All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S01E01 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:04,659 FRENCH POP SONG PLAYS 2 00:00:19,579 --> 00:00:20,699 Finally. 3 00:00:49,259 --> 00:00:51,419 HE COUGHS 4 00:00:56,419 --> 00:00:58,899 TYRES SCREECH, HE COUGHS 5 00:01:03,219 --> 00:01:05,339 LOUD CRASH 6 00:01:36,979 --> 00:01:39,099 BICYCLE BELL CHIMES 7 00:01:39,139 --> 00:01:41,139 LAUGHTER IN DISTANCE 8 00:01:58,259 --> 00:02:00,419 WOMAN SHOUTS IN FRENCH 9 00:02:07,259 --> 00:02:09,859 Take the upbrake off, Xav. OK, maman. 10 00:02:28,739 --> 00:02:32,339 {\an8}# Do you remember the first time 11 00:02:32,379 --> 00:02:37,139 {\an8}# That my eyes set on you? 12 00:02:38,539 --> 00:02:41,979 {\an8}# Your smile came from nowhere 13 00:02:42,019 --> 00:02:47,059 {\an8}# For sometime never or sometime soon 14 00:02:48,459 --> 00:02:51,579 {\an8}# The road is a long one 15 00:02:51,619 --> 00:02:55,939 {\an8}# I was only passing through 16 00:02:58,619 --> 00:03:05,539 {\an8}# I was only passing through. # 17 00:03:07,459 --> 00:03:09,779 {\an8}I knew his family wouldn't turn up. 18 00:03:09,819 --> 00:03:13,219 {\an8}So it was... It was just you at the funeral? 19 00:03:13,259 --> 00:03:15,139 Yep. Just me and the staff. 20 00:03:18,899 --> 00:03:20,259 I should have been with him. 21 00:03:21,899 --> 00:03:24,459 It wouldn't have happened if I'd have been with him. 22 00:03:28,579 --> 00:03:29,659 Mrs White... 23 00:03:31,579 --> 00:03:33,139 ..I've got something to tell you. 24 00:03:37,339 --> 00:03:40,019 Everything? Gone? 25 00:03:40,059 --> 00:03:43,019 The shop will be repossessed imminently. 26 00:03:43,059 --> 00:03:45,579 The contents need to be sold to pay your creditors. 27 00:03:47,179 --> 00:03:48,179 But you can't. 28 00:03:49,739 --> 00:03:53,419 I'm co-signatory. He must have forged your signature. 29 00:03:53,459 --> 00:03:55,619 We never even signed a Christmas card. 30 00:03:55,659 --> 00:03:59,019 Mrs White, I'm trying to get to the bottom of this. 31 00:03:59,059 --> 00:04:01,979 How exactly did you run your business? 32 00:04:02,019 --> 00:04:03,139 Erm... 33 00:04:04,579 --> 00:04:06,339 Can I...? Can I have another brandy? 34 00:04:08,859 --> 00:04:09,939 Right. 35 00:04:11,539 --> 00:04:15,939 For about the last ten years, Rory has done a buyer's trip 36 00:04:15,979 --> 00:04:18,339 to the south of France every couple of months or so. 37 00:04:20,939 --> 00:04:24,859 There's a little town down there called Sainte Victoire. 38 00:04:24,899 --> 00:04:28,579 And we discovered it by accident, actually, on holiday. 39 00:04:28,619 --> 00:04:33,259 The antiques markets are... They're ridiculous. Amazing stuff. 40 00:04:34,419 --> 00:04:36,299 We even bought a little cottage down there 41 00:04:36,339 --> 00:04:39,379 when we first got married.Right. 42 00:04:39,419 --> 00:04:46,139 I'm not a great traveller, and the business really took off over here, 43 00:04:46,179 --> 00:04:48,339 so I've not actually been back since. 44 00:04:48,379 --> 00:04:50,619 OK, so Rory bought the antiques on his own? 45 00:04:50,659 --> 00:04:53,739 LAUGHS: You're joking, aren't you? 46 00:04:53,779 --> 00:04:55,739 He couldn't tell a Cole from a Constable. 47 00:04:57,659 --> 00:04:58,779 No. 48 00:05:00,579 --> 00:05:03,739 It was all down to smartphones. Smartphones? 49 00:05:03,779 --> 00:05:07,139 I used to make him film everything before he bought it. 50 00:05:07,179 --> 00:05:09,179 We were making money. 51 00:05:09,219 --> 00:05:11,019 Look, there is something, Mrs White. 52 00:05:11,059 --> 00:05:15,259 You are still in possession of the cottage in Sainte Victoire. Oh. 53 00:05:17,459 --> 00:05:18,939 That's something, I suppose. 54 00:05:21,179 --> 00:05:23,379 What about his personal effects? 55 00:05:23,419 --> 00:05:25,739 Oh, well, that's... 56 00:05:25,779 --> 00:05:28,179 ..everything that was found at the crash scene. 57 00:05:44,499 --> 00:05:46,179 Where's the ring? 58 00:05:46,219 --> 00:05:50,219 Sorry? In this box, there was a very expensive ring. 59 00:05:50,259 --> 00:05:52,699 Like I said, that's everything the police found. 60 00:05:54,979 --> 00:05:56,179 This isn't right. This... 61 00:05:57,619 --> 00:06:01,819 This isn't right.Look, I can have everything sent over. No. 62 00:06:01,859 --> 00:06:02,859 It's OK. 63 00:06:05,779 --> 00:06:06,899 I'm on my way. 64 00:06:08,419 --> 00:06:10,579 MELODIC CHIMES 65 00:06:10,619 --> 00:06:12,259 Ladies and gentlemen, my name's Helen 66 00:06:12,299 --> 00:06:14,779 and I'm your chief flight attendant this afternoon. 67 00:06:14,819 --> 00:06:16,979 On behalf of Captain Benson and the entire crew, 68 00:06:17,019 --> 00:06:19,179 may I welcome you aboard this flight from Manchester 69 00:06:19,219 --> 00:06:21,579 to Le Cote du Fougeres? 70 00:06:21,619 --> 00:06:23,059 SHE SIGHS 71 00:06:23,099 --> 00:06:26,099 ON PHONE:Bonjour? Parlez-vous anglais? 72 00:06:26,139 --> 00:06:27,339 Yeah. 73 00:06:27,379 --> 00:06:29,499 Erm... Could I book a taxi, please, 74 00:06:29,539 --> 00:06:32,579 to pick me up at Cote du Fougeres Airport? 75 00:06:32,619 --> 00:06:34,219 When? 76 00:06:34,259 --> 00:06:37,859 Erm... Well, I land at 12:30, so about 1pm? 77 00:06:37,899 --> 00:06:40,739 Name? Mrs White. 78 00:06:40,779 --> 00:06:44,019 Erm... Actually, just Jean. 79 00:06:44,059 --> 00:06:45,139 Sorted. 80 00:06:49,579 --> 00:06:51,299 WOMAN SPEAKS FRENCH 81 00:06:54,539 --> 00:06:56,859 Oh, I'm sorry, my French is a bit limited. 82 00:06:56,899 --> 00:07:00,819 Oh. I said, "I always like to bring an afternoon tea on a flight, 83 00:07:00,859 --> 00:07:03,459 "whatever time of day." Oh! 84 00:07:05,379 --> 00:07:07,659 Fab shades! 85 00:07:07,699 --> 00:07:13,139 Barbara. Oh. Jean. Thank you. You're welcome. 86 00:07:13,179 --> 00:07:14,939 If you don't mind me saying so, Jean, you look like 87 00:07:14,979 --> 00:07:18,779 your thoughts could do with a change of scenery. Here you go. Oh!Mm-hm. 88 00:07:18,819 --> 00:07:21,459 Thank you.My guilty pleasure! 89 00:07:23,259 --> 00:07:27,219 These bizarre people always take my mind off things. 90 00:07:28,579 --> 00:07:29,579 Great. 91 00:07:31,779 --> 00:07:33,539 MELODIC CHIMES 92 00:07:33,579 --> 00:07:34,739 Ladies and gentlemen, 93 00:07:34,779 --> 00:07:37,419 we're starting our descent to Le Cote du Fougeres Airport... 94 00:07:37,459 --> 00:07:40,699 And now I know where you live, we might even bump into one another. 95 00:07:43,059 --> 00:07:48,019 Here. When you've got yourself settled in, give me a call. 96 00:07:48,059 --> 00:07:54,059 Oh! You sell houses?Yes, we do. Why? You think you're selling? 97 00:07:54,099 --> 00:07:56,859 Yeah.Well, give me a call, then! 98 00:07:58,539 --> 00:08:00,299 I will! 99 00:08:00,339 --> 00:08:02,859 Oh, and thank you, Barbara. 100 00:08:02,899 --> 00:08:06,259 Who knew that reading about ghosts who force-feed people's husbands 101 00:08:06,299 --> 00:08:10,139 meat patties would be so cathartic? 102 00:08:10,179 --> 00:08:12,339 You just never know what's around the corner. 103 00:08:12,379 --> 00:08:14,499 THEY LAUGH 104 00:08:16,099 --> 00:08:18,019 Oh, can you speak to this man? 105 00:08:18,059 --> 00:08:21,739 I can't understand a word he is saying! 106 00:08:21,779 --> 00:08:24,059 Hello? SHE SPEAKS FRENCH 107 00:08:24,099 --> 00:08:27,299 I want to know if they are still doing the offer on... 108 00:08:27,339 --> 00:08:30,499 WHISPERS:..the colonic irrigation. 109 00:08:30,539 --> 00:08:32,419 SHE SPEAKS FRENCH 110 00:08:33,539 --> 00:08:34,779 WOMEN GIGGLE 111 00:08:34,819 --> 00:08:38,859 It isn't... Not for me, of course! I'm asking for a friend! 112 00:08:38,899 --> 00:08:42,139 Adele, could you keep your voice down, please? 113 00:08:42,179 --> 00:08:44,459 Oh, for heaven's sake! Give that to me! 114 00:08:44,499 --> 00:08:48,899 I don't know how they expect to run a business without speaking English. 115 00:08:48,939 --> 00:08:56,179 Dominic! Judith! Hello! Fancy meeting you here! Bonjour. 116 00:08:56,219 --> 00:08:59,139 Bonjour. Oh, look at you doing French! 117 00:08:59,179 --> 00:09:02,259 Who are you waiting for, some lucky lady? 118 00:09:03,619 --> 00:09:08,139 Oh, dear! Terrible business, all that. 119 00:09:08,179 --> 00:09:10,419 Are you picking up his mother? I guess so. 120 00:09:10,459 --> 00:09:15,259 She's on the Manchester flight. Oh, so much to do when someone dies! 121 00:09:15,299 --> 00:09:16,659 Indeed there is, yeah. 122 00:09:16,699 --> 00:09:21,019 Poor woman! You shouldn't have to bury your children. 123 00:09:21,059 --> 00:09:25,459 When I lost my Tarquin, he was 13. 124 00:09:25,499 --> 00:09:28,899 I'm sorry. I didn't know. Thank you. 125 00:09:28,939 --> 00:09:31,139 Although I count my blessings. 126 00:09:31,179 --> 00:09:34,299 There weren't many toy poodles who lived a life so privileged. 127 00:09:35,659 --> 00:09:41,259 There he is! My darling, over here! Oh, darling, welcome home! 128 00:09:41,299 --> 00:09:43,219 THEY LAUGH 129 00:09:43,259 --> 00:09:45,619 Welcome home, my angel! 130 00:09:46,899 --> 00:09:49,779 Adele, be a darling and take Jeremy's luggage to the car. 131 00:09:49,819 --> 00:09:52,259 Oh, let me give you a hand. Oh, that's all right, Dominic. 132 00:09:52,299 --> 00:09:56,299 She's a big, strong girl. Aren't you, Adele? Oui, madam. 133 00:09:56,339 --> 00:10:00,579 Oh, terrible business! Nice chap, Rory. 134 00:10:00,619 --> 00:10:04,819 I bought a few pieces from him over the years. Knew his stuff. 135 00:10:04,859 --> 00:10:09,339 Oh, hello. I think you might be waiting for me. I'm Mrs White. 136 00:10:09,379 --> 00:10:13,739 Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry. I thought you would be... 137 00:10:13,779 --> 00:10:19,539 Dominic was going to say he thought you would be much older. Oh, was he? 138 00:10:19,579 --> 00:10:22,819 Right. Thanks. I think. 139 00:10:22,859 --> 00:10:26,059 She's right, I was, but I meant it as a compliment. 140 00:10:26,099 --> 00:10:29,699 Our deepest condolences on your loss. 141 00:10:29,739 --> 00:10:32,299 Always hard for us mums. 142 00:10:33,379 --> 00:10:36,059 Sorry?Your son Rory. 143 00:10:37,299 --> 00:10:40,659 Rory was my husband, not my son! 144 00:10:40,699 --> 00:10:45,539 Of course! You look far too young to be his mother! 145 00:10:45,579 --> 00:10:49,139 Yeah, I was going to ask the name of your surgeon! 146 00:10:49,179 --> 00:10:52,339 Again, thanks, I think. 147 00:10:52,379 --> 00:10:55,219 Erm... Is it OK if we go? 148 00:10:55,259 --> 00:10:57,779 Yes, no, of course. Yeah, let me grab your bags. 149 00:10:59,339 --> 00:11:01,019 See you soon! 150 00:11:01,059 --> 00:11:04,659 And mum is not the word! 151 00:11:04,699 --> 00:11:07,659 THEY LAUGH 152 00:11:10,299 --> 00:11:12,579 I'm glad you're here. I didn't think you would show up. 153 00:11:12,619 --> 00:11:15,459 Your firm has a very rude receptionist. 154 00:11:15,499 --> 00:11:20,379 Er... I am the firm and the receptionist is my daughter. 155 00:11:20,419 --> 00:11:24,059 Oh. Oh, sorry.No, it's all right. 156 00:11:24,099 --> 00:11:25,979 She's going through a very difficult age. 157 00:11:26,019 --> 00:11:27,739 She has been for the last ten years. 158 00:11:29,899 --> 00:11:30,899 Thank you. 159 00:11:32,099 --> 00:11:34,259 MOBILE RINGS Oh! 160 00:11:34,299 --> 00:11:37,259 Speak of the devil! Mind if I take this? No, no, no. 161 00:11:38,539 --> 00:11:41,779 Coucou, papa! What do you want? Can I take some money out of the flow? 162 00:11:41,819 --> 00:11:45,619 I'm at the end of my overdraft, but I promise I'll give back. 163 00:11:45,659 --> 00:11:48,819 Back by the end of next week. Merci, papa. Love you. Love you too. 164 00:11:54,859 --> 00:11:57,219 OK, it's the last time, Xav. Trust me. 165 00:11:57,259 --> 00:11:59,179 How long have we known each other? 166 00:11:59,219 --> 00:12:00,419 Would I ever let you down? 167 00:12:10,379 --> 00:12:12,739 The furthest away star that's ever been seen 168 00:12:12,779 --> 00:12:16,019 is nine billion light-years away. 169 00:12:16,059 --> 00:12:19,779 I mean, that is mind-blowing, isn't it? 170 00:12:19,819 --> 00:12:21,979 I mean, the furthest away thing that I've ever photographed 171 00:12:22,019 --> 00:12:26,739 is in the Andromeda galaxy, which is about 2.2 million light-years away, 172 00:12:26,779 --> 00:12:28,579 give or take a light-year. Right. 173 00:12:28,619 --> 00:12:33,539 Hm. So that light was there before we were human, 174 00:12:33,579 --> 00:12:36,019 but it's so far away, it's only just hitting us now. 175 00:12:36,059 --> 00:12:37,379 I mean... 176 00:12:40,779 --> 00:12:42,739 Bonbons de voyage? 177 00:12:42,779 --> 00:12:44,539 Er, No, thanks. 178 00:12:46,179 --> 00:12:48,419 It's amazing, though, isn't it? Sorry? 179 00:12:48,459 --> 00:12:51,219 Well, it's like a time capsule. 180 00:12:51,259 --> 00:12:54,899 Wherever you look into the night sky, it's like a time machine. 181 00:12:57,299 --> 00:12:58,899 Yeah. Yeah, right. 182 00:13:22,419 --> 00:13:24,939 I can't see you! Can't see straight, you mean! 183 00:13:24,979 --> 00:13:26,779 THEY LAUGH 184 00:13:29,459 --> 00:13:31,259 I'm going to plant lots of stuff out here. 185 00:13:31,299 --> 00:13:33,659 SHE GIGGLES For you! 186 00:13:34,859 --> 00:13:37,579 Flowers! Gorgeous as you. 187 00:13:37,619 --> 00:13:40,219 Yeah. You can't even keep a cactus alive! 188 00:13:40,259 --> 00:13:42,139 THEY LAUGH 189 00:13:44,699 --> 00:13:47,459 Hey, I don't have to carry you over the threshold, do I? 190 00:13:47,499 --> 00:13:50,819 Yeah, good luck with that. Right, come on! 191 00:13:50,859 --> 00:13:52,459 SHE SCREAMS Come on! 192 00:13:52,499 --> 00:13:55,219 Brace yourself, Rory! THEY LAUGH 193 00:13:55,259 --> 00:13:57,379 SHE SCREAMS 194 00:13:59,459 --> 00:14:00,459 Mrs White? 195 00:14:02,059 --> 00:14:03,059 Mrs White? 196 00:14:04,539 --> 00:14:06,539 Sorry? 197 00:14:06,579 --> 00:14:07,899 You OK? 198 00:14:07,939 --> 00:14:10,419 Yeah. Miles away. 199 00:14:10,459 --> 00:14:12,619 Don't you mean billions of light-years away? 200 00:14:16,619 --> 00:14:18,059 DOOR SCRAPES LOUDLY Oof! 201 00:14:18,099 --> 00:14:21,059 Needs a bit of TLC, that door, I think. Oh, thanks. 202 00:14:26,379 --> 00:14:31,459 What do I owe you?Oh, just call it 20 euros. Really? Are you sure? 203 00:14:31,499 --> 00:14:36,099 Yeah, I was out at the airport anyway, so... Oh! Thanks. 204 00:14:36,139 --> 00:14:38,499 So... What was your name again? 205 00:14:38,539 --> 00:14:45,179 Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need anything at all, Mrs White, just... 206 00:14:45,219 --> 00:14:48,539 ..give us a call. Oh, call me Jean. Oh, OK. 207 00:14:48,579 --> 00:14:49,899 Well, bye, Jean. 208 00:15:31,659 --> 00:15:35,539 # Stare at the moon, my love 209 00:15:35,579 --> 00:15:38,499 # I'll be flyin' over soon 210 00:15:38,539 --> 00:15:42,419 # Stare at the moon, my love 211 00:15:42,459 --> 00:15:45,459 # I'll be flyin' over soon 212 00:15:45,499 --> 00:15:52,219 # You're just a distant relative left alone with sedatives 213 00:15:52,259 --> 00:15:57,219 # You're just a distant relative 214 00:15:57,259 --> 00:16:02,459 # But I still love you... # 215 00:16:06,979 --> 00:16:10,099 WOMAN SPEAKS FRENCH 216 00:16:10,139 --> 00:16:12,099 SHE TRIES TO SPEAK FRENCH 217 00:16:13,939 --> 00:16:16,099 WOMAN RESPONDS IN FRENCH 218 00:16:18,099 --> 00:16:20,579 I'm so sorry. I-I don't understand. 219 00:16:22,099 --> 00:16:24,419 WOMAN SPEAKS FRENCH 220 00:16:32,979 --> 00:16:35,539 Erm... Just one minute. 221 00:16:39,299 --> 00:16:41,259 SHE SIGHS 222 00:16:48,579 --> 00:16:50,259 Oh, hello, Dom? 223 00:16:51,379 --> 00:16:54,739 It's Jean White here. You dropped me off yesterday. 224 00:16:54,779 --> 00:16:56,259 Hi. 225 00:16:56,299 --> 00:16:58,899 I hope you don't mind me calling you. 226 00:16:58,939 --> 00:17:01,659 I just... I wondered if you could do me a favour. 227 00:17:02,739 --> 00:17:05,299 Could you call by the police station, please? 228 00:17:06,699 --> 00:17:08,979 I'm getting a bit lost in translation. 229 00:17:12,139 --> 00:17:13,619 Oh, hi!Hiya. 230 00:17:14,659 --> 00:17:17,659 Er, this is my daughter. She's going to do the translating for us. 231 00:17:17,699 --> 00:17:19,099 She's a little bit better than me. 232 00:17:19,139 --> 00:17:21,059 I'm supposed to be going out... Aw, thank you! 233 00:17:25,899 --> 00:17:27,299 What do you want me to say? 234 00:17:27,339 --> 00:17:30,699 I wanted to pick-up my husband's personal effects from the accident. 235 00:17:30,739 --> 00:17:33,059 His name is Mr Rory White. 236 00:17:33,099 --> 00:17:36,019 SHE ASKS IN FRENCH 237 00:17:36,059 --> 00:17:37,619 ..Monsieur Rory White. 238 00:17:37,659 --> 00:17:39,939 SHE RESPONDS IN FRENCH 239 00:17:39,979 --> 00:17:44,219 Andre! I thought you were still on holiday! We came home early. 240 00:17:44,259 --> 00:17:47,939 My wife did not like the food. Oh. 241 00:17:47,979 --> 00:17:50,419 Jean, this is my good friend and local head of police, 242 00:17:50,459 --> 00:17:52,179 Gendarme Andre Caron. 243 00:17:52,219 --> 00:17:54,139 Bonjour, monsieur.Bonjour, Jean. 244 00:17:54,179 --> 00:17:56,299 HE CONTINUES IN FRENCH 245 00:17:58,899 --> 00:18:01,699 He said a friend of my dad's is a friend of his. 246 00:18:01,739 --> 00:18:06,339 Oh, thanks! Thank you.Would it be easier if I spoke English for you? 247 00:18:06,379 --> 00:18:09,739 Oh, yes, please. I'm a little rusty!Not at all. 248 00:18:09,779 --> 00:18:11,219 Is that it? Can I go? 249 00:18:11,259 --> 00:18:12,259 Yes. 250 00:18:17,979 --> 00:18:20,139 Shall we go through? Oh, yes, thank you. 251 00:18:20,179 --> 00:18:21,939 I'll be in the car if you need a lift. 252 00:18:23,059 --> 00:18:25,179 Dom... 253 00:18:25,219 --> 00:18:26,659 Erm... 254 00:18:26,699 --> 00:18:29,699 Would you come through with me? 255 00:18:29,739 --> 00:18:31,739 Er, yeah, sure, sure. 256 00:18:43,259 --> 00:18:46,259 Here are your husband's effects, Mrs White. 257 00:19:13,299 --> 00:19:15,219 Right. 258 00:19:15,259 --> 00:19:18,899 Where is it? Everything we found is in the back. 259 00:19:18,939 --> 00:19:23,779 There was a very, very expensive ring in this box, 260 00:19:23,819 --> 00:19:25,299 and now it's not here. 261 00:19:34,059 --> 00:19:37,859 He sent me this just before the crash. 262 00:19:37,899 --> 00:19:40,099 RORY ON VIDEO:I'm bringing it home to you, my darling. 263 00:19:43,499 --> 00:19:46,539 Everything that was found at the scene of the crash, 264 00:19:46,579 --> 00:19:51,299 in the van or on your husband's person, is in that bag, Mrs White. 265 00:19:51,339 --> 00:19:52,779 There was nothing else. 266 00:19:52,819 --> 00:19:55,419 I-I don't think you understand. 267 00:19:56,779 --> 00:19:58,899 Somebody must have taken it. 268 00:19:59,899 --> 00:20:02,899 I-I'm not entirely sure this was an accident. 269 00:20:02,939 --> 00:20:04,859 There was no sign of foul play. 270 00:20:07,659 --> 00:20:11,179 Mrs White, I cannot imagine how hard it is for you. 271 00:20:11,219 --> 00:20:14,099 You must not blame yourself for not being with your husband 272 00:20:14,139 --> 00:20:17,139 as you usually were. Sorry? 273 00:20:17,179 --> 00:20:20,459 You cannot help being out of the country for once. 274 00:20:20,499 --> 00:20:21,699 For once? 275 00:20:23,939 --> 00:20:26,219 I've not been in this country for ten years. 276 00:20:28,539 --> 00:20:31,939 But my wife bought a Rolex watch from you last week 277 00:20:31,979 --> 00:20:33,699 for my son's 21st. 278 00:20:37,779 --> 00:20:38,819 Here it is... 279 00:20:40,699 --> 00:20:43,139 ..with the proof of purchase that you have signed. 280 00:20:47,699 --> 00:20:50,539 This is one of the worst fakes I've ever seen. 281 00:20:50,579 --> 00:20:55,139 The Cyclops lens is too small, there's no crown on the dial and... 282 00:20:58,139 --> 00:21:02,019 ..and the name Rolex is printed. It's not even engraved. 283 00:21:02,059 --> 00:21:05,259 Fake? What do you mean fake? 284 00:21:05,299 --> 00:21:07,699 I've seen better copies on Tommyfield Market. 285 00:21:07,739 --> 00:21:09,859 Where? 286 00:21:09,899 --> 00:21:11,059 Firstly... 287 00:21:12,459 --> 00:21:16,339 ..I would never morally sell tat like that. 288 00:21:16,379 --> 00:21:17,859 And secondly... 289 00:21:17,899 --> 00:21:21,619 ..that, categorically, is not my signature. 290 00:21:24,259 --> 00:21:28,299 Well, that is impossible. There can't be two Mrs Whites. 291 00:21:37,459 --> 00:21:43,099 Erm... Jean, we sometimes saw Rory with a woman here. 292 00:21:43,139 --> 00:21:46,339 She kept herself to herself, never came to the pub or anything, 293 00:21:46,379 --> 00:21:50,579 but I think we just presumed it was his wife. 294 00:21:51,699 --> 00:21:54,779 That's why there was that confusion at the airport. 295 00:22:05,739 --> 00:22:07,859 SHOUTING IN FRENCH 296 00:22:09,939 --> 00:22:11,419 You all right, Xav? 297 00:22:14,499 --> 00:22:17,059 At least we shouted in each other's faces today! 298 00:22:18,499 --> 00:22:24,099 Have you eaten? No. You must be famished! Come on. 299 00:22:24,139 --> 00:22:26,859 Just to warn you, news travels faster on here. Right. 300 00:22:30,539 --> 00:22:31,539 Take a deep breath. 301 00:22:43,059 --> 00:22:45,299 Hello, Dom! Hey. 302 00:22:46,939 --> 00:22:51,099 Sorry, are you Celine Frederic - 303 00:22:51,139 --> 00:22:55,379 Hey, Hey, Hey, Eurovision Song Contest 1995? 304 00:22:55,419 --> 00:23:01,779 Yes! I'm such a big fan. Eurovision is a passion of mine. 305 00:23:01,819 --> 00:23:05,179 # And they shout hey, hey, hey... # 306 00:23:05,219 --> 00:23:08,739 # What a nice day for the sun to shine 307 00:23:08,779 --> 00:23:12,579 # And me to say but forever and a day 308 00:23:12,619 --> 00:23:16,139 # I feel that way cos I love you! # 309 00:23:16,179 --> 00:23:17,979 SHE LAUGHS 310 00:23:18,019 --> 00:23:23,339 Oh, well, let me get you some drinks - on the house for a fan. 311 00:23:23,379 --> 00:23:28,819 Oh, just some sparkling water.Yeah. Right. Sparkling water it is. 312 00:23:28,859 --> 00:23:31,739 I'll bring the menus over. We do a lovely croque monsieur. 313 00:23:31,779 --> 00:23:34,019 SHE LAUGHS 314 00:23:38,259 --> 00:23:41,979 What?I am very disappointed in you, Jean. 315 00:23:42,019 --> 00:23:43,659 A fan of Eurovision? 316 00:23:44,859 --> 00:23:46,739 Rory used to say that as well. 317 00:23:48,139 --> 00:23:49,139 Sorry. 318 00:23:53,379 --> 00:23:55,299 Oh, where is it? 319 00:23:55,339 --> 00:23:57,339 What? The ring! 320 00:23:58,779 --> 00:24:00,979 It just doesn't make sense. You've seen the video. 321 00:24:01,019 --> 00:24:02,619 Yeah. 322 00:24:02,659 --> 00:24:06,059 Well, he sent that just half an hour before he died. 323 00:24:06,099 --> 00:24:07,179 How can you know that? 324 00:24:08,499 --> 00:24:12,139 The police told me his approximate time of death. 325 00:24:13,499 --> 00:24:15,419 OK. 326 00:24:15,459 --> 00:24:18,379 Niall, darling, could I take a bottle of good white? 327 00:24:18,419 --> 00:24:22,459 Fortnum & Mason left us a bottle short in the hamper this week. 328 00:24:22,499 --> 00:24:25,459 Did you hear about Rory? 329 00:24:25,499 --> 00:24:27,259 Two wives. 330 00:24:27,299 --> 00:24:28,739 We thought she was his mother, 331 00:24:28,779 --> 00:24:31,419 but, you know, she did look just a little bit too young. 332 00:24:31,459 --> 00:24:36,619 I mean, we all know his antiques were fake, but a fake wife as well? 333 00:24:38,779 --> 00:24:40,939 SHE SPEAKS IN FRENCH 334 00:24:45,419 --> 00:24:48,979 Bit easier if she came with subtitles! 335 00:24:49,019 --> 00:24:50,459 I think she's trying to tell 336 00:24:50,499 --> 00:24:52,779 you're about to get a parking ticket, Judith. 337 00:24:54,499 --> 00:24:56,099 I've just lost my appetite. 338 00:25:06,299 --> 00:25:09,179 Where did my number one fan go? 339 00:25:09,219 --> 00:25:10,859 SHE SIGHS HEAVILY 340 00:25:10,899 --> 00:25:12,579 She's right, though, isn't she? 341 00:25:12,619 --> 00:25:15,539 Who? Plum-In-Her-Mouth Almighty. 342 00:25:15,579 --> 00:25:17,699 Rory did have another woman. 343 00:25:17,739 --> 00:25:18,859 Um... 344 00:25:20,099 --> 00:25:22,899 So it would appear, yeah, yeah. 345 00:25:22,939 --> 00:25:24,659 Oh, I'm sorry, Dom. 346 00:25:24,699 --> 00:25:26,579 I hardly know you and you're ferrying me 347 00:25:26,619 --> 00:25:28,579 from one crisis to the next. 348 00:25:28,619 --> 00:25:30,419 It's fine. 349 00:25:30,459 --> 00:25:32,579 Let's find that ring. 350 00:25:32,619 --> 00:25:35,259 This village does not keep secrets very well. 351 00:25:35,299 --> 00:25:36,659 Thanks, Dom. 352 00:25:38,659 --> 00:25:40,459 It's all I've got now. 353 00:25:42,059 --> 00:25:44,059 How has nobody decked her yet? 354 00:25:46,659 --> 00:25:48,099 SHE SIGHS 355 00:25:49,699 --> 00:25:51,139 Do you smoke? 356 00:25:51,179 --> 00:25:53,099 No. Neither do I. No. 357 00:25:53,139 --> 00:25:54,979 CHURCH BELL TOLLS 358 00:25:55,019 --> 00:25:56,379 Hang on a minute. 359 00:26:04,019 --> 00:26:06,379 Keep them in there as a deterrent. 360 00:26:09,139 --> 00:26:11,059 OK... 361 00:26:11,099 --> 00:26:14,819 Oh. 362 00:26:14,859 --> 00:26:17,419 It's all right. The urge has passed now.Yeah. 363 00:26:19,579 --> 00:26:20,779 Right. 364 00:26:23,459 --> 00:26:27,459 So we definitely know that the ring was in that box 365 00:26:27,499 --> 00:26:29,819 half an hour before the accident. 366 00:26:29,859 --> 00:26:32,859 Well, it must have fallen out the box during the crash. 367 00:26:32,899 --> 00:26:35,659 Yeah, and somebody's nicked it. Is it worth a lot of money? 368 00:26:35,699 --> 00:26:36,939 Oh, you've no idea. 369 00:26:38,299 --> 00:26:40,219 But I think it's more than that now. 370 00:26:41,939 --> 00:26:43,699 I know it sounds crazy... 371 00:26:45,979 --> 00:26:49,419 ..but I think that someone murdered Rory for it. 372 00:26:50,499 --> 00:26:52,059 I-I'm sure of it. 373 00:26:54,299 --> 00:26:57,579 Look, I don't mean to be insensitive but... 374 00:26:58,819 --> 00:27:01,979 ..aren't you being a little bit dramatic? No. I'm not. 375 00:27:03,059 --> 00:27:06,739 OK. Listen, why don't we go back to the pub, get you something to eat... 376 00:27:06,779 --> 00:27:08,939 No, I don't need placating, Dom. 377 00:27:10,299 --> 00:27:12,739 I just need to find the person who's got the ring. 378 00:27:14,299 --> 00:27:16,179 OK. 379 00:27:16,219 --> 00:27:17,979 Can I give you a lift back? 380 00:27:18,019 --> 00:27:19,659 It's all right. m... 381 00:27:19,699 --> 00:27:21,459 I'll walk. 382 00:27:36,219 --> 00:27:38,619 Oh, Madeline! 383 00:27:38,659 --> 00:27:40,979 You drive me crazy. 384 00:27:46,379 --> 00:27:48,939 Hi, Glo. Me again. 385 00:27:48,979 --> 00:27:50,539 That red light's come back on. 386 00:27:50,579 --> 00:27:54,019 No worries. Bring her over later and I'll sort her out for the morning. 387 00:27:54,059 --> 00:27:55,419 Oh, thanks, mate. 388 00:27:55,459 --> 00:27:58,299 You'll have to buy a new car one day, Dom. Never. 389 00:28:03,859 --> 00:28:06,379 Thanks, Glo. Cheers, love. 390 00:28:06,419 --> 00:28:08,859 # Sweetheart, you really got me spinning around 391 00:28:08,899 --> 00:28:11,539 # In a world called sorry 392 00:28:11,579 --> 00:28:16,579 # Sweetheart, you really got me holding on 393 00:28:16,619 --> 00:28:19,219 # To what went wrong, my love. # 394 00:28:19,259 --> 00:28:20,419 KNOCKING 395 00:28:22,179 --> 00:28:23,259 Thanks for coming, Dom. 396 00:28:23,299 --> 00:28:25,579 Look, I know you think I'm mad, but if you give me a chance, 397 00:28:25,619 --> 00:28:27,419 I can prove that somebody killed my husband. 398 00:28:27,459 --> 00:28:29,259 Good morning to you too. 399 00:28:29,299 --> 00:28:31,859 Oh. S-Sorry. Morning. 400 00:28:33,059 --> 00:28:35,379 You don't have to prove anything to me, Jean, OK? 401 00:28:35,419 --> 00:28:37,299 I'm here to help. 402 00:28:37,339 --> 00:28:39,459 Thanks, Don. 403 00:28:39,499 --> 00:28:40,939 Right, your carriage awaits. 404 00:28:46,099 --> 00:28:47,379 Uh... 405 00:28:47,419 --> 00:28:49,099 Yeah, Madeleine's not been well. 406 00:28:49,139 --> 00:28:51,019 Who's Madeleine?My car. 407 00:28:51,059 --> 00:28:52,659 I've got to go and get her from the garage 408 00:28:52,699 --> 00:28:55,099 so we're going to have to use Fleur. Who's Fleur? 409 00:28:58,259 --> 00:28:59,659 Are you having a laugh? 410 00:29:01,859 --> 00:29:03,539 Fleur? BELL DINGS 411 00:29:03,579 --> 00:29:04,779 Jump on. 412 00:29:19,059 --> 00:29:21,619 CHURCH BELLS TOLL 413 00:29:35,579 --> 00:29:37,779 Get your hands off my Madeleine's undercarriage! 414 00:29:37,819 --> 00:29:39,219 GLORIA LAUGHS 415 00:29:39,259 --> 00:29:41,419 It was only a loose wire, I've just finished. 416 00:29:41,459 --> 00:29:42,939 Oh, brilliant. Thanks, mate. 417 00:29:42,979 --> 00:29:45,339 Gloria, this is Jean. Jean, this is Gloria. Hiya. 418 00:29:45,379 --> 00:29:47,219 Hi. DOG BARKS 419 00:29:47,259 --> 00:29:51,619 Oh! Sir Douglas of Dogsville! How the hell are you? Aw. 420 00:29:51,659 --> 00:29:54,019 Hello. 421 00:29:54,059 --> 00:29:56,579 Hey, Xav. Uh, I have to take this call. Douglas. 422 00:29:58,259 --> 00:30:00,819 Uh, Jean was Rory's wife. 423 00:30:00,859 --> 00:30:03,139 Oh, so sorry to hear about Rory. 424 00:30:03,179 --> 00:30:06,499 It was only when I turned up to tow the van I realised it was him. 425 00:30:06,539 --> 00:30:08,539 The van?Yeah. 426 00:30:12,019 --> 00:30:13,899 C-Can I have a look? 427 00:30:13,939 --> 00:30:16,259 Yeah. Yeah, give us a hand, Dom. Yeah, sure. 428 00:30:16,299 --> 00:30:18,139 Uh, the police have run the forensics 429 00:30:18,179 --> 00:30:20,019 and I've finished the diagnostics. 430 00:30:46,939 --> 00:30:48,099 That's not right. 431 00:30:49,219 --> 00:30:51,459 What? Rory smoked cheroots. 432 00:30:52,499 --> 00:30:54,459 Maybe he just fancied a change. 433 00:30:54,499 --> 00:30:56,219 What? After 25 years? 434 00:31:03,659 --> 00:31:06,979 Look, the ashtray's empty, look. 435 00:31:07,019 --> 00:31:08,539 Right, yeah. 436 00:31:10,699 --> 00:31:14,339 Whoever smoked this was in the van with him 437 00:31:14,379 --> 00:31:18,979 and whoever that was has murdered him for the ring. 438 00:31:19,019 --> 00:31:20,419 Murdered? 439 00:31:21,619 --> 00:31:24,299 If you wanted to flog something really valuable round here, 440 00:31:24,339 --> 00:31:26,099 where would you go?Pawnbroker. 441 00:31:26,139 --> 00:31:27,899 Yeah, who? Who's the local one? 442 00:31:27,939 --> 00:31:29,499 BOTH:Charlie Brodeur. 443 00:31:38,219 --> 00:31:39,779 BELL TINKLES 444 00:31:39,819 --> 00:31:42,139 Ah, Monsieur Hayes. 445 00:31:42,179 --> 00:31:44,459 It's good to see you. And you are? 446 00:31:44,499 --> 00:31:47,019 Um, Mrs White. Jean White. 447 00:31:47,059 --> 00:31:50,059 Um, my sincerest condolences about Rory. 448 00:31:50,099 --> 00:31:52,419 He was a good man. Thank you. 449 00:31:53,579 --> 00:31:55,819 Erm, I'm here about a ring. 450 00:31:55,859 --> 00:31:58,859 Has anyone tried to sell you a ring recently? 451 00:31:58,899 --> 00:32:01,139 It's a red stone?No. 452 00:32:01,179 --> 00:32:04,259 I'm afraid we very rarely deal in jewellery, Madame White. 453 00:32:04,299 --> 00:32:06,139 We find there are too many fakes. 454 00:32:06,179 --> 00:32:08,379 I received an email about a ring. 455 00:32:09,979 --> 00:32:11,139 This one. 456 00:32:12,699 --> 00:32:15,299 Someone asked through the website if we would like to buy it 457 00:32:15,339 --> 00:32:18,419 but it was clearly paste so... 458 00:32:18,459 --> 00:32:21,379 Why didn't you tell me? That's it. That's it, that's my ring. 459 00:32:21,419 --> 00:32:23,299 Can you give us that email address? 460 00:32:23,339 --> 00:32:24,859 Mais bien sur. 461 00:32:24,899 --> 00:32:26,379 Um... 462 00:32:26,419 --> 00:32:27,979 I wish you good luck in finding it 463 00:32:28,019 --> 00:32:31,779 and if you need any further help, please don't hesitate to ask. 464 00:32:31,819 --> 00:32:33,379 Thank you. 465 00:32:33,419 --> 00:32:36,779 We've all been fooled by French paste, Madame. 466 00:32:49,299 --> 00:32:51,459 I know it's not a fake. PHONE CHIMES 467 00:32:51,499 --> 00:32:53,939 You can tell by the saturation of the stone alone. 468 00:32:53,979 --> 00:32:56,459 Do you mind if we swing by the chateau on the way back to yours? 469 00:32:56,499 --> 00:32:58,939 They've got a problem with some blocked drains. 470 00:32:58,979 --> 00:33:00,819 Well, that's an offer I can't refuse. 471 00:33:03,019 --> 00:33:05,779 Ah, here he is! Oh, Dominic! 472 00:33:05,819 --> 00:33:09,619 It is so lovely to see you. 473 00:33:09,659 --> 00:33:11,259 Oh. 474 00:33:12,699 --> 00:33:16,419 It seems you've been called out for no reason. 475 00:33:16,459 --> 00:33:19,059 The blockage was caused by leaves in the drain. 476 00:33:19,099 --> 00:33:22,699 Everything is flowing freely now that Adele has cleared it. 477 00:33:22,739 --> 00:33:24,499 Ah. So all sorted then? 478 00:33:24,539 --> 00:33:27,339 Have we inconvenienced you, Dominic? 479 00:33:27,379 --> 00:33:30,019 No, no, no, not at all. Not at all. 480 00:33:31,179 --> 00:33:33,059 Mrs White... 481 00:33:33,099 --> 00:33:35,699 ..um, I hear you're a bit of an expert. 482 00:33:35,739 --> 00:33:38,779 Now, I've got a little something I'd like to show you. 483 00:33:38,819 --> 00:33:40,659 And little it is! 484 00:33:41,939 --> 00:33:43,659 Come on, you two. 485 00:33:43,699 --> 00:33:45,139 WHISPERS:I'm so sorry. 486 00:33:46,299 --> 00:33:49,779 I wonder if you could settle a little discussion we've been having. 487 00:33:49,819 --> 00:33:51,419 Oh, for goodness' sake, Jeremy! 488 00:33:51,459 --> 00:33:55,259 I have told you, they are silver-plate, my darling. 489 00:33:55,299 --> 00:33:58,099 If you don't mind. Of course, let me see. 490 00:33:58,139 --> 00:34:03,419 I think they're rather special. And I know they aren't. 491 00:34:06,219 --> 00:34:08,539 Judith is right, they're silver-plated. 492 00:34:09,739 --> 00:34:11,979 Oh, um... Thank you, Adele. Monsieur. 493 00:34:12,019 --> 00:34:15,259 I knew it. I can spot a fake a mile off. 494 00:34:15,299 --> 00:34:16,859 In fact, only this morning 495 00:34:16,899 --> 00:34:19,699 I had some youth trying to sell me a piece of tat, 496 00:34:19,739 --> 00:34:22,459 swearing it was a ruby, 497 00:34:22,499 --> 00:34:24,979 but it was so glaringly a cheap bauble. 498 00:34:25,019 --> 00:34:28,219 Um... What did this youth look like? 499 00:34:28,259 --> 00:34:30,419 Why, did he try to sell it to you too? 500 00:34:30,459 --> 00:34:32,219 He?Yes, he works at the garage. 501 00:34:32,259 --> 00:34:35,099 I told him to stick to what he knows. 502 00:34:37,179 --> 00:34:38,899 Gendarme Caron. 503 00:34:38,939 --> 00:34:42,219 I know my husband's crash was not an accident. 504 00:34:42,259 --> 00:34:44,059 Can you meet me at Gloria's garage? 505 00:34:47,219 --> 00:34:49,699 Hey. You OK? Is Xav here? 506 00:34:49,739 --> 00:34:52,299 Yeah, he's upstairs. Can you give him a shout for us? 507 00:34:54,699 --> 00:34:57,019 Xav, can you come down here a minute? 508 00:34:59,179 --> 00:35:00,379 Yeah? 509 00:35:00,419 --> 00:35:01,419 Dom wants a word. 510 00:35:02,459 --> 00:35:03,699 Yeah. 511 00:35:03,739 --> 00:35:06,299 Well, it's not me that needs a word. 512 00:35:06,339 --> 00:35:08,619 I think you have something that belongs to me. 513 00:35:12,819 --> 00:35:13,939 Oh. 514 00:35:21,779 --> 00:35:25,019 Xavier, what have you done? I'm so sorry, Maman. 515 00:35:25,059 --> 00:35:27,739 You tampered with his van, didn't you? 516 00:35:27,779 --> 00:35:31,219 Now, hang on a minute. My son might be... No, no, no. 517 00:35:31,259 --> 00:35:33,779 You've got it all wrong, I didn't tamper with the van. 518 00:35:33,819 --> 00:35:35,499 You knew Rory had the ring, though. 519 00:35:35,539 --> 00:35:37,659 Rory asked me to check the van over. 520 00:35:40,219 --> 00:35:43,659 You hiding something important, Xav? No. Not important. 521 00:35:45,259 --> 00:35:47,219 Do you want to see what I've been hiding? 522 00:35:48,699 --> 00:35:50,459 She's a beauty, isn't she? 523 00:35:50,499 --> 00:35:53,259 And if I'm right, she's priceless. 524 00:35:55,619 --> 00:35:57,539 I'm taking her home. 525 00:35:57,579 --> 00:35:59,899 That's why I need you to give the van a good once over 526 00:35:59,939 --> 00:36:01,779 before I set off, all right? Yeah. 527 00:36:01,819 --> 00:36:04,859 And that's just what you did, didn't you? 528 00:36:04,899 --> 00:36:06,859 You fixed it so he would crash, 529 00:36:06,899 --> 00:36:09,259 so you could get your hands on the ring. 530 00:36:09,299 --> 00:36:10,619 No, you're wrong! 531 00:36:10,659 --> 00:36:13,139 I found your cigarette in his ashtray. 532 00:36:13,179 --> 00:36:15,619 You were in that van just before he set off. 533 00:36:15,659 --> 00:36:16,939 I was not. 534 00:36:16,979 --> 00:36:19,859 I found the ring when we were at the crash site. 535 00:36:19,899 --> 00:36:22,379 Maman, I swear, I didn't tamper with the van. 536 00:36:24,339 --> 00:36:25,779 Oh, Xav. 537 00:36:27,539 --> 00:36:29,019 I'm so sorry. 538 00:36:30,299 --> 00:36:32,699 How much do you owe this time? 539 00:36:32,739 --> 00:36:35,499 20,000 euros. But how?! 540 00:36:35,539 --> 00:36:38,259 You're barred from every betting shop in the county. 541 00:36:38,299 --> 00:36:41,739 I thought I could pay off my poker debt. What poker debt? 542 00:36:41,779 --> 00:36:43,419 It just built up again 543 00:36:43,459 --> 00:36:46,339 and virtual chips didn't seem like real money and... 544 00:36:47,739 --> 00:36:49,419 ..it just piled and I panicked. 545 00:36:50,979 --> 00:36:52,579 Where is the ring now? 546 00:37:00,019 --> 00:37:01,339 I'm so sorry. 547 00:37:01,379 --> 00:37:03,699 I'm sorry, Mrs White, but this is evidence. 548 00:37:06,979 --> 00:37:08,099 Dom, please tell him. 549 00:37:15,099 --> 00:37:16,379 Dom, please, tell him! 550 00:37:34,459 --> 00:37:36,979 BOTH SIGH 551 00:37:37,019 --> 00:37:40,459 The more I get to know, the more I realise 552 00:37:40,499 --> 00:37:42,339 I didn't know my husband at all. 553 00:37:45,059 --> 00:37:46,619 What a day. 554 00:37:57,219 --> 00:37:58,739 How long since you've given up? 555 00:37:58,779 --> 00:38:00,659 Three years, four days, three months, 556 00:38:00,699 --> 00:38:02,179 six hours and...23 minutes. 557 00:38:04,059 --> 00:38:06,659 Mine's ten years, two months exactly. 558 00:38:12,339 --> 00:38:14,459 How much is that ring worth, then? 559 00:38:16,659 --> 00:38:21,179 It's a Burmese cushion cut ruby set in 18-carat yellow gold 560 00:38:21,219 --> 00:38:22,459 with surrounding diamonds 561 00:38:22,499 --> 00:38:25,619 with additional diamonds set in a platinum band 562 00:38:25,659 --> 00:38:28,659 I have no idea what you just said but that sounds expensive. 563 00:38:28,699 --> 00:38:30,579 75,000. 564 00:38:30,619 --> 00:38:32,979 Seriously? 565 00:38:33,019 --> 00:38:37,259 How can you be so sure? That's just it, I'm not sure. 566 00:38:37,299 --> 00:38:39,299 It could be something completely different. 567 00:38:39,339 --> 00:38:40,979 What, like worthless or...? 568 00:38:41,019 --> 00:38:42,459 CHUCKLING: Oh, no. 569 00:38:44,499 --> 00:38:49,059 It could be a Burmese pigeon's blood Ruby - 570 00:38:49,099 --> 00:38:52,819 very, very rare due to the diminishing mines they come from - 571 00:38:52,859 --> 00:38:54,699 worth between... 572 00:38:54,739 --> 00:38:57,419 ..8 to 12 million. 573 00:39:01,179 --> 00:39:03,179 Either way, 574 00:39:03,219 --> 00:39:05,539 finally he lands a winner and... 575 00:39:09,619 --> 00:39:12,299 Oh, shall we light a fag? Yeah.Yeah. 576 00:39:16,059 --> 00:39:17,419 Oh... 577 00:39:17,459 --> 00:39:18,739 Uh... 578 00:39:21,379 --> 00:39:23,659 I've got a lighter. Well, it's Rory's lighter. 579 00:39:23,699 --> 00:39:24,779 Oh, no, no, no, no, 580 00:39:24,819 --> 00:39:27,099 it's not the same if we smoke it indoors, is it? 581 00:39:27,139 --> 00:39:28,779 It's a fag, not a joint. 582 00:39:33,139 --> 00:39:34,659 I think it needs a flint. 583 00:39:36,179 --> 00:39:39,539 Where's your gas control valve? No wonder you're empty. 584 00:39:42,779 --> 00:39:44,899 Oh. Are you all right? 585 00:39:47,339 --> 00:39:49,059 It smells of almonds. 586 00:39:49,099 --> 00:39:50,459 What? 587 00:39:50,499 --> 00:39:52,459 The lighter. 588 00:39:52,499 --> 00:39:54,219 It smells of almonds 589 00:39:54,259 --> 00:39:56,219 I can't... I can't smell anything. 590 00:39:58,179 --> 00:40:00,179 Not everyone can smell cyanide. 591 00:40:00,219 --> 00:40:02,419 Open the door.What?! 592 00:40:02,459 --> 00:40:04,339 What's going on? 593 00:40:04,379 --> 00:40:06,019 The lighter. 594 00:40:06,059 --> 00:40:08,779 He was killed by the lighter.How? 595 00:40:08,819 --> 00:40:12,059 Somebody put cyanide gas instead of butane gas 596 00:40:12,099 --> 00:40:13,779 in my husband's a lighter. 597 00:40:13,819 --> 00:40:17,819 It was the lighter that was tampered with, not the van. 598 00:40:17,859 --> 00:40:19,139 KNOCK AT DOOR 599 00:40:22,899 --> 00:40:24,339 I'll go. 600 00:40:55,419 --> 00:40:56,899 Erm... 601 00:40:59,819 --> 00:41:01,459 These were on the doorstep. 602 00:41:16,459 --> 00:41:18,259 Bluebells. 603 00:41:18,299 --> 00:41:20,219 No. 604 00:41:20,259 --> 00:41:22,379 They're monkshood. 605 00:41:22,419 --> 00:41:23,979 Poisonous. 606 00:41:25,859 --> 00:41:27,459 They mean danger. 607 00:41:48,339 --> 00:41:50,619 It's the gas control valve. 608 00:42:02,379 --> 00:42:05,739 "So my darling Rory finally made his choice 609 00:42:05,779 --> 00:42:07,979 "and was bringing my ring home to you." 610 00:42:08,019 --> 00:42:10,339 HE EXHALES SHARPLY 611 00:42:10,379 --> 00:42:13,499 "It's such a shame that smoking kills, isn't it, Mrs White?" 612 00:42:16,979 --> 00:42:18,579 The other woman. 613 00:42:20,619 --> 00:42:22,179 She killed him. 614 00:42:25,539 --> 00:42:27,179 She killed my husband. 615 00:42:43,379 --> 00:42:45,139 GLORIA:Come on, let's get you home. 616 00:42:48,699 --> 00:42:50,859 CARON:We are sending it to forensics 617 00:42:50,899 --> 00:42:52,539 to find out everything we can. 618 00:42:52,579 --> 00:42:55,059 The minute we have results, you will know. 619 00:43:08,099 --> 00:43:09,819 Thanks. 620 00:43:14,419 --> 00:43:16,059 Thank you. 621 00:43:28,579 --> 00:43:30,819 I'm bringing it home to you, my darling. 622 00:44:25,019 --> 00:44:28,019 Subtitles by Red Bee Media 62113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.