All language subtitles for [AnimWorld] Black Clover - 52
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:10,650
گویی که انسانیت میرفت تا
.توسط شیاطین نابود شود
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,160
.اما شخصی همه را نجات داد
3
00:00:26,370 --> 00:00:31,460
او را پادشاه جادوگر خواندن
.و تبدیل به افسانه شد
4
00:00:33,090 --> 00:00:45,070
{\blur0.75\fad(1250,1250)\fnTrekker\c&H000000&\3c&HEDEDF2&\b1\pos(465.714,110.714)}Forums.Animworld.Net
5
00:00:33,530 --> 00:00:45,530
{\pos(341.383,268.5)\}زیرنویس از
{\fn Trekker\}Vereasa
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,010
یامی، آستا، چارمی و فینرال
...پس از نبرد در معبد زیرآبی
7
00:00:38,010 --> 00:00:41,270
.به پادشاه جادوگر گزارش دادند
8
00:00:41,270 --> 00:00:42,220
...و پس از آن
9
00:00:42,220 --> 00:00:43,980
.ببخشید وسط جلستون
10
00:00:43,980 --> 00:00:48,120
شهر مرزی کیتن که سابقهی درگیریهای زیادی
،با پادشاهی الماس داره
11
00:00:48,120 --> 00:00:50,150
.مورد حملهی یک جوخهی پادشاهی الماس قرار گرفته
12
00:00:54,650 --> 00:00:57,410
این یک جوخهس بنظرت!؟
13
00:00:57,410 --> 00:00:59,640
.سه تا از هشت ژنرال درخشان
14
00:01:00,250 --> 00:01:02,040
هشت ژنرال درخشان دیگه چین؟
15
00:01:02,390 --> 00:01:04,870
.هشت تا از قویترینهای پادشاهی الماس
16
00:01:05,290 --> 00:01:09,250
چیزی شبیه کاپیتان شوالیهی جادوگر
.تو پادشاهی شبدر
17
00:01:15,080 --> 00:01:18,970
در زمان نیاز اولین کسانی که به
...صحنهی مبارزهی کیتن آمدند
18
00:01:19,720 --> 00:01:20,800
...اون
19
00:01:21,380 --> 00:01:24,480
قویترین جوخهی شوالیههای جادوگر
.پادشاهی شبدر
20
00:01:26,050 --> 00:01:27,900
!طلوع طلایی
21
00:01:29,060 --> 00:01:33,830
یامی و افرادش نیز به عنوان نیروهای کمکی
.راهی کیتن شدند
22
00:01:34,570 --> 00:01:36,820
!وایسا که اومدم، یونو
23
00:01:40,520 --> 00:01:45,160
کاری میکنم پشیمون بشن که هرگز
.با کفشهای کثیفشون پا تو کشور ما گذاشتن
24
00:01:49,090 --> 00:02:01,070
{\blur0.75\fad(1250,1250)\fnTrekker\c&H000000&\3c&HEDEDF2&\b1\pos(465.714,110.714)}Forums.Animworld.Net
25
00:01:49,530 --> 00:02:01,530
{\pos(341.383,268.5)\}زیرنویس از
{\fn Trekker\}Vereasa
26
00:01:56,260 --> 00:01:59,720
{\fad(1023,1)}Whoever's Strongest Wins
27
00:03:21,060 --> 00:03:23,860
Man, you girls sure are cute!
28
00:03:23,860 --> 00:03:27,220
I know a meadow where there are
flowers as beautiful as you two.
29
00:03:27,220 --> 00:03:30,940
خب، چطوره با جادوی فضای من
بریم اونجا!؟
30
00:03:32,100 --> 00:03:36,650
چتونه انگاری که روح دیدین؟
31
00:03:37,460 --> 00:03:39,150
!میخواد ما رو بکشه
32
00:03:39,150 --> 00:03:42,020
چتونه شماها پس!؟
33
00:03:42,020 --> 00:03:43,100
.خونسرد باش، لا
34
00:03:43,100 --> 00:03:47,250
!خفه شو! یالا ما رو ببر شهری به نام کیتن
35
00:03:47,250 --> 00:03:49,500
...هان؟ فکر کردم امروز مرخصی هستیم
36
00:03:49,500 --> 00:03:52,730
.تو مرخصی نداری
37
00:03:52,730 --> 00:03:55,380
.وقتی مردی تا دلت خواست میتونی استراحت کنی
38
00:03:55,380 --> 00:03:56,790
جااان!؟
39
00:03:56,790 --> 00:03:59,000
!بریم فینرال سنپای دیر شد
40
00:03:59,000 --> 00:04:02,720
.یالا یه درگاه باز کن دیگه، حیف نون
41
00:04:02,720 --> 00:04:04,990
.یالا، دیگه ببینم تا کجا میتونی ما رو ببری
42
00:04:04,990 --> 00:04:06,010
مسخره میکنی!؟
43
00:04:06,010 --> 00:04:08,410
!خیلی روت حساب میکنیم فینرال سنپای
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,220
تو چته اینقدر هیجان رفتن داری!؟
45
00:04:10,220 --> 00:04:12,320
!شاهزادهی غذاهای من-
46
00:04:11,670 --> 00:04:13,030
چی میگی تو یکی؟
47
00:04:12,320 --> 00:04:13,580
!بریم دیگه-
48
00:04:13,030 --> 00:04:14,600
هان، چی گفتی؟-
49
00:04:13,580 --> 00:04:14,600
!یالا دیگه-
50
00:04:14,600 --> 00:04:17,110
!باشه، بریم بابا
51
00:04:23,280 --> 00:04:25,810
!طلوع طلاییه
52
00:04:29,380 --> 00:04:32,470
پس تو گارد پیشرفتهی طلوع طلایی هستی؟
53
00:04:32,470 --> 00:04:34,970
!بدک نبود برای یک فسقل جوجه
54
00:04:34,970 --> 00:04:36,380
.خدای من
55
00:04:36,710 --> 00:04:41,080
.این چه وضعیه برای یک ژنرال درخشان
56
00:04:41,080 --> 00:04:42,590
.آبرومون رو بردی
57
00:04:42,590 --> 00:04:43,630
!لاگوس
58
00:04:43,950 --> 00:04:46,760
.تحمل تماشای این وضع رو ندارم. میام کمکت
59
00:04:46,760 --> 00:04:49,040
!کسی از تو تقاضای کمک نکرد
60
00:04:49,040 --> 00:04:51,020
!اون مال خودمه
61
00:04:54,660 --> 00:04:57,370
.انگار مردم خیلی بهش اعتماد دارن
62
00:04:57,370 --> 00:04:59,730
!لاگوس! وقتی دارم باهات حرف میزنم گوش کن
63
00:05:00,210 --> 00:05:04,650
خب پس ببینیم میتونی هم از خودت محافظت کنی
!و هم از مردمت یا نه
64
00:05:04,650 --> 00:05:06,690
.تیر و کمان... بل
65
00:05:06,690 --> 00:05:09,410
!باشه! بسپارش به خودم
66
00:05:12,280 --> 00:05:15,290
.جادوی باد: کمان سفید چابک
67
00:05:23,050 --> 00:05:24,260
چی!؟
68
00:05:31,410 --> 00:05:32,510
!امکان نداره
69
00:05:32,840 --> 00:05:35,790
نه تنها سریعترین تیرهای صاعقهایم رو بلاک کرد
70
00:05:35,790 --> 00:05:37,640
حصارم هم شکست؟
71
00:05:38,870 --> 00:05:42,090
ببینی واقعا میتونم ازشون محافظت کنم یا نه؟
72
00:05:42,090 --> 00:05:43,230
.این چیزیه که من باید بگم
73
00:05:43,230 --> 00:05:45,440
ت تو کی هستی؟
74
00:05:47,460 --> 00:05:50,350
بذار ببینم میتونی هم از خودت محافظت کنی
.هم از افرادت یا نه{\i1}{\i0}
75
00:05:50,350 --> 00:05:51,800
!آره! آره
76
00:05:51,800 --> 00:05:55,290
من و یونو یکی هستیم، مگه نه؟
77
00:05:55,830 --> 00:06:00,460
چرا حواست به من نیست؟
!حداقل یه چیزی بگو
78
00:06:00,950 --> 00:06:01,860
.یه چیزی
79
00:06:01,860 --> 00:06:05,090
!ای بابا! اینقدر سربه سرم نذار، لعنتی
80
00:06:06,440 --> 00:06:09,400
کمک میخوای، لاگوس؟
81
00:06:09,400 --> 00:06:12,230
به چه جراتی اینطور خوارم میکنه!؟
82
00:06:12,850 --> 00:06:16,210
!مال خودمه! بکش بکنار، براکس
83
00:06:16,210 --> 00:06:18,980
!مال خودمه! تو از سراهم گمشو کنار
84
00:06:19,420 --> 00:06:20,380
!مال خودمه
85
00:06:20,380 --> 00:06:21,370
!گفتم مال منه
86
00:06:21,370 --> 00:06:22,380
!مال منه
87
00:06:22,380 --> 00:06:23,930
!مال خودمه
88
00:06:23,930 --> 00:06:25,880
چی میگین برا خودتون!؟
89
00:06:25,880 --> 00:06:28,130
!یونو مال منه
90
00:06:28,130 --> 00:06:29,740
.عمرا
91
00:06:31,620 --> 00:06:33,120
.عجب
92
00:06:33,550 --> 00:06:38,270
اون بچهای ک تو هزارتو دیدمش
.خیلی قویتر شده
93
00:06:38,270 --> 00:06:41,720
.نامردیه، بچهها خیلی سریع بزرگ میشن
94
00:06:41,720 --> 00:06:43,360
.اینطوری من که سنی ازم گذشته احساس میکنم حتی پیرترم
95
00:06:43,360 --> 00:06:46,050
.دخترام هم دارن به همین سرعت رشد میکنن
96
00:06:46,050 --> 00:06:47,960
،وقتی کوچیکتر بودن
97
00:06:47,960 --> 00:06:50,730
میگفتن وقتی بزرگ شدن میخوان
.باهام ازدواج کنن
98
00:06:50,730 --> 00:06:53,890
.حالا دیگه حتی باهام آبتنی نمیکنن
99
00:06:54,530 --> 00:06:57,850
حتی نمیخوان لباس زیرم رو با مال
...اونا بشورن
100
00:06:57,850 --> 00:06:59,670
آجودن ژنرال لوتوس؟
101
00:06:59,670 --> 00:07:02,660
...و میگن نفسم بوی پیاز میده
102
00:07:10,390 --> 00:07:13,620
جادوی آفرینش فولات: نیزهی چرخشی خشمگین
103
00:07:17,130 --> 00:07:18,200
!تموم هم نمیشن
104
00:07:34,680 --> 00:07:37,210
...این همه آدم
105
00:07:46,480 --> 00:07:50,240
!خیلی ضعیف هستن
106
00:07:52,790 --> 00:07:57,740
،جادوش بهمون میچسبه هی
!باعث میشه جادوی ما درست عمل نکنه
107
00:07:57,740 --> 00:07:59,040
!بگیر
108
00:08:00,580 --> 00:08:04,660
!جادوی آفرینش لزج: مخاط حلزون
109
00:08:04,660 --> 00:08:09,670
این جادو به هر کس بخوره
.جادوش رو به شدت میاره پایین
110
00:08:09,670 --> 00:08:13,930
.هرگز نمیتونی ازش رها بشی
111
00:08:14,500 --> 00:08:20,770
دوست دارم ببینم آدمای ضعیف
.درد بکشن و تقلا کنن
112
00:08:23,080 --> 00:08:26,650
.واااو، انگار طلسمت خیلی دردسر داره
113
00:08:36,660 --> 00:08:41,910
ولی منظورم اینه که، دربرابر من
.بی خاصیته
114
00:08:42,470 --> 00:08:45,010
این طلسم دیگه چیه؟
115
00:08:45,010 --> 00:08:47,080
جادوی فضا؟
116
00:08:52,250 --> 00:08:56,930
تف... بدی این طلسم اینه که
.به هیچی رحم نمیکنه
117
00:08:59,410 --> 00:09:02,720
.خب باشه، بالاخره شهرداری بازسازیش میکنه
118
00:09:08,040 --> 00:09:12,970
بذار ببینم... اون یارو قطعا
.رهبر طلوع طلاییه
119
00:09:12,970 --> 00:09:16,360
.نمیدونم چرا ایستاده همون جا. آدم عجیب
120
00:09:17,320 --> 00:09:22,370
...گریمورش که بازه، پس داره از جادو استفاده میکنه، ولی
121
00:09:23,000 --> 00:09:26,630
چیزی که من میبینم شبیه ریشهی یک درختیه
...که به اطراف پخش شده
122
00:09:27,570 --> 00:09:30,150
طلسم رشد یک درخت گنده؟
123
00:09:30,610 --> 00:09:32,630
.چه طلسم آرامشبخشی
124
00:09:33,020 --> 00:09:37,670
ولی هیچکس نبود که طلسمی بزنه
.اینقدر بزرگ که از کل شهر محافظت کنه
125
00:09:42,260 --> 00:09:45,330
داره از جادوی بقیه استفاده میکنه؟
126
00:09:46,730 --> 00:09:49,670
چرا همیشه چنین چیزایی رو متوجه میشم؟
127
00:09:49,670 --> 00:09:52,940
!سه ژنرال
.آجودان ژنرال لوتوس هستم
128
00:09:52,940 --> 00:09:55,240
،ژنرال دشمن
،یعنی کاپیتان طلوع طلایی
129
00:09:55,240 --> 00:09:56,860
!مال منه
130
00:09:55,240 --> 00:09:58,370
انگار داره یک جادوی حملهی
.خیلی بزرگی رو فعال میکنه
131
00:09:56,860 --> 00:09:58,040
!مال خودمه
132
00:09:58,040 --> 00:09:59,110
!مال خودمه
133
00:09:59,110 --> 00:10:00,650
!مال خودمه
134
00:09:59,450 --> 00:10:02,120
.حداقل محدودهش شامل کل کیتن میشه
135
00:10:00,650 --> 00:10:02,120
!مال خودمه
136
00:10:02,120 --> 00:10:07,850
تکرار میکنم! کاپیتان طلوع طلایی داره
.یک جادوی حملهی بزرگی رو فعال میکنه
137
00:10:05,190 --> 00:10:07,850
.اصلا گوششون با من نیست
138
00:10:07,850 --> 00:10:09,880
چکار کنم؟ فرار کنم؟
139
00:10:13,270 --> 00:10:14,810
.وقتش داره میرسه
140
00:10:14,810 --> 00:10:17,080
!درخت بزرگ حالا شکوفه میده
141
00:10:54,130 --> 00:10:57,760
این جادوی لعنتی دیگه چیه؟
142
00:10:58,520 --> 00:11:02,050
جادوی درخت بزرگ: درخت میستیلتین بزرگ
143
00:11:03,780 --> 00:11:06,450
.همه برای کامیابی پادشاهی شبدر
144
00:11:14,530 --> 00:11:15,820
.پس این کیتنه
145
00:11:16,160 --> 00:11:20,010
!واااو! این درخت غولی دیگه چیه؟
146
00:11:20,010 --> 00:11:22,230
اینجور درختها هم این اطراف رشد میکنن؟
147
00:11:22,230 --> 00:11:24,680
بنظرت میوههای گنده هم داره!؟
148
00:11:24,680 --> 00:11:26,910
.بس کنید جفتتون احمقا
149
00:11:27,940 --> 00:11:30,820
.این احتمالا جادوی کاپیتان خودنماست
150
00:11:30,820 --> 00:11:33,990
چی چی؟ این طلسمه؟
151
00:11:33,990 --> 00:11:35,770
.شاید به کمک ما نیازی نداشتن
152
00:11:35,770 --> 00:11:38,420
جدی؟ پس بریم دیگه؟
153
00:11:38,420 --> 00:11:41,680
.نه. من میرم ببینم مبارزه چطور پیش میره
154
00:11:42,210 --> 00:11:45,300
.بنظرم کاپیتان خودنما اون بالاست
155
00:11:45,880 --> 00:11:50,850
.من میرم اون بالا
.شما برید کمک مردم و سعی کنید نمیرید
156
00:11:52,810 --> 00:11:53,690
!به چشم
157
00:11:53,690 --> 00:11:57,360
!هوی! ی یامی سان
158
00:11:58,290 --> 00:12:01,990
.اول یکی از میوههای این درخت میخوام
159
00:12:03,730 --> 00:12:08,240
.آستا کون زخمیه، چارمی هم... آب دهنش راه افتاده
160
00:12:09,110 --> 00:12:10,790
.آره... منم استرس دارم
161
00:12:17,350 --> 00:12:18,610
.ای بابا
162
00:12:18,610 --> 00:12:22,420
.ظاهرا جادوی عظیمی تو میدون جنگ بوده
163
00:12:22,810 --> 00:12:25,930
.ولی این بیشترش رو جمع کرد
164
00:12:26,690 --> 00:12:28,970
!خیلی تلفات سنگینی داشتیم
!کل ارتشمون نابود شده
165
00:12:31,640 --> 00:12:36,230
ارتشمون... نابود شده؟
166
00:12:36,230 --> 00:12:38,730
!تف به وجودت
167
00:12:43,000 --> 00:12:45,630
میدونی درباره آدمایی که
.حرص برشون میداره چی میگن
168
00:12:45,920 --> 00:12:47,740
.چه زشت
169
00:12:50,790 --> 00:12:53,210
،شاید دستهام زخمی باشن
!ولی پا که دارم
170
00:12:55,000 --> 00:12:59,750
!بچهها! بیاین این طرفی
171
00:12:59,750 --> 00:13:01,460
.بپرید سوار شید، لا
172
00:13:03,690 --> 00:13:06,470
.صدمه دیدی؟ بیا این طرفی
173
00:13:06,470 --> 00:13:08,450
.مرسی
174
00:13:09,470 --> 00:13:13,880
شوالیههای جادوگر پادشاهی
.وظیفهشون نجات مردمه
175
00:13:13,880 --> 00:13:15,080
،اگه وقت دارین
176
00:13:15,080 --> 00:13:17,600
میشه بعدا با هم بریم... یه چای میل کنیم؟
177
00:13:21,750 --> 00:13:24,840
...وااای. اگه پایین رو نگاه کنم اشکهام
178
00:13:27,820 --> 00:13:29,160
لا؟
179
00:13:29,160 --> 00:13:33,040
یکی داره تو آسمون با ژنرالهای الماسی
.شاخ به شاخ میشه
180
00:13:39,920 --> 00:13:41,160
!یونو
181
00:13:41,160 --> 00:13:43,410
!شاهزادهی غذاهای من
182
00:13:44,520 --> 00:13:47,590
!برو! برو! تو میتونی شاهزادهی من
183
00:13:47,590 --> 00:13:51,030
!موفق باشی
!شاهزادهی عزیزم
184
00:13:51,030 --> 00:13:53,130
!لا
185
00:14:23,690 --> 00:14:27,130
...این جوانک خیلی قویه
186
00:14:27,140 --> 00:14:30,090
!قابل درک نیست
!من یکی از هشت ژنرال درخشانم
187
00:14:32,900 --> 00:14:36,350
!دربرابر جادوی زیبای من سقوط میکنی
188
00:14:37,130 --> 00:14:38,100
زیبا؟
189
00:14:42,940 --> 00:14:46,270
.زیبایی تو میدون جنگ بیخوده
190
00:14:51,970 --> 00:14:54,810
،قویتر برنده میشه
.همش همینه
191
00:14:57,220 --> 00:14:59,060
...خیلی زیبا
192
00:15:03,290 --> 00:15:05,690
!با یک ضربه شکستش داد
193
00:15:06,260 --> 00:15:09,530
...چه نسیم دلنشینی
194
00:15:12,250 --> 00:15:15,190
.خدس زدم یک بچهی آشنا دیدم
195
00:15:16,040 --> 00:15:19,160
آستا، اینجا چکار میکنی؟
196
00:15:20,390 --> 00:15:23,400
این یارو همزمان با آستا اومد
.تو شوالیههای جادوگر
197
00:15:24,010 --> 00:15:28,020
،ببین هم که به چه روزی افتادی
...همین طور پرسه میزین، خیس عرق هم هستی
198
00:15:28,850 --> 00:15:29,780
.خیلی زار و نزاری
199
00:15:30,340 --> 00:15:33,140
این همه تا درجهی نخبهای اومده بالا؟
200
00:15:33,140 --> 00:15:37,010
.معلومه که گاوهای سیاه رو مسخره میکنه
.قویه و خوشگل و خوشتیپ
201
00:15:37,010 --> 00:15:38,790
.همه براش سر و دست میشکنن
202
00:15:38,790 --> 00:15:42,120
...اینقدر درب و داغونی یعنی
203
00:15:43,030 --> 00:15:45,290
قویتر شدی، نه؟
204
00:15:45,290 --> 00:15:46,200
هان؟
205
00:15:46,200 --> 00:15:48,310
.من بهت شکست نمیخورم، آستا
206
00:15:49,890 --> 00:15:52,260
یونو... داره لبخند میزنه؟
207
00:15:52,610 --> 00:15:55,000
...لااااا
208
00:15:55,000 --> 00:16:00,450
با این لبخند اشتهام برای
.صد کاسه برنج باز شدش
209
00:16:02,070 --> 00:16:05,610
!ببین کی داره این حرفو میزنه
!خیلی قوی و شدی، دهن سرویس
210
00:16:06,280 --> 00:16:09,230
!منم بهت شکست نمیخورم، یونو
211
00:16:10,130 --> 00:16:11,850
،اون یک نخبهی طلوع طلاییه
212
00:16:11,850 --> 00:16:15,870
،جادوی خیلی فوق خفنی داره
...و خیلی هم خوشگله
213
00:16:16,630 --> 00:16:19,060
،و داره با آستا رقابت میکنه
214
00:16:19,060 --> 00:16:22,150
،یکی از اعضای گاوهای سیاه
!که هیچ چادویی نداره
215
00:16:25,370 --> 00:16:27,640
.حتما رقبای خفنی هستن
216
00:16:28,530 --> 00:16:30,170
تو خوبی، یونو؟
217
00:16:31,450 --> 00:16:33,340
صدمهای هم دیدی؟
218
00:16:33,340 --> 00:16:34,630
!آستا
219
00:16:35,640 --> 00:16:37,130
!آستا سان
220
00:16:37,130 --> 00:16:39,070
دستهات چی شدن!؟
221
00:16:39,070 --> 00:16:41,320
خیلی صدمه دیدن؟ حالت خوبه!؟
222
00:16:41,320 --> 00:16:43,590
!اخ اخخخخ اخ
223
00:16:44,340 --> 00:16:47,750
.البته نگران که نبودم
224
00:16:48,450 --> 00:16:50,830
!چون حواستو جمع نکردی صدمه دیدی
225
00:16:50,830 --> 00:16:52,010
!حواست رو جمه کن
226
00:16:52,010 --> 00:16:53,710
...ب باشه
227
00:16:53,710 --> 00:16:56,430
.الان با جادوی ریکاوریم خوبت میکنم
228
00:16:56,430 --> 00:17:00,070
.من خوبم. برو مردم رو مداوا کن
229
00:17:01,490 --> 00:17:04,360
!وای خدای بزرگ
!نباید اینقدر تابلو میگفتم
230
00:17:04,360 --> 00:17:05,420
!ببخشید
231
00:17:05,730 --> 00:17:09,080
!درسته! الان وقت نداریم برای تو تلف کنیم
232
00:17:12,100 --> 00:17:13,470
.میموسا، بریم
233
00:17:13,470 --> 00:17:14,530
.باشه
234
00:17:15,120 --> 00:17:17,210
.یونو، تو کنار آستا باش
235
00:17:17,640 --> 00:17:20,210
.مطمئنم با این دستت نمیتونی بجنگی
236
00:17:20,950 --> 00:17:23,590
!ولی من نمیخوام لوست کنم
237
00:17:23,590 --> 00:17:25,330
.برید دیگه
238
00:17:26,130 --> 00:17:29,610
!آستا سان، مراقب خودت باش
239
00:17:29,610 --> 00:17:32,570
...بای بای! اخخخ
240
00:17:45,940 --> 00:17:47,620
.بالاخره پیدات کردم
241
00:17:48,030 --> 00:17:51,170
.تو باید کاپیتان طلوع طلایی باشی
242
00:17:51,800 --> 00:17:56,840
.کاملا دست کم گرفته بودمت
!نمیدونستیم اینقدر جادو داری
243
00:17:57,350 --> 00:18:00,200
.خودت هم خیلی جادوی خفنی داری
244
00:18:00,200 --> 00:18:02,060
.نباید آدم بی دلیل نابود بشه
245
00:18:02,060 --> 00:18:04,820
.افرادت رو بردار و از این جا برو
246
00:18:05,450 --> 00:18:07,480
چی؟
247
00:18:08,200 --> 00:18:14,790
!سربازای الماس هرگز عقبنشینی نمیکنن
248
00:18:15,190 --> 00:18:20,570
:جادوی آجر قرمز
توپخونهی زرهی سنگین درخشان
249
00:18:22,780 --> 00:18:26,900
این طلسم ضعیف میخواد چکار کنه؟
250
00:18:28,580 --> 00:18:33,130
.بذار ببینم... جادوت اصلا ته کشیده
251
00:18:33,130 --> 00:18:35,190
!من پیروز میشم
252
00:18:39,190 --> 00:18:42,610
.جادوی درخت بزرگ: بذر میستیلتین
253
00:18:44,210 --> 00:18:46,140
.باید به خودت افتخار کنی
254
00:18:46,490 --> 00:18:51,140
.جادو باعث رشد پادشاهی شبدر شد
255
00:18:55,230 --> 00:18:59,240
یک الماس در کمین بود؟
.حتما جادوش رو مخفی کرده که قایم شده بود
256
00:19:01,700 --> 00:19:02,620
!یامی
257
00:19:02,620 --> 00:19:06,580
.ببخشید... بچهی نقابدار خودنما
258
00:19:06,580 --> 00:19:08,390
.اخخ
259
00:19:09,210 --> 00:19:11,130
...فکر کردم اگه بتونم
260
00:19:11,130 --> 00:19:14,490
کاپیتان طلایی رو غافلگیر کنم
...شاید بتونم غلطی بکنم، ولی
261
00:19:18,100 --> 00:19:22,540
.اون یارویی که اون موقع باهاش جنگیدم یهو پیداش بشه
262
00:19:22,540 --> 00:19:25,570
.و الان کلی هم قویتر شده
263
00:19:25,570 --> 00:19:28,710
.دیگه اینقدر از این پیرمرد جلو نزنین
264
00:19:29,810 --> 00:19:32,960
.انگاری یکی بهم بدهکاری، ونجنس
265
00:19:32,960 --> 00:19:35,020
.نجاتم دادی، یامی
266
00:19:35,510 --> 00:19:38,770
.کی، آره؟ عالی بود
267
00:19:40,020 --> 00:19:43,710
.اون الماسی پیر که نمیشناسمت
268
00:19:43,710 --> 00:19:45,560
میخوای تسلیم شی؟
269
00:19:45,560 --> 00:19:48,540
وایسا، جدی؟ منو یادت نیست؟
270
00:19:49,210 --> 00:19:50,080
.ببین. این جا
271
00:19:50,080 --> 00:19:53,000
.به سینهی کثیف چرکت علاقهای ندارم
272
00:19:53,000 --> 00:19:54,330
.الان نصفت میکنم ها
273
00:19:54,330 --> 00:19:55,850
...اااه
274
00:19:56,530 --> 00:19:58,840
خب تصمیمت چیه؟
275
00:19:59,560 --> 00:20:01,590
...اوضاع قطعا خیلی خرابه
276
00:20:02,070 --> 00:20:05,890
ولی وقتشه نشونتون بدم
...الماس حقیقی چه شکلیه، و اینکه
277
00:20:09,930 --> 00:20:11,380
!عقبنشینی
278
00:20:14,650 --> 00:20:17,140
.یک لحظه درنگ نکرد. خوشم اومد
279
00:20:23,160 --> 00:20:24,660
...خب دیگه
280
00:20:25,240 --> 00:20:29,330
،حالا که چنین جایی تنهاییم با یک منظرهی قشنگ
281
00:20:29,330 --> 00:20:33,780
چطوره یکم صحبت کنیم، ونجنس کون؟
282
00:20:37,140 --> 00:20:42,660
.پسر، عجب درخت دنیایی درست کردی ها
283
00:20:42,660 --> 00:20:45,700
.خو.اهش میکنم. به لطف جادوی دشمن بود
284
00:20:47,270 --> 00:20:51,890
.آره... جادوی تو خود درخت دنیاست{\i1}{\i0}
285
00:20:52,690 --> 00:20:53,940
.بله
286
00:20:53,940 --> 00:20:56,580
دقیقا منظورت چیه، یامی؟
287
00:20:57,460 --> 00:21:01,890
.من کسی هستم که به غریزهم اعتماد میکنم
288
00:21:03,720 --> 00:21:04,980
...ونجنس
289
00:21:05,970 --> 00:21:10,120
میشه اون نقاب رو برداری؟
290
00:22:46,880 --> 00:22:51,340
{\fad(1,520)}Pe{\c&H3BC020&}t{\c&HE2AF0F&}i{\c&H3BC020&}t C{\c&HE2AF0F&}l{\c&H3BC020&}o{\c&H0E42D4&}ve{\c&H3BC020&}r
291
00:22:47,970 --> 00:22:50,790
Petit Clover!
292
00:22:50,840 --> 00:22:54,850
{\fad(520,1)}Charmy's Seven Transformations
293
00:22:52,090 --> 00:22:54,130
Charmy's Seven Transformations!
294
00:22:55,350 --> 00:22:59,560
To all you Charmy Pappitson fans throughout
the world, no... the universe.
295
00:22:59,560 --> 00:23:01,100
This is the moment you've been waiting for.
296
00:23:01,100 --> 00:23:06,570
Today, we'll be answering all your requests
to see all those cute Charmy moments!
297
00:23:06,570 --> 00:23:08,110
I've been waiting for this!
298
00:23:08,110 --> 00:23:11,170
Transformation one... Wandering Charmy.
299
00:23:08,900 --> 00:23:12,160
Munchy, munchy, munchy...
300
00:23:12,160 --> 00:23:13,380
Transformation two...
301
00:23:12,910 --> 00:23:15,870
Deet de-deet de-deet de-deet and go!
302
00:23:12,950 --> 00:23:15,870
Festival
303
00:23:13,380 --> 00:23:15,210
Happi Coat Charmy.
304
00:23:15,870 --> 00:23:17,110
Transformation three...
305
00:23:17,110 --> 00:23:19,370
Happy Birthday Charmy.
306
00:23:18,010 --> 00:23:20,000
La!
307
00:23:20,000 --> 00:23:21,290
Transformation four...
308
00:23:21,290 --> 00:23:23,180
Lightning God Charmy.
309
00:23:23,180 --> 00:23:24,240
La!
310
00:23:24,240 --> 00:23:25,510
Transformation five...
311
00:23:25,510 --> 00:23:27,430
Alien Charmy!
312
00:23:25,770 --> 00:23:29,260
La, la, la, la, la, la...
313
00:23:29,260 --> 00:23:31,050
And last but not least, transformation six...
314
00:23:31,050 --> 00:23:33,280
Merlion Charmy!
315
00:23:31,060 --> 00:23:38,280
La, la, la, la, la, la...
316
00:23:33,280 --> 00:23:34,870
Amazing!
317
00:23:34,870 --> 00:23:36,570
So there aren't seven transformations?
318
00:23:39,680 --> 00:23:43,390
Did you see, Asta, how unbelievably
strong I've become?
319
00:23:43,390 --> 00:23:47,860
I'm never going to lose to you...
not in strength, looks, or height!
320
00:23:47,860 --> 00:23:51,290
{\i1}Black Clover{\i0}, Page 53: "Behind the Mask."
321
00:23:48,730 --> 00:23:54,250
{\fad(234,1)}Page 53
{\fs18} Behind the Mask
322
00:23:51,290 --> 00:23:53,740
I'm the one who's going
to become the Wizard King!
27094