All language subtitles for Under the Dome - 3x11 - Love Is A Battlefield.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,062 --> 00:00:04,755 Four weeks ago, an invisible dome crashed down 2 00:00:04,790 --> 00:00:08,640 on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,865 The dome has tested our limits, 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,660 forcing each of us to confront our own personal demons... 5 00:00:14,695 --> 00:00:16,196 rage... 6 00:00:16,198 --> 00:00:18,531 grief... 7 00:00:18,533 --> 00:00:20,266 fear. 8 00:00:20,268 --> 00:00:21,468 My God. 9 00:00:22,904 --> 00:00:24,356 Now, in order to survive, 10 00:00:24,391 --> 00:00:27,340 we must battle our most dangerous adversary... 11 00:00:27,342 --> 00:00:29,909 the enemy within. 12 00:00:29,911 --> 00:00:32,809 You saved me from becoming one of them. 13 00:00:32,844 --> 00:00:34,547 I knew the real you was still in there. 14 00:00:34,549 --> 00:00:36,416 The dome's surface is calcifying, 15 00:00:36,418 --> 00:00:38,351 unless I can bring down the dome with Joe's help. 16 00:00:38,353 --> 00:00:39,886 I have to stay and build this device. 17 00:00:39,888 --> 00:00:40,986 It's the only way out of here. 18 00:00:40,988 --> 00:00:43,091 Everything has a cycle, 19 00:00:43,126 --> 00:00:44,990 and mine is coming to an end. 20 00:00:44,992 --> 00:00:46,670 - Who the hell are you?! - Hektor Martin. 21 00:00:46,705 --> 00:00:47,759 He runs Aktaion. 22 00:00:47,761 --> 00:00:48,703 I'm gonna do whatever it takes 23 00:00:48,738 --> 00:00:50,662 to make sure that this dome never comes down. 24 00:00:50,664 --> 00:00:52,764 You're a threat to Eva's baby, Julia. 25 00:00:52,799 --> 00:00:54,066 Gua...! 26 00:01:07,013 --> 00:01:09,781 No one saw us, right? 27 00:01:09,783 --> 00:01:12,417 I don't think so. 28 00:01:18,181 --> 00:01:18,782 Easy. 29 00:01:18,817 --> 00:01:19,949 Here. 30 00:01:21,793 --> 00:01:23,881 What the hell were you thinking, sneaking off like that? 31 00:01:23,916 --> 00:01:25,563 You're not my dad. I can do what I want. 32 00:01:25,565 --> 00:01:27,339 Oh, sass? Now we get sass? 33 00:01:27,374 --> 00:01:29,378 Look, your actions affect all of us. 34 00:01:29,413 --> 00:01:31,134 You could've led those freaks straight here to us. 35 00:01:31,136 --> 00:01:32,436 Which she didn't, okay? 36 00:01:32,438 --> 00:01:34,010 She saved my life, so take it easy. 37 00:01:34,045 --> 00:01:35,472 We've got bigger problems, anyway. 38 00:01:35,474 --> 00:01:37,074 Oh, you mean Barbie? 39 00:01:37,076 --> 00:01:39,883 Did his little side piece, uh, lure him back to alien town? 40 00:01:39,918 --> 00:01:43,023 No, but their baby is gonna be here sooner than we thought. 41 00:01:43,058 --> 00:01:44,548 Norrie and I just saw her. 42 00:01:44,583 --> 00:01:46,852 She looks almost full-term. 43 00:01:47,338 --> 00:01:49,118 And I'm pretty sure 12 girls just died 44 00:01:49,120 --> 00:01:51,723 to make it the world's shortest pregnancy. 45 00:01:53,256 --> 00:01:55,191 Well, then, we got to kill her. 46 00:01:56,827 --> 00:01:58,835 We got to put her down before that thing comes out. 47 00:01:58,870 --> 00:02:00,594 Why is that your solution to everything? 48 00:02:00,629 --> 00:02:01,630 Killing the problem. 49 00:02:01,665 --> 00:02:03,254 I'm sure you like stepping on spiders too. 50 00:02:03,289 --> 00:02:06,434 Well, if the spider has a queen baby inside 51 00:02:06,436 --> 00:02:09,104 that's gonna wipe out the entire human race, 52 00:02:09,106 --> 00:02:11,716 that kind of spider, yeah, I think I'd kill it. 53 00:02:11,751 --> 00:02:14,776 This cure of yours, you really think it'll work? 54 00:02:14,778 --> 00:02:15,901 You said you didn't need it. 55 00:02:15,936 --> 00:02:17,859 I believe you said love was the answer. 56 00:02:17,894 --> 00:02:20,500 And now I'm admitting that might not be enough. 57 00:02:20,535 --> 00:02:22,048 Glad to hear it. 58 00:02:22,083 --> 00:02:24,437 Dr. Bloom has already synthesized a base formula. 59 00:02:24,472 --> 00:02:26,644 All we need now is a specimen 60 00:02:26,679 --> 00:02:28,252 of Christine Price's DNA. 61 00:02:28,287 --> 00:02:30,715 You'll need a test subject to try it on, right? 62 00:02:30,750 --> 00:02:32,627 I can be your lab monkey. 63 00:02:32,629 --> 00:02:34,529 Well, that's very generous of you... 64 00:02:34,531 --> 00:02:36,531 but it's necessary to have a subject 65 00:02:36,533 --> 00:02:38,032 in whom the infection is full-blown. 66 00:02:38,034 --> 00:02:39,372 I have a question. 67 00:02:39,407 --> 00:02:42,297 Joe, he's working on this thing to bring the dome down... 68 00:02:42,332 --> 00:02:46,107 what if he finishes it before you can get this cure to work? 69 00:02:46,109 --> 00:02:48,542 What if they get out? 70 00:02:48,544 --> 00:02:50,845 Well, then we have a bunch of creepy-crawlies, 71 00:02:50,847 --> 00:02:52,546 that can have babies in three days, 72 00:02:52,548 --> 00:02:54,682 going forth and prospering. 73 00:02:54,684 --> 00:02:56,344 That's not gonna happen. 74 00:02:56,379 --> 00:02:58,753 I told you I'd get you Christine Price's DNA... 75 00:02:58,755 --> 00:03:00,955 I'll get it. 76 00:03:00,957 --> 00:03:02,711 Christine was at the barn with Eva. 77 00:03:02,746 --> 00:03:04,659 Better to go there than Town Hall... I'll go with you. 78 00:03:04,661 --> 00:03:06,046 - Jim. - Yeah. 79 00:03:06,081 --> 00:03:07,894 It's our last chance. 80 00:03:16,337 --> 00:03:18,856 All right, nice and easy. 81 00:03:24,512 --> 00:03:27,079 Lay down, rest. 82 00:03:30,117 --> 00:03:32,474 Are you ready? 83 00:03:32,509 --> 00:03:34,177 For what? 84 00:03:34,212 --> 00:03:36,385 The new queen. 85 00:03:36,420 --> 00:03:38,090 Of course. 86 00:03:39,526 --> 00:03:41,694 Get some sleep. 87 00:04:11,757 --> 00:04:12,857 You all right? 88 00:04:12,859 --> 00:04:14,491 Fine. 89 00:04:14,493 --> 00:04:16,694 I just stood up too fast. 90 00:04:17,963 --> 00:04:20,634 How is Joe's work progressing? 91 00:04:20,669 --> 00:04:23,768 He was initially resistant, but he's come around. 92 00:04:23,770 --> 00:04:26,772 He moved into a larger room, and he's made a few breakthroughs. 93 00:04:26,807 --> 00:04:29,953 But... he's still in the planning stage. 94 00:04:29,988 --> 00:04:31,375 We're running out of time. 95 00:04:31,377 --> 00:04:32,809 The dome is dying. 96 00:04:32,811 --> 00:04:34,324 If we don't get out before it does... 97 00:04:34,359 --> 00:04:35,631 I can make him work faster. 98 00:04:35,666 --> 00:04:37,080 No. 99 00:04:37,082 --> 00:04:39,015 No violence. 100 00:04:39,017 --> 00:04:40,384 He's too valuable. 101 00:04:40,386 --> 00:04:41,918 I'll handle him. 102 00:04:41,920 --> 00:04:44,181 - Have you seen Junior? - I haven't. 103 00:04:44,216 --> 00:04:47,229 But anything you need, I can take care of. 104 00:04:47,264 --> 00:04:51,000 Joe will need our last remaining amethyst to continue his work. 105 00:04:51,429 --> 00:04:54,311 I'll find a way to get it up to him safely. 106 00:04:54,898 --> 00:04:57,567 You've come a long way, Sam. 107 00:04:57,569 --> 00:04:59,953 I'm pleased. 108 00:05:04,375 --> 00:05:07,762 Barbie, how's Eva? 109 00:05:07,797 --> 00:05:09,942 She's resting, comfortably. 110 00:05:09,977 --> 00:05:11,981 Good. 111 00:05:11,983 --> 00:05:14,626 The baby should be here within the day. 112 00:05:18,688 --> 00:05:23,319 I'd like to go after what's left of the Resistance. 113 00:05:23,354 --> 00:05:24,559 No need. 114 00:05:24,561 --> 00:05:29,162 Our primary concerns, right now, are here, under this roof: 115 00:05:29,197 --> 00:05:33,162 the birth of the new queen and the building of the device. 116 00:05:33,197 --> 00:05:35,950 They still pose a threat. 117 00:05:35,985 --> 00:05:37,954 Are you worried about your daughter, Barbie? 118 00:05:37,989 --> 00:05:39,842 No. 119 00:05:39,844 --> 00:05:41,887 Only the kinship. 120 00:05:43,025 --> 00:05:45,487 Inside Eva is the queen 121 00:05:45,522 --> 00:05:47,905 who will lead our kinship out of the dome. 122 00:05:47,940 --> 00:05:50,604 Nothing is more important than that. 123 00:05:51,921 --> 00:05:57,015 Your priority is to be by Eva's side until that baby is born. 124 00:05:58,461 --> 00:06:00,662 I understand. 125 00:06:02,097 --> 00:06:04,499 There's aliens outside the dome now, too. 126 00:06:04,501 --> 00:06:06,941 Not aliens, plural, like the James Cameron sequel; 127 00:06:06,976 --> 00:06:09,042 alien, singular, like the Ridley Scott original. 128 00:06:09,077 --> 00:06:11,905 Pretty sure this is an isolated incident. 129 00:06:11,907 --> 00:06:12,463 I don't even know 130 00:06:12,498 --> 00:06:14,050 what I'm looking at here. 131 00:06:14,085 --> 00:06:16,977 That's Lily's dad, or what used to be. 132 00:06:16,979 --> 00:06:19,279 Okay. And...? 133 00:06:19,281 --> 00:06:21,567 She doesn't know; she thinks he's dead, but he's not... 134 00:06:21,602 --> 00:06:24,423 he's in some Aktaion containment unit in Zenith. 135 00:06:24,458 --> 00:06:26,238 Well, does that Hektor guy know? 136 00:06:26,273 --> 00:06:27,302 He's got to, right? 137 00:06:27,337 --> 00:06:30,272 I-I mean, he's the one who told Lily to destroy these files. 138 00:06:30,307 --> 00:06:31,526 - We should tell her. - Wait, wait, wait. 139 00:06:31,561 --> 00:06:33,528 Just telling her out of the blue, it could mess her up. 140 00:06:33,563 --> 00:06:35,194 And Hektor... 141 00:06:35,196 --> 00:06:37,731 maybe he's got a reason for keeping this on the down low. 142 00:06:37,733 --> 00:06:39,399 Seriously? 143 00:06:39,401 --> 00:06:40,734 You're defending him? 144 00:06:40,736 --> 00:06:42,490 No, I'm just saying 145 00:06:42,525 --> 00:06:44,738 maybe we run it by Julia before we do anything. 146 00:06:44,740 --> 00:06:46,773 Are you okay? 147 00:06:46,775 --> 00:06:49,192 Yeah. Why? 148 00:06:49,227 --> 00:06:52,845 I don't know, what Julia said before, that you saved her. 149 00:06:52,847 --> 00:06:55,514 What happened out there? 150 00:06:55,516 --> 00:06:57,448 Nothing, I'm fine. 151 00:07:01,668 --> 00:07:02,855 Hey, there you are. 152 00:07:02,857 --> 00:07:04,357 Check this out. 153 00:07:04,359 --> 00:07:06,338 Okay, so you know the whistling the town's been doing? 154 00:07:06,373 --> 00:07:07,980 The amethyst responds to it. 155 00:07:08,015 --> 00:07:09,132 - That's great, Joe. - The strange thing is: 156 00:07:09,167 --> 00:07:12,079 it only actually responds when you're whistling to it. 157 00:07:12,114 --> 00:07:13,198 Look, look. 158 00:07:17,603 --> 00:07:18,705 Okay, it lights up, yeah? 159 00:07:18,740 --> 00:07:20,658 Okay, now watch. 160 00:07:23,944 --> 00:07:25,218 It doesn't respond to a recording. 161 00:07:25,253 --> 00:07:27,354 - Okay, that's-that's fascinating. - But how does it know that? 162 00:07:27,389 --> 00:07:29,088 - I mean, it's got to detect a... - Okay, Joe, Joe. 163 00:07:29,123 --> 00:07:30,631 Slow down. 164 00:07:30,666 --> 00:07:33,333 I need to know how soon until this thing is working. 165 00:07:33,368 --> 00:07:36,417 I don't know, I-I have a couple big problems to figure out. 166 00:07:36,452 --> 00:07:37,618 Uh, a day or two? 167 00:07:37,653 --> 00:07:39,206 I need you to stall. 168 00:07:39,241 --> 00:07:40,148 What? 169 00:07:40,183 --> 00:07:42,022 No, I-I thought the dome needed to come down 170 00:07:42,057 --> 00:07:42,937 before we choked to death. 171 00:07:42,972 --> 00:07:45,662 It-it does, but the Resistance is working on a cure. 172 00:07:45,664 --> 00:07:49,172 We have to see if it'll work before your device does. 173 00:07:49,207 --> 00:07:52,560 Otherwise we unleash the kinship on the rest of the world. 174 00:07:52,595 --> 00:07:53,228 Okay. 175 00:07:53,263 --> 00:07:55,038 I'll-I'll try my best. 176 00:07:55,040 --> 00:07:57,009 What are you gonna do? 177 00:07:57,044 --> 00:07:59,175 I'm gonna try and save Eva. 178 00:07:59,177 --> 00:08:00,612 The Eva I used to know. 179 00:08:00,647 --> 00:08:02,746 Barbie, be careful. 180 00:08:02,748 --> 00:08:05,129 These aliens, you got 'em tricked for now, 181 00:08:05,164 --> 00:08:08,104 but at some point, they'll find out you're you. 182 00:08:09,420 --> 00:08:12,392 Found a sample of Christine's hair. 183 00:08:12,427 --> 00:08:13,990 Good. 184 00:08:13,992 --> 00:08:17,201 So the last time you saw Barbie was here at the barn, 185 00:08:17,236 --> 00:08:18,695 he was walking away with Miss, uh, 186 00:08:18,730 --> 00:08:20,596 - Barefoot and Ready-to-Pop? - Mm-hmm. 187 00:08:20,598 --> 00:08:22,598 You sure he's still playing for the home team? 188 00:08:22,600 --> 00:08:24,267 Look, the only reason that he's with her now 189 00:08:24,269 --> 00:08:26,102 is 'cause he cares about what happens to his baby. 190 00:08:26,104 --> 00:08:27,232 Oh, I see. 191 00:08:27,267 --> 00:08:29,638 Just yesterday, you were all, "Love conquers all." 192 00:08:29,640 --> 00:08:31,442 And now you're, like, "Rah, rah, cure"? 193 00:08:31,477 --> 00:08:33,345 There's more to it than that. 194 00:08:33,677 --> 00:08:36,191 Barbie says the dome is calcifying. 195 00:08:36,226 --> 00:08:38,194 Pretty soon, there won't be any air to breathe. 196 00:08:38,229 --> 00:08:39,085 Does Hektor know about this? 197 00:08:39,120 --> 00:08:41,030 - I don't think so. - Well... 198 00:08:41,065 --> 00:08:43,408 if we're all gonna suffocate, what's the point of a cure? 199 00:08:43,443 --> 00:08:44,638 If the cure works, 200 00:08:44,673 --> 00:08:46,221 and Joe figures out how to take down the dome, 201 00:08:46,223 --> 00:08:48,949 maybe we can all get out of here the same way we came in. 202 00:08:48,984 --> 00:08:51,089 Oh, human, you mean? 203 00:08:54,397 --> 00:08:56,943 Kill them. 204 00:08:59,535 --> 00:09:01,457 Hey, don't shoot! 205 00:09:01,492 --> 00:09:03,761 Stop! Don't shoot my son! 206 00:09:06,708 --> 00:09:09,576 I think we just found our test subject. 207 00:09:16,766 --> 00:09:21,766 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 208 00:09:28,269 --> 00:09:30,056 How long will it take for the cure to be ready? 209 00:09:30,091 --> 00:09:32,033 Not long at all, providing you stop hovering 210 00:09:32,068 --> 00:09:34,449 and let me extract the DNA from this hair. 211 00:09:38,063 --> 00:09:39,655 That too tight for you? 212 00:09:39,690 --> 00:09:41,499 Wait, scratch that. 213 00:09:41,501 --> 00:09:42,667 I don't care. 214 00:09:42,669 --> 00:09:44,589 You will later. 215 00:09:51,410 --> 00:09:52,865 We're gonna fix you, kid. 216 00:09:52,900 --> 00:09:54,972 I've already been fixed. 217 00:09:55,007 --> 00:09:56,178 In the cocoons. 218 00:09:56,213 --> 00:09:57,463 They made me better. 219 00:09:57,498 --> 00:09:58,085 No, they didn't. 220 00:09:58,120 --> 00:10:02,113 They... they made you into something I don't recognize. 221 00:10:02,148 --> 00:10:04,788 'Cause you're too shortsighted to comprehend it. 222 00:10:04,790 --> 00:10:06,523 All I am 223 00:10:06,525 --> 00:10:08,926 is what the kinship needs me to be, 224 00:10:08,928 --> 00:10:11,642 what this world needs me to be. 225 00:10:11,677 --> 00:10:14,474 Junior, that sounds like... 226 00:10:14,509 --> 00:10:16,233 helter skelter to me. 227 00:10:17,970 --> 00:10:20,502 You don't know what's coming. 228 00:10:20,504 --> 00:10:23,748 You better hope this cure doesn't work. 229 00:10:23,783 --> 00:10:24,654 Why? 230 00:10:24,689 --> 00:10:26,058 Because when the dome comes down, 231 00:10:26,093 --> 00:10:28,739 you'll need the kinship to survive. 232 00:10:29,713 --> 00:10:32,214 Survive what? 233 00:10:32,249 --> 00:10:33,848 Can I show you something? 234 00:10:33,883 --> 00:10:35,584 Julia... 235 00:10:35,586 --> 00:10:37,496 this is important. 236 00:10:41,024 --> 00:10:43,258 ♪ We're wrong 237 00:10:44,160 --> 00:10:46,502 ♪ Searching our hearts 238 00:10:46,537 --> 00:10:49,892 ♪ For so long 239 00:10:49,927 --> 00:10:52,693 ♪ Both of us knowing... 240 00:10:54,436 --> 00:10:55,770 Enjoying yourself? 241 00:10:55,772 --> 00:10:56,905 Yeah, uh, 242 00:10:56,907 --> 00:10:59,612 it was all there was to listen to. 243 00:10:59,942 --> 00:11:01,676 Listening to music 244 00:11:01,678 --> 00:11:04,953 instead of working on our special little project? 245 00:11:04,988 --> 00:11:06,117 Um... 246 00:11:06,152 --> 00:11:07,985 Uh, I was thinking, 247 00:11:08,020 --> 00:11:09,907 I'm not like one of your drones. 248 00:11:09,942 --> 00:11:12,093 I can't just work until I drop. 249 00:11:12,128 --> 00:11:15,862 Sometimes I got to stop thinking in order to think. 250 00:11:16,091 --> 00:11:17,557 Besides, 251 00:11:17,559 --> 00:11:19,459 I-I hit a problem. 252 00:11:19,461 --> 00:11:21,561 The original plan 253 00:11:21,563 --> 00:11:25,117 was to have the amethyst conduct the tones into the egg, 254 00:11:25,152 --> 00:11:26,900 which would act as a key, 255 00:11:26,902 --> 00:11:28,868 signaling the dome to unlock. 256 00:11:28,870 --> 00:11:31,946 Of course, that requires seven amethysts and the egg, 257 00:11:31,981 --> 00:11:34,451 both of which Big Jim destroyed. 258 00:11:34,486 --> 00:11:37,354 So we don't have enough amethysts, 259 00:11:37,389 --> 00:11:39,779 and we don't have a way to transmit a signal to the dome? 260 00:11:39,781 --> 00:11:41,270 Those are some big problems. 261 00:11:41,305 --> 00:11:42,448 Come on, Joe... 262 00:11:42,450 --> 00:11:45,122 I know you better than that. 263 00:11:45,157 --> 00:11:48,387 I know you find the problem exciting. 264 00:11:48,389 --> 00:11:50,896 First things first. 265 00:11:50,931 --> 00:11:54,535 We need to split the amethyst into seven pieces. 266 00:11:54,570 --> 00:11:56,061 How? 267 00:11:56,063 --> 00:11:57,896 I have no idea. 268 00:11:57,931 --> 00:11:59,166 Come with me. 269 00:11:59,201 --> 00:12:01,604 There's something you need to see. 270 00:12:03,537 --> 00:12:05,069 How are you? 271 00:12:07,006 --> 00:12:09,135 I'm tired. 272 00:12:09,308 --> 00:12:11,514 And weak. 273 00:12:18,350 --> 00:12:20,652 How are you feeling? 274 00:12:20,654 --> 00:12:22,343 I just told you I was tired. 275 00:12:22,378 --> 00:12:26,657 No, I mean about the girls in the barn... 276 00:12:26,659 --> 00:12:29,026 and the sacrifice that they made. 277 00:12:29,028 --> 00:12:31,862 They did their duty. 278 00:12:31,864 --> 00:12:36,515 Just like I'm doing mine, being a vessel for the new queen. 279 00:12:40,738 --> 00:12:45,139 You remember how badly you wanted to have a baby? 280 00:12:45,978 --> 00:12:47,394 How affected you were 281 00:12:47,429 --> 00:12:50,090 when you found out you weren't pregnant? 282 00:12:52,884 --> 00:12:55,370 I remember. 283 00:12:57,856 --> 00:13:00,585 But that Eva's gone. 284 00:13:00,758 --> 00:13:02,959 It doesn't matter what I want. 285 00:13:02,994 --> 00:13:05,980 All that matters is what's best for the group. 286 00:13:08,432 --> 00:13:11,368 This isn't our child. 287 00:13:11,370 --> 00:13:14,196 This child belongs to the kinship. 288 00:13:17,708 --> 00:13:19,176 This was Patrick four days ago? 289 00:13:19,211 --> 00:13:21,667 According to the time stamp, yeah. 290 00:13:21,702 --> 00:13:23,597 So he's lying. 291 00:13:27,785 --> 00:13:29,085 It's ready to go. 292 00:13:29,087 --> 00:13:30,853 You are not using this. 293 00:13:30,855 --> 00:13:32,255 What's going on here? 294 00:13:32,257 --> 00:13:33,523 I was about to ask the same thing. 295 00:13:33,525 --> 00:13:35,558 What aren't you telling us about Patrick Walters? 296 00:13:35,560 --> 00:13:37,712 About my father? 297 00:13:40,363 --> 00:13:43,639 He's still alive. 298 00:13:45,301 --> 00:13:46,602 No. 299 00:13:46,604 --> 00:13:49,238 That's not possible. 300 00:13:49,240 --> 00:13:51,440 He's dead. 301 00:13:52,609 --> 00:13:54,348 You told me he's dead. 302 00:13:54,383 --> 00:13:55,981 He's not dead, sweetheart, 303 00:13:56,016 --> 00:13:57,379 but he is gone. 304 00:13:57,381 --> 00:13:59,548 What does that even mean? 305 00:13:59,550 --> 00:14:00,941 I think you should have Hunter 306 00:14:00,976 --> 00:14:02,865 show you the video. 307 00:14:05,922 --> 00:14:08,029 I'd like to know what video you're referring to. 308 00:14:08,064 --> 00:14:10,559 I'm sure you would, but I'm asking the questions now. 309 00:14:10,561 --> 00:14:13,025 So before you stick this in Junior, 310 00:14:13,060 --> 00:14:14,254 why don't you tell us what really happened 311 00:14:14,289 --> 00:14:16,002 to your good friend Patrick. 312 00:14:16,037 --> 00:14:18,199 The only reason I kept Patrick's condition a secret 313 00:14:18,201 --> 00:14:19,858 was for Lily's sake. I didn't want to hurt her. 314 00:14:19,893 --> 00:14:21,770 Condition? 315 00:14:23,694 --> 00:14:27,591 He turned into something else, something other. 316 00:14:27,626 --> 00:14:28,977 A kind of energy infused 317 00:14:28,979 --> 00:14:30,471 with consciousness, 318 00:14:30,506 --> 00:14:32,814 but it wasn't his. 319 00:14:32,816 --> 00:14:34,468 It was their consciousness. 320 00:14:34,503 --> 00:14:36,548 All right, so your main man Marston, 321 00:14:36,583 --> 00:14:39,053 he was working on a cure to save your friend... 322 00:14:39,055 --> 00:14:40,688 but it didn't work? 323 00:14:43,858 --> 00:14:45,893 Well, so who's to say this stuff 324 00:14:45,895 --> 00:14:48,296 won't do the same thing to my son? 325 00:14:49,911 --> 00:14:51,699 I'll be honest, Jim... 326 00:14:51,701 --> 00:14:53,000 it could. 327 00:14:53,002 --> 00:14:55,530 But I believe it will work. 328 00:14:55,565 --> 00:14:58,052 The advances we've made since Patrick was lost, 329 00:14:58,087 --> 00:14:59,878 the opportunities we had to derive 330 00:14:59,913 --> 00:15:01,477 a pure strain from Christine, 331 00:15:01,512 --> 00:15:02,943 this is the best shot at treatment 332 00:15:02,945 --> 00:15:04,260 that we've ever had. 333 00:15:04,295 --> 00:15:07,138 We have the briefest of windows to save this town. 334 00:15:07,173 --> 00:15:08,041 Like you said, Julia, 335 00:15:08,076 --> 00:15:11,330 to get the infection out of Hunter, Norrie, Barbie... 336 00:15:11,365 --> 00:15:12,599 if the cure succeeds... 337 00:15:12,634 --> 00:15:14,743 out of my friend as well. 338 00:15:16,658 --> 00:15:19,759 It's up to you, Jim. 339 00:15:19,761 --> 00:15:22,498 He's your son, not mine. 340 00:15:23,797 --> 00:15:25,771 It could kill him. 341 00:15:25,806 --> 00:15:27,433 There's a risk, of course. 342 00:15:27,435 --> 00:15:30,402 But if we don't try... 343 00:15:30,436 --> 00:15:33,030 there certainly won't be a reward. 344 00:15:36,409 --> 00:15:38,677 Do it. 345 00:15:54,727 --> 00:15:56,828 Where are we going? 346 00:15:56,830 --> 00:16:01,473 If this is about the dome calcifying, 347 00:16:01,508 --> 00:16:02,671 I already know. 348 00:16:02,706 --> 00:16:05,030 I need your cooperation. 349 00:16:05,065 --> 00:16:06,961 Cooperation. 350 00:16:06,996 --> 00:16:10,047 Seems to me you've only asked for my submission. 351 00:16:10,341 --> 00:16:12,849 Oh, I see. 352 00:16:12,884 --> 00:16:15,520 You still think we want to be here. 353 00:16:15,555 --> 00:16:17,595 That we wanted to travel hundreds of thousands 354 00:16:17,630 --> 00:16:20,248 of light-years through a cold, harsh vacuum, 355 00:16:20,283 --> 00:16:22,485 that we wanted to leave our home, 356 00:16:22,487 --> 00:16:25,164 our history behind. 357 00:16:26,390 --> 00:16:28,357 Earth is a wonderful place, 358 00:16:28,359 --> 00:16:32,651 but it's not that great. 359 00:16:32,686 --> 00:16:34,289 Why are you here? 360 00:16:34,324 --> 00:16:36,946 Because we had no choice. 361 00:16:36,981 --> 00:16:38,849 And now, neither do you. 362 00:16:38,884 --> 00:16:40,268 Right now, 363 00:16:40,270 --> 00:16:43,026 somewhere, up in the sky, 364 00:16:43,061 --> 00:16:44,568 they're coming. 365 00:16:44,603 --> 00:16:46,140 Who? 366 00:16:54,283 --> 00:16:55,331 Listen to me, Joe. 367 00:16:55,366 --> 00:16:56,720 Listen very carefully. 368 00:16:56,755 --> 00:16:58,652 They destroyed our world, 369 00:16:58,654 --> 00:17:01,087 and they'll destroy yours. 370 00:17:01,089 --> 00:17:05,025 This isn't just about the survival of the kinship. 371 00:17:05,027 --> 00:17:07,861 It's about humanity's survival, too. 372 00:17:07,863 --> 00:17:10,981 Whether you want to recognize it or not, 373 00:17:11,016 --> 00:17:13,967 our fates are tied together. 374 00:17:13,969 --> 00:17:18,646 And the only way we stand a chance 375 00:17:18,681 --> 00:17:21,384 is for us to get out of this dome. 376 00:17:23,945 --> 00:17:28,057 That rests entirely in your hands. 377 00:17:34,650 --> 00:17:36,851 My poor father. 378 00:17:37,694 --> 00:17:40,159 I failed him. 379 00:17:40,161 --> 00:17:41,593 I never should've given up. 380 00:17:41,595 --> 00:17:43,362 No, Lily, 381 00:17:43,364 --> 00:17:45,931 this is not your fault. 382 00:17:45,933 --> 00:17:48,121 Okay? This one's on Hektor. 383 00:17:48,156 --> 00:17:50,963 He's been like a second father to me. 384 00:17:50,998 --> 00:17:53,672 How am I supposed to trust him now? 385 00:17:53,707 --> 00:17:55,736 Look, I don't know him, 386 00:17:55,771 --> 00:17:58,012 and I'm not usually the type to make excuses 387 00:17:58,047 --> 00:17:59,731 for corporate billionaire overlords, 388 00:17:59,766 --> 00:18:03,546 but maybe he had good intentions. 389 00:18:03,615 --> 00:18:07,162 I'm just saying Hektor can't be all bad. 390 00:18:07,197 --> 00:18:09,498 He came in here to help us, right? 391 00:18:09,533 --> 00:18:12,190 Get us secure and get this dome down. 392 00:18:12,192 --> 00:18:14,581 Right, Lily? 393 00:18:14,894 --> 00:18:16,253 Of course. 394 00:18:16,288 --> 00:18:18,496 Of course that's what he's doing. 395 00:18:19,565 --> 00:18:23,456 I'm sorry, I just need time to process all this. 396 00:18:27,927 --> 00:18:29,345 Come on, kiddo. 397 00:18:29,380 --> 00:18:31,455 You got to fight through it. 398 00:18:32,143 --> 00:18:34,331 This cure of yours is burning him up. 399 00:18:34,366 --> 00:18:36,763 Be patient, Jim; it's a good sign. 400 00:18:37,015 --> 00:18:39,050 106-degree fever is a good sign? 401 00:18:39,085 --> 00:18:41,025 What, do you think brain damage is a good thing, too? 402 00:18:41,060 --> 00:18:42,503 The fact that he's running a high fever means 403 00:18:42,538 --> 00:18:44,488 that his body is responding properly to the virus. 404 00:18:44,490 --> 00:18:46,971 Just... just give it time, okay? 405 00:18:47,156 --> 00:18:48,358 Excuse me. 406 00:18:48,360 --> 00:18:50,500 I don't know what to do. 407 00:18:55,186 --> 00:18:58,035 Lily? 408 00:18:58,037 --> 00:18:59,455 I was just trying to protect you. 409 00:18:59,490 --> 00:19:01,374 - From my father? - Not from him. 410 00:19:01,409 --> 00:19:02,939 From what he became. 411 00:19:02,941 --> 00:19:04,542 I don't want your memory of Patrick 412 00:19:04,577 --> 00:19:06,736 to be corrupted. 413 00:19:06,771 --> 00:19:08,716 That wasn't your decision to make. 414 00:19:08,751 --> 00:19:10,046 I know it wasn't, 415 00:19:10,048 --> 00:19:12,015 and I'm sorry. 416 00:19:12,017 --> 00:19:15,052 I just thought if I could find a cure, 417 00:19:15,087 --> 00:19:18,491 I could return him whole to you, the man you knew. 418 00:19:18,526 --> 00:19:19,897 Everything that I've done since it happened 419 00:19:19,932 --> 00:19:21,560 has been toward that end. 420 00:19:21,595 --> 00:19:22,690 I didn't tell you he was alive 421 00:19:22,725 --> 00:19:25,981 because I didn't want to give you false hope. 422 00:19:28,365 --> 00:19:31,500 I've got to ask: 423 00:19:31,502 --> 00:19:34,593 How did they get the video? 424 00:19:35,505 --> 00:19:38,337 I sent the files through. 425 00:19:38,372 --> 00:19:39,971 I told you to destroy them. 426 00:19:40,006 --> 00:19:40,576 I know. 427 00:19:40,611 --> 00:19:42,187 The reason why the government wants us dead 428 00:19:42,222 --> 00:19:43,849 is in those files. 429 00:19:43,884 --> 00:19:46,436 If the truth got out about what's really under this dome, 430 00:19:46,471 --> 00:19:48,458 there'd be a situation that they couldn't control. 431 00:19:48,493 --> 00:19:50,688 Easier to bury the evidence and hide the bodies. 432 00:19:50,723 --> 00:19:52,655 That's why we can't ever leave, Lily. 433 00:19:52,690 --> 00:19:54,603 No. This information about my father, 434 00:19:54,638 --> 00:19:56,349 it changes everything. 435 00:19:56,384 --> 00:19:58,182 Especially if the cure works. 436 00:19:58,217 --> 00:19:59,327 - Lily... - Shut up 437 00:19:59,329 --> 00:20:00,629 and listen to me. 438 00:20:00,631 --> 00:20:02,263 Say it works, 439 00:20:02,265 --> 00:20:03,999 and you save all these people. 440 00:20:04,001 --> 00:20:06,802 And say what Jim told you is true, 441 00:20:06,804 --> 00:20:08,869 that there is a way out of the dome. 442 00:20:08,871 --> 00:20:12,153 You could walk out of here a hero. 443 00:20:12,188 --> 00:20:14,141 The government couldn't touch you. 444 00:20:14,143 --> 00:20:16,502 And those files? 445 00:20:17,679 --> 00:20:20,114 Just an insurance policy. 446 00:20:21,449 --> 00:20:24,877 I need to see my father again. 447 00:20:25,120 --> 00:20:28,201 You owe that to me. 448 00:20:33,128 --> 00:20:34,828 All right, Lily. 449 00:20:36,131 --> 00:20:39,898 If the cure works, I'll... I'll get us out. 450 00:20:43,605 --> 00:20:45,872 Eva? 451 00:20:45,874 --> 00:20:47,241 What's wrong? You in pain? 452 00:20:47,243 --> 00:20:48,708 No. No pain at all. 453 00:20:48,710 --> 00:20:51,209 Good. Here you go. 454 00:21:00,621 --> 00:21:01,721 What? 455 00:21:01,723 --> 00:21:03,023 Nothing. 456 00:21:03,025 --> 00:21:05,725 Eva... what is it? 457 00:21:05,727 --> 00:21:08,394 Talk to me. 458 00:21:09,796 --> 00:21:10,532 It's just... 459 00:21:10,567 --> 00:21:12,731 all of this is 460 00:21:12,733 --> 00:21:14,233 happening so fast. 461 00:21:14,235 --> 00:21:15,834 I'm not sure I'm ready. 462 00:21:15,836 --> 00:21:19,704 I mean, what if I let the kinship... or you... down? 463 00:21:19,739 --> 00:21:21,771 Why would you think that? 464 00:21:22,876 --> 00:21:23,909 Hey... 465 00:21:23,911 --> 00:21:26,604 there is nothing you can't tell me. 466 00:21:31,450 --> 00:21:36,168 My earliest memory... 467 00:21:36,203 --> 00:21:39,291 I couldn't have been more than four... 468 00:21:39,293 --> 00:21:41,098 is of blood. 469 00:21:41,133 --> 00:21:43,028 A drop of blood on a shattered piece 470 00:21:43,030 --> 00:21:45,299 of my mother's family china. 471 00:21:45,334 --> 00:21:47,800 She'd thrown it at my dad. 472 00:21:47,802 --> 00:21:52,031 I don't even know what they were arguing about... 473 00:21:52,066 --> 00:21:54,901 but I'll never forget that drop of blood. 474 00:21:57,510 --> 00:22:01,595 A broken piece of him on a broken piece of her. 475 00:22:05,351 --> 00:22:06,572 Not long after that, 476 00:22:06,607 --> 00:22:09,653 my parents and I, we spent a summer 477 00:22:09,688 --> 00:22:10,660 in a mountain cabin 478 00:22:10,695 --> 00:22:13,107 outside of Salt Lake City. 479 00:22:14,394 --> 00:22:17,261 And it was just the three of us, 480 00:22:17,263 --> 00:22:18,629 and the woods 481 00:22:18,631 --> 00:22:20,797 and the birds... 482 00:22:27,805 --> 00:22:29,449 And... and... 483 00:22:29,484 --> 00:22:31,442 that was the happiest time of my life. 484 00:22:31,444 --> 00:22:34,890 And then we came back to the real world. 485 00:22:34,925 --> 00:22:38,181 My parents were divorced within a year. 486 00:22:40,384 --> 00:22:43,641 I don't want that for our baby. 487 00:22:45,422 --> 00:22:47,023 I want the cabin. 488 00:22:47,058 --> 00:22:49,373 And I want the three of us to be together forever. 489 00:22:49,408 --> 00:22:51,261 You can have that, Eva. 490 00:22:51,263 --> 00:22:52,008 What are you talking about? 491 00:22:52,043 --> 00:22:54,797 I am talking about getting out of here. 492 00:22:54,799 --> 00:22:56,162 About running away. 493 00:22:56,197 --> 00:22:57,506 I-I don't know how... 494 00:22:57,541 --> 00:22:58,489 we'll figure that out. 495 00:22:58,524 --> 00:23:01,777 But just you and me, our baby... 496 00:23:03,673 --> 00:23:05,474 I knew it. 497 00:23:06,643 --> 00:23:09,974 I knew you weren't one of us. 498 00:23:11,013 --> 00:23:13,691 Julia is still alive, isn't she? 499 00:23:14,484 --> 00:23:16,518 I bet she's... 500 00:23:23,859 --> 00:23:25,559 What did you put in the tea? 501 00:23:25,561 --> 00:23:27,495 I had to, Eva. 502 00:23:28,697 --> 00:23:31,332 I'm not gonna let you hurt my baby. 503 00:24:02,236 --> 00:24:03,735 Have you made up your mind? 504 00:24:03,770 --> 00:24:06,068 Are you going to help us take down the dome? 505 00:24:06,103 --> 00:24:08,772 I don't really have a choice, do I? 506 00:24:08,807 --> 00:24:10,157 Neither of us do. 507 00:24:10,159 --> 00:24:12,225 The real trick'll be doing the calculations necessary 508 00:24:12,227 --> 00:24:14,745 to split the amethyst into seven pieces. 509 00:24:14,780 --> 00:24:15,902 Whoa. 510 00:24:15,937 --> 00:24:16,443 Hey. 511 00:24:16,478 --> 00:24:18,325 Are you okay? 512 00:24:18,360 --> 00:24:20,228 In truth... 513 00:24:20,263 --> 00:24:23,589 I'm dying. 514 00:24:23,624 --> 00:24:26,297 My cycle's coming to an end. 515 00:24:26,332 --> 00:24:29,175 Just as it must. 516 00:24:29,177 --> 00:24:31,068 My work is almost done. 517 00:24:31,103 --> 00:24:33,427 As soon as the dome comes down... 518 00:24:33,462 --> 00:24:36,176 Well, I'll work as fast as I can. 519 00:24:40,788 --> 00:24:42,221 How's it looking? 520 00:24:42,223 --> 00:24:43,556 Promising. 521 00:24:43,558 --> 00:24:45,757 Very promising. 522 00:24:54,234 --> 00:24:56,276 Dad... Where are we? 523 00:24:56,311 --> 00:24:59,604 You're in a safe place. 524 00:24:59,606 --> 00:25:00,638 How you feel? 525 00:25:00,640 --> 00:25:01,885 Like I'm on fire. 526 00:25:01,920 --> 00:25:04,175 But... I'm awake. 527 00:25:04,177 --> 00:25:06,377 What do you remember? 528 00:25:07,546 --> 00:25:09,147 All of it. 529 00:25:10,716 --> 00:25:13,218 Thanks for not giving up on me. 530 00:25:15,053 --> 00:25:17,603 You went through the wringer, kid. 531 00:25:18,011 --> 00:25:21,192 A lot tougher than I gave you credit for. 532 00:25:22,261 --> 00:25:24,528 Hey... 533 00:25:24,530 --> 00:25:26,963 I'm gonna promise you something right now. 534 00:25:26,965 --> 00:25:29,292 When this dome comes down... 535 00:25:29,327 --> 00:25:33,303 and it will come down... 536 00:25:33,305 --> 00:25:35,814 everything's gonna be different. 537 00:25:37,642 --> 00:25:39,943 You and me, 538 00:25:39,945 --> 00:25:43,840 we're gonna start over, just the two of us. 539 00:25:43,875 --> 00:25:46,783 Maybe we can work together at the lot. 540 00:25:46,785 --> 00:25:49,538 "Rennie and Son"" 541 00:25:49,573 --> 00:25:52,622 How does that sound? 542 00:25:52,624 --> 00:25:55,291 Sounds good. 543 00:25:55,293 --> 00:25:57,530 Except for the used cars part. 544 00:25:57,565 --> 00:25:59,228 Does it have to be used cars? 545 00:25:59,230 --> 00:26:00,496 Nah, 546 00:26:00,498 --> 00:26:02,732 it can be whatever you like. 547 00:26:02,734 --> 00:26:06,302 Important thing... 548 00:26:06,304 --> 00:26:09,245 is that it's you and me. 549 00:26:14,478 --> 00:26:16,794 These, uh... these restraints too tight? 550 00:26:16,829 --> 00:26:18,180 No. That's okay. 551 00:26:18,182 --> 00:26:20,625 I get why they're there. 552 00:26:21,885 --> 00:26:24,176 All right. 553 00:26:24,211 --> 00:26:27,322 I'll see if I can, uh, wrangle up some pop. 554 00:26:35,630 --> 00:26:38,599 Wanted to give this back. 555 00:26:38,601 --> 00:26:40,905 I was wondering where that went. 556 00:26:41,877 --> 00:26:42,970 Nah, keep it. 557 00:26:42,972 --> 00:26:44,970 I got plenty. 558 00:26:46,575 --> 00:26:48,860 Something else? 559 00:26:50,945 --> 00:26:53,580 What did it feel like... 560 00:26:53,582 --> 00:26:55,881 when you first killed somebody? 561 00:26:59,520 --> 00:27:02,511 It gets easier the more you do it. 562 00:27:02,546 --> 00:27:04,305 As far as I recall, I never bagged anyone 563 00:27:04,340 --> 00:27:05,901 who didn't bear some responsibility 564 00:27:05,936 --> 00:27:07,690 for the getting killed part. 565 00:27:07,725 --> 00:27:10,261 Why? You feeling guilty? 566 00:27:11,398 --> 00:27:13,097 Well, that's the thing. 567 00:27:13,132 --> 00:27:15,301 I don't. 568 00:27:15,303 --> 00:27:18,874 I don't feel anything at all. 569 00:27:28,679 --> 00:27:32,246 ♪ We are young 570 00:27:32,281 --> 00:27:34,203 - ♪ Heartache to heartache - It helps me think. 571 00:27:34,238 --> 00:27:36,380 ♪ We stand 572 00:27:37,323 --> 00:27:40,793 ♪ No promises, no demands... 573 00:27:40,795 --> 00:27:41,844 Of course Junior's not here 574 00:27:41,879 --> 00:27:43,462 when all the heavy lifting needs to be done. 575 00:27:43,464 --> 00:27:44,897 I haven't seen him all day. 576 00:27:44,899 --> 00:27:45,865 Me, neither. 577 00:27:45,867 --> 00:27:47,166 Not since last night. 578 00:27:47,168 --> 00:27:49,184 Last night? 579 00:27:50,310 --> 00:27:53,082 Look, I've probably said too much already, 580 00:27:53,117 --> 00:27:55,013 especially considering Junior outranks me. 581 00:27:55,048 --> 00:27:56,524 I do, too. 582 00:27:56,559 --> 00:27:57,977 So what were you doing last night? 583 00:28:02,081 --> 00:28:04,224 Junior doesn't trust Barbie, 584 00:28:04,259 --> 00:28:07,301 so we went to Peter Shumway's cabin. 585 00:28:10,556 --> 00:28:12,390 I'm sorry to disturb you, 586 00:28:12,392 --> 00:28:15,380 but... we have a problem. 587 00:28:23,634 --> 00:28:25,011 Julia? 588 00:28:25,046 --> 00:28:26,651 You there? 589 00:28:30,135 --> 00:28:31,275 Hey, I'm here. 590 00:28:31,277 --> 00:28:33,057 Hey, I've got Eva. 591 00:28:33,092 --> 00:28:34,381 I couldn't save her. 592 00:28:34,416 --> 00:28:36,318 I tried to, but... 593 00:28:36,353 --> 00:28:37,981 but it didn't work. 594 00:28:37,983 --> 00:28:39,861 What are you gonna do now? 595 00:28:39,896 --> 00:28:42,545 I'm going to stay with her till she gives birth. 596 00:28:42,580 --> 00:28:43,385 I couldn't save Eva, 597 00:28:43,387 --> 00:28:45,587 but at least I can save my child. 598 00:28:45,589 --> 00:28:46,655 Come meet us. We're at the... 599 00:28:46,657 --> 00:28:47,957 No, no, no, no. 600 00:28:47,959 --> 00:28:49,325 What? 601 00:28:50,594 --> 00:28:52,179 - Don't. - He's not one of them. 602 00:28:52,214 --> 00:28:53,247 And what if he is? 603 00:28:53,282 --> 00:28:54,054 He might be trying to get you 604 00:28:54,089 --> 00:28:55,798 to reveal our location. 605 00:28:57,869 --> 00:28:58,868 Julia? 606 00:28:58,870 --> 00:29:00,569 Are you there? 607 00:29:00,571 --> 00:29:02,438 Yeah, I think she's going into labor. 608 00:29:02,440 --> 00:29:03,706 The motel. 609 00:29:03,708 --> 00:29:04,794 Meet me there. 610 00:29:04,829 --> 00:29:06,594 All right. Hurry! 611 00:29:07,577 --> 00:29:10,773 They won't give that baby up without a fight. 612 00:29:19,069 --> 00:29:21,073 - Hey. - Where's Barbie and Eva? 613 00:29:21,108 --> 00:29:22,409 They're nowhere to be found. 614 00:29:22,444 --> 00:29:24,511 And the car's missing, as well. 615 00:29:24,964 --> 00:29:26,960 Organize the town. Everyone. 616 00:29:26,995 --> 00:29:29,155 Fan out and find them. Now! 617 00:29:29,190 --> 00:29:31,190 Let's go. 618 00:29:38,616 --> 00:29:40,186 That should be it. 619 00:29:40,221 --> 00:29:41,669 You want me to drill these? 620 00:29:41,704 --> 00:29:43,017 Yeah. 621 00:29:43,052 --> 00:29:45,387 Four inches deep. 622 00:29:45,389 --> 00:29:46,922 Was something unclear? 623 00:29:46,924 --> 00:29:49,124 No, it's just... 624 00:29:49,159 --> 00:29:50,593 this is our last amethyst. 625 00:29:50,595 --> 00:29:51,701 If you're wrong... 626 00:29:51,736 --> 00:29:53,095 I'm not. 627 00:29:53,097 --> 00:29:54,096 Start drilling. 628 00:30:09,291 --> 00:30:10,204 Take me back. 629 00:30:10,239 --> 00:30:11,094 No. Lay down. 630 00:30:11,129 --> 00:30:12,980 You're not going anywhere. 631 00:30:17,186 --> 00:30:19,387 Sit on up. 632 00:30:22,525 --> 00:30:23,724 Hey. 633 00:30:23,726 --> 00:30:26,640 I knew she wasn't dead, you coward! 634 00:30:29,497 --> 00:30:31,125 Anybody follow you? 635 00:30:31,160 --> 00:30:34,001 No, but it'll only be a matter of time before they find us. 636 00:30:34,003 --> 00:30:36,053 We just have to hope that baby comes first. 637 00:30:36,088 --> 00:30:37,504 I'm gonna say something you don't want to hear. 638 00:30:37,506 --> 00:30:38,469 We should leave. 639 00:30:38,504 --> 00:30:40,207 No, Julia. No way. 640 00:30:40,209 --> 00:30:41,942 I know this is hard. 641 00:30:41,944 --> 00:30:43,263 But the kinship's not gonna stop 642 00:30:43,298 --> 00:30:44,611 until they have their queen. 643 00:30:44,613 --> 00:30:46,703 That baby is half mine. 644 00:30:46,738 --> 00:30:49,016 As long as there's even a chance that she is more me than them, 645 00:30:49,018 --> 00:30:50,600 I'm not gonna abandon her. 646 00:30:50,635 --> 00:30:52,154 I can't. 647 00:30:52,189 --> 00:30:54,555 Well, we're about to find out if you're right. 648 00:30:57,659 --> 00:30:59,501 Hey, uh... 649 00:30:59,536 --> 00:31:01,528 sorry for barking at you before. 650 00:31:01,530 --> 00:31:03,630 No need apologize. 651 00:31:03,632 --> 00:31:04,997 I can't imagine what it's like 652 00:31:05,032 --> 00:31:06,897 watching your child go through that. 653 00:31:06,932 --> 00:31:08,216 Yeah, anyway, 654 00:31:08,251 --> 00:31:10,574 I... I wanted to thank you 655 00:31:10,609 --> 00:31:13,428 for giving me back my son. 656 00:31:13,463 --> 00:31:14,608 Well... 657 00:31:14,610 --> 00:31:16,510 don't thank me yet. 658 00:31:16,512 --> 00:31:17,811 Why? It worked. 659 00:31:17,813 --> 00:31:20,565 He's himself again. 660 00:31:20,600 --> 00:31:22,680 I actually was gonna ask you if we could 661 00:31:22,715 --> 00:31:25,299 lose the restraints. 662 00:31:25,334 --> 00:31:25,888 Jim... 663 00:31:25,923 --> 00:31:27,222 the signs look good. 664 00:31:27,257 --> 00:31:28,689 But we have to continue monitoring him 665 00:31:28,691 --> 00:31:31,257 for the time being. 666 00:31:32,092 --> 00:31:34,183 All right. 667 00:31:37,297 --> 00:31:40,477 When will the cure be ready for the rest of the town? 668 00:31:40,512 --> 00:31:42,599 When I say it's ready. 669 00:31:48,711 --> 00:31:50,326 Shouldn't have baby been here by now? 670 00:31:50,361 --> 00:31:51,633 I don't know. 671 00:31:51,668 --> 00:31:53,912 I don't know why... 672 00:31:54,781 --> 00:31:58,101 Unless... 673 00:32:00,486 --> 00:32:03,188 You hoping you can hold off until Christine finds you? 674 00:32:03,223 --> 00:32:04,822 Get away from me, bitch. 675 00:32:06,493 --> 00:32:08,660 I can't believe I'm gonna do this. 676 00:32:08,662 --> 00:32:10,614 I'm helping you deliver your baby with another woman. 677 00:32:10,649 --> 00:32:13,428 I know. Eva, you need to push. 678 00:32:13,463 --> 00:32:15,099 No. 679 00:32:16,303 --> 00:32:17,311 Push now! 680 00:32:17,346 --> 00:32:18,270 No! 681 00:32:20,105 --> 00:32:21,505 No! 682 00:32:23,142 --> 00:32:25,243 All right. 683 00:32:25,977 --> 00:32:27,478 Okay, keep going. 684 00:32:28,914 --> 00:32:30,142 Julia! 685 00:32:30,177 --> 00:32:31,448 - Damn it. - The baby! 686 00:32:32,851 --> 00:32:35,018 Here it comes. 687 00:32:38,022 --> 00:32:39,529 Okay, okay. 688 00:32:39,564 --> 00:32:42,092 Okay, okay... 689 00:32:54,806 --> 00:32:57,882 I know, I know. 690 00:32:59,843 --> 00:33:03,477 Hey. Hey. 691 00:33:03,512 --> 00:33:05,815 Hey, it's Daddy. 692 00:33:05,817 --> 00:33:08,017 Yeah. 693 00:33:08,852 --> 00:33:09,985 Shh... 694 00:33:09,987 --> 00:33:12,153 One last step. 695 00:33:12,155 --> 00:33:13,622 You sure this is going to work? 696 00:33:13,624 --> 00:33:16,309 Only one way to find out. 697 00:33:37,880 --> 00:33:39,814 Here you go. 698 00:33:39,816 --> 00:33:41,706 Oh, this is ridiculous. 699 00:33:41,741 --> 00:33:42,583 It's okay. 700 00:33:42,585 --> 00:33:45,353 No, it's not. It's not okay. 701 00:33:45,355 --> 00:33:49,523 You do not need to be tied up like an animal. 702 00:33:56,431 --> 00:33:59,032 Thanks, Dad. 703 00:33:59,868 --> 00:34:02,941 But you shouldn't have done that. 704 00:34:11,946 --> 00:34:13,790 That's cute. 705 00:34:27,060 --> 00:34:28,961 Too tight for you? 706 00:34:28,963 --> 00:34:30,501 Wait, scratch that. 707 00:34:30,536 --> 00:34:32,965 I don't care. 708 00:34:46,413 --> 00:34:48,680 It's time to go. 709 00:34:48,682 --> 00:34:52,847 Hey, let me hold her. 710 00:34:52,882 --> 00:34:54,453 Dale... 711 00:34:54,455 --> 00:34:56,755 look at me. 712 00:34:56,757 --> 00:34:58,656 If you're gonna take her away from me forever, 713 00:34:58,691 --> 00:34:59,758 let me hold her. 714 00:34:59,760 --> 00:35:02,465 Just once. 715 00:35:03,763 --> 00:35:06,559 She needs to be fed. 716 00:35:09,136 --> 00:35:10,769 Please, Dale. 717 00:35:10,771 --> 00:35:12,939 It's up to you. 718 00:35:31,858 --> 00:35:34,628 Barbie, we've got company. 719 00:35:48,640 --> 00:35:50,808 Get the baby. 720 00:35:52,511 --> 00:35:54,490 Eva? 721 00:36:00,453 --> 00:36:02,620 Give her to me now. 722 00:36:11,396 --> 00:36:13,559 She's not yours. 723 00:36:17,848 --> 00:36:20,308 She is my queen. 724 00:36:24,175 --> 00:36:25,910 Barbie! Barbie... 725 00:36:25,912 --> 00:36:27,077 Oh, my God. 726 00:36:27,079 --> 00:36:28,525 You okay? Can you get up? 727 00:36:28,560 --> 00:36:30,418 Come on. Come on. 728 00:36:30,453 --> 00:36:32,323 We gotta go. 729 00:36:32,817 --> 00:36:34,351 I'm not leaving my daughter. 730 00:36:34,353 --> 00:36:37,165 Whatever that thing is, it is not your daughter! 731 00:36:43,461 --> 00:36:46,063 Barbie, if we stay here, 732 00:36:46,065 --> 00:36:47,831 we die. 733 00:36:49,167 --> 00:36:51,252 Come on. 734 00:36:56,007 --> 00:36:58,875 So much for your miracle cure. 735 00:36:58,877 --> 00:37:01,578 Whatever's inside him is mutating too quickly 736 00:37:01,580 --> 00:37:04,213 to target and eliminate. 737 00:37:04,215 --> 00:37:06,149 It's like... 738 00:37:06,151 --> 00:37:08,852 it's smarter than the treatment. 739 00:37:08,854 --> 00:37:11,741 And I know this can work, given the time, I... 740 00:37:13,624 --> 00:37:16,217 Except we're out of time. 741 00:37:18,629 --> 00:37:20,797 Listen to me, Jim. 742 00:37:20,799 --> 00:37:24,366 We don't have a choice. 743 00:37:24,368 --> 00:37:28,222 We have to kill them all. 744 00:37:29,539 --> 00:37:31,974 Everyone that's carrying the infection. 745 00:37:31,976 --> 00:37:33,969 Including the dormant ones: 746 00:37:34,004 --> 00:37:35,453 Hunter, Norrie, Joe, 747 00:37:35,488 --> 00:37:37,412 Barbie, everyone. 748 00:37:37,414 --> 00:37:39,081 It's the only way to make sure 749 00:37:39,083 --> 00:37:42,117 that the Life Force never gets outside of this dome. 750 00:37:45,822 --> 00:37:48,461 Are you all right with that? 751 00:37:53,262 --> 00:37:55,899 Sure. 752 00:38:02,838 --> 00:38:05,224 What is it, Lily? 753 00:38:18,353 --> 00:38:21,656 Give us some privacy. 754 00:38:38,206 --> 00:38:41,132 I'm so proud of you. 755 00:38:42,061 --> 00:38:44,845 Look at what a good job you've done. 756 00:38:53,821 --> 00:38:56,969 She's taking what she needs. 757 00:39:22,082 --> 00:39:25,485 What's happening? 758 00:39:25,487 --> 00:39:27,853 Where am I? 759 00:39:27,855 --> 00:39:30,496 Is that my baby? 760 00:39:31,858 --> 00:39:34,760 What are you doing with my baby? 761 00:39:34,762 --> 00:39:37,455 She's not your baby. 762 00:39:39,532 --> 00:39:43,001 And you're no longer one of us. 763 00:39:44,694 --> 00:39:48,431 ♪ Lullaby and good night 764 00:39:48,466 --> 00:39:51,780 ♪ Thy mother's delight 765 00:39:51,815 --> 00:39:55,614 ♪ Bright angel beside 766 00:39:55,616 --> 00:39:59,196 ♪ My darling abide 767 00:39:59,231 --> 00:40:02,872 ♪ Lay thee down now and rest 768 00:40:02,907 --> 00:40:06,909 ♪ May thy slumber be blessed 769 00:40:06,944 --> 00:40:10,730 ♪ Lay thee down now and rest 770 00:40:10,765 --> 00:40:16,166 ♪ May thy slumber be blessed... ♪ 771 00:40:19,074 --> 00:40:22,797 ♪ With roses bedight thee 772 00:40:22,832 --> 00:40:26,844 ♪ With lilies over spread 773 00:40:26,846 --> 00:40:31,287 ♪ This baby's wee bed 774 00:40:31,322 --> 00:40:35,029 ♪ Lay thee down now and rest 775 00:40:35,064 --> 00:40:38,766 ♪ May thy slumber be blessed... ♪ 776 00:40:44,698 --> 00:40:49,698 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.