Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:04,050
[Suspenseful Music]
2
00:00:19,380 --> 00:00:20,300
- How do you do?
3
00:00:20,590 --> 00:00:22,130
I'm Christopher Lee.
4
00:00:23,210 --> 00:00:25,750
Men die for a variety of reasons.
5
00:00:26,380 --> 00:00:30,130
And that mirror of life, the
theater, reflects them all.
6
00:00:31,210 --> 00:00:35,420
Heroic deaths,
slow agonizing deaths.
7
00:00:35,760 --> 00:00:39,340
Death that comes as a blessing
or as a release from pain.
8
00:00:39,630 --> 00:00:41,420
Death that strikes down its prey
9
00:00:41,710 --> 00:00:43,210
in the full flower of youth.
10
00:00:44,010 --> 00:00:49,140
Tragic deaths and sometimes
even amusing deaths.
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,050
But Tolstoy's story,
"The Actress,"
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,920
represents that most
terrible death of all:
13
00:00:57,550 --> 00:00:58,550
suicide.
14
00:00:59,710 --> 00:01:00,960
See for yourself.
15
00:01:04,210 --> 00:01:05,210
[Dove Cooing]
16
00:01:09,050 --> 00:01:11,090
[Gentle Music]
17
00:01:31,590 --> 00:01:33,300
- We might as well make a move.
18
00:01:33,590 --> 00:01:35,380
We've been waiting over an
hour for him.
19
00:01:37,550 --> 00:01:38,630
Can we go?
20
00:01:38,920 --> 00:01:40,090
Kolai! You hear me?
21
00:01:44,380 --> 00:01:46,210
[Horse Hooves Clopping]
22
00:01:50,960 --> 00:01:53,090
- I was waiting to see you,
Mushka.
23
00:01:53,760 --> 00:01:56,720
I've got a stallion for sale.
I'll make a bargain with you.
24
00:01:57,710 --> 00:01:59,840
400 Rubles.
How's that?
25
00:02:02,670 --> 00:02:03,750
Well?
26
00:02:04,050 --> 00:02:05,800
- Better to kiss your
stallion on the nose,
27
00:02:06,090 --> 00:02:07,630
where its tail grows.
28
00:02:08,010 --> 00:02:09,760
Yeah, move along there.
29
00:02:18,670 --> 00:02:21,090
- What a cursed life this is.
30
00:02:29,130 --> 00:02:33,130
- I'll get my revenge on that
upstart brother, just wait.
31
00:02:33,420 --> 00:02:35,090
He'll have to swallow his words once
32
00:02:35,380 --> 00:02:36,670
we're on our feet again.
33
00:02:36,960 --> 00:02:37,630
(Laughing)
34
00:02:37,920 --> 00:02:41,420
- Hey, Lushka! Come here, boy,
go on fetch us a plate
35
00:02:41,710 --> 00:02:44,250
of snail clubs and a
bottle of vodka.
36
00:02:44,550 --> 00:02:47,010
- Where's your money?
- What?! Bastard.
37
00:02:47,630 --> 00:02:49,800
Such impudence from a
brainless upstart.
38
00:02:50,090 --> 00:02:52,050
The manager will have
something to say about this.
39
00:02:52,340 --> 00:02:54,920
He'll teach you how to talk
to your betters, you peasant!
40
00:02:55,670 --> 00:02:58,500
Wait 'till I sell my stallion.
Money!
41
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
I'll be floating in it,
more than you've ever seen!
42
00:03:01,090 --> 00:03:02,130
400 Rubles!
43
00:03:02,420 --> 00:03:03,460
(Laughing)
44
00:03:03,760 --> 00:03:04,470
- 400 Rubles.
45
00:03:04,760 --> 00:03:06,260
(Laughing)
46
00:03:06,550 --> 00:03:07,510
- You think I'm joking?
47
00:03:07,800 --> 00:03:09,930
What did you ever do?
48
00:03:10,210 --> 00:03:11,750
That's better than nothing, heh?
49
00:03:12,050 --> 00:03:14,260
Oh, the scorn of the family fortune.
50
00:03:14,550 --> 00:03:16,550
- You spent a lot of it
that night, eh?
51
00:03:16,840 --> 00:03:18,590
- Me, never! Not a penny on myself.
52
00:03:18,880 --> 00:03:20,170
All I did was pay the creditors.
53
00:03:20,460 --> 00:03:21,840
Then of course that clever
brother of mine
54
00:03:22,130 --> 00:03:23,340
started to build a summer house,
55
00:03:23,630 --> 00:03:25,880
and what use is a
summer house?
56
00:03:26,170 --> 00:03:28,380
Even your wife decided to
leave you then.
57
00:03:28,670 --> 00:03:30,130
- Now you've got your country to laugh
58
00:03:30,420 --> 00:03:31,710
because I found a buyer
for the stallion.
59
00:03:32,010 --> 00:03:33,260
- Be quiet, you're waking
all the guests.
60
00:03:33,550 --> 00:03:34,840
- Well, buy them a drink then!
61
00:03:35,130 --> 00:03:36,880
- This is no public bar,
it's a hotel.
62
00:03:37,170 --> 00:03:38,050
- Some hotel.
63
00:03:38,340 --> 00:03:39,380
[Chuckles]
64
00:03:39,670 --> 00:03:42,960
- Nikolai Nikolai Yosakof.
It's a letter from your wife.
65
00:03:43,260 --> 00:03:44,890
- Read me the letter then.
66
00:03:45,170 --> 00:03:48,380
- "My Dear Nikolai, I have been
thinking of you constantly.
67
00:03:48,670 --> 00:03:50,250
Please write and tell me how you are.
68
00:03:50,550 --> 00:03:53,430
I expect you're busy on the farm.
69
00:03:53,710 --> 00:03:56,340
The trees and the orchard
will be in blossom soon.
70
00:03:57,380 --> 00:03:59,800
Memories of past days keep
on returning--
71
00:04:00,090 --> 00:04:02,220
our long evening walks together.
72
00:04:02,550 --> 00:04:05,090
I so often think of my old room
and remember
73
00:04:05,380 --> 00:04:09,380
with sadness that beautiful
view across the water.
74
00:04:09,670 --> 00:04:12,630
At the moment I am
performing at Creamingshuge.
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,130
Please write to me."
76
00:04:14,420 --> 00:04:15,050
[Chuckles]
77
00:04:16,300 --> 00:04:19,010
Well then, what do you
mean to do about this,
78
00:04:19,300 --> 00:04:20,470
my good brother, huh?
79
00:04:21,920 --> 00:04:23,460
- Nothing. I'm going to bed.
80
00:04:25,550 --> 00:04:26,300
- Wait.
81
00:04:27,840 --> 00:04:30,380
Why don't you write
something like this...
82
00:04:31,010 --> 00:04:34,760
"Dearest Madam, Unfortunately
I no longer own a farm.
83
00:04:36,630 --> 00:04:39,510
And it is with the greatest
regret that I must inform you
84
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
that much to my shame,
85
00:04:44,170 --> 00:04:47,210
I am now forced to beg for a living."
86
00:04:47,510 --> 00:04:49,840
- No, I could never admit such
a thing. Better they believe
87
00:04:50,130 --> 00:04:52,340
that I'm heartless or
that I'm jealous.
88
00:04:52,630 --> 00:04:54,090
A villain, if you like.
89
00:04:54,380 --> 00:04:56,760
But I cannot write and
tell her the truth.
90
00:05:02,130 --> 00:05:03,380
[Crowd Applause]
91
00:05:16,880 --> 00:05:17,630
[Laughing]
92
00:05:42,010 --> 00:05:44,930
- We must never part.
You said so.
93
00:05:45,210 --> 00:05:47,090
- But my husband needs me.
94
00:05:47,590 --> 00:05:51,420
It was not to be.
The final curtain has fallen.
95
00:05:51,710 --> 00:05:53,210
- I'm coming with you.
96
00:05:53,510 --> 00:05:55,760
I will kill that rich husband of yours.
97
00:05:56,050 --> 00:05:57,300
I must do it.
98
00:05:58,340 --> 00:06:01,840
- Well, my good friends,
it's the hour
99
00:06:02,130 --> 00:06:06,090
to drink a toast to
Olga Simionovna.
100
00:06:06,380 --> 00:06:10,670
Our fare and talented Ophelia.
Let forever success and fortune
101
00:06:10,960 --> 00:06:11,790
go with her.
102
00:06:12,090 --> 00:06:13,260
- Bravo, bravo.
103
00:06:13,550 --> 00:06:16,300
- I'm going to cry.
It's too much.
104
00:06:16,590 --> 00:06:18,380
No, we all have to laugh.
105
00:06:18,670 --> 00:06:20,000
Good friends.
106
00:06:20,300 --> 00:06:22,550
I asked you to promise me
that as soon as my husband
107
00:06:22,840 --> 00:06:25,880
and I invite you, you
will come and visit us.
108
00:06:26,170 --> 00:06:27,590
The whole company! Yes?
109
00:06:27,880 --> 00:06:28,590
[Cheering]
110
00:06:28,880 --> 00:06:32,460
- Cheers! Goodbye, Olga!
Cheers, Olga!
111
00:06:37,630 --> 00:06:38,840
- Now what's this you got?
112
00:06:43,010 --> 00:06:44,010
Eh, telegram?
113
00:06:48,050 --> 00:06:51,930
My God, it says he's
arriving tomorrow afternoon.
114
00:06:52,210 --> 00:06:53,750
Has she gone completely
out of her mind?
115
00:06:54,050 --> 00:06:56,090
You've invited her here,
you stupid idiot!
116
00:06:57,210 --> 00:06:59,540
- I didn't say anything about coming.
117
00:06:59,840 --> 00:07:01,510
I said nothing to her.
118
00:07:01,880 --> 00:07:03,300
I only wrote her a letter.
119
00:07:03,590 --> 00:07:04,220
- Liar!
120
00:07:04,510 --> 00:07:06,470
Why did she suddenly
decide to come here?
121
00:07:06,840 --> 00:07:09,300
- I have no idea why
she's decided to come.
122
00:07:09,590 --> 00:07:11,840
I even enclosed a small gift
of 500 rubles.
123
00:07:12,130 --> 00:07:13,170
- You what?!
124
00:07:14,090 --> 00:07:17,470
So, you were generous.
125
00:07:18,050 --> 00:07:19,720
Well, what are you going to do now?
126
00:07:21,630 --> 00:07:23,800
Arriving tomorrow afternoon...
127
00:07:24,090 --> 00:07:26,300
As though we haven't
enough troubles.
128
00:07:26,880 --> 00:07:28,840
And where is she going to
stay when she gets here?
129
00:07:29,130 --> 00:07:30,550
Tell me. In this cow shed?
130
00:07:31,840 --> 00:07:33,340
- Don't excite yourself,
Joseph.
131
00:07:34,010 --> 00:07:36,090
I've already worked out a plan.
132
00:07:36,380 --> 00:07:38,260
You will meet her tomorrow.
133
00:07:38,550 --> 00:07:40,880
You'll book a room for
her for a day or two
134
00:07:41,170 --> 00:07:44,630
at the local hotel and be
sure that she's comfortable.
135
00:07:44,920 --> 00:07:47,380
The journey will have
exhausted her, no doubt.
136
00:07:47,710 --> 00:07:50,880
You'll have to get money
from somewhere, somehow on.
137
00:07:51,460 --> 00:07:53,540
Oh, and don't forget to
get some flowers.
138
00:07:53,840 --> 00:07:54,470
- [Joseph]
Flowers?
139
00:07:54,760 --> 00:07:57,220
- My wife after all is a great actress.
140
00:07:58,130 --> 00:07:59,550
- [Joseph]
And what about you?
141
00:08:01,460 --> 00:08:05,420
- Ah, yes. I have to go to
town for a few days to attend
142
00:08:05,710 --> 00:08:07,500
to some pressing business.
143
00:08:07,800 --> 00:08:10,880
- [Joseph]
Hey, Nikolai,
wait a minute! Kolai!
144
00:08:17,130 --> 00:08:19,130
- There's the ferry.
Hurry now!
145
00:08:25,880 --> 00:08:27,760
- Ah, thank goodness
we've arrived,
146
00:08:28,050 --> 00:08:29,430
that journey was tiresome.
147
00:08:32,170 --> 00:08:34,050
Quite impossible to sleep.
148
00:08:36,630 --> 00:08:38,630
I'm feeling completely exhausted.
149
00:08:43,340 --> 00:08:45,260
[Hooves Clopping]
150
00:09:07,510 --> 00:09:12,090
- It's so exciting being here
again after all these years.
151
00:09:12,510 --> 00:09:13,680
It's a lifetime.
152
00:09:14,510 --> 00:09:16,970
Yet it's as if it where only yesterday.
153
00:09:17,260 --> 00:09:18,430
It's possible.
154
00:09:19,210 --> 00:09:23,210
You may have heard of my
husband, Nikolai Yosakof.
155
00:09:23,510 --> 00:09:25,890
He owns an estate in the neighbor.
156
00:09:26,170 --> 00:09:26,800
- [Woman]
No.
157
00:09:29,710 --> 00:09:34,590
- Ah, what fun we had.
Continuous parties and dancing.
158
00:09:36,800 --> 00:09:41,380
We have many friends, besides
my husband's relatives.
159
00:09:42,010 --> 00:09:43,550
He's very well-known.
160
00:09:46,010 --> 00:09:47,180
- There.
161
00:09:47,510 --> 00:09:48,930
[gentle music]
162
00:10:10,460 --> 00:10:13,630
- Welcome home,
Madame Nikolai Yosakof.
163
00:10:14,380 --> 00:10:15,460
[Cork Popping]
164
00:10:23,630 --> 00:10:27,960
- [Speaking Russian] To
your health, and your happiness.
165
00:10:28,260 --> 00:10:30,050
- Still the same as ever.
166
00:10:30,340 --> 00:10:31,300
- Allow me, a toast.
167
00:10:31,590 --> 00:10:33,590
- To you,
my dear brother-in-law.
168
00:10:33,880 --> 00:10:36,710
I wish to make a toast to my
return to your country and
169
00:10:37,010 --> 00:10:37,720
say thank you.
170
00:10:38,010 --> 00:10:38,760
- Good luck!
171
00:10:42,380 --> 00:10:44,880
- Give yourself a few days
to get settled down here.
172
00:10:45,170 --> 00:10:47,340
Then you must come over
to see my place.
173
00:10:47,630 --> 00:10:50,210
We'll open a few bottles of
Champagne and have a little fun.
174
00:10:53,420 --> 00:10:54,920
- Who is that,
Mishka?
175
00:10:55,210 --> 00:10:56,040
- Balbien.
176
00:10:56,340 --> 00:10:56,880
- Balbien?
177
00:10:57,170 --> 00:10:58,050
- He recently came to stay here.
178
00:10:58,340 --> 00:10:59,720
He thinks money buys everything.
179
00:11:00,550 --> 00:11:02,800
Come along, madam,
I'll see you to the hotel.
180
00:11:03,090 --> 00:11:04,630
You must be tired.
181
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
[Gentle Music]
182
00:11:37,170 --> 00:11:38,710
[Accordion Music]
183
00:11:49,510 --> 00:11:52,800
- Olga! Please make yourself
comfortable.
184
00:11:53,090 --> 00:11:55,010
Dinner won't be a moment.
185
00:11:57,300 --> 00:12:01,380
Des Daliabo is best
hotel we have to offer.
186
00:12:01,670 --> 00:12:04,670
A little old fashioned, I admit,
but it has other compensations.
187
00:12:04,960 --> 00:12:07,880
From this window you have
before you,
188
00:12:08,170 --> 00:12:12,960
you see the delightful panoramic
view of the whole town.
189
00:12:13,550 --> 00:12:15,550
The Holy Orthodox Church,
in opposite, the bishops
190
00:12:15,840 --> 00:12:19,090
palace and garden. Behind
it, the firework shop.
191
00:12:19,380 --> 00:12:21,050
- And what's that horrible thing there?
192
00:12:21,340 --> 00:12:24,470
- That of course, that's
the shop that's owned
193
00:12:24,760 --> 00:12:26,800
by the merchant, Fabir.
194
00:12:27,090 --> 00:12:29,630
- Is it? But I'm talking
about that eyesore.
195
00:12:29,920 --> 00:12:32,590
- Oh that, the village
pond. The local council are
196
00:12:32,880 --> 00:12:34,630
intending to clean it up
a little bit.
197
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
Will make it a pretty walk
in the evenings, and in the winter
198
00:12:37,880 --> 00:12:39,550
it's going to be an ice rink.
199
00:12:44,340 --> 00:12:48,010
Don't give way to sad thoughts.
Life is too short.
200
00:12:48,420 --> 00:12:52,550
Come drink, my dear. As Omar Khayam
said, "Let us fill the cup,
201
00:12:52,840 --> 00:12:55,970
and in the fire of spring the
winter-garment of repentance..."
202
00:12:56,800 --> 00:13:01,050
To your health. The bird of time
is but a little way to fly.
203
00:13:01,960 --> 00:13:04,130
- If I could see my husband.
204
00:13:04,420 --> 00:13:07,750
- Your husband. Ah, well,
but you will see
205
00:13:08,050 --> 00:13:10,220
he wasn't expecting you.
He's away for a few days.
206
00:13:10,510 --> 00:13:12,510
He had some business
to attend to elsewhere,
207
00:13:12,800 --> 00:13:14,550
but he will come post-haste
as soon as he knows
208
00:13:14,840 --> 00:13:15,760
that you are here.
209
00:13:16,050 --> 00:13:18,130
He loves you, my dear.
He loves you.
210
00:13:18,420 --> 00:13:19,800
That you can be certain.
211
00:13:21,920 --> 00:13:24,460
You appear like a ray of sunshine but,
212
00:13:24,760 --> 00:13:26,470
how can I explain to you?
213
00:13:26,760 --> 00:13:28,760
We live here just like pigs.
214
00:13:29,710 --> 00:13:32,790
It's no place for a beautiful
lady like yourself, Olga.
215
00:13:33,380 --> 00:13:34,960
I'll drink another toast.
216
00:13:36,380 --> 00:13:38,630
To the art of the theater
217
00:13:38,920 --> 00:13:40,880
and to the fulfillment of
218
00:13:42,380 --> 00:13:43,550
man's dream.
219
00:13:46,460 --> 00:13:49,790
- But why did you bring me
to this horrible dirty hotel?
220
00:13:50,340 --> 00:13:52,470
I had expected to go straight home.
221
00:13:53,630 --> 00:13:54,840
You're hiding something.
222
00:13:55,130 --> 00:13:57,090
- I must apologize for
not explaining sooner
223
00:13:57,380 --> 00:14:00,380
but your house was, was burned
down a month ago to be exact.
224
00:14:00,670 --> 00:14:03,000
We could only stand and watch,
but nothing stops Kolai,
225
00:14:03,300 --> 00:14:06,010
as you know, he's already
planned to build this magnificent
226
00:14:06,300 --> 00:14:07,050
new house in its place.
227
00:14:07,340 --> 00:14:08,800
My wife's an actress.
228
00:14:09,090 --> 00:14:11,550
And so it must have the
very best possible outlook.
229
00:14:11,840 --> 00:14:14,470
Overlooking the river and the
mountains in the distance.
230
00:14:14,760 --> 00:14:16,090
It could be a dream house for her.
231
00:14:16,380 --> 00:14:18,550
And now, Olga, please don't
upset yourself, my dear.
232
00:14:18,840 --> 00:14:20,550
Listen, you'll stay with
us for a few more days
233
00:14:20,840 --> 00:14:22,170
and then we'll make
sure you enjoy yourself.
234
00:14:22,460 --> 00:14:24,500
We'll throw a Champagne
party, you can meet all your
235
00:14:24,800 --> 00:14:26,930
old friends before going back
to Moscow.
236
00:14:27,210 --> 00:14:28,250
- To Moscow?
237
00:14:28,550 --> 00:14:29,220
- Eh?
238
00:14:29,760 --> 00:14:31,510
- But I've never returning to that city.
239
00:14:31,800 --> 00:14:32,380
- Oh?
240
00:14:32,670 --> 00:14:34,250
- No, I've left the theater.
241
00:14:34,550 --> 00:14:36,630
My duty is with my husband
from now on.
242
00:14:36,920 --> 00:14:39,050
- But that's impossible.
Don't you see, Olga?
243
00:14:39,340 --> 00:14:40,470
- Is that so?
244
00:14:41,920 --> 00:14:45,300
Ah, there is something else
I should know.
245
00:14:45,590 --> 00:14:47,510
You've been trying to hide
it from me.
246
00:14:49,880 --> 00:14:52,800
My Nikolai has never cared.
247
00:14:53,090 --> 00:14:55,300
Supposed to be so proud of his wife.
248
00:14:57,260 --> 00:15:01,550
Proud of her, is he? Keep her
quiet with a few paltry rubles.
249
00:15:02,340 --> 00:15:03,760
"She's an actress."
250
00:15:05,630 --> 00:15:07,210
"A g reat actress."
251
00:15:07,800 --> 00:15:11,590
Some brave words. Sounds good
to say you're an actress.
252
00:15:11,960 --> 00:15:14,210
A life of misery you've
never dreamed of.
253
00:15:14,510 --> 00:15:17,430
When I fell and broke my arm,
did Nikolai help?
254
00:15:17,710 --> 00:15:19,290
Did my husband send me money?
255
00:15:19,590 --> 00:15:21,800
It was all his fault.
I'll never forgive him.
256
00:15:23,420 --> 00:15:26,300
No doubt you think I'm
loaded with money. Money!
257
00:15:29,010 --> 00:15:31,510
Count it! A meager pittance.
258
00:15:32,920 --> 00:15:33,670
[Crying]
259
00:15:45,590 --> 00:15:46,470
' Ola!
260
00:15:48,050 --> 00:15:49,010
Nikolai!
261
00:15:57,260 --> 00:15:59,300
Come here,
I must talk to you!
262
00:16:00,170 --> 00:16:02,210
She says she won't leave you!
263
00:16:05,880 --> 00:16:07,340
Nikolai!
264
00:16:10,800 --> 00:16:15,470
Nikolai! It's no use, your
hiding! You have to tell
265
00:16:15,760 --> 00:16:17,720
her everything now!
266
00:16:18,010 --> 00:16:19,550
Do you hear me,
Kolai?
267
00:16:22,840 --> 00:16:25,970
- I have come to ask
a great favor from you, Ilya.
268
00:16:27,460 --> 00:16:29,290
It is concerning my brother's wife,
269
00:16:29,590 --> 00:16:31,260
an actress of great reputation.
270
00:16:31,550 --> 00:16:34,430
Olga, quite possibly you've heard of her.
271
00:16:34,710 --> 00:16:36,630
She's played in the best
theaters in the country.
272
00:16:36,920 --> 00:16:39,090
As you can well imagine,
she has become accustomed to
273
00:16:39,380 --> 00:16:42,130
living it up a little, as you
know, feted high society
274
00:16:42,420 --> 00:16:44,500
in Moscow and dining in
the best restaurants.
275
00:16:44,800 --> 00:16:47,340
It's a bit of an embarrassment
for us the way things are.
276
00:16:47,630 --> 00:16:48,880
That's why I'm here.
277
00:16:49,170 --> 00:16:51,420
I was wondering if you
could lend us, say,
278
00:16:51,710 --> 00:16:53,960
400 rubles for a week or so?
279
00:16:54,590 --> 00:16:56,170
- Why are you asking me all this?
280
00:16:56,460 --> 00:16:58,790
Where is that distinguished
husband of hers hiding?
281
00:16:59,090 --> 00:17:01,630
- Oh, he's down by the
ferry. He's too proud,
282
00:17:01,920 --> 00:17:04,130
he couldn't bring himself
to tell her the truth.
283
00:17:07,710 --> 00:17:10,670
Would you be so kind as to
give us a loan?
284
00:17:10,960 --> 00:17:12,630
- You take me for an idiot?
285
00:17:30,920 --> 00:17:32,880
- I will go and see the
station master.
286
00:17:34,090 --> 00:17:36,300
We must raise some money
somewhere.
287
00:17:36,590 --> 00:17:39,300
How do we pay the hotel bill
when we haven't a ruble left?
288
00:17:40,130 --> 00:17:40,920
Are you listening?
289
00:17:41,210 --> 00:17:42,790
You hear what I'm saying,
Nikolai?
290
00:17:43,880 --> 00:17:46,960
- She is beautiful.
A perfect portrait.
291
00:17:47,510 --> 00:17:48,930
She hasn't changed at all.
292
00:17:49,210 --> 00:17:51,250
Even more lovely than
she was before.
293
00:17:53,210 --> 00:17:54,500
Did she say anything?
294
00:17:55,510 --> 00:17:56,680
What did she say?
295
00:17:57,670 --> 00:17:58,420
About me.
296
00:17:59,840 --> 00:18:01,670
- [Joseph]
She said plenty.
297
00:18:01,960 --> 00:18:04,290
What a hopeless husband you were.
298
00:18:04,590 --> 00:18:06,920
How in all those years of
struggling, she didn't have a crow
299
00:18:07,210 --> 00:18:08,340
pick for you.
300
00:18:08,630 --> 00:18:11,550
How at the theater in Quosdim
Gdansk, when she was playing the
301
00:18:11,840 --> 00:18:13,260
part of Mary,
she fell and broke her arm.
302
00:18:13,550 --> 00:18:14,380
Again, you did nothing,
303
00:18:14,670 --> 00:18:16,420
even though you are to blame.
304
00:18:16,710 --> 00:18:18,130
She detests the filthy hotel
305
00:18:18,420 --> 00:18:20,170
we put her in,
and she wishes to be taken
306
00:18:20,460 --> 00:18:21,540
straight to the house.
307
00:18:21,840 --> 00:18:23,550
She finds it difficult to believe that
308
00:18:23,840 --> 00:18:26,090
the great house was burned
down recently,
309
00:18:26,380 --> 00:18:28,710
and you're planning a
new one in her honor.
310
00:18:30,380 --> 00:18:32,590
- Enough of that, enough of that!
311
00:18:33,130 --> 00:18:35,630
- Well, that is what she said.
312
00:18:36,420 --> 00:18:38,800
Go and ask her yourself
if you don't believe me.
313
00:18:45,050 --> 00:18:45,880
[Footsteps]
314
00:19:04,510 --> 00:19:06,260
[Gentle Music]
315
00:20:26,460 --> 00:20:27,210
- Nikolai.
316
00:20:32,630 --> 00:20:34,260
Speak to me, Nikolai.
317
00:20:38,510 --> 00:20:39,800
[Crying]
318
00:21:00,960 --> 00:21:02,090
- Nikolai!
319
00:21:03,010 --> 00:21:04,090
Nikolai!
320
00:21:04,420 --> 00:21:06,840
Everything's all right,
I've got the money, Nikolai!
321
00:21:09,670 --> 00:21:11,300
HEY, I've got it!
322
00:21:12,760 --> 00:21:16,890
The station master. He said
he would give us some money.
323
00:21:17,760 --> 00:21:20,220
He's not such a bad fellow,
is he, Kolai?
324
00:21:23,510 --> 00:21:27,220
What now? Tell me, have
you talked to Olga yet?
325
00:21:27,510 --> 00:21:30,590
What's the matter now?
Stop moaning like an imbecile.
326
00:21:31,340 --> 00:21:32,800
Maybe it's the cold.
327
00:21:35,380 --> 00:21:37,880
You want a drink?
Gets in the bones.
328
00:21:44,760 --> 00:21:46,760
Let's go home then, eh?
329
00:21:47,050 --> 00:21:49,930
You will catch pneumonia
if you sit out here in this weather.
330
00:21:50,210 --> 00:21:51,920
We'll think it over tomorrow.
331
00:21:52,210 --> 00:21:54,540
There's a solution
somewhere out there, eh?
332
00:21:56,090 --> 00:21:58,170
Who knows, you might have
to get the job as a manager.
333
00:21:58,460 --> 00:22:01,540
Manager of an estate!
Not bad. Good idea.
334
00:22:01,920 --> 00:22:04,550
They make good money
when you think of it.
335
00:22:05,550 --> 00:22:09,720
3,000 rubles a year.
For nothing at all.
336
00:22:10,460 --> 00:22:12,710
Big house to live in, you know?
337
00:22:13,130 --> 00:22:15,300
You make all your own decisions,
Kolai.
338
00:22:16,340 --> 00:22:17,590
- Mmmmmmmm.
339
00:22:18,050 --> 00:22:20,930
- Think of it. There
we are in the evenings,
340
00:22:21,210 --> 00:22:25,340
your beautiful wife reading to
us while we sit by the fire.
341
00:22:25,630 --> 00:22:30,840
The lamp is lit, and it is
warm. So warm there by the fire.
342
00:22:35,550 --> 00:22:37,720
Another thing,
how about if a wealthy
343
00:22:38,010 --> 00:22:41,010
aunt of ours should die?
Be a surprise for us, eh?
344
00:22:41,670 --> 00:22:45,250
She leaves her enormous
fortune to Kolai.
345
00:22:45,550 --> 00:22:46,180
[Chuckles]
346
00:22:46,960 --> 00:22:48,540
It's time you had something to eat.
347
00:22:48,840 --> 00:22:49,880
Let's get out of here.
348
00:22:55,460 --> 00:22:56,590
Nikolai?
349
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
- I am sick.
350
00:22:58,170 --> 00:22:59,340
- What is it, Nikolai?
351
00:23:01,300 --> 00:23:02,430
Nikolai!
352
00:23:04,800 --> 00:23:07,720
Kolai! What's the matter, huh?
353
00:23:09,170 --> 00:23:12,300
Nikolai. What have you
got there? What is it?
354
00:23:13,210 --> 00:23:14,960
Oh my God. Please, God.
355
00:23:23,960 --> 00:23:25,340
Oh no.
356
00:23:25,840 --> 00:23:26,880
[Crying]
357
00:23:27,340 --> 00:23:28,220
Nikolai.
358
00:23:28,510 --> 00:23:29,340
[Woman Screaming]
359
00:23:29,960 --> 00:23:30,960
[Dog Barking]
360
00:23:37,960 --> 00:23:40,380
' [Qlga]
Help! Help!
361
00:23:43,880 --> 00:23:44,550
[Whistle]
362
00:23:44,840 --> 00:23:45,800
[Dogs Barking]
363
00:24:01,550 --> 00:24:02,300
- Come.
364
00:24:09,510 --> 00:24:12,510
Zinka! Raskovia!
Prepare the guest room!
365
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
The lady of the house is here.
366
00:24:19,010 --> 00:24:20,640
[Gentle Music]
367
00:24:43,880 --> 00:24:46,170
- What a shame that your
sea cuff should have been
368
00:24:46,460 --> 00:24:49,540
prompted to such an
effect by such a woman.
369
00:24:50,800 --> 00:24:53,260
But, that's life.
370
00:24:53,590 --> 00:24:54,800
I beg your pardon.
371
00:24:55,880 --> 00:24:56,630
Death.
372
00:24:57,010 --> 00:24:58,260
[Dramatic Music]
27255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.