All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E06.Hidden.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,089 --> 00:02:38,158 Jerry. 2 00:02:38,192 --> 00:02:39,793 Jerry, look at me. 3 00:02:39,827 --> 00:02:41,562 Honey. Look. 4 00:02:41,595 --> 00:02:45,065 ERICSON: Colonel. What do we do now? 5 00:02:45,098 --> 00:02:46,367 We can't call it off, can we? 6 00:02:46,400 --> 00:02:49,937 MEDIC: You can ride with us to the hospital. 7 00:02:53,207 --> 00:02:55,609 (engine starting) 8 00:03:00,848 --> 00:03:02,750 NANCY: Tell the team I'm coming in. 9 00:03:02,783 --> 00:03:04,718 ERICSON: Yes, ma'am. 10 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 Take good care of him. 11 00:03:23,637 --> 00:03:25,406 Has anyone seen Carter? 12 00:03:25,439 --> 00:03:27,875 I saw him heading down the back hall a while ago. 13 00:03:30,411 --> 00:03:31,879 You're doing the cuts now? 14 00:03:31,912 --> 00:03:33,881 Dr. Carter said we were capable. 15 00:03:33,914 --> 00:03:36,417 I've had two years' vet training. 16 00:03:39,052 --> 00:03:42,122 -My hands feel wet. -But you know that they're clean 17 00:03:42,155 --> 00:03:43,624 and safe inside those gloves, right? 18 00:03:43,657 --> 00:03:45,993 -Do you ever get used to that? -Not really. 19 00:03:49,663 --> 00:03:51,131 (beeping) 20 00:03:51,164 --> 00:03:53,066 Clean work. 21 00:03:53,100 --> 00:03:55,936 Uh... something's happening. 22 00:03:55,969 --> 00:03:58,539 Uh, what's, uh...? 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,973 It's deflating, I can't breathe. 24 00:04:00,007 --> 00:04:01,775 Give me your extra battery pack, now! 25 00:04:01,809 --> 00:04:04,244 -I-I forgot to grab a backup. -Here. Use mine. 26 00:04:05,746 --> 00:04:07,948 They're different. (groans) 27 00:04:07,981 --> 00:04:09,617 Damn. Keep looking at me. 28 00:04:09,650 --> 00:04:12,920 -I need an extra pack in dissecting! -Oh, my God. 29 00:04:12,953 --> 00:04:14,622 Get someone on the P.A. system. 30 00:04:14,655 --> 00:04:17,224 ERICSON: We're running out of sedative. 31 00:04:17,257 --> 00:04:19,793 -267? -Yes, sir. 32 00:04:22,095 --> 00:04:24,332 (monkey squealing) 33 00:04:24,365 --> 00:04:26,467 Got him. 34 00:04:26,500 --> 00:04:28,602 -ERICSON: Almost there. -(whining) 35 00:04:28,636 --> 00:04:30,971 MAN (over P.A.): Any team member, we need a BP-15 battery 36 00:04:31,004 --> 00:04:32,406 in dissecting now. 37 00:04:32,440 --> 00:04:34,442 ERICSON: You heard him, let's go. 38 00:04:35,809 --> 00:04:37,277 -NANCY: Look at me. Look at me. -(panting) 39 00:04:37,311 --> 00:04:38,812 I want you to follow my breathing. 40 00:04:38,846 --> 00:04:40,414 Do what I do. Look at me. 41 00:04:40,448 --> 00:04:43,150 Not deep breaths. In. Out. That's it. 42 00:04:43,183 --> 00:04:44,418 You want to save all that air that's in there. 43 00:04:44,452 --> 00:04:45,986 No, no, no. I have to get out, I have to get out! 44 00:04:46,019 --> 00:04:47,521 -No. N-N-N-No. -I got one, here it is. 45 00:04:47,555 --> 00:04:50,123 -I got you, I got you. Okay. -I got to get out! 46 00:04:50,157 --> 00:04:52,693 -Okay. It's on. -(beeps) 47 00:04:52,726 --> 00:04:54,828 Just breathe. Relax. 48 00:04:57,030 --> 00:04:58,298 You're okay. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,369 I thought I grabbed the right one. 50 00:05:01,402 --> 00:05:02,703 I just, I... 51 00:05:04,304 --> 00:05:06,139 NANCY: Just breathe through it. 52 00:05:06,173 --> 00:05:07,541 I want you to decon out. 53 00:05:07,575 --> 00:05:09,209 ASH: Uh, ma'am? 54 00:05:09,242 --> 00:05:10,344 I don't think that's a good idea. 55 00:05:10,378 --> 00:05:12,145 We got company. 56 00:05:21,088 --> 00:05:23,090 You've got to be kidding. 57 00:05:27,260 --> 00:05:29,262 * 58 00:05:31,832 --> 00:05:33,867 (indistinct P.A. announcement) 59 00:05:33,901 --> 00:05:35,903 (coughing, wheezing) 60 00:05:39,707 --> 00:05:41,041 This isn't right. 61 00:05:41,074 --> 00:05:42,242 I'm phoning her. 62 00:05:42,275 --> 00:05:44,277 (panting) 63 00:05:46,380 --> 00:05:49,082 No. 64 00:05:49,116 --> 00:05:51,084 She's got a job to do. 65 00:05:51,118 --> 00:05:52,920 (sighs) 66 00:05:55,789 --> 00:05:58,826 The two of you... 67 00:05:58,859 --> 00:06:00,428 (wheezing) 68 00:06:02,430 --> 00:06:04,031 I can't decon out. 69 00:06:04,064 --> 00:06:05,433 -I'm shorthanded as it is. -MAN: Okay, okay. 70 00:06:05,466 --> 00:06:07,367 Well, how soon can you get here? 71 00:06:07,401 --> 00:06:08,769 With this weather, 20 minutes. 72 00:06:08,802 --> 00:06:10,404 Thanks. 73 00:06:10,438 --> 00:06:11,539 Keep the line moving. 74 00:06:11,572 --> 00:06:12,940 I'm gonna go track down Carter. 75 00:06:12,973 --> 00:06:14,408 ASH: Yes, ma'am. 76 00:06:19,447 --> 00:06:21,314 Carter? 77 00:06:38,165 --> 00:06:40,834 * 78 00:06:50,511 --> 00:06:53,481 You're gonna tear your suit. What the hell are you doing? 79 00:06:53,514 --> 00:06:55,082 The monkeys you brought to Hazleton 80 00:06:55,115 --> 00:06:57,785 -came from this freezer. -We'll get to them. 81 00:06:57,818 --> 00:06:59,987 Right now, I need you to be the expert I brought in 82 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 to make sure my soldiers are doing things correctly. 83 00:07:01,989 --> 00:07:03,757 -We've got a bigger problem. -A bigger problem 84 00:07:03,791 --> 00:07:06,126 than a team losing their leader? 85 00:07:06,159 --> 00:07:08,896 With Jerry down they need us. 86 00:07:08,929 --> 00:07:10,764 -What? -You didn't know? 87 00:07:10,798 --> 00:07:13,667 -Is he okay? -They don't know yet. 88 00:07:13,701 --> 00:07:15,669 -I haven't been gone that long. -You've been gone 89 00:07:15,703 --> 00:07:18,672 -from your station for hours. -No, listen to me. 90 00:07:18,706 --> 00:07:20,173 How many monkeys did you put in your trunk? 91 00:07:20,207 --> 00:07:21,842 Four. Why? 92 00:07:21,875 --> 00:07:25,178 There should have been nine in the freezer. 93 00:07:25,212 --> 00:07:26,313 There's only eight. 94 00:07:26,346 --> 00:07:28,849 The manifest from the Philippines 95 00:07:28,882 --> 00:07:30,283 said there was 94 animals 96 00:07:30,317 --> 00:07:32,786 taken off the plane at Dulles. 97 00:07:34,287 --> 00:07:36,590 Only 93 arrived here. 98 00:07:36,624 --> 00:07:38,792 -So you're saying a monkey disappeared? -Between Dulles 99 00:07:38,826 --> 00:07:41,261 and this hellhole. So where is it? 100 00:07:41,294 --> 00:07:44,431 There could be a monkey out there spreading 101 00:07:44,464 --> 00:07:46,567 a mutating virus across the city. 102 00:07:50,370 --> 00:07:53,340 NANCY: Once the press leaves, I want you to decon out. 103 00:07:53,373 --> 00:07:55,342 -Yeah, I'll need some backup. -The Army 104 00:07:55,375 --> 00:07:57,144 has no jurisdiction outside this facility. 105 00:07:57,177 --> 00:07:59,179 You know who does. 106 00:07:59,212 --> 00:08:01,014 The guy hates my guts. 107 00:08:01,048 --> 00:08:02,516 I'm never gonna convince him to help. 108 00:08:02,550 --> 00:08:03,984 You need to bury whatever happened 109 00:08:04,017 --> 00:08:05,318 between you two, Carter. 110 00:08:05,352 --> 00:08:07,521 You've got no choice. 111 00:08:18,566 --> 00:08:20,568 BOSA: Listen. 112 00:08:22,836 --> 00:08:26,173 They are all gone. 113 00:08:30,544 --> 00:08:32,079 I don't know why we're here. 114 00:08:32,112 --> 00:08:34,848 We should hear the monkeys. 115 00:08:34,882 --> 00:08:37,184 But we hear nothing. 116 00:08:37,217 --> 00:08:42,455 A whole family of them, dead. 117 00:08:43,924 --> 00:08:47,561 Our spirit would not curse the animals. 118 00:08:49,563 --> 00:08:53,901 As you said, my village has a disease of the body. 119 00:08:53,934 --> 00:08:56,136 Yeah. That's right. 120 00:08:57,605 --> 00:08:58,906 Good. 121 00:08:58,939 --> 00:09:01,775 Now, Bosa, you can help me save... 122 00:09:01,809 --> 00:09:03,543 You cannot stop it. 123 00:09:03,577 --> 00:09:06,513 It's wiser than you or me. 124 00:09:06,546 --> 00:09:09,449 You have made difficult choices. 125 00:09:09,482 --> 00:09:12,285 You have forced people apart to save other people. 126 00:09:12,319 --> 00:09:14,387 Our ancestors have been doing this 127 00:09:14,421 --> 00:09:17,090 for generations to keep people away 128 00:09:17,124 --> 00:09:18,859 -from the disease. -Yeah, uh, exactly. 129 00:09:18,892 --> 00:09:21,962 And with your help, we will be able 130 00:09:21,995 --> 00:09:24,131 -to save the rest of... -Ah, I see now, 131 00:09:24,164 --> 00:09:26,099 we cannot stop this. 132 00:09:26,133 --> 00:09:28,135 Keep people apart? 133 00:09:28,168 --> 00:09:30,403 It's not human nature. 134 00:09:31,839 --> 00:09:33,641 So we wait. 135 00:09:33,674 --> 00:09:36,610 Some will leave us... 136 00:09:36,644 --> 00:09:38,946 but some will stay. 137 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 Someone will always survive. 138 00:09:42,015 --> 00:09:44,652 That's why we are still here. 139 00:09:45,853 --> 00:09:49,522 Someone always survives. 140 00:09:59,599 --> 00:10:01,468 (indistinct chatter, crying) 141 00:10:03,503 --> 00:10:05,806 RHODES: I've never seen anything like this. 142 00:10:05,839 --> 00:10:08,575 It's horrible. 143 00:10:08,608 --> 00:10:10,911 -Where's Carter? -He said he'd meet us here 144 00:10:10,944 --> 00:10:12,646 for the chopper. 145 00:10:12,680 --> 00:10:14,614 It was supposed to be here an hour ago. 146 00:10:16,449 --> 00:10:18,485 -Chopper's late. You're late. -It's not coming. 147 00:10:18,518 --> 00:10:20,587 I called it off for a few more days. 148 00:10:20,620 --> 00:10:22,089 You did what? Are you crazy? 149 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 I don't know how I didn't see it. 150 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 -Bosa opened my eyes. -You're the one who said faith healers 151 00:10:26,626 --> 00:10:29,362 -are just superstitious... -'Cause I didn't see the virus for what it is. 152 00:10:29,396 --> 00:10:31,932 He does. Now, there's very little we can do 153 00:10:31,965 --> 00:10:34,702 to stop this thing, but someone has to survive it. 154 00:10:34,735 --> 00:10:38,005 We need to wait until someone pulls through it. 155 00:10:38,038 --> 00:10:40,040 And who knows how long that will be? 156 00:10:40,073 --> 00:10:42,042 You've let this place get to you. 157 00:10:42,075 --> 00:10:44,444 We need to get back, find a way to stop this 158 00:10:44,477 --> 00:10:45,813 from ever happening again. 159 00:10:45,846 --> 00:10:47,647 We already have the blood samples. 160 00:10:47,681 --> 00:10:50,117 All that will do is help us identify it. 161 00:10:50,150 --> 00:10:52,152 There must be a survivor. 162 00:10:52,185 --> 00:10:54,621 They will have antibodies in their plasma. 163 00:10:54,654 --> 00:10:57,057 It's the only chance of a cure. 164 00:10:58,391 --> 00:11:00,728 You're gonna get us all killed! 165 00:11:10,270 --> 00:11:11,638 Hi. 166 00:11:11,671 --> 00:11:14,141 -Can I help you with something? -Depends. 167 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 -Who are you? -I'm the supervisor here. 168 00:11:16,376 --> 00:11:19,479 My night guard called me, woke me up and told me 169 00:11:19,512 --> 00:11:21,815 there was somebody snooping around. 170 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 You know, there's been a lot of break-ins around here lately, 171 00:11:23,851 --> 00:11:25,252 if you're looking for some real news. 172 00:11:25,285 --> 00:11:26,820 Neighbors say the real news is right here. 173 00:11:26,854 --> 00:11:28,421 Do you have some kind of outbreak? 174 00:11:28,455 --> 00:11:31,058 -What gave you that idea? -Eyewitness accounts 175 00:11:31,091 --> 00:11:33,894 of people in hazmat suits climbing around the roof today. 176 00:11:33,927 --> 00:11:35,395 I was... 177 00:11:35,428 --> 00:11:37,597 trying to keep it quiet for my workers. 178 00:11:37,630 --> 00:11:40,567 We've got leaks in the roof, and the tiles are asbestos. 179 00:11:40,600 --> 00:11:42,402 We brought a special team in. 180 00:11:42,435 --> 00:11:44,437 I had them working odd hours, 181 00:11:44,471 --> 00:11:46,439 'cause I didn't want anybody freaking out. 182 00:11:46,473 --> 00:11:48,776 You really expect me to buy that, man? 183 00:11:51,111 --> 00:11:52,780 All right. 184 00:11:52,813 --> 00:11:54,347 Fine. 185 00:11:54,381 --> 00:11:56,716 We did have an outbreak. 186 00:11:56,750 --> 00:12:00,687 Simian hemorrhagic fever. It's not our first time, 187 00:12:00,720 --> 00:12:02,923 and it's not gonna be our last, and it's not pretty. 188 00:12:02,956 --> 00:12:06,359 By all means, I can show you what ten dead monkeys look like. 189 00:12:06,393 --> 00:12:08,061 It's pretty bloody. 190 00:12:08,095 --> 00:12:10,063 Which you eventually get used to, 191 00:12:10,097 --> 00:12:12,365 but the stench... 192 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 With all the feces and the blood and... 193 00:12:15,102 --> 00:12:17,437 the rotting fur... 194 00:12:17,470 --> 00:12:20,307 I... think I should probably warn you about that part. 195 00:12:20,340 --> 00:12:22,309 And I'm not sure... 196 00:12:22,342 --> 00:12:25,278 how much of that you can show on TV. 197 00:12:26,847 --> 00:12:29,116 (truck engine starting) 198 00:12:30,583 --> 00:12:33,320 ASH: We're good. They're leaving. 199 00:12:33,353 --> 00:12:35,322 NANCY: Listen up. The press is gone. 200 00:12:35,355 --> 00:12:37,457 We can start rotating breaks now. 201 00:12:40,127 --> 00:12:42,162 Resume your stations. 202 00:12:42,195 --> 00:12:44,164 Keep an eye on your buddy. 203 00:12:44,197 --> 00:12:47,968 You stop and rest before you get tired. 204 00:12:48,001 --> 00:12:49,269 How many monkeys we have left? 205 00:12:49,302 --> 00:12:51,738 -About 300, ma'am. -Let's finish this. 206 00:12:51,771 --> 00:12:54,741 And then we're all going home tomorrow. 207 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 All of us. 208 00:12:57,610 --> 00:12:59,813 * 209 00:13:03,450 --> 00:13:06,753 TUCKER: I'd like an update on, uh, one of my men, Jerry Jaax. 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,455 He's lost a lot of fluid. 211 00:13:08,488 --> 00:13:09,923 About ten pounds. 212 00:13:09,957 --> 00:13:12,192 He arrived severely dehydrated. 213 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 Yeah, I want to see him. 214 00:13:26,039 --> 00:13:27,841 Yeah, this'll work. 215 00:13:31,879 --> 00:13:33,881 (quietly): Ah, it's freezing. 216 00:13:33,914 --> 00:13:35,182 Yeah. 217 00:13:35,215 --> 00:13:36,683 (urinating) 218 00:13:36,716 --> 00:13:38,685 Oh, my God. 219 00:13:38,718 --> 00:13:40,553 -Look. -Ah, yeah, I see it. 220 00:13:40,587 --> 00:13:43,190 Wait-wait. There's more. 221 00:13:43,223 --> 00:13:46,359 Hey, who would dump syringes here? 222 00:13:47,394 --> 00:13:49,029 Oh, my God. 223 00:13:58,338 --> 00:14:00,473 Colonel Jaax! 224 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 There's some sort of problem outside. 225 00:14:08,248 --> 00:14:10,017 They look like they've been here a while. 226 00:14:10,050 --> 00:14:11,751 At first we thought maybe someone 227 00:14:11,784 --> 00:14:13,987 was shooting up ketamine or something, but... 228 00:14:14,021 --> 00:14:17,224 NANCY: I think maybe someone just missed the dumpster. 229 00:14:21,594 --> 00:14:23,196 It's okay. Just stay right there. 230 00:14:23,230 --> 00:14:25,232 -Don't hurt me. -No, no. I'm not gonna hurt you. 231 00:14:25,265 --> 00:14:26,599 Look, look, look. 232 00:14:26,633 --> 00:14:28,335 See? I'm not gonna hurt you. 233 00:14:28,368 --> 00:14:31,838 I need you to just stand very, very still... 234 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 and put your arms out, like an airplane. 235 00:14:33,406 --> 00:14:34,841 Yeah. Good job. 236 00:14:34,874 --> 00:14:37,044 Okay. 237 00:14:37,077 --> 00:14:39,846 Good. Now drop that needle. 238 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 There you go. 239 00:14:41,581 --> 00:14:43,516 You're very good at this. What's your name? 240 00:14:43,550 --> 00:14:46,686 -Bobby. -Okay, Bobby, I'm gonna come in, 241 00:14:46,719 --> 00:14:49,923 and I'm going to... lift you up and blast you off 242 00:14:49,957 --> 00:14:51,558 like a rocket, okay? 243 00:14:51,591 --> 00:14:54,127 So don't move till I come and get you. 244 00:14:54,161 --> 00:14:55,462 Okay. 245 00:14:55,495 --> 00:14:58,365 One, two, three, 246 00:14:58,398 --> 00:15:00,400 liftoff! 247 00:15:01,834 --> 00:15:03,736 Good job, Bobby! 248 00:15:03,770 --> 00:15:05,605 Good job. 249 00:15:06,639 --> 00:15:07,941 Good job, Bobby. 250 00:15:09,609 --> 00:15:12,879 DEPUTY SECRETARY: So this could be spreading to civilians. 251 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 Six million people in the Washington, D.C. 252 00:15:14,948 --> 00:15:16,716 metropolitan area. 253 00:15:16,749 --> 00:15:19,319 You can't pick up a phone? 254 00:15:19,352 --> 00:15:21,989 Well... I have been in communication 255 00:15:22,022 --> 00:15:25,092 with the necessary agencies, but... 256 00:15:25,125 --> 00:15:29,129 I didn't feel there was a need to sound an alarm. 257 00:15:29,162 --> 00:15:30,930 Not at this time. 258 00:15:30,964 --> 00:15:32,632 Are you not responsible for the treatment 259 00:15:32,665 --> 00:15:34,934 of four individuals who have tested positive 260 00:15:34,968 --> 00:15:37,170 for Ebola hemorrhagic fever? 261 00:15:37,204 --> 00:15:41,074 RHODES: Uh... uh, well... 262 00:15:41,108 --> 00:15:43,643 yes and no, sir. 263 00:15:43,676 --> 00:15:46,179 -Well, which is it? -Ebola Zaire. 264 00:15:46,213 --> 00:15:48,915 We're not sure if that is what it is yet. 265 00:15:48,948 --> 00:15:51,318 This could be a new strain. 266 00:15:51,351 --> 00:15:53,253 If I could redirect your attention... 267 00:15:53,286 --> 00:15:55,255 Is there a cure, Dr. Rhodes? 268 00:15:55,288 --> 00:15:57,024 Any kind of treatment? 269 00:15:58,058 --> 00:15:59,126 No. 270 00:15:59,159 --> 00:16:00,660 And now you're telling me 271 00:16:00,693 --> 00:16:03,796 the CDC hasn't quarantined every single person 272 00:16:03,830 --> 00:16:06,533 within a mile of this thing? 273 00:16:06,566 --> 00:16:08,101 We've taken precautions. 274 00:16:08,135 --> 00:16:10,670 But whatever virus we have has produced nothing more 275 00:16:10,703 --> 00:16:12,639 than a mild fever and vomiting. 276 00:16:12,672 --> 00:16:16,709 But if we activate a Regional Disaster Response Team... 277 00:16:16,743 --> 00:16:18,278 (chuckles softly) 278 00:16:18,311 --> 00:16:20,347 ...you're talking about a multiagency coalition 279 00:16:20,380 --> 00:16:22,515 under the command of a three-star general. 280 00:16:22,549 --> 00:16:26,186 Local military, FEMA, emergency response units-- 281 00:16:26,219 --> 00:16:28,588 no one's used to talking across channels. 282 00:16:29,822 --> 00:16:33,460 You haven't seen a Charlie Foxtrot like this would be. 283 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 We would have to isolate 284 00:16:35,262 --> 00:16:37,230 and evacuate the president, 285 00:16:37,264 --> 00:16:39,966 the VP, and safeguard all essential personnel. 286 00:16:39,999 --> 00:16:43,170 Anyone who could flee the city, would, 287 00:16:43,203 --> 00:16:46,039 leaving only our most vulnerable populations: 288 00:16:46,073 --> 00:16:47,507 hospitals, nursing homes. 289 00:16:47,540 --> 00:16:49,676 Then you have to think about the supermarkets. 290 00:16:49,709 --> 00:16:51,311 Food supplies dwindle fast. 291 00:16:51,344 --> 00:16:53,380 We could be looking at widespread looting and chaos. 292 00:16:53,413 --> 00:16:55,014 Now we're talking martial law. 293 00:16:55,048 --> 00:16:57,750 So before all of that gets triggered over a fever, 294 00:16:57,784 --> 00:17:00,420 I would like to wait one more day. 295 00:17:00,453 --> 00:17:04,124 Just to be sure of what we're really dealing with. 296 00:17:09,296 --> 00:17:11,931 Fine. But if one more person tests positive, 297 00:17:11,964 --> 00:17:15,168 we will enact a full-scale response. 298 00:17:15,202 --> 00:17:17,204 * 299 00:17:39,559 --> 00:17:41,561 Did they tear you a new one? 300 00:17:41,594 --> 00:17:44,597 Tarnish that reputation of yours? 301 00:17:44,631 --> 00:17:46,233 A reputation is what allows you 302 00:17:46,266 --> 00:17:48,235 to be taken seriously in the world. 303 00:17:48,268 --> 00:17:51,671 It doesn't help when they think you're a nutjob. 304 00:17:54,774 --> 00:17:56,409 You earned your stripes as a reckless nutjob 305 00:17:56,443 --> 00:17:58,978 without any help from me. 306 00:18:00,513 --> 00:18:02,949 There's a monkey missing. 307 00:18:27,974 --> 00:18:29,609 Blood drawn? 308 00:18:29,642 --> 00:18:31,578 Yep. He's ready for the great beyond. 309 00:18:31,611 --> 00:18:32,945 You okay? 310 00:18:32,979 --> 00:18:35,515 Only a few rooms left, right? 311 00:18:35,548 --> 00:18:36,983 (chuckles) 312 00:18:44,491 --> 00:18:47,827 ASH: Hey, Reese, I need some help in Cell J. 313 00:18:47,860 --> 00:18:50,062 Yeah, on my way. 314 00:19:01,208 --> 00:19:03,610 MAN: Uh, we usually get rid of the sick ones. 315 00:19:03,643 --> 00:19:06,313 The one you were asking about was in bad shape. 316 00:19:06,346 --> 00:19:08,381 That's why it was removed from the shipment? 317 00:19:08,415 --> 00:19:10,517 -How'd the monkey look? -Eh. 318 00:19:10,550 --> 00:19:11,951 Something in the eyes, I guess. 319 00:19:11,984 --> 00:19:14,053 -The eyes? -Yeah, they were red. 320 00:19:14,086 --> 00:19:16,189 The mouth, too. Like its gums were bleeding. 321 00:19:19,259 --> 00:19:21,461 And how did you dispose of it? 322 00:19:21,494 --> 00:19:23,129 Same way we did all the others. 323 00:19:23,162 --> 00:19:24,797 -What others? -Uh... 324 00:19:24,831 --> 00:19:28,034 about a dozen died in transit from Manila. 325 00:19:28,067 --> 00:19:30,036 Not unusual to lose one or two. 326 00:19:30,069 --> 00:19:32,672 The flights are long. Care's not great. 327 00:19:32,705 --> 00:19:34,674 But it's-it's okay, you know? 328 00:19:34,707 --> 00:19:36,943 We got the new shipment in to replace them. 329 00:19:39,446 --> 00:19:41,581 -What new shipment? -From Manila. 330 00:19:41,614 --> 00:19:44,417 A few days ago. Company's backlogged or something. 331 00:19:44,451 --> 00:19:47,186 -They can't pick them up for some reason. -And they're headed to Reston? 332 00:19:47,220 --> 00:19:49,722 Uh, about half. Same as the first shipment. 333 00:19:49,756 --> 00:19:52,158 -The rest are going to Texas. -Texas? 334 00:19:52,191 --> 00:19:54,561 Yeah, there's a research facility that's expecting them. 335 00:19:56,263 --> 00:19:58,565 CARTER: Where are the monkeys now? We need to stop them. 336 00:19:59,932 --> 00:20:02,134 * 337 00:20:10,042 --> 00:20:12,579 We may need to call in more backup to lock this place down. 338 00:20:12,612 --> 00:20:14,647 Let's see what we're dealing with. 339 00:20:19,886 --> 00:20:23,290 (sighs) Okay, I'm back, little guy. 340 00:20:31,230 --> 00:20:34,267 -(screeching) -(screaming): Help! 341 00:20:34,301 --> 00:20:36,403 Oh, my God! Oh! 342 00:20:36,436 --> 00:20:39,205 -I can't see! (screams) -(monkey screeching) 343 00:20:39,238 --> 00:20:41,641 -I can't... (screaming) -Reese, hold still! 344 00:20:41,674 --> 00:20:43,976 -Oh, God! God! -(screeching) 345 00:20:44,010 --> 00:20:45,412 REESE: I can't see! 346 00:20:45,445 --> 00:20:47,414 -I got it. Hold her steady. -Oh, my God. 347 00:20:47,447 --> 00:20:49,882 -Stay calm. We got it. -Okay. 348 00:20:49,916 --> 00:20:52,785 (Reese shouting) 349 00:20:52,819 --> 00:20:54,721 (panting heavily) Is it torn? 350 00:20:54,754 --> 00:20:56,656 Am I infected? 351 00:20:56,689 --> 00:20:59,659 (panting heavily) 352 00:21:04,664 --> 00:21:06,232 No tears. No tears. 353 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Good work, Lieutenant. Good work. 354 00:21:07,800 --> 00:21:09,336 Good work. 355 00:21:09,369 --> 00:21:11,237 Even breaths. 356 00:21:11,270 --> 00:21:13,239 Good. Good. 357 00:21:13,272 --> 00:21:15,842 (panting heavily) 358 00:21:24,884 --> 00:21:27,387 (fire rumbling) 359 00:21:29,656 --> 00:21:32,158 All right, team, that's the last one. Good work. 360 00:21:32,191 --> 00:21:34,527 Let's begin cleanup protocol. 361 00:21:34,561 --> 00:21:36,829 Remember what the colonel said. 362 00:21:36,863 --> 00:21:38,665 Every surface gets wiped. 363 00:21:38,698 --> 00:21:40,700 Protective suits. 364 00:22:02,855 --> 00:22:05,525 The next few days, this'll be the only place on earth 365 00:22:05,558 --> 00:22:07,594 that has nothing living inside of it. 366 00:22:09,061 --> 00:22:11,964 And then a spore, a germ... 367 00:22:11,998 --> 00:22:14,901 something will find its way back inside. 368 00:22:22,542 --> 00:22:24,511 (sighs) 369 00:22:24,544 --> 00:22:27,547 I can't tell you how impressed I am by all of you. 370 00:22:27,580 --> 00:22:29,949 And truly grateful. 371 00:22:32,719 --> 00:22:34,654 The whole world should know 372 00:22:34,687 --> 00:22:37,056 that you put your lives on the line in there. 373 00:22:41,027 --> 00:22:45,231 But I'm afraid no one will ever know what you did. 374 00:22:45,264 --> 00:22:47,299 Well, you will. 375 00:22:58,210 --> 00:23:00,179 -All right. -All right. 376 00:23:00,212 --> 00:23:02,248 -(indistinct chatter) -Yeah, we'll see you there. 377 00:23:02,281 --> 00:23:03,716 -I'm driving. -(indistinct chatter) 378 00:23:03,750 --> 00:23:05,117 -Want to ride with us? -Yeah. 379 00:23:05,151 --> 00:23:07,153 All right, load up. 380 00:23:14,293 --> 00:23:15,962 What's wrong? 381 00:23:20,066 --> 00:23:21,400 Jerry? 382 00:23:53,633 --> 00:23:56,402 (voice breaking): My dad... he's gone. 383 00:23:56,435 --> 00:23:58,437 (sighs) 384 00:24:06,212 --> 00:24:08,648 (cries, sniffles) 385 00:24:11,350 --> 00:24:13,520 (sighs) 386 00:24:16,322 --> 00:24:19,425 -Get a good seal. -Back side. -Got it. 387 00:24:19,458 --> 00:24:22,461 Good to go, and you can handle the cases on the left. 388 00:24:22,495 --> 00:24:23,830 -Ready? -Sir. 389 00:24:23,863 --> 00:24:25,264 All right, copy that. 390 00:24:25,297 --> 00:24:29,035 CARTER: Well, we got the sick ones out just in time. 391 00:24:29,068 --> 00:24:30,937 That was close. 392 00:24:30,970 --> 00:24:32,705 Couple more hours, 393 00:24:32,739 --> 00:24:35,441 and they'd have been on their way across country. 394 00:24:35,474 --> 00:24:38,745 Who knows where the virus could have spread from there. 395 00:24:42,682 --> 00:24:46,352 I hate to admit it, but... 396 00:24:46,385 --> 00:24:49,055 you were right. 397 00:24:50,089 --> 00:24:52,625 Everyone else missed this. 398 00:24:52,659 --> 00:24:54,360 You saw it. 399 00:24:56,095 --> 00:24:57,964 There's been plenty of times I didn't find anything. 400 00:24:57,997 --> 00:24:59,999 Yeah, but you keep looking. 401 00:25:02,869 --> 00:25:06,472 I may not agree with your decisions, but... 402 00:25:06,505 --> 00:25:08,675 I've always respected that. 403 00:25:08,708 --> 00:25:10,877 Your... tenacity. 404 00:25:10,910 --> 00:25:13,179 Bullheadedness? 405 00:25:15,615 --> 00:25:17,584 You found your monster this time. 406 00:25:17,617 --> 00:25:20,352 I still think I'm thousands of miles away 407 00:25:20,386 --> 00:25:22,054 from finding any real answers. 408 00:25:22,088 --> 00:25:24,757 Where has it been hiding all this time? 409 00:25:24,791 --> 00:25:27,694 Where did it originate? 410 00:25:36,068 --> 00:25:38,070 (insects trilling) 411 00:25:57,624 --> 00:25:59,626 (door creaks open) 412 00:26:22,081 --> 00:26:24,116 Bosa? 413 00:26:27,186 --> 00:26:29,155 We found a survivor. 414 00:26:29,188 --> 00:26:31,157 A young girl. 415 00:26:31,190 --> 00:26:33,192 Her fever's coming down. 416 00:26:34,193 --> 00:26:36,162 Will you use her blood? 417 00:26:36,195 --> 00:26:39,598 Yes. We will. 418 00:26:41,600 --> 00:26:45,171 Give her antibodies to others, 419 00:26:45,204 --> 00:26:47,006 maybe find a cure. 420 00:26:47,039 --> 00:26:49,108 (sighs) 421 00:26:50,710 --> 00:26:52,679 My daughter-- 422 00:26:52,712 --> 00:26:56,615 she refuses to say goodbye to me. 423 00:26:56,649 --> 00:27:00,519 But I'm grateful. 424 00:27:00,552 --> 00:27:03,055 I do not think I could bear it. 425 00:27:07,126 --> 00:27:09,095 -How are you feeling? -(inhales sharply) 426 00:27:09,128 --> 00:27:11,530 My body... (breath quivers) 427 00:27:11,563 --> 00:27:15,868 does not feel like it's mine. (groans) 428 00:27:15,902 --> 00:27:18,537 I think perhaps 429 00:27:18,570 --> 00:27:21,373 it never was. 430 00:27:23,142 --> 00:27:25,144 What do you believe? 431 00:27:26,879 --> 00:27:28,848 I'm not a philosopher. 432 00:27:28,881 --> 00:27:32,551 My friend, at the end, we are all philosophers. 433 00:27:32,584 --> 00:27:34,620 (inhales sharply) 434 00:27:34,653 --> 00:27:36,823 You must listen. 435 00:27:36,856 --> 00:27:40,192 I do not have long. 436 00:27:40,226 --> 00:27:43,863 Men, women, 437 00:27:43,896 --> 00:27:48,300 children... co... 438 00:27:48,334 --> 00:27:51,070 They will come, Carter, 439 00:27:51,103 --> 00:27:53,139 from every village, 440 00:27:53,172 --> 00:27:55,141 more than you can count. 441 00:27:55,174 --> 00:27:57,043 To pay their respects. 442 00:27:57,076 --> 00:27:59,545 They will expect to touch this body. 443 00:28:01,080 --> 00:28:04,183 They take disease back to their villages. 444 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 I can talk to them, 445 00:28:08,020 --> 00:28:11,323 explain how a virus spreads. 446 00:28:11,357 --> 00:28:14,060 If you believe... 447 00:28:14,093 --> 00:28:17,864 your words, the words of a stranger, 448 00:28:17,897 --> 00:28:22,234 will keep people from following their tradition, 449 00:28:22,268 --> 00:28:26,638 you have learned nothing in Africa. 450 00:28:29,742 --> 00:28:31,710 Well, maybe you could warn them. 451 00:28:31,744 --> 00:28:33,712 There is not time. 452 00:28:33,746 --> 00:28:37,449 You must help me. 453 00:28:37,483 --> 00:28:40,820 You have medicine, yes? 454 00:28:42,454 --> 00:28:44,290 Our medicine's not working. 455 00:28:45,724 --> 00:28:48,427 It is not to cure me. 456 00:28:48,460 --> 00:28:51,463 The message has already spread 457 00:28:51,497 --> 00:28:53,599 that I am sick. 458 00:28:55,301 --> 00:28:59,238 If we wait for me to die, 459 00:28:59,271 --> 00:29:02,775 the people will be here by then. 460 00:29:02,809 --> 00:29:05,277 (sniffles) 461 00:29:05,311 --> 00:29:07,546 I will have... 462 00:29:07,579 --> 00:29:09,548 no one to die 463 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 because of me. 464 00:29:16,588 --> 00:29:18,958 No, I'm sorry. I can't. 465 00:29:18,991 --> 00:29:21,227 (crying): There's no one else. 466 00:29:21,260 --> 00:29:26,265 You and I... 467 00:29:26,298 --> 00:29:29,601 we will end this together. 468 00:29:36,876 --> 00:29:39,645 Please, my friend. (groans) 469 00:29:45,551 --> 00:29:47,954 * 470 00:30:14,313 --> 00:30:15,814 I... 471 00:30:19,418 --> 00:30:21,420 I can't... 472 00:30:25,892 --> 00:30:29,795 It would have meant something to her... 473 00:30:29,828 --> 00:30:31,763 that someone was there. 474 00:30:35,234 --> 00:30:38,871 That someone was with her boy till the very end. 475 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 (sighs) 476 00:31:04,863 --> 00:31:08,134 I, um... I need the hydrocodone. 477 00:31:10,436 --> 00:31:13,039 There's, uh, three vials in my bag. 478 00:31:13,072 --> 00:31:14,840 I checked your bag. It's all gone. 479 00:31:14,873 --> 00:31:17,376 (villagers shouting in Lingala) 480 00:31:24,984 --> 00:31:28,287 (shouting) 481 00:31:39,932 --> 00:31:41,934 * 482 00:31:45,771 --> 00:31:48,307 (woman wailing) 483 00:31:49,341 --> 00:31:50,909 What did you do? 484 00:31:54,113 --> 00:31:56,115 I made rounds this afternoon. 485 00:31:57,916 --> 00:32:01,320 Bosa wasn't that far gone. 486 00:32:02,921 --> 00:32:04,223 Carter? 487 00:32:04,256 --> 00:32:06,658 (villagers continue shouting) 488 00:32:12,431 --> 00:32:14,733 We should go. 489 00:32:14,766 --> 00:32:17,603 What did you drag me into? 490 00:32:17,636 --> 00:32:20,572 Take the girl who survived to Kinshasa. 491 00:32:20,606 --> 00:32:22,074 Collect her plasma, 492 00:32:22,108 --> 00:32:25,044 pull the antibodies, and go home. 493 00:32:26,112 --> 00:32:27,513 Let's go. 494 00:32:28,780 --> 00:32:30,780 Come on. 495 00:32:30,780 --> 00:32:31,984 It wasn't your place! 496 00:32:32,018 --> 00:32:34,086 Not to take a life! 497 00:32:34,120 --> 00:32:36,422 He was already lost. 498 00:32:36,455 --> 00:32:38,157 You know that. 499 00:32:38,190 --> 00:32:40,359 He was in pain. 500 00:32:40,392 --> 00:32:43,495 He made the choice. 501 00:32:47,133 --> 00:32:49,935 I won't cover this up for you! 502 00:32:49,968 --> 00:32:52,971 You'll have to answer for it! 503 00:32:55,707 --> 00:32:57,876 (shouting) 504 00:33:11,090 --> 00:33:12,458 CHAIRMAN: So, no one died. 505 00:33:12,491 --> 00:33:15,327 NANCY: That's correct, Mr. Chairman. 506 00:33:15,361 --> 00:33:17,563 But four people tested positive for the Ebola virus. 507 00:33:17,596 --> 00:33:21,833 And 172 people were tested and came up negative. 508 00:33:21,867 --> 00:33:23,001 Is that right? 509 00:33:23,035 --> 00:33:24,336 CARTER: An employee 510 00:33:24,370 --> 00:33:26,138 at an international airport tested 511 00:33:26,172 --> 00:33:28,574 positive for Ebola antibodies, 512 00:33:28,607 --> 00:33:29,708 for God's sake. 513 00:33:29,741 --> 00:33:30,909 The man was asymptomatic. 514 00:33:30,942 --> 00:33:32,144 And even the Hazleton employees 515 00:33:32,178 --> 00:33:34,012 who exhibited fever, 516 00:33:34,046 --> 00:33:36,715 et cetera, most likely just had the flu, 517 00:33:36,748 --> 00:33:38,550 not Ebola Zaire. 518 00:33:38,584 --> 00:33:39,851 This strain burns through monkeys, 519 00:33:39,885 --> 00:33:41,520 but it hasn't been fatal to humans. 520 00:33:41,553 --> 00:33:44,423 But if it had been Ebola Zaire, 521 00:33:44,456 --> 00:33:46,692 it could have killed countless people in D.C., 522 00:33:46,725 --> 00:33:48,694 hitched a ride on our highways, 523 00:33:48,727 --> 00:33:50,929 and landed in neighborhoods all across the states. 524 00:33:50,962 --> 00:33:52,030 CARTER: Looking at Reston 525 00:33:52,064 --> 00:33:54,366 as some sort of failure on the part of the virus 526 00:33:54,400 --> 00:33:58,204 ignores the extraordinary leap the virus has made. 527 00:33:58,237 --> 00:34:01,006 Only an idiot would think that this fight is over. 528 00:34:01,039 --> 00:34:05,010 Ebola is evolving and strengthening 529 00:34:05,043 --> 00:34:07,213 -while we sit here and... -Dr. Carter, 530 00:34:07,246 --> 00:34:11,283 I think we can all agree that we dodged a bullet here. 531 00:34:13,119 --> 00:34:15,554 If there are no further questions... 532 00:34:17,089 --> 00:34:18,190 (quiet chatter) 533 00:34:18,224 --> 00:34:19,591 We didn't dodge a bullet. 534 00:34:21,260 --> 00:34:23,260 We didn't dodge a bullet. 535 00:34:23,260 --> 00:34:24,130 The bullet... hit us. 536 00:34:27,499 --> 00:34:28,634 CHAIRMAN (quietly): I think we're set. 537 00:34:28,667 --> 00:34:30,136 Let's reconvene next week. 538 00:34:33,071 --> 00:34:35,241 I think we should hear what they have to say. 539 00:34:50,822 --> 00:34:53,792 This strain is so similar to Ebola Zaire. 540 00:34:53,825 --> 00:34:56,061 A small change we don't understand 541 00:34:56,094 --> 00:34:58,830 in a genetic code we can't comprehend-- 542 00:34:58,864 --> 00:35:01,099 it's maybe all that saved us. 543 00:35:01,133 --> 00:35:03,335 But we won't be that lucky forever. 544 00:35:03,369 --> 00:35:06,172 And you know who gets it first? 545 00:35:06,205 --> 00:35:08,073 Caregivers. 546 00:35:08,106 --> 00:35:10,609 A nurse spreads it from one patient to the next. 547 00:35:10,642 --> 00:35:12,778 And when she falls ill, 548 00:35:12,811 --> 00:35:15,581 her husband or her daughter tends to her. 549 00:35:15,614 --> 00:35:18,184 The Ebola virus spreads 550 00:35:18,217 --> 00:35:20,352 when we show each other love, 551 00:35:20,386 --> 00:35:23,088 kindness, affection. 552 00:35:23,121 --> 00:35:25,824 When we're most human. 553 00:35:27,393 --> 00:35:31,797 We have to stop reacting to virus outbreaks 554 00:35:31,830 --> 00:35:35,100 after they flare up and instead plan for it, 555 00:35:35,133 --> 00:35:37,836 because there will be another Ebola outbreak 556 00:35:37,869 --> 00:35:39,371 and we are not prepared. 557 00:35:39,405 --> 00:35:42,107 JERRY: Protocols have to be put in place 558 00:35:42,140 --> 00:35:44,610 using the procedures we tested at Reston. 559 00:35:44,643 --> 00:35:47,879 And it's no secret the CDC needs more funding 560 00:35:47,913 --> 00:35:49,648 for research and development. 561 00:35:53,652 --> 00:35:56,322 We do need stronger surveillance networks, 562 00:35:56,355 --> 00:35:58,357 and we need to partner 563 00:35:58,390 --> 00:36:00,292 with other countries around the world 564 00:36:00,326 --> 00:36:02,194 to stay in front of another outbreak. 565 00:36:02,228 --> 00:36:03,962 NANCY: This outbreak was a warning. 566 00:36:03,995 --> 00:36:05,797 We can choose to ignore it 567 00:36:05,831 --> 00:36:09,468 or we can face the future with eyes wide open. 568 00:36:09,501 --> 00:36:13,038 My question to you... 569 00:36:13,071 --> 00:36:17,476 There is a deadly pathogen coming for us. 570 00:36:17,509 --> 00:36:20,111 What are we gonna do about it? 571 00:36:44,636 --> 00:36:46,037 Nice work in there. 572 00:36:46,071 --> 00:36:48,071 You think it's enough? 573 00:36:48,071 --> 00:36:48,440 Has to be. 574 00:36:48,474 --> 00:36:49,841 We need to be everywhere on the front lines, 575 00:36:49,875 --> 00:36:50,876 protecting ourselves. 576 00:36:52,210 --> 00:36:53,579 You know one of the problems 577 00:36:53,612 --> 00:36:55,381 with having such a smart student? 578 00:36:56,648 --> 00:36:58,617 There comes a day 579 00:36:58,650 --> 00:37:01,553 when the teacher realizes he's got nothing left to give. 580 00:37:01,587 --> 00:37:03,188 You know how that makes me feel? 581 00:37:03,221 --> 00:37:04,690 Proud? 582 00:37:04,723 --> 00:37:06,723 Useless. 583 00:37:06,723 --> 00:37:06,825 (laughs) 584 00:37:08,727 --> 00:37:10,562 I'm going back to Africa. 585 00:37:10,596 --> 00:37:12,698 These monkeys came from the Philippines. 586 00:37:12,731 --> 00:37:14,099 Ebola doesn't. 587 00:37:14,132 --> 00:37:16,302 It has to have originated in Africa. 588 00:37:18,270 --> 00:37:22,308 I guess you were never really cut out for a classroom, Carter. 589 00:37:22,341 --> 00:37:24,310 Or walls, in general. 590 00:37:24,343 --> 00:37:26,945 (chuckles) 591 00:37:26,978 --> 00:37:29,615 Well, somebody's got to find the source of this strain. 592 00:37:29,648 --> 00:37:31,450 So you're back in the game. 593 00:37:31,483 --> 00:37:32,984 You pulled me off the bench. 594 00:37:35,020 --> 00:37:36,254 What about you? 595 00:37:37,255 --> 00:37:40,792 (sighs) I'm going home. 596 00:37:43,094 --> 00:37:45,531 * 597 00:38:08,320 --> 00:38:10,021 Hey. 598 00:38:10,055 --> 00:38:12,290 Hey. Uh, can I show you something? 599 00:38:12,324 --> 00:38:14,426 -Sure. -Uh, 600 00:38:14,460 --> 00:38:18,263 I've been making some notes and doing some sketches. 601 00:38:18,296 --> 00:38:19,798 Start looking at this place a little differently 602 00:38:19,831 --> 00:38:21,166 when you think it might be the last place 603 00:38:21,199 --> 00:38:22,334 you're ever gonna see. 604 00:38:22,368 --> 00:38:24,970 -NANCY: This the lab? -Yeah. 605 00:38:25,003 --> 00:38:26,972 It's one we should build. 606 00:38:27,005 --> 00:38:29,174 Everything I ever learned, it's... 607 00:38:29,207 --> 00:38:30,776 I put it right in there. 608 00:38:30,809 --> 00:38:32,944 It's pretty genius. 609 00:38:32,978 --> 00:38:35,146 And you know how much it kills me to say that to you. 610 00:38:35,180 --> 00:38:39,117 (chuckles) Look, it'll take forever to fund 611 00:38:39,150 --> 00:38:42,120 and to build, but I figure if we start now... 612 00:38:42,153 --> 00:38:44,055 yeah, we can be prepared for the next time. 613 00:38:45,391 --> 00:38:47,626 There will be a next time. 614 00:38:47,659 --> 00:38:51,196 Everyone understands that, don't they? 615 00:39:00,872 --> 00:39:03,108 * 616 00:39:23,028 --> 00:39:25,330 NANCY: The Army and the CDC have never downgraded 617 00:39:25,363 --> 00:39:28,366 the status of the Ebola Reston virus. 618 00:39:30,402 --> 00:39:34,573 It remains a Level 4 hot agent today. 619 00:39:34,606 --> 00:39:37,743 The emergence of HIV, Ebola, 620 00:39:37,776 --> 00:39:40,412 and any number of hot agents appears to be 621 00:39:40,446 --> 00:39:41,747 a natural consequence... 622 00:39:41,780 --> 00:39:43,081 (cheering and applause) 623 00:39:43,114 --> 00:39:44,683 ...of humanity encroaching 624 00:39:44,716 --> 00:39:48,554 on previously undisturbed environments. 625 00:39:48,587 --> 00:39:50,989 (cheering) 626 00:39:53,592 --> 00:39:56,294 You might say the Earth's immune system 627 00:39:56,327 --> 00:40:00,298 has recognized the presence of its most destructive pathogen, 628 00:40:00,331 --> 00:40:03,001 humans. 629 00:40:05,070 --> 00:40:08,607 Emerging viruses continue to mutate and survive, 630 00:40:08,640 --> 00:40:10,442 even when faced with the destruction 631 00:40:10,476 --> 00:40:12,644 of their natural environment. 632 00:40:13,979 --> 00:40:15,881 And when they return, 633 00:40:15,914 --> 00:40:18,917 they're stronger than they were before. 634 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 * 635 00:40:41,339 --> 00:40:43,308 These monkey traders, 636 00:40:43,341 --> 00:40:45,243 they just dump them here? 637 00:40:45,276 --> 00:40:48,647 The sick ones, yes. 638 00:40:48,680 --> 00:40:53,251 Marburg, HIV, Ebola... 639 00:40:53,284 --> 00:40:55,821 all mingling. 640 00:40:55,854 --> 00:40:59,324 It's hell on earth just waiting to get out. 641 00:40:59,357 --> 00:41:01,593 What do you call this place? 642 00:41:01,627 --> 00:41:04,563 The Isle of Plagues. 643 00:41:13,672 --> 00:41:17,042 NANCY: As we deforest these viruses' homes, 644 00:41:17,075 --> 00:41:18,710 wipe out their reservoir hosts, 645 00:41:18,744 --> 00:41:21,312 they need a new one to spill over into. 646 00:41:21,346 --> 00:41:22,781 Us. 647 00:41:22,814 --> 00:41:26,284 Viruses have been around for billions of years 648 00:41:26,317 --> 00:41:28,286 because they're smart. 649 00:41:28,319 --> 00:41:30,622 The Ebola virus feeds, 650 00:41:30,656 --> 00:41:33,124 and then it retreats back into the shadows, 651 00:41:33,158 --> 00:41:35,026 where it learns, 652 00:41:35,060 --> 00:41:37,495 mutates. 653 00:41:38,564 --> 00:41:42,033 Believe me when I tell you 654 00:41:42,067 --> 00:41:45,804 this monster will be back again. 655 00:41:45,837 --> 00:41:48,439 And we need to be ready. 656 00:41:51,543 --> 00:41:53,945 * 657 00:43:26,004 --> 00:43:27,873 Captioned by Media Access Group at WGBH 45755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.