All language subtitles for The Kid With A Tattoo - 1980.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:44,200 Come back! You can't get away! 2 00:00:51,520 --> 00:00:52,880 Neither can you! Watch this! 3 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Too bad! 4 00:01:00,280 --> 00:01:01,400 That's good 5 00:01:04,640 --> 00:01:05,520 Catch! 5 00:01:17,000 --> 00:01:27,000 brought to You by falang01 6 00:01:41,920 --> 00:01:43,040 Over here! 7 00:01:47,320 --> 00:01:50,480 Hide and seek? That's my favorite 8 00:02:10,760 --> 00:02:12,000 Don't move! 9 00:02:23,120 --> 00:02:26,120 That's great! 10 00:02:26,240 --> 00:02:28,840 Destiny brings us together, right? 11 00:02:28,960 --> 00:02:30,240 What do you mean? 12 00:02:32,320 --> 00:02:35,840 Until now, I don't know who you are 13 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Not even your name 14 00:02:37,360 --> 00:02:39,520 You're being too secretive 15 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 I'll be angry if you still keep talking about that 16 00:02:42,280 --> 00:02:45,160 Fine! I'll shut up 17 00:02:45,680 --> 00:02:48,480 You're young and you like kung fu 18 00:02:48,560 --> 00:02:51,160 so I taught you a few things 19 00:02:51,280 --> 00:02:53,200 Here's your dinner 20 00:02:57,680 --> 00:03:00,000 Did you tell anyone about me staying in here? 21 00:03:00,080 --> 00:03:04,040 What do you mean? 22 00:03:04,160 --> 00:03:06,120 I'm a brother of the world 23 00:03:06,240 --> 00:03:09,320 Good faith is important to me 24 00:03:10,080 --> 00:03:11,240 What? Don't I look like 25 00:03:11,360 --> 00:03:13,280 a brother of the world? 26 00:03:13,400 --> 00:03:17,640 Sure you do 27 00:03:20,480 --> 00:03:23,600 Salted fish and bean sprouts again? 28 00:03:23,680 --> 00:03:25,560 Take it back! Don't come here again! 29 00:03:25,680 --> 00:03:27,360 No way! 30 00:03:27,480 --> 00:03:29,320 I'm a kung fu fanatic 31 00:03:29,440 --> 00:03:30,680 Please bear with me 32 00:03:30,800 --> 00:03:31,880 When I get money 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,600 I'll buy you a lavish dinner 34 00:03:38,320 --> 00:03:40,680 If you bring this again 35 00:03:40,760 --> 00:03:42,080 Don't bother to come 36 00:04:31,440 --> 00:04:34,440 Who is it? 37 00:04:34,840 --> 00:04:39,320 Who would do such a thing? 38 00:04:40,640 --> 00:04:43,120 Who broke my flower pot? 39 00:04:43,240 --> 00:04:45,480 What kind of upbringing do people have? 40 00:04:45,560 --> 00:04:48,320 How can they do this? 41 00:04:51,960 --> 00:04:53,440 What happened, Father? 42 00:04:53,560 --> 00:04:56,640 Some brat 43 00:04:56,720 --> 00:04:58,680 broke my flower pot 44 00:04:58,760 --> 00:04:59,600 Must be! 45 00:05:01,280 --> 00:05:04,560 Why aren't you studying in your room? 46 00:05:04,680 --> 00:05:06,080 What are you doing out here? 47 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 I heard a noise 48 00:05:09,080 --> 00:05:11,600 You just can't concentrate 49 00:05:11,680 --> 00:05:13,680 When I was your age 50 00:05:13,800 --> 00:05:16,280 Nothing could distract me 51 00:05:16,360 --> 00:05:18,680 I always stay focused 52 00:05:18,760 --> 00:05:20,080 I'm the same, Father 53 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 Except there's something I don't understand 54 00:05:22,560 --> 00:05:24,360 that I want to ask you 55 00:05:25,440 --> 00:05:29,280 That's right, ask and learn 56 00:05:29,360 --> 00:05:31,120 You should ask questions 57 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 So, what don't you understand? 58 00:05:33,880 --> 00:05:35,160 This section right here 59 00:05:37,240 --> 00:05:42,680 Bai Yutang... 60 00:05:44,000 --> 00:05:50,520 died in the trap... 61 00:05:52,360 --> 00:05:56,120 What's this? 62 00:05:56,240 --> 00:05:57,360 Literary Classics 63 00:05:57,480 --> 00:06:03,760 Look again! 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,680 You're full of lies 65 00:06:09,800 --> 00:06:13,240 Did I tell you to read this? 66 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 I always listen to you 67 00:06:15,040 --> 00:06:18,160 Look at these buttons 68 00:06:18,280 --> 00:06:21,840 I buttoned them the way you wanted 69 00:06:24,080 --> 00:06:27,160 I'm docking your allowance 70 00:06:27,600 --> 00:06:29,880 How can you do that? 71 00:06:30,840 --> 00:06:32,040 Give me the book... 72 00:06:32,160 --> 00:06:35,080 Get back to your room and study 73 00:06:37,920 --> 00:06:39,040 What? 74 00:06:48,680 --> 00:06:51,320 "Capture the robbers and protect the traveller" 75 00:07:00,080 --> 00:07:01,640 You two, take a look 76 00:07:15,920 --> 00:07:18,080 It's our men 77 00:07:18,200 --> 00:07:19,160 Let's go 78 00:07:32,400 --> 00:07:34,680 "He Ji Transport" 79 00:07:36,800 --> 00:07:39,800 Lin Fei, you're late 80 00:07:40,200 --> 00:07:41,480 You kept us waiting for days 81 00:07:41,600 --> 00:07:43,560 We meet again! How are you? 82 00:07:43,680 --> 00:07:44,120 All here? 83 00:07:44,240 --> 00:07:44,640 Yes 84 00:07:44,720 --> 00:07:45,920 Please... 85 00:07:49,000 --> 00:07:50,120 This way... 86 00:07:53,480 --> 00:07:54,520 This way... 87 00:08:02,160 --> 00:08:05,400 You come a long way to Huion City 88 00:08:05,480 --> 00:08:07,040 Must be hard on you 89 00:08:07,600 --> 00:08:09,080 It was nothing 90 00:08:09,200 --> 00:08:12,480 As long as we get paid well 91 00:08:12,560 --> 00:08:14,440 Shut up! 92 00:08:14,760 --> 00:08:18,000 Don't worry, please sit down 93 00:08:18,320 --> 00:08:19,560 Thanks... 94 00:08:19,880 --> 00:08:21,520 This is the notorious assassin 95 00:08:21,640 --> 00:08:23,600 Gold spear Lin Fei 96 00:08:24,120 --> 00:08:25,080 Brother Lin! 97 00:08:26,320 --> 00:08:30,400 No introductions are necessary 98 00:08:31,400 --> 00:08:34,960 Folks, this is the famous 99 00:08:35,080 --> 00:08:38,200 Sword in Cotton 100 00:08:38,280 --> 00:08:39,160 It's him? 101 00:08:39,280 --> 00:08:40,160 You're mistaken 102 00:08:40,280 --> 00:08:43,240 You got this all wrong 103 00:08:44,080 --> 00:08:47,400 I'm his nephew He Changxing 104 00:08:47,800 --> 00:08:50,080 But he hired us, where is he? 105 00:08:50,160 --> 00:08:53,240 He put me in charge 106 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 He's getting old and can't be bothered 107 00:08:56,480 --> 00:08:58,400 I'll introduce you to him later 108 00:08:58,480 --> 00:08:59,640 But... 109 00:08:59,720 --> 00:09:03,080 Get the food ready 110 00:09:03,200 --> 00:09:04,440 We'll be eating soon 111 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 Yes! 112 00:09:06,320 --> 00:09:08,880 When will the goods hit the road? 113 00:09:09,000 --> 00:09:10,280 Soon 114 00:09:10,400 --> 00:09:13,280 Lin Fei, you know the rules 115 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 Let's get this straight 116 00:09:15,800 --> 00:09:19,040 The goods consist of opium 117 00:09:19,120 --> 00:09:22,520 and firearms for underground groups 118 00:09:22,640 --> 00:09:25,560 The cops are watching closely 119 00:09:25,680 --> 00:09:28,400 That's where you come in 120 00:09:31,200 --> 00:09:32,240 Of course! 121 00:09:32,320 --> 00:09:35,440 What Mr. He means 122 00:09:35,560 --> 00:09:37,120 is that once the goods are on their way 123 00:09:37,240 --> 00:09:40,120 It's your responsibility 124 00:09:40,240 --> 00:09:42,560 I know it's a burden 125 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 You think I can't handle it? 126 00:09:44,960 --> 00:09:45,720 Right? 127 00:09:45,840 --> 00:09:46,720 Nonsense! 128 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 If you look down on us 129 00:09:49,760 --> 00:09:51,560 Let's go 130 00:09:51,680 --> 00:09:54,840 Quiet! You got this all wrong 131 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 I acted as the gobetween 132 00:09:57,560 --> 00:09:58,960 I spoke highly of you 133 00:09:59,080 --> 00:10:01,960 about your marksmanship 134 00:10:02,080 --> 00:10:04,760 Mr. He is an expert himself 135 00:10:04,880 --> 00:10:07,280 he would like to see for himself 136 00:10:07,960 --> 00:10:09,840 Don't worry! 137 00:10:09,920 --> 00:10:13,080 Sissies wouldn't dare to take this job 138 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 Good! Let's give it a try 139 00:10:15,840 --> 00:10:17,120 Don't take it too seriously 140 00:10:50,720 --> 00:10:51,680 Bravo! 141 00:10:55,360 --> 00:10:56,880 Here goes... 142 00:10:57,680 --> 00:10:59,080 Brilliant! 143 00:11:47,000 --> 00:11:48,440 Brilliant! 144 00:12:01,640 --> 00:12:03,880 That's it, Brother Lin 145 00:12:05,960 --> 00:12:08,440 Incredible Spear skill! 146 00:12:08,520 --> 00:12:09,480 Likewise! 147 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 This is reasonably priced 148 00:12:23,480 --> 00:12:24,920 Is this silk wadding? 149 00:12:25,040 --> 00:12:25,560 Yes... 150 00:12:25,680 --> 00:12:26,360 Give me a discount! 151 00:12:26,480 --> 00:12:27,520 Don't worry! 152 00:12:27,640 --> 00:12:28,200 Let me have a look again 153 00:12:28,280 --> 00:12:29,360 Sure... 154 00:12:29,480 --> 00:12:30,600 Could you show me that please? 155 00:12:30,680 --> 00:12:31,960 Sure... 156 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 Come out! 157 00:12:39,600 --> 00:12:42,520 We'll deliver on time, don't worry! 158 00:12:42,640 --> 00:12:44,480 About the price... 159 00:12:44,600 --> 00:12:47,040 We won't overcharge you 160 00:12:47,120 --> 00:12:49,760 Don't worry 161 00:12:49,880 --> 00:12:50,640 Wrap this up! 162 00:12:50,720 --> 00:12:51,680 Yes... 163 00:12:51,760 --> 00:12:53,120 "Li Chang-jian Cotton Fabrics" 164 00:12:57,440 --> 00:12:58,360 Boss! 165 00:12:58,480 --> 00:13:00,280 Sorry, Father 166 00:13:01,280 --> 00:13:02,520 What are you doing? 167 00:13:02,840 --> 00:13:03,640 That's not funny 168 00:13:03,720 --> 00:13:06,200 You know I'm scared of my Father 169 00:13:12,640 --> 00:13:14,080 There you are! 170 00:13:14,480 --> 00:13:15,720 Why did you kick me? 171 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 You kicked me 172 00:13:19,720 --> 00:13:20,480 Why did you do it? 173 00:13:20,600 --> 00:13:22,720 I didn't kick you 174 00:13:27,120 --> 00:13:27,840 It's real! 175 00:13:27,920 --> 00:13:28,600 Stop fighting 176 00:13:28,680 --> 00:13:31,560 I'll buy you lunch 177 00:13:31,680 --> 00:13:33,400 You needn't worry about food if you follow me 178 00:13:33,480 --> 00:13:34,120 Where are you going? 179 00:13:34,240 --> 00:13:35,000 To the Temple 180 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 Sure... 181 00:13:36,400 --> 00:13:37,440 Come on... 182 00:13:39,720 --> 00:13:41,320 Hurry! 183 00:13:52,680 --> 00:13:54,120 Snake fist? 184 00:13:55,560 --> 00:13:56,760 Not bad! 185 00:13:57,080 --> 00:13:59,680 Long time no see 186 00:14:01,000 --> 00:14:01,480 How are you? 187 00:14:01,600 --> 00:14:02,520 Fine! 188 00:14:02,640 --> 00:14:05,320 Snake fist? 189 00:14:06,400 --> 00:14:08,800 Only a real man 190 00:14:08,880 --> 00:14:11,640 dares to have tattoos. What about you? 191 00:14:11,720 --> 00:14:12,600 He wouldn't dare! 192 00:14:12,680 --> 00:14:15,000 Even if it doesn't hurt 193 00:14:15,080 --> 00:14:18,480 His father will skin him alive once he sees it! 194 00:14:18,600 --> 00:14:21,800 Of course I'm scared 195 00:14:21,880 --> 00:14:24,440 Tell me, can snakes catch eagles? 196 00:14:24,560 --> 00:14:27,000 Even a kid knows only eagles catch snakes 197 00:14:27,080 --> 00:14:30,280 Right... eagles catch snakes 198 00:14:38,760 --> 00:14:39,720 Eagle! 199 00:14:41,360 --> 00:14:43,680 You said eagles catch snakes 200 00:14:43,760 --> 00:14:45,480 I'm not only a real man 201 00:14:45,600 --> 00:14:48,680 but also an expert snake catcher 202 00:15:11,720 --> 00:15:18,680 You're dead! 203 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Nonsense, Li Baotong 204 00:15:20,280 --> 00:15:21,600 You dare to take me on? 205 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 Cut the crap! 206 00:15:22,760 --> 00:15:24,800 We're just fighting, right? 207 00:15:24,880 --> 00:15:31,680 This is to skin you and extract the gall 208 00:15:31,760 --> 00:15:35,840 Try my eagle claws 209 00:15:38,920 --> 00:15:39,880 Snake skin 210 00:15:48,600 --> 00:15:51,160 That's nothing! 211 00:16:01,080 --> 00:16:02,880 Here's your snake skin 212 00:16:05,480 --> 00:16:06,120 It's slippery! 213 00:16:19,720 --> 00:16:20,440 Are you alright? 214 00:16:20,560 --> 00:16:21,720 Get away! 215 00:16:22,720 --> 00:16:24,080 You're quite something 216 00:16:24,200 --> 00:16:26,960 Wang Kelai, listen to me 217 00:16:27,080 --> 00:16:30,960 The Temple is not yours 218 00:16:31,080 --> 00:16:32,480 We can all come here 219 00:16:32,560 --> 00:16:34,520 Forget it, Baotong 220 00:16:34,640 --> 00:16:38,080 Don't act so cocky 221 00:16:38,160 --> 00:16:41,920 in front of my friends again 222 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 You have seen what I can do 223 00:16:44,640 --> 00:16:48,280 That's enough to scare you to death 224 00:16:48,680 --> 00:16:49,280 Forget it... 225 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 Well? Not convinced? 226 00:16:51,120 --> 00:16:53,920 Shall I show you again? 227 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 Catch! 228 00:17:04,840 --> 00:17:05,680 What about it? 229 00:17:05,800 --> 00:17:06,840 Don't move! 230 00:17:12,280 --> 00:17:14,720 What do you say? 231 00:17:14,840 --> 00:17:16,280 Get my clothes! Let's go 232 00:17:20,480 --> 00:17:21,800 I heard Chen Yinggang 233 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 has been hiding in Huion city for some time 234 00:17:24,720 --> 00:17:26,680 He's quite capable 235 00:17:27,360 --> 00:17:29,680 and has found out about the deal 236 00:17:29,760 --> 00:17:31,640 He has summoned his men 237 00:17:31,720 --> 00:17:32,520 to help him solve the case 238 00:17:32,640 --> 00:17:34,480 Where is he staying? 239 00:17:34,600 --> 00:17:37,640 This is a photo of him and his hideout 240 00:17:38,680 --> 00:17:41,840 I know someone more capable than he is 241 00:17:41,920 --> 00:17:43,800 Please tell Master Diao 242 00:17:43,880 --> 00:17:45,440 I'm grateful for the tip 243 00:17:45,520 --> 00:17:46,760 Sure! 244 00:17:48,040 --> 00:17:49,320 What are you doing here? 245 00:17:49,440 --> 00:17:50,480 Let me stay and beg 246 00:17:50,600 --> 00:17:51,840 Get out... 247 00:17:51,960 --> 00:17:52,920 I won't get in the way 248 00:17:53,040 --> 00:17:54,080 Get out... 249 00:17:54,200 --> 00:17:57,160 Listen to me... Get out... 250 00:17:57,280 --> 00:17:59,160 I'll go... 251 00:17:59,640 --> 00:18:01,360 Don't push me 252 00:18:03,080 --> 00:18:05,480 Xing Long restaurant is not bad 253 00:18:05,560 --> 00:18:06,600 and business is good 254 00:18:08,520 --> 00:18:09,360 Wait! 255 00:18:09,480 --> 00:18:10,040 What? 256 00:18:10,120 --> 00:18:11,840 Don't you know me? 257 00:18:11,960 --> 00:18:13,360 Move... 258 00:18:13,720 --> 00:18:16,040 Fancy meeting you here 259 00:18:16,120 --> 00:18:17,480 Here's a silver dollar 260 00:18:17,600 --> 00:18:18,120 Let go of me! 261 00:18:18,240 --> 00:18:19,920 It's enough to buy us a big meal 262 00:18:20,040 --> 00:18:22,480 I'm busy, we'll do this another time 263 00:18:24,280 --> 00:18:27,120 Come on... 264 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 Let go of me! 265 00:18:29,240 --> 00:18:32,120 Sorry, you can't go upstairs 266 00:18:32,240 --> 00:18:33,440 Move away... 267 00:18:34,080 --> 00:18:35,600 If you don't mind 268 00:18:35,680 --> 00:18:37,880 You can order down here 269 00:18:38,000 --> 00:18:40,080 He's right, let's go 270 00:18:40,960 --> 00:18:44,000 Don't look down on people! 271 00:18:44,080 --> 00:18:45,240 Right! 272 00:18:45,800 --> 00:18:49,400 Just because he's in rags 273 00:18:49,480 --> 00:18:51,800 doesn't mean he can't afford to eat here 274 00:18:53,000 --> 00:18:53,600 Go up! 275 00:18:53,680 --> 00:18:55,960 Quit nagging 276 00:18:56,080 --> 00:18:57,040 Let's go 277 00:18:57,120 --> 00:18:57,760 Go up! 278 00:18:57,880 --> 00:18:58,760 We better go! 279 00:18:58,880 --> 00:19:00,680 You can't come up here, go back down! 280 00:19:01,520 --> 00:19:03,600 You can't be here! 281 00:19:05,440 --> 00:19:06,560 Sit... 282 00:19:07,440 --> 00:19:09,080 You can't come up here! 283 00:19:10,120 --> 00:19:13,320 I want to order shark's fin 284 00:19:13,440 --> 00:19:15,520 What are you doing here? 285 00:19:15,640 --> 00:19:16,640 Waiter! 286 00:19:18,560 --> 00:19:19,640 Give me that! 287 00:19:20,280 --> 00:19:22,800 This is someone else's order 288 00:19:22,880 --> 00:19:24,840 Please order your own 289 00:19:24,920 --> 00:19:28,280 The chicken is for them 290 00:19:28,800 --> 00:19:30,960 Just get him another plate, it's the same 291 00:19:31,080 --> 00:19:32,240 No, it's not 292 00:19:32,320 --> 00:19:34,960 Let's eat... 293 00:19:35,080 --> 00:19:36,240 Not the same 294 00:19:38,680 --> 00:19:40,800 Look at him! He's scary! 295 00:20:03,040 --> 00:20:04,160 Smells good! 296 00:20:05,680 --> 00:20:06,800 A fight! 297 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 Well? 298 00:20:23,400 --> 00:20:24,560 Take it easy! 299 00:20:37,840 --> 00:20:40,840 Forget it, sir... 300 00:20:40,960 --> 00:20:44,200 Get lost, kid! Where are your manners? 301 00:20:44,280 --> 00:20:47,000 I'll teach you a lesson 302 00:20:47,080 --> 00:20:48,640 I dare you to come up 303 00:20:48,760 --> 00:20:51,600 If I can't get up there 304 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 I'm an asshole 305 00:21:08,360 --> 00:21:10,480 Not bad! 306 00:21:12,160 --> 00:21:13,120 Some nerve, I'd say! 307 00:21:13,240 --> 00:21:14,120 The kid has guts! 308 00:21:14,240 --> 00:21:15,160 Tell them to stop, Boss 309 00:21:15,280 --> 00:21:17,360 Don't worry, he looks tough 310 00:21:17,480 --> 00:21:19,040 There'll be trouble 311 00:21:19,600 --> 00:21:20,680 Here I come 312 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Don't come up! 313 00:21:26,280 --> 00:21:27,120 Stay back! 314 00:21:28,680 --> 00:21:31,840 Come on... 315 00:21:50,880 --> 00:21:53,840 Are you alright? 316 00:21:53,960 --> 00:21:57,200 I'm fine 317 00:22:00,400 --> 00:22:01,880 Where am I? 318 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 Xing Long restaurant 319 00:22:03,680 --> 00:22:06,560 What? This is not my house? 320 00:22:06,920 --> 00:22:08,160 What am I doing here? 321 00:22:08,280 --> 00:22:09,600 You were in a fight 322 00:22:09,680 --> 00:22:10,920 A fight? 323 00:22:11,040 --> 00:22:14,320 With who? Who wants to fight? 324 00:22:16,680 --> 00:22:18,800 It's you! 325 00:22:20,680 --> 00:22:24,520 Don't be cocky! If I don't go up 326 00:22:24,640 --> 00:22:27,360 I'll be your son 327 00:22:27,880 --> 00:22:28,840 What? 328 00:22:29,560 --> 00:22:31,560 If I get up there 329 00:22:31,680 --> 00:22:35,520 you're the real son of a bitch 330 00:22:40,200 --> 00:22:41,240 Watch this! 331 00:22:42,400 --> 00:22:43,600 Don't blink! 332 00:22:45,160 --> 00:22:46,240 Watch me! 333 00:22:53,680 --> 00:22:56,160 Don't! A wise man knows when to back off 334 00:22:56,280 --> 00:22:58,920 I know you don't want to be seen in public 335 00:22:59,040 --> 00:22:59,520 Listen to me 336 00:22:59,640 --> 00:23:02,640 Don't worry, I won't let you down 337 00:23:03,880 --> 00:23:06,760 Don't... 338 00:23:09,520 --> 00:23:14,240 Get down... 339 00:24:04,280 --> 00:24:05,320 Get down! 340 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 That's nothing! Just a little trick. 341 00:24:12,520 --> 00:24:13,600 Next time 342 00:24:13,680 --> 00:24:16,760 I'll show you all again 343 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 A wise man knows when to back off! 344 00:24:38,880 --> 00:24:41,680 I'll pay for the damages 345 00:24:41,800 --> 00:24:44,120 I don't want to owe anyone! 346 00:24:44,480 --> 00:24:45,600 Don't bother! 347 00:24:49,080 --> 00:24:49,960 You're useless! 348 00:24:54,160 --> 00:24:56,240 He's quite remarkable! 349 00:24:56,320 --> 00:24:57,680 He has beaten 350 00:24:57,800 --> 00:25:00,440 many of my friends 351 00:25:01,720 --> 00:25:04,840 Chen Yinggang has been here for a few months 352 00:25:04,960 --> 00:25:07,760 without the local police knowing about it 353 00:25:07,880 --> 00:25:09,920 That means he's working alone 354 00:25:10,040 --> 00:25:12,640 There are 2 reasons for this 355 00:25:12,720 --> 00:25:16,080 He's worried that we're in collaboration 356 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 and he wants enough evidence to round us up 357 00:25:19,480 --> 00:25:20,320 Honestly 358 00:25:20,440 --> 00:25:23,080 The Boss has committed many crimes 359 00:25:23,200 --> 00:25:25,800 I know about at least 10 of them 360 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 and he was quite ruthless 361 00:25:28,520 --> 00:25:30,080 Don't talk about the Boss 362 00:25:30,880 --> 00:25:33,840 It's none of our business what he did 363 00:25:35,600 --> 00:25:37,920 Lin Fei, you're on the most wanted list anyway 364 00:25:38,040 --> 00:25:39,360 Just kill him 365 00:25:39,720 --> 00:25:41,840 I'm not 100% confident 366 00:25:41,960 --> 00:25:44,280 Take more men with you 367 00:25:44,640 --> 00:25:46,680 I don't want any complications 368 00:25:46,800 --> 00:25:47,720 I didn't come here to kill... 369 00:25:47,840 --> 00:25:50,080 Of course, the original deal 370 00:25:50,200 --> 00:25:52,280 was for you to escort the goods 371 00:25:52,400 --> 00:25:54,520 About killing Chen Yinggang 372 00:25:54,640 --> 00:25:56,720 I pay you for the trouble 373 00:25:56,840 --> 00:25:58,440 as long as you don't make excessive demands 374 00:25:58,560 --> 00:26:00,080 I can talk to the Boss 375 00:26:00,200 --> 00:26:01,400 Fine! 376 00:26:02,240 --> 00:26:06,760 Wang Daxiang, that kid at the restaurant 377 00:26:06,880 --> 00:26:08,360 Find out who he is 378 00:26:08,480 --> 00:26:09,360 I will 379 00:27:16,640 --> 00:27:21,880 Huang Tianba... master of darts 380 00:27:32,560 --> 00:27:34,800 Watch this! 381 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Baotong, open up! 382 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 Open the door! 383 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Coming! 384 00:27:56,480 --> 00:27:58,760 Damn! 385 00:28:00,680 --> 00:28:04,000 Baotong, open up! Hurry! 386 00:28:04,080 --> 00:28:05,920 I'm coming... 387 00:28:10,800 --> 00:28:12,720 You still up? 388 00:28:19,840 --> 00:28:20,800 Father... 389 00:28:20,920 --> 00:28:21,960 Go! 390 00:28:27,520 --> 00:28:32,120 You... 391 00:28:41,760 --> 00:28:44,840 This is great! 392 00:28:45,480 --> 00:28:48,040 I told you to study 393 00:28:48,120 --> 00:28:50,680 This is what you have been reading? 394 00:28:51,800 --> 00:29:00,680 The Swordsman, Battle of the... 395 00:29:00,760 --> 00:29:01,840 What are these? 396 00:29:01,960 --> 00:29:02,520 Father! 397 00:29:02,640 --> 00:29:06,200 Come with me! 398 00:29:06,520 --> 00:29:09,840 I want you to face the ancestors 399 00:29:09,920 --> 00:29:11,640 Have you no shame? 400 00:29:12,080 --> 00:29:14,200 Kneel down! 401 00:29:15,560 --> 00:29:20,080 We have high hopes for our children 402 00:29:20,200 --> 00:29:24,960 I want him to bring honor to the family 403 00:29:25,080 --> 00:29:29,080 Yet, he remains unpromising 404 00:29:29,200 --> 00:29:31,560 I'm so heartbroken 405 00:29:31,680 --> 00:29:33,200 Dear ancestors 406 00:29:33,680 --> 00:29:36,400 I'm not cut out for books 407 00:29:36,480 --> 00:29:39,120 but Father made me study ancient writings 408 00:29:39,240 --> 00:29:42,000 These are from the dead 409 00:29:42,080 --> 00:29:44,480 and the dead... 410 00:29:45,840 --> 00:29:51,400 What the dead said is bullshit 411 00:29:51,480 --> 00:29:55,520 I'm with the living, I can't listen to that 412 00:29:58,640 --> 00:30:03,680 Even if I have no heirs 413 00:30:03,800 --> 00:30:06,680 I'm disowning you 414 00:30:07,880 --> 00:30:13,280 Get out! 415 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 Don't make me come back! 416 00:30:15,000 --> 00:30:16,320 Stop! 417 00:30:21,720 --> 00:30:24,880 Where are you going? 418 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 To hang myself! 419 00:30:26,280 --> 00:30:27,560 You either beat me up at will 420 00:30:27,680 --> 00:30:29,080 or you kick me out 421 00:30:29,160 --> 00:30:30,600 Other than killing myself 422 00:30:30,680 --> 00:30:32,920 I see no other way to appease you 423 00:30:33,480 --> 00:30:35,040 As long as you study hard 424 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 You'll inherit the cotton shop 425 00:30:36,760 --> 00:30:39,720 But I don't want to own a cotton shop 426 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 If you hit me again, I'll become a monk 427 00:30:41,480 --> 00:30:43,240 and you'll have no grandsons 428 00:30:44,280 --> 00:30:48,600 You brat! 429 00:30:49,000 --> 00:30:52,920 You goodfornothing brat! 430 00:30:58,440 --> 00:31:00,560 It's almost noon 431 00:31:00,680 --> 00:31:02,440 Where is Baotong? 432 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 Right. 433 00:31:04,080 --> 00:31:06,240 His father probably locked him up 434 00:31:06,360 --> 00:31:07,800 and he can't sneak out! 435 00:31:08,120 --> 00:31:09,200 Says who? 436 00:31:10,040 --> 00:31:12,000 Here I am! 437 00:31:12,120 --> 00:31:13,320 You snuck out? 438 00:31:14,200 --> 00:31:17,560 I'm afraid of nothing 439 00:31:17,680 --> 00:31:20,960 except my Father 440 00:31:21,080 --> 00:31:23,600 who clothed, fed and raised me 441 00:31:23,680 --> 00:31:26,040 Oh, he must be your stepfather 442 00:31:26,400 --> 00:31:27,520 Don't be ridiculous! 443 00:31:27,640 --> 00:31:30,200 He's been beating me since I was little 444 00:31:30,280 --> 00:31:34,280 and he does it without mercy 445 00:31:34,400 --> 00:31:35,880 Last New Year's eve 446 00:31:35,960 --> 00:31:38,560 I said something inauspicious 447 00:31:38,680 --> 00:31:41,560 He came at me with a kitchen knife 448 00:31:42,320 --> 00:31:43,720 Luckily someone was there 449 00:31:43,840 --> 00:31:44,880 and stopped him 450 00:31:45,000 --> 00:31:49,760 Or else I'd be dead 451 00:31:50,880 --> 00:31:53,200 What exactly did you say? 452 00:31:53,280 --> 00:31:55,360 It wasn't even something bad 453 00:31:55,480 --> 00:31:58,880 I said celebrating Chinese New Year is too troublesome 454 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 We should celebrate 100 years at a time 455 00:32:00,880 --> 00:32:02,520 and get it over with 456 00:32:06,040 --> 00:32:08,240 I have to go! I have to look for him 457 00:32:08,360 --> 00:32:11,240 Wait! Who are you looking for? 458 00:32:11,320 --> 00:32:13,840 Don't bother to ask, I won't tell you 459 00:32:13,960 --> 00:32:16,600 I must keep my word 460 00:32:17,000 --> 00:32:19,840 I know who! Must be the beggar! 461 00:32:25,560 --> 00:32:26,480 Chen Yinggang! 462 00:32:26,560 --> 00:32:29,640 Why hide in this blasted kiln? 463 00:32:29,720 --> 00:32:32,320 You're nothing but a police captain 464 00:32:32,440 --> 00:32:33,960 If all cops 465 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 do theirjobs like you 466 00:32:36,480 --> 00:32:38,960 Corrupted officials, criminals and prostitutes 467 00:32:39,080 --> 00:32:41,840 will be eliminated 468 00:32:41,920 --> 00:32:46,360 Who put a price on my head? 469 00:32:46,480 --> 00:32:50,360 If I get paid, I'll do the job 470 00:32:50,480 --> 00:32:52,840 That's my rule 471 00:32:53,360 --> 00:32:55,280 How much am I worth? 472 00:32:55,360 --> 00:32:56,760 1,000 silver dollars 473 00:34:08,160 --> 00:34:10,000 Your reputation precedes you 474 00:35:28,080 --> 00:35:32,480 You're worthy of being a first class assassin 475 00:35:32,560 --> 00:35:35,400 A pickpocket can screw up 476 00:35:35,480 --> 00:35:38,480 But not an assassin 477 00:35:38,600 --> 00:35:40,880 I've been trying to find out 478 00:35:41,000 --> 00:35:44,880 who's behind some big cases 479 00:35:44,960 --> 00:35:47,040 I already have a few leads... 480 00:35:47,120 --> 00:35:49,520 That's why you must die 481 00:35:49,880 --> 00:35:54,440 I can't die in peace 482 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 Please tell me 483 00:35:55,720 --> 00:35:58,520 who hired you? 484 00:35:58,640 --> 00:36:00,040 Sword in the Cotton 485 00:36:00,120 --> 00:36:01,200 Who? 486 00:36:01,280 --> 00:36:03,040 Sword in the Cotton 487 00:36:03,160 --> 00:36:06,160 Li Chang-jian? 488 00:36:06,480 --> 00:36:08,160 Hidden sword? 489 00:36:08,600 --> 00:36:11,640 Cotton, Li Chang-jian 490 00:36:12,040 --> 00:36:16,000 Li Chang-jian? Cotton shop 491 00:36:16,080 --> 00:36:18,400 That's my Father! 492 00:36:18,480 --> 00:36:21,040 He's a brother of the world 493 00:36:21,160 --> 00:36:25,760 He had me fooled all these years! 494 00:36:28,280 --> 00:36:29,040 Who is it? 495 00:36:29,160 --> 00:36:30,120 No one 496 00:37:32,840 --> 00:37:36,440 He has an eagle tattoo 497 00:37:48,320 --> 00:37:49,280 Get lost! 498 00:37:52,160 --> 00:37:53,560 Go that way! 499 00:37:55,120 --> 00:37:58,880 Get up... this way 500 00:38:10,840 --> 00:38:13,160 Are you alright? 501 00:38:13,640 --> 00:38:14,840 Sword in the Cotton is... 502 00:38:14,960 --> 00:38:17,760 I know, he's my Father 503 00:38:17,880 --> 00:38:20,400 You're my friend and he's my father 504 00:38:20,480 --> 00:38:22,520 Whose side should I take? 505 00:38:23,200 --> 00:38:24,680 I guarantee 506 00:38:24,760 --> 00:38:27,240 my Father is an honest businessman 507 00:38:27,360 --> 00:38:32,160 Maybe he... wait! 508 00:38:32,280 --> 00:38:34,040 Don't die yet! I'm not finished! 509 00:38:34,120 --> 00:38:37,480 Where did he go! Search... 510 00:38:42,480 --> 00:38:43,680 Burn the bodies in the kiln 511 00:38:43,800 --> 00:38:44,680 Yes! 512 00:39:08,560 --> 00:39:10,160 Let's go! 513 00:39:44,600 --> 00:39:46,440 "Cotton Quilt" 514 00:39:56,480 --> 00:39:57,520 Careful! 515 00:40:01,760 --> 00:40:03,440 You're home, Boss! 516 00:40:05,040 --> 00:40:06,160 You're drunk? 517 00:40:07,280 --> 00:40:08,440 Where's Baotong? 518 00:40:08,520 --> 00:40:09,920 In his room 519 00:40:10,800 --> 00:40:13,280 Ancestors watch over me... 520 00:40:15,360 --> 00:40:16,880 Baotong 521 00:40:17,000 --> 00:40:18,040 You're home, Father! 522 00:40:18,880 --> 00:40:20,600 I waited for you to eat dinner 523 00:40:21,200 --> 00:40:23,080 I already told you 524 00:40:23,160 --> 00:40:25,080 not to wait 525 00:40:27,480 --> 00:40:30,240 Today went very smoothly 526 00:40:32,080 --> 00:40:33,480 Not bad! 527 00:40:36,680 --> 00:40:38,400 I've taken a load off my mind 528 00:40:44,680 --> 00:40:45,880 Have some tea 529 00:40:48,320 --> 00:40:50,640 Where have you been, Father? 530 00:40:55,760 --> 00:40:57,160 What's wrong? 531 00:40:57,280 --> 00:40:59,120 You're always smiling and grimacing 532 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 But today you look like a clod 533 00:41:01,960 --> 00:41:04,720 You must be hungry, have your dinner 534 00:41:04,840 --> 00:41:06,560 You're not eating? 535 00:41:06,680 --> 00:41:08,640 No! I already ate 536 00:41:09,360 --> 00:41:10,320 I did 537 00:41:17,240 --> 00:41:19,560 You look absent minded 538 00:41:19,680 --> 00:41:22,840 Did you get into trouble? 539 00:41:22,920 --> 00:41:24,080 No! 540 00:41:27,520 --> 00:41:30,880 Don't worry, I'm in a good mood today 541 00:41:31,000 --> 00:41:34,840 I completed a deal 542 00:41:34,920 --> 00:41:37,800 that has dragged on for months 543 00:41:37,880 --> 00:41:39,320 Sword in the Cotton 544 00:41:41,440 --> 00:41:44,640 How dare you call my name? 545 00:41:44,760 --> 00:41:45,680 Father 546 00:41:47,360 --> 00:41:51,280 You're getting out of hand 547 00:41:52,760 --> 00:41:54,440 Sit down, Father 548 00:41:58,080 --> 00:42:00,680 Your name is Li Chang-jian? 549 00:42:00,800 --> 00:42:03,800 Yes, your grandfather gave me that name 550 00:42:03,880 --> 00:42:06,320 We have always been in the cotton business? 551 00:42:06,440 --> 00:42:08,440 A shop of long standing 552 00:42:11,680 --> 00:42:13,960 If people mention Cotton Li Chang-jian 553 00:42:14,080 --> 00:42:15,960 that's you, right? 554 00:42:18,000 --> 00:42:22,360 Of course! I opened the shop 20 years ago 555 00:42:22,480 --> 00:42:26,240 Everyone knows I sell good cotton for a fair price 556 00:42:26,320 --> 00:42:29,160 That's why I say one must first be... 557 00:42:29,280 --> 00:42:34,760 ...be honest, secondly, be honest 558 00:42:34,880 --> 00:42:35,360 That's right! 559 00:42:35,480 --> 00:42:39,200 Thirdly, be honest 560 00:42:39,280 --> 00:42:43,360 At least you remembered, that's not easy! 561 00:42:44,240 --> 00:42:45,160 God knows 562 00:42:45,280 --> 00:42:49,400 What are you saying? 563 00:42:49,480 --> 00:42:53,280 You're too honest 564 00:42:53,400 --> 00:42:54,880 Why? 565 00:43:05,720 --> 00:43:09,200 What are you doing? 566 00:43:10,800 --> 00:43:12,560 If you hired an assassin 567 00:43:12,680 --> 00:43:15,800 You should never reveal your name 568 00:43:16,600 --> 00:43:19,680 You're pissing me off, brat! 569 00:43:19,800 --> 00:43:22,000 You must have been reading too much 570 00:43:22,080 --> 00:43:24,840 of these dubious novels 571 00:43:24,960 --> 00:43:26,360 These martial arts novels 572 00:43:26,480 --> 00:43:28,320 made you full of bullshit. 573 00:43:28,440 --> 00:43:29,560 I'm telling you 574 00:43:29,680 --> 00:43:32,000 If you dare tell anyone about this 575 00:43:32,080 --> 00:43:34,520 I'll skin you alive 576 00:43:36,080 --> 00:43:37,400 You're killing me! 577 00:43:38,040 --> 00:43:39,520 I can't believe 578 00:43:39,640 --> 00:43:43,120 You mentioned the Boss' name 579 00:43:43,240 --> 00:43:47,120 You're a fool, Lin Fei! Just kill him 580 00:43:47,240 --> 00:43:49,200 why tell him anything? 581 00:43:49,280 --> 00:43:50,920 Who would have guessed 582 00:43:51,040 --> 00:43:53,000 there was a kid hiding outside the kiln? 583 00:43:53,080 --> 00:43:55,360 You were too sloppy 584 00:43:55,480 --> 00:43:59,040 I was wrong about you! 585 00:43:59,160 --> 00:44:01,120 Doggie, pay him 586 00:44:01,960 --> 00:44:04,200 Wang Daxiang, does this mean 587 00:44:04,280 --> 00:44:05,320 you want us to leave? 588 00:44:05,440 --> 00:44:07,320 Exactly! 589 00:44:12,440 --> 00:44:13,760 Tell them to sit down! 590 00:44:13,880 --> 00:44:16,280 Fighting wouldn't do us any good 591 00:44:16,400 --> 00:44:18,640 Take me to the Boss 592 00:44:18,760 --> 00:44:19,840 Let me explain to him 593 00:44:19,960 --> 00:44:23,240 He was happy about riding a thorn in his side 594 00:44:23,360 --> 00:44:25,120 If you tell him now 595 00:44:25,240 --> 00:44:26,920 You'll piss him off 596 00:44:27,040 --> 00:44:29,680 Don't bother! 597 00:44:29,800 --> 00:44:30,560 We must try to find 598 00:44:30,680 --> 00:44:32,880 that kid with the eagle tattoo 599 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 and silence him for good 600 00:44:58,880 --> 00:44:59,800 Waiter... 601 00:44:59,880 --> 00:45:01,040 Coming! 602 00:45:03,200 --> 00:45:05,800 Do you have 3 rooms? 603 00:45:05,880 --> 00:45:07,000 Yes 604 00:45:17,080 --> 00:45:17,840 Over there! 605 00:45:18,200 --> 00:45:19,320 Why? 606 00:45:19,760 --> 00:45:23,640 Come! Alright... get lost! 607 00:45:23,720 --> 00:45:24,200 Haven't you seen a snake? 608 00:45:24,280 --> 00:45:25,040 Did you catch him? 609 00:45:25,120 --> 00:45:28,440 No, but I found a snake 610 00:45:31,760 --> 00:45:32,640 Stop! 611 00:45:33,440 --> 00:45:35,400 I need to see your chest 612 00:45:36,600 --> 00:45:37,920 What's there to see? 613 00:45:38,320 --> 00:45:40,800 Can't show me your chest? 614 00:45:47,080 --> 00:45:50,080 There must be something wrong with you 615 00:45:50,200 --> 00:45:52,080 I'm not a girl 616 00:45:52,160 --> 00:45:53,520 There's nothing to see 617 00:46:01,880 --> 00:46:04,160 Stop standing there, come with me! 618 00:46:09,680 --> 00:46:11,240 Looking for fabrics? 619 00:46:11,640 --> 00:46:13,760 I'll give you a discount 620 00:46:14,280 --> 00:46:15,480 Please look at this 621 00:46:15,600 --> 00:46:16,160 Not bad! 622 00:46:16,280 --> 00:46:18,680 I'm going out, watch the store 623 00:46:22,560 --> 00:46:23,840 Let's go! 624 00:46:27,800 --> 00:46:29,960 I haven't been able to sleep 625 00:46:30,080 --> 00:46:32,240 Now I figure it out 626 00:46:32,320 --> 00:46:34,600 If you're not cut out to study 627 00:46:34,680 --> 00:46:36,160 I can't force you 628 00:46:36,280 --> 00:46:37,360 You should learn about the business 629 00:46:37,480 --> 00:46:40,880 I couldn't sleep either 630 00:46:41,000 --> 00:46:42,440 I was afraid 631 00:46:42,520 --> 00:46:45,120 you'll chop me up with the kitchen knife 632 00:46:45,520 --> 00:46:46,680 Seriously, Father 633 00:46:46,800 --> 00:46:47,840 doing a business that doesn't need money 634 00:46:47,960 --> 00:46:49,040 You can't trust an outsider 635 00:46:49,120 --> 00:46:52,080 Nonsense! Every business needs money! 636 00:46:52,160 --> 00:46:54,000 Yes, you should spend a bit 637 00:46:54,080 --> 00:46:55,040 Right 638 00:46:58,360 --> 00:47:00,360 Did you bring it? 639 00:47:01,160 --> 00:47:01,760 Did you bring enough? 640 00:47:01,880 --> 00:47:03,720 Yes, it's right here 641 00:47:04,640 --> 00:47:06,720 Where are we going? 642 00:47:06,840 --> 00:47:08,560 He Ji Transport 643 00:47:09,560 --> 00:47:11,160 What are you doing? 644 00:47:11,280 --> 00:47:13,600 It's my first time, Father 645 00:47:13,680 --> 00:47:16,000 Can I handle a big deal? 646 00:47:16,080 --> 00:47:17,600 Why not? 647 00:47:17,720 --> 00:47:21,120 Keep your eyes and ears open and shut up! 648 00:47:21,240 --> 00:47:24,520 Just do as I tell you 649 00:47:25,480 --> 00:47:27,320 You're definitely more experienced 650 00:47:29,080 --> 00:47:32,040 You have a nickname, I need one too 651 00:47:32,120 --> 00:47:34,440 Or else it'd be too embarrassing 652 00:47:36,280 --> 00:47:42,320 Cotton Tumbler, a good name! 653 00:47:42,560 --> 00:47:45,000 "He Ji Transport" 654 00:47:48,000 --> 00:47:50,800 Look at that, Baotong 655 00:47:50,880 --> 00:47:54,000 The goods will be shipped out 656 00:47:54,080 --> 00:47:56,400 These are going by sea 657 00:48:01,480 --> 00:48:03,960 This way, Baotong 658 00:48:07,480 --> 00:48:11,360 Don't worry, we'll send it out on time 659 00:48:12,480 --> 00:48:13,360 Master Li 660 00:48:13,760 --> 00:48:15,960 I must trouble you again, Mr. Luo 661 00:48:16,080 --> 00:48:17,040 Don't mention it 662 00:48:17,640 --> 00:48:20,520 This place is crowded, what can I do? 663 00:48:28,080 --> 00:48:29,320 Authorized personnel only 664 00:48:31,680 --> 00:48:33,600 I'm definitely not authorized 665 00:48:45,400 --> 00:48:48,160 60 silver dollars, please count them 666 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 Don't worry, Master Li 667 00:48:50,760 --> 00:48:52,760 We'll arrange the shipment date 668 00:48:55,040 --> 00:48:56,360 Baotong... 669 00:48:57,280 --> 00:48:58,200 Me? 670 00:49:00,480 --> 00:49:02,640 What's wrong? 671 00:49:03,280 --> 00:49:08,560 He's the pay clerk, he has money... 672 00:49:17,080 --> 00:49:18,240 This is... 673 00:49:19,440 --> 00:49:21,400 My son 674 00:49:21,880 --> 00:49:23,880 Young Master Li 675 00:49:23,960 --> 00:49:26,240 Baotong, this is Uncle Luo 676 00:49:27,880 --> 00:49:28,920 Say hello! 677 00:49:29,480 --> 00:49:30,440 Uncle Luo 678 00:49:41,320 --> 00:49:43,440 Thanks for your help 679 00:49:43,560 --> 00:49:46,920 150 sacks of cotton 680 00:49:47,040 --> 00:49:48,320 Don't worry! 681 00:49:49,320 --> 00:49:51,280 Thanks... 682 00:49:52,080 --> 00:49:53,200 Let's go! 683 00:49:54,760 --> 00:49:56,920 You're so stupid 684 00:49:57,040 --> 00:49:58,960 Don't make a fool of yourself 685 00:49:59,080 --> 00:50:00,840 I see, this is not the right time 686 00:50:26,720 --> 00:50:28,480 It's already 11 o'clock 687 00:50:29,880 --> 00:50:31,880 What is Father doing? 688 00:50:32,680 --> 00:50:35,000 He scouted the place during the day 689 00:50:35,080 --> 00:50:37,240 He should get started 690 00:50:44,640 --> 00:50:48,720 Well? Time to go! 691 00:50:51,160 --> 00:50:55,960 Help! A burglar! I run a small business 692 00:50:56,080 --> 00:50:58,720 Take the money, don't kill me 693 00:50:58,840 --> 00:51:00,320 Take the money 694 00:51:02,040 --> 00:51:05,440 Help! A thief, burglar! 695 00:51:06,400 --> 00:51:08,520 Don't let him get away 696 00:51:09,640 --> 00:51:13,560 Climb up... stop him 697 00:51:13,680 --> 00:51:15,280 Catch him! 698 00:51:19,480 --> 00:51:23,000 Catch him! 699 00:51:23,840 --> 00:51:25,000 He got away! 700 00:51:25,880 --> 00:51:27,040 Look at you! 701 00:51:27,160 --> 00:51:30,240 How can you let him get away? 702 00:51:30,360 --> 00:51:31,440 This is strange 703 00:51:31,520 --> 00:51:34,000 He must be new at this 704 00:51:34,120 --> 00:51:35,080 It's possible... 705 00:51:35,160 --> 00:51:36,400 I yelled 706 00:51:36,480 --> 00:51:38,600 and scared him away 707 00:51:38,680 --> 00:51:41,720 Guard the doors 708 00:51:43,560 --> 00:51:45,000 Baotong! 709 00:51:50,680 --> 00:51:55,280 Baotong... 710 00:51:56,400 --> 00:51:57,800 What is it, Father? 711 00:51:57,880 --> 00:52:00,280 A burglar broke in 712 00:52:00,400 --> 00:52:02,440 A burglar? What happened? 713 00:52:02,880 --> 00:52:04,800 Are you alright? 714 00:52:04,880 --> 00:52:07,280 I'm fine! Get back to sleep 715 00:52:14,280 --> 00:52:15,520 What did you do that for? 716 00:52:15,640 --> 00:52:20,480 Nothing! Remember to close the door 717 00:52:24,200 --> 00:52:28,440 Does he want to hide his real identity? 718 00:52:28,520 --> 00:52:31,000 Or is he trying to test me? 719 00:52:34,040 --> 00:52:39,000 Windmill, broken kiln and grapevine 720 00:52:39,120 --> 00:52:40,920 This is it! 721 00:52:41,040 --> 00:52:43,400 When I last saw Chen Yinggang 722 00:52:43,480 --> 00:52:47,440 He told me to follow those words 723 00:52:47,520 --> 00:52:50,720 This should be the place, where is he? 724 00:52:51,520 --> 00:52:52,680 Huion city 725 00:52:52,800 --> 00:52:55,200 is not that big 726 00:52:55,280 --> 00:52:56,600 We have looked everywhere 727 00:52:56,680 --> 00:53:00,040 If we don't find him soon 728 00:53:00,120 --> 00:53:02,400 We'll have to report him missing 729 00:53:02,480 --> 00:53:03,480 A hat... 730 00:53:07,200 --> 00:53:09,520 Now I remember 731 00:53:09,640 --> 00:53:11,320 He likes to dress up 732 00:53:11,440 --> 00:53:12,920 like a beggar, right? 733 00:53:13,040 --> 00:53:14,040 Yes! 734 00:53:14,560 --> 00:53:15,600 Right! 735 00:53:15,680 --> 00:53:19,200 He likes to go undercover on a case 736 00:53:19,320 --> 00:53:22,640 We're in the open 737 00:53:22,720 --> 00:53:24,280 As long as he's still here 738 00:53:24,400 --> 00:53:27,000 We'll make contact 739 00:53:27,080 --> 00:53:29,560 Unless he had an accident 740 00:53:30,080 --> 00:53:32,960 Those thugs on the street 741 00:53:33,080 --> 00:53:35,480 are checking young men's chests 742 00:53:35,600 --> 00:53:36,840 What do you think is going on? 743 00:53:36,920 --> 00:53:39,760 Men's chests 744 00:53:39,880 --> 00:53:41,240 are nothing to look at 745 00:53:41,320 --> 00:53:43,400 They must have a reason 746 00:53:43,480 --> 00:53:48,560 We'll have to keep an eye as well 747 00:53:55,880 --> 00:53:57,520 Looks like blood... 748 00:54:02,440 --> 00:54:04,320 It is blood, Captain 749 00:54:04,440 --> 00:54:05,520 Blood... 750 00:54:06,120 --> 00:54:08,880 Did they ambush him 751 00:54:09,000 --> 00:54:10,960 and did away with his body? 752 00:54:11,080 --> 00:54:11,960 It's possible... 753 00:54:13,240 --> 00:54:14,680 Let's split up! 754 00:54:21,480 --> 00:54:22,480 Baotong... 755 00:54:22,600 --> 00:54:23,360 You called? 756 00:54:28,120 --> 00:54:29,840 What is it, Father? 757 00:54:30,000 --> 00:54:31,720 Stop reading 758 00:54:31,840 --> 00:54:33,760 This is a proper book 759 00:54:33,880 --> 00:54:35,280 I know 760 00:54:36,120 --> 00:54:38,840 Go to He Ji Transport 761 00:54:38,960 --> 00:54:41,720 Ask Mr. Luo about the shipping date 762 00:54:41,840 --> 00:54:44,600 You want me to go alone? 763 00:54:45,960 --> 00:54:48,120 I took you there already 764 00:54:48,240 --> 00:54:50,200 and you know Uncle Luo 765 00:54:50,320 --> 00:54:52,880 Why? You're scared? 766 00:54:53,480 --> 00:54:55,720 Don't look at me like a fool 767 00:54:57,560 --> 00:55:00,720 I'm trying to figure out what you're thinking 768 00:55:00,840 --> 00:55:04,040 I'm thinking how to teach you the business 769 00:55:04,160 --> 00:55:06,800 Don't go if you're scared 770 00:55:06,880 --> 00:55:09,560 Of course not! 771 00:55:09,680 --> 00:55:11,640 I'll go get ready 772 00:55:12,680 --> 00:55:14,480 Doggie, I'm leaving 773 00:55:14,600 --> 00:55:17,280 I'm taking a break 774 00:55:17,640 --> 00:55:19,080 Come back after dinner 775 00:55:19,200 --> 00:55:20,840 Master He may want us 776 00:55:20,920 --> 00:55:23,040 Alright! Have a good time! 777 00:55:24,600 --> 00:55:25,240 That way... 778 00:55:25,360 --> 00:55:27,800 Please... 779 00:55:41,200 --> 00:55:42,600 Wang Daxiang! 780 00:55:43,640 --> 00:55:45,480 You're hiding in Huion city 781 00:55:45,600 --> 00:55:46,360 You... 782 00:55:46,480 --> 00:55:48,760 Don't worry, I won't arrest you today 783 00:55:48,880 --> 00:55:51,000 if you give me some straight answers 784 00:55:51,080 --> 00:55:52,840 Don't bother! I don't know anything 785 00:55:52,960 --> 00:55:53,960 I found 2 burnt bodies 786 00:55:54,080 --> 00:55:56,280 inside the brokendown kiln 787 00:55:56,400 --> 00:55:59,640 One of them was my friend Chen Yinggang 788 00:55:59,760 --> 00:56:02,080 Do you know who did it? 789 00:56:02,200 --> 00:56:03,680 I haven't heard about it 790 00:56:03,760 --> 00:56:05,360 You haven't? 791 00:56:10,880 --> 00:56:12,320 A fight! 792 00:57:04,760 --> 00:57:07,360 Tell me! Who killed Chen Yinggang? 793 00:57:11,200 --> 00:57:12,600 Speak up! 794 00:57:14,480 --> 00:57:17,120 Lin Fei 795 00:57:17,240 --> 00:57:18,800 Who hired Lin Fei? 796 00:57:30,760 --> 00:57:31,760 Come back! 797 00:57:39,240 --> 00:57:41,720 What now, Mr. Fang? 798 00:57:41,840 --> 00:57:44,720 I run a business, now someone is dead... 799 00:57:44,840 --> 00:57:48,880 Don't worry, I'll handle this 800 00:57:49,000 --> 00:57:50,960 Do you know these men? 801 00:57:51,080 --> 00:57:53,360 They're from He Ji Transport 802 00:57:53,480 --> 00:57:54,160 He Ji? 803 00:57:54,280 --> 00:57:56,680 Wang Daxiang and Doggie are dead 804 00:57:56,800 --> 00:57:57,360 What? 805 00:57:57,480 --> 00:57:59,400 I think Chen Yinggang summoned that guy 806 00:57:59,480 --> 00:58:01,840 and he knew you killed Chen Yinggang 807 00:58:01,920 --> 00:58:02,400 Now what? 808 00:58:02,520 --> 00:58:03,600 Damn! 809 00:58:03,680 --> 00:58:05,080 One thing after another 810 00:58:05,200 --> 00:58:07,160 Master He, what do you... 811 00:58:07,280 --> 00:58:09,160 Lin Fei, there's only one thing 812 00:58:09,280 --> 00:58:11,240 I can say about you 813 00:58:11,360 --> 00:58:13,520 You never make but always break 814 00:58:22,280 --> 00:58:23,040 Are you blind? 815 00:58:28,640 --> 00:58:30,080 I'm not a customer 816 00:58:30,200 --> 00:58:32,080 I want to borrow some money 817 00:58:32,200 --> 00:58:33,200 Alright? 818 00:58:34,040 --> 00:58:35,000 You haven't told me 819 00:58:35,120 --> 00:58:36,640 We're closed, come back tomorrow 820 00:58:37,600 --> 00:58:40,080 "Staff Only" 821 00:58:41,280 --> 00:58:43,720 I'll teach you a lesson 822 00:58:49,120 --> 00:58:51,000 Trouble outside, Boss 823 00:58:56,800 --> 00:59:02,760 Incredible! The youngsters are really something! 824 00:59:02,880 --> 00:59:05,040 You're Li Baotung, right? 825 00:59:05,840 --> 00:59:08,480 You know me? 826 00:59:09,080 --> 00:59:11,720 We have met, remember? 827 00:59:12,160 --> 00:59:13,840 Please sit down! 828 00:59:13,960 --> 00:59:14,760 Sure! 829 00:59:16,880 --> 00:59:17,760 Get lost! 830 00:59:19,880 --> 00:59:21,000 Please sit down! 831 00:59:22,480 --> 00:59:26,080 Friends call me the Soaring Eagle 832 00:59:26,200 --> 00:59:27,240 Soaring Eagle? 833 00:59:30,920 --> 00:59:36,840 Look, it'll burst 834 00:59:37,160 --> 00:59:42,160 Come on... have some tea! 835 00:59:42,960 --> 00:59:46,440 I've been waiting for you 836 00:59:46,560 --> 00:59:48,040 The purpose of your visit... 837 00:59:48,120 --> 00:59:49,240 Where's the money? 838 00:59:49,640 --> 00:59:52,080 I'll make sure you pay up 839 00:59:52,200 --> 00:59:54,920 Fill this up and I'll leave 840 00:59:55,040 --> 00:59:58,360 Not so fast! Tell me 841 00:59:58,880 --> 01:00:01,760 are you alone or are you... 842 01:00:01,880 --> 01:00:05,920 Of course not! I'm just a small potato 843 01:00:06,040 --> 01:00:09,720 My Boss is incredible 844 01:00:09,840 --> 01:00:10,760 Who is he? 845 01:00:10,880 --> 01:00:12,440 He's my... 846 01:00:17,040 --> 01:00:19,200 we're very close 847 01:00:19,280 --> 01:00:21,000 I'm here because of him 848 01:00:21,080 --> 01:00:24,640 He can answer for himself 849 01:00:24,760 --> 01:00:26,120 Who is he? 850 01:00:26,240 --> 01:00:30,680 Never mind! Just give me the money! 851 01:00:30,800 --> 01:00:32,840 Fine, I'll fill it up 852 01:01:07,480 --> 01:01:09,040 That's outrageous! 853 01:01:17,640 --> 01:01:18,920 What's that for? 854 01:01:19,960 --> 01:01:20,920 After him! 855 01:01:21,040 --> 01:01:21,880 Yes! 856 01:01:25,880 --> 01:01:26,920 Bring it in here 857 01:01:31,040 --> 01:01:33,000 I'm the owner He Changxing 858 01:01:33,080 --> 01:01:34,640 Captain Fang 859 01:01:34,760 --> 01:01:36,360 What happened? 860 01:01:36,760 --> 01:01:38,160 That thug came to blackmail me 861 01:01:38,280 --> 01:01:39,760 We chased him away 862 01:01:44,720 --> 01:01:46,680 That's Doggie! 863 01:01:48,080 --> 01:01:50,320 You know him, Master He? 864 01:01:50,440 --> 01:01:53,640 He's a friend! What happened to him? 865 01:01:53,760 --> 01:01:55,520 He tried to kill me 866 01:01:55,640 --> 01:01:58,600 and killed himself by mistake 867 01:01:58,680 --> 01:02:01,880 That one was killed from behind 868 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 You saw what happened? 869 01:02:03,560 --> 01:02:07,000 They resisted when I questioned them 870 01:02:07,080 --> 01:02:09,360 That's just your version 871 01:02:09,480 --> 01:02:10,400 I don't believe you 872 01:02:10,480 --> 01:02:13,040 You could have killed him for personal reasons 873 01:02:13,160 --> 01:02:14,480 Watch what you're saying! 874 01:02:14,600 --> 01:02:16,240 Captain Fang 875 01:02:16,360 --> 01:02:18,920 You have a right to arrest a criminal 876 01:02:19,040 --> 01:02:21,600 but if you kill someone 877 01:02:21,680 --> 01:02:24,360 in a fit of anger 878 01:02:24,480 --> 01:02:25,920 I won't let it rest 879 01:02:26,040 --> 01:02:28,000 I want justice for my friend 880 01:02:28,080 --> 01:02:31,680 I'll find out your relationship 881 01:02:31,800 --> 01:02:33,040 with the deceased 882 01:02:33,160 --> 01:02:34,840 You can complain to the county office 883 01:02:45,880 --> 01:02:47,240 Check it out! 884 01:02:47,880 --> 01:02:49,120 What's going on, Li Baotong? 885 01:02:49,240 --> 01:02:50,200 You looked scared 886 01:02:50,280 --> 01:02:52,080 What happened? 887 01:02:52,200 --> 01:02:56,080 Never mind! Different parties 888 01:02:56,200 --> 01:02:58,160 are trying to kill me 889 01:02:58,280 --> 01:03:01,240 It appears I can't stay 890 01:03:01,360 --> 01:03:03,680 in Huion city anymore 891 01:03:03,800 --> 01:03:05,640 What do you think I should do? 892 01:03:05,760 --> 01:03:07,560 Tell us what happened 893 01:03:07,680 --> 01:03:08,200 Give us the details 894 01:03:08,320 --> 01:03:10,280 Remember the beggar? 895 01:03:10,360 --> 01:03:11,360 Yes 896 01:03:11,480 --> 01:03:15,040 He's killed by the man with the red spear 897 01:03:15,120 --> 01:03:16,400 Killed! Why? 898 01:03:16,480 --> 01:03:17,800 Tell us what happened 899 01:03:17,880 --> 01:03:20,640 Alright... listen 900 01:03:20,720 --> 01:03:25,080 The assassin had an 8foot spear 901 01:03:25,200 --> 01:03:28,120 He was notorious 902 01:03:28,240 --> 01:03:31,960 He swung the spear at me 903 01:03:32,080 --> 01:03:35,800 And then turned 904 01:03:35,880 --> 01:03:39,000 He jabbed me at the throat 905 01:03:39,080 --> 01:03:40,240 Did he get you? 906 01:03:41,880 --> 01:03:43,160 He's that capable 907 01:03:43,280 --> 01:03:44,800 but I fought him 908 01:03:44,920 --> 01:03:47,600 You know how good I am 909 01:03:48,080 --> 01:03:50,240 He came after me again 910 01:03:50,320 --> 01:03:52,640 I dodged 911 01:03:52,760 --> 01:03:54,800 And he was pissed 912 01:03:54,920 --> 01:03:56,280 He stabbed me again 913 01:03:56,400 --> 01:03:58,400 I blocked him 914 01:03:59,720 --> 01:04:00,880 There is someone over there 915 01:04:06,040 --> 01:04:07,840 Run... 916 01:04:09,920 --> 01:04:13,680 Don't be scared, I only want to know 917 01:04:13,800 --> 01:04:15,960 who was that young man 918 01:04:16,080 --> 01:04:17,720 Who is he? 919 01:04:20,720 --> 01:04:21,560 Gone? 920 01:04:22,920 --> 01:04:25,440 It's getting out of hand 921 01:04:25,560 --> 01:04:27,000 You must leave tonight, Lin Fei 922 01:04:27,080 --> 01:04:27,680 No way! 923 01:04:27,800 --> 01:04:29,920 I must kill that kid first! 924 01:04:30,040 --> 01:04:32,040 It won't do me any good if you expose yourself 925 01:04:32,160 --> 01:04:33,160 Don't force me 926 01:04:33,280 --> 01:04:36,440 Are you my friend or my enemy? 927 01:04:38,120 --> 01:04:39,560 "Li Chang-jian" 928 01:04:47,080 --> 01:04:48,840 Looking for a quilt? 929 01:04:48,920 --> 01:04:50,080 Where's your Boss? 930 01:04:50,480 --> 01:04:51,360 He's inside 931 01:04:51,920 --> 01:04:53,520 Boss, someone is looking for you 932 01:04:54,840 --> 01:04:57,440 Me? You are... 933 01:04:59,320 --> 01:05:01,640 Captain Fang, let's go inside 934 01:05:08,800 --> 01:05:09,440 Have a seat 935 01:05:09,520 --> 01:05:10,640 No need 936 01:05:11,720 --> 01:05:14,560 This Li Baotong, he is... 937 01:05:14,680 --> 01:05:15,600 He's my son 938 01:05:15,680 --> 01:05:17,000 I want to see him 939 01:05:17,080 --> 01:05:19,760 He's out! What is this about? 940 01:05:19,880 --> 01:05:23,080 Does he have an eagle tattoo on his chest? 941 01:05:23,480 --> 01:05:25,960 Tattoo? 942 01:05:26,080 --> 01:05:28,480 I haven't noticed, I don't think so 943 01:05:28,600 --> 01:05:31,240 I'm sure of it 944 01:05:31,320 --> 01:05:34,080 He got into trouble at He Ji Transport 945 01:05:34,200 --> 01:05:36,280 They're after him 946 01:05:36,400 --> 01:05:39,680 What did he do? 947 01:05:39,800 --> 01:05:42,080 I'm not too sure 948 01:05:42,200 --> 01:05:44,800 He's just a kid 949 01:05:44,880 --> 01:05:47,240 I am holding you responsible 950 01:05:47,320 --> 01:05:49,840 Don't worry, we'll do what we can 951 01:05:50,240 --> 01:05:51,800 I'm staying at Xing Long Restaurant 952 01:05:51,920 --> 01:05:53,520 Let me know when he gets back 953 01:05:53,640 --> 01:05:54,840 Sure... 954 01:05:55,800 --> 01:05:57,840 This kid is getting out of hand 955 01:06:35,880 --> 01:06:38,720 You won't get away, Soaring Eagle 956 01:06:39,400 --> 01:06:40,360 Come back 957 01:07:04,680 --> 01:07:07,120 I won't do it again, Father 958 01:07:08,000 --> 01:07:12,280 I won't do it again, Father 959 01:07:18,080 --> 01:07:19,440 I painted this 960 01:07:19,520 --> 01:07:21,240 It's not real 961 01:07:21,360 --> 01:07:22,280 You... 962 01:07:22,640 --> 01:07:23,400 Don't worry, Father 963 01:07:23,480 --> 01:07:25,120 I haven't told anyone 964 01:07:25,240 --> 01:07:26,920 You can't kill me 965 01:07:27,040 --> 01:07:28,200 I'm your only son 966 01:07:28,280 --> 01:07:30,800 You can't kill your only son 967 01:07:30,920 --> 01:07:34,760 I'll kill you 968 01:07:34,880 --> 01:07:39,640 Get up, brat... 969 01:07:39,760 --> 01:07:40,440 I'll kill you 970 01:07:40,560 --> 01:07:42,360 Even tigers don't eat its own 971 01:07:42,480 --> 01:07:46,200 Master Li, a son like this is useless 972 01:07:46,280 --> 01:07:49,640 He only gets into trouble 973 01:07:51,600 --> 01:07:53,680 Baotong, who are these people? 974 01:07:53,800 --> 01:07:54,920 What have you done? 975 01:07:55,040 --> 01:07:57,200 Quit the act, Father! 976 01:08:11,040 --> 01:08:11,800 Baotong! 977 01:08:11,880 --> 01:08:14,280 Help me, Father! 978 01:08:18,200 --> 01:08:19,520 "Xing Long restaurant" 979 01:08:23,240 --> 01:08:24,480 I'm looking for Captain Fang 980 01:08:24,600 --> 01:08:25,840 He went out 981 01:08:25,920 --> 01:08:27,560 Out? Damn! 982 01:09:23,120 --> 01:09:24,200 Over there! 983 01:09:33,560 --> 01:09:36,680 Are you alright, Baotong? 984 01:09:37,280 --> 01:09:37,880 Baotong! 985 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Let me go! 986 01:09:39,280 --> 01:09:44,720 Where are you going, Baotong? 987 01:10:32,480 --> 01:10:33,280 Go! 988 01:10:33,400 --> 01:10:34,280 After him! 989 01:10:34,400 --> 01:10:36,400 Forget it 990 01:10:38,120 --> 01:10:39,040 What is it? 991 01:10:40,560 --> 01:10:43,480 I'm wounded, someone could get killed 992 01:10:43,560 --> 01:10:44,800 Baotong is such a troublemaker 993 01:10:44,880 --> 01:10:46,800 It's not his fault 994 01:10:46,880 --> 01:10:49,320 The Red Spear gang are wanted criminals 995 01:11:09,480 --> 01:11:13,200 Get ahead and laugh, it's not funny 996 01:11:13,280 --> 01:11:15,400 I'm in trouble 997 01:11:15,480 --> 01:11:17,280 I can't go home 998 01:11:17,400 --> 01:11:21,120 Think of something to help me 999 01:11:33,240 --> 01:11:35,040 Play it by ear 1000 01:12:13,160 --> 01:12:14,000 Stay back! 1001 01:12:16,120 --> 01:12:21,760 Take your pick... head, chest or stomach 1002 01:12:29,040 --> 01:12:30,000 You got the blade? 1003 01:12:31,320 --> 01:12:33,360 Don't force me... 1004 01:12:33,480 --> 01:12:35,880 Killing you is nothing 1005 01:12:36,000 --> 01:12:36,960 I dare you to give it a try 1006 01:12:37,080 --> 01:12:38,720 Tell me 1007 01:12:38,840 --> 01:12:40,480 What's your relationship to Chan Yinggang? 1008 01:12:41,280 --> 01:12:43,120 He's a good friend 1009 01:12:43,240 --> 01:12:45,720 and also sort of my Master 1010 01:12:45,840 --> 01:12:47,800 Just that alone 1011 01:12:47,880 --> 01:12:50,520 I must kill you 1012 01:12:50,640 --> 01:12:52,440 What's your name? 1013 01:12:53,120 --> 01:12:55,040 Cotton Tumbler 1014 01:12:55,120 --> 01:12:56,040 What? 1015 01:12:56,480 --> 01:12:57,680 I can't get hurt 1016 01:12:59,480 --> 01:13:00,600 I don't believe you 1017 01:13:01,560 --> 01:13:03,200 Let me have a try! 1018 01:13:46,600 --> 01:13:48,640 Help me! 1019 01:14:20,280 --> 01:14:24,200 You must save me! 1020 01:14:45,320 --> 01:14:46,440 Hurry! 1021 01:14:46,560 --> 01:14:47,520 Coming! 1022 01:14:47,840 --> 01:14:50,160 You're still up, Master Li? 1023 01:14:50,280 --> 01:14:51,600 I am waiting for Baotong 1024 01:14:51,680 --> 01:14:52,680 Waiting for him? 1025 01:14:52,800 --> 01:14:55,080 That boy hasn't come home all day 1026 01:14:55,200 --> 01:14:57,720 It's late, please sit down 1027 01:14:57,840 --> 01:14:59,560 No... You carry on 1028 01:14:59,680 --> 01:15:00,360 Hurry, Boss 1029 01:15:00,480 --> 01:15:01,880 Coming... 1030 01:15:15,320 --> 01:15:18,800 Li Baotong, I want to ask you something 1031 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 Master Li, what are you doing here? 1032 01:15:25,080 --> 01:15:26,800 Your father is looking all over for you 1033 01:15:26,880 --> 01:15:28,600 I know 1034 01:15:34,480 --> 01:15:35,080 Lin Fei! 1035 01:15:35,200 --> 01:15:37,440 I know you killed Chen Yinggang 1036 01:15:37,840 --> 01:15:39,400 Now I want you to tell me 1037 01:15:39,520 --> 01:15:41,600 Who hired you? Talk! 1038 01:17:28,080 --> 01:17:30,160 Are you alright? 1039 01:17:33,840 --> 01:17:34,400 Master He 1040 01:17:34,480 --> 01:17:36,440 You're wounded! Sit down first 1041 01:17:39,880 --> 01:17:41,240 What's going on? 1042 01:17:47,400 --> 01:17:49,240 What happened? 1043 01:17:49,360 --> 01:17:51,000 Can't you tell? 1044 01:18:00,760 --> 01:18:03,720 You got them killed 1045 01:18:03,840 --> 01:18:06,760 I told you to leave, but you refused 1046 01:18:06,880 --> 01:18:08,880 Now it's too late 1047 01:18:42,560 --> 01:18:45,200 I thought I turned off the light 1048 01:18:45,280 --> 01:18:47,280 Why is the light still on? 1049 01:18:59,680 --> 01:19:02,120 You're still here, Master Li? 1050 01:19:02,520 --> 01:19:04,760 Uncle Zhao 1051 01:19:05,480 --> 01:19:07,480 Why are you hiding in here? 1052 01:19:07,600 --> 01:19:11,360 Your father is looking all over for you 1053 01:19:11,840 --> 01:19:14,080 Why are you hiding in here? 1054 01:19:14,200 --> 01:19:15,880 Go home! 1055 01:19:16,000 --> 01:19:20,520 I'll go when I finish darning this 1056 01:19:23,560 --> 01:19:25,040 How come... 1057 01:19:25,160 --> 01:19:27,200 Honestly, Uncle Zhao 1058 01:19:27,280 --> 01:19:28,640 I haven't eaten all day 1059 01:19:28,760 --> 01:19:32,240 Hang on... I'll get you something 1060 01:19:34,880 --> 01:19:38,720 Eat slowly 1061 01:19:54,080 --> 01:19:57,760 Look at you, Master Li 1062 01:19:57,880 --> 01:20:01,160 You're in big trouble 1063 01:20:03,600 --> 01:20:05,720 If the police captain failed to catch me 1064 01:20:05,840 --> 01:20:08,240 He'll arrest my Father 1065 01:20:08,320 --> 01:20:11,040 What? Arrest your father? 1066 01:20:11,160 --> 01:20:13,360 Did the police captain 1067 01:20:13,480 --> 01:20:17,000 arrest a man in white? 1068 01:20:17,120 --> 01:20:20,680 No... he's wounded but he got away 1069 01:20:23,200 --> 01:20:26,440 Thank God! Otherwise 1070 01:20:26,520 --> 01:20:27,520 my Father's real identity will be revealed 1071 01:20:27,640 --> 01:20:29,720 Real identity? 1072 01:20:31,680 --> 01:20:35,160 You must be confused 1073 01:20:35,280 --> 01:20:37,280 Finish this and go home 1074 01:20:37,400 --> 01:20:40,080 I'm not confused 1075 01:20:40,200 --> 01:20:44,680 Anyway... 1076 01:20:44,800 --> 01:20:47,280 I have to keep this scandal under wraps 1077 01:20:47,400 --> 01:20:51,640 What scandal? 1078 01:20:51,720 --> 01:20:54,480 I don't believe you 1079 01:20:55,720 --> 01:20:56,960 You know... 1080 01:20:57,080 --> 01:21:01,920 He saved my life once 1081 01:21:02,040 --> 01:21:04,240 I'll be honest with you 1082 01:21:04,360 --> 01:21:10,040 He's the Sword in Cotton 1083 01:21:10,160 --> 01:21:11,920 A killer 1084 01:21:12,040 --> 01:21:16,360 He has been an assassin for over 20 years 1085 01:21:16,480 --> 01:21:18,200 I'm his son 1086 01:21:18,280 --> 01:21:20,920 Of course you are 1087 01:21:21,040 --> 01:21:25,000 I want to be like him 1088 01:21:25,080 --> 01:21:26,920 and help him out 1089 01:21:27,040 --> 01:21:29,960 But the Gods didn't look out for me 1090 01:21:30,080 --> 01:21:32,360 I got into trouble right away 1091 01:21:32,480 --> 01:21:35,440 and almost revealed his secret 1092 01:21:35,560 --> 01:21:38,200 Now I'm stuck 1093 01:21:38,960 --> 01:21:40,560 Are you serious? 1094 01:21:40,680 --> 01:21:42,880 If I'm lying, I'll... 1095 01:21:43,680 --> 01:21:48,440 I can't stay in Huion city anymore 1096 01:21:48,560 --> 01:21:50,480 I must run away 1097 01:21:50,600 --> 01:21:53,680 until I make a name for myself 1098 01:21:53,800 --> 01:21:56,080 Where are you going? 1099 01:21:56,640 --> 01:21:59,920 Shanghai 1100 01:22:00,040 --> 01:22:02,600 I'll become a tycoon 1101 01:22:02,680 --> 01:22:05,320 Help the poor and inherit my Father's business 1102 01:22:05,440 --> 01:22:09,080 That's so promising 1103 01:22:12,280 --> 01:22:15,720 After I'm gone 1104 01:22:15,840 --> 01:22:19,040 Pass a message to my Father 1105 01:22:19,120 --> 01:22:23,040 Forget he had a son like me 1106 01:22:23,160 --> 01:22:26,840 Tell him to wait in jail 1107 01:22:26,920 --> 01:22:31,000 I'll find a way to save him 1108 01:22:31,080 --> 01:22:35,000 How can you go to Shanghai? 1109 01:22:35,480 --> 01:22:38,000 Don't worry, I have a way 1110 01:23:33,600 --> 01:23:37,440 "To Shanghai" 1111 01:24:57,480 --> 01:24:59,320 You sure? Go down! 1112 01:25:08,800 --> 01:25:09,800 It's over there 1113 01:25:10,880 --> 01:25:11,640 Nail it! 1114 01:25:52,960 --> 01:25:54,000 Kill... 1115 01:26:26,200 --> 01:26:27,240 Inside... 1116 01:27:27,480 --> 01:27:30,240 No matter how capable you are 1117 01:27:30,320 --> 01:27:32,440 You're not getting out alive! 1118 01:27:32,840 --> 01:27:35,400 I haven't done you any wrong 1119 01:27:35,480 --> 01:27:37,120 Don't pressure me! 1120 01:27:37,240 --> 01:27:41,080 But you know too much 1121 01:27:41,200 --> 01:27:43,240 You're a liability to me if you're alive 1122 01:27:43,800 --> 01:27:45,600 Don't worry 1123 01:27:45,680 --> 01:27:47,400 If you spare me 1124 01:27:47,480 --> 01:27:50,880 I promise to keep my mouth shut 1125 01:27:51,000 --> 01:27:52,240 Prove it! 1126 01:27:52,600 --> 01:27:53,840 I'll swear 1127 01:27:53,920 --> 01:27:56,640 I'll always return a favor 1128 01:27:57,200 --> 01:27:59,040 That's too troublesome 1129 01:27:59,680 --> 01:28:02,760 I'll rest assured when you're dead! 1130 01:28:42,160 --> 01:28:43,040 Charge! 1131 01:29:18,080 --> 01:29:21,120 I thought it's someone capable 1132 01:29:21,240 --> 01:29:23,200 But you're just nothing 1133 01:29:23,280 --> 01:29:26,000 but wet behind the ears 1134 01:29:26,400 --> 01:29:30,600 Changxiang, you're a fool 1135 01:29:30,680 --> 01:29:33,160 to let this kid spoil our plan 1136 01:29:33,280 --> 01:29:34,360 Uncle... 1137 01:29:35,120 --> 01:29:38,920 I'm nothing, huh? 1138 01:29:39,040 --> 01:29:42,000 You're not much better 1139 01:29:44,480 --> 01:29:46,640 Who the hell are you? 1140 01:29:46,760 --> 01:29:49,440 How dare you talk to me like that? 1141 01:29:53,720 --> 01:29:56,920 You have heard my name before 1142 01:29:58,680 --> 01:30:01,200 Sword in Cotton 1143 01:30:01,920 --> 01:30:04,400 You? What about my Father? 1144 01:30:07,040 --> 01:30:10,320 Your father owns a cotton shop 1145 01:30:10,440 --> 01:30:13,000 You should stay home and learn the business 1146 01:30:13,120 --> 01:30:15,440 but now you're dead 1147 01:30:17,800 --> 01:30:23,040 Now I understand... 1148 01:30:23,160 --> 01:30:25,000 It's a misunderstanding 1149 01:30:25,080 --> 01:30:28,560 It's my fault, I'm leaving 1150 01:30:37,680 --> 01:30:40,200 Looks like I won't get out alive 1151 01:30:41,120 --> 01:30:43,880 I dare you to come over 1152 01:30:49,000 --> 01:30:51,360 You have nowhere to go, kid 1153 01:31:23,080 --> 01:31:25,160 Your blade 1154 01:31:25,280 --> 01:31:26,840 is useless against me 1155 01:32:00,800 --> 01:32:03,760 I'll see how much character you have 1156 01:32:05,080 --> 01:32:06,920 Uncle, the kid 1157 01:32:07,040 --> 01:32:08,720 won't survive that kick 1158 01:32:15,280 --> 01:32:16,720 I'm dead 1159 01:32:20,720 --> 01:32:23,040 Don't hit me 1160 01:32:46,120 --> 01:32:48,280 All these stars... 1161 01:32:51,880 --> 01:32:54,640 Starry night... 1162 01:33:02,080 --> 01:33:07,840 Let me go, Mr. Cotton 1163 01:33:10,000 --> 01:33:15,440 I'm begging you, let me go 1164 01:33:16,440 --> 01:33:18,040 Please don't kill me 1165 01:33:18,160 --> 01:33:20,040 Cut the crap, Changxing 1166 01:33:22,040 --> 01:33:23,960 I beg you not to kill me 1167 01:33:24,640 --> 01:33:25,640 Don't kill me! 1168 01:33:27,440 --> 01:33:30,840 I beg you, please let me go 1169 01:33:30,960 --> 01:33:32,720 I won't do it again! 1170 01:33:32,840 --> 01:33:35,480 Please... I won't do it again! 1171 01:33:35,600 --> 01:33:36,720 Don't kill me! 1172 01:34:37,840 --> 01:34:41,040 Help me, Captain Fang! They want to kill me 1173 01:34:41,160 --> 01:34:43,200 The Sword in Cotton is here 1174 01:35:01,960 --> 01:35:06,440 Don't let him get away! 1175 01:35:57,800 --> 01:35:58,600 Come back! 1176 01:36:00,440 --> 01:36:04,040 You won't get away 1177 01:36:19,120 --> 01:36:21,760 Father! Here I am! 1178 01:36:22,480 --> 01:36:24,680 Baotong... 1179 01:36:26,800 --> 01:36:28,960 I captured these bandits, Captain 1180 01:36:29,080 --> 01:36:30,040 Look... 1181 01:36:30,840 --> 01:36:33,280 I understand now, Father 1182 01:36:33,400 --> 01:36:36,560 You're not the Sword in Cotton 1183 01:36:37,360 --> 01:36:38,680 I was wrong! 1184 01:36:38,800 --> 01:36:41,640 I'll learn the business from you 1185 01:36:41,760 --> 01:36:44,200 and take over the cotton shop 72716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.