All language subtitles for [AnimWorld] Black Clover - 52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:10,650 گویی که انسانیت میرفت تا .توسط شیاطین نابود شود 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,160 .اما شخصی همه را نجات داد 3 00:00:26,370 --> 00:00:31,460 او را پادشاه جادوگر خواندن .و تبدیل به افسانه شد 4 00:00:33,090 --> 00:00:45,070 {\blur0.75\fad(1250,1250)\fnTrekker\c&H000000&\3c&HEDEDF2&\b1\pos(465.714,110.714)}Forums.Animworld.Net 5 00:00:33,530 --> 00:00:45,530 {\pos(341.383,268.5)\}زیرنویس از {\fn Trekker\}Vereasa 6 00:00:34,600 --> 00:00:38,010 یامی، آستا، چارمی و فینرال ...پس از نبرد در معبد زیرآبی 7 00:00:38,010 --> 00:00:41,270 .به پادشاه جادوگر گزارش دادند 8 00:00:41,270 --> 00:00:42,220 ...و پس از آن 9 00:00:42,220 --> 00:00:43,980 .ببخشید وسط جلستون 10 00:00:43,980 --> 00:00:48,120 شهر مرزی کیتن که سابقه‌ی درگیری‌های زیادی ،با پادشاهی الماس داره 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,150 .مورد حمله‌ی یک جوخه‌ی پادشاهی الماس قرار گرفته 12 00:00:54,650 --> 00:00:57,410 این یک جوخه‌س بنظرت!؟ 13 00:00:57,410 --> 00:00:59,640 .سه تا از هشت ژنرال درخشان 14 00:01:00,250 --> 00:01:02,040 هشت ژنرال درخشان دیگه چین؟ 15 00:01:02,390 --> 00:01:04,870 .هشت تا از قوی‌ترین‌های پادشاهی الماس 16 00:01:05,290 --> 00:01:09,250 چیزی شبیه کاپیتان شوالیه‌ی جادوگر .تو پادشاهی شبدر 17 00:01:15,080 --> 00:01:18,970 در زمان نیاز اولین کسانی که به ...صحنه‌ی مبارزه‌ی کیتن آمدند 18 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 ...اون 19 00:01:21,380 --> 00:01:24,480 قوی‌ترین جوخه‌ی شوالیه‌های جادوگر .پادشاهی شبدر 20 00:01:26,050 --> 00:01:27,900 !طلوع طلایی 21 00:01:29,060 --> 00:01:33,830 یامی و افرادش نیز به عنوان نیروهای کمکی .راهی کیتن شدند 22 00:01:34,570 --> 00:01:36,820 !وایسا که اومدم، یونو 23 00:01:40,520 --> 00:01:45,160 کاری میکنم پشیمون بشن که هرگز .با کفش‌های کثیفشون پا تو کشور ما گذاشتن 24 00:01:49,090 --> 00:02:01,070 {\blur0.75\fad(1250,1250)\fnTrekker\c&H000000&\3c&HEDEDF2&\b1\pos(465.714,110.714)}Forums.Animworld.Net 25 00:01:49,530 --> 00:02:01,530 {\pos(341.383,268.5)\}زیرنویس از {\fn Trekker\}Vereasa 26 00:01:56,260 --> 00:01:59,720 {\fad(1023,1)}Whoever's Strongest Wins 27 00:03:21,060 --> 00:03:23,860 Man, you girls sure are cute! 28 00:03:23,860 --> 00:03:27,220 I know a meadow where there are flowers as beautiful as you two. 29 00:03:27,220 --> 00:03:30,940 خب، چطوره با جادوی فضای من بریم اون‌جا!؟ 30 00:03:32,100 --> 00:03:36,650 چتونه انگاری که روح دیدین؟ 31 00:03:37,460 --> 00:03:39,150 !میخواد ما رو بکشه 32 00:03:39,150 --> 00:03:42,020 چتونه شماها پس!؟ 33 00:03:42,020 --> 00:03:43,100 .خونسرد باش، لا 34 00:03:43,100 --> 00:03:47,250 !خفه شو! یالا ما رو ببر شهری به نام کیتن 35 00:03:47,250 --> 00:03:49,500 ...هان؟ فکر کردم امروز مرخصی هستیم 36 00:03:49,500 --> 00:03:52,730 .تو مرخصی نداری 37 00:03:52,730 --> 00:03:55,380 .وقتی مردی تا دلت خواست میتونی استراحت کنی 38 00:03:55,380 --> 00:03:56,790 جااان!؟ 39 00:03:56,790 --> 00:03:59,000 !بریم فینرال سنپای دیر شد 40 00:03:59,000 --> 00:04:02,720 .یالا یه درگاه باز کن دیگه، حیف نون 41 00:04:02,720 --> 00:04:04,990 .یالا، دیگه ببینم تا کجا میتونی ما رو ببری 42 00:04:04,990 --> 00:04:06,010 مسخره میکنی!؟ 43 00:04:06,010 --> 00:04:08,410 !خیلی روت حساب میکنیم فینرال سنپای 44 00:04:08,410 --> 00:04:10,220 تو چته اینقدر هیجان رفتن داری!؟ 45 00:04:10,220 --> 00:04:12,320 !شاهزاده‌ی غذاهای من- 46 00:04:11,670 --> 00:04:13,030 چی میگی تو یکی؟ 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,580 !بریم دیگه- 48 00:04:13,030 --> 00:04:14,600 هان، چی گفتی؟- 49 00:04:13,580 --> 00:04:14,600 !یالا دیگه- 50 00:04:14,600 --> 00:04:17,110 !باشه، بریم بابا 51 00:04:23,280 --> 00:04:25,810 !طلوع طلاییه 52 00:04:29,380 --> 00:04:32,470 پس تو گارد پیشرفته‌ی طلوع طلایی هستی؟ 53 00:04:32,470 --> 00:04:34,970 !بدک نبود برای یک فسقل جوجه 54 00:04:34,970 --> 00:04:36,380 .خدای من 55 00:04:36,710 --> 00:04:41,080 .این چه وضعیه برای یک ژنرال درخشان 56 00:04:41,080 --> 00:04:42,590 .آبرومون رو بردی 57 00:04:42,590 --> 00:04:43,630 !لاگوس 58 00:04:43,950 --> 00:04:46,760 .تحمل تماشای این وضع رو ندارم. میام کمکت 59 00:04:46,760 --> 00:04:49,040 !کسی از تو تقاضای کمک نکرد 60 00:04:49,040 --> 00:04:51,020 !اون مال خودمه 61 00:04:54,660 --> 00:04:57,370 .انگار مردم خیلی بهش اعتماد دارن 62 00:04:57,370 --> 00:04:59,730 !لاگوس! وقتی دارم باهات حرف میزنم گوش کن 63 00:05:00,210 --> 00:05:04,650 خب پس ببینیم میتونی هم از خودت محافظت کنی !و هم از مردمت یا نه 64 00:05:04,650 --> 00:05:06,690 .تیر و کمان... بل 65 00:05:06,690 --> 00:05:09,410 !باشه! بسپارش به خودم 66 00:05:12,280 --> 00:05:15,290 .جادوی باد: کمان سفید چابک 67 00:05:23,050 --> 00:05:24,260 چی!؟ 68 00:05:31,410 --> 00:05:32,510 !امکان نداره 69 00:05:32,840 --> 00:05:35,790 نه تنها سریع‌ترین تیرهای صاعقه‌ایم رو بلاک کرد 70 00:05:35,790 --> 00:05:37,640 حصارم هم شکست؟ 71 00:05:38,870 --> 00:05:42,090 ببینی واقعا میتونم ازشون محافظت کنم یا نه؟ 72 00:05:42,090 --> 00:05:43,230 .این چیزیه که من باید بگم 73 00:05:43,230 --> 00:05:45,440 ت تو کی هستی؟ 74 00:05:47,460 --> 00:05:50,350 بذار ببینم میتونی هم از خودت محافظت کنی .هم از افرادت یا نه{\i1}{\i0} 75 00:05:50,350 --> 00:05:51,800 !آره! آره 76 00:05:51,800 --> 00:05:55,290 من و یونو یکی هستیم، مگه نه؟ 77 00:05:55,830 --> 00:06:00,460 چرا حواست به من نیست؟ !حداقل یه چیزی بگو 78 00:06:00,950 --> 00:06:01,860 .یه چیزی 79 00:06:01,860 --> 00:06:05,090 !ای بابا! اینقدر سربه سرم نذار، لعنتی 80 00:06:06,440 --> 00:06:09,400 کمک میخوای، لاگوس؟ 81 00:06:09,400 --> 00:06:12,230 به چه جراتی اینطور خوارم میکنه!؟ 82 00:06:12,850 --> 00:06:16,210 !مال خودمه! بکش بکنار، براکس 83 00:06:16,210 --> 00:06:18,980 !مال خودمه! تو از سراهم گمشو کنار 84 00:06:19,420 --> 00:06:20,380 !مال خودمه 85 00:06:20,380 --> 00:06:21,370 !گفتم مال منه 86 00:06:21,370 --> 00:06:22,380 !مال منه 87 00:06:22,380 --> 00:06:23,930 !مال خودمه 88 00:06:23,930 --> 00:06:25,880 چی میگین برا خودتون!؟ 89 00:06:25,880 --> 00:06:28,130 !یونو مال منه 90 00:06:28,130 --> 00:06:29,740 .عمرا 91 00:06:31,620 --> 00:06:33,120 .عجب 92 00:06:33,550 --> 00:06:38,270 اون بچه‌ای ک تو هزارتو دیدمش .خیلی قوی‌تر شده 93 00:06:38,270 --> 00:06:41,720 .نامردیه، بچه‌ها خیلی سریع بزرگ میشن 94 00:06:41,720 --> 00:06:43,360 .اینطوری من که سنی ازم گذشته احساس میکنم حتی پیرترم 95 00:06:43,360 --> 00:06:46,050 .دخترام هم دارن به همین سرعت رشد میکنن 96 00:06:46,050 --> 00:06:47,960 ،وقتی کوچیک‌تر بودن 97 00:06:47,960 --> 00:06:50,730 میگفتن وقتی بزرگ شدن میخوان .باهام ازدواج کنن 98 00:06:50,730 --> 00:06:53,890 .حالا دیگه حتی باهام آبتنی نمیکنن 99 00:06:54,530 --> 00:06:57,850 حتی نمیخوان لباس زیرم رو با مال ...اونا بشورن 100 00:06:57,850 --> 00:06:59,670 آجودن ژنرال لوتوس؟ 101 00:06:59,670 --> 00:07:02,660 ...و میگن نفسم بوی پیاز میده 102 00:07:10,390 --> 00:07:13,620 جادوی آفرینش فولات: نیزه‌ی چرخشی خشمگین 103 00:07:17,130 --> 00:07:18,200 !تموم هم نمیشن 104 00:07:34,680 --> 00:07:37,210 ...این همه آدم 105 00:07:46,480 --> 00:07:50,240 !خیلی ضعیف هستن 106 00:07:52,790 --> 00:07:57,740 ،جادوش بهمون میچسبه هی !باعث میشه جادوی ما درست عمل نکنه 107 00:07:57,740 --> 00:07:59,040 !بگیر 108 00:08:00,580 --> 00:08:04,660 !جادوی آفرینش لزج: مخاط حلزون 109 00:08:04,660 --> 00:08:09,670 این جادو به هر کس بخوره .جادوش رو به شدت میاره پایین 110 00:08:09,670 --> 00:08:13,930 .هرگز نمیتونی ازش رها بشی 111 00:08:14,500 --> 00:08:20,770 دوست دارم ببینم آدمای ضعیف .درد بکشن و تقلا کنن 112 00:08:23,080 --> 00:08:26,650 .واااو، انگار طلسمت خیلی دردسر داره 113 00:08:36,660 --> 00:08:41,910 ولی منظورم اینه که، دربرابر من .بی خاصیته 114 00:08:42,470 --> 00:08:45,010 این طلسم دیگه چیه؟ 115 00:08:45,010 --> 00:08:47,080 جادوی فضا؟ 116 00:08:52,250 --> 00:08:56,930 تف... بدی این طلسم اینه که .به هیچی رحم نمیکنه 117 00:08:59,410 --> 00:09:02,720 .خب باشه، بالاخره شهرداری بازسازیش میکنه 118 00:09:08,040 --> 00:09:12,970 بذار ببینم... اون یارو قطعا .رهبر طلوع طلاییه 119 00:09:12,970 --> 00:09:16,360 .نمیدونم چرا ایستاده همون جا. آدم عجیب 120 00:09:17,320 --> 00:09:22,370 ...گریمورش که بازه، پس داره از جادو استفاده میکنه، ولی 121 00:09:23,000 --> 00:09:26,630 چیزی که من میبینم شبیه ریشه‌ی یک درختیه ...که به اطراف پخش شده 122 00:09:27,570 --> 00:09:30,150 طلسم رشد یک درخت گنده؟ 123 00:09:30,610 --> 00:09:32,630 .چه طلسم آرامش‌بخشی 124 00:09:33,020 --> 00:09:37,670 ولی هیچ‌کس نبود که طلسمی بزنه .اینقدر بزرگ که از کل شهر محافظت کنه 125 00:09:42,260 --> 00:09:45,330 داره از جادوی بقیه استفاده میکنه؟ 126 00:09:46,730 --> 00:09:49,670 چرا همیشه چنین چیزایی رو متوجه میشم؟ 127 00:09:49,670 --> 00:09:52,940 !سه ژنرال .آجودان ژنرال لوتوس هستم 128 00:09:52,940 --> 00:09:55,240 ،ژنرال دشمن ،یعنی کاپیتان طلوع طلایی 129 00:09:55,240 --> 00:09:56,860 !مال منه 130 00:09:55,240 --> 00:09:58,370 انگار داره یک جادوی حمله‌ی .خیلی بزرگی رو فعال میکنه 131 00:09:56,860 --> 00:09:58,040 !مال خودمه 132 00:09:58,040 --> 00:09:59,110 !مال خودمه 133 00:09:59,110 --> 00:10:00,650 !مال خودمه 134 00:09:59,450 --> 00:10:02,120 .حداقل محدوده‌ش شامل کل کیتن میشه 135 00:10:00,650 --> 00:10:02,120 !مال خودمه 136 00:10:02,120 --> 00:10:07,850 تکرار میکنم! کاپیتان طلوع طلایی داره .یک جادوی حمله‌ی بزرگی رو فعال میکنه 137 00:10:05,190 --> 00:10:07,850 .اصلا گوششون با من نیست 138 00:10:07,850 --> 00:10:09,880 چکار کنم؟ فرار کنم؟ 139 00:10:13,270 --> 00:10:14,810 .وقتش داره میرسه 140 00:10:14,810 --> 00:10:17,080 !درخت بزرگ حالا شکوفه میده 141 00:10:54,130 --> 00:10:57,760 این جادوی لعنتی دیگه چیه؟ 142 00:10:58,520 --> 00:11:02,050 جادوی درخت بزرگ: درخت میستیلتین بزرگ 143 00:11:03,780 --> 00:11:06,450 .همه برای کامیابی پادشاهی شبدر 144 00:11:14,530 --> 00:11:15,820 .پس این کیتنه 145 00:11:16,160 --> 00:11:20,010 !واااو! این درخت غولی دیگه چیه؟ 146 00:11:20,010 --> 00:11:22,230 اینجور درخت‌ها هم این اطراف رشد میکنن؟ 147 00:11:22,230 --> 00:11:24,680 بنظرت میوه‌های گنده هم داره!؟ 148 00:11:24,680 --> 00:11:26,910 .بس کنید جفتتون احمقا 149 00:11:27,940 --> 00:11:30,820 .این احتمالا جادوی کاپیتان خودنماست 150 00:11:30,820 --> 00:11:33,990 چی چی؟ این طلسمه؟ 151 00:11:33,990 --> 00:11:35,770 .شاید به کمک ما نیازی نداشتن 152 00:11:35,770 --> 00:11:38,420 جدی؟ پس بریم دیگه؟ 153 00:11:38,420 --> 00:11:41,680 .نه. من میرم ببینم مبارزه چطور پیش میره 154 00:11:42,210 --> 00:11:45,300 .بنظرم کاپیتان خودنما اون بالاست 155 00:11:45,880 --> 00:11:50,850 .من میرم اون بالا .شما برید کمک مردم و سعی کنید نمیرید 156 00:11:52,810 --> 00:11:53,690 !به چشم 157 00:11:53,690 --> 00:11:57,360 !هوی! ی یامی سان 158 00:11:58,290 --> 00:12:01,990 .اول یکی از میوه‌های این درخت میخوام 159 00:12:03,730 --> 00:12:08,240 .آستا کون زخمیه، چارمی هم... آب دهنش راه افتاده 160 00:12:09,110 --> 00:12:10,790 .آره... منم استرس دارم 161 00:12:17,350 --> 00:12:18,610 .ای بابا 162 00:12:18,610 --> 00:12:22,420 .ظاهرا جادوی عظیمی تو میدون جنگ بوده 163 00:12:22,810 --> 00:12:25,930 .ولی این بیشترش رو جمع کرد 164 00:12:26,690 --> 00:12:28,970 !خیلی تلفات سنگینی داشتیم !کل ارتشمون نابود شده 165 00:12:31,640 --> 00:12:36,230 ارتشمون... نابود شده؟ 166 00:12:36,230 --> 00:12:38,730 !تف به وجودت 167 00:12:43,000 --> 00:12:45,630 میدونی درباره آدمایی که .حرص برشون میداره چی میگن 168 00:12:45,920 --> 00:12:47,740 .چه زشت 169 00:12:50,790 --> 00:12:53,210 ،شاید دست‌هام زخمی باشن !ولی پا که دارم 170 00:12:55,000 --> 00:12:59,750 !بچه‌ها! بیاین این طرفی 171 00:12:59,750 --> 00:13:01,460 .بپرید سوار شید، لا 172 00:13:03,690 --> 00:13:06,470 .صدمه دیدی؟ بیا این طرفی 173 00:13:06,470 --> 00:13:08,450 .مرسی 174 00:13:09,470 --> 00:13:13,880 شوالیه‌های جادوگر پادشاهی .وظیفه‌شون نجات مردمه 175 00:13:13,880 --> 00:13:15,080 ،اگه وقت دارین 176 00:13:15,080 --> 00:13:17,600 میشه بعدا با هم بریم... یه چای میل کنیم؟ 177 00:13:21,750 --> 00:13:24,840 ...وااای. اگه پایین رو نگاه کنم اشک‌هام 178 00:13:27,820 --> 00:13:29,160 لا؟ 179 00:13:29,160 --> 00:13:33,040 یکی داره تو آسمون با ژنرال‌های الماسی .شاخ به شاخ میشه 180 00:13:39,920 --> 00:13:41,160 !یونو 181 00:13:41,160 --> 00:13:43,410 !شاهزاده‌ی غذاهای من 182 00:13:44,520 --> 00:13:47,590 !برو! برو! تو میتونی شاهزاده‌ی من 183 00:13:47,590 --> 00:13:51,030 !موفق باشی !شاهزاده‌ی عزیزم 184 00:13:51,030 --> 00:13:53,130 !لا 185 00:14:23,690 --> 00:14:27,130 ...این جوانک خیلی قویه 186 00:14:27,140 --> 00:14:30,090 !قابل درک نیست !من یکی از هشت ژنرال درخشانم 187 00:14:32,900 --> 00:14:36,350 !دربرابر جادوی زیبای من سقوط میکنی 188 00:14:37,130 --> 00:14:38,100 زیبا؟ 189 00:14:42,940 --> 00:14:46,270 .زیبایی تو میدون جنگ بیخوده 190 00:14:51,970 --> 00:14:54,810 ،قوی‌تر برنده میشه .همش همینه 191 00:14:57,220 --> 00:14:59,060 ...خیلی زیبا 192 00:15:03,290 --> 00:15:05,690 !با یک ضربه شکستش داد 193 00:15:06,260 --> 00:15:09,530 ...چه نسیم دلنشینی 194 00:15:12,250 --> 00:15:15,190 .خدس زدم یک بچه‌ی آشنا دیدم 195 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 آستا،‌ اینجا چکار میکنی؟ 196 00:15:20,390 --> 00:15:23,400 این یارو همزمان با آستا اومد .تو شوالیه‌های جادوگر 197 00:15:24,010 --> 00:15:28,020 ،ببین هم که به چه روزی افتادی ...همین طور پرسه میزین، خیس عرق هم هستی 198 00:15:28,850 --> 00:15:29,780 .خیلی زار و نزاری 199 00:15:30,340 --> 00:15:33,140 این همه تا درجه‌ی نخبه‌ای اومده بالا؟ 200 00:15:33,140 --> 00:15:37,010 .معلومه که گاوهای سیاه رو مسخره میکنه .قویه و خوشگل و خوشتیپ 201 00:15:37,010 --> 00:15:38,790 .همه براش سر و دست میشکنن 202 00:15:38,790 --> 00:15:42,120 ...اینقدر درب و داغونی یعنی 203 00:15:43,030 --> 00:15:45,290 قوی‌تر شدی، نه؟ 204 00:15:45,290 --> 00:15:46,200 هان؟ 205 00:15:46,200 --> 00:15:48,310 .من بهت شکست نمیخورم،‌ آستا 206 00:15:49,890 --> 00:15:52,260 یونو... داره لبخند میزنه؟ 207 00:15:52,610 --> 00:15:55,000 ...لااااا 208 00:15:55,000 --> 00:16:00,450 با این لبخند اشتهام برای .صد کاسه برنج باز شدش 209 00:16:02,070 --> 00:16:05,610 !ببین کی داره این حرفو میزنه !خیلی قوی و شدی، دهن سرویس 210 00:16:06,280 --> 00:16:09,230 !منم بهت شکست نمیخورم، یونو 211 00:16:10,130 --> 00:16:11,850 ،اون یک نخبه‌ی طلوع طلاییه 212 00:16:11,850 --> 00:16:15,870 ،جادوی خیلی فوق خفنی داره ...و خیلی هم خوشگله 213 00:16:16,630 --> 00:16:19,060 ،و داره با آستا رقابت میکنه 214 00:16:19,060 --> 00:16:22,150 ،یکی از اعضای گاوهای سیاه !که هیچ چادویی نداره 215 00:16:25,370 --> 00:16:27,640 .حتما رقبای خفنی هستن 216 00:16:28,530 --> 00:16:30,170 تو خوبی، یونو؟ 217 00:16:31,450 --> 00:16:33,340 صدمه‌ای هم دیدی؟ 218 00:16:33,340 --> 00:16:34,630 !آستا 219 00:16:35,640 --> 00:16:37,130 !آستا سان 220 00:16:37,130 --> 00:16:39,070 دست‌هات چی شدن!؟ 221 00:16:39,070 --> 00:16:41,320 خیلی صدمه دیدن؟ حالت خوبه!؟ 222 00:16:41,320 --> 00:16:43,590 !اخ اخخخخ اخ 223 00:16:44,340 --> 00:16:47,750 .البته نگران که نبودم 224 00:16:48,450 --> 00:16:50,830 !چون حواستو جمع نکردی صدمه دیدی 225 00:16:50,830 --> 00:16:52,010 !حواست رو جمه کن 226 00:16:52,010 --> 00:16:53,710 ...ب باشه 227 00:16:53,710 --> 00:16:56,430 .الان با جادوی ریکاوریم خوبت میکنم 228 00:16:56,430 --> 00:17:00,070 .من خوبم. برو مردم رو مداوا کن 229 00:17:01,490 --> 00:17:04,360 !وای خدای بزرگ !نباید اینقدر تابلو میگفتم 230 00:17:04,360 --> 00:17:05,420 !ببخشید 231 00:17:05,730 --> 00:17:09,080 !درسته! الان وقت نداریم برای تو تلف کنیم 232 00:17:12,100 --> 00:17:13,470 .میموسا، بریم 233 00:17:13,470 --> 00:17:14,530 .باشه 234 00:17:15,120 --> 00:17:17,210 .یونو، تو کنار آستا باش 235 00:17:17,640 --> 00:17:20,210 .مطمئنم با این دستت نمیتونی بجنگی 236 00:17:20,950 --> 00:17:23,590 !ولی من نمیخوام لوست کنم 237 00:17:23,590 --> 00:17:25,330 .برید دیگه 238 00:17:26,130 --> 00:17:29,610 !آستا سان،‌ مراقب خودت باش 239 00:17:29,610 --> 00:17:32,570 ...بای بای! اخخخ 240 00:17:45,940 --> 00:17:47,620 .بالاخره پیدات کردم 241 00:17:48,030 --> 00:17:51,170 .تو باید کاپیتان طلوع طلایی باشی 242 00:17:51,800 --> 00:17:56,840 .کاملا دست کم گرفته بودمت !نمیدونستیم اینقدر جادو داری 243 00:17:57,350 --> 00:18:00,200 .خودت هم خیلی جادوی خفنی داری 244 00:18:00,200 --> 00:18:02,060 .نباید آدم بی دلیل نابود بشه 245 00:18:02,060 --> 00:18:04,820 .افرادت رو بردار و از این جا برو 246 00:18:05,450 --> 00:18:07,480 چی؟ 247 00:18:08,200 --> 00:18:14,790 !سربازای الماس هرگز عقب‌نشینی نمیکنن 248 00:18:15,190 --> 00:18:20,570 :جادوی آجر قرمز توپخونه‌ی زرهی سنگین درخشان 249 00:18:22,780 --> 00:18:26,900 این طلسم ضعیف میخواد چکار کنه؟ 250 00:18:28,580 --> 00:18:33,130 .بذار ببینم... جادوت اصلا ته کشیده 251 00:18:33,130 --> 00:18:35,190 !من پیروز میشم 252 00:18:39,190 --> 00:18:42,610 .جادوی درخت بزرگ: بذر میستیلتین 253 00:18:44,210 --> 00:18:46,140 .باید به خودت افتخار کنی 254 00:18:46,490 --> 00:18:51,140 .جادو باعث رشد پادشاهی شبدر شد 255 00:18:55,230 --> 00:18:59,240 یک الماس در کمین بود؟ .حتما جادوش رو مخفی کرده که قایم شده بود 256 00:19:01,700 --> 00:19:02,620 !یامی 257 00:19:02,620 --> 00:19:06,580 .ببخشید... بچه‌ی نقابدار خودنما 258 00:19:06,580 --> 00:19:08,390 .اخخ 259 00:19:09,210 --> 00:19:11,130 ...فکر کردم اگه بتونم 260 00:19:11,130 --> 00:19:14,490 کاپیتان طلایی رو غافل‌گیر کنم ...شاید بتونم غلطی بکنم، ولی 261 00:19:18,100 --> 00:19:22,540 .اون یارویی که اون موقع باهاش جنگیدم یهو پیداش بشه 262 00:19:22,540 --> 00:19:25,570 .و الان کلی هم قوی‌تر شده 263 00:19:25,570 --> 00:19:28,710 .دیگه اینقدر از این پیرمرد جلو نزنین 264 00:19:29,810 --> 00:19:32,960 .انگاری یکی بهم بدهکاری، ونجنس 265 00:19:32,960 --> 00:19:35,020 .نجاتم دادی، یامی 266 00:19:35,510 --> 00:19:38,770 .کی، آره؟ عالی بود 267 00:19:40,020 --> 00:19:43,710 .اون الماسی پیر که نمیشناسمت 268 00:19:43,710 --> 00:19:45,560 میخوای تسلیم شی؟ 269 00:19:45,560 --> 00:19:48,540 وایسا، جدی؟ منو یادت نیست؟ 270 00:19:49,210 --> 00:19:50,080 .ببین. این جا 271 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 .به سینه‌ی کثیف چرکت علاقه‌ای ندارم 272 00:19:53,000 --> 00:19:54,330 .الان نصفت میکنم ها 273 00:19:54,330 --> 00:19:55,850 ...اااه 274 00:19:56,530 --> 00:19:58,840 خب تصمیمت چیه؟ 275 00:19:59,560 --> 00:20:01,590 ...اوضاع قطعا خیلی خرابه 276 00:20:02,070 --> 00:20:05,890 ولی وقتشه نشونتون بدم ...الماس حقیقی چه شکلیه، و اینکه 277 00:20:09,930 --> 00:20:11,380 !عقب‌نشینی 278 00:20:14,650 --> 00:20:17,140 .یک لحظه درنگ نکرد. خوشم اومد 279 00:20:23,160 --> 00:20:24,660 ...خب دیگه 280 00:20:25,240 --> 00:20:29,330 ،حالا که چنین جایی تنهاییم با یک منظره‌ی قشنگ 281 00:20:29,330 --> 00:20:33,780 چطوره یکم صحبت کنیم، ونجنس کون؟ 282 00:20:37,140 --> 00:20:42,660 .پسر، عجب درخت دنیایی درست کردی ها 283 00:20:42,660 --> 00:20:45,700 .خو.اهش میکنم. به لطف جادوی دشمن بود 284 00:20:47,270 --> 00:20:51,890 .آره... جادوی تو خود درخت دنیاست{\i1}{\i0} 285 00:20:52,690 --> 00:20:53,940 .بله 286 00:20:53,940 --> 00:20:56,580 دقیقا منظورت چیه، یامی؟ 287 00:20:57,460 --> 00:21:01,890 .من کسی هستم که به غریزه‌م اعتماد میکنم 288 00:21:03,720 --> 00:21:04,980 ...ونجنس 289 00:21:05,970 --> 00:21:10,120 میشه اون نقاب رو برداری؟ 290 00:22:46,880 --> 00:22:51,340 {\fad(1,520)}Pe{\c&H3BC020&}t{\c&HE2AF0F&}i{\c&H3BC020&}t C{\c&HE2AF0F&}l{\c&H3BC020&}o{\c&H0E42D4&}ve{\c&H3BC020&}r 291 00:22:47,970 --> 00:22:50,790 Petit Clover! 292 00:22:50,840 --> 00:22:54,850 {\fad(520,1)}Charmy's Seven Transformations 293 00:22:52,090 --> 00:22:54,130 Charmy's Seven Transformations! 294 00:22:55,350 --> 00:22:59,560 To all you Charmy Pappitson fans throughout the world, no... the universe. 295 00:22:59,560 --> 00:23:01,100 This is the moment you've been waiting for. 296 00:23:01,100 --> 00:23:06,570 Today, we'll be answering all your requests to see all those cute Charmy moments! 297 00:23:06,570 --> 00:23:08,110 I've been waiting for this! 298 00:23:08,110 --> 00:23:11,170 Transformation one... Wandering Charmy. 299 00:23:08,900 --> 00:23:12,160 Munchy, munchy, munchy... 300 00:23:12,160 --> 00:23:13,380 Transformation two... 301 00:23:12,910 --> 00:23:15,870 Deet de-deet de-deet de-deet and go! 302 00:23:12,950 --> 00:23:15,870 Festival 303 00:23:13,380 --> 00:23:15,210 Happi Coat Charmy. 304 00:23:15,870 --> 00:23:17,110 Transformation three... 305 00:23:17,110 --> 00:23:19,370 Happy Birthday Charmy. 306 00:23:18,010 --> 00:23:20,000 La! 307 00:23:20,000 --> 00:23:21,290 Transformation four... 308 00:23:21,290 --> 00:23:23,180 Lightning God Charmy. 309 00:23:23,180 --> 00:23:24,240 La! 310 00:23:24,240 --> 00:23:25,510 Transformation five... 311 00:23:25,510 --> 00:23:27,430 Alien Charmy! 312 00:23:25,770 --> 00:23:29,260 La, la, la, la, la, la... 313 00:23:29,260 --> 00:23:31,050 And last but not least, transformation six... 314 00:23:31,050 --> 00:23:33,280 Merlion Charmy! 315 00:23:31,060 --> 00:23:38,280 La, la, la, la, la, la... 316 00:23:33,280 --> 00:23:34,870 Amazing! 317 00:23:34,870 --> 00:23:36,570 So there aren't seven transformations? 318 00:23:39,680 --> 00:23:43,390 Did you see, Asta, how unbelievably strong I've become? 319 00:23:43,390 --> 00:23:47,860 I'm never going to lose to you... not in strength, looks, or height! 320 00:23:47,860 --> 00:23:51,290 {\i1}Black Clover{\i0}, Page 53: "Behind the Mask." 321 00:23:48,730 --> 00:23:54,250 {\fad(234,1)}Page 53 {\fs18} Behind the Mask 322 00:23:51,290 --> 00:23:53,740 I'm the one who's going to become the Wizard King! 27094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.