All language subtitles for jung ok jung 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,870 --> 00:00:27,610 I'll lead them that way, so run to the hiding place. 3 00:00:27,610 --> 00:00:30,630 - Then what about you? - Don't worry about me. 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,090 I'll chase them away and leave safely. 5 00:00:40,500 --> 00:00:41,660 That way! 6 00:00:46,250 --> 00:00:47,520 Mother... 7 00:01:04,010 --> 00:01:06,400 Mother! Mother! 8 00:01:10,420 --> 00:01:11,640 Mother! 9 00:01:12,860 --> 00:01:16,060 What are you doing? Put the dagger away now! 10 00:01:16,060 --> 00:01:18,550 Then follow me quietly. 11 00:01:18,550 --> 00:01:21,190 - Mother... - Ok Jung! 12 00:01:21,190 --> 00:01:24,450 - What are you doing? Escort the lady! - Yes, sir! 13 00:01:25,730 --> 00:01:33,090 Time to hand them over. Lady Jo is anxiously waiting. 14 00:01:42,000 --> 00:01:44,020 That's him. Kill him! 15 00:01:47,400 --> 00:01:48,900 Protect His Majesty! 16 00:01:57,340 --> 00:02:01,030 - Your Majesty, are you okay? - Uncle Dongpyung! 17 00:02:01,030 --> 00:02:04,220 I couldn't move the soldiers, so I brought my own people. 18 00:02:11,330 --> 00:02:15,930 Let's hurry. Prince Boksun and Heo Jeok are searching everywhere. 19 00:02:15,930 --> 00:02:20,970 Prince Boksun and Heo Jeok... just as I thought. 20 00:02:20,970 --> 00:02:24,730 Heo Gyun's soldiers might come again. Please hurry back to the palace. 21 00:02:24,730 --> 00:02:30,160 Wait... I need to stop by somewhere. 22 00:02:40,950 --> 00:02:44,360 - Are you looking for someone? - My savior. 23 00:02:44,360 --> 00:02:47,370 The one who saved my life. 24 00:02:47,370 --> 00:02:49,760 I'll look for him later. 25 00:02:49,760 --> 00:02:57,070 If you don't show up to the new year ceremony, they might do something. 26 00:03:07,560 --> 00:03:10,380 Not just once but trying to escape twice? 27 00:03:10,380 --> 00:03:13,320 I won't say much, I'll just make sure you don't... 28 00:03:13,350 --> 00:03:16,150 walk around with your shameless head up high. 29 00:03:16,150 --> 00:03:18,120 Why are you just standing there? 30 00:03:18,140 --> 00:03:20,830 Burn that half-slave's face with the iron! 31 00:03:20,830 --> 00:03:21,960 Yes, ma'am! 32 00:03:23,830 --> 00:03:29,120 You can do what you want with me, but please spare my daughter! 33 00:03:32,560 --> 00:03:39,170 No, My Lady. My mother didn't do anything. This wench tricked her. 34 00:03:39,170 --> 00:03:41,020 I'll take the punishment instead. 35 00:03:41,020 --> 00:03:49,130 I'll make an example out of you, then report you, and put you in jail. 36 00:03:49,760 --> 00:03:54,930 - Burn her face first. - Yes, ma'am. 37 00:03:54,930 --> 00:04:01,450 No! Please don't! Please punish me! 38 00:04:01,450 --> 00:04:06,500 If you want me to, I'll crush my head against a rock. Please, just let her go! 39 00:04:06,500 --> 00:04:10,870 What are you doing? Hurry up and burn both of their faces! 40 00:04:10,870 --> 00:04:12,980 No! 41 00:04:12,980 --> 00:04:14,410 Stop! 42 00:04:18,610 --> 00:04:21,310 My Lord, this is an internal matter. 43 00:04:21,310 --> 00:04:26,820 That's why I've looked the other way until now. 44 00:04:26,820 --> 00:04:29,790 But I can't stand to watch it anymore! 45 00:04:29,820 --> 00:04:33,300 How can you have no generosity in your heart? 46 00:04:33,300 --> 00:04:36,670 My Lord! You can't do this to me! 47 00:04:36,670 --> 00:04:38,810 Do you think I don't know? 48 00:04:38,810 --> 00:04:42,880 You've been blinded by Officer Jang's fortune... 49 00:04:42,910 --> 00:04:46,740 and lost your virtue as the lady of the household! 50 00:04:48,450 --> 00:04:50,260 No more! 51 00:04:57,790 --> 00:05:04,340 My Lord! My Lord! You can't do this! 52 00:05:29,050 --> 00:05:36,550 Has the King not been well lately? Do you even check on him? 53 00:05:36,550 --> 00:05:41,990 - Well... when I went to see him... - Why? 54 00:05:41,990 --> 00:05:44,320 Are you hoping that something happened to him? 55 00:05:44,320 --> 00:05:47,980 Now! You're starting again? 56 00:05:47,980 --> 00:05:52,480 Please calm down, everyone is watching. 57 00:05:55,470 --> 00:06:00,480 Lord, could it be that the rumor of the King's death is true? 58 00:06:01,530 --> 00:06:06,130 Well, who knows... I haven't seen him at all lately. 59 00:06:06,130 --> 00:06:11,700 I'm also concerned that something bad happened. 60 00:06:11,700 --> 00:06:17,010 Then, shouldn't we get ready for the succession? 61 00:06:17,010 --> 00:06:18,880 How unfortunate... 62 00:06:27,960 --> 00:06:32,310 His Majesty has arrived! 63 00:06:47,180 --> 00:06:53,030 Thousand years! Thousand years! 64 00:07:50,600 --> 00:07:55,150 Would you like to come with me to my place? 65 00:07:56,630 --> 00:08:02,330 But if someday, if it's not too late, where could I find you? 66 00:08:02,330 --> 00:08:04,720 You can come to the palace. 67 00:08:07,210 --> 00:08:10,870 Depending on how you do, even you from a lowly... 68 00:08:10,900 --> 00:08:14,780 class can gain power like no other in the palace. 69 00:08:14,780 --> 00:08:17,350 If you can only grab a chance. 70 00:08:24,030 --> 00:08:27,070 Mother... Mother. 71 00:08:31,240 --> 00:08:35,330 Mother, please understand me regardless of what I do. 72 00:08:36,240 --> 00:08:37,320 Ok Jung... 73 00:08:37,320 --> 00:08:41,930 I'll relieve you from slavery. Absolutely. 74 00:08:41,930 --> 00:08:46,350 Ok Jung, what are you planning to do? 75 00:08:51,250 --> 00:08:56,620 Look, let me see Lord Jo! Here! 76 00:08:57,700 --> 00:09:02,430 You have something to tell me? So what is it that you want to tell me? 77 00:09:02,430 --> 00:09:07,580 Did you say that I can gain power like no other depending on how I do? 78 00:09:07,580 --> 00:09:09,250 I did. 79 00:09:09,250 --> 00:09:15,020 If I get the chance, can I change class, not just me but also my mother? 80 00:09:16,000 --> 00:09:17,320 That's right. 81 00:09:19,210 --> 00:09:25,290 If you still need me, please send me to the palace. 82 00:09:25,290 --> 00:09:31,880 If it's still not too late, I'd like to become a court maid. 83 00:09:34,220 --> 00:09:38,440 In return, please burn my mother's slavery document and let her go free. 84 00:09:41,540 --> 00:09:47,800 What kind of deal is this? What will I gain? 85 00:09:47,800 --> 00:09:51,310 I'll achieve what you want. 86 00:09:51,310 --> 00:09:53,890 Why did you change your mind? 87 00:09:55,470 --> 00:09:58,460 Are you afraid that you might become a government slave? 88 00:09:58,460 --> 00:10:01,960 Yes, that's part of it. 89 00:10:01,960 --> 00:10:08,320 But the reason I'm here is in hope of a new chance. 90 00:10:08,320 --> 00:10:11,370 A new chance... 91 00:10:12,560 --> 00:10:20,970 Is it, the hope of earning the grace of the king through the Queen Dowager? 92 00:10:20,970 --> 00:10:25,280 Please send me to the tailor's chamber at the palace. 93 00:10:25,280 --> 00:10:27,720 Not the king's quarter, but the tailor's chamber? 94 00:10:27,720 --> 00:10:32,560 Since that's what I can do, I'd like to make clothes at the palace, too. 95 00:10:32,560 --> 00:10:36,350 I'll make the best clothes in the palace and gain my power. 96 00:10:36,350 --> 00:10:41,960 Is that all? The reason you decided to become a court maid? 97 00:10:41,960 --> 00:10:44,150 Another reason is... 98 00:10:46,430 --> 00:10:48,810 I'd like to keep it in my heart. 99 00:10:48,810 --> 00:10:52,910 Keep it in your heart? 100 00:10:54,330 --> 00:10:59,090 I hope that's your ambition. 101 00:11:01,760 --> 00:11:06,630 Fine. But I need collateral, too. 102 00:11:07,630 --> 00:11:11,200 Since I don't know how much effort you'll put in... 103 00:11:12,440 --> 00:11:15,920 I can't free your mother right away. 104 00:11:15,950 --> 00:11:19,410 Since she's my wife's property, it could cause trouble. 105 00:11:19,410 --> 00:11:21,410 - But... - Instead... 106 00:11:21,410 --> 00:11:26,550 I'll make her a day servant and find her a place outside the house. 107 00:11:26,550 --> 00:11:30,720 And when the time is right, I'll free her completely. 108 00:11:36,560 --> 00:11:42,070 If that's what you must do, then I'll follow your command. 109 00:11:42,070 --> 00:11:45,780 But please keep your promise. 110 00:12:10,200 --> 00:12:14,050 Father, I did the right thing, didn't I? 111 00:12:20,530 --> 00:12:23,380 Your Majesty, did you look for me? 112 00:12:24,920 --> 00:12:28,630 Is there anything urgent? 113 00:12:28,630 --> 00:12:34,020 To be honest with you... I was attacked. 114 00:12:34,020 --> 00:12:39,710 How... could such a thing... What about the culprit? 115 00:12:39,710 --> 00:12:45,330 My guess is the Western Party who were forced out of the government. 116 00:12:45,330 --> 00:12:47,710 But I don't have proof. 117 00:12:47,710 --> 00:12:50,620 The Western Party are more than... 118 00:12:50,640 --> 00:12:53,900 capable of carrying out such atrocious act. 119 00:12:53,900 --> 00:12:57,930 Until I get evidence, I will conduct an internal investigation. 120 00:12:57,930 --> 00:13:03,200 - Take charge of the investigation. - Of course. 121 00:13:03,200 --> 00:13:06,240 I'll get to the bottom of who's behind it. 122 00:13:06,240 --> 00:13:09,090 You have my full trust. 123 00:13:19,580 --> 00:13:21,460 Does he seem to believe it? 124 00:13:21,460 --> 00:13:24,700 Believe it or not, what could I do? 125 00:13:24,700 --> 00:13:30,770 Even when I know who attacked me, the reality is that I can't fight back. 126 00:13:30,770 --> 00:13:34,600 I thought it wouldn't be that way when I took the throne. 127 00:13:34,600 --> 00:13:41,790 I see that what happened to my father keeps repeating, I feel ashamed. 128 00:13:41,790 --> 00:13:45,820 It's only the beginning. Please don't concern yourself. 129 00:13:45,820 --> 00:13:49,530 I'll have the doctors check on the wound. It shouldn't be infected. 130 00:13:49,530 --> 00:13:56,000 - I'm going to Jong Myo Shrine first. - Jong Myo Shrine? 131 00:13:56,000 --> 00:13:59,490 I came back from the footsteps of death. 132 00:13:59,490 --> 00:14:03,710 I'm going to give gratitude to my father's blessing that helped me return. 133 00:14:04,880 --> 00:14:06,650 Allow me to escort you. 134 00:14:06,650 --> 00:14:11,380 And should I look for the savior you spoke of? 135 00:14:11,380 --> 00:14:16,790 No, she probably left for China. 136 00:14:16,790 --> 00:14:21,810 If she doesn't go to China, she said she'd find me at the palace... 137 00:14:21,810 --> 00:14:24,850 So I believe she's gone. 138 00:14:32,600 --> 00:14:36,770 So you seduced my husband and got your mother out? 139 00:14:36,770 --> 00:14:40,150 You didn't think I'd find you just because you're hiding like a mouse? 140 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 I was just about to go visit you. 141 00:14:46,750 --> 00:14:51,360 I don't know what wicked story you told my husband to seduce him... 142 00:14:51,360 --> 00:14:55,930 But I'll make sure to lock your mother up as a government slave! 143 00:14:55,930 --> 00:15:01,350 My Lady, you shouldn't treat my mother and I like that. 144 00:15:01,350 --> 00:15:07,690 Should not treat that way? How dare you glare at me like that! 145 00:15:07,690 --> 00:15:11,740 I'm entering the palace now for the prosperity of Lord Jo. 146 00:15:11,740 --> 00:15:13,900 I made a difficult decision to sacrifice myself... 147 00:15:13,920 --> 00:15:15,900 for the sake of your family's prosperity... 148 00:15:17,090 --> 00:15:19,480 How could you treat my mother and I so poorly? 149 00:15:19,480 --> 00:15:24,920 What? Why are you becoming a court maid? 150 00:15:24,920 --> 00:15:28,040 What other reason is there for entering the palace? 151 00:15:29,390 --> 00:15:33,170 Wouldn't it be... the grace of the king? 152 00:15:33,170 --> 00:15:36,750 You think it's that easy? 153 00:15:36,750 --> 00:15:40,640 You always said I flirt with my looks. 154 00:15:40,640 --> 00:15:44,480 If Lord Jo helps me and the Queen Dowager supports me... 155 00:15:44,480 --> 00:15:47,150 It wouldn't be impossible. 156 00:15:50,130 --> 00:15:55,370 That's if the Queen Dowager gives her full support... 157 00:15:55,370 --> 00:15:59,740 If you let my mother and I go today, I won't... 158 00:15:59,760 --> 00:16:04,520 forget you when I receive the grace of the king. 159 00:16:06,000 --> 00:16:08,800 Since it's for the honor of my family... 160 00:16:08,800 --> 00:16:14,470 But if you break that promise, I won't hesitate to send her as a slave. 161 00:16:14,470 --> 00:16:17,080 - Understand? - Please do as you wish. 162 00:16:28,730 --> 00:16:29,940 Ok Jung! 163 00:16:32,540 --> 00:16:36,440 You're becoming a court maid? What's going on? 164 00:16:38,700 --> 00:16:40,870 That was the only way... 165 00:16:42,070 --> 00:16:43,660 To live. 166 00:16:44,620 --> 00:16:50,040 Court maid? A court maid? Why would you! 167 00:16:54,790 --> 00:16:57,450 He thinks it's the Western Party's act. 168 00:16:57,450 --> 00:17:02,190 He might be fishing. Or he might have some other plan in mind. 169 00:17:02,190 --> 00:17:06,880 If the king is acting this way knowing that we did it... 170 00:17:06,880 --> 00:17:10,820 Isn't he proving that he doesn't have any power? 171 00:17:10,820 --> 00:17:14,840 Why don't we take this chance and start a revolt? 172 00:17:16,860 --> 00:17:19,010 Do you have a plan? 173 00:17:19,010 --> 00:17:22,960 Rather than going into the tiger's cave, we should... 174 00:17:22,980 --> 00:17:26,780 come up with a plan to lure him into a fox cave. 175 00:17:27,200 --> 00:17:32,630 We already do. We have your birthday coming up soon, Father. 176 00:17:32,630 --> 00:17:38,690 It's the Prime Minister's 60th birthday, it's a good reason to invite the king... 177 00:17:38,690 --> 00:17:41,500 Besides, we'll have retainers from... 178 00:17:41,520 --> 00:17:44,430 The Office of the Military, so we can start a revolt then. 179 00:17:44,430 --> 00:17:48,670 If we're calling in the military, I need to gather funds... 180 00:17:48,670 --> 00:17:54,150 Why even bother with the military! I'll lead it myself. 181 00:17:54,150 --> 00:17:58,620 So why don't you, Prince Boksun and Father, come up with a plan together? 182 00:17:58,620 --> 00:18:03,020 Then I'll gather retainers who would join us and get their signatures. 183 00:18:04,940 --> 00:18:06,710 And start planning. 184 00:18:06,710 --> 00:18:10,930 You should do the job of hanging a bell around the cat's neck. 185 00:18:10,930 --> 00:18:15,650 If Lee Soon doesn't show up at your birthday party, the plan becomes useless. 186 00:18:20,870 --> 00:18:25,990 What's with your face? Is that the face of realizing your wish of seven years? 187 00:18:25,990 --> 00:18:29,390 That's not true. I am deeply moved by the... 188 00:18:29,420 --> 00:18:32,570 prospect of finally realizing my wish. 189 00:18:36,090 --> 00:18:39,320 It's me, Kwang Sun. I have an urgent matter. 190 00:18:42,290 --> 00:18:46,270 Since it's a matter of extreme urgency, I'll get right to the point. 191 00:18:47,430 --> 00:18:49,420 Please give me back Ok Jung. 192 00:18:49,420 --> 00:18:51,440 I won't say much either. 193 00:18:51,440 --> 00:18:54,260 Don't bother my wife or Ok Jung and her mother... 194 00:18:54,290 --> 00:18:57,440 with your superficial wealth anymore. 195 00:18:57,440 --> 00:19:00,100 Ok Jung will carry out important duties in the future. 196 00:19:00,120 --> 00:19:02,370 It's already been promised with Prince Boksun. 197 00:19:02,370 --> 00:19:04,780 A promise with Prince Boksun? 198 00:19:04,780 --> 00:19:07,490 If the king was to fall ill... 199 00:19:07,520 --> 00:19:09,770 Who would be the next in line for succession? 200 00:19:09,770 --> 00:19:14,990 You... do you know where you are! How can you say such ludicrous things? 201 00:19:14,990 --> 00:19:19,110 The closest bloodline is Prince Boksun. 202 00:19:20,490 --> 00:19:24,120 You mean... are you planning a rebellion now? 203 00:19:24,120 --> 00:19:27,510 How would a money worm like me be at a status to even plan a rebellion? 204 00:19:27,510 --> 00:19:32,400 But the king is a man after all, so who can predict the future? 205 00:19:32,400 --> 00:19:35,440 I'm just making connections. 206 00:19:35,540 --> 00:19:39,680 How un-royal... how do you even speak of an ill will to the king? 207 00:19:39,680 --> 00:19:43,970 Your insolence from the wealth you accumulated is reaching the sky! 208 00:19:45,180 --> 00:19:51,300 My Lord, please trust me this time. You'll achieve everything you've wished. 209 00:19:51,300 --> 00:19:56,110 And Ok Jung will be the key to that for both of us. 210 00:19:56,110 --> 00:19:59,890 That's no use. I'll raise Ok Jung in a different way. 211 00:20:00,770 --> 00:20:05,710 Once the Queen Dowager decides to take her in... 212 00:20:05,710 --> 00:20:08,360 She'll be out of our control. 213 00:20:09,320 --> 00:20:15,440 The Queen Dowager? You mean, Ok Jung... 214 00:20:15,730 --> 00:20:20,640 It's too late. Ok Jung already left for the palace. 215 00:20:26,570 --> 00:20:28,320 Kwang Sun, Kwang Sun... 216 00:20:30,200 --> 00:20:33,690 How could I catch up with Ok Jung with this? Get me a horse now! 217 00:20:33,690 --> 00:20:35,600 And find her on the way to the palace! 218 00:20:44,330 --> 00:20:46,090 Wait, Yang Goon. 219 00:20:46,780 --> 00:20:47,950 Yes, Your Majesty. 220 00:20:47,950 --> 00:20:52,760 - Raise the screen. - Pardon? Your Majesty, your safety... 221 00:20:52,760 --> 00:20:57,510 Because of that safety of mine, I moved with the screen lowered until now. 222 00:20:57,510 --> 00:20:59,720 But I won't anymore. 223 00:20:59,720 --> 00:21:02,630 My face won't wear out just because people see it. 224 00:21:02,630 --> 00:21:06,170 I can't share my life with my people, but if... 225 00:21:06,190 --> 00:21:09,660 I cover my eyes and ears with this screen... 226 00:21:11,190 --> 00:21:13,910 How could I become close to my people? 227 00:21:14,740 --> 00:21:22,050 I am going to start with showing my face clearly to my people. 228 00:21:23,920 --> 00:21:28,650 - Do you agree, Uncle Dongpyung? - You are right. 229 00:21:28,650 --> 00:21:31,180 Instead, I will stay close... 230 00:21:31,210 --> 00:21:33,610 and watch with the eyes of a hawk for anthing suspicious. 231 00:21:33,610 --> 00:21:36,220 But just recently... 232 00:21:37,460 --> 00:21:45,870 And let the people know I'll be coming, but don't clear the way. Let's go. 233 00:21:46,060 --> 00:21:47,540 Yes, Your Majesty. 234 00:21:48,240 --> 00:21:50,310 Clear the wa... 235 00:21:51,580 --> 00:21:54,980 His Majesty is coming! 236 00:21:56,800 --> 00:21:59,880 His Majesty is coming! 237 00:22:02,200 --> 00:22:05,990 His Majesty is coming! 238 00:22:06,980 --> 00:22:14,500 - The king is really handsome. - Of course, he's the precious king! 239 00:22:32,610 --> 00:22:37,120 Please let go! Who are you to keep getting in the way of others? 240 00:22:37,120 --> 00:22:38,620 I'm the Chief of the Royal Guards. 241 00:22:38,620 --> 00:22:40,990 How is it that the Chief of the Royal Guards... 242 00:22:41,010 --> 00:22:43,460 has the children of ministers under his thumb? 243 00:22:43,460 --> 00:22:47,770 Because I'd tell on them to the king. Since I serve him very closely... 244 00:22:47,770 --> 00:22:50,660 I'm especially close to the Crowned Prince. 245 00:22:52,900 --> 00:22:55,320 Have we really not met before? 246 00:23:30,100 --> 00:23:31,340 I'll go catch her. 247 00:23:33,990 --> 00:23:36,600 You're the one Lord Jo Sa Seok sent? 248 00:23:38,980 --> 00:23:41,980 She's been waiting. Follow me. 249 00:23:53,150 --> 00:23:58,290 He was the king... who's got the right pulse? 250 00:24:13,580 --> 00:24:15,910 I am Jang Ok Jung. 251 00:24:33,130 --> 00:24:34,790 Your Majesty... 252 00:24:47,050 --> 00:24:48,960 How dare you bow twice! [Custom of bowing twice to the dead.] 253 00:24:48,960 --> 00:24:53,310 Just because I'm lying down, do you take me for a corpse? 254 00:24:53,850 --> 00:25:00,560 Please forgive me. The first was my greeting, and the second for me leaving. 255 00:25:10,800 --> 00:25:12,340 Sit down. 256 00:25:20,300 --> 00:25:27,800 What do you think is the deepest thing in the world? 257 00:25:29,530 --> 00:25:32,000 What are you doing not answering the question! 258 00:25:33,440 --> 00:25:35,170 It's the heart. 259 00:25:35,170 --> 00:25:37,770 - The heart? - Yes. 260 00:25:37,770 --> 00:25:41,580 I believe the immeasurable heart of a person is the deepest thing in the world. 261 00:25:41,580 --> 00:25:45,660 The heart is the deepest? 262 00:25:49,180 --> 00:25:55,320 Now I see that you have eyes with an immeasurable depth. 263 00:25:55,320 --> 00:26:01,950 How would I know if you have the loyalty of a well that won't dry out? 264 00:26:01,950 --> 00:26:05,190 It's possible to know the depth of the well only after the water is pumped out. 265 00:26:05,190 --> 00:26:07,910 Wouldn't you find out with time? 266 00:26:08,910 --> 00:26:10,540 With time? 267 00:26:11,720 --> 00:26:13,400 How daring. 268 00:26:17,020 --> 00:26:21,200 You may leave. I'm tired, I need a nap. 269 00:26:48,960 --> 00:26:55,900 Find me at the palace. My name is Lee Soon. 270 00:27:04,510 --> 00:27:05,820 Hyang! 271 00:27:14,790 --> 00:27:16,900 You're entering the palace? 272 00:27:17,820 --> 00:27:19,970 You really mean to become a court maid? 273 00:27:21,460 --> 00:27:27,210 Yes. I will pay you back the debt I owe. 274 00:27:27,900 --> 00:27:30,470 I see. 275 00:27:30,940 --> 00:27:36,920 Who was he back then... the Chief of Royal Guards at Prince Dongpyung's party? 276 00:27:36,920 --> 00:27:40,710 Did you investigate behind my back? 277 00:27:40,710 --> 00:27:43,030 That's not important. What's important... 278 00:27:43,050 --> 00:27:45,330 Is the kind of relationship you have with that man! 279 00:27:46,320 --> 00:27:51,260 We only ran into each other a few times by chance... there is nothing going on. 280 00:27:57,000 --> 00:27:58,770 Okay, fine... 281 00:27:58,770 --> 00:28:03,950 I won't stop you from entering the palace, but remember just one thing. 282 00:28:03,950 --> 00:28:10,080 Ok Jung will never escape from my palm. Do you understand? 283 00:28:11,760 --> 00:28:13,570 See you soon. 284 00:28:32,650 --> 00:28:34,880 I'm glad that you found Ok Jung. 285 00:28:34,880 --> 00:28:38,610 I was worried that she might be on bad terms with you. 286 00:28:38,610 --> 00:28:41,170 If we were on bad terms, what would you do? 287 00:28:42,490 --> 00:28:46,230 I'm an ignorant man counting the family ties. 288 00:28:46,260 --> 00:28:49,600 Ok Jung is closer to me than you, Uncle. 289 00:28:52,880 --> 00:28:56,840 You won't tell a lie. 290 00:28:56,840 --> 00:29:02,460 What do you think of Ok Jung's decision to enter the palace? 291 00:29:02,460 --> 00:29:05,710 When my sister, who's smarter than me, decided to do that... 292 00:29:05,740 --> 00:29:08,710 she must have reasoned and considered a lot... 293 00:29:08,710 --> 00:29:12,110 So it's not something for me to say. 294 00:29:12,110 --> 00:29:15,690 What a look of a brother... 295 00:29:16,650 --> 00:29:21,840 Anyway, what's important is not allowing any trace of fault on Ok Jung. 296 00:29:21,840 --> 00:29:27,460 The one who controls the destiny of you and me is the destiny of your sister. 297 00:29:27,460 --> 00:29:30,170 You understand what I mean by that, right? 298 00:29:30,170 --> 00:29:37,470 If anyone gets in the way of my Ok Jung, then I'll cut off his lifeline. 299 00:29:37,470 --> 00:29:39,950 You don't need to worry. 300 00:29:42,240 --> 00:29:43,650 Ok Jung. 301 00:29:44,470 --> 00:29:47,360 Can't you change your mind? 302 00:29:48,680 --> 00:29:51,530 You're as pretty as a flower... 303 00:29:51,560 --> 00:29:54,480 Why would you become a court maid to grow old alone? 304 00:29:56,960 --> 00:30:01,920 If you become a court maid, it means you're losing... 305 00:30:01,950 --> 00:30:06,300 someone in this world who will care for you. 306 00:30:06,300 --> 00:30:12,000 As the mother who stole her daughter's happiness as a woman, how could I go on? 307 00:30:13,200 --> 00:30:19,570 Please don't say that. The most precious person to me is you, Mother. 308 00:30:21,440 --> 00:30:26,660 - Ok Jung... Ok Jung... - Mother. 309 00:30:32,960 --> 00:30:37,970 Such women... Is Ok Jung going somewhere to die? 310 00:30:37,970 --> 00:30:40,400 Tada! 311 00:30:40,400 --> 00:30:43,290 Yes, Hee Jae is here, Mother! Ok Jung! 312 00:30:44,910 --> 00:30:50,780 Now I'm going to take care of you, both Mother and Ok Jung. 313 00:31:01,200 --> 00:31:05,560 Do I have to go one stitch at a time for embroidery? 314 00:31:08,820 --> 00:31:12,630 I wish I could do a bundle at a time. 315 00:31:13,700 --> 00:31:16,430 Queen Mother has arrived. 316 00:31:22,470 --> 00:31:27,580 You're taking up embroidery with no idea of what's going on in the court? 317 00:31:27,580 --> 00:31:31,690 - Please forgive me. - What's taking so long? 318 00:31:31,690 --> 00:31:35,130 Bring in all the maids from the tailor's chamber and the cosmetics chamber! 319 00:31:46,670 --> 00:31:50,070 Mother, if you could tell me the reason... 320 00:31:50,070 --> 00:31:52,010 There is the saying, 'it happens to be a market day.' 321 00:31:52,010 --> 00:31:54,650 But there is no coincidence in this world. 322 00:31:54,650 --> 00:31:58,010 Anyway, you have to see the sky to grab a star. 323 00:31:58,640 --> 00:32:03,050 His Majesty will walk through here on the way back from a discussion... 324 00:32:03,050 --> 00:32:06,390 So trust me and... 325 00:32:08,160 --> 00:32:10,120 What a coincidence! 326 00:32:12,440 --> 00:32:15,470 - Mother. - Like the saying, it happens to be a market day. 327 00:32:15,470 --> 00:32:20,710 The Queen and I thought we'd take a walk... 328 00:32:20,710 --> 00:32:25,400 And to run into you like this by chance! 329 00:32:29,790 --> 00:32:31,280 You've come. 330 00:32:32,050 --> 00:32:33,680 Yes. 331 00:32:34,050 --> 00:32:40,220 Right, since you are here, why don't you take a walk together? 332 00:32:40,220 --> 00:32:43,420 I have to go to the main hall now to discuss important matters... 333 00:32:44,580 --> 00:32:53,570 It's my wish to see a happy couple. Spend your time full of happiness. 334 00:33:15,080 --> 00:33:21,860 Let's do this then. I'll throw the blue one, and you can throw the red one. 335 00:33:31,860 --> 00:33:33,580 Now it's your turn. 336 00:33:39,820 --> 00:33:41,800 You shouldn't hold it like that. 337 00:34:13,560 --> 00:34:21,120 Since Mother's wish is so earnest, as her son, I can't look the other way. 338 00:34:25,140 --> 00:34:30,160 Since a marriage of political convenience is for the appearance... 339 00:34:31,340 --> 00:34:35,870 This will be it for the day. 340 00:35:09,680 --> 00:35:13,740 To bring me these things again... 341 00:35:13,740 --> 00:35:20,280 By the way, is His Majesty still not visiting the queen's quarter? 342 00:35:20,280 --> 00:35:27,610 Lord Kim, there are endless days ahead, what are you so worried about? 343 00:35:27,610 --> 00:35:31,990 It's not like he's seeing someone else. 344 00:35:31,990 --> 00:35:35,510 His first priority is work, second priority is work. 345 00:35:35,530 --> 00:35:38,560 He's only interested in working. 346 00:35:38,560 --> 00:35:43,860 Lord Kim, please keep the Southern Party at bay. 347 00:35:43,860 --> 00:35:46,650 Once the government is settled... 348 00:35:46,680 --> 00:35:49,410 You won't be able to stop him from going to the queen. 349 00:35:50,630 --> 00:35:53,050 Wouldn't you agree? 350 00:35:57,750 --> 00:36:01,560 Isn't this the best flower to enjoy? 351 00:36:01,560 --> 00:36:05,120 Of course. Last time I insisted on a rose... 352 00:36:05,140 --> 00:36:08,330 And ended up getting my fingers pricked by its thorns. 353 00:36:08,330 --> 00:36:12,210 By the way, did you hear the rumor? About the queen? 354 00:36:13,220 --> 00:36:14,990 What kind of rumor? 355 00:36:14,990 --> 00:36:18,360 That she's left by herself. 356 00:36:19,480 --> 00:36:22,230 That she's treated poorly in subtle ways. 357 00:36:22,230 --> 00:36:26,730 To be honest, weren't we also taken aback? 358 00:36:26,730 --> 00:36:33,560 Just between us, if things didn't happen with your mother, that seat is... 359 00:36:34,010 --> 00:36:36,660 I don't want to hear it anymore. 360 00:36:36,660 --> 00:36:40,290 I don't like talking bad about the queen of this country when she's not around... 361 00:36:40,290 --> 00:36:41,910 Besides, I don't like being brought up... 362 00:36:41,930 --> 00:36:43,570 in other people's conversation because of it. 363 00:36:43,570 --> 00:36:45,830 Please watch what you say. 364 00:36:55,840 --> 00:37:01,170 Pardon me, but here comes an attack. 365 00:37:02,010 --> 00:37:08,350 I missed this. Prime Minister, could I just take back one move? 366 00:37:08,350 --> 00:37:15,500 I couldn't do it for free, but my birthday is in four days... 367 00:37:15,500 --> 00:37:18,430 Would you come by? 368 00:37:19,340 --> 00:37:22,640 It's your 60th birthday party. 369 00:37:22,640 --> 00:37:25,340 I've become old without having done much. 370 00:37:25,340 --> 00:37:27,840 You're being humble. 371 00:37:32,080 --> 00:37:36,880 But what to do... I'm going hunting that day. 372 00:37:42,640 --> 00:37:46,330 Oh, defend this way and attack again here. 373 00:37:46,330 --> 00:37:49,960 How about it? This time I attacked you. 374 00:37:49,960 --> 00:37:55,010 This gives me no chance to defend. It's a genius move, Your Majesty. 375 00:37:55,010 --> 00:38:00,140 - Should I let you take back a move? - Would you do that? 376 00:38:00,140 --> 00:38:02,080 I have a request instead. 377 00:38:03,420 --> 00:38:07,590 It's about my childhood teacher Jo Hyun Moo. 378 00:38:07,590 --> 00:38:09,420 Jo Hyun Moo? 379 00:38:09,420 --> 00:38:11,750 The one who was dismissed for mutiny under my... 380 00:38:11,780 --> 00:38:14,440 father's regime and has been living the life of a nomad. 381 00:38:14,440 --> 00:38:19,530 I always thought it was unfortunate. I want to bring him back to the palace. 382 00:38:19,530 --> 00:38:23,660 To accept anyone other than the regular force means... 383 00:38:23,660 --> 00:38:29,530 - In return, would you accept a 'carriage'? - A 'carriage'? 384 00:38:29,530 --> 00:38:35,860 Provincial Administrator... that wouldn't be a bad deal for you. 385 00:38:39,930 --> 00:38:42,280 If the position of Provincial Administrator is on the table... 386 00:38:42,280 --> 00:38:45,550 That's like giving away all the carriages and cannons... 387 00:38:45,550 --> 00:38:48,130 So you wouldn't mind giving me a soldier. 388 00:38:48,130 --> 00:38:59,320 If you come to my birthday party to save my face, I'll consider it a done deal. 389 00:39:02,000 --> 00:39:06,080 Well... you make a suggestion I cannot refuse. 390 00:39:06,080 --> 00:39:10,240 Fine, I'll stop by before I go hunting. 391 00:39:14,340 --> 00:39:19,750 The king wants the nomad Jo Hyun Moo in the palace? 392 00:39:19,750 --> 00:39:24,130 Even at the cost of giving up that mighty Provincial Administrator position? 393 00:39:24,130 --> 00:39:27,530 It's truly upsetting. Giving up the power... 394 00:39:27,560 --> 00:39:30,940 of military just to have a nomad in the palace? 395 00:39:30,940 --> 00:39:33,030 What are we supposed to do now? 396 00:39:33,030 --> 00:39:37,980 Sky is the limit for the Southern Party. Are we supposed to just watch them? 397 00:39:37,980 --> 00:39:40,580 What's the job of the fox that got kicked out... 398 00:39:40,610 --> 00:39:43,130 in the fight between a tiger and a wild dog? 399 00:39:43,130 --> 00:39:46,760 It's watching. Then when one side... 400 00:39:46,780 --> 00:39:50,780 is knocked out, it'll get some meat to eat. 401 00:39:50,780 --> 00:39:52,170 Lord Yoon! 402 00:39:53,430 --> 00:39:58,720 Keep watch on the king for now. 403 00:39:58,720 --> 00:40:02,380 And stop by my house on your way. 404 00:40:02,410 --> 00:40:07,790 Tell them to get ready because I'll be home soon. 405 00:40:13,080 --> 00:40:19,300 So this is the guest list for Heo Jeok's birthday party? 406 00:40:19,300 --> 00:40:23,210 Except for Kim Man Gi, it's everyone with authority over the armed forces. 407 00:40:23,210 --> 00:40:29,380 They'll notice Kim Man Gi's move, so the only answer is Hyun Moo. 408 00:40:29,380 --> 00:40:32,160 There has to be something going on. 409 00:40:32,160 --> 00:40:37,100 If they come together and revolt, we have no chance. 410 00:40:43,880 --> 00:40:46,840 We might have a chance because of it. 411 00:40:47,940 --> 00:40:50,700 If Hyun Moo arrives on time. 412 00:41:10,530 --> 00:41:15,030 You must be tired from a long trip, Mother. 413 00:41:15,030 --> 00:41:21,400 Please teach me everything from major events to everyday routine of the family. 414 00:41:21,400 --> 00:41:24,070 Please speak informally, Mother. 415 00:41:26,650 --> 00:41:31,980 Lady, would you bring us some tea? I'd like some of your tea. 416 00:41:31,980 --> 00:41:34,990 - Yes, My Lord. - Let me help you. 417 00:41:34,990 --> 00:41:38,630 No, you should stay here. 418 00:41:46,610 --> 00:41:54,260 Are you... disappointed by any means? About having a new mother in a hurry. 419 00:41:54,260 --> 00:41:59,820 I know very well that you did this for me, so why would I feel that way? 420 00:41:59,820 --> 00:42:06,720 I don't believe I lost everything just because I went off the path for a while. 421 00:42:10,240 --> 00:42:20,390 I'll make sure you take your place that I've worked to achieve. 422 00:42:20,390 --> 00:42:28,210 And make sure that your child takes the throne. 423 00:42:28,210 --> 00:42:34,420 Father, I'd like to visit the queen's quarter. 424 00:42:34,420 --> 00:42:36,910 Why the queen's quarter? 425 00:42:41,590 --> 00:42:43,730 That's a good idea. 426 00:42:45,320 --> 00:42:47,320 I'll take care of it. 427 00:42:55,370 --> 00:42:59,570 If it's still not too late, I'd like to become a court maid. 428 00:42:59,570 --> 00:43:05,560 What helped me get up was the hope that I might be able to find a new chance. 429 00:43:16,830 --> 00:43:20,460 Court Lady Cheon hasn't arrived for work yet? 430 00:43:20,460 --> 00:43:24,210 No, not yet. Oh, she's not on duty today. 431 00:43:24,210 --> 00:43:27,110 Then report to Court Lady Cheon about her... 432 00:43:27,140 --> 00:43:30,210 she's starting today at the tailor's chamber. 433 00:43:30,210 --> 00:43:32,060 She's already aware of it. 434 00:43:35,920 --> 00:43:39,940 I'm Shi Young with last name Uhm. And you? 435 00:43:39,940 --> 00:43:43,940 I'm Jang Ok Jung. Nice to meet you. 436 00:43:43,940 --> 00:43:48,290 Why so formal? Let's be friends. Come this way. 437 00:44:03,240 --> 00:44:06,770 Not that one, how about this? 438 00:44:08,770 --> 00:44:11,720 - I'm here. - Hi, can you get this organized? 439 00:44:13,300 --> 00:44:17,070 - Court Lady Cheon is on the move! - Crap! 440 00:44:17,730 --> 00:44:19,960 She's coming! Clean up! 441 00:44:21,140 --> 00:44:22,690 Hurry, hurry! 442 00:44:24,260 --> 00:44:25,920 Who snuck in a cinnamon drink? 443 00:44:26,730 --> 00:44:30,260 - She's not even on duty today! - Get rid of it! 444 00:44:30,260 --> 00:44:33,890 Hey, wipe up! 445 00:44:35,320 --> 00:44:37,400 Who's Court Lady Cheon for everyone to be acting this way? 446 00:44:37,400 --> 00:44:42,440 The most evil one of the court ladies. Is there any other fault she could find? 447 00:45:24,000 --> 00:45:25,080 Chicken poop! 448 00:45:35,280 --> 00:45:37,550 Ja Kyung... 449 00:45:38,640 --> 00:45:41,410 Right, I like it. 450 00:45:45,650 --> 00:45:49,700 What dog poop, chicken poops! 451 00:45:50,690 --> 00:45:55,040 You can't even dress yourself, so whose dress do you dare to make? 452 00:45:57,850 --> 00:46:02,930 Who measured the outer skirt of the Queen Mother? 453 00:46:07,960 --> 00:46:11,220 How did you measure the Queen Mother's outer skirt? 454 00:46:11,220 --> 00:46:15,300 Based on the exact measurement of the Queen Mother... 455 00:46:17,760 --> 00:46:19,570 If it's the outer skirt... 456 00:46:19,570 --> 00:46:23,410 A small snake would cloud the whole ocean... 457 00:46:23,410 --> 00:46:28,040 An outer skirt needs to be a meter longer and wider than a regular silk skirt! 458 00:46:28,040 --> 00:46:30,720 If a skirt is a meter longer... 459 00:46:30,740 --> 00:46:33,120 without any change in width, what is that skirt to be called? 460 00:46:33,120 --> 00:46:37,760 It's my fault. I was confused with the Queen's wedding garment. 461 00:46:37,760 --> 00:46:41,170 This brain is filled only with poop. 462 00:46:43,320 --> 00:46:45,930 - Reduce her pay for six months. - Yes, ma'am. 463 00:46:48,420 --> 00:46:54,130 The tailor's chamber takes care of the royal family's dresses, embroidery and linen. 464 00:46:54,130 --> 00:46:55,800 As one of six chambers set up for the palace's housekeeping duties. 465 00:46:55,800 --> 00:47:01,860 But our tailor's chamber comes only second to the king's quarter... 466 00:47:01,860 --> 00:47:04,520 So make sure to keep in mind that we are one of the best! 467 00:47:07,320 --> 00:47:10,860 If you ever provide another cause to put shame on our reputation... 468 00:47:10,860 --> 00:47:13,600 Then you'll be dismissed right away. 469 00:47:14,690 --> 00:47:18,620 - Understood? - Yes, ma'am. 470 00:47:22,210 --> 00:47:25,370 - Is she the one? - Yes. 471 00:47:28,670 --> 00:47:33,010 - What was your name? - It's Jang Ok Jung. 472 00:47:41,170 --> 00:47:43,930 Pathetic fools... 473 00:47:50,160 --> 00:47:52,830 - Are you okay? - How could I be? 474 00:47:53,330 --> 00:47:55,640 Six months of pay reduction... 475 00:47:58,140 --> 00:47:59,530 Ja Kyung! 476 00:48:01,940 --> 00:48:03,780 Teacher is looking for you. 477 00:48:08,210 --> 00:48:09,340 Fire! 478 00:48:09,340 --> 00:48:12,490 Hello, is anyone out there? Hello! 479 00:48:13,720 --> 00:48:15,110 Help me! 480 00:48:36,900 --> 00:48:40,480 What did you do with the cotton shirt I wore before? 481 00:48:41,710 --> 00:48:44,760 - It wasn't from the palace... - Did you throw it out? 482 00:48:44,760 --> 00:48:49,870 No, I had it washed and saved for now. 483 00:48:49,870 --> 00:48:54,010 Good. I'll wear it today. 484 00:48:57,200 --> 00:49:02,800 You'd consider a promise with a lowly girl as light as a feather. 485 00:49:02,800 --> 00:49:08,190 I don't take any promise lightly, regardless of the person's class. 486 00:49:25,060 --> 00:49:26,350 Your Majesty. 487 00:49:26,350 --> 00:49:31,760 - Hyun Moo hasn't arrived? - There is no word yet. 488 00:49:31,760 --> 00:49:34,550 He definitely received the message... 489 00:49:34,570 --> 00:49:37,270 To attack the house of Prime Minister Heo Jeok? 490 00:49:37,270 --> 00:49:41,540 The message was delivered and we received the sign that he left. 491 00:49:45,380 --> 00:49:49,440 If Hyun Moo doesn't arrive before the party is over... 492 00:49:51,780 --> 00:49:54,490 It could be a matter of life or death. 493 00:50:00,660 --> 00:50:03,830 The party is starting. 494 00:50:03,830 --> 00:50:10,330 Don't let anyone suspicious, even an ant, near the house. Understood? 495 00:50:10,330 --> 00:50:11,510 Yes, sir! 496 00:50:29,020 --> 00:50:31,980 Turn around and take a path by land. Hurry up! 497 00:50:31,980 --> 00:50:33,500 Yes, sir! 498 00:51:21,760 --> 00:51:25,760 How rude are you to be here! How dare you be in the way of the Queen Mother! 499 00:51:25,760 --> 00:51:27,510 Forgive me. 500 00:51:44,320 --> 00:51:46,000 Which chamber does she belong to? 501 00:51:46,000 --> 00:51:49,100 She wears the clothes of the tailor's... 502 00:51:49,120 --> 00:51:52,150 but she could be in the laundry chamber, too. 503 00:51:53,250 --> 00:51:55,060 What would be your concern? 504 00:51:55,060 --> 00:51:57,420 The prediction of the Queen... 505 00:51:57,450 --> 00:51:59,700 still bothers me, so I just don't feel good about it. 506 00:52:02,990 --> 00:52:07,700 It is wise to put such a flirtatious girl far, far away from the king. 507 00:52:08,690 --> 00:52:14,630 But since she's in the tailor's chamber, it's fine. Let's go. 508 00:52:22,640 --> 00:52:26,010 - Are you done with laundry? - Yes. 509 00:52:30,120 --> 00:52:34,070 Why are you doing this? I'm new, but to take it out on the clean laundry... 510 00:52:34,070 --> 00:52:35,890 It's not because you're new. 511 00:52:35,890 --> 00:52:40,250 We were wondering how a low class person ended up in the tailor's chamber. 512 00:52:40,250 --> 00:52:43,040 What does that have to do with laundry? 513 00:52:43,040 --> 00:52:46,590 You have to at least be in the merchant class to be in the tailor room. 514 00:52:46,590 --> 00:52:49,970 How dare you show up here and muddy up the hierarchy? 515 00:53:12,700 --> 00:53:14,350 Wow, your glare is scary. 516 00:53:14,350 --> 00:53:18,820 Why? Ash water is the best detergent for laundry. 517 00:53:18,820 --> 00:53:23,190 Hey, that was waste water, not ash water. 518 00:53:23,190 --> 00:53:25,220 Oops, my bad. 519 00:53:25,220 --> 00:53:30,310 Guess I brought the wrong one. I wondered why it smelled so foul. 520 00:55:08,300 --> 00:55:13,000 With this, I trust that you and I are united. 521 00:55:13,000 --> 00:55:16,010 Is the Queen Dowager aware of this? 522 00:55:16,010 --> 00:55:19,110 Why would a woman in the palace need to know? 523 00:55:19,130 --> 00:55:22,480 Besides, Jo Sa Seok didn't even attend the party. 524 00:55:22,480 --> 00:55:26,240 Selection is only made when there are options. 525 00:55:26,240 --> 00:55:29,920 As soon as I enter the palace, I can receive her command. 526 00:55:29,920 --> 00:55:33,150 Then what is the plan? 527 00:55:33,150 --> 00:55:35,960 The secret answer lies with Xiang Zhuang. 528 00:55:35,960 --> 00:55:41,230 When Liu Bang and Xiang Yu were fighting before establishing the Han Dynasty... 529 00:55:41,230 --> 00:55:44,130 Xiang Yu's subordinate Xiang Zhuang performed... 530 00:55:44,150 --> 00:55:46,550 the sword dance in front of Liu Bang. 531 00:55:48,820 --> 00:55:51,880 His Majesty has arrived! 532 00:56:10,070 --> 00:56:14,810 Thank you for making an appearance here, Your Majesty. 533 00:56:16,740 --> 00:56:19,420 I could mistake this place for the court. 534 00:56:19,420 --> 00:56:22,500 I realize now it's the birthday party of the Prime Minister... 535 00:56:22,520 --> 00:56:25,300 with the power to drop a flying bird. 536 00:56:26,960 --> 00:56:29,760 It's been a while, Uncle. I haven't seen you... 537 00:56:29,780 --> 00:56:32,380 at the palace lately, but I see you here. 538 00:56:32,380 --> 00:56:37,220 When my brothers or I make a move, it tends to cause trouble. 539 00:56:37,220 --> 00:56:41,160 Instead, Prince Dongpyung is protecting you. 540 00:56:41,190 --> 00:56:43,700 Isn't that right, Dongpyung? 541 00:56:43,700 --> 00:56:48,430 How would I dare protect him? I'm just being a friend. 542 00:56:49,480 --> 00:56:51,740 Please take your seat, Your Majesty. 543 00:56:51,740 --> 00:56:54,750 Let's sit down. 544 00:57:15,310 --> 00:57:21,240 I'd like to thank Your Majesty again... 545 00:57:21,270 --> 00:57:26,930 And bow to him for coming to my father's birthday party. 546 00:57:26,930 --> 00:57:32,270 And I'd also like to say thank you to the other guests. 547 00:57:32,270 --> 00:57:37,120 To celebrate my father's birthday today... 548 00:57:37,120 --> 00:57:43,210 I've prepared a performance of the sword dance for you. 549 00:57:43,210 --> 00:57:49,760 The party will begin now, so please enjoy yourselves. 550 00:58:54,870 --> 00:58:57,790 His Majesty is coming! 551 00:59:23,730 --> 00:59:27,650 What brought you here, Prince Dongpyung? 552 00:59:27,650 --> 00:59:30,890 Anywhere to pee around here? 553 00:59:30,890 --> 00:59:37,000 Better to take care of it on the wall than going all the way to the smelly outhouse. 554 00:59:38,430 --> 00:59:40,630 That's why you're here too, right? 555 00:59:40,630 --> 00:59:44,090 Then let's do it! 556 00:59:51,150 --> 00:59:54,090 I knew you were hanging out with Prince Boksun... 557 00:59:54,090 --> 00:59:58,480 I didn't know you had a connection with the Prime Minister who just arrived in Seoul. 558 00:59:58,480 --> 01:00:02,270 Of course, you've got great connections. 559 01:00:03,870 --> 01:00:07,620 You are the only one who thinks highly of me... 560 01:00:07,650 --> 01:00:11,290 and sees the value in me, Prince Dongpyung. 561 01:00:11,290 --> 01:00:18,330 Right? A man is willing to give up his life for the one who recognizes him. 562 01:00:19,450 --> 01:00:23,140 Oh, I'm not saying you should offer your life. 563 01:00:23,140 --> 01:00:28,560 If you have anything to say, just say it. 564 01:00:28,560 --> 01:00:31,950 We've already seen everything. 565 01:00:33,040 --> 01:00:36,970 - My Lord. - The back of the head also has eyes. 566 01:00:36,970 --> 01:00:40,290 You and I both have surpassed a level of common sense. 567 01:00:40,290 --> 01:00:43,300 The back of your head keeps pulling me in. 568 01:00:45,200 --> 01:00:49,170 - Do you know about Xiang Zhuang? - Xiang Zhuang? 569 01:00:49,170 --> 01:00:54,420 An ignorant merchant can't understand much... 570 01:00:54,420 --> 01:01:01,740 I heard a word here and there mentioning Xiang Yu and Liu Bang... 571 01:01:02,880 --> 01:01:04,920 Then Xiang Zhuang. 572 01:01:04,920 --> 01:01:07,160 It's a famous story. 573 01:01:07,160 --> 01:01:10,720 Xiang Yu had Xiang Zhuang dance at a party... 574 01:01:12,930 --> 01:01:15,590 And to Liu Bang in the audience... 575 01:01:18,840 --> 01:01:21,110 You mean, Heo Jeok is using Xiang Zhuang's plan? 576 01:01:25,870 --> 01:01:27,880 It's too late. 577 01:01:28,910 --> 01:01:31,180 I've taken care of it. 578 01:01:43,590 --> 01:01:46,400 The answer lies with Xiang Zhuang. 579 01:01:46,400 --> 01:01:52,050 You mean to point the sword at the king in the middle of the sword dance? 580 01:01:52,050 --> 01:01:56,270 To the king who'd be watching the dance... 581 01:01:56,270 --> 01:02:01,280 I'll have the sword in the king's heart in one stab. 582 01:02:11,940 --> 01:02:14,670 [Xiang Zhuang's sword dance] 583 01:02:47,160 --> 01:02:56,530 Subtitles by DramaFever 584 01:03:13,490 --> 01:03:18,140 It's over, Your Majesty. Unload your burdensome throne and give it to me. 585 01:03:18,140 --> 01:03:22,280 Have you ever worried about the duties of becoming a truthful king? 586 01:03:22,280 --> 01:03:26,270 The Queen is suffering from smallpox and on the line of life and death. 587 01:03:26,270 --> 01:03:28,800 How dare you tell His Majesty to come and go! 588 01:03:28,800 --> 01:03:31,700 You should never go there! 589 01:03:31,700 --> 01:03:34,560 No, I have to! 49725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.