Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,200
Come back! You can't get away!
2
00:00:51,520 --> 00:00:52,880
Neither can you! Watch this!
3
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Too bad!
4
00:01:00,280 --> 00:01:01,400
That's good
5
00:01:04,640 --> 00:01:05,520
Catch!
5
00:01:17,000 --> 00:01:27,000
brought to You by falang01
6
00:01:41,920 --> 00:01:43,040
Over here!
7
00:01:47,320 --> 00:01:50,480
Hide and seek? That's my favorite
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,000
Don't move!
9
00:02:23,120 --> 00:02:26,120
That's great!
10
00:02:26,240 --> 00:02:28,840
Destiny brings us together, right?
11
00:02:28,960 --> 00:02:30,240
What do you mean?
12
00:02:32,320 --> 00:02:35,840
Until now, I don't know who you are
13
00:02:35,920 --> 00:02:37,280
Not even your name
14
00:02:37,360 --> 00:02:39,520
You're being too secretive
15
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
I'll be angry if you still
keep talking about that
16
00:02:42,280 --> 00:02:45,160
Fine! I'll shut up
17
00:02:45,680 --> 00:02:48,480
You're young and you like kung fu
18
00:02:48,560 --> 00:02:51,160
so I taught you a few things
19
00:02:51,280 --> 00:02:53,200
Here's your dinner
20
00:02:57,680 --> 00:03:00,000
Did you tell anyone about me
staying in here?
21
00:03:00,080 --> 00:03:04,040
What do you mean?
22
00:03:04,160 --> 00:03:06,120
I'm a brother of the world
23
00:03:06,240 --> 00:03:09,320
Good faith is important to me
24
00:03:10,080 --> 00:03:11,240
What? Don't I look like
25
00:03:11,360 --> 00:03:13,280
a brother of the world?
26
00:03:13,400 --> 00:03:17,640
Sure you do
27
00:03:20,480 --> 00:03:23,600
Salted fish and bean sprouts again?
28
00:03:23,680 --> 00:03:25,560
Take it back! Don't come here again!
29
00:03:25,680 --> 00:03:27,360
No way!
30
00:03:27,480 --> 00:03:29,320
I'm a kung fu fanatic
31
00:03:29,440 --> 00:03:30,680
Please bear with me
32
00:03:30,800 --> 00:03:31,880
When I get money
33
00:03:32,000 --> 00:03:35,600
I'll buy you a lavish dinner
34
00:03:38,320 --> 00:03:40,680
If you bring this again
35
00:03:40,760 --> 00:03:42,080
Don't bother to come
36
00:04:31,440 --> 00:04:34,440
Who is it?
37
00:04:34,840 --> 00:04:39,320
Who would do such a thing?
38
00:04:40,640 --> 00:04:43,120
Who broke my flower pot?
39
00:04:43,240 --> 00:04:45,480
What kind of upbringing do people have?
40
00:04:45,560 --> 00:04:48,320
How can they do this?
41
00:04:51,960 --> 00:04:53,440
What happened, Father?
42
00:04:53,560 --> 00:04:56,640
Some brat
43
00:04:56,720 --> 00:04:58,680
broke my flower pot
44
00:04:58,760 --> 00:04:59,600
Must be!
45
00:05:01,280 --> 00:05:04,560
Why aren't you studying in your room?
46
00:05:04,680 --> 00:05:06,080
What are you doing out here?
47
00:05:06,200 --> 00:05:08,600
I heard a noise
48
00:05:09,080 --> 00:05:11,600
You just can't concentrate
49
00:05:11,680 --> 00:05:13,680
When I was your age
50
00:05:13,800 --> 00:05:16,280
Nothing could distract me
51
00:05:16,360 --> 00:05:18,680
I always stay focused
52
00:05:18,760 --> 00:05:20,080
I'm the same, Father
53
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
Except there's something
I don't understand
54
00:05:22,560 --> 00:05:24,360
that I want to ask you
55
00:05:25,440 --> 00:05:29,280
That's right, ask and learn
56
00:05:29,360 --> 00:05:31,120
You should ask questions
57
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
So, what don't you understand?
58
00:05:33,880 --> 00:05:35,160
This section right here
59
00:05:37,240 --> 00:05:42,680
Bai Yutang...
60
00:05:44,000 --> 00:05:50,520
died in the trap...
61
00:05:52,360 --> 00:05:56,120
What's this?
62
00:05:56,240 --> 00:05:57,360
Literary Classics
63
00:05:57,480 --> 00:06:03,760
Look again!
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,680
You're full of lies
65
00:06:09,800 --> 00:06:13,240
Did I tell you to read this?
66
00:06:13,320 --> 00:06:14,920
I always listen to you
67
00:06:15,040 --> 00:06:18,160
Look at these buttons
68
00:06:18,280 --> 00:06:21,840
I buttoned them the way you wanted
69
00:06:24,080 --> 00:06:27,160
I'm docking your allowance
70
00:06:27,600 --> 00:06:29,880
How can you do that?
71
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
Give me the book...
72
00:06:32,160 --> 00:06:35,080
Get back to your room and study
73
00:06:37,920 --> 00:06:39,040
What?
74
00:06:48,680 --> 00:06:51,320
"Capture the robbers and
protect the traveller"
75
00:07:00,080 --> 00:07:01,640
You two, take a look
76
00:07:15,920 --> 00:07:18,080
It's our men
77
00:07:18,200 --> 00:07:19,160
Let's go
78
00:07:32,400 --> 00:07:34,680
"He Ji Transport"
79
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
Lin Fei, you're late
80
00:07:40,200 --> 00:07:41,480
You kept us waiting for days
81
00:07:41,600 --> 00:07:43,560
We meet again! How are you?
82
00:07:43,680 --> 00:07:44,120
All here?
83
00:07:44,240 --> 00:07:44,640
Yes
84
00:07:44,720 --> 00:07:45,920
Please...
85
00:07:49,000 --> 00:07:50,120
This way...
86
00:07:53,480 --> 00:07:54,520
This way...
87
00:08:02,160 --> 00:08:05,400
You come a long way to Huion City
88
00:08:05,480 --> 00:08:07,040
Must be hard on you
89
00:08:07,600 --> 00:08:09,080
It was nothing
90
00:08:09,200 --> 00:08:12,480
As long as we get paid well
91
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
Shut up!
92
00:08:14,760 --> 00:08:18,000
Don't worry, please sit down
93
00:08:18,320 --> 00:08:19,560
Thanks...
94
00:08:19,880 --> 00:08:21,520
This is the notorious assassin
95
00:08:21,640 --> 00:08:23,600
Gold spear Lin Fei
96
00:08:24,120 --> 00:08:25,080
Brother Lin!
97
00:08:26,320 --> 00:08:30,400
No introductions are necessary
98
00:08:31,400 --> 00:08:34,960
Folks, this is the famous
99
00:08:35,080 --> 00:08:38,200
Sword in Cotton
100
00:08:38,280 --> 00:08:39,160
It's him?
101
00:08:39,280 --> 00:08:40,160
You're mistaken
102
00:08:40,280 --> 00:08:43,240
You got this all wrong
103
00:08:44,080 --> 00:08:47,400
I'm his nephew He Changxing
104
00:08:47,800 --> 00:08:50,080
But he hired us, where is he?
105
00:08:50,160 --> 00:08:53,240
He put me in charge
106
00:08:53,360 --> 00:08:56,360
He's getting old and can't be bothered
107
00:08:56,480 --> 00:08:58,400
I'll introduce you to him later
108
00:08:58,480 --> 00:08:59,640
But...
109
00:08:59,720 --> 00:09:03,080
Get the food ready
110
00:09:03,200 --> 00:09:04,440
We'll be eating soon
111
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Yes!
112
00:09:06,320 --> 00:09:08,880
When will the goods hit the road?
113
00:09:09,000 --> 00:09:10,280
Soon
114
00:09:10,400 --> 00:09:13,280
Lin Fei, you know the rules
115
00:09:13,360 --> 00:09:15,680
Let's get this straight
116
00:09:15,800 --> 00:09:19,040
The goods consist of opium
117
00:09:19,120 --> 00:09:22,520
and firearms for underground groups
118
00:09:22,640 --> 00:09:25,560
The cops are watching closely
119
00:09:25,680 --> 00:09:28,400
That's where you come in
120
00:09:31,200 --> 00:09:32,240
Of course!
121
00:09:32,320 --> 00:09:35,440
What Mr. He means
122
00:09:35,560 --> 00:09:37,120
is that once the goods are on their way
123
00:09:37,240 --> 00:09:40,120
It's your responsibility
124
00:09:40,240 --> 00:09:42,560
I know it's a burden
125
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
You think I can't handle it?
126
00:09:44,960 --> 00:09:45,720
Right?
127
00:09:45,840 --> 00:09:46,720
Nonsense!
128
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
If you look down on us
129
00:09:49,760 --> 00:09:51,560
Let's go
130
00:09:51,680 --> 00:09:54,840
Quiet! You got this all wrong
131
00:09:54,960 --> 00:09:57,440
I acted as the gobetween
132
00:09:57,560 --> 00:09:58,960
I spoke highly of you
133
00:09:59,080 --> 00:10:01,960
about your marksmanship
134
00:10:02,080 --> 00:10:04,760
Mr. He is an expert himself
135
00:10:04,880 --> 00:10:07,280
he would like to see for himself
136
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
Don't worry!
137
00:10:09,920 --> 00:10:13,080
Sissies wouldn't dare to take this job
138
00:10:13,200 --> 00:10:15,720
Good! Let's give it a try
139
00:10:15,840 --> 00:10:17,120
Don't take it too seriously
140
00:10:50,720 --> 00:10:51,680
Bravo!
141
00:10:55,360 --> 00:10:56,880
Here goes...
142
00:10:57,680 --> 00:10:59,080
Brilliant!
143
00:11:47,000 --> 00:11:48,440
Brilliant!
144
00:12:01,640 --> 00:12:03,880
That's it, Brother Lin
145
00:12:05,960 --> 00:12:08,440
Incredible Spear skill!
146
00:12:08,520 --> 00:12:09,480
Likewise!
147
00:12:20,880 --> 00:12:23,360
This is reasonably priced
148
00:12:23,480 --> 00:12:24,920
Is this silk wadding?
149
00:12:25,040 --> 00:12:25,560
Yes...
150
00:12:25,680 --> 00:12:26,360
Give me a discount!
151
00:12:26,480 --> 00:12:27,520
Don't worry!
152
00:12:27,640 --> 00:12:28,200
Let me have a look again
153
00:12:28,280 --> 00:12:29,360
Sure...
154
00:12:29,480 --> 00:12:30,600
Could you show me that please?
155
00:12:30,680 --> 00:12:31,960
Sure...
156
00:12:37,880 --> 00:12:39,200
Come out!
157
00:12:39,600 --> 00:12:42,520
We'll deliver on time, don't worry!
158
00:12:42,640 --> 00:12:44,480
About the price...
159
00:12:44,600 --> 00:12:47,040
We won't overcharge you
160
00:12:47,120 --> 00:12:49,760
Don't worry
161
00:12:49,880 --> 00:12:50,640
Wrap this up!
162
00:12:50,720 --> 00:12:51,680
Yes...
163
00:12:51,760 --> 00:12:53,120
"Li Chang-jian Cotton Fabrics"
164
00:12:57,440 --> 00:12:58,360
Boss!
165
00:12:58,480 --> 00:13:00,280
Sorry, Father
166
00:13:01,280 --> 00:13:02,520
What are you doing?
167
00:13:02,840 --> 00:13:03,640
That's not funny
168
00:13:03,720 --> 00:13:06,200
You know I'm scared of my Father
169
00:13:12,640 --> 00:13:14,080
There you are!
170
00:13:14,480 --> 00:13:15,720
Why did you kick me?
171
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
You kicked me
172
00:13:19,720 --> 00:13:20,480
Why did you do it?
173
00:13:20,600 --> 00:13:22,720
I didn't kick you
174
00:13:27,120 --> 00:13:27,840
It's real!
175
00:13:27,920 --> 00:13:28,600
Stop fighting
176
00:13:28,680 --> 00:13:31,560
I'll buy you lunch
177
00:13:31,680 --> 00:13:33,400
You needn't worry about food
if you follow me
178
00:13:33,480 --> 00:13:34,120
Where are you going?
179
00:13:34,240 --> 00:13:35,000
To the Temple
180
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
Sure...
181
00:13:36,400 --> 00:13:37,440
Come on...
182
00:13:39,720 --> 00:13:41,320
Hurry!
183
00:13:52,680 --> 00:13:54,120
Snake fist?
184
00:13:55,560 --> 00:13:56,760
Not bad!
185
00:13:57,080 --> 00:13:59,680
Long time no see
186
00:14:01,000 --> 00:14:01,480
How are you?
187
00:14:01,600 --> 00:14:02,520
Fine!
188
00:14:02,640 --> 00:14:05,320
Snake fist?
189
00:14:06,400 --> 00:14:08,800
Only a real man
190
00:14:08,880 --> 00:14:11,640
dares to have tattoos. What about you?
191
00:14:11,720 --> 00:14:12,600
He wouldn't dare!
192
00:14:12,680 --> 00:14:15,000
Even if it doesn't hurt
193
00:14:15,080 --> 00:14:18,480
His father will skin him alive
once he sees it!
194
00:14:18,600 --> 00:14:21,800
Of course I'm scared
195
00:14:21,880 --> 00:14:24,440
Tell me, can snakes catch eagles?
196
00:14:24,560 --> 00:14:27,000
Even a kid knows only eagles catch snakes
197
00:14:27,080 --> 00:14:30,280
Right... eagles catch snakes
198
00:14:38,760 --> 00:14:39,720
Eagle!
199
00:14:41,360 --> 00:14:43,680
You said eagles catch snakes
200
00:14:43,760 --> 00:14:45,480
I'm not only a real man
201
00:14:45,600 --> 00:14:48,680
but also an expert snake catcher
202
00:15:11,720 --> 00:15:18,680
You're dead!
203
00:15:18,800 --> 00:15:20,200
Nonsense, Li Baotong
204
00:15:20,280 --> 00:15:21,600
You dare to take me on?
205
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
Cut the crap!
206
00:15:22,760 --> 00:15:24,800
We're just fighting, right?
207
00:15:24,880 --> 00:15:31,680
This is to skin you and extract the gall
208
00:15:31,760 --> 00:15:35,840
Try my eagle claws
209
00:15:38,920 --> 00:15:39,880
Snake skin
210
00:15:48,600 --> 00:15:51,160
That's nothing!
211
00:16:01,080 --> 00:16:02,880
Here's your snake skin
212
00:16:05,480 --> 00:16:06,120
It's slippery!
213
00:16:19,720 --> 00:16:20,440
Are you alright?
214
00:16:20,560 --> 00:16:21,720
Get away!
215
00:16:22,720 --> 00:16:24,080
You're quite something
216
00:16:24,200 --> 00:16:26,960
Wang Kelai, listen to me
217
00:16:27,080 --> 00:16:30,960
The Temple is not yours
218
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
We can all come here
219
00:16:32,560 --> 00:16:34,520
Forget it, Baotong
220
00:16:34,640 --> 00:16:38,080
Don't act so cocky
221
00:16:38,160 --> 00:16:41,920
in front of my friends again
222
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
You have seen what I can do
223
00:16:44,640 --> 00:16:48,280
That's enough to scare you to death
224
00:16:48,680 --> 00:16:49,280
Forget it...
225
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Well? Not convinced?
226
00:16:51,120 --> 00:16:53,920
Shall I show you again?
227
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
Catch!
228
00:17:04,840 --> 00:17:05,680
What about it?
229
00:17:05,800 --> 00:17:06,840
Don't move!
230
00:17:12,280 --> 00:17:14,720
What do you say?
231
00:17:14,840 --> 00:17:16,280
Get my clothes! Let's go
232
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
I heard Chen Yinggang
233
00:17:21,880 --> 00:17:24,640
has been hiding in Huion city
for some time
234
00:17:24,720 --> 00:17:26,680
He's quite capable
235
00:17:27,360 --> 00:17:29,680
and has found out about the deal
236
00:17:29,760 --> 00:17:31,640
He has summoned his men
237
00:17:31,720 --> 00:17:32,520
to help him solve the case
238
00:17:32,640 --> 00:17:34,480
Where is he staying?
239
00:17:34,600 --> 00:17:37,640
This is a photo of him and his hideout
240
00:17:38,680 --> 00:17:41,840
I know someone more capable than he is
241
00:17:41,920 --> 00:17:43,800
Please tell Master Diao
242
00:17:43,880 --> 00:17:45,440
I'm grateful for the tip
243
00:17:45,520 --> 00:17:46,760
Sure!
244
00:17:48,040 --> 00:17:49,320
What are you doing here?
245
00:17:49,440 --> 00:17:50,480
Let me stay and beg
246
00:17:50,600 --> 00:17:51,840
Get out...
247
00:17:51,960 --> 00:17:52,920
I won't get in the way
248
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Get out...
249
00:17:54,200 --> 00:17:57,160
Listen to me...
Get out...
250
00:17:57,280 --> 00:17:59,160
I'll go...
251
00:17:59,640 --> 00:18:01,360
Don't push me
252
00:18:03,080 --> 00:18:05,480
Xing Long restaurant is not bad
253
00:18:05,560 --> 00:18:06,600
and business is good
254
00:18:08,520 --> 00:18:09,360
Wait!
255
00:18:09,480 --> 00:18:10,040
What?
256
00:18:10,120 --> 00:18:11,840
Don't you know me?
257
00:18:11,960 --> 00:18:13,360
Move...
258
00:18:13,720 --> 00:18:16,040
Fancy meeting you here
259
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
Here's a silver dollar
260
00:18:17,600 --> 00:18:18,120
Let go of me!
261
00:18:18,240 --> 00:18:19,920
It's enough to buy us a big meal
262
00:18:20,040 --> 00:18:22,480
I'm busy, we'll do this another time
263
00:18:24,280 --> 00:18:27,120
Come on...
264
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
Let go of me!
265
00:18:29,240 --> 00:18:32,120
Sorry, you can't go upstairs
266
00:18:32,240 --> 00:18:33,440
Move away...
267
00:18:34,080 --> 00:18:35,600
If you don't mind
268
00:18:35,680 --> 00:18:37,880
You can order down here
269
00:18:38,000 --> 00:18:40,080
He's right, let's go
270
00:18:40,960 --> 00:18:44,000
Don't look down on people!
271
00:18:44,080 --> 00:18:45,240
Right!
272
00:18:45,800 --> 00:18:49,400
Just because he's in rags
273
00:18:49,480 --> 00:18:51,800
doesn't mean he can't afford to eat here
274
00:18:53,000 --> 00:18:53,600
Go up!
275
00:18:53,680 --> 00:18:55,960
Quit nagging
276
00:18:56,080 --> 00:18:57,040
Let's go
277
00:18:57,120 --> 00:18:57,760
Go up!
278
00:18:57,880 --> 00:18:58,760
We better go!
279
00:18:58,880 --> 00:19:00,680
You can't come up here, go back down!
280
00:19:01,520 --> 00:19:03,600
You can't be here!
281
00:19:05,440 --> 00:19:06,560
Sit...
282
00:19:07,440 --> 00:19:09,080
You can't come up here!
283
00:19:10,120 --> 00:19:13,320
I want to order shark's fin
284
00:19:13,440 --> 00:19:15,520
What are you doing here?
285
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
Waiter!
286
00:19:18,560 --> 00:19:19,640
Give me that!
287
00:19:20,280 --> 00:19:22,800
This is someone else's order
288
00:19:22,880 --> 00:19:24,840
Please order your own
289
00:19:24,920 --> 00:19:28,280
The chicken is for them
290
00:19:28,800 --> 00:19:30,960
Just get him another plate, it's the same
291
00:19:31,080 --> 00:19:32,240
No, it's not
292
00:19:32,320 --> 00:19:34,960
Let's eat...
293
00:19:35,080 --> 00:19:36,240
Not the same
294
00:19:38,680 --> 00:19:40,800
Look at him! He's scary!
295
00:20:03,040 --> 00:20:04,160
Smells good!
296
00:20:05,680 --> 00:20:06,800
A fight!
297
00:20:13,040 --> 00:20:14,280
Well?
298
00:20:23,400 --> 00:20:24,560
Take it easy!
299
00:20:37,840 --> 00:20:40,840
Forget it, sir...
300
00:20:40,960 --> 00:20:44,200
Get lost, kid! Where are your manners?
301
00:20:44,280 --> 00:20:47,000
I'll teach you a lesson
302
00:20:47,080 --> 00:20:48,640
I dare you to come up
303
00:20:48,760 --> 00:20:51,600
If I can't get up there
304
00:20:51,680 --> 00:20:54,680
I'm an asshole
305
00:21:08,360 --> 00:21:10,480
Not bad!
306
00:21:12,160 --> 00:21:13,120
Some nerve, I'd say!
307
00:21:13,240 --> 00:21:14,120
The kid has guts!
308
00:21:14,240 --> 00:21:15,160
Tell them to stop, Boss
309
00:21:15,280 --> 00:21:17,360
Don't worry, he looks tough
310
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
There'll be trouble
311
00:21:19,600 --> 00:21:20,680
Here I come
312
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Don't come up!
313
00:21:26,280 --> 00:21:27,120
Stay back!
314
00:21:28,680 --> 00:21:31,840
Come on...
315
00:21:50,880 --> 00:21:53,840
Are you alright?
316
00:21:53,960 --> 00:21:57,200
I'm fine
317
00:22:00,400 --> 00:22:01,880
Where am I?
318
00:22:02,000 --> 00:22:03,600
Xing Long restaurant
319
00:22:03,680 --> 00:22:06,560
What? This is not my house?
320
00:22:06,920 --> 00:22:08,160
What am I doing here?
321
00:22:08,280 --> 00:22:09,600
You were in a fight
322
00:22:09,680 --> 00:22:10,920
A fight?
323
00:22:11,040 --> 00:22:14,320
With who? Who wants to fight?
324
00:22:16,680 --> 00:22:18,800
It's you!
325
00:22:20,680 --> 00:22:24,520
Don't be cocky! If I don't go up
326
00:22:24,640 --> 00:22:27,360
I'll be your son
327
00:22:27,880 --> 00:22:28,840
What?
328
00:22:29,560 --> 00:22:31,560
If I get up there
329
00:22:31,680 --> 00:22:35,520
you're the real son of a bitch
330
00:22:40,200 --> 00:22:41,240
Watch this!
331
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
Don't blink!
332
00:22:45,160 --> 00:22:46,240
Watch me!
333
00:22:53,680 --> 00:22:56,160
Don't! A wise man knows when to back off
334
00:22:56,280 --> 00:22:58,920
I know you don't want to be seen in public
335
00:22:59,040 --> 00:22:59,520
Listen to me
336
00:22:59,640 --> 00:23:02,640
Don't worry, I won't let you down
337
00:23:03,880 --> 00:23:06,760
Don't...
338
00:23:09,520 --> 00:23:14,240
Get down...
339
00:24:04,280 --> 00:24:05,320
Get down!
340
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
That's nothing! Just a little trick.
341
00:24:12,520 --> 00:24:13,600
Next time
342
00:24:13,680 --> 00:24:16,760
I'll show you all again
343
00:24:35,800 --> 00:24:37,200
A wise man knows when to back off!
344
00:24:38,880 --> 00:24:41,680
I'll pay for the damages
345
00:24:41,800 --> 00:24:44,120
I don't want to owe anyone!
346
00:24:44,480 --> 00:24:45,600
Don't bother!
347
00:24:49,080 --> 00:24:49,960
You're useless!
348
00:24:54,160 --> 00:24:56,240
He's quite remarkable!
349
00:24:56,320 --> 00:24:57,680
He has beaten
350
00:24:57,800 --> 00:25:00,440
many of my friends
351
00:25:01,720 --> 00:25:04,840
Chen Yinggang has been here
for a few months
352
00:25:04,960 --> 00:25:07,760
without the local police knowing about it
353
00:25:07,880 --> 00:25:09,920
That means he's working alone
354
00:25:10,040 --> 00:25:12,640
There are 2 reasons for this
355
00:25:12,720 --> 00:25:16,080
He's worried that we're in collaboration
356
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
and he wants enough evidence
to round us up
357
00:25:19,480 --> 00:25:20,320
Honestly
358
00:25:20,440 --> 00:25:23,080
The Boss has committed many crimes
359
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
I know about at least 10 of them
360
00:25:25,880 --> 00:25:28,440
and he was quite ruthless
361
00:25:28,520 --> 00:25:30,080
Don't talk about the Boss
362
00:25:30,880 --> 00:25:33,840
It's none of our business what he did
363
00:25:35,600 --> 00:25:37,920
Lin Fei, you're on the
most wanted list anyway
364
00:25:38,040 --> 00:25:39,360
Just kill him
365
00:25:39,720 --> 00:25:41,840
I'm not 100% confident
366
00:25:41,960 --> 00:25:44,280
Take more men with you
367
00:25:44,640 --> 00:25:46,680
I don't want any complications
368
00:25:46,800 --> 00:25:47,720
I didn't come here to kill...
369
00:25:47,840 --> 00:25:50,080
Of course, the original deal
370
00:25:50,200 --> 00:25:52,280
was for you to escort the goods
371
00:25:52,400 --> 00:25:54,520
About killing Chen Yinggang
372
00:25:54,640 --> 00:25:56,720
I pay you for the trouble
373
00:25:56,840 --> 00:25:58,440
as long as you don't make
excessive demands
374
00:25:58,560 --> 00:26:00,080
I can talk to the Boss
375
00:26:00,200 --> 00:26:01,400
Fine!
376
00:26:02,240 --> 00:26:06,760
Wang Daxiang, that kid at the restaurant
377
00:26:06,880 --> 00:26:08,360
Find out who he is
378
00:26:08,480 --> 00:26:09,360
I will
379
00:27:16,640 --> 00:27:21,880
Huang Tianba... master of darts
380
00:27:32,560 --> 00:27:34,800
Watch this!
381
00:27:47,880 --> 00:27:50,680
Baotong, open up!
382
00:27:51,720 --> 00:27:53,000
Open the door!
383
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
Coming!
384
00:27:56,480 --> 00:27:58,760
Damn!
385
00:28:00,680 --> 00:28:04,000
Baotong, open up! Hurry!
386
00:28:04,080 --> 00:28:05,920
I'm coming...
387
00:28:10,800 --> 00:28:12,720
You still up?
388
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
Father...
389
00:28:20,920 --> 00:28:21,960
Go!
390
00:28:27,520 --> 00:28:32,120
You...
391
00:28:41,760 --> 00:28:44,840
This is great!
392
00:28:45,480 --> 00:28:48,040
I told you to study
393
00:28:48,120 --> 00:28:50,680
This is what you have been reading?
394
00:28:51,800 --> 00:29:00,680
The Swordsman, Battle of the...
395
00:29:00,760 --> 00:29:01,840
What are these?
396
00:29:01,960 --> 00:29:02,520
Father!
397
00:29:02,640 --> 00:29:06,200
Come with me!
398
00:29:06,520 --> 00:29:09,840
I want you to face the ancestors
399
00:29:09,920 --> 00:29:11,640
Have you no shame?
400
00:29:12,080 --> 00:29:14,200
Kneel down!
401
00:29:15,560 --> 00:29:20,080
We have high hopes for our children
402
00:29:20,200 --> 00:29:24,960
I want him to bring honor to the family
403
00:29:25,080 --> 00:29:29,080
Yet, he remains unpromising
404
00:29:29,200 --> 00:29:31,560
I'm so heartbroken
405
00:29:31,680 --> 00:29:33,200
Dear ancestors
406
00:29:33,680 --> 00:29:36,400
I'm not cut out for books
407
00:29:36,480 --> 00:29:39,120
but Father made me study ancient writings
408
00:29:39,240 --> 00:29:42,000
These are from the dead
409
00:29:42,080 --> 00:29:44,480
and the dead...
410
00:29:45,840 --> 00:29:51,400
What the dead said is bullshit
411
00:29:51,480 --> 00:29:55,520
I'm with the living,
I can't listen to that
412
00:29:58,640 --> 00:30:03,680
Even if I have no heirs
413
00:30:03,800 --> 00:30:06,680
I'm disowning you
414
00:30:07,880 --> 00:30:13,280
Get out!
415
00:30:13,680 --> 00:30:14,880
Don't make me come back!
416
00:30:15,000 --> 00:30:16,320
Stop!
417
00:30:21,720 --> 00:30:24,880
Where are you going?
418
00:30:25,000 --> 00:30:26,200
To hang myself!
419
00:30:26,280 --> 00:30:27,560
You either beat me up at will
420
00:30:27,680 --> 00:30:29,080
or you kick me out
421
00:30:29,160 --> 00:30:30,600
Other than killing myself
422
00:30:30,680 --> 00:30:32,920
I see no other way to appease you
423
00:30:33,480 --> 00:30:35,040
As long as you study hard
424
00:30:35,120 --> 00:30:36,640
You'll inherit the cotton shop
425
00:30:36,760 --> 00:30:39,720
But I don't want to own a cotton shop
426
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
If you hit me again, I'll become a monk
427
00:30:41,480 --> 00:30:43,240
and you'll have no grandsons
428
00:30:44,280 --> 00:30:48,600
You brat!
429
00:30:49,000 --> 00:30:52,920
You goodfornothing brat!
430
00:30:58,440 --> 00:31:00,560
It's almost noon
431
00:31:00,680 --> 00:31:02,440
Where is Baotong?
432
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
Right.
433
00:31:04,080 --> 00:31:06,240
His father probably locked him up
434
00:31:06,360 --> 00:31:07,800
and he can't sneak out!
435
00:31:08,120 --> 00:31:09,200
Says who?
436
00:31:10,040 --> 00:31:12,000
Here I am!
437
00:31:12,120 --> 00:31:13,320
You snuck out?
438
00:31:14,200 --> 00:31:17,560
I'm afraid of nothing
439
00:31:17,680 --> 00:31:20,960
except my Father
440
00:31:21,080 --> 00:31:23,600
who clothed, fed and raised me
441
00:31:23,680 --> 00:31:26,040
Oh, he must be your stepfather
442
00:31:26,400 --> 00:31:27,520
Don't be ridiculous!
443
00:31:27,640 --> 00:31:30,200
He's been beating me since I was little
444
00:31:30,280 --> 00:31:34,280
and he does it without mercy
445
00:31:34,400 --> 00:31:35,880
Last New Year's eve
446
00:31:35,960 --> 00:31:38,560
I said something inauspicious
447
00:31:38,680 --> 00:31:41,560
He came at me with a kitchen knife
448
00:31:42,320 --> 00:31:43,720
Luckily someone was there
449
00:31:43,840 --> 00:31:44,880
and stopped him
450
00:31:45,000 --> 00:31:49,760
Or else I'd be dead
451
00:31:50,880 --> 00:31:53,200
What exactly did you say?
452
00:31:53,280 --> 00:31:55,360
It wasn't even something bad
453
00:31:55,480 --> 00:31:58,880
I said celebrating Chinese New Year
is too troublesome
454
00:31:59,000 --> 00:32:00,800
We should celebrate 100 years at a time
455
00:32:00,880 --> 00:32:02,520
and get it over with
456
00:32:06,040 --> 00:32:08,240
I have to go! I have to look for him
457
00:32:08,360 --> 00:32:11,240
Wait! Who are you looking for?
458
00:32:11,320 --> 00:32:13,840
Don't bother to ask, I won't tell you
459
00:32:13,960 --> 00:32:16,600
I must keep my word
460
00:32:17,000 --> 00:32:19,840
I know who! Must be the beggar!
461
00:32:25,560 --> 00:32:26,480
Chen Yinggang!
462
00:32:26,560 --> 00:32:29,640
Why hide in this blasted kiln?
463
00:32:29,720 --> 00:32:32,320
You're nothing but a police captain
464
00:32:32,440 --> 00:32:33,960
If all cops
465
00:32:34,080 --> 00:32:36,360
do theirjobs like you
466
00:32:36,480 --> 00:32:38,960
Corrupted officials,
criminals and prostitutes
467
00:32:39,080 --> 00:32:41,840
will be eliminated
468
00:32:41,920 --> 00:32:46,360
Who put a price on my head?
469
00:32:46,480 --> 00:32:50,360
If I get paid, I'll do the job
470
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
That's my rule
471
00:32:53,360 --> 00:32:55,280
How much am I worth?
472
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
1,000 silver dollars
473
00:34:08,160 --> 00:34:10,000
Your reputation precedes you
474
00:35:28,080 --> 00:35:32,480
You're worthy of being
a first class assassin
475
00:35:32,560 --> 00:35:35,400
A pickpocket can screw up
476
00:35:35,480 --> 00:35:38,480
But not an assassin
477
00:35:38,600 --> 00:35:40,880
I've been trying to find out
478
00:35:41,000 --> 00:35:44,880
who's behind some big cases
479
00:35:44,960 --> 00:35:47,040
I already have a few leads...
480
00:35:47,120 --> 00:35:49,520
That's why you must die
481
00:35:49,880 --> 00:35:54,440
I can't die in peace
482
00:35:54,560 --> 00:35:55,640
Please tell me
483
00:35:55,720 --> 00:35:58,520
who hired you?
484
00:35:58,640 --> 00:36:00,040
Sword in the Cotton
485
00:36:00,120 --> 00:36:01,200
Who?
486
00:36:01,280 --> 00:36:03,040
Sword in the Cotton
487
00:36:03,160 --> 00:36:06,160
Li Chang-jian?
488
00:36:06,480 --> 00:36:08,160
Hidden sword?
489
00:36:08,600 --> 00:36:11,640
Cotton, Li Chang-jian
490
00:36:12,040 --> 00:36:16,000
Li Chang-jian? Cotton shop
491
00:36:16,080 --> 00:36:18,400
That's my Father!
492
00:36:18,480 --> 00:36:21,040
He's a brother of the world
493
00:36:21,160 --> 00:36:25,760
He had me fooled all these years!
494
00:36:28,280 --> 00:36:29,040
Who is it?
495
00:36:29,160 --> 00:36:30,120
No one
496
00:37:32,840 --> 00:37:36,440
He has an eagle tattoo
497
00:37:48,320 --> 00:37:49,280
Get lost!
498
00:37:52,160 --> 00:37:53,560
Go that way!
499
00:37:55,120 --> 00:37:58,880
Get up... this way
500
00:38:10,840 --> 00:38:13,160
Are you alright?
501
00:38:13,640 --> 00:38:14,840
Sword in the Cotton is...
502
00:38:14,960 --> 00:38:17,760
I know, he's my Father
503
00:38:17,880 --> 00:38:20,400
You're my friend and he's my father
504
00:38:20,480 --> 00:38:22,520
Whose side should I take?
505
00:38:23,200 --> 00:38:24,680
I guarantee
506
00:38:24,760 --> 00:38:27,240
my Father is an honest businessman
507
00:38:27,360 --> 00:38:32,160
Maybe he... wait!
508
00:38:32,280 --> 00:38:34,040
Don't die yet! I'm not finished!
509
00:38:34,120 --> 00:38:37,480
Where did he go! Search...
510
00:38:42,480 --> 00:38:43,680
Burn the bodies in the kiln
511
00:38:43,800 --> 00:38:44,680
Yes!
512
00:39:08,560 --> 00:39:10,160
Let's go!
513
00:39:44,600 --> 00:39:46,440
"Cotton Quilt"
514
00:39:56,480 --> 00:39:57,520
Careful!
515
00:40:01,760 --> 00:40:03,440
You're home, Boss!
516
00:40:05,040 --> 00:40:06,160
You're drunk?
517
00:40:07,280 --> 00:40:08,440
Where's Baotong?
518
00:40:08,520 --> 00:40:09,920
In his room
519
00:40:10,800 --> 00:40:13,280
Ancestors watch over me...
520
00:40:15,360 --> 00:40:16,880
Baotong
521
00:40:17,000 --> 00:40:18,040
You're home, Father!
522
00:40:18,880 --> 00:40:20,600
I waited for you to eat dinner
523
00:40:21,200 --> 00:40:23,080
I already told you
524
00:40:23,160 --> 00:40:25,080
not to wait
525
00:40:27,480 --> 00:40:30,240
Today went very smoothly
526
00:40:32,080 --> 00:40:33,480
Not bad!
527
00:40:36,680 --> 00:40:38,400
I've taken a load off my mind
528
00:40:44,680 --> 00:40:45,880
Have some tea
529
00:40:48,320 --> 00:40:50,640
Where have you been, Father?
530
00:40:55,760 --> 00:40:57,160
What's wrong?
531
00:40:57,280 --> 00:40:59,120
You're always smiling and grimacing
532
00:40:59,240 --> 00:41:01,840
But today you look like a clod
533
00:41:01,960 --> 00:41:04,720
You must be hungry, have your dinner
534
00:41:04,840 --> 00:41:06,560
You're not eating?
535
00:41:06,680 --> 00:41:08,640
No! I already ate
536
00:41:09,360 --> 00:41:10,320
I did
537
00:41:17,240 --> 00:41:19,560
You look absent minded
538
00:41:19,680 --> 00:41:22,840
Did you get into trouble?
539
00:41:22,920 --> 00:41:24,080
No!
540
00:41:27,520 --> 00:41:30,880
Don't worry, I'm in a good mood today
541
00:41:31,000 --> 00:41:34,840
I completed a deal
542
00:41:34,920 --> 00:41:37,800
that has dragged on for months
543
00:41:37,880 --> 00:41:39,320
Sword in the Cotton
544
00:41:41,440 --> 00:41:44,640
How dare you call my name?
545
00:41:44,760 --> 00:41:45,680
Father
546
00:41:47,360 --> 00:41:51,280
You're getting out of hand
547
00:41:52,760 --> 00:41:54,440
Sit down, Father
548
00:41:58,080 --> 00:42:00,680
Your name is Li Chang-jian?
549
00:42:00,800 --> 00:42:03,800
Yes, your grandfather gave me that name
550
00:42:03,880 --> 00:42:06,320
We have always been
in the cotton business?
551
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
A shop of long standing
552
00:42:11,680 --> 00:42:13,960
If people mention Cotton Li Chang-jian
553
00:42:14,080 --> 00:42:15,960
that's you, right?
554
00:42:18,000 --> 00:42:22,360
Of course! I opened the shop 20 years ago
555
00:42:22,480 --> 00:42:26,240
Everyone knows I sell good cotton
for a fair price
556
00:42:26,320 --> 00:42:29,160
That's why I say one must first be...
557
00:42:29,280 --> 00:42:34,760
...be honest, secondly, be honest
558
00:42:34,880 --> 00:42:35,360
That's right!
559
00:42:35,480 --> 00:42:39,200
Thirdly, be honest
560
00:42:39,280 --> 00:42:43,360
At least you remembered, that's not easy!
561
00:42:44,240 --> 00:42:45,160
God knows
562
00:42:45,280 --> 00:42:49,400
What are you saying?
563
00:42:49,480 --> 00:42:53,280
You're too honest
564
00:42:53,400 --> 00:42:54,880
Why?
565
00:43:05,720 --> 00:43:09,200
What are you doing?
566
00:43:10,800 --> 00:43:12,560
If you hired an assassin
567
00:43:12,680 --> 00:43:15,800
You should never reveal your name
568
00:43:16,600 --> 00:43:19,680
You're pissing me off, brat!
569
00:43:19,800 --> 00:43:22,000
You must have been reading too much
570
00:43:22,080 --> 00:43:24,840
of these dubious novels
571
00:43:24,960 --> 00:43:26,360
These martial arts novels
572
00:43:26,480 --> 00:43:28,320
made you full of bullshit.
573
00:43:28,440 --> 00:43:29,560
I'm telling you
574
00:43:29,680 --> 00:43:32,000
If you dare tell anyone about this
575
00:43:32,080 --> 00:43:34,520
I'll skin you alive
576
00:43:36,080 --> 00:43:37,400
You're killing me!
577
00:43:38,040 --> 00:43:39,520
I can't believe
578
00:43:39,640 --> 00:43:43,120
You mentioned the Boss' name
579
00:43:43,240 --> 00:43:47,120
You're a fool, Lin Fei! Just kill him
580
00:43:47,240 --> 00:43:49,200
why tell him anything?
581
00:43:49,280 --> 00:43:50,920
Who would have guessed
582
00:43:51,040 --> 00:43:53,000
there was a kid hiding outside the kiln?
583
00:43:53,080 --> 00:43:55,360
You were too sloppy
584
00:43:55,480 --> 00:43:59,040
I was wrong about you!
585
00:43:59,160 --> 00:44:01,120
Doggie, pay him
586
00:44:01,960 --> 00:44:04,200
Wang Daxiang, does this mean
587
00:44:04,280 --> 00:44:05,320
you want us to leave?
588
00:44:05,440 --> 00:44:07,320
Exactly!
589
00:44:12,440 --> 00:44:13,760
Tell them to sit down!
590
00:44:13,880 --> 00:44:16,280
Fighting wouldn't do us any good
591
00:44:16,400 --> 00:44:18,640
Take me to the Boss
592
00:44:18,760 --> 00:44:19,840
Let me explain to him
593
00:44:19,960 --> 00:44:23,240
He was happy about
riding a thorn in his side
594
00:44:23,360 --> 00:44:25,120
If you tell him now
595
00:44:25,240 --> 00:44:26,920
You'll piss him off
596
00:44:27,040 --> 00:44:29,680
Don't bother!
597
00:44:29,800 --> 00:44:30,560
We must try to find
598
00:44:30,680 --> 00:44:32,880
that kid with the eagle tattoo
599
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
and silence him for good
600
00:44:58,880 --> 00:44:59,800
Waiter...
601
00:44:59,880 --> 00:45:01,040
Coming!
602
00:45:03,200 --> 00:45:05,800
Do you have 3 rooms?
603
00:45:05,880 --> 00:45:07,000
Yes
604
00:45:17,080 --> 00:45:17,840
Over there!
605
00:45:18,200 --> 00:45:19,320
Why?
606
00:45:19,760 --> 00:45:23,640
Come! Alright... get lost!
607
00:45:23,720 --> 00:45:24,200
Haven't you seen a snake?
608
00:45:24,280 --> 00:45:25,040
Did you catch him?
609
00:45:25,120 --> 00:45:28,440
No, but I found a snake
610
00:45:31,760 --> 00:45:32,640
Stop!
611
00:45:33,440 --> 00:45:35,400
I need to see your chest
612
00:45:36,600 --> 00:45:37,920
What's there to see?
613
00:45:38,320 --> 00:45:40,800
Can't show me your chest?
614
00:45:47,080 --> 00:45:50,080
There must be something wrong with you
615
00:45:50,200 --> 00:45:52,080
I'm not a girl
616
00:45:52,160 --> 00:45:53,520
There's nothing to see
617
00:46:01,880 --> 00:46:04,160
Stop standing there, come with me!
618
00:46:09,680 --> 00:46:11,240
Looking for fabrics?
619
00:46:11,640 --> 00:46:13,760
I'll give you a discount
620
00:46:14,280 --> 00:46:15,480
Please look at this
621
00:46:15,600 --> 00:46:16,160
Not bad!
622
00:46:16,280 --> 00:46:18,680
I'm going out, watch the store
623
00:46:22,560 --> 00:46:23,840
Let's go!
624
00:46:27,800 --> 00:46:29,960
I haven't been able to sleep
625
00:46:30,080 --> 00:46:32,240
Now I figure it out
626
00:46:32,320 --> 00:46:34,600
If you're not cut out to study
627
00:46:34,680 --> 00:46:36,160
I can't force you
628
00:46:36,280 --> 00:46:37,360
You should learn about the business
629
00:46:37,480 --> 00:46:40,880
I couldn't sleep either
630
00:46:41,000 --> 00:46:42,440
I was afraid
631
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
you'll chop me up with the kitchen knife
632
00:46:45,520 --> 00:46:46,680
Seriously, Father
633
00:46:46,800 --> 00:46:47,840
doing a business that doesn't need money
634
00:46:47,960 --> 00:46:49,040
You can't trust an outsider
635
00:46:49,120 --> 00:46:52,080
Nonsense! Every business needs money!
636
00:46:52,160 --> 00:46:54,000
Yes, you should spend a bit
637
00:46:54,080 --> 00:46:55,040
Right
638
00:46:58,360 --> 00:47:00,360
Did you bring it?
639
00:47:01,160 --> 00:47:01,760
Did you bring enough?
640
00:47:01,880 --> 00:47:03,720
Yes, it's right here
641
00:47:04,640 --> 00:47:06,720
Where are we going?
642
00:47:06,840 --> 00:47:08,560
He Ji Transport
643
00:47:09,560 --> 00:47:11,160
What are you doing?
644
00:47:11,280 --> 00:47:13,600
It's my first time, Father
645
00:47:13,680 --> 00:47:16,000
Can I handle a big deal?
646
00:47:16,080 --> 00:47:17,600
Why not?
647
00:47:17,720 --> 00:47:21,120
Keep your eyes and ears open and shut up!
648
00:47:21,240 --> 00:47:24,520
Just do as I tell you
649
00:47:25,480 --> 00:47:27,320
You're definitely more experienced
650
00:47:29,080 --> 00:47:32,040
You have a nickname, I need one too
651
00:47:32,120 --> 00:47:34,440
Or else it'd be too embarrassing
652
00:47:36,280 --> 00:47:42,320
Cotton Tumbler, a good name!
653
00:47:42,560 --> 00:47:45,000
"He Ji Transport"
654
00:47:48,000 --> 00:47:50,800
Look at that, Baotong
655
00:47:50,880 --> 00:47:54,000
The goods will be shipped out
656
00:47:54,080 --> 00:47:56,400
These are going by sea
657
00:48:01,480 --> 00:48:03,960
This way, Baotong
658
00:48:07,480 --> 00:48:11,360
Don't worry, we'll send it out on time
659
00:48:12,480 --> 00:48:13,360
Master Li
660
00:48:13,760 --> 00:48:15,960
I must trouble you again, Mr. Luo
661
00:48:16,080 --> 00:48:17,040
Don't mention it
662
00:48:17,640 --> 00:48:20,520
This place is crowded, what can I do?
663
00:48:28,080 --> 00:48:29,320
Authorized personnel only
664
00:48:31,680 --> 00:48:33,600
I'm definitely not authorized
665
00:48:45,400 --> 00:48:48,160
60 silver dollars, please count them
666
00:48:48,800 --> 00:48:50,680
Don't worry, Master Li
667
00:48:50,760 --> 00:48:52,760
We'll arrange the shipment date
668
00:48:55,040 --> 00:48:56,360
Baotong...
669
00:48:57,280 --> 00:48:58,200
Me?
670
00:49:00,480 --> 00:49:02,640
What's wrong?
671
00:49:03,280 --> 00:49:08,560
He's the pay clerk, he has money...
672
00:49:17,080 --> 00:49:18,240
This is...
673
00:49:19,440 --> 00:49:21,400
My son
674
00:49:21,880 --> 00:49:23,880
Young Master Li
675
00:49:23,960 --> 00:49:26,240
Baotong, this is Uncle Luo
676
00:49:27,880 --> 00:49:28,920
Say hello!
677
00:49:29,480 --> 00:49:30,440
Uncle Luo
678
00:49:41,320 --> 00:49:43,440
Thanks for your help
679
00:49:43,560 --> 00:49:46,920
150 sacks of cotton
680
00:49:47,040 --> 00:49:48,320
Don't worry!
681
00:49:49,320 --> 00:49:51,280
Thanks...
682
00:49:52,080 --> 00:49:53,200
Let's go!
683
00:49:54,760 --> 00:49:56,920
You're so stupid
684
00:49:57,040 --> 00:49:58,960
Don't make a fool of yourself
685
00:49:59,080 --> 00:50:00,840
I see, this is not the right time
686
00:50:26,720 --> 00:50:28,480
It's already 11 o'clock
687
00:50:29,880 --> 00:50:31,880
What is Father doing?
688
00:50:32,680 --> 00:50:35,000
He scouted the place during the day
689
00:50:35,080 --> 00:50:37,240
He should get started
690
00:50:44,640 --> 00:50:48,720
Well? Time to go!
691
00:50:51,160 --> 00:50:55,960
Help! A burglar! I run a small business
692
00:50:56,080 --> 00:50:58,720
Take the money, don't kill me
693
00:50:58,840 --> 00:51:00,320
Take the money
694
00:51:02,040 --> 00:51:05,440
Help! A thief, burglar!
695
00:51:06,400 --> 00:51:08,520
Don't let him get away
696
00:51:09,640 --> 00:51:13,560
Climb up... stop him
697
00:51:13,680 --> 00:51:15,280
Catch him!
698
00:51:19,480 --> 00:51:23,000
Catch him!
699
00:51:23,840 --> 00:51:25,000
He got away!
700
00:51:25,880 --> 00:51:27,040
Look at you!
701
00:51:27,160 --> 00:51:30,240
How can you let him get away?
702
00:51:30,360 --> 00:51:31,440
This is strange
703
00:51:31,520 --> 00:51:34,000
He must be new at this
704
00:51:34,120 --> 00:51:35,080
It's possible...
705
00:51:35,160 --> 00:51:36,400
I yelled
706
00:51:36,480 --> 00:51:38,600
and scared him away
707
00:51:38,680 --> 00:51:41,720
Guard the doors
708
00:51:43,560 --> 00:51:45,000
Baotong!
709
00:51:50,680 --> 00:51:55,280
Baotong...
710
00:51:56,400 --> 00:51:57,800
What is it, Father?
711
00:51:57,880 --> 00:52:00,280
A burglar broke in
712
00:52:00,400 --> 00:52:02,440
A burglar? What happened?
713
00:52:02,880 --> 00:52:04,800
Are you alright?
714
00:52:04,880 --> 00:52:07,280
I'm fine! Get back to sleep
715
00:52:14,280 --> 00:52:15,520
What did you do that for?
716
00:52:15,640 --> 00:52:20,480
Nothing! Remember to close the door
717
00:52:24,200 --> 00:52:28,440
Does he want to hide his real identity?
718
00:52:28,520 --> 00:52:31,000
Or is he trying to test me?
719
00:52:34,040 --> 00:52:39,000
Windmill, broken kiln and grapevine
720
00:52:39,120 --> 00:52:40,920
This is it!
721
00:52:41,040 --> 00:52:43,400
When I last saw Chen Yinggang
722
00:52:43,480 --> 00:52:47,440
He told me to follow those words
723
00:52:47,520 --> 00:52:50,720
This should be the place, where is he?
724
00:52:51,520 --> 00:52:52,680
Huion city
725
00:52:52,800 --> 00:52:55,200
is not that big
726
00:52:55,280 --> 00:52:56,600
We have looked everywhere
727
00:52:56,680 --> 00:53:00,040
If we don't find him soon
728
00:53:00,120 --> 00:53:02,400
We'll have to report him missing
729
00:53:02,480 --> 00:53:03,480
A hat...
730
00:53:07,200 --> 00:53:09,520
Now I remember
731
00:53:09,640 --> 00:53:11,320
He likes to dress up
732
00:53:11,440 --> 00:53:12,920
like a beggar, right?
733
00:53:13,040 --> 00:53:14,040
Yes!
734
00:53:14,560 --> 00:53:15,600
Right!
735
00:53:15,680 --> 00:53:19,200
He likes to go undercover on a case
736
00:53:19,320 --> 00:53:22,640
We're in the open
737
00:53:22,720 --> 00:53:24,280
As long as he's still here
738
00:53:24,400 --> 00:53:27,000
We'll make contact
739
00:53:27,080 --> 00:53:29,560
Unless he had an accident
740
00:53:30,080 --> 00:53:32,960
Those thugs on the street
741
00:53:33,080 --> 00:53:35,480
are checking young men's chests
742
00:53:35,600 --> 00:53:36,840
What do you think is going on?
743
00:53:36,920 --> 00:53:39,760
Men's chests
744
00:53:39,880 --> 00:53:41,240
are nothing to look at
745
00:53:41,320 --> 00:53:43,400
They must have a reason
746
00:53:43,480 --> 00:53:48,560
We'll have to keep an eye as well
747
00:53:55,880 --> 00:53:57,520
Looks like blood...
748
00:54:02,440 --> 00:54:04,320
It is blood, Captain
749
00:54:04,440 --> 00:54:05,520
Blood...
750
00:54:06,120 --> 00:54:08,880
Did they ambush him
751
00:54:09,000 --> 00:54:10,960
and did away with his body?
752
00:54:11,080 --> 00:54:11,960
It's possible...
753
00:54:13,240 --> 00:54:14,680
Let's split up!
754
00:54:21,480 --> 00:54:22,480
Baotong...
755
00:54:22,600 --> 00:54:23,360
You called?
756
00:54:28,120 --> 00:54:29,840
What is it, Father?
757
00:54:30,000 --> 00:54:31,720
Stop reading
758
00:54:31,840 --> 00:54:33,760
This is a proper book
759
00:54:33,880 --> 00:54:35,280
I know
760
00:54:36,120 --> 00:54:38,840
Go to He Ji Transport
761
00:54:38,960 --> 00:54:41,720
Ask Mr. Luo about the shipping date
762
00:54:41,840 --> 00:54:44,600
You want me to go alone?
763
00:54:45,960 --> 00:54:48,120
I took you there already
764
00:54:48,240 --> 00:54:50,200
and you know Uncle Luo
765
00:54:50,320 --> 00:54:52,880
Why? You're scared?
766
00:54:53,480 --> 00:54:55,720
Don't look at me like a fool
767
00:54:57,560 --> 00:55:00,720
I'm trying to figure out
what you're thinking
768
00:55:00,840 --> 00:55:04,040
I'm thinking
how to teach you the business
769
00:55:04,160 --> 00:55:06,800
Don't go if you're scared
770
00:55:06,880 --> 00:55:09,560
Of course not!
771
00:55:09,680 --> 00:55:11,640
I'll go get ready
772
00:55:12,680 --> 00:55:14,480
Doggie, I'm leaving
773
00:55:14,600 --> 00:55:17,280
I'm taking a break
774
00:55:17,640 --> 00:55:19,080
Come back after dinner
775
00:55:19,200 --> 00:55:20,840
Master He may want us
776
00:55:20,920 --> 00:55:23,040
Alright! Have a good time!
777
00:55:24,600 --> 00:55:25,240
That way...
778
00:55:25,360 --> 00:55:27,800
Please...
779
00:55:41,200 --> 00:55:42,600
Wang Daxiang!
780
00:55:43,640 --> 00:55:45,480
You're hiding in Huion city
781
00:55:45,600 --> 00:55:46,360
You...
782
00:55:46,480 --> 00:55:48,760
Don't worry, I won't arrest you today
783
00:55:48,880 --> 00:55:51,000
if you give me some straight answers
784
00:55:51,080 --> 00:55:52,840
Don't bother! I don't know anything
785
00:55:52,960 --> 00:55:53,960
I found 2 burnt bodies
786
00:55:54,080 --> 00:55:56,280
inside the brokendown kiln
787
00:55:56,400 --> 00:55:59,640
One of them was my friend Chen Yinggang
788
00:55:59,760 --> 00:56:02,080
Do you know who did it?
789
00:56:02,200 --> 00:56:03,680
I haven't heard about it
790
00:56:03,760 --> 00:56:05,360
You haven't?
791
00:56:10,880 --> 00:56:12,320
A fight!
792
00:57:04,760 --> 00:57:07,360
Tell me! Who killed Chen Yinggang?
793
00:57:11,200 --> 00:57:12,600
Speak up!
794
00:57:14,480 --> 00:57:17,120
Lin Fei
795
00:57:17,240 --> 00:57:18,800
Who hired Lin Fei?
796
00:57:30,760 --> 00:57:31,760
Come back!
797
00:57:39,240 --> 00:57:41,720
What now, Mr. Fang?
798
00:57:41,840 --> 00:57:44,720
I run a business, now someone is dead...
799
00:57:44,840 --> 00:57:48,880
Don't worry, I'll handle this
800
00:57:49,000 --> 00:57:50,960
Do you know these men?
801
00:57:51,080 --> 00:57:53,360
They're from He Ji Transport
802
00:57:53,480 --> 00:57:54,160
He Ji?
803
00:57:54,280 --> 00:57:56,680
Wang Daxiang and Doggie are dead
804
00:57:56,800 --> 00:57:57,360
What?
805
00:57:57,480 --> 00:57:59,400
I think Chen Yinggang summoned that guy
806
00:57:59,480 --> 00:58:01,840
and he knew you killed Chen Yinggang
807
00:58:01,920 --> 00:58:02,400
Now what?
808
00:58:02,520 --> 00:58:03,600
Damn!
809
00:58:03,680 --> 00:58:05,080
One thing after another
810
00:58:05,200 --> 00:58:07,160
Master He, what do you...
811
00:58:07,280 --> 00:58:09,160
Lin Fei, there's only one thing
812
00:58:09,280 --> 00:58:11,240
I can say about you
813
00:58:11,360 --> 00:58:13,520
You never make but always break
814
00:58:22,280 --> 00:58:23,040
Are you blind?
815
00:58:28,640 --> 00:58:30,080
I'm not a customer
816
00:58:30,200 --> 00:58:32,080
I want to borrow some money
817
00:58:32,200 --> 00:58:33,200
Alright?
818
00:58:34,040 --> 00:58:35,000
You haven't told me
819
00:58:35,120 --> 00:58:36,640
We're closed, come back tomorrow
820
00:58:37,600 --> 00:58:40,080
"Staff Only"
821
00:58:41,280 --> 00:58:43,720
I'll teach you a lesson
822
00:58:49,120 --> 00:58:51,000
Trouble outside, Boss
823
00:58:56,800 --> 00:59:02,760
Incredible!
The youngsters are really something!
824
00:59:02,880 --> 00:59:05,040
You're Li Baotung, right?
825
00:59:05,840 --> 00:59:08,480
You know me?
826
00:59:09,080 --> 00:59:11,720
We have met, remember?
827
00:59:12,160 --> 00:59:13,840
Please sit down!
828
00:59:13,960 --> 00:59:14,760
Sure!
829
00:59:16,880 --> 00:59:17,760
Get lost!
830
00:59:19,880 --> 00:59:21,000
Please sit down!
831
00:59:22,480 --> 00:59:26,080
Friends call me the Soaring Eagle
832
00:59:26,200 --> 00:59:27,240
Soaring Eagle?
833
00:59:30,920 --> 00:59:36,840
Look, it'll burst
834
00:59:37,160 --> 00:59:42,160
Come on... have some tea!
835
00:59:42,960 --> 00:59:46,440
I've been waiting for you
836
00:59:46,560 --> 00:59:48,040
The purpose of your visit...
837
00:59:48,120 --> 00:59:49,240
Where's the money?
838
00:59:49,640 --> 00:59:52,080
I'll make sure you pay up
839
00:59:52,200 --> 00:59:54,920
Fill this up and I'll leave
840
00:59:55,040 --> 00:59:58,360
Not so fast! Tell me
841
00:59:58,880 --> 01:00:01,760
are you alone or are you...
842
01:00:01,880 --> 01:00:05,920
Of course not! I'm just a small potato
843
01:00:06,040 --> 01:00:09,720
My Boss is incredible
844
01:00:09,840 --> 01:00:10,760
Who is he?
845
01:00:10,880 --> 01:00:12,440
He's my...
846
01:00:17,040 --> 01:00:19,200
we're very close
847
01:00:19,280 --> 01:00:21,000
I'm here because of him
848
01:00:21,080 --> 01:00:24,640
He can answer for himself
849
01:00:24,760 --> 01:00:26,120
Who is he?
850
01:00:26,240 --> 01:00:30,680
Never mind! Just give me the money!
851
01:00:30,800 --> 01:00:32,840
Fine, I'll fill it up
852
01:01:07,480 --> 01:01:09,040
That's outrageous!
853
01:01:17,640 --> 01:01:18,920
What's that for?
854
01:01:19,960 --> 01:01:20,920
After him!
855
01:01:21,040 --> 01:01:21,880
Yes!
856
01:01:25,880 --> 01:01:26,920
Bring it in here
857
01:01:31,040 --> 01:01:33,000
I'm the owner He Changxing
858
01:01:33,080 --> 01:01:34,640
Captain Fang
859
01:01:34,760 --> 01:01:36,360
What happened?
860
01:01:36,760 --> 01:01:38,160
That thug came to blackmail me
861
01:01:38,280 --> 01:01:39,760
We chased him away
862
01:01:44,720 --> 01:01:46,680
That's Doggie!
863
01:01:48,080 --> 01:01:50,320
You know him, Master He?
864
01:01:50,440 --> 01:01:53,640
He's a friend! What happened to him?
865
01:01:53,760 --> 01:01:55,520
He tried to kill me
866
01:01:55,640 --> 01:01:58,600
and killed himself by mistake
867
01:01:58,680 --> 01:02:01,880
That one was killed from behind
868
01:02:02,000 --> 01:02:03,480
You saw what happened?
869
01:02:03,560 --> 01:02:07,000
They resisted when I questioned them
870
01:02:07,080 --> 01:02:09,360
That's just your version
871
01:02:09,480 --> 01:02:10,400
I don't believe you
872
01:02:10,480 --> 01:02:13,040
You could have killed him
for personal reasons
873
01:02:13,160 --> 01:02:14,480
Watch what you're saying!
874
01:02:14,600 --> 01:02:16,240
Captain Fang
875
01:02:16,360 --> 01:02:18,920
You have a right to arrest a criminal
876
01:02:19,040 --> 01:02:21,600
but if you kill someone
877
01:02:21,680 --> 01:02:24,360
in a fit of anger
878
01:02:24,480 --> 01:02:25,920
I won't let it rest
879
01:02:26,040 --> 01:02:28,000
I want justice for my friend
880
01:02:28,080 --> 01:02:31,680
I'll find out your relationship
881
01:02:31,800 --> 01:02:33,040
with the deceased
882
01:02:33,160 --> 01:02:34,840
You can complain to the county office
883
01:02:45,880 --> 01:02:47,240
Check it out!
884
01:02:47,880 --> 01:02:49,120
What's going on, Li Baotong?
885
01:02:49,240 --> 01:02:50,200
You looked scared
886
01:02:50,280 --> 01:02:52,080
What happened?
887
01:02:52,200 --> 01:02:56,080
Never mind! Different parties
888
01:02:56,200 --> 01:02:58,160
are trying to kill me
889
01:02:58,280 --> 01:03:01,240
It appears I can't stay
890
01:03:01,360 --> 01:03:03,680
in Huion city anymore
891
01:03:03,800 --> 01:03:05,640
What do you think I should do?
892
01:03:05,760 --> 01:03:07,560
Tell us what happened
893
01:03:07,680 --> 01:03:08,200
Give us the details
894
01:03:08,320 --> 01:03:10,280
Remember the beggar?
895
01:03:10,360 --> 01:03:11,360
Yes
896
01:03:11,480 --> 01:03:15,040
He's killed by the man with the red spear
897
01:03:15,120 --> 01:03:16,400
Killed! Why?
898
01:03:16,480 --> 01:03:17,800
Tell us what happened
899
01:03:17,880 --> 01:03:20,640
Alright... listen
900
01:03:20,720 --> 01:03:25,080
The assassin had an 8foot spear
901
01:03:25,200 --> 01:03:28,120
He was notorious
902
01:03:28,240 --> 01:03:31,960
He swung the spear at me
903
01:03:32,080 --> 01:03:35,800
And then turned
904
01:03:35,880 --> 01:03:39,000
He jabbed me at the throat
905
01:03:39,080 --> 01:03:40,240
Did he get you?
906
01:03:41,880 --> 01:03:43,160
He's that capable
907
01:03:43,280 --> 01:03:44,800
but I fought him
908
01:03:44,920 --> 01:03:47,600
You know how good I am
909
01:03:48,080 --> 01:03:50,240
He came after me again
910
01:03:50,320 --> 01:03:52,640
I dodged
911
01:03:52,760 --> 01:03:54,800
And he was pissed
912
01:03:54,920 --> 01:03:56,280
He stabbed me again
913
01:03:56,400 --> 01:03:58,400
I blocked him
914
01:03:59,720 --> 01:04:00,880
There is someone over there
915
01:04:06,040 --> 01:04:07,840
Run...
916
01:04:09,920 --> 01:04:13,680
Don't be scared, I only want to know
917
01:04:13,800 --> 01:04:15,960
who was that young man
918
01:04:16,080 --> 01:04:17,720
Who is he?
919
01:04:20,720 --> 01:04:21,560
Gone?
920
01:04:22,920 --> 01:04:25,440
It's getting out of hand
921
01:04:25,560 --> 01:04:27,000
You must leave tonight, Lin Fei
922
01:04:27,080 --> 01:04:27,680
No way!
923
01:04:27,800 --> 01:04:29,920
I must kill that kid first!
924
01:04:30,040 --> 01:04:32,040
It won't do me any good
if you expose yourself
925
01:04:32,160 --> 01:04:33,160
Don't force me
926
01:04:33,280 --> 01:04:36,440
Are you my friend or my enemy?
927
01:04:38,120 --> 01:04:39,560
"Li Chang-jian"
928
01:04:47,080 --> 01:04:48,840
Looking for a quilt?
929
01:04:48,920 --> 01:04:50,080
Where's your Boss?
930
01:04:50,480 --> 01:04:51,360
He's inside
931
01:04:51,920 --> 01:04:53,520
Boss, someone is looking for you
932
01:04:54,840 --> 01:04:57,440
Me? You are...
933
01:04:59,320 --> 01:05:01,640
Captain Fang, let's go inside
934
01:05:08,800 --> 01:05:09,440
Have a seat
935
01:05:09,520 --> 01:05:10,640
No need
936
01:05:11,720 --> 01:05:14,560
This Li Baotong, he is...
937
01:05:14,680 --> 01:05:15,600
He's my son
938
01:05:15,680 --> 01:05:17,000
I want to see him
939
01:05:17,080 --> 01:05:19,760
He's out! What is this about?
940
01:05:19,880 --> 01:05:23,080
Does he have an eagle tattoo on his chest?
941
01:05:23,480 --> 01:05:25,960
Tattoo?
942
01:05:26,080 --> 01:05:28,480
I haven't noticed, I don't think so
943
01:05:28,600 --> 01:05:31,240
I'm sure of it
944
01:05:31,320 --> 01:05:34,080
He got into trouble at He Ji Transport
945
01:05:34,200 --> 01:05:36,280
They're after him
946
01:05:36,400 --> 01:05:39,680
What did he do?
947
01:05:39,800 --> 01:05:42,080
I'm not too sure
948
01:05:42,200 --> 01:05:44,800
He's just a kid
949
01:05:44,880 --> 01:05:47,240
I am holding you responsible
950
01:05:47,320 --> 01:05:49,840
Don't worry, we'll do what we can
951
01:05:50,240 --> 01:05:51,800
I'm staying at Xing Long Restaurant
952
01:05:51,920 --> 01:05:53,520
Let me know when he gets back
953
01:05:53,640 --> 01:05:54,840
Sure...
954
01:05:55,800 --> 01:05:57,840
This kid is getting out of hand
955
01:06:35,880 --> 01:06:38,720
You won't get away, Soaring Eagle
956
01:06:39,400 --> 01:06:40,360
Come back
957
01:07:04,680 --> 01:07:07,120
I won't do it again, Father
958
01:07:08,000 --> 01:07:12,280
I won't do it again, Father
959
01:07:18,080 --> 01:07:19,440
I painted this
960
01:07:19,520 --> 01:07:21,240
It's not real
961
01:07:21,360 --> 01:07:22,280
You...
962
01:07:22,640 --> 01:07:23,400
Don't worry, Father
963
01:07:23,480 --> 01:07:25,120
I haven't told anyone
964
01:07:25,240 --> 01:07:26,920
You can't kill me
965
01:07:27,040 --> 01:07:28,200
I'm your only son
966
01:07:28,280 --> 01:07:30,800
You can't kill your only son
967
01:07:30,920 --> 01:07:34,760
I'll kill you
968
01:07:34,880 --> 01:07:39,640
Get up, brat...
969
01:07:39,760 --> 01:07:40,440
I'll kill you
970
01:07:40,560 --> 01:07:42,360
Even tigers don't eat its own
971
01:07:42,480 --> 01:07:46,200
Master Li, a son like this is useless
972
01:07:46,280 --> 01:07:49,640
He only gets into trouble
973
01:07:51,600 --> 01:07:53,680
Baotong, who are these people?
974
01:07:53,800 --> 01:07:54,920
What have you done?
975
01:07:55,040 --> 01:07:57,200
Quit the act, Father!
976
01:08:11,040 --> 01:08:11,800
Baotong!
977
01:08:11,880 --> 01:08:14,280
Help me, Father!
978
01:08:18,200 --> 01:08:19,520
"Xing Long restaurant"
979
01:08:23,240 --> 01:08:24,480
I'm looking for Captain Fang
980
01:08:24,600 --> 01:08:25,840
He went out
981
01:08:25,920 --> 01:08:27,560
Out? Damn!
982
01:09:23,120 --> 01:09:24,200
Over there!
983
01:09:33,560 --> 01:09:36,680
Are you alright, Baotong?
984
01:09:37,280 --> 01:09:37,880
Baotong!
985
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Let me go!
986
01:09:39,280 --> 01:09:44,720
Where are you going, Baotong?
987
01:10:32,480 --> 01:10:33,280
Go!
988
01:10:33,400 --> 01:10:34,280
After him!
989
01:10:34,400 --> 01:10:36,400
Forget it
990
01:10:38,120 --> 01:10:39,040
What is it?
991
01:10:40,560 --> 01:10:43,480
I'm wounded, someone could get killed
992
01:10:43,560 --> 01:10:44,800
Baotong is such a troublemaker
993
01:10:44,880 --> 01:10:46,800
It's not his fault
994
01:10:46,880 --> 01:10:49,320
The Red Spear gang are wanted criminals
995
01:11:09,480 --> 01:11:13,200
Get ahead and laugh, it's not funny
996
01:11:13,280 --> 01:11:15,400
I'm in trouble
997
01:11:15,480 --> 01:11:17,280
I can't go home
998
01:11:17,400 --> 01:11:21,120
Think of something to help me
999
01:11:33,240 --> 01:11:35,040
Play it by ear
1000
01:12:13,160 --> 01:12:14,000
Stay back!
1001
01:12:16,120 --> 01:12:21,760
Take your pick... head, chest or stomach
1002
01:12:29,040 --> 01:12:30,000
You got the blade?
1003
01:12:31,320 --> 01:12:33,360
Don't force me...
1004
01:12:33,480 --> 01:12:35,880
Killing you is nothing
1005
01:12:36,000 --> 01:12:36,960
I dare you to give it a try
1006
01:12:37,080 --> 01:12:38,720
Tell me
1007
01:12:38,840 --> 01:12:40,480
What's your relationship to
Chan Yinggang?
1008
01:12:41,280 --> 01:12:43,120
He's a good friend
1009
01:12:43,240 --> 01:12:45,720
and also sort of my Master
1010
01:12:45,840 --> 01:12:47,800
Just that alone
1011
01:12:47,880 --> 01:12:50,520
I must kill you
1012
01:12:50,640 --> 01:12:52,440
What's your name?
1013
01:12:53,120 --> 01:12:55,040
Cotton Tumbler
1014
01:12:55,120 --> 01:12:56,040
What?
1015
01:12:56,480 --> 01:12:57,680
I can't get hurt
1016
01:12:59,480 --> 01:13:00,600
I don't believe you
1017
01:13:01,560 --> 01:13:03,200
Let me have a try!
1018
01:13:46,600 --> 01:13:48,640
Help me!
1019
01:14:20,280 --> 01:14:24,200
You must save me!
1020
01:14:45,320 --> 01:14:46,440
Hurry!
1021
01:14:46,560 --> 01:14:47,520
Coming!
1022
01:14:47,840 --> 01:14:50,160
You're still up, Master Li?
1023
01:14:50,280 --> 01:14:51,600
I am waiting for Baotong
1024
01:14:51,680 --> 01:14:52,680
Waiting for him?
1025
01:14:52,800 --> 01:14:55,080
That boy hasn't come home all day
1026
01:14:55,200 --> 01:14:57,720
It's late, please sit down
1027
01:14:57,840 --> 01:14:59,560
No... You carry on
1028
01:14:59,680 --> 01:15:00,360
Hurry, Boss
1029
01:15:00,480 --> 01:15:01,880
Coming...
1030
01:15:15,320 --> 01:15:18,800
Li Baotong, I want to ask you something
1031
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
Master Li, what are you doing here?
1032
01:15:25,080 --> 01:15:26,800
Your father is looking all over for you
1033
01:15:26,880 --> 01:15:28,600
I know
1034
01:15:34,480 --> 01:15:35,080
Lin Fei!
1035
01:15:35,200 --> 01:15:37,440
I know you killed Chen Yinggang
1036
01:15:37,840 --> 01:15:39,400
Now I want you to tell me
1037
01:15:39,520 --> 01:15:41,600
Who hired you? Talk!
1038
01:17:28,080 --> 01:17:30,160
Are you alright?
1039
01:17:33,840 --> 01:17:34,400
Master He
1040
01:17:34,480 --> 01:17:36,440
You're wounded! Sit down first
1041
01:17:39,880 --> 01:17:41,240
What's going on?
1042
01:17:47,400 --> 01:17:49,240
What happened?
1043
01:17:49,360 --> 01:17:51,000
Can't you tell?
1044
01:18:00,760 --> 01:18:03,720
You got them killed
1045
01:18:03,840 --> 01:18:06,760
I told you to leave, but you refused
1046
01:18:06,880 --> 01:18:08,880
Now it's too late
1047
01:18:42,560 --> 01:18:45,200
I thought I turned off the light
1048
01:18:45,280 --> 01:18:47,280
Why is the light still on?
1049
01:18:59,680 --> 01:19:02,120
You're still here, Master Li?
1050
01:19:02,520 --> 01:19:04,760
Uncle Zhao
1051
01:19:05,480 --> 01:19:07,480
Why are you hiding in here?
1052
01:19:07,600 --> 01:19:11,360
Your father is looking all over for you
1053
01:19:11,840 --> 01:19:14,080
Why are you hiding in here?
1054
01:19:14,200 --> 01:19:15,880
Go home!
1055
01:19:16,000 --> 01:19:20,520
I'll go when I finish darning this
1056
01:19:23,560 --> 01:19:25,040
How come...
1057
01:19:25,160 --> 01:19:27,200
Honestly, Uncle Zhao
1058
01:19:27,280 --> 01:19:28,640
I haven't eaten all day
1059
01:19:28,760 --> 01:19:32,240
Hang on... I'll get you something
1060
01:19:34,880 --> 01:19:38,720
Eat slowly
1061
01:19:54,080 --> 01:19:57,760
Look at you, Master Li
1062
01:19:57,880 --> 01:20:01,160
You're in big trouble
1063
01:20:03,600 --> 01:20:05,720
If the police captain failed to catch me
1064
01:20:05,840 --> 01:20:08,240
He'll arrest my Father
1065
01:20:08,320 --> 01:20:11,040
What? Arrest your father?
1066
01:20:11,160 --> 01:20:13,360
Did the police captain
1067
01:20:13,480 --> 01:20:17,000
arrest a man in white?
1068
01:20:17,120 --> 01:20:20,680
No... he's wounded but he got away
1069
01:20:23,200 --> 01:20:26,440
Thank God! Otherwise
1070
01:20:26,520 --> 01:20:27,520
my Father's real identity will be revealed
1071
01:20:27,640 --> 01:20:29,720
Real identity?
1072
01:20:31,680 --> 01:20:35,160
You must be confused
1073
01:20:35,280 --> 01:20:37,280
Finish this and go home
1074
01:20:37,400 --> 01:20:40,080
I'm not confused
1075
01:20:40,200 --> 01:20:44,680
Anyway...
1076
01:20:44,800 --> 01:20:47,280
I have to keep this scandal under wraps
1077
01:20:47,400 --> 01:20:51,640
What scandal?
1078
01:20:51,720 --> 01:20:54,480
I don't believe you
1079
01:20:55,720 --> 01:20:56,960
You know...
1080
01:20:57,080 --> 01:21:01,920
He saved my life once
1081
01:21:02,040 --> 01:21:04,240
I'll be honest with you
1082
01:21:04,360 --> 01:21:10,040
He's the Sword in Cotton
1083
01:21:10,160 --> 01:21:11,920
A killer
1084
01:21:12,040 --> 01:21:16,360
He has been an assassin for over 20 years
1085
01:21:16,480 --> 01:21:18,200
I'm his son
1086
01:21:18,280 --> 01:21:20,920
Of course you are
1087
01:21:21,040 --> 01:21:25,000
I want to be like him
1088
01:21:25,080 --> 01:21:26,920
and help him out
1089
01:21:27,040 --> 01:21:29,960
But the Gods didn't look out for me
1090
01:21:30,080 --> 01:21:32,360
I got into trouble right away
1091
01:21:32,480 --> 01:21:35,440
and almost revealed his secret
1092
01:21:35,560 --> 01:21:38,200
Now I'm stuck
1093
01:21:38,960 --> 01:21:40,560
Are you serious?
1094
01:21:40,680 --> 01:21:42,880
If I'm lying, I'll...
1095
01:21:43,680 --> 01:21:48,440
I can't stay in Huion city anymore
1096
01:21:48,560 --> 01:21:50,480
I must run away
1097
01:21:50,600 --> 01:21:53,680
until I make a name for myself
1098
01:21:53,800 --> 01:21:56,080
Where are you going?
1099
01:21:56,640 --> 01:21:59,920
Shanghai
1100
01:22:00,040 --> 01:22:02,600
I'll become a tycoon
1101
01:22:02,680 --> 01:22:05,320
Help the poor and
inherit my Father's business
1102
01:22:05,440 --> 01:22:09,080
That's so promising
1103
01:22:12,280 --> 01:22:15,720
After I'm gone
1104
01:22:15,840 --> 01:22:19,040
Pass a message to my Father
1105
01:22:19,120 --> 01:22:23,040
Forget he had a son like me
1106
01:22:23,160 --> 01:22:26,840
Tell him to wait in jail
1107
01:22:26,920 --> 01:22:31,000
I'll find a way to save him
1108
01:22:31,080 --> 01:22:35,000
How can you go to Shanghai?
1109
01:22:35,480 --> 01:22:38,000
Don't worry, I have a way
1110
01:23:33,600 --> 01:23:37,440
"To Shanghai"
1111
01:24:57,480 --> 01:24:59,320
You sure? Go down!
1112
01:25:08,800 --> 01:25:09,800
It's over there
1113
01:25:10,880 --> 01:25:11,640
Nail it!
1114
01:25:52,960 --> 01:25:54,000
Kill...
1115
01:26:26,200 --> 01:26:27,240
Inside...
1116
01:27:27,480 --> 01:27:30,240
No matter how capable you are
1117
01:27:30,320 --> 01:27:32,440
You're not getting out alive!
1118
01:27:32,840 --> 01:27:35,400
I haven't done you any wrong
1119
01:27:35,480 --> 01:27:37,120
Don't pressure me!
1120
01:27:37,240 --> 01:27:41,080
But you know too much
1121
01:27:41,200 --> 01:27:43,240
You're a liability to me if you're alive
1122
01:27:43,800 --> 01:27:45,600
Don't worry
1123
01:27:45,680 --> 01:27:47,400
If you spare me
1124
01:27:47,480 --> 01:27:50,880
I promise to keep my mouth shut
1125
01:27:51,000 --> 01:27:52,240
Prove it!
1126
01:27:52,600 --> 01:27:53,840
I'll swear
1127
01:27:53,920 --> 01:27:56,640
I'll always return a favor
1128
01:27:57,200 --> 01:27:59,040
That's too troublesome
1129
01:27:59,680 --> 01:28:02,760
I'll rest assured when you're dead!
1130
01:28:42,160 --> 01:28:43,040
Charge!
1131
01:29:18,080 --> 01:29:21,120
I thought it's someone capable
1132
01:29:21,240 --> 01:29:23,200
But you're just nothing
1133
01:29:23,280 --> 01:29:26,000
but wet behind the ears
1134
01:29:26,400 --> 01:29:30,600
Changxiang, you're a fool
1135
01:29:30,680 --> 01:29:33,160
to let this kid spoil our plan
1136
01:29:33,280 --> 01:29:34,360
Uncle...
1137
01:29:35,120 --> 01:29:38,920
I'm nothing, huh?
1138
01:29:39,040 --> 01:29:42,000
You're not much better
1139
01:29:44,480 --> 01:29:46,640
Who the hell are you?
1140
01:29:46,760 --> 01:29:49,440
How dare you talk to me like that?
1141
01:29:53,720 --> 01:29:56,920
You have heard my name before
1142
01:29:58,680 --> 01:30:01,200
Sword in Cotton
1143
01:30:01,920 --> 01:30:04,400
You? What about my Father?
1144
01:30:07,040 --> 01:30:10,320
Your father owns a cotton shop
1145
01:30:10,440 --> 01:30:13,000
You should stay home
and learn the business
1146
01:30:13,120 --> 01:30:15,440
but now you're dead
1147
01:30:17,800 --> 01:30:23,040
Now I understand...
1148
01:30:23,160 --> 01:30:25,000
It's a misunderstanding
1149
01:30:25,080 --> 01:30:28,560
It's my fault, I'm leaving
1150
01:30:37,680 --> 01:30:40,200
Looks like I won't get out alive
1151
01:30:41,120 --> 01:30:43,880
I dare you to come over
1152
01:30:49,000 --> 01:30:51,360
You have nowhere to go, kid
1153
01:31:23,080 --> 01:31:25,160
Your blade
1154
01:31:25,280 --> 01:31:26,840
is useless against me
1155
01:32:00,800 --> 01:32:03,760
I'll see how much character you have
1156
01:32:05,080 --> 01:32:06,920
Uncle, the kid
1157
01:32:07,040 --> 01:32:08,720
won't survive that kick
1158
01:32:15,280 --> 01:32:16,720
I'm dead
1159
01:32:20,720 --> 01:32:23,040
Don't hit me
1160
01:32:46,120 --> 01:32:48,280
All these stars...
1161
01:32:51,880 --> 01:32:54,640
Starry night...
1162
01:33:02,080 --> 01:33:07,840
Let me go, Mr. Cotton
1163
01:33:10,000 --> 01:33:15,440
I'm begging you, let me go
1164
01:33:16,440 --> 01:33:18,040
Please don't kill me
1165
01:33:18,160 --> 01:33:20,040
Cut the crap, Changxing
1166
01:33:22,040 --> 01:33:23,960
I beg you not to kill me
1167
01:33:24,640 --> 01:33:25,640
Don't kill me!
1168
01:33:27,440 --> 01:33:30,840
I beg you, please let me go
1169
01:33:30,960 --> 01:33:32,720
I won't do it again!
1170
01:33:32,840 --> 01:33:35,480
Please... I won't do it again!
1171
01:33:35,600 --> 01:33:36,720
Don't kill me!
1172
01:34:37,840 --> 01:34:41,040
Help me, Captain Fang!
They want to kill me
1173
01:34:41,160 --> 01:34:43,200
The Sword in Cotton is here
1174
01:35:01,960 --> 01:35:06,440
Don't let him get away!
1175
01:35:57,800 --> 01:35:58,600
Come back!
1176
01:36:00,440 --> 01:36:04,040
You won't get away
1177
01:36:19,120 --> 01:36:21,760
Father! Here I am!
1178
01:36:22,480 --> 01:36:24,680
Baotong...
1179
01:36:26,800 --> 01:36:28,960
I captured these bandits, Captain
1180
01:36:29,080 --> 01:36:30,040
Look...
1181
01:36:30,840 --> 01:36:33,280
I understand now, Father
1182
01:36:33,400 --> 01:36:36,560
You're not the Sword in Cotton
1183
01:36:37,360 --> 01:36:38,680
I was wrong!
1184
01:36:38,800 --> 01:36:41,640
I'll learn the business from you
1185
01:36:41,760 --> 01:36:44,200
and take over the cotton shop
72716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.