All language subtitles for Wentworth.S01E03.BRRip.x264.720p-NPW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,300 Once I've stripped you of your tits, I'll show you the real Franky Doyle. 2 00:00:04,330 --> 00:00:07,810 Stop calling, stop writing. Think about what's best for Debbie. 3 00:00:08,130 --> 00:00:09,770 Your gut says to keep calling her, right? 4 00:00:09,890 --> 00:00:11,490 Yeah, but it's not fair on her. 5 00:00:12,050 --> 00:00:14,690 You're her mum. She loves you and you've given up. 6 00:00:15,170 --> 00:00:16,530 How do you reckon she feels? 7 00:00:16,730 --> 00:00:18,490 Steven was one of my first appointments 8 00:00:18,570 --> 00:00:21,690 and he's made incredible progress with the women's vocab and reading. 9 00:00:22,730 --> 00:00:24,890 - Where did you get it? - The smack fairy. 10 00:00:26,210 --> 00:00:27,250 She deserves a bit of fun, 11 00:00:27,330 --> 00:00:29,410 but you're so off your face all the time you don't even care. 12 00:00:29,650 --> 00:00:30,770 Toni, you're off your nut, aren't you? 13 00:00:30,970 --> 00:00:32,170 You've got to help me. 14 00:00:32,250 --> 00:00:34,010 - You supplied her? - What if it gets out? 15 00:00:34,090 --> 00:00:36,890 It won't. I'll make it go away. Now, get your things and leave the prison. 16 00:00:37,650 --> 00:00:38,730 Mum? 17 00:00:39,970 --> 00:00:40,970 Yeah, it's me. 18 00:00:41,570 --> 00:00:44,050 I've been tutoring Franky for the last 12 months. 19 00:00:44,290 --> 00:00:46,850 - Tutoring, dating. Same, same. - Very different. 20 00:00:47,290 --> 00:00:50,610 Wentworth's new governor, Erica Davidson. 21 00:00:52,450 --> 00:00:53,770 Well! 22 00:01:46,170 --> 00:01:48,170 That's perfect! Yeah? Perfect! 23 00:01:49,010 --> 00:01:50,570 It's well-seasoned, it's crispy. 24 00:01:50,970 --> 00:01:53,250 You're setting a high benchmark for the rest of the competition. 25 00:01:56,410 --> 00:01:57,490 Francesca... 26 00:02:00,130 --> 00:02:02,290 You think you've nailed it this time? Yeah? 27 00:02:09,210 --> 00:02:10,330 What do you call that, Francesca? 28 00:02:10,650 --> 00:02:11,810 Tupura vegetables. 29 00:02:12,170 --> 00:02:14,770 Tupura vegetables? That's a new one. I haven't heard that one before. 30 00:02:16,650 --> 00:02:18,850 - Try, try this one. - It's okay. I've had better. 31 00:02:20,890 --> 00:02:23,050 Maybe you should stop this smartass attitude of yours 32 00:02:23,130 --> 00:02:24,970 and just start trying to be smart, 33 00:02:25,170 --> 00:02:27,410 because you keep serving up this sort of slop, 34 00:02:27,690 --> 00:02:29,570 I'm gonna have to keep spitting it in the bin. 35 00:02:31,570 --> 00:02:33,850 Francesca, I don't know if you have the intelligence to keep going. 36 00:02:35,570 --> 00:02:38,730 At this stage of the competition, I expect it to be better. 37 00:02:39,930 --> 00:02:42,170 Maybe you should stick to something that's not beyond you, 38 00:02:42,650 --> 00:02:44,330 like, um, eggs. 39 00:02:46,610 --> 00:02:47,970 Eggs... 40 00:02:48,330 --> 00:02:50,730 You can say eggs, Francesca. Eggs! 41 00:02:52,810 --> 00:02:54,410 Can we cut it? Can we cut it there? 42 00:02:59,450 --> 00:03:03,210 Hey, Francesca, keep up this dumb act and we will make some beautiful television. 43 00:03:09,370 --> 00:03:10,410 Hey, Mikey... 44 00:03:12,170 --> 00:03:13,210 Psycho bitch! 45 00:03:33,250 --> 00:03:34,530 Mikey! Mikey! 46 00:03:40,450 --> 00:03:42,050 Stay on the ground. Don't move! 47 00:04:05,890 --> 00:04:07,730 Oh! This thing's crap! 48 00:04:07,930 --> 00:04:09,970 No. It's the operator, Dor, not the machine. 49 00:04:10,250 --> 00:04:11,530 Who's footing your knickers? 50 00:04:11,690 --> 00:04:13,730 This whole place is giving me the shits. 51 00:04:13,850 --> 00:04:14,890 Hey. 52 00:04:15,130 --> 00:04:16,170 Here. 53 00:04:17,570 --> 00:04:18,730 Come on. I'll fix it. You fold. 54 00:04:18,850 --> 00:04:20,690 No, no, no. You can't just swap jobs. 55 00:04:20,770 --> 00:04:23,370 - It's okay, I'll be quick. It's all right. - No, no, no, Bea... 56 00:04:23,810 --> 00:04:26,010 - No, you can't just swap jobs. - Come on. 57 00:04:26,290 --> 00:04:28,330 Go on, just go. Quick. 58 00:04:29,770 --> 00:04:32,010 I know what I'm doing. I've worked on these machines before. 59 00:04:39,010 --> 00:04:41,770 You seem like the kind of mother that'd make clothes for your daughter. 60 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 Yeah. 61 00:04:43,370 --> 00:04:44,610 How is Mini Bea? 62 00:04:45,290 --> 00:04:46,770 She still hasn't visited, has she? 63 00:04:47,010 --> 00:04:48,490 Yeah. She's coming in tomorrow. 64 00:04:49,050 --> 00:04:50,650 Finally. How nice for you. 65 00:04:51,090 --> 00:04:52,450 Calls for a celebration. 66 00:04:52,690 --> 00:04:54,850 I need the bathroom, say, for the next five minutes, 67 00:04:55,050 --> 00:04:57,610 the steam press is all yours. Special treat. 68 00:04:57,690 --> 00:04:59,770 Thanks, but I've never used one before. 69 00:05:00,010 --> 00:05:01,010 Now's your chance. 70 00:05:01,130 --> 00:05:02,770 No, it's okay, seriously. 71 00:05:04,650 --> 00:05:08,090 Bea, I decide where everyone's stationed. 72 00:05:09,010 --> 00:05:11,170 If someone else has an opinion, the whole system falls apart. 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,410 We don't want that, do we? 74 00:05:13,130 --> 00:05:16,410 Systems are important here. They keep everyone in line. 75 00:05:17,450 --> 00:05:19,890 Now, come on, have a go. It's an honor. 76 00:05:20,130 --> 00:05:21,730 You'll be able to tell Debbie all about it. 77 00:05:22,330 --> 00:05:26,970 Just lay out the sheet, smooth it out, and... 78 00:05:33,650 --> 00:05:34,690 Waiting. 79 00:05:35,330 --> 00:05:38,370 Listen, I don't mean to upset anything. 80 00:05:39,490 --> 00:05:40,770 You know what you're doing. I don't. 81 00:05:42,010 --> 00:05:43,170 Get over here. 82 00:05:48,410 --> 00:05:49,410 Woof! 83 00:05:50,250 --> 00:05:53,690 God! Is it always up to me to lighten things up in here? 84 00:05:54,570 --> 00:05:56,130 Got first dibs on towels. 85 00:05:56,690 --> 00:05:59,410 Leave the crusty sheets to the expert, Jacqueline. 86 00:05:59,730 --> 00:06:02,330 I was just showing Bea how to use the press. 87 00:06:02,610 --> 00:06:04,530 Oh, you don't want to do that, Red. 88 00:06:05,010 --> 00:06:07,010 All that steam will stuff your hair. 89 00:06:07,410 --> 00:06:08,810 Look how Jacs' turned out. 90 00:06:12,250 --> 00:06:15,690 Hey, if you want someone to take over, I'm ready. 91 00:06:16,290 --> 00:06:18,090 Ronnie, take over. 92 00:06:20,690 --> 00:06:22,730 - I'll be back. - Have a good run, Jacs. 93 00:06:30,490 --> 00:06:31,530 Thanks for that. 94 00:06:31,850 --> 00:06:33,330 You just got in the game, Red. 95 00:06:37,210 --> 00:06:38,930 Franky, the Governor wants to see you. 96 00:06:39,130 --> 00:06:42,010 Booms, don't let the colors bleed. 97 00:06:44,330 --> 00:06:45,530 Miss Miles. 98 00:07:03,570 --> 00:07:05,010 - Ooh... - Franky Doyle, Governor. 99 00:07:05,170 --> 00:07:06,450 You made yourself comfortable. 100 00:07:06,650 --> 00:07:07,770 Have a seat, Franky. 101 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 Foxy. 102 00:07:09,850 --> 00:07:11,050 What, no coffee? 103 00:07:12,450 --> 00:07:14,210 Ah, a double espresso, milk on the side. 104 00:07:14,290 --> 00:07:16,650 - Thanks, Miss Miles. - Thank you, Miss Miles. 105 00:07:17,530 --> 00:07:18,770 There's that smile. 106 00:07:20,050 --> 00:07:24,530 So... The subject of your father has always been off limits, 107 00:07:24,930 --> 00:07:26,810 which I respect, but 108 00:07:28,690 --> 00:07:31,170 you have received another letter from Alan Doyle. 109 00:07:31,850 --> 00:07:33,530 We've noticed you haven't replied to the others. 110 00:07:34,370 --> 00:07:35,930 - Why would I? - That's my question. 111 00:07:36,010 --> 00:07:39,690 Do you think it's an impostor or a potential threat? 112 00:07:40,690 --> 00:07:42,890 I can hand this over to the police and they can warn them off. 113 00:07:47,010 --> 00:07:48,650 Would you like to look at the letter first? 114 00:07:52,090 --> 00:07:53,210 No. 115 00:07:54,490 --> 00:07:56,170 - How did you get that? - What? 116 00:07:57,090 --> 00:07:58,530 On your chest. How did you get that? 117 00:07:59,890 --> 00:08:01,970 - What, that? - Yes. 118 00:08:03,090 --> 00:08:05,130 It's Kim. She bites. 119 00:08:05,210 --> 00:08:06,530 Did that happen during the riot? 120 00:08:08,090 --> 00:08:09,730 Or did Jacs do that to you? 121 00:08:10,650 --> 00:08:13,810 I don't want things to escalate the way they did with Mrs. Jackson. 122 00:08:14,250 --> 00:08:17,210 If there's any chance of any reprisals, I need to know. 123 00:08:17,290 --> 00:08:19,290 - This is the only way I can protect you. - You know what? 124 00:08:20,130 --> 00:08:22,930 Next time you want to hang out, don't forget the coffee, eh? 125 00:08:25,170 --> 00:08:26,250 Can I go? 126 00:08:44,810 --> 00:08:47,170 Who the fuck has been going through my stuff? 127 00:09:01,850 --> 00:09:02,970 Go, Franky! 128 00:09:07,450 --> 00:09:10,490 In the hole, Franky. You should know where the hole is, love. 129 00:09:16,130 --> 00:09:17,370 Think you could do better, Nana? 130 00:09:18,290 --> 00:09:20,010 I know my strengths, Francesca. 131 00:09:20,490 --> 00:09:21,650 Aren't they failing by now? 132 00:09:21,810 --> 00:09:23,650 The last time I wielded something in my hands, 133 00:09:23,730 --> 00:09:25,410 I was very happy with the results. 134 00:09:27,090 --> 00:09:29,770 But, if you need some competition... 135 00:09:30,050 --> 00:09:31,050 Girls. 136 00:09:33,050 --> 00:09:34,090 What's going on? 137 00:09:34,570 --> 00:09:36,210 - Back off. - Give me the ball. Come on. 138 00:09:36,930 --> 00:09:38,210 Playing with yourself? 139 00:09:40,730 --> 00:09:42,930 You heard of any more tension between Jacs and Franky? 140 00:09:43,690 --> 00:09:44,970 There's always going to be tension. 141 00:09:45,850 --> 00:09:47,890 So how do we resolve it so it doesn't happen again? 142 00:09:48,570 --> 00:09:50,570 Well, there's three ways it can end. 143 00:09:50,810 --> 00:09:52,170 Someone gets released, 144 00:09:52,490 --> 00:09:54,850 backs down or ends up dead. 145 00:09:56,090 --> 00:09:57,770 Woo! Go, Franky! 146 00:09:58,290 --> 00:09:59,730 Hey, heads up! 147 00:10:02,090 --> 00:10:03,250 You all right? 148 00:10:04,890 --> 00:10:07,410 You might want to work on your reflexes, Miss Davidson. 149 00:10:08,050 --> 00:10:09,730 It comes in handy when you're the Governor. 150 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Ooh... 151 00:10:22,890 --> 00:10:26,250 Ew, bloody hell, Ronnie! No one's going to pay to see your gash here. 152 00:10:29,090 --> 00:10:31,170 Miss Davidson? 153 00:10:33,330 --> 00:10:37,650 Um, I want to know if Toni is okay. No one's telling me anything. 154 00:10:37,770 --> 00:10:38,810 Yeah. She's being looked after. 155 00:10:39,250 --> 00:10:40,370 You've seen her, have you? 156 00:10:40,850 --> 00:10:42,250 I just want to know if she's all right. 157 00:10:42,410 --> 00:10:44,210 The wet cells aren't built for comfort, Doreen. 158 00:10:44,290 --> 00:10:46,410 Oh, Miss Davidson, I'm sorry. 159 00:10:46,770 --> 00:10:48,490 The women come out worse than they went in. 160 00:10:48,570 --> 00:10:50,010 You cannot possibly believe 161 00:10:50,170 --> 00:10:52,570 that letting someone suffer like that is the best thing for them. 162 00:11:53,690 --> 00:11:54,770 Officer! 163 00:11:57,570 --> 00:11:58,970 Officer! I need an officer! 164 00:11:59,570 --> 00:12:01,690 Officer! Fletch! 165 00:12:01,770 --> 00:12:02,850 What's happening? 166 00:12:02,930 --> 00:12:04,810 She's trying to kill herself. You need to open the door. 167 00:12:06,770 --> 00:12:07,850 Oh, for Christ's sake! 168 00:12:07,930 --> 00:12:09,410 Hurry up and open the door. She's choking. 169 00:12:09,650 --> 00:12:11,250 She won't choke. She's fine. 170 00:12:14,130 --> 00:12:15,530 She won't choke. I've seen it before. 171 00:12:16,770 --> 00:12:18,370 You can't kill yourself with a cheese roll, Toni. 172 00:12:21,250 --> 00:12:22,330 Get it out. 173 00:12:31,010 --> 00:12:32,010 Ugh! 174 00:12:34,890 --> 00:12:36,330 She tried to choke herself. 175 00:12:39,050 --> 00:12:40,930 In those conditions, is it any wonder? 176 00:12:41,170 --> 00:12:42,210 Well, 177 00:12:42,290 --> 00:12:44,690 the whole purpose of the wet cells is to isolate the women 178 00:12:44,770 --> 00:12:45,770 and to prevent self-harm. 179 00:12:45,930 --> 00:12:47,610 Yeah, what about their basic human rights? 180 00:12:47,690 --> 00:12:50,090 They don't have a proper bed, they can't shower or brush their teeth. 181 00:12:50,290 --> 00:12:52,650 We do try and keep them in there for as short a time as possible. 182 00:12:52,730 --> 00:12:54,850 No. Toni has been in there for nearly two weeks. 183 00:12:55,290 --> 00:12:57,170 She's in a depressed state, she hasn't even seen a psych. 184 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 Yeah, well, that's not actually something we can control. 185 00:12:59,450 --> 00:13:01,090 You know there's not enough psychs to go around, 186 00:13:01,170 --> 00:13:02,850 and when they do come, the women don't wanna talk to them. 187 00:13:02,930 --> 00:13:04,210 That stinks. I can't wear that. 188 00:13:04,970 --> 00:13:07,090 No, there has to be a better way to manage this. 189 00:13:07,650 --> 00:13:11,050 Yeah, there probably is, but, you know, we'd need more officers to cover it. 190 00:13:11,290 --> 00:13:13,210 You take someone off one area, you've got to cover that. 191 00:13:13,290 --> 00:13:14,450 You're looking at extra shifts. 192 00:13:14,610 --> 00:13:16,450 Well, they're not the ones choking on bread rolls. 193 00:13:16,530 --> 00:13:18,370 They're just gonna have to put up with the extra duties. 194 00:13:22,290 --> 00:13:23,890 Okay. 195 00:13:24,930 --> 00:13:26,730 You know, Erica, when you first took over, 196 00:13:26,890 --> 00:13:29,050 you didn't have a lot of support from the officers. 197 00:13:29,610 --> 00:13:31,810 So, if you start making all these changes 198 00:13:31,890 --> 00:13:33,090 when they're stretched enough as it is, 199 00:13:33,170 --> 00:13:34,890 you're just gonna lose their support altogether. 200 00:13:37,290 --> 00:13:38,410 What would you do? 201 00:13:41,130 --> 00:13:43,810 I wouldn't push the officers so hard just yet. 202 00:13:43,890 --> 00:13:46,930 Settle in first, don't give them a reason to give you grief. 203 00:13:49,210 --> 00:13:51,130 If the press get wind of conditions in those cells, 204 00:13:51,250 --> 00:13:53,010 it's a public relations nightmare. 205 00:13:53,170 --> 00:13:55,610 Okay, but you also have to know the officers around here have your back. 206 00:13:55,690 --> 00:13:57,330 It's not the media you have to worry about. 207 00:13:58,810 --> 00:14:00,490 If you keep serving up this sort of slop, 208 00:14:00,650 --> 00:14:02,490 I'm gonna have to keep spitting it in the bin. 209 00:14:02,970 --> 00:14:05,770 You know, I could forgive you for getting the name wrong. 210 00:14:05,850 --> 00:14:07,170 Okay? If this was any good. 211 00:14:07,530 --> 00:14:08,850 Hey, Mikey... 212 00:14:11,930 --> 00:14:14,490 What have you done? Call an ambulance! 213 00:14:14,570 --> 00:14:15,890 Mikey! Mikey! 214 00:14:17,530 --> 00:14:18,810 Call an ambulance! 215 00:14:40,250 --> 00:14:41,330 Shit. 216 00:14:44,250 --> 00:14:45,610 Ah, sorry. I didn't mean to scare you. 217 00:14:46,050 --> 00:14:47,450 What do you... What do you want? 218 00:14:47,770 --> 00:14:49,610 I'm Franky Doyle's dad. Alan. 219 00:14:54,890 --> 00:14:57,730 Finally, the police have traced the person mailing the drugs, 220 00:14:57,810 --> 00:15:00,130 and surprise, surprise, it's Lexy Paterson. 221 00:15:00,690 --> 00:15:02,610 So we'll be seeing her again very soon. 222 00:15:03,170 --> 00:15:05,650 I don't know. Is there anything else you'd like to discuss? 223 00:15:05,890 --> 00:15:08,530 Just a reminder about the lawn bowls tournament next Friday. 224 00:15:08,690 --> 00:15:11,370 Players, watchers, drinkers, everyone's welcome. 225 00:15:12,050 --> 00:15:14,250 Show of hands so I can make sure the bar's stocked. 226 00:15:15,050 --> 00:15:16,330 About what I expected. 227 00:15:16,810 --> 00:15:19,210 Sorry. I've got plans with Adam. 228 00:15:19,570 --> 00:15:20,570 With who? 229 00:15:22,530 --> 00:15:24,170 All right. Okay, then, um... 230 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 I guess we're done. 231 00:15:27,170 --> 00:15:28,170 Okay. 232 00:15:28,410 --> 00:15:30,850 Actually, there is... 233 00:15:31,130 --> 00:15:33,090 There is something else I'd like to discuss. 234 00:15:38,410 --> 00:15:41,050 Look, I know there's a system in place for the wet cells, 235 00:15:41,130 --> 00:15:43,690 but I've been thinking it's time to review it and update it. 236 00:15:44,450 --> 00:15:47,530 Let's introduce a process that makes life easier for you in the long run, 237 00:15:47,730 --> 00:15:49,450 and improves conditions for the women. 238 00:15:50,250 --> 00:15:51,370 What kind of changes? 239 00:15:51,690 --> 00:15:54,250 Well, for starters, let's get the women to a bathroom once a day, 240 00:15:54,330 --> 00:15:55,570 so they can shower and brush their teeth. 241 00:15:55,650 --> 00:15:57,690 - We don't have the time. - Who's gonna do that? 242 00:15:57,770 --> 00:15:59,490 Obviously, there'll be changes to the roster. 243 00:15:59,570 --> 00:16:00,650 I'm not working extra. 244 00:16:00,730 --> 00:16:02,010 We're under the pump as it is, Erica. 245 00:16:02,130 --> 00:16:04,010 Vera, I need you to get the women 246 00:16:04,090 --> 00:16:06,530 to have a psych evaluation within 24 hours of admission. 247 00:16:06,890 --> 00:16:08,450 - You've got to be kidding! - Good luck making that phone call. 248 00:16:08,530 --> 00:16:10,330 And that the peer worker visits them daily, 249 00:16:10,410 --> 00:16:12,570 this will give the women someone to talk to and confide in. 250 00:16:12,770 --> 00:16:14,050 So now Liz has the run of the prison? 251 00:16:14,130 --> 00:16:15,130 Under supervision. 252 00:16:15,210 --> 00:16:16,330 What about us? Our safety? 253 00:16:16,410 --> 00:16:18,850 If we're gonna be spread thin, then it's gonna put us all at risk. Yeah? 254 00:16:18,930 --> 00:16:21,130 Since when is the prisoners' welfare more important than ours? 255 00:16:21,210 --> 00:16:23,490 This will lessen your workload in the long run. 256 00:16:23,850 --> 00:16:25,810 I mean, we have to break this cycle or else 257 00:16:25,890 --> 00:16:28,650 these women will just keep leaving worse than they went in. 258 00:16:28,970 --> 00:16:31,170 These changes come into place this week. 259 00:16:33,410 --> 00:16:34,730 Okay, the meeting's over. 260 00:16:38,450 --> 00:16:39,490 Bloody insane. 261 00:16:39,810 --> 00:16:40,810 Vera, 262 00:16:41,210 --> 00:16:44,170 can you have Franky Doyle report to my office as soon as you can? 263 00:16:45,250 --> 00:16:46,490 Yes, Governor. 264 00:17:21,570 --> 00:17:22,650 First time? 265 00:17:23,250 --> 00:17:24,250 Yeah. 266 00:17:28,130 --> 00:17:29,290 Who is it? 267 00:17:29,730 --> 00:17:31,730 - Sister? - No, mum. 268 00:17:31,890 --> 00:17:32,930 Ah. 269 00:17:41,970 --> 00:17:44,090 - So, what's your name? - Debbie. 270 00:17:45,610 --> 00:17:47,490 I'm Brayden. Brayden Holt. 271 00:17:52,130 --> 00:17:53,370 It'll be all right. 272 00:17:55,890 --> 00:17:57,250 My mum's here, too. 273 00:17:58,650 --> 00:18:00,370 Lippy's not gonna make her look like a hooker. 274 00:18:00,450 --> 00:18:01,930 - Yes, it will! - No, it won't. Why? 275 00:18:02,050 --> 00:18:05,370 Will you two shut up? You're more nervous than what I am. 276 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 That's nice. 277 00:18:07,290 --> 00:18:08,730 Thanks for coming, Franky. 278 00:18:09,610 --> 00:18:10,770 I'm disappointed. 279 00:18:11,250 --> 00:18:12,970 - Why? - There's no coffee. 280 00:18:14,170 --> 00:18:16,090 If you wanted to pump me for info about the old bag, 281 00:18:16,170 --> 00:18:17,370 you could at least pretend you care. 282 00:18:18,170 --> 00:18:20,730 That's not what yesterday was about. I'm disappointed you think so. 283 00:18:21,130 --> 00:18:22,730 Well, it's hard to know what you're thinking. 284 00:18:23,570 --> 00:18:24,610 You've changed. 285 00:18:25,290 --> 00:18:27,850 - A new job will do that. - I wish you had your old one. 286 00:18:30,450 --> 00:18:32,210 Alan Doyle approached me yesterday. 287 00:18:32,370 --> 00:18:34,410 He had photos, a copy of your birth certificate, 288 00:18:34,490 --> 00:18:36,730 so it's not a reporter or a fan. It is your father. 289 00:18:37,410 --> 00:18:39,050 Of course, I told him there's nothing I can do. 290 00:18:39,130 --> 00:18:41,090 If you don't want contact with him, it's up to you. 291 00:18:44,530 --> 00:18:45,890 Well, it's been a long time. 292 00:18:46,450 --> 00:18:48,530 You had a rough childhood. You've got a lot to be angry about. 293 00:18:48,610 --> 00:18:49,690 So do most people. 294 00:18:49,770 --> 00:18:52,730 Yeah, but most people don't take it out with a saucepan of boiling oil. 295 00:18:57,250 --> 00:19:00,610 Franky, you were angry long before some arrogant celebrity came along. 296 00:19:01,170 --> 00:19:02,250 Come in. 297 00:19:12,370 --> 00:19:14,050 It might not be quite what you ordered. 298 00:19:19,450 --> 00:19:20,850 Reception called. 299 00:19:21,930 --> 00:19:24,410 Your dad's been waiting outside the prison gates all morning. 300 00:19:28,410 --> 00:19:29,490 I don't know what he wants. 301 00:19:29,570 --> 00:19:31,730 I don't know your dad, I don't know what sort of man he is. 302 00:19:31,850 --> 00:19:33,450 He's a type of guy who walks out on his kid. 303 00:19:33,530 --> 00:19:34,770 Well, maybe he's changed. 304 00:19:36,810 --> 00:19:39,010 He seemed... He seemed genuine. 305 00:19:40,090 --> 00:19:41,530 But this is your choice, Franky. 306 00:19:41,610 --> 00:19:44,770 If you want to see him, I'll let him in. If you don't, then I send him away. 307 00:19:48,210 --> 00:19:49,210 Now what? 308 00:19:49,530 --> 00:19:51,650 Uh, you need to put your belongings in a locker over there, 309 00:19:51,730 --> 00:19:53,010 and we'll call you when we're ready. 310 00:19:53,090 --> 00:19:54,090 Okay. 311 00:19:55,170 --> 00:19:57,010 Okay, go down the hall and to the left. 312 00:19:58,090 --> 00:20:00,090 - Yeah. Yeah, down there. - Thanks. 313 00:20:01,290 --> 00:20:02,330 All done? 314 00:20:02,810 --> 00:20:04,690 Um... I'm not sure. 315 00:20:05,770 --> 00:20:07,090 Just sign there. 316 00:20:08,370 --> 00:20:09,850 All right, eyes to me, please. 317 00:20:10,410 --> 00:20:13,650 You, young lady at the desk, you mate, 318 00:20:14,010 --> 00:20:15,570 sir, this way, please. 319 00:20:15,730 --> 00:20:16,810 Follow me. 320 00:20:17,370 --> 00:20:18,610 What's happening? 321 00:20:18,850 --> 00:20:21,850 Sniffer dogs. Random testing. It's nothing to worry about. 322 00:20:22,530 --> 00:20:24,450 Oh. I love dogs. 323 00:20:25,730 --> 00:20:26,930 Chop-chop. Let's go. 324 00:20:29,530 --> 00:20:30,730 Good luck with your mum. 325 00:20:40,010 --> 00:20:42,130 I'll get Miss Miles for the search. Okay? 326 00:20:50,210 --> 00:20:51,290 You okay? 327 00:20:54,010 --> 00:20:55,610 Who are you seeing today? 328 00:21:03,970 --> 00:21:05,690 You'd better be in bed, Francesca! 329 00:21:12,290 --> 00:21:13,290 You hear me? 330 00:21:14,010 --> 00:21:15,970 Hey, look, I, uh... 331 00:21:16,330 --> 00:21:17,690 I never got a chance to... 332 00:21:19,130 --> 00:21:21,050 I just want to say thanks for what you did for me yesterday. 333 00:21:21,130 --> 00:21:23,130 Talk to me again and I'll break your jaw. 334 00:21:29,250 --> 00:21:32,370 Okay, if you could all stand on the black line, please? 335 00:21:33,890 --> 00:21:35,050 Okay. 336 00:21:50,010 --> 00:21:52,530 Okay, if everybody else could leave now? Thank you. 337 00:21:52,930 --> 00:21:54,930 Thank you. Okay. No, no. Not you. 338 00:21:57,410 --> 00:21:59,170 The dog has detected an illegal substance. 339 00:21:59,250 --> 00:22:02,130 We're gonna have to do a strip search if you want to continue your visit. 340 00:22:02,210 --> 00:22:03,210 What? 341 00:22:03,490 --> 00:22:05,330 We have to do a strip search. Do we have your consent? 342 00:22:06,530 --> 00:22:08,650 But I haven't got anything. 343 00:22:08,730 --> 00:22:10,570 - We still need to do a search. - I just want to see my mum. 344 00:22:10,690 --> 00:22:11,770 Do we have your consent? 345 00:22:11,850 --> 00:22:15,250 No. I mean... I don't, I don't know. 346 00:22:15,330 --> 00:22:16,730 I told you, I haven't got anything. 347 00:22:16,810 --> 00:22:19,090 Okay, Debbie, if you don't give us your consent, 348 00:22:19,690 --> 00:22:21,330 we're gonna have to ask you to leave. 349 00:22:21,890 --> 00:22:23,090 The incident will be recorded, 350 00:22:23,210 --> 00:22:25,650 and it will be considered when requesting future visits. 351 00:22:26,210 --> 00:22:28,850 It's highly unlikely you'd be able to visit your mother again. 352 00:22:32,730 --> 00:22:34,050 It's up to you, Debbie. 353 00:22:37,370 --> 00:22:38,970 I promise we'll be as quick as we can. 354 00:22:44,770 --> 00:22:45,890 You're awake. Get up. 355 00:22:47,810 --> 00:22:49,250 Why do you think he left? 356 00:22:51,210 --> 00:22:52,370 He doesn't want you. 357 00:23:17,810 --> 00:23:19,050 Thanks for seeing me. 358 00:23:21,850 --> 00:23:23,530 Why have they got us in here? Why can't we... 359 00:23:24,690 --> 00:23:27,050 Be out there and talk like normal people? 360 00:23:27,370 --> 00:23:28,730 'Cause they think I might kill you. 361 00:23:28,810 --> 00:23:30,090 You're not a killer. 362 00:23:32,050 --> 00:23:33,290 The only reason I'm here, 363 00:23:33,570 --> 00:23:36,810 is so I can look you in the eye and tell you to stay the fuck away from me. 364 00:23:37,930 --> 00:23:39,410 That's not gonna happen. 365 00:23:42,490 --> 00:23:43,890 Did you read my letters? 366 00:23:45,490 --> 00:23:48,010 Can't blame you for that. It's only words on a bit of paper, 367 00:23:48,330 --> 00:23:50,330 and there's things have to be said face to face. 368 00:23:54,850 --> 00:23:57,330 What's going on? Why aren't I going through? 369 00:23:57,850 --> 00:24:00,250 Uh, there's a problem. 370 00:24:02,610 --> 00:24:04,610 - She's not coming. - It's not that. 371 00:24:14,490 --> 00:24:15,730 Why don't we start with your jumper? 372 00:24:21,530 --> 00:24:23,250 I wasn't ready to be a dad. 373 00:24:24,210 --> 00:24:26,450 Me and your mum, we were just not good. 374 00:24:27,810 --> 00:24:30,250 That's no excuse, I know. It's no excuse, but I... 375 00:24:31,290 --> 00:24:32,930 I walked 'cause I couldn't be there. 376 00:24:34,890 --> 00:24:37,010 - Is that what you want to hear? - No shit. 377 00:24:38,570 --> 00:24:39,970 But that's the way it was. 378 00:24:40,570 --> 00:24:42,410 I'm not going to come here and try and justify it. 379 00:24:42,570 --> 00:24:44,570 Oh. Well, as long as you feel better. 380 00:24:45,610 --> 00:24:46,690 We good now? 381 00:24:46,770 --> 00:24:48,370 She's just a child, she's... 382 00:24:48,450 --> 00:24:49,530 She's 16. 383 00:24:49,850 --> 00:24:51,410 They've got no right to lay a hand on her. 384 00:24:51,490 --> 00:24:55,490 She consented to a strip search after the dogs detected an illegal substance. 385 00:24:56,250 --> 00:24:57,850 Oh, I don't care what she said. 386 00:24:58,450 --> 00:25:00,250 They're not gonna lay a hand on my daughter. 387 00:25:00,330 --> 00:25:02,490 - Bea, calm down. - She's just 16, for Christ's sake! 388 00:25:02,570 --> 00:25:04,610 - I'm not gonna let them touch her! - Bea! 389 00:25:05,410 --> 00:25:08,610 If you want to see Debbie, you'd better calm down before you draw a crowd. 390 00:25:08,810 --> 00:25:10,690 You can't let them do this to her. 391 00:25:10,890 --> 00:25:11,890 Okay. 392 00:25:13,370 --> 00:25:15,370 Last night, my friend had a joint, 393 00:25:15,890 --> 00:25:17,850 and I was wearing these jeans. 394 00:25:17,930 --> 00:25:19,850 Maybe that's what the dog can smell. 395 00:25:20,530 --> 00:25:22,490 I swear I haven't got anything. 396 00:25:23,530 --> 00:25:25,330 But we still have to conduct the search. 397 00:25:29,850 --> 00:25:31,130 You can't tell her. 398 00:25:31,970 --> 00:25:33,450 We'll have to inform the guardian. 399 00:25:36,050 --> 00:25:37,410 Mr Jackson, please... 400 00:25:37,850 --> 00:25:39,730 Her father, he doesn't know that she's here. 401 00:25:40,090 --> 00:25:41,130 Please... 402 00:25:41,890 --> 00:25:43,410 Please don't call him. 403 00:25:47,770 --> 00:25:50,450 When I saw you on that TV show, you were so angry. 404 00:25:52,610 --> 00:25:53,890 I knew that was because of me. 405 00:25:56,730 --> 00:25:58,970 You never mentioned your mum in the interviews. 406 00:26:00,130 --> 00:26:02,650 You didn't go there, but I knew. 407 00:26:04,050 --> 00:26:05,850 - You knew, did you? - I could guess. 408 00:26:06,050 --> 00:26:08,050 Oh, well, what could you guess? 409 00:26:08,890 --> 00:26:11,010 Your mother was difficult to be around sometimes. 410 00:26:11,530 --> 00:26:14,530 Was that when she was drunk or when she was off her face? 411 00:26:16,690 --> 00:26:18,370 I don't know. I couldn't handle it. 412 00:26:18,770 --> 00:26:20,290 But you thought a 10-year-old kid could? 413 00:26:20,370 --> 00:26:21,370 Well, I... 414 00:26:24,770 --> 00:26:27,090 You were her kid. I thought you'd be okay. 415 00:26:29,410 --> 00:26:31,370 You've got no fucking idea! 416 00:26:33,810 --> 00:26:35,610 She used to burn me with cigarettes 417 00:26:37,450 --> 00:26:38,850 where no one could see. 418 00:26:39,250 --> 00:26:44,290 Eh? I can still remember what it felt like, how it smelt. 419 00:26:45,930 --> 00:26:48,370 Said it was my fault you left. Hmm? 420 00:26:51,450 --> 00:26:52,530 My fault. 421 00:26:53,690 --> 00:26:55,290 I called the TV show. 422 00:26:56,330 --> 00:26:58,090 I told the producers who I was, said I wanted to see you. 423 00:26:58,170 --> 00:27:01,250 They wanted to put it all on camera. I couldn't do it. 424 00:27:01,810 --> 00:27:03,010 You did what you did. 425 00:27:04,090 --> 00:27:05,410 Maybe I could have stopped you. 426 00:27:05,490 --> 00:27:06,570 Yeah. 427 00:27:08,610 --> 00:27:10,850 Maybe it would have been you with third-degree burns. 428 00:27:12,450 --> 00:27:13,530 I love you. 429 00:27:15,890 --> 00:27:17,890 Don't you fucking dare say that. 430 00:27:19,090 --> 00:27:20,930 Don't you fucking dare! 431 00:27:21,850 --> 00:27:25,850 I don't even recognize you, and that's what pisses me off the most. 432 00:27:26,450 --> 00:27:28,610 You don't look like him. You don't sound like him. 433 00:27:28,770 --> 00:27:31,290 If my dad walked in here, this glass wouldn't have stopped me. 434 00:27:32,570 --> 00:27:34,130 I would have smashed the fucking glass and 435 00:27:34,210 --> 00:27:35,970 then I would have smashed his fucking face. 436 00:27:37,090 --> 00:27:38,570 But he didn't walk in. 437 00:27:38,930 --> 00:27:40,490 He sent you. 438 00:27:41,370 --> 00:27:45,570 Some prick who wants to talk about feelings and issues and bullshit! 439 00:27:51,810 --> 00:27:54,010 - Franky, I'm sorry. I'm sorry. - You know what? 440 00:27:55,970 --> 00:27:57,970 I waited years for him to come back. 441 00:28:00,410 --> 00:28:02,810 I stood at that bedroom window every night, 442 00:28:03,050 --> 00:28:05,090 and every night, he let me down. 443 00:28:05,650 --> 00:28:08,530 Even when social services took me away from that bitch 444 00:28:08,610 --> 00:28:11,090 and put me somewhere new, I kept waiting. 445 00:28:13,210 --> 00:28:16,450 I imagined him running in the front door, picking me up 446 00:28:16,530 --> 00:28:19,610 and squeezing my hand like he used to, and taking me with him... 447 00:28:19,690 --> 00:28:21,410 - I'm sorry... - I haven't finished! 448 00:28:26,010 --> 00:28:27,690 But he didn't walk in, did he? 449 00:28:28,610 --> 00:28:30,690 So I started thinking of the day I'd get back at him, 450 00:28:31,330 --> 00:28:33,130 hurt him, yeah? 451 00:28:33,410 --> 00:28:35,410 I started thinking about that day. 452 00:28:35,890 --> 00:28:38,130 And then you fucking walk in! 453 00:28:44,650 --> 00:28:46,330 And you're not even him anymore. 454 00:28:53,610 --> 00:28:55,250 You even took that away from me. 455 00:29:01,170 --> 00:29:02,290 Eh? 456 00:29:22,970 --> 00:29:24,130 Debbie... 457 00:29:26,770 --> 00:29:28,530 - Can we... - Yeah, yeah. Come here. 458 00:29:42,450 --> 00:29:45,050 - Mum, I didn't... - You look, you look good. 459 00:29:46,650 --> 00:29:49,730 I didn't know if I could bring anything or... 460 00:29:49,890 --> 00:29:52,970 Oh, yeah, yeah, you can. 461 00:29:53,050 --> 00:29:55,010 They just have to process it and we get it later. 462 00:29:55,410 --> 00:29:56,730 Do you want anything? 463 00:29:58,850 --> 00:30:00,250 I've got everything I need. 464 00:30:03,690 --> 00:30:07,490 Um, so, how's everything at home? 465 00:30:08,530 --> 00:30:09,690 It's fine. 466 00:30:13,650 --> 00:30:14,690 It's okay. 467 00:30:15,410 --> 00:30:18,530 You know, school, school... You get to re-sit your exams? 468 00:30:19,090 --> 00:30:20,410 Yeah, yeah. Next week. 469 00:30:20,970 --> 00:30:22,570 Oh, look at you. 470 00:30:26,930 --> 00:30:28,810 The officers told me about your search. 471 00:30:30,730 --> 00:30:33,290 It, it was... They made a mistake. 472 00:30:36,570 --> 00:30:37,850 I'm so sorry. 473 00:30:39,130 --> 00:30:41,250 I'm sorry that you have to go through that 'cause I'm in here. 474 00:30:41,330 --> 00:30:43,090 I just wanted to see you, Mum. I miss you. 475 00:30:43,170 --> 00:30:45,170 Oh, darling, I miss you, too, so much. 476 00:30:45,890 --> 00:30:48,610 Oh, my baby. It's okay. 477 00:30:51,290 --> 00:30:53,410 Hey, Deb, you know that they have to tell your dad? 478 00:30:54,490 --> 00:30:57,090 - No way! - Yeah. It's procedure. 479 00:30:57,370 --> 00:30:59,890 But they didn't find anything! Can't you do anything? 480 00:30:59,970 --> 00:31:03,330 I know. I'll try to call him first so I can tell him myself. 481 00:31:03,690 --> 00:31:06,570 - Mum, he's gonna go ballistic! - Shh, I'll handle it. 482 00:31:07,730 --> 00:31:08,810 I promise. 483 00:31:14,930 --> 00:31:17,130 Hey, Ronnie, I need to use the phone. 484 00:31:17,490 --> 00:31:18,890 Well, you should have got here earlier. 485 00:31:19,130 --> 00:31:21,170 Please? Look, I'll make it up to you. 486 00:31:21,250 --> 00:31:22,850 Hang on, Manda. How? 487 00:31:24,290 --> 00:31:26,770 I don't know. I'll do anything you want. Just, please, it's urgent. 488 00:31:26,850 --> 00:31:28,490 Just give her your spot, Ronnie. 489 00:31:29,130 --> 00:31:30,450 - Look, I'll call you back, Manda. - Thanks. 490 00:31:30,530 --> 00:31:33,490 Just get her some choppies and that. She'll be all right. Love you. 491 00:31:52,970 --> 00:31:54,170 You feeling better? 492 00:31:55,370 --> 00:31:56,890 Yeah. Thanks. 493 00:31:57,530 --> 00:31:59,210 It must be nice to feel human again. 494 00:32:00,090 --> 00:32:02,570 Maybe I can arrange a visit with Kaiya. Would you like that? 495 00:32:05,570 --> 00:32:07,410 - Yeah. - I'll see what I can do. 496 00:32:09,490 --> 00:32:10,530 Thank you. 497 00:32:11,090 --> 00:32:14,010 You know, before we can go down that road, 498 00:32:17,770 --> 00:32:21,290 I need to be confident you won't fall back into old habits. 499 00:32:22,930 --> 00:32:25,690 Now, I need you to tell me who supplied you the drugs. 500 00:32:28,170 --> 00:32:31,330 Look, Toni, if you don't give me a name, I can't get you out of here. 501 00:32:32,170 --> 00:32:33,810 So, who supplied you the drugs? 502 00:32:34,890 --> 00:32:36,050 It was the teacher. 503 00:32:38,810 --> 00:32:39,890 Mr. Phelps. 504 00:32:41,970 --> 00:32:43,650 Does anybody else know about this? 505 00:32:45,050 --> 00:32:46,130 No. 506 00:32:49,170 --> 00:32:52,890 You know, falsely accusing a member of staff is a very serious matter. 507 00:32:53,650 --> 00:32:54,730 It was him. 508 00:32:55,450 --> 00:32:57,090 You're lying, Toni. 509 00:33:00,330 --> 00:33:03,810 And if you repeat that story to anyone, you will not get out of here, 510 00:33:03,930 --> 00:33:06,930 and you will not see your daughter again. Do I make myself clear? 511 00:33:08,170 --> 00:33:09,290 Yep. 512 00:33:09,530 --> 00:33:12,530 So, who supplied you the drugs? 513 00:33:13,250 --> 00:33:15,610 No one, miss. I found them. 514 00:33:16,570 --> 00:33:18,370 Right, well, that sounds more likely. 515 00:33:27,610 --> 00:33:29,730 How'd you go? Your emergency. 516 00:33:29,850 --> 00:33:31,530 Yeah, sorted. Thanks. 517 00:33:31,970 --> 00:33:34,410 You seem to be settling in all right, making friends. 518 00:33:34,490 --> 00:33:35,970 Okay, I've got to go. 519 00:33:36,610 --> 00:33:37,850 23 Cromwell Avenue. 520 00:33:40,450 --> 00:33:42,570 That's where she lives, doesn't she? Young Debbie. 521 00:33:44,290 --> 00:33:45,690 I knew this girl once. 522 00:33:46,090 --> 00:33:48,770 Mowed down on the pedestrian crossing right outside the school. 523 00:33:49,050 --> 00:33:51,570 Hit and run. Terrible accident. 524 00:33:52,410 --> 00:33:53,930 Now, that'd be a tragedy. 525 00:33:56,290 --> 00:33:57,490 What do you want? 526 00:33:59,850 --> 00:34:02,330 You're gonna help me teach Francesca some manners. 527 00:34:24,810 --> 00:34:25,930 Two sugars. 528 00:34:37,690 --> 00:34:39,090 I said you can stay. 529 00:34:50,290 --> 00:34:51,610 Shit day, huh? 530 00:34:56,530 --> 00:34:58,810 - So, I got to call him before... - Yeah, right! 531 00:34:59,650 --> 00:35:01,650 Right. That's good. 532 00:35:02,490 --> 00:35:04,410 So, will Debbie be allowed to visit again? 533 00:35:05,130 --> 00:35:07,330 Maybe. When Harry calms down. 534 00:35:07,650 --> 00:35:08,970 It must have been nice to see her. 535 00:35:09,290 --> 00:35:10,490 You'll see Kaiya again. 536 00:35:10,650 --> 00:35:12,010 She's not gonna forget you. 537 00:35:12,090 --> 00:35:13,090 Straight! 538 00:35:14,170 --> 00:35:15,530 Booms, you fluff, I'll fold. 539 00:35:15,810 --> 00:35:16,970 I fluffed yesterday. 540 00:35:17,130 --> 00:35:18,410 Well, you're the best fluffer I know. 541 00:35:18,490 --> 00:35:19,570 - Yeah? - Yeah. 542 00:35:19,690 --> 00:35:22,130 Boomer, you were rostered on in the kitchen. 543 00:35:22,570 --> 00:35:24,370 What, you running the joint now, are you, Jacqueline? 544 00:35:25,010 --> 00:35:26,610 Hold that thought, Francesca. 545 00:35:26,970 --> 00:35:28,210 You checked the roster, Sue? 546 00:35:28,490 --> 00:35:29,850 No. I just follow Franky. 547 00:35:30,610 --> 00:35:32,410 - Come on. Let's go. - Oh... 548 00:35:32,930 --> 00:35:34,530 Hey, peanut butter. 549 00:35:35,250 --> 00:35:37,570 That's it. That's it. That's nice, Dor. 550 00:35:37,690 --> 00:35:39,530 - Watch it. Watch your finger. - I am. 551 00:35:45,810 --> 00:35:49,050 - Get the fuck off me! - Hey! Ronnie! 552 00:35:49,330 --> 00:35:52,850 We haven't got much time, so stop struggling and let's get this over with. 553 00:35:53,250 --> 00:35:54,450 You're fucking twisted, Jacqueline! 554 00:35:54,770 --> 00:35:57,610 Now, Francesca, I do run this prison, and nobody, 555 00:35:57,690 --> 00:36:00,210 especially you, challenges me and gets away with it. 556 00:36:04,410 --> 00:36:05,610 All right, Bea. 557 00:36:07,530 --> 00:36:08,650 Do the honors. 558 00:36:10,650 --> 00:36:11,730 Don't... 559 00:36:17,690 --> 00:36:20,330 Don't make me repeat myself. I hate repeating myself. 560 00:36:30,570 --> 00:36:32,690 If you'd minded your own business, Bea wouldn't have to do this. 561 00:36:33,290 --> 00:36:34,570 Can we try and sort this out? 562 00:36:34,650 --> 00:36:36,810 It's just a freakin' misunderstanding, isn't it, Franky? 563 00:36:36,930 --> 00:36:38,810 Best just sit this one out, Liz. 564 00:36:42,730 --> 00:36:43,770 Do it. 565 00:36:56,290 --> 00:36:57,570 Don't do it, Red. 566 00:37:24,010 --> 00:37:25,090 Call me selfish. 567 00:37:29,250 --> 00:37:30,610 Go and get Jackson. Quick. 568 00:37:32,810 --> 00:37:34,930 How long have we got to play this game, Francesca? 569 00:37:35,370 --> 00:37:37,170 Till you realize you're never gonna win? 570 00:37:53,170 --> 00:37:54,890 You'd better be in bed, Francesca! 571 00:38:00,890 --> 00:38:01,930 You hear me? 572 00:38:06,930 --> 00:38:07,970 Who did this to you? 573 00:38:11,890 --> 00:38:13,850 Come on, Franky. You have to let me help you. 574 00:38:18,890 --> 00:38:20,050 I want my dad. 575 00:38:25,770 --> 00:38:27,290 I didn't think you were gonna do it, Bea. 576 00:38:27,890 --> 00:38:29,050 There you are. 577 00:38:29,770 --> 00:38:30,850 Now, Boomer, stop. 578 00:38:31,290 --> 00:38:32,410 - I'll fucking kill her! - No, no, no. 579 00:38:32,490 --> 00:38:34,050 - It's not gonna help anyone. - It'll make me feel better. 580 00:38:34,210 --> 00:38:35,570 This is Franky's problem. 581 00:38:35,650 --> 00:38:36,850 Which makes it mine! 582 00:38:37,290 --> 00:38:39,330 No! No! Let her deal with it. 583 00:38:39,810 --> 00:38:41,250 That's what she'd want. 584 00:38:43,290 --> 00:38:44,450 - Yeah? - Yeah. 585 00:38:44,530 --> 00:38:45,530 It's all right. 586 00:38:46,210 --> 00:38:47,210 Now. 587 00:38:54,290 --> 00:38:55,370 Thanks. 588 00:38:56,170 --> 00:38:58,490 - You shouldn't have done it. - What was I supposed to do? 589 00:38:59,290 --> 00:39:01,130 Sit tight and hope that Jacs was bluffing? 590 00:39:12,490 --> 00:39:15,290 I got told it was an accident. Is that true? 591 00:39:17,440 --> 00:39:19,360 Can I get anything for you? Can I, um... 592 00:39:21,130 --> 00:39:22,290 Can I do anything? 593 00:39:30,650 --> 00:39:32,490 I'm so glad you asked them to call me. 594 00:39:35,090 --> 00:39:36,610 You've got to get through this, Franky, 595 00:39:37,930 --> 00:39:39,130 and to hold on. 596 00:39:41,650 --> 00:39:42,890 I'll help you. 597 00:39:59,250 --> 00:40:00,610 You're not on your own anymore. 598 00:40:11,130 --> 00:40:12,410 You can go now. 599 00:40:16,610 --> 00:40:18,050 I don't want to see you again. 600 00:40:21,290 --> 00:40:22,650 And I want you to stop writing. 601 00:40:22,810 --> 00:40:23,930 No, Franky, no. 602 00:40:24,010 --> 00:40:25,850 Miss Miles, can you please take him away? 603 00:40:28,610 --> 00:40:30,050 Sorry, sir. You have to go. 604 00:40:43,530 --> 00:40:45,610 Franky, when you're ready, I'll be here for you. 605 00:40:46,250 --> 00:40:47,290 You're my kid. 606 00:40:47,970 --> 00:40:50,330 I haven't been your kid in 15 years! 607 00:40:52,290 --> 00:40:53,730 It's not changing now. 608 00:40:55,010 --> 00:40:56,130 Sorry. 609 00:41:49,650 --> 00:41:50,810 Franky. 610 00:41:52,690 --> 00:41:54,090 I didn't want to do that, 611 00:41:54,170 --> 00:41:55,330 but I had no choice, Jacs, 612 00:41:55,410 --> 00:41:56,930 she was threatening my daughter. 613 00:41:58,010 --> 00:41:59,610 I don't give a shit about your family. 614 00:42:00,410 --> 00:42:02,850 If you're stupid enough to keep them in your life, then that's your problem. 615 00:42:03,250 --> 00:42:05,690 You cross me again and you're dead. 616 00:42:35,250 --> 00:42:36,650 - He's great, isn't he? - Yeah. 617 00:42:37,210 --> 00:42:38,370 Oh, look. 618 00:42:39,050 --> 00:42:41,690 What's going on there? He needs a bit of dental work. 619 00:43:58,491 --> 00:44:04,691 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 46629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.