All language subtitles for The French Dispatch of the Liberty Kansas Evening Sun
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,750 --> 00:01:01,720
"��fredaktor zem�el ve v�ku 75 let"
2
00:01:01,850 --> 00:01:07,057
{\an8}Ennui nad Blas�, FRANCIE
3
00:01:10,838 --> 00:01:12,511
Za�alo to jako dovolen�.
4
00:01:17,111 --> 00:01:19,513
Arthur Howitzer, Jr,
student vysok� �koly,
5
00:01:19,614 --> 00:01:22,314
tou��c� uniknout z��iv�
budoucnosti na Velk�ch pl�n�ch,
6
00:01:22,450 --> 00:01:26,053
p�esv�d�il sv�ho otce, majitele listu
Liberty, Kansas Evening Sun,
7
00:01:26,187 --> 00:01:29,790
aby financoval jeho transatlantickou
cestu jako vzd�l�vac� p��le�itost
8
00:01:29,923 --> 00:01:31,425
nau�it se rodinn� podnik
9
00:01:31,559 --> 00:01:34,359
prost�ednictv�m s�ri�
cestopisn�ch sloupk�
10
00:01:34,459 --> 00:01:38,129
pro m�stn� �ten��e
v �asopise Sunday Picnic.
11
00:01:50,744 --> 00:01:53,281
B�hem n�sleduj�c�ch
deseti let sestavil t�m
12
00:01:53,414 --> 00:01:55,849
z nejlep��ch zahrani�n�ch
novin��� sv� doby
13
00:01:55,983 --> 00:01:59,428
a p�em�nil Picnic na The French Dispatch,
14
00:02:00,521 --> 00:02:04,425
t�denn�m zpravodajstv�m
o sv�tov� politice,
15
00:02:04,558 --> 00:02:07,161
um�n� (dobr�mu i �patn�mu),
m�d�,
16
00:02:07,295 --> 00:02:08,796
gastronomii, vina�stv�
17
00:02:08,929 --> 00:02:11,199
a rozmanit�m lidsk�m p��b�h�m
18
00:02:11,332 --> 00:02:13,100
odehr�vaj�c� se ve �tvrt�ch.
19
00:02:15,236 --> 00:02:17,240
P�ivedl sv�t do Kansasu.
20
00:02:22,443 --> 00:02:26,180
Jeho spisovatel� jsou na h�betech knih
v�ech dobr�ch americk�ch knihoven.
21
00:02:27,715 --> 00:02:28,982
Berensen,
22
00:02:30,050 --> 00:02:31,130
Sazerac,
23
00:02:32,620 --> 00:02:33,987
Krementz,
24
00:02:35,489 --> 00:02:36,719
Roebuck Wright.
25
00:02:38,326 --> 00:02:40,526
Jeden z report�r� je zn�m� jako nejlep��
26
00:02:40,626 --> 00:02:43,125
�ij�c� spisovatel v kvalit� v�t za minutu.
27
00:02:43,531 --> 00:02:45,666
Ten, kdo nikdy nedokon�il jedin� �l�nek,
28
00:02:45,799 --> 00:02:48,949
ale po t�i desetilet� vesele
stra�il na chodb�ch.
29
00:02:49,503 --> 00:02:53,403
Jeden soukrom� nevidom� spisovatel,
kter� horliv� psal o�ima druh�ch.
30
00:02:54,942 --> 00:02:58,116
Nezpochybniteln� hv�zda
gramatick� odbornosti.
31
00:03:00,514 --> 00:03:03,335
Ilustrace na ob�lce:
Hermes Jones.
32
00:03:03,849 --> 00:03:06,049
Arthur Jr. byl ke sv�m
autor�m velmi laskav�,
33
00:03:06,149 --> 00:03:09,448
ale k ostatn�m zam�stnanc�m �asopisu
byl m�n� zdvo�il�.
34
00:03:09,688 --> 00:03:11,459
Ne, co to je?!
35
00:03:11,592 --> 00:03:13,026
Pot�ebuji krocana.
36
00:03:13,160 --> 00:03:16,229
Pln�n�ho a pe�en�ho
na stole se v��m v�udy i s poutn�ky!
37
00:03:16,330 --> 00:03:19,460
Jeho syst�m fisk�ln�ho ��zen�
byl spletit�, ale funk�n�.
38
00:03:19,561 --> 00:03:22,299
Dejte j� 150 frank� t�dn�
po dobu p��t�ch 15 let
39
00:03:22,400 --> 00:03:25,270
za p�t americk�ch cent� za slovo,
po ode�ten� n�klad�.
40
00:03:25,539 --> 00:03:27,408
Jeho nej�ast�j�� liter�rn� rada,
41
00:03:27,541 --> 00:03:29,510
mo�n� apokryfn�, bylo prost� toto:
42
00:03:29,643 --> 00:03:32,978
Jen se sna�te, aby to zn�lo,
�e jste to tak napsal schv�ln�.
43
00:03:33,180 --> 00:03:34,515
Jeho n�vrat do Liberty
44
00:03:34,648 --> 00:03:37,518
p�ich�z� p�esn� 50 let po jeho odchodu,
45
00:03:37,651 --> 00:03:39,553
u p��le�itosti jeho poh�bu,
46
00:03:39,687 --> 00:03:42,087
kdy n�klad �asopisu p�es�hne hranici
47
00:03:42,187 --> 00:03:44,940
p�l milionu p�edplatitel� v 50 zem�ch.
48
00:03:45,413 --> 00:03:47,581
Po jeho boku je pochov�n vrbov� ko�
49
00:03:47,682 --> 00:03:49,544
s mnoha odznaky, plaketami
50
00:03:49,645 --> 00:03:51,865
a ofici�ln�mi vyznamen�n�mi
nejvy���ho ��du,
51
00:03:51,999 --> 00:03:53,699
spolu s Andretti psac�m strojem
52
00:03:53,799 --> 00:03:56,902
a svazkem psac�ho pap�ru
z egyptsk� bavlny s trojitou vazbou.
53
00:04:01,241 --> 00:04:04,211
Obdr�el Redaktorsk� poh�eb.
54
00:04:06,680 --> 00:04:08,649
Ve sv� z�v�ti stanovil, �e...
55
00:04:08,782 --> 00:04:11,585
ihned po jeho smrti,
cituji:
56
00:04:11,719 --> 00:04:14,123
"Lisy budou demontov�ny a roztaveny."
57
00:04:14,297 --> 00:04:16,902
"Redak�n� prostory
budou vyklizeny a prod�ny."
58
00:04:17,057 --> 00:04:19,007
"Zam�stnanc�m se vyplat� bohat� odm�ny"
59
00:04:19,107 --> 00:04:20,361
"a budou propu�t�ni,"
60
00:04:20,461 --> 00:04:22,211
"a vyd�v�n� �asopisu"
61
00:04:22,311 --> 00:04:23,680
"bude trvale ukon�eno."
62
00:04:24,302 --> 00:04:25,302
A taky...
63
00:04:25,794 --> 00:04:29,635
�e nekrolog vydavatele tak bude
z�rove� nekrologem t�to publikace.
64
00:04:31,138 --> 00:04:34,373
V�em p�edplatitel�m, samoz�ejm�,
budou vr�ceny ��stky
65
00:04:34,474 --> 00:04:37,024
za nedoru�enou ��st jejich p�edplatn�ho.
66
00:04:39,880 --> 00:04:42,930
Jeho epitaf bude doslovn�
p�evzat ze �ablony,
67
00:04:43,030 --> 00:04:45,218
je� je p�ipevn�n�
nad dve�mi jeho kancel��e.
68
00:04:45,353 --> 00:04:47,187
Berensen:
"Betonov� mistrovsk� d�lo".
69
00:04:47,287 --> 00:04:49,022
T�i vis�c� p���est�,
dva rozd�len� infinitivy
70
00:04:49,122 --> 00:04:51,222
a dev�t pravopisn�ch chyb
jen v prvn� v�t�.
71
00:04:51,322 --> 00:04:52,890
N�kter� z nich jsou z�m�rn�.
72
00:04:53,859 --> 00:04:56,028
Krementz�v p��b�h, Revize manifestu.
73
00:04:56,129 --> 00:04:59,065
Po�adovali jsme 2 500 slov,
a p�i�lo na 14 000,
74
00:04:59,166 --> 00:05:01,366
plus pozn�mky, doslov,
slovn��ek a 2 epilogy.
75
00:05:01,466 --> 00:05:02,637
Jedna z nejlep��ch.
76
00:05:04,271 --> 00:05:06,139
Sazerac?
Nelze ov��it fakta.
77
00:05:06,273 --> 00:05:09,473
Zm�n� v�echna jm�na a p�e pouze
o tul�c�ch, pas�c�ch a fe��c�ch.
78
00:05:09,573 --> 00:05:11,107
To jsou jeho lid�.
79
00:05:12,177 --> 00:05:13,353
A co Roebuck Wright?
80
00:05:13,454 --> 00:05:15,704
Nevid�l jsem ho,
ale sly�el jsem ho, jak p�e.
81
00:05:15,804 --> 00:05:16,804
Nesp�chejte na n�j.
82
00:05:17,651 --> 00:05:18,986
Kdo bude ob�tov�n?
83
00:05:19,086 --> 00:05:21,786
Jeden kus je p��li� mnoho,
a vytisknout dal�� dvoj��slo
84
00:05:21,886 --> 00:05:23,225
si nem��eme dovolit.
85
00:05:25,926 --> 00:05:27,134
Zpr�va od p�ed�ka.
86
00:05:27,356 --> 00:05:28,729
Hodina do zah�jen� tisku.
87
00:05:29,663 --> 00:05:30,772
M�te pad�ka.
88
00:05:31,331 --> 00:05:32,723
To jako opravdu?
89
00:05:33,534 --> 00:05:35,294
Nebre�te v m� kancel��i.
90
00:05:37,074 --> 00:05:38,603
NEBRE��ME
91
00:05:42,876 --> 00:05:44,678
Zmen�ete hlavi�ku,
vy�krtn�te reklamy
92
00:05:44,812 --> 00:05:46,812
a �ekn�te p�ed�kovi,
a� koup� v�c pap�ru.
93
00:05:46,912 --> 00:05:48,386
Nikoho neob�tujeme.
94
00:05:50,061 --> 00:05:51,098
Dob�� spisovatel�.
95
00:05:51,790 --> 00:05:54,953
Rozmazloval je. P�emlouval je.
Krut� je chr�nil.
96
00:05:56,233 --> 00:05:57,233
Co si mysl�te?
97
00:05:57,658 --> 00:05:58,659
Osobn�?
98
00:05:59,693 --> 00:06:01,591
Za�al bych s panem Sazeracem.
99
00:06:02,272 --> 00:06:03,887
Byli to jeho lid�.
100
00:06:09,096 --> 00:06:11,634
M�STN� BARVY
101
00:06:11,535 --> 00:06:14,567
VE ZKRATCE
M�STN� BARVY
102
00:06:14,668 --> 00:06:20,837
"Cyklistick� zpravodaj"
103
00:06:21,982 --> 00:06:24,785
Ennue se probouz� do pond�l�.
104
00:06:51,545 --> 00:06:53,847
Prost�ednictv�m stroje �asu
s b�snickou licenc�
105
00:06:53,981 --> 00:06:55,716
se vydejme na prohl�dku.
106
00:06:55,849 --> 00:06:59,920
Jeden den v Ennui v pr�b�hu 250 let.
107
00:07:00,186 --> 00:07:03,311
Velk� m�sto za�alo jako
shluk �emeslnick�ch vesnic.
108
00:07:03,957 --> 00:07:06,373
Pouze n�zvy z�st�vaj� beze zm�n.
109
00:07:06,794 --> 00:07:08,372
Le�tick� �tvr�.
110
00:07:11,787 --> 00:07:13,276
Zednick� �tvr�.
111
00:07:16,691 --> 00:07:18,292
�eznick� pas�.
112
00:07:21,809 --> 00:07:23,811
Kaps��sk� slep� uli�ka.
113
00:07:27,147 --> 00:07:29,116
Na tomto m�st� je vyhl�en� trh,
114
00:07:29,249 --> 00:07:31,985
prodej v�ech druh� potravin a pochutin,
115
00:07:32,119 --> 00:07:35,702
pod jedinou rozs�hlou
st�echou ze skla a litiny,
116
00:07:36,145 --> 00:07:38,213
pozd�ji zbo�enou,
jak vid�te,
117
00:07:38,425 --> 00:07:40,961
ve prosp�ch v�ce�rov�ov�ho
n�kupn�ho centra
118
00:07:41,094 --> 00:07:42,245
a parkovac�ch m�st.
119
00:07:43,631 --> 00:07:45,032
Jako ka�d� �iv� m�sto,
120
00:07:45,165 --> 00:07:48,602
Ennui podporuje zv��inec
hav�ti a mrcho�rout�.
121
00:07:50,938 --> 00:07:53,982
Krysy,
kter� kolonizovaly jeho metro.
122
00:07:55,187 --> 00:07:58,542
Ko�ky, kter� kolonizovaly
jeho �ikm� st�echy.
123
00:07:59,747 --> 00:08:03,241
�ho�i, kte�� kolonizovaly
jeho m�lk� odvod�ovac� kan�ly.
124
00:08:05,485 --> 00:08:08,221
Po obdr�en� hosti� vyr�ej� sborist�,
125
00:08:08,355 --> 00:08:10,290
nap�l opil� Kristovou krv�,
126
00:08:10,423 --> 00:08:13,002
obt�ovat neopatrn� d�chodce
a p�sobit zmatek.
127
00:08:15,362 --> 00:08:17,688
Ve �tvrti Flop, studenti.
128
00:08:18,265 --> 00:08:20,901
Hladov�, neklidn�, bezohledn�.
129
00:08:21,602 --> 00:08:23,003
Ve �tvrti Hovel,
130
00:08:23,136 --> 00:08:24,136
sta�� lid�.
131
00:08:28,308 --> 00:08:30,596
Sta�� lid�, kte�� selhali.
132
00:08:34,114 --> 00:08:35,384
Automobil.
133
00:08:36,083 --> 00:08:37,158
Sm�en� po�ehn�n�.
134
00:08:37,259 --> 00:08:39,709
Na jedn� stran�, trouben�,
hv�zd�n�, rychl� j�zda,
135
00:08:39,810 --> 00:08:41,196
st��k�n�, st��len� v�fuk�.
136
00:08:41,297 --> 00:08:44,691
Emise toxick�ch v�par�
a zne�i�t�n� v�fukov�mi plyny,
137
00:08:44,792 --> 00:08:46,159
nebezpe�n� nehody,
138
00:08:46,482 --> 00:08:47,854
neust�l� provoz,
139
00:08:48,035 --> 00:08:49,035
vysok�...
140
00:08:49,135 --> 00:08:50,296
Kurva!
141
00:08:50,831 --> 00:08:52,666
Odd�len� m�stn�ch statistik.
142
00:08:52,800 --> 00:08:55,735
Pr�m�rn� �hrn sr�ek je 750 milimetr�.
143
00:08:56,002 --> 00:08:59,528
Pr�m�rn� sn�hov� sr�ky
jsou 190 000 vlo�ek.
144
00:09:00,073 --> 00:09:03,318
Ka�d� t�den je z �eky Blas�
vyzdvi�eno 8,25 mrtvol.
145
00:09:03,510 --> 00:09:06,543
Tento �daj z�st�v� konzistentn�
navzdory popula�n�mu r�stu
146
00:09:06,644 --> 00:09:08,717
a pokroku v oblasti zdrav� a hygieny.
147
00:09:09,583 --> 00:09:13,133
Se z�padem slunce se objevuj� sm�sice
neregistrovan�ch pouli�n�ch chodc�
148
00:09:13,233 --> 00:09:16,924
a d�igol�, kte�� nahrazuj�
denn� posl��ky a prodava�e,
149
00:09:17,057 --> 00:09:20,441
a v�e je prosyceno
atmosf�rou slibn�ho klidu.
150
00:09:22,195 --> 00:09:24,554
Jak� zvuky budou naru�ovat noc?
151
00:09:25,330 --> 00:09:27,705
A jak� tajemstv� p�edpov�daj�?
152
00:09:28,623 --> 00:09:32,024
Star� obskurn� v�ta m��e b�t pravdiv�:
153
00:09:34,675 --> 00:09:36,944
"V�echny velk� kr�sy"
154
00:09:37,077 --> 00:09:39,246
"skr�vaj� sv� nejhlub�� tajemstv�."
155
00:09:44,216 --> 00:09:47,203
"Krysy, hav�,
d�igolov�, pouli�n� chodci."
156
00:09:47,621 --> 00:09:50,257
Nemysl�te si,
�e je to a� p��li� o�unt�l�?
157
00:09:50,390 --> 00:09:51,325
Ne, nemysl�m.
158
00:09:51,426 --> 00:09:53,794
Pro slu�n� lidi
to m� b�t okouzluj�c�.
159
00:09:53,927 --> 00:09:56,897
"Chmat�ci, mrtvoly, v�znice, piso�ry..."
160
00:09:57,030 --> 00:09:58,899
Nechcete p�idat kv�tin��stv�
161
00:09:59,032 --> 00:10:00,253
- nebo muzeum um�n�?
- Ne.
162
00:10:00,354 --> 00:10:01,825
N�jak� p�kn� m�sto?
163
00:10:01,926 --> 00:10:03,312
Nesn��m kv�tiny.
164
00:10:08,175 --> 00:10:11,433
Mimochodem, druhou polovinu
druh�ho odstavce byste mohli zkr�tit.
165
00:10:11,945 --> 00:10:13,594
Pozd�ji si to zopakujeme.
166
00:10:14,614 --> 00:10:15,783
Dob�e.
167
00:10:22,211 --> 00:10:25,495
D�LA A UM�LCI
168
00:10:25,396 --> 00:10:28,649
P��B�H PRVN�
D�LA A UM�LCI
169
00:10:28,749 --> 00:10:34,365
"Mistrovsk� d�lo z betonu"
170
00:12:40,961 --> 00:12:43,797
T�matem dne�n� p�edn�ky
171
00:12:43,931 --> 00:12:46,066
je velk� mal��, kter� st�l v �ele
172
00:12:46,199 --> 00:12:49,069
a v srdci francouzsk�
ak�n� skupiny Splatter-school,
173
00:12:49,202 --> 00:12:50,781
pan Moses Rosenthaler.
174
00:12:51,671 --> 00:12:53,640
Jak v�te, je proslul�
175
00:12:53,773 --> 00:12:55,442
odv�n�m dramatick�m stylem
176
00:12:55,575 --> 00:12:58,126
a kolos�ln�m m���tkem
sv�ho st�edn�ho obdob�,
177
00:12:58,227 --> 00:13:01,653
zejm�na samoz�ejm�
polyptychem zn�m�m jako...
178
00:13:02,382 --> 00:13:05,632
"Deset nosn�ch n�st�nn�ch maleb
z vyztu�en�ho cementov�ho kameniva".
179
00:13:05,732 --> 00:13:08,321
Podle m�ho n�zoru z�st�v� nejv�mluvn�j��m
180
00:13:08,455 --> 00:13:11,658
a rozhodn� nejhlasit�j��m um�leck�m hlasem
181
00:13:11,791 --> 00:13:13,807
sv� bou�liv� generace.
182
00:13:14,928 --> 00:13:17,865
Jak se toto kl��ov� d�lo dostalo
183
00:13:17,998 --> 00:13:21,030
na sv� jedine�n� m�sto st�l� expozice
184
00:13:21,131 --> 00:13:22,800
ve sb�rce Clampette?
185
00:13:24,204 --> 00:13:26,606
P��b�h za��n� v j�deln�.
186
00:13:30,878 --> 00:13:33,680
V�stava Popeln�ky, hrnce a drh�n�,
187
00:13:33,907 --> 00:13:36,607
souborn� p�ehl�dka ru�n�ch
prac� amat�rsk�ch �emesln�k�
188
00:13:36,740 --> 00:13:40,040
uv�zn�n�ch v odd�len� pro choromysln�
v �stavu Ennui Prison-Asylum,
189
00:13:40,140 --> 00:13:43,203
by snad mohla b�t vynech�na
z an�l� d�jin um�n�,
190
00:13:43,304 --> 00:13:46,595
neb�t toho,
�e do jej� expozice byl za�azen
191
00:13:46,696 --> 00:13:49,696
drobn� obraz od p. Rosenthalera,
192
00:13:49,829 --> 00:13:53,129
kter� si odpyk�val 50-let� trest
za trestn� �in dvojn�sobn� vra�dy,
193
00:13:53,229 --> 00:13:55,902
za sledov�n� p�i tvorb� d�la spoluv�zn�m,
194
00:13:56,003 --> 00:13:58,872
levantsk�m obchodn�kem
s um�n�m panem Julianem Cadaziem,
195
00:13:59,006 --> 00:14:01,141
kter� byl shodou osudov�ch n�hod uv�zn�n
196
00:14:01,241 --> 00:14:02,941
ve vedlej�� cele, kv�li obvin�n�
197
00:14:03,041 --> 00:14:04,791
z da�ov�ho �niku druh�ho stupn�.
198
00:14:05,778 --> 00:14:06,880
Str�n�.
199
00:14:11,373 --> 00:14:12,844
Kdo namaloval tento obraz?
200
00:14:18,791 --> 00:14:20,356
Ob�an 7524.
201
00:14:21,828 --> 00:14:24,297
Toto ��slo ozna�uje jednotku
s maxim�ln� ostrahou
202
00:14:24,431 --> 00:14:25,965
pro dementn� a vy�inut�.
203
00:14:26,618 --> 00:14:29,468
M��ete mi poskytnout doprovod
a raz�tko p��telsk� n�v�t�vy
204
00:14:29,568 --> 00:14:31,204
te� hned?
205
00:14:53,693 --> 00:14:56,130
Simone, Nah�, cela J,
Odpo�inkov� m�stnost.
206
00:14:56,808 --> 00:14:57,975
Chci si ho koupit.
207
00:14:58,765 --> 00:14:59,799
Pro�?
208
00:15:00,233 --> 00:15:01,434
Proto�e se mi l�b�.
209
00:15:02,590 --> 00:15:03,937
Nen� na prodej.
210
00:15:04,283 --> 00:15:05,284
Ano, je.
211
00:15:06,539 --> 00:15:08,108
- Ne, nen�.
- Ano, je.
212
00:15:08,241 --> 00:15:09,441
- Ne, nen�.
- Ano, je.
213
00:15:09,542 --> 00:15:11,043
- Ne, nen�.
- Ano, je. Je.
214
00:15:11,144 --> 00:15:13,428
V�ichni um�lci prod�vaj� v�echna sv� d�la.
215
00:15:13,591 --> 00:15:15,292
To z v�s d�l� um�lce.
Prodej.
216
00:15:15,537 --> 00:15:17,412
Pokud neprod�v�te, pak nemalujte.
217
00:15:17,884 --> 00:15:19,028
Ot�zkou je,
218
00:15:19,272 --> 00:15:20,607
jak� je va�e cena?
219
00:15:23,290 --> 00:15:24,372
50 cigaret.
220
00:15:24,892 --> 00:15:26,593
Vlastn� je to 75.
221
00:15:28,028 --> 00:15:30,063
Pro� se po��d d�v�te na toho str�ce?
222
00:15:35,868 --> 00:15:37,304
Je to Simone.
223
00:15:46,913 --> 00:15:49,468
Nechci si ho koupit za 50 cigaret
224
00:15:49,569 --> 00:15:51,151
nebo 75 v�ze�sk�ch m�n.
225
00:15:51,284 --> 00:15:54,423
Chci v�m zaplatit
250 000 frank� z�konnou m�nou.
226
00:15:54,524 --> 00:15:55,925
Souhlas�te s prodejem?
227
00:16:03,396 --> 00:16:05,498
Mohu nab�dnout pouze z�lohu ve v��i...
228
00:16:05,632 --> 00:16:07,667
83 centim�,
jeden kandovan� ka�tan
229
00:16:07,800 --> 00:16:09,069
a �ty�i cigarety.
230
00:16:09,202 --> 00:16:11,304
V�echno,
co v tuto chv�li m�m.
231
00:16:11,404 --> 00:16:13,706
Pokud v�ak p�ijmete m�j podpisov� poukaz,
232
00:16:13,806 --> 00:16:16,856
do 90 dn� v�m bude na v� ��et
zasl�n �ek na zb�vaj�c� ��stku.
233
00:16:16,956 --> 00:16:17,971
Kde m�te banku?
234
00:16:18,957 --> 00:16:19,981
Nevad�.
235
00:16:43,836 --> 00:16:45,471
Jak jste se to vlastn� nau�il?
236
00:16:45,572 --> 00:16:46,923
Namalovat takov� obr�zek.
237
00:16:47,081 --> 00:16:50,609
Koho jste zavra�dil a jak moc jste ��len�?
238
00:16:50,710 --> 00:16:53,403
Pot�ebuji informace,
abychom o v�s mohli napsat knihu.
239
00:16:53,780 --> 00:16:55,088
To v�s �in� d�le�it�j��m.
240
00:16:55,526 --> 00:16:56,893
Kdo jste...
241
00:16:59,452 --> 00:17:01,054
Moses Rosenthaler?
242
00:17:04,124 --> 00:17:05,425
Narodil se bohat�mu
243
00:17:05,558 --> 00:17:08,354
�idovsko-mexick�mu majiteli ko�sk�ho ran�e
244
00:17:09,028 --> 00:17:12,699
Miguelu Sebastianu Mario
Moisesovi de Rosenthalerovi
245
00:17:12,832 --> 00:17:14,801
a na n�klady rodiny
246
00:17:14,934 --> 00:17:16,836
se vzd�l�val na Ecole des Antiquites.
247
00:17:16,969 --> 00:17:17,969
Ale...
248
00:17:18,203 --> 00:17:19,706
na konci sv�ho ml�d�,
249
00:17:19,806 --> 00:17:21,541
se zbavil ve�ker�ho luxusu
250
00:17:21,674 --> 00:17:24,777
sv�ho pohodln�ho z�zem�
a nahradil jej...
251
00:17:25,600 --> 00:17:26,600
B�dou.
252
00:17:29,470 --> 00:17:30,737
Hladem.
253
00:17:33,541 --> 00:17:34,670
Osam�lost�.
254
00:17:38,235 --> 00:17:39,636
Fyzick�m nebezpe��m.
255
00:17:44,396 --> 00:17:45,826
Du�evn�m onemocn�n�m.
256
00:17:48,768 --> 00:17:49,881
A samoz�ejm�...
257
00:17:52,171 --> 00:17:53,840
Trestn�m n�sil�m.
258
00:18:13,526 --> 00:18:14,894
B�hem prvn�ch deseti let
259
00:18:15,027 --> 00:18:17,989
sv�ho dlouh�ho v�zen�
nevzal do ruky �t�tec.
260
00:18:54,706 --> 00:18:56,490
11 rok
1 den
261
00:19:14,687 --> 00:19:17,248
Povolen� p�ihl�sit se k aktivit�m.
262
00:19:17,348 --> 00:19:18,646
M�te registra�n� kartu?
263
00:19:18,746 --> 00:19:20,248
Tuhle v�c?
264
00:19:23,260 --> 00:19:26,335
Upozor�uji v�s, dnes se k v�m
p�id�v� nov� odsouzen�.
265
00:19:26,520 --> 00:19:29,507
- Ob�ane 7524, promluvte si s nimi.
- Co t�m mysl�te?
266
00:19:29,608 --> 00:19:30,808
�ekn�te jim n�co o sob�.
267
00:19:30,970 --> 00:19:32,805
- To nechci.
- Je to povinn�.
268
00:19:32,905 --> 00:19:34,770
- U� m� znaj�.
- O to nejde.
269
00:19:34,871 --> 00:19:37,271
- Ani jsem si nep�ipravil projev.
- �ekn�te n�co.
270
00:19:45,339 --> 00:19:50,374
Jsem tady u� 3647 dn� a noc�.
271
00:19:51,968 --> 00:19:55,218
A zb�v� dal��ch 14 603.
272
00:19:56,318 --> 00:20:00,033
T�dn� vypiji 14 litr� �stn� vody.
273
00:20:01,133 --> 00:20:02,219
Mysl�m,
274
00:20:03,287 --> 00:20:07,665
�e se t�mto tempem otr�v�m k smrti,
ne� se je�t� n�kdy pod�v�m na sv�t,
275
00:20:09,428 --> 00:20:11,824
co� m�...
276
00:20:12,813 --> 00:20:13,899
velmi mrz�.
277
00:20:14,747 --> 00:20:16,902
Mus�m si zm�nit program.
278
00:20:17,260 --> 00:20:19,234
Mus�m se vydat nov�m sm�rem.
279
00:20:19,984 --> 00:20:24,222
Cokoli,
co mn� zam�stn� ruce, ud�l�m.
280
00:20:26,326 --> 00:20:27,860
V opa�n�m p��pad�,
281
00:20:29,217 --> 00:20:31,952
by to mo�n� byla sebevra�da.
282
00:20:38,671 --> 00:20:39,761
A...
283
00:20:39,862 --> 00:20:43,161
proto jsem se zapsal na v�robu
hlin�n� keramiky a pleten� ko��k�.
284
00:20:45,044 --> 00:20:46,579
Jmenuji se Moj��.
285
00:20:47,947 --> 00:20:48,997
Posa�te se.
286
00:21:02,482 --> 00:21:04,267
Jak se jmenujete, str�kyn�?
287
00:21:04,840 --> 00:21:05,941
Simone.
288
00:21:13,105 --> 00:21:16,443
N�kter� �eny skute�n�
t�hnou k uv�zn�n�m mu��m.
289
00:21:16,576 --> 00:21:18,763
Je to uzn�van� stav.
290
00:21:19,544 --> 00:21:21,814
N�co v zajet� druh�ch
291
00:21:21,948 --> 00:21:24,912
posiluje pro�itek jejich vlastn� svobody.
292
00:21:25,418 --> 00:21:27,179
Uji��uji v�s, �e je to erotick�.
293
00:21:27,954 --> 00:21:29,504
Mimochodem, pod�vejte se na ni.
294
00:21:29,622 --> 00:21:31,491
Narodila se jako nevolnice
295
00:21:31,624 --> 00:21:33,259
se 16 sourozenci.
296
00:21:33,393 --> 00:21:35,161
Do sv�ch 20 let byla negramotn�.
297
00:21:35,294 --> 00:21:37,597
Nyn� je to �ena se zna�n�m majetkem.
298
00:21:37,730 --> 00:21:38,931
Z��iv�.
299
00:21:39,065 --> 00:21:39,999
Dobr� Bo�e.
300
00:21:40,132 --> 00:21:41,382
�patn� sn�mek.
To jsem j�.
301
00:21:43,202 --> 00:21:47,622
Simone samoz�ejm� odm�tala
Rosenthalerovy prosby o s�atek,
302
00:21:47,755 --> 00:21:51,930
kter�, jak n�m bylo �e�eno,
byly �ast� a ��asn� nad�en�.
303
00:21:52,666 --> 00:21:55,602
Cht�l bych to ��ct co nejjednodu�eji.
304
00:21:55,882 --> 00:21:58,284
Pokusit se to zformulovat do slov.
305
00:21:58,985 --> 00:22:00,501
Ty pocity v m�m srdci.
306
00:22:01,498 --> 00:22:02,972
- Nemiluju t�.
- Miluji t�.
307
00:22:03,690 --> 00:22:05,992
- Co�e?
- Nemiluju t�.
308
00:22:06,526 --> 00:22:07,627
U�?
309
00:22:07,760 --> 00:22:08,795
Co u�?
310
00:22:08,928 --> 00:22:10,378
Jak to v�?
311
00:22:10,497 --> 00:22:12,297
Jak si m��e� b�t jist�?
Je to rychl�.
312
00:22:12,397 --> 00:22:13,430
Jsem si jist�.
313
00:22:14,519 --> 00:22:15,563
Au.
314
00:22:16,302 --> 00:22:17,570
To m� bol�.
315
00:22:17,704 --> 00:22:19,106
Ta krutost.
316
00:22:19,475 --> 00:22:21,090
Chladnokrevnost.
317
00:22:21,313 --> 00:22:23,983
�ekl jsi, cos cht�l,
cht�la jsem t� zastavit, to� v�e.
318
00:22:24,166 --> 00:22:26,478
�ekl jsem ��st toho,
co jsem cht�l ��ct.
319
00:22:26,579 --> 00:22:28,781
Byl jsem uprost�ed toho v�eho.
Je toho v�c.
320
00:22:29,115 --> 00:22:30,216
Ne.
321
00:22:31,083 --> 00:22:32,084
Ne co?
322
00:22:32,475 --> 00:22:34,247
- Ve... - Ne.
- Vezme� si m�? - Ne.
323
00:22:34,348 --> 00:22:37,249
{\an8}M�m ti nasadit sv�rac� kazajku,
a znovu t� zav��t?
324
00:23:01,167 --> 00:23:03,242
Budu pot�ebovat v�tvarn� pot�eby.
325
00:23:04,517 --> 00:23:07,454
Pl�tno, stojan, �t�tce, terpent�n.
326
00:23:07,753 --> 00:23:09,355
Co chce� namalovat?
327
00:23:09,489 --> 00:23:10,532
Budoucnost.
328
00:23:15,161 --> 00:23:16,341
Co� jsi ty.
329
00:23:18,565 --> 00:23:21,468
Julian Cadazio sice nebyl
pova�ov�n za velk�ho znalce,
330
00:23:21,601 --> 00:23:24,571
ale p�esto m�l cit pro v�c
331
00:23:24,704 --> 00:23:27,300
a ud�lal n�m v�em velkou radost,
332
00:23:27,401 --> 00:23:30,236
kdy� ho v hodin�,
kdy byl propu�t�n z v�zen�...
333
00:23:35,948 --> 00:23:38,191
S kv�tinami a m�sami
s ovocem jsme skon�ili.
334
00:23:38,751 --> 00:23:41,001
S pl�emi a mo�sk�mi
scen�riemi jsme skon�ili.
335
00:23:41,588 --> 00:23:44,125
Zbavujeme se tak�
brn�n�, koberc� a gobel�n�.
336
00:23:44,891 --> 00:23:46,399
Objevil jsem n�co nov�ho.
337
00:23:57,057 --> 00:23:58,076
Modern� um�n�?
338
00:23:58,177 --> 00:24:00,673
Modern� um�n�.
Na�e specialita, co za��n� pr�v� te�.
339
00:24:00,773 --> 00:24:02,274
- Nech�pu to.
- Jist�e ne.
340
00:24:02,374 --> 00:24:03,676
- Jsem p��li� star�?
- Jist�.
341
00:24:03,776 --> 00:24:05,868
- Pro� je to dobr�?
- Nen�. �patn� my�lenka.
342
00:24:05,968 --> 00:24:06,978
To nen� odpov��.
343
00:24:07,079 --> 00:24:09,015
M�j n�zor.
Vid�te v n�m tu d�vku?
344
00:24:09,148 --> 00:24:10,182
Ne.
345
00:24:10,316 --> 00:24:12,128
V��te mi, je tam.
346
00:24:14,754 --> 00:24:17,363
Zp�sob, jak zjistit,
zda modern� um�lec v�, co d�l�
347
00:24:17,464 --> 00:24:20,659
je nechat ho namalovat kon�,
kv�tinu, pot�p�j�c� se lo�
348
00:24:20,760 --> 00:24:24,419
nebo n�co, co m� vypadat jako v�c,
kter� tak m� vypadat.
349
00:24:24,920 --> 00:24:25,998
Dok�e to?
350
00:24:26,299 --> 00:24:27,427
Pod�vejte se na to.
351
00:24:27,934 --> 00:24:30,734
Nakresleno za 45 sekund p��mo
p�ede mnou oho�elou sirkou.
352
00:24:30,834 --> 00:24:32,639
- Dokonal� vrabec.
- To je skv�l�.
353
00:24:32,772 --> 00:24:33,806
Mohu si ho nechat?
354
00:24:33,922 --> 00:24:35,222
Nebu�te hloup�.
Jist�e ne.
355
00:24:35,322 --> 00:24:38,272
Jde o to, �e kdyby cht�l,
mohl by to namalovat kr�sn�,
356
00:24:38,373 --> 00:24:40,461
ale mysl� si, �e tohle je lep��.
357
00:24:40,847 --> 00:24:42,794
A mysl�m,
�e s n�m trochu souhlas�m.
358
00:24:43,550 --> 00:24:45,650
Simone, Nah�, Blok J.,
Odpo�inkov� m�stnost
359
00:24:45,750 --> 00:24:50,214
je asi mistrovsk� d�lo za zna�nou,
a� p�emr�t�nou ��stku.
360
00:24:50,877 --> 00:24:52,011
Ale je�t� ne.
361
00:24:52,947 --> 00:24:55,194
Touha mus� b�t vytvo�ena.
362
00:24:57,597 --> 00:24:59,131
Jak dlouho tam bude?
363
00:25:00,246 --> 00:25:02,088
O t�den pozd�ji
364
00:25:02,188 --> 00:25:04,188
Jm�nem ob�ana 7524
je pod�na nov� ��dost
365
00:25:04,288 --> 00:25:06,564
o p�ezkum
komis� pro podm�n�n� propu�t�n�
366
00:25:06,665 --> 00:25:11,065
v souvislosti s jeho trestn�mi �iny napaden�,
ubl�en� na zdrav� a n�siln�m roz�tvrcen�m.
367
00:25:11,165 --> 00:25:12,787
Pane Rosenthalere,
368
00:25:13,145 --> 00:25:15,279
pro� bychom v�s m�li vr�tit na ulici?
369
00:25:16,682 --> 00:25:18,727
Proto�e to byla nehoda,
Va�e Ctihodnosti.
370
00:25:19,986 --> 00:25:21,962
Nem�l jsem v �myslu nikoho zab�t.
371
00:25:23,022 --> 00:25:26,158
Dv�ma barman�m jste
u�ezal hlavu pilkou na maso.
372
00:25:30,930 --> 00:25:33,032
Prvn� barman byl ne��astnou n�hodou.
373
00:25:34,133 --> 00:25:35,867
Druh� byl v sebeobran�.
374
00:25:36,902 --> 00:25:39,238
A� u� jakkoliv,
jak� projev opravdov� l�tosti
375
00:25:39,339 --> 00:25:45,332
nebo p�inejmen��m l�tosti
m��ete nab�dnout za st�t� t�chto mu��?
376
00:25:49,938 --> 00:25:51,254
Mohli si za to.
377
00:25:51,784 --> 00:25:53,441
- Co pros�m?
- Odpus�te mi.
378
00:25:55,863 --> 00:25:57,806
Jako v ka�d�m ritu�lu se pt�m,
379
00:25:57,907 --> 00:26:00,576
chce je�t� n�kdo n�co ��ct,
ne� bude pozd�?
380
00:26:00,710 --> 00:26:01,894
T�eba jako na svatb�.
381
00:26:02,028 --> 00:26:04,063
Ne.
Budu stru�n�.
382
00:26:08,567 --> 00:26:10,970
V�ichni v�me, �e tento mu� je vrah.
383
00:26:11,103 --> 00:26:14,615
Naprosto vinn� z vra�dy prvn�ho stupn�,
a� u� je to jakkoli.
384
00:26:14,817 --> 00:26:15,817
To je jist�.
385
00:26:15,917 --> 00:26:19,167
Je to v�ak tak� vz�cn� �lov�k,
kter� se objev� jednou za generaci,
386
00:26:19,267 --> 00:26:20,780
o kter�m sly��te,
387
00:26:20,881 --> 00:26:23,381
ale nikdy nem�te �anci
ho poznat na vlastn� o�i.
388
00:26:24,216 --> 00:26:25,601
Um�leck� g�nius.
389
00:26:26,919 --> 00:26:29,805
Jist� by m�l platit dvoj� metr
pro tento druh neshod.
390
00:26:30,189 --> 00:26:32,424
Mimochodem, �dajn� je to psychotik.
391
00:26:32,558 --> 00:26:33,739
Ne jeho chybou.
392
00:26:34,226 --> 00:26:36,504
Se v�� �ctou,
p�edkl�d�m...
393
00:26:38,530 --> 00:26:41,103
vymyslet n�jak� jin� zp�sob,
jak ho potrestat.
394
00:26:42,034 --> 00:26:45,419
Jeho pr�vo ��dosti o podm�ne�n�
propu�t�n� bylo trvale zru�eno
395
00:26:45,520 --> 00:26:47,170
po dobu v�konu trestu.
396
00:26:48,393 --> 00:26:49,665
��dn� dal�� ot�zky.
397
00:26:50,276 --> 00:26:52,544
Nicm�n� Cadazio a jeho str�cov�
398
00:26:52,679 --> 00:26:54,279
se jednomysln� shodli
399
00:26:54,379 --> 00:26:57,149
propagovat um�lce jako jeho
v�hradn� zprost�edkovatel�
400
00:26:57,283 --> 00:26:59,085
v cel�m svobodn�m sv�t�.
401
00:27:01,553 --> 00:27:04,390
Simone cestovala �iroko daleko.
402
00:27:06,258 --> 00:27:07,827
Salon Ennui.
403
00:27:10,296 --> 00:27:11,729
Kr�lovsk� expozice.
404
00:27:13,499 --> 00:27:16,549
Mezin�rodn� pavilon
na veletrhu Liberty v Kansasu,
405
00:27:16,649 --> 00:27:18,554
kter� m�lem vyho�el do z�klad�.
406
00:27:19,138 --> 00:27:21,808
Sn�mek byl zkr�tka senzac�.
407
00:27:23,775 --> 00:27:26,277
Dokonce i autorova t�m��
zapomenut� d��v�j�� tvorba
408
00:27:26,523 --> 00:27:30,293
inspirovala velmi
siln� prodeje na sekund�rn�m trhu.
409
00:27:32,051 --> 00:27:35,602
Rosenthaler mezit�m
pokra�oval v pr�ci ve v�zen�.
410
00:27:36,222 --> 00:27:39,672
Je zaj�mav�, �e um�lec d�val
p�ednost surov�m materi�l�m poch�zej�c�ch
411
00:27:39,772 --> 00:27:42,707
v�hradn� z oblasti v�zen� a azylu.
412
00:27:43,429 --> 00:27:44,582
Vejce v pr�ku.
413
00:27:45,531 --> 00:27:46,646
Holub� krev.
414
00:27:47,466 --> 00:27:48,466
Mazivo na t�meny.
415
00:27:49,320 --> 00:27:50,937
Uhl�, korek a hn�j.
416
00:27:51,282 --> 00:27:52,676
Ohe�, samoz�ejm�.
417
00:27:52,893 --> 00:27:54,662
Z��iv� �lut� m�dlo na n�dob�.
418
00:27:54,974 --> 00:27:57,844
A �erstv� smetana z prosa jako pojivo.
419
00:27:59,088 --> 00:28:01,189
Simone r�da st�la na m�st�.
420
00:28:01,837 --> 00:28:04,550
Byla skute�n� olympioni�kou ve schopnosti
421
00:28:04,683 --> 00:28:07,719
udr�et extr�mn� n�ro�n�
pozice po dlouhou dobu.
422
00:28:08,120 --> 00:28:11,823
Projevovala jen velmi malou zranitelnost
extr�mn�mu horku nebo chladu.
423
00:28:11,924 --> 00:28:14,727
I po t�ch nejnep��zniv�j��ch
form�ch expozice,
424
00:28:14,861 --> 00:28:18,602
jej� k��e z�stala nesp�len�,
neposkvrn�n�, bez pup�nk�.
425
00:28:19,031 --> 00:28:20,076
Dal�� zaj�mavost.
426
00:28:20,220 --> 00:28:23,168
V�ni terpent�nu m�la opravdu r�da
427
00:28:23,269 --> 00:28:27,253
a v pozd�j��ch letech ji skute�n�
pou��vala i p�i sv� toalet�.
428
00:28:28,908 --> 00:28:30,843
Byla v�c ne� m�za.
429
00:28:35,814 --> 00:28:37,248
Naho�te sp�na�.
430
00:28:46,025 --> 00:28:48,727
Naho� to, ty zmrde.
431
00:28:54,066 --> 00:28:56,335
Co je s tebou?
Vra� se do pr�ce.
432
00:28:57,303 --> 00:28:58,570
Nem��u.
433
00:28:59,281 --> 00:29:01,183
Nechci.
Je to p��li� t�k�.
434
00:29:02,441 --> 00:29:03,752
Je to mu�en�.
435
00:29:04,510 --> 00:29:07,437
Jsem doslova mu�en� um�lec.
436
00:29:10,682 --> 00:29:11,801
B�dn� d�t�.
437
00:29:13,163 --> 00:29:14,163
Padej.
438
00:29:31,126 --> 00:29:32,661
To je to, co chce�?
439
00:29:40,440 --> 00:29:41,974
Vyrostla jsem na farm�.
440
00:29:43,825 --> 00:29:45,277
Nepsali jsme b�sn�.
441
00:29:45,377 --> 00:29:46,706
Neskl�dali jsme p�sn�.
442
00:29:46,950 --> 00:29:48,363
Nevytv��eli jsme sochy
443
00:29:48,463 --> 00:29:49,836
nebo obrazy.
444
00:29:50,628 --> 00:29:54,195
Nau�ila jsem se v�tvarnou techniku
z knih v t�to v�ze�sk� knihovn�,
445
00:29:54,841 --> 00:29:56,371
a u��m je jako dobrovoln�k.
446
00:29:57,040 --> 00:29:59,825
Nev�m, co v� ty.
447
00:30:00,215 --> 00:30:01,544
J� jen v�m, co jsi.
448
00:30:01,867 --> 00:30:03,274
Vid�m, �e trp�.
449
00:30:03,741 --> 00:30:05,121
Vid�m, �e je to obt�n�.
450
00:30:05,500 --> 00:30:07,246
Zhor�� se to,
ale pak se to zlep��.
451
00:30:07,386 --> 00:30:09,333
P�ijde� na to,
v �em je tv�j probl�m.
452
00:30:10,108 --> 00:30:11,676
V �em je tv�j probl�m?
453
00:30:13,612 --> 00:30:15,347
Nev�m, co m�m malovat.
454
00:30:15,447 --> 00:30:16,548
P�ijde� na to,
455
00:30:16,971 --> 00:30:18,691
co malovat, bude� si v��it
456
00:30:18,846 --> 00:30:19,962
a bude� bojovat...
457
00:30:22,115 --> 00:30:23,158
a pak...
458
00:30:24,206 --> 00:30:25,206
na ja�e...
459
00:30:25,723 --> 00:30:26,785
nebo v l�t�...
460
00:30:27,465 --> 00:30:28,716
nebo mo�n� na podzim...
461
00:30:29,117 --> 00:30:30,567
nebo a� hodn� pozd� v zim�...
462
00:30:30,796 --> 00:30:32,572
tv� nov� d�lo bude hotov�.
463
00:30:34,692 --> 00:30:36,316
To je p�esn� to, co se stane.
464
00:30:41,103 --> 00:30:43,103
Nebo st�le chce� popravit s�m sebe?
465
00:30:56,855 --> 00:30:59,725
Francouzsk� ak�n� skupina Splatter-school.
466
00:30:59,858 --> 00:31:03,529
Dynamick�, talentovan�,
chl�pn�, lajd�ck�, pij�ck�,
467
00:31:03,662 --> 00:31:06,198
n�siln� sme�ka kreativn�ch divoch�.
468
00:31:07,499 --> 00:31:09,246
Inspirovali a...
469
00:31:09,670 --> 00:31:14,040
velmi �asto se osobn� napadali
po dv� desetilet� a v�ce.
470
00:31:14,173 --> 00:31:15,674
Te� si d�m sv�j drink.
471
00:31:20,879 --> 00:31:23,615
Vzpome�te si,
v t� dob� bylo, jak v�te,
472
00:31:23,749 --> 00:31:25,617
mnohem spole�ensky p�ijateln�j��
473
00:31:25,751 --> 00:31:27,819
pro um�lce nebo socha�e,
474
00:31:27,954 --> 00:31:31,223
ude�it jin�ho �lov�ka �idl�
nebo dokonce cihlou
475
00:31:31,357 --> 00:31:33,993
nebo chodit s monoklem
476
00:31:34,126 --> 00:31:35,889
nebo s vyra�en�m zubem
a tak d�le.
477
00:31:36,817 --> 00:31:40,188
Vskutku, p�edb�h�m,
ale podle vlastn�ch zku�enost�,
478
00:31:40,399 --> 00:31:43,936
Rosenthaler um�l b�t
nep�edv�dateln� impulzivn�.
479
00:31:44,070 --> 00:31:46,772
M�m na mysli sk��� na pigment
480
00:31:46,905 --> 00:31:49,405
pod jeho ateli�rem
na Boulevard des Plombiers,
481
00:31:49,505 --> 00:31:52,157
kde m� jednou popadl,
str�il m� tam
482
00:31:52,471 --> 00:31:55,581
a nevhodn� se m� pokusil o�ukat
483
00:31:55,714 --> 00:31:58,131
u zdi v rohu t� sk��n� na pigment.
484
00:31:58,232 --> 00:31:59,665
Byl to bl�zen.
485
00:31:59,965 --> 00:32:01,384
Ofici�ln� certifikovan�.
486
00:32:11,197 --> 00:32:14,300
Cadaziov� je samoz�ejm�
zastupovali v�echny.
487
00:32:21,024 --> 00:32:22,594
V�ZEN� AZYLUM
488
00:32:22,504 --> 00:32:24,192
V�ZEN� AZYLUM
O t�i roky pozd�ji
489
00:32:24,776 --> 00:32:26,107
Jsou to u� t�i roky.
490
00:32:26,578 --> 00:32:28,778
Ud�lali jsme z v�s
nejslavn�j��ho mal��e
491
00:32:28,878 --> 00:32:31,417
na z�klad� jednoho mal�ho,
kostrbat�ho obr�zku.
492
00:32:31,550 --> 00:32:32,951
Jste kurzem um�leck� �koly.
493
00:32:33,085 --> 00:32:34,620
Jste heslem v encyklopedii.
494
00:32:34,753 --> 00:32:37,853
Dokonce i va�i ��ci vyhr�li
a promrhali mnohon�sobn� bohatstv�,
495
00:32:37,953 --> 00:32:40,523
ale vy n�m za celou tu dlouhou dobu
496
00:32:40,623 --> 00:32:43,823
odm�t�te uk�zat by� jen skicu
nebo studii k jedin�mu nov�mu d�lu.
497
00:32:43,923 --> 00:32:45,292
Jak dlouho m�me �ekat?
498
00:32:45,564 --> 00:32:47,418
Neodpov�dejte,
proto�e se nept�me.
499
00:32:48,444 --> 00:32:50,346
Pozv�nky jsme ji� vytiskli.
500
00:32:50,669 --> 00:32:52,204
Jdeme dovnit�.
501
00:32:52,338 --> 00:32:54,473
My v�ichni. Sb�ratel�. Kritici.
502
00:32:54,576 --> 00:32:57,176
I va�i imit�to�i,
kter� zastupujeme a kte�� podl�zaj�
503
00:32:57,276 --> 00:33:00,112
a pa�uj� v�m dobroty
a je� asi budou lep�� ne� vy.
504
00:33:00,212 --> 00:33:03,485
Jen �platky budou nehor�zn�,
jak v�s ujist� tito str�ci.
505
00:33:03,586 --> 00:33:04,905
Ale my jim zaplat�me.
506
00:33:05,251 --> 00:33:07,021
Dokon�ete to, a� u� je to cokoli.
507
00:33:07,386 --> 00:33:08,820
Uk�zka je za dva t�dny.
508
00:33:17,163 --> 00:33:19,065
Mimochodem, mysl� si,
�e je to hotov�.
509
00:33:19,598 --> 00:33:20,666
Je p�ipraven.
510
00:33:23,369 --> 00:33:25,121
Hodil by se mi dal�� rok.
511
00:33:28,274 --> 00:33:30,042
M�j zam�stnavatel v t� dob�
512
00:33:30,176 --> 00:33:34,154
obdr�el zaj�mav�
p�edvol�n� rychlou po�tou.
513
00:33:34,346 --> 00:33:37,983
M�m samoz�ejm� na mysli
Upshuru Maw Clampettovou.
514
00:33:39,251 --> 00:33:41,320
Bystrou sb�ratelku staro�itnost�.
515
00:33:41,453 --> 00:33:43,089
Velkou p��telkyni avantgardy.
516
00:33:43,222 --> 00:33:45,022
Jej� sb�rka, i kdy� je v plenk�ch,
517
00:33:45,122 --> 00:33:46,575
byla dob�e zn�m� a d�le�it�,
518
00:33:46,708 --> 00:33:48,094
stejn� jako jej� bydli�t�.
519
00:33:48,227 --> 00:33:50,362
Prvn� americk� zak�zka Ingo Steena
520
00:33:50,496 --> 00:33:53,829
neform�ln� zn�m�ho jako Doorstop House.
521
00:33:54,407 --> 00:33:57,608
Bylo mou povinnost�,
a mohu ��ci, �e i v�sadou,
522
00:33:57,709 --> 00:34:00,349
katalogizovat, archivovat a radit,
523
00:34:00,506 --> 00:34:03,720
a�koli si d�lala, co cht�la,
bez ohledu na to, co jste j� �ekli.
524
00:34:04,764 --> 00:34:06,944
Tak jsme se vydali na dlouhou cestu
525
00:34:07,045 --> 00:34:09,102
od Liberty k Ennui.
526
00:34:10,349 --> 00:34:13,219
M� drah� pan� Clampettov�,
Maw, jestli mohu,
527
00:34:13,352 --> 00:34:15,152
p�ipojte se k n�m na prvn� v�stavu
528
00:34:15,252 --> 00:34:18,202
pana Mosese Rosenthalera
mimo��dn� vzru�uj�c�ho nov�ho d�la,
529
00:34:18,302 --> 00:34:20,492
kter� jsem j� osobn�
je�t� nesm�l vid�t.
530
00:34:20,592 --> 00:34:23,295
Pro v�asn� umo�n�n� prohl�dky
531
00:34:23,395 --> 00:34:24,845
se m��e uk�zat jako nezbytn�,
532
00:34:24,978 --> 00:34:27,278
z�skat tajn� p��stup do za��zen�,
533
00:34:27,378 --> 00:34:29,335
kde autor v sou�asn� dob� pob�v�.
534
00:34:29,468 --> 00:34:30,602
Spol�hejte na m� lidi
535
00:34:30,702 --> 00:34:33,892
p�i organizaci v�ech detail�
a p��prav na va�i n�v�t�vu.
536
00:34:34,050 --> 00:34:35,050
Pozor,
537
00:34:35,150 --> 00:34:38,500
nem�jte sebou z�palky ani zapalova�e,
nebo jak�koliv ostr� p�edm�ty.
538
00:34:38,600 --> 00:34:41,356
S radost� �ek�v�me na va�e potvrzen�.
539
00:34:41,457 --> 00:34:45,530
S pozdravem,
str�cov� Cadazio a koncern Nephew Galerie.
540
00:34:49,221 --> 00:34:51,278
Z�chytn� v�z n�s vyzvedl hned pot�,
541
00:34:51,379 --> 00:34:54,729
co ve t�i hodiny r�no odvezli
posledn� no�n� rundu pracuj�c�ch d�vek
542
00:34:54,829 --> 00:34:56,384
a bavi�� na z�chytku.
543
00:35:11,355 --> 00:35:15,037
V�ZEN� AZYLUM
544
00:35:42,908 --> 00:35:44,585
Moj��i, jsi tady?
545
00:35:48,180 --> 00:35:49,881
N�jak� slova na �vod?
546
00:35:50,015 --> 00:35:53,452
Nebo snad p�iv�t�n� na�ich skv�l�ch host�,
z nich� n�kte�� v�ili
547
00:35:53,585 --> 00:35:56,142
velkou cestu,
aby se mohli pod�vat na va�i pr�ci?
548
00:35:56,255 --> 00:35:58,767
Nebo prost�, j� nev�m.
549
00:35:59,625 --> 00:36:00,626
Hal�?
550
00:36:03,808 --> 00:36:04,895
Ticho, pros�m!
551
00:36:06,565 --> 00:36:07,936
Ticho, pros�m!
552
00:36:12,070 --> 00:36:13,530
Dok�zal jsem to.
553
00:36:13,631 --> 00:36:15,581
Tohle je historick�.
Otev�ete �ampa�sk�!
554
00:36:15,681 --> 00:36:17,329
Dok�zal jsem to.
Hudba!
555
00:36:23,647 --> 00:36:26,247
Pro� sed�te na voz�ku?
M�li byste tan�it na stolech!
556
00:36:26,348 --> 00:36:27,246
Je to triumf!
557
00:36:27,346 --> 00:36:31,196
{\an8}Minul� t�den se bodl no�em do stehna,
na�t�st� se poda�ilo tepnu znovu spojit.
558
00:36:32,458 --> 00:36:33,568
L�b� se v�m?
559
00:36:35,026 --> 00:36:36,328
Jestli se mi to l�b�?
560
00:36:37,028 --> 00:36:38,028
Ano.
561
00:36:38,670 --> 00:36:40,670
{\an8}Ud�lali pro v�s portr�t va�� coury.
562
00:36:44,703 --> 00:36:46,705
Pod�vej se na Maw,
je fascinovan�.
563
00:36:49,294 --> 00:36:50,912
Tohle je freska, �e?
564
00:36:51,013 --> 00:36:53,759
P�esn� tak.
Je to renesan�n� mistr nejvy���ho ��du.
565
00:36:53,892 --> 00:36:57,092
T�� ve stejn�m duchu jako
Piperno Pierluigi, kdy� pracoval na
566
00:36:57,192 --> 00:37:00,085
"Kristu p�ed Bo��m nebesk�m
olt��em" v roce 1565.
567
00:37:00,218 --> 00:37:02,921
Maw, nikdo nem� oko na v�ci,
kter� nikdo nikdy nevid�l,
568
00:37:03,054 --> 00:37:05,154
tak jako Maw Clampette
z Liberty v Kansasu.
569
00:37:05,287 --> 00:37:08,337
M�li bychom se styd�t,
�e se shroma��ujeme v jej� p��tomnosti.
570
00:37:08,437 --> 00:37:09,973
Pro� kurva �ekla freska?
571
00:37:10,529 --> 00:37:12,998
Jsou namalovan� na st�n�ch?
572
00:37:13,865 --> 00:37:16,067
Ne. Co to ud�lal?
573
00:37:16,735 --> 00:37:18,637
Ty zasranej kret�ne.
574
00:37:18,770 --> 00:37:20,071
Vid�te to?
Pod�vejte se na to!
575
00:37:20,171 --> 00:37:22,241
- To je naprosto ��asn�.
- To je z�sadn�!
576
00:37:22,341 --> 00:37:24,843
Asi se jedn� o zlomov� bod
ve v�voji lidsk� piktografie.
577
00:37:24,943 --> 00:37:28,247
Po�kr�ban� a om�tnut� t�locvi�na
ze zpevn�n�ho cementov�ho kameniva.
578
00:37:28,347 --> 00:37:29,797
Dokonce maloval na radi�tory!
579
00:37:29,897 --> 00:37:31,517
Mo�n� by n�kdo z restaur�tor�
580
00:37:31,617 --> 00:37:33,619
ve Fondazione dell'Arte Classico
581
00:37:33,752 --> 00:37:35,787
mohl p�ij�t na zp�sob,
jak se k nim dostat.
582
00:37:35,887 --> 00:37:37,887
Jsme ve v�zen� s maxim�ln� ostrahou, Maw.
583
00:37:37,987 --> 00:37:39,030
Je to feder�ln� majetek.
584
00:37:39,130 --> 00:37:40,905
Tahle no�n� m�ra by si vy��dala roky
585
00:37:41,005 --> 00:37:43,229
vyjedn�v�n� s t�mem
vysoce placen�ch pracovn�k�,
586
00:37:43,329 --> 00:37:45,129
arogantn�ch a nep��jemn�ch zast�nc�.
587
00:37:45,263 --> 00:37:47,563
Ani nev�m, jak byste je odlepili.
Je to freska.
588
00:37:47,878 --> 00:37:48,878
Hej!
589
00:37:49,535 --> 00:37:50,639
Je to freska!
590
00:37:51,687 --> 00:37:52,687
No a?
591
00:37:52,787 --> 00:37:55,273
Dok�ete si v�bec p�edstavit,
co jsme ob�tovali,
592
00:37:55,374 --> 00:37:58,210
abychom se dostali do tohoto bodu,
z n�ho� nen� n�vratu?
593
00:37:58,618 --> 00:37:59,752
Pod�vejte se na n�!
594
00:38:01,348 --> 00:38:02,348
Zni�il jste n�s!
595
00:38:02,448 --> 00:38:04,115
Neznamen� to pro v�s nic?
596
00:38:04,501 --> 00:38:05,903
Myslel jsem, �e se to l�b�.
597
00:38:06,004 --> 00:38:08,983
Mysl�m, �e to smrd�!
598
00:38:09,220 --> 00:38:13,545
Vypadni z toho voz�ku!
Nakopu ti prdel a shod�m t� dol�.
599
00:38:15,861 --> 00:38:18,797
Nevr� na m�, ty usv�d�en� vrahu.
600
00:38:18,930 --> 00:38:20,766
Jsi vrah, sebevrah,
601
00:38:20,899 --> 00:38:23,502
psychopatick� opilec bez talentu!
602
00:38:48,093 --> 00:38:50,095
Pro� jste mi to ne�ekla,
str�kyn�?
603
00:38:51,129 --> 00:38:52,794
Proto�e byste ho zastavil.
604
00:39:00,138 --> 00:39:01,640
Mus�me to p�ijmout.
605
00:39:01,773 --> 00:39:03,575
Jeho pot�eba selhat je siln�j��,
606
00:39:03,709 --> 00:39:06,268
ne� na�e nejsiln�j�� touhy mu pomoct.
607
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
Vzd�v�m se.
608
00:39:07,620 --> 00:39:08,603
Porazil n�s.
609
00:39:08,704 --> 00:39:11,006
- Porazil n�s.
- Smutn�, ale je to tak.
610
00:39:12,684 --> 00:39:13,768
Ka�dop�dn�...
611
00:39:14,224 --> 00:39:16,224
to ten hajzl alespo� dod�lal.
612
00:39:17,589 --> 00:39:19,293
Je to snad nejzaj�mav�j��
613
00:39:19,394 --> 00:39:21,094
kontemplace perifern�ho vid�n�
614
00:39:21,195 --> 00:39:22,206
co jsem kdy vid�l.
615
00:39:30,502 --> 00:39:31,937
Dobr� pr�ce, Moj��i.
616
00:39:41,613 --> 00:39:43,455
Dobr� pr�ce, Moj��i.
617
00:39:43,756 --> 00:39:45,308
M� to v sob� velkolepost.
618
00:39:47,004 --> 00:39:49,404
Pokud jste ji om�tli siln�,
m��e vydr�et.
619
00:39:50,822 --> 00:39:53,022
Jednoho dne se na n�j
p�ijdeme pod�vat znovu.
620
00:39:53,158 --> 00:39:54,279
D�-li B�h.
621
00:39:54,760 --> 00:39:56,656
Ty u� tu samoz�ejm� bude�.
622
00:39:59,553 --> 00:40:01,154
To v�echno je Simone.
623
00:40:16,414 --> 00:40:17,649
V tu chv�li
624
00:40:17,783 --> 00:40:19,728
si oba uv�domovali,
�e Simona
625
00:40:19,829 --> 00:40:21,725
m� v �myslu n�sleduj�c�ho dne
626
00:40:21,826 --> 00:40:23,803
opustit sv� m�sto ve v�znici Ennui,
627
00:40:23,903 --> 00:40:26,291
kter� j� Cadasiovi poskytli jako odm�nu
628
00:40:26,424 --> 00:40:29,993
za jej� pr�ci Rosenthalerovy
modelky a m�zy.
629
00:40:31,463 --> 00:40:33,999
Znovu se setkala s odlo�en�m d�t�tem,
630
00:40:34,132 --> 00:40:35,725
kter� v ml�d� porodila,
631
00:40:35,826 --> 00:40:38,326
a ti dva u� nikdy ne�ili odd�len�.
632
00:40:39,605 --> 00:40:44,132
S Rosenthalerem si pravideln� dopisovali
po zbytek um�lcova �ivota.
633
00:40:49,781 --> 00:40:52,281
Pan� Clampetteov�
si p�eje d�lo rezervovat.
634
00:40:53,685 --> 00:40:54,720
Se z�lohou?
635
00:40:54,821 --> 00:40:55,821
Ano, pros�m.
636
00:40:56,017 --> 00:40:57,784
Pokud se rozhodne prodej dokon�it,
637
00:40:57,885 --> 00:41:00,340
bude tato ��stka pro v�s
a va�e str�ce p�ijateln�?
638
00:41:04,295 --> 00:41:05,668
M��eme dostat z�lohu?
639
00:41:06,495 --> 00:41:07,495
Maw?
640
00:41:07,595 --> 00:41:09,382
Z�loha na celkovou ��stku?
641
00:41:11,136 --> 00:41:14,119
�ekni t�m lakom�m Francouz�m,
�e nic neslibuju.
642
00:41:14,472 --> 00:41:17,274
Deset st�n z vyztu�en�ho
cementov�ho kameniva
643
00:41:17,375 --> 00:41:20,025
m�lo b�t rezervov�no
na jm�no Upshura Clampettov�
644
00:41:20,126 --> 00:41:22,054
po dobu n�sleduj�c�ch 20 let.
645
00:41:22,435 --> 00:41:23,536
Monsieur Cadazio?
646
00:41:24,665 --> 00:41:26,372
{\an8}V�zni ��daj� tak� o z�lohu.
647
00:41:26,473 --> 00:41:27,540
Kte�� v�zni?
648
00:41:27,678 --> 00:41:28,678
{\an8}V�ichni.
649
00:41:28,778 --> 00:41:30,117
{\an8}Je tu rozzu�en� dav.
650
00:41:30,571 --> 00:41:32,250
{\an8}Tato osoba je jejich z�stupcem.
651
00:41:32,559 --> 00:41:35,158
N�siln�ky a kaps��e neupl�c�me.
Je to neetick�.
652
00:41:35,396 --> 00:41:38,565
Nep�ivezl jsem dal��ch 6 000 000 frank�
v drobn�ch bankovk�ch.
653
00:41:45,170 --> 00:41:46,638
Jak jste se tady dostali?
654
00:41:47,028 --> 00:41:48,029
Co m�me d�lat?
655
00:41:48,607 --> 00:41:49,675
Zamkn�te dve�e.
656
00:41:59,050 --> 00:42:00,268
N�sledn�
657
00:42:00,513 --> 00:42:03,047
padlo 72 mrtv�ch
nebo smrteln� zran�n�ch v�z��
658
00:42:03,148 --> 00:42:05,736
a �est p��slu�n�k�
francouzsk� �koly Splatter.
659
00:42:06,391 --> 00:42:09,527
Moses Rosenthaler
za mimo��dn� state�n� �iny,
660
00:42:09,661 --> 00:42:11,930
jimi� zachr�nil �ivoty dev�ti str�n�ch,
661
00:42:12,063 --> 00:42:13,832
22 v�znamn�m n�v�t�vn�k�m,
662
00:42:13,965 --> 00:42:16,065
a ministr�m kultury a m�stsk� samospr�vy,
663
00:42:16,167 --> 00:42:19,076
obdr�el do�ivotn� svobodu s podm�nkou.
664
00:42:21,607 --> 00:42:24,607
A byl vyznamen�n ��dem lva v kleci.
665
00:42:31,082 --> 00:42:32,320
O jeden z�sah pozd�ji
666
00:42:32,421 --> 00:42:34,920
Cadazio podle podrobn�ch
instrukc� Maw Clampette
667
00:42:35,053 --> 00:42:36,753
a jeho vlastn�ch synovc� za��dil,
668
00:42:36,855 --> 00:42:39,124
aby byla cel� odpo�inkov�
m�stnost p�em�st�na
669
00:42:39,257 --> 00:42:41,960
na palubu dvan�ctimotorov�ho
d�lost�eleck�ho
670
00:42:42,093 --> 00:42:43,895
transport�ru letectva Goliath
671
00:42:44,029 --> 00:42:46,727
p��mo z Ennui do Liberty.
672
00:42:51,369 --> 00:42:54,773
V t�to podob� zaujala
avantgarda sv� m�sto
673
00:42:54,906 --> 00:42:57,342
na pl�n�ch st�edn�ho Kansasu.
674
00:43:09,888 --> 00:43:12,090
"Tu�ky, pera, gumy, p�ip�n��ky,"
675
00:43:12,223 --> 00:43:14,400
"�pendl�ky, oprav�� psac�ch stroj�."
676
00:43:15,226 --> 00:43:17,963
Pro� plat�m za hotelov� pokoj
v pl�ov�m klubu
677
00:43:18,096 --> 00:43:19,596
na severn�m pob�e�� Atlantiku?
678
00:43:19,696 --> 00:43:21,746
Proto�e jsem tam musela,
abych to napsala.
679
00:43:22,100 --> 00:43:25,600
"Sn�dan�, ob�d, ve�e�e, pran� pr�dla,
no�n� sva�ina, p�lno�n� sva�ina."
680
00:43:25,700 --> 00:43:29,066
Co je �patn� se stolem
p��mo ve va�� kancel��i?
681
00:43:29,240 --> 00:43:30,640
Se svolen�m tohoto �asopisu.
682
00:43:30,740 --> 00:43:33,611
Necht�jte vypr�v�t,
co bylo mezi mnou a Moj��em
683
00:43:33,712 --> 00:43:36,162
v jednom hostinci p�ed 20 lety.
Byli jsme milenci.
684
00:43:36,262 --> 00:43:37,931
Vr�tila jsem se ke vzpom�nk�m.
685
00:43:38,383 --> 00:43:39,651
Za moje pen�ze.
686
00:43:39,785 --> 00:43:40,919
Ano, pros�m.
687
00:43:42,888 --> 00:43:44,089
Se�t�te to.
688
00:43:52,593 --> 00:43:55,547
POLITIKA / POEZIE
689
00:43:55,447 --> 00:43:58,977
P��b�h druh�
POLITIKA / POEZIE
690
00:43:59,077 --> 00:44:04,621
"Revize manifestu"
691
00:44:06,111 --> 00:44:07,445
1. b�ezna.
692
00:44:08,847 --> 00:44:12,216
Vyjedn�v�n� mezi vysoko�kol�ky
a veden�m univerzity
693
00:44:12,317 --> 00:44:14,417
n�hle zkrachuje v �asn�ch rann�ch hodin�ch
694
00:44:14,517 --> 00:44:16,955
po bou�liv� debat�,
zlostn�ch nad�vk�ch
695
00:44:17,088 --> 00:44:19,617
a nakonec i po otev�en�m hazardu
696
00:44:20,163 --> 00:44:22,363
o pr�vo voln�ho p��stupu
do d�v��ho intern�tu
697
00:44:22,463 --> 00:44:23,988
pro v�echny mu�sk� studenty.
698
00:44:24,963 --> 00:44:27,098
Protest, kter� skon�il patem...
699
00:44:27,287 --> 00:44:30,587
- Zeffirelliho k�e�ovit� snaha.
- Otev��t a kontrovat ob�ma v�emi.
700
00:44:30,687 --> 00:44:33,105
...p�sobil povrchn�m dojmem marnivosti
701
00:44:33,206 --> 00:44:35,506
pro kontingent t�novac�ch kr�m�
a mokr�ch sn�.
702
00:44:38,777 --> 00:44:41,913
Ve skute�nosti v�ak byla
ob� pohlav� zastoupena stejn�.
703
00:44:42,047 --> 00:44:43,381
Mlad� d�mo!
704
00:44:44,149 --> 00:44:45,150
Boty!
705
00:44:46,985 --> 00:44:50,335
V�ichni ��astn�ci zd�raz�ovali,
na �em je zalo�ena jejich frustrace,
706
00:44:50,572 --> 00:44:53,491
touha, nutnost, biologick� pot�eba...
707
00:44:54,265 --> 00:44:55,265
svobody.
708
00:44:55,365 --> 00:44:56,365
Te�ka.
709
00:44:57,939 --> 00:44:59,673
Roz���il se do symboliky
710
00:44:59,831 --> 00:45:01,666
o kter� mluv� v�ichni.
711
00:45:04,870 --> 00:45:05,891
5. b�ezna.
712
00:45:06,371 --> 00:45:08,073
Pozdn� ve�e�e u B.
713
00:45:08,206 --> 00:45:10,956
Nejstar�� chlapec, 19 let,
nen� doma od v�erej��ho r�na.
714
00:45:11,056 --> 00:45:12,342
{\an8}Ztlumte to r�dio.
715
00:45:12,442 --> 00:45:15,806
Otec na n�j narazil v poledne,
jak pochodoval v pr�vodu.
716
00:45:15,907 --> 00:45:17,023
Jejich slogan...
717
00:45:17,648 --> 00:45:18,909
"D�ti jsou nevrl�."
718
00:45:20,032 --> 00:45:21,032
D�kuji.
719
00:45:21,132 --> 00:45:23,643
Dal�� host na ve�e�i
se zat�m neobjevuje.
720
00:45:23,855 --> 00:45:25,190
Za to jsem vd��n�.
721
00:45:25,323 --> 00:45:27,749
Nebyl o sv�m pozv�n� v�bec informov�n.
722
00:45:27,850 --> 00:45:29,657
Necht�li jsme v�s urazit.
723
00:45:29,758 --> 00:45:30,695
Omlouv�m se.
724
00:45:30,829 --> 00:45:34,329
Mysleli jsme, �e byste mohla pozv�n�
odm�tnout, kdybychom v�s varovali.
725
00:45:34,429 --> 00:45:35,298
M�li jste pravdu.
726
00:45:35,399 --> 00:45:39,380
M�stn� zpr�vy informuj� o brut�ln�m
potla�ov�n� na ulic�ch.
727
00:45:39,492 --> 00:45:40,205
Cituji:
728
00:45:40,338 --> 00:45:41,488
Dejte mu �anci.
729
00:45:41,588 --> 00:45:43,241
Je velmi inteligentn�.
730
00:45:43,342 --> 00:45:45,211
Kdy se ten 'Jak se jmenuje' vr�til?
731
00:45:45,343 --> 00:45:46,611
V�m, �e to mysl�te dob�e.
732
00:45:46,712 --> 00:45:49,783
"Za��n� to pichlav�m
brn�n�m odhalen� k��e."
733
00:45:54,719 --> 00:45:56,122
Nejsem star� panna.
734
00:45:56,721 --> 00:45:59,508
- To si nemysl�me.
- Samoz�ejm�, �e ne.
735
00:45:59,609 --> 00:46:02,957
"Pak... se objev� zarudnut�
a otok o�nicov�ch sval�."
736
00:46:03,261 --> 00:46:04,536
V��te mi co ��k�m.
737
00:46:04,996 --> 00:46:06,798
Z�m�rn� �iji sama.
738
00:46:06,932 --> 00:46:09,100
D�v�m p�ednost vztah�m,
kter� maj� konec.
739
00:46:09,234 --> 00:46:12,184
Z�m�rn� jsem se rozhodla
nem�t man�ela ani d�ti.
740
00:46:12,317 --> 00:46:14,817
Dv� nejv�t�� p�ek�ky,
kter� br�n� ka�d� �en�
741
00:46:14,917 --> 00:46:16,403
��t psan�m a pro psan�.
742
00:46:17,054 --> 00:46:19,209
- Pro� pl��ete?
- Proto�e je to smutn�.
743
00:46:19,310 --> 00:46:20,445
Nechceme, abyste byli sami.
744
00:46:20,545 --> 00:46:22,013
Osam�lost je druh chudoby.
745
00:46:22,113 --> 00:46:23,524
Nejsem smutn�.
Bol� m� o�i.
746
00:46:23,625 --> 00:46:25,435
N�co je �patn� s va��m bytem.
747
00:46:25,536 --> 00:46:29,019
"Nakonec p�ich�z� p��val pal�iv� bolesti,
kdy se z nosu val� sopel"
748
00:46:29,120 --> 00:46:31,230
"a hrdlo se sv�r� v k�e��ch."
749
00:46:31,331 --> 00:46:32,398
Ned�chejte.
750
00:46:45,103 --> 00:46:46,761
Jsem nah�, pan� Krementzov�.
751
00:46:47,305 --> 00:46:48,539
To vid�m.
752
00:46:48,673 --> 00:46:50,608
- Pro� pl��ete?
- Slzn� plyn.
753
00:46:50,741 --> 00:46:51,776
Tak�,
754
00:46:52,911 --> 00:46:54,512
�e jsem asi smutn�.
755
00:46:57,282 --> 00:46:59,782
Odvra�te se, pros�m.
Styd�m se za sv� svaly.
756
00:47:04,289 --> 00:47:06,789
Jdi ��ct rodi��m, �e jsi doma.
Maj� o tebe strach.
757
00:47:06,889 --> 00:47:08,759
O�ek�vaj�,
�e se vr�t�m na barik�dy.
758
00:47:08,894 --> 00:47:10,344
��dn� barik�dy jsem nevid�la.
759
00:47:10,444 --> 00:47:11,444
No,
760
00:47:11,596 --> 00:47:12,713
st�le je stav�me.
761
00:47:12,813 --> 00:47:13,813
Aha.
762
00:47:13,932 --> 00:47:15,000
Co p�e�?
763
00:47:15,133 --> 00:47:16,401
Manifest.
764
00:47:16,534 --> 00:47:18,734
Mimochodem, �ekl jsem jim,
aby Paula nezvali.
765
00:47:18,834 --> 00:47:21,284
Mo�n� jste smutn�,
ale nep�ipad�te mi osam�l�.
766
00:47:21,384 --> 00:47:22,289
P�esn� tak!
767
00:47:22,390 --> 00:47:24,840
Vid�l jsem v�s,
jak si v knihovn� d�l�te pozn�mky.
768
00:47:25,276 --> 00:47:26,608
Je v nich n� p��b�h?
769
00:47:26,708 --> 00:47:28,046
Obyvatel Kansasu.
770
00:47:28,369 --> 00:47:30,580
- Mo�n�.
- Pak si p�e�t�te na�e usnesen�.
771
00:47:30,681 --> 00:47:32,174
Mohla byste ud�lat korekturu?
772
00:47:32,275 --> 00:47:34,425
Rodi�e si mysl�,
�e jste dobr� spisovatelka.
773
00:47:35,409 --> 00:47:36,410
Dej mi to.
774
00:47:45,964 --> 00:47:47,265
Je to trochu vlhk�.
775
00:47:48,483 --> 00:47:49,933
Fyzicky nebo metaforicky?
776
00:47:50,033 --> 00:47:52,525
Oboj�. Na z�klad� ob�lky
a prvn�ch �ty�ech v�t.
777
00:47:52,626 --> 00:47:54,215
Nekritizujte m�j manifest.
778
00:47:54,316 --> 00:47:55,772
Nechcete pozn�mky?
779
00:47:55,873 --> 00:47:57,531
Nepot�ebuji pozn�mky,
nebo ano?
780
00:47:57,710 --> 00:48:01,046
Cht�l jsem korekturu proto,
abyste byla ohromena, jak dobr� jsem.
781
00:48:01,196 --> 00:48:02,642
Za�n�me p�eklepy.
782
00:48:03,781 --> 00:48:06,827
M��e fakulta usp�t,
kdy� studenti sel�ou?
783
00:48:07,262 --> 00:48:08,792
To se teprve uvid�.
784
00:48:09,964 --> 00:48:11,714
- Paul Duval.
- Lucinda Krementzov�.
785
00:48:11,814 --> 00:48:12,881
Jak se v�m da��?
786
00:48:13,624 --> 00:48:14,942
Va�e vousy m� �kr�bou.
787
00:48:16,227 --> 00:48:18,533
Ne�ekan� host nakonec p�ij�d�.
788
00:48:18,633 --> 00:48:19,965
Vypad� to jako peklo.
789
00:48:20,065 --> 00:48:21,967
Popisuje odyseu nap��� m�stem.
790
00:48:22,100 --> 00:48:23,700
Stoj�c� vlaky, stoj�c� autobusy,
791
00:48:23,800 --> 00:48:27,004
rozbit� okna,
dla�ebn� kostky l�taj�c� v�emi sm�ry.
792
00:48:28,173 --> 00:48:30,143
Ka�dop�dn� jsme tady.
793
00:48:30,575 --> 00:48:32,659
Slavn� Lucinda.
Zdrav�m.
794
00:48:33,511 --> 00:48:35,934
Nev�d�la jsem, �e p�ijdete.
Ne�ekli mi to.
795
00:48:36,035 --> 00:48:37,709
Nejedn� se o ofici�ln� setk�n�.
796
00:48:43,754 --> 00:48:44,755
Dobr� ve�er.
797
00:48:54,232 --> 00:48:55,333
Za�n�te beze m�.
798
00:49:09,487 --> 00:49:10,487
10. b�ezna.
799
00:49:10,587 --> 00:49:13,297
Zastaven� m�stsk�ch slu�eb,
jeden t�den.
800
00:49:13,398 --> 00:49:15,586
Ve�ejn� doprava,
pozastavena.
801
00:49:15,720 --> 00:49:18,789
Popelnice, nevyvezen�.
St�vka na �kol�ch.
802
00:49:18,923 --> 00:49:20,145
Bez po�ty, bez ml�ka.
803
00:49:20,690 --> 00:49:21,690
To jsem zase j�.
804
00:49:21,790 --> 00:49:23,293
Jak� bude norm�ln� realita?
805
00:49:23,394 --> 00:49:27,394
P��t� t�den, p��t� m�s�c, kdykoli,
pokud budeme m�t p��le�itost za��t to znovu.
806
00:49:27,733 --> 00:49:28,933
To si ka�d� domysl� s�m.
807
00:49:29,033 --> 00:49:30,033
Co je to za ��st?
808
00:49:30,268 --> 00:49:31,802
P�idala jsem p��lohu.
809
00:49:31,904 --> 00:49:33,204
- D�l�te si legraci.
- Ne.
810
00:49:33,304 --> 00:49:35,154
Dokon�ila jste m�j manifest beze m�.
811
00:49:35,254 --> 00:49:37,008
�ekla jsem to jako ty.
812
00:49:37,142 --> 00:49:39,728
Prost� jasn�ji, stru�n�ji,
o n�co m�n� poeticky.
813
00:49:39,987 --> 00:49:41,091
Asi takhle:
814
00:49:41,191 --> 00:49:43,524
tohle nen� prvn� manifest,
kter� koriguji.
815
00:49:48,286 --> 00:49:50,136
Je nemo�n� si p�edstavit,
816
00:49:50,255 --> 00:49:52,823
�e by se tito rozja�en�,
naivn� a odv�n� studenti
817
00:49:54,325 --> 00:49:56,499
poslu�n� vr�tili do sv�ch t��d.
818
00:50:05,619 --> 00:50:06,671
Kdo to byl?
819
00:50:06,804 --> 00:50:08,306
- Tvoje matka.
- Moje matka.
820
00:50:08,638 --> 00:50:09,710
Moje matka?
821
00:50:10,241 --> 00:50:12,141
Co cht�la?
�ekla jste j�, �e jsem tady?
822
00:50:12,241 --> 00:50:13,544
- Ano.
- Pro�?
823
00:50:13,767 --> 00:50:15,435
Proto�e se zeptala.
Nel�u.
824
00:50:15,980 --> 00:50:17,048
Byla rozru�en�?
825
00:50:17,182 --> 00:50:18,216
To si nemysl�m.
826
00:50:18,349 --> 00:50:20,185
- Co �ekla?
- P�ik�vla.
827
00:50:20,318 --> 00:50:21,346
Co jste �ekla?
828
00:50:21,447 --> 00:50:24,447
�ekla jsem j�, �e pracuji na �l�nku
o tob� a tv�ch p��tel�ch.
829
00:50:25,073 --> 00:50:26,073
Tak�e pracujete!
830
00:50:26,300 --> 00:50:28,071
U� jsem napsala 1000 slov.
831
00:50:28,459 --> 00:50:29,860
Po��dala jsem ji o rozhovor.
832
00:50:29,994 --> 00:50:32,263
- Souhlasila?
- Ano, samoz�ejm�.
833
00:50:34,532 --> 00:50:35,666
Tak to jsem na�tvan�!
834
00:50:35,800 --> 00:50:37,517
Nev�m, jak se m�m c�tit.
835
00:50:38,002 --> 00:50:40,471
Jsem v pr�seru?
Pro� je moje matka tak klidn�?
836
00:50:40,605 --> 00:50:41,605
Je to spr�vn�?
837
00:50:42,473 --> 00:50:45,143
To v�e je mimo z�znam.
V�echno. Cel� m�j �ivot.
838
00:50:47,678 --> 00:50:49,247
Co m�m te� d�lat?
839
00:50:50,681 --> 00:50:53,050
M�la bych zachovat novin��skou neutralitu.
840
00:51:02,693 --> 00:51:04,720
L�b� se mi, jak jste nemilosrdn�.
841
00:51:05,163 --> 00:51:06,828
Asi je to sou��st va�� kr�sy.
842
00:51:09,323 --> 00:51:11,351
Tak�e u� m�te 1000 slov?
843
00:51:14,139 --> 00:51:15,440
D�ti to ud�laly.
844
00:51:15,717 --> 00:51:19,552
Zni�ily 1000 let republik�nsk� autority
za m�n� ne� �trn�ct dn�.
845
00:51:19,844 --> 00:51:21,158
Jak a pro�?
846
00:51:21,433 --> 00:51:22,642
Kde to za�alo,
847
00:51:23,042 --> 00:51:24,305
ne� to za�alo?
848
00:51:30,221 --> 00:51:32,397
{\an8}
To bylo jindy.
To bylo v jin� Ennui.
849
00:51:33,291 --> 00:51:35,373
Mus� to b�t u� skoro p�l roku, �ekl bych.
850
00:51:35,473 --> 00:51:37,487
M�m sestr�m bylo je�t� dvan�ct.
851
00:51:43,668 --> 00:51:45,848
Tan�ili jste na Craze a Lait Chaud.
852
00:51:48,539 --> 00:51:51,927
V Pompidou jsme nosili ��es
Crouton nebo Fruits-de-Mer.
853
00:51:53,466 --> 00:51:55,134
N� slang m�sil kousky latiny
854
00:51:55,235 --> 00:51:57,537
s filozofick�m �argonem
a manu�ln� signalizac�.
855
00:51:59,438 --> 00:52:02,538
��blovi advok�ti se neust�le h�dali
a diskutovali 'ad nauseam',
856
00:52:02,638 --> 00:52:03,857
jen kv�li argument�m.
857
00:52:03,957 --> 00:52:06,466
Naprosto nesouhlas�m se v��m, co ��k�te.
858
00:52:07,024 --> 00:52:08,574
Ka�d� klika m�la sv�ho soupe�e.
859
00:52:11,896 --> 00:52:14,899
Matice m�ly �rouby.
Palice m�ly n�sady.
860
00:52:15,032 --> 00:52:17,101
N�s knihomoly, m�li sportovci,
861
00:52:17,235 --> 00:52:18,935
dokud Mitch-Mitch
neud�lal maturitu
862
00:52:19,035 --> 00:52:21,306
a byl posl�n
na vojenskou prezen�n� slu�bu.
863
00:52:21,439 --> 00:52:23,508
T�i m�s�ce v ho��i�n�m kraji.
864
00:52:50,445 --> 00:52:52,445
POVOL�VAC� ROZKAZ
865
00:52:52,545 --> 00:52:54,095
O m�s�c pozd�ji
866
00:52:54,540 --> 00:52:58,393
Kde byly jeho z�sady, kdy� souhlasil s t�m,
�e bude bojovat za imperialisty v totalitn� v�lce?
867
00:52:58,493 --> 00:53:00,162
Byl posl�n do ho��i�n� oblasti,
868
00:53:00,553 --> 00:53:01,953
aby tam vykonal svou slu�bu.
869
00:53:02,053 --> 00:53:03,794
- Byl povol�n.
- To je to sam�.
870
00:53:05,182 --> 00:53:06,917
- Promi�te?
- To je to sam�!
871
00:53:07,818 --> 00:53:08,919
Jak se opova�ujete?
872
00:53:09,265 --> 00:53:10,815
Pro� o�er�ujete na�eho p��tele?
873
00:53:10,915 --> 00:53:14,008
Nenapad� v�s, �e pr�v� te�
n�kde pochoduje uprost�ed noci,
874
00:53:14,109 --> 00:53:17,059
nese 50 kg pytel st�eln�ho prachu
a loupe zatuchl� brambory,
875
00:53:17,159 --> 00:53:19,759
a pak v de�ti kope plechov�m
hrnkem latr�nov� p��kop?
876
00:53:19,957 --> 00:53:21,505
Nechce b�t v arm�d�.
877
00:53:21,605 --> 00:53:24,339
- Byl povol�n.
- M�l by sp�lit n�ivku a desertovat.
878
00:53:25,789 --> 00:53:28,806
Minim�ln� trest: �est m�s�c� v�zen�
a �ern� zna�ka s trval�m inkoustem.
879
00:53:28,906 --> 00:53:30,285
To se v�m snadno ��k�
880
00:53:30,741 --> 00:53:32,541
z pohodl� Sans Blague.
881
00:53:33,534 --> 00:53:34,755
To je to sam�.
882
00:53:37,142 --> 00:53:38,201
Pro v�echny...
883
00:53:38,858 --> 00:53:39,864
m� pravdu.
884
00:53:40,169 --> 00:53:42,019
Mitchi-Mitchi, co tady d�l�?
885
00:53:42,119 --> 00:53:44,641
M� b�t v ho��i�n�m kraji
je�t� dal�� dva m�s�ce.
886
00:53:44,821 --> 00:53:49,014
O p�t let pozd�ji jsem j� sama p�elo�ila
b�snickou interpretaci
887
00:53:49,115 --> 00:53:51,417
Mitche-Mitche Simcy o jeho slu�b� vlasti.
888
00:53:51,573 --> 00:53:54,964
Mitch-Mitch Simkovo
"Sbohem, Zeffirelli"
889
00:53:55,065 --> 00:53:58,235
Flashbackov� sc�na,
II. d�jstv� Sbohem, Zeffirelli.
890
00:53:58,413 --> 00:54:00,666
V severn� Africe jsem
chytil kulku do ocasu.
891
00:54:01,509 --> 00:54:05,181
V Ji�n� Americe jsem dostal do lev�ho
k��dla kus explozivn�ho �rapnelu.
892
00:54:05,595 --> 00:54:08,957
Ve v�chodn� Asii jsem v doln� ��sti
b�i�n� dutiny chytil vz�cn�ho,
893
00:54:09,058 --> 00:54:10,558
infek�n�ho st�evn�ho parazita,
894
00:54:10,658 --> 00:54:12,717
kter�ho m�m te� u sebe,
895
00:54:12,850 --> 00:54:14,000
st�le v m�m t�le.
896
00:54:15,052 --> 00:54:17,502
Ale nelituji sv�ho rozhodnut�
nosit tuto uniformu.
897
00:54:18,823 --> 00:54:21,013
A za 16 let dostanu d�chod.
898
00:54:22,992 --> 00:54:25,195
To je poh�dka na dobrou noc, d�my.
Zhasnout!
899
00:54:25,396 --> 00:54:26,697
Zhasnout sv�tla!
900
00:54:26,831 --> 00:54:28,181
V�ichni do postel�!
P�ikr�t!
901
00:54:28,281 --> 00:54:29,631
- Pomodlete se!
- Ano, pane!
902
00:54:34,739 --> 00:54:36,725
- Amen. - Amen.
- Amen.
903
00:54:45,584 --> 00:54:46,782
Mitchi-Mitchi.
904
00:54:47,900 --> 00:54:48,900
Mitchi-Mitchi.
905
00:54:49,004 --> 00:54:50,004
��m chce� b�t?
906
00:54:50,221 --> 00:54:51,221
Co�e?
907
00:54:51,321 --> 00:54:52,976
��m chce� b�t, Mitchi?
908
00:54:53,568 --> 00:54:56,404
Se sv�mi zn�mkami
budu asistentem l�k�rn�ka.
909
00:54:56,727 --> 00:54:58,192
Bude� s t�m spokojen�?
910
00:54:58,929 --> 00:55:01,599
Nebude m� to deprimovat.
M�l jsem se l�pe u�it.
911
00:55:01,732 --> 00:55:03,100
A ty, Robouchone?
912
00:55:03,233 --> 00:55:04,502
Nem�m na v�b�r.
913
00:55:04,635 --> 00:55:06,635
Budu pracovat v otcov� skl�rn�.
914
00:55:06,735 --> 00:55:09,306
N�kdo to mus� p�evz�t.
Je to norm�ln�.
915
00:55:09,440 --> 00:55:11,308
Vaugirarde.
Jak� je tv�j pl�n?
916
00:55:11,442 --> 00:55:13,544
Asi budu i nad�le atraktivn� marnotratn�k
917
00:55:13,644 --> 00:55:15,494
jako bratranci a sest�enice z rodiny.
918
00:55:15,594 --> 00:55:18,444
- Tvoji bratranci a sest�enice jsou nejlep��.
- Miluji je.
919
00:55:18,544 --> 00:55:19,829
A co ty, Morisote?
920
00:55:21,419 --> 00:55:23,187
Morisote, ��m chce� b�t?
921
00:55:25,790 --> 00:55:26,991
Protestuj�c�m.
922
00:55:28,426 --> 00:55:30,995
- Co ��kal?
- �ekl: "Protestuj�c�m."
923
00:55:31,128 --> 00:55:33,030
- Co t�m mysl�?
- Nev�m.
924
00:55:33,163 --> 00:55:36,578
Myslel jsem, �e Morisot m�l b�t
profesorem geochemie.
925
00:55:36,679 --> 00:55:37,884
Morisot pl��e.
926
00:55:38,212 --> 00:55:39,752
- P���t!
- Kdo �ekl "p���t"?
927
00:55:40,371 --> 00:55:41,506
Neud�l�m to.
928
00:55:43,307 --> 00:55:46,212
Zb�v� osm t�dn�, Morisote,
ne� program dokon��me.
929
00:55:46,644 --> 00:55:48,312
Nem�m na mysli program.
930
00:55:50,314 --> 00:55:53,350
Mysl�m od doby, kdy se vr�t�me dom�,
a� do d�chodov�ho v�ku.
931
00:55:53,484 --> 00:55:55,886
Mysl�m t�m to 48let� obdob� m�ho �ivota.
932
00:55:56,020 --> 00:55:57,822
To je to, co neud�l�m.
933
00:55:58,856 --> 00:56:00,758
U� si nedok�u p�edstavit s�m sebe
934
00:56:00,891 --> 00:56:03,193
jako dosp�l�ho mu�e
ve sv�t� na�ich rodi��.
935
00:56:12,036 --> 00:56:13,036
Morisote!
936
00:56:13,275 --> 00:56:14,570
Vysko�il ven z okna!
937
00:56:16,273 --> 00:56:17,875
- Je mrtv�?
- Nev�m.
938
00:56:18,008 --> 00:56:19,209
Jak hluboko spadl?
939
00:56:19,343 --> 00:56:20,743
P�t pater s vysok�mi stropy.
940
00:56:20,843 --> 00:56:23,194
V�era v noci pr�elo.
Mo�n� je bl�to je�t� m�kk�.
941
00:56:23,395 --> 00:56:24,530
Neh�be se.
942
00:56:26,116 --> 00:56:27,485
St�le se neh�be.
943
00:56:29,119 --> 00:56:30,421
St�le se neh�be.
944
00:56:31,756 --> 00:56:33,057
St�le se neh�be.
945
00:56:34,158 --> 00:56:35,526
St�le se neh�be.
946
00:56:36,360 --> 00:56:37,562
St�le se neh�be.
947
00:56:38,529 --> 00:56:39,797
St�le se neh�be.
948
00:56:51,018 --> 00:56:52,668
T� n�ivce u� nemohu salutovat.
949
00:57:09,694 --> 00:57:13,196
Druh� den r�no, Mitch-Mitch
byl zat�en za dezerci a znesv�cen�
950
00:57:13,447 --> 00:57:16,299
a Sans Blague se stalo �st�ed�m
Hnut� mlad�ch idealist�
951
00:57:16,400 --> 00:57:19,384
za revolu�n� svr�en�
reak�n� neoliber�ln� spole�nosti.
952
00:57:19,485 --> 00:57:20,519
Co to d�l�te?
953
00:57:21,006 --> 00:57:23,206
Nahrazuji Tip-topa
Francoem-Mariem Charvetem.
954
00:57:23,306 --> 00:57:24,473
Mohou ��t spole�n�.
955
00:57:25,242 --> 00:57:26,744
Tip-top se zna�kou Charvet.
956
00:57:26,844 --> 00:57:29,594
Tip-top je komodita
reprezentovan� nahr�vac� spole�nost�
957
00:57:29,694 --> 00:57:31,866
vlastn�nou konglomer�tem ovl�dan�m bankou
958
00:57:31,966 --> 00:57:35,416
a dotovan�m byrokraci�,
kter� udr�uje loutkov� veden� satelitn� vl�dy.
959
00:57:35,516 --> 00:57:39,016
Za ka�d� t�n, kter� zazp�v�,
mus� v z�padn� Africe zem��t jeden roln�k.
960
00:58:08,018 --> 00:58:11,155
N�sledoval prudk�,
nep�edv�dateln� souboj.
961
00:58:11,288 --> 00:58:13,524
Mezi star��mi a mlad��mi v Ennui.
962
00:58:14,825 --> 00:58:15,825
Srpen.
963
00:58:16,091 --> 00:58:19,094
Komunitn� kampa� Whisper
odsuzuje studentsk� hnut�.
964
00:58:20,030 --> 00:58:21,030
Z���.
965
00:58:21,330 --> 00:58:24,030
Licence na prodej k�vy
Sans Blague zru�ena na��zen�m.
966
00:58:26,247 --> 00:58:27,247
��jen.
967
00:58:27,559 --> 00:58:30,259
V�bor pro propagandu vzty�uje
pir�tskou rozhlasovou v�
968
00:58:30,359 --> 00:58:32,161
na st�e�e katedry fyziky.
969
00:58:32,864 --> 00:58:33,864
Listopad.
970
00:58:34,232 --> 00:58:36,935
Blok�da menzy pro vysoko�kol�ky.
971
00:58:38,059 --> 00:58:39,059
Prosinec.
972
00:58:39,304 --> 00:58:41,754
Protest proti v�p�j�k�m
v hlavn� knihovn�.
973
00:58:42,234 --> 00:58:44,354
Leg�ln� sta�en� v�ech svazk�
974
00:58:44,488 --> 00:58:47,818
u� p�t minut p�ed nabyt�m
��innosti pokut za zpo�d�n�.
975
00:58:48,325 --> 00:58:49,325
Leden.
976
00:58:49,459 --> 00:58:51,509
Mitch-Mitch propu�t�n do p��e rodi��.
977
00:58:53,197 --> 00:58:54,197
�nor.
978
00:58:54,486 --> 00:58:56,121
Povst�n� na d�v��ch kolej�ch.
979
00:58:58,002 --> 00:59:00,304
To v�e nakonec vede k...
980
00:59:00,916 --> 00:59:01,916
{\an8}
B�ezen.
981
00:59:02,206 --> 00:59:03,808
�achovnicov� revoluce.
982
00:59:25,533 --> 00:59:26,744
Jezdcem na d�mu L3.
983
00:59:27,022 --> 00:59:28,022
Dob�e.
984
00:59:39,166 --> 00:59:40,480
Pane Starosto?
985
00:59:40,580 --> 00:59:41,654
T�hli.
986
00:59:51,562 --> 00:59:53,228
Jezdec bere jezdce.
987
01:00:01,307 --> 01:00:02,357
Na kter� str�nce jsi?
988
01:00:02,457 --> 01:00:04,407
- Fin�ln� kapitola.
- Posledn� paragraf.
989
01:00:05,369 --> 01:00:07,067
Tomu ��k�te manifest?
990
01:00:09,101 --> 01:00:10,172
- A ne? - No jist�.
991
01:00:10,273 --> 01:00:11,692
Asi podle definice.
992
01:00:15,532 --> 01:00:17,532
Strana dv�,
"Prohl�en� 7"
993
01:00:20,751 --> 01:00:22,787
Navzdory �istot� sv�ho c�le,
994
01:00:22,920 --> 01:00:25,622
vytvo�it svobodnou,
utopickou civilizaci bez hranic,
995
01:00:25,723 --> 01:00:29,731
se studenti rozd�lili na frakce d��ve,
ne� se pln� sjednotili.
996
01:00:32,130 --> 01:00:34,130
Strana p�t,
"Na��zen� 1(b)"
997
01:00:35,854 --> 01:00:37,523
Jedna v�c je nyn� kone�n� jasn�,
998
01:00:37,624 --> 01:00:39,274
odpov�daj� sv�m rodi��m.
999
01:00:39,450 --> 01:00:40,481
Co cht�j�?
1000
01:00:40,581 --> 01:00:42,032
Br�nit sv� iluze.
1001
01:00:42,133 --> 01:00:43,568
Sv�telnou abstrakci.
1002
01:00:45,933 --> 01:00:48,799
Strana jeden�ct,
"��msk� apendix ��slo III."
1003
01:00:51,148 --> 01:00:53,383
Jsem p�esv�d�ena, �e jsou lep�� ne� my.
1004
01:00:56,124 --> 01:00:58,353
Kdo schv�lil neopr�vn�n� p�id�len�
1005
01:00:58,454 --> 01:01:00,648
finan�n�ch prost�edk� na hromadn� tisk
1006
01:01:00,749 --> 01:01:03,183
tohoto tup�ho
av�ak taky poetick�ho dokumentu?
1007
01:01:03,284 --> 01:01:04,838
{\an8}Jsem pokladn�k, �dajn�.
1008
01:01:05,384 --> 01:01:07,029
A kdo v�bec pot�ebuje apendix?
1009
01:01:07,374 --> 01:01:09,966
- M� obl�ben� ��st.
- Ta nejlep�� ��st.
1010
01:01:10,133 --> 01:01:12,452
Navrhla to pan� Krementzov�.
Ten apendix.
1011
01:01:12,582 --> 01:01:14,302
{\an8}To napsala pan� Krementzov�?
1012
01:01:14,403 --> 01:01:16,372
Vyle�tila ho.
N�kter� pas�e.
1013
01:01:18,949 --> 01:01:20,170
Pro� se ��astn�?
1014
01:01:20,270 --> 01:01:22,270
{\an8}M�la by zachovat novin��skou neutralitu.
1015
01:01:22,370 --> 01:01:26,020
- Nic takov�ho neexistuje.
- Novin��sk� neutralita je diskrimina�n� pojem.
1016
01:01:26,120 --> 01:01:28,435
{\an8}Nejmenovali jsme t� (nebo ji)
na��m mluv��m.
1017
01:01:28,535 --> 01:01:29,841
{\an8}M� hr�t �achy.
1018
01:01:33,123 --> 01:01:34,458
Je tam v�nov�n�.
1019
01:01:35,458 --> 01:01:38,058
Pro Juliette, kter� nen� nep��tel.
Tv�j kamar�d. Zeffirelli
1020
01:01:38,096 --> 01:01:40,196
{\an8}Nech�m si to jako suven�r,
ale pro ostatn�:
1021
01:01:40,296 --> 01:01:41,926
{\an8}Nesouhlas�m s t�m, co ��k�.
1022
01:01:42,299 --> 01:01:43,500
P�ipom�n�m si to.
1023
01:01:43,633 --> 01:01:45,602
"Jsi hostem t�to manifestace."
1024
01:01:45,736 --> 01:01:46,777
"To nen� m�j boj."
1025
01:01:46,989 --> 01:01:48,574
"Neple� se do toho, Lucindo."
1026
01:01:48,675 --> 01:01:49,483
"Dr� hubu."
1027
01:01:49,583 --> 01:01:50,655
Mus�m n�co ��ct.
1028
01:01:51,575 --> 01:01:53,659
Jsi velmi chytr� d�vka, Julietto.
1029
01:01:54,244 --> 01:01:56,947
Kdy� na minutu odlo��te pud�enku,
odpus�te mi,
1030
01:01:57,047 --> 01:01:59,183
a zamysl�te sama nad sebou,
odpus�te mi,
1031
01:01:59,283 --> 01:02:01,683
tak si uv�dom�te,
�e jsme v tom v�ichni spole�n�.
1032
01:02:01,783 --> 01:02:03,185
Dokonce i po��dkov� policie.
1033
01:02:04,301 --> 01:02:07,351
{\an8}Nejsem d�t�, pan� Krementzov�.
V�dycky p�em��l�m sama za sebe.
1034
01:02:07,451 --> 01:02:08,093
{\an8}My v�ichni.
1035
01:02:08,193 --> 01:02:10,043
- N�kte�� ano. Jin� ne.
- Ne�ekl bych.
1036
01:02:11,116 --> 01:02:12,152
N� tah.
1037
01:02:12,475 --> 01:02:15,675
{\an8}Mysl�te si, �e jsem se ��dn� neinformovala?
Nebo to neberu v�n�?
1038
01:02:15,911 --> 01:02:17,411
{\an8}Uji��uji v�s,
�e tomu tak nen�.
1039
01:02:17,511 --> 01:02:19,531
To bylo nezdvo�il�.
O mn�.
1040
01:02:19,703 --> 01:02:21,437
Tuto pozn�mku beru zp�t.
1041
01:02:22,880 --> 01:02:23,982
{\an8}Jak si p�ejete.
1042
01:02:24,408 --> 01:02:25,571
Omlouv�m se.
1043
01:02:25,860 --> 01:02:26,988
{\an8}No dob�e.
1044
01:02:27,978 --> 01:02:28,979
Omlouv�m se.
1045
01:02:29,712 --> 01:02:30,712
{\an8}P�u si.
1046
01:02:30,881 --> 01:02:31,916
D�kuji.
1047
01:02:33,217 --> 01:02:34,384
Jste si jist�?
1048
01:02:34,774 --> 01:02:35,774
{\an8}Ur�it�.
1049
01:02:38,444 --> 01:02:39,665
Jist� v �em?
1050
01:02:39,895 --> 01:02:41,425
�e nejste d�t�?
1051
01:02:42,207 --> 01:02:43,334
{\an8}Ur�it� jist�.
1052
01:02:43,928 --> 01:02:46,997
Pak se nau�te p�ijmout omluvu.
To je d�le�it�.
1053
01:02:47,097 --> 01:02:47,990
To je boj!
1054
01:02:48,090 --> 01:02:51,090
Star� Ameri�anka proti
revolu�n�mu francouzsk�mu teenagerovi.
1055
01:02:51,190 --> 01:02:52,452
{\an8}D�le�it� pro co?
1056
01:02:52,903 --> 01:02:53,938
Dosp�t.
1057
01:02:57,186 --> 01:02:58,787
N� tah.
Starosta �ek�.
1058
01:03:01,152 --> 01:03:04,047
{\an8}Nem�m nic proti tomu,
abyste s n�m spala.
1059
01:03:04,381 --> 01:03:05,681
V�ichni tady m�me svobodu.
1060
01:03:05,781 --> 01:03:08,138
{\an8}Je to z�kladn� lidsk� pr�vo,
za kter� bojujeme.
1061
01:03:08,361 --> 01:03:09,488
{\an8}Co mi vad�, je:
1062
01:03:09,978 --> 01:03:11,978
{\an8}�e jste se zamilovala do Zeffirelliho.
1063
01:03:12,078 --> 01:03:13,012
{\an8}To je �patn�...
1064
01:03:13,112 --> 01:03:14,462
{\an8}nebo p�inejmen��m vulg�rn�.
1065
01:03:14,562 --> 01:03:16,148
{\an8}Jste star� panna!
1066
01:03:19,596 --> 01:03:21,665
Laskav� mi ponechte mou d�stojnost.
1067
01:03:23,333 --> 01:03:25,836
Nen� to star� panna.
Nen� do m� zamilovan�.
1068
01:03:25,970 --> 01:03:27,637
Je to p��telkyn�, na�e kamar�dka.
1069
01:03:27,771 --> 01:03:29,816
Je zmaten�.
Chce n�m pomoci.
1070
01:03:30,240 --> 01:03:32,642
Je na�tvan�.
Je to velmi dobr� spisovatelka.
1071
01:03:34,144 --> 01:03:36,680
Je to osam�l� �ivot, �e?
1072
01:03:38,215 --> 01:03:39,315
N�kdy.
1073
01:03:40,784 --> 01:03:41,797
To je pravda.
1074
01:03:41,897 --> 01:03:43,897
M�l bych zachovat
novin��skou neutralitu,
1075
01:03:43,997 --> 01:03:45,123
pokud existuje.
1076
01:03:47,291 --> 01:03:49,960
Omluvte m�, pros�m,
Pan� Krementzov�.
1077
01:03:55,082 --> 01:03:56,370
St�le neodpov�daj�.
1078
01:03:57,764 --> 01:03:59,764
Gumov� projektily a slzn� plyn.
1079
01:04:04,026 --> 01:04:05,063
�as vypr�el.
1080
01:04:06,658 --> 01:04:08,001
Technick� �achmat.
1081
01:04:16,288 --> 01:04:18,155
To je jen oh�ostroj.
1082
01:04:18,388 --> 01:04:19,818
Je z nich nejlep��.
1083
01:04:20,669 --> 01:04:21,852
P�esta�te se h�dat.
1084
01:04:22,130 --> 01:04:23,269
B�te se milovat.
1085
01:04:25,629 --> 01:04:26,890
Jsem panna.
1086
01:04:27,831 --> 01:04:30,100
J� tak�.
Krom� pan� Krementzov�.
1087
01:04:31,368 --> 01:04:32,569
Taky si mysl�m.
1088
01:04:45,615 --> 01:04:46,816
15. b�ezna.
1089
01:04:50,520 --> 01:04:54,194
Objevila jsem ve sv�m se�itu
narychlo napsan� odstavec.
1090
01:04:55,059 --> 01:04:57,709
Nejsem si jist�,
kdy m�l Zeffirelli mo�nost ho napsat.
1091
01:04:57,809 --> 01:04:59,740
Pozd� v noci, kdy� jsem spala?
1092
01:05:00,264 --> 01:05:02,566
Poetick�,
ne nutn� ve �patn�m slova smyslu.
1093
01:05:02,699 --> 01:05:03,895
Zn� takto...
1094
01:05:08,405 --> 01:05:10,430
Post skript k praskl�mu apendixu.
1095
01:05:10,943 --> 01:05:13,277
Neporaziteln� kometa
se ��zen�m obloukem ��t�
1096
01:05:13,410 --> 01:05:16,379
k nejvzd�len�j��m kon�in�m
galaxie v kosmick�m �asoprostoru.
1097
01:05:17,014 --> 01:05:18,715
Co bylo na��m d�vodem?
1098
01:05:20,961 --> 01:05:22,721
Vzpom�nka na dv� vzpom�nky.
1099
01:05:23,120 --> 01:05:25,589
Vy.
M�dlov� v�n� �amponu z drogerie,
1100
01:05:25,722 --> 01:05:28,756
popeln�k z vy�ichl�ch cigaret,
p�ip�len� toast.
1101
01:05:29,503 --> 01:05:31,672
Ona.
Parf�m levn�ho benz�nu,
1102
01:05:31,861 --> 01:05:35,180
k�vov� od�r, p��li� mnoho cukru,
ple� z kakaov�ho m�sla.
1103
01:05:35,842 --> 01:05:37,492
Kde tr�v� l�to?
1104
01:05:39,169 --> 01:05:41,569
��k� se, �e to jsou v�n�,
na kter� se nezapom�n�.
1105
01:05:41,669 --> 01:05:43,137
Mozek tak funguje.
1106
01:05:44,074 --> 01:05:45,875
Nikdy jsem ne�etl mat�iny knihy.
1107
01:05:46,010 --> 01:05:49,173
M�j otec byl pr� za posledn� v�lky
opravdu pozoruhodn�.
1108
01:05:49,314 --> 01:05:50,682
Nejlep�� rodi�e co zn�m.
1109
01:05:52,382 --> 01:05:53,775
D�v�� lo�nice.
1110
01:05:54,385 --> 01:05:55,685
Poprv� jsem ve�el dovnit�,
1111
01:05:55,785 --> 01:05:58,235
krom� toho,
kdy jsem je demoloval p�i demonstrac�.
1112
01:05:58,755 --> 01:06:01,396
�ekl jsem: "Nekritizuj m�j manifest."
1113
01:06:01,722 --> 01:06:02,722
�ekla:
1114
01:06:02,822 --> 01:06:04,061
Vysvle� se.
1115
01:06:04,928 --> 01:06:06,743
Styd�m se za sv� svaly.
1116
01:06:08,065 --> 01:06:11,301
Jej� velk�, hloup� o�i
m� pozorovaly, jak ��r�m.
1117
01:06:15,295 --> 01:06:16,845
O tis�c polibk� pozd�ji,
1118
01:06:16,946 --> 01:06:20,160
bude si je�t� pamatovat chu�
m�ho n�stroje na �pi�ce jazyka?
1119
01:06:22,312 --> 01:06:25,849
Omlouv�m se, pan� Krementzov�.
V�m, �e opovrhujete hrub�mi v�razy.
1120
01:06:32,289 --> 01:06:37,001
Dal�� v�ta na konci str�nky
je kv�li �patn�mu p�smu zcela ne�iteln�.
1121
01:06:42,118 --> 01:06:43,988
Revize manifestu.
1122
01:06:44,277 --> 01:06:46,277
Strana �ty�i, hv�zdi�ka jedna.
1123
01:06:48,472 --> 01:06:49,706
Propagace...
1124
01:07:09,659 --> 01:07:10,760
Hned jsem zp�tky.
1125
01:07:18,502 --> 01:07:19,720
Zeffirelli!
1126
01:07:20,835 --> 01:07:23,788
- Tak co je? - Oprav� to?
- D�lej rychle, v�ichni �ekaj�!
1127
01:07:49,874 --> 01:07:53,054
Nen� nep�emo�itelnou kometou,
kter� se ��zen�m obloukem
1128
01:07:53,155 --> 01:07:56,155
��t� do vzd�len�ch kon�in galaxie
v kosmick�m �asoprostoru.
1129
01:07:59,776 --> 01:08:02,312
Je to sp�e chlapec, kter� zem�e mlad�.
1130
01:08:03,879 --> 01:08:05,786
Utop� se na t�to planet�
1131
01:08:06,616 --> 01:08:09,566
ve st�l�m proudu hlubok�,
�pinav�, velkolep� �eky,
1132
01:08:09,666 --> 01:08:13,698
kter� ve dne v noci prot�k� �ilami
a tepnami jeho starobyl�ho m�sta.
1133
01:08:15,535 --> 01:08:18,235
Jeho rodi�e dostanou o p�lnoci telefon�t,
1134
01:08:18,336 --> 01:08:20,263
r�zn� se obl�knou, mechanicky,
1135
01:08:20,364 --> 01:08:22,186
v tich�m tax�ku se dr�� za ruce
1136
01:08:22,287 --> 01:08:24,837
a pak jedou identifikovat
t�lo sv�ho chladn�ho syna.
1137
01:08:27,271 --> 01:08:30,374
Jeho podobizna, masov� vyr�b�n�
a zabalen� ve smr��ovac� f�lii,
1138
01:08:30,475 --> 01:08:33,275
se bude prod�vat jako
�v�ka�ka hrdiny inspirovan�m lidem,
1139
01:08:33,375 --> 01:08:35,917
kte�� doufaj�, �e se tak uvid�.
1140
01:08:36,500 --> 01:08:38,957
Dojemn� narcismus mlad�ch lid�.
1141
01:08:55,131 --> 01:08:56,466
30. b�ezna.
1142
01:09:01,238 --> 01:09:03,807
Naproti p�es ulici
se objev� do o�� bij�c� metafora.
1143
01:09:03,940 --> 01:09:08,332
Zazvon� zvonek, ��ci se poslu�n�
rozb�hnou zp�t do sv�ch t��d.
1144
01:09:13,683 --> 01:09:16,853
Na opu�t�n�m �koln�m dvo�e
se houpe vrzaj�c� houpa�ka.
1145
01:09:28,498 --> 01:09:29,498
Vstupte!
1146
01:09:54,964 --> 01:09:58,265
CHUT� & V�N�
1147
01:09:58,165 --> 01:10:01,215
P��b�h t�et�
CHUT� & V�N�
1148
01:10:01,315 --> 01:10:07,032
"Soukrom� j�delna policejn�ho komisa�e"
1149
01:10:18,482 --> 01:10:21,809
N�kdo mi �ekl,
�e m�te fotografickou pam�.
1150
01:10:22,408 --> 01:10:24,510
- Je to pravda?
- Nen� to pravda.
1151
01:10:24,865 --> 01:10:26,610
M�m typografickou pam�.
1152
01:10:27,948 --> 01:10:31,048
Vzpom�n�m si na psan� slovo
se zna�nou p�esnost� a podrobnost�.
1153
01:10:31,148 --> 01:10:33,279
V jin�ch oblastech jsou m� schopnosti
1154
01:10:33,380 --> 01:10:35,795
uchov�vat informace
v�razn� impresionistick�.
1155
01:10:35,896 --> 01:10:38,768
Moji bl�zc� m� znaj�
jako velmi zapomn�tliv�ho �lov�ka.
1156
01:10:38,892 --> 01:10:41,771
P�esto si pamatujete ka�d� slovo,
kter� jste kdy napsal.
1157
01:10:41,905 --> 01:10:44,010
Rom�ny, eseje, b�sn�, hry...
1158
01:10:44,111 --> 01:10:46,913
Neop�tovan� valent�nky.
Bohu�el ano.
1159
01:10:48,077 --> 01:10:49,413
Mohu v�s vyzkou�et?
1160
01:10:49,546 --> 01:10:50,747
Pokud mus�te.
1161
01:10:50,880 --> 01:10:53,152
Pokud nezkou��me trp�livost va�ich div�k�
1162
01:10:53,917 --> 01:10:57,583
nebo v�en�ch mluv��ch
zubn�ho pr�ku Gemini.
1163
01:10:58,388 --> 01:11:00,724
M�j nejobl�ben�j�� kousek
je ten o kucha�i,
1164
01:11:00,857 --> 01:11:02,692
kde se �nosci otr�v�.
1165
01:11:02,847 --> 01:11:05,294
"Sn� studenti u stolu v p��chut�ch?"
1166
01:11:05,629 --> 01:11:09,132
To byla prvn� z ot�zek,
kterou si report�r �asopisu pe�liv� p�ipravil
1167
01:11:09,265 --> 01:11:11,865
p�ed setk�n�m s poru��kem Nescaffierem,
1168
01:11:11,965 --> 01:11:13,615
��fkucha�em okresn�ho velitelstv�
1169
01:11:13,737 --> 01:11:19,207
na �zk�m ���n�m poloostrov�
zvan�m Rognure d'Ongle.
1170
01:11:20,143 --> 01:11:21,971
V�echny tyto ot�zky m�ly z�stat,
1171
01:11:22,072 --> 01:11:24,272
b�hem ve�era pln�ho ud�lost�,
nezodpov�zeny.
1172
01:11:25,449 --> 01:11:27,116
M�m pokra�ovat?
1173
01:11:27,817 --> 01:11:28,918
Pros�m.
1174
01:11:29,496 --> 01:11:33,271
KOMISA�STV�
1175
01:11:33,372 --> 01:11:35,608
{\an8}
P�ijel jsem nedostate�n� brzy.
1176
01:11:38,094 --> 01:11:40,094
A�koli byl apartm�n
v p�edposledn�m pat�e
1177
01:11:40,194 --> 01:11:43,197
velkolep� budovy
hypoteticky vyzna�en na p�dorysu
1178
01:11:43,298 --> 01:11:45,848
na zadn� stran� degusta�n� karty.
1179
01:11:45,948 --> 01:11:47,729
POZV�NKA
na ve�e�i s komisa�em
1180
01:11:48,372 --> 01:11:50,311
Bylo t�m�� nemo�n� ho naj�t,
1181
01:11:50,874 --> 01:11:52,324
alespo� pro tohoto report�ra.
1182
01:11:52,424 --> 01:11:54,204
Slabinou kartografie.
1183
01:11:54,510 --> 01:11:56,312
Proklet�m homosexu�l�.
1184
01:12:01,783 --> 01:12:04,496
Monsieur Nescaffier
si ud�lal jm�no a pov�st.
1185
01:12:04,597 --> 01:12:07,556
Je fanaticky oslavov�n mezi kucha�i,
policajty a kapit�ny,
1186
01:12:07,657 --> 01:12:10,229
nemluv� o pr�ska��ch,
�i�olezc�ch a udava��ch,
1187
01:12:10,527 --> 01:12:12,962
jako velk� vzor kuchyn�
1188
01:12:13,096 --> 01:12:15,732
zn�m� jako Gastronomie Gendarmique.
1189
01:12:20,216 --> 01:12:21,216
"Policejn� va�en�"
1190
01:12:21,316 --> 01:12:24,028
za�alo s piknikem
a sva�inou v z�chytn�m voze,
1191
01:12:24,129 --> 01:12:26,729
ale vyvinulo se
a kodifikovalo v n�co rafinovan�ho,
1192
01:12:26,830 --> 01:12:29,636
intenzivn� v��ivn�ho,
a pokud je to spr�vn� provedeno,
1193
01:12:29,767 --> 01:12:31,019
i ��asn� chutn�ho.
1194
01:12:33,016 --> 01:12:34,050
Z�kladn� pokrmy
1195
01:12:34,183 --> 01:12:36,185
jsou vysoce p�enosn�, bohat� na protein,
1196
01:12:36,319 --> 01:12:38,219
jed� se pouze nedominantn� rukou,
1197
01:12:38,321 --> 01:12:40,921
druh� je vyhrazena
pro st�eln� zbran� a pap�rov�n�.
1198
01:12:48,798 --> 01:12:51,508
V�t�ina z nich se pod�v� nakr�jen�.
Nic k�upav�ho.
1199
01:12:52,067 --> 01:12:53,067
Tich� j�dlo.
1200
01:12:56,139 --> 01:12:58,496
Om��ky jsou dehydratov�ny
a rozemlety na pr�ek,
1201
01:12:58,597 --> 01:13:01,347
aby se zabr�nilo rozlit�
a riziku zne�i�t�n� m�sta �inu.
1202
01:13:03,182 --> 01:13:06,332
Od host� se o�ek�v�,
�e si obstaraj� sv� 'fourchettes de poche',
1203
01:13:06,432 --> 01:13:10,563
na nich� jsou �asto vyryta tajemn� hesla
a nevyb�rav� v�roky z jejich �tvrt�.
1204
01:13:26,611 --> 01:13:28,093
SLEPI�� KURN�K �. 1
1205
01:13:37,614 --> 01:13:39,528
Jak m� chcete zab�t?
1206
01:13:43,520 --> 01:13:47,031
Domn�v�m se,
�e se jedn� o z�m�nu identity.
1207
01:13:51,394 --> 01:13:55,064
Jste v kurn�ku u� hodn� dlouho?
1208
01:14:02,105 --> 01:14:03,439
Omlouv�m se.
1209
01:14:11,028 --> 01:14:13,428
ROEBLICK WRIGHT
BYL TADY
1210
01:14:17,654 --> 01:14:20,204
Monsieur Nescaffier u� b�hem sv� praxe
1211
01:14:20,337 --> 01:14:21,937
v provin�n�m hasi�sk�m sboru
1212
01:14:22,037 --> 01:14:23,793
usiloval o vzne�en� postaven�
1213
01:14:23,927 --> 01:14:26,396
a v oblasti m��en�
nen� vy��� pozice ne� t�hle:
1214
01:14:26,496 --> 01:14:28,865
��fkucha� pro soukromou j�delnu
1215
01:14:28,998 --> 01:14:31,434
Commissaire de la Police Municipale.
1216
01:14:40,577 --> 01:14:42,478
Odpus�te mi mou nedochvilnost.
1217
01:14:44,480 --> 01:14:45,982
Ne, v�bec ne.
V�bec ne.
1218
01:14:46,082 --> 01:14:47,210
Sedn�te si, pros�m.
1219
01:14:47,310 --> 01:14:48,964
- M�sto pro v�s.
- Pros�m.
1220
01:14:49,117 --> 01:14:51,628
Pane Wrighte,
p�edstavuj� v�m svou matku
1221
01:14:51,729 --> 01:14:53,779
Louise de la Villattovou.
M��ete j� ��kat Maman.
1222
01:14:53,879 --> 01:14:55,879
- V�ichni j� tak ��k�me.
- Bonsoir, monsieur.
1223
01:14:55,979 --> 01:14:57,927
To je m�j nejstar�� p��tel Chou-fleur.
1224
01:14:58,061 --> 01:15:00,930
Kdy� jsem ho poznal,
byl to mal� d�v�� �kol�k
1225
01:15:01,064 --> 01:15:03,800
s prst�nky a se v�emi zubama.
1226
01:15:03,933 --> 01:15:05,827
Te� vypad� jako mrtvola.
1227
01:15:07,146 --> 01:15:09,115
V rohu je str�n�k Maupassant.
1228
01:15:09,405 --> 01:15:10,548
Bude obsluhovat.
1229
01:15:11,362 --> 01:15:12,362
Koktejly.
1230
01:15:12,462 --> 01:15:13,462
Ano, monsieur.
1231
01:15:17,046 --> 01:15:20,078
A tohle je m�j syn Gigi,
v laboratorn� uniform�.
1232
01:15:20,450 --> 01:15:23,398
Co krade� z m�ch osobn�ch z�znam�?
1233
01:15:23,798 --> 01:15:25,017
Nevy�e�en� p��pady.
1234
01:15:25,822 --> 01:15:27,557
Pozdrav pana Wrighta.
1235
01:15:27,691 --> 01:15:28,925
Dobr� den, pane Wrighte.
1236
01:15:29,058 --> 01:15:30,426
Ahoj, Gigi.
1237
01:15:31,281 --> 01:15:34,210
Cel�m jm�nem
Isadore Sharif de la Villatte.
1238
01:15:37,033 --> 01:15:39,002
Komisa� a jeho jedin� syn,
1239
01:15:39,135 --> 01:15:42,385
ovdov�l� a bez matky, opustili kolonii,
kde se chlapec narodil,
1240
01:15:42,485 --> 01:15:44,507
spojeni spole�n�m �alem.
1241
01:15:44,641 --> 01:15:45,975
Gigimu bylo �est let.
1242
01:15:47,210 --> 01:15:50,110
Jeho �koln� u�ebny byly
stani�n� budova a policejn� auto.
1243
01:15:51,547 --> 01:15:55,183
Byl vzd�l�n forenzn�mi u�iteli
v tradic�ch vym�h�n� pr�va.
1244
01:15:56,820 --> 01:16:00,320
Jeho prvn� kresby byly kompozice obli�eje
na z�klad� o�it�ch sv�dectv�.
1245
01:16:03,359 --> 01:16:05,354
Jeho prvn� slova byla v morseovce.
1246
01:16:05,454 --> 01:16:06,582
T-�-T-A
1247
01:16:06,682 --> 01:16:09,150
Mysl�m, �e to bylo ��asn� samoz�ejm�.
1248
01:16:09,666 --> 01:16:12,702
Byl vychov�n jako n�stupce
samotn�ho komisa�e.
1249
01:16:14,638 --> 01:16:16,806
Ano, �etl jsem o v�s.
V �asopise.
1250
01:16:18,241 --> 01:16:20,024
K va�� spokojenosti?
1251
01:16:20,443 --> 01:16:21,443
Samoz�ejm�.
1252
01:16:22,445 --> 01:16:23,713
Dobr� spisovatel.
1253
01:16:26,282 --> 01:16:29,252
V���m, �e jste s t�mto
g�niem ji� obezn�men.
1254
01:16:29,385 --> 01:16:31,054
P�inejmen��m podle pov�sti.
1255
01:16:31,187 --> 01:16:32,656
Poru��k Nescaffier.
1256
01:16:32,789 --> 01:16:33,990
To ur�it� jsem.
1257
01:16:47,436 --> 01:16:50,373
N�poj, ml��n�, purpurov� aperitiv,
1258
01:16:50,506 --> 01:16:52,942
divoce vo�av�, vysloven� l��iv�,
1259
01:16:53,076 --> 01:16:54,744
tak slab� znecitlivuj�c�
1260
01:16:54,878 --> 01:16:57,239
a vychlazen� na ledovou viskozitu
1261
01:16:57,340 --> 01:16:59,382
v miniaturn� verzi vakuov� ba�ky,
1262
01:16:59,515 --> 01:17:02,251
kter� se obvykle pou��v�
v kempech a �koln�ch u�ebn�ch,
1263
01:17:02,385 --> 01:17:03,720
vyvolal kouzlo,
1264
01:17:03,853 --> 01:17:06,553
kter� m�lo b�t b�hem
n�sleduj�c�ho minutov�ho intervalu
1265
01:17:06,653 --> 01:17:08,061
smrteln� p�eru�eno.
1266
01:17:08,524 --> 01:17:11,274
Ve t�ech p�ekr�vaj�c�ch
se dramatick�ch �asov�ch lini�ch
1267
01:17:11,374 --> 01:17:13,443
se odehr�ly n�sleduj�c� ud�losti.
1268
01:17:16,866 --> 01:17:17,866
Prvn�.
1269
01:17:19,168 --> 01:17:21,683
Monsieur Nescaffier
zah�jil sv�j tajemn� ritu�l.
1270
01:17:22,405 --> 01:17:24,140
Nedok�u pochopit ani popsat,
1271
01:17:24,240 --> 01:17:25,875
co se d�je za dve�mi kuchyn�.
1272
01:17:25,975 --> 01:17:27,989
V�dycky jsem se spokojil s t�m,
1273
01:17:28,090 --> 01:17:29,940
�e jsem se t�il z um�lcova talentu,
1274
01:17:30,040 --> 01:17:32,590
ani� bych odhaloval tajemstv� dl�ta
nebo terpent�nu.
1275
01:17:33,616 --> 01:17:34,684
Druh�.
1276
01:17:40,256 --> 01:17:41,725
Str�mistr Maupassant,
1277
01:17:41,858 --> 01:17:44,308
reaguj�c� na blikaj�c� sv�tlen� sign�l,
1278
01:17:44,408 --> 01:17:46,308
p�edal telefon sv�mu nad��zen�mu.
1279
01:17:53,825 --> 01:17:54,905
Co je?
1280
01:17:59,608 --> 01:18:01,981
Jak u� v�te,
unesli jsme va�eho syna
1281
01:18:02,082 --> 01:18:04,705
a uprchli na bezpe�n� m�sto,
kter� nikdy nezjist�te.
1282
01:18:04,816 --> 01:18:06,970
Propus�te nebo popravte Abakuse
1283
01:18:07,071 --> 01:18:09,471
a mal� chlapec bude bezpe�n�
vr�cen do va�� p��e.
1284
01:18:09,571 --> 01:18:13,009
Pokud tak neu�in�te do v�chodu slunce,
v� syn zem�e n�silnou smrt�.
1285
01:18:20,363 --> 01:18:21,363
T�et�.
1286
01:18:21,764 --> 01:18:26,415
Okno st�e�n�ho okna provizorn�ho
d�tsk�ho pokoje v podkrov� se pootev�elo.
1287
01:19:01,204 --> 01:19:03,654
�t�k a n�sledn� pron�sledov�n�
autem bylo barvit�,
1288
01:19:03,754 --> 01:19:06,154
i kdy� asi trochu fantaskn�,
vyl��eno v komiksu,
1289
01:19:06,254 --> 01:19:07,922
kter� vy�el n�sleduj�c� t�den.
1290
01:19:20,041 --> 01:19:24,792
O 3 dny d��ve
1291
01:19:42,731 --> 01:19:44,981
A�koli nechvaln�
proslul� v�lka gang� v Ennui.
1292
01:19:45,081 --> 01:19:46,783
"Zimn� vlna kriminality"
sice zlikvidovala
1293
01:19:46,883 --> 01:19:48,883
zdrav� po�et zlo�inc� a chulig�n�,
1294
01:19:48,983 --> 01:19:50,519
ale tak� si vy��dala �ivoty
1295
01:19:50,653 --> 01:19:53,138
ostudn� ��sti nevinn�ch ob�an�.
1296
01:19:55,245 --> 01:19:57,866
D�ky ne�ekan�mu dopaden�
vyd�ra�sk�ho ��etn�ho
1297
01:19:57,967 --> 01:19:59,306
Alberta "Abakuse",
1298
01:19:59,407 --> 01:20:01,557
kter� m�l u sebe
kuf��k s v�platn�mi p�skami
1299
01:20:01,657 --> 01:20:03,928
v�ech t�� hlavn�ch m�stsk�ch syndik�t�,
1300
01:20:04,400 --> 01:20:09,281
se obnovily nad�je ochr�nc� z�kona
na urychlen� vy�e�en� krize.
1301
01:20:14,577 --> 01:20:19,794
Tento zvrat ud�lost� v�ak siln� ot��sl
klec� obyvatel zlo�ineck�ho podsv�t�.
1302
01:20:26,322 --> 01:20:29,458
S�m jsem Abakuse nepoznal,
1303
01:20:29,592 --> 01:20:31,760
ale poznal jsem jeho kurn�k.
1304
01:20:32,428 --> 01:20:34,163
To mimochodem v �l�nku nen�.
1305
01:20:34,263 --> 01:20:36,499
Kdy� mluv�m o panu Howitzerovi,
v�te, koho m�m na mysli?
1306
01:20:36,599 --> 01:20:38,201
Jist�.
Arthur Howitzer, Jr.
1307
01:20:38,334 --> 01:20:40,434
Zakladatele a redaktora �asopisu
The French Dispatch.
1308
01:20:40,534 --> 01:20:42,552
Byl to m�j prvn� t�den v Ennui,
1309
01:20:42,653 --> 01:20:45,007
kdy jsem m�l tu sm�lu,
�e jsem byl spolu
1310
01:20:45,548 --> 01:20:48,635
s n�kolika nov�mi spole�n�ky
1311
01:20:48,904 --> 01:20:49,904
zat�en...
1312
01:20:50,004 --> 01:20:52,292
v jednom podniku na okraji �tvrti Flop.
1313
01:20:52,481 --> 01:20:53,542
Jak� bylo obvin�n�?
1314
01:20:54,483 --> 01:20:55,483
L�ska.
1315
01:20:56,752 --> 01:21:00,975
V�te, lid� mohou, ale nemus� b�t
ohro�eni va��m hn�vem, nen�vist�, p�chou,
1316
01:21:01,076 --> 01:21:03,936
ale milovat �patn�m zp�sobem,
1317
01:21:04,360 --> 01:21:06,472
tak se ocitnete ve velk�m nebezpe��.
1318
01:21:07,162 --> 01:21:10,412
V tomto p��pad� je to v�ze�sk� cela
al� kurn�k na �est dn� v kuse.
1319
01:21:10,934 --> 01:21:14,384
Nem�l jsem nikoho, kdo by m� zachr�nil,
ani nikoho, kdo by mi vynadal.
1320
01:21:14,603 --> 01:21:18,612
A jedin� m�stn� ��slo,
kter� se mi vrylo do typografick� pam�ti, bylo:
1321
01:21:18,863 --> 01:21:21,457
Tiska�sk� okrsek 9-2211.
1322
01:21:21,558 --> 01:21:25,080
I kdy� nem��eme publikovat
ani jeden z t�chto konkr�tn�ch p��sp�vk�,
1323
01:21:25,181 --> 01:21:28,349
velmi r�d bych v budoucnu
zv�il dal�� p��sp�vky.
1324
01:21:28,450 --> 01:21:30,585
Nebo pokud se ocitnete v Ennui...
1325
01:21:36,303 --> 01:21:37,730
Nikdy jsme se nesetkali.
1326
01:21:38,394 --> 01:21:41,630
V�d�l jsem, jak se k n�mu dostat,
jen proto, �e jsem cht�l pr�ci.
1327
01:21:44,709 --> 01:21:46,709
��DOST O ZAM�STN�N�
1328
01:22:00,316 --> 01:22:01,674
Tak se pod�vejme.
1329
01:22:02,986 --> 01:22:06,022
St�edo�kolsk� noviny,
klub poezie, dramatick� krou�ek.
1330
01:22:06,155 --> 01:22:09,025
Napsal jste �koln� p�se�.
Slova i hudbu.
1331
01:22:09,158 --> 01:22:12,428
Mlad� v�zkumn� pracovn�k,
mlad� report�r, asistent editora.
1332
01:22:12,561 --> 01:22:13,696
Po��ry a vra�dy.
1333
01:22:13,829 --> 01:22:15,064
Tak jsem za�al.
1334
01:22:15,198 --> 01:22:17,266
Noviny samoz�ejm� vlastnil m�j otec.
1335
01:22:17,400 --> 01:22:20,036
Trochu sportu,
trochu kriminality, trochu politiky.
1336
01:22:20,169 --> 01:22:22,405
Dvakr�t finalista sout�e
o nejlep�� eseje.
1337
01:22:22,538 --> 01:22:25,041
Hlubok� jih, st�edoz�pad,
v�chodn� pob�e��.
1338
01:22:25,174 --> 01:22:26,346
Rozlehl� zem�.
1339
01:22:27,097 --> 01:22:28,723
Nebyl jsem tam u� 20 let.
1340
01:22:29,509 --> 01:22:30,509
Te� ne.
1341
01:22:30,902 --> 01:22:32,902
Prov�d�m pracovn� pohovor.
1342
01:22:33,716 --> 01:22:35,166
Va�e uk�zky psan� jsou dobr�.
1343
01:22:35,332 --> 01:22:38,466
�etl jsme si je v tax�ku.
D�lal jste n�kdy recenze knih?
1344
01:22:39,368 --> 01:22:40,368
Nikdy.
1345
01:22:40,468 --> 01:22:44,018
Budete tam je�t� n�kolik hodin,
ne� v�s propust�.
1346
01:22:45,928 --> 01:22:48,331
P�e�t�te si to.
Dejte mi 300 slov.
1347
01:22:48,464 --> 01:22:52,701
Zaplat�m v�m 500 frank� m�nus 250,
kter� jsem v�m dal na kauci,
1348
01:22:52,835 --> 01:22:56,039
ale tu ��stku v�m znovu
p�ipo�tu k �ivotn�m n�klad�m.
1349
01:22:56,172 --> 01:22:58,214
Z�tra r�no mi p�ineste prvn� verzi
1350
01:22:58,315 --> 01:23:00,652
a a� u� to ud�l�te jakkoli,
pane Wrighte,
1351
01:23:01,277 --> 01:23:04,280
sna�te se, aby to zn�lo,
�e jste to tak napsal schv�ln�.
1352
01:23:12,588 --> 01:23:13,822
D�kuji.
1353
01:23:16,392 --> 01:23:17,793
Nebre��me.
1354
01:23:25,934 --> 01:23:28,385
Za�alo se j� ��kat "Noc tis�ce slim�k�".
1355
01:23:28,486 --> 01:23:29,524
Znovu recituji.
1356
01:23:29,625 --> 01:23:32,725
Jak se komisa�i
a jeho elitn�mu t�mu expert�
1357
01:23:32,826 --> 01:23:36,846
a analytik� poda�ilo tak rychle
ur�it m�sto �nosc�...
1358
01:23:41,128 --> 01:23:42,129
No...
1359
01:23:46,222 --> 01:23:47,447
J� prost� nev�m.
1360
01:23:51,294 --> 01:23:53,496
P�edpokl�d�m,
�e jde o kum�t �emesla.
1361
01:23:55,214 --> 01:23:56,389
Znovu opakuji ot�zku.
1362
01:24:00,303 --> 01:24:02,030
Ale usp�li.
1363
01:24:36,872 --> 01:24:37,912
Kdo to byl?
1364
01:24:40,042 --> 01:24:41,410
Pozd�ji vy�lo najevo,
1365
01:24:42,578 --> 01:24:45,085
�e se jedn� o najatou
skupinu bandit� a ozbrojenc�,
1366
01:24:45,186 --> 01:24:49,144
kter� ��fov� Ennui
a jejich prost�edn�ci vybrali v podsv�t�.
1367
01:24:51,387 --> 01:24:55,053
�of�r Joe Lefevre,
kdysi t�m�� nad�jn� instrumentalista.
1368
01:24:56,359 --> 01:24:58,927
Stetson, Spinster
a Hieronymus von Altman,
1369
01:24:59,028 --> 01:25:00,169
nizozem�t� mist�i.
1370
01:25:01,130 --> 01:25:04,600
Marconi Brutelli,
st�edomo�sk� anarchista.
1371
01:25:05,768 --> 01:25:08,537
Dvojice chulig�n�,
odcizen�ch bratranc�.
1372
01:25:09,872 --> 01:25:12,879
Trojice stript�rek,
v�echny fe�a�ky.
1373
01:25:15,077 --> 01:25:17,112
Plus jeden mal�,
vynal�zav� v�ze�,
1374
01:25:17,246 --> 01:25:20,229
odhodl�n osvobodit se
a sn�it v�daje da�ov�ch poplatn�k�.
1375
01:25:31,527 --> 01:25:32,595
Co je to za zvuk?
1376
01:25:34,602 --> 01:25:36,394
Vzduchov� bubliny v potrub�.
1377
01:25:36,495 --> 01:25:38,793
- Je p�etlakovan�.
- Zn� to jako morseovka.
1378
01:25:40,434 --> 01:25:41,951
Mo�n� nejasn�.
1379
01:25:44,240 --> 01:25:46,340
Mimochodem, j� jsem Gigi.
Jak se jmenujete?
1380
01:25:46,942 --> 01:25:48,999
To ti ne�eknu.
Jedn� se o trestn� �in.
1381
01:25:50,455 --> 01:25:53,858
Nejste zlo�inec.
Jste jen popleten� stript�rka.
1382
01:25:55,262 --> 01:25:56,519
Taky jsem popleten�.
1383
01:25:57,152 --> 01:25:58,354
Sklapni.
1384
01:25:59,288 --> 01:26:00,689
Jakou barvu o�� m�te?
1385
01:26:00,823 --> 01:26:02,057
Modrou?
1386
01:26:11,567 --> 01:26:12,668
Zdrav�m.
1387
01:26:14,337 --> 01:26:15,538
Ahoj.
1388
01:26:19,772 --> 01:26:22,607
Zazp�vejte mi ukol�bavku.
M�m strach.
1389
01:26:52,374 --> 01:26:53,429
Sp�?
1390
01:27:00,382 --> 01:27:03,540
Komisa� Gigiho zbo��oval
cel�m sv�m objemn�m srdcem.
1391
01:27:03,641 --> 01:27:05,354
Ka�dop�dn�,
jeho mysl,
1392
01:27:05,488 --> 01:27:07,588
tento v�jime�n� stroj na odhalov�n�
1393
01:27:07,688 --> 01:27:09,724
a vy�et�ov�n� trestn� �innosti,
1394
01:27:11,026 --> 01:27:12,828
v�ak pracovala u� od ve�e�e.
1395
01:27:12,929 --> 01:27:15,115
- Maman, jsem hladov�.
- Ve�e�e.
1396
01:27:15,215 --> 01:27:16,215
Opravdu?
1397
01:27:16,420 --> 01:27:19,290
Byl ve stavu hroziv�ho nedostatku kalori�.
1398
01:27:21,880 --> 01:27:22,916
Nescaffier,
1399
01:27:23,017 --> 01:27:25,443
kter� se vr�til do ter�nu
poprv� po �esti letech,
1400
01:27:25,952 --> 01:27:27,451
byl p�ipraven oslnit.
1401
01:27:29,977 --> 01:27:31,021
Ve�e�e!
1402
01:27:32,415 --> 01:27:34,517
Zm�na byla okam�it�.
1403
01:27:42,891 --> 01:27:44,126
Nescaffier.
1404
01:27:44,259 --> 01:27:47,662
I kdy� se komisa�i do nosu
dostaly nejslab�� n�znaky v�n�
1405
01:27:47,763 --> 01:27:49,832
z kuchyn� velk�ho ��fkucha�e,
1406
01:27:49,965 --> 01:27:51,290
za�al si p�edstavovat
1407
01:27:51,391 --> 01:27:53,626
a formulovat mnohostrann� bojov� pl�n.
1408
01:27:54,135 --> 01:27:55,270
Na za��tek...
1409
01:27:55,504 --> 01:27:57,254
Sma�en� vejce okrskov�ho kan�rka
1410
01:27:57,373 --> 01:27:59,475
pod�van� ve sko��pk�ch
ze sn�hov�ch pusinek.
1411
01:27:59,709 --> 01:28:01,759
{\an8}A� komando zjist�
v�echny p��stupov� body.
1412
01:28:01,860 --> 01:28:04,060
- Dal��...
- Zablokuje v�echny �nikov� cesty.
1413
01:28:04,160 --> 01:28:05,160
Ledviny.
1414
01:28:05,347 --> 01:28:07,915
Se �vestkami
ze starostova st�e�n�ho alt�nu.
1415
01:28:08,015 --> 01:28:11,115
{\an8}Vrtan� tunely (? 75 mm)
skrz p���ky v�ech t�� sousedn�ch budov.
1416
01:28:11,215 --> 01:28:12,216
Pak...
1417
01:28:12,864 --> 01:28:15,031
Mlet� jehn��� kuli�ky v t�stov�ch obalech.
1418
01:28:15,131 --> 01:28:17,231
Na st�ech�ch odst�elova�i
z loveck�ho klubu.
1419
01:28:17,331 --> 01:28:19,000
Blase �st�icov� pol�vka.
1420
01:28:19,262 --> 01:28:22,608
Ve v�tahu amat�r�t� horolezci ze spolku.
- N�dhern� holub� ha��.
1421
01:28:22,709 --> 01:28:23,744
Kone�n�...
1422
01:28:24,753 --> 01:28:26,836
Tab�kov� pudink
se �ty�n�sobn�m kr�mem.
1423
01:28:26,937 --> 01:28:29,958
{\an8}Probudit taky Jerobo�ma.
Chci, aby byl pro jistotu ohebn�.
1424
01:28:30,059 --> 01:28:31,659
Mohu v�s p�eru�it ot�zkou?
1425
01:28:31,989 --> 01:28:32,698
Pros�m.
1426
01:28:32,799 --> 01:28:34,961
P�etlumo��m v�m to.
Ment�ln�.
1427
01:28:35,062 --> 01:28:35,967
Omlouv�m se.
1428
01:28:36,652 --> 01:28:38,646
Psal jste o americk�ch �erno��ch,
1429
01:28:38,747 --> 01:28:40,805
francouzsk�m intelektu�lovi,
ji�ansk�m romantikovi...
1430
01:28:40,905 --> 01:28:42,859
- A o �erno�sk�ch p�edsudc�ch.
- Jo.
1431
01:28:43,586 --> 01:28:45,954
P�smo, mytologie, folkl�r,
1432
01:28:46,088 --> 01:28:48,391
skute�n� zlo�in, fale�n� zlo�in,
1433
01:28:48,524 --> 01:28:51,224
ducha�sk� p��b�h, pikareskn� p��b�h,
vzd�l�vac� p��b�h.
1434
01:28:51,324 --> 01:28:53,424
Ale ze v�eho nejv�c
jste po v�echny ty roky
1435
01:28:53,524 --> 01:28:54,812
psal o j�dle.
1436
01:28:55,197 --> 01:28:56,222
Pro�?
1437
01:28:57,700 --> 01:29:01,154
Kdo? Co? Kde? Kdy? Jak?
Spr�vn� ot�zky, ale...
1438
01:29:01,902 --> 01:29:03,605
jako mlad�k jsem se nau�il:
1439
01:29:03,706 --> 01:29:08,644
Nikdy, za ��dn�ch okolnost�,
pokud je to jen trochu ve va�ich sil�ch,
1440
01:29:08,777 --> 01:29:10,458
se neptejte �lov�ka pro�.
1441
01:29:11,046 --> 01:29:12,732
To...
Zp��sn� to �lov�ka.
1442
01:29:13,516 --> 01:29:15,960
Omlouv�m se, trv�m na tom mu�en�.
1443
01:29:16,596 --> 01:29:17,686
Pokud souhlas�te.
1444
01:29:17,820 --> 01:29:21,120
Sebereflexe je zlozvyk,
kter� je nejlep�� v soukrom� nebo v�bec.
1445
01:29:21,833 --> 01:29:22,855
Nu�e,
1446
01:29:24,292 --> 01:29:27,062
odpov�m na va�i ot�zku ze sam� �navy,
1447
01:29:28,997 --> 01:29:31,634
ale opravdu nev�m,
co se chyst�m ��ct.
1448
01:29:35,137 --> 01:29:37,337
Je tu zvl�tn� smutn�...
1449
01:29:37,593 --> 01:29:38,593
kr�sa,
1450
01:29:39,341 --> 01:29:41,391
kterou cizinec bez spole�nosti dob�e zn�,
1451
01:29:41,525 --> 01:29:43,625
kdy� se proch�z� ulicemi
sv�ho adoptivn�ho,
1452
01:29:43,725 --> 01:29:47,280
nejl�pe m�s��n�ho m�sta.
V m�m p��pad� je to francouzsk� Ennui.
1453
01:29:48,150 --> 01:29:49,610
�asto jsem se...
1454
01:29:50,473 --> 01:29:53,706
�asto jsem se o z��iv� objevy dne...
1455
01:29:56,857 --> 01:29:58,131
...ned�lil s nik�m.
1456
01:29:58,994 --> 01:30:02,064
Ale v�dycky n�kde na t��d� nebo bulv�ru,
1457
01:30:02,197 --> 01:30:04,867
byl pro m� prost�en� st�l.
1458
01:30:06,068 --> 01:30:10,105
Kucha�, ��n�k, l�hev, sklenice, ohe�.
1459
01:30:12,240 --> 01:30:13,957
Vybral jsem si tento �ivot.
1460
01:30:16,344 --> 01:30:20,540
Tato osam�l� hostina
je st�le zdrojem �t�chy a pot�en�,
1461
01:30:20,641 --> 01:30:22,639
stejn� jako by j�m byl kamar�d.
1462
01:30:24,719 --> 01:30:26,792
Pamatujete si,
kam jste um�stili z�lo�ku?
1463
01:30:28,155 --> 01:30:30,163
Samoz�ejm�, blbe�ku.
"Mezit�m."
1464
01:30:30,993 --> 01:30:33,017
"Mezit�m, p�es ulici..."
1465
01:30:34,400 --> 01:30:35,446
Hl�en�:
1466
01:30:35,546 --> 01:30:38,727
doup� podez�el�ch je v nejvy���m pat�e,
doln� okraj n�m�st�,
1467
01:30:38,827 --> 01:30:40,827
d�stojn�ci jsou ji� na m�st�...
1468
01:30:46,517 --> 01:30:47,517
Do prdele.
1469
01:31:26,348 --> 01:31:29,718
Nest��lejte!
1470
01:31:38,203 --> 01:31:41,103
B�hem nest��len� se p�es ulici
p�i�oural starod�vn� vr�tn�,
1471
01:31:41,203 --> 01:31:45,502
veter�n dvou v�lek,
aby p�edal z�hadn� vzkaz.
1472
01:31:45,602 --> 01:31:47,602
"PO�LETE KUCHA�E"
1473
01:31:47,702 --> 01:31:51,063
O hodinu pozd�ji
1474
01:31:58,233 --> 01:32:02,326
Mluv�m k v�dci gangu
�nosc� v horn�m pat�e.
1475
01:32:02,685 --> 01:32:05,220
M�te ve sv�m doup�ti funk�n� kuchy�?
1476
01:32:05,353 --> 01:32:07,055
M�j syn pot�ebuje sva�inu.
1477
01:32:07,189 --> 01:32:09,215
Dovolte n�m, abychom tam poslali na�eho
1478
01:32:09,316 --> 01:32:12,027
okrskov�ho kucha�e
a n�jak� z�soby s proviantem.
1479
01:32:12,194 --> 01:32:14,730
P�iprav� ve�e�i v dostate�n�m mno�stv�,
1480
01:32:14,863 --> 01:32:17,132
aby nasytil tebe i v�echny tv� komplice.
1481
01:32:18,366 --> 01:32:19,902
My jsme u� jedli.
1482
01:32:26,596 --> 01:32:27,939
Je to pod��zen�
1483
01:32:28,777 --> 01:32:30,406
nebo Nescaffier s�m?
1484
01:32:58,562 --> 01:32:59,762
Kos� kol��.
1485
01:33:12,665 --> 01:33:14,966
Kucha� samoz�ejm� musel
ochutnat ka�dou polo�ku
1486
01:33:15,590 --> 01:33:17,869
kv�li smrteln�mu jedu.
1487
01:33:24,009 --> 01:33:25,056
Pro mal�ho chlapce.
1488
01:33:27,670 --> 01:33:28,871
Po�kejte.
1489
01:33:30,606 --> 01:33:31,937
Napi�te mi recept.
1490
01:33:34,548 --> 01:33:36,548
{\an8}Po ve�e�i
1491
01:33:44,119 --> 01:33:45,253
Pomoc...
1492
01:33:48,255 --> 01:33:49,890
Ale Nescaffier v�ak p�e�il
1493
01:33:50,192 --> 01:33:52,160
d�ky mimo��dn� hou�evnatosti,
1494
01:33:52,294 --> 01:33:54,462
kterou mu sez�nu co sez�nu dod�valy
1495
01:33:54,596 --> 01:33:56,564
ty nejbohat�� a nevrchovat�j�� tal��e,
1496
01:33:56,598 --> 01:33:58,266
p�nve a hrnce s om��kami
1497
01:33:58,400 --> 01:34:01,436
jeho t�m�� nadlidsk�ho �aludku.
1498
01:34:02,739 --> 01:34:04,071
Dob�e ov�em v�d�l,
1499
01:34:04,172 --> 01:34:07,275
�e Gigi �edkvi�ky
ve v�ech jejich podob�ch nen�vid�
1500
01:34:07,409 --> 01:34:09,609
a opovrhuje jimi s hlubokou,
nezkrotnou v�n�
1501
01:34:09,709 --> 01:34:11,277
a za cel� sv�j mlad� �ivot
1502
01:34:11,396 --> 01:34:12,596
se jich ani nedotkl,
1503
01:34:12,697 --> 01:34:14,535
ba ani nevy�kl jejich jm�no.
1504
01:34:15,450 --> 01:34:17,319
Nicm�n� se stalo,
1505
01:34:18,520 --> 01:34:20,789
�e i �of�r nesn�el �edkvi�ky.
1506
01:36:25,647 --> 01:36:27,015
Dr� volant!
1507
01:36:50,871 --> 01:36:53,371
Snad nejv�ce vzru�uj�c�m
a p�ekvapiv�m jevem,
1508
01:36:53,472 --> 01:36:57,109
jeho� jsme byli sv�dky v pr�b�hu
on� zdlouhav� ve�e�e, bylo toto...
1509
01:37:09,835 --> 01:37:11,095
Slastn� ironie.
1510
01:37:11,526 --> 01:37:12,526
Monsieur Albert,
1511
01:37:13,250 --> 01:37:17,165
��etn� a vzd�len� p���ina
velkolep�ho rozruchu,
1512
01:37:17,346 --> 01:37:20,733
byl od �tvrte�n� ve�e�e
do pond�ln� sn�dan� zapomenut v kurn�ku
1513
01:37:20,834 --> 01:37:23,138
a m�lem um�el hlady ve sv� cele.
1514
01:37:23,426 --> 01:37:27,274
Jen rekonvalescent pan Nescaffier
si zachoval duchap��tomnost
1515
01:37:27,375 --> 01:37:30,942
a p�ipravil v�zni omeletu 'a la policier',
kterou mu doru�il teplou,
1516
01:37:31,177 --> 01:37:33,427
zabalenou do den star�ho
povolen� k prohl�dce.
1517
01:37:35,183 --> 01:37:37,319
Abakus se toho r�na dob�e najedl.
1518
01:37:40,322 --> 01:37:42,490
Vyzkou�ejte Gemini zubn� pr�ek.
1519
01:37:45,460 --> 01:37:48,627
- M�l to b�t �l�nek o skv�l�m kucha�i.
- Jen ��ste�n�.
1520
01:37:48,928 --> 01:37:50,563
Pro sekci Chut� a v�n�...
1521
01:37:50,663 --> 01:37:53,266
Rozum�m.
Zad�n� bylo naprosto jasn�.
1522
01:37:53,936 --> 01:37:56,638
Mo�n� v�m unik�,
1523
01:37:56,771 --> 01:38:00,108
�e jsem byl proti sv� v�li
zran�n v�buchem gran�tu.
1524
01:38:00,842 --> 01:38:04,965
P��l jsem si b�t pouze nakrmen,
co� se stalo, jak podrobn� popisuji.
1525
01:38:05,513 --> 01:38:08,183
Nescaffier m� pouze jeden dialog.
1526
01:38:10,652 --> 01:38:14,336
N�co jsem si vyst�ihl,
co mi �ekl, ale je to smutn�.
1527
01:38:15,490 --> 01:38:17,386
Jestli chcete, vr�t�m to.
1528
01:38:18,860 --> 01:38:20,031
Co �ekl?
1529
01:38:40,425 --> 01:38:42,106
Martin... Martin...
1530
01:38:43,051 --> 01:38:44,286
Guillaume Martin.
1531
01:38:54,429 --> 01:38:55,843
M�ly p��chu�.
1532
01:38:58,100 --> 01:38:59,314
Co pros�m?
1533
01:39:01,036 --> 01:39:02,717
Jedovat� soli
1534
01:39:03,409 --> 01:39:04,771
v �edkvi�k�ch...
1535
01:39:05,340 --> 01:39:06,657
m�ly p��chu�.
1536
01:39:07,976 --> 01:39:10,430
Pro m� naprosto nezn�m�.
1537
01:39:11,379 --> 01:39:12,440
Jako ho�k�,
1538
01:39:12,729 --> 01:39:13,801
plesniv�,
1539
01:39:14,213 --> 01:39:15,476
peprn�,
1540
01:39:16,451 --> 01:39:17,451
ko�en�n�,
1541
01:39:18,576 --> 01:39:19,621
olejnat�
1542
01:39:20,488 --> 01:39:21,720
zem�.
1543
01:39:22,724 --> 01:39:25,493
Nikdy v �ivot� jsem
takovou chu� neochutnal.
1544
01:39:26,428 --> 01:39:28,330
Ne �pln� p��jemn�,
1545
01:39:28,997 --> 01:39:30,420
extr�mn� jedovat�,
1546
01:39:31,433 --> 01:39:33,935
ale p�esto nov� chu�.
1547
01:39:35,003 --> 01:39:37,305
To je v m�m v�ku vz�cn�.
1548
01:39:39,272 --> 01:39:41,774
Obdivuji va�i odvahu,
poru��ku.
1549
01:39:42,610 --> 01:39:43,836
Nejsem odv�n�.
1550
01:39:45,213 --> 01:39:46,385
Nem�l jsem...
1551
01:39:47,011 --> 01:39:48,316
n�ladu na to,
1552
01:39:48,844 --> 01:39:50,679
abych v�echny zklamal.
1553
01:39:52,596 --> 01:39:54,232
Jsem cizinec, v�te.
1554
01:39:55,845 --> 01:39:57,765
Tohle m�sto je n�s pln�, �e?
1555
01:39:59,249 --> 01:40:00,555
S�m jsem jedn�m z nich.
1556
01:40:03,053 --> 01:40:05,122
Hled�te n�co, co v�m chyb�.
1557
01:40:07,001 --> 01:40:08,997
Chyb� n�co, co z�stalo.
1558
01:40:12,640 --> 01:40:14,620
Mo�n�,
�e s trochou �t�st�
1559
01:40:14,842 --> 01:40:16,852
najdeme to, co n�m v m�stech,
1560
01:40:17,845 --> 01:40:20,348
kter� jsme kdysi naz�vali domovem,
unikalo.
1561
01:40:29,324 --> 01:40:31,326
To je na cel� v�ci to nejlep��.
1562
01:40:32,560 --> 01:40:34,619
To je d�vod, pro� byla naps�na.
1563
01:40:37,132 --> 01:40:38,682
Nemohu ne� souhlasit.
1564
01:40:40,834 --> 01:40:42,385
No, ka�dop�dn�...
1565
01:40:42,841 --> 01:40:44,148
to nevyhazujte.
1566
01:40:58,559 --> 01:41:01,685
�BYTKY & �MRT�
1567
01:41:01,486 --> 01:41:04,542
POZN�MKA NA Z�V�R
�BYTKY & �MRT�
1568
01:41:14,035 --> 01:41:15,057
Jsme tu v�ichni?
1569
01:41:16,104 --> 01:41:18,540
Mysl�m, �e to v�te.
Byl to infarkt.
1570
01:41:20,463 --> 01:41:21,531
Omluvte m�.
1571
01:41:34,055 --> 01:41:35,257
Nebre��me.
1572
01:41:42,453 --> 01:41:44,177
P�ijde si pro n�j n�kdo?
1573
01:41:44,699 --> 01:41:46,701
V m�rnici prob�h� st�vka.
1574
01:41:50,372 --> 01:41:51,473
Kdo s n�m byl?
1575
01:41:51,606 --> 01:41:52,711
Byl s�m.
1576
01:41:53,218 --> 01:41:54,899
�ten� narozeninov�ch telegram�.
1577
01:41:57,445 --> 01:41:58,821
Nezapalujte sv��ky.
1578
01:41:59,188 --> 01:42:00,261
Je mrtv�.
1579
01:42:01,349 --> 01:42:02,546
D�m si kousek.
1580
01:42:03,272 --> 01:42:04,272
J� tak�.
1581
01:42:05,787 --> 01:42:08,064
Mus�me n�co navrhnout.
Kdo to chce?
1582
01:42:08,445 --> 01:42:09,445
M�me slo�ku.
1583
01:42:09,546 --> 01:42:10,946
Pracuji na v�tvarn� str�nce.
1584
01:42:13,873 --> 01:42:14,915
To je on.
1585
01:42:19,634 --> 01:42:20,911
Napi�me to spole�n�.
1586
01:42:21,378 --> 01:42:22,378
Napsat co?
1587
01:42:22,478 --> 01:42:23,718
Nekrolog.
1588
01:42:25,907 --> 01:42:28,710
Arthur Howitzer, Jr.
Narozen v severn�m Kansasu,
1589
01:42:28,843 --> 01:42:32,113
10 mil od zem�pisn�ho
st�edu Spojen�ch st�t�.
1590
01:42:32,247 --> 01:42:33,548
V 5 letech ztratil matku.
1591
01:42:33,648 --> 01:42:36,218
Syn vydavatele novin,
zakladatel tohoto �asopisu.
1592
01:42:36,318 --> 01:42:38,518
The French Dispatch,
d��ve zn�m� jako Picnic.
1593
01:42:38,718 --> 01:42:40,568
Z velk� ��sti ne�ten� ned�ln� p��loha
1594
01:42:40,668 --> 01:42:42,557
do Liberty,
Kansas Evening Sun.
1595
01:42:42,690 --> 01:42:44,192
Za�alo to jako dovolen�.
1596
01:42:44,326 --> 01:42:45,393
Je to pravda?
1597
01:42:45,527 --> 01:42:46,628
Tak n�jak.
1598
01:42:49,063 --> 01:42:50,065
Co bude d�l?
1599
01:42:50,065 --> 01:42:54,000
www.titulky.com
129778