Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,800
THIS STORY HAPPENED (IF IT HAPPENED)
ABOUT 3000 YEARS AGO.
2
00:00:04,900 --> 00:00:08,600
AND SHE PROVENS (IF ANYONE NEEDS THE PROOF)
THAT IT ISN'T WORTH PICKING UP WITH WOMEN
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
SO...
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
ONCE...
5
00:01:25,400 --> 00:01:26,800
Melanippe.
6
00:01:30,600 --> 00:01:31,900
Volpania.
7
00:01:34,900 --> 00:01:36,300
Prionis.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,300
Teoni.
9
00:01:45,800 --> 00:01:47,100
Leuther.
10
00:01:54,600 --> 00:01:55,900
Lea.
11
00:01:58,100 --> 00:02:00,100
You crossed the line.
Next one.
12
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
Atti.
13
00:02:04,600 --> 00:02:06,000
Hera.
14
00:02:10,500 --> 00:02:11,800
Kloe.
15
00:02:17,300 --> 00:02:18,600
Melia.
16
00:02:28,500 --> 00:02:30,200
Antiope is riding.
17
00:02:31,500 --> 00:02:35,200
- She shouldn't have a right.
She was late.
18
00:02:38,800 --> 00:02:40,200
She lost the line.
19
00:02:47,800 --> 00:02:50,200
I rule in the name of the law
participation.
20
00:02:50,500 --> 00:02:53,200
You can't ask for anything.
Wait for your turn.
21
00:03:05,500 --> 00:03:07,200
What's the record?
22
00:03:07,600 --> 00:03:09,500
About 40.
23
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
Orthheia!
24
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
Orytheia wins.
25
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
Antiope.
26
00:03:22,500 --> 00:03:24,100
Show what you can do.
27
00:03:24,200 --> 00:03:25,900
You'll see.
28
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
Antiope the second.
29
00:03:42,100 --> 00:03:44,600
Prionis and Melanippe are out.
30
00:04:39,900 --> 00:04:41,700
Orytheia wins.
31
00:04:41,800 --> 00:04:44,300
Leuthera and Teoni are out.
32
00:05:37,300 --> 00:05:41,000
Orytheia wins.
Volpania and Asti are out.
33
00:05:42,000 --> 00:05:42,700
Hit.
34
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Ineffective.
35
00:05:46,700 --> 00:05:48,000
Ineffective.
36
00:05:51,000 --> 00:05:53,700
She'll be second if she hits it.
37
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Hit.
38
00:05:57,700 --> 00:05:59,600
Orytheia wins.
39
00:05:59,700 --> 00:06:02,000
Lea and Hera are out.
40
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
Orytheia and Antiope in wrestling will decide
who will become the queen.
41
00:06:06,400 --> 00:06:10,400
It's late. Antiope, let's translate
it's for tomorrow.
42
00:06:11,700 --> 00:06:15,000
We are fighting now, even here
as you need to.
43
00:06:16,400 --> 00:06:20,000
She is ambitious and saves energy
for the main fight!
44
00:06:20,400 --> 00:06:24,400
You are putting your life at risk in any competition
to show that you are the best.
45
00:06:27,800 --> 00:06:29,700
Because I'm the best.
46
00:06:38,700 --> 00:06:42,100
You will be anointed
holy oil.
47
00:07:08,800 --> 00:07:11,400
Let it begin
final fight.
48
00:08:48,200 --> 00:08:51,200
The end.
Antiope becomes queen.
49
00:08:52,900 --> 00:08:54,900
Antiope is the queen.
50
00:09:01,200 --> 00:09:05,600
You did what you could, you should win.
You will try next time.
51
00:09:07,900 --> 00:09:11,200
- You're crazy if you think
that I will wait 4 years.
52
00:09:56,600 --> 00:10:00,600
Cynara asks for an interview, and he wants you
escort to the conference room.
53
00:10:01,300 --> 00:10:04,600
Tell her I'll be ready
In a few minutes.
54
00:10:04,900 --> 00:10:06,900
He is going.
55
00:10:07,300 --> 00:10:08,600
Yes?
56
00:10:09,400 --> 00:10:12,800
- This is a good time to share this with you.
57
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
Symbol of power over the army.
58
00:10:17,300 --> 00:10:20,000
I was impartial during the competition.
59
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
- Thank you Cynara.
60
00:10:22,300 --> 00:10:26,000
Also accept my resignation
from the headquarters of the royal guard.
61
00:10:26,300 --> 00:10:30,300
- Why?
The new queen should appoint someone new.
62
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
Someone he trusts.
63
00:10:32,300 --> 00:10:34,600
I trust you completely.
64
00:10:35,000 --> 00:10:38,500
You loyally served the ex-queen I hope
that you will serve me in the same way.
65
00:10:38,600 --> 00:10:41,600
Of course I will be.
- So we've got it explained.
66
00:10:42,000 --> 00:10:46,900
- You didn't promise this position to another?
"I said I trusted you, I guess that's enough."
67
00:10:49,000 --> 00:10:53,200
- You can trust me, it's just that
that's unusual.
68
00:10:54,700 --> 00:10:57,800
- Nobody will think
that I will be an ordinary queen.
69
00:10:58,000 --> 00:10:59,700
Neither now nor ever.
70
00:11:20,000 --> 00:11:23,600
If you are surprised by my outfit,
the upcoming changes will also surprise you.
71
00:11:23,700 --> 00:11:25,400
And a lot will change.
72
00:11:26,400 --> 00:11:30,000
Centuries ago our mothers founded it
this proud nation.
73
00:11:31,000 --> 00:11:33,300
Look what happened to us.
74
00:11:33,400 --> 00:11:36,200
Not such Amazons
would like to see us.
75
00:11:36,700 --> 00:11:41,400
We grew lazy, weak and lazy
like tribes of men.
76
00:11:43,400 --> 00:11:48,000
Our warriors sleep in soft beds,
and they only leave them for war!
77
00:11:49,400 --> 00:11:52,400
And so for 4 years
there was peace!
78
00:11:52,700 --> 00:11:55,700
Because in our army there was not enough
angry bitches.
79
00:11:57,700 --> 00:12:02,400
Now that will change, we will come back to
a time when the Amazons were strong.
80
00:12:05,400 --> 00:12:10,400
Every weakness will be punished, sisters.
Especially erotic contacts with men.
81
00:12:13,100 --> 00:12:17,600
The only contact with the male beast will remain
limited to the annual meeting.
82
00:12:17,700 --> 00:12:19,600
For reproduction.
83
00:12:19,700 --> 00:12:23,000
And as the time is approaching
we need to prepare ...
84
00:12:23,100 --> 00:12:27,700
for this unpleasant duty and perform the rite
protecting against male domination.
85
00:12:30,100 --> 00:12:33,000
Prepare your mind and body.
86
00:12:52,400 --> 00:12:58,100
And the most important thing we need to understand.
We are one people without class divisions.
87
00:12:59,800 --> 00:13:03,700
This means we all have
same duties.
88
00:13:04,500 --> 00:13:07,400
And all the privileges
are abolished.
89
00:13:07,500 --> 00:13:13,100
The female warriors will cultivate the soil and harvest the crops.
And everyone has to accept it.
90
00:13:13,500 --> 00:13:15,400
I have not finished yet.
91
00:13:15,500 --> 00:13:18,800
The warriors will spend in the barracks
5 nights a week.
92
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
But military training is put on hold
until we're all ready!
93
00:13:25,100 --> 00:13:27,500
I have finished.
I'm listening now.
94
00:13:30,100 --> 00:13:33,500
Great royal speech.
I'm impressed!
95
00:13:34,500 --> 00:13:36,800
And I agree with the majority.
96
00:13:37,200 --> 00:13:40,800
Because I also think that Amazons should
go back to the time of his glory.
97
00:13:44,500 --> 00:13:49,000
But we owe it to our army
she was the source of our true greatness.
98
00:13:51,500 --> 00:13:55,100
It's from our warriors
we were the most proud.
99
00:13:55,200 --> 00:13:58,500
Now they are to be humiliated.
Turned into civilians.
100
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
We all know the army
rules the country.
101
00:14:02,500 --> 00:14:05,800
The army doesn't run the country
he only fights in wars.
102
00:14:06,200 --> 00:14:09,100
The queen has spoken.
That is the law.
103
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
I suggest discussing it in more detail
these issues.
104
00:14:12,700 --> 00:14:15,500
We will develop a method of their implementation.
105
00:14:16,200 --> 00:14:19,900
We do not have to hurry.
The Queen has 4 years of rule ahead of her.
106
00:14:20,200 --> 00:14:21,900
I wouldn't bet on it.
107
00:14:22,500 --> 00:14:24,900
There is only one solution.
108
00:14:25,200 --> 00:14:27,500
Of course legal.
109
00:14:27,600 --> 00:14:30,100
I do not care. She has to go.
110
00:14:30,200 --> 00:14:32,200
One of us has to do this.
111
00:14:33,500 --> 00:14:35,200
You can trust them.
112
00:14:35,900 --> 00:14:38,500
We'll be busy this month anyway.
113
00:14:38,600 --> 00:14:40,900
Not that I like it.
114
00:14:41,000 --> 00:14:43,200
But at least we'll be in the army.
115
00:14:44,100 --> 00:14:47,600
- Hera and I will ask the queen,
that she would quit.
116
00:14:47,900 --> 00:14:51,100
- From the crown, not from the new laws.
117
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
- No.
- Of course.
118
00:14:52,900 --> 00:14:54,100
- It was just an idea.
119
00:14:54,200 --> 00:14:57,200
- I think stupid.
- Nobody asked you.
120
00:14:57,300 --> 00:14:58,800
Sit down and shut up.
121
00:14:58,900 --> 00:15:00,600
It won't help us.
122
00:15:00,900 --> 00:15:03,600
The wine is tasty.
Don't you think?
123
00:15:03,700 --> 00:15:05,600
Very tasty.
124
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
Because it comes from the local hills.
125
00:15:09,800 --> 00:15:13,200
Commander of the legation here
also praised them.
126
00:15:13,300 --> 00:15:15,200
- You've already met him.
127
00:15:15,300 --> 00:15:17,600
- I found out by accident.
128
00:15:17,800 --> 00:15:20,900
I know that it is very important for Antiope.
129
00:15:21,300 --> 00:15:23,700
- I guess not only for her.
- Let her finish.
130
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
Tomorrow, he will announce with whom
we meet this year.
131
00:15:27,000 --> 00:15:30,900
We must all be sacrificed
and to fulfill this arduous duty.
132
00:15:31,300 --> 00:15:36,500
As you know, only one thing
we need men.
133
00:15:36,600 --> 00:15:39,800
To keep our community alive
we have to do everything
134
00:15:39,900 --> 00:15:41,200
what needs to be done.
135
00:15:41,300 --> 00:15:43,000
And face it with fortitude.
136
00:15:43,300 --> 00:15:48,500
This year we will meet
with the tribe of the Greeks.
137
00:15:48,600 --> 00:15:52,200
Their emissary offered us
their services.
138
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
I don't know what prompted them to do this.
Maybe curiosity
139
00:15:54,600 --> 00:15:57,400
or maybe they want to check the rumors
what is said about us.
140
00:15:57,500 --> 00:16:00,300
How are we different from other women.
141
00:16:01,600 --> 00:16:06,000
Now the more serious thing.
Where are the deserters?
142
00:16:06,100 --> 00:16:08,300
Deserters to come!
143
00:16:14,300 --> 00:16:18,000
Desertion is like running away from the enemy
we punish with death.
144
00:16:18,600 --> 00:16:21,900
However, your transgression deserves
to a punishment worse than death.
145
00:16:22,000 --> 00:16:25,900
But queen, everything I did ...
146
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
I was doing for the good of the kingdom.
147
00:16:27,500 --> 00:16:31,700
Everyone knows I feel disgust
to men. I sneeze when they are around.
148
00:16:31,800 --> 00:16:32,700
Me too.
149
00:16:34,000 --> 00:16:35,700
You see?
Just think about them.
150
00:16:36,300 --> 00:16:39,800
I suspend the execution of the sentence, we will be back
for this after meeting with men.
151
00:16:42,200 --> 00:16:44,800
Consider it yourself in your consciences.
152
00:16:45,000 --> 00:16:48,500
Meanwhile, you are being delegated
to the medical service.
153
00:16:49,100 --> 00:16:53,200
Remember that I will be there too
and I will suffer like you.
154
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
So I have one piece of advice for you.
155
00:16:57,500 --> 00:17:01,000
If it gets really bad
just close your eyes.
156
00:17:03,200 --> 00:17:05,000
My horse.
A horse for the queen.
157
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
No complaints this morning?
- No, sir.
158
00:17:20,500 --> 00:17:22,600
No arbitrary dismissals?
- No, sir.
159
00:17:22,700 --> 00:17:25,800
They had never walked so meekly
for exercise.
160
00:17:25,900 --> 00:17:28,700
We're almost there.
161
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
What's happening?
162
00:17:38,600 --> 00:17:42,500
The army is approaching
and it's in a good mood.
163
00:17:46,200 --> 00:17:48,700
The first time is my army
so happy.
164
00:17:49,100 --> 00:17:50,700
I wonder why?
165
00:17:52,100 --> 00:17:54,400
Give me a horse
I'll check it myself.
166
00:18:19,900 --> 00:18:22,000
The soldiers are enthusiastic.
167
00:18:22,100 --> 00:18:26,700
- They should be. They can't wait
fulfillment of a soldier's duty.
168
00:18:26,800 --> 00:18:28,400
They are all volunteers.
169
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
- What are they looking forward to?
170
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
Meetings with women.
171
00:18:33,400 --> 00:18:35,000
- They are looking forward to returning to their wives?
172
00:18:35,100 --> 00:18:40,100
- It wouldn't have aroused such enthusiasm.
- So what gods?
173
00:18:40,800 --> 00:18:43,800
- Amazons.
Surely you've heard of them, ladies.
174
00:18:45,100 --> 00:18:47,500
Haven't you heard about Amazons?
175
00:18:47,800 --> 00:18:50,700
- Just funny stories
and stupid jokes.
176
00:18:50,800 --> 00:18:52,700
Something about a severed breast.
177
00:18:52,800 --> 00:18:56,800
They meet men once a year,
to get offspring.
178
00:18:57,000 --> 00:19:01,800
They pay for male semen.
Now it was the Greeks.
179
00:19:02,000 --> 00:19:05,400
- Another fascinating type of training.
180
00:19:07,500 --> 00:19:10,900
I myself am curious about these women
living without men.
181
00:19:11,800 --> 00:19:14,200
- But we have to wait for news from Athens.
182
00:19:14,300 --> 00:19:17,200
- This is more important.
The messenger will find us easily.
183
00:19:41,200 --> 00:19:43,400
And where are they?
184
00:19:43,500 --> 00:19:46,200
I want a black haired one for myself.
185
00:19:47,500 --> 00:19:51,900
And I am nice and plentiful.
- Maybe you'll find one.
186
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
- Don't worry, they'll come.
187
00:19:55,900 --> 00:19:58,800
I'm more worried about you.
188
00:20:00,500 --> 00:20:02,900
I hope you're right.
You don't believe it?
189
00:20:03,500 --> 00:20:06,100
The woman's army looks ridiculous.
190
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
It is definitely no different from the others.
191
00:20:08,500 --> 00:20:10,400
I see you are not a soldier.
192
00:20:10,500 --> 00:20:12,100
- It is true.
- So who?
193
00:20:12,200 --> 00:20:16,300
- A merchant and advisor.
- So you must have visited the king.
194
00:20:18,200 --> 00:20:21,900
He's probably surrounded
stupid advisers.
195
00:20:22,200 --> 00:20:26,500
If he had been wise, he would have hired new ones
military advisers.
196
00:20:26,600 --> 00:20:30,100
And he put in charge of the army.
This is what we need.
197
00:20:30,200 --> 00:20:33,200
Surely the king should also ...
198
00:20:36,400 --> 00:20:37,800
...take into account.
199
00:20:37,900 --> 00:20:41,600
Hello general.
You see? I said they would find us.
200
00:20:47,900 --> 00:20:51,300
Your Highness.
- What news from Athens?
201
00:20:54,300 --> 00:20:57,600
I did not recognize you, my lord
my words were not meant to offend you.
202
00:20:58,300 --> 00:21:01,300
I spoke them out of respect
for you.
203
00:21:01,600 --> 00:21:04,600
Respect is no substitute for good advice.
204
00:21:04,900 --> 00:21:08,300
I am making you my chief adviser
on my military council.
205
00:21:08,900 --> 00:21:12,400
Tell me what was done in Athens
in my absence?
206
00:21:14,600 --> 00:21:16,900
Let me know when the Amazons arrive.
207
00:21:18,600 --> 00:21:22,000
First, a new coin was minted.
In your honor, ladies.
208
00:21:26,600 --> 00:21:29,800
And an alliance of 12 cities was concluded.
209
00:21:30,600 --> 00:21:34,600
They want to flatter me again.
I did not demand my image.
210
00:21:35,600 --> 00:21:39,700
Let them change it to a bull's head,
or whatever they want.
211
00:21:42,600 --> 00:21:45,100
This is the project of the Athens network
water supply.
212
00:21:46,300 --> 00:21:49,100
I also located the Amazons column.
213
00:21:51,300 --> 00:21:52,400
- Where are they coming from?
214
00:21:52,500 --> 00:21:55,600
From the side of the Blue Mountains,
are about 30 miles from here.
215
00:21:56,600 --> 00:21:58,200
We'll send a patrol in the morning.
216
00:21:58,300 --> 00:22:03,000
As for their adoption, the advice is opposed.
- So why?
217
00:22:03,300 --> 00:22:07,100
Turning soldiers into prostitutes
they will bring disgrace.
218
00:22:07,300 --> 00:22:11,300
I understand, but that doesn't take their dignity away.
And it will benefit the city.
219
00:22:11,700 --> 00:22:13,900
There are other ways to get them.
220
00:22:14,000 --> 00:22:15,900
- What is it?
221
00:22:17,000 --> 00:22:20,300
Hit with full force
and take whatever we want.
222
00:22:21,300 --> 00:22:23,900
I will personally lead the attack.
223
00:22:25,000 --> 00:22:28,900
- I am a peaceful man.
He is also very curious.
224
00:22:37,000 --> 00:22:40,500
Tonight, before midnight.
I'm waiting for you.
225
00:22:46,700 --> 00:22:49,900
What is this scrubbing for?
For amazons, you are supposed to smell like roses.
226
00:22:51,400 --> 00:22:54,600
Roses?
I can feel them already.
227
00:22:54,700 --> 00:22:56,600
It's just me, it's just me.
228
00:22:56,700 --> 00:23:00,000
- They'll be as horny as cats.
- Like gazelles.
229
00:23:02,400 --> 00:23:04,800
Come see.
230
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
Take my horse.
231
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
Remember, be tough.
And relentless.
232
00:23:37,800 --> 00:23:42,100
- It's easy for you to say that,
you will only negotiate the payment.
233
00:23:43,100 --> 00:23:46,000
- This duty also applies to me.
234
00:23:46,100 --> 00:23:48,700
But I'll start by counting it up
costs.
235
00:23:48,800 --> 00:23:51,700
- Don't worry, the queen is tough.
236
00:23:51,800 --> 00:23:54,900
Who knows what they are preparing for us.
237
00:23:55,100 --> 00:23:57,600
You must be ready for anything.
238
00:23:58,100 --> 00:24:01,400
I wonder who the blonde one is
at the helm?
239
00:24:01,800 --> 00:24:04,800
It must be their queen, my lord.
240
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
Your helmet, captain.
241
00:24:09,100 --> 00:24:14,000
From now on, I am not the king.
242
00:24:14,100 --> 00:24:16,800
Only a second-class captain.
243
00:24:33,100 --> 00:24:34,800
Hello.
244
00:24:36,500 --> 00:24:38,700
Your conditions?
- The trip was expensive.
245
00:24:38,800 --> 00:24:41,800
- It means?
- 1000 gold.
246
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
No.
- So half of that.
247
00:24:47,200 --> 00:24:49,700
Let's fix it quickly.
Agreement.
248
00:24:49,800 --> 00:24:51,500
- Half the cost.
249
00:24:52,500 --> 00:24:56,200
And your terms?
- We want three acts instead of two.
250
00:24:56,500 --> 00:24:58,700
- I admit, an intriguing proposition.
251
00:24:58,800 --> 00:25:02,400
- We only want to increase the chances ...
252
00:25:02,500 --> 00:25:05,700
for the conception of offspring.
Nothing more.
253
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
- Something else?
254
00:25:07,200 --> 00:25:10,700
Our queen lets us
make a choice.
255
00:25:10,800 --> 00:25:14,200
- To improve the quality of the offspring?
256
00:25:14,500 --> 00:25:16,200
- What else?
257
00:25:20,200 --> 00:25:22,500
I see a chance here.
258
00:25:23,400 --> 00:25:25,900
- What do you mean?
- What?
259
00:25:26,200 --> 00:25:28,500
I see women and men
that's all.
260
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
There is no hair.
Rejected.
261
00:25:39,500 --> 00:25:41,700
Go over there. Move.
262
00:25:45,500 --> 00:25:47,500
Get out of here, I'm busy.
263
00:25:49,500 --> 00:25:52,600
Handsome. Suitable.
264
00:26:02,900 --> 00:26:09,100
I have 132. - I confirm.
- Another 151. - No, that's not right.
265
00:26:09,200 --> 00:26:12,100
It should be even.
They probably want to cheat us.
266
00:26:12,200 --> 00:26:15,800
- Or maybe it's just billing errors
267
00:26:15,900 --> 00:26:19,400
- What a difference, we'd rather be
if I were you. Lucky.
268
00:26:26,600 --> 00:26:29,600
Let everyone do their duty.
269
00:26:32,100 --> 00:26:33,600
Lea, you too.
270
00:26:44,900 --> 00:26:47,600
Where?
All right.
271
00:26:53,300 --> 00:26:56,300
It has no smell or taste.
272
00:26:58,300 --> 00:27:00,600
- Antiope would prefer poison
273
00:27:01,300 --> 00:27:04,500
- She should be thankful for that.
274
00:27:05,300 --> 00:27:08,300
- This aphrodisiac never fails.
275
00:27:09,000 --> 00:27:13,300
It will help her endure the presence more easily
this male beast.
276
00:27:15,000 --> 00:27:15,800
Courage, sister.
277
00:27:15,900 --> 00:27:18,900
Even the queen bees have to
go through it.
278
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
- Fortunately, I have you to help.
279
00:27:21,300 --> 00:27:24,700
- I checked the numbers twice,
should I do it again?
280
00:27:25,000 --> 00:27:26,900
- You're lucky it's only this
you take care of.
281
00:27:27,000 --> 00:27:30,900
Loris pour me some more water,
I am still thirsty.
282
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
It's empty, I'll get it right away.
283
00:27:34,000 --> 00:27:36,400
Water for the Queen.
Give me water for the queen.
284
00:27:37,200 --> 00:27:39,300
Quick, give it to her.
285
00:27:39,700 --> 00:27:42,300
Here, I have a full pitcher.
286
00:27:49,300 --> 00:27:51,700
Water for the Queen.
287
00:27:54,300 --> 00:27:57,200
The aphrodisiac will dissolve in time.
288
00:27:57,300 --> 00:27:59,800
Even the queen cannot resist him.
289
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
Top up, just in case.
290
00:28:25,000 --> 00:28:27,700
Stand still, slowly.
291
00:28:35,700 --> 00:28:37,100
Fast.
292
00:28:43,100 --> 00:28:46,100
Get out of here.
You're nasty.
293
00:28:50,600 --> 00:28:51,700
I invite.
294
00:28:52,700 --> 00:28:57,700
Men are weak in body and understand
and their hands are cold and rough.
295
00:28:58,100 --> 00:28:59,500
- Shut up at last.
296
00:29:02,100 --> 00:29:04,600
Not so.
- And how?
297
00:29:04,700 --> 00:29:06,400
- Start over.
298
00:29:06,700 --> 00:29:09,400
- As?
- I'll show you, first ...
299
00:29:10,400 --> 00:29:13,100
Let's get started.
- Take your shoes off first.
300
00:29:22,800 --> 00:29:26,300
If we're going to make love, it's me
I will decide how.
301
00:29:26,800 --> 00:29:28,900
We will do it however you like.
302
00:29:30,300 --> 00:29:31,400
No, I do not want to.
303
00:29:35,600 --> 00:29:37,400
Maybe we can make a swap.
Okay.
304
00:29:48,100 --> 00:29:50,100
You have to convert a third time.
305
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
I am the queen's maid.
306
00:29:53,600 --> 00:29:56,200
Loris, you mustn't be here.
Is it clear?
307
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
- The queen told me to watch ...
308
00:30:00,100 --> 00:30:02,800
- Stand here and be quiet.
And eat something.
309
00:30:10,300 --> 00:30:11,500
Time to go back to work.
310
00:30:11,600 --> 00:30:14,100
I checked, here's a bug.
311
00:30:14,500 --> 00:30:18,200
- So I was right.
- Yes, the amount was too much.
312
00:30:20,500 --> 00:30:23,500
We will start the payout tomorrow.
313
00:30:32,800 --> 00:30:36,800
- So much counting.
We could be doing something else now.
314
00:30:40,800 --> 00:30:43,100
If you'd like to.
- I?
315
00:30:43,200 --> 00:30:44,700
- I'm busy.
316
00:30:44,800 --> 00:30:46,800
- Let's just take a break.
317
00:30:47,200 --> 00:30:50,200
"Well, I won't miss this sacrifice anyway."
318
00:30:53,500 --> 00:30:56,500
Get out of here and wait outside the tent.
319
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
You're lucky to get out of this
released.
320
00:31:00,400 --> 00:31:01,200
Get out.
321
00:31:03,500 --> 00:31:04,900
Hello, Captain.
322
00:31:12,900 --> 00:31:16,500
I had to take care of a few things
from logistics.
323
00:31:17,400 --> 00:31:20,200
- Do your job, the sooner the better.
324
00:31:20,400 --> 00:31:24,300
- Very good. But first
I'd like to take a look at you.
325
00:31:24,400 --> 00:31:26,900
- Let's do it, you don't have to watch me.
326
00:31:27,200 --> 00:31:30,600
- You're afraid I'll discover something
ugly?
327
00:31:30,900 --> 00:31:33,600
Because you do not lack beauty.
328
00:31:34,400 --> 00:31:37,600
How do you rate me?
- You all look alike.
329
00:31:38,200 --> 00:31:41,900
- I like it,
you have no requirements.
330
00:31:42,600 --> 00:31:44,800
Perfect for making love.
- Not at all...
331
00:31:44,900 --> 00:31:48,300
We're not going to make love.
- No?
332
00:31:52,900 --> 00:31:55,600
You have to start all over again.
333
00:32:03,800 --> 00:32:05,900
What?
- Your beard.
334
00:32:15,300 --> 00:32:17,900
What is this?
- What's what?
335
00:32:19,100 --> 00:32:22,800
- It's an interesting feeling.
- Nice?
336
00:32:22,900 --> 00:32:25,300
- Weird.
337
00:32:25,900 --> 00:32:28,600
Let go of my hand.
338
00:32:31,000 --> 00:32:36,200
No, take my hand.
339
00:32:41,800 --> 00:32:44,300
I think I heard something.
It's you?
340
00:32:44,600 --> 00:32:50,300
It's worse with closed eyes.
341
00:32:52,300 --> 00:32:55,600
We could try first
meditation?
342
00:32:56,300 --> 00:33:00,300
Why right now?
- To control emotions. Wouldn't you like?
343
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Oh yeah, I guess I should.
344
00:33:06,700 --> 00:33:09,000
You know what I mean...
345
00:33:10,200 --> 00:33:14,300
Concentration, as before the battle.
346
00:33:14,700 --> 00:33:20,500
You gotta let yourself go
as one of our poets wrote.
347
00:33:20,700 --> 00:33:23,000
Make love, not war.
348
00:33:54,000 --> 00:33:57,400
Come on, will you get beaten?
What is going on with you?
349
00:34:05,300 --> 00:34:08,700
First competition results.
Amazonki 50, Greeks 22.
350
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
They will beat us.
- It looks.
351
00:34:17,200 --> 00:34:20,700
I can see our troops
they clearly need exercise.
352
00:34:21,600 --> 00:34:25,400
They've lost their strength for nighttime games, my lord.
- They too.
353
00:34:26,400 --> 00:34:29,000
Let the players perform
to the next competition.
354
00:34:29,100 --> 00:34:31,100
Horse race.
355
00:34:32,400 --> 00:34:36,400
I've never liked the loud ones
women. Even so beautiful.
356
00:34:39,100 --> 00:34:43,400
Commander, maybe I'll show them personally
what the Greeks are good at.
357
00:34:45,100 --> 00:34:48,800
What Your Majesty,
I am responsible for your safety.
358
00:34:49,800 --> 00:34:53,000
I'm just a captain
and it's second class.
359
00:34:53,600 --> 00:34:54,800
Ready. Move.
360
00:35:37,600 --> 00:35:40,500
Amazons 2 points, Greeks 1.
The Amazons won.
361
00:35:44,500 --> 00:35:46,100
What's this?
362
00:36:04,500 --> 00:36:07,800
Don't be afraid, it's just that
Athenian exercises.
363
00:36:07,900 --> 00:36:10,800
They teach discipline perfectly.
364
00:36:53,900 --> 00:36:58,000
Captain, add another row.
Five more lancellas.
365
00:36:58,100 --> 00:37:00,900
Are you sure you want this?
- So he wants.
366
00:37:01,100 --> 00:37:03,300
Five more people.
367
00:37:38,300 --> 00:37:40,600
Come on, do it.
- She won't make it.
368
00:37:55,600 --> 00:37:58,900
I think she broke her leg.
- She should break her neck.
369
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
Let's go.
370
00:38:02,300 --> 00:38:06,000
She is equal to me.
Why do I want to be better so much?
371
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
I have come to apologize, lady.
It was stupid of me.
372
00:38:18,100 --> 00:38:23,400
- It was because of the horse that I fell.
- As well as through uneven terrain.
373
00:38:23,500 --> 00:38:26,200
By the way, I brought some medicine,
made in athens.
374
00:38:26,300 --> 00:38:29,000
He helped me a lot after my fall.
375
00:38:29,300 --> 00:38:32,500
I did not fall, the horse threw me.
376
00:38:33,000 --> 00:38:34,900
Of course.
377
00:38:37,300 --> 00:38:39,900
Loris, you can leave now.
378
00:38:40,000 --> 00:38:43,700
- He can sing to you, queen, or play
- No, you don't.
379
00:38:46,800 --> 00:38:50,000
Melanippe, that's enough for today
I need to rest.
380
00:38:52,300 --> 00:38:53,700
Okay.
381
00:38:56,000 --> 00:38:59,200
Some soldiers last night
they were too intoxicated with wine.
382
00:38:59,300 --> 00:39:02,200
There is a penalty for this in our country.
383
00:39:02,500 --> 00:39:03,700
I'm sorry.
384
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
I'll be away too, queen.
385
00:39:16,400 --> 00:39:18,900
I should apologize for something else.
386
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
I think you'll be tonight ...
indisposed.
387
00:39:22,400 --> 00:39:25,000
So I should be grateful to you.
388
00:39:25,700 --> 00:39:28,800
I admire your sense of duty.
389
00:39:28,900 --> 00:39:32,400
A queen who makes such sacrifices ... can you?
I am an ordinary soldier.
390
00:39:34,500 --> 00:39:36,100
Our queens do not take husbands.
391
00:39:36,200 --> 00:39:39,400
Every year they choose a partner,
such as...
392
00:39:39,500 --> 00:39:41,400
Cows. For example.
393
00:39:42,300 --> 00:39:46,100
Is a life without men
is not quite bothersome?
394
00:39:46,200 --> 00:39:48,100
- It means?
395
00:39:48,400 --> 00:39:52,700
- Well, at least the limitations in the matter
sexual pleasure.
396
00:39:53,100 --> 00:39:56,100
- How can you know that?
You are not a woman.
397
00:39:56,400 --> 00:39:59,100
Forgive my queen, we are changing our guard.
398
00:39:59,400 --> 00:40:02,000
If you have any special orders ...
399
00:40:02,100 --> 00:40:05,700
No thank you. Let them stay
outside as usual.
400
00:40:05,900 --> 00:40:08,100
Yes, queen.
401
00:40:09,700 --> 00:40:11,700
Your people are made of many races.
402
00:40:12,100 --> 00:40:14,300
- My subjects come from many lands.
403
00:40:14,400 --> 00:40:17,800
Some escaped captivity,
others came from distant parts of the world.
404
00:40:18,100 --> 00:40:19,700
- But there are probably no Greek women among you?
405
00:40:19,800 --> 00:40:22,700
- There are hundreds, some have suffered painfully
from men.
406
00:40:22,800 --> 00:40:24,100
- Greek men?
407
00:40:25,100 --> 00:40:29,000
- Since you treat them as service,
and broodmares.
408
00:40:29,100 --> 00:40:32,400
You don't value their intelligence
and you do not give a chance ...
409
00:40:32,500 --> 00:40:34,800
so that they can show you that they are equal to you.
410
00:40:35,100 --> 00:40:38,100
Such pleasure is to be lacking for a woman?
411
00:40:39,100 --> 00:40:42,800
But some relationships between us
they benefit all of us.
412
00:40:44,800 --> 00:40:48,400
It's natural.
- The Greeks maintain relationships with young boys.
413
00:40:50,100 --> 00:40:53,000
- It's not quite like that ...
- You spend time with each other ...
414
00:40:53,100 --> 00:40:56,100
And of women you have offspring.
It is similar with us.
415
00:40:56,800 --> 00:41:00,800
The difference is we pay you
just like you pay the whores.
416
00:41:03,100 --> 00:41:06,800
- Yes, you are very generous,
I have to admit it.
417
00:41:08,800 --> 00:41:10,800
- We're not missing anything.
418
00:41:11,500 --> 00:41:14,800
You bring wine from Crete,
do you make your own ?.
419
00:41:15,300 --> 00:41:19,100
We trade with Syria, Greece, Egypt,
we have every species.
420
00:41:19,200 --> 00:41:21,700
As for your home
behind the Blue Mountains ...
421
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
I have news for you.
422
00:41:23,500 --> 00:41:26,100
You can have uninvited guests.
423
00:41:26,200 --> 00:41:28,500
- We can take care of ourselves.
424
00:41:29,700 --> 00:41:31,700
- By taking a shortcut, you can pass them.
425
00:41:31,800 --> 00:41:34,200
- You probably want something for this information.
426
00:41:34,300 --> 00:41:36,100
- I just think out loud, that's all.
427
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
- You can think out loud.
428
00:41:40,800 --> 00:41:44,500
That also brave Amazons
they must use such services.
429
00:41:45,700 --> 00:41:47,400
A necessary experience.
430
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
Hard words, as if from our poetry.
431
00:41:52,200 --> 00:41:55,200
You didn't protest last night
too hard.
432
00:41:55,300 --> 00:41:58,900
It was all just
a painful duty?
433
00:42:03,200 --> 00:42:05,800
- Not everything.
- Thanks for that, at least.
434
00:42:05,900 --> 00:42:08,200
I'll keep it in mind.
435
00:42:09,900 --> 00:42:12,200
I have something for you.
436
00:42:16,200 --> 00:42:22,100
The prey of war.
It will bring you happiness.
437
00:42:22,900 --> 00:42:24,500
It hurts you?
- No.
438
00:42:25,500 --> 00:42:28,000
Maybe...
439
00:42:43,600 --> 00:42:47,500
You probably don't know that about us,
but the Amazon after intercourse ...
440
00:42:47,600 --> 00:42:50,900
he often kills a man.
And you wouldn't be my first.
441
00:42:51,400 --> 00:42:55,600
- So I offer you my head,
for you to add it to your collection.
442
00:43:01,400 --> 00:43:03,200
Guard!
- Yes, queen.
443
00:43:05,300 --> 00:43:06,900
I have orders for you.
444
00:43:14,100 --> 00:43:15,900
Pass the command.
445
00:43:17,300 --> 00:43:20,200
If the Greeks have gone
start breaking camp.
446
00:43:20,300 --> 00:43:22,600
- Are we going home?
- To home.
447
00:43:24,800 --> 00:43:26,800
The shortest way.
448
00:43:32,900 --> 00:43:37,500
Our soldiers lost the competition
now they make up for it.
449
00:43:38,800 --> 00:43:42,000
"The Amazons are getting ready to go, my lord."
450
00:43:42,100 --> 00:43:43,600
They give up the third night?
451
00:43:44,000 --> 00:43:45,200
- It looks.
452
00:43:45,300 --> 00:43:50,500
But on their return they may come across
on the Scythian army.
453
00:43:50,600 --> 00:43:51,400
How do you know about this?
454
00:43:51,500 --> 00:43:55,300
The patrols I sent
spotted them in the area.
455
00:43:55,500 --> 00:43:58,000
That's right, one was reporting on the Scythians.
456
00:43:58,600 --> 00:44:00,900
Near the Blue Mountains.
It's east of us.
457
00:44:02,300 --> 00:44:05,000
I warned her.
How far?
458
00:44:05,500 --> 00:44:07,500
30 miles, bird's eye view.
459
00:44:07,600 --> 00:44:11,200
- Unfortunately, I'm not a bird.
460
00:44:11,300 --> 00:44:12,700
How many on foot?
461
00:44:13,000 --> 00:44:14,700
- Six hours of walking.
462
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
Commander, 400 men, hoplites and archers.
Depart in 10 minutes.
463
00:44:23,500 --> 00:44:27,300
As the poet wrote:
"There is no end to human work."
464
00:44:41,700 --> 00:44:45,700
Antiope could have given up on the third
for one reason only.
465
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
The aphrodisiac worked.
466
00:44:48,200 --> 00:44:50,700
This is our first little victory.
467
00:45:07,400 --> 00:45:10,400
Men.
They entered our territory.
468
00:45:10,700 --> 00:45:12,900
- They won't get away with their lives.
- We don't know how many there are.
469
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
Never mind, I will not tolerate
men in our land.
470
00:45:17,400 --> 00:45:19,400
The Scyths are attacking!
471
00:46:38,500 --> 00:46:39,500
Greeks!
472
00:46:46,100 --> 00:46:48,100
Look, the Sits are running away.
473
00:47:05,500 --> 00:47:07,200
We should kill you
474
00:47:07,500 --> 00:47:09,400
- We save you from the massacre.
475
00:47:09,500 --> 00:47:11,200
- We didn't ask for help.
476
00:47:11,500 --> 00:47:13,200
She seems to be right.
477
00:47:13,300 --> 00:47:14,400
You were losing a battle.
478
00:47:14,500 --> 00:47:18,100
The battle is not lost
while at least one of us is alive.
479
00:47:18,700 --> 00:47:21,800
I guess we showed you we didn't
we need male help.
480
00:47:22,200 --> 00:47:25,700
- With one exception.
- Not for pleasure, but out of necessity.
481
00:47:25,800 --> 00:47:29,500
- Forgive me, queen.
- You have an hour to leave our land.
482
00:47:29,800 --> 00:47:32,500
- That's enough for us.
We go.
483
00:47:36,200 --> 00:47:37,900
You released him alive.
484
00:47:38,500 --> 00:47:39,900
It's dangerous.
485
00:47:56,200 --> 00:47:57,500
Antiope.
486
00:47:58,900 --> 00:47:59,900
I will warm you up.
487
00:48:01,500 --> 00:48:03,200
He cheated me
488
00:48:03,600 --> 00:48:04,900
That was his plan.
489
00:48:05,200 --> 00:48:08,200
He used the Scythians,
to enter our lands.
490
00:48:09,700 --> 00:48:11,200
He cheated me.
491
00:48:12,900 --> 00:48:14,200
He cheated.
492
00:48:18,400 --> 00:48:21,600
We should destroy their city
together with the army.
493
00:48:22,900 --> 00:48:26,200
We lost our vigilance due to the Greeks.
494
00:48:26,700 --> 00:48:29,600
Men are always a threat.
495
00:48:30,600 --> 00:48:32,800
Especially for women.
496
00:48:32,900 --> 00:48:35,900
Our troops rested,
we can destroy them.
497
00:48:36,200 --> 00:48:39,300
I am asking for command,
I will go with the army against the Scythians.
498
00:48:39,400 --> 00:48:43,200
For entering our lands
we will give them a lesson,
499
00:48:43,300 --> 00:48:45,000
they will never forget.
500
00:48:45,100 --> 00:48:47,900
They won't come over for the next 1,000 years.
501
00:48:50,900 --> 00:48:53,600
Have you forgotten about the harvest?
502
00:48:54,900 --> 00:48:56,800
The queen is right.
503
00:48:56,900 --> 00:49:00,300
How do we move now
we'll get back to the harvest.
504
00:49:00,600 --> 00:49:04,600
Waiting for another year again
we will have to fulfill our duty.
505
00:49:06,600 --> 00:49:09,900
Every Amazon should already
get ready to go.
506
00:49:12,300 --> 00:49:15,900
When you took reign, Antiope,
on the first day you gave a speech.
507
00:49:16,000 --> 00:49:20,000
A long speech about the return
to the days of our past glory.
508
00:49:22,600 --> 00:49:24,600
We've always been a nation of warriors.
509
00:49:25,600 --> 00:49:28,000
- I remember those words.
510
00:49:30,100 --> 00:49:33,300
I said them then
and I will say them now.
511
00:49:33,600 --> 00:49:37,000
Our laws unite this country
and not the wars being waged.
512
00:49:39,600 --> 00:49:43,300
But a victorious war now
can give us peace for many years.
513
00:49:45,700 --> 00:49:47,300
So here's my decision.
514
00:49:48,300 --> 00:49:52,300
We will make sacrifices to the great goddess Artemis.
515
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
And she will show us the right path.
516
00:49:55,300 --> 00:49:58,000
Me, the priestess
great Artemis.
517
00:49:58,200 --> 00:50:02,000
I am begging you, holy goddess,
bless the weapons we will use today.
518
00:50:03,000 --> 00:50:06,700
That it would be accurate and that we would come back safely
with rich game,
519
00:50:08,300 --> 00:50:12,300
which we will sacrifice in honor
of your great wisdom.
520
00:50:14,500 --> 00:50:16,700
Glory to the great goddess!
521
00:50:35,400 --> 00:50:36,400
This way!
522
00:50:59,200 --> 00:51:01,700
Stop, I'll take care of her myself.
523
00:51:03,100 --> 00:51:06,700
You risk a lot.
- Not if it's an accident. Go on oritheia.
524
00:51:49,400 --> 00:51:53,800
What is the difference between female and male love,
if not prone to sentiment.
525
00:51:56,300 --> 00:51:59,500
- Is that inclination preventing you
hit a deer?
526
00:51:59,800 --> 00:52:03,100
- That's not a question for me.
This arrow is Greek.
527
00:52:07,300 --> 00:52:11,600
The goddess accepted the sacrifices,
and bestow wisdom on the queen.
528
00:52:13,500 --> 00:52:16,500
Which will decide what's right.
529
00:52:22,100 --> 00:52:25,500
Eat this fruit created by the goddess.
530
00:52:26,100 --> 00:52:28,100
And drink this cup of ambrosia.
531
00:52:29,000 --> 00:52:31,100
Which will bring you a quick sleep.
532
00:52:31,200 --> 00:52:33,200
And in a dream you will see the truth.
533
00:52:36,200 --> 00:52:37,800
Music.
534
00:53:53,400 --> 00:53:54,600
Enough!
535
00:53:55,400 --> 00:53:56,900
The goddess has spoken.
536
00:53:57,700 --> 00:54:00,200
The army will move against the Scythians.
537
00:54:00,600 --> 00:54:03,200
March out tonight.
538
00:54:06,600 --> 00:54:09,900
It's impossible, hours must pass
before the goddess speaks.
539
00:54:12,300 --> 00:54:14,300
This is sacrilege.
540
00:54:24,900 --> 00:54:27,300
Marpessa, ride next to me.
541
00:54:28,300 --> 00:54:29,300
- With pleasure.
542
00:54:36,600 --> 00:54:39,600
Back when we were kids
she was taking my toys.
543
00:54:39,900 --> 00:54:41,800
If only she could
would take my life.
544
00:54:41,900 --> 00:54:45,300
But you gave her Marpessa?
Because you don't love her anymore?
545
00:54:46,100 --> 00:54:47,600
Is it for another reason?
546
00:54:48,000 --> 00:54:51,500
A hopeful woman has other responsibilities.
547
00:54:52,000 --> 00:54:55,300
You gotta control your anger
Otherwise you may lose them.
548
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
If it's a boy
then I have to lose them.
549
00:55:22,300 --> 00:55:26,000
You! Have you lost your mind?
Get out of here.
550
00:55:28,000 --> 00:55:30,400
Not until I pay my debt.
551
00:55:30,500 --> 00:55:32,700
- What debt?
552
00:55:33,000 --> 00:55:36,300
- The deal was for three nights.
I owe you one.
553
00:55:38,300 --> 00:55:40,200
Please get out of here.
554
00:55:40,300 --> 00:55:42,200
You can not.
555
00:55:42,300 --> 00:55:45,300
I'm an honest whore.
556
00:55:46,300 --> 00:55:48,000
What?
557
00:55:48,200 --> 00:55:49,300
A whore.
558
00:55:55,400 --> 00:55:57,400
Someone might come in here.
559
00:55:57,500 --> 00:56:00,700
- Who?
- Guard. Then you would die, you idiot.
560
00:56:02,200 --> 00:56:04,400
- I do not think so.
561
00:56:08,400 --> 00:56:11,300
He's been there for an hour.
- We shouldn't let him in.
562
00:56:11,400 --> 00:56:15,300
He bribed you first.
I didn't take the gold bracelet.
563
00:56:15,400 --> 00:56:17,400
Hide.
564
00:56:19,000 --> 00:56:23,000
Did you have a cold?
Are there men in town?
565
00:56:26,000 --> 00:56:30,600
Guard! Call on the Guard!
There are men in town!
566
00:56:43,700 --> 00:56:47,400
Hurry up and never come back again.
567
00:56:50,400 --> 00:56:53,400
Fast.
- I'll be waiting in the woods.
568
00:57:01,900 --> 00:57:03,400
Hurry up.
569
00:57:17,400 --> 00:57:20,700
What are you doing here?
Someone triggered the alarm?
570
00:57:20,800 --> 00:57:24,100
- The men are in town,
we look for them everywhere.
571
00:57:25,100 --> 00:57:27,400
- You won't find them here.
572
00:57:30,100 --> 00:57:32,100
To be sure?
573
00:57:38,800 --> 00:57:40,500
Don't come back here anymore.
574
00:57:41,500 --> 00:57:43,500
You can be sure.
575
00:58:14,200 --> 00:58:15,200
Welcome.
576
00:58:26,500 --> 00:58:27,100
Yes?
577
00:58:27,200 --> 00:58:30,100
She says she came from far away
and wants to see you.
578
00:58:30,200 --> 00:58:32,800
Welcome.
579
00:58:44,900 --> 00:58:48,400
The frescoes are copies of those of Knossos.
- I noticed.
580
00:58:48,500 --> 00:58:51,900
I came from Crete,
my name is Melania.
581
00:58:52,200 --> 00:58:55,500
The glory of your kingdom
it also reached us.
582
00:58:57,200 --> 00:58:59,100
Lots of women are counting on you.
583
00:58:59,200 --> 00:59:00,800
- What were you asking for?
584
00:59:00,900 --> 00:59:04,500
- For deliverance from male tyranny.
And a party to yourself.
585
00:59:05,200 --> 00:59:08,300
- We'll be happy to do that.
586
00:59:08,400 --> 00:59:11,900
We offer you asylum, protection,
and equal rights.
587
00:59:12,200 --> 00:59:16,200
But I guess before you make up your mind
you should get to know us better.
588
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
- Yes, I would love to.
589
00:59:23,600 --> 00:59:25,800
Why don't Amazons have fathers?
590
00:59:25,900 --> 00:59:27,900
Because they don't need care.
591
00:59:29,200 --> 00:59:30,900
Why don't Amazons have brothers?
592
00:59:31,200 --> 00:59:33,200
Because they don't need the help of men.
593
00:59:36,900 --> 00:59:38,800
Why Amazons Don't Have Mothers.
594
00:59:38,900 --> 00:59:41,900
Because they don't need ...
595
00:59:42,600 --> 00:59:45,900
Because children are nobody's property.
596
00:59:46,600 --> 00:59:48,600
Here are the basics.
Let's go further.
597
00:59:58,600 --> 01:00:00,300
It's hard work.
598
01:00:07,900 --> 01:00:11,900
We buy little from strangers.
We produce weapons for ourselves and for trade.
599
01:00:13,600 --> 01:00:14,900
Admirable.
600
01:00:17,300 --> 01:00:19,300
Tomorrow I'll show you more.
601
01:00:20,000 --> 01:00:23,300
We get food by ourselves,
on land and in the sea.
602
01:00:25,800 --> 01:00:29,000
We often fight and die
in defense of our freedom.
603
01:00:29,300 --> 01:00:31,300
- It's very inspiring.
604
01:00:32,300 --> 01:00:36,300
Know that, poetry, sculpture and architecture
it's the works of men.
605
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
- Yes I know.
606
01:00:40,600 --> 01:00:44,000
Art is a daughter ...
... torment.
607
01:00:47,300 --> 01:00:49,900
We have to get hold of it
the broadest possible knowledge.
608
01:00:50,000 --> 01:00:52,400
- That would be a great achievement
for us...
609
01:00:52,500 --> 01:00:54,000
women.
610
01:00:54,700 --> 01:00:58,300
You have to go back to Crete,
and tell what you saw here.
611
01:00:59,000 --> 01:01:01,200
And then we look forward to welcoming you here.
612
01:01:01,300 --> 01:01:03,700
Yes, thank you for everything.
Goodbye.
613
01:01:11,000 --> 01:01:14,300
One more thing.
- Yes, what is it?
614
01:01:14,700 --> 01:01:18,700
- Forgive your Majesty,
what about the love life?
615
01:01:21,200 --> 01:01:24,000
- We devote ourselves to this once a year.
616
01:01:24,700 --> 01:01:28,300
We have to be covered by a man.
Understand?
617
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
I see.
618
01:01:30,700 --> 01:01:33,700
Another torment.
Goodbye Melanio.
619
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
Phaedra.
620
01:01:43,400 --> 01:01:46,300
- I'd be a better ambassador,
than your wife.
621
01:01:46,400 --> 01:01:49,600
This queen is beautiful.
- You think so?
622
01:01:49,700 --> 01:01:53,700
Don't pretend I'm not that old fashioned
to demand fidelity from the husband.
623
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
- I chose you.
- Actually, I chose you.
624
01:01:59,100 --> 01:02:03,300
And you'll sooner cross the Minotaur's labyrinth,
before you make her my sister.
625
01:02:03,400 --> 01:02:06,100
- Honey, it was just a myth.
626
01:02:06,400 --> 01:02:09,700
Now tell me, have I lost my mind?
627
01:02:11,100 --> 01:02:13,700
- Kiss me first.
628
01:02:19,900 --> 01:02:23,100
How long will this trip take, my lord?
629
01:02:24,400 --> 01:02:27,100
The Athenians take your absence badly.
630
01:02:27,200 --> 01:02:31,100
- Don't worry, General.
The absence of the king motivates the subjects.
631
01:02:32,300 --> 01:02:33,800
This is what myths teach us.
632
01:02:34,400 --> 01:02:37,400
The royal council should be enough for them.
633
01:02:39,100 --> 01:02:42,100
More is waiting for me here
subtle task.
634
01:02:43,800 --> 01:02:47,100
- Maybe I'll escort to Athens
your spouse, sir?
635
01:02:48,400 --> 01:02:51,400
- She decided to return to Athens tomorrow.
636
01:02:51,800 --> 01:02:56,400
Don't worry, General. Seeing as my grandfather
found you out of King Minos' labyrinth.
637
01:02:56,800 --> 01:03:00,100
I'm sure I can
find your way to Athens.
638
01:03:00,400 --> 01:03:03,800
I'll provide you with an escort, lady.
639
01:03:09,100 --> 01:03:11,100
Nice general.
640
01:03:52,500 --> 01:03:54,400
I was thinking about those poor Amazons.
641
01:03:54,500 --> 01:03:57,100
They are so proud of this one of theirs
independence,
642
01:03:57,200 --> 01:03:59,700
and they still compare themselves to men.
643
01:03:59,800 --> 01:04:03,500
You seem to underestimate their ideas
to fix the world.
644
01:04:03,800 --> 01:04:05,700
I appreciate their naive fantasies.
645
01:04:05,800 --> 01:04:10,200
But if women were to live like them
we would have been made quite differently.
646
01:04:11,200 --> 01:04:12,100
Poor creatures.
647
01:04:12,200 --> 01:04:15,100
They don't know they're making the same mistakes
which men ...
648
01:04:15,200 --> 01:04:17,200
have already committed against them.
649
01:04:17,500 --> 01:04:20,900
At least you are not
so cocky.
650
01:04:21,000 --> 01:04:23,900
I don't think we take it all
seriously.
651
01:04:24,500 --> 01:04:28,500
Every amazon I've seen
She spoke as if at a public rally.
652
01:04:31,500 --> 01:04:34,900
And never met
such a fanatical queen.
653
01:04:37,200 --> 01:04:40,900
Until I have to remember
how is it to be a woman.
654
01:04:47,100 --> 01:04:49,200
I missed you so much.
655
01:04:59,600 --> 01:05:01,600
Wait, I can explain it.
656
01:05:02,600 --> 01:05:03,900
Let me...
657
01:05:07,700 --> 01:05:10,600
I'm unarmed and I want you ...
658
01:05:11,600 --> 01:05:14,600
Next time I will kill you.
659
01:05:16,900 --> 01:05:19,300
This queen of yours is nervous.
660
01:05:19,900 --> 01:05:23,600
- It's just a small misunderstanding.
- But I can't help you with her anymore.
661
01:05:25,300 --> 01:05:26,900
- I'm afraid you're right.
662
01:05:27,300 --> 01:05:30,800
It looks like we will come back to Athens together.
663
01:05:30,900 --> 01:05:32,900
- You ran out of ideas?
664
01:05:33,300 --> 01:05:36,900
- At this moment.
Maybe we'll come back to that later.
665
01:05:39,300 --> 01:05:41,600
Watch out guards, the queen is back.
666
01:05:46,300 --> 01:05:49,200
A message must be sent to Athens.
- Now at night?
667
01:05:49,300 --> 01:05:53,300
Now at night. Gracy just need to know
that we want another meeting.
668
01:05:54,000 --> 01:05:56,900
They owe us one night.
669
01:05:57,000 --> 01:05:58,900
We will kill them all.
670
01:05:59,000 --> 01:06:01,200
I will destroy each of them.
Here's what we'll do.
671
01:06:01,300 --> 01:06:04,000
- Kill them?
- Until the last one.
672
01:06:04,600 --> 01:06:07,500
Maybe women don't do that
but not the Amazons.
673
01:06:07,600 --> 01:06:09,600
And certainly not Te Amazons.
674
01:06:10,100 --> 01:06:11,600
What would you teach them?
675
01:06:12,500 --> 01:06:14,600
I'll teach them beautiful things
676
01:06:15,000 --> 01:06:17,600
I will teach about Crete and Greece
677
01:06:19,800 --> 01:06:22,000
I would teach them songs, not only about the war.
678
01:06:24,000 --> 01:06:25,300
Antiope.
679
01:06:26,300 --> 01:06:30,000
Taking out one brick
you can tear down the whole house.
680
01:06:31,700 --> 01:06:34,600
Be careful, we have created
perfect country.
681
01:06:34,700 --> 01:06:36,300
We are growing stronger every day.
682
01:06:36,700 --> 01:06:39,000
We are developing faster and faster.
683
01:06:42,000 --> 01:06:45,300
But we are missing male seed.
684
01:06:56,700 --> 01:06:58,400
Loris, get some water.
685
01:07:34,100 --> 01:07:35,000
It's a boy.
686
01:07:38,700 --> 01:07:42,400
Please don't do this.
Don't take him away.
687
01:07:43,200 --> 01:07:44,700
Don't take away.
688
01:07:47,200 --> 01:07:49,300
Please.
689
01:07:49,400 --> 01:07:51,100
- That's the law.
690
01:07:51,400 --> 01:07:54,600
You don't fix it
you just respect.
691
01:07:54,700 --> 01:07:58,100
The nights are cold now
he won't suffer for long.
692
01:07:58,600 --> 01:08:01,700
Is right.
Please rest, Antiope.
693
01:08:03,100 --> 01:08:03,800
No.
694
01:09:03,500 --> 01:09:06,800
I haven't even seen him.
695
01:09:09,100 --> 01:09:11,200
What are you doing here?
696
01:09:11,500 --> 01:09:15,200
She has not yet recovered
she had just given birth to them.
697
01:09:16,200 --> 01:09:19,500
You are our queen
you must set an example.
698
01:09:33,200 --> 01:09:36,800
Our troops are returning.
Notify the queen.
699
01:09:59,500 --> 01:10:02,500
Here are your new workers, queen.
700
01:10:03,200 --> 01:10:07,500
You come back in glory.
"These are the heads of your enemies."
701
01:10:08,900 --> 01:10:10,900
- You had a great victory.
702
01:10:11,000 --> 01:10:14,200
- Scythian children will remember us
for the rest of your life.
703
01:10:14,900 --> 01:10:15,900
- Children?
704
01:10:16,500 --> 01:10:18,800
- They won't ride horses with one leg.
705
01:10:18,900 --> 01:10:22,200
- Neither will they grab the lance with one arm
706
01:10:26,900 --> 01:10:30,200
You did wrong.
There is no greatness without mercy.
707
01:10:30,400 --> 01:10:31,900
- Mercy?
708
01:10:32,600 --> 01:10:35,600
- Mutilating children?
- The enemy's children.
709
01:10:35,900 --> 01:10:38,100
- You made me hate it
to our children.
710
01:10:38,200 --> 01:10:41,100
We will be surrounded by enemies on all sides.
711
01:10:42,200 --> 01:10:45,600
We should look for alliances
and make friends.
712
01:10:46,600 --> 01:10:50,600
If our queen thinks
that war is fun ...
713
01:10:52,400 --> 01:10:56,600
I am the one who claims to be our queen
it is not the Amazon.
714
01:11:17,900 --> 01:11:21,300
Though I do not approve of the queen's deeds,
it's still ...
715
01:11:22,100 --> 01:11:26,300
- How many of us still love her,
because she is beautiful and good.
716
01:11:29,500 --> 01:11:30,600
- That's possible.
717
01:11:31,100 --> 01:11:34,600
We'll keep an eye on you
before it ends
718
01:11:38,100 --> 01:11:41,000
We already have a majority in the council.
719
01:11:43,000 --> 01:11:44,600
Just like in the army.
720
01:12:10,800 --> 01:12:13,300
So that's my job.
721
01:12:13,700 --> 01:12:15,000
Today at night?
722
01:12:27,000 --> 01:12:29,700
You are restless.
What happened?
723
01:12:29,800 --> 01:12:31,700
- You better not know.
724
01:12:32,200 --> 01:12:34,300
They wanted me to join them.
725
01:12:34,400 --> 01:12:38,000
But I could not,
I am not a traitor.
726
01:13:07,400 --> 01:13:10,100
Do you have to do this now?
- Yes.
727
01:13:10,200 --> 01:13:13,700
- Hold on.
I have something to protect you.
728
01:13:49,300 --> 01:13:52,100
I'll arrange it very quickly.
729
01:13:53,100 --> 01:13:55,100
Do not worry.
730
01:15:10,500 --> 01:15:14,200
Let's fight like then
when we were kids.
731
01:15:14,800 --> 01:15:17,900
On bare hands.
- Bare hands?
732
01:15:21,700 --> 01:15:22,900
All right.
733
01:19:34,400 --> 01:19:36,700
It will be dawn in an hour.
734
01:19:36,800 --> 01:19:39,800
Don't count how many hours have passed
just get some sleep.
735
01:19:40,400 --> 01:19:44,100
Looks like yours
the palace conspiracy did not materialize.
736
01:19:44,600 --> 01:19:47,100
Not in this palace.
Something must have happened.
737
01:19:48,100 --> 01:19:51,800
Yes, but the night is still on.
- You meant this day.
738
01:19:53,500 --> 01:19:56,100
She's right, and I'm tired too.
739
01:19:56,800 --> 01:19:59,500
I think you were betrayed yourself.
740
01:20:01,100 --> 01:20:04,800
Oritheia would never do that.
They are like sisters.
741
01:20:07,800 --> 01:20:09,500
I can see it now.
742
01:20:11,100 --> 01:20:13,500
She wouldn't be able to do that.
743
01:20:16,100 --> 01:20:17,800
You understand?
744
01:20:41,200 --> 01:20:44,200
So that's it?
But I was stupid.
745
01:20:46,100 --> 01:20:46,800
Marpessa.
746
01:20:58,200 --> 01:20:59,900
I see many killed.
747
01:21:02,200 --> 01:21:04,900
The death of many ...
women.
748
01:21:14,500 --> 01:21:16,500
I can see horses.
Lots of horses.
749
01:21:20,900 --> 01:21:23,100
Fish floating in blood.
750
01:21:24,400 --> 01:21:26,200
Golden hair.
751
01:21:29,900 --> 01:21:32,600
One of you will die ...
752
01:21:36,600 --> 01:21:38,900
Pierced with a spear.
753
01:21:49,200 --> 01:21:50,900
What should we do?
754
01:21:51,200 --> 01:21:53,900
What i saw
It will happen.
755
01:21:54,200 --> 01:21:55,600
You can't do anything.
756
01:21:55,900 --> 01:21:58,300
Melia, persuade her not to go.
757
01:21:59,600 --> 01:22:01,900
Unfortunately, she doesn't listen to me anymore.
758
01:22:02,400 --> 01:22:05,500
I am not supposed to go because the old one
Did she read anything from the bones?
759
01:22:05,600 --> 01:22:07,200
Only I can decide about it.
760
01:22:07,300 --> 01:22:10,200
You must go Antiope,
That's the law.
761
01:22:10,300 --> 01:22:13,300
And the duty of the queen,
give birth to a girl.
762
01:22:14,400 --> 01:22:16,900
- I will go.
- I'll go too.
763
01:22:18,300 --> 01:22:21,600
We'll be together. You do not need to be afraid.
Not with me.
764
01:22:23,600 --> 01:22:26,600
And you...
Are you not afraid of anything?
765
01:22:33,600 --> 01:22:36,200
You and Melia are no longer together?
766
01:22:36,300 --> 01:22:39,000
- No, why are you asking that?
767
01:22:39,600 --> 01:22:42,300
- She seems to be jealous.
768
01:22:45,000 --> 01:22:48,600
- She is like that.
I think she would like to be in my place.
769
01:22:49,000 --> 01:22:52,300
- You mean here?
- No.
770
01:22:56,800 --> 01:22:58,600
You are worried?
771
01:22:59,600 --> 01:23:01,600
What if the witch is right?
772
01:23:01,800 --> 01:23:05,000
If it's the Greeks who kill us
instead of us them?
773
01:23:05,300 --> 01:23:08,700
- Nonsense, they deserve to die.
You know well ..
774
01:23:08,800 --> 01:23:09,700
- I know.
775
01:23:11,200 --> 01:23:14,700
I don't want to feel it again.
As if he cast a spell on me.
776
01:23:16,000 --> 01:23:18,300
He shouldn't be doing this to me.
777
01:23:42,700 --> 01:23:45,000
I know what you are thinking about.
778
01:23:45,500 --> 01:23:48,400
Each of us has done something
what he is ashamed of.
779
01:23:48,700 --> 01:23:51,700
Something I don't want to talk about.
780
01:23:56,900 --> 01:23:58,400
It happened to you.
781
01:23:58,900 --> 01:24:00,700
One night...
madness.
782
01:24:03,500 --> 01:24:07,000
What do you mean?
For the man, this captain?
783
01:24:08,900 --> 01:24:11,000
It was something new for me
I admit.
784
01:24:11,100 --> 01:24:13,700
But that doesn't explain it
that I let him get me into it
785
01:24:13,800 --> 01:24:16,600
into the trap of the Scythians.
786
01:24:16,700 --> 01:24:18,700
- You didn't tell me about it.
787
01:24:19,700 --> 01:24:21,700
- I didn't tell anyone.
788
01:24:22,200 --> 01:24:25,700
I can't bear to be betrayed
I was so stupid.
789
01:24:26,100 --> 01:24:28,400
- I admit I felt relieved.
790
01:24:28,700 --> 01:24:31,700
I was afraid you lost your head for him.
791
01:24:32,100 --> 01:24:35,100
- Don't be funny
it does not differ from the others.
792
01:24:39,400 --> 01:24:41,100
Orthheia.
- Yes?
793
01:24:41,200 --> 01:24:43,400
- I have to ask you about something.
794
01:24:44,100 --> 01:24:47,100
The year of my reign is passing ...
795
01:24:49,400 --> 01:24:50,800
Was he a failure?
796
01:24:51,100 --> 01:24:54,000
You must be crazy
we have made great progress.
797
01:24:54,100 --> 01:24:55,800
Maybe too great.
798
01:24:55,900 --> 01:24:58,700
I know that I opposed you
but anyway...
799
01:24:58,800 --> 01:25:00,000
- Why too big?
800
01:25:00,100 --> 01:25:01,800
- Progress?
801
01:25:01,900 --> 01:25:05,800
People don't want change
they must be introduced slowly.
802
01:25:07,300 --> 01:25:11,100
It takes time to everyone
they accepted them.
803
01:25:11,400 --> 01:25:12,400
That's all.
804
01:25:16,800 --> 01:25:21,100
I see you are happy to see me.
But you made a mistake anyway.
805
01:25:21,500 --> 01:25:24,800
You threw the taking dagger
swing from above the head.
806
01:25:26,100 --> 01:25:28,700
The enemy would have time to dodge.
807
01:25:28,800 --> 01:25:31,100
But if you had thrown like this ...
808
01:25:32,000 --> 01:25:33,900
You dare in the presence of the queen ...
809
01:25:34,000 --> 01:25:35,100
Orthheia, no.
810
01:25:35,300 --> 01:25:36,800
Thank you.
811
01:25:37,300 --> 01:25:40,500
You see, her majesty did not want to
kill me.
812
01:25:44,300 --> 01:25:47,500
Cause when he wants to kill someone
it never disappoints.
813
01:25:50,200 --> 01:25:52,500
So maybe I'll ask why the gods?
814
01:25:52,800 --> 01:25:55,200
- You're asking me why?
- Yes.
815
01:25:55,800 --> 01:26:00,500
- You recommended me to return by a shorter route,
which caused us to be ambushed by the Scythians.
816
01:26:01,800 --> 01:26:04,500
How can you ask why?
817
01:26:05,200 --> 01:26:07,500
- That's it.
- That's it.
818
01:26:07,700 --> 01:26:10,600
We'll have to talk about it
when you are yourself again.
819
01:26:10,700 --> 01:26:13,500
- I am myself and you know it.
820
01:26:16,200 --> 01:26:19,500
- If you can such words
tell the Amazon.
821
01:26:20,700 --> 01:26:21,500
Know this ...
822
01:26:21,700 --> 01:26:24,900
that you are special and very much
beautiful woman.
823
01:26:25,000 --> 01:26:28,100
I will wait impatiently,
when I see you again.
824
01:26:28,200 --> 01:26:31,500
- Okay, we'll talk,
when I am myself again.
825
01:26:32,500 --> 01:26:34,900
- How will I be.
826
01:26:36,500 --> 01:26:37,200
Oh yes ...
827
01:26:38,200 --> 01:26:39,200
Remember.
828
01:26:41,000 --> 01:26:43,500
From under the arm.
It's much faster.
829
01:26:47,500 --> 01:26:51,200
We shouldn't wait until the night
just kill them now.
830
01:27:03,200 --> 01:27:06,600
Remember, wait
until Antiope gives a signal.
831
01:27:08,900 --> 01:27:11,600
Okay, it's time to finish this.
832
01:27:18,100 --> 01:27:20,900
You'll need it too.
833
01:27:21,600 --> 01:27:22,900
Be careful.
834
01:27:41,400 --> 01:27:43,600
Stop, I have to count you.
835
01:27:48,900 --> 01:27:52,600
The wicked man has mind and body.
And his hands are rough.
836
01:27:53,900 --> 01:28:00,200
Your body is soft, alluring
and how to put it ...
837
01:28:00,300 --> 01:28:02,300
very tempting.
838
01:28:02,400 --> 01:28:05,400
Which makes them made for love.
839
01:28:05,500 --> 01:28:07,500
- Will you leave me alone?
840
01:28:07,600 --> 01:28:10,200
- You paid me to leave
you alone?
841
01:28:10,300 --> 01:28:13,300
- Okay, do what you gotta do,
just fast.
842
01:28:13,500 --> 01:28:15,900
- In the palace you even said something
the opposite.
843
01:28:16,000 --> 01:28:17,600
- What do you want?
844
01:28:19,000 --> 01:28:22,600
- I'm trying to tell you ...
that I love you.
845
01:28:44,500 --> 01:28:46,300
Are you looking for this?
846
01:28:49,300 --> 01:28:52,600
- Who betrayed?
- One of your friends.
847
01:28:52,700 --> 01:28:56,300
I knew you were planning to kill me.
So...
848
01:28:57,500 --> 01:28:59,300
- Why are you doing that?
849
01:28:59,800 --> 01:29:02,300
- For the oldest reason in the world.
850
01:29:03,000 --> 01:29:06,000
See, I love you, and nothing
won't change that.
851
01:29:07,200 --> 01:29:09,400
I should cut your throat.
852
01:29:09,500 --> 01:29:11,900
We have been enemies for centuries.
We have nothing in common.
853
01:29:12,000 --> 01:29:14,100
- Except for our son.
- What?
854
01:29:14,200 --> 01:29:16,400
- I saved him.
855
01:29:16,500 --> 01:29:19,900
His name is Apollonus.
I saved him and 20 others.
856
01:29:20,000 --> 01:29:22,400
- You lie to me, you still just lie to me.
857
01:29:22,500 --> 01:29:26,000
- He's healthy and he is doing well.
There is only one thing.
858
01:29:28,500 --> 01:29:30,100
- Tell me what's going on?
859
01:29:30,200 --> 01:29:33,500
- Has a birthmark, shaped like a heart.
860
01:29:33,700 --> 01:29:36,400
On his back, like his mother.
861
01:29:38,500 --> 01:29:40,900
- Where is he? I want to see him.
862
01:29:41,000 --> 01:29:44,100
- There's only one way.
- No.
863
01:29:45,900 --> 01:29:48,100
No, let me go.
864
01:29:48,600 --> 01:29:50,400
Antiope!
865
01:29:51,600 --> 01:29:53,700
What's happening?
866
01:29:54,200 --> 01:29:56,600
Where is Antiope?
The queen was kidnapped.
867
01:29:56,700 --> 01:29:59,400
This is the doing of the Greeks.
868
01:30:01,400 --> 01:30:03,100
Get up. Fast.
869
01:30:11,200 --> 01:30:13,400
It takes revenge.
870
01:30:13,600 --> 01:30:17,400
They will tell this tale for a thousand years.
871
01:30:17,600 --> 01:30:19,400
And they will remember the Amazon family.
872
01:30:19,800 --> 01:30:20,800
But Antiope can ...
873
01:30:20,900 --> 01:30:23,400
She did it without expecting help.
874
01:30:24,900 --> 01:30:26,400
She is on her own.
875
01:30:28,100 --> 01:30:30,100
We set off at dawn.
876
01:30:50,100 --> 01:30:53,100
They will follow me
it is a great disgrace to them.
877
01:30:53,500 --> 01:30:56,800
They won't beat us.
- There are more of us.
878
01:30:58,300 --> 01:31:02,500
- Look.
These are my troops returning to winter.
879
01:31:03,800 --> 01:31:05,900
They are seasoned.
880
01:31:06,000 --> 01:31:09,500
They'll be giving a lesson soon
your tricky girls.
881
01:31:09,600 --> 01:31:12,800
- We have the best ride,
surpassing any male.
882
01:31:13,000 --> 01:31:14,400
- Oh yeah, for sure.
883
01:31:14,500 --> 01:31:16,800
We prevail in archers and riding.
884
01:31:17,000 --> 01:31:18,500
We'll beat you anyway.
885
01:31:18,600 --> 01:31:22,100
Ah this male vanity.
- As you like, my dear.
886
01:31:22,800 --> 01:31:26,600
- Someday this pride will contribute
to your fall.
887
01:31:26,700 --> 01:31:30,200
You know a man
capable of satisfying women's appetites?
888
01:31:30,300 --> 01:31:32,700
A friend of mine once asked me the same.
889
01:31:32,800 --> 01:31:35,000
Our king is getting a reputation.
890
01:31:35,300 --> 01:31:40,700
Tame the queen of the Amazons,
isn't that what every man dreams of?
891
01:31:45,300 --> 01:31:47,500
The Amazons are approaching.
892
01:32:02,000 --> 01:32:03,900
To form the first rank.
893
01:32:08,200 --> 01:32:10,500
This is light cavalry.
- Very light.
894
01:32:11,700 --> 01:32:13,300
We'll hit them from the flank.
895
01:32:13,400 --> 01:32:15,900
There should not be any problems.
896
01:32:29,900 --> 01:32:32,900
Third branch to the left.
897
01:32:37,200 --> 01:32:40,900
Second line, faster.
898
01:32:50,200 --> 01:32:52,900
Be marked with holy oil.
899
01:33:17,800 --> 01:33:19,300
Stop her.
900
01:33:26,300 --> 01:33:29,100
I'll tie you to a wheel.
- Let me go.
901
01:33:30,800 --> 01:33:32,300
Just gently.
902
01:33:36,600 --> 01:33:40,000
Watch out for her.
Don't break her arm.
903
01:34:43,700 --> 01:34:46,000
Archers, get ready.
904
01:34:50,500 --> 01:34:52,400
Release the arrows.
905
01:36:41,300 --> 01:36:44,000
What are you waiting for? Come on.
906
01:36:51,300 --> 01:36:54,500
Their resistance is waning.
Take back the rest of the troops.
907
01:36:56,100 --> 01:36:59,200
Stop the fight, stop the fight.
908
01:37:38,200 --> 01:37:41,200
Leave her alone, you won't get her.
909
01:37:41,900 --> 01:37:43,800
I can take this woman.
910
01:37:43,900 --> 01:37:46,900
Oh no, except for a wife.
You heard her.
911
01:38:14,600 --> 01:38:17,600
She always wanted to be queen.
912
01:38:18,200 --> 01:38:20,900
She deserved it more than I did.
913
01:38:57,600 --> 01:39:00,300
My people are not used to foreign rule.
914
01:39:00,800 --> 01:39:02,800
Which also applies to me.
915
01:39:02,900 --> 01:39:04,800
- You are concerned about the lack of money
916
01:39:04,900 --> 01:39:06,800
I'm rich, so that's not a problem.
917
01:39:06,900 --> 01:39:09,900
- Yes, it is. I do not want
come to you every time
918
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
when I need new sandals.
919
01:39:11,600 --> 01:39:14,900
- So what do you suggest?
- I could be your political advisor.
920
01:39:15,000 --> 01:39:17,300
- You wanna help me? Why not.
921
01:39:17,600 --> 01:39:20,600
- And as your advisor, will I be rewarded?
922
01:39:21,000 --> 01:39:24,600
- We work out a compromise.
- No compromise, it's my right.
923
01:39:25,100 --> 01:39:27,500
If anything changes in this country,
is the position of women.
924
01:39:27,600 --> 01:39:29,700
- I'd like you in my bed today.
925
01:39:29,800 --> 01:39:32,000
- First, I'll make you an offer
new rights.
926
01:39:32,100 --> 01:39:35,000
- Here you are.
- We want equal rights.
927
01:39:36,000 --> 01:39:37,900
Including the right to vote.
928
01:39:38,000 --> 01:39:39,900
- First you have to get an education.
929
01:39:40,000 --> 01:39:43,700
- Let the young men learn
in the art of love.
930
01:39:44,700 --> 01:39:46,400
- I hope women too.
931
01:39:46,500 --> 01:39:48,600
- We also need to close the brothels.
932
01:39:48,700 --> 01:39:49,300
- What?
933
01:39:49,500 --> 01:39:50,300
- Yes.
934
01:39:51,200 --> 01:39:52,700
- Who is this?
935
01:39:54,200 --> 01:39:56,100
- It must be Phaedra.
936
01:39:58,300 --> 01:40:00,300
- Who is Phaedra?
937
01:40:01,300 --> 01:40:03,300
- She is my wife.
938
01:40:05,700 --> 01:40:09,000
- Just enough? And I was already thinking
that a mistress.
939
01:40:16,200 --> 01:40:22,700
SO ANTHIOPE AND THESEUS LIVE TOGETHER
HAPPY UNTIL THE END OF YOUR DAYS
940
01:40:24,700 --> 01:40:29,400
IF YOU BELIEVE IT,
MEANS YOU BELIEVE EVERYTHING.
68007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.