All language subtitles for The French Dispatch of the Liberty Kansas Evening Sun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,750 --> 00:01:01,720 "��fredaktor zem�el ve v�ku 75 let" 2 00:01:01,850 --> 00:01:07,057 {\an8}Ennui nad Blas�, FRANCIE 3 00:01:10,838 --> 00:01:12,511 Za�alo to jako dovolen�. 4 00:01:17,111 --> 00:01:19,513 Arthur Howitzer, Jr, student vysok� �koly, 5 00:01:19,614 --> 00:01:22,314 tou��c� uniknout z��iv� budoucnosti na Velk�ch pl�n�ch, 6 00:01:22,450 --> 00:01:26,053 p�esv�d�il sv�ho otce, majitele listu Liberty, Kansas Evening Sun, 7 00:01:26,187 --> 00:01:29,790 aby financoval jeho transatlantickou cestu jako vzd�l�vac� p��le�itost 8 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 nau�it se rodinn� podnik 9 00:01:31,559 --> 00:01:34,359 prost�ednictv�m s�ri� cestopisn�ch sloupk� 10 00:01:34,459 --> 00:01:38,129 pro m�stn� �ten��e v �asopise Sunday Picnic. 11 00:01:50,744 --> 00:01:53,281 B�hem n�sleduj�c�ch deseti let sestavil t�m 12 00:01:53,414 --> 00:01:55,849 z nejlep��ch zahrani�n�ch novin��� sv� doby 13 00:01:55,983 --> 00:01:59,428 a p�em�nil Picnic na The French Dispatch, 14 00:02:00,521 --> 00:02:04,425 t�denn�m zpravodajstv�m o sv�tov� politice, 15 00:02:04,558 --> 00:02:07,161 um�n� (dobr�mu i �patn�mu), m�d�, 16 00:02:07,295 --> 00:02:08,796 gastronomii, vina�stv� 17 00:02:08,929 --> 00:02:11,199 a rozmanit�m lidsk�m p��b�h�m 18 00:02:11,332 --> 00:02:13,100 odehr�vaj�c� se ve �tvrt�ch. 19 00:02:15,236 --> 00:02:17,240 P�ivedl sv�t do Kansasu. 20 00:02:22,443 --> 00:02:26,180 Jeho spisovatel� jsou na h�betech knih v�ech dobr�ch americk�ch knihoven. 21 00:02:27,715 --> 00:02:28,982 Berensen, 22 00:02:30,050 --> 00:02:31,130 Sazerac, 23 00:02:32,620 --> 00:02:33,987 Krementz, 24 00:02:35,489 --> 00:02:36,719 Roebuck Wright. 25 00:02:38,326 --> 00:02:40,526 Jeden z report�r� je zn�m� jako nejlep�� 26 00:02:40,626 --> 00:02:43,125 �ij�c� spisovatel v kvalit� v�t za minutu. 27 00:02:43,531 --> 00:02:45,666 Ten, kdo nikdy nedokon�il jedin� �l�nek, 28 00:02:45,799 --> 00:02:48,949 ale po t�i desetilet� vesele stra�il na chodb�ch. 29 00:02:49,503 --> 00:02:53,403 Jeden soukrom� nevidom� spisovatel, kter� horliv� psal o�ima druh�ch. 30 00:02:54,942 --> 00:02:58,116 Nezpochybniteln� hv�zda gramatick� odbornosti. 31 00:03:00,514 --> 00:03:03,335 Ilustrace na ob�lce: Hermes Jones. 32 00:03:03,849 --> 00:03:06,049 Arthur Jr. byl ke sv�m autor�m velmi laskav�, 33 00:03:06,149 --> 00:03:09,448 ale k ostatn�m zam�stnanc�m �asopisu byl m�n� zdvo�il�. 34 00:03:09,688 --> 00:03:11,459 Ne, co to je?! 35 00:03:11,592 --> 00:03:13,026 Pot�ebuji krocana. 36 00:03:13,160 --> 00:03:16,229 Pln�n�ho a pe�en�ho na stole se v��m v�udy i s poutn�ky! 37 00:03:16,330 --> 00:03:19,460 Jeho syst�m fisk�ln�ho ��zen� byl spletit�, ale funk�n�. 38 00:03:19,561 --> 00:03:22,299 Dejte j� 150 frank� t�dn� po dobu p��t�ch 15 let 39 00:03:22,400 --> 00:03:25,270 za p�t americk�ch cent� za slovo, po ode�ten� n�klad�. 40 00:03:25,539 --> 00:03:27,408 Jeho nej�ast�j�� liter�rn� rada, 41 00:03:27,541 --> 00:03:29,510 mo�n� apokryfn�, bylo prost� toto: 42 00:03:29,643 --> 00:03:32,978 Jen se sna�te, aby to zn�lo, �e jste to tak napsal schv�ln�. 43 00:03:33,180 --> 00:03:34,515 Jeho n�vrat do Liberty 44 00:03:34,648 --> 00:03:37,518 p�ich�z� p�esn� 50 let po jeho odchodu, 45 00:03:37,651 --> 00:03:39,553 u p��le�itosti jeho poh�bu, 46 00:03:39,687 --> 00:03:42,087 kdy n�klad �asopisu p�es�hne hranici 47 00:03:42,187 --> 00:03:44,940 p�l milionu p�edplatitel� v 50 zem�ch. 48 00:03:45,413 --> 00:03:47,581 Po jeho boku je pochov�n vrbov� ko� 49 00:03:47,682 --> 00:03:49,544 s mnoha odznaky, plaketami 50 00:03:49,645 --> 00:03:51,865 a ofici�ln�mi vyznamen�n�mi nejvy���ho ��du, 51 00:03:51,999 --> 00:03:53,699 spolu s Andretti psac�m strojem 52 00:03:53,799 --> 00:03:56,902 a svazkem psac�ho pap�ru z egyptsk� bavlny s trojitou vazbou. 53 00:04:01,241 --> 00:04:04,211 Obdr�el Redaktorsk� poh�eb. 54 00:04:06,680 --> 00:04:08,649 Ve sv� z�v�ti stanovil, �e... 55 00:04:08,782 --> 00:04:11,585 ihned po jeho smrti, cituji: 56 00:04:11,719 --> 00:04:14,123 "Lisy budou demontov�ny a roztaveny." 57 00:04:14,297 --> 00:04:16,902 "Redak�n� prostory budou vyklizeny a prod�ny." 58 00:04:17,057 --> 00:04:19,007 "Zam�stnanc�m se vyplat� bohat� odm�ny" 59 00:04:19,107 --> 00:04:20,361 "a budou propu�t�ni," 60 00:04:20,461 --> 00:04:22,211 "a vyd�v�n� �asopisu" 61 00:04:22,311 --> 00:04:23,680 "bude trvale ukon�eno." 62 00:04:24,302 --> 00:04:25,302 A taky... 63 00:04:25,794 --> 00:04:29,635 �e nekrolog vydavatele tak bude z�rove� nekrologem t�to publikace. 64 00:04:31,138 --> 00:04:34,373 V�em p�edplatitel�m, samoz�ejm�, budou vr�ceny ��stky 65 00:04:34,474 --> 00:04:37,024 za nedoru�enou ��st jejich p�edplatn�ho. 66 00:04:39,880 --> 00:04:42,930 Jeho epitaf bude doslovn� p�evzat ze �ablony, 67 00:04:43,030 --> 00:04:45,218 je� je p�ipevn�n� nad dve�mi jeho kancel��e. 68 00:04:45,353 --> 00:04:47,187 Berensen: "Betonov� mistrovsk� d�lo". 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,022 T�i vis�c� p���est�, dva rozd�len� infinitivy 70 00:04:49,122 --> 00:04:51,222 a dev�t pravopisn�ch chyb jen v prvn� v�t�. 71 00:04:51,322 --> 00:04:52,890 N�kter� z nich jsou z�m�rn�. 72 00:04:53,859 --> 00:04:56,028 Krementz�v p��b�h, Revize manifestu. 73 00:04:56,129 --> 00:04:59,065 Po�adovali jsme 2 500 slov, a p�i�lo na 14 000, 74 00:04:59,166 --> 00:05:01,366 plus pozn�mky, doslov, slovn��ek a 2 epilogy. 75 00:05:01,466 --> 00:05:02,637 Jedna z nejlep��ch. 76 00:05:04,271 --> 00:05:06,139 Sazerac? Nelze ov��it fakta. 77 00:05:06,273 --> 00:05:09,473 Zm�n� v�echna jm�na a p�e pouze o tul�c�ch, pas�c�ch a fe��c�ch. 78 00:05:09,573 --> 00:05:11,107 To jsou jeho lid�. 79 00:05:12,177 --> 00:05:13,353 A co Roebuck Wright? 80 00:05:13,454 --> 00:05:15,704 Nevid�l jsem ho, ale sly�el jsem ho, jak p�e. 81 00:05:15,804 --> 00:05:16,804 Nesp�chejte na n�j. 82 00:05:17,651 --> 00:05:18,986 Kdo bude ob�tov�n? 83 00:05:19,086 --> 00:05:21,786 Jeden kus je p��li� mnoho, a vytisknout dal�� dvoj��slo 84 00:05:21,886 --> 00:05:23,225 si nem��eme dovolit. 85 00:05:25,926 --> 00:05:27,134 Zpr�va od p�ed�ka. 86 00:05:27,356 --> 00:05:28,729 Hodina do zah�jen� tisku. 87 00:05:29,663 --> 00:05:30,772 M�te pad�ka. 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,723 To jako opravdu? 89 00:05:33,534 --> 00:05:35,294 Nebre�te v m� kancel��i. 90 00:05:37,074 --> 00:05:38,603 NEBRE��ME 91 00:05:42,876 --> 00:05:44,678 Zmen�ete hlavi�ku, vy�krtn�te reklamy 92 00:05:44,812 --> 00:05:46,812 a �ekn�te p�ed�kovi, a� koup� v�c pap�ru. 93 00:05:46,912 --> 00:05:48,386 Nikoho neob�tujeme. 94 00:05:50,061 --> 00:05:51,098 Dob�� spisovatel�. 95 00:05:51,790 --> 00:05:54,953 Rozmazloval je. P�emlouval je. Krut� je chr�nil. 96 00:05:56,233 --> 00:05:57,233 Co si mysl�te? 97 00:05:57,658 --> 00:05:58,659 Osobn�? 98 00:05:59,693 --> 00:06:01,591 Za�al bych s panem Sazeracem. 99 00:06:02,272 --> 00:06:03,887 Byli to jeho lid�. 100 00:06:09,096 --> 00:06:11,634 M�STN� BARVY 101 00:06:11,535 --> 00:06:14,567 VE ZKRATCE M�STN� BARVY 102 00:06:14,668 --> 00:06:20,837 "Cyklistick� zpravodaj" 103 00:06:21,982 --> 00:06:24,785 Ennue se probouz� do pond�l�. 104 00:06:51,545 --> 00:06:53,847 Prost�ednictv�m stroje �asu s b�snickou licenc� 105 00:06:53,981 --> 00:06:55,716 se vydejme na prohl�dku. 106 00:06:55,849 --> 00:06:59,920 Jeden den v Ennui v pr�b�hu 250 let. 107 00:07:00,186 --> 00:07:03,311 Velk� m�sto za�alo jako shluk �emeslnick�ch vesnic. 108 00:07:03,957 --> 00:07:06,373 Pouze n�zvy z�st�vaj� beze zm�n. 109 00:07:06,794 --> 00:07:08,372 Le�tick� �tvr�. 110 00:07:11,787 --> 00:07:13,276 Zednick� �tvr�. 111 00:07:16,691 --> 00:07:18,292 �eznick� pas�. 112 00:07:21,809 --> 00:07:23,811 Kaps��sk� slep� uli�ka. 113 00:07:27,147 --> 00:07:29,116 Na tomto m�st� je vyhl�en� trh, 114 00:07:29,249 --> 00:07:31,985 prodej v�ech druh� potravin a pochutin, 115 00:07:32,119 --> 00:07:35,702 pod jedinou rozs�hlou st�echou ze skla a litiny, 116 00:07:36,145 --> 00:07:38,213 pozd�ji zbo�enou, jak vid�te, 117 00:07:38,425 --> 00:07:40,961 ve prosp�ch v�ce�rov�ov�ho n�kupn�ho centra 118 00:07:41,094 --> 00:07:42,245 a parkovac�ch m�st. 119 00:07:43,631 --> 00:07:45,032 Jako ka�d� �iv� m�sto, 120 00:07:45,165 --> 00:07:48,602 Ennui podporuje zv��inec hav�ti a mrcho�rout�. 121 00:07:50,938 --> 00:07:53,982 Krysy, kter� kolonizovaly jeho metro. 122 00:07:55,187 --> 00:07:58,542 Ko�ky, kter� kolonizovaly jeho �ikm� st�echy. 123 00:07:59,747 --> 00:08:03,241 �ho�i, kte�� kolonizovaly jeho m�lk� odvod�ovac� kan�ly. 124 00:08:05,485 --> 00:08:08,221 Po obdr�en� hosti� vyr�ej� sborist�, 125 00:08:08,355 --> 00:08:10,290 nap�l opil� Kristovou krv�, 126 00:08:10,423 --> 00:08:13,002 obt�ovat neopatrn� d�chodce a p�sobit zmatek. 127 00:08:15,362 --> 00:08:17,688 Ve �tvrti Flop, studenti. 128 00:08:18,265 --> 00:08:20,901 Hladov�, neklidn�, bezohledn�. 129 00:08:21,602 --> 00:08:23,003 Ve �tvrti Hovel, 130 00:08:23,136 --> 00:08:24,136 sta�� lid�. 131 00:08:28,308 --> 00:08:30,596 Sta�� lid�, kte�� selhali. 132 00:08:34,114 --> 00:08:35,384 Automobil. 133 00:08:36,083 --> 00:08:37,158 Sm�en� po�ehn�n�. 134 00:08:37,259 --> 00:08:39,709 Na jedn� stran�, trouben�, hv�zd�n�, rychl� j�zda, 135 00:08:39,810 --> 00:08:41,196 st��k�n�, st��len� v�fuk�. 136 00:08:41,297 --> 00:08:44,691 Emise toxick�ch v�par� a zne�i�t�n� v�fukov�mi plyny, 137 00:08:44,792 --> 00:08:46,159 nebezpe�n� nehody, 138 00:08:46,482 --> 00:08:47,854 neust�l� provoz, 139 00:08:48,035 --> 00:08:49,035 vysok�... 140 00:08:49,135 --> 00:08:50,296 Kurva! 141 00:08:50,831 --> 00:08:52,666 Odd�len� m�stn�ch statistik. 142 00:08:52,800 --> 00:08:55,735 Pr�m�rn� �hrn sr�ek je 750 milimetr�. 143 00:08:56,002 --> 00:08:59,528 Pr�m�rn� sn�hov� sr�ky jsou 190 000 vlo�ek. 144 00:09:00,073 --> 00:09:03,318 Ka�d� t�den je z �eky Blas� vyzdvi�eno 8,25 mrtvol. 145 00:09:03,510 --> 00:09:06,543 Tento �daj z�st�v� konzistentn� navzdory popula�n�mu r�stu 146 00:09:06,644 --> 00:09:08,717 a pokroku v oblasti zdrav� a hygieny. 147 00:09:09,583 --> 00:09:13,133 Se z�padem slunce se objevuj� sm�sice neregistrovan�ch pouli�n�ch chodc� 148 00:09:13,233 --> 00:09:16,924 a d�igol�, kte�� nahrazuj� denn� posl��ky a prodava�e, 149 00:09:17,057 --> 00:09:20,441 a v�e je prosyceno atmosf�rou slibn�ho klidu. 150 00:09:22,195 --> 00:09:24,554 Jak� zvuky budou naru�ovat noc? 151 00:09:25,330 --> 00:09:27,705 A jak� tajemstv� p�edpov�daj�? 152 00:09:28,623 --> 00:09:32,024 Star� obskurn� v�ta m��e b�t pravdiv�: 153 00:09:34,675 --> 00:09:36,944 "V�echny velk� kr�sy" 154 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 "skr�vaj� sv� nejhlub�� tajemstv�." 155 00:09:44,216 --> 00:09:47,203 "Krysy, hav�, d�igolov�, pouli�n� chodci." 156 00:09:47,621 --> 00:09:50,257 Nemysl�te si, �e je to a� p��li� o�unt�l�? 157 00:09:50,390 --> 00:09:51,325 Ne, nemysl�m. 158 00:09:51,426 --> 00:09:53,794 Pro slu�n� lidi to m� b�t okouzluj�c�. 159 00:09:53,927 --> 00:09:56,897 "Chmat�ci, mrtvoly, v�znice, piso�ry..." 160 00:09:57,030 --> 00:09:58,899 Nechcete p�idat kv�tin��stv� 161 00:09:59,032 --> 00:10:00,253 - nebo muzeum um�n�? - Ne. 162 00:10:00,354 --> 00:10:01,825 N�jak� p�kn� m�sto? 163 00:10:01,926 --> 00:10:03,312 Nesn��m kv�tiny. 164 00:10:08,175 --> 00:10:11,433 Mimochodem, druhou polovinu druh�ho odstavce byste mohli zkr�tit. 165 00:10:11,945 --> 00:10:13,594 Pozd�ji si to zopakujeme. 166 00:10:14,614 --> 00:10:15,783 Dob�e. 167 00:10:22,211 --> 00:10:25,495 D�LA A UM�LCI 168 00:10:25,396 --> 00:10:28,649 P��B�H PRVN� D�LA A UM�LCI 169 00:10:28,749 --> 00:10:34,365 "Mistrovsk� d�lo z betonu" 170 00:12:40,961 --> 00:12:43,797 T�matem dne�n� p�edn�ky 171 00:12:43,931 --> 00:12:46,066 je velk� mal��, kter� st�l v �ele 172 00:12:46,199 --> 00:12:49,069 a v srdci francouzsk� ak�n� skupiny Splatter-school, 173 00:12:49,202 --> 00:12:50,781 pan Moses Rosenthaler. 174 00:12:51,671 --> 00:12:53,640 Jak v�te, je proslul� 175 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 odv�n�m dramatick�m stylem 176 00:12:55,575 --> 00:12:58,126 a kolos�ln�m m���tkem sv�ho st�edn�ho obdob�, 177 00:12:58,227 --> 00:13:01,653 zejm�na samoz�ejm� polyptychem zn�m�m jako... 178 00:13:02,382 --> 00:13:05,632 "Deset nosn�ch n�st�nn�ch maleb z vyztu�en�ho cementov�ho kameniva". 179 00:13:05,732 --> 00:13:08,321 Podle m�ho n�zoru z�st�v� nejv�mluvn�j��m 180 00:13:08,455 --> 00:13:11,658 a rozhodn� nejhlasit�j��m um�leck�m hlasem 181 00:13:11,791 --> 00:13:13,807 sv� bou�liv� generace. 182 00:13:14,928 --> 00:13:17,865 Jak se toto kl��ov� d�lo dostalo 183 00:13:17,998 --> 00:13:21,030 na sv� jedine�n� m�sto st�l� expozice 184 00:13:21,131 --> 00:13:22,800 ve sb�rce Clampette? 185 00:13:24,204 --> 00:13:26,606 P��b�h za��n� v j�deln�. 186 00:13:30,878 --> 00:13:33,680 V�stava Popeln�ky, hrnce a drh�n�, 187 00:13:33,907 --> 00:13:36,607 souborn� p�ehl�dka ru�n�ch prac� amat�rsk�ch �emesln�k� 188 00:13:36,740 --> 00:13:40,040 uv�zn�n�ch v odd�len� pro choromysln� v �stavu Ennui Prison-Asylum, 189 00:13:40,140 --> 00:13:43,203 by snad mohla b�t vynech�na z an�l� d�jin um�n�, 190 00:13:43,304 --> 00:13:46,595 neb�t toho, �e do jej� expozice byl za�azen 191 00:13:46,696 --> 00:13:49,696 drobn� obraz od p. Rosenthalera, 192 00:13:49,829 --> 00:13:53,129 kter� si odpyk�val 50-let� trest za trestn� �in dvojn�sobn� vra�dy, 193 00:13:53,229 --> 00:13:55,902 za sledov�n� p�i tvorb� d�la spoluv�zn�m, 194 00:13:56,003 --> 00:13:58,872 levantsk�m obchodn�kem s um�n�m panem Julianem Cadaziem, 195 00:13:59,006 --> 00:14:01,141 kter� byl shodou osudov�ch n�hod uv�zn�n 196 00:14:01,241 --> 00:14:02,941 ve vedlej�� cele, kv�li obvin�n� 197 00:14:03,041 --> 00:14:04,791 z da�ov�ho �niku druh�ho stupn�. 198 00:14:05,778 --> 00:14:06,880 Str�n�. 199 00:14:11,373 --> 00:14:12,844 Kdo namaloval tento obraz? 200 00:14:18,791 --> 00:14:20,356 Ob�an 7524. 201 00:14:21,828 --> 00:14:24,297 Toto ��slo ozna�uje jednotku s maxim�ln� ostrahou 202 00:14:24,431 --> 00:14:25,965 pro dementn� a vy�inut�. 203 00:14:26,618 --> 00:14:29,468 M��ete mi poskytnout doprovod a raz�tko p��telsk� n�v�t�vy 204 00:14:29,568 --> 00:14:31,204 te� hned? 205 00:14:53,693 --> 00:14:56,130 Simone, Nah�, cela J, Odpo�inkov� m�stnost. 206 00:14:56,808 --> 00:14:57,975 Chci si ho koupit. 207 00:14:58,765 --> 00:14:59,799 Pro�? 208 00:15:00,233 --> 00:15:01,434 Proto�e se mi l�b�. 209 00:15:02,590 --> 00:15:03,937 Nen� na prodej. 210 00:15:04,283 --> 00:15:05,284 Ano, je. 211 00:15:06,539 --> 00:15:08,108 - Ne, nen�. - Ano, je. 212 00:15:08,241 --> 00:15:09,441 - Ne, nen�. - Ano, je. 213 00:15:09,542 --> 00:15:11,043 - Ne, nen�. - Ano, je. Je. 214 00:15:11,144 --> 00:15:13,428 V�ichni um�lci prod�vaj� v�echna sv� d�la. 215 00:15:13,591 --> 00:15:15,292 To z v�s d�l� um�lce. Prodej. 216 00:15:15,537 --> 00:15:17,412 Pokud neprod�v�te, pak nemalujte. 217 00:15:17,884 --> 00:15:19,028 Ot�zkou je, 218 00:15:19,272 --> 00:15:20,607 jak� je va�e cena? 219 00:15:23,290 --> 00:15:24,372 50 cigaret. 220 00:15:24,892 --> 00:15:26,593 Vlastn� je to 75. 221 00:15:28,028 --> 00:15:30,063 Pro� se po��d d�v�te na toho str�ce? 222 00:15:35,868 --> 00:15:37,304 Je to Simone. 223 00:15:46,913 --> 00:15:49,468 Nechci si ho koupit za 50 cigaret 224 00:15:49,569 --> 00:15:51,151 nebo 75 v�ze�sk�ch m�n. 225 00:15:51,284 --> 00:15:54,423 Chci v�m zaplatit 250 000 frank� z�konnou m�nou. 226 00:15:54,524 --> 00:15:55,925 Souhlas�te s prodejem? 227 00:16:03,396 --> 00:16:05,498 Mohu nab�dnout pouze z�lohu ve v��i... 228 00:16:05,632 --> 00:16:07,667 83 centim�, jeden kandovan� ka�tan 229 00:16:07,800 --> 00:16:09,069 a �ty�i cigarety. 230 00:16:09,202 --> 00:16:11,304 V�echno, co v tuto chv�li m�m. 231 00:16:11,404 --> 00:16:13,706 Pokud v�ak p�ijmete m�j podpisov� poukaz, 232 00:16:13,806 --> 00:16:16,856 do 90 dn� v�m bude na v� ��et zasl�n �ek na zb�vaj�c� ��stku. 233 00:16:16,956 --> 00:16:17,971 Kde m�te banku? 234 00:16:18,957 --> 00:16:19,981 Nevad�. 235 00:16:43,836 --> 00:16:45,471 Jak jste se to vlastn� nau�il? 236 00:16:45,572 --> 00:16:46,923 Namalovat takov� obr�zek. 237 00:16:47,081 --> 00:16:50,609 Koho jste zavra�dil a jak moc jste ��len�? 238 00:16:50,710 --> 00:16:53,403 Pot�ebuji informace, abychom o v�s mohli napsat knihu. 239 00:16:53,780 --> 00:16:55,088 To v�s �in� d�le�it�j��m. 240 00:16:55,526 --> 00:16:56,893 Kdo jste... 241 00:16:59,452 --> 00:17:01,054 Moses Rosenthaler? 242 00:17:04,124 --> 00:17:05,425 Narodil se bohat�mu 243 00:17:05,558 --> 00:17:08,354 �idovsko-mexick�mu majiteli ko�sk�ho ran�e 244 00:17:09,028 --> 00:17:12,699 Miguelu Sebastianu Mario Moisesovi de Rosenthalerovi 245 00:17:12,832 --> 00:17:14,801 a na n�klady rodiny 246 00:17:14,934 --> 00:17:16,836 se vzd�l�val na Ecole des Antiquites. 247 00:17:16,969 --> 00:17:17,969 Ale... 248 00:17:18,203 --> 00:17:19,706 na konci sv�ho ml�d�, 249 00:17:19,806 --> 00:17:21,541 se zbavil ve�ker�ho luxusu 250 00:17:21,674 --> 00:17:24,777 sv�ho pohodln�ho z�zem� a nahradil jej... 251 00:17:25,600 --> 00:17:26,600 B�dou. 252 00:17:29,470 --> 00:17:30,737 Hladem. 253 00:17:33,541 --> 00:17:34,670 Osam�lost�. 254 00:17:38,235 --> 00:17:39,636 Fyzick�m nebezpe��m. 255 00:17:44,396 --> 00:17:45,826 Du�evn�m onemocn�n�m. 256 00:17:48,768 --> 00:17:49,881 A samoz�ejm�... 257 00:17:52,171 --> 00:17:53,840 Trestn�m n�sil�m. 258 00:18:13,526 --> 00:18:14,894 B�hem prvn�ch deseti let 259 00:18:15,027 --> 00:18:17,989 sv�ho dlouh�ho v�zen� nevzal do ruky �t�tec. 260 00:18:54,706 --> 00:18:56,490 11 rok 1 den 261 00:19:14,687 --> 00:19:17,248 Povolen� p�ihl�sit se k aktivit�m. 262 00:19:17,348 --> 00:19:18,646 M�te registra�n� kartu? 263 00:19:18,746 --> 00:19:20,248 Tuhle v�c? 264 00:19:23,260 --> 00:19:26,335 Upozor�uji v�s, dnes se k v�m p�id�v� nov� odsouzen�. 265 00:19:26,520 --> 00:19:29,507 - Ob�ane 7524, promluvte si s nimi. - Co t�m mysl�te? 266 00:19:29,608 --> 00:19:30,808 �ekn�te jim n�co o sob�. 267 00:19:30,970 --> 00:19:32,805 - To nechci. - Je to povinn�. 268 00:19:32,905 --> 00:19:34,770 - U� m� znaj�. - O to nejde. 269 00:19:34,871 --> 00:19:37,271 - Ani jsem si nep�ipravil projev. - �ekn�te n�co. 270 00:19:45,339 --> 00:19:50,374 Jsem tady u� 3647 dn� a noc�. 271 00:19:51,968 --> 00:19:55,218 A zb�v� dal��ch 14 603. 272 00:19:56,318 --> 00:20:00,033 T�dn� vypiji 14 litr� �stn� vody. 273 00:20:01,133 --> 00:20:02,219 Mysl�m, 274 00:20:03,287 --> 00:20:07,665 �e se t�mto tempem otr�v�m k smrti, ne� se je�t� n�kdy pod�v�m na sv�t, 275 00:20:09,428 --> 00:20:11,824 co� m�... 276 00:20:12,813 --> 00:20:13,899 velmi mrz�. 277 00:20:14,747 --> 00:20:16,902 Mus�m si zm�nit program. 278 00:20:17,260 --> 00:20:19,234 Mus�m se vydat nov�m sm�rem. 279 00:20:19,984 --> 00:20:24,222 Cokoli, co mn� zam�stn� ruce, ud�l�m. 280 00:20:26,326 --> 00:20:27,860 V opa�n�m p��pad�, 281 00:20:29,217 --> 00:20:31,952 by to mo�n� byla sebevra�da. 282 00:20:38,671 --> 00:20:39,761 A... 283 00:20:39,862 --> 00:20:43,161 proto jsem se zapsal na v�robu hlin�n� keramiky a pleten� ko��k�. 284 00:20:45,044 --> 00:20:46,579 Jmenuji se Moj��. 285 00:20:47,947 --> 00:20:48,997 Posa�te se. 286 00:21:02,482 --> 00:21:04,267 Jak se jmenujete, str�kyn�? 287 00:21:04,840 --> 00:21:05,941 Simone. 288 00:21:13,105 --> 00:21:16,443 N�kter� �eny skute�n� t�hnou k uv�zn�n�m mu��m. 289 00:21:16,576 --> 00:21:18,763 Je to uzn�van� stav. 290 00:21:19,544 --> 00:21:21,814 N�co v zajet� druh�ch 291 00:21:21,948 --> 00:21:24,912 posiluje pro�itek jejich vlastn� svobody. 292 00:21:25,418 --> 00:21:27,179 Uji��uji v�s, �e je to erotick�. 293 00:21:27,954 --> 00:21:29,504 Mimochodem, pod�vejte se na ni. 294 00:21:29,622 --> 00:21:31,491 Narodila se jako nevolnice 295 00:21:31,624 --> 00:21:33,259 se 16 sourozenci. 296 00:21:33,393 --> 00:21:35,161 Do sv�ch 20 let byla negramotn�. 297 00:21:35,294 --> 00:21:37,597 Nyn� je to �ena se zna�n�m majetkem. 298 00:21:37,730 --> 00:21:38,931 Z��iv�. 299 00:21:39,065 --> 00:21:39,999 Dobr� Bo�e. 300 00:21:40,132 --> 00:21:41,382 �patn� sn�mek. To jsem j�. 301 00:21:43,202 --> 00:21:47,622 Simone samoz�ejm� odm�tala Rosenthalerovy prosby o s�atek, 302 00:21:47,755 --> 00:21:51,930 kter�, jak n�m bylo �e�eno, byly �ast� a ��asn� nad�en�. 303 00:21:52,666 --> 00:21:55,602 Cht�l bych to ��ct co nejjednodu�eji. 304 00:21:55,882 --> 00:21:58,284 Pokusit se to zformulovat do slov. 305 00:21:58,985 --> 00:22:00,501 Ty pocity v m�m srdci. 306 00:22:01,498 --> 00:22:02,972 - Nemiluju t�. - Miluji t�. 307 00:22:03,690 --> 00:22:05,992 - Co�e? - Nemiluju t�. 308 00:22:06,526 --> 00:22:07,627 U�? 309 00:22:07,760 --> 00:22:08,795 Co u�? 310 00:22:08,928 --> 00:22:10,378 Jak to v�? 311 00:22:10,497 --> 00:22:12,297 Jak si m��e� b�t jist�? Je to rychl�. 312 00:22:12,397 --> 00:22:13,430 Jsem si jist�. 313 00:22:14,519 --> 00:22:15,563 Au. 314 00:22:16,302 --> 00:22:17,570 To m� bol�. 315 00:22:17,704 --> 00:22:19,106 Ta krutost. 316 00:22:19,475 --> 00:22:21,090 Chladnokrevnost. 317 00:22:21,313 --> 00:22:23,983 �ekl jsi, cos cht�l, cht�la jsem t� zastavit, to� v�e. 318 00:22:24,166 --> 00:22:26,478 �ekl jsem ��st toho, co jsem cht�l ��ct. 319 00:22:26,579 --> 00:22:28,781 Byl jsem uprost�ed toho v�eho. Je toho v�c. 320 00:22:29,115 --> 00:22:30,216 Ne. 321 00:22:31,083 --> 00:22:32,084 Ne co? 322 00:22:32,475 --> 00:22:34,247 - Ve... - Ne. - Vezme� si m�? - Ne. 323 00:22:34,348 --> 00:22:37,249 {\an8}M�m ti nasadit sv�rac� kazajku, a znovu t� zav��t? 324 00:23:01,167 --> 00:23:03,242 Budu pot�ebovat v�tvarn� pot�eby. 325 00:23:04,517 --> 00:23:07,454 Pl�tno, stojan, �t�tce, terpent�n. 326 00:23:07,753 --> 00:23:09,355 Co chce� namalovat? 327 00:23:09,489 --> 00:23:10,532 Budoucnost. 328 00:23:15,161 --> 00:23:16,341 Co� jsi ty. 329 00:23:18,565 --> 00:23:21,468 Julian Cadazio sice nebyl pova�ov�n za velk�ho znalce, 330 00:23:21,601 --> 00:23:24,571 ale p�esto m�l cit pro v�c 331 00:23:24,704 --> 00:23:27,300 a ud�lal n�m v�em velkou radost, 332 00:23:27,401 --> 00:23:30,236 kdy� ho v hodin�, kdy byl propu�t�n z v�zen�... 333 00:23:35,948 --> 00:23:38,191 S kv�tinami a m�sami s ovocem jsme skon�ili. 334 00:23:38,751 --> 00:23:41,001 S pl�emi a mo�sk�mi scen�riemi jsme skon�ili. 335 00:23:41,588 --> 00:23:44,125 Zbavujeme se tak� brn�n�, koberc� a gobel�n�. 336 00:23:44,891 --> 00:23:46,399 Objevil jsem n�co nov�ho. 337 00:23:57,057 --> 00:23:58,076 Modern� um�n�? 338 00:23:58,177 --> 00:24:00,673 Modern� um�n�. Na�e specialita, co za��n� pr�v� te�. 339 00:24:00,773 --> 00:24:02,274 - Nech�pu to. - Jist�e ne. 340 00:24:02,374 --> 00:24:03,676 - Jsem p��li� star�? - Jist�. 341 00:24:03,776 --> 00:24:05,868 - Pro� je to dobr�? - Nen�. �patn� my�lenka. 342 00:24:05,968 --> 00:24:06,978 To nen� odpov��. 343 00:24:07,079 --> 00:24:09,015 M�j n�zor. Vid�te v n�m tu d�vku? 344 00:24:09,148 --> 00:24:10,182 Ne. 345 00:24:10,316 --> 00:24:12,128 V��te mi, je tam. 346 00:24:14,754 --> 00:24:17,363 Zp�sob, jak zjistit, zda modern� um�lec v�, co d�l� 347 00:24:17,464 --> 00:24:20,659 je nechat ho namalovat kon�, kv�tinu, pot�p�j�c� se lo� 348 00:24:20,760 --> 00:24:24,419 nebo n�co, co m� vypadat jako v�c, kter� tak m� vypadat. 349 00:24:24,920 --> 00:24:25,998 Dok�e to? 350 00:24:26,299 --> 00:24:27,427 Pod�vejte se na to. 351 00:24:27,934 --> 00:24:30,734 Nakresleno za 45 sekund p��mo p�ede mnou oho�elou sirkou. 352 00:24:30,834 --> 00:24:32,639 - Dokonal� vrabec. - To je skv�l�. 353 00:24:32,772 --> 00:24:33,806 Mohu si ho nechat? 354 00:24:33,922 --> 00:24:35,222 Nebu�te hloup�. Jist�e ne. 355 00:24:35,322 --> 00:24:38,272 Jde o to, �e kdyby cht�l, mohl by to namalovat kr�sn�, 356 00:24:38,373 --> 00:24:40,461 ale mysl� si, �e tohle je lep��. 357 00:24:40,847 --> 00:24:42,794 A mysl�m, �e s n�m trochu souhlas�m. 358 00:24:43,550 --> 00:24:45,650 Simone, Nah�, Blok J., Odpo�inkov� m�stnost 359 00:24:45,750 --> 00:24:50,214 je asi mistrovsk� d�lo za zna�nou, a� p�emr�t�nou ��stku. 360 00:24:50,877 --> 00:24:52,011 Ale je�t� ne. 361 00:24:52,947 --> 00:24:55,194 Touha mus� b�t vytvo�ena. 362 00:24:57,597 --> 00:24:59,131 Jak dlouho tam bude? 363 00:25:00,246 --> 00:25:02,088 O t�den pozd�ji 364 00:25:02,188 --> 00:25:04,188 Jm�nem ob�ana 7524 je pod�na nov� ��dost 365 00:25:04,288 --> 00:25:06,564 o p�ezkum komis� pro podm�n�n� propu�t�n� 366 00:25:06,665 --> 00:25:11,065 v souvislosti s jeho trestn�mi �iny napaden�, ubl�en� na zdrav� a n�siln�m roz�tvrcen�m. 367 00:25:11,165 --> 00:25:12,787 Pane Rosenthalere, 368 00:25:13,145 --> 00:25:15,279 pro� bychom v�s m�li vr�tit na ulici? 369 00:25:16,682 --> 00:25:18,727 Proto�e to byla nehoda, Va�e Ctihodnosti. 370 00:25:19,986 --> 00:25:21,962 Nem�l jsem v �myslu nikoho zab�t. 371 00:25:23,022 --> 00:25:26,158 Dv�ma barman�m jste u�ezal hlavu pilkou na maso. 372 00:25:30,930 --> 00:25:33,032 Prvn� barman byl ne��astnou n�hodou. 373 00:25:34,133 --> 00:25:35,867 Druh� byl v sebeobran�. 374 00:25:36,902 --> 00:25:39,238 A� u� jakkoliv, jak� projev opravdov� l�tosti 375 00:25:39,339 --> 00:25:45,332 nebo p�inejmen��m l�tosti m��ete nab�dnout za st�t� t�chto mu��? 376 00:25:49,938 --> 00:25:51,254 Mohli si za to. 377 00:25:51,784 --> 00:25:53,441 - Co pros�m? - Odpus�te mi. 378 00:25:55,863 --> 00:25:57,806 Jako v ka�d�m ritu�lu se pt�m, 379 00:25:57,907 --> 00:26:00,576 chce je�t� n�kdo n�co ��ct, ne� bude pozd�? 380 00:26:00,710 --> 00:26:01,894 T�eba jako na svatb�. 381 00:26:02,028 --> 00:26:04,063 Ne. Budu stru�n�. 382 00:26:08,567 --> 00:26:10,970 V�ichni v�me, �e tento mu� je vrah. 383 00:26:11,103 --> 00:26:14,615 Naprosto vinn� z vra�dy prvn�ho stupn�, a� u� je to jakkoli. 384 00:26:14,817 --> 00:26:15,817 To je jist�. 385 00:26:15,917 --> 00:26:19,167 Je to v�ak tak� vz�cn� �lov�k, kter� se objev� jednou za generaci, 386 00:26:19,267 --> 00:26:20,780 o kter�m sly��te, 387 00:26:20,881 --> 00:26:23,381 ale nikdy nem�te �anci ho poznat na vlastn� o�i. 388 00:26:24,216 --> 00:26:25,601 Um�leck� g�nius. 389 00:26:26,919 --> 00:26:29,805 Jist� by m�l platit dvoj� metr pro tento druh neshod. 390 00:26:30,189 --> 00:26:32,424 Mimochodem, �dajn� je to psychotik. 391 00:26:32,558 --> 00:26:33,739 Ne jeho chybou. 392 00:26:34,226 --> 00:26:36,504 Se v�� �ctou, p�edkl�d�m... 393 00:26:38,530 --> 00:26:41,103 vymyslet n�jak� jin� zp�sob, jak ho potrestat. 394 00:26:42,034 --> 00:26:45,419 Jeho pr�vo ��dosti o podm�ne�n� propu�t�n� bylo trvale zru�eno 395 00:26:45,520 --> 00:26:47,170 po dobu v�konu trestu. 396 00:26:48,393 --> 00:26:49,665 ��dn� dal�� ot�zky. 397 00:26:50,276 --> 00:26:52,544 Nicm�n� Cadazio a jeho str�cov� 398 00:26:52,679 --> 00:26:54,279 se jednomysln� shodli 399 00:26:54,379 --> 00:26:57,149 propagovat um�lce jako jeho v�hradn� zprost�edkovatel� 400 00:26:57,283 --> 00:26:59,085 v cel�m svobodn�m sv�t�. 401 00:27:01,553 --> 00:27:04,390 Simone cestovala �iroko daleko. 402 00:27:06,258 --> 00:27:07,827 Salon Ennui. 403 00:27:10,296 --> 00:27:11,729 Kr�lovsk� expozice. 404 00:27:13,499 --> 00:27:16,549 Mezin�rodn� pavilon na veletrhu Liberty v Kansasu, 405 00:27:16,649 --> 00:27:18,554 kter� m�lem vyho�el do z�klad�. 406 00:27:19,138 --> 00:27:21,808 Sn�mek byl zkr�tka senzac�. 407 00:27:23,775 --> 00:27:26,277 Dokonce i autorova t�m�� zapomenut� d��v�j�� tvorba 408 00:27:26,523 --> 00:27:30,293 inspirovala velmi siln� prodeje na sekund�rn�m trhu. 409 00:27:32,051 --> 00:27:35,602 Rosenthaler mezit�m pokra�oval v pr�ci ve v�zen�. 410 00:27:36,222 --> 00:27:39,672 Je zaj�mav�, �e um�lec d�val p�ednost surov�m materi�l�m poch�zej�c�ch 411 00:27:39,772 --> 00:27:42,707 v�hradn� z oblasti v�zen� a azylu. 412 00:27:43,429 --> 00:27:44,582 Vejce v pr�ku. 413 00:27:45,531 --> 00:27:46,646 Holub� krev. 414 00:27:47,466 --> 00:27:48,466 Mazivo na t�meny. 415 00:27:49,320 --> 00:27:50,937 Uhl�, korek a hn�j. 416 00:27:51,282 --> 00:27:52,676 Ohe�, samoz�ejm�. 417 00:27:52,893 --> 00:27:54,662 Z��iv� �lut� m�dlo na n�dob�. 418 00:27:54,974 --> 00:27:57,844 A �erstv� smetana z prosa jako pojivo. 419 00:27:59,088 --> 00:28:01,189 Simone r�da st�la na m�st�. 420 00:28:01,837 --> 00:28:04,550 Byla skute�n� olympioni�kou ve schopnosti 421 00:28:04,683 --> 00:28:07,719 udr�et extr�mn� n�ro�n� pozice po dlouhou dobu. 422 00:28:08,120 --> 00:28:11,823 Projevovala jen velmi malou zranitelnost extr�mn�mu horku nebo chladu. 423 00:28:11,924 --> 00:28:14,727 I po t�ch nejnep��zniv�j��ch form�ch expozice, 424 00:28:14,861 --> 00:28:18,602 jej� k��e z�stala nesp�len�, neposkvrn�n�, bez pup�nk�. 425 00:28:19,031 --> 00:28:20,076 Dal�� zaj�mavost. 426 00:28:20,220 --> 00:28:23,168 V�ni terpent�nu m�la opravdu r�da 427 00:28:23,269 --> 00:28:27,253 a v pozd�j��ch letech ji skute�n� pou��vala i p�i sv� toalet�. 428 00:28:28,908 --> 00:28:30,843 Byla v�c ne� m�za. 429 00:28:35,814 --> 00:28:37,248 Naho�te sp�na�. 430 00:28:46,025 --> 00:28:48,727 Naho� to, ty zmrde. 431 00:28:54,066 --> 00:28:56,335 Co je s tebou? Vra� se do pr�ce. 432 00:28:57,303 --> 00:28:58,570 Nem��u. 433 00:28:59,281 --> 00:29:01,183 Nechci. Je to p��li� t�k�. 434 00:29:02,441 --> 00:29:03,752 Je to mu�en�. 435 00:29:04,510 --> 00:29:07,437 Jsem doslova mu�en� um�lec. 436 00:29:10,682 --> 00:29:11,801 B�dn� d�t�. 437 00:29:13,163 --> 00:29:14,163 Padej. 438 00:29:31,126 --> 00:29:32,661 To je to, co chce�? 439 00:29:40,440 --> 00:29:41,974 Vyrostla jsem na farm�. 440 00:29:43,825 --> 00:29:45,277 Nepsali jsme b�sn�. 441 00:29:45,377 --> 00:29:46,706 Neskl�dali jsme p�sn�. 442 00:29:46,950 --> 00:29:48,363 Nevytv��eli jsme sochy 443 00:29:48,463 --> 00:29:49,836 nebo obrazy. 444 00:29:50,628 --> 00:29:54,195 Nau�ila jsem se v�tvarnou techniku z knih v t�to v�ze�sk� knihovn�, 445 00:29:54,841 --> 00:29:56,371 a u��m je jako dobrovoln�k. 446 00:29:57,040 --> 00:29:59,825 Nev�m, co v� ty. 447 00:30:00,215 --> 00:30:01,544 J� jen v�m, co jsi. 448 00:30:01,867 --> 00:30:03,274 Vid�m, �e trp�. 449 00:30:03,741 --> 00:30:05,121 Vid�m, �e je to obt�n�. 450 00:30:05,500 --> 00:30:07,246 Zhor�� se to, ale pak se to zlep��. 451 00:30:07,386 --> 00:30:09,333 P�ijde� na to, v �em je tv�j probl�m. 452 00:30:10,108 --> 00:30:11,676 V �em je tv�j probl�m? 453 00:30:13,612 --> 00:30:15,347 Nev�m, co m�m malovat. 454 00:30:15,447 --> 00:30:16,548 P�ijde� na to, 455 00:30:16,971 --> 00:30:18,691 co malovat, bude� si v��it 456 00:30:18,846 --> 00:30:19,962 a bude� bojovat... 457 00:30:22,115 --> 00:30:23,158 a pak... 458 00:30:24,206 --> 00:30:25,206 na ja�e... 459 00:30:25,723 --> 00:30:26,785 nebo v l�t�... 460 00:30:27,465 --> 00:30:28,716 nebo mo�n� na podzim... 461 00:30:29,117 --> 00:30:30,567 nebo a� hodn� pozd� v zim�... 462 00:30:30,796 --> 00:30:32,572 tv� nov� d�lo bude hotov�. 463 00:30:34,692 --> 00:30:36,316 To je p�esn� to, co se stane. 464 00:30:41,103 --> 00:30:43,103 Nebo st�le chce� popravit s�m sebe? 465 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 Francouzsk� ak�n� skupina Splatter-school. 466 00:30:59,858 --> 00:31:03,529 Dynamick�, talentovan�, chl�pn�, lajd�ck�, pij�ck�, 467 00:31:03,662 --> 00:31:06,198 n�siln� sme�ka kreativn�ch divoch�. 468 00:31:07,499 --> 00:31:09,246 Inspirovali a... 469 00:31:09,670 --> 00:31:14,040 velmi �asto se osobn� napadali po dv� desetilet� a v�ce. 470 00:31:14,173 --> 00:31:15,674 Te� si d�m sv�j drink. 471 00:31:20,879 --> 00:31:23,615 Vzpome�te si, v t� dob� bylo, jak v�te, 472 00:31:23,749 --> 00:31:25,617 mnohem spole�ensky p�ijateln�j�� 473 00:31:25,751 --> 00:31:27,819 pro um�lce nebo socha�e, 474 00:31:27,954 --> 00:31:31,223 ude�it jin�ho �lov�ka �idl� nebo dokonce cihlou 475 00:31:31,357 --> 00:31:33,993 nebo chodit s monoklem 476 00:31:34,126 --> 00:31:35,889 nebo s vyra�en�m zubem a tak d�le. 477 00:31:36,817 --> 00:31:40,188 Vskutku, p�edb�h�m, ale podle vlastn�ch zku�enost�, 478 00:31:40,399 --> 00:31:43,936 Rosenthaler um�l b�t nep�edv�dateln� impulzivn�. 479 00:31:44,070 --> 00:31:46,772 M�m na mysli sk��� na pigment 480 00:31:46,905 --> 00:31:49,405 pod jeho ateli�rem na Boulevard des Plombiers, 481 00:31:49,505 --> 00:31:52,157 kde m� jednou popadl, str�il m� tam 482 00:31:52,471 --> 00:31:55,581 a nevhodn� se m� pokusil o�ukat 483 00:31:55,714 --> 00:31:58,131 u zdi v rohu t� sk��n� na pigment. 484 00:31:58,232 --> 00:31:59,665 Byl to bl�zen. 485 00:31:59,965 --> 00:32:01,384 Ofici�ln� certifikovan�. 486 00:32:11,197 --> 00:32:14,300 Cadaziov� je samoz�ejm� zastupovali v�echny. 487 00:32:21,024 --> 00:32:22,594 V�ZEN� AZYLUM 488 00:32:22,504 --> 00:32:24,192 V�ZEN� AZYLUM O t�i roky pozd�ji 489 00:32:24,776 --> 00:32:26,107 Jsou to u� t�i roky. 490 00:32:26,578 --> 00:32:28,778 Ud�lali jsme z v�s nejslavn�j��ho mal��e 491 00:32:28,878 --> 00:32:31,417 na z�klad� jednoho mal�ho, kostrbat�ho obr�zku. 492 00:32:31,550 --> 00:32:32,951 Jste kurzem um�leck� �koly. 493 00:32:33,085 --> 00:32:34,620 Jste heslem v encyklopedii. 494 00:32:34,753 --> 00:32:37,853 Dokonce i va�i ��ci vyhr�li a promrhali mnohon�sobn� bohatstv�, 495 00:32:37,953 --> 00:32:40,523 ale vy n�m za celou tu dlouhou dobu 496 00:32:40,623 --> 00:32:43,823 odm�t�te uk�zat by� jen skicu nebo studii k jedin�mu nov�mu d�lu. 497 00:32:43,923 --> 00:32:45,292 Jak dlouho m�me �ekat? 498 00:32:45,564 --> 00:32:47,418 Neodpov�dejte, proto�e se nept�me. 499 00:32:48,444 --> 00:32:50,346 Pozv�nky jsme ji� vytiskli. 500 00:32:50,669 --> 00:32:52,204 Jdeme dovnit�. 501 00:32:52,338 --> 00:32:54,473 My v�ichni. Sb�ratel�. Kritici. 502 00:32:54,576 --> 00:32:57,176 I va�i imit�to�i, kter� zastupujeme a kte�� podl�zaj� 503 00:32:57,276 --> 00:33:00,112 a pa�uj� v�m dobroty a je� asi budou lep�� ne� vy. 504 00:33:00,212 --> 00:33:03,485 Jen �platky budou nehor�zn�, jak v�s ujist� tito str�ci. 505 00:33:03,586 --> 00:33:04,905 Ale my jim zaplat�me. 506 00:33:05,251 --> 00:33:07,021 Dokon�ete to, a� u� je to cokoli. 507 00:33:07,386 --> 00:33:08,820 Uk�zka je za dva t�dny. 508 00:33:17,163 --> 00:33:19,065 Mimochodem, mysl� si, �e je to hotov�. 509 00:33:19,598 --> 00:33:20,666 Je p�ipraven. 510 00:33:23,369 --> 00:33:25,121 Hodil by se mi dal�� rok. 511 00:33:28,274 --> 00:33:30,042 M�j zam�stnavatel v t� dob� 512 00:33:30,176 --> 00:33:34,154 obdr�el zaj�mav� p�edvol�n� rychlou po�tou. 513 00:33:34,346 --> 00:33:37,983 M�m samoz�ejm� na mysli Upshuru Maw Clampettovou. 514 00:33:39,251 --> 00:33:41,320 Bystrou sb�ratelku staro�itnost�. 515 00:33:41,453 --> 00:33:43,089 Velkou p��telkyni avantgardy. 516 00:33:43,222 --> 00:33:45,022 Jej� sb�rka, i kdy� je v plenk�ch, 517 00:33:45,122 --> 00:33:46,575 byla dob�e zn�m� a d�le�it�, 518 00:33:46,708 --> 00:33:48,094 stejn� jako jej� bydli�t�. 519 00:33:48,227 --> 00:33:50,362 Prvn� americk� zak�zka Ingo Steena 520 00:33:50,496 --> 00:33:53,829 neform�ln� zn�m�ho jako Doorstop House. 521 00:33:54,407 --> 00:33:57,608 Bylo mou povinnost�, a mohu ��ci, �e i v�sadou, 522 00:33:57,709 --> 00:34:00,349 katalogizovat, archivovat a radit, 523 00:34:00,506 --> 00:34:03,720 a�koli si d�lala, co cht�la, bez ohledu na to, co jste j� �ekli. 524 00:34:04,764 --> 00:34:06,944 Tak jsme se vydali na dlouhou cestu 525 00:34:07,045 --> 00:34:09,102 od Liberty k Ennui. 526 00:34:10,349 --> 00:34:13,219 M� drah� pan� Clampettov�, Maw, jestli mohu, 527 00:34:13,352 --> 00:34:15,152 p�ipojte se k n�m na prvn� v�stavu 528 00:34:15,252 --> 00:34:18,202 pana Mosese Rosenthalera mimo��dn� vzru�uj�c�ho nov�ho d�la, 529 00:34:18,302 --> 00:34:20,492 kter� jsem j� osobn� je�t� nesm�l vid�t. 530 00:34:20,592 --> 00:34:23,295 Pro v�asn� umo�n�n� prohl�dky 531 00:34:23,395 --> 00:34:24,845 se m��e uk�zat jako nezbytn�, 532 00:34:24,978 --> 00:34:27,278 z�skat tajn� p��stup do za��zen�, 533 00:34:27,378 --> 00:34:29,335 kde autor v sou�asn� dob� pob�v�. 534 00:34:29,468 --> 00:34:30,602 Spol�hejte na m� lidi 535 00:34:30,702 --> 00:34:33,892 p�i organizaci v�ech detail� a p��prav na va�i n�v�t�vu. 536 00:34:34,050 --> 00:34:35,050 Pozor, 537 00:34:35,150 --> 00:34:38,500 nem�jte sebou z�palky ani zapalova�e, nebo jak�koliv ostr� p�edm�ty. 538 00:34:38,600 --> 00:34:41,356 S radost� �ek�v�me na va�e potvrzen�. 539 00:34:41,457 --> 00:34:45,530 S pozdravem, str�cov� Cadazio a koncern Nephew Galerie. 540 00:34:49,221 --> 00:34:51,278 Z�chytn� v�z n�s vyzvedl hned pot�, 541 00:34:51,379 --> 00:34:54,729 co ve t�i hodiny r�no odvezli posledn� no�n� rundu pracuj�c�ch d�vek 542 00:34:54,829 --> 00:34:56,384 a bavi�� na z�chytku. 543 00:35:11,355 --> 00:35:15,037 V�ZEN� AZYLUM 544 00:35:42,908 --> 00:35:44,585 Moj��i, jsi tady? 545 00:35:48,180 --> 00:35:49,881 N�jak� slova na �vod? 546 00:35:50,015 --> 00:35:53,452 Nebo snad p�iv�t�n� na�ich skv�l�ch host�, z nich� n�kte�� v�ili 547 00:35:53,585 --> 00:35:56,142 velkou cestu, aby se mohli pod�vat na va�i pr�ci? 548 00:35:56,255 --> 00:35:58,767 Nebo prost�, j� nev�m. 549 00:35:59,625 --> 00:36:00,626 Hal�? 550 00:36:03,808 --> 00:36:04,895 Ticho, pros�m! 551 00:36:06,565 --> 00:36:07,936 Ticho, pros�m! 552 00:36:12,070 --> 00:36:13,530 Dok�zal jsem to. 553 00:36:13,631 --> 00:36:15,581 Tohle je historick�. Otev�ete �ampa�sk�! 554 00:36:15,681 --> 00:36:17,329 Dok�zal jsem to. Hudba! 555 00:36:23,647 --> 00:36:26,247 Pro� sed�te na voz�ku? M�li byste tan�it na stolech! 556 00:36:26,348 --> 00:36:27,246 Je to triumf! 557 00:36:27,346 --> 00:36:31,196 {\an8}Minul� t�den se bodl no�em do stehna, na�t�st� se poda�ilo tepnu znovu spojit. 558 00:36:32,458 --> 00:36:33,568 L�b� se v�m? 559 00:36:35,026 --> 00:36:36,328 Jestli se mi to l�b�? 560 00:36:37,028 --> 00:36:38,028 Ano. 561 00:36:38,670 --> 00:36:40,670 {\an8}Ud�lali pro v�s portr�t va�� coury. 562 00:36:44,703 --> 00:36:46,705 Pod�vej se na Maw, je fascinovan�. 563 00:36:49,294 --> 00:36:50,912 Tohle je freska, �e? 564 00:36:51,013 --> 00:36:53,759 P�esn� tak. Je to renesan�n� mistr nejvy���ho ��du. 565 00:36:53,892 --> 00:36:57,092 T�� ve stejn�m duchu jako Piperno Pierluigi, kdy� pracoval na 566 00:36:57,192 --> 00:37:00,085 "Kristu p�ed Bo��m nebesk�m olt��em" v roce 1565. 567 00:37:00,218 --> 00:37:02,921 Maw, nikdo nem� oko na v�ci, kter� nikdo nikdy nevid�l, 568 00:37:03,054 --> 00:37:05,154 tak jako Maw Clampette z Liberty v Kansasu. 569 00:37:05,287 --> 00:37:08,337 M�li bychom se styd�t, �e se shroma��ujeme v jej� p��tomnosti. 570 00:37:08,437 --> 00:37:09,973 Pro� kurva �ekla freska? 571 00:37:10,529 --> 00:37:12,998 Jsou namalovan� na st�n�ch? 572 00:37:13,865 --> 00:37:16,067 Ne. Co to ud�lal? 573 00:37:16,735 --> 00:37:18,637 Ty zasranej kret�ne. 574 00:37:18,770 --> 00:37:20,071 Vid�te to? Pod�vejte se na to! 575 00:37:20,171 --> 00:37:22,241 - To je naprosto ��asn�. - To je z�sadn�! 576 00:37:22,341 --> 00:37:24,843 Asi se jedn� o zlomov� bod ve v�voji lidsk� piktografie. 577 00:37:24,943 --> 00:37:28,247 Po�kr�ban� a om�tnut� t�locvi�na ze zpevn�n�ho cementov�ho kameniva. 578 00:37:28,347 --> 00:37:29,797 Dokonce maloval na radi�tory! 579 00:37:29,897 --> 00:37:31,517 Mo�n� by n�kdo z restaur�tor� 580 00:37:31,617 --> 00:37:33,619 ve Fondazione dell'Arte Classico 581 00:37:33,752 --> 00:37:35,787 mohl p�ij�t na zp�sob, jak se k nim dostat. 582 00:37:35,887 --> 00:37:37,887 Jsme ve v�zen� s maxim�ln� ostrahou, Maw. 583 00:37:37,987 --> 00:37:39,030 Je to feder�ln� majetek. 584 00:37:39,130 --> 00:37:40,905 Tahle no�n� m�ra by si vy��dala roky 585 00:37:41,005 --> 00:37:43,229 vyjedn�v�n� s t�mem vysoce placen�ch pracovn�k�, 586 00:37:43,329 --> 00:37:45,129 arogantn�ch a nep��jemn�ch zast�nc�. 587 00:37:45,263 --> 00:37:47,563 Ani nev�m, jak byste je odlepili. Je to freska. 588 00:37:47,878 --> 00:37:48,878 Hej! 589 00:37:49,535 --> 00:37:50,639 Je to freska! 590 00:37:51,687 --> 00:37:52,687 No a? 591 00:37:52,787 --> 00:37:55,273 Dok�ete si v�bec p�edstavit, co jsme ob�tovali, 592 00:37:55,374 --> 00:37:58,210 abychom se dostali do tohoto bodu, z n�ho� nen� n�vratu? 593 00:37:58,618 --> 00:37:59,752 Pod�vejte se na n�! 594 00:38:01,348 --> 00:38:02,348 Zni�il jste n�s! 595 00:38:02,448 --> 00:38:04,115 Neznamen� to pro v�s nic? 596 00:38:04,501 --> 00:38:05,903 Myslel jsem, �e se to l�b�. 597 00:38:06,004 --> 00:38:08,983 Mysl�m, �e to smrd�! 598 00:38:09,220 --> 00:38:13,545 Vypadni z toho voz�ku! Nakopu ti prdel a shod�m t� dol�. 599 00:38:15,861 --> 00:38:18,797 Nevr� na m�, ty usv�d�en� vrahu. 600 00:38:18,930 --> 00:38:20,766 Jsi vrah, sebevrah, 601 00:38:20,899 --> 00:38:23,502 psychopatick� opilec bez talentu! 602 00:38:48,093 --> 00:38:50,095 Pro� jste mi to ne�ekla, str�kyn�? 603 00:38:51,129 --> 00:38:52,794 Proto�e byste ho zastavil. 604 00:39:00,138 --> 00:39:01,640 Mus�me to p�ijmout. 605 00:39:01,773 --> 00:39:03,575 Jeho pot�eba selhat je siln�j��, 606 00:39:03,709 --> 00:39:06,268 ne� na�e nejsiln�j�� touhy mu pomoct. 607 00:39:06,520 --> 00:39:07,520 Vzd�v�m se. 608 00:39:07,620 --> 00:39:08,603 Porazil n�s. 609 00:39:08,704 --> 00:39:11,006 - Porazil n�s. - Smutn�, ale je to tak. 610 00:39:12,684 --> 00:39:13,768 Ka�dop�dn�... 611 00:39:14,224 --> 00:39:16,224 to ten hajzl alespo� dod�lal. 612 00:39:17,589 --> 00:39:19,293 Je to snad nejzaj�mav�j�� 613 00:39:19,394 --> 00:39:21,094 kontemplace perifern�ho vid�n� 614 00:39:21,195 --> 00:39:22,206 co jsem kdy vid�l. 615 00:39:30,502 --> 00:39:31,937 Dobr� pr�ce, Moj��i. 616 00:39:41,613 --> 00:39:43,455 Dobr� pr�ce, Moj��i. 617 00:39:43,756 --> 00:39:45,308 M� to v sob� velkolepost. 618 00:39:47,004 --> 00:39:49,404 Pokud jste ji om�tli siln�, m��e vydr�et. 619 00:39:50,822 --> 00:39:53,022 Jednoho dne se na n�j p�ijdeme pod�vat znovu. 620 00:39:53,158 --> 00:39:54,279 D�-li B�h. 621 00:39:54,760 --> 00:39:56,656 Ty u� tu samoz�ejm� bude�. 622 00:39:59,553 --> 00:40:01,154 To v�echno je Simone. 623 00:40:16,414 --> 00:40:17,649 V tu chv�li 624 00:40:17,783 --> 00:40:19,728 si oba uv�domovali, �e Simona 625 00:40:19,829 --> 00:40:21,725 m� v �myslu n�sleduj�c�ho dne 626 00:40:21,826 --> 00:40:23,803 opustit sv� m�sto ve v�znici Ennui, 627 00:40:23,903 --> 00:40:26,291 kter� j� Cadasiovi poskytli jako odm�nu 628 00:40:26,424 --> 00:40:29,993 za jej� pr�ci Rosenthalerovy modelky a m�zy. 629 00:40:31,463 --> 00:40:33,999 Znovu se setkala s odlo�en�m d�t�tem, 630 00:40:34,132 --> 00:40:35,725 kter� v ml�d� porodila, 631 00:40:35,826 --> 00:40:38,326 a ti dva u� nikdy ne�ili odd�len�. 632 00:40:39,605 --> 00:40:44,132 S Rosenthalerem si pravideln� dopisovali po zbytek um�lcova �ivota. 633 00:40:49,781 --> 00:40:52,281 Pan� Clampetteov� si p�eje d�lo rezervovat. 634 00:40:53,685 --> 00:40:54,720 Se z�lohou? 635 00:40:54,821 --> 00:40:55,821 Ano, pros�m. 636 00:40:56,017 --> 00:40:57,784 Pokud se rozhodne prodej dokon�it, 637 00:40:57,885 --> 00:41:00,340 bude tato ��stka pro v�s a va�e str�ce p�ijateln�? 638 00:41:04,295 --> 00:41:05,668 M��eme dostat z�lohu? 639 00:41:06,495 --> 00:41:07,495 Maw? 640 00:41:07,595 --> 00:41:09,382 Z�loha na celkovou ��stku? 641 00:41:11,136 --> 00:41:14,119 �ekni t�m lakom�m Francouz�m, �e nic neslibuju. 642 00:41:14,472 --> 00:41:17,274 Deset st�n z vyztu�en�ho cementov�ho kameniva 643 00:41:17,375 --> 00:41:20,025 m�lo b�t rezervov�no na jm�no Upshura Clampettov� 644 00:41:20,126 --> 00:41:22,054 po dobu n�sleduj�c�ch 20 let. 645 00:41:22,435 --> 00:41:23,536 Monsieur Cadazio? 646 00:41:24,665 --> 00:41:26,372 {\an8}V�zni ��daj� tak� o z�lohu. 647 00:41:26,473 --> 00:41:27,540 Kte�� v�zni? 648 00:41:27,678 --> 00:41:28,678 {\an8}V�ichni. 649 00:41:28,778 --> 00:41:30,117 {\an8}Je tu rozzu�en� dav. 650 00:41:30,571 --> 00:41:32,250 {\an8}Tato osoba je jejich z�stupcem. 651 00:41:32,559 --> 00:41:35,158 N�siln�ky a kaps��e neupl�c�me. Je to neetick�. 652 00:41:35,396 --> 00:41:38,565 Nep�ivezl jsem dal��ch 6 000 000 frank� v drobn�ch bankovk�ch. 653 00:41:45,170 --> 00:41:46,638 Jak jste se tady dostali? 654 00:41:47,028 --> 00:41:48,029 Co m�me d�lat? 655 00:41:48,607 --> 00:41:49,675 Zamkn�te dve�e. 656 00:41:59,050 --> 00:42:00,268 N�sledn� 657 00:42:00,513 --> 00:42:03,047 padlo 72 mrtv�ch nebo smrteln� zran�n�ch v�z�� 658 00:42:03,148 --> 00:42:05,736 a �est p��slu�n�k� francouzsk� �koly Splatter. 659 00:42:06,391 --> 00:42:09,527 Moses Rosenthaler za mimo��dn� state�n� �iny, 660 00:42:09,661 --> 00:42:11,930 jimi� zachr�nil �ivoty dev�ti str�n�ch, 661 00:42:12,063 --> 00:42:13,832 22 v�znamn�m n�v�t�vn�k�m, 662 00:42:13,965 --> 00:42:16,065 a ministr�m kultury a m�stsk� samospr�vy, 663 00:42:16,167 --> 00:42:19,076 obdr�el do�ivotn� svobodu s podm�nkou. 664 00:42:21,607 --> 00:42:24,607 A byl vyznamen�n ��dem lva v kleci. 665 00:42:31,082 --> 00:42:32,320 O jeden z�sah pozd�ji 666 00:42:32,421 --> 00:42:34,920 Cadazio podle podrobn�ch instrukc� Maw Clampette 667 00:42:35,053 --> 00:42:36,753 a jeho vlastn�ch synovc� za��dil, 668 00:42:36,855 --> 00:42:39,124 aby byla cel� odpo�inkov� m�stnost p�em�st�na 669 00:42:39,257 --> 00:42:41,960 na palubu dvan�ctimotorov�ho d�lost�eleck�ho 670 00:42:42,093 --> 00:42:43,895 transport�ru letectva Goliath 671 00:42:44,029 --> 00:42:46,727 p��mo z Ennui do Liberty. 672 00:42:51,369 --> 00:42:54,773 V t�to podob� zaujala avantgarda sv� m�sto 673 00:42:54,906 --> 00:42:57,342 na pl�n�ch st�edn�ho Kansasu. 674 00:43:09,888 --> 00:43:12,090 "Tu�ky, pera, gumy, p�ip�n��ky," 675 00:43:12,223 --> 00:43:14,400 "�pendl�ky, oprav�� psac�ch stroj�." 676 00:43:15,226 --> 00:43:17,963 Pro� plat�m za hotelov� pokoj v pl�ov�m klubu 677 00:43:18,096 --> 00:43:19,596 na severn�m pob�e�� Atlantiku? 678 00:43:19,696 --> 00:43:21,746 Proto�e jsem tam musela, abych to napsala. 679 00:43:22,100 --> 00:43:25,600 "Sn�dan�, ob�d, ve�e�e, pran� pr�dla, no�n� sva�ina, p�lno�n� sva�ina." 680 00:43:25,700 --> 00:43:29,066 Co je �patn� se stolem p��mo ve va�� kancel��i? 681 00:43:29,240 --> 00:43:30,640 Se svolen�m tohoto �asopisu. 682 00:43:30,740 --> 00:43:33,611 Necht�jte vypr�v�t, co bylo mezi mnou a Moj��em 683 00:43:33,712 --> 00:43:36,162 v jednom hostinci p�ed 20 lety. Byli jsme milenci. 684 00:43:36,262 --> 00:43:37,931 Vr�tila jsem se ke vzpom�nk�m. 685 00:43:38,383 --> 00:43:39,651 Za moje pen�ze. 686 00:43:39,785 --> 00:43:40,919 Ano, pros�m. 687 00:43:42,888 --> 00:43:44,089 Se�t�te to. 688 00:43:52,593 --> 00:43:55,547 POLITIKA / POEZIE 689 00:43:55,447 --> 00:43:58,977 P��b�h druh� POLITIKA / POEZIE 690 00:43:59,077 --> 00:44:04,621 "Revize manifestu" 691 00:44:06,111 --> 00:44:07,445 1. b�ezna. 692 00:44:08,847 --> 00:44:12,216 Vyjedn�v�n� mezi vysoko�kol�ky a veden�m univerzity 693 00:44:12,317 --> 00:44:14,417 n�hle zkrachuje v �asn�ch rann�ch hodin�ch 694 00:44:14,517 --> 00:44:16,955 po bou�liv� debat�, zlostn�ch nad�vk�ch 695 00:44:17,088 --> 00:44:19,617 a nakonec i po otev�en�m hazardu 696 00:44:20,163 --> 00:44:22,363 o pr�vo voln�ho p��stupu do d�v��ho intern�tu 697 00:44:22,463 --> 00:44:23,988 pro v�echny mu�sk� studenty. 698 00:44:24,963 --> 00:44:27,098 Protest, kter� skon�il patem... 699 00:44:27,287 --> 00:44:30,587 - Zeffirelliho k�e�ovit� snaha. - Otev��t a kontrovat ob�ma v�emi. 700 00:44:30,687 --> 00:44:33,105 ...p�sobil povrchn�m dojmem marnivosti 701 00:44:33,206 --> 00:44:35,506 pro kontingent t�novac�ch kr�m� a mokr�ch sn�. 702 00:44:38,777 --> 00:44:41,913 Ve skute�nosti v�ak byla ob� pohlav� zastoupena stejn�. 703 00:44:42,047 --> 00:44:43,381 Mlad� d�mo! 704 00:44:44,149 --> 00:44:45,150 Boty! 705 00:44:46,985 --> 00:44:50,335 V�ichni ��astn�ci zd�raz�ovali, na �em je zalo�ena jejich frustrace, 706 00:44:50,572 --> 00:44:53,491 touha, nutnost, biologick� pot�eba... 707 00:44:54,265 --> 00:44:55,265 svobody. 708 00:44:55,365 --> 00:44:56,365 Te�ka. 709 00:44:57,939 --> 00:44:59,673 Roz���il se do symboliky 710 00:44:59,831 --> 00:45:01,666 o kter� mluv� v�ichni. 711 00:45:04,870 --> 00:45:05,891 5. b�ezna. 712 00:45:06,371 --> 00:45:08,073 Pozdn� ve�e�e u B. 713 00:45:08,206 --> 00:45:10,956 Nejstar�� chlapec, 19 let, nen� doma od v�erej��ho r�na. 714 00:45:11,056 --> 00:45:12,342 {\an8}Ztlumte to r�dio. 715 00:45:12,442 --> 00:45:15,806 Otec na n�j narazil v poledne, jak pochodoval v pr�vodu. 716 00:45:15,907 --> 00:45:17,023 Jejich slogan... 717 00:45:17,648 --> 00:45:18,909 "D�ti jsou nevrl�." 718 00:45:20,032 --> 00:45:21,032 D�kuji. 719 00:45:21,132 --> 00:45:23,643 Dal�� host na ve�e�i se zat�m neobjevuje. 720 00:45:23,855 --> 00:45:25,190 Za to jsem vd��n�. 721 00:45:25,323 --> 00:45:27,749 Nebyl o sv�m pozv�n� v�bec informov�n. 722 00:45:27,850 --> 00:45:29,657 Necht�li jsme v�s urazit. 723 00:45:29,758 --> 00:45:30,695 Omlouv�m se. 724 00:45:30,829 --> 00:45:34,329 Mysleli jsme, �e byste mohla pozv�n� odm�tnout, kdybychom v�s varovali. 725 00:45:34,429 --> 00:45:35,298 M�li jste pravdu. 726 00:45:35,399 --> 00:45:39,380 M�stn� zpr�vy informuj� o brut�ln�m potla�ov�n� na ulic�ch. 727 00:45:39,492 --> 00:45:40,205 Cituji: 728 00:45:40,338 --> 00:45:41,488 Dejte mu �anci. 729 00:45:41,588 --> 00:45:43,241 Je velmi inteligentn�. 730 00:45:43,342 --> 00:45:45,211 Kdy se ten 'Jak se jmenuje' vr�til? 731 00:45:45,343 --> 00:45:46,611 V�m, �e to mysl�te dob�e. 732 00:45:46,712 --> 00:45:49,783 "Za��n� to pichlav�m brn�n�m odhalen� k��e." 733 00:45:54,719 --> 00:45:56,122 Nejsem star� panna. 734 00:45:56,721 --> 00:45:59,508 - To si nemysl�me. - Samoz�ejm�, �e ne. 735 00:45:59,609 --> 00:46:02,957 "Pak... se objev� zarudnut� a otok o�nicov�ch sval�." 736 00:46:03,261 --> 00:46:04,536 V��te mi co ��k�m. 737 00:46:04,996 --> 00:46:06,798 Z�m�rn� �iji sama. 738 00:46:06,932 --> 00:46:09,100 D�v�m p�ednost vztah�m, kter� maj� konec. 739 00:46:09,234 --> 00:46:12,184 Z�m�rn� jsem se rozhodla nem�t man�ela ani d�ti. 740 00:46:12,317 --> 00:46:14,817 Dv� nejv�t�� p�ek�ky, kter� br�n� ka�d� �en� 741 00:46:14,917 --> 00:46:16,403 ��t psan�m a pro psan�. 742 00:46:17,054 --> 00:46:19,209 - Pro� pl��ete? - Proto�e je to smutn�. 743 00:46:19,310 --> 00:46:20,445 Nechceme, abyste byli sami. 744 00:46:20,545 --> 00:46:22,013 Osam�lost je druh chudoby. 745 00:46:22,113 --> 00:46:23,524 Nejsem smutn�. Bol� m� o�i. 746 00:46:23,625 --> 00:46:25,435 N�co je �patn� s va��m bytem. 747 00:46:25,536 --> 00:46:29,019 "Nakonec p�ich�z� p��val pal�iv� bolesti, kdy se z nosu val� sopel" 748 00:46:29,120 --> 00:46:31,230 "a hrdlo se sv�r� v k�e��ch." 749 00:46:31,331 --> 00:46:32,398 Ned�chejte. 750 00:46:45,103 --> 00:46:46,761 Jsem nah�, pan� Krementzov�. 751 00:46:47,305 --> 00:46:48,539 To vid�m. 752 00:46:48,673 --> 00:46:50,608 - Pro� pl��ete? - Slzn� plyn. 753 00:46:50,741 --> 00:46:51,776 Tak�, 754 00:46:52,911 --> 00:46:54,512 �e jsem asi smutn�. 755 00:46:57,282 --> 00:46:59,782 Odvra�te se, pros�m. Styd�m se za sv� svaly. 756 00:47:04,289 --> 00:47:06,789 Jdi ��ct rodi��m, �e jsi doma. Maj� o tebe strach. 757 00:47:06,889 --> 00:47:08,759 O�ek�vaj�, �e se vr�t�m na barik�dy. 758 00:47:08,894 --> 00:47:10,344 ��dn� barik�dy jsem nevid�la. 759 00:47:10,444 --> 00:47:11,444 No, 760 00:47:11,596 --> 00:47:12,713 st�le je stav�me. 761 00:47:12,813 --> 00:47:13,813 Aha. 762 00:47:13,932 --> 00:47:15,000 Co p�e�? 763 00:47:15,133 --> 00:47:16,401 Manifest. 764 00:47:16,534 --> 00:47:18,734 Mimochodem, �ekl jsem jim, aby Paula nezvali. 765 00:47:18,834 --> 00:47:21,284 Mo�n� jste smutn�, ale nep�ipad�te mi osam�l�. 766 00:47:21,384 --> 00:47:22,289 P�esn� tak! 767 00:47:22,390 --> 00:47:24,840 Vid�l jsem v�s, jak si v knihovn� d�l�te pozn�mky. 768 00:47:25,276 --> 00:47:26,608 Je v nich n� p��b�h? 769 00:47:26,708 --> 00:47:28,046 Obyvatel Kansasu. 770 00:47:28,369 --> 00:47:30,580 - Mo�n�. - Pak si p�e�t�te na�e usnesen�. 771 00:47:30,681 --> 00:47:32,174 Mohla byste ud�lat korekturu? 772 00:47:32,275 --> 00:47:34,425 Rodi�e si mysl�, �e jste dobr� spisovatelka. 773 00:47:35,409 --> 00:47:36,410 Dej mi to. 774 00:47:45,964 --> 00:47:47,265 Je to trochu vlhk�. 775 00:47:48,483 --> 00:47:49,933 Fyzicky nebo metaforicky? 776 00:47:50,033 --> 00:47:52,525 Oboj�. Na z�klad� ob�lky a prvn�ch �ty�ech v�t. 777 00:47:52,626 --> 00:47:54,215 Nekritizujte m�j manifest. 778 00:47:54,316 --> 00:47:55,772 Nechcete pozn�mky? 779 00:47:55,873 --> 00:47:57,531 Nepot�ebuji pozn�mky, nebo ano? 780 00:47:57,710 --> 00:48:01,046 Cht�l jsem korekturu proto, abyste byla ohromena, jak dobr� jsem. 781 00:48:01,196 --> 00:48:02,642 Za�n�me p�eklepy. 782 00:48:03,781 --> 00:48:06,827 M��e fakulta usp�t, kdy� studenti sel�ou? 783 00:48:07,262 --> 00:48:08,792 To se teprve uvid�. 784 00:48:09,964 --> 00:48:11,714 - Paul Duval. - Lucinda Krementzov�. 785 00:48:11,814 --> 00:48:12,881 Jak se v�m da��? 786 00:48:13,624 --> 00:48:14,942 Va�e vousy m� �kr�bou. 787 00:48:16,227 --> 00:48:18,533 Ne�ekan� host nakonec p�ij�d�. 788 00:48:18,633 --> 00:48:19,965 Vypad� to jako peklo. 789 00:48:20,065 --> 00:48:21,967 Popisuje odyseu nap��� m�stem. 790 00:48:22,100 --> 00:48:23,700 Stoj�c� vlaky, stoj�c� autobusy, 791 00:48:23,800 --> 00:48:27,004 rozbit� okna, dla�ebn� kostky l�taj�c� v�emi sm�ry. 792 00:48:28,173 --> 00:48:30,143 Ka�dop�dn� jsme tady. 793 00:48:30,575 --> 00:48:32,659 Slavn� Lucinda. Zdrav�m. 794 00:48:33,511 --> 00:48:35,934 Nev�d�la jsem, �e p�ijdete. Ne�ekli mi to. 795 00:48:36,035 --> 00:48:37,709 Nejedn� se o ofici�ln� setk�n�. 796 00:48:43,754 --> 00:48:44,755 Dobr� ve�er. 797 00:48:54,232 --> 00:48:55,333 Za�n�te beze m�. 798 00:49:09,487 --> 00:49:10,487 10. b�ezna. 799 00:49:10,587 --> 00:49:13,297 Zastaven� m�stsk�ch slu�eb, jeden t�den. 800 00:49:13,398 --> 00:49:15,586 Ve�ejn� doprava, pozastavena. 801 00:49:15,720 --> 00:49:18,789 Popelnice, nevyvezen�. St�vka na �kol�ch. 802 00:49:18,923 --> 00:49:20,145 Bez po�ty, bez ml�ka. 803 00:49:20,690 --> 00:49:21,690 To jsem zase j�. 804 00:49:21,790 --> 00:49:23,293 Jak� bude norm�ln� realita? 805 00:49:23,394 --> 00:49:27,394 P��t� t�den, p��t� m�s�c, kdykoli, pokud budeme m�t p��le�itost za��t to znovu. 806 00:49:27,733 --> 00:49:28,933 To si ka�d� domysl� s�m. 807 00:49:29,033 --> 00:49:30,033 Co je to za ��st? 808 00:49:30,268 --> 00:49:31,802 P�idala jsem p��lohu. 809 00:49:31,904 --> 00:49:33,204 - D�l�te si legraci. - Ne. 810 00:49:33,304 --> 00:49:35,154 Dokon�ila jste m�j manifest beze m�. 811 00:49:35,254 --> 00:49:37,008 �ekla jsem to jako ty. 812 00:49:37,142 --> 00:49:39,728 Prost� jasn�ji, stru�n�ji, o n�co m�n� poeticky. 813 00:49:39,987 --> 00:49:41,091 Asi takhle: 814 00:49:41,191 --> 00:49:43,524 tohle nen� prvn� manifest, kter� koriguji. 815 00:49:48,286 --> 00:49:50,136 Je nemo�n� si p�edstavit, 816 00:49:50,255 --> 00:49:52,823 �e by se tito rozja�en�, naivn� a odv�n� studenti 817 00:49:54,325 --> 00:49:56,499 poslu�n� vr�tili do sv�ch t��d. 818 00:50:05,619 --> 00:50:06,671 Kdo to byl? 819 00:50:06,804 --> 00:50:08,306 - Tvoje matka. - Moje matka. 820 00:50:08,638 --> 00:50:09,710 Moje matka? 821 00:50:10,241 --> 00:50:12,141 Co cht�la? �ekla jste j�, �e jsem tady? 822 00:50:12,241 --> 00:50:13,544 - Ano. - Pro�? 823 00:50:13,767 --> 00:50:15,435 Proto�e se zeptala. Nel�u. 824 00:50:15,980 --> 00:50:17,048 Byla rozru�en�? 825 00:50:17,182 --> 00:50:18,216 To si nemysl�m. 826 00:50:18,349 --> 00:50:20,185 - Co �ekla? - P�ik�vla. 827 00:50:20,318 --> 00:50:21,346 Co jste �ekla? 828 00:50:21,447 --> 00:50:24,447 �ekla jsem j�, �e pracuji na �l�nku o tob� a tv�ch p��tel�ch. 829 00:50:25,073 --> 00:50:26,073 Tak�e pracujete! 830 00:50:26,300 --> 00:50:28,071 U� jsem napsala 1000 slov. 831 00:50:28,459 --> 00:50:29,860 Po��dala jsem ji o rozhovor. 832 00:50:29,994 --> 00:50:32,263 - Souhlasila? - Ano, samoz�ejm�. 833 00:50:34,532 --> 00:50:35,666 Tak to jsem na�tvan�! 834 00:50:35,800 --> 00:50:37,517 Nev�m, jak se m�m c�tit. 835 00:50:38,002 --> 00:50:40,471 Jsem v pr�seru? Pro� je moje matka tak klidn�? 836 00:50:40,605 --> 00:50:41,605 Je to spr�vn�? 837 00:50:42,473 --> 00:50:45,143 To v�e je mimo z�znam. V�echno. Cel� m�j �ivot. 838 00:50:47,678 --> 00:50:49,247 Co m�m te� d�lat? 839 00:50:50,681 --> 00:50:53,050 M�la bych zachovat novin��skou neutralitu. 840 00:51:02,693 --> 00:51:04,720 L�b� se mi, jak jste nemilosrdn�. 841 00:51:05,163 --> 00:51:06,828 Asi je to sou��st va�� kr�sy. 842 00:51:09,323 --> 00:51:11,351 Tak�e u� m�te 1000 slov? 843 00:51:14,139 --> 00:51:15,440 D�ti to ud�laly. 844 00:51:15,717 --> 00:51:19,552 Zni�ily 1000 let republik�nsk� autority za m�n� ne� �trn�ct dn�. 845 00:51:19,844 --> 00:51:21,158 Jak a pro�? 846 00:51:21,433 --> 00:51:22,642 Kde to za�alo, 847 00:51:23,042 --> 00:51:24,305 ne� to za�alo? 848 00:51:30,221 --> 00:51:32,397 {\an8}To bylo jindy. To bylo v jin� Ennui. 849 00:51:33,291 --> 00:51:35,373 Mus� to b�t u� skoro p�l roku, �ekl bych. 850 00:51:35,473 --> 00:51:37,487 M�m sestr�m bylo je�t� dvan�ct. 851 00:51:43,668 --> 00:51:45,848 Tan�ili jste na Craze a Lait Chaud. 852 00:51:48,539 --> 00:51:51,927 V Pompidou jsme nosili ��es Crouton nebo Fruits-de-Mer. 853 00:51:53,466 --> 00:51:55,134 N� slang m�sil kousky latiny 854 00:51:55,235 --> 00:51:57,537 s filozofick�m �argonem a manu�ln� signalizac�. 855 00:51:59,438 --> 00:52:02,538 ��blovi advok�ti se neust�le h�dali a diskutovali 'ad nauseam', 856 00:52:02,638 --> 00:52:03,857 jen kv�li argument�m. 857 00:52:03,957 --> 00:52:06,466 Naprosto nesouhlas�m se v��m, co ��k�te. 858 00:52:07,024 --> 00:52:08,574 Ka�d� klika m�la sv�ho soupe�e. 859 00:52:11,896 --> 00:52:14,899 Matice m�ly �rouby. Palice m�ly n�sady. 860 00:52:15,032 --> 00:52:17,101 N�s knihomoly, m�li sportovci, 861 00:52:17,235 --> 00:52:18,935 dokud Mitch-Mitch neud�lal maturitu 862 00:52:19,035 --> 00:52:21,306 a byl posl�n na vojenskou prezen�n� slu�bu. 863 00:52:21,439 --> 00:52:23,508 T�i m�s�ce v ho��i�n�m kraji. 864 00:52:50,445 --> 00:52:52,445 POVOL�VAC� ROZKAZ 865 00:52:52,545 --> 00:52:54,095 O m�s�c pozd�ji 866 00:52:54,540 --> 00:52:58,393 Kde byly jeho z�sady, kdy� souhlasil s t�m, �e bude bojovat za imperialisty v totalitn� v�lce? 867 00:52:58,493 --> 00:53:00,162 Byl posl�n do ho��i�n� oblasti, 868 00:53:00,553 --> 00:53:01,953 aby tam vykonal svou slu�bu. 869 00:53:02,053 --> 00:53:03,794 - Byl povol�n. - To je to sam�. 870 00:53:05,182 --> 00:53:06,917 - Promi�te? - To je to sam�! 871 00:53:07,818 --> 00:53:08,919 Jak se opova�ujete? 872 00:53:09,265 --> 00:53:10,815 Pro� o�er�ujete na�eho p��tele? 873 00:53:10,915 --> 00:53:14,008 Nenapad� v�s, �e pr�v� te� n�kde pochoduje uprost�ed noci, 874 00:53:14,109 --> 00:53:17,059 nese 50 kg pytel st�eln�ho prachu a loupe zatuchl� brambory, 875 00:53:17,159 --> 00:53:19,759 a pak v de�ti kope plechov�m hrnkem latr�nov� p��kop? 876 00:53:19,957 --> 00:53:21,505 Nechce b�t v arm�d�. 877 00:53:21,605 --> 00:53:24,339 - Byl povol�n. - M�l by sp�lit n�ivku a desertovat. 878 00:53:25,789 --> 00:53:28,806 Minim�ln� trest: �est m�s�c� v�zen� a �ern� zna�ka s trval�m inkoustem. 879 00:53:28,906 --> 00:53:30,285 To se v�m snadno ��k� 880 00:53:30,741 --> 00:53:32,541 z pohodl� Sans Blague. 881 00:53:33,534 --> 00:53:34,755 To je to sam�. 882 00:53:37,142 --> 00:53:38,201 Pro v�echny... 883 00:53:38,858 --> 00:53:39,864 m� pravdu. 884 00:53:40,169 --> 00:53:42,019 Mitchi-Mitchi, co tady d�l�? 885 00:53:42,119 --> 00:53:44,641 M� b�t v ho��i�n�m kraji je�t� dal�� dva m�s�ce. 886 00:53:44,821 --> 00:53:49,014 O p�t let pozd�ji jsem j� sama p�elo�ila b�snickou interpretaci 887 00:53:49,115 --> 00:53:51,417 Mitche-Mitche Simcy o jeho slu�b� vlasti. 888 00:53:51,573 --> 00:53:54,964 Mitch-Mitch Simkovo "Sbohem, Zeffirelli" 889 00:53:55,065 --> 00:53:58,235 Flashbackov� sc�na, II. d�jstv� Sbohem, Zeffirelli. 890 00:53:58,413 --> 00:54:00,666 V severn� Africe jsem chytil kulku do ocasu. 891 00:54:01,509 --> 00:54:05,181 V Ji�n� Americe jsem dostal do lev�ho k��dla kus explozivn�ho �rapnelu. 892 00:54:05,595 --> 00:54:08,957 Ve v�chodn� Asii jsem v doln� ��sti b�i�n� dutiny chytil vz�cn�ho, 893 00:54:09,058 --> 00:54:10,558 infek�n�ho st�evn�ho parazita, 894 00:54:10,658 --> 00:54:12,717 kter�ho m�m te� u sebe, 895 00:54:12,850 --> 00:54:14,000 st�le v m�m t�le. 896 00:54:15,052 --> 00:54:17,502 Ale nelituji sv�ho rozhodnut� nosit tuto uniformu. 897 00:54:18,823 --> 00:54:21,013 A za 16 let dostanu d�chod. 898 00:54:22,992 --> 00:54:25,195 To je poh�dka na dobrou noc, d�my. Zhasnout! 899 00:54:25,396 --> 00:54:26,697 Zhasnout sv�tla! 900 00:54:26,831 --> 00:54:28,181 V�ichni do postel�! P�ikr�t! 901 00:54:28,281 --> 00:54:29,631 - Pomodlete se! - Ano, pane! 902 00:54:34,739 --> 00:54:36,725 - Amen. - Amen. - Amen. 903 00:54:45,584 --> 00:54:46,782 Mitchi-Mitchi. 904 00:54:47,900 --> 00:54:48,900 Mitchi-Mitchi. 905 00:54:49,004 --> 00:54:50,004 ��m chce� b�t? 906 00:54:50,221 --> 00:54:51,221 Co�e? 907 00:54:51,321 --> 00:54:52,976 ��m chce� b�t, Mitchi? 908 00:54:53,568 --> 00:54:56,404 Se sv�mi zn�mkami budu asistentem l�k�rn�ka. 909 00:54:56,727 --> 00:54:58,192 Bude� s t�m spokojen�? 910 00:54:58,929 --> 00:55:01,599 Nebude m� to deprimovat. M�l jsem se l�pe u�it. 911 00:55:01,732 --> 00:55:03,100 A ty, Robouchone? 912 00:55:03,233 --> 00:55:04,502 Nem�m na v�b�r. 913 00:55:04,635 --> 00:55:06,635 Budu pracovat v otcov� skl�rn�. 914 00:55:06,735 --> 00:55:09,306 N�kdo to mus� p�evz�t. Je to norm�ln�. 915 00:55:09,440 --> 00:55:11,308 Vaugirarde. Jak� je tv�j pl�n? 916 00:55:11,442 --> 00:55:13,544 Asi budu i nad�le atraktivn� marnotratn�k 917 00:55:13,644 --> 00:55:15,494 jako bratranci a sest�enice z rodiny. 918 00:55:15,594 --> 00:55:18,444 - Tvoji bratranci a sest�enice jsou nejlep��. - Miluji je. 919 00:55:18,544 --> 00:55:19,829 A co ty, Morisote? 920 00:55:21,419 --> 00:55:23,187 Morisote, ��m chce� b�t? 921 00:55:25,790 --> 00:55:26,991 Protestuj�c�m. 922 00:55:28,426 --> 00:55:30,995 - Co ��kal? - �ekl: "Protestuj�c�m." 923 00:55:31,128 --> 00:55:33,030 - Co t�m mysl�? - Nev�m. 924 00:55:33,163 --> 00:55:36,578 Myslel jsem, �e Morisot m�l b�t profesorem geochemie. 925 00:55:36,679 --> 00:55:37,884 Morisot pl��e. 926 00:55:38,212 --> 00:55:39,752 - P���t! - Kdo �ekl "p���t"? 927 00:55:40,371 --> 00:55:41,506 Neud�l�m to. 928 00:55:43,307 --> 00:55:46,212 Zb�v� osm t�dn�, Morisote, ne� program dokon��me. 929 00:55:46,644 --> 00:55:48,312 Nem�m na mysli program. 930 00:55:50,314 --> 00:55:53,350 Mysl�m od doby, kdy se vr�t�me dom�, a� do d�chodov�ho v�ku. 931 00:55:53,484 --> 00:55:55,886 Mysl�m t�m to 48let� obdob� m�ho �ivota. 932 00:55:56,020 --> 00:55:57,822 To je to, co neud�l�m. 933 00:55:58,856 --> 00:56:00,758 U� si nedok�u p�edstavit s�m sebe 934 00:56:00,891 --> 00:56:03,193 jako dosp�l�ho mu�e ve sv�t� na�ich rodi��. 935 00:56:12,036 --> 00:56:13,036 Morisote! 936 00:56:13,275 --> 00:56:14,570 Vysko�il ven z okna! 937 00:56:16,273 --> 00:56:17,875 - Je mrtv�? - Nev�m. 938 00:56:18,008 --> 00:56:19,209 Jak hluboko spadl? 939 00:56:19,343 --> 00:56:20,743 P�t pater s vysok�mi stropy. 940 00:56:20,843 --> 00:56:23,194 V�era v noci pr�elo. Mo�n� je bl�to je�t� m�kk�. 941 00:56:23,395 --> 00:56:24,530 Neh�be se. 942 00:56:26,116 --> 00:56:27,485 St�le se neh�be. 943 00:56:29,119 --> 00:56:30,421 St�le se neh�be. 944 00:56:31,756 --> 00:56:33,057 St�le se neh�be. 945 00:56:34,158 --> 00:56:35,526 St�le se neh�be. 946 00:56:36,360 --> 00:56:37,562 St�le se neh�be. 947 00:56:38,529 --> 00:56:39,797 St�le se neh�be. 948 00:56:51,018 --> 00:56:52,668 T� n�ivce u� nemohu salutovat. 949 00:57:09,694 --> 00:57:13,196 Druh� den r�no, Mitch-Mitch byl zat�en za dezerci a znesv�cen� 950 00:57:13,447 --> 00:57:16,299 a Sans Blague se stalo �st�ed�m Hnut� mlad�ch idealist� 951 00:57:16,400 --> 00:57:19,384 za revolu�n� svr�en� reak�n� neoliber�ln� spole�nosti. 952 00:57:19,485 --> 00:57:20,519 Co to d�l�te? 953 00:57:21,006 --> 00:57:23,206 Nahrazuji Tip-topa Francoem-Mariem Charvetem. 954 00:57:23,306 --> 00:57:24,473 Mohou ��t spole�n�. 955 00:57:25,242 --> 00:57:26,744 Tip-top se zna�kou Charvet. 956 00:57:26,844 --> 00:57:29,594 Tip-top je komodita reprezentovan� nahr�vac� spole�nost� 957 00:57:29,694 --> 00:57:31,866 vlastn�nou konglomer�tem ovl�dan�m bankou 958 00:57:31,966 --> 00:57:35,416 a dotovan�m byrokraci�, kter� udr�uje loutkov� veden� satelitn� vl�dy. 959 00:57:35,516 --> 00:57:39,016 Za ka�d� t�n, kter� zazp�v�, mus� v z�padn� Africe zem��t jeden roln�k. 960 00:58:08,018 --> 00:58:11,155 N�sledoval prudk�, nep�edv�dateln� souboj. 961 00:58:11,288 --> 00:58:13,524 Mezi star��mi a mlad��mi v Ennui. 962 00:58:14,825 --> 00:58:15,825 Srpen. 963 00:58:16,091 --> 00:58:19,094 Komunitn� kampa� Whisper odsuzuje studentsk� hnut�. 964 00:58:20,030 --> 00:58:21,030 Z���. 965 00:58:21,330 --> 00:58:24,030 Licence na prodej k�vy Sans Blague zru�ena na��zen�m. 966 00:58:26,247 --> 00:58:27,247 ��jen. 967 00:58:27,559 --> 00:58:30,259 V�bor pro propagandu vzty�uje pir�tskou rozhlasovou v� 968 00:58:30,359 --> 00:58:32,161 na st�e�e katedry fyziky. 969 00:58:32,864 --> 00:58:33,864 Listopad. 970 00:58:34,232 --> 00:58:36,935 Blok�da menzy pro vysoko�kol�ky. 971 00:58:38,059 --> 00:58:39,059 Prosinec. 972 00:58:39,304 --> 00:58:41,754 Protest proti v�p�j�k�m v hlavn� knihovn�. 973 00:58:42,234 --> 00:58:44,354 Leg�ln� sta�en� v�ech svazk� 974 00:58:44,488 --> 00:58:47,818 u� p�t minut p�ed nabyt�m ��innosti pokut za zpo�d�n�. 975 00:58:48,325 --> 00:58:49,325 Leden. 976 00:58:49,459 --> 00:58:51,509 Mitch-Mitch propu�t�n do p��e rodi��. 977 00:58:53,197 --> 00:58:54,197 �nor. 978 00:58:54,486 --> 00:58:56,121 Povst�n� na d�v��ch kolej�ch. 979 00:58:58,002 --> 00:59:00,304 To v�e nakonec vede k... 980 00:59:00,916 --> 00:59:01,916 {\an8}B�ezen. 981 00:59:02,206 --> 00:59:03,808 �achovnicov� revoluce. 982 00:59:25,533 --> 00:59:26,744 Jezdcem na d�mu L3. 983 00:59:27,022 --> 00:59:28,022 Dob�e. 984 00:59:39,166 --> 00:59:40,480 Pane Starosto? 985 00:59:40,580 --> 00:59:41,654 T�hli. 986 00:59:51,562 --> 00:59:53,228 Jezdec bere jezdce. 987 01:00:01,307 --> 01:00:02,357 Na kter� str�nce jsi? 988 01:00:02,457 --> 01:00:04,407 - Fin�ln� kapitola. - Posledn� paragraf. 989 01:00:05,369 --> 01:00:07,067 Tomu ��k�te manifest? 990 01:00:09,101 --> 01:00:10,172 - A ne? - No jist�. 991 01:00:10,273 --> 01:00:11,692 Asi podle definice. 992 01:00:15,532 --> 01:00:17,532 Strana dv�, "Prohl�en� 7" 993 01:00:20,751 --> 01:00:22,787 Navzdory �istot� sv�ho c�le, 994 01:00:22,920 --> 01:00:25,622 vytvo�it svobodnou, utopickou civilizaci bez hranic, 995 01:00:25,723 --> 01:00:29,731 se studenti rozd�lili na frakce d��ve, ne� se pln� sjednotili. 996 01:00:32,130 --> 01:00:34,130 Strana p�t, "Na��zen� 1(b)" 997 01:00:35,854 --> 01:00:37,523 Jedna v�c je nyn� kone�n� jasn�, 998 01:00:37,624 --> 01:00:39,274 odpov�daj� sv�m rodi��m. 999 01:00:39,450 --> 01:00:40,481 Co cht�j�? 1000 01:00:40,581 --> 01:00:42,032 Br�nit sv� iluze. 1001 01:00:42,133 --> 01:00:43,568 Sv�telnou abstrakci. 1002 01:00:45,933 --> 01:00:48,799 Strana jeden�ct, "��msk� apendix ��slo III." 1003 01:00:51,148 --> 01:00:53,383 Jsem p�esv�d�ena, �e jsou lep�� ne� my. 1004 01:00:56,124 --> 01:00:58,353 Kdo schv�lil neopr�vn�n� p�id�len� 1005 01:00:58,454 --> 01:01:00,648 finan�n�ch prost�edk� na hromadn� tisk 1006 01:01:00,749 --> 01:01:03,183 tohoto tup�ho av�ak taky poetick�ho dokumentu? 1007 01:01:03,284 --> 01:01:04,838 {\an8}Jsem pokladn�k, �dajn�. 1008 01:01:05,384 --> 01:01:07,029 A kdo v�bec pot�ebuje apendix? 1009 01:01:07,374 --> 01:01:09,966 - M� obl�ben� ��st. - Ta nejlep�� ��st. 1010 01:01:10,133 --> 01:01:12,452 Navrhla to pan� Krementzov�. Ten apendix. 1011 01:01:12,582 --> 01:01:14,302 {\an8}To napsala pan� Krementzov�? 1012 01:01:14,403 --> 01:01:16,372 Vyle�tila ho. N�kter� pas�e. 1013 01:01:18,949 --> 01:01:20,170 Pro� se ��astn�? 1014 01:01:20,270 --> 01:01:22,270 {\an8}M�la by zachovat novin��skou neutralitu. 1015 01:01:22,370 --> 01:01:26,020 - Nic takov�ho neexistuje. - Novin��sk� neutralita je diskrimina�n� pojem. 1016 01:01:26,120 --> 01:01:28,435 {\an8}Nejmenovali jsme t� (nebo ji) na��m mluv��m. 1017 01:01:28,535 --> 01:01:29,841 {\an8}M� hr�t �achy. 1018 01:01:33,123 --> 01:01:34,458 Je tam v�nov�n�. 1019 01:01:35,458 --> 01:01:38,058 Pro Juliette, kter� nen� nep��tel. Tv�j kamar�d. Zeffirelli 1020 01:01:38,096 --> 01:01:40,196 {\an8}Nech�m si to jako suven�r, ale pro ostatn�: 1021 01:01:40,296 --> 01:01:41,926 {\an8}Nesouhlas�m s t�m, co ��k�. 1022 01:01:42,299 --> 01:01:43,500 P�ipom�n�m si to. 1023 01:01:43,633 --> 01:01:45,602 "Jsi hostem t�to manifestace." 1024 01:01:45,736 --> 01:01:46,777 "To nen� m�j boj." 1025 01:01:46,989 --> 01:01:48,574 "Neple� se do toho, Lucindo." 1026 01:01:48,675 --> 01:01:49,483 "Dr� hubu." 1027 01:01:49,583 --> 01:01:50,655 Mus�m n�co ��ct. 1028 01:01:51,575 --> 01:01:53,659 Jsi velmi chytr� d�vka, Julietto. 1029 01:01:54,244 --> 01:01:56,947 Kdy� na minutu odlo��te pud�enku, odpus�te mi, 1030 01:01:57,047 --> 01:01:59,183 a zamysl�te sama nad sebou, odpus�te mi, 1031 01:01:59,283 --> 01:02:01,683 tak si uv�dom�te, �e jsme v tom v�ichni spole�n�. 1032 01:02:01,783 --> 01:02:03,185 Dokonce i po��dkov� policie. 1033 01:02:04,301 --> 01:02:07,351 {\an8}Nejsem d�t�, pan� Krementzov�. V�dycky p�em��l�m sama za sebe. 1034 01:02:07,451 --> 01:02:08,093 {\an8}My v�ichni. 1035 01:02:08,193 --> 01:02:10,043 - N�kte�� ano. Jin� ne. - Ne�ekl bych. 1036 01:02:11,116 --> 01:02:12,152 N� tah. 1037 01:02:12,475 --> 01:02:15,675 {\an8}Mysl�te si, �e jsem se ��dn� neinformovala? Nebo to neberu v�n�? 1038 01:02:15,911 --> 01:02:17,411 {\an8}Uji��uji v�s, �e tomu tak nen�. 1039 01:02:17,511 --> 01:02:19,531 To bylo nezdvo�il�. O mn�. 1040 01:02:19,703 --> 01:02:21,437 Tuto pozn�mku beru zp�t. 1041 01:02:22,880 --> 01:02:23,982 {\an8}Jak si p�ejete. 1042 01:02:24,408 --> 01:02:25,571 Omlouv�m se. 1043 01:02:25,860 --> 01:02:26,988 {\an8}No dob�e. 1044 01:02:27,978 --> 01:02:28,979 Omlouv�m se. 1045 01:02:29,712 --> 01:02:30,712 {\an8}P�u si. 1046 01:02:30,881 --> 01:02:31,916 D�kuji. 1047 01:02:33,217 --> 01:02:34,384 Jste si jist�? 1048 01:02:34,774 --> 01:02:35,774 {\an8}Ur�it�. 1049 01:02:38,444 --> 01:02:39,665 Jist� v �em? 1050 01:02:39,895 --> 01:02:41,425 �e nejste d�t�? 1051 01:02:42,207 --> 01:02:43,334 {\an8}Ur�it� jist�. 1052 01:02:43,928 --> 01:02:46,997 Pak se nau�te p�ijmout omluvu. To je d�le�it�. 1053 01:02:47,097 --> 01:02:47,990 To je boj! 1054 01:02:48,090 --> 01:02:51,090 Star� Ameri�anka proti revolu�n�mu francouzsk�mu teenagerovi. 1055 01:02:51,190 --> 01:02:52,452 {\an8}D�le�it� pro co? 1056 01:02:52,903 --> 01:02:53,938 Dosp�t. 1057 01:02:57,186 --> 01:02:58,787 N� tah. Starosta �ek�. 1058 01:03:01,152 --> 01:03:04,047 {\an8}Nem�m nic proti tomu, abyste s n�m spala. 1059 01:03:04,381 --> 01:03:05,681 V�ichni tady m�me svobodu. 1060 01:03:05,781 --> 01:03:08,138 {\an8}Je to z�kladn� lidsk� pr�vo, za kter� bojujeme. 1061 01:03:08,361 --> 01:03:09,488 {\an8}Co mi vad�, je: 1062 01:03:09,978 --> 01:03:11,978 {\an8}�e jste se zamilovala do Zeffirelliho. 1063 01:03:12,078 --> 01:03:13,012 {\an8}To je �patn�... 1064 01:03:13,112 --> 01:03:14,462 {\an8}nebo p�inejmen��m vulg�rn�. 1065 01:03:14,562 --> 01:03:16,148 {\an8}Jste star� panna! 1066 01:03:19,596 --> 01:03:21,665 Laskav� mi ponechte mou d�stojnost. 1067 01:03:23,333 --> 01:03:25,836 Nen� to star� panna. Nen� do m� zamilovan�. 1068 01:03:25,970 --> 01:03:27,637 Je to p��telkyn�, na�e kamar�dka. 1069 01:03:27,771 --> 01:03:29,816 Je zmaten�. Chce n�m pomoci. 1070 01:03:30,240 --> 01:03:32,642 Je na�tvan�. Je to velmi dobr� spisovatelka. 1071 01:03:34,144 --> 01:03:36,680 Je to osam�l� �ivot, �e? 1072 01:03:38,215 --> 01:03:39,315 N�kdy. 1073 01:03:40,784 --> 01:03:41,797 To je pravda. 1074 01:03:41,897 --> 01:03:43,897 M�l bych zachovat novin��skou neutralitu, 1075 01:03:43,997 --> 01:03:45,123 pokud existuje. 1076 01:03:47,291 --> 01:03:49,960 Omluvte m�, pros�m, Pan� Krementzov�. 1077 01:03:55,082 --> 01:03:56,370 St�le neodpov�daj�. 1078 01:03:57,764 --> 01:03:59,764 Gumov� projektily a slzn� plyn. 1079 01:04:04,026 --> 01:04:05,063 �as vypr�el. 1080 01:04:06,658 --> 01:04:08,001 Technick� �achmat. 1081 01:04:16,288 --> 01:04:18,155 To je jen oh�ostroj. 1082 01:04:18,388 --> 01:04:19,818 Je z nich nejlep��. 1083 01:04:20,669 --> 01:04:21,852 P�esta�te se h�dat. 1084 01:04:22,130 --> 01:04:23,269 B�te se milovat. 1085 01:04:25,629 --> 01:04:26,890 Jsem panna. 1086 01:04:27,831 --> 01:04:30,100 J� tak�. Krom� pan� Krementzov�. 1087 01:04:31,368 --> 01:04:32,569 Taky si mysl�m. 1088 01:04:45,615 --> 01:04:46,816 15. b�ezna. 1089 01:04:50,520 --> 01:04:54,194 Objevila jsem ve sv�m se�itu narychlo napsan� odstavec. 1090 01:04:55,059 --> 01:04:57,709 Nejsem si jist�, kdy m�l Zeffirelli mo�nost ho napsat. 1091 01:04:57,809 --> 01:04:59,740 Pozd� v noci, kdy� jsem spala? 1092 01:05:00,264 --> 01:05:02,566 Poetick�, ne nutn� ve �patn�m slova smyslu. 1093 01:05:02,699 --> 01:05:03,895 Zn� takto... 1094 01:05:08,405 --> 01:05:10,430 Post skript k praskl�mu apendixu. 1095 01:05:10,943 --> 01:05:13,277 Neporaziteln� kometa se ��zen�m obloukem ��t� 1096 01:05:13,410 --> 01:05:16,379 k nejvzd�len�j��m kon�in�m galaxie v kosmick�m �asoprostoru. 1097 01:05:17,014 --> 01:05:18,715 Co bylo na��m d�vodem? 1098 01:05:20,961 --> 01:05:22,721 Vzpom�nka na dv� vzpom�nky. 1099 01:05:23,120 --> 01:05:25,589 Vy. M�dlov� v�n� �amponu z drogerie, 1100 01:05:25,722 --> 01:05:28,756 popeln�k z vy�ichl�ch cigaret, p�ip�len� toast. 1101 01:05:29,503 --> 01:05:31,672 Ona. Parf�m levn�ho benz�nu, 1102 01:05:31,861 --> 01:05:35,180 k�vov� od�r, p��li� mnoho cukru, ple� z kakaov�ho m�sla. 1103 01:05:35,842 --> 01:05:37,492 Kde tr�v� l�to? 1104 01:05:39,169 --> 01:05:41,569 ��k� se, �e to jsou v�n�, na kter� se nezapom�n�. 1105 01:05:41,669 --> 01:05:43,137 Mozek tak funguje. 1106 01:05:44,074 --> 01:05:45,875 Nikdy jsem ne�etl mat�iny knihy. 1107 01:05:46,010 --> 01:05:49,173 M�j otec byl pr� za posledn� v�lky opravdu pozoruhodn�. 1108 01:05:49,314 --> 01:05:50,682 Nejlep�� rodi�e co zn�m. 1109 01:05:52,382 --> 01:05:53,775 D�v�� lo�nice. 1110 01:05:54,385 --> 01:05:55,685 Poprv� jsem ve�el dovnit�, 1111 01:05:55,785 --> 01:05:58,235 krom� toho, kdy jsem je demoloval p�i demonstrac�. 1112 01:05:58,755 --> 01:06:01,396 �ekl jsem: "Nekritizuj m�j manifest." 1113 01:06:01,722 --> 01:06:02,722 �ekla: 1114 01:06:02,822 --> 01:06:04,061 Vysvle� se. 1115 01:06:04,928 --> 01:06:06,743 Styd�m se za sv� svaly. 1116 01:06:08,065 --> 01:06:11,301 Jej� velk�, hloup� o�i m� pozorovaly, jak ��r�m. 1117 01:06:15,295 --> 01:06:16,845 O tis�c polibk� pozd�ji, 1118 01:06:16,946 --> 01:06:20,160 bude si je�t� pamatovat chu� m�ho n�stroje na �pi�ce jazyka? 1119 01:06:22,312 --> 01:06:25,849 Omlouv�m se, pan� Krementzov�. V�m, �e opovrhujete hrub�mi v�razy. 1120 01:06:32,289 --> 01:06:37,001 Dal�� v�ta na konci str�nky je kv�li �patn�mu p�smu zcela ne�iteln�. 1121 01:06:42,118 --> 01:06:43,988 Revize manifestu. 1122 01:06:44,277 --> 01:06:46,277 Strana �ty�i, hv�zdi�ka jedna. 1123 01:06:48,472 --> 01:06:49,706 Propagace... 1124 01:07:09,659 --> 01:07:10,760 Hned jsem zp�tky. 1125 01:07:18,502 --> 01:07:19,720 Zeffirelli! 1126 01:07:20,835 --> 01:07:23,788 - Tak co je? - Oprav� to? - D�lej rychle, v�ichni �ekaj�! 1127 01:07:49,874 --> 01:07:53,054 Nen� nep�emo�itelnou kometou, kter� se ��zen�m obloukem 1128 01:07:53,155 --> 01:07:56,155 ��t� do vzd�len�ch kon�in galaxie v kosmick�m �asoprostoru. 1129 01:07:59,776 --> 01:08:02,312 Je to sp�e chlapec, kter� zem�e mlad�. 1130 01:08:03,879 --> 01:08:05,786 Utop� se na t�to planet� 1131 01:08:06,616 --> 01:08:09,566 ve st�l�m proudu hlubok�, �pinav�, velkolep� �eky, 1132 01:08:09,666 --> 01:08:13,698 kter� ve dne v noci prot�k� �ilami a tepnami jeho starobyl�ho m�sta. 1133 01:08:15,535 --> 01:08:18,235 Jeho rodi�e dostanou o p�lnoci telefon�t, 1134 01:08:18,336 --> 01:08:20,263 r�zn� se obl�knou, mechanicky, 1135 01:08:20,364 --> 01:08:22,186 v tich�m tax�ku se dr�� za ruce 1136 01:08:22,287 --> 01:08:24,837 a pak jedou identifikovat t�lo sv�ho chladn�ho syna. 1137 01:08:27,271 --> 01:08:30,374 Jeho podobizna, masov� vyr�b�n� a zabalen� ve smr��ovac� f�lii, 1138 01:08:30,475 --> 01:08:33,275 se bude prod�vat jako �v�ka�ka hrdiny inspirovan�m lidem, 1139 01:08:33,375 --> 01:08:35,917 kte�� doufaj�, �e se tak uvid�. 1140 01:08:36,500 --> 01:08:38,957 Dojemn� narcismus mlad�ch lid�. 1141 01:08:55,131 --> 01:08:56,466 30. b�ezna. 1142 01:09:01,238 --> 01:09:03,807 Naproti p�es ulici se objev� do o�� bij�c� metafora. 1143 01:09:03,940 --> 01:09:08,332 Zazvon� zvonek, ��ci se poslu�n� rozb�hnou zp�t do sv�ch t��d. 1144 01:09:13,683 --> 01:09:16,853 Na opu�t�n�m �koln�m dvo�e se houpe vrzaj�c� houpa�ka. 1145 01:09:28,498 --> 01:09:29,498 Vstupte! 1146 01:09:54,964 --> 01:09:58,265 CHUT� & V�N� 1147 01:09:58,165 --> 01:10:01,215 P��b�h t�et� CHUT� & V�N� 1148 01:10:01,315 --> 01:10:07,032 "Soukrom� j�delna policejn�ho komisa�e" 1149 01:10:18,482 --> 01:10:21,809 N�kdo mi �ekl, �e m�te fotografickou pam�. 1150 01:10:22,408 --> 01:10:24,510 - Je to pravda? - Nen� to pravda. 1151 01:10:24,865 --> 01:10:26,610 M�m typografickou pam�. 1152 01:10:27,948 --> 01:10:31,048 Vzpom�n�m si na psan� slovo se zna�nou p�esnost� a podrobnost�. 1153 01:10:31,148 --> 01:10:33,279 V jin�ch oblastech jsou m� schopnosti 1154 01:10:33,380 --> 01:10:35,795 uchov�vat informace v�razn� impresionistick�. 1155 01:10:35,896 --> 01:10:38,768 Moji bl�zc� m� znaj� jako velmi zapomn�tliv�ho �lov�ka. 1156 01:10:38,892 --> 01:10:41,771 P�esto si pamatujete ka�d� slovo, kter� jste kdy napsal. 1157 01:10:41,905 --> 01:10:44,010 Rom�ny, eseje, b�sn�, hry... 1158 01:10:44,111 --> 01:10:46,913 Neop�tovan� valent�nky. Bohu�el ano. 1159 01:10:48,077 --> 01:10:49,413 Mohu v�s vyzkou�et? 1160 01:10:49,546 --> 01:10:50,747 Pokud mus�te. 1161 01:10:50,880 --> 01:10:53,152 Pokud nezkou��me trp�livost va�ich div�k� 1162 01:10:53,917 --> 01:10:57,583 nebo v�en�ch mluv��ch zubn�ho pr�ku Gemini. 1163 01:10:58,388 --> 01:11:00,724 M�j nejobl�ben�j�� kousek je ten o kucha�i, 1164 01:11:00,857 --> 01:11:02,692 kde se �nosci otr�v�. 1165 01:11:02,847 --> 01:11:05,294 "Sn� studenti u stolu v p��chut�ch?" 1166 01:11:05,629 --> 01:11:09,132 To byla prvn� z ot�zek, kterou si report�r �asopisu pe�liv� p�ipravil 1167 01:11:09,265 --> 01:11:11,865 p�ed setk�n�m s poru��kem Nescaffierem, 1168 01:11:11,965 --> 01:11:13,615 ��fkucha�em okresn�ho velitelstv� 1169 01:11:13,737 --> 01:11:19,207 na �zk�m ���n�m poloostrov� zvan�m Rognure d'Ongle. 1170 01:11:20,143 --> 01:11:21,971 V�echny tyto ot�zky m�ly z�stat, 1171 01:11:22,072 --> 01:11:24,272 b�hem ve�era pln�ho ud�lost�, nezodpov�zeny. 1172 01:11:25,449 --> 01:11:27,116 M�m pokra�ovat? 1173 01:11:27,817 --> 01:11:28,918 Pros�m. 1174 01:11:29,496 --> 01:11:33,271 KOMISA�STV� 1175 01:11:33,372 --> 01:11:35,608 {\an8}P�ijel jsem nedostate�n� brzy. 1176 01:11:38,094 --> 01:11:40,094 A�koli byl apartm�n v p�edposledn�m pat�e 1177 01:11:40,194 --> 01:11:43,197 velkolep� budovy hypoteticky vyzna�en na p�dorysu 1178 01:11:43,298 --> 01:11:45,848 na zadn� stran� degusta�n� karty. 1179 01:11:45,948 --> 01:11:47,729 POZV�NKA na ve�e�i s komisa�em 1180 01:11:48,372 --> 01:11:50,311 Bylo t�m�� nemo�n� ho naj�t, 1181 01:11:50,874 --> 01:11:52,324 alespo� pro tohoto report�ra. 1182 01:11:52,424 --> 01:11:54,204 Slabinou kartografie. 1183 01:11:54,510 --> 01:11:56,312 Proklet�m homosexu�l�. 1184 01:12:01,783 --> 01:12:04,496 Monsieur Nescaffier si ud�lal jm�no a pov�st. 1185 01:12:04,597 --> 01:12:07,556 Je fanaticky oslavov�n mezi kucha�i, policajty a kapit�ny, 1186 01:12:07,657 --> 01:12:10,229 nemluv� o pr�ska��ch, �i�olezc�ch a udava��ch, 1187 01:12:10,527 --> 01:12:12,962 jako velk� vzor kuchyn� 1188 01:12:13,096 --> 01:12:15,732 zn�m� jako Gastronomie Gendarmique. 1189 01:12:20,216 --> 01:12:21,216 "Policejn� va�en�" 1190 01:12:21,316 --> 01:12:24,028 za�alo s piknikem a sva�inou v z�chytn�m voze, 1191 01:12:24,129 --> 01:12:26,729 ale vyvinulo se a kodifikovalo v n�co rafinovan�ho, 1192 01:12:26,830 --> 01:12:29,636 intenzivn� v��ivn�ho, a pokud je to spr�vn� provedeno, 1193 01:12:29,767 --> 01:12:31,019 i ��asn� chutn�ho. 1194 01:12:33,016 --> 01:12:34,050 Z�kladn� pokrmy 1195 01:12:34,183 --> 01:12:36,185 jsou vysoce p�enosn�, bohat� na protein, 1196 01:12:36,319 --> 01:12:38,219 jed� se pouze nedominantn� rukou, 1197 01:12:38,321 --> 01:12:40,921 druh� je vyhrazena pro st�eln� zbran� a pap�rov�n�. 1198 01:12:48,798 --> 01:12:51,508 V�t�ina z nich se pod�v� nakr�jen�. Nic k�upav�ho. 1199 01:12:52,067 --> 01:12:53,067 Tich� j�dlo. 1200 01:12:56,139 --> 01:12:58,496 Om��ky jsou dehydratov�ny a rozemlety na pr�ek, 1201 01:12:58,597 --> 01:13:01,347 aby se zabr�nilo rozlit� a riziku zne�i�t�n� m�sta �inu. 1202 01:13:03,182 --> 01:13:06,332 Od host� se o�ek�v�, �e si obstaraj� sv� 'fourchettes de poche', 1203 01:13:06,432 --> 01:13:10,563 na nich� jsou �asto vyryta tajemn� hesla a nevyb�rav� v�roky z jejich �tvrt�. 1204 01:13:26,611 --> 01:13:28,093 SLEPI�� KURN�K �. 1 1205 01:13:37,614 --> 01:13:39,528 Jak m� chcete zab�t? 1206 01:13:43,520 --> 01:13:47,031 Domn�v�m se, �e se jedn� o z�m�nu identity. 1207 01:13:51,394 --> 01:13:55,064 Jste v kurn�ku u� hodn� dlouho? 1208 01:14:02,105 --> 01:14:03,439 Omlouv�m se. 1209 01:14:11,028 --> 01:14:13,428 ROEBLICK WRIGHT BYL TADY 1210 01:14:17,654 --> 01:14:20,204 Monsieur Nescaffier u� b�hem sv� praxe 1211 01:14:20,337 --> 01:14:21,937 v provin�n�m hasi�sk�m sboru 1212 01:14:22,037 --> 01:14:23,793 usiloval o vzne�en� postaven� 1213 01:14:23,927 --> 01:14:26,396 a v oblasti m��en� nen� vy��� pozice ne� t�hle: 1214 01:14:26,496 --> 01:14:28,865 ��fkucha� pro soukromou j�delnu 1215 01:14:28,998 --> 01:14:31,434 Commissaire de la Police Municipale. 1216 01:14:40,577 --> 01:14:42,478 Odpus�te mi mou nedochvilnost. 1217 01:14:44,480 --> 01:14:45,982 Ne, v�bec ne. V�bec ne. 1218 01:14:46,082 --> 01:14:47,210 Sedn�te si, pros�m. 1219 01:14:47,310 --> 01:14:48,964 - M�sto pro v�s. - Pros�m. 1220 01:14:49,117 --> 01:14:51,628 Pane Wrighte, p�edstavuj� v�m svou matku 1221 01:14:51,729 --> 01:14:53,779 Louise de la Villattovou. M��ete j� ��kat Maman. 1222 01:14:53,879 --> 01:14:55,879 - V�ichni j� tak ��k�me. - Bonsoir, monsieur. 1223 01:14:55,979 --> 01:14:57,927 To je m�j nejstar�� p��tel Chou-fleur. 1224 01:14:58,061 --> 01:15:00,930 Kdy� jsem ho poznal, byl to mal� d�v�� �kol�k 1225 01:15:01,064 --> 01:15:03,800 s prst�nky a se v�emi zubama. 1226 01:15:03,933 --> 01:15:05,827 Te� vypad� jako mrtvola. 1227 01:15:07,146 --> 01:15:09,115 V rohu je str�n�k Maupassant. 1228 01:15:09,405 --> 01:15:10,548 Bude obsluhovat. 1229 01:15:11,362 --> 01:15:12,362 Koktejly. 1230 01:15:12,462 --> 01:15:13,462 Ano, monsieur. 1231 01:15:17,046 --> 01:15:20,078 A tohle je m�j syn Gigi, v laboratorn� uniform�. 1232 01:15:20,450 --> 01:15:23,398 Co krade� z m�ch osobn�ch z�znam�? 1233 01:15:23,798 --> 01:15:25,017 Nevy�e�en� p��pady. 1234 01:15:25,822 --> 01:15:27,557 Pozdrav pana Wrighta. 1235 01:15:27,691 --> 01:15:28,925 Dobr� den, pane Wrighte. 1236 01:15:29,058 --> 01:15:30,426 Ahoj, Gigi. 1237 01:15:31,281 --> 01:15:34,210 Cel�m jm�nem Isadore Sharif de la Villatte. 1238 01:15:37,033 --> 01:15:39,002 Komisa� a jeho jedin� syn, 1239 01:15:39,135 --> 01:15:42,385 ovdov�l� a bez matky, opustili kolonii, kde se chlapec narodil, 1240 01:15:42,485 --> 01:15:44,507 spojeni spole�n�m �alem. 1241 01:15:44,641 --> 01:15:45,975 Gigimu bylo �est let. 1242 01:15:47,210 --> 01:15:50,110 Jeho �koln� u�ebny byly stani�n� budova a policejn� auto. 1243 01:15:51,547 --> 01:15:55,183 Byl vzd�l�n forenzn�mi u�iteli v tradic�ch vym�h�n� pr�va. 1244 01:15:56,820 --> 01:16:00,320 Jeho prvn� kresby byly kompozice obli�eje na z�klad� o�it�ch sv�dectv�. 1245 01:16:03,359 --> 01:16:05,354 Jeho prvn� slova byla v morseovce. 1246 01:16:05,454 --> 01:16:06,582 T-�-T-A 1247 01:16:06,682 --> 01:16:09,150 Mysl�m, �e to bylo ��asn� samoz�ejm�. 1248 01:16:09,666 --> 01:16:12,702 Byl vychov�n jako n�stupce samotn�ho komisa�e. 1249 01:16:14,638 --> 01:16:16,806 Ano, �etl jsem o v�s. V �asopise. 1250 01:16:18,241 --> 01:16:20,024 K va�� spokojenosti? 1251 01:16:20,443 --> 01:16:21,443 Samoz�ejm�. 1252 01:16:22,445 --> 01:16:23,713 Dobr� spisovatel. 1253 01:16:26,282 --> 01:16:29,252 V���m, �e jste s t�mto g�niem ji� obezn�men. 1254 01:16:29,385 --> 01:16:31,054 P�inejmen��m podle pov�sti. 1255 01:16:31,187 --> 01:16:32,656 Poru��k Nescaffier. 1256 01:16:32,789 --> 01:16:33,990 To ur�it� jsem. 1257 01:16:47,436 --> 01:16:50,373 N�poj, ml��n�, purpurov� aperitiv, 1258 01:16:50,506 --> 01:16:52,942 divoce vo�av�, vysloven� l��iv�, 1259 01:16:53,076 --> 01:16:54,744 tak slab� znecitlivuj�c� 1260 01:16:54,878 --> 01:16:57,239 a vychlazen� na ledovou viskozitu 1261 01:16:57,340 --> 01:16:59,382 v miniaturn� verzi vakuov� ba�ky, 1262 01:16:59,515 --> 01:17:02,251 kter� se obvykle pou��v� v kempech a �koln�ch u�ebn�ch, 1263 01:17:02,385 --> 01:17:03,720 vyvolal kouzlo, 1264 01:17:03,853 --> 01:17:06,553 kter� m�lo b�t b�hem n�sleduj�c�ho minutov�ho intervalu 1265 01:17:06,653 --> 01:17:08,061 smrteln� p�eru�eno. 1266 01:17:08,524 --> 01:17:11,274 Ve t�ech p�ekr�vaj�c�ch se dramatick�ch �asov�ch lini�ch 1267 01:17:11,374 --> 01:17:13,443 se odehr�ly n�sleduj�c� ud�losti. 1268 01:17:16,866 --> 01:17:17,866 Prvn�. 1269 01:17:19,168 --> 01:17:21,683 Monsieur Nescaffier zah�jil sv�j tajemn� ritu�l. 1270 01:17:22,405 --> 01:17:24,140 Nedok�u pochopit ani popsat, 1271 01:17:24,240 --> 01:17:25,875 co se d�je za dve�mi kuchyn�. 1272 01:17:25,975 --> 01:17:27,989 V�dycky jsem se spokojil s t�m, 1273 01:17:28,090 --> 01:17:29,940 �e jsem se t�il z um�lcova talentu, 1274 01:17:30,040 --> 01:17:32,590 ani� bych odhaloval tajemstv� dl�ta nebo terpent�nu. 1275 01:17:33,616 --> 01:17:34,684 Druh�. 1276 01:17:40,256 --> 01:17:41,725 Str�mistr Maupassant, 1277 01:17:41,858 --> 01:17:44,308 reaguj�c� na blikaj�c� sv�tlen� sign�l, 1278 01:17:44,408 --> 01:17:46,308 p�edal telefon sv�mu nad��zen�mu. 1279 01:17:53,825 --> 01:17:54,905 Co je? 1280 01:17:59,608 --> 01:18:01,981 Jak u� v�te, unesli jsme va�eho syna 1281 01:18:02,082 --> 01:18:04,705 a uprchli na bezpe�n� m�sto, kter� nikdy nezjist�te. 1282 01:18:04,816 --> 01:18:06,970 Propus�te nebo popravte Abakuse 1283 01:18:07,071 --> 01:18:09,471 a mal� chlapec bude bezpe�n� vr�cen do va�� p��e. 1284 01:18:09,571 --> 01:18:13,009 Pokud tak neu�in�te do v�chodu slunce, v� syn zem�e n�silnou smrt�. 1285 01:18:20,363 --> 01:18:21,363 T�et�. 1286 01:18:21,764 --> 01:18:26,415 Okno st�e�n�ho okna provizorn�ho d�tsk�ho pokoje v podkrov� se pootev�elo. 1287 01:19:01,204 --> 01:19:03,654 �t�k a n�sledn� pron�sledov�n� autem bylo barvit�, 1288 01:19:03,754 --> 01:19:06,154 i kdy� asi trochu fantaskn�, vyl��eno v komiksu, 1289 01:19:06,254 --> 01:19:07,922 kter� vy�el n�sleduj�c� t�den. 1290 01:19:20,041 --> 01:19:24,792 O 3 dny d��ve 1291 01:19:42,731 --> 01:19:44,981 A�koli nechvaln� proslul� v�lka gang� v Ennui. 1292 01:19:45,081 --> 01:19:46,783 "Zimn� vlna kriminality" sice zlikvidovala 1293 01:19:46,883 --> 01:19:48,883 zdrav� po�et zlo�inc� a chulig�n�, 1294 01:19:48,983 --> 01:19:50,519 ale tak� si vy��dala �ivoty 1295 01:19:50,653 --> 01:19:53,138 ostudn� ��sti nevinn�ch ob�an�. 1296 01:19:55,245 --> 01:19:57,866 D�ky ne�ekan�mu dopaden� vyd�ra�sk�ho ��etn�ho 1297 01:19:57,967 --> 01:19:59,306 Alberta "Abakuse", 1298 01:19:59,407 --> 01:20:01,557 kter� m�l u sebe kuf��k s v�platn�mi p�skami 1299 01:20:01,657 --> 01:20:03,928 v�ech t�� hlavn�ch m�stsk�ch syndik�t�, 1300 01:20:04,400 --> 01:20:09,281 se obnovily nad�je ochr�nc� z�kona na urychlen� vy�e�en� krize. 1301 01:20:14,577 --> 01:20:19,794 Tento zvrat ud�lost� v�ak siln� ot��sl klec� obyvatel zlo�ineck�ho podsv�t�. 1302 01:20:26,322 --> 01:20:29,458 S�m jsem Abakuse nepoznal, 1303 01:20:29,592 --> 01:20:31,760 ale poznal jsem jeho kurn�k. 1304 01:20:32,428 --> 01:20:34,163 To mimochodem v �l�nku nen�. 1305 01:20:34,263 --> 01:20:36,499 Kdy� mluv�m o panu Howitzerovi, v�te, koho m�m na mysli? 1306 01:20:36,599 --> 01:20:38,201 Jist�. Arthur Howitzer, Jr. 1307 01:20:38,334 --> 01:20:40,434 Zakladatele a redaktora �asopisu The French Dispatch. 1308 01:20:40,534 --> 01:20:42,552 Byl to m�j prvn� t�den v Ennui, 1309 01:20:42,653 --> 01:20:45,007 kdy jsem m�l tu sm�lu, �e jsem byl spolu 1310 01:20:45,548 --> 01:20:48,635 s n�kolika nov�mi spole�n�ky 1311 01:20:48,904 --> 01:20:49,904 zat�en... 1312 01:20:50,004 --> 01:20:52,292 v jednom podniku na okraji �tvrti Flop. 1313 01:20:52,481 --> 01:20:53,542 Jak� bylo obvin�n�? 1314 01:20:54,483 --> 01:20:55,483 L�ska. 1315 01:20:56,752 --> 01:21:00,975 V�te, lid� mohou, ale nemus� b�t ohro�eni va��m hn�vem, nen�vist�, p�chou, 1316 01:21:01,076 --> 01:21:03,936 ale milovat �patn�m zp�sobem, 1317 01:21:04,360 --> 01:21:06,472 tak se ocitnete ve velk�m nebezpe��. 1318 01:21:07,162 --> 01:21:10,412 V tomto p��pad� je to v�ze�sk� cela al� kurn�k na �est dn� v kuse. 1319 01:21:10,934 --> 01:21:14,384 Nem�l jsem nikoho, kdo by m� zachr�nil, ani nikoho, kdo by mi vynadal. 1320 01:21:14,603 --> 01:21:18,612 A jedin� m�stn� ��slo, kter� se mi vrylo do typografick� pam�ti, bylo: 1321 01:21:18,863 --> 01:21:21,457 Tiska�sk� okrsek 9-2211. 1322 01:21:21,558 --> 01:21:25,080 I kdy� nem��eme publikovat ani jeden z t�chto konkr�tn�ch p��sp�vk�, 1323 01:21:25,181 --> 01:21:28,349 velmi r�d bych v budoucnu zv�il dal�� p��sp�vky. 1324 01:21:28,450 --> 01:21:30,585 Nebo pokud se ocitnete v Ennui... 1325 01:21:36,303 --> 01:21:37,730 Nikdy jsme se nesetkali. 1326 01:21:38,394 --> 01:21:41,630 V�d�l jsem, jak se k n�mu dostat, jen proto, �e jsem cht�l pr�ci. 1327 01:21:44,709 --> 01:21:46,709 ��DOST O ZAM�STN�N� 1328 01:22:00,316 --> 01:22:01,674 Tak se pod�vejme. 1329 01:22:02,986 --> 01:22:06,022 St�edo�kolsk� noviny, klub poezie, dramatick� krou�ek. 1330 01:22:06,155 --> 01:22:09,025 Napsal jste �koln� p�se�. Slova i hudbu. 1331 01:22:09,158 --> 01:22:12,428 Mlad� v�zkumn� pracovn�k, mlad� report�r, asistent editora. 1332 01:22:12,561 --> 01:22:13,696 Po��ry a vra�dy. 1333 01:22:13,829 --> 01:22:15,064 Tak jsem za�al. 1334 01:22:15,198 --> 01:22:17,266 Noviny samoz�ejm� vlastnil m�j otec. 1335 01:22:17,400 --> 01:22:20,036 Trochu sportu, trochu kriminality, trochu politiky. 1336 01:22:20,169 --> 01:22:22,405 Dvakr�t finalista sout�e o nejlep�� eseje. 1337 01:22:22,538 --> 01:22:25,041 Hlubok� jih, st�edoz�pad, v�chodn� pob�e��. 1338 01:22:25,174 --> 01:22:26,346 Rozlehl� zem�. 1339 01:22:27,097 --> 01:22:28,723 Nebyl jsem tam u� 20 let. 1340 01:22:29,509 --> 01:22:30,509 Te� ne. 1341 01:22:30,902 --> 01:22:32,902 Prov�d�m pracovn� pohovor. 1342 01:22:33,716 --> 01:22:35,166 Va�e uk�zky psan� jsou dobr�. 1343 01:22:35,332 --> 01:22:38,466 �etl jsme si je v tax�ku. D�lal jste n�kdy recenze knih? 1344 01:22:39,368 --> 01:22:40,368 Nikdy. 1345 01:22:40,468 --> 01:22:44,018 Budete tam je�t� n�kolik hodin, ne� v�s propust�. 1346 01:22:45,928 --> 01:22:48,331 P�e�t�te si to. Dejte mi 300 slov. 1347 01:22:48,464 --> 01:22:52,701 Zaplat�m v�m 500 frank� m�nus 250, kter� jsem v�m dal na kauci, 1348 01:22:52,835 --> 01:22:56,039 ale tu ��stku v�m znovu p�ipo�tu k �ivotn�m n�klad�m. 1349 01:22:56,172 --> 01:22:58,214 Z�tra r�no mi p�ineste prvn� verzi 1350 01:22:58,315 --> 01:23:00,652 a a� u� to ud�l�te jakkoli, pane Wrighte, 1351 01:23:01,277 --> 01:23:04,280 sna�te se, aby to zn�lo, �e jste to tak napsal schv�ln�. 1352 01:23:12,588 --> 01:23:13,822 D�kuji. 1353 01:23:16,392 --> 01:23:17,793 Nebre��me. 1354 01:23:25,934 --> 01:23:28,385 Za�alo se j� ��kat "Noc tis�ce slim�k�". 1355 01:23:28,486 --> 01:23:29,524 Znovu recituji. 1356 01:23:29,625 --> 01:23:32,725 Jak se komisa�i a jeho elitn�mu t�mu expert� 1357 01:23:32,826 --> 01:23:36,846 a analytik� poda�ilo tak rychle ur�it m�sto �nosc�... 1358 01:23:41,128 --> 01:23:42,129 No... 1359 01:23:46,222 --> 01:23:47,447 J� prost� nev�m. 1360 01:23:51,294 --> 01:23:53,496 P�edpokl�d�m, �e jde o kum�t �emesla. 1361 01:23:55,214 --> 01:23:56,389 Znovu opakuji ot�zku. 1362 01:24:00,303 --> 01:24:02,030 Ale usp�li. 1363 01:24:36,872 --> 01:24:37,912 Kdo to byl? 1364 01:24:40,042 --> 01:24:41,410 Pozd�ji vy�lo najevo, 1365 01:24:42,578 --> 01:24:45,085 �e se jedn� o najatou skupinu bandit� a ozbrojenc�, 1366 01:24:45,186 --> 01:24:49,144 kter� ��fov� Ennui a jejich prost�edn�ci vybrali v podsv�t�. 1367 01:24:51,387 --> 01:24:55,053 �of�r Joe Lefevre, kdysi t�m�� nad�jn� instrumentalista. 1368 01:24:56,359 --> 01:24:58,927 Stetson, Spinster a Hieronymus von Altman, 1369 01:24:59,028 --> 01:25:00,169 nizozem�t� mist�i. 1370 01:25:01,130 --> 01:25:04,600 Marconi Brutelli, st�edomo�sk� anarchista. 1371 01:25:05,768 --> 01:25:08,537 Dvojice chulig�n�, odcizen�ch bratranc�. 1372 01:25:09,872 --> 01:25:12,879 Trojice stript�rek, v�echny fe�a�ky. 1373 01:25:15,077 --> 01:25:17,112 Plus jeden mal�, vynal�zav� v�ze�, 1374 01:25:17,246 --> 01:25:20,229 odhodl�n osvobodit se a sn�it v�daje da�ov�ch poplatn�k�. 1375 01:25:31,527 --> 01:25:32,595 Co je to za zvuk? 1376 01:25:34,602 --> 01:25:36,394 Vzduchov� bubliny v potrub�. 1377 01:25:36,495 --> 01:25:38,793 - Je p�etlakovan�. - Zn� to jako morseovka. 1378 01:25:40,434 --> 01:25:41,951 Mo�n� nejasn�. 1379 01:25:44,240 --> 01:25:46,340 Mimochodem, j� jsem Gigi. Jak se jmenujete? 1380 01:25:46,942 --> 01:25:48,999 To ti ne�eknu. Jedn� se o trestn� �in. 1381 01:25:50,455 --> 01:25:53,858 Nejste zlo�inec. Jste jen popleten� stript�rka. 1382 01:25:55,262 --> 01:25:56,519 Taky jsem popleten�. 1383 01:25:57,152 --> 01:25:58,354 Sklapni. 1384 01:25:59,288 --> 01:26:00,689 Jakou barvu o�� m�te? 1385 01:26:00,823 --> 01:26:02,057 Modrou? 1386 01:26:11,567 --> 01:26:12,668 Zdrav�m. 1387 01:26:14,337 --> 01:26:15,538 Ahoj. 1388 01:26:19,772 --> 01:26:22,607 Zazp�vejte mi ukol�bavku. M�m strach. 1389 01:26:52,374 --> 01:26:53,429 Sp�? 1390 01:27:00,382 --> 01:27:03,540 Komisa� Gigiho zbo��oval cel�m sv�m objemn�m srdcem. 1391 01:27:03,641 --> 01:27:05,354 Ka�dop�dn�, jeho mysl, 1392 01:27:05,488 --> 01:27:07,588 tento v�jime�n� stroj na odhalov�n� 1393 01:27:07,688 --> 01:27:09,724 a vy�et�ov�n� trestn� �innosti, 1394 01:27:11,026 --> 01:27:12,828 v�ak pracovala u� od ve�e�e. 1395 01:27:12,929 --> 01:27:15,115 - Maman, jsem hladov�. - Ve�e�e. 1396 01:27:15,215 --> 01:27:16,215 Opravdu? 1397 01:27:16,420 --> 01:27:19,290 Byl ve stavu hroziv�ho nedostatku kalori�. 1398 01:27:21,880 --> 01:27:22,916 Nescaffier, 1399 01:27:23,017 --> 01:27:25,443 kter� se vr�til do ter�nu poprv� po �esti letech, 1400 01:27:25,952 --> 01:27:27,451 byl p�ipraven oslnit. 1401 01:27:29,977 --> 01:27:31,021 Ve�e�e! 1402 01:27:32,415 --> 01:27:34,517 Zm�na byla okam�it�. 1403 01:27:42,891 --> 01:27:44,126 Nescaffier. 1404 01:27:44,259 --> 01:27:47,662 I kdy� se komisa�i do nosu dostaly nejslab�� n�znaky v�n� 1405 01:27:47,763 --> 01:27:49,832 z kuchyn� velk�ho ��fkucha�e, 1406 01:27:49,965 --> 01:27:51,290 za�al si p�edstavovat 1407 01:27:51,391 --> 01:27:53,626 a formulovat mnohostrann� bojov� pl�n. 1408 01:27:54,135 --> 01:27:55,270 Na za��tek... 1409 01:27:55,504 --> 01:27:57,254 Sma�en� vejce okrskov�ho kan�rka 1410 01:27:57,373 --> 01:27:59,475 pod�van� ve sko��pk�ch ze sn�hov�ch pusinek. 1411 01:27:59,709 --> 01:28:01,759 {\an8}A� komando zjist� v�echny p��stupov� body. 1412 01:28:01,860 --> 01:28:04,060 - Dal��... - Zablokuje v�echny �nikov� cesty. 1413 01:28:04,160 --> 01:28:05,160 Ledviny. 1414 01:28:05,347 --> 01:28:07,915 Se �vestkami ze starostova st�e�n�ho alt�nu. 1415 01:28:08,015 --> 01:28:11,115 {\an8}Vrtan� tunely (? 75 mm) skrz p���ky v�ech t�� sousedn�ch budov. 1416 01:28:11,215 --> 01:28:12,216 Pak... 1417 01:28:12,864 --> 01:28:15,031 Mlet� jehn��� kuli�ky v t�stov�ch obalech. 1418 01:28:15,131 --> 01:28:17,231 Na st�ech�ch odst�elova�i z loveck�ho klubu. 1419 01:28:17,331 --> 01:28:19,000 Blase �st�icov� pol�vka. 1420 01:28:19,262 --> 01:28:22,608 Ve v�tahu amat�r�t� horolezci ze spolku. - N�dhern� holub� ha��. 1421 01:28:22,709 --> 01:28:23,744 Kone�n�... 1422 01:28:24,753 --> 01:28:26,836 Tab�kov� pudink se �ty�n�sobn�m kr�mem. 1423 01:28:26,937 --> 01:28:29,958 {\an8}Probudit taky Jerobo�ma. Chci, aby byl pro jistotu ohebn�. 1424 01:28:30,059 --> 01:28:31,659 Mohu v�s p�eru�it ot�zkou? 1425 01:28:31,989 --> 01:28:32,698 Pros�m. 1426 01:28:32,799 --> 01:28:34,961 P�etlumo��m v�m to. Ment�ln�. 1427 01:28:35,062 --> 01:28:35,967 Omlouv�m se. 1428 01:28:36,652 --> 01:28:38,646 Psal jste o americk�ch �erno��ch, 1429 01:28:38,747 --> 01:28:40,805 francouzsk�m intelektu�lovi, ji�ansk�m romantikovi... 1430 01:28:40,905 --> 01:28:42,859 - A o �erno�sk�ch p�edsudc�ch. - Jo. 1431 01:28:43,586 --> 01:28:45,954 P�smo, mytologie, folkl�r, 1432 01:28:46,088 --> 01:28:48,391 skute�n� zlo�in, fale�n� zlo�in, 1433 01:28:48,524 --> 01:28:51,224 ducha�sk� p��b�h, pikareskn� p��b�h, vzd�l�vac� p��b�h. 1434 01:28:51,324 --> 01:28:53,424 Ale ze v�eho nejv�c jste po v�echny ty roky 1435 01:28:53,524 --> 01:28:54,812 psal o j�dle. 1436 01:28:55,197 --> 01:28:56,222 Pro�? 1437 01:28:57,700 --> 01:29:01,154 Kdo? Co? Kde? Kdy? Jak? Spr�vn� ot�zky, ale... 1438 01:29:01,902 --> 01:29:03,605 jako mlad�k jsem se nau�il: 1439 01:29:03,706 --> 01:29:08,644 Nikdy, za ��dn�ch okolnost�, pokud je to jen trochu ve va�ich sil�ch, 1440 01:29:08,777 --> 01:29:10,458 se neptejte �lov�ka pro�. 1441 01:29:11,046 --> 01:29:12,732 To... Zp��sn� to �lov�ka. 1442 01:29:13,516 --> 01:29:15,960 Omlouv�m se, trv�m na tom mu�en�. 1443 01:29:16,596 --> 01:29:17,686 Pokud souhlas�te. 1444 01:29:17,820 --> 01:29:21,120 Sebereflexe je zlozvyk, kter� je nejlep�� v soukrom� nebo v�bec. 1445 01:29:21,833 --> 01:29:22,855 Nu�e, 1446 01:29:24,292 --> 01:29:27,062 odpov�m na va�i ot�zku ze sam� �navy, 1447 01:29:28,997 --> 01:29:31,634 ale opravdu nev�m, co se chyst�m ��ct. 1448 01:29:35,137 --> 01:29:37,337 Je tu zvl�tn� smutn�... 1449 01:29:37,593 --> 01:29:38,593 kr�sa, 1450 01:29:39,341 --> 01:29:41,391 kterou cizinec bez spole�nosti dob�e zn�, 1451 01:29:41,525 --> 01:29:43,625 kdy� se proch�z� ulicemi sv�ho adoptivn�ho, 1452 01:29:43,725 --> 01:29:47,280 nejl�pe m�s��n�ho m�sta. V m�m p��pad� je to francouzsk� Ennui. 1453 01:29:48,150 --> 01:29:49,610 �asto jsem se... 1454 01:29:50,473 --> 01:29:53,706 �asto jsem se o z��iv� objevy dne... 1455 01:29:56,857 --> 01:29:58,131 ...ned�lil s nik�m. 1456 01:29:58,994 --> 01:30:02,064 Ale v�dycky n�kde na t��d� nebo bulv�ru, 1457 01:30:02,197 --> 01:30:04,867 byl pro m� prost�en� st�l. 1458 01:30:06,068 --> 01:30:10,105 Kucha�, ��n�k, l�hev, sklenice, ohe�. 1459 01:30:12,240 --> 01:30:13,957 Vybral jsem si tento �ivot. 1460 01:30:16,344 --> 01:30:20,540 Tato osam�l� hostina je st�le zdrojem �t�chy a pot�en�, 1461 01:30:20,641 --> 01:30:22,639 stejn� jako by j�m byl kamar�d. 1462 01:30:24,719 --> 01:30:26,792 Pamatujete si, kam jste um�stili z�lo�ku? 1463 01:30:28,155 --> 01:30:30,163 Samoz�ejm�, blbe�ku. "Mezit�m." 1464 01:30:30,993 --> 01:30:33,017 "Mezit�m, p�es ulici..." 1465 01:30:34,400 --> 01:30:35,446 Hl�en�: 1466 01:30:35,546 --> 01:30:38,727 doup� podez�el�ch je v nejvy���m pat�e, doln� okraj n�m�st�, 1467 01:30:38,827 --> 01:30:40,827 d�stojn�ci jsou ji� na m�st�... 1468 01:30:46,517 --> 01:30:47,517 Do prdele. 1469 01:31:26,348 --> 01:31:29,718 Nest��lejte! 1470 01:31:38,203 --> 01:31:41,103 B�hem nest��len� se p�es ulici p�i�oural starod�vn� vr�tn�, 1471 01:31:41,203 --> 01:31:45,502 veter�n dvou v�lek, aby p�edal z�hadn� vzkaz. 1472 01:31:45,602 --> 01:31:47,602 "PO�LETE KUCHA�E" 1473 01:31:47,702 --> 01:31:51,063 O hodinu pozd�ji 1474 01:31:58,233 --> 01:32:02,326 Mluv�m k v�dci gangu �nosc� v horn�m pat�e. 1475 01:32:02,685 --> 01:32:05,220 M�te ve sv�m doup�ti funk�n� kuchy�? 1476 01:32:05,353 --> 01:32:07,055 M�j syn pot�ebuje sva�inu. 1477 01:32:07,189 --> 01:32:09,215 Dovolte n�m, abychom tam poslali na�eho 1478 01:32:09,316 --> 01:32:12,027 okrskov�ho kucha�e a n�jak� z�soby s proviantem. 1479 01:32:12,194 --> 01:32:14,730 P�iprav� ve�e�i v dostate�n�m mno�stv�, 1480 01:32:14,863 --> 01:32:17,132 aby nasytil tebe i v�echny tv� komplice. 1481 01:32:18,366 --> 01:32:19,902 My jsme u� jedli. 1482 01:32:26,596 --> 01:32:27,939 Je to pod��zen� 1483 01:32:28,777 --> 01:32:30,406 nebo Nescaffier s�m? 1484 01:32:58,562 --> 01:32:59,762 Kos� kol��. 1485 01:33:12,665 --> 01:33:14,966 Kucha� samoz�ejm� musel ochutnat ka�dou polo�ku 1486 01:33:15,590 --> 01:33:17,869 kv�li smrteln�mu jedu. 1487 01:33:24,009 --> 01:33:25,056 Pro mal�ho chlapce. 1488 01:33:27,670 --> 01:33:28,871 Po�kejte. 1489 01:33:30,606 --> 01:33:31,937 Napi�te mi recept. 1490 01:33:34,548 --> 01:33:36,548 {\an8}Po ve�e�i 1491 01:33:44,119 --> 01:33:45,253 Pomoc... 1492 01:33:48,255 --> 01:33:49,890 Ale Nescaffier v�ak p�e�il 1493 01:33:50,192 --> 01:33:52,160 d�ky mimo��dn� hou�evnatosti, 1494 01:33:52,294 --> 01:33:54,462 kterou mu sez�nu co sez�nu dod�valy 1495 01:33:54,596 --> 01:33:56,564 ty nejbohat�� a nevrchovat�j�� tal��e, 1496 01:33:56,598 --> 01:33:58,266 p�nve a hrnce s om��kami 1497 01:33:58,400 --> 01:34:01,436 jeho t�m�� nadlidsk�ho �aludku. 1498 01:34:02,739 --> 01:34:04,071 Dob�e ov�em v�d�l, 1499 01:34:04,172 --> 01:34:07,275 �e Gigi �edkvi�ky ve v�ech jejich podob�ch nen�vid� 1500 01:34:07,409 --> 01:34:09,609 a opovrhuje jimi s hlubokou, nezkrotnou v�n� 1501 01:34:09,709 --> 01:34:11,277 a za cel� sv�j mlad� �ivot 1502 01:34:11,396 --> 01:34:12,596 se jich ani nedotkl, 1503 01:34:12,697 --> 01:34:14,535 ba ani nevy�kl jejich jm�no. 1504 01:34:15,450 --> 01:34:17,319 Nicm�n� se stalo, 1505 01:34:18,520 --> 01:34:20,789 �e i �of�r nesn�el �edkvi�ky. 1506 01:36:25,647 --> 01:36:27,015 Dr� volant! 1507 01:36:50,871 --> 01:36:53,371 Snad nejv�ce vzru�uj�c�m a p�ekvapiv�m jevem, 1508 01:36:53,472 --> 01:36:57,109 jeho� jsme byli sv�dky v pr�b�hu on� zdlouhav� ve�e�e, bylo toto... 1509 01:37:09,835 --> 01:37:11,095 Slastn� ironie. 1510 01:37:11,526 --> 01:37:12,526 Monsieur Albert, 1511 01:37:13,250 --> 01:37:17,165 ��etn� a vzd�len� p���ina velkolep�ho rozruchu, 1512 01:37:17,346 --> 01:37:20,733 byl od �tvrte�n� ve�e�e do pond�ln� sn�dan� zapomenut v kurn�ku 1513 01:37:20,834 --> 01:37:23,138 a m�lem um�el hlady ve sv� cele. 1514 01:37:23,426 --> 01:37:27,274 Jen rekonvalescent pan Nescaffier si zachoval duchap��tomnost 1515 01:37:27,375 --> 01:37:30,942 a p�ipravil v�zni omeletu 'a la policier', kterou mu doru�il teplou, 1516 01:37:31,177 --> 01:37:33,427 zabalenou do den star�ho povolen� k prohl�dce. 1517 01:37:35,183 --> 01:37:37,319 Abakus se toho r�na dob�e najedl. 1518 01:37:40,322 --> 01:37:42,490 Vyzkou�ejte Gemini zubn� pr�ek. 1519 01:37:45,460 --> 01:37:48,627 - M�l to b�t �l�nek o skv�l�m kucha�i. - Jen ��ste�n�. 1520 01:37:48,928 --> 01:37:50,563 Pro sekci Chut� a v�n�... 1521 01:37:50,663 --> 01:37:53,266 Rozum�m. Zad�n� bylo naprosto jasn�. 1522 01:37:53,936 --> 01:37:56,638 Mo�n� v�m unik�, 1523 01:37:56,771 --> 01:38:00,108 �e jsem byl proti sv� v�li zran�n v�buchem gran�tu. 1524 01:38:00,842 --> 01:38:04,965 P��l jsem si b�t pouze nakrmen, co� se stalo, jak podrobn� popisuji. 1525 01:38:05,513 --> 01:38:08,183 Nescaffier m� pouze jeden dialog. 1526 01:38:10,652 --> 01:38:14,336 N�co jsem si vyst�ihl, co mi �ekl, ale je to smutn�. 1527 01:38:15,490 --> 01:38:17,386 Jestli chcete, vr�t�m to. 1528 01:38:18,860 --> 01:38:20,031 Co �ekl? 1529 01:38:40,425 --> 01:38:42,106 Martin... Martin... 1530 01:38:43,051 --> 01:38:44,286 Guillaume Martin. 1531 01:38:54,429 --> 01:38:55,843 M�ly p��chu�. 1532 01:38:58,100 --> 01:38:59,314 Co pros�m? 1533 01:39:01,036 --> 01:39:02,717 Jedovat� soli 1534 01:39:03,409 --> 01:39:04,771 v �edkvi�k�ch... 1535 01:39:05,340 --> 01:39:06,657 m�ly p��chu�. 1536 01:39:07,976 --> 01:39:10,430 Pro m� naprosto nezn�m�. 1537 01:39:11,379 --> 01:39:12,440 Jako ho�k�, 1538 01:39:12,729 --> 01:39:13,801 plesniv�, 1539 01:39:14,213 --> 01:39:15,476 peprn�, 1540 01:39:16,451 --> 01:39:17,451 ko�en�n�, 1541 01:39:18,576 --> 01:39:19,621 olejnat� 1542 01:39:20,488 --> 01:39:21,720 zem�. 1543 01:39:22,724 --> 01:39:25,493 Nikdy v �ivot� jsem takovou chu� neochutnal. 1544 01:39:26,428 --> 01:39:28,330 Ne �pln� p��jemn�, 1545 01:39:28,997 --> 01:39:30,420 extr�mn� jedovat�, 1546 01:39:31,433 --> 01:39:33,935 ale p�esto nov� chu�. 1547 01:39:35,003 --> 01:39:37,305 To je v m�m v�ku vz�cn�. 1548 01:39:39,272 --> 01:39:41,774 Obdivuji va�i odvahu, poru��ku. 1549 01:39:42,610 --> 01:39:43,836 Nejsem odv�n�. 1550 01:39:45,213 --> 01:39:46,385 Nem�l jsem... 1551 01:39:47,011 --> 01:39:48,316 n�ladu na to, 1552 01:39:48,844 --> 01:39:50,679 abych v�echny zklamal. 1553 01:39:52,596 --> 01:39:54,232 Jsem cizinec, v�te. 1554 01:39:55,845 --> 01:39:57,765 Tohle m�sto je n�s pln�, �e? 1555 01:39:59,249 --> 01:40:00,555 S�m jsem jedn�m z nich. 1556 01:40:03,053 --> 01:40:05,122 Hled�te n�co, co v�m chyb�. 1557 01:40:07,001 --> 01:40:08,997 Chyb� n�co, co z�stalo. 1558 01:40:12,640 --> 01:40:14,620 Mo�n�, �e s trochou �t�st� 1559 01:40:14,842 --> 01:40:16,852 najdeme to, co n�m v m�stech, 1560 01:40:17,845 --> 01:40:20,348 kter� jsme kdysi naz�vali domovem, unikalo. 1561 01:40:29,324 --> 01:40:31,326 To je na cel� v�ci to nejlep��. 1562 01:40:32,560 --> 01:40:34,619 To je d�vod, pro� byla naps�na. 1563 01:40:37,132 --> 01:40:38,682 Nemohu ne� souhlasit. 1564 01:40:40,834 --> 01:40:42,385 No, ka�dop�dn�... 1565 01:40:42,841 --> 01:40:44,148 to nevyhazujte. 1566 01:40:58,559 --> 01:41:01,685 �BYTKY & �MRT� 1567 01:41:01,486 --> 01:41:04,542 POZN�MKA NA Z�V�R �BYTKY & �MRT� 1568 01:41:14,035 --> 01:41:15,057 Jsme tu v�ichni? 1569 01:41:16,104 --> 01:41:18,540 Mysl�m, �e to v�te. Byl to infarkt. 1570 01:41:20,463 --> 01:41:21,531 Omluvte m�. 1571 01:41:34,055 --> 01:41:35,257 Nebre��me. 1572 01:41:42,453 --> 01:41:44,177 P�ijde si pro n�j n�kdo? 1573 01:41:44,699 --> 01:41:46,701 V m�rnici prob�h� st�vka. 1574 01:41:50,372 --> 01:41:51,473 Kdo s n�m byl? 1575 01:41:51,606 --> 01:41:52,711 Byl s�m. 1576 01:41:53,218 --> 01:41:54,899 �ten� narozeninov�ch telegram�. 1577 01:41:57,445 --> 01:41:58,821 Nezapalujte sv��ky. 1578 01:41:59,188 --> 01:42:00,261 Je mrtv�. 1579 01:42:01,349 --> 01:42:02,546 D�m si kousek. 1580 01:42:03,272 --> 01:42:04,272 J� tak�. 1581 01:42:05,787 --> 01:42:08,064 Mus�me n�co navrhnout. Kdo to chce? 1582 01:42:08,445 --> 01:42:09,445 M�me slo�ku. 1583 01:42:09,546 --> 01:42:10,946 Pracuji na v�tvarn� str�nce. 1584 01:42:13,873 --> 01:42:14,915 To je on. 1585 01:42:19,634 --> 01:42:20,911 Napi�me to spole�n�. 1586 01:42:21,378 --> 01:42:22,378 Napsat co? 1587 01:42:22,478 --> 01:42:23,718 Nekrolog. 1588 01:42:25,907 --> 01:42:28,710 Arthur Howitzer, Jr. Narozen v severn�m Kansasu, 1589 01:42:28,843 --> 01:42:32,113 10 mil od zem�pisn�ho st�edu Spojen�ch st�t�. 1590 01:42:32,247 --> 01:42:33,548 V 5 letech ztratil matku. 1591 01:42:33,648 --> 01:42:36,218 Syn vydavatele novin, zakladatel tohoto �asopisu. 1592 01:42:36,318 --> 01:42:38,518 The French Dispatch, d��ve zn�m� jako Picnic. 1593 01:42:38,718 --> 01:42:40,568 Z velk� ��sti ne�ten� ned�ln� p��loha 1594 01:42:40,668 --> 01:42:42,557 do Liberty, Kansas Evening Sun. 1595 01:42:42,690 --> 01:42:44,192 Za�alo to jako dovolen�. 1596 01:42:44,326 --> 01:42:45,393 Je to pravda? 1597 01:42:45,527 --> 01:42:46,628 Tak n�jak. 1598 01:42:49,063 --> 01:42:50,065 Co bude d�l? 1599 01:42:50,065 --> 01:42:54,000 www.titulky.com 129778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.