Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:26,530
Bien, entonces algunas de vosotras
tendr�is que hacer las maletas hoy
2
00:00:26,531 --> 00:00:29,870
porque todas las condenadas a perpetua en la
unidad G ir�n a celdas individuales en el nivel tres.
3
00:00:32,215 --> 00:00:34,755
Gradualmente ir� cambiando a las
condenadas a perpetua de otras unidades.
4
00:00:34,756 --> 00:00:36,633
Entonces, �vas a echar a Atkins fuera?
5
00:00:36,634 --> 00:00:38,070
Porque ella no es una condenada a perpetua, �no?
6
00:00:38,675 --> 00:00:43,589
Yvonne Atkins est� en aislamiento en otra unidad a la espera
de una investigaci�n policial por el asesinato de su marido.
7
00:00:43,590 --> 00:00:45,617
�Qu�? �Piensa que la declarar�n culpable por ello?
8
00:00:46,900 --> 00:00:47,502
Moveos.
9
00:00:47,503 --> 00:00:53,358
Perd�neme, pero nosotras hemos cometido
asesinato primero, no nos quitar� Atkins el sitio, �no?
10
00:00:53,359 --> 00:00:55,881
�Por el amor de Dios, Dockley! Esto no es una competici�n.
11
00:00:55,882 --> 00:00:57,819
Bueno, nosotras queremos que siga siendo especial, �no?
12
00:00:59,700 --> 00:01:03,986
Se�ora, yo no quiero ir al nivel tres, quiero quedarme
en el de abajo hasta que vuelva Den.
13
00:01:03,987 --> 00:01:07,539
Espera hasta que vea c�mo est�, ir� esta tarde al hospital.
14
00:01:07,740 --> 00:01:08,756
�Puedo ir con usted, se�ora?
15
00:01:09,839 --> 00:01:10,844
�Oh! Por favor, venga.
16
00:01:10,845 --> 00:01:14,049
�Ey, escobilla de v�ter! Ponte a la cola.
Estoy yo primero, �vale?
17
00:01:32,200 --> 00:01:33,673
�Uff! Luego no quieren que haya ratas.
18
00:01:34,492 --> 00:01:35,880
�Tienen que traer otro contenedor!
19
00:01:37,356 --> 00:01:39,398
�Ssshhhhh, Jue! He o�do algo.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,082
�Qu�?
21
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
�Shhhhhh!
22
00:01:43,255 --> 00:01:44,034
�Qu� es eso?
23
00:01:44,616 --> 00:01:45,813
Parece un gato.
24
00:01:46,514 --> 00:01:48,071
S�, pero �d�nde?
25
00:01:56,365 --> 00:01:58,500
�Ooooooohhhh!
26
00:02:10,580 --> 00:02:11,308
�Ad�nde vas con Podger?
27
00:02:11,609 --> 00:02:13,619
Se llama Pam y se muda a la unidad G.
28
00:02:13,620 --> 00:02:16,688
�Mierda! �Nos quieres volver locos a todos o qu�?
29
00:02:16,689 --> 00:02:18,421
Tal vez deber�as ir a ver a un psic�logo, Jim.
30
00:02:26,580 --> 00:02:28,031
Aqu� viene la biblioteca m�vil.
31
00:02:30,263 --> 00:02:32,901
Apuesto a que Babs extra�ar� el cuento de ir a dormir.
32
00:02:32,936 --> 00:02:33,855
�Hola, cari�o!
33
00:02:34,578 --> 00:02:36,250
Deber�as tratar de leer alguna vez.
34
00:02:37,221 --> 00:02:38,685
�Alimenta tu diminuto cerebro!
35
00:02:39,297 --> 00:02:40,769
�Alimenta mi pu�etero culo!
36
00:02:44,170 --> 00:02:44,757
�Me cago en la hostia!
37
00:03:01,879 --> 00:03:02,943
Es en �sta, Pam.
38
00:03:26,100 --> 00:03:26,600
�Est�s bien?
39
00:03:29,300 --> 00:03:30,393
No, no estoy bien.
40
00:03:31,005 --> 00:03:34,723
�Cu�ntas chifladas m�s va a traer Stewart aqu�?
��Va a traer a toda la unidad psiqui�trica?!
41
00:03:34,724 --> 00:03:36,973
�Quieres que tu unidad se convierta en un psiqui�trico?
42
00:03:37,008 --> 00:03:38,499
Por favor, no empieces otra vez.
43
00:03:38,500 --> 00:03:41,239
Mira, Karen, esto no va por ti.
44
00:03:42,229 --> 00:03:43,963
En realidad, s�.
45
00:03:44,855 --> 00:03:47,763
�Estoy harta de tu campa�a anti-Helen Stewart!
Te pareces a Sylvia.
46
00:03:47,764 --> 00:03:48,764
No pretendo eso.
47
00:03:49,704 --> 00:03:51,368
Te lo he preguntado antes.
48
00:03:51,369 --> 00:03:52,369
�Por qu� contin�as?
49
00:03:52,370 --> 00:03:54,220
�Qu� esperas que haga yo?
50
00:03:55,720 --> 00:03:56,460
Lo siento.
51
00:03:58,457 --> 00:04:01,589
Es s�lo que... desde que me pas� esto, a veces pierdo los nervios.
52
00:04:02,855 --> 00:04:04,826
Necesito un poco de tiempo para volver a ser el de antes.
53
00:04:05,427 --> 00:04:06,127
Jim.
54
00:04:06,028 --> 00:04:09,283
No, tengo que controlar esto.
55
00:04:11,255 --> 00:04:12,567
Lo est�s haciendo genial.
56
00:04:13,980 --> 00:04:16,706
�Por el amor de Dios! Otra persona
m�s d�bil hubiera dejado el servicio.
57
00:04:19,480 --> 00:04:20,392
Vamos a por un t�.
58
00:04:40,615 --> 00:04:43,520
Voy a dejarte que deshagas la maleta y
a continuaci�n puedes ir abajo a almorzar.
59
00:04:43,521 --> 00:04:44,877
�No estoy escuchando!
60
00:04:46,595 --> 00:04:50,041
Pam, estoy poniendo toda mi confianza en ti,
tienes que intentar que esto funcione.
61
00:04:50,820 --> 00:04:53,070
�Me est� diciendo que quiere llevarse mi rosario?
62
00:04:53,071 --> 00:04:54,071
�Perdona?
63
00:04:55,195 --> 00:05:00,461
Cuando rezo mi rosario, ellos no pueden acercarse a m�,
pero no puedo rezarlo todo el rato, �no?
64
00:05:01,510 --> 00:05:03,443
Nadie va a quitarte tu rosario.
65
00:05:04,270 --> 00:05:09,447
Mi mam� dec�a "si alguien quiere quitarme mi anillo de boda,
tendr� que cortarme el dedo".
66
00:05:10,515 --> 00:05:15,035
Es por eso que me lo pongo alrededor del cuello,
por lo que tendr�an que cortarme la cabeza.
67
00:05:17,380 --> 00:05:22,114
Es culpa m�a, deber�a tratar de ser
m�s como las otras personas, �verdad?
68
00:05:23,450 --> 00:05:24,705
Estar�s bien, Pam.
69
00:05:48,012 --> 00:05:50,612
Nikki, �puedo pedirte un favor?
70
00:05:51,825 --> 00:05:52,255
S�.
71
00:05:53,685 --> 00:05:57,224
�Puedes presentarte a Pam Jolly y que baje contigo a almorzar?
72
00:05:58,862 --> 00:06:01,106
Va a necesitar mucho apoyo, est� muy asustada.
73
00:06:01,107 --> 00:06:03,328
�Y qui�n no lo estar�a despu�s de lo que ha pasado?
74
00:06:03,329 --> 00:06:05,071
Ella s� que da miedo.
75
00:06:06,125 --> 00:06:07,524
Entonces, �est�s de acuerdo con Jim Fenner?
76
00:06:08,830 --> 00:06:12,039
Escucha, hace doce a�os, Pam estaba en la
universidad instruy�ndose para ser maestra.
77
00:06:12,040 --> 00:06:14,775
En menos de un a�o va a ser elegible para la condicional.
78
00:06:14,776 --> 00:06:19,144
Durante todo el tiempo que ha pasado en la c�rcel ni una sola
persona ha tratado de tener una conversaci�n inteligente con ella.
79
00:06:19,145 --> 00:06:20,640
Te lo estoy pidiendo a ti.
80
00:06:21,380 --> 00:06:24,126
De acuedo, pero no puedes gan�rtelos a todos, �sabes?
81
00:06:24,728 --> 00:06:26,230
�Qu� es eso, un principio de acci�n?
82
00:06:27,029 --> 00:06:29,793
No, es s�lo un "me preocupo por ti".
83
00:06:32,464 --> 00:06:33,907
S�lo dale una oportunidad.
84
00:06:49,190 --> 00:06:50,696
Muy bien, cari�o m�o.
85
00:06:51,576 --> 00:06:54,193
Que tengas buenas noches.
�S�? �Vale?
86
00:06:56,845 --> 00:06:58,057
Duerme y sue�a.
87
00:06:59,740 --> 00:06:59,989
Adi�s, amor.
88
00:07:07,275 --> 00:07:08,011
�Va todo bien, Julies?
89
00:07:08,329 --> 00:07:09,900
S�, se�ora. Sin problemas.
90
00:07:10,612 --> 00:07:13,396
Hoy hemos empezado por el nivel del medio y hemos ido subiendo.
91
00:07:13,957 --> 00:07:17,372
Bueno, yo he estado por abajo. Nos gusta variar.
92
00:07:17,407 --> 00:07:19,662
�En la variedad est� el placer!
93
00:07:21,995 --> 00:07:23,828
�Tienen sus peque�as propias formas estas dos!
94
00:07:23,829 --> 00:07:25,690
Os acord�is de Josh, �no, Julies?
95
00:07:25,691 --> 00:07:27,129
�Oh, s�! �Hola, Josh!
96
00:07:27,130 --> 00:07:33,256
Tendr�is que llamarle "se�or" en pocas semanas, cuando vuelva
del colegio de entrenamiento para ponerse al servicio de prisiones.
97
00:07:33,257 --> 00:07:35,058
- �S�?
- �Qu�? �Vas a hacerte guardia?
98
00:07:35,143 --> 00:07:36,548
S�, se gana m�s dinero, ya sabes.
99
00:07:36,549 --> 00:07:40,600
Sol�amos comentar lo guap�simo que
se ver�a en uniforme, �verdad, Jue?
100
00:07:40,601 --> 00:07:42,751
S�, y yo ya le he advertido sobre comentarios como �se.
101
00:07:48,178 --> 00:07:50,623
Est�s aqu�, peque�o chico.
102
00:07:50,624 --> 00:07:55,690
�Ven aqu�! Eres un peque�o juguet�n.
103
00:07:57,446 --> 00:07:59,784
�Jue? ��se es su nombre!
104
00:08:00,920 --> 00:08:01,493
�Tinker!*
*Juguet�n
105
00:08:01,494 --> 00:08:02,960
Tinker.
106
00:08:06,336 --> 00:08:07,855
Tenemos que pensar c�mo nos las vamos a arreglar esta vez, Jue.
107
00:08:07,856 --> 00:08:08,856
�Eh?
108
00:08:08,857 --> 00:08:11,723
Todo lo que entra tiene que salir.
109
00:08:12,856 --> 00:08:14,230
�D�nde va a hacer sus necesidades?
110
00:08:21,036 --> 00:08:23,622
�Tienes alg�n plan para esta noche?
111
00:08:24,775 --> 00:08:25,536
�Y t�?
112
00:08:26,911 --> 00:08:30,578
No, podr�amos ir a cenar y luego irnos a tu casa.
113
00:08:32,454 --> 00:08:35,181
Porque t� a�n podr�as recibir una visita de Marilyn.
114
00:08:35,182 --> 00:08:40,412
Mira, sabes que me mudar�a contigo ma�ana si me lo ofrecieras.
115
00:08:42,168 --> 00:08:44,217
Es s�lo que no quiero meterte prisa.
116
00:08:49,238 --> 00:08:50,976
Puede que est� lista sobre las cinco y media.
117
00:08:52,864 --> 00:08:56,917
Pregunta a los jefes:
�c�al es el trabajo m�s importante de un guardia novato?
118
00:08:57,700 --> 00:08:58,562
�Hacer el t�!
119
00:08:59,952 --> 00:09:00,971
�Oh! Ya lo hago yo, si�ntate.
120
00:09:00,972 --> 00:09:02,981
No te preocupes, la tetera no es un problema para m�.
121
00:09:04,426 --> 00:09:05,787
Tu novia te tiene bien ense�ado, �eh?
122
00:09:06,909 --> 00:09:08,367
No, no tengo novia.
123
00:09:09,530 --> 00:09:10,319
Me s� cuidar solo.
124
00:09:12,093 --> 00:09:13,564
Hablando de desperdicios...
125
00:09:13,565 --> 00:09:17,721
Te dir� qu� haremos, Josh, ven a tomarte
un sandwich conmigo y el Sr. Fenner.
126
00:09:17,819 --> 00:09:19,303
As� de paso establecemos tu programa.
127
00:09:19,338 --> 00:09:21,752
Adem�s, tienes que escribir un informe diario, hijo.
128
00:09:30,729 --> 00:09:34,380
�Ves detr�s de qu� sandwich va (Karen)? �Ella es el relleno!
129
00:09:34,381 --> 00:09:36,350
�Tienes que ser tan grosera?
130
00:09:36,351 --> 00:09:39,939
�Qu� tienes entre las piernas, Di? �Una imagen de Jes�s?
131
00:09:49,454 --> 00:09:50,585
Tienes que coger una bandeja
132
00:10:08,029 --> 00:10:09,228
�Por qu� la llaman Podger*?
*Gordinflona
133
00:10:12,103 --> 00:10:13,484
�Tienes algo que decir, Sharon?
134
00:10:13,485 --> 00:10:15,582
S�lo pregunto qui�n es tu nueva novia.
135
00:10:15,980 --> 00:10:20,688
Se llama Pam. �Ahora ya te sabes bien su nombre?
�O quieres que te lo meta a golpes en la cabeza?
136
00:10:21,465 --> 00:10:24,113
Es Pam, �vale? �Spam!
137
00:10:25,550 --> 00:10:25,948
�T�, Spam!
138
00:10:25,949 --> 00:10:27,336
Respetad a Spam.
139
00:10:28,582 --> 00:10:30,314
Ignora a estas est�pidas ni�as.
140
00:10:31,918 --> 00:10:36,176
�Ey, Pam! Ven aqu� delante, te cambio el sitio. Vamos.
141
00:10:40,457 --> 00:10:41,344
Es cosa tuya.
142
00:10:43,645 --> 00:10:43,958
Vamos.
143
00:10:48,615 --> 00:10:49,043
�Qu� quieres?
144
00:10:49,044 --> 00:10:50,651
�Un poco de todo?
145
00:10:51,875 --> 00:10:52,445
Dale una buena raci�n, Dawn.
146
00:10:54,404 --> 00:10:57,719
Ten cuidado con la lesbi de Wade, es peor que Tessa Spall la loca.
147
00:10:59,685 --> 00:11:06,117
Toma. Ahora si yo fuera t�, me zampar�a todo eso
en la celda, o la mala de Nikki te lo quitar�.
148
00:11:06,118 --> 00:11:07,073
Espera un momento.
149
00:11:07,074 --> 00:11:07,574
�Ve!
150
00:11:07,575 --> 00:11:08,004
R�pido, vete.
151
00:11:08,005 --> 00:11:09,005
�Qu� le has dicho?
152
00:11:09,006 --> 00:11:10,782
�Corre, Podger!
153
00:11:11,149 --> 00:11:11,600
�Ve, Podger!
154
00:11:13,746 --> 00:11:15,157
Bueno, no queremos que se meta en lo nuestro, �no?
155
00:11:15,158 --> 00:11:17,299
�Eres una zorra enferma, Dockley!
156
00:11:19,335 --> 00:11:19,637
Dame lo m�o.
157
00:11:29,665 --> 00:11:31,285
Shaz, �puedo hablar contigo?
158
00:11:33,100 --> 00:11:35,280
Voy a ir a ver a Denny, por si quieres venir conmigo.
159
00:11:35,281 --> 00:11:36,200
�Puedo?
160
00:11:36,201 --> 00:11:37,826
Siempre que no vayas a dec�rsello a Shell Dockley.
161
00:11:39,016 --> 00:11:39,500
Nikki.
162
00:11:40,500 --> 00:11:41,574
�Baj� Pam a almorzar contigo?
163
00:11:42,880 --> 00:11:45,013
Baj�, s�lo que no s� qued� a ver el espect�culo.
164
00:11:51,266 --> 00:11:51,646
Hey, Nik.
165
00:11:52,807 --> 00:11:54,067
Conseguimos algo de esti�rcol.
166
00:11:54,102 --> 00:11:55,463
Guardado especialmente para ti.
167
00:11:55,449 --> 00:11:57,000
Para que hagas un buen abono con ello.
168
00:11:57,010 --> 00:11:59,113
�Bueno y fresco, y a montones!
169
00:12:00,845 --> 00:12:01,559
�De qu� se trata?
170
00:12:38,986 --> 00:12:39,900
�Ha vuelto ya Josh de comer?
171
00:12:42,823 --> 00:12:43,880
�Humo en el tres!
172
00:12:43,881 --> 00:12:44,800
�Oh! �Dios mio!
173
00:12:44,801 --> 00:12:46,322
�Espera, activar� la alarma!
174
00:12:54,112 --> 00:12:54,585
��Gina?!
175
00:13:00,868 --> 00:13:04,553
Est� fuera de la lista cr�tica, pero tiene que estar bajo observaci�n.
176
00:13:04,554 --> 00:13:06,161
�Hasta cu�ndo?
177
00:13:06,162 --> 00:13:08,972
Eres muy afortunada de no haberla matado.
178
00:13:08,973 --> 00:13:09,973
�Hasta cu�ndo?
179
00:13:12,236 --> 00:13:15,541
Deber�a poder bajar a la unidad en 10 � 14 d�as.
180
00:13:16,805 --> 00:13:19,484
Despu�s espero que castigues a este par.
�Haci�ndome perder el tiempo!
181
00:13:26,042 --> 00:13:26,973
Den.
182
00:13:30,682 --> 00:13:31,513
�Soy yo, Shaz!
183
00:13:34,425 --> 00:13:35,016
�Puedes o�rme?
184
00:13:39,380 --> 00:13:42,284
Me siento como una mierda por haberte hecho esto, Den.
185
00:13:42,285 --> 00:13:44,069
Deber�as hab�rmelo hecho t� a m�.
186
00:13:48,570 --> 00:13:49,235
�Ey, mira!
187
00:13:54,255 --> 00:13:55,663
No trates de hablar, Denny.
188
00:13:58,570 --> 00:13:59,233
Te vas a poner bien, Den.
189
00:14:00,410 --> 00:14:01,342
S�lo ser�n un par de semanas.
190
00:14:01,343 --> 00:14:03,204
Despu�s volver�s al dormitorio con Shaz.
191
00:14:12,065 --> 00:14:14,293
Es como un signo de algo.
192
00:14:14,594 --> 00:14:16,097
�Nuestro nuevo peque�o beb�!
193
00:14:16,596 --> 00:14:19,373
Los gatos siempre saben como encontrar a los tontos, �verdad?
194
00:14:19,421 --> 00:14:20,932
�Y yo me llevo el premio!
195
00:14:21,029 --> 00:14:23,415
�Oh no! No ser� ning�n problema.
196
00:14:23,416 --> 00:14:24,416
�A que no, Tinker?
197
00:14:23,416 --> 00:14:25,873
Nosotras lo cuidaremos.
198
00:14:25,954 --> 00:14:28,816
Vale, porque no voy a aguantar que Tinker se cague en mi cobertizo.
199
00:14:29,035 --> 00:14:31,564
Hay que encontrar la manera de que pueda entrar y salir.
200
00:14:32,088 --> 00:14:34,235
- �Como una entrada para gatos!
- �Una entrada para gatos, s�!
201
00:14:34,405 --> 00:14:36,940
S�, eso seguro que despistar�a a los guardias.
202
00:14:37,707 --> 00:14:44,314
Tendr� que hacerle un tunel aqu� para que pueda salir por debajo.
Hay que pensar en algo para camuflarlo.
203
00:14:44,425 --> 00:14:46,387
�Sab�amos que nos ayudar�as!
�Verdad, Jue?
204
00:14:46,388 --> 00:14:48,143
Te estamos tan agradecidas, Nik...
205
00:14:48,144 --> 00:14:50,514
S�, y Tinker tambi�n lo est�.
206
00:14:50,853 --> 00:14:55,329
Bueno, s�lo recordadle que no hay una S delante de su nombre, �vale?
(** En ingl�s "stinker" significa "apestoso" **)
207
00:14:58,586 --> 00:14:59,251
S�...
208
00:14:59,377 --> 00:15:03,035
Oh, y vigila con las novatadas,
porque todos van a intentar jug�rtela.
209
00:15:03,036 --> 00:15:06,841
A m� no me pillar�n, ya me conozco todos las bromitas de las chicas.
210
00:15:08,551 --> 00:15:09,639
�Est�s bien, Di?
211
00:15:10,080 --> 00:15:13,339
Ha habido un incendio en una celda del nivel tres, la de Nikki Wade.
212
00:15:13,669 --> 00:15:14,604
No he o�do la alarma.
213
00:15:14,605 --> 00:15:19,871
No, pudimos apagarlo r�pido antes de que se extendiera,
pero se notaba que hab�a sido provocado.
214
00:15:20,625 --> 00:15:22,080
Vale, ir� a echarle un vistazo.
215
00:15:22,277 --> 00:15:24,017
Encontrar�s a Jim en la sala de la condicional.
216
00:15:24,078 --> 00:15:27,453
Dile que quiero que todas las presas del nivel 3 dejen
sus actividades y sean encerradas en sus celdas.
217
00:15:27,535 --> 00:15:28,036
Se�ora.
218
00:15:31,461 --> 00:15:34,162
Bueno, esto te dar� que escribir en tu informe diario, �no?
219
00:15:34,197 --> 00:15:35,946
S�, tuviste suerte de haberlo apagado r�pido.
220
00:15:35,981 --> 00:15:39,887
S�, y t� tienes suerte de que no te pegue en los
nudillos por volver tarde de tu hora de almuerzo.
221
00:15:42,090 --> 00:15:45,907
Mirad, no os estoy pidiendo ni espero que seais las mejores amigas,
222
00:15:45,942 --> 00:15:49,804
s�lo quiero que os llev�is bien y que aprovech�is al m�ximo
todo lo que la Unidad de Condenados a Perpetua puede ofreceros.
223
00:15:51,127 --> 00:15:53,720
Bueno, es como si el nivel 3 fuera nuestra calle, �no, se�ora?
224
00:15:53,990 --> 00:15:57,614
Y Pam y yo fu�ramos vecinas, y no podemos
elegir a nuestros vecinos, �no, Pam?
225
00:16:00,075 --> 00:16:08,435
S�lo tienes que ofrecer un 'hola' alegre, prestar una taza de az�car, bueno,
no es que se pueda prestar nada aqu�, va en contra de las reglas, pero...
226
00:16:14,519 --> 00:16:16,337
No creo que me est� escuchando, se�ora.
227
00:16:18,462 --> 00:16:23,489
Disculpe la interrupci�n, se�ora, pero ha habido un incendio en una celda del nivel 3,
la Se�ora Betts quiere que todas las presas de ese nivel vuelvan a sus celdas.
228
00:16:23,536 --> 00:16:24,056
��Qu�?!
229
00:16:24,071 --> 00:16:25,548
En mi celda no ha sido, �no, se�ora?
230
00:16:25,603 --> 00:16:27,074
Ha sido en la de Nikki Wade.
231
00:16:37,732 --> 00:16:38,869
�No mis libros!
232
00:16:47,173 --> 00:16:48,724
La primera cosa que me regalaste.
233
00:16:50,044 --> 00:16:51,690
Te comprar� otra copia.
234
00:16:52,504 --> 00:16:57,082
Te advert� que no trajeras a esa gorda chiflada aqu�,
pero t� siempre sabes que es lo mejor, �no?
235
00:16:57,872 --> 00:17:01,346
Todo el mundo en esta unidad es sospechoso, �incluida t�!
236
00:17:01,883 --> 00:17:04,231
�No voy a acusar a nadie hasta que no tenga pruebas!
237
00:17:11,004 --> 00:17:16,680
Quiero que todas las presas del nivel 3 sean interrogadas individualmente,
decidles que nadie podr� verse ni hablarse hasta que aparezca la culpable.
238
00:17:16,681 --> 00:17:20,729
Alguien sabr� algo, aqu� no puedes
tirarte un pedo sin tener un testigo.
239
00:17:21,950 --> 00:17:25,928
Debe haber empezado durante el tiempo libre,
as� que todas han tenido oportunidad de hacerlo.
240
00:17:25,929 --> 00:17:27,717
Yo misma interrogar� a Pam Jolly.
241
00:17:27,718 --> 00:17:29,975
Ella es la primera sospechosa, �no? Tiene que haber sido ella.
242
00:17:30,449 --> 00:17:32,385
Hay otras dos pir�manas conocidas en el nivel 3.
243
00:17:32,386 --> 00:17:35,442
Pero no ha habido ning�n incendio hasta que nos encasquetaste a Podger.
244
00:17:35,443 --> 00:17:37,820
Siento ser tan directo, me estoy ci�endo a los hechos.
245
00:17:37,821 --> 00:17:39,375
Estoy buscando un motivo.
246
00:17:39,434 --> 00:17:42,493
La �nica persona con la que Pam
ha tenido problemas es Shell Dockley.
247
00:17:42,635 --> 00:17:44,807
�Por qu� iba a quemar la celda de Nikki Wade?
248
00:17:44,842 --> 00:17:48,449
Por la misma raz�n por la que estaba en
el ala psiqui�trica. Porque est� chiflada.
249
00:17:49,361 --> 00:17:53,332
Podr�a ser simplemente porque los libros hacen una
buena fogata, Helen. �No lo podemos dar por hecho!
250
00:17:53,333 --> 00:17:56,218
Entonces no demos NADA por hecho.
251
00:17:56,485 --> 00:17:57,268
�De acuerdo?
252
00:17:59,777 --> 00:18:03,718
Muy bien, chicos, divid�os en tres grupos
y no les quit�is la vista de encima.
253
00:18:19,300 --> 00:18:19,800
Pam.
254
00:18:20,690 --> 00:18:22,032
Necesito hablar contigo.
255
00:18:23,724 --> 00:18:27,654
Estamos interrogando a toda la planta sobre el
fuego que se origin� en la celda de Nikki Wade.
256
00:18:28,979 --> 00:18:30,792
Necesito que me respondas la verdad.
257
00:18:32,990 --> 00:18:33,690
�Pam!
258
00:18:35,800 --> 00:18:36,500
��Pam?!
259
00:18:37,670 --> 00:18:39,675
�Tuviste algo que ver?
260
00:18:52,494 --> 00:18:53,346
�Compresas?
261
00:18:54,580 --> 00:18:55,680
�Lo ha hecho antes?
262
00:18:56,360 --> 00:18:57,137
�Qu� significa?
263
00:18:57,438 --> 00:19:00,831
Significa lo que podemos ver en su historial:
la mujer est� criminalmente loca.
264
00:19:00,832 --> 00:19:04,845
Lo siento, doctor. Eso no es un diagn�stico, es una ox�moron, �no?
265
00:19:04,846 --> 00:19:05,300
��Qu�?!
266
00:19:05,301 --> 00:19:08,997
Bueno, si est� loca, �c�mo puede ser considerada
responsable de un delito y viceversa?
267
00:19:08,998 --> 00:19:12,655
Lo siento, se�ora Stewart, pero no tengo
tiempo para esta gimnasia verbal.
268
00:19:12,656 --> 00:19:16,700
�Entonces d�game! Necesito saber
si tiene una enfermedad mental o no.
269
00:19:16,701 --> 00:19:22,450
Porque durante los �ltimos 9 a�os parece que s�lo ha sido
tratada por depresi�n, y eso es s�lo un s�ntoma, �no?
270
00:19:22,451 --> 00:19:27,215
Durante los �ltimos 9 a�os se le ha suministrado la medicaci�n
suficiente y adecuada para mantenerla bajo control.
271
00:19:27,838 --> 00:19:31,702
Lo que dudo es si ha sido apropiado trasladarla a un ala normal.
272
00:19:33,390 --> 00:19:35,940
�Puedo aclararle un punto, Dr. Nicholson?
273
00:19:36,341 --> 00:19:40,770
�Usted o alguno de su equipo tiene formaci�n sobre salud mental?
274
00:19:43,105 --> 00:19:45,354
�Pamella Jolly es su problema ahora!
275
00:19:50,250 --> 00:19:54,956
�Incluidos dos en la cocina? As� me gusta. Gracias.
276
00:19:55,929 --> 00:19:56,544
Est� todo.
277
00:19:56,936 --> 00:19:59,818
Vale, Josh, vamos, vete a casa.
278
00:19:59,853 --> 00:20:01,988
O el siguiente turno har� que les prepares el t�.
279
00:20:02,323 --> 00:20:04,644
Me lo voy a llevar a tomar su primera copa en el club de oficiales.
280
00:20:04,679 --> 00:20:05,952
�Oh! Qu� suerte tienes, hijo.
281
00:20:07,906 --> 00:20:08,863
Dame s�lo un segundo.
282
00:20:12,906 --> 00:20:14,513
Lo siento, no puedo ir esta noche.
283
00:20:15,449 --> 00:20:16,053
�Por qu�?
284
00:20:16,383 --> 00:20:18,793
He quedado con alguien ya para tomar algo.
285
00:20:20,956 --> 00:20:23,023
Un viejo amigo al que hace mucho que no veo.
286
00:20:23,585 --> 00:20:27,644
Ah, entonces puedo ir a tomar una copa, �no? No puedo
llegar muy tarde a casa por mi madre de todas formas.
287
00:20:29,455 --> 00:20:31,051
Mejor lo dejamos para otro momento, �vale?
288
00:20:31,613 --> 00:20:32,456
�Por qu�?
289
00:20:33,311 --> 00:20:36,725
Es s�lo que... no es nada grave, �no? Tenemos muchas m�s noches.
290
00:20:36,874 --> 00:20:40,436
�Oh! Dilo, Josh: te da verg�enza que te vean conmigo.
291
00:20:40,669 --> 00:20:41,491
�De qu� est�s hablando?
292
00:20:41,541 --> 00:20:42,558
Entonces, �cu�l es el problema?
293
00:20:42,829 --> 00:20:44,837
Solo estoy diciendo que podemos ir en otro momento, eso es todo.
294
00:20:47,338 --> 00:20:48,318
Lo he vuelto a hacer.
295
00:20:50,251 --> 00:20:52,283
�Qu� parezco diciendo esto? Lo siento, Josh.
296
00:20:53,427 --> 00:20:58,661
Es lo que pasa con este trabajo, pasas tantas horas aqu�
dentro que se te olvida lo que es tener amigos fuera.
297
00:20:59,855 --> 00:21:03,232
Mira, que tengas una buena 'noche de chicos', �eh?
298
00:21:04,139 --> 00:21:05,499
Nos vemos ma�ana.
299
00:21:06,656 --> 00:21:07,438
Gracias.
300
00:21:13,951 --> 00:21:14,864
Gracias, Jessica.
301
00:21:14,899 --> 00:21:15,667
Buenas noches.
302
00:21:17,054 --> 00:21:22,360
Sabes, todav�a no me creo que nadie
viera qui�n incendi� la celda. Me fastidia.
303
00:21:22,493 --> 00:21:24,263
S�lo hay que mantener a todo el mundo alerta.
304
00:21:26,351 --> 00:21:32,468
Karen, por si pensaste que estaba
bromeando sobre lo de mudarme contigo...
305
00:21:33,517 --> 00:21:34,822
No lo estaba, �sabes?
306
00:21:36,059 --> 00:21:37,613
No es tan sencillo, �no?
307
00:21:39,117 --> 00:21:44,016
Lo que estoy intentando decirte es que... estoy enamorado de ti.
308
00:21:44,138 --> 00:21:51,499
S� que a�n tengo que resolver muchos problemas,
pero... somos t� y yo. Eso es lo que quiero en el futuro.
309
00:21:53,589 --> 00:21:55,161
Yo quiero eso tambi�n, Jim.
310
00:22:02,051 --> 00:22:04,684
Gracias a vuestro sarnoso bicho tengo todo el cuerpo lleno de picadas.
311
00:22:04,685 --> 00:22:05,965
Lo sentimos de verdad, Nik.
312
00:22:05,966 --> 00:22:07,908
Pens�bamos que �ramos las �nicas a las que hab�an picado.
313
00:22:07,909 --> 00:22:09,771
Pero la culpa no es del pobre Tinker.
314
00:22:10,048 --> 00:22:10,984
Los gatos y las pulgas...
315
00:22:10,985 --> 00:22:12,323
- �...es la naturaleza!
- �...es la naturaleza!
316
00:22:12,324 --> 00:22:16,585
Escuchad, Julies, m�s vale que pens�is c�mo
conseguirle al pobre Tinker un tratamiento antipulgas.
317
00:22:16,586 --> 00:22:19,152
R�pido, o lo sacar� de mi cobertizo, �vale?
318
00:22:19,153 --> 00:22:20,394
- Vale.
- Vale.
319
00:22:22,670 --> 00:22:23,635
Podemos llamar a M�nica.
320
00:22:23,700 --> 00:22:25,480
�Oh, s�! Ella sabe de este tema.
321
00:22:25,580 --> 00:22:27,632
Oh, no, �c�mo lo pasamos por los guardias?
322
00:22:29,545 --> 00:22:32,816
Hey, chicas, �os he pillado diciendo algo acerca de un gato?
323
00:22:33,630 --> 00:22:34,100
�Un gato?
324
00:22:35,339 --> 00:22:35,963
�De qu� gato hablas?
325
00:22:36,957 --> 00:22:38,646
El gato que tiene pulgas.
326
00:22:39,537 --> 00:22:41,700
Escucha, Dockley, no has o�do nada acerca de nada.
327
00:22:41,701 --> 00:22:45,277
Y tampoco Betts, porque si se entera, tu cara va a necesitar cirug�a.
328
00:22:45,278 --> 00:22:46,630
�Por qu� lo dices?
329
00:22:46,631 --> 00:22:48,546
Como si no fuera una amante de los gatos.
330
00:22:48,581 --> 00:22:51,925
Yo s� exactamente lo que eres, mu�eca. Y te estoy advirtiendo.
331
00:22:56,054 --> 00:22:58,003
No tienes que lamer co�os para que te gusten, �no?
332
00:22:59,690 --> 00:23:03,694
Lo que os iba a decir es que si me dais una tarjeta telef�nica,
yo os consigo un encuentro con mi nuevo Se�or Tr�emelo.
333
00:23:04,875 --> 00:23:06,756
Os traer� lo que sea a cambio de que le hag�is una paja.
334
00:23:07,468 --> 00:23:09,224
Decidid antes de que ya no se le levante.
335
00:23:10,463 --> 00:23:11,890
�Qu� m�s da hacer una paja m�s?
336
00:23:24,222 --> 00:23:29,106
�C�mo te va estando aqu� encerrado con mujeres
peligrosas todo el d�a? Sin mencionar a las criminales.
337
00:23:29,141 --> 00:23:33,832
S�, todav�a me tengo que pellizcar. A�n no me
puedo creer que tenga un trabajo real, sabes.
338
00:23:33,844 --> 00:23:39,156
Como yo. Era camarera antes de ser vigilante. Un par de clientes
habituales eran vigilantes, y cuando me dijeron cu�nto cobraban...
339
00:23:39,191 --> 00:23:41,195
Josh, estamos revisando las puertas de las celdas.
340
00:23:42,086 --> 00:23:42,868
Vale.
341
00:23:43,090 --> 00:23:47,101
Son instrucciones, hay que revisar todas las puertas de las celdas hoy.
342
00:23:48,388 --> 00:23:51,794
�Hey, se�or! Nuestro ba�o vuelve a estar
atascado, �va a venir a arregl�rnoslo?
343
00:23:51,816 --> 00:23:53,674
Hey, cara dura, �l ya no trabaja en eso.
344
00:23:53,919 --> 00:23:55,373
Pero entonces nadie nos lo arreglar� en mucho tiempo.
345
00:23:55,777 --> 00:23:57,653
Har� que os lo arreglen urgente.
346
00:23:57,388 --> 00:24:01,085
Guay, t�o. Ah, y Denny ha dicho que
te pregunte si sabes algo de Crystal ya.
347
00:24:04,172 --> 00:24:05,233
�Qu� ha querido decir con eso?
348
00:24:06,182 --> 00:24:07,744
Le gustar seguir bromeando conmigo.
349
00:24:29,870 --> 00:24:33,292
Disc�lpeme, se�or, lo siento. �Le he asustado?
350
00:24:34,276 --> 00:24:34,879
�Qu� demonios es eso?
351
00:24:34,880 --> 00:24:38,216
Una solicitud para la Governadora para que me
traigan ropa, se me olvid� d�rsela esta ma�ana.
352
00:24:41,932 --> 00:24:43,272
�Creo Ferner est� acojonado!
353
00:24:45,150 --> 00:24:45,657
�Est�s bien, Jim?
354
00:24:45,658 --> 00:24:47,114
Enc�rgate de eso.
355
00:24:56,252 --> 00:24:56,912
�Puedo hablar contigo, Shaz?
356
00:24:56,913 --> 00:24:58,621
S�lo estamos intercambiando algo de comida, se�ora.
357
00:24:59,359 --> 00:25:01,466
Sobre la broma que le gastaste esta ma�ana al Sr. Mitchell.
358
00:25:01,966 --> 00:25:02,467
�Eh?
359
00:25:03,296 --> 00:25:04,293
�Comentarios personales?
360
00:25:05,083 --> 00:25:09,103
Todo el mundo sabe que a �l le gustaba Crystal,
cre�amos que acabar�an juntos.
361
00:25:10,690 --> 00:25:11,794
Lo llam� 'se�or', �no?
362
00:25:14,082 --> 00:25:17,216
S�, bien, s�lo contr�late.
363
00:25:25,267 --> 00:25:27,387
�C�mo vamos a darle su comida si ella est� en el puto cobertizo?
364
00:25:27,388 --> 00:25:29,566
Le diremos que se vaya a joder a otro sitio.
365
00:25:29,567 --> 00:25:30,632
�Se lo vas a decir?
366
00:25:32,305 --> 00:25:34,778
No, vamos a fumarnos un cigarro y a esperar a que venga Nikki.
367
00:25:34,779 --> 00:25:35,979
S�.
368
00:25:39,166 --> 00:25:43,740
Tenemos que llamar a Sylvia a la vuelta,
al final no le compramos otro reloj.
369
00:25:44,107 --> 00:25:44,795
�Eh?
370
00:25:45,768 --> 00:25:47,463
No sabes de lo que estoy hablando, �verdad?
371
00:25:48,143 --> 00:25:50,904
Le compramos un reloj de oro por su 30 aniversario de boda.
372
00:25:51,271 --> 00:25:53,077
Y alguna mangui lo rob�.
373
00:25:53,732 --> 00:25:56,153
Y eso es como: elige a una persona aqu� dentro.
374
00:25:58,606 --> 00:26:00,895
Dominic dijo que solo pod�a haber sido una persona.
375
00:26:01,952 --> 00:26:02,969
Crystal Gordon.
376
00:26:03,671 --> 00:26:04,580
�Eh?
377
00:26:05,102 --> 00:26:06,155
�La recuerdas?
378
00:26:06,365 --> 00:26:07,597
Trabajaba en la cocina.
379
00:26:08,278 --> 00:26:09,934
S�, �religiosa?
380
00:26:10,365 --> 00:26:11,331
S�.
381
00:26:12,197 --> 00:26:15,769
A m� me parec�a encantadora, sobre todo con la pobre Zandra.
382
00:26:16,704 --> 00:26:20,873
Pero, como Dominic dijo, ella estaba en la
oficina cuando el reloj estaba en la mesa.
383
00:26:21,372 --> 00:26:23,394
Y recuerdo que yo le di la espalda.
384
00:26:23,760 --> 00:26:26,449
S�, pero t� me dijiste que no se deja entrar a los
presos de nuevo hasta que no se les ha registrado.
385
00:26:26,484 --> 00:26:27,940
S�, si cumples las reglas a raja tabla.
386
00:26:27,975 --> 00:26:29,334
Y eso casi nunca se hace.
387
00:26:29,335 --> 00:26:31,559
Supone mucho papeleo.
388
00:26:33,105 --> 00:26:35,373
De todos modos, Dominic dijo que es mejor olvidarlo.
389
00:26:35,764 --> 00:26:37,385
As� que mejor olvida lo que te he dicho.
390
00:26:39,433 --> 00:26:49,115
����L EST� DENTRO!!!
391
00:26:49,161 --> 00:26:50,254
���EST� AH�!!!
392
00:26:50,289 --> 00:26:50,947
���LO HE OIDO!!!
393
00:26:51,117 --> 00:26:52,761
�De qu� est�s hablando?
394
00:26:52,762 --> 00:26:53,095
���LO HE OIDO!!!
395
00:26:53,296 --> 00:26:54,705
Hace ver que es el gato.
396
00:26:54,706 --> 00:26:56,246
Est� chiflada, se�ora.
397
00:26:56,247 --> 00:26:57,747
Se le ha ido la cabeza.
398
00:27:07,664 --> 00:27:08,486
Hey, Julies.
399
00:27:09,069 --> 00:27:11,273
Deb�is de haber hecho un trabajo excepcional con el Sr. Trae-lo.
400
00:27:11,439 --> 00:27:13,613
Me ha dicho que os diga que para lo que quer�is.
401
00:27:14,088 --> 00:27:15,565
Por si necesit�is algo m�s para vuestro gatito.
402
00:27:15,659 --> 00:27:17,212
Ahora ya no tenemos gatito.
403
00:27:18,233 --> 00:27:22,074
Ya viste a la Podger golpeando el cobertizo. Lo asust� y se escap�.
404
00:27:22,092 --> 00:27:22,983
Es gracioso.
405
00:27:23,058 --> 00:27:24,353
�Qu� es gracioso, Shell?
406
00:27:24,423 --> 00:27:26,073
�Podr�an haberlo atropellado!
407
00:27:26,413 --> 00:27:28,231
No, quiero decir... bueno.
408
00:27:29,291 --> 00:27:34,292
En la hora del cierre, escuch� un sonido de gato, como muy real.
409
00:27:34,335 --> 00:27:36,777
Y pens� que era Podger haciendo su numerito de retrasada.
410
00:27:37,246 --> 00:27:38,520
�Quieres decir que...?
411
00:27:39,166 --> 00:27:40,170
Naahh.
412
00:27:40,203 --> 00:27:42,123
�Quieres decir que podr�a tenerlo en su celda?
413
00:27:42,486 --> 00:27:45,392
Bueno, s�lo estaba pensando porque hab�is dicho que hab�a desaparecido.
414
00:27:45,549 --> 00:27:47,113
���La hostia!!!
415
00:27:47,297 --> 00:27:51,507
No os gui�is por m�, pero podr�a esconder cualquier
cosa bajo esa tienda de campa�a que lleva como vestido.
416
00:27:53,723 --> 00:27:55,454
Odio a la gente que es cruel con los animales.
417
00:27:55,455 --> 00:27:56,705
Como mi padrastro.
418
00:27:56,915 --> 00:27:58,414
O como el cabr�n de mi chulo.
419
00:27:58,415 --> 00:28:00,627
S�lo queremos decirle si lo tiene.
420
00:28:00,728 --> 00:28:02,897
O qu� le ha hecho.
421
00:28:02,898 --> 00:28:04,914
As� que, �vais a ayudarnos?
422
00:28:06,950 --> 00:28:07,450
Yo voy.
423
00:28:07,896 --> 00:28:09,429
�Me hab�is tocado el punto d�bil!
424
00:28:24,470 --> 00:28:26,852
Escucha, queremos que nos devuelvas a nuestro gato.
425
00:28:26,853 --> 00:28:28,240
�Lo tienes aqu� dentro?
426
00:28:28,241 --> 00:28:28,675
�Lo tienes?
427
00:28:33,014 --> 00:28:33,721
�Es el mal!
428
00:28:34,222 --> 00:28:35,122
�D�nde est�?
429
00:28:35,223 --> 00:28:37,083
�Vamos, d�noslo!
430
00:28:43,157 --> 00:28:44,351
��D�nde est� el gato, zorra?!
431
00:28:45,469 --> 00:28:45,969
�Vamos!
432
00:28:46,603 --> 00:28:47,303
�D�noslo!
433
00:28:52,515 --> 00:28:54,434
�Oh, Cristo!
434
00:28:55,220 --> 00:28:56,372
Es un desastre total.
435
00:29:00,128 --> 00:29:01,004
�Estoy harto de esto!
436
00:29:06,950 --> 00:29:08,886
�Por qu� no hab�a uno de vosotros vigilando ah� arriba?
437
00:29:10,517 --> 00:29:12,936
Os dije que estuvierais alerta, Di.
438
00:29:12,971 --> 00:29:14,948
Est�bamos muy liados aqu� abajo.
439
00:29:16,116 --> 00:29:17,460
Sin Jim de nuevo.
440
00:29:18,091 --> 00:29:19,143
�D�nde se fue?
441
00:29:20,673 --> 00:29:21,700
��Di!!
442
00:29:22,722 --> 00:29:24,790
Creo que vuelve a tener un problema con la bebida.
443
00:29:33,789 --> 00:29:34,757
Jim.
444
00:29:37,294 --> 00:29:38,381
�Est�s bien?
445
00:29:38,712 --> 00:29:40,017
No si me lo vuelves a preguntar otra vez.
446
00:29:43,549 --> 00:29:44,392
Ya te has enterado de lo que ha pasado.
447
00:29:45,003 --> 00:29:46,719
Y s� por qu� no deber�a haber pasado.
448
00:29:47,572 --> 00:29:49,629
La he cagado. Lo siento.
449
00:29:51,232 --> 00:29:52,442
�Oh, mierda!
450
00:29:53,137 --> 00:29:53,667
Mira...
451
00:29:53,702 --> 00:29:56,357
Voy a superar esto, Karen, s� que ya lo he dicho...
452
00:29:56,701 --> 00:29:58,864
Date una oportunidad, t�mate unos d�as libres.
453
00:29:58,994 --> 00:29:59,946
No.
454
00:29:59,995 --> 00:30:02,502
Ve al m�dico, POR FAVOR.
455
00:30:02,537 --> 00:30:04,747
�Qu�, rendirme, huir?
456
00:30:04,805 --> 00:30:08,684
Es lo peor que podr�a hacer,
s�lo tengo que presionarme a m� mismo.
457
00:30:08,850 --> 00:30:12,457
Jim, est�s totalmente estresado.
No es de extra�ar.
458
00:30:14,918 --> 00:30:16,975
Creo que necesitas ayuda profesional.
459
00:30:17,598 --> 00:30:18,927
De verdad lo creo.
460
00:30:19,655 --> 00:30:20,501
S�.
461
00:30:20,685 --> 00:30:23,603
�se es precisamente el tipo de ayuda
que lo hace cien veces peor para m�.
462
00:30:23,638 --> 00:30:25,305
�Puedo decir eso? �Te importa?
463
00:30:27,768 --> 00:30:32,539
Coger� mis problemas y seguir� adelante,
o puedes despedirme, �vale?
464
00:30:33,573 --> 00:30:37,803
De acuerdo, entonces leer� tu informe a primera hora de la ma�ana.
465
00:30:39,065 --> 00:30:44,601
Oh, ten�as raz�n respecto a Pam Jolly, voy a trasladarla.
466
00:30:51,474 --> 00:30:55,920
Primero el incendio, luego pierde los estribos
durante sus ejercicios, �ahora destroza su celda!
467
00:30:55,421 --> 00:30:57,705
No sabemos qui�n destroz� su celda.
468
00:30:58,330 --> 00:31:04,157
Lo siento, Helen, pero la cosa es que no podemos con ella en esta unidad,
y si no est�s de acuerdo conmigo, tendr� que hablar con Simon.
469
00:31:04,450 --> 00:31:06,985
Te refieres a tomar el camino f�cil y lavarte las manos.
470
00:31:07,500 --> 00:31:10,118
Mira, t� sabes perfectamente que si tuvieramos cualquier otra opci�n...
471
00:31:10,119 --> 00:31:11,652
La hay, Karen, si t� me ayudas.
472
00:31:12,100 --> 00:31:17,570
Quiero que un psiquiatra independiente vea a Pam. De esa forma,
podremos averiguar qu� le pasa exactamente y si puede ser tratada.
473
00:31:17,585 --> 00:31:19,911
No vamos a llegar a ninguna parte con el Dr. Nicholson.
474
00:31:20,390 --> 00:31:24,827
Tu amiga, la asesora que nos ayud� con Shell,
podr�a recomendarnos a alguien, �no?
475
00:31:25,952 --> 00:31:30,180
�Y si mientras tanto hay otro incidente y alguien muere?
476
00:31:31,070 --> 00:31:35,511
Helen, de verdad que s� lo que sientes,
�pero es un riesgo demasiado grande!
477
00:31:36,350 --> 00:31:38,754
Entonces ser� mi cabeza la que caiga, no la tuya.
478
00:31:40,359 --> 00:31:44,881
Lee mi informe, pi�nsalo, por favor.
479
00:31:48,180 --> 00:31:48,577
Buenos d�as, Mark.
480
00:31:48,578 --> 00:31:49,300
Buenos dias, se�ora.
481
00:31:49,443 --> 00:31:49,886
�C�mo est�s?
482
00:31:49,887 --> 00:31:50,248
Bien, gracias.
483
00:31:50,249 --> 00:31:50,550
Bien.
484
00:31:53,105 --> 00:31:55,415
Dr. Waugh, Helen Stewart.
485
00:31:55,416 --> 00:31:57,247
Hola, Thomas. �C�mo est�?
486
00:31:57,248 --> 00:31:59,169
Le estoy muy agradecida de que haya venido tan pronto.
487
00:31:59,170 --> 00:32:01,202
Escuche, he preparado una oficina para usted.
488
00:32:03,670 --> 00:32:04,538
He le�do su informe.
489
00:32:04,539 --> 00:32:05,801
Es muy interesante.
490
00:32:07,020 --> 00:32:10,353
A eso he de a�adir que a Pam le han robado un rosario muy valioso.
491
00:32:11,960 --> 00:32:15,429
Eso es bueno, as� me evitar� sus rezos.
492
00:32:16,142 --> 00:32:18,822
Lo que me sorprende es que no se haya hablado de Pam antes.
493
00:32:18,857 --> 00:32:22,336
Doy por hecho que no suele trabajar para c�rceles de Su Majestad.
494
00:32:32,750 --> 00:32:36,904
Dime qu� hiciste, Pam. Despu�s de que Dios te hablara.
495
00:32:40,544 --> 00:32:41,728
�Qu� quieres decir?
496
00:32:42,636 --> 00:32:50,025
Cuando Dios te dijo que ibas a dar a luz al segundo Salvador.
�Empezaste a hacerle patucos y a comprar pa�ales?
497
00:32:51,264 --> 00:32:52,340
No.
498
00:32:52,706 --> 00:32:53,805
�Por qu� no?
499
00:32:54,181 --> 00:32:56,936
Eso es lo que la gente hace normalmente
cuando est�n esperando un beb�, �no?
500
00:33:00,782 --> 00:33:01,855
�Qu� hiciste, entonces?
501
00:33:03,624 --> 00:33:11,063
Hice la maleta y la puse debajo de la cama,
despu�s esper� en la puerta.
502
00:33:11,233 --> 00:33:12,739
Y alguien entr� por la puerta, �no?
503
00:33:15,195 --> 00:33:16,243
El hombre del gas.
504
00:33:16,325 --> 00:33:22,171
El hombre del gas entr� a leer el contador pero
t� cre�ste que Dios lo hab�a enviado a buscarte.
505
00:33:22,510 --> 00:33:24,695
Ten�a el pelo rubio, como un �ngel.
506
00:33:26,395 --> 00:33:28,141
Por eso le dej� entrar.
507
00:33:30,118 --> 00:33:35,368
Pero cuando le pregunt� d�nde me iba a llevar, �l s�lo se rio.
508
00:33:35,403 --> 00:33:36,463
�Por qu� piensas que se rio?
509
00:33:38,441 --> 00:33:39,899
Para burlarse de m�.
510
00:33:41,359 --> 00:33:48,281
Para hacer que no creyera en m� misma, as� fue
c�mo supe que lo hab�a enviado el demonio.
511
00:33:48,917 --> 00:33:54,794
�Has pensado alguna vez que es posible que se
riera porque era un hombre del gas normal?
512
00:33:56,306 --> 00:33:59,187
Porque la situaci�n era un poco embarazosa para �l.
513
00:34:01,031 --> 00:34:03,448
Yo s� que eso es lo que todo el mundo piensa.
514
00:34:05,019 --> 00:34:06,475
�Y qu�?
515
00:34:08,098 --> 00:34:11,857
Yo en seguida supe que lo hab�an enviado para matarme.
516
00:34:12,825 --> 00:34:15,278
As� que cogiste un cuchillo y lo mataste.
517
00:34:16,160 --> 00:34:17,805
Ten�a que hacerlo.
518
00:34:17,840 --> 00:34:18,985
Eso no parece muy cristiano.
519
00:34:19,793 --> 00:34:27,284
Ten�a que salvar al segundo Salvador para que pudiera
nacer de mi cuerpo. �Por qu� no tiene eso sentido?
520
00:34:27,499 --> 00:34:30,444
Creo que quiz�s ser�a mejor que par�semos ahora.
521
00:34:30,500 --> 00:34:32,144
�No he terminado!
522
00:34:33,778 --> 00:34:37,955
Siento que estoy siendo condescendiente contigo, Pamela.
523
00:34:37,990 --> 00:34:39,456
�No?
524
00:34:40,041 --> 00:34:43,105
Estoy dando por hecho que yo s� m�s
que t� sobre los hechos ocurridos en tu vida.
525
00:34:44,133 --> 00:34:47,361
Bueno, t� eres el doctor y yo la chiflada.
526
00:34:49,011 --> 00:34:50,845
Entonces, s� que piensas que eres una chiflada.
527
00:34:52,120 --> 00:34:53,173
No.
528
00:34:54,816 --> 00:34:56,423
Pero lo soy, �no?
529
00:34:57,464 --> 00:35:03,279
Primero, yo no creo que nadie est� chiflado. Hay personas que
tienen una enfermedad que distorsiona su manera de pensar.
530
00:35:04,862 --> 00:35:07,650
Te refieres a cualquier persona que no crea en lo mismo que t�.
531
00:35:08,112 --> 00:35:09,767
Supongo que s�, b�sicamente.
532
00:35:11,213 --> 00:35:15,405
No puedes pobrar que el hombre del gas no fuera el demonio, �no?
533
00:35:15,440 --> 00:35:17,573
No, yo no puedo, pero t� no puedes probar que s� lo fuera.
534
00:35:18,023 --> 00:35:22,472
Entonces, lo que es verdad es lo que uno mismo cree, �no?
535
00:35:24,597 --> 00:35:30,227
Entonces, �es verdad que la Tierra es plana?
�O que las mujeres son inferiores a los hombres?
536
00:35:31,133 --> 00:35:33,737
�O que los animales no pueden sentir dolor?
537
00:35:36,393 --> 00:35:38,548
Dime qu� hiciste despu�s de que el hombre del gas estuviera muerto.
538
00:35:40,263 --> 00:35:41,842
Ya sabes lo que hice.
539
00:35:42,553 --> 00:35:44,428
Le prend� fuego.
540
00:35:44,463 --> 00:35:45,721
�Por qu� lo hiciste?
541
00:35:47,297 --> 00:35:48,330
�T� qu� crees?
542
00:35:48,397 --> 00:35:50,889
Para devolverlo de vuelta al infierno.
543
00:35:52,178 --> 00:35:53,378
Pero no lo hizo, �no?
544
00:35:54,208 --> 00:35:55,935
Todav�a te habla en tu cabeza.
545
00:35:56,583 --> 00:35:57,598
�No, Pam?
546
00:36:19,630 --> 00:36:20,154
Hola.
547
00:36:20,155 --> 00:36:20,806
Hola.
548
00:36:22,949 --> 00:36:24,061
Entonces, �c�mo ha ido?
549
00:36:26,040 --> 00:36:29,517
Bueno, sus s�ntomas indican claramente esquizofrenia paranoide,
550
00:36:29,585 --> 00:36:37,905
delirios persistentes y prominentes, voces alucinatorias,
mania persecutoria, as� que obviamente hay algo de base racional.
551
00:36:37,940 --> 00:36:39,653
�Y qu� le has dicho a Pam?
552
00:36:40,407 --> 00:36:41,992
He sido muy claro con ella.
553
00:36:42,024 --> 00:36:45,606
Le he dicho que vamos a empezar ya mismo
con un tratamiento de antipsic�ticos.
554
00:36:45,641 --> 00:36:47,509
Tardar� una semana o dos en hacer efecto
555
00:36:47,544 --> 00:36:54,324
y le he explicado que no es una cura, pero le ayudar� mucho
a controlar los s�ntomas y a mejorar su calidad de vida.
556
00:36:54,359 --> 00:36:56,725
Si es que ese concepto significa algo en una prisi�n.
557
00:36:58,802 --> 00:37:01,492
Tambi�n creo que le beneficiar�a algo de terapia.
558
00:37:01,808 --> 00:37:06,681
Tiene muchos pensamientos negativos sobre s� misma,
una educaci�n religiosa muy represiva.
559
00:37:06,793 --> 00:37:09,225
Puede que su madre tambi�n tuviera esquizofrenia.
560
00:37:09,605 --> 00:37:13,773
Voy a prepararle unas sesiones de
terapia cognitiva, si est�s de acuerdo.
561
00:37:13,808 --> 00:37:14,852
S�, por supuesto.
562
00:37:17,208 --> 00:37:19,183
Necesito que seas muy sincero conmigo.
563
00:37:21,864 --> 00:37:24,639
�Qu� te parece el tratamiento profesional
que ha recibido hasta la fecha?
564
00:37:25,701 --> 00:37:26,953
Bueno...
565
00:37:27,853 --> 00:37:30,168
Absolutamente incompetente, sin discusi�n.
566
00:37:30,419 --> 00:37:35,012
Dice que cualquier m�dico de familia hubiera visto que
est� enferma si se hubieran molestado lo m�s m�nimo.
567
00:37:35,437 --> 00:37:39,013
Si hubiera sido tratada desde el principio ahora
tendr�a muchas m�s posibilidades de recuperarse.
568
00:37:39,330 --> 00:37:42,668
�Cu�ntas m�s vidas de mujeres vamos a
permitir que este hombre malgaste?
569
00:37:44,147 --> 00:37:45,079
Tienes raz�n.
570
00:37:46,331 --> 00:37:46,951
�Entonces?
571
00:37:47,520 --> 00:37:51,317
Voy a ir a ver a Simon ahora, �vienes conmigo?
572
00:38:04,600 --> 00:38:05,401
���Denny!!!
573
00:38:08,030 --> 00:38:08,766
�Ya estoy de vuelta, nena!
574
00:38:34,163 --> 00:38:35,447
Buenos dias, Pam.
575
00:38:35,448 --> 00:38:36,424
Buenos dias, se�ora.
576
00:38:37,740 --> 00:38:39,061
Escucha, tengo buenas noticias para ti.
577
00:38:39,062 --> 00:38:41,297
Creo que pronto tendr�s una plaza en un prisi�n abierta.
578
00:38:41,298 --> 00:38:44,313
No tengo los detalles a�n, pero pens� que te gustar�a saberlo.
579
00:38:45,170 --> 00:38:48,018
No te preocupes, seguir�s viendo a
tu terapeuta, s�lo que en un d�a diferente.
580
00:38:49,110 --> 00:38:50,172
Entonces, �est� bien?
581
00:38:51,200 --> 00:38:52,638
Estoy sonriendo, �no?
582
00:38:54,340 --> 00:38:56,209
�Oh! Ehm...
583
00:38:57,923 --> 00:39:00,440
Me preguntaba si te gustar�a trabajar
un poco en el jard�n hoy por la ma�ana.
584
00:39:01,750 --> 00:39:03,807
Por tu tabl�n he visto que te gustan las flores, �eh?
585
00:39:08,000 --> 00:39:09,937
Bueno, si puedo arreglarlo con los guardias.
586
00:39:17,000 --> 00:39:18,630
Devlin, Jessie Devlin.
587
00:39:20,220 --> 00:39:22,370
D�gale que su hija ha llamado y que ya he vuelto al ala.
588
00:39:23,949 --> 00:39:24,449
Ala.
589
00:39:25,585 --> 00:39:27,165
Como los p�jaros, �vale? S�lo d�gale eso.
590
00:39:31,730 --> 00:39:33,854
Qu�, �qu� te parece eso de mirar mujeres para ganarte el sueldo?
591
00:39:33,855 --> 00:39:37,730
A�n no he hecho eso, no me dar�n las llaves hasta
que no termine el entrenamiento. Un par de semanas.
592
00:39:37,731 --> 00:39:39,746
Bueno, aun as� no te voy a llamar "se�or", �vale?
593
00:39:40,740 --> 00:39:42,824
Den, tengo que preguntarte algo.
594
00:39:43,423 --> 00:39:46,216
Uno de los guardias me ha dicho no s�
qu� mierda sobre un reloj de oro.
595
00:39:46,251 --> 00:39:47,150
�El de la Mortaja?
596
00:39:47,151 --> 00:39:49,496
S�, me dijo que Crystal lo hab�a robado.
597
00:39:49,497 --> 00:39:50,150
�Qui�n te lo ha dicho?
598
00:39:50,151 --> 00:39:52,816
No importa qui�n me lo ha dicho,
s�lo necesito saber si es verdad.
599
00:39:53,868 --> 00:39:55,608
�Por qu�? Crystal no es nada tuyo ahora, �no?
600
00:39:56,843 --> 00:39:59,544
S�, bueno, ella...
601
00:40:00,399 --> 00:40:01,750
Ella est� viviendo conmigo.
602
00:40:01,785 --> 00:40:02,371
�Qu�?
603
00:40:02,817 --> 00:40:03,695
S�, vamos a casarnos.
604
00:40:03,696 --> 00:40:04,592
Pero t� me dijiste que...
605
00:40:04,633 --> 00:40:06,474
Lo s�, pero tuve que hacerlo, ella me lo hizo prometer.
606
00:40:06,910 --> 00:40:09,991
Es por este trabajo. Ella pens� que si se enteraban
de lo nuestro, no me dar�an el trabajo.
607
00:40:11,237 --> 00:40:13,745
Me sent� fatal por no dec�rtelo, Denny. Te debo mucho.
608
00:40:14,948 --> 00:40:16,648
�Crystal y t� vais a casaros?
609
00:40:17,752 --> 00:40:18,252
S�.
610
00:40:20,247 --> 00:40:21,680
�Eso es genial, colega!
611
00:40:22,022 --> 00:40:25,161
Me tienes que prometer que no se
lo dir�s a nadie, incluida Shaz. Jur�melo.
612
00:40:25,567 --> 00:40:27,269
No te preocupes, t�o. Es muy guay, colega.
613
00:40:27,470 --> 00:40:30,336
�Entiendes ahora por qu� te estoy preguntando sobre el reloj?
614
00:40:31,631 --> 00:40:34,018
�C�mo? �Eso har�a que no quisieras estar con ella?
615
00:40:34,053 --> 00:40:35,539
No, no es eso.
616
00:40:35,574 --> 00:40:36,368
Entonces, �qu�?
617
00:40:36,403 --> 00:40:39,413
Es porque la gente dice que hay cosas malas de ella que no s�.
618
00:40:39,448 --> 00:40:40,648
Eso es lo que me preocupa.
619
00:40:41,223 --> 00:40:44,904
Porque si eso es verdad, �qu� ser� lo siguiente?
Sabes, �por qu� no me lo ha dicho?
620
00:40:45,324 --> 00:40:47,757
Te dir� por qu�, idiota: �porque es mentira!
621
00:40:48,336 --> 00:40:50,964
Mira, yo s� qui�n rob� el reloj y su nombre no es Crystal.
622
00:40:52,241 --> 00:40:53,532
Ella solo so�aba con volver a verte ah� fuera, colega.
623
00:41:07,445 --> 00:41:10,034
Si ella no ten�a a Tinker, �por qu� no lo dijo?
624
00:41:10,429 --> 00:41:13,895
Nos habr�amos ahorrado todo si esa Buki no le hubiera pegado.
625
00:41:13,930 --> 00:41:15,957
�Malditas chifladas!
626
00:41:22,466 --> 00:41:24,025
�Oh, Jue!
627
00:41:25,120 --> 00:41:27,280
�l supo que lo amamos mientras lo tuvimos, �no?
628
00:41:27,291 --> 00:41:28,599
S�, �claro que lo sab�a!
629
00:41:30,196 --> 00:41:31,043
Jue.
630
00:41:31,675 --> 00:41:32,578
�S�?
631
00:41:33,505 --> 00:41:36,606
Ser� mejor que dejemos de ponerle comida fuera, �no?
632
00:41:37,997 --> 00:41:41,028
S�. No queremos una rata como mascota, �no?
633
00:41:43,000 --> 00:41:43,500
�Julies!
634
00:41:50,188 --> 00:41:53,006
Sacad la basura fuera y nos encontramos
en los contenedores, �de acuerdo?
635
00:41:53,007 --> 00:41:53,586
�Eh?
636
00:41:54,241 --> 00:41:56,034
Tengo que rociar una mosca verde.
637
00:42:07,997 --> 00:42:09,829
S�lo dinos si es bueno o malo, Nik.
638
00:42:10,870 --> 00:42:11,370
S�lo mirad.
639
00:42:18,320 --> 00:42:19,608
Mejor cambiarlo a Tinkerbell*
*Campanilla
640
00:42:21,740 --> 00:42:24,601
�Oh, Jue!
641
00:42:26,394 --> 00:42:27,434
�Por qu� est�n llorando?
642
00:42:28,630 --> 00:42:29,283
Est�n locas.
643
00:42:31,410 --> 00:42:33,338
Tenemos que hablar.
644
00:42:38,900 --> 00:42:39,200
�Gatos?
645
00:42:39,201 --> 00:42:41,791
Una gata y sus gatitos, llamada Tinkerbell.
646
00:42:42,390 --> 00:42:45,681
Est� todo bien, las Julies tienen un buen hogar
para ellos: la casa de Monica Lindsey.
647
00:42:46,350 --> 00:42:50,617
S�lo necesito que firmes su orden de liberaci�n
de modo que ella pueda venir a recogerlos.
648
00:42:51,350 --> 00:42:52,196
D�jamelo a m�.
649
00:42:52,197 --> 00:42:57,256
Tengo que pedirte disculpas.
Estabas muy en lo cierto sobre Pam Jolly.
650
00:42:58,958 --> 00:43:04,600
Bueno, t� tenias raz�n, me la estaba jugando.
Pero realmente siento que puedo cambiar cosas ahora.
651
00:43:07,133 --> 00:43:12,867
�Oh! Casi lo olvido.
S� que no es lo mismo, pero...
652
00:43:15,868 --> 00:43:19,000
"Hasta que nos reunamos fuera. H"
653
00:43:33,016 --> 00:43:36,419
�Eh, retrasada! Te has olvidado de algo.
654
00:43:36,722 --> 00:43:39,371
Una cosa redonda, ya sabes... �que se llama plato?
655
00:43:39,406 --> 00:43:40,147
Disc�lpanos.
656
00:43:47,600 --> 00:43:48,003
�Qu� es esto?
657
00:43:48,800 --> 00:43:49,361
�Servicio especial!
658
00:43:51,780 --> 00:43:53,060
�Se te comi� la lengua el gato, Dockley?
659
00:44:04,605 --> 00:44:05,390
Gracias, buenas noches.
660
00:44:05,391 --> 00:44:06,391
Adi�s, Josh.
661
00:44:08,080 --> 00:44:09,162
Me voy a la peluquer�a.
662
00:44:09,885 --> 00:44:12,874
S�, gracias por cuidarme, estuviste genial.
663
00:44:13,894 --> 00:44:15,254
La pr�xima vez que te vea,
�estar�s con el uniforme!
664
00:44:18,800 --> 00:44:19,605
Much�simas gracias.
665
00:44:23,580 --> 00:44:26,741
�D�selas al siguiente imb�cil!
�Que Dios le ayude!
666
00:44:34,150 --> 00:44:35,975
Permiso para coger otra s�bana, se�or.
667
00:44:36,435 --> 00:44:38,682
�Por qu�? �La has usado para hacer una liana?
668
00:44:38,683 --> 00:44:41,037
No, �porque me ha venido!
669
00:44:48,050 --> 00:44:49,981
No se preocupe, ir� a ped�rsela a Miss Rossi.
670
00:45:24,067 --> 00:45:24,567
�Crystal!
671
00:45:49,840 --> 00:45:51,410
Necesito el historial de Pam Jolly.
672
00:45:57,580 --> 00:45:58,110
�Est�s bien?
673
00:46:01,625 --> 00:46:02,956
Si una zorra m�s...
674
00:46:10,100 --> 00:46:11,009
�Quieres un historial?
675
00:46:20,775 --> 00:46:24,458
�O mejor te ense�o lo que realmente quieres?
676
00:46:35,835 --> 00:46:38,006
Subt�tulos creados por Wola
677
00:46:38,065 --> 00:46:41,854
con la colaboraci�n de For_Her, DarRoberts, Ligia y Lui
678
00:46:41,873 --> 00:46:45,488
para www.pseudoghetto.com
http://maca-esther.mforos.com/
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.