Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,568
Ligado quando ligar
o coração ...
2
00:00:02,603 --> 00:00:05,604
Você nunca perdeu alguém
tão perto do seu coração
3
00:00:05,639 --> 00:00:06,739
que isso te destrói?
4
00:00:06,774 --> 00:00:08,073
Ainda não.
5
00:00:08,576 --> 00:00:11,143
Christopher olha, eu ganhei muito
de más decisões.
6
00:00:11,178 --> 00:00:13,612
Eu gostaria de ver você evitar
essa armadilha, se você puder.
7
00:00:13,647 --> 00:00:16,348
Eu pedi que você se casasse comigo?
8
00:00:16,384 --> 00:00:17,249
Você fez.
9
00:00:17,284 --> 00:00:18,417
Bom.
10
00:00:18,452 --> 00:00:20,853
Eu espero que você saiba o quão feliz
Eu devo ter você em minha vida.
11
00:00:20,888 --> 00:00:22,187
Eu gostaria que você reconsiderasse
12
00:00:22,223 --> 00:00:24,590
adicionando sra. Thornton
na lista de convidados.
13
00:00:24,625 --> 00:00:26,759
Juiz, podemos começar agora.
14
00:00:26,794 --> 00:00:28,494
Todo mundo está aqui.
15
00:00:33,034 --> 00:00:37,636
Quanto mais as coisas mudam, quanto mais as coisas permanecem iguais.
16
00:00:37,671 --> 00:00:40,539
Infelizmente, para melhor ou pior.
17
00:00:40,574 --> 00:00:43,709
Ultimamente não é assim que a vida tem sentido para mim.
18
00:00:43,744 --> 00:00:45,644
Eu gostaria de discutir
o que aconteceu outro dia.
19
00:00:45,679 --> 00:00:47,513
Na cerimônia de adoção?
20
00:00:47,548 --> 00:00:48,847
sim.
21
00:00:48,883 --> 00:00:50,849
Na cerimônia de adoção.
22
00:00:50,885 --> 00:00:52,084
Estou preocupado com allie.
23
00:00:52,119 --> 00:00:55,287
Eu não sabia que você era
vai ser o único convidado.
24
00:00:55,322 --> 00:00:56,455
E posso acrescentar
25
00:00:56,490 --> 00:01:00,392
que eu provavelmente estava tão
desconfortável como você estava?
26
00:01:00,428 --> 00:01:02,828
Allie não discutiu com você
quem ela estaria convidando?
27
00:01:02,863 --> 00:01:04,496
Na verdade, ela fez.
28
00:01:04,532 --> 00:01:07,066
E de todos os nomes
Eu vi na lista,
29
00:01:07,101 --> 00:01:09,168
o seu não era um deles.
30
00:01:09,904 --> 00:01:12,237
Bem, agora você é
apenas sendo doloroso.
31
00:01:12,273 --> 00:01:14,573
Elizabeth, se é isso que
você pensa de mim,
32
00:01:14,608 --> 00:01:17,009
você nem me conhece.
33
00:01:19,080 --> 00:01:20,913
Nathan estamos conversando
sobre allie.
34
00:01:20,948 --> 00:01:23,315
Bem, vamos ter que esperar
para discutir isso.
35
00:01:23,350 --> 00:01:26,085
Houve uma fuga na penitenciária de Granville.
36
00:01:26,120 --> 00:01:28,454
O prisioneiro foi avistado nas proximidades.
37
00:01:30,858 --> 00:01:32,024
Concessão de condestável.
38
00:01:32,059 --> 00:01:33,358
Salve isso.
39
00:01:53,080 --> 00:01:54,113
[bate]
40
00:01:54,148 --> 00:01:55,514
lucas: Sim?
41
00:01:58,285 --> 00:01:59,585
Posso entrar?
42
00:01:59,620 --> 00:02:01,253
Claro.
43
00:02:01,288 --> 00:02:02,855
sim.
44
00:02:04,758 --> 00:02:06,158
Receber.
45
00:02:07,461 --> 00:02:10,362
Uau, este é um escritório tão bom.
46
00:02:10,397 --> 00:02:11,964
Obrigada.
47
00:02:11,999 --> 00:02:14,766
Eu não tive uma chance
para te dizer...
48
00:02:15,870 --> 00:02:19,605
Eu quero te dizer que eu era
o único convidado
49
00:02:19,640 --> 00:02:21,640
para a cerimônia de adoção de allie.
50
00:02:21,675 --> 00:02:27,146
[toque de telefone]
51
00:02:27,181 --> 00:02:30,382
hum, com licença.
52
00:02:30,417 --> 00:02:32,317
Olá?
53
00:02:32,353 --> 00:02:34,586
Obrigado, florença.
54
00:02:34,622 --> 00:02:49,601
[a falar francês]
55
00:02:51,672 --> 00:02:53,405
Perdoe meu francês.
56
00:02:53,440 --> 00:02:54,606
Era um negociante de arte em York.
57
00:02:54,642 --> 00:02:58,443
Estou tentando comprar um
presente de aniversário para meus pais.
58
00:02:58,479 --> 00:03:00,479
Eu entendo.
59
00:03:00,514 --> 00:03:01,980
Hum ...
60
00:03:04,218 --> 00:03:05,217
Florença?
61
00:03:05,252 --> 00:03:08,587
Você se importaria de ligar
esse número de volta, por favor?
62
00:03:09,390 --> 00:03:13,025
Elizabeth, você se importaria
juntar-se a mim para jantar esta noite?
63
00:03:13,060 --> 00:03:14,927
Eu gostaria de continuar
esta conversa
64
00:03:14,962 --> 00:03:17,529
mas eu gostaria de ser capaz de
dar-lhe toda a minha atenção.
65
00:03:17,565 --> 00:03:19,998
Claro.
66
00:03:20,034 --> 00:03:21,500
Obrigada.
67
00:03:29,743 --> 00:03:30,709
Lucas?
68
00:03:30,744 --> 00:03:32,277
Hmm?
69
00:03:32,313 --> 00:03:34,012
[fala francês]
70
00:03:39,086 --> 00:03:54,032
[toca música tema] ♪
71
00:03:54,034 --> 00:04:08,180
[toca música tema] ♪
72
00:04:11,185 --> 00:04:13,318
alecrim: como foi seu passeio esta manhã?
73
00:04:13,354 --> 00:04:15,354
Perturbador.
74
00:04:15,389 --> 00:04:19,424
Eu me aproximei do nathan
sobre a cerimônia de allie
75
00:04:19,460 --> 00:04:22,894
e ele me disse que originalmente
allie nem me convidou.
76
00:04:22,930 --> 00:04:25,264
E ainda assim você era
o único lá.
77
00:04:25,299 --> 00:04:27,566
Devemos conversar
sobre isso mais tarde.
78
00:04:27,601 --> 00:04:28,767
E coisa boa.
79
00:04:28,802 --> 00:04:35,040
As coisas estavam começando a ficar
um pouco ... Aquecido entre nós.
80
00:04:35,075 --> 00:04:39,077
Eu ainda sinto que há
algo que ele não está me dizendo.
81
00:04:39,113 --> 00:04:41,680
Você pode ter que tomar
o touro pelos chifres.
82
00:04:41,715 --> 00:04:45,951
Basta perguntar a ele, diretamente.
83
00:04:45,986 --> 00:04:47,853
Eu suponho que sim.
84
00:04:49,290 --> 00:04:50,522
[risos]
85
00:04:50,557 --> 00:04:51,957
como vai a sua procura de emprego?
86
00:04:51,992 --> 00:04:54,793
Oh, meu Deus, Elizabeth.
87
00:04:54,828 --> 00:04:56,895
Eu poderia apenas ficar
na loja de vestidos
88
00:04:56,930 --> 00:04:58,597
enquanto permanecer aberto.
89
00:04:58,632 --> 00:05:00,732
Você realmente não quis dizer isso,
você?
90
00:05:00,768 --> 00:05:02,100
Não.
91
00:05:02,136 --> 00:05:03,135
Pode ser.
92
00:05:03,170 --> 00:05:04,102
Não sei.
93
00:05:04,138 --> 00:05:07,439
Alecrim, você tem sido
tão inquieto ultimamente.
94
00:05:07,474 --> 00:05:09,975
Eu realmente estive, não foi?
95
00:05:10,010 --> 00:05:12,411
Clara e eu estávamos passando
antigos registros de inventor de dottie
96
00:05:12,446 --> 00:05:14,980
e me deparei com uma entrada
Eu fiz no meu primeiro dia
97
00:05:15,015 --> 00:05:16,982
na loja de vestidos.
98
00:05:17,017 --> 00:05:19,084
Eu devo ter ficado tão animado.
99
00:05:19,119 --> 00:05:21,753
Usei três pontos de exclamação.
100
00:05:21,789 --> 00:05:23,288
[risos]
101
00:05:23,590 --> 00:05:31,229
mas estar tão animado
sobre o que eu faço.
102
00:05:31,265 --> 00:05:33,532
Eu preciso encontrar isso novamente.
103
00:05:36,770 --> 00:05:38,303
Biscoito?
104
00:05:38,339 --> 00:05:39,771
Certo.
105
00:05:40,641 --> 00:05:42,874
Ned: Eu realmente - Florença, Eu só ...
106
00:05:44,845 --> 00:05:46,144
Eu me sinto uma criança.
107
00:05:46,180 --> 00:05:47,079
Shush.
108
00:05:47,114 --> 00:05:48,680
Este é o seu primeiro dia de volta
depois da cirurgia.
109
00:05:48,716 --> 00:05:50,482
Precisas de descansar.
110
00:05:50,517 --> 00:05:54,152
Fique feliz por ter concordado em deixar você
entre.
111
00:05:54,188 --> 00:05:55,587
Oh, ótimo.
112
00:05:55,622 --> 00:05:57,522
Eu tenho algo para você.
113
00:05:57,558 --> 00:05:58,790
Uma babá?
114
00:05:58,826 --> 00:06:01,526
Não, um substituto.
115
00:06:01,562 --> 00:06:04,963
Robert deve entregar o correio
enquanto você convalece.
116
00:06:04,998 --> 00:06:09,101
"nem neve, nem chuva, nem calor
nem escuridão das noites,
117
00:06:09,136 --> 00:06:12,838
"dias ... Uh, fica ...
118
00:06:12,873 --> 00:06:14,606
"este mensageiro de
a conclusão rápida
119
00:06:14,641 --> 00:06:16,475
"de suas rodadas designadas."
120
00:06:16,510 --> 00:06:17,476
ah.
121
00:06:19,313 --> 00:06:20,345
Mmmhmm.
122
00:06:20,681 --> 00:06:23,215
Estou tendo problemas para ver isso.
123
00:06:23,250 --> 00:06:25,650
Eu estou tendo problemas para ver
isso também.
124
00:06:25,686 --> 00:06:27,552
Qual deveria ser essa área?
125
00:06:27,588 --> 00:06:29,521
Bem, este é
a sala de operação.
126
00:06:29,556 --> 00:06:30,989
E isto?
127
00:06:31,024 --> 00:06:32,824
Sala de recuperação.
128
00:06:32,860 --> 00:06:34,159
Por que não
a sala de recuperação?
129
00:06:34,194 --> 00:06:36,628
E esta é a sala de cirurgia?
130
00:06:36,663 --> 00:06:38,697
Senhoras, por favor
Com licença,
131
00:06:38,732 --> 00:06:42,334
Eu vou para o Lee's
escritório e fazer um pedido.
132
00:06:44,037 --> 00:06:46,538
E tudo isso porque
quase perdemos o ned?
133
00:06:46,573 --> 00:06:49,241
Bem, carson está sonhando com maneiras
de arrecadar dinheiro
134
00:06:49,276 --> 00:06:51,977
construir um hospital do tamanho
da Union City.
135
00:06:52,012 --> 00:06:55,013
E ele não vai reconsiderar o
bolsa de estudos em cirurgia em baltimore?
136
00:06:55,048 --> 00:06:57,182
Não. Ele ainda está se recusando.
137
00:06:57,217 --> 00:07:01,353
E, você sabe, é tal
uma oferta maravilhosa.
138
00:07:01,388 --> 00:07:02,654
Para fazê-lo ir
139
00:07:02,689 --> 00:07:05,891
Talvez eu precise me mover
para baltimore com ele.
140
00:07:05,926 --> 00:07:07,526
Oh.
141
00:07:15,068 --> 00:07:17,102
Eu não pedi isso.
142
00:07:17,137 --> 00:07:18,670
Bem, coma de qualquer maneira.
143
00:07:19,373 --> 00:07:20,572
Oh.
144
00:07:25,546 --> 00:07:28,613
Tem alguma coisa em mente, bill?
145
00:07:28,649 --> 00:07:31,450
Lembra que eu te falei sobre
tendo que virar minha sarja,
146
00:07:31,485 --> 00:07:32,751
já que eu não uso mais?
147
00:07:32,786 --> 00:07:33,718
Sim. Eu lembro.
148
00:07:33,754 --> 00:07:35,687
Sede não iria
até deixe seu cavalo
149
00:07:35,722 --> 00:07:37,389
mantenha seu cobertor de sela,
direito?
150
00:07:37,424 --> 00:07:40,025
Enfim, estou tendo problemas
abandonar tudo.
151
00:07:40,060 --> 00:07:41,359
Tudo parece tão-
152
00:07:41,395 --> 00:07:43,862
indigno? Insatisfeito?
153
00:07:43,897 --> 00:07:45,163
Sim!
154
00:07:47,134 --> 00:07:48,533
Bem, ouça, Bill.
155
00:07:48,569 --> 00:07:51,203
Fui criado para não falar
com minha boca cheia,
156
00:07:51,238 --> 00:07:54,105
então se você gostaria de me dizer
sobre isso
157
00:07:54,141 --> 00:07:55,574
Fico feliz em ouvir.
158
00:08:04,151 --> 00:08:05,350
Olá?
159
00:08:06,453 --> 00:08:08,053
Olá.
160
00:08:08,088 --> 00:08:09,955
Nós ainda não pegamos
nas vistas.
161
00:08:09,990 --> 00:08:11,957
Que pontos turísticos seriam esses?
162
00:08:11,992 --> 00:08:15,727
Oh, uh ... Bem ...
163
00:08:15,762 --> 00:08:17,562
Miss Rachel e eu tínhamos discutido
a ideia
164
00:08:17,598 --> 00:08:21,766
que talvez você e o sr. Relha
poderia nos mostrar a cidade.
165
00:08:24,872 --> 00:08:27,339
Bem, eu acho que
poderia ser arranjado.
166
00:08:27,374 --> 00:08:29,574
Por que você simplesmente não me deixa
e mr. Coulter sabe
167
00:08:29,610 --> 00:08:31,810
quando pode ser um momento conveniente?
168
00:08:31,845 --> 00:08:33,578
Sim, senhora.
Obrigada.
169
00:08:33,614 --> 00:08:34,646
Mmmhmm.
170
00:08:34,681 --> 00:08:36,915
Uh ... Srta. Rachel.
171
00:08:36,950 --> 00:08:38,583
Tenha um dia maravilhoso.
172
00:08:43,724 --> 00:08:44,623
[suspira]
173
00:08:44,658 --> 00:08:46,124
Rachel.
174
00:08:46,159 --> 00:08:47,659
Eu sei que você veio
morar conosco
175
00:08:47,694 --> 00:08:49,594
experimentar
o tipo de liberdade
176
00:08:49,630 --> 00:08:51,863
seus pais não eram
permitindo que você volte para casa,
177
00:08:51,899 --> 00:08:54,099
mas seu tio e eu somos
não vou te jogar
178
00:08:54,134 --> 00:08:55,200
para um lobo só porque-
179
00:08:55,235 --> 00:08:56,334
[porta fecha]
180
00:08:58,238 --> 00:08:59,437
Rachel?
181
00:09:03,043 --> 00:09:04,543
Rachel?
182
00:09:04,578 --> 00:09:06,411
Abra esta porta agora.
183
00:09:13,687 --> 00:09:16,087
[clanging]
184
00:09:20,427 --> 00:09:21,793
[assobio de vapor]
185
00:09:21,828 --> 00:09:24,462
[clanging]
186
00:09:24,498 --> 00:09:25,497
Joseph?
187
00:09:26,667 --> 00:09:28,867
Você começou em
os ganchos da lanterna.
188
00:09:28,902 --> 00:09:32,370
Eu gosto de manter minha lista de queridas
o mais curto possível.
189
00:09:32,406 --> 00:09:34,306
[risos]
190
00:09:34,341 --> 00:09:35,373
obrigado.
191
00:09:37,611 --> 00:09:39,477
-Estamos indo para a cidade.
-Milímetros.
192
00:09:39,513 --> 00:09:41,413
Eu pensei que você poderia levar
uma pausa e junte-se a nós.
193
00:09:41,448 --> 00:09:42,581
Sim, eu irei. Eu vou.
194
00:09:42,616 --> 00:09:44,783
Apenas me dê um momento para mudar.
195
00:09:47,955 --> 00:09:49,154
Voce vem com a gente?
196
00:09:49,189 --> 00:09:50,855
Eu sou.
197
00:09:50,891 --> 00:09:52,390
Aperte a fivela, filho.
198
00:09:57,130 --> 00:09:59,364
Elizabeth.
199
00:09:59,399 --> 00:10:02,067
Você me salvou uma viagem
para te ver.
200
00:10:02,102 --> 00:10:05,837
Eu admirei este cavalo
a primeira vez que vi.
201
00:10:05,872 --> 00:10:08,506
O sargento pertencia ao meu marido.
202
00:10:08,542 --> 00:10:09,874
Eu não tinha estado aqui
muito longo
203
00:10:09,910 --> 00:10:13,378
antes de ouvir falar
de jack thornton.
204
00:10:13,413 --> 00:10:16,181
Como você o perdeu?
205
00:10:16,216 --> 00:10:20,185
Uh, em um acidente de treinamento
no forte clay
206
00:10:20,220 --> 00:10:22,220
há pouco mais de três anos.
207
00:10:24,391 --> 00:10:27,025
Isso ainda deve estar fresco
para você.
208
00:10:29,496 --> 00:10:31,229
Você disse que estava vindo
para me ver?
209
00:10:31,264 --> 00:10:32,230
sim.
210
00:10:32,265 --> 00:10:34,599
Você disse para deixar a angela em paz
e com certeza,
211
00:10:34,635 --> 00:10:37,369
noite passada ela veio perguntando
para tentar ler novamente.
212
00:10:37,404 --> 00:10:38,236
[risos]
Oh!
213
00:10:38,271 --> 00:10:39,571
Sra. Thornton?
214
00:10:39,606 --> 00:10:40,705
Sim!
215
00:10:40,741 --> 00:10:42,607
Você trouxe
o livro braille?
216
00:10:42,643 --> 00:10:45,243
Quando você pode começar
me ensinando?
217
00:10:45,278 --> 00:10:46,878
Eu não fiz, mas poderíamos
começa hoje,
218
00:10:46,913 --> 00:10:48,713
assim que você quiser.
219
00:10:48,749 --> 00:10:50,782
Por que não encontramos você na escola?
220
00:10:50,817 --> 00:10:53,118
Vocês dois podem ficar juntos
enquanto estamos na cidade.
221
00:10:53,153 --> 00:10:54,119
É que tudo bem?
222
00:10:54,154 --> 00:10:55,587
Parece perfeito.
223
00:10:55,622 --> 00:10:57,589
Estou tão feliz.
224
00:10:59,359 --> 00:11:00,392
Oh!
225
00:11:06,900 --> 00:11:08,933
Tudo o que estou dizendo é
quando eu fiz o offe
226
00:11:08,969 --> 00:11:10,935
para você vir ficar
Comigo-
227
00:11:10,971 --> 00:11:12,203
você me quer fora
de sua casa
228
00:11:12,239 --> 00:11:13,638
só você é um cara muito legal
para dizer isso.
229
00:11:13,674 --> 00:11:14,839
Não, isso não é nada
O que eu estou dizendo.
230
00:11:14,875 --> 00:11:16,541
Olha, sim, você ronca.
231
00:11:16,576 --> 00:11:18,209
Você faz uma bagunça
onde quer que você se sente,
232
00:11:18,245 --> 00:11:20,879
Não sei quão clara
aguenta você.
233
00:11:20,914 --> 00:11:24,516
Mas é só hora
para você ir para casa
234
00:11:24,551 --> 00:11:26,217
e consertar as coisas
com sua esposa.
235
00:11:26,253 --> 00:11:27,719
Uau.
236
00:11:27,754 --> 00:11:30,255
E aqui eu pensei
você era um cara legal.
237
00:11:30,891 --> 00:11:31,990
Wha?
238
00:11:36,897 --> 00:11:37,696
Oh?
239
00:11:37,731 --> 00:11:38,563
Surpresa.
240
00:11:38,598 --> 00:11:39,864
[risos]
241
00:11:39,900 --> 00:11:41,966
é melhor você não deixar minha tia
pegar você.
242
00:11:42,002 --> 00:11:43,168
Eu não tenho medo dela.
243
00:11:43,203 --> 00:11:45,370
Ela foi apenas através do
rua para falar com meu tio.
244
00:11:45,405 --> 00:11:46,838
Não tenho medo dele,
qualquer.
245
00:11:46,873 --> 00:11:48,907
Eu sei.
246
00:11:48,942 --> 00:11:52,911
Eu vi você roubar o relógio de bolso dele
o dia em que você chegou.
247
00:11:52,946 --> 00:11:54,713
E você não disse nada?
248
00:11:54,748 --> 00:11:57,248
Não, não para ele.
249
00:11:57,284 --> 00:11:59,084
Para ninguém.
250
00:11:59,119 --> 00:12:01,052
Eu deveria ter?
251
00:12:01,088 --> 00:12:03,021
Seu pequeno sorrateiro.
252
00:12:03,056 --> 00:12:04,756
[risos]
253
00:12:04,791 --> 00:12:05,657
você não tem medo de mim?
254
00:12:05,692 --> 00:12:07,058
Não.
255
00:12:07,094 --> 00:12:08,893
Eu deveria ser?
256
00:12:08,929 --> 00:12:09,928
Sou gentil como um cordeiro.
257
00:12:09,963 --> 00:12:12,997
Oh, eu dificilmente acredito nisso,
christopher hughes.
258
00:12:13,033 --> 00:12:16,000
[risos]
259
00:12:16,036 --> 00:12:17,669
é a verdade.
260
00:12:21,408 --> 00:12:23,374
[conversa fora]
261
00:12:23,410 --> 00:12:25,176
Eu vou passar na sua casa
esta noite.
262
00:12:25,212 --> 00:12:26,911
Ouça um som
por sua janela.
263
00:12:26,947 --> 00:12:28,580
-OK.
-OK.
264
00:12:32,285 --> 00:12:33,451
[risos]
265
00:12:33,487 --> 00:12:34,185
[porta fecha]
266
00:12:34,221 --> 00:12:35,220
[suspira]
267
00:12:37,257 --> 00:12:39,758
christopher disse que você queria
falar?
268
00:12:39,793 --> 00:12:40,959
Sim.
269
00:12:40,994 --> 00:12:42,894
Ele parece um bom menino.
270
00:12:42,929 --> 00:12:44,262
Bem, eu não posso levar nenhum crédito
por isso.
271
00:12:44,297 --> 00:12:46,231
A mãe dele o criou
junto com seu marido.
272
00:12:46,266 --> 00:12:47,031
Oh.
273
00:12:47,067 --> 00:12:47,766
Em hamilton?
274
00:12:47,801 --> 00:12:49,033
Isso mesmo.
275
00:12:49,069 --> 00:12:53,738
Olha, Bill, se você quiser bater um papo
por que não tomamos apenas um café?
276
00:12:53,774 --> 00:12:56,007
Quando seu filho chegou
na cidade?
277
00:12:56,910 --> 00:12:58,376
Oh.
278
00:12:58,578 --> 00:13:01,146
Bill: Nathan localizou um roubado carro fora da cidade.
279
00:13:01,181 --> 00:13:03,148
Henry: Obviamente, você está procurando para culpar alguém.
280
00:13:03,183 --> 00:13:04,816
Bill: Basta responder à pergunta, Henry!
281
00:13:04,851 --> 00:13:06,484
Quando seu filho
vem para a cidade?
282
00:13:06,520 --> 00:13:08,653
Ei! O que está acontecendo
aqui?
283
00:13:08,688 --> 00:13:11,089
Bem, ele está falando sobre
algum carro roubado!
284
00:13:11,124 --> 00:13:12,757
O abandonado
apenas fora da cidade?
285
00:13:12,793 --> 00:13:14,492
Sim, e vocês dois descobrem
aquele Cristóvão
286
00:13:14,528 --> 00:13:15,927
teve algo a ver com isso,
É isso?
287
00:13:15,962 --> 00:13:16,995
Bem, apareceu
Quando ele chegou,
288
00:13:17,030 --> 00:13:17,829
mas ninguém o está acusando.
289
00:13:17,864 --> 00:13:19,097
Não, ainda não.
290
00:13:19,132 --> 00:13:22,400
Vou continuar a procurar aquele carro
até descobrir quem o roubou.
291
00:13:28,175 --> 00:13:29,207
[porta bate]
292
00:13:30,544 --> 00:13:32,911
olha conta eu sei
você e Henry
293
00:13:32,946 --> 00:13:34,279
teve suas disputas
no passado
294
00:13:34,314 --> 00:13:36,948
mas isso não pode ser culpa
por associação.
295
00:13:39,986 --> 00:13:41,553
Sim, eu sei.
296
00:13:42,255 --> 00:13:45,156
Você sabe, algum dia quando eu estiver
pedi para entregar meu uniforme
297
00:13:45,192 --> 00:13:48,426
Eu posso me sentir diferente
sobre o que você está passando.
298
00:13:48,461 --> 00:13:50,261
Mas fature, prolongando
Este processo,
299
00:13:50,297 --> 00:13:52,297
não pode estar ajudando.
300
00:13:54,868 --> 00:13:56,835
Você pega o fugitivo
de granville?
301
00:13:56,870 --> 00:13:58,369
Sim.
302
00:13:58,405 --> 00:14:00,271
A meio caminho de buxton.
303
00:14:01,675 --> 00:14:03,107
Bem feito.
304
00:14:07,047 --> 00:14:10,481
Estou tão animado que você decidiu
para tentar ler novamente.
305
00:14:12,052 --> 00:14:13,351
O que o fez mudar de idéia?
306
00:14:13,386 --> 00:14:14,652
O piano.
307
00:14:14,688 --> 00:14:16,521
O piano fez você querer ler?
308
00:14:16,556 --> 00:14:19,490
Quando eu toco posso ir a qualquer lugar
Eu quero.
309
00:14:19,526 --> 00:14:21,793
Na minha imaginação, quero dizer.
310
00:14:21,828 --> 00:14:25,830
Mas às vezes isso fica solitário.
311
00:14:25,866 --> 00:14:28,299
E ser capaz de ler,
312
00:14:28,335 --> 00:14:32,704
Espero não sentir
tão só.
313
00:14:32,739 --> 00:14:35,540
Angela Canfield,
314
00:14:35,575 --> 00:14:38,743
Estou tão animado por você
aprender a ler braille
315
00:14:38,778 --> 00:14:42,647
porque você raramente
nunca se sinta solitário novamente.
316
00:14:45,552 --> 00:14:47,919
Então, vamos tentar de novo?
317
00:14:47,954 --> 00:14:49,554
Mmmhmm.
318
00:14:49,589 --> 00:14:52,223
Vamos mexer suas mãos
para o topo da página.
319
00:14:53,326 --> 00:14:57,328
E lembre-se, você vai
use sua mão esquerda como um marcador.
320
00:14:57,364 --> 00:14:58,529
Mmmhmm.
321
00:14:58,565 --> 00:14:59,731
Você pode sentir a primeira letra
322
00:14:59,766 --> 00:15:01,633
com a almofada do seu
dedo direito?
323
00:15:03,069 --> 00:15:03,968
Como ela está?
324
00:15:04,004 --> 00:15:06,671
Ela e elizabeth
estão indo maravilhosamente bem.
325
00:15:06,706 --> 00:15:08,006
Você vê isso?
326
00:15:08,041 --> 00:15:08,940
O que?
327
00:15:08,975 --> 00:15:10,275
O sinal de "à venda" sumiu.
328
00:15:10,310 --> 00:15:11,943
Alguem comprou
o posto de gasolina.
329
00:15:11,978 --> 00:15:13,177
Minnie, eu tentei te dizer
330
00:15:13,213 --> 00:15:15,046
devíamos ter tirado isso
colocar-se quando tivemos a chance.
331
00:15:15,081 --> 00:15:16,614
Tome isso como um sinal, Joseph.
332
00:15:16,650 --> 00:15:18,583
Você sabe o que estou tentando
para dizer aqui.
333
00:15:18,618 --> 00:15:21,886
Você tem planos, você não quer
pastorear uma igreja.
334
00:15:21,922 --> 00:15:24,222
Bem, talvez eu não seja questionado
depois de tudo.
335
00:15:24,257 --> 00:15:26,224
Meu Deus, Joseph.
336
00:15:26,259 --> 00:15:29,560
Às vezes é como ter
outra criança.
337
00:15:33,466 --> 00:15:36,234
Eu vejo o hospital carson
chegou.
338
00:15:36,269 --> 00:15:37,802
Então é para isso.
339
00:15:37,837 --> 00:15:38,836
Quando ele veio fazer o pedido
340
00:15:38,872 --> 00:15:40,805
Eu me perguntei, eu simplesmente não entendi
uma chance de perguntar.
341
00:15:40,840 --> 00:15:42,640
Ele está planejando expandir
a enfermaria.
342
00:15:42,676 --> 00:15:44,475
Ah, entendo.
343
00:15:44,511 --> 00:15:46,044
Bom dia, Jessé.
344
00:15:49,282 --> 00:15:51,616
Sim, o que há de tão bom nisso?
345
00:15:54,087 --> 00:15:56,287
Aparentemente, estamos entregando
um pacote grátis de descontentamento
346
00:15:56,323 --> 00:15:57,255
com cada carga de madeira hoje.
347
00:15:57,290 --> 00:15:59,490
Eu tenho um assento na primeira fila
para algum disso eu mesmo
348
00:15:59,526 --> 00:16:00,158
com fé e carson.
349
00:16:00,193 --> 00:16:01,225
Oh.
350
00:16:01,261 --> 00:16:06,931
Bem, você pode uh, adicionar bill avery
a essa lista também.
351
00:16:06,967 --> 00:16:08,266
Voce sabe, ele me disse
no café
352
00:16:08,301 --> 00:16:10,501
que ele tem que voltar
seu uniforme.
353
00:16:10,537 --> 00:16:11,336
Seu uniforme?
354
00:16:11,371 --> 00:16:12,503
Mmmhmm.
355
00:16:12,539 --> 00:16:14,305
Eu não acho que nenhum de nós tenha
já o vi de uniforme.
356
00:16:14,341 --> 00:16:15,306
Bem, eu sei que nunca fiz.
357
00:16:15,342 --> 00:16:17,241
Mas aparentemente carrega
muito significado.
358
00:16:17,277 --> 00:16:18,476
Oh.
359
00:16:18,511 --> 00:16:19,444
Enfim, vou te deixar
para resolver os problemas de todos.
360
00:16:19,479 --> 00:16:21,679
Tenho que voltar ao escritório.
Tchau, Molly.
361
00:16:21,715 --> 00:16:22,914
Tchau.
362
00:16:27,988 --> 00:16:31,489
Então, você pegou o homem
quem escapou?
363
00:16:31,524 --> 00:16:33,257
Sim, sim, nós o pegamos,
364
00:16:33,293 --> 00:16:34,826
mas eu gostaria de voltar
para discutir
365
00:16:34,861 --> 00:16:37,261
o que aconteceu no seu
cerimônia de adoção.
366
00:16:37,297 --> 00:16:38,429
Novamente?
367
00:16:38,465 --> 00:16:40,765
Nathan: Sim, de novo. Eu acho que você está confuso.
368
00:16:40,800 --> 00:16:41,933
Florença: Policial!
369
00:16:41,968 --> 00:16:43,301
Só um minuto, florença.
370
00:16:43,336 --> 00:16:46,137
Nathan, acabei de receber
uma mensagem urgente.
371
00:16:51,978 --> 00:16:53,111
Ned.
372
00:16:54,314 --> 00:16:56,614
O prisioneiro que você capturou,
escapou.
373
00:16:56,649 --> 00:17:00,518
O que? Eles não trancam a célula
portas na prisão de granville?
374
00:17:00,553 --> 00:17:01,686
Vá buscá-lo, nathan!
375
00:17:01,721 --> 00:17:03,354
Shhh!
376
00:17:03,390 --> 00:17:06,024
Não vamos ficar superexcitados.
377
00:17:06,059 --> 00:17:07,225
Eu tenho que ir.
378
00:17:07,260 --> 00:17:10,328
Me desculpe allie, mas teremos
para falar sobre isso mais tarde.
379
00:17:17,604 --> 00:17:20,505
Que momento adorável.
Acabamos de terminar nossa lição.
380
00:17:20,540 --> 00:17:22,206
Consigo ler sete cartas.
381
00:17:22,242 --> 00:17:23,708
Bom para você, menina.
382
00:17:23,743 --> 00:17:25,977
Ela tem uma memória notável.
383
00:17:26,012 --> 00:17:28,646
Mas eu estava ficando cansado,
e faminto
384
00:17:28,681 --> 00:17:29,847
então paramos durante o dia.
385
00:17:29,883 --> 00:17:31,582
Bem, então isso é mesmo
melhor timing.
386
00:17:31,618 --> 00:17:33,484
Estamos indo para o café.
387
00:17:33,520 --> 00:17:34,585
Oh!
388
00:17:34,621 --> 00:17:35,987
Obrigado, sra. Thornton.
389
00:17:36,022 --> 00:17:37,722
Obrigada, Angela.
390
00:17:37,757 --> 00:17:39,157
Estou me divertindo aprendendo também.
391
00:17:39,192 --> 00:17:40,725
[risos]
392
00:17:40,760 --> 00:17:42,627
bem, vamos embora.
393
00:17:43,797 --> 00:17:44,495
Obrigada.
394
00:17:44,531 --> 00:17:46,164
-Tchau.
-Tchau.
395
00:17:48,068 --> 00:17:49,167
[exala]
396
00:17:49,569 --> 00:17:52,236
se é assim que você olha
mais de um aluno feliz
397
00:17:52,272 --> 00:17:55,673
você deve estar apenas radiante
na formatura deste ano.
398
00:17:59,045 --> 00:18:02,080
Elizabeth, isso não é
seu fazer.
399
00:18:02,115 --> 00:18:06,017
Isso só parte meu coração
para ver allie assim.
400
00:18:06,052 --> 00:18:08,052
Nathan só precisa
para explicar a ela.
401
00:18:08,088 --> 00:18:11,089
Eu não tenho tanta certeza se é um problema
de uma explicação simples.
402
00:18:11,124 --> 00:18:15,793
Eu estava preocupado que isso pudesse acontecer
se ele e eu tentássemos ser amigos.
403
00:18:15,829 --> 00:18:18,896
Eu posso aceitar uma amizade
entre você e o nathan.
404
00:18:18,932 --> 00:18:23,234
Mas eu não acho que ele vai
contentar-se apenas com sua amizade.
405
00:18:23,937 --> 00:18:26,971
Eu preferiria que pudéssemos
discuta isso no jantar.
406
00:18:27,006 --> 00:18:30,708
Agora eu gostaria de tentar
para confortar uma menina triste.
407
00:18:40,487 --> 00:18:42,086
Ei, alguém!
408
00:18:42,122 --> 00:18:43,788
Eu preciso de ajuda aqui!
409
00:18:44,757 --> 00:18:46,357
Por favor, ei!
410
00:18:50,330 --> 00:18:52,730
Christopher: Não sei o que está acontecendo.
411
00:18:52,765 --> 00:18:53,431
Carson: O que aconteceu?
412
00:18:53,466 --> 00:18:54,465
Não sei.
413
00:18:54,501 --> 00:18:56,234
Henry?
414
00:18:56,269 --> 00:18:57,268
Estou bem.
415
00:18:57,303 --> 00:18:58,102
Você não está bem.
416
00:18:58,138 --> 00:18:59,103
Yeah, yeah.
417
00:18:59,139 --> 00:19:00,438
Ele estava tendo problemas para respirar,
ele ficou tonto.
418
00:19:00,473 --> 00:19:01,239
Fé?
419
00:19:01,274 --> 00:19:03,174
Vamos dar dr. pastor
um momento.
420
00:19:03,209 --> 00:19:04,108
-Molly, manguito bp.
-Christopher.
421
00:19:04,144 --> 00:19:06,878
O que é aquilo?
O que você está fazendo com ele?
422
00:19:07,780 --> 00:19:09,013
Seu pai tem muito
pressão alta
423
00:19:09,048 --> 00:19:12,083
que temos tentado obter
sob controle há algum tempo.
424
00:19:12,118 --> 00:19:12,783
É sério?
425
00:19:12,819 --> 00:19:15,119
O que está acontecendo?
É Henry?
426
00:19:15,155 --> 00:19:15,953
Não sei.
427
00:19:15,989 --> 00:19:17,488
Certamente espero que não.
428
00:19:21,528 --> 00:19:22,193
Senhoras.
429
00:19:22,228 --> 00:19:23,628
Você sabe o que está acontecendo?
430
00:19:23,663 --> 00:19:25,163
Eu não faço ideia.
431
00:19:26,733 --> 00:19:27,632
-Ei!
-Esperar.
432
00:19:27,667 --> 00:19:28,599
Você o contratou de volta
433
00:19:28,635 --> 00:19:29,867
sabendo o tempo todo que ele não deveria
estar trabalhando?!
434
00:19:29,903 --> 00:19:30,368
Vamos, Christopher.
435
00:19:30,403 --> 00:19:31,669
Vamos! Vamos.
436
00:19:31,704 --> 00:19:32,537
Se alguma coisa acontecer com meu pai
437
00:19:32,572 --> 00:19:34,805
você é o único que vou culpar,
bouchard.
438
00:19:34,841 --> 00:19:35,907
Bill: Vamos.
439
00:19:54,494 --> 00:19:56,561
Não não não não não.
440
00:19:58,665 --> 00:20:01,566
Ele não saiu
desde que ele voltou.
441
00:20:05,638 --> 00:20:07,071
[batendo]
442
00:20:12,212 --> 00:20:14,845
Henry vai ficar bem.
443
00:20:14,881 --> 00:20:18,849
Eu não tinha ideia da seriedade
de sua condição.
444
00:20:21,988 --> 00:20:23,621
Eu conheci ano passado
aquele carson estava preocupado
445
00:20:23,656 --> 00:20:28,326
mas Henry me disse que não era nada
estar preocupado sobre.
446
00:20:32,665 --> 00:20:35,233
Como está o christopher?
447
00:20:35,268 --> 00:20:37,468
Carson e a fé explicaram
para ele o que aconteceu
448
00:20:37,503 --> 00:20:39,770
e o que precisa ser feito.
449
00:20:41,241 --> 00:20:43,207
Você ainda quer jantar?
450
00:20:46,012 --> 00:20:48,012
Pela primeira vez, se você me dá licença?
451
00:20:55,688 --> 00:20:57,955
Você se importa em se juntar a mim?
452
00:21:02,929 --> 00:21:08,966
Eu poderia ficar e nós poderíamos ...
Fale um pouco.
453
00:21:11,537 --> 00:21:13,838
Isso soa bem.
454
00:21:22,949 --> 00:21:24,615
Aconchegante.
455
00:21:24,651 --> 00:21:26,751
[risos]
456
00:21:45,772 --> 00:21:52,276
Eu acho que é muito gentil de sua parte
para sentar aqui comigo.
457
00:21:52,312 --> 00:21:55,413
Mas eu acho que talvez
você deveria ir.
458
00:21:55,448 --> 00:21:58,249
Eu quero ser paciente.
459
00:21:58,284 --> 00:22:02,186
Eu quero que você seja
completamente confortável.
460
00:22:04,957 --> 00:22:08,826
Obrigado pela sua paciência.
461
00:22:08,861 --> 00:22:11,095
Obrigado por ter vindo.
462
00:22:43,863 --> 00:22:45,896
[exala]
463
00:22:47,367 --> 00:22:50,368
Henry: Honestamente, Eu agradeço
464
00:22:50,403 --> 00:22:53,137
você vai ficar depois de mim
sobre minha saúde.
465
00:22:53,172 --> 00:22:56,107
Não posso dizer que sempre foi
O prazer é meu.
466
00:22:56,142 --> 00:22:57,208
[risos]
467
00:22:57,243 --> 00:23:00,711
mas me diga, Henry,
o que mudou?
468
00:23:00,747 --> 00:23:03,514
Bem, eu ainda estou respirando,
por uma coisa.
469
00:23:05,084 --> 00:23:11,522
Quando meu filho, uh, me viu,
meu feitiço no escritório ...
470
00:23:11,557 --> 00:23:20,631
Quando ele uh, quando ele estava com medo,
ele me disse "pai, o que é?"
471
00:23:20,666 --> 00:23:22,366
Não entendo.
472
00:23:22,402 --> 00:23:25,136
Quando eu desmaiei no
mercantil
473
00:23:25,171 --> 00:23:30,141
Eu tinha acabado de receber uma carta
que eu havia enviado para ele
474
00:23:30,176 --> 00:23:31,976
pedindo seu perdão
475
00:23:32,011 --> 00:23:35,646
por eu não estar presente
na vida dele.
476
00:23:35,681 --> 00:23:38,582
E ele a devolveu aberta,
477
00:23:38,618 --> 00:23:46,924
qual hum, o que me disse
que eu- eu não importava para ele.
478
00:23:46,959 --> 00:23:51,262
Christopher nunca me ligou
tudo menos Henry.
479
00:23:51,297 --> 00:24:01,372
Mas hoje quando ele estava com medo
que ele pode me perder ...
480
00:24:01,407 --> 00:24:05,342
Bem, hoje eu descobri
que meu filho cuida de mim.
481
00:24:07,980 --> 00:24:09,113
Bem, honestamente, quero dizer,
482
00:24:09,148 --> 00:24:11,449
Eu só não sei se há
nada melhor do que isso.
483
00:24:11,484 --> 00:24:13,083
[risos]
484
00:24:13,119 --> 00:24:14,652
[clink]
485
00:24:18,791 --> 00:24:21,692
você disse que iria aparecer.
486
00:24:21,727 --> 00:24:24,261
Vá para casa, Rachel.
487
00:24:24,297 --> 00:24:26,764
Eu não quero que você entre
holandês com sua tia e tio.
488
00:24:26,799 --> 00:24:28,699
Eles sabem que eu fui procurar
para você.
489
00:24:28,734 --> 00:24:30,401
Eu até pedi permissão.
490
00:24:30,436 --> 00:24:32,436
Bem nao e voce
o bonzinho?
491
00:24:34,607 --> 00:24:37,641
Então, por que você não apareceu?
492
00:24:37,677 --> 00:24:39,844
Talvez eu não quisesse sair.
493
00:24:40,813 --> 00:24:43,914
O que você está fazendo?
494
00:24:43,950 --> 00:24:46,250
Eu deveria estar lá
jantando com meu pai
495
00:24:46,285 --> 00:24:49,119
mas em vez disso estou sentado
lá fora.
496
00:24:50,323 --> 00:24:51,222
Talvez você não tenha saído
497
00:24:51,257 --> 00:24:55,559
para que você ainda esteja perto
para seu pai.
498
00:24:55,595 --> 00:24:58,062
Então porque eu não
no café?
499
00:24:58,097 --> 00:25:01,565
Porque então você seria
muito perto.
500
00:25:01,601 --> 00:25:04,101
E então talvez
você ficaria com medo.
501
00:25:04,136 --> 00:25:05,970
Eu não estou com medo.
502
00:25:07,807 --> 00:25:12,576
Quanto mais perto chegamos de alguém,
pessoas de quem gostamos, de qualquer maneira,
503
00:25:12,612 --> 00:25:18,616
quanto mais não aguentamos
a ideia de perdê-los.
504
00:25:18,651 --> 00:25:20,918
E a única maneira de parar isso
de acontecer é
505
00:25:20,953 --> 00:25:24,021
para manter nossa distância.
506
00:25:24,056 --> 00:25:27,091
Como me dizer para sair
você sozinho.
507
00:25:30,196 --> 00:25:32,229
Então qual é a solução?
508
00:25:33,566 --> 00:25:35,499
Arriscar.
509
00:25:38,237 --> 00:25:41,071
Como quando você roubou
o relógio do tio Lee.
510
00:25:50,249 --> 00:25:54,118
Esse lenço é meu?
511
00:25:57,189 --> 00:25:59,657
Ainda tem seu batom
nele.
512
00:25:59,959 --> 00:26:01,792
Eu sei.
513
00:26:06,532 --> 00:26:09,366
Passar na loja amanhã?
514
00:26:09,402 --> 00:26:12,169
Nada poderia me afastar.
515
00:26:35,728 --> 00:26:37,061
[exala]
516
00:26:51,110 --> 00:26:52,576
você acha que eu fiz a decisão certa,
517
00:26:52,612 --> 00:26:54,178
deixando Rachel entrar na cidade?
518
00:26:54,213 --> 00:26:55,679
Ela foi sincera com você
519
00:26:55,715 --> 00:26:57,848
sobre querer fazer check-in
em Christopher.
520
00:26:57,883 --> 00:27:00,117
Ela esta muito preocupada
sobre ele.
521
00:27:00,152 --> 00:27:02,119
Ela tem quase 18 anos.
522
00:27:02,154 --> 00:27:02,920
Verdadeiro.
523
00:27:02,955 --> 00:27:03,988
[batendo]
524
00:27:05,791 --> 00:27:06,890
-hi, Lee.
-Olá.
525
00:27:08,494 --> 00:27:09,593
Elizabeth.
526
00:27:09,629 --> 00:27:11,261
Querida, Rachel
acabei de chegar em casa.
527
00:27:11,297 --> 00:27:13,097
Oh, que alívio.
528
00:27:13,132 --> 00:27:16,934
Você pode ser capaz de descansar
pelo menos por mais algumas semanas.
529
00:27:16,969 --> 00:27:19,103
Pouco antes de ela entrar
minha irmã ligou
530
00:27:19,138 --> 00:27:21,572
e susannah mudou
a mente dela.
531
00:27:21,607 --> 00:27:23,874
Ela agora quer Rachel
voltar para bellingham
532
00:27:23,909 --> 00:27:25,409
para comemorar o aniversário dela
depois de tudo.
533
00:27:25,444 --> 00:27:26,677
Oh.
534
00:27:27,847 --> 00:27:29,279
Eu acho que isso é bom.
535
00:27:29,315 --> 00:27:31,949
Oh, isso é bom.
536
00:27:31,984 --> 00:27:34,284
Cuidar de adolescentes não é fácil.
537
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
Isso é tão difícil.
538
00:27:36,355 --> 00:27:39,723
Se eu puder aprender a tricotar,
você pode aprender a ser pai.
539
00:27:52,204 --> 00:27:55,739
Bom Dia senhora. Relha.
Eu tenho seu e-mail.
540
00:27:55,775 --> 00:27:57,541
Bem, obrigado, bom senhor.
541
00:28:00,746 --> 00:28:02,446
Você está bem?
542
00:28:02,481 --> 00:28:04,214
Clara, onde ele está?
543
00:28:04,250 --> 00:28:06,116
Eu vou embora logo.
544
00:28:06,152 --> 00:28:09,186
Oh, senhoras.
Você vai gostar disso.
545
00:28:09,221 --> 00:28:11,221
É uma carta
de dottie ramsey.
546
00:28:11,257 --> 00:28:12,289
"Eu quero que você saiba
547
00:28:12,324 --> 00:28:15,292
"que eu decidi não
vender a loja de vestidos
548
00:28:15,327 --> 00:28:16,226
"lá no vale da esperança,
549
00:28:16,262 --> 00:28:19,029
"pelo menos não para
o futuro previsível. "
550
00:28:19,932 --> 00:28:21,632
bem, eu pensei que vocês dois
ficaria emocionado.
551
00:28:21,667 --> 00:28:23,300
Eu sou, alecrim.
552
00:28:23,335 --> 00:28:25,636
Obrigada.
553
00:28:25,671 --> 00:28:27,938
Eu tenho que voltar
para o café.
554
00:28:29,809 --> 00:28:30,441
Vejo você em breve?
555
00:28:30,476 --> 00:28:31,775
Mmmhmm.
556
00:28:33,479 --> 00:28:34,545
Viagens seguras.
557
00:28:34,580 --> 00:28:36,213
-Tchau.
-Tchau.
558
00:28:41,353 --> 00:28:44,955
Eu tenho medo que, assim que eu voltar
para bellingham,
559
00:28:44,990 --> 00:28:47,891
mãe não me permite
para retornar.
560
00:28:47,927 --> 00:28:51,095
Você deixa essa preocupação comigo,
bem?
561
00:28:52,665 --> 00:28:53,530
Você sabe que eu sempre disse
562
00:28:53,566 --> 00:28:56,500
uma mulher deve se vestir
para agradar a si mesma,
563
00:28:56,535 --> 00:29:02,072
mas talvez devêssemos tentar não
para desagradar sua mãe.
564
00:29:05,478 --> 00:29:09,213
Quer dizer, se estiver tudo bem
contigo.
565
00:29:13,853 --> 00:29:15,853
Faith: Como você está esta manhã?
566
00:29:15,888 --> 00:29:21,325
Sentindo-se um pouco tolo
tendo comprado toda aquela madeira.
567
00:29:21,360 --> 00:29:23,994
Você mudou de ideia
sobre expandir a enfermaria.
568
00:29:24,029 --> 00:29:27,297
Eu, na verdade, mudei de ideia
Sobre um monte de coisas.
569
00:29:27,333 --> 00:29:29,299
Isso é engraçado.
570
00:29:29,335 --> 00:29:31,034
Eu também tenho.
571
00:29:31,070 --> 00:29:32,636
Outro dia eu mencionei
para Molly
572
00:29:32,671 --> 00:29:34,805
Talvez eu precise me juntar a você
em baltimore.
573
00:29:34,840 --> 00:29:36,540
Você fez?
574
00:29:36,575 --> 00:29:40,144
Mas nestas últimas semanas
com tudo o que aconteceu
575
00:29:40,179 --> 00:29:43,781
salvando a vida de Ned
e ajudando Henry?
576
00:29:43,816 --> 00:29:45,182
Isso realmente me mostrou algo.
577
00:29:45,217 --> 00:29:47,618
Olha o que fizemos
sem um hospital moderno
578
00:29:47,653 --> 00:29:49,286
ou qualquer atualizado
equipamento médico.
579
00:29:49,321 --> 00:29:50,387
Eu sei.
580
00:29:50,422 --> 00:29:52,356
Imagine o que seremos capazes
para fazer em baltimore.
581
00:29:53,092 --> 00:29:54,725
Baltimore?
582
00:29:54,760 --> 00:29:56,527
Sim.
583
00:29:56,562 --> 00:30:00,164
Eu ia dizer que agora estou
mais convencido do que nunca
584
00:30:00,199 --> 00:30:02,966
que é aqui que eu pertenço.
585
00:30:03,002 --> 00:30:04,868
Onde sou necessário.
586
00:30:04,904 --> 00:30:07,204
Onde posso fazer o melhor.
587
00:30:07,239 --> 00:30:09,973
Eu pensei que você estava na mesma
página agora também.
588
00:30:10,009 --> 00:30:12,743
Você- você diz que quer fazer
o mais bom aqui
589
00:30:12,778 --> 00:30:14,511
mas conforme esta cidade cresce
590
00:30:14,547 --> 00:30:17,181
esta enfermaria vai se tornar
uma relíquia do passado.
591
00:30:17,216 --> 00:30:20,684
Desatualizado e antiquado.
592
00:30:20,719 --> 00:30:22,686
Você não vê isso?
593
00:30:24,390 --> 00:30:25,856
Não.
594
00:30:25,891 --> 00:30:27,357
Eu não.
595
00:30:27,393 --> 00:30:32,062
Você pode estar certo, mas
até que chegue a hora,
596
00:30:32,097 --> 00:30:34,832
é aqui que estou ficando.
597
00:30:37,403 --> 00:30:42,406
Eu vou ah ... vou pegar
aquela madeira bem cuidada.
598
00:30:59,725 --> 00:31:03,126
Oh, ei.
É bom ver você.
599
00:31:03,162 --> 00:31:05,796
Eu queria me desculpar
para o outro dia.
600
00:31:05,831 --> 00:31:08,632
Você está me dizendo para ir para casa,
601
00:31:08,667 --> 00:31:12,269
você estava apenas sendo
um bom amigo.
602
00:31:12,304 --> 00:31:13,503
Pessoal.
603
00:31:13,806 --> 00:31:15,372
-Lucas.
-Ei.
604
00:31:21,080 --> 00:31:22,579
Por que não ir para o escritório,
605
00:31:22,615 --> 00:31:23,981
passar algum tempo
com seu pai?
606
00:31:24,016 --> 00:31:26,416
Por quê? Algum problema?
607
00:31:26,452 --> 00:31:27,951
Não.
608
00:31:27,987 --> 00:31:29,887
Eu só acho que ele poderia usar
a empresa.
609
00:31:29,922 --> 00:31:32,055
Bem, se eu estou lá em cima quem está
vai fazer o trabalho aqui?
610
00:31:32,091 --> 00:31:33,724
Huh? Vocês?
611
00:31:33,759 --> 00:31:34,791
[zomba]
612
00:31:34,827 --> 00:31:36,493
existem outros homens.
613
00:31:36,528 --> 00:31:38,161
Eu nunca cavei uma trincheira,
614
00:31:38,197 --> 00:31:40,063
e julgando pelo que meu pai
disse outro dia
615
00:31:40,099 --> 00:31:42,099
vamos precisar de um
para drenagem.
616
00:31:43,369 --> 00:31:44,067
Christopher.
617
00:31:44,103 --> 00:31:45,535
Vá embora, Lucas!
618
00:31:46,572 --> 00:31:51,441
A não ser que você queira
aqui embaixo na lama comigo.
619
00:31:51,477 --> 00:31:54,411
Mas você já está, certo?
620
00:31:54,980 --> 00:31:55,979
OK.
621
00:32:00,552 --> 00:32:02,586
Isso parece uma raiva
homem jovem.
622
00:32:02,621 --> 00:32:04,021
Ele tem todo o direito de ser.
623
00:32:04,056 --> 00:32:05,789
Oh sim? Como assim?
624
00:32:05,824 --> 00:32:07,991
Eu não te devo
quaisquer explicações.
625
00:32:08,027 --> 00:32:10,627
Nao lucas voce nao me deve
uma explicação.
626
00:32:10,663 --> 00:32:11,595
Eu só quero que você saiba
627
00:32:11,630 --> 00:32:14,464
que eu não desisti
em Elizabeth ainda.
628
00:32:14,500 --> 00:32:16,633
Tu podes fazer o que quiseres.
629
00:32:16,669 --> 00:32:17,901
Mas é melhor você ter certeza
630
00:32:17,937 --> 00:32:21,939
que você tem Elizabeth e
os melhores interesses de allie no coração.
631
00:32:21,974 --> 00:32:23,540
Não é seu.
632
00:32:23,575 --> 00:32:24,174
Lucas-
633
00:32:24,209 --> 00:32:25,475
Salve isso.
634
00:32:28,847 --> 00:32:30,113
[suspira]
635
00:32:30,149 --> 00:32:31,315
onde você esteve?
636
00:32:31,350 --> 00:32:33,550
Oh, apenas cuidando de alguns
probabilidades de última hora
637
00:32:33,585 --> 00:32:34,718
antes que eu parta.
638
00:32:34,753 --> 00:32:37,287
Você se lembra que estarei fora
da cidade nos próximos dias?
639
00:32:37,323 --> 00:32:38,388
sim.
640
00:32:38,424 --> 00:32:39,222
Com licença.
641
00:32:39,258 --> 00:32:41,658
Oh Olá. Eu não sabia
você estava aqui.
642
00:32:41,694 --> 00:32:43,193
Com toda a família.
643
00:32:43,228 --> 00:32:45,696
Esse Cooper não é apenas fofo,
ele pode comer.
644
00:32:45,731 --> 00:32:48,065
Ah e ele ama
seus scones de mirtilo.
645
00:32:48,100 --> 00:32:50,500
Espero que minha esposa esteja perguntando
para a receita.
646
00:32:50,536 --> 00:32:52,469
A comida aqui é quase
tão bom quanto o de Minnie.
647
00:32:52,504 --> 00:32:53,537
Oh, você gosta de cozinhar?
648
00:32:53,572 --> 00:32:55,472
Estou mais em casa
em uma cozinha.
649
00:32:55,507 --> 00:32:57,307
Tome nota disso.
650
00:32:57,343 --> 00:33:00,010
Se você está sempre procurando
para uma casa longe de casa,
651
00:33:00,045 --> 00:33:02,079
a companhia seria maravilhosa.
652
00:33:02,114 --> 00:33:03,347
Pode ser solitário.
653
00:33:03,382 --> 00:33:06,016
Oh, isso é tão fofo.
Obrigada.
654
00:33:12,224 --> 00:33:14,391
Vou pegar essa receita mais tarde.
655
00:33:15,427 --> 00:33:16,960
Tchau, vocês dois.
656
00:33:25,871 --> 00:33:29,506
Você gostaria de talvez
sentar e conversar?
657
00:33:31,377 --> 00:33:34,211
sim. Eu poderia.
658
00:33:34,246 --> 00:33:36,346
Muito.
659
00:33:40,085 --> 00:33:40,751
Allie: Olá.
660
00:33:40,786 --> 00:33:43,387
Elizabeth: Allie, bom dia.
661
00:33:43,422 --> 00:33:46,223
Eu te fiz um convite.
662
00:33:46,658 --> 00:33:49,192
Ó meu Deus!
663
00:33:49,228 --> 00:33:51,294
Outro convite?
664
00:33:51,330 --> 00:33:52,562
Não se preocupe.
665
00:33:52,598 --> 00:33:56,933
Tio Nathan e eu conversamos sobre
o que aconteceu no juiz avery.
666
00:33:56,969 --> 00:33:58,568
Estava errado que
nenhum de vocês sabia
667
00:33:58,604 --> 00:34:01,071
que vocês eram os únicos
Eu tinha convidado.
668
00:34:01,106 --> 00:34:04,241
E eu sinto muito.
669
00:34:04,276 --> 00:34:06,376
Obrigada.
670
00:34:06,412 --> 00:34:12,115
Allie, você está ciente
que estou vendo mr. Bouchard?
671
00:34:12,151 --> 00:34:16,353
Eu praticamente sabia que até
antes que o tio nathan me contasse.
672
00:34:16,855 --> 00:34:18,055
Oh.
673
00:34:20,125 --> 00:34:23,260
Eu devo ir.
Tchau.
674
00:34:23,295 --> 00:34:24,628
Tchau.
675
00:34:28,367 --> 00:34:30,634
Aliado! Allie, espere!
676
00:34:33,005 --> 00:34:35,472
Isso é lindo,
677
00:34:35,507 --> 00:34:39,943
e você claramente trabalhou
muito duro com isso.
678
00:34:39,978 --> 00:34:44,648
Mas eu não irei
para jantar esta noite.
679
00:34:44,683 --> 00:34:46,283
Laura disse que poderia ser babá.
680
00:34:46,318 --> 00:34:48,318
Ou se você quiser você pode até
traga o pequeno jack.
681
00:34:48,353 --> 00:34:50,287
Sinto muito, allie, não.
682
00:34:50,322 --> 00:34:52,589
Por favor, tente entender.
683
00:34:53,225 --> 00:34:55,759
Por que você não se senta
e podemos conversar?
684
00:34:57,796 --> 00:34:58,595
Multar.
685
00:34:58,630 --> 00:34:59,596
Não venha.
686
00:34:59,631 --> 00:35:00,864
Eu não me importo.
687
00:35:00,899 --> 00:35:02,632
Allie, espere!
688
00:35:02,901 --> 00:35:04,301
Por favor, allie!
689
00:35:06,805 --> 00:35:08,105
[exala]
690
00:35:19,451 --> 00:35:20,317
Olá.
691
00:35:20,352 --> 00:35:21,518
Bem, estávamos certos.
692
00:35:21,553 --> 00:35:24,988
Ela acha que susannah vai
faça-a ficar em bellingham.
693
00:35:25,023 --> 00:35:27,157
Nós vamos sair dessa ponte
quando chegarmos lá.
694
00:35:27,192 --> 00:35:29,259
Rachel? Tio Lee está aqui.
695
00:35:29,294 --> 00:35:32,062
Oh, dottie decidiu não vender
a loja de vestidos.
696
00:35:32,097 --> 00:35:33,964
Pelo menos não agora.
697
00:35:33,999 --> 00:35:35,132
Isso é terrível!
698
00:35:35,167 --> 00:35:35,832
Mmm.
699
00:35:35,868 --> 00:35:37,734
Não? Não é fantástico?
700
00:35:37,769 --> 00:35:40,170
Bem, eu já tinha começado
deixar o lugar para trás
701
00:35:40,205 --> 00:35:44,107
e eu estava animado
sobre ir em direção a ...
702
00:35:44,143 --> 00:35:45,509
Eu não sei o que eu era
movendo-se em direção.
703
00:35:45,544 --> 00:35:46,676
Mas eu estava animado.
704
00:35:46,712 --> 00:35:47,577
Sim.
705
00:35:47,613 --> 00:35:49,813
Tia alecrim, eu puxei
a porta fechou.
706
00:35:49,848 --> 00:35:51,515
Você cavalgaria conosco
Para a estação de trem?
707
00:35:51,550 --> 00:35:52,482
Oh, isso me lembra,
708
00:35:52,518 --> 00:35:54,885
é melhor irmos
ou vamos nos atrasar.
709
00:35:55,487 --> 00:35:57,053
Lee.
710
00:35:58,957 --> 00:35:59,890
Você encontrou seu relógio.
711
00:35:59,925 --> 00:36:01,958
Sim, voce sabe, foi
a coisa mais terrível.
712
00:36:01,994 --> 00:36:03,860
Estava embaixo do assento do carro
o tempo todo.
713
00:36:03,896 --> 00:36:04,628
Sério?
714
00:36:04,663 --> 00:36:06,296
Sim. Veja.
715
00:36:07,399 --> 00:36:08,498
Rosemary: Oh, eu tinha esquecido sobre esta gravura.
716
00:36:08,534 --> 00:36:12,836
"contando os minutos até estarmos juntos novamente. "
717
00:36:21,146 --> 00:36:21,912
você está pronto?
718
00:36:21,947 --> 00:36:24,247
Vamos trancar
por uma hora ou mais?
719
00:36:27,419 --> 00:36:29,719
Isso foi o que eu pensei.
720
00:36:29,755 --> 00:36:31,521
É sua decisão.
721
00:36:31,557 --> 00:36:34,958
É seu mercantil
e seu serviço de correio.
722
00:36:34,993 --> 00:36:37,794
Bem, não me senti assim.
723
00:36:50,042 --> 00:36:51,041
Eu percebo isso,
724
00:36:51,076 --> 00:36:54,244
mas administrando este lugar
e trazendo robert em
725
00:36:54,279 --> 00:36:56,313
Eu só estava tentando ajudar.
726
00:36:56,348 --> 00:37:03,987
Eu- eu nunca quis te fazer
sinta que pode ser substituído.
727
00:37:04,022 --> 00:37:06,156
Ninguém poderia te substituir,
ned yost,
728
00:37:06,191 --> 00:37:09,059
não nesta cidade.
729
00:37:09,094 --> 00:37:10,794
E não comigo.
730
00:37:21,106 --> 00:37:22,172
Oh.
731
00:37:22,207 --> 00:37:25,041
Só pensei em dar uma passada
e desejo uma boa viagem.
732
00:37:25,077 --> 00:37:26,710
Oh, obrigado.
733
00:37:26,745 --> 00:37:29,546
Não posso dizer que estou ansioso para
cavalgando todo o caminho até hamilton.
734
00:37:29,581 --> 00:37:32,382
Sim, apenas para entregar
seu uniforme.
735
00:37:32,417 --> 00:37:34,551
Como você sabe?
736
00:37:34,586 --> 00:37:36,119
A palavra se espalha.
737
00:37:36,154 --> 00:37:37,220
Oh.
738
00:37:37,256 --> 00:37:39,689
Sim, se a sede
quer tanto este uniforme
739
00:37:39,725 --> 00:37:42,292
Eu deveria ter dito a eles
para vir e pegar.
740
00:37:42,327 --> 00:37:43,593
Parece que regras
e regulamentos
741
00:37:43,629 --> 00:37:45,562
pode tirar o orgulho de um homem.
742
00:37:45,597 --> 00:37:47,364
Você pode dizer isso de novo.
743
00:37:47,866 --> 00:37:48,865
Foi um dia de orgulho
744
00:37:48,900 --> 00:37:50,967
quando eu coloco este uniforme
pela primeira vez.
745
00:37:51,003 --> 00:37:51,935
Claro, naquela época
746
00:37:51,970 --> 00:37:53,637
não tinha as dragonas
e rank pips.
747
00:37:53,672 --> 00:37:56,306
Você deve ter sentido
3 metros de altura.
748
00:37:56,341 --> 00:37:59,776
Dez anos e três meses.
749
00:37:59,811 --> 00:38:02,579
Experimente, pelos velhos tempos.
750
00:38:02,614 --> 00:38:04,781
Oh, não cabe, Molly.
751
00:38:06,285 --> 00:38:09,219
Você pode ser um homem difícil de interpretar.
752
00:38:09,254 --> 00:38:12,589
Mas voce vale a pena,
de capa a capa.
753
00:38:12,624 --> 00:38:14,424
Nós sabemos que entregando
seu uniforme significa
754
00:38:14,459 --> 00:38:16,159
muito para voce,
755
00:38:16,194 --> 00:38:20,397
então isso significa muito
para seus amigos.
756
00:38:20,432 --> 00:38:23,833
Porque afinal,
você deveria saber,
757
00:38:23,869 --> 00:38:26,903
o uniforme não
faça o homem.
758
00:38:30,309 --> 00:38:34,477
Como sugeri, experimente.
Vai caber, eu prometo.
759
00:38:34,513 --> 00:38:36,579
E faça um favor a todos nós.
760
00:38:36,615 --> 00:38:38,748
Faça um bom show.
761
00:38:49,294 --> 00:38:50,560
Rachel?
762
00:38:55,334 --> 00:38:56,132
[batendo]
763
00:38:56,168 --> 00:38:57,734
Rachel!
764
00:39:13,552 --> 00:39:16,119
[multidão tagarelando]
765
00:39:19,758 --> 00:39:21,758
posso ter um momento?
766
00:39:25,664 --> 00:39:27,330
Eu preciso falar com allie.
767
00:39:27,366 --> 00:39:28,498
Ela está em casa.
768
00:39:28,533 --> 00:39:30,300
E honestamente,
agora ela está com medo
769
00:39:30,335 --> 00:39:32,001
para falar com você
sem mim lá.
770
00:39:32,037 --> 00:39:33,236
Com medo?
771
00:39:33,271 --> 00:39:35,705
[trombetas tocando]
772
00:39:35,741 --> 00:39:36,840
podemos falar sobre isso depois?
773
00:39:36,875 --> 00:39:38,341
Não, não podemos!
774
00:39:38,377 --> 00:39:43,913
♪
775
00:39:43,949 --> 00:39:45,181
Eu estava com medo disso
aconteceria
776
00:39:45,217 --> 00:39:46,516
se as coisas não funcionaram
entre nós.
777
00:39:46,551 --> 00:39:47,817
Eu não sei o que te dizer.
778
00:39:47,853 --> 00:39:48,885
Tentei falar com ela.
779
00:39:48,920 --> 00:39:50,520
Não importa o que eu diga a ela
Eu não consigo convencê-la
780
00:39:50,555 --> 00:39:51,621
que você não é o único
ser culpado.
781
00:39:51,656 --> 00:39:53,857
Bem, é assim que deve ser.
Ela deveria me culpar.
782
00:39:53,892 --> 00:39:55,325
Ela ama você.
783
00:39:56,962 --> 00:40:01,865
[vivas e aplausos]
784
00:40:01,900 --> 00:40:13,042
♪
785
00:40:13,078 --> 00:40:20,016
[vivas e aplausos]
786
00:40:27,826 --> 00:40:29,459
você sabe que eu já volto.
787
00:40:29,494 --> 00:40:31,227
[multidão ri]
788
00:40:33,932 --> 00:40:35,365
[multidão engasga]
789
00:40:39,271 --> 00:40:49,212
[gritos e aplausos]
790
00:40:51,249 --> 00:40:54,317
Eu tentei te dizer na allie's
Conferência de pais e professores.
791
00:40:54,352 --> 00:40:57,787
Você é sua rocha.
Você é a base dela.
792
00:40:57,823 --> 00:41:00,423
Se você a decepcionar
seu mundo inteiro desmorona.
793
00:41:00,459 --> 00:41:01,458
Eu sei.
794
00:41:01,493 --> 00:41:03,626
Essa é parte da razão
porque estou tentando o meu melhor
795
00:41:03,662 --> 00:41:05,261
não para te mostrar como
Eu sinto por você.
796
00:41:05,297 --> 00:41:07,630
É por isso que eu recusei
a promoção a inspetor.
797
00:41:07,666 --> 00:41:08,631
Porque acredite em mim,
798
00:41:08,667 --> 00:41:10,166
não há nada que eu teria
acolheu mais
799
00:41:10,202 --> 00:41:11,367
do que sair daqui.
800
00:41:11,403 --> 00:41:14,170
Mas allie finalmente começou
criando raízes em algum lugar.
801
00:41:14,206 --> 00:41:16,673
Ela fez amigos.
Ela se sentia segura aqui.
802
00:41:16,708 --> 00:41:17,540
Nunca a vi tão feliz.
803
00:41:17,576 --> 00:41:19,509
E é por isso que temos
encontrar um caminho
804
00:41:19,544 --> 00:41:20,743
para fazer as coisas bem
para ela.
805
00:41:20,779 --> 00:41:23,279
Você- você disse você mesmo, você
ficou porque ela estava feliz.
806
00:41:23,315 --> 00:41:25,482
Eu disse que fazia parte disso.
807
00:41:32,357 --> 00:41:34,824
Eu sei que tem algo
você não me disse
808
00:41:34,860 --> 00:41:36,659
e eu quero que você me diga
o que é isso.
809
00:41:36,695 --> 00:41:38,094
Agora.
810
00:41:43,902 --> 00:41:45,502
No forte clay ...
811
00:41:48,573 --> 00:41:50,707
No forte barro eu era o único
isso deveria levar
812
00:41:50,742 --> 00:41:54,310
a missão de treinamento,
não jack.
813
00:41:54,346 --> 00:41:56,713
Eu era...
814
00:41:56,748 --> 00:42:04,721
Disciplinado para um anterior
incidente e seu marido ...
815
00:42:04,756 --> 00:42:09,726
Jack me substituiu.
816
00:42:09,761 --> 00:42:11,294
Sinto muito, Elizabeth.
817
00:42:11,329 --> 00:42:13,396
Nunca houve o certo
hora de te dizer.
818
00:42:13,431 --> 00:42:14,664
Eu queria...
65481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.