All language subtitles for War Goddess ( The Amazons - The Bare-Breasted Warriors ) - 1973.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,800 THIS STORY HAPPENED (IF IT HAPPENED) ABOUT 3000 YEARS AGO. 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,600 AND SHE PROVENS (IF ANYONE NEEDS THE PROOF) THAT IT ISN'T WORTH PICKING UP WITH WOMEN 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,000 SO... 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,700 ONCE... 5 00:01:25,400 --> 00:01:26,800 Melanippe. 6 00:01:30,600 --> 00:01:31,900 Volpania. 7 00:01:34,900 --> 00:01:36,300 Prionis. 8 00:01:40,900 --> 00:01:42,300 Teoni. 9 00:01:45,800 --> 00:01:47,100 Leuther. 10 00:01:54,600 --> 00:01:55,900 Lea. 11 00:01:58,100 --> 00:02:00,100 You crossed the line. Next one. 12 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 Atti. 13 00:02:04,600 --> 00:02:06,000 Hera. 14 00:02:10,500 --> 00:02:11,800 Kloe. 15 00:02:17,300 --> 00:02:18,600 Melia. 16 00:02:28,500 --> 00:02:30,200 Antiope is riding. 17 00:02:31,500 --> 00:02:35,200 - She shouldn't have a right. She was late. 18 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 She lost the line. 19 00:02:47,800 --> 00:02:50,200 I rule in the name of the law participation. 20 00:02:50,500 --> 00:02:53,200 You can't ask for anything. Wait for your turn. 21 00:03:05,500 --> 00:03:07,200 What's the record? 22 00:03:07,600 --> 00:03:09,500 About 40. 23 00:03:10,500 --> 00:03:11,900 Orthheia! 24 00:03:17,200 --> 00:03:19,900 Orytheia wins. 25 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 Antiope. 26 00:03:22,500 --> 00:03:24,100 Show what you can do. 27 00:03:24,200 --> 00:03:25,900 You'll see. 28 00:03:40,400 --> 00:03:42,000 Antiope the second. 29 00:03:42,100 --> 00:03:44,600 Prionis and Melanippe are out. 30 00:04:39,900 --> 00:04:41,700 Orytheia wins. 31 00:04:41,800 --> 00:04:44,300 Leuthera and Teoni are out. 32 00:05:37,300 --> 00:05:41,000 Orytheia wins. Volpania and Asti are out. 33 00:05:42,000 --> 00:05:42,700 Hit. 34 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Ineffective. 35 00:05:46,700 --> 00:05:48,000 Ineffective. 36 00:05:51,000 --> 00:05:53,700 She'll be second if she hits it. 37 00:05:56,400 --> 00:05:57,400 Hit. 38 00:05:57,700 --> 00:05:59,600 Orytheia wins. 39 00:05:59,700 --> 00:06:02,000 Lea and Hera are out. 40 00:06:02,100 --> 00:06:06,000 Orytheia and Antiope in wrestling will decide who will become the queen. 41 00:06:06,400 --> 00:06:10,400 It's late. Antiope, let's translate it's for tomorrow. 42 00:06:11,700 --> 00:06:15,000 We are fighting now, even here as you need to. 43 00:06:16,400 --> 00:06:20,000 She is ambitious and saves energy for the main fight! 44 00:06:20,400 --> 00:06:24,400 You are putting your life at risk in any competition to show that you are the best. 45 00:06:27,800 --> 00:06:29,700 Because I'm the best. 46 00:06:38,700 --> 00:06:42,100 You will be anointed holy oil. 47 00:07:08,800 --> 00:07:11,400 Let it begin final fight. 48 00:08:48,200 --> 00:08:51,200 The end. Antiope becomes queen. 49 00:08:52,900 --> 00:08:54,900 Antiope is the queen. 50 00:09:01,200 --> 00:09:05,600 You did what you could, you should win. You will try next time. 51 00:09:07,900 --> 00:09:11,200 - You're crazy if you think that I will wait 4 years. 52 00:09:56,600 --> 00:10:00,600 Cynara asks for an interview, and he wants you escort to the conference room. 53 00:10:01,300 --> 00:10:04,600 Tell her I'll be ready In a few minutes. 54 00:10:04,900 --> 00:10:06,900 He is going. 55 00:10:07,300 --> 00:10:08,600 Yes? 56 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 - This is a good time to share this with you. 57 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 Symbol of power over the army. 58 00:10:17,300 --> 00:10:20,000 I was impartial during the competition. 59 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 - Thank you Cynara. 60 00:10:22,300 --> 00:10:26,000 Also accept my resignation from the headquarters of the royal guard. 61 00:10:26,300 --> 00:10:30,300 - Why? The new queen should appoint someone new. 62 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 Someone he trusts. 63 00:10:32,300 --> 00:10:34,600 I trust you completely. 64 00:10:35,000 --> 00:10:38,500 You loyally served the ex-queen I hope that you will serve me in the same way. 65 00:10:38,600 --> 00:10:41,600 Of course I will be. - So we've got it explained. 66 00:10:42,000 --> 00:10:46,900 - You didn't promise this position to another? "I said I trusted you, I guess that's enough." 67 00:10:49,000 --> 00:10:53,200 - You can trust me, it's just that that's unusual. 68 00:10:54,700 --> 00:10:57,800 - Nobody will think that I will be an ordinary queen. 69 00:10:58,000 --> 00:10:59,700 Neither now nor ever. 70 00:11:20,000 --> 00:11:23,600 If you are surprised by my outfit, the upcoming changes will also surprise you. 71 00:11:23,700 --> 00:11:25,400 And a lot will change. 72 00:11:26,400 --> 00:11:30,000 Centuries ago our mothers founded it this proud nation. 73 00:11:31,000 --> 00:11:33,300 Look what happened to us. 74 00:11:33,400 --> 00:11:36,200 Not such Amazons would like to see us. 75 00:11:36,700 --> 00:11:41,400 We grew lazy, weak and lazy like tribes of men. 76 00:11:43,400 --> 00:11:48,000 Our warriors sleep in soft beds, and they only leave them for war! 77 00:11:49,400 --> 00:11:52,400 And so for 4 years there was peace! 78 00:11:52,700 --> 00:11:55,700 Because in our army there was not enough angry bitches. 79 00:11:57,700 --> 00:12:02,400 Now that will change, we will come back to a time when the Amazons were strong. 80 00:12:05,400 --> 00:12:10,400 Every weakness will be punished, sisters. Especially erotic contacts with men. 81 00:12:13,100 --> 00:12:17,600 The only contact with the male beast will remain limited to the annual meeting. 82 00:12:17,700 --> 00:12:19,600 For reproduction. 83 00:12:19,700 --> 00:12:23,000 And as the time is approaching we need to prepare ... 84 00:12:23,100 --> 00:12:27,700 for this unpleasant duty and perform the rite protecting against male domination. 85 00:12:30,100 --> 00:12:33,000 Prepare your mind and body. 86 00:12:52,400 --> 00:12:58,100 And the most important thing we need to understand. We are one people without class divisions. 87 00:12:59,800 --> 00:13:03,700 This means we all have same duties. 88 00:13:04,500 --> 00:13:07,400 And all the privileges are abolished. 89 00:13:07,500 --> 00:13:13,100 The female warriors will cultivate the soil and harvest the crops. And everyone has to accept it. 90 00:13:13,500 --> 00:13:15,400 I have not finished yet. 91 00:13:15,500 --> 00:13:18,800 The warriors will spend in the barracks 5 nights a week. 92 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 But military training is put on hold until we're all ready! 93 00:13:25,100 --> 00:13:27,500 I have finished. I'm listening now. 94 00:13:30,100 --> 00:13:33,500 Great royal speech. I'm impressed! 95 00:13:34,500 --> 00:13:36,800 And I agree with the majority. 96 00:13:37,200 --> 00:13:40,800 Because I also think that Amazons should go back to the time of his glory. 97 00:13:44,500 --> 00:13:49,000 But we owe it to our army she was the source of our true greatness. 98 00:13:51,500 --> 00:13:55,100 It's from our warriors we were the most proud. 99 00:13:55,200 --> 00:13:58,500 Now they are to be humiliated. Turned into civilians. 100 00:14:00,200 --> 00:14:02,400 We all know the army rules the country. 101 00:14:02,500 --> 00:14:05,800 The army doesn't run the country he only fights in wars. 102 00:14:06,200 --> 00:14:09,100 The queen has spoken. That is the law. 103 00:14:09,200 --> 00:14:12,200 I suggest discussing it in more detail these issues. 104 00:14:12,700 --> 00:14:15,500 We will develop a method of their implementation. 105 00:14:16,200 --> 00:14:19,900 We do not have to hurry. The Queen has 4 years of rule ahead of her. 106 00:14:20,200 --> 00:14:21,900 I wouldn't bet on it. 107 00:14:22,500 --> 00:14:24,900 There is only one solution. 108 00:14:25,200 --> 00:14:27,500 Of course legal. 109 00:14:27,600 --> 00:14:30,100 I do not care. She has to go. 110 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 One of us has to do this. 111 00:14:33,500 --> 00:14:35,200 You can trust them. 112 00:14:35,900 --> 00:14:38,500 We'll be busy this month anyway. 113 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 Not that I like it. 114 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 But at least we'll be in the army. 115 00:14:44,100 --> 00:14:47,600 - Hera and I will ask the queen, that she would quit. 116 00:14:47,900 --> 00:14:51,100 - From the crown, not from the new laws. 117 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 - No. - Of course. 118 00:14:52,900 --> 00:14:54,100 - It was just an idea. 119 00:14:54,200 --> 00:14:57,200 - I think stupid. - Nobody asked you. 120 00:14:57,300 --> 00:14:58,800 Sit down and shut up. 121 00:14:58,900 --> 00:15:00,600 It won't help us. 122 00:15:00,900 --> 00:15:03,600 The wine is tasty. Don't you think? 123 00:15:03,700 --> 00:15:05,600 Very tasty. 124 00:15:07,200 --> 00:15:09,200 Because it comes from the local hills. 125 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 Commander of the legation here also praised them. 126 00:15:13,300 --> 00:15:15,200 - You've already met him. 127 00:15:15,300 --> 00:15:17,600 - I found out by accident. 128 00:15:17,800 --> 00:15:20,900 I know that it is very important for Antiope. 129 00:15:21,300 --> 00:15:23,700 - I guess not only for her. - Let her finish. 130 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 Tomorrow, he will announce with whom we meet this year. 131 00:15:27,000 --> 00:15:30,900 We must all be sacrificed and to fulfill this arduous duty. 132 00:15:31,300 --> 00:15:36,500 As you know, only one thing we need men. 133 00:15:36,600 --> 00:15:39,800 To keep our community alive we have to do everything 134 00:15:39,900 --> 00:15:41,200 what needs to be done. 135 00:15:41,300 --> 00:15:43,000 And face it with fortitude. 136 00:15:43,300 --> 00:15:48,500 This year we will meet with the tribe of the Greeks. 137 00:15:48,600 --> 00:15:52,200 Their emissary offered us their services. 138 00:15:52,300 --> 00:15:54,500 I don't know what prompted them to do this. Maybe curiosity 139 00:15:54,600 --> 00:15:57,400 or maybe they want to check the rumors what is said about us. 140 00:15:57,500 --> 00:16:00,300 How are we different from other women. 141 00:16:01,600 --> 00:16:06,000 Now the more serious thing. Where are the deserters? 142 00:16:06,100 --> 00:16:08,300 Deserters to come! 143 00:16:14,300 --> 00:16:18,000 Desertion is like running away from the enemy we punish with death. 144 00:16:18,600 --> 00:16:21,900 However, your transgression deserves to a punishment worse than death. 145 00:16:22,000 --> 00:16:25,900 But queen, everything I did ... 146 00:16:26,000 --> 00:16:27,400 I was doing for the good of the kingdom. 147 00:16:27,500 --> 00:16:31,700 Everyone knows I feel disgust to men. I sneeze when they are around. 148 00:16:31,800 --> 00:16:32,700 Me too. 149 00:16:34,000 --> 00:16:35,700 You see? Just think about them. 150 00:16:36,300 --> 00:16:39,800 I suspend the execution of the sentence, we will be back for this after meeting with men. 151 00:16:42,200 --> 00:16:44,800 Consider it yourself in your consciences. 152 00:16:45,000 --> 00:16:48,500 Meanwhile, you are being delegated to the medical service. 153 00:16:49,100 --> 00:16:53,200 Remember that I will be there too and I will suffer like you. 154 00:16:55,000 --> 00:16:57,400 So I have one piece of advice for you. 155 00:16:57,500 --> 00:17:01,000 If it gets really bad just close your eyes. 156 00:17:03,200 --> 00:17:05,000 My horse. A horse for the queen. 157 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 No complaints this morning? - No, sir. 158 00:17:20,500 --> 00:17:22,600 No arbitrary dismissals? - No, sir. 159 00:17:22,700 --> 00:17:25,800 They had never walked so meekly for exercise. 160 00:17:25,900 --> 00:17:28,700 We're almost there. 161 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 What's happening? 162 00:17:38,600 --> 00:17:42,500 The army is approaching and it's in a good mood. 163 00:17:46,200 --> 00:17:48,700 The first time is my army so happy. 164 00:17:49,100 --> 00:17:50,700 I wonder why? 165 00:17:52,100 --> 00:17:54,400 Give me a horse I'll check it myself. 166 00:18:19,900 --> 00:18:22,000 The soldiers are enthusiastic. 167 00:18:22,100 --> 00:18:26,700 - They should be. They can't wait fulfillment of a soldier's duty. 168 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 They are all volunteers. 169 00:18:28,800 --> 00:18:31,000 - What are they looking forward to? 170 00:18:31,100 --> 00:18:33,300 Meetings with women. 171 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 - They are looking forward to returning to their wives? 172 00:18:35,100 --> 00:18:40,100 - It wouldn't have aroused such enthusiasm. - So what gods? 173 00:18:40,800 --> 00:18:43,800 - Amazons. Surely you've heard of them, ladies. 174 00:18:45,100 --> 00:18:47,500 Haven't you heard about Amazons? 175 00:18:47,800 --> 00:18:50,700 - Just funny stories and stupid jokes. 176 00:18:50,800 --> 00:18:52,700 Something about a severed breast. 177 00:18:52,800 --> 00:18:56,800 They meet men once a year, to get offspring. 178 00:18:57,000 --> 00:19:01,800 They pay for male semen. Now it was the Greeks. 179 00:19:02,000 --> 00:19:05,400 - Another fascinating type of training. 180 00:19:07,500 --> 00:19:10,900 I myself am curious about these women living without men. 181 00:19:11,800 --> 00:19:14,200 - But we have to wait for news from Athens. 182 00:19:14,300 --> 00:19:17,200 - This is more important. The messenger will find us easily. 183 00:19:41,200 --> 00:19:43,400 And where are they? 184 00:19:43,500 --> 00:19:46,200 I want a black haired one for myself. 185 00:19:47,500 --> 00:19:51,900 And I am nice and plentiful. - Maybe you'll find one. 186 00:19:53,400 --> 00:19:55,200 - Don't worry, they'll come. 187 00:19:55,900 --> 00:19:58,800 I'm more worried about you. 188 00:20:00,500 --> 00:20:02,900 I hope you're right. You don't believe it? 189 00:20:03,500 --> 00:20:06,100 The woman's army looks ridiculous. 190 00:20:06,200 --> 00:20:08,200 It is definitely no different from the others. 191 00:20:08,500 --> 00:20:10,400 I see you are not a soldier. 192 00:20:10,500 --> 00:20:12,100 - It is true. - So who? 193 00:20:12,200 --> 00:20:16,300 - A merchant and advisor. - So you must have visited the king. 194 00:20:18,200 --> 00:20:21,900 He's probably surrounded stupid advisers. 195 00:20:22,200 --> 00:20:26,500 If he had been wise, he would have hired new ones military advisers. 196 00:20:26,600 --> 00:20:30,100 And he put in charge of the army. This is what we need. 197 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 Surely the king should also ... 198 00:20:36,400 --> 00:20:37,800 ...take into account. 199 00:20:37,900 --> 00:20:41,600 Hello general. You see? I said they would find us. 200 00:20:47,900 --> 00:20:51,300 Your Highness. - What news from Athens? 201 00:20:54,300 --> 00:20:57,600 I did not recognize you, my lord my words were not meant to offend you. 202 00:20:58,300 --> 00:21:01,300 I spoke them out of respect for you. 203 00:21:01,600 --> 00:21:04,600 Respect is no substitute for good advice. 204 00:21:04,900 --> 00:21:08,300 I am making you my chief adviser on my military council. 205 00:21:08,900 --> 00:21:12,400 Tell me what was done in Athens in my absence? 206 00:21:14,600 --> 00:21:16,900 Let me know when the Amazons arrive. 207 00:21:18,600 --> 00:21:22,000 First, a new coin was minted. In your honor, ladies. 208 00:21:26,600 --> 00:21:29,800 And an alliance of 12 cities was concluded. 209 00:21:30,600 --> 00:21:34,600 They want to flatter me again. I did not demand my image. 210 00:21:35,600 --> 00:21:39,700 Let them change it to a bull's head, or whatever they want. 211 00:21:42,600 --> 00:21:45,100 This is the project of the Athens network water supply. 212 00:21:46,300 --> 00:21:49,100 I also located the Amazons column. 213 00:21:51,300 --> 00:21:52,400 - Where are they coming from? 214 00:21:52,500 --> 00:21:55,600 From the side of the Blue Mountains, are about 30 miles from here. 215 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 We'll send a patrol in the morning. 216 00:21:58,300 --> 00:22:03,000 As for their adoption, the advice is opposed. - So why? 217 00:22:03,300 --> 00:22:07,100 Turning soldiers into prostitutes they will bring disgrace. 218 00:22:07,300 --> 00:22:11,300 I understand, but that doesn't take their dignity away. And it will benefit the city. 219 00:22:11,700 --> 00:22:13,900 There are other ways to get them. 220 00:22:14,000 --> 00:22:15,900 - What is it? 221 00:22:17,000 --> 00:22:20,300 Hit with full force and take whatever we want. 222 00:22:21,300 --> 00:22:23,900 I will personally lead the attack. 223 00:22:25,000 --> 00:22:28,900 - I am a peaceful man. He is also very curious. 224 00:22:37,000 --> 00:22:40,500 Tonight, before midnight. I'm waiting for you. 225 00:22:46,700 --> 00:22:49,900 What is this scrubbing for? For amazons, you are supposed to smell like roses. 226 00:22:51,400 --> 00:22:54,600 Roses? I can feel them already. 227 00:22:54,700 --> 00:22:56,600 It's just me, it's just me. 228 00:22:56,700 --> 00:23:00,000 - They'll be as horny as cats. - Like gazelles. 229 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 Come see. 230 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 Take my horse. 231 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 Remember, be tough. And relentless. 232 00:23:37,800 --> 00:23:42,100 - It's easy for you to say that, you will only negotiate the payment. 233 00:23:43,100 --> 00:23:46,000 - This duty also applies to me. 234 00:23:46,100 --> 00:23:48,700 But I'll start by counting it up costs. 235 00:23:48,800 --> 00:23:51,700 - Don't worry, the queen is tough. 236 00:23:51,800 --> 00:23:54,900 Who knows what they are preparing for us. 237 00:23:55,100 --> 00:23:57,600 You must be ready for anything. 238 00:23:58,100 --> 00:24:01,400 I wonder who the blonde one is at the helm? 239 00:24:01,800 --> 00:24:04,800 It must be their queen, my lord. 240 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 Your helmet, captain. 241 00:24:09,100 --> 00:24:14,000 From now on, I am not the king. 242 00:24:14,100 --> 00:24:16,800 Only a second-class captain. 243 00:24:33,100 --> 00:24:34,800 Hello. 244 00:24:36,500 --> 00:24:38,700 Your conditions? - The trip was expensive. 245 00:24:38,800 --> 00:24:41,800 - It means? - 1000 gold. 246 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 No. - So half of that. 247 00:24:47,200 --> 00:24:49,700 Let's fix it quickly. Agreement. 248 00:24:49,800 --> 00:24:51,500 - Half the cost. 249 00:24:52,500 --> 00:24:56,200 And your terms? - We want three acts instead of two. 250 00:24:56,500 --> 00:24:58,700 - I admit, an intriguing proposition. 251 00:24:58,800 --> 00:25:02,400 - We only want to increase the chances ... 252 00:25:02,500 --> 00:25:05,700 for the conception of offspring. Nothing more. 253 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 - Something else? 254 00:25:07,200 --> 00:25:10,700 Our queen lets us make a choice. 255 00:25:10,800 --> 00:25:14,200 - To improve the quality of the offspring? 256 00:25:14,500 --> 00:25:16,200 - What else? 257 00:25:20,200 --> 00:25:22,500 I see a chance here. 258 00:25:23,400 --> 00:25:25,900 - What do you mean? - What? 259 00:25:26,200 --> 00:25:28,500 I see women and men that's all. 260 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 There is no hair. Rejected. 261 00:25:39,500 --> 00:25:41,700 Go over there. Move. 262 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Get out of here, I'm busy. 263 00:25:49,500 --> 00:25:52,600 Handsome. Suitable. 264 00:26:02,900 --> 00:26:09,100 I have 132. - I confirm. - Another 151. - No, that's not right. 265 00:26:09,200 --> 00:26:12,100 It should be even. They probably want to cheat us. 266 00:26:12,200 --> 00:26:15,800 - Or maybe it's just billing errors 267 00:26:15,900 --> 00:26:19,400 - What a difference, we'd rather be if I were you. Lucky. 268 00:26:26,600 --> 00:26:29,600 Let everyone do their duty. 269 00:26:32,100 --> 00:26:33,600 Lea, you too. 270 00:26:44,900 --> 00:26:47,600 Where? All right. 271 00:26:53,300 --> 00:26:56,300 It has no smell or taste. 272 00:26:58,300 --> 00:27:00,600 - Antiope would prefer poison 273 00:27:01,300 --> 00:27:04,500 - She should be thankful for that. 274 00:27:05,300 --> 00:27:08,300 - This aphrodisiac never fails. 275 00:27:09,000 --> 00:27:13,300 It will help her endure the presence more easily this male beast. 276 00:27:15,000 --> 00:27:15,800 Courage, sister. 277 00:27:15,900 --> 00:27:18,900 Even the queen bees have to go through it. 278 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 - Fortunately, I have you to help. 279 00:27:21,300 --> 00:27:24,700 - I checked the numbers twice, should I do it again? 280 00:27:25,000 --> 00:27:26,900 - You're lucky it's only this you take care of. 281 00:27:27,000 --> 00:27:30,900 Loris pour me some more water, I am still thirsty. 282 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 It's empty, I'll get it right away. 283 00:27:34,000 --> 00:27:36,400 Water for the Queen. Give me water for the queen. 284 00:27:37,200 --> 00:27:39,300 Quick, give it to her. 285 00:27:39,700 --> 00:27:42,300 Here, I have a full pitcher. 286 00:27:49,300 --> 00:27:51,700 Water for the Queen. 287 00:27:54,300 --> 00:27:57,200 The aphrodisiac will dissolve in time. 288 00:27:57,300 --> 00:27:59,800 Even the queen cannot resist him. 289 00:28:05,200 --> 00:28:07,800 Top up, just in case. 290 00:28:25,000 --> 00:28:27,700 Stand still, slowly. 291 00:28:35,700 --> 00:28:37,100 Fast. 292 00:28:43,100 --> 00:28:46,100 Get out of here. You're nasty. 293 00:28:50,600 --> 00:28:51,700 I invite. 294 00:28:52,700 --> 00:28:57,700 Men are weak in body and understand and their hands are cold and rough. 295 00:28:58,100 --> 00:28:59,500 - Shut up at last. 296 00:29:02,100 --> 00:29:04,600 Not so. - And how? 297 00:29:04,700 --> 00:29:06,400 - Start over. 298 00:29:06,700 --> 00:29:09,400 - As? - I'll show you, first ... 299 00:29:10,400 --> 00:29:13,100 Let's get started. - Take your shoes off first. 300 00:29:22,800 --> 00:29:26,300 If we're going to make love, it's me I will decide how. 301 00:29:26,800 --> 00:29:28,900 We will do it however you like. 302 00:29:30,300 --> 00:29:31,400 No, I do not want to. 303 00:29:35,600 --> 00:29:37,400 Maybe we can make a swap. Okay. 304 00:29:48,100 --> 00:29:50,100 You have to convert a third time. 305 00:29:50,800 --> 00:29:52,600 I am the queen's maid. 306 00:29:53,600 --> 00:29:56,200 Loris, you mustn't be here. Is it clear? 307 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 - The queen told me to watch ... 308 00:30:00,100 --> 00:30:02,800 - Stand here and be quiet. And eat something. 309 00:30:10,300 --> 00:30:11,500 Time to go back to work. 310 00:30:11,600 --> 00:30:14,100 I checked, here's a bug. 311 00:30:14,500 --> 00:30:18,200 - So I was right. - Yes, the amount was too much. 312 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 We will start the payout tomorrow. 313 00:30:32,800 --> 00:30:36,800 - So much counting. We could be doing something else now. 314 00:30:40,800 --> 00:30:43,100 If you'd like to. - I? 315 00:30:43,200 --> 00:30:44,700 - I'm busy. 316 00:30:44,800 --> 00:30:46,800 - Let's just take a break. 317 00:30:47,200 --> 00:30:50,200 "Well, I won't miss this sacrifice anyway." 318 00:30:53,500 --> 00:30:56,500 Get out of here and wait outside the tent. 319 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 You're lucky to get out of this released. 320 00:31:00,400 --> 00:31:01,200 Get out. 321 00:31:03,500 --> 00:31:04,900 Hello, Captain. 322 00:31:12,900 --> 00:31:16,500 I had to take care of a few things from logistics. 323 00:31:17,400 --> 00:31:20,200 - Do your job, the sooner the better. 324 00:31:20,400 --> 00:31:24,300 - Very good. But first I'd like to take a look at you. 325 00:31:24,400 --> 00:31:26,900 - Let's do it, you don't have to watch me. 326 00:31:27,200 --> 00:31:30,600 - You're afraid I'll discover something ugly? 327 00:31:30,900 --> 00:31:33,600 Because you do not lack beauty. 328 00:31:34,400 --> 00:31:37,600 How do you rate me? - You all look alike. 329 00:31:38,200 --> 00:31:41,900 - I like it, you have no requirements. 330 00:31:42,600 --> 00:31:44,800 Perfect for making love. - Not at all... 331 00:31:44,900 --> 00:31:48,300 We're not going to make love. - No? 332 00:31:52,900 --> 00:31:55,600 You have to start all over again. 333 00:32:03,800 --> 00:32:05,900 What? - Your beard. 334 00:32:15,300 --> 00:32:17,900 What is this? - What's what? 335 00:32:19,100 --> 00:32:22,800 - It's an interesting feeling. - Nice? 336 00:32:22,900 --> 00:32:25,300 - Weird. 337 00:32:25,900 --> 00:32:28,600 Let go of my hand. 338 00:32:31,000 --> 00:32:36,200 No, take my hand. 339 00:32:41,800 --> 00:32:44,300 I think I heard something. It's you? 340 00:32:44,600 --> 00:32:50,300 It's worse with closed eyes. 341 00:32:52,300 --> 00:32:55,600 We could try first meditation? 342 00:32:56,300 --> 00:33:00,300 Why right now? - To control emotions. Wouldn't you like? 343 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Oh yeah, I guess I should. 344 00:33:06,700 --> 00:33:09,000 You know what I mean... 345 00:33:10,200 --> 00:33:14,300 Concentration, as before the battle. 346 00:33:14,700 --> 00:33:20,500 You gotta let yourself go as one of our poets wrote. 347 00:33:20,700 --> 00:33:23,000 Make love, not war. 348 00:33:54,000 --> 00:33:57,400 Come on, will you get beaten? What is going on with you? 349 00:34:05,300 --> 00:34:08,700 First competition results. Amazonki 50, Greeks 22. 350 00:34:13,700 --> 00:34:16,100 They will beat us. - It looks. 351 00:34:17,200 --> 00:34:20,700 I can see our troops they clearly need exercise. 352 00:34:21,600 --> 00:34:25,400 They've lost their strength for nighttime games, my lord. - They too. 353 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 Let the players perform to the next competition. 354 00:34:29,100 --> 00:34:31,100 Horse race. 355 00:34:32,400 --> 00:34:36,400 I've never liked the loud ones women. Even so beautiful. 356 00:34:39,100 --> 00:34:43,400 Commander, maybe I'll show them personally what the Greeks are good at. 357 00:34:45,100 --> 00:34:48,800 What Your Majesty, I am responsible for your safety. 358 00:34:49,800 --> 00:34:53,000 I'm just a captain and it's second class. 359 00:34:53,600 --> 00:34:54,800 Ready. Move. 360 00:35:37,600 --> 00:35:40,500 Amazons 2 points, Greeks 1. The Amazons won. 361 00:35:44,500 --> 00:35:46,100 What's this? 362 00:36:04,500 --> 00:36:07,800 Don't be afraid, it's just that Athenian exercises. 363 00:36:07,900 --> 00:36:10,800 They teach discipline perfectly. 364 00:36:53,900 --> 00:36:58,000 Captain, add another row. Five more lancellas. 365 00:36:58,100 --> 00:37:00,900 Are you sure you want this? - So he wants. 366 00:37:01,100 --> 00:37:03,300 Five more people. 367 00:37:38,300 --> 00:37:40,600 Come on, do it. - She won't make it. 368 00:37:55,600 --> 00:37:58,900 I think she broke her leg. - She should break her neck. 369 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 Let's go. 370 00:38:02,300 --> 00:38:06,000 She is equal to me. Why do I want to be better so much? 371 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 I have come to apologize, lady. It was stupid of me. 372 00:38:18,100 --> 00:38:23,400 - It was because of the horse that I fell. - As well as through uneven terrain. 373 00:38:23,500 --> 00:38:26,200 By the way, I brought some medicine, made in athens. 374 00:38:26,300 --> 00:38:29,000 He helped me a lot after my fall. 375 00:38:29,300 --> 00:38:32,500 I did not fall, the horse threw me. 376 00:38:33,000 --> 00:38:34,900 Of course. 377 00:38:37,300 --> 00:38:39,900 Loris, you can leave now. 378 00:38:40,000 --> 00:38:43,700 - He can sing to you, queen, or play - No, you don't. 379 00:38:46,800 --> 00:38:50,000 Melanippe, that's enough for today I need to rest. 380 00:38:52,300 --> 00:38:53,700 Okay. 381 00:38:56,000 --> 00:38:59,200 Some soldiers last night they were too intoxicated with wine. 382 00:38:59,300 --> 00:39:02,200 There is a penalty for this in our country. 383 00:39:02,500 --> 00:39:03,700 I'm sorry. 384 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 I'll be away too, queen. 385 00:39:16,400 --> 00:39:18,900 I should apologize for something else. 386 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 I think you'll be tonight ... indisposed. 387 00:39:22,400 --> 00:39:25,000 So I should be grateful to you. 388 00:39:25,700 --> 00:39:28,800 I admire your sense of duty. 389 00:39:28,900 --> 00:39:32,400 A queen who makes such sacrifices ... can you? I am an ordinary soldier. 390 00:39:34,500 --> 00:39:36,100 Our queens do not take husbands. 391 00:39:36,200 --> 00:39:39,400 Every year they choose a partner, such as... 392 00:39:39,500 --> 00:39:41,400 Cows. For example. 393 00:39:42,300 --> 00:39:46,100 Is a life without men is not quite bothersome? 394 00:39:46,200 --> 00:39:48,100 - It means? 395 00:39:48,400 --> 00:39:52,700 - Well, at least the limitations in the matter sexual pleasure. 396 00:39:53,100 --> 00:39:56,100 - How can you know that? You are not a woman. 397 00:39:56,400 --> 00:39:59,100 Forgive my queen, we are changing our guard. 398 00:39:59,400 --> 00:40:02,000 If you have any special orders ... 399 00:40:02,100 --> 00:40:05,700 No thank you. Let them stay outside as usual. 400 00:40:05,900 --> 00:40:08,100 Yes, queen. 401 00:40:09,700 --> 00:40:11,700 Your people are made of many races. 402 00:40:12,100 --> 00:40:14,300 - My subjects come from many lands. 403 00:40:14,400 --> 00:40:17,800 Some escaped captivity, others came from distant parts of the world. 404 00:40:18,100 --> 00:40:19,700 - But there are probably no Greek women among you? 405 00:40:19,800 --> 00:40:22,700 - There are hundreds, some have suffered painfully from men. 406 00:40:22,800 --> 00:40:24,100 - Greek men? 407 00:40:25,100 --> 00:40:29,000 - Since you treat them as service, and broodmares. 408 00:40:29,100 --> 00:40:32,400 You don't value their intelligence and you do not give a chance ... 409 00:40:32,500 --> 00:40:34,800 so that they can show you that they are equal to you. 410 00:40:35,100 --> 00:40:38,100 Such pleasure is to be lacking for a woman? 411 00:40:39,100 --> 00:40:42,800 But some relationships between us they benefit all of us. 412 00:40:44,800 --> 00:40:48,400 It's natural. - The Greeks maintain relationships with young boys. 413 00:40:50,100 --> 00:40:53,000 - It's not quite like that ... - You spend time with each other ... 414 00:40:53,100 --> 00:40:56,100 And of women you have offspring. It is similar with us. 415 00:40:56,800 --> 00:41:00,800 The difference is we pay you just like you pay the whores. 416 00:41:03,100 --> 00:41:06,800 - Yes, you are very generous, I have to admit it. 417 00:41:08,800 --> 00:41:10,800 - We're not missing anything. 418 00:41:11,500 --> 00:41:14,800 You bring wine from Crete, do you make your own ?. 419 00:41:15,300 --> 00:41:19,100 We trade with Syria, Greece, Egypt, we have every species. 420 00:41:19,200 --> 00:41:21,700 As for your home behind the Blue Mountains ... 421 00:41:21,800 --> 00:41:23,400 I have news for you. 422 00:41:23,500 --> 00:41:26,100 You can have uninvited guests. 423 00:41:26,200 --> 00:41:28,500 - We can take care of ourselves. 424 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 - By taking a shortcut, you can pass them. 425 00:41:31,800 --> 00:41:34,200 - You probably want something for this information. 426 00:41:34,300 --> 00:41:36,100 - I just think out loud, that's all. 427 00:41:36,200 --> 00:41:39,200 - You can think out loud. 428 00:41:40,800 --> 00:41:44,500 That also brave Amazons they must use such services. 429 00:41:45,700 --> 00:41:47,400 A necessary experience. 430 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 Hard words, as if from our poetry. 431 00:41:52,200 --> 00:41:55,200 You didn't protest last night too hard. 432 00:41:55,300 --> 00:41:58,900 It was all just a painful duty? 433 00:42:03,200 --> 00:42:05,800 - Not everything. - Thanks for that, at least. 434 00:42:05,900 --> 00:42:08,200 I'll keep it in mind. 435 00:42:09,900 --> 00:42:12,200 I have something for you. 436 00:42:16,200 --> 00:42:22,100 The prey of war. It will bring you happiness. 437 00:42:22,900 --> 00:42:24,500 It hurts you? - No. 438 00:42:25,500 --> 00:42:28,000 Maybe... 439 00:42:43,600 --> 00:42:47,500 You probably don't know that about us, but the Amazon after intercourse ... 440 00:42:47,600 --> 00:42:50,900 he often kills a man. And you wouldn't be my first. 441 00:42:51,400 --> 00:42:55,600 - So I offer you my head, for you to add it to your collection. 442 00:43:01,400 --> 00:43:03,200 Guard! - Yes, queen. 443 00:43:05,300 --> 00:43:06,900 I have orders for you. 444 00:43:14,100 --> 00:43:15,900 Pass the command. 445 00:43:17,300 --> 00:43:20,200 If the Greeks have gone start breaking camp. 446 00:43:20,300 --> 00:43:22,600 - Are we going home? - To home. 447 00:43:24,800 --> 00:43:26,800 The shortest way. 448 00:43:32,900 --> 00:43:37,500 Our soldiers lost the competition now they make up for it. 449 00:43:38,800 --> 00:43:42,000 "The Amazons are getting ready to go, my lord." 450 00:43:42,100 --> 00:43:43,600 They give up the third night? 451 00:43:44,000 --> 00:43:45,200 - It looks. 452 00:43:45,300 --> 00:43:50,500 But on their return they may come across on the Scythian army. 453 00:43:50,600 --> 00:43:51,400 How do you know about this? 454 00:43:51,500 --> 00:43:55,300 The patrols I sent spotted them in the area. 455 00:43:55,500 --> 00:43:58,000 That's right, one was reporting on the Scythians. 456 00:43:58,600 --> 00:44:00,900 Near the Blue Mountains. It's east of us. 457 00:44:02,300 --> 00:44:05,000 I warned her. How far? 458 00:44:05,500 --> 00:44:07,500 30 miles, bird's eye view. 459 00:44:07,600 --> 00:44:11,200 - Unfortunately, I'm not a bird. 460 00:44:11,300 --> 00:44:12,700 How many on foot? 461 00:44:13,000 --> 00:44:14,700 - Six hours of walking. 462 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Commander, 400 men, hoplites and archers. Depart in 10 minutes. 463 00:44:23,500 --> 00:44:27,300 As the poet wrote: "There is no end to human work." 464 00:44:41,700 --> 00:44:45,700 Antiope could have given up on the third for one reason only. 465 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 The aphrodisiac worked. 466 00:44:48,200 --> 00:44:50,700 This is our first little victory. 467 00:45:07,400 --> 00:45:10,400 Men. They entered our territory. 468 00:45:10,700 --> 00:45:12,900 - They won't get away with their lives. - We don't know how many there are. 469 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 Never mind, I will not tolerate men in our land. 470 00:45:17,400 --> 00:45:19,400 The Scyths are attacking! 471 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 Greeks! 472 00:46:46,100 --> 00:46:48,100 Look, the Sits are running away. 473 00:47:05,500 --> 00:47:07,200 We should kill you 474 00:47:07,500 --> 00:47:09,400 - We save you from the massacre. 475 00:47:09,500 --> 00:47:11,200 - We didn't ask for help. 476 00:47:11,500 --> 00:47:13,200 She seems to be right. 477 00:47:13,300 --> 00:47:14,400 You were losing a battle. 478 00:47:14,500 --> 00:47:18,100 The battle is not lost while at least one of us is alive. 479 00:47:18,700 --> 00:47:21,800 I guess we showed you we didn't we need male help. 480 00:47:22,200 --> 00:47:25,700 - With one exception. - Not for pleasure, but out of necessity. 481 00:47:25,800 --> 00:47:29,500 - Forgive me, queen. - You have an hour to leave our land. 482 00:47:29,800 --> 00:47:32,500 - That's enough for us. We go. 483 00:47:36,200 --> 00:47:37,900 You released him alive. 484 00:47:38,500 --> 00:47:39,900 It's dangerous. 485 00:47:56,200 --> 00:47:57,500 Antiope. 486 00:47:58,900 --> 00:47:59,900 I will warm you up. 487 00:48:01,500 --> 00:48:03,200 He cheated me 488 00:48:03,600 --> 00:48:04,900 That was his plan. 489 00:48:05,200 --> 00:48:08,200 He used the Scythians, to enter our lands. 490 00:48:09,700 --> 00:48:11,200 He cheated me. 491 00:48:12,900 --> 00:48:14,200 He cheated. 492 00:48:18,400 --> 00:48:21,600 We should destroy their city together with the army. 493 00:48:22,900 --> 00:48:26,200 We lost our vigilance due to the Greeks. 494 00:48:26,700 --> 00:48:29,600 Men are always a threat. 495 00:48:30,600 --> 00:48:32,800 Especially for women. 496 00:48:32,900 --> 00:48:35,900 Our troops rested, we can destroy them. 497 00:48:36,200 --> 00:48:39,300 I am asking for command, I will go with the army against the Scythians. 498 00:48:39,400 --> 00:48:43,200 For entering our lands we will give them a lesson, 499 00:48:43,300 --> 00:48:45,000 they will never forget. 500 00:48:45,100 --> 00:48:47,900 They won't come over for the next 1,000 years. 501 00:48:50,900 --> 00:48:53,600 Have you forgotten about the harvest? 502 00:48:54,900 --> 00:48:56,800 The queen is right. 503 00:48:56,900 --> 00:49:00,300 How do we move now we'll get back to the harvest. 504 00:49:00,600 --> 00:49:04,600 Waiting for another year again we will have to fulfill our duty. 505 00:49:06,600 --> 00:49:09,900 Every Amazon should already get ready to go. 506 00:49:12,300 --> 00:49:15,900 When you took reign, Antiope, on the first day you gave a speech. 507 00:49:16,000 --> 00:49:20,000 A long speech about the return to the days of our past glory. 508 00:49:22,600 --> 00:49:24,600 We've always been a nation of warriors. 509 00:49:25,600 --> 00:49:28,000 - I remember those words. 510 00:49:30,100 --> 00:49:33,300 I said them then and I will say them now. 511 00:49:33,600 --> 00:49:37,000 Our laws unite this country and not the wars being waged. 512 00:49:39,600 --> 00:49:43,300 But a victorious war now can give us peace for many years. 513 00:49:45,700 --> 00:49:47,300 So here's my decision. 514 00:49:48,300 --> 00:49:52,300 We will make sacrifices to the great goddess Artemis. 515 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 And she will show us the right path. 516 00:49:55,300 --> 00:49:58,000 Me, the priestess great Artemis. 517 00:49:58,200 --> 00:50:02,000 I am begging you, holy goddess, bless the weapons we will use today. 518 00:50:03,000 --> 00:50:06,700 That it would be accurate and that we would come back safely with rich game, 519 00:50:08,300 --> 00:50:12,300 which we will sacrifice in honor of your great wisdom. 520 00:50:14,500 --> 00:50:16,700 Glory to the great goddess! 521 00:50:35,400 --> 00:50:36,400 This way! 522 00:50:59,200 --> 00:51:01,700 Stop, I'll take care of her myself. 523 00:51:03,100 --> 00:51:06,700 You risk a lot. - Not if it's an accident. Go on oritheia. 524 00:51:49,400 --> 00:51:53,800 What is the difference between female and male love, if not prone to sentiment. 525 00:51:56,300 --> 00:51:59,500 - Is that inclination preventing you hit a deer? 526 00:51:59,800 --> 00:52:03,100 - That's not a question for me. This arrow is Greek. 527 00:52:07,300 --> 00:52:11,600 The goddess accepted the sacrifices, and bestow wisdom on the queen. 528 00:52:13,500 --> 00:52:16,500 Which will decide what's right. 529 00:52:22,100 --> 00:52:25,500 Eat this fruit created by the goddess. 530 00:52:26,100 --> 00:52:28,100 And drink this cup of ambrosia. 531 00:52:29,000 --> 00:52:31,100 Which will bring you a quick sleep. 532 00:52:31,200 --> 00:52:33,200 And in a dream you will see the truth. 533 00:52:36,200 --> 00:52:37,800 Music. 534 00:53:53,400 --> 00:53:54,600 Enough! 535 00:53:55,400 --> 00:53:56,900 The goddess has spoken. 536 00:53:57,700 --> 00:54:00,200 The army will move against the Scythians. 537 00:54:00,600 --> 00:54:03,200 March out tonight. 538 00:54:06,600 --> 00:54:09,900 It's impossible, hours must pass before the goddess speaks. 539 00:54:12,300 --> 00:54:14,300 This is sacrilege. 540 00:54:24,900 --> 00:54:27,300 Marpessa, ride next to me. 541 00:54:28,300 --> 00:54:29,300 - With pleasure. 542 00:54:36,600 --> 00:54:39,600 Back when we were kids she was taking my toys. 543 00:54:39,900 --> 00:54:41,800 If only she could would take my life. 544 00:54:41,900 --> 00:54:45,300 But you gave her Marpessa? Because you don't love her anymore? 545 00:54:46,100 --> 00:54:47,600 Is it for another reason? 546 00:54:48,000 --> 00:54:51,500 A hopeful woman has other responsibilities. 547 00:54:52,000 --> 00:54:55,300 You gotta control your anger Otherwise you may lose them. 548 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 If it's a boy then I have to lose them. 549 00:55:22,300 --> 00:55:26,000 You! Have you lost your mind? Get out of here. 550 00:55:28,000 --> 00:55:30,400 Not until I pay my debt. 551 00:55:30,500 --> 00:55:32,700 - What debt? 552 00:55:33,000 --> 00:55:36,300 - The deal was for three nights. I owe you one. 553 00:55:38,300 --> 00:55:40,200 Please get out of here. 554 00:55:40,300 --> 00:55:42,200 You can not. 555 00:55:42,300 --> 00:55:45,300 I'm an honest whore. 556 00:55:46,300 --> 00:55:48,000 What? 557 00:55:48,200 --> 00:55:49,300 A whore. 558 00:55:55,400 --> 00:55:57,400 Someone might come in here. 559 00:55:57,500 --> 00:56:00,700 - Who? - Guard. Then you would die, you idiot. 560 00:56:02,200 --> 00:56:04,400 - I do not think so. 561 00:56:08,400 --> 00:56:11,300 He's been there for an hour. - We shouldn't let him in. 562 00:56:11,400 --> 00:56:15,300 He bribed you first. I didn't take the gold bracelet. 563 00:56:15,400 --> 00:56:17,400 Hide. 564 00:56:19,000 --> 00:56:23,000 Did you have a cold? Are there men in town? 565 00:56:26,000 --> 00:56:30,600 Guard! Call on the Guard! There are men in town! 566 00:56:43,700 --> 00:56:47,400 Hurry up and never come back again. 567 00:56:50,400 --> 00:56:53,400 Fast. - I'll be waiting in the woods. 568 00:57:01,900 --> 00:57:03,400 Hurry up. 569 00:57:17,400 --> 00:57:20,700 What are you doing here? Someone triggered the alarm? 570 00:57:20,800 --> 00:57:24,100 - The men are in town, we look for them everywhere. 571 00:57:25,100 --> 00:57:27,400 - You won't find them here. 572 00:57:30,100 --> 00:57:32,100 To be sure? 573 00:57:38,800 --> 00:57:40,500 Don't come back here anymore. 574 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 You can be sure. 575 00:58:14,200 --> 00:58:15,200 Welcome. 576 00:58:26,500 --> 00:58:27,100 Yes? 577 00:58:27,200 --> 00:58:30,100 She says she came from far away and wants to see you. 578 00:58:30,200 --> 00:58:32,800 Welcome. 579 00:58:44,900 --> 00:58:48,400 The frescoes are copies of those of Knossos. - I noticed. 580 00:58:48,500 --> 00:58:51,900 I came from Crete, my name is Melania. 581 00:58:52,200 --> 00:58:55,500 The glory of your kingdom it also reached us. 582 00:58:57,200 --> 00:58:59,100 Lots of women are counting on you. 583 00:58:59,200 --> 00:59:00,800 - What were you asking for? 584 00:59:00,900 --> 00:59:04,500 - For deliverance from male tyranny. And a party to yourself. 585 00:59:05,200 --> 00:59:08,300 - We'll be happy to do that. 586 00:59:08,400 --> 00:59:11,900 We offer you asylum, protection, and equal rights. 587 00:59:12,200 --> 00:59:16,200 But I guess before you make up your mind you should get to know us better. 588 00:59:16,600 --> 00:59:18,600 - Yes, I would love to. 589 00:59:23,600 --> 00:59:25,800 Why don't Amazons have fathers? 590 00:59:25,900 --> 00:59:27,900 Because they don't need care. 591 00:59:29,200 --> 00:59:30,900 Why don't Amazons have brothers? 592 00:59:31,200 --> 00:59:33,200 Because they don't need the help of men. 593 00:59:36,900 --> 00:59:38,800 Why Amazons Don't Have Mothers. 594 00:59:38,900 --> 00:59:41,900 Because they don't need ... 595 00:59:42,600 --> 00:59:45,900 Because children are nobody's property. 596 00:59:46,600 --> 00:59:48,600 Here are the basics. Let's go further. 597 00:59:58,600 --> 01:00:00,300 It's hard work. 598 01:00:07,900 --> 01:00:11,900 We buy little from strangers. We produce weapons for ourselves and for trade. 599 01:00:13,600 --> 01:00:14,900 Admirable. 600 01:00:17,300 --> 01:00:19,300 Tomorrow I'll show you more. 601 01:00:20,000 --> 01:00:23,300 We get food by ourselves, on land and in the sea. 602 01:00:25,800 --> 01:00:29,000 We often fight and die in defense of our freedom. 603 01:00:29,300 --> 01:00:31,300 - It's very inspiring. 604 01:00:32,300 --> 01:00:36,300 Know that, poetry, sculpture and architecture it's the works of men. 605 01:00:37,600 --> 01:00:39,600 - Yes I know. 606 01:00:40,600 --> 01:00:44,000 Art is a daughter ... ... torment. 607 01:00:47,300 --> 01:00:49,900 We have to get hold of it the broadest possible knowledge. 608 01:00:50,000 --> 01:00:52,400 - That would be a great achievement for us... 609 01:00:52,500 --> 01:00:54,000 women. 610 01:00:54,700 --> 01:00:58,300 You have to go back to Crete, and tell what you saw here. 611 01:00:59,000 --> 01:01:01,200 And then we look forward to welcoming you here. 612 01:01:01,300 --> 01:01:03,700 Yes, thank you for everything. Goodbye. 613 01:01:11,000 --> 01:01:14,300 One more thing. - Yes, what is it? 614 01:01:14,700 --> 01:01:18,700 - Forgive your Majesty, what about the love life? 615 01:01:21,200 --> 01:01:24,000 - We devote ourselves to this once a year. 616 01:01:24,700 --> 01:01:28,300 We have to be covered by a man. Understand? 617 01:01:28,400 --> 01:01:30,400 I see. 618 01:01:30,700 --> 01:01:33,700 Another torment. Goodbye Melanio. 619 01:01:42,000 --> 01:01:43,000 Phaedra. 620 01:01:43,400 --> 01:01:46,300 - I'd be a better ambassador, than your wife. 621 01:01:46,400 --> 01:01:49,600 This queen is beautiful. - You think so? 622 01:01:49,700 --> 01:01:53,700 Don't pretend I'm not that old fashioned to demand fidelity from the husband. 623 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 - I chose you. - Actually, I chose you. 624 01:01:59,100 --> 01:02:03,300 And you'll sooner cross the Minotaur's labyrinth, before you make her my sister. 625 01:02:03,400 --> 01:02:06,100 - Honey, it was just a myth. 626 01:02:06,400 --> 01:02:09,700 Now tell me, have I lost my mind? 627 01:02:11,100 --> 01:02:13,700 - Kiss me first. 628 01:02:19,900 --> 01:02:23,100 How long will this trip take, my lord? 629 01:02:24,400 --> 01:02:27,100 The Athenians take your absence badly. 630 01:02:27,200 --> 01:02:31,100 - Don't worry, General. The absence of the king motivates the subjects. 631 01:02:32,300 --> 01:02:33,800 This is what myths teach us. 632 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 The royal council should be enough for them. 633 01:02:39,100 --> 01:02:42,100 More is waiting for me here subtle task. 634 01:02:43,800 --> 01:02:47,100 - Maybe I'll escort to Athens your spouse, sir? 635 01:02:48,400 --> 01:02:51,400 - She decided to return to Athens tomorrow. 636 01:02:51,800 --> 01:02:56,400 Don't worry, General. Seeing as my grandfather found you out of King Minos' labyrinth. 637 01:02:56,800 --> 01:03:00,100 I'm sure I can find your way to Athens. 638 01:03:00,400 --> 01:03:03,800 I'll provide you with an escort, lady. 639 01:03:09,100 --> 01:03:11,100 Nice general. 640 01:03:52,500 --> 01:03:54,400 I was thinking about those poor Amazons. 641 01:03:54,500 --> 01:03:57,100 They are so proud of this one of theirs independence, 642 01:03:57,200 --> 01:03:59,700 and they still compare themselves to men. 643 01:03:59,800 --> 01:04:03,500 You seem to underestimate their ideas to fix the world. 644 01:04:03,800 --> 01:04:05,700 I appreciate their naive fantasies. 645 01:04:05,800 --> 01:04:10,200 But if women were to live like them we would have been made quite differently. 646 01:04:11,200 --> 01:04:12,100 Poor creatures. 647 01:04:12,200 --> 01:04:15,100 They don't know they're making the same mistakes which men ... 648 01:04:15,200 --> 01:04:17,200 have already committed against them. 649 01:04:17,500 --> 01:04:20,900 At least you are not so cocky. 650 01:04:21,000 --> 01:04:23,900 I don't think we take it all seriously. 651 01:04:24,500 --> 01:04:28,500 Every amazon I've seen She spoke as if at a public rally. 652 01:04:31,500 --> 01:04:34,900 And never met such a fanatical queen. 653 01:04:37,200 --> 01:04:40,900 Until I have to remember how is it to be a woman. 654 01:04:47,100 --> 01:04:49,200 I missed you so much. 655 01:04:59,600 --> 01:05:01,600 Wait, I can explain it. 656 01:05:02,600 --> 01:05:03,900 Let me... 657 01:05:07,700 --> 01:05:10,600 I'm unarmed and I want you ... 658 01:05:11,600 --> 01:05:14,600 Next time I will kill you. 659 01:05:16,900 --> 01:05:19,300 This queen of yours is nervous. 660 01:05:19,900 --> 01:05:23,600 - It's just a small misunderstanding. - But I can't help you with her anymore. 661 01:05:25,300 --> 01:05:26,900 - I'm afraid you're right. 662 01:05:27,300 --> 01:05:30,800 It looks like we will come back to Athens together. 663 01:05:30,900 --> 01:05:32,900 - You ran out of ideas? 664 01:05:33,300 --> 01:05:36,900 - At this moment. Maybe we'll come back to that later. 665 01:05:39,300 --> 01:05:41,600 Watch out guards, the queen is back. 666 01:05:46,300 --> 01:05:49,200 A message must be sent to Athens. - Now at night? 667 01:05:49,300 --> 01:05:53,300 Now at night. Gracy just need to know that we want another meeting. 668 01:05:54,000 --> 01:05:56,900 They owe us one night. 669 01:05:57,000 --> 01:05:58,900 We will kill them all. 670 01:05:59,000 --> 01:06:01,200 I will destroy each of them. Here's what we'll do. 671 01:06:01,300 --> 01:06:04,000 - Kill them? - Until the last one. 672 01:06:04,600 --> 01:06:07,500 Maybe women don't do that but not the Amazons. 673 01:06:07,600 --> 01:06:09,600 And certainly not Te Amazons. 674 01:06:10,100 --> 01:06:11,600 What would you teach them? 675 01:06:12,500 --> 01:06:14,600 I'll teach them beautiful things 676 01:06:15,000 --> 01:06:17,600 I will teach about Crete and Greece 677 01:06:19,800 --> 01:06:22,000 I would teach them songs, not only about the war. 678 01:06:24,000 --> 01:06:25,300 Antiope. 679 01:06:26,300 --> 01:06:30,000 Taking out one brick you can tear down the whole house. 680 01:06:31,700 --> 01:06:34,600 Be careful, we have created perfect country. 681 01:06:34,700 --> 01:06:36,300 We are growing stronger every day. 682 01:06:36,700 --> 01:06:39,000 We are developing faster and faster. 683 01:06:42,000 --> 01:06:45,300 But we are missing male seed. 684 01:06:56,700 --> 01:06:58,400 Loris, get some water. 685 01:07:34,100 --> 01:07:35,000 It's a boy. 686 01:07:38,700 --> 01:07:42,400 Please don't do this. Don't take him away. 687 01:07:43,200 --> 01:07:44,700 Don't take away. 688 01:07:47,200 --> 01:07:49,300 Please. 689 01:07:49,400 --> 01:07:51,100 - That's the law. 690 01:07:51,400 --> 01:07:54,600 You don't fix it you just respect. 691 01:07:54,700 --> 01:07:58,100 The nights are cold now he won't suffer for long. 692 01:07:58,600 --> 01:08:01,700 Is right. Please rest, Antiope. 693 01:08:03,100 --> 01:08:03,800 No. 694 01:09:03,500 --> 01:09:06,800 I haven't even seen him. 695 01:09:09,100 --> 01:09:11,200 What are you doing here? 696 01:09:11,500 --> 01:09:15,200 She has not yet recovered she had just given birth to them. 697 01:09:16,200 --> 01:09:19,500 You are our queen you must set an example. 698 01:09:33,200 --> 01:09:36,800 Our troops are returning. Notify the queen. 699 01:09:59,500 --> 01:10:02,500 Here are your new workers, queen. 700 01:10:03,200 --> 01:10:07,500 You come back in glory. "These are the heads of your enemies." 701 01:10:08,900 --> 01:10:10,900 - You had a great victory. 702 01:10:11,000 --> 01:10:14,200 - Scythian children will remember us for the rest of your life. 703 01:10:14,900 --> 01:10:15,900 - Children? 704 01:10:16,500 --> 01:10:18,800 - They won't ride horses with one leg. 705 01:10:18,900 --> 01:10:22,200 - Neither will they grab the lance with one arm 706 01:10:26,900 --> 01:10:30,200 You did wrong. There is no greatness without mercy. 707 01:10:30,400 --> 01:10:31,900 - Mercy? 708 01:10:32,600 --> 01:10:35,600 - Mutilating children? - The enemy's children. 709 01:10:35,900 --> 01:10:38,100 - You made me hate it to our children. 710 01:10:38,200 --> 01:10:41,100 We will be surrounded by enemies on all sides. 711 01:10:42,200 --> 01:10:45,600 We should look for alliances and make friends. 712 01:10:46,600 --> 01:10:50,600 If our queen thinks that war is fun ... 713 01:10:52,400 --> 01:10:56,600 I am the one who claims to be our queen it is not the Amazon. 714 01:11:17,900 --> 01:11:21,300 Though I do not approve of the queen's deeds, it's still ... 715 01:11:22,100 --> 01:11:26,300 - How many of us still love her, because she is beautiful and good. 716 01:11:29,500 --> 01:11:30,600 - That's possible. 717 01:11:31,100 --> 01:11:34,600 We'll keep an eye on you before it ends 718 01:11:38,100 --> 01:11:41,000 We already have a majority in the council. 719 01:11:43,000 --> 01:11:44,600 Just like in the army. 720 01:12:10,800 --> 01:12:13,300 So that's my job. 721 01:12:13,700 --> 01:12:15,000 Today at night? 722 01:12:27,000 --> 01:12:29,700 You are restless. What happened? 723 01:12:29,800 --> 01:12:31,700 - You better not know. 724 01:12:32,200 --> 01:12:34,300 They wanted me to join them. 725 01:12:34,400 --> 01:12:38,000 But I could not, I am not a traitor. 726 01:13:07,400 --> 01:13:10,100 Do you have to do this now? - Yes. 727 01:13:10,200 --> 01:13:13,700 - Hold on. I have something to protect you. 728 01:13:49,300 --> 01:13:52,100 I'll arrange it very quickly. 729 01:13:53,100 --> 01:13:55,100 Do not worry. 730 01:15:10,500 --> 01:15:14,200 Let's fight like then when we were kids. 731 01:15:14,800 --> 01:15:17,900 On bare hands. - Bare hands? 732 01:15:21,700 --> 01:15:22,900 All right. 733 01:19:34,400 --> 01:19:36,700 It will be dawn in an hour. 734 01:19:36,800 --> 01:19:39,800 Don't count how many hours have passed just get some sleep. 735 01:19:40,400 --> 01:19:44,100 Looks like yours the palace conspiracy did not materialize. 736 01:19:44,600 --> 01:19:47,100 Not in this palace. Something must have happened. 737 01:19:48,100 --> 01:19:51,800 Yes, but the night is still on. - You meant this day. 738 01:19:53,500 --> 01:19:56,100 She's right, and I'm tired too. 739 01:19:56,800 --> 01:19:59,500 I think you were betrayed yourself. 740 01:20:01,100 --> 01:20:04,800 Oritheia would never do that. They are like sisters. 741 01:20:07,800 --> 01:20:09,500 I can see it now. 742 01:20:11,100 --> 01:20:13,500 She wouldn't be able to do that. 743 01:20:16,100 --> 01:20:17,800 You understand? 744 01:20:41,200 --> 01:20:44,200 So that's it? But I was stupid. 745 01:20:46,100 --> 01:20:46,800 Marpessa. 746 01:20:58,200 --> 01:20:59,900 I see many killed. 747 01:21:02,200 --> 01:21:04,900 The death of many ... women. 748 01:21:14,500 --> 01:21:16,500 I can see horses. Lots of horses. 749 01:21:20,900 --> 01:21:23,100 Fish floating in blood. 750 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 Golden hair. 751 01:21:29,900 --> 01:21:32,600 One of you will die ... 752 01:21:36,600 --> 01:21:38,900 Pierced with a spear. 753 01:21:49,200 --> 01:21:50,900 What should we do? 754 01:21:51,200 --> 01:21:53,900 What i saw It will happen. 755 01:21:54,200 --> 01:21:55,600 You can't do anything. 756 01:21:55,900 --> 01:21:58,300 Melia, persuade her not to go. 757 01:21:59,600 --> 01:22:01,900 Unfortunately, she doesn't listen to me anymore. 758 01:22:02,400 --> 01:22:05,500 I am not supposed to go because the old one Did she read anything from the bones? 759 01:22:05,600 --> 01:22:07,200 Only I can decide about it. 760 01:22:07,300 --> 01:22:10,200 You must go Antiope, That's the law. 761 01:22:10,300 --> 01:22:13,300 And the duty of the queen, give birth to a girl. 762 01:22:14,400 --> 01:22:16,900 - I will go. - I'll go too. 763 01:22:18,300 --> 01:22:21,600 We'll be together. You do not need to be afraid. Not with me. 764 01:22:23,600 --> 01:22:26,600 And you... Are you not afraid of anything? 765 01:22:33,600 --> 01:22:36,200 You and Melia are no longer together? 766 01:22:36,300 --> 01:22:39,000 - No, why are you asking that? 767 01:22:39,600 --> 01:22:42,300 - She seems to be jealous. 768 01:22:45,000 --> 01:22:48,600 - She is like that. I think she would like to be in my place. 769 01:22:49,000 --> 01:22:52,300 - You mean here? - No. 770 01:22:56,800 --> 01:22:58,600 You are worried? 771 01:22:59,600 --> 01:23:01,600 What if the witch is right? 772 01:23:01,800 --> 01:23:05,000 If it's the Greeks who kill us instead of us them? 773 01:23:05,300 --> 01:23:08,700 - Nonsense, they deserve to die. You know well .. 774 01:23:08,800 --> 01:23:09,700 - I know. 775 01:23:11,200 --> 01:23:14,700 I don't want to feel it again. As if he cast a spell on me. 776 01:23:16,000 --> 01:23:18,300 He shouldn't be doing this to me. 777 01:23:42,700 --> 01:23:45,000 I know what you are thinking about. 778 01:23:45,500 --> 01:23:48,400 Each of us has done something what he is ashamed of. 779 01:23:48,700 --> 01:23:51,700 Something I don't want to talk about. 780 01:23:56,900 --> 01:23:58,400 It happened to you. 781 01:23:58,900 --> 01:24:00,700 One night... madness. 782 01:24:03,500 --> 01:24:07,000 What do you mean? For the man, this captain? 783 01:24:08,900 --> 01:24:11,000 It was something new for me I admit. 784 01:24:11,100 --> 01:24:13,700 But that doesn't explain it that I let him get me into it 785 01:24:13,800 --> 01:24:16,600 into the trap of the Scythians. 786 01:24:16,700 --> 01:24:18,700 - You didn't tell me about it. 787 01:24:19,700 --> 01:24:21,700 - I didn't tell anyone. 788 01:24:22,200 --> 01:24:25,700 I can't bear to be betrayed I was so stupid. 789 01:24:26,100 --> 01:24:28,400 - I admit I felt relieved. 790 01:24:28,700 --> 01:24:31,700 I was afraid you lost your head for him. 791 01:24:32,100 --> 01:24:35,100 - Don't be funny it does not differ from the others. 792 01:24:39,400 --> 01:24:41,100 Orthheia. - Yes? 793 01:24:41,200 --> 01:24:43,400 - I have to ask you about something. 794 01:24:44,100 --> 01:24:47,100 The year of my reign is passing ... 795 01:24:49,400 --> 01:24:50,800 Was he a failure? 796 01:24:51,100 --> 01:24:54,000 You must be crazy we have made great progress. 797 01:24:54,100 --> 01:24:55,800 Maybe too great. 798 01:24:55,900 --> 01:24:58,700 I know that I opposed you but anyway... 799 01:24:58,800 --> 01:25:00,000 - Why too big? 800 01:25:00,100 --> 01:25:01,800 - Progress? 801 01:25:01,900 --> 01:25:05,800 People don't want change they must be introduced slowly. 802 01:25:07,300 --> 01:25:11,100 It takes time to everyone they accepted them. 803 01:25:11,400 --> 01:25:12,400 That's all. 804 01:25:16,800 --> 01:25:21,100 I see you are happy to see me. But you made a mistake anyway. 805 01:25:21,500 --> 01:25:24,800 You threw the taking dagger swing from above the head. 806 01:25:26,100 --> 01:25:28,700 The enemy would have time to dodge. 807 01:25:28,800 --> 01:25:31,100 But if you had thrown like this ... 808 01:25:32,000 --> 01:25:33,900 You dare in the presence of the queen ... 809 01:25:34,000 --> 01:25:35,100 Orthheia, no. 810 01:25:35,300 --> 01:25:36,800 Thank you. 811 01:25:37,300 --> 01:25:40,500 You see, her majesty did not want to kill me. 812 01:25:44,300 --> 01:25:47,500 Cause when he wants to kill someone it never disappoints. 813 01:25:50,200 --> 01:25:52,500 So maybe I'll ask why the gods? 814 01:25:52,800 --> 01:25:55,200 - You're asking me why? - Yes. 815 01:25:55,800 --> 01:26:00,500 - You recommended me to return by a shorter route, which caused us to be ambushed by the Scythians. 816 01:26:01,800 --> 01:26:04,500 How can you ask why? 817 01:26:05,200 --> 01:26:07,500 - That's it. - That's it. 818 01:26:07,700 --> 01:26:10,600 We'll have to talk about it when you are yourself again. 819 01:26:10,700 --> 01:26:13,500 - I am myself and you know it. 820 01:26:16,200 --> 01:26:19,500 - If you can such words tell the Amazon. 821 01:26:20,700 --> 01:26:21,500 Know this ... 822 01:26:21,700 --> 01:26:24,900 that you are special and very much beautiful woman. 823 01:26:25,000 --> 01:26:28,100 I will wait impatiently, when I see you again. 824 01:26:28,200 --> 01:26:31,500 - Okay, we'll talk, when I am myself again. 825 01:26:32,500 --> 01:26:34,900 - How will I be. 826 01:26:36,500 --> 01:26:37,200 Oh yes ... 827 01:26:38,200 --> 01:26:39,200 Remember. 828 01:26:41,000 --> 01:26:43,500 From under the arm. It's much faster. 829 01:26:47,500 --> 01:26:51,200 We shouldn't wait until the night just kill them now. 830 01:27:03,200 --> 01:27:06,600 Remember, wait until Antiope gives a signal. 831 01:27:08,900 --> 01:27:11,600 Okay, it's time to finish this. 832 01:27:18,100 --> 01:27:20,900 You'll need it too. 833 01:27:21,600 --> 01:27:22,900 Be careful. 834 01:27:41,400 --> 01:27:43,600 Stop, I have to count you. 835 01:27:48,900 --> 01:27:52,600 The wicked man has mind and body. And his hands are rough. 836 01:27:53,900 --> 01:28:00,200 Your body is soft, alluring and how to put it ... 837 01:28:00,300 --> 01:28:02,300 very tempting. 838 01:28:02,400 --> 01:28:05,400 Which makes them made for love. 839 01:28:05,500 --> 01:28:07,500 - Will you leave me alone? 840 01:28:07,600 --> 01:28:10,200 - You paid me to leave you alone? 841 01:28:10,300 --> 01:28:13,300 - Okay, do what you gotta do, just fast. 842 01:28:13,500 --> 01:28:15,900 - In the palace you even said something the opposite. 843 01:28:16,000 --> 01:28:17,600 - What do you want? 844 01:28:19,000 --> 01:28:22,600 - I'm trying to tell you ... that I love you. 845 01:28:44,500 --> 01:28:46,300 Are you looking for this? 846 01:28:49,300 --> 01:28:52,600 - Who betrayed? - One of your friends. 847 01:28:52,700 --> 01:28:56,300 I knew you were planning to kill me. So... 848 01:28:57,500 --> 01:28:59,300 - Why are you doing that? 849 01:28:59,800 --> 01:29:02,300 - For the oldest reason in the world. 850 01:29:03,000 --> 01:29:06,000 See, I love you, and nothing won't change that. 851 01:29:07,200 --> 01:29:09,400 I should cut your throat. 852 01:29:09,500 --> 01:29:11,900 We have been enemies for centuries. We have nothing in common. 853 01:29:12,000 --> 01:29:14,100 - Except for our son. - What? 854 01:29:14,200 --> 01:29:16,400 - I saved him. 855 01:29:16,500 --> 01:29:19,900 His name is Apollonus. I saved him and 20 others. 856 01:29:20,000 --> 01:29:22,400 - You lie to me, you still just lie to me. 857 01:29:22,500 --> 01:29:26,000 - He's healthy and he is doing well. There is only one thing. 858 01:29:28,500 --> 01:29:30,100 - Tell me what's going on? 859 01:29:30,200 --> 01:29:33,500 - Has a birthmark, shaped like a heart. 860 01:29:33,700 --> 01:29:36,400 On his back, like his mother. 861 01:29:38,500 --> 01:29:40,900 - Where is he? I want to see him. 862 01:29:41,000 --> 01:29:44,100 - There's only one way. - No. 863 01:29:45,900 --> 01:29:48,100 No, let me go. 864 01:29:48,600 --> 01:29:50,400 Antiope! 865 01:29:51,600 --> 01:29:53,700 What's happening? 866 01:29:54,200 --> 01:29:56,600 Where is Antiope? The queen was kidnapped. 867 01:29:56,700 --> 01:29:59,400 This is the doing of the Greeks. 868 01:30:01,400 --> 01:30:03,100 Get up. Fast. 869 01:30:11,200 --> 01:30:13,400 It takes revenge. 870 01:30:13,600 --> 01:30:17,400 They will tell this tale for a thousand years. 871 01:30:17,600 --> 01:30:19,400 And they will remember the Amazon family. 872 01:30:19,800 --> 01:30:20,800 But Antiope can ... 873 01:30:20,900 --> 01:30:23,400 She did it without expecting help. 874 01:30:24,900 --> 01:30:26,400 She is on her own. 875 01:30:28,100 --> 01:30:30,100 We set off at dawn. 876 01:30:50,100 --> 01:30:53,100 They will follow me it is a great disgrace to them. 877 01:30:53,500 --> 01:30:56,800 They won't beat us. - There are more of us. 878 01:30:58,300 --> 01:31:02,500 - Look. These are my troops returning to winter. 879 01:31:03,800 --> 01:31:05,900 They are seasoned. 880 01:31:06,000 --> 01:31:09,500 They'll be giving a lesson soon your tricky girls. 881 01:31:09,600 --> 01:31:12,800 - We have the best ride, surpassing any male. 882 01:31:13,000 --> 01:31:14,400 - Oh yeah, for sure. 883 01:31:14,500 --> 01:31:16,800 We prevail in archers and riding. 884 01:31:17,000 --> 01:31:18,500 We'll beat you anyway. 885 01:31:18,600 --> 01:31:22,100 Ah this male vanity. - As you like, my dear. 886 01:31:22,800 --> 01:31:26,600 - Someday this pride will contribute to your fall. 887 01:31:26,700 --> 01:31:30,200 You know a man capable of satisfying women's appetites? 888 01:31:30,300 --> 01:31:32,700 A friend of mine once asked me the same. 889 01:31:32,800 --> 01:31:35,000 Our king is getting a reputation. 890 01:31:35,300 --> 01:31:40,700 Tame the queen of the Amazons, isn't that what every man dreams of? 891 01:31:45,300 --> 01:31:47,500 The Amazons are approaching. 892 01:32:02,000 --> 01:32:03,900 To form the first rank. 893 01:32:08,200 --> 01:32:10,500 This is light cavalry. - Very light. 894 01:32:11,700 --> 01:32:13,300 We'll hit them from the flank. 895 01:32:13,400 --> 01:32:15,900 There should not be any problems. 896 01:32:29,900 --> 01:32:32,900 Third branch to the left. 897 01:32:37,200 --> 01:32:40,900 Second line, faster. 898 01:32:50,200 --> 01:32:52,900 Be marked with holy oil. 899 01:33:17,800 --> 01:33:19,300 Stop her. 900 01:33:26,300 --> 01:33:29,100 I'll tie you to a wheel. - Let me go. 901 01:33:30,800 --> 01:33:32,300 Just gently. 902 01:33:36,600 --> 01:33:40,000 Watch out for her. Don't break her arm. 903 01:34:43,700 --> 01:34:46,000 Archers, get ready. 904 01:34:50,500 --> 01:34:52,400 Release the arrows. 905 01:36:41,300 --> 01:36:44,000 What are you waiting for? Come on. 906 01:36:51,300 --> 01:36:54,500 Their resistance is waning. Take back the rest of the troops. 907 01:36:56,100 --> 01:36:59,200 Stop the fight, stop the fight. 908 01:37:38,200 --> 01:37:41,200 Leave her alone, you won't get her. 909 01:37:41,900 --> 01:37:43,800 I can take this woman. 910 01:37:43,900 --> 01:37:46,900 Oh no, except for a wife. You heard her. 911 01:38:14,600 --> 01:38:17,600 She always wanted to be queen. 912 01:38:18,200 --> 01:38:20,900 She deserved it more than I did. 913 01:38:57,600 --> 01:39:00,300 My people are not used to foreign rule. 914 01:39:00,800 --> 01:39:02,800 Which also applies to me. 915 01:39:02,900 --> 01:39:04,800 - You are concerned about the lack of money 916 01:39:04,900 --> 01:39:06,800 I'm rich, so that's not a problem. 917 01:39:06,900 --> 01:39:09,900 - Yes, it is. I do not want come to you every time 918 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 when I need new sandals. 919 01:39:11,600 --> 01:39:14,900 - So what do you suggest? - I could be your political advisor. 920 01:39:15,000 --> 01:39:17,300 - You wanna help me? Why not. 921 01:39:17,600 --> 01:39:20,600 - And as your advisor, will I be rewarded? 922 01:39:21,000 --> 01:39:24,600 - We work out a compromise. - No compromise, it's my right. 923 01:39:25,100 --> 01:39:27,500 If anything changes in this country, is the position of women. 924 01:39:27,600 --> 01:39:29,700 - I'd like you in my bed today. 925 01:39:29,800 --> 01:39:32,000 - First, I'll make you an offer new rights. 926 01:39:32,100 --> 01:39:35,000 - Here you are. - We want equal rights. 927 01:39:36,000 --> 01:39:37,900 Including the right to vote. 928 01:39:38,000 --> 01:39:39,900 - First you have to get an education. 929 01:39:40,000 --> 01:39:43,700 - Let the young men learn in the art of love. 930 01:39:44,700 --> 01:39:46,400 - I hope women too. 931 01:39:46,500 --> 01:39:48,600 - We also need to close the brothels. 932 01:39:48,700 --> 01:39:49,300 - What? 933 01:39:49,500 --> 01:39:50,300 - Yes. 934 01:39:51,200 --> 01:39:52,700 - Who is this? 935 01:39:54,200 --> 01:39:56,100 - It must be Phaedra. 936 01:39:58,300 --> 01:40:00,300 - Who is Phaedra? 937 01:40:01,300 --> 01:40:03,300 - She is my wife. 938 01:40:05,700 --> 01:40:09,000 - Just enough? And I was already thinking that a mistress. 939 01:40:16,200 --> 01:40:22,700 SO ANTHIOPE AND THESEUS LIVE TOGETHER HAPPY UNTIL THE END OF YOUR DAYS 940 01:40:24,700 --> 01:40:29,400 IF YOU BELIEVE IT, MEANS YOU BELIEVE EVERYTHING. 68007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.