All language subtitles for Pokemon The Movie - Coco

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,490 --> 00:01:24,100 Hey, let's go. 2 00:01:24,120 --> 00:01:25,120 Uh. 3 00:03:49,730 --> 00:03:51,740 Come on, come on! 4 00:03:51,770 --> 00:03:52,640 Very good! 5 00:03:52,770 --> 00:03:54,440 That's right, go up! 6 00:04:02,030 --> 00:04:05,130 Hey, what are you holding? 7 00:04:05,160 --> 00:04:08,780 I want to ask the elder about that. 8 00:04:11,410 --> 00:04:17,460 Have you forgotten that no one but us is allowed into the territory? 9 00:04:18,380 --> 00:04:20,940 Well, Well. 10 00:04:20,960 --> 00:04:24,940 You're holding on to something very rare. 11 00:04:24,970 --> 00:04:26,680 Elder. 12 00:04:27,930 --> 00:04:31,410 He's human, moreover he's a kid. 13 00:04:31,430 --> 00:04:34,140 Human... is that? 14 00:04:39,820 --> 00:04:43,860 Damn, it's the fart smell of Skunpuu! 15 00:04:44,320 --> 00:04:47,360 So, what do you plan to do with it? 16 00:04:50,080 --> 00:04:51,660 I do not know. 17 00:04:52,120 --> 00:04:56,000 But everyone hears that sound too, right? 18 00:04:56,830 --> 00:05:00,100 If he was alone, he would die. 19 00:05:00,130 --> 00:05:04,110 It has nothing to do with us. I won't allow breaking the rules! 20 00:05:04,130 --> 00:05:05,880 Let me handle it! 21 00:05:10,680 --> 00:05:11,700 That's right! Take him down! 22 00:05:11,720 --> 00:05:12,890 Go on! 23 00:05:14,850 --> 00:05:17,160 Water seeped into the ground, nourished the trees, 24 00:05:17,190 --> 00:05:20,520 was illuminated by the sun, and created this forest. 25 00:05:20,900 --> 00:05:22,460 This Water of the Sacred Tree... 26 00:05:22,480 --> 00:05:25,460 Enriched by the nourishment of Zarude. 27 00:05:25,490 --> 00:05:31,550 Bringing others into this land means that we will wither and disappear. 28 00:05:31,580 --> 00:05:33,910 That is the rule of Zarude! 29 00:05:34,040 --> 00:05:35,770 Right, right! 30 00:05:35,790 --> 00:05:36,810 Throw it away! 31 00:05:36,830 --> 00:05:38,520 Eliminate it! 32 00:05:38,540 --> 00:05:41,480 Stop nagging, I know it. 33 00:05:41,500 --> 00:05:43,250 Then throw it away... 34 00:05:45,720 --> 00:05:48,190 I'll go find its parents! 35 00:05:48,220 --> 00:05:49,390 What? 36 00:05:49,890 --> 00:05:51,260 Um. 37 00:05:52,060 --> 00:05:54,330 I will leave the herd. 38 00:05:54,350 --> 00:05:56,490 Do you understand what this means? 39 00:05:56,520 --> 00:05:59,060 I have nothing to do with the law anymore. 40 00:05:59,310 --> 00:06:04,280 You won't be allowed to enter this land and be no longer our companion. 41 00:06:07,740 --> 00:06:09,450 Reluctantly, huh? 42 00:06:11,620 --> 00:06:13,470 A really stupid guy. 43 00:06:13,490 --> 00:06:17,120 I trusted you so much... 44 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 Traitor! 45 00:06:20,580 --> 00:06:22,130 Sorry. 46 00:06:43,060 --> 00:06:48,650 The twinkle of the stars on the rippling water 47 00:06:43,060 --> 00:06:48,650 Minamo ni yureru hoshi no mabataki 48 00:06:49,900 --> 00:06:55,580 Yowake no shizuku kusaki no symphony 49 00:06:49,910 --> 00:06:55,580 Land dewdrops at dawn, nature is in symphony 50 00:07:12,010 --> 00:07:18,810 There's a lonely throbbing you can feel through the palm of your hand 51 00:07:12,010 --> 00:07:18,810 Te no hira ni tsutau kodoku na kodou 52 00:07:18,930 --> 00:07:25,110 We'll be lost together, heart to heart 53 00:07:18,930 --> 00:07:25,110 Tomadoi au kokoro to kokoro 54 00:07:25,520 --> 00:07:32,400 Try not to let the way you lock decide for you 55 00:07:25,520 --> 00:07:32,400 Karada no moyou de kimetsukenai youni 56 00:07:32,910 --> 00:07:38,800 Leave the scary stuff up to me so you don't have to bare your claws 57 00:07:32,910 --> 00:07:38,830 Osore ni makasete tsume wo tatenai youni 58 00:07:38,830 --> 00:07:42,430 At some point you grew up, 59 00:07:38,830 --> 00:07:42,460 Itsu no ma ni ka se mo nobiteku 60 00:07:42,460 --> 00:07:45,560 and the shape of your blood, the sound of your voice 61 00:07:42,460 --> 00:07:45,580 Chi no katachi mo koe no nami mo 62 00:07:45,590 --> 00:07:53,380 and even your eyelashes are all proof that you're alive 63 00:07:45,590 --> 00:07:53,380 Matsuge sae mo kimi wo shirusu koko ni ita akashi 64 00:07:53,630 --> 00:08:00,350 Kaze ni notte ame ni utare 65 00:07:53,640 --> 00:08:00,330 You ride with the wind, you get rained on 66 00:08:00,350 --> 00:08:06,730 And have the sun shine down on you, you are alive 67 00:08:00,350 --> 00:08:06,730 Hikari wo abite kimi wa ikiru 68 00:08:07,270 --> 00:08:15,270 Now, take my hand, let's step on the earth Let's let the song of life to resound 69 00:08:07,270 --> 00:08:22,160 Saa te wo tori Daichi wo fumou Inochi no uta Hibikaseyou 70 00:08:34,840 --> 00:08:40,640 Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle 71 00:08:42,020 --> 00:08:47,330 This place is the small town surrounded by the jungle, Milyfa town. 72 00:08:47,360 --> 00:08:51,590 Satoshi and his comrades Pikachu continue their journey towards Pokemon Master, 73 00:08:51,610 --> 00:08:56,610 to pursue adventure and want to go into the giant Okoya forest. 74 00:08:59,580 --> 00:09:00,910 So we're going! 75 00:09:02,410 --> 00:09:03,890 Wait! 76 00:09:03,910 --> 00:09:04,970 What's up? 77 00:09:05,000 --> 00:09:06,790 Are you all ready yet? 78 00:09:06,920 --> 00:09:09,960 Just leave it to me, it's alright. Bye! 79 00:09:10,090 --> 00:09:13,190 Wait, times like these are the most dangerous! 80 00:09:13,210 --> 00:09:17,150 You have to bring medicine for wounds, a change of clothes, and food for Pika-chan too! 81 00:09:17,180 --> 00:09:18,930 Mama, you are so worried. 82 00:09:19,010 --> 00:09:21,240 Parents are like that. 83 00:09:21,260 --> 00:09:23,580 I know, I know, so I'm hanging up. 84 00:09:23,600 --> 00:09:25,120 What is that way of speaking? 85 00:09:25,140 --> 00:09:28,310 Mama is worried if Satoshi gets into something bad... 86 00:09:28,730 --> 00:09:30,250 Someone just called me! 87 00:09:30,270 --> 00:09:31,480 See ya! 88 00:09:36,610 --> 00:09:37,990 No problem. 89 00:09:38,110 --> 00:09:40,780 If you keep talking at length with Mama, the day will end! 90 00:09:42,540 --> 00:09:43,870 Look, Pikachu! 91 00:09:44,620 --> 00:09:47,500 It's a forest, it's so big! 92 00:09:54,760 --> 00:09:56,170 Father, hurry up. 93 00:09:57,470 --> 00:09:58,840 Wait, Koko! 94 00:09:58,970 --> 00:10:01,680 Just a little more and the fruit over there has just ripened. 95 00:10:01,850 --> 00:10:04,050 There is no need to rush, the fruit will not disappear. 96 00:10:04,220 --> 00:10:06,520 How can you know? 97 00:10:16,030 --> 00:10:18,150 Everyone, what's going on? 98 00:10:18,570 --> 00:10:20,200 Calm down a bit! 99 00:10:20,280 --> 00:10:22,530 I don't understand you all together. 100 00:10:28,580 --> 00:10:29,870 What's wrong, Koko? 101 00:10:30,000 --> 00:10:31,170 Dad. 102 00:10:33,670 --> 00:10:35,710 Is that so? 103 00:10:40,930 --> 00:10:42,890 Dad! 104 00:10:45,600 --> 00:10:47,270 This is... 105 00:10:50,940 --> 00:10:53,060 Do they come here all the time? 106 00:10:59,360 --> 00:11:02,570 Keep nagging so loud, it has nothing to do with me! 107 00:11:04,490 --> 00:11:09,040 I also want to enjoy eating with my son! 108 00:11:15,670 --> 00:11:16,750 So cute! 109 00:11:17,210 --> 00:11:18,880 Unfortunately, those guys... 110 00:11:19,010 --> 00:11:20,010 Dad... 111 00:11:22,220 --> 00:11:23,430 I'm hungry. 112 00:11:28,060 --> 00:11:29,270 Hey. 113 00:11:29,480 --> 00:11:32,100 Looks like I just came up with a great idea. 114 00:11:32,190 --> 00:11:35,060 That's right, that's right, definitely great. 115 00:11:35,150 --> 00:11:38,780 Let's create a place for fruit picking! 116 00:11:39,360 --> 00:11:40,490 Huh? 117 00:11:42,570 --> 00:11:46,910 So that is. I never thought of this. 118 00:11:46,990 --> 00:11:49,120 Great, great thinking. 119 00:11:49,250 --> 00:11:50,410 Really?! 120 00:11:50,500 --> 00:11:52,620 Seeds are available here. 121 00:11:53,080 --> 00:11:54,790 Let's do it in front of our house! 122 00:11:54,920 --> 00:11:58,020 They don't want to go there, and when we have the fruit, 123 00:11:58,050 --> 00:12:00,630 we will share it with everyone. 124 00:12:01,050 --> 00:12:02,800 That's my son! 125 00:12:03,180 --> 00:12:05,090 Okay, it's decided then... 126 00:12:05,180 --> 00:12:07,350 Want to bring the seeds home! 127 00:12:13,940 --> 00:12:16,650 Look, Pikachu, he swallowed it whole. 128 00:12:16,730 --> 00:12:18,150 He's really interesting. 129 00:12:22,990 --> 00:12:25,320 Okay, let's go out and fight and conquer! 130 00:12:25,450 --> 00:12:27,160 Pikachu! Denkou Sekka! (Quick Attack) 131 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Very good! 132 00:12:34,670 --> 00:12:36,170 Pikachu! Juuman Volt! (Thunderbolt) 133 00:12:44,880 --> 00:12:46,180 Come on, Monster... 134 00:12:48,930 --> 00:12:52,680 Damn, he sure is interesting. 135 00:12:52,770 --> 00:12:54,850 No tolerance, Pikachu... 136 00:12:54,980 --> 00:12:57,290 Well, if it can't do that, 137 00:12:57,310 --> 00:12:59,650 it's not worthy of our Rocket Team. 138 00:12:59,730 --> 00:13:04,360 But, as expected, we have never been eaten by electricity from the inside of our bodies. 139 00:13:04,490 --> 00:13:06,860 Just thinking about it gives me a headache-nya. 140 00:13:10,950 --> 00:13:14,500 I see! Be very careful this time... 141 00:13:18,170 --> 00:13:19,500 He's really fast. 142 00:13:19,840 --> 00:13:22,380 This time will definitely win... 143 00:13:24,130 --> 00:13:26,050 Are you alright? 144 00:13:26,260 --> 00:13:27,550 Are you injured? 145 00:13:27,680 --> 00:13:30,600 Ah, I'm fine, as you can see here, yes. 146 00:13:35,140 --> 00:13:37,520 Are you a Pokemon trainer? 147 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Yes. 148 00:13:38,690 --> 00:13:41,210 I am Satoshi (Ash Ketchum) from Masara town. 149 00:13:41,230 --> 00:13:43,360 And here is my comrade, Pikachu. 150 00:13:44,860 --> 00:13:48,760 My name is Karen, a researcher at Biotope Company. 151 00:13:48,780 --> 00:13:51,910 Research?! What are you researching? 152 00:13:52,080 --> 00:13:54,260 Now we're scooping up water here, 153 00:13:54,290 --> 00:13:56,200 and investigating what's inside. 154 00:13:57,580 --> 00:13:59,250 What ingredients? 155 00:13:59,920 --> 00:14:01,250 The twerp kid... 156 00:14:01,380 --> 00:14:03,250 Definitely don't understand-nya. 157 00:14:03,380 --> 00:14:05,050 So what are they investigating? 158 00:14:06,170 --> 00:14:07,590 Here it is, here it is. 159 00:14:07,720 --> 00:14:13,220 "Our company Biotope is in charge of researching and inventing the most advanced techniques, 160 00:14:13,310 --> 00:14:17,100 and towards a future of harmony between humans and Pokemon." 161 00:14:17,230 --> 00:14:18,940 The company looks great-nya. 162 00:14:19,060 --> 00:14:19,940 Really? 163 00:14:20,020 --> 00:14:21,440 Is it here? 164 00:14:22,570 --> 00:14:25,110 "Professor Zed, the group's representative, 165 00:14:25,400 --> 00:14:30,450 redeployment of surveys and investigations into the stream of legends with therapeutic power", that's it. 166 00:14:30,530 --> 00:14:32,120 Therapeutic springs? 167 00:14:32,160 --> 00:14:33,950 Is there anything like that? 168 00:14:34,080 --> 00:14:35,580 Well, anyway... 169 00:14:35,660 --> 00:14:39,120 Surely there will be many useful things for our Rocket Team. 170 00:14:39,250 --> 00:14:41,960 If you report that to Sakaki-sama then... 171 00:14:50,760 --> 00:14:52,470 It is done. 172 00:15:08,280 --> 00:15:11,150 - Very good, very good! - Uh. 173 00:15:11,280 --> 00:15:14,280 But it takes a long time when we can eat it. 174 00:15:14,580 --> 00:15:16,990 When will my vines grow out... 175 00:15:17,120 --> 00:15:19,500 If you don't grow it, you won't die. 176 00:15:23,920 --> 00:15:25,670 The rest up to you dad! 177 00:15:25,840 --> 00:15:27,840 Hey, wait, Koko! 178 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 Lead the way for me! 179 00:15:36,310 --> 00:15:40,180 Of course, that's also true. 180 00:15:47,650 --> 00:15:48,860 Hey, stop it! 181 00:15:50,780 --> 00:15:53,530 Calm down first. 182 00:15:53,660 --> 00:15:54,820 Stop fighting! 183 00:16:02,670 --> 00:16:05,880 If you're here, stop them. 184 00:16:13,260 --> 00:16:19,370 Really... For now, we have to stop them and heal Flygon, 185 00:16:19,390 --> 00:16:20,850 or he won't be able to fly anymore. 186 00:16:31,820 --> 00:16:34,400 Okay, that's right! 187 00:16:34,490 --> 00:16:36,070 Here, Flygon! 188 00:16:38,870 --> 00:16:42,500 Even if you can eat or lose, it must be convenient! 189 00:17:11,320 --> 00:17:13,280 Shh, be quiet for a moment. 190 00:17:18,530 --> 00:17:21,120 Come on, if you healed up, then go back soon. 191 00:17:21,200 --> 00:17:23,620 If they found out, it would be dangerous. 192 00:17:23,750 --> 00:17:25,460 Hey Koko. 193 00:17:27,170 --> 00:17:28,790 Who are "them"? 194 00:17:28,920 --> 00:17:30,460 Hurry, fly away, Flygon! 195 00:17:42,890 --> 00:17:44,640 I just borrowed the spring for a bit! 196 00:17:44,770 --> 00:17:47,480 The spring is our territory! 197 00:17:51,190 --> 00:17:55,240 You guys always steal our food first, how dare you say that? 198 00:17:55,280 --> 00:17:57,360 If you have strength, then stealing is natural. 199 00:17:57,450 --> 00:18:00,840 What is clear in nature, all are laws! 200 00:18:00,870 --> 00:18:03,160 Did you mention that song again? 201 00:18:12,800 --> 00:18:15,300 That brat... 202 00:18:17,090 --> 00:18:19,680 Do you think you can beat me? 203 00:18:19,800 --> 00:18:21,180 Koko! 204 00:18:36,150 --> 00:18:37,030 Let me go! 205 00:18:37,110 --> 00:18:38,530 Shut up! 206 00:18:43,830 --> 00:18:45,370 You came. 207 00:18:46,080 --> 00:18:47,200 Dad! 208 00:18:47,330 --> 00:18:48,960 I told you not to enter the territory! 209 00:18:49,080 --> 00:18:49,710 But... 210 00:18:49,830 --> 00:18:50,920 Reason for later! 211 00:18:51,000 --> 00:18:54,540 Do you think it will be over by appearing so casually?! 212 00:18:56,300 --> 00:18:58,030 I'm wrong. 213 00:18:58,050 --> 00:19:00,510 I'll get the kid out of here at once. 214 00:19:00,590 --> 00:19:01,820 Elder. 215 00:19:01,840 --> 00:19:08,060 Sincerely sorry, I will tell the boy not to do such a thing again, please forgive me. 216 00:19:08,680 --> 00:19:10,560 Rules are rules. 217 00:19:10,690 --> 00:19:13,060 Whatever happens, it's too late... 218 00:19:13,190 --> 00:19:14,560 Get the hell out of here. 219 00:19:15,980 --> 00:19:17,380 Let's go, Koko. 220 00:19:17,400 --> 00:19:19,900 The elder has always been very lenient with you. 221 00:19:33,460 --> 00:19:35,540 It's always bad for me. 222 00:19:35,630 --> 00:19:38,090 Aren't they the first to monopolize? 223 00:19:38,210 --> 00:19:41,190 Zarude has its own rules of Zarude. 224 00:19:41,220 --> 00:19:42,930 It's the law of survival. 225 00:19:43,050 --> 00:19:46,720 So what about other Pokemon? 226 00:19:47,220 --> 00:19:50,770 People don't know the awesomeness of the Pokemon around. 227 00:19:50,850 --> 00:19:53,160 Flygon is easy to fight, but very powerful, and 228 00:19:53,190 --> 00:19:55,230 Tekkanin is super fast! 229 00:19:55,310 --> 00:19:58,190 As for Monmen, once it's attached to someone, it definitely won't let go. 230 00:19:59,070 --> 00:20:01,240 You know, come down here. 231 00:20:05,740 --> 00:20:07,830 Is that so difficult? 232 00:20:07,910 --> 00:20:09,790 For Zarude it is true! 233 00:20:10,660 --> 00:20:13,620 I'm not Zarude. 234 00:20:13,830 --> 00:20:16,460 So I don't know anything about the rules. 235 00:20:16,590 --> 00:20:19,130 Hands, body shape, as well as color. 236 00:20:19,210 --> 00:20:21,760 No, you are Zarude! 237 00:20:21,840 --> 00:20:24,470 Then why can't I use any tricks? 238 00:20:24,550 --> 00:20:25,930 What the hell am 17?! 239 00:20:27,760 --> 00:20:29,140 You are... 240 00:20:34,600 --> 00:20:35,980 Koko! 241 00:20:43,280 --> 00:20:48,160 In the past, if it was related to Pokemon, I wouldn't think much of it. 242 00:20:50,790 --> 00:20:53,830 Hey, are you okay, hang in there. 243 00:20:54,290 --> 00:20:56,830 Washibon, Washibon! 244 00:21:01,800 --> 00:21:03,510 What's wrong, Koko? 245 00:21:04,260 --> 00:21:05,680 Dad! 246 00:21:07,640 --> 00:21:09,850 He doesn't move! 247 00:21:15,980 --> 00:21:19,020 Hey, who do you think I look like? 248 00:21:19,860 --> 00:21:21,980 Not that. 249 00:21:31,370 --> 00:21:35,290 If I'm mat Zarude, then what? 250 00:21:35,620 --> 00:21:38,370 After all, who am I? 251 00:22:13,040 --> 00:22:15,080 Hey man, are you okay? 252 00:22:16,870 --> 00:22:17,960 Still alive! 253 00:22:19,290 --> 00:22:22,750 Hold on, I'll save you now. 254 00:22:35,390 --> 00:22:39,440 The water quality at point B along with the sediment did not react at all. 255 00:22:39,900 --> 00:22:42,270 Let's go back to point D again! 256 00:22:42,400 --> 00:22:43,110 Yes! 257 00:22:43,190 --> 00:22:48,440 This specimen proves the existence of therapeutic springs. 258 00:22:48,570 --> 00:22:51,610 We will definitely find out what does exist. 259 00:22:51,700 --> 00:22:53,410 Just one more step. 260 00:22:56,580 --> 00:22:58,290 S-Sorry. 261 00:22:58,370 --> 00:23:00,620 We were just sent in from headquarters... 262 00:23:00,710 --> 00:23:02,130 Professor, I'm sorry. 263 00:23:02,210 --> 00:23:03,420 Are you injured? 264 00:23:03,500 --> 00:23:05,750 It's okay-nya. 265 00:23:05,880 --> 00:23:07,460 Good then. 266 00:23:07,590 --> 00:23:10,800 The things here are all important research papers. 267 00:23:11,180 --> 00:23:12,970 Please be careful. 268 00:23:13,050 --> 00:23:13,970 Yes! 269 00:23:14,050 --> 00:23:16,310 Then ask everyone to clean up the rest. 270 00:23:16,350 --> 00:23:17,810 Yeah right now! 271 00:23:18,270 --> 00:23:21,270 Seriously, please don't do anything superfluous. 272 00:23:21,350 --> 00:23:25,110 Also, I forgot to mention this, the professor's room is closed. 273 00:23:25,190 --> 00:23:28,030 He hates people entering his room. 274 00:23:28,110 --> 00:23:29,490 Yes. 275 00:23:35,080 --> 00:23:36,330 Wake up already? 276 00:23:36,540 --> 00:23:38,490 Is your body okay? 277 00:23:43,210 --> 00:23:45,790 Hey, calm down. 278 00:23:47,590 --> 00:23:48,800 Where do you feel pain? 279 00:23:52,590 --> 00:23:53,640 You! 280 00:23:55,720 --> 00:23:58,060 Is your body okay? 281 00:23:58,470 --> 00:23:59,520 Hey there! 282 00:24:04,770 --> 00:24:05,770 Great. 283 00:24:30,510 --> 00:24:31,670 Kajirigame! 284 00:24:32,220 --> 00:24:34,180 Damn it, stop him, Pikachu! 285 00:24:35,430 --> 00:24:36,030 Watch out! 286 00:24:36,050 --> 00:24:37,350 Dodge! 287 00:24:38,890 --> 00:24:40,220 Everyone stay away! 288 00:24:43,690 --> 00:24:45,060 Get away, get away. 289 00:25:00,370 --> 00:25:03,080 You're awesome, how did you do that? 290 00:25:04,870 --> 00:25:06,250 Kajirigame! 291 00:25:06,420 --> 00:25:07,750 Really surprise. 292 00:25:07,880 --> 00:25:10,920 He's very shy, so I rarely see him like that. 293 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 Thank you very much. 294 00:25:16,050 --> 00:25:17,930 Wait a minute! 295 00:25:23,060 --> 00:25:25,440 Hey, how did you do that back then? 296 00:25:25,560 --> 00:25:26,600 With Kajirigame. 297 00:25:29,310 --> 00:25:31,610 Why did you run away? 298 00:25:35,490 --> 00:25:37,280 How are you? 299 00:25:45,580 --> 00:25:48,790 What's wrong, are you curious about Monster Ball? 300 00:25:48,920 --> 00:25:50,590 Here, I have this too. 301 00:25:55,050 --> 00:25:56,130 What are you doing? 302 00:25:56,260 --> 00:25:57,630 Wait, wait. 303 00:25:57,760 --> 00:26:00,470 Hey Pikachu, please do something! 304 00:26:10,730 --> 00:26:14,150 Could this be your first time seeing Monster Ball? 305 00:26:16,780 --> 00:26:18,490 What's wrong Pikachu? 306 00:26:21,910 --> 00:26:24,540 What, are you talking to 307 00:26:28,460 --> 00:26:32,000 So great! Hey, I'm Satoshi (Ash). 308 00:26:41,300 --> 00:26:43,680 Oh you really can talk 309 00:26:45,310 --> 00:26:47,520 By the way, I'm Satoshi... 310 00:26:47,640 --> 00:26:49,140 Sa-to-shi... 311 00:26:49,230 --> 00:26:50,230 Correct. 312 00:26:51,980 --> 00:26:53,860 Hey, what's your name? 313 00:26:57,860 --> 00:26:59,360 Koko! 314 00:27:01,070 --> 00:27:04,030 Is it Koko? Nice to meet you. 315 00:27:32,020 --> 00:27:33,980 Drinking a fizzy juice makes me go ahh 316 00:27:34,020 --> 00:27:35,790 Listening to my favorite song makes me go oh yeah 317 00:27:35,820 --> 00:27:39,550 My dreams are all crammed into the basket on my bike, it's a beautiful day yeah 318 00:27:39,570 --> 00:27:42,820 Flipping through my life makes my heart full 319 00:27:43,120 --> 00:27:46,510 I can play all I want until the sun goes down 320 00:27:46,540 --> 00:27:53,600 Even on a paved road or a muddy trail in the forest 321 00:27:53,630 --> 00:27:56,770 If I take even a millimeter of a step forward 322 00:27:56,800 --> 00:28:00,670 Then I'll have passed the others by at full speed 323 00:28:01,800 --> 00:28:05,320 C'mon, everybody, this place is filled with color 324 00:28:05,350 --> 00:28:10,020 Let's leap toward a paradise that puts a simile on our faces 325 00:28:10,810 --> 00:28:16,560 That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star Oh 326 00:28:16,770 --> 00:28:19,750 Everybody, my heart is pounding, pounding 327 00:28:19,780 --> 00:28:24,200 Where's the fun place that we can't wait to go to?! 328 00:28:24,700 --> 00:28:31,000 Go out and change the world, you there staring into the shop window 329 00:28:51,730 --> 00:28:52,770 Really beautiful huh. 330 00:29:00,780 --> 00:29:01,780 What's up? 331 00:29:02,400 --> 00:29:03,990 Hey Koko! 332 00:29:04,070 --> 00:29:07,110 What should I do? Pause fireworks? 333 00:29:07,200 --> 00:29:09,620 Heard that Pokemon has hindered... 334 00:29:10,120 --> 00:29:13,160 Will you stop that? 335 00:29:13,250 --> 00:29:15,960 Damn, what's the matter? 336 00:29:16,040 --> 00:29:17,670 What's up? 337 00:29:17,790 --> 00:29:20,650 I was preparing fireworks to go off at night, 338 00:29:20,670 --> 00:29:22,670 but these interfered. 339 00:29:22,760 --> 00:29:23,760 But why? 340 00:29:23,800 --> 00:29:26,010 If I had known, I wouldn't have suffered. 341 00:29:26,130 --> 00:29:28,510 At this rate, it is not possible. 342 00:29:36,730 --> 00:29:37,660 Hey you! 343 00:29:37,690 --> 00:29:39,360 It's dangerous, come down. 344 00:29:39,440 --> 00:29:41,320 Wait, wait a minute! 345 00:29:41,860 --> 00:29:44,490 He understands Pokemon's language. 346 00:29:44,570 --> 00:29:46,150 Huh, what's with that? 347 00:29:46,240 --> 00:29:47,700 No, it's true! 348 00:29:47,820 --> 00:29:50,530 Looks like he already knows something. 349 00:30:01,460 --> 00:30:03,380 What did he find? 350 00:30:03,840 --> 00:30:06,220 - Hey, turn off the power. - Yes! 351 00:30:06,300 --> 00:30:07,340 Satoshi! (Ash) 352 00:30:08,340 --> 00:30:09,390 What is this? 353 00:30:10,600 --> 00:30:12,560 Hey, wait... 354 00:30:18,810 --> 00:30:20,190 Everyone please pull away! 355 00:30:20,610 --> 00:30:22,360 Slowly, slowly! 356 00:30:25,860 --> 00:30:27,740 Little kids hold on tight! 357 00:30:27,860 --> 00:30:29,410 Pull it, slowly! 358 00:30:29,530 --> 00:30:31,240 Slowly! 359 00:30:32,490 --> 00:30:34,080 He's out! 360 00:30:35,790 --> 00:30:38,750 I see, a friend of 361 00:30:38,790 --> 00:30:42,250 That's why you guys stopped preparing the fireworks. 362 00:30:44,500 --> 00:30:49,930 I don't know anything, but I said bad things about you guys just now, sorry 363 00:30:54,560 --> 00:30:56,430 Really thank goodness. 364 00:31:07,690 --> 00:31:09,280 He's really weird. 365 00:31:09,360 --> 00:31:11,780 It's okay. It's fireworks, fireworks. 366 00:31:17,500 --> 00:31:19,410 Firework... 367 00:31:22,750 --> 00:31:23,630 Mayor! 368 00:31:23,750 --> 00:31:26,590 Well, this year the fireworks are really beautiful. 369 00:31:26,670 --> 00:31:31,300 Thank you very much. It's thanks to these guys for saving 370 00:31:31,430 --> 00:31:33,470 I've heard it already. 371 00:31:33,550 --> 00:31:36,470 I'm really grateful, thank you guys. 372 00:31:37,600 --> 00:31:42,600 So this year we can safely fulfill the wishes of Celebi. 373 00:31:42,690 --> 00:31:44,270 Celebi... is that illusion Pokemon...? 374 00:31:44,360 --> 00:31:47,480 Well, Celebi is the guardian deity of this forest. 375 00:31:47,610 --> 00:31:49,150 So we'll see Celebi? 376 00:31:49,280 --> 00:31:53,320 No, it's a pity I haven't seen him for a long time. 377 00:31:53,450 --> 00:31:54,450 Why? 378 00:31:54,870 --> 00:31:59,120 Celebi is only seen in times of peace. 379 00:31:59,200 --> 00:32:05,500 If he disappeared like that, it means that something bad might have happened in the forest. 380 00:32:05,630 --> 00:32:07,000 Really... 381 00:32:07,130 --> 00:32:09,670 However, there is word of mouth like this. 382 00:32:10,050 --> 00:32:17,140 Deep in the jungle where Celebi disappeared, there was an egg. 383 00:32:17,220 --> 00:32:21,730 It is rumored that the egg was brought by Celebi from the future. 384 00:32:21,810 --> 00:32:23,690 From the future? Is it true?! 385 00:32:23,810 --> 00:32:26,020 No, it's just word of mouth. 386 00:32:26,150 --> 00:32:30,530 Just to pray for Celebi once again return to this jungle, 387 00:32:30,610 --> 00:32:38,610 and a bright future for many people and Pokemon, so let's set off fireworks. 388 00:32:52,630 --> 00:32:53,880 Koko?! 389 00:32:53,970 --> 00:32:55,380 What, are you a kid? 390 00:33:04,440 --> 00:33:05,560 Huh? 391 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 What's wrong with that father and son? 392 00:33:15,450 --> 00:33:16,910 Let's go see it again. 393 00:33:16,990 --> 00:33:18,410 I want to see it tomorrow! 394 00:33:18,530 --> 00:33:22,410 There's no way to see it tomorrow... The next time is... 395 00:33:22,540 --> 00:33:23,580 Father and son... 396 00:33:26,920 --> 00:33:28,080 What's up? 397 00:33:29,130 --> 00:33:31,210 W-What happened, Koko? 398 00:33:32,380 --> 00:33:34,260 What are you looking for? 399 00:33:40,720 --> 00:33:41,810 Satoshi! 400 00:33:43,390 --> 00:33:47,100 Did you want me to come with you? 401 00:34:03,910 --> 00:34:07,460 Hey Koko, where are you going? 402 00:34:25,390 --> 00:34:27,640 He's really cute, isn't he? 403 00:34:33,230 --> 00:34:35,110 What is this?! 404 00:34:35,190 --> 00:34:36,240 Satoshi... 405 00:34:45,450 --> 00:34:46,500 Pokemon?! 406 00:34:47,870 --> 00:34:49,670 Koko, my father. 407 00:34:49,790 --> 00:34:52,500 Father and son... with Pokemon? 408 00:34:53,750 --> 00:34:56,130 Did you just speak human? 409 00:34:56,210 --> 00:34:58,470 Suddenly disappeared, then led humans here. 410 00:34:58,760 --> 00:35:01,340 In the end, what are you going to do? 411 00:35:04,140 --> 00:35:05,700 Turns out my father (you) already knew. 412 00:35:07,480 --> 00:35:09,350 I'm "human", right? 413 00:35:12,940 --> 00:35:15,360 Father, tell the truth. 414 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 I'm human, just like him, I'm not Zarude. 415 00:35:19,490 --> 00:35:21,320 No, you're Zarude! 416 00:35:21,410 --> 00:35:22,700 Don't lie! 417 00:35:27,660 --> 00:35:29,540 It hurts... 418 00:35:32,670 --> 00:35:34,880 However, they look like real father and son. 419 00:35:36,460 --> 00:35:39,880 Because I wanted to show you, I brought Satoshi here. 420 00:35:40,010 --> 00:35:42,890 There are many other things with the same shape. 421 00:35:43,010 --> 00:35:45,070 Shoot the glitter into the sky, 422 00:35:45,100 --> 00:35:47,030 and then humans and Pokemon admire each other, 423 00:35:47,060 --> 00:35:49,220 everyone stay together and smile! 424 00:35:53,980 --> 00:35:57,730 Zarude can't do that, right? 425 00:35:57,860 --> 00:36:00,070 Dad you showed me everything, didn't you? 426 00:36:00,240 --> 00:36:03,200 How to get food, how to run, how to jump. 427 00:36:03,990 --> 00:36:09,080 Why... Why didn't you just tell me about "humans"? 428 00:36:09,540 --> 00:36:11,750 Because I don't want you to be sad. 429 00:36:11,870 --> 00:36:13,080 Don't joke around! 430 00:36:16,210 --> 00:36:20,260 I think it's weird that I've always been friends with Pokemon. 431 00:36:20,300 --> 00:36:24,090 But I was wrong. Because I am human. 432 00:36:24,840 --> 00:36:28,100 If you can make friends with Pokemon, then you can be "human" too! 433 00:36:35,400 --> 00:36:38,940 Sooner or later you will know this. 434 00:36:39,360 --> 00:36:40,690 Yes. 435 00:36:41,570 --> 00:36:44,950 You are human, and I am not your biological father. 436 00:36:45,070 --> 00:36:45,950 But... 437 00:36:46,070 --> 00:36:48,830 Who are you after all? 438 00:36:56,580 --> 00:36:58,130 Follow me. 439 00:37:00,000 --> 00:37:04,470 Hey, looks like this research was frozen once 10 years ago. 440 00:37:04,590 --> 00:37:05,970 Why? 441 00:37:06,090 --> 00:37:08,300 Looks like something went wrong. 442 00:37:08,390 --> 00:37:09,470 Incident? 443 00:37:11,100 --> 00:37:13,140 Looks like it's top secret. 444 00:37:13,270 --> 00:37:16,480 You have to go to the president's PC to see it. 445 00:37:16,560 --> 00:37:21,320 It was not allowed to enter that chairman's room, so it was really suspicious. 446 00:37:21,440 --> 00:37:24,150 There's definitely something hidden! 447 00:37:31,450 --> 00:37:34,330 When I first met you on a rainy day. 448 00:37:35,120 --> 00:37:38,880 I was alone in a strange box. 449 00:37:38,960 --> 00:37:42,170 I don't see anyone around. 450 00:37:42,260 --> 00:37:44,970 This is what I kept at the time. 451 00:37:49,640 --> 00:37:51,810 Why did you adopt the child? 452 00:37:52,720 --> 00:37:54,680 Why is that? 453 00:37:54,770 --> 00:37:57,020 Because I don't have parents either. 454 00:37:57,190 --> 00:37:59,690 I don't even know how I was born. 455 00:37:59,810 --> 00:38:02,860 That's so serious for me. 456 00:38:02,980 --> 00:38:06,200 So we can't leave you alone. 457 00:38:17,250 --> 00:38:19,710 That newborn baby is you. 458 00:38:19,830 --> 00:38:23,050 The other 2 adults must be my biological parents. 459 00:38:24,340 --> 00:38:26,220 Just like Koko. 460 00:38:26,340 --> 00:38:29,990 En I searched everywhere to return you to your birth parent: 461 00:38:30,010 --> 00:38:31,890 I found this place. 462 00:38:31,970 --> 00:38:35,560 Maybe this is where your parents live. 463 00:38:35,680 --> 00:38:40,060 But when we found it, it was all messed up like this. 464 00:38:40,150 --> 00:38:43,570 I think the only way was to raise the child by myself. 465 00:38:44,360 --> 00:38:48,570 Now that I think about it, maybe that was a mistake. 466 00:38:49,160 --> 00:38:52,700 In the end, I also let you grieve. 467 00:38:54,870 --> 00:38:58,250 That's all I know. 468 00:39:00,040 --> 00:39:04,420 The rest you decide for yourself. Just follow your heart. 469 00:39:09,130 --> 00:39:10,590 Dad! 470 00:39:14,720 --> 00:39:16,270 Koko... 471 00:39:21,060 --> 00:39:23,270 What are you doing? 472 00:39:23,690 --> 00:39:25,610 Great, done it! 473 00:39:25,690 --> 00:39:27,110 Great, let me keep it! 474 00:39:27,400 --> 00:39:30,610 Let's see to see, what's in the president's room? 475 00:39:30,700 --> 00:39:33,070 Careful, there's only one. 476 00:39:33,160 --> 00:39:34,740 I know! 477 00:39:37,160 --> 00:39:39,620 Wait... Wait! 478 00:39:39,750 --> 00:39:41,460 Wait wait... 479 00:39:41,580 --> 00:39:43,750 Oh my god, wait! 480 00:39:49,720 --> 00:39:50,970 Sorry... 481 00:39:51,050 --> 00:39:52,970 - Lucky. - Safe-nya. 482 00:39:56,430 --> 00:39:59,930 The one who devoured 483 00:40:01,850 --> 00:40:04,480 No! Hey, you, let go! 484 00:40:05,610 --> 00:40:07,980 Looks awful, sticky! 485 00:40:08,070 --> 00:40:10,650 Oh my god... Let go! 486 00:40:10,780 --> 00:40:11,820 Don't stay here! 487 00:40:16,410 --> 00:40:17,990 Oh my God... 488 00:40:18,120 --> 00:40:20,160 What's wrong with it? 489 00:40:32,130 --> 00:40:36,680 When I look at you guys, I think of Papa again. 490 00:40:37,430 --> 00:40:40,520 When I was young, I was laughed at by my friends for my dream, 491 00:40:40,640 --> 00:40:44,350 so I sulked, and then Papa said like this. 492 00:40:44,480 --> 00:40:48,360 "The map to the destination is always in the self". 493 00:40:48,480 --> 00:40:51,860 "If you give up, you won't be able to fulfill your dream." 494 00:40:51,990 --> 00:40:54,300 I traveled with Pikachu, 495 00:40:54,320 --> 00:40:56,870 And now I feel like I figured it out. 496 00:40:58,410 --> 00:41:01,160 It's okay, you guys are father and son. 497 00:41:01,660 --> 00:41:06,880 If you quarrel like that, you will soon together like before. 498 00:41:07,500 --> 00:41:10,880 Your father is so strange. 499 00:41:16,470 --> 00:41:17,890 What's up? 500 00:41:22,520 --> 00:41:24,560 What are you looking for? 501 00:41:32,820 --> 00:41:35,740 I see, looking for clues about your parents? 502 00:41:36,530 --> 00:41:38,070 I will also help. 503 00:41:44,580 --> 00:41:46,420 Can't be wrong. 504 00:41:47,420 --> 00:41:51,210 I met someone with this badge today. 505 00:41:55,010 --> 00:41:58,090 Surely she will know something. 506 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 Koko... 507 00:42:00,140 --> 00:42:01,140 To go? 508 00:42:02,560 --> 00:42:03,770 Koko... 509 00:42:04,230 --> 00:42:05,560 To go! 510 00:42:13,230 --> 00:42:16,900 It's rare to see you come this far. 511 00:42:17,820 --> 00:42:21,280 You told the truth. 512 00:42:21,370 --> 00:42:24,120 I should have done so in the first place. 513 00:42:24,200 --> 00:42:25,910 Is that true? 514 00:42:26,660 --> 00:42:30,250 What is a father after all? 515 00:42:30,380 --> 00:42:35,130 A man who doesn't know his father well like me... can't be a father. 516 00:42:37,760 --> 00:42:41,300 Long time no see Celebi. 517 00:42:41,430 --> 00:42:42,470 Celebi? 518 00:42:42,600 --> 00:42:44,740 The last time I saw him was... 519 00:42:44,770 --> 00:42:50,480 That's right, before you went to my place alone. 520 00:42:50,650 --> 00:42:53,610 Are you saying it's my fault? 521 00:42:53,690 --> 00:42:56,320 Listen to the whole story. 522 00:42:58,950 --> 00:43:02,490 Do you think that Celebi disappeared, then you came to my place, 523 00:43:02,620 --> 00:43:08,500 and there was a reason for you to raise Koko? 524 00:43:11,580 --> 00:43:14,630 You have your own opinion. 525 00:43:15,300 --> 00:43:20,010 The answer only "Sacred Tree" " knows for sure, that's it. 526 00:43:32,150 --> 00:43:34,150 Stream! Take him to the stream! 527 00:43:34,230 --> 00:43:36,020 No, you will be in danger too! 528 00:43:36,650 --> 00:43:38,360 How can I let you go? 529 00:43:38,490 --> 00:43:41,840 Because there's a Pokemon in trouble right in front of me, 530 00:43:41,860 --> 00:43:43,870 I can't help but save him! 531 00:43:46,660 --> 00:43:48,500 I understand. 532 00:43:49,000 --> 00:43:52,870 Give him to me. There is only one way to cure him. 533 00:43:53,000 --> 00:43:54,040 Really? 534 00:43:54,170 --> 00:43:56,550 Well, stay aside. 535 00:44:27,950 --> 00:44:29,080 Dad! 536 00:44:29,500 --> 00:44:30,750 Are you alright, Dad? 537 00:44:30,870 --> 00:44:34,250 Well, using this move makes me a bit tired. 538 00:44:41,880 --> 00:44:44,590 You're healthy again, Washibon. 539 00:44:45,220 --> 00:44:47,600 Dad, this is great, how did you end up doing this? 540 00:44:47,720 --> 00:44:48,600 Hey there. 541 00:44:48,720 --> 00:44:53,600 It's a great move that in Zarude can only be used by special one. 542 00:44:53,730 --> 00:44:57,230 It's "Prayer of the Forest". Then the forest will give me strength. 543 00:44:57,360 --> 00:45:01,780 But if used excessively, no matter how many lives it is, it is not enough. 544 00:45:01,900 --> 00:45:05,280 So, we only use it at times like this! 545 00:45:05,410 --> 00:45:06,620 Thank you dad. 546 00:45:48,030 --> 00:45:50,990 Here, delicious Pokemon food... 547 00:45:51,120 --> 00:45:53,330 It's not around here anymore-nya. 548 00:45:53,410 --> 00:45:54,960 There is also such a possibility. 549 00:45:55,040 --> 00:45:57,670 You have to find it first and foremost! 550 00:46:00,840 --> 00:46:02,340 It's the the twerp kid-nya. 551 00:46:02,460 --> 00:46:03,840 Why is he here? 552 00:46:04,010 --> 00:46:05,510 Don't know... 553 00:46:10,970 --> 00:46:12,560 Come on, let's go this way. 554 00:46:13,770 --> 00:46:15,180 There are too many machines! 555 00:46:15,310 --> 00:46:16,750 Rarely seen. 556 00:46:16,770 --> 00:46:18,020 Yes. 557 00:46:20,480 --> 00:46:22,190 Please sit there. 558 00:46:25,900 --> 00:46:27,360 Made you guys wait a long time. 559 00:46:27,450 --> 00:46:31,530 I'm Zed, the president of this lab. 560 00:46:31,660 --> 00:46:33,540 I heard you guys have something to ask. 561 00:46:33,620 --> 00:46:37,000 Yes, I am Satoshi. This is my comrade, Pikachu. 562 00:46:38,000 --> 00:46:39,830 And this is Koko. 563 00:46:42,000 --> 00:46:44,670 We're looking for these people. 564 00:46:44,760 --> 00:46:46,050 Allow me to take a look. 565 00:46:46,170 --> 00:46:49,430 I think maybe the two of them are in this Research Center. 566 00:46:49,840 --> 00:46:54,680 Looks like the two of them are Koko's biological parents and he wants to meet them. 567 00:46:54,770 --> 00:46:56,810 Where did you find this picture... 568 00:46:59,480 --> 00:47:00,900 Is it Al? 569 00:47:02,770 --> 00:47:04,400 Al.? 570 00:47:04,860 --> 00:47:07,860 The two people pictured are the Molybden couple. 571 00:47:07,950 --> 00:47:10,200 They used to be the president here. 572 00:47:10,280 --> 00:47:15,410 And the boy they were holding was Al Molybden, their son. 573 00:47:15,790 --> 00:47:19,460 The two of them were pioneers in therapeutic springs research. 574 00:47:19,540 --> 00:47:22,750 The existence of that spring is said to be in the legend, 575 00:47:22,840 --> 00:47:28,590 many researchers have also confronted, but no one has found it. 576 00:47:28,720 --> 00:47:31,760 However, the two of them found it in this forest, 577 00:47:31,890 --> 00:47:36,220 and obtained a great achievement in collecting specimens. 578 00:47:41,560 --> 00:47:43,060 Uhm... 579 00:47:43,150 --> 00:47:44,940 Ah, sorry. 580 00:47:45,150 --> 00:47:46,780 Is this true? 581 00:47:46,860 --> 00:47:51,070 That necklace is unmistakably Molybden-san's... 582 00:47:51,410 --> 00:47:53,110 Karen, get the scanner ready. 583 00:47:53,240 --> 00:47:54,780 Yes. 584 00:47:54,990 --> 00:47:57,120 Al, can I talk for a moment? 585 00:47:58,500 --> 00:48:00,080 What's up? 586 00:48:00,160 --> 00:48:04,290 Since Koko was raised by Pokemon, he is not good at speaking human languages. 587 00:48:04,420 --> 00:48:05,960 What?! 588 00:48:06,090 --> 00:48:08,090 Raised by Pokemon? 589 00:48:08,170 --> 00:48:11,130 So, if it's Pokemon, he can speak to it. 590 00:48:11,220 --> 00:48:12,680 Unbelievable. 591 00:48:12,720 --> 00:48:14,300 Professor, please. 592 00:48:14,390 --> 00:48:15,850 Thank you. 593 00:48:17,680 --> 00:48:19,640 If you really are Al or not, 594 00:48:19,730 --> 00:48:22,310 we'll investigate the chain and find out. 595 00:48:22,440 --> 00:48:25,310 Don't worry, it won't be dangerous, come on... 596 00:48:29,110 --> 00:48:31,150 It's okay, I won't take it from you. 597 00:48:31,240 --> 00:48:32,700 Take this. 598 00:48:34,620 --> 00:48:36,320 I'm doing biometric authentication. 599 00:48:36,450 --> 00:48:37,490 Is that so... 600 00:48:38,120 --> 00:48:43,790 If so, then I have something to tell this kid. 601 00:48:44,290 --> 00:48:48,310 The Molybden couple is no longer here. 602 00:48:48,340 --> 00:48:51,300 They died 10 years ago. 603 00:48:51,380 --> 00:48:53,170 Impossible... 604 00:48:53,300 --> 00:48:54,340 Unfortunately... 605 00:48:56,140 --> 00:48:58,300 They had a traffic accident. 606 00:48:58,390 --> 00:49:02,180 The couple and the research data are both gone, moreover, Al has disappeared without a trace, 607 00:49:02,940 --> 00:49:06,310 We also thought the boy was dead. 608 00:49:06,400 --> 00:49:10,690 However, he is still alive. You can call this a miracle. 609 00:49:13,490 --> 00:49:15,030 Koko... 610 00:49:16,490 --> 00:49:20,030 He said these people are no more. 611 00:49:25,920 --> 00:49:28,540 Karen-san, that data was... 612 00:49:30,840 --> 00:49:33,050 - Professor, the data was... - What? 613 00:49:33,170 --> 00:49:34,880 Project it on the screen. 614 00:49:34,970 --> 00:49:35,840 Yes. 615 00:49:35,930 --> 00:49:37,550 What's up? 616 00:49:37,640 --> 00:49:39,320 The data we thought was lost... 617 00:49:39,350 --> 00:49:41,850 Looks like it's in Al's necklace. 618 00:49:41,930 --> 00:49:43,850 The other data has been corrupted, 619 00:49:43,930 --> 00:49:45,230 so there is only one data left... 620 00:49:45,350 --> 00:49:46,350 Here it is. 621 00:49:48,690 --> 00:49:50,570 This is... 622 00:49:51,530 --> 00:49:54,070 Therapeutic Stream... 623 00:50:02,330 --> 00:50:04,750 What's wrong, Koko? 624 00:50:04,830 --> 00:50:07,250 Do you know something about the stream? 625 00:50:07,370 --> 00:50:10,380 That's right, the forest is Koko's home. 626 00:50:10,460 --> 00:50:11,400 Al. 627 00:50:11,420 --> 00:50:14,090 If you know something, please tell me. 628 00:50:14,260 --> 00:50:16,230 This was something your parents didn't know either. 629 00:50:16,260 --> 00:50:17,930 Also for their dreams. 630 00:50:25,060 --> 00:50:26,430 Al? 631 00:50:27,390 --> 00:50:28,390 Koko! 632 00:50:28,690 --> 00:50:30,440 I'm sorry, excuse us. 633 00:50:32,900 --> 00:50:34,780 Professor? 634 00:50:36,900 --> 00:50:38,450 Koko! 635 00:50:38,740 --> 00:50:40,450 Wait, Koko! 636 00:50:40,530 --> 00:50:42,280 I will go with you. 637 00:50:45,080 --> 00:50:46,120 Koko! 638 00:51:31,080 --> 00:51:33,500 Damn, which direction is that? 639 00:51:33,540 --> 00:51:36,630 Everywhere you look, there are trees and trees. 640 00:51:36,710 --> 00:51:38,010 Pikachu, how are you? 641 00:51:39,220 --> 00:51:40,840 Is that so. 642 00:51:47,060 --> 00:51:49,180 It's you! Where's Koko? 643 00:51:58,820 --> 00:52:02,490 Those people know me well. 644 00:52:04,830 --> 00:52:08,040 Why was I left in the woods? 645 00:52:08,450 --> 00:52:11,710 Can't be with those people? 646 00:52:11,830 --> 00:52:15,670 Should I leave myself in the forest? 647 00:52:22,680 --> 00:52:24,390 What is this? 648 00:52:33,310 --> 00:52:34,690 They... 649 00:52:49,200 --> 00:52:51,040 It really exists! 650 00:52:51,120 --> 00:52:52,040 Professor... 651 00:52:52,120 --> 00:52:52,930 We made it! 652 00:52:52,960 --> 00:52:54,420 Finally found it. 653 00:52:55,500 --> 00:52:57,380 Well, it can't be wrong. 654 00:52:58,000 --> 00:53:01,260 Therapeutic stream... this is where it comes from. 655 00:53:01,880 --> 00:53:03,420 Hey, that tree... 656 00:53:03,550 --> 00:53:05,430 Same as the picture just now-nya. 657 00:53:11,890 --> 00:53:14,600 Hi Al, thanks to you. 658 00:53:14,730 --> 00:53:17,270 Please don't think badly of me. 659 00:53:23,990 --> 00:53:25,780 Well, it's useless to say that. 660 00:53:25,910 --> 00:53:28,090 I'm sorry it turned out like this. 661 00:53:28,120 --> 00:53:30,120 But understand, this is a great deal... 662 00:53:36,250 --> 00:53:38,130 Professor, what should I do now? 663 00:53:38,170 --> 00:53:42,260 It's over, take him with you. 664 00:53:42,420 --> 00:53:45,010 It doesn't matter if he attacks again. 665 00:54:11,910 --> 00:54:13,830 What's up? 666 00:54:14,120 --> 00:54:16,660 Professor Zed, what is this? 667 00:54:16,750 --> 00:54:21,170 We're really sorry, but we took advantage of you. 668 00:54:21,250 --> 00:54:24,840 We've got the clue we've been looking for. 669 00:54:28,800 --> 00:54:30,820 "Why did you come here"? 670 00:54:30,850 --> 00:54:32,010 Because we are friends. 671 00:54:32,720 --> 00:54:34,850 Friend... 672 00:54:47,280 --> 00:54:49,360 Why did you do that? 673 00:54:49,490 --> 00:54:51,370 Hope you will forgive me. 674 00:54:53,950 --> 00:54:56,250 Take it easy there. 675 00:54:56,290 --> 00:54:58,870 Wait a minute! 676 00:54:59,580 --> 00:55:00,710 Open! 677 00:55:02,130 --> 00:55:04,210 Thanks for watching the kids. 678 00:55:04,340 --> 00:55:05,710 Yes! 679 00:55:08,220 --> 00:55:09,550 Why do we have to do that?! 680 00:55:09,680 --> 00:55:11,220 It's the chance, the chance. 681 00:55:11,390 --> 00:55:12,220 Why? 682 00:55:12,300 --> 00:55:14,060 Where is Pikachu now-nya? 683 00:55:14,140 --> 00:55:15,390 Here in the truck. 684 00:55:15,520 --> 00:55:18,390 That is, if you steal this truck, then... 685 00:55:18,520 --> 00:55:19,520 So that is! 686 00:55:19,560 --> 00:55:22,190 You guys are really bad. 687 00:55:46,050 --> 00:55:48,550 Elder, what is that? 688 00:55:48,630 --> 00:55:51,590 Hmm, can you guys go see it? 689 00:55:51,680 --> 00:55:53,430 Sure, let's go! 690 00:55:57,220 --> 00:56:00,770 The key and Pikachu, get both at once-nya. 691 00:56:00,890 --> 00:56:03,150 But what to do to make him give the key? 692 00:56:03,230 --> 00:56:05,940 What, just give it a shot... 693 00:56:06,070 --> 00:56:07,280 Don't act so suddenly. 694 00:56:07,400 --> 00:56:09,570 I don't want to do that-nya. 695 00:56:09,650 --> 00:56:11,610 So what to do? 696 00:56:15,030 --> 00:56:17,790 Hey, are we thinking the same thing? 697 00:56:17,870 --> 00:56:21,790 But, if that's the case, then the only way to get rid of Pikachu-nya. 698 00:56:21,920 --> 00:56:23,960 This is the best option. 699 00:56:24,080 --> 00:56:26,790 Of course, that's the key! 700 00:56:27,000 --> 00:56:29,610 Later there is still a chance with 701 00:56:29,630 --> 00:56:33,800 But now's the chance when they've left that room! 702 00:56:33,930 --> 00:56:35,930 That's it, it makes a lot of sense. 703 00:56:36,010 --> 00:56:38,310 If that's the case, hurry up-nya! 704 00:56:56,740 --> 00:57:00,160 What to do, dad... 705 00:57:02,790 --> 00:57:04,460 No? 706 00:57:06,420 --> 00:57:08,670 Let me tear this thing apart... 707 00:57:09,420 --> 00:57:10,500 Satoshi? 708 00:57:10,630 --> 00:57:13,670 Wait, Koko. We will save you. 709 00:57:13,800 --> 00:57:16,180 Save the Pokemon, as well as Koko's father. 710 00:57:16,300 --> 00:57:19,970 Even this forest, I definitely won't give up! 711 00:57:25,480 --> 00:57:27,520 Hey, what's up with this? 712 00:57:27,610 --> 00:57:29,360 I also want to ask about that. 713 00:57:30,730 --> 00:57:33,360 If they go straight, it's obviously going to Sacred Tree. 714 00:57:33,950 --> 00:57:36,530 Please tell the elders about this. 715 00:57:36,660 --> 00:57:37,530 How about you guys? 716 00:57:37,660 --> 00:57:39,140 I will stop them. 717 00:57:39,160 --> 00:57:40,660 I got it. 718 00:57:42,160 --> 00:57:44,040 How about now? 719 00:57:44,160 --> 00:57:47,040 T's been a while since we've messed with humans, so what? 720 00:57:47,250 --> 00:57:49,040 Not bad either. 721 00:57:49,170 --> 00:57:52,880 Anyway, if we don't fight, we will lose our home. 722 00:57:57,590 --> 00:57:59,350 Must be like that. 723 00:58:05,140 --> 00:58:06,190 Iron Tail 724 00:58:08,480 --> 00:58:09,690 Very good! 725 00:58:09,770 --> 00:58:11,020 Koko! 726 00:58:12,860 --> 00:58:15,030 Okay, it's fine now. 727 00:58:20,950 --> 00:58:23,290 You said it right. 728 00:58:23,700 --> 00:58:25,580 The professor just contacted me. 729 00:58:26,710 --> 00:58:28,270 By walkie-talkie in the passenger seat. 730 00:58:28,290 --> 00:58:29,540 The watch is left to me. 731 00:58:29,630 --> 00:58:31,250 Oh, it's bothering me. 732 00:58:41,720 --> 00:58:44,060 Hey, hurry up! 733 00:58:44,140 --> 00:58:45,140 Now! 734 00:58:45,180 --> 00:58:46,270 Only one chance! 735 00:58:49,060 --> 00:58:50,150 Let's go! 736 00:58:56,190 --> 00:58:57,950 - Great! 737 00:59:11,000 --> 00:59:12,920 Satoshi! 738 00:59:14,710 --> 00:59:16,130 Well, can we run away? 739 00:59:16,260 --> 00:59:18,130 Oh, it's okay, it's okay. 740 00:59:18,260 --> 00:59:19,470 Thank you very much. 741 00:59:19,720 --> 00:59:21,970 They just say thank you. 742 00:59:32,190 --> 00:59:33,480 Here they come! 743 00:59:41,280 --> 00:59:42,160 What's up? 744 00:59:42,280 --> 00:59:44,330 - It's a Pokemon. - It's attacking us. 745 00:59:44,450 --> 00:59:45,830 No, don't go out. 746 00:59:45,950 --> 00:59:48,830 - Why are they attacking us? - How do I know?! 747 01:00:10,600 --> 01:00:14,190 Father wait for me. Everybody! 748 01:00:21,950 --> 01:00:22,990 You okay? 749 01:00:24,410 --> 01:00:26,030 It's dangerous. 750 01:00:27,450 --> 01:00:28,540 Professor. 751 01:00:28,620 --> 01:00:30,660 Never mind, just keep going. 752 01:00:30,750 --> 01:00:32,370 They were originally just Pokemon. 753 01:00:32,500 --> 01:00:35,710 If they see danger, they will run away. 754 01:00:42,840 --> 01:00:45,050 Don't touch my father! 755 01:00:45,180 --> 01:00:46,720 Koko! 756 01:00:46,850 --> 01:00:49,390 Dad, are you okay? 757 01:00:49,520 --> 01:00:51,020 Why did you come back here? 758 01:00:51,480 --> 01:00:53,520 You really only know how to hinder us. 759 01:00:53,600 --> 01:00:55,900 Maybe that Pokemon... 760 01:00:56,020 --> 01:00:57,400 Raised Al? 761 01:00:57,480 --> 01:00:59,070 You guys alone run away. 762 01:00:59,190 --> 01:01:00,570 Wait! 763 01:01:13,120 --> 01:01:15,250 Professor, please think twice. 764 01:01:16,710 --> 01:01:19,750 You guys won't be able to understand. 765 01:01:20,380 --> 01:01:21,400 Is he an acquaintance? 766 01:01:21,420 --> 01:01:22,920 A little. 767 01:01:23,630 --> 01:01:24,930 He's a friend. 768 01:01:39,570 --> 01:01:42,280 Now let's go check it out. 769 01:01:42,400 --> 01:01:43,940 Treasures, treasures. 770 01:01:44,070 --> 01:01:47,280 Specimens or confidential information, anything. 771 01:01:51,410 --> 01:01:52,720 Elder. 772 01:01:52,750 --> 01:01:54,750 Hey, hurry up. 773 01:01:54,830 --> 01:01:58,290 The destroyers of the forest were humans. 774 01:01:58,750 --> 01:02:02,300 My wound is fine, but his is probably... 775 01:02:02,420 --> 01:02:04,110 I don't understand why, 776 01:02:04,130 --> 01:02:06,800 but that boy fought with us. 777 01:02:06,930 --> 01:02:10,260 Apparently Koko's "friend". 778 01:02:10,390 --> 01:02:13,970 First, preventing deforestation is the number one priority. 779 01:02:14,100 --> 01:02:15,140 Yes. 780 01:02:17,900 --> 01:02:20,150 If you look closely, it's really fascinating. 781 01:02:20,690 --> 01:02:23,610 Oh, it's beautiful. 782 01:02:23,690 --> 01:02:26,820 Professor, there are those Pokemon from earlier... 783 01:02:27,610 --> 01:02:29,160 It's their residence. 784 01:02:31,830 --> 01:02:34,790 Professor, I have obtained the specimen. 785 01:02:34,870 --> 01:02:38,330 Great, we have location data! 786 01:02:38,460 --> 01:02:40,830 Sweep that big tree. 787 01:02:41,500 --> 01:02:42,170 Hurry up. 788 01:02:42,300 --> 01:02:43,840 Oh yes. 789 01:02:48,470 --> 01:02:49,800 What is this? 790 01:02:49,890 --> 01:02:53,010 There's the terrible energy inside the ancient tree. 791 01:02:53,140 --> 01:02:55,520 That is the truth of healing power. 792 01:02:56,640 --> 01:02:59,190 Let's launch anchor into that big tree. 793 01:02:59,310 --> 01:03:01,190 Is that okay? 794 01:03:01,310 --> 01:03:02,980 - Hurry up! - Understood. 795 01:03:03,070 --> 01:03:05,320 No, wait! 796 01:03:13,910 --> 01:03:17,000 How dare they do that... 797 01:03:18,000 --> 01:03:19,500 Sacred Tree has... 798 01:03:25,170 --> 01:03:27,720 Professor, our goal is the stream right? 799 01:03:27,800 --> 01:03:29,550 It's where the Pokemon live... 800 01:03:30,680 --> 01:03:32,390 No, Karen. 801 01:03:32,470 --> 01:03:34,180 Our goal is not a stream. 802 01:03:34,930 --> 01:03:40,440 The healing power just flowed out from the inside of the great tree and absorbed into the water. 803 01:03:40,520 --> 01:03:43,230 What to aim for is that giant tree. 804 01:03:43,360 --> 01:03:45,400 For that purpose... 805 01:03:45,530 --> 01:03:46,840 Yes. 806 01:03:46,860 --> 01:03:49,740 It doesn't matter how many lives are sacrificed! 807 01:03:52,530 --> 01:03:54,910 We can't just let ourselves be defeated like that! 808 01:03:55,080 --> 01:03:57,410 Who wants to fight, follow me! 809 01:03:57,540 --> 01:04:00,910 No, you think we can beat that tough thing? 810 01:04:01,040 --> 01:04:04,420 If we all fought together, everyone wouldn't stand it. 811 01:04:04,500 --> 01:04:05,590 Dad... 812 01:04:05,710 --> 01:04:07,380 Either way, we have to do it together! 813 01:04:07,460 --> 01:04:10,470 Not fighting but demanding to protect Sacred Tree? 814 01:04:10,510 --> 01:04:12,430 That... 815 01:04:12,550 --> 01:04:16,430 We, Zarude are stronger than anyone, and fearless. 816 01:04:16,560 --> 01:04:19,430 We are the blood of the forest, let's shout! 817 01:04:21,230 --> 01:04:22,270 Great... 818 01:04:23,730 --> 01:04:26,820 Let's go up, together with Sacred Tree! 819 01:04:34,070 --> 01:04:35,950 Please rest here. 820 01:04:37,830 --> 01:04:41,460 Run away with that boy, you can't win! 821 01:04:41,580 --> 01:04:44,460 How can we leave everyone in the forest and run away? 822 01:04:44,830 --> 01:04:46,960 I don't want to lose you! 823 01:04:48,590 --> 01:04:51,130 Me too... That's why I have to fight! 824 01:04:51,590 --> 01:04:52,970 Koko! 825 01:04:58,560 --> 01:05:01,810 Can you say that... 826 01:05:02,770 --> 01:05:05,150 How to protect? 827 01:05:05,440 --> 01:05:08,980 Protect our home... Protect everyone... 828 01:05:09,280 --> 01:05:10,940 Protect Koko! 829 01:05:13,030 --> 01:05:15,320 What are you doing? 830 01:05:15,410 --> 01:05:17,280 Misunderstanding, we saved him. 831 01:05:17,330 --> 01:05:19,950 That's right, that's right, get out of here! 832 01:05:20,700 --> 01:05:23,500 Unfortunately, he don't know how to thank me. 833 01:05:24,120 --> 01:05:27,500 But good thing, he found his father. 834 01:05:28,290 --> 01:05:31,000 His father is great. 835 01:05:31,130 --> 01:05:32,300 Well, because he... 836 01:05:32,380 --> 01:05:35,340 knowing that I am Zarude and still rushing. 837 01:05:35,430 --> 01:05:38,680 No matter what happens to me... 838 01:05:38,970 --> 01:05:41,850 That kid Washibon is so happy. 839 01:05:42,480 --> 01:05:44,520 What about you? 840 01:05:44,730 --> 01:05:46,520 Do not know. 841 01:05:46,650 --> 01:05:49,190 Because there is no one stronger than me. 842 01:05:49,320 --> 01:05:50,690 True. 843 01:05:51,320 --> 01:05:54,530 It's just, if that happens... 844 01:05:55,450 --> 01:05:58,030 If that happens then... 845 01:05:58,950 --> 01:06:00,870 Just have to fight! 846 01:06:00,990 --> 01:06:04,000 Either way, it's well worth it! 847 01:06:04,080 --> 01:06:06,830 I've been thinking a lot. 848 01:06:06,920 --> 01:06:08,880 Thinking of this place more than anyone! 849 01:06:08,960 --> 01:06:10,840 So, why... 850 01:06:11,170 --> 01:06:14,210 The lives of humans and Pokemon are the same. 851 01:06:14,670 --> 01:06:18,180 Why doesn't anyone understand the right path? 852 01:06:18,260 --> 01:06:20,220 It's right in front of your eyes! 853 01:06:24,350 --> 01:06:26,520 Even you guys... 854 01:06:30,650 --> 01:06:33,400 Zarude... that much... 855 01:06:33,530 --> 01:06:34,400 Zarude? 856 01:06:34,530 --> 01:06:36,400 They come for revenge. 857 01:06:36,530 --> 01:06:39,530 Because we made them angry. 858 01:06:39,620 --> 01:06:42,080 Professor, what did you just do? 859 01:06:42,200 --> 01:06:44,750 Sorry! We will give back... 860 01:06:47,210 --> 01:06:49,250 No, nothing in return! 861 01:06:49,380 --> 01:06:51,210 I will prove it right. 862 01:06:51,290 --> 01:06:54,090 That his parents made the wrong choice. 863 01:06:55,260 --> 01:06:58,090 So they lost their lives. 864 01:06:59,470 --> 01:07:02,550 Chairman, please explain. 865 01:07:02,640 --> 01:07:03,890 Zed. 866 01:07:03,970 --> 01:07:08,910 The healing power is derived from the energy within the great tree. 867 01:07:08,940 --> 01:07:12,610 However, that giant tree is the home of a Pokemon named Zarude. 868 01:07:12,730 --> 01:07:15,780 It's definitely something special for them. 869 01:07:15,900 --> 01:07:17,740 You two, think twice. 870 01:07:17,820 --> 01:07:20,950 We've been looking for it and finally found it! 871 01:07:21,240 --> 01:07:27,120 I'm just freezing until I find the best workaround for humans and Pokemon. 872 01:07:27,250 --> 01:07:29,290 Are you going to give up for Pokemon? 873 01:07:29,420 --> 01:07:31,630 Not sober at all! 874 01:07:31,920 --> 01:07:37,010 The lives of humans and Pokemon are the same, living in the same world. 875 01:07:37,420 --> 01:07:41,130 This is the right choice, Zed. 876 01:07:43,220 --> 01:07:45,970 Looks like a video from 10 years ago. 877 01:07:46,060 --> 01:07:47,470 Check it out, check it out! 878 01:07:47,560 --> 01:07:48,770 Oh! 879 01:07:52,900 --> 01:07:56,480 He therapeutic springs project has been decided to be frozen. 880 01:07:56,610 --> 01:08:01,450 If I had that healing power, it would save a lot of people, and yet... 881 01:08:01,570 --> 01:08:04,620 But for the Pokemon... 882 01:08:06,290 --> 01:08:10,620 That bastard's choice was a mistake! 883 01:08:14,290 --> 01:08:19,300 If it were me, I would lead the research more properly. 884 01:08:19,470 --> 01:08:21,470 I'm the right person. 885 01:08:21,550 --> 01:08:24,140 That's right, I will have that power... 886 01:08:24,220 --> 01:08:26,850 Then just prove that I did it right! 887 01:08:26,970 --> 01:08:29,350 That's right! So that's the best. 888 01:08:29,980 --> 01:08:33,520 If there were no more Molybdenites... 889 01:08:40,150 --> 01:08:43,910 Chrome! Rin! Where's the data?! 890 01:08:43,990 --> 01:08:45,010 I deleted the data already! 891 01:08:45,030 --> 01:08:46,200 Why?! 892 01:08:47,160 --> 01:08:49,540 It's to protect them! 893 01:08:49,750 --> 01:08:51,330 Don't joke around! 894 01:09:05,180 --> 01:09:06,890 I'm sorry, son. 895 01:09:21,610 --> 01:09:23,740 This is perfect. 896 01:09:24,110 --> 01:09:26,030 This is perfect. 897 01:09:26,120 --> 01:09:28,700 I won't give up. 898 01:09:28,830 --> 01:09:31,750 No matter how many years it takes, we will recover research. 899 01:09:32,160 --> 01:09:35,210 This time, I will be the leader. 900 01:09:39,630 --> 01:09:43,420 And now it's time to get it done! 901 01:09:43,800 --> 01:09:45,090 It's terrible... 902 01:09:45,220 --> 01:09:46,760 It's cruel. 903 01:09:46,890 --> 01:09:48,930 No way... I didn't know this. 904 01:09:49,100 --> 01:09:53,270 Al, the fact that you're still alive is an appreciative miscalculation. 905 01:09:53,390 --> 01:09:58,560 However, if you interfere, then I will not tolerate those Zarude! 906 01:10:11,740 --> 01:10:13,790 Hi, guys... 907 01:10:21,920 --> 01:10:24,130 Please help us. 908 01:10:25,510 --> 01:10:28,970 At this rate, everyone will die. 909 01:10:29,930 --> 01:10:32,760 Lend me your strength! 910 01:10:40,270 --> 01:10:41,820 I got it. 911 01:10:41,900 --> 01:10:46,150 It doesn't make any sense to ask for help like this. 912 01:10:47,780 --> 01:10:50,660 But anyway, Koko... 913 01:10:51,120 --> 01:10:54,660 Because I'm the boy's father. 914 01:10:55,750 --> 01:10:59,620 Either way, I want to protect the boy. 915 01:11:00,130 --> 01:11:04,130 You guys are Koko's proud friends. 916 01:11:04,210 --> 01:11:08,630 Flygon is easy to fight, but very powerful. 917 01:11:08,720 --> 01:11:12,640 And Tekkanin flies faster than anyone in this forest. 918 01:11:12,720 --> 01:11:17,230 As for Monmen, once it's attached to someone, it definitely won't let go. 919 01:11:18,230 --> 01:11:21,520 With only Zarude can't win this match. 920 01:11:22,230 --> 01:11:25,840 However, if we team up with you guys... 921 01:11:25,860 --> 01:11:28,990 We will be able to save the forest and Koko! 922 01:11:29,240 --> 01:11:30,360 Please! 923 01:11:31,990 --> 01:11:34,530 Let's fight together with us! 924 01:11:35,540 --> 01:11:37,000 Please. 925 01:11:37,330 --> 01:11:38,870 Please! 926 01:11:39,460 --> 01:11:42,040 I beg like this! 927 01:11:46,170 --> 01:11:49,230 With just that many Pokemon and 2 kids, 928 01:11:49,260 --> 01:11:51,380 you think you can stop me? 929 01:11:51,470 --> 01:11:54,720 We can! All we need is Pokemon and humans! 930 01:11:54,850 --> 01:11:56,850 No, it can't be stopped. 931 01:11:56,930 --> 01:11:59,520 This world will recognize me. 932 01:11:59,600 --> 01:12:01,830 What Molybden couldn't do... 933 01:12:01,850 --> 01:12:04,730 I will definitely finish it! 934 01:12:04,820 --> 01:12:06,400 Pikachu! Quick Attack! 935 01:12:16,040 --> 01:12:18,250 What happened to the authority earlier? 936 01:12:18,370 --> 01:12:20,870 Pokemon and humans can't stop me, right? 937 01:12:36,180 --> 01:12:37,560 Dad... 938 01:12:38,520 --> 01:12:40,600 He called the Pokemon here. 939 01:12:41,350 --> 01:12:45,440 Water seeps into the ground, nourishes plants... 940 01:12:45,860 --> 01:12:49,730 Illuminated by the sun, and created the forest. 941 01:12:50,740 --> 01:12:53,950 I see, "Trees" are Pokemon... 942 01:12:54,570 --> 01:12:57,450 And you are "the sun"? 943 01:12:59,200 --> 01:13:02,250 Do you hear, countless footsteps? 944 01:13:04,580 --> 01:13:08,250 Do you hear these countless sounds? 945 01:13:10,510 --> 01:13:13,430 Why... Why did you rise up?! 946 01:13:13,840 --> 01:13:17,430 We are the blood of the forest, let's ring the beat! 947 01:13:17,720 --> 01:13:20,640 Together with the Spirit! 948 01:13:23,060 --> 01:13:25,480 This time I will definitely eliminate you! 949 01:13:25,650 --> 01:13:27,480 Mot a single one will be left! 950 01:13:30,690 --> 01:13:33,490 Dad, how's the wound? Are you okay? 951 01:13:33,570 --> 01:13:36,320 Of course, who do you think I am? 952 01:13:36,450 --> 01:13:37,570 So strong! 953 01:13:39,120 --> 01:13:42,500 The Pokemon in the jungle, all trying to protect... 954 01:13:57,760 --> 01:14:00,620 All Pokemon that live in the jungle... 955 01:14:00,640 --> 01:14:03,680 Become the root and blend the bloodline. 956 01:14:03,770 --> 01:14:07,480 And for the first time, the forest is breathing. 957 01:14:07,650 --> 01:14:10,320 Did we make a mistake... 958 01:14:13,610 --> 01:14:15,530 You insolent! 959 01:14:31,500 --> 01:14:35,720 Pokemon don't come face to face with me! 960 01:14:43,520 --> 01:14:45,850 F-Father... 961 01:14:46,270 --> 01:14:47,730 There...! 962 01:14:47,850 --> 01:14:51,860 It's okay, as long as you're okay. 963 01:15:03,540 --> 01:15:04,910 Dad! 964 01:15:05,000 --> 01:15:07,080 Take him to the stream, Koko! 965 01:15:07,210 --> 01:15:08,370 Let's help them. 966 01:15:08,540 --> 01:15:09,250 Elder. 967 01:15:09,540 --> 01:15:13,710 Such a dork, let me finish it off! 968 01:15:14,630 --> 01:15:16,420 Go, Koko! 969 01:15:16,550 --> 01:15:19,220 Don't let him die! 970 01:15:19,300 --> 01:15:21,390 We will be your opponents! 971 01:15:21,510 --> 01:15:24,100 We won't let you rob Koko's parents again! 972 01:15:40,030 --> 01:15:41,610 Dad, how are you? 973 01:15:44,490 --> 01:15:45,790 Why?! 974 01:15:48,040 --> 01:15:52,060 Just now, the water of the Sacred Tree had spilled into the water around here, 975 01:15:52,080 --> 01:15:54,790 so it's possible that its power had decreased. 976 01:15:55,420 --> 01:15:58,090 No way, what to do... 977 01:15:58,510 --> 01:16:01,630 It's okay, it's okay. 978 01:16:01,760 --> 01:16:04,470 So don't make that face. 979 01:16:17,030 --> 01:16:18,610 Pikachu! Thunderbolt! 980 01:16:23,740 --> 01:16:24,740 How? 981 01:16:31,960 --> 01:16:33,500 I'm sorry. 982 01:16:34,960 --> 01:16:37,670 In the end, I still have no fatherhood. 983 01:16:37,800 --> 01:16:40,670 I made you make that face again. 984 01:16:40,970 --> 01:16:43,640 You said that again? 985 01:16:43,720 --> 01:16:46,350 I've been thinking a lot. 986 01:16:46,560 --> 01:16:50,290 I don't know if I've become a father or not, 987 01:16:50,310 --> 01:16:51,350 but... 988 01:16:51,480 --> 01:16:52,850 Dad... 989 01:16:53,270 --> 01:16:55,690 Because Koko is my son. 990 01:16:56,150 --> 01:16:57,690 I'm so glad... 991 01:17:00,150 --> 01:17:01,690 Dad! 992 01:17:02,740 --> 01:17:05,320 Dad!! 993 01:17:08,290 --> 01:17:10,330 If there's someone like that... 994 01:17:10,410 --> 01:17:13,710 If there is someone who I can't win against even if I fight... 995 01:17:14,920 --> 01:17:18,550 No matter what tricks I use, I will protect you. 996 01:17:21,170 --> 01:17:23,170 I will protect you dad! 997 01:17:25,890 --> 01:17:29,060 How can a chibi kid like you protect me! 998 01:17:29,140 --> 01:17:32,730 I will do! Because I'm your son! 999 01:17:35,600 --> 01:17:37,730 You are the most wonderful son! 1000 01:17:40,480 --> 01:17:45,070 So that's... I finally get it. 1001 01:17:45,700 --> 01:17:49,080 I have become a father. 1002 01:17:50,160 --> 01:17:52,580 I became a father... 1003 01:17:52,830 --> 01:17:57,920 It's because I got something more important than myself. 1004 01:18:04,220 --> 01:18:05,220 Koko... 1005 01:18:05,680 --> 01:18:08,090 I will save you with your moves! 1006 01:18:09,180 --> 01:18:11,430 Koko, it can't be. 1007 01:18:11,560 --> 01:18:15,600 You heard him say it, right? You are human. 1008 01:18:16,020 --> 01:18:19,900 No! I am Zarude, your son! 1009 01:18:20,400 --> 01:18:22,900 I will save my father! 1010 01:18:23,030 --> 01:18:27,110 I will definitely do it! No only I can do it! 1011 01:18:27,240 --> 01:18:30,450 Because I'm my father's son! 1012 01:18:43,920 --> 01:18:45,630 Dad!!! 1013 01:19:01,440 --> 01:19:02,480 What's up? 1014 01:19:02,610 --> 01:19:04,320 This is his move... 1015 01:19:04,400 --> 01:19:06,440 However, the smell is very different. 1016 01:19:06,610 --> 01:19:07,610 Koko?! 1017 01:19:26,010 --> 01:19:29,110 The Pokemon are determined to fight but... 1018 01:19:29,130 --> 01:19:32,010 Can we just stand by and watch? 1019 01:19:32,140 --> 01:19:36,350 Right! Looks like the back of the machine has a control system. 1020 01:19:36,480 --> 01:19:38,250 If you destroy that thing, you can probably stop it! 1021 01:19:38,270 --> 01:19:40,190 - Is it true? - Yeah! 1022 01:19:40,270 --> 01:19:43,190 - Satoshi-kun! - I heard it! 1023 01:19:44,230 --> 01:19:45,820 Is it there! 1024 01:19:49,910 --> 01:19:51,410 Quick Attack! Denkou Sekka! 1025 01:19:52,200 --> 01:19:53,830 Watch out! 1026 01:19:53,910 --> 01:19:55,700 Your target has been revealed! 1027 01:19:57,120 --> 01:19:58,330 What are you thinking? 1028 01:20:00,170 --> 01:20:02,210 If so, will we be able to defeat him? 1029 01:20:03,170 --> 01:20:05,210 Got it, I'll take you there! 1030 01:20:06,340 --> 01:20:07,880 Will you help us? 1031 01:20:25,110 --> 01:20:26,520 Dad! 1032 01:20:28,440 --> 01:20:30,240 Miracle... 1033 01:20:30,320 --> 01:20:32,910 Koko saved me, right? 1034 01:20:33,030 --> 01:20:33,870 Yes! 1035 01:20:33,950 --> 01:20:38,240 Damn... What a tough kid! 1036 01:20:53,260 --> 01:20:54,260 Come on! 1037 01:21:04,100 --> 01:21:04,810 Come on! 1038 01:21:04,860 --> 01:21:05,560 Do it! 1039 01:21:05,650 --> 01:21:06,650 Please! 1040 01:21:13,200 --> 01:21:14,700 Come on, yellow kid! 1041 01:21:21,580 --> 01:21:22,960 COME ON! 1042 01:21:36,760 --> 01:21:38,140 Stop it! 1043 01:21:42,350 --> 01:21:44,140 Professor, it's over. 1044 01:21:46,060 --> 01:21:47,860 He's not there... 1045 01:21:49,820 --> 01:21:51,630 It's not over yet. 1046 01:21:51,650 --> 01:21:54,990 Until I prove I'm right... 1047 01:22:01,620 --> 01:22:03,000 Still alive? 1048 01:22:03,120 --> 01:22:04,330 Wait, Koko! 1049 01:22:04,460 --> 01:22:05,500 Don't chase. 1050 01:22:08,420 --> 01:22:09,840 As an elder! 1051 01:22:21,220 --> 01:22:22,220 Let go! 1052 01:22:24,560 --> 01:22:26,690 Koko, that's enough, stop it. 1053 01:22:26,810 --> 01:22:27,900 What's going on? 1054 01:22:27,940 --> 01:22:30,820 Koko is very angry. 1055 01:22:30,900 --> 01:22:32,530 Koko, professor! 1056 01:22:33,990 --> 01:22:35,860 Don't hinder me! 1057 01:22:52,090 --> 01:22:52,840 Koko! 1058 01:22:52,920 --> 01:22:54,840 What are you doing, release me! 1059 01:22:55,340 --> 01:22:57,550 Do you hear me, Al? 1060 01:22:57,840 --> 01:23:01,680 Don't try to end things here... 1061 01:23:01,970 --> 01:23:04,060 Al.. All 1062 01:23:05,520 --> 01:23:07,390 All 1063 01:23:24,200 --> 01:23:25,580 It is done! 1064 01:23:30,540 --> 01:23:32,750 Great, just like that. 1065 01:23:40,140 --> 01:23:42,260 How do you see? 1066 01:23:42,390 --> 01:23:45,260 The idea that the jungle is our own... 1067 01:23:45,390 --> 01:23:50,940 Resist other Pokemon, freely take whatever you want... 1068 01:23:51,020 --> 01:23:56,280 What's different with that ferocious human? 1069 01:23:56,400 --> 01:23:59,950 "Forest blood" are all Pokemon that live in the forest. 1070 01:24:00,360 --> 01:24:03,620 Losing the blood of the forest, this forest cannot be restored. 1071 01:24:03,740 --> 01:24:06,950 And, we are also the blood of the forest. 1072 01:24:07,080 --> 01:24:09,060 Can't lose anyone. 1073 01:24:09,080 --> 01:24:11,790 I think that's what the song of the law wants to say. 1074 01:24:20,760 --> 01:24:23,140 Dad, are you okay? 1075 01:24:23,180 --> 01:24:24,760 Well, as you can see here. 1076 01:24:25,760 --> 01:24:27,310 The Zarude! 1077 01:24:31,100 --> 01:24:32,770 Danger, father! 1078 01:24:32,850 --> 01:24:33,770 Let's see. 1079 01:24:33,810 --> 01:24:38,150 We promise you, along with the Pokemon in this forest. 1080 01:24:38,280 --> 01:24:41,700 No matter how many years it takes, we will restore the forest. 1081 01:24:41,780 --> 01:24:45,660 I want you to believe us! Please, Zarude! 1082 01:24:46,200 --> 01:24:48,260 Karen-san, those guys... 1083 01:24:48,290 --> 01:24:50,120 Will convey! 1084 01:25:00,050 --> 01:25:01,050 Everybody! 1085 01:25:01,090 --> 01:25:02,840 Pretty good too! 1086 01:25:02,930 --> 01:25:04,470 What is this? 1087 01:25:09,100 --> 01:25:11,140 The power is amazing. 1088 01:25:15,810 --> 01:25:17,690 Zarude is so cool! 1089 01:25:23,490 --> 01:25:25,820 OK! Let's plant more trees together! 1090 01:25:25,910 --> 01:25:27,700 Much work to do, 1091 01:25:29,160 --> 01:25:31,750 - Both of us. - Yes! 1092 01:25:39,920 --> 01:25:41,050 Elder. 1093 01:25:41,590 --> 01:25:45,050 When he said he would raise the child... 1094 01:25:45,260 --> 01:25:49,220 Who could have imagined a future like this. 1095 01:25:49,600 --> 01:25:51,220 Look. 1096 01:25:51,810 --> 01:25:56,060 You have connected humans and Pokemon together. 1097 01:25:56,190 --> 01:26:00,360 This is definitely something only you can do. 1098 01:26:00,440 --> 01:26:04,070 Koko is both human and Zarude. 1099 01:26:04,200 --> 01:26:09,740 I think you have both hearts. 1100 01:26:25,220 --> 01:26:27,260 Satoshi... going? 1101 01:26:27,340 --> 01:26:32,260 Thanks to Zarude, we can plant trees faster than we thought. 1102 01:26:32,560 --> 01:26:34,100 Is he ready to go? 1103 01:26:34,230 --> 01:26:35,600 Yes. 1104 01:26:41,860 --> 01:26:44,780 Satoshi, Koko, friend. 1105 01:26:44,900 --> 01:26:46,450 Oh, forever. 1106 01:26:47,740 --> 01:26:49,780 I will come here again! 1107 01:26:49,870 --> 01:26:51,950 See ya, Koko, Zarude! 1108 01:26:56,540 --> 01:26:58,080 Dad. 1109 01:26:59,040 --> 01:27:01,960 Dad? Dad! 1110 01:27:03,000 --> 01:27:04,460 Dad! 1111 01:27:04,510 --> 01:27:05,970 I was looking for you. 1112 01:27:06,090 --> 01:27:09,430 Oh, Koko, I'm talking to everyone now. 1113 01:27:09,510 --> 01:27:11,970 The elder is asking me if I want to return to the herd... 1114 01:27:12,100 --> 01:27:13,930 Of course, with you. 1115 01:27:13,970 --> 01:27:18,440 Because we have no reason to reject you guys anymore. 1116 01:27:18,770 --> 01:27:21,310 Um... about that... 1117 01:27:21,400 --> 01:27:22,650 Hmm, what's up? 1118 01:27:23,780 --> 01:27:26,110 From now on, I want to travel! 1119 01:27:27,030 --> 01:27:28,820 I've always thought like that. 1120 01:27:29,740 --> 01:27:34,120 I want to travel and be the bridge between humans and Pokemon! 1121 01:27:34,160 --> 01:27:36,330 Hey, don't joke! 1122 01:27:36,500 --> 01:27:38,330 Will you give up this jungle? 1123 01:27:38,460 --> 01:27:41,000 No, I've been thinking about it. 1124 01:27:41,130 --> 01:27:45,460 I love Pokemon and humans! So, I want to help both of you! 1125 01:27:45,550 --> 01:27:46,840 What?! 1126 01:27:46,970 --> 01:27:49,300 Do you think you can do it? 1127 01:27:49,380 --> 01:27:52,010 You're a Pokemon, a kid Zarude! 1128 01:27:52,140 --> 01:27:56,310 No! I'm human and Pokemon, and also your son. 1129 01:27:56,810 --> 01:28:00,190 Since I was raised by you, there is definitely something I can do. 1130 01:28:00,230 --> 01:28:02,020 Like what you did! 1131 01:28:02,150 --> 01:28:04,020 Don't joke around, there's no point. 1132 01:28:04,150 --> 01:28:06,190 You'll cry anyway and come back! 1133 01:28:06,280 --> 01:28:07,860 I will try to make you see! 1134 01:28:14,490 --> 01:28:15,990 Do whatever you like to do. 1135 01:28:17,750 --> 01:28:19,540 Sorry, dad. 1136 01:28:21,670 --> 01:28:24,500 Everyone please take care of my father! 1137 01:28:26,800 --> 01:28:28,880 Will that be okay? 1138 01:28:28,970 --> 01:28:31,550 Oh, so perfect. 1139 01:28:32,300 --> 01:28:34,010 The boy is very serious. 1140 01:28:34,180 --> 01:28:38,560 If he knew that, then there was only one thing that a father should do. 1141 01:28:38,850 --> 01:28:41,060 Come on, my son has departed! 1142 01:28:41,190 --> 01:28:43,230 I'm counting on everyone to do as I said earlier! 1143 01:28:43,310 --> 01:28:44,310 Oh! 1144 01:28:44,360 --> 01:28:46,730 Hey, have you seen it yet? 1145 01:28:46,820 --> 01:28:47,820 Yes. 1146 01:28:47,860 --> 01:28:48,900 How are you? 1147 01:28:49,440 --> 01:28:53,240 That... just like Koko said. 1148 01:29:15,800 --> 01:29:20,350 You're a small, noisy, whimpering thing 1149 01:29:15,800 --> 01:29:20,350 Chiisakute nakimushi de yakamashikute 1150 01:29:20,810 --> 01:29:26,230 Fushigina fushigina ikimono What a strange and wonderful creature 1151 01:29:23,020 --> 01:29:24,020 Satoshi! 1152 01:29:24,940 --> 01:29:25,940 Koko? 1153 01:29:26,610 --> 01:29:31,490 Bukivoude tomadottie shinpai bakari You're clumsy, bewildering, and worrisome 1154 01:29:28,650 --> 01:29:29,650 Koko! 1155 01:29:31,400 --> 01:29:32,400 Are you okay? 1156 01:29:31,990 --> 01:29:36,110 Fushigina fushigina kimochi Quite a strange and wonderful feeling 1157 01:29:33,320 --> 01:29:34,780 Koko, go. 1158 01:29:35,660 --> 01:29:37,450 Does that mean you're going on a journey? 1159 01:29:37,830 --> 01:29:43,310 What does it mean to be "a parent and a child"? What does it mean to "raise a child"? 1160 01:29:37,830 --> 01:29:43,330 "Oyaku" tenanda? "Sodateru" ttenanda? 1161 01:29:43,330 --> 01:29:48,170 There are so many things that I don't understand 1162 01:29:43,330 --> 01:29:48,170 Wakaranai kotodarake dana 1163 01:29:48,710 --> 01:29:53,760 Tada hitotsu ieru no wa But the only thing I know is 1164 01:29:48,750 --> 01:29:50,880 Wow, you're really acrobats. 1165 01:29:54,470 --> 01:30:03,060 Kimi no tame ni ikiru you ni natta I've come to live for you 1166 01:29:56,340 --> 01:29:57,340 What's wrong, Koko? 1167 01:29:58,970 --> 01:30:02,140 Don't put this in here... 1168 01:30:05,560 --> 01:30:16,660 Totemo totemo ureshi totemo totemo atatakai 1169 01:30:05,560 --> 01:30:13,560 I am very, very happy, I feel very, very warm inside 1170 01:30:16,660 --> 01:30:27,330 Umarete kite kurete hontouni arigatou Thank you. really, for coming into my life 1171 01:30:18,070 --> 01:30:19,330 Great! 1172 01:30:27,830 --> 01:30:38,300 Honne itte iinara zuttoite hoshiikedo 1173 01:30:27,830 --> 01:30:35,830 If we can be honest with each other, I want to always be with you, but 1174 01:30:38,680 --> 01:30:44,180 Dokoni ite mo itsu demo No matter where you are 1175 01:30:41,390 --> 01:30:44,100 Go for pleasure. 1176 01:30:44,180 --> 01:30:48,560 Ore wa kimi no tocuchan da I will always be your Dad 1177 01:30:44,980 --> 01:30:48,520 Become a bridge between humans and Pokemon. 1178 01:30:48,650 --> 01:30:50,110 You will definitely do it. 1179 01:30:49,860 --> 01:30:55,610 Hiiroo janaishi suupaasutaa janai kedo Though I'm not a hero or even a superstar 1180 01:30:51,190 --> 01:30:52,340 Because... 1181 01:30:52,360 --> 01:30:54,500 Is that right? 1182 01:30:54,530 --> 01:30:58,070 You are my proud son. 1183 01:30:55,610 --> 01:31:04,240 Ore wa kimi no touchan da I will always be your Dad 1184 01:31:03,160 --> 01:31:04,160 Koko? 1185 01:31:05,960 --> 01:31:07,930 Satoshi, Pikachu. 1186 01:31:07,960 --> 01:31:10,040 Oh, someday we'll meet again! 1187 01:31:15,090 --> 01:31:17,220 See ya, Koko! 1188 01:31:28,480 --> 01:31:33,520 Chiisakute nakimushi de vakamashikute 1189 01:31:28,480 --> 01:31:33,520 You're a small, noisy, whimpering thing 1190 01:31:33,730 --> 01:31:39,030 Fushigina fushigina ikimono 1191 01:31:33,730 --> 01:31:39,030 What a strange and wonderful creature 1192 01:31:39,610 --> 01:31:44,700 Bukiyou de tomadotte shinpai bakari You're clumsy, bewildering, and worrisome 1193 01:31:40,530 --> 01:31:42,010 My name is Koko. 1194 01:31:42,030 --> 01:31:43,910 Both human and Pokemon. 1195 01:31:44,040 --> 01:31:46,080 And my father's son! 1196 01:31:44,870 --> 01:31:49,660 Fushigina fushigina ikimono What a strange and wonderful creature 1197 01:31:55,920 --> 01:32:00,240 The video on the car about the accident 10 years ago was circulated anonymously... 1198 01:32:00,260 --> 01:32:03,700 And the proof-of-conference video related to Professor Zed, 1199 01:32:03,720 --> 01:32:06,430 has become absolute evidence. 1200 01:32:06,520 --> 01:32:07,930 About this case... 1201 01:32:09,730 --> 01:32:11,060 Mama! 1202 01:32:11,150 --> 01:32:15,070 What's up? It is rare to receive call from Satoshi. 1203 01:32:15,150 --> 01:32:17,940 Ah, of course I want to see Mama's face. 1204 01:32:18,030 --> 01:32:20,610 Why is it so natural? Did you just eat something? 1205 01:32:20,740 --> 01:32:22,160 Do you have a fever? 1206 01:32:22,240 --> 01:32:23,950 Oh no... I'm fine. 1207 01:32:25,990 --> 01:32:27,790 Hey, don't be in a hurry. 1208 01:32:27,870 --> 01:32:30,960 It's too good to be here, it won't be lost. 1209 01:32:40,930 --> 01:32:44,970 How? It's better than before. 1210 01:32:49,810 --> 01:32:53,770 There are strange creatures on this planet. 1211 01:32:54,770 --> 01:32:58,290 Together with people, they help each other and live. 1212 01:32:58,320 --> 01:33:00,250 Sometimes there is still conflict, even though they are not of the same bloodline, 1213 01:33:00,280 --> 01:33:03,990 it is still possible to become father and son. 1214 01:33:04,070 --> 01:33:07,620 All together form countless connections and live. 1215 01:33:07,700 --> 01:33:10,500 Hold an to your dreams with that number of creatures. 1216 01:33:10,620 --> 01:33:14,170 A journey with that number of creatures awaits. 1217 01:33:14,420 --> 01:33:17,670 Their name is Pocket Monsters. 1218 01:33:17,750 --> 01:33:20,170 Called Pokemon for short. 1219 01:33:41,030 --> 01:33:49,030 Hey, what do you see behind your eyelids when you dream? 1220 01:33:41,030 --> 01:33:56,250 Nee yume no nakade mabuta no ura ni nani wo egaita no 1221 01:33:56,250 --> 01:34:12,060 Nee koe wo hodoite tsutsumi komu youna tsuki akari no shita de 1222 01:33:56,250 --> 01:34:04,250 Hey, unravel my voice as you're embraced by the moonlight 1223 01:34:12,350 --> 01:34:20,520 Nemutteru anata no kami no nagare wo nazotte 1224 01:34:12,350 --> 01:34:20,350 I run my fingers through your hair as you sleep 1225 01:34:20,520 --> 01:34:27,570 Ato nando furerareru no deshou ka 1226 01:34:20,530 --> 01:34:27,570 I wonder how many more times I'll be able to touch you 1227 01:34:29,080 --> 01:34:36,170 May you always have joy 1228 01:34:29,080 --> 01:34:36,160 Tanoshii koto ga arimasu you ni 1229 01:34:36,460 --> 01:34:44,360 May you never feel lonely 1230 01:34:36,460 --> 01:34:44,380 Samishii omoi wo shimasen you ni 1231 01:34:44,380 --> 01:34:51,910 May you make friends who are dear to you 1232 01:34:44,380 --> 01:34:51,930 Taisetsuna tomodachi ga dekimasu you ni 1233 01:34:51,930 --> 01:34:59,930 We'll always be connected by "I'm home" and "welcome back" 1234 01:34:51,930 --> 01:35:01,480 Tadaima to okaeri de zutto tsunagatteru yo 1235 01:35:07,320 --> 01:35:15,320 Hey, let's prepare our lunch early tomorrow and head on for a trip 1236 01:35:07,320 --> 01:35:22,880 Nee ashita no asa wo bentou tsukutte doko ka dekakeyou 1237 01:35:22,880 --> 01:35:30,880 Hey, I'm sure we'll make up before we know it 1238 01:35:22,880 --> 01:35:38,020 Nee nakanaoritte itsunomanika dekichau mono deshou 1239 01:35:38,810 --> 01:35:46,860 Naite iru anata no kata o te kuriyosete 1240 01:35:38,810 --> 01:35:46,810 I take you by the shoulder as you cry 1241 01:35:47,110 --> 01:35:54,120 Ato nando dakishime rareru no deshou ka 1242 01:35:47,110 --> 01:35:54,120 I wonder how many more times I'll be able to hug you 1243 01:35:55,370 --> 01:36:02,900 May you always be happy 1244 01:35:55,370 --> 01:36:02,920 Ureshii koto ga arimasu you ni 1245 01:36:02,920 --> 01:36:10,510 May you never be sad 1246 01:36:02,920 --> 01:36:10,510 Kanashii omoi wo shimasen you ni 1247 01:36:10,890 --> 01:36:17,770 May you meet someone wonderful 1248 01:36:10,890 --> 01:36:17,770 Sutekinahito to deaemasu you ni 1249 01:36:18,230 --> 01:36:27,820 Tadaima to okaeri de zutto tsunagatteru yo 1250 01:36:18,230 --> 01:36:26,230 We'll always be connected by "I'm home" and "welcome back" 1251 01:36:41,500 --> 01:36:49,050 itsuka tabidatsu anata no yume wo 1252 01:36:41,500 --> 01:36:49,020 Someday, you'll set off to pursue your dreams 1253 01:36:49,050 --> 01:36:57,010 Mienaku naru made miokuru deshou 1254 01:36:49,050 --> 01:36:56,990 I'll see you off until you're out of my sight 1255 01:36:57,010 --> 01:37:04,350 Itsu demo kaette ko rareru you ni 1256 01:36:57,020 --> 01:37:04,330 You can always come back 1257 01:37:04,360 --> 01:37:13,820 Tadaima to okaeri de zutto tsunagatteru yo 1258 01:37:04,360 --> 01:37:12,360 We'll always be connected by "I'm home" and "welcome back" 1259 01:37:19,830 --> 01:37:36,550 Nee kono shashin wa itsu-goro no dake totemo atatakai ne 1260 01:37:19,830 --> 01:37:27,830 Hey, when was this picture taken, It feels so warm 1261 01:37:36,930 --> 01:38:01,160 Toki ga nagarete mo iroasezu ni zutto kokorowokomete okaeri 1262 01:37:36,930 --> 01:37:44,930 Never fading even as the time flies, I'll welcome you back with all my heart 82847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.