All language subtitles for Melancholia.E15.211229-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,284 --> 00:00:07,714 (All characters, places, institutions, incidents,) 2 00:00:07,714 --> 00:00:09,208 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:24,893 --> 00:00:27,029 Ji Na. 4 00:00:28,904 --> 00:00:29,999 Ji Na. 5 00:00:30,704 --> 00:00:31,798 Mom. 6 00:00:33,743 --> 00:00:34,999 The thing is... 7 00:00:36,843 --> 00:00:38,809 Tell me exactly what happened. 8 00:00:39,044 --> 00:00:40,438 Don't leave out a single thing. 9 00:00:49,123 --> 00:00:52,718 (Art Room) 10 00:01:05,034 --> 00:01:06,742 There are no security cameras in the art room. 11 00:01:06,743 --> 00:01:09,198 Here are the footages from the security cameras nearby. 12 00:01:10,374 --> 00:01:12,513 We'll give you a call after we take a look. 13 00:01:12,514 --> 00:01:13,609 Okay. 14 00:01:18,683 --> 00:01:19,918 Ms. Kim. 15 00:01:20,284 --> 00:01:21,379 Mr. Paik. 16 00:01:21,523 --> 00:01:23,388 - Did they find anything? - No. 17 00:01:23,693 --> 00:01:26,489 The police just took the security footage. 18 00:01:26,624 --> 00:01:28,423 How is Si An? 19 00:01:28,424 --> 00:01:29,692 Did the surgery go well? 20 00:01:29,693 --> 00:01:30,788 They're not done yet. 21 00:01:31,394 --> 00:01:32,962 By any chance, did you happen to see her cell phone? 22 00:01:32,963 --> 00:01:35,003 No, I haven't. 23 00:01:35,004 --> 00:01:37,028 Her cell phone wasn't in the art room. 24 00:01:37,474 --> 00:01:40,902 Why is her surgery taking so long? 25 00:01:40,903 --> 00:01:42,168 I'm so worried. 26 00:01:44,573 --> 00:01:45,873 This is driving me nuts. 27 00:01:45,874 --> 00:01:47,638 What's wrong? Do you know something? 28 00:01:49,984 --> 00:01:52,008 If you're suspicious of anything, I'd like to know. 29 00:01:52,084 --> 00:01:53,179 Please. 30 00:01:53,323 --> 00:01:54,783 (Episode 15) 31 00:01:54,784 --> 00:01:55,879 Mom. 32 00:01:57,094 --> 00:01:58,388 What if she dies? 33 00:01:59,394 --> 00:02:00,593 What will happen to me then? 34 00:02:00,594 --> 00:02:01,758 Shut your mouth. 35 00:02:04,064 --> 00:02:05,388 Don't say a word. 36 00:02:06,864 --> 00:02:08,699 Stop ruining my life. 37 00:02:10,273 --> 00:02:11,898 From this moment on, 38 00:02:12,373 --> 00:02:13,968 I won't forgive anyone who gets in my way. 39 00:02:17,373 --> 00:02:18,838 Even if that's you. 40 00:02:19,944 --> 00:02:21,039 Do you understand? 41 00:02:27,384 --> 00:02:30,492 I'm off to a curriculum meeting. 42 00:02:30,493 --> 00:02:33,663 I was on my way to a curriculum meeting. 43 00:02:33,664 --> 00:02:35,519 Ji Na, where are you going? 44 00:02:38,533 --> 00:02:41,028 I don't know how to explain this. 45 00:02:41,604 --> 00:02:43,329 Why? What happened? 46 00:02:45,834 --> 00:02:47,639 I'm going to teach Si An a lesson. 47 00:02:48,104 --> 00:02:49,808 She's dead meat. 48 00:02:53,843 --> 00:02:56,139 - Are you sure? - What are we going to do? 49 00:02:56,553 --> 00:02:58,748 I don't know what to do. 50 00:02:58,984 --> 00:03:00,679 Just because she said that doesn't necessarily mean... 51 00:03:00,824 --> 00:03:02,722 that she was the one who hurt Si An. 52 00:03:02,723 --> 00:03:05,118 So I didn't say anything to the police. 53 00:03:05,493 --> 00:03:06,923 It felt like tattling. 54 00:03:06,924 --> 00:03:08,962 I also got a little scared. 55 00:03:08,963 --> 00:03:11,128 Thank you for telling me, at least. 56 00:03:11,864 --> 00:03:13,733 Did you see Ji Na after that? 57 00:03:13,734 --> 00:03:15,759 I actually looked for her, 58 00:03:16,063 --> 00:03:19,498 but she was nowhere to be seen after the incident. 59 00:03:19,704 --> 00:03:21,539 Okay. I'll call you later. 60 00:03:40,694 --> 00:03:43,763 Did you look into the security footage from Asung Academy? 61 00:03:43,764 --> 00:03:45,859 Yes, I did. Take a seat. 62 00:04:11,324 --> 00:04:12,419 Hello? 63 00:04:13,824 --> 00:04:14,959 Yes. 64 00:04:15,663 --> 00:04:17,893 They finished the surgery and took her to the ICU. 65 00:04:17,894 --> 00:04:19,159 Is she still unconscious? 66 00:04:20,304 --> 00:04:21,758 Don't get shocked by what I'm about to say. 67 00:04:22,033 --> 00:04:24,402 Go ahead. What is it? 68 00:04:24,403 --> 00:04:25,929 I just saw the security footage. 69 00:04:26,644 --> 00:04:28,239 I'm going to meet Principal Noh. 70 00:04:28,874 --> 00:04:30,268 Si An's accident. 71 00:04:30,613 --> 00:04:32,808 I need to check if Kim Ji Na's involved. 72 00:04:32,944 --> 00:04:34,839 - Kim Ji Na? - Yes. 73 00:04:35,684 --> 00:04:37,549 Ms. Kim Jin Hui told me something. 74 00:04:47,124 --> 00:04:48,318 I'll go with you. 75 00:04:48,894 --> 00:04:51,828 I need to see her. As Si An's guardian. 76 00:05:04,814 --> 00:05:06,008 Passcode. 77 00:05:08,144 --> 00:05:11,248 You have unlocked the safe. The door is open. 78 00:05:15,884 --> 00:05:17,448 The door is closed. 79 00:05:30,434 --> 00:05:32,698 Attorney Jang, are you on your way? 80 00:05:33,973 --> 00:05:36,508 Please hurry up. Okay. 81 00:06:03,434 --> 00:06:05,373 Bring me the files regarding Si An's accident, 82 00:06:05,374 --> 00:06:07,003 the updates on the police investigation, 83 00:06:07,004 --> 00:06:10,339 and all the footage from the school security cameras. 84 00:06:12,444 --> 00:06:14,008 Attorney Jang, is that you? 85 00:06:18,684 --> 00:06:22,219 Si An's guardian is here to see you. 86 00:06:56,653 --> 00:06:57,792 Why are you here? 87 00:06:57,793 --> 00:06:59,422 To ask for your cooperation with the investigation. 88 00:06:59,423 --> 00:07:01,458 Where is Kim Ji Na right now? 89 00:07:01,694 --> 00:07:03,862 - Why do you ask? - It's possible that... 90 00:07:03,863 --> 00:07:05,729 she was Si An's attacker. 91 00:07:06,334 --> 00:07:08,503 "Attacker"? What proof do you have? 92 00:07:08,504 --> 00:07:10,929 How about you watch the security footage first? 93 00:07:16,543 --> 00:07:17,743 This shows Kim Ji Na... 94 00:07:17,744 --> 00:07:20,609 rushing from the art room direction right after the accident. 95 00:07:21,713 --> 00:07:23,453 So what? Is this it? 96 00:07:23,454 --> 00:07:26,453 This was from the camera closest to the art room... 97 00:07:26,454 --> 00:07:29,083 right before the first witness discovered the scene. 98 00:07:29,084 --> 00:07:32,222 How does this say my daughter was the attacker? 99 00:07:32,223 --> 00:07:34,522 Someone heard what she said. 100 00:07:34,523 --> 00:07:36,359 I will end Choi Si An. 101 00:07:36,533 --> 00:07:38,032 I will kill her today. 102 00:07:38,033 --> 00:07:39,693 Based on just that, 103 00:07:39,694 --> 00:07:42,099 you say my daughter hurt Si An? 104 00:07:43,334 --> 00:07:45,899 I would like to talk to her. 105 00:07:46,543 --> 00:07:47,873 I want to hear... 106 00:07:47,874 --> 00:07:51,039 what led her to say something like that. 107 00:07:53,814 --> 00:07:55,938 You're here at last, Attorney Jang. 108 00:07:58,554 --> 00:08:00,078 You called an attorney already. 109 00:08:00,153 --> 00:08:01,922 Whenever there's an unfortunate incident, 110 00:08:01,923 --> 00:08:03,253 as the principal, 111 00:08:03,254 --> 00:08:05,818 isn't it natural for me to bring in a legal representative? 112 00:08:06,523 --> 00:08:08,058 He's with the police. 113 00:08:08,494 --> 00:08:10,729 She is Choi Si An's guardian, 114 00:08:10,963 --> 00:08:13,063 and she's naming my daughter Ji Na as the attacker... 115 00:08:13,064 --> 00:08:15,162 and demands to see her right away. 116 00:08:15,163 --> 00:08:18,068 Without any clear proof, you identified a suspect? 117 00:08:18,304 --> 00:08:20,138 We will not cooperate with such an investigation. 118 00:08:20,343 --> 00:08:21,972 Follow the proper protocol. 119 00:08:21,973 --> 00:08:24,568 We haven't concluded she's a suspect. 120 00:08:24,973 --> 00:08:26,373 We'll send a request for an interview. 121 00:08:26,374 --> 00:08:28,308 Please let her cooperate as a witness for now. 122 00:08:28,713 --> 00:08:29,808 Very well. 123 00:08:34,824 --> 00:08:35,882 Hello? 124 00:08:35,883 --> 00:08:37,549 Are you Choi Si An's guardian? 125 00:08:37,794 --> 00:08:40,462 - Yes, I am. - Can you come right now? 126 00:08:40,463 --> 00:08:42,818 What? Right now? 127 00:08:44,393 --> 00:08:45,588 I'll be there. 128 00:08:46,093 --> 00:08:48,862 - Was that the hospital? - Yes. I need to go. 129 00:08:48,863 --> 00:08:49,999 Let's go, then. 130 00:08:51,434 --> 00:08:53,438 I'll come by tomorrow for your daughter's statement. 131 00:08:53,603 --> 00:08:56,068 Please let me see Ji Na then. 132 00:08:56,444 --> 00:08:57,568 I will. 133 00:08:58,973 --> 00:09:00,679 You should pray Si An recovers. 134 00:09:01,613 --> 00:09:03,679 You'd better pray even harder than we do. 135 00:09:05,454 --> 00:09:06,608 Let's go. 136 00:09:15,324 --> 00:09:16,588 Are you all right? 137 00:09:23,633 --> 00:09:24,828 I told you... 138 00:09:26,233 --> 00:09:28,869 the truth as it is. 139 00:09:30,643 --> 00:09:34,009 In this kind of situation, what will happen to Ji Na? 140 00:09:34,184 --> 00:09:35,938 She must insist it wasn't intentional. 141 00:09:36,814 --> 00:09:38,512 If she says they fought and the plaster figure... 142 00:09:38,513 --> 00:09:39,882 just happened to fall, 143 00:09:39,883 --> 00:09:42,419 we can argue it was negligence resulting in an injury. 144 00:09:43,024 --> 00:09:46,348 The issue will be the victim's condition. 145 00:09:46,824 --> 00:09:47,992 What if it's bad? 146 00:09:47,993 --> 00:09:51,488 In the worst-case scenario, what if she ends up dying? 147 00:09:51,664 --> 00:09:53,358 It will be manslaughter. 148 00:09:54,034 --> 00:09:55,598 Ji Na could be arrested. 149 00:09:59,103 --> 00:10:00,543 Why not try to... 150 00:10:00,544 --> 00:10:02,269 settle with the victim for ethical reasons? 151 00:10:02,274 --> 00:10:05,039 The victim only has a guardian, not even a real parent. 152 00:10:12,154 --> 00:10:13,379 Settle with them? 153 00:10:16,223 --> 00:10:18,519 Do you think I can settle with the likes of... 154 00:10:18,924 --> 00:10:20,718 Ji Yoon Su and Paik Seung Yoo? 155 00:10:21,463 --> 00:10:23,929 They will use this incident to corner me. 156 00:10:24,034 --> 00:10:25,659 They will never settle. 157 00:10:25,893 --> 00:10:28,358 Not to mention that today, 158 00:10:29,334 --> 00:10:31,002 I was made chairman of the Asung Foundation. 159 00:10:31,003 --> 00:10:34,338 I will soon take it over from my father. 160 00:10:35,643 --> 00:10:37,269 After all I did to get here... 161 00:10:37,674 --> 00:10:39,869 I waited so long for this day. 162 00:10:43,414 --> 00:10:44,948 We just have to hide this. 163 00:10:45,853 --> 00:10:47,049 We can hide this. 164 00:10:48,483 --> 00:10:49,779 Nothing will go wrong. 165 00:10:51,424 --> 00:10:52,649 There will be no problems. 166 00:10:54,424 --> 00:10:56,563 We thought she was waking up, 167 00:10:56,564 --> 00:10:58,058 but then things turned worse. 168 00:11:02,064 --> 00:11:04,773 How long must we just watch and wait for? 169 00:11:04,774 --> 00:11:06,369 It's taking longer than I thought. 170 00:11:06,843 --> 00:11:08,438 She could bleed into her brain again, 171 00:11:08,444 --> 00:11:10,039 so we're watching her closely for now. 172 00:11:10,174 --> 00:11:12,509 - Please do your best, doctor. - Sure. 173 00:11:18,213 --> 00:11:19,348 Si An. 174 00:11:20,454 --> 00:11:22,019 Do you hear me? 175 00:11:27,164 --> 00:11:30,289 Stay strong. I hope you wake up and get to see me tomorrow. 176 00:11:30,863 --> 00:11:32,029 Okay? 177 00:11:35,334 --> 00:11:36,903 (Choi Si An: Let's talk.) 178 00:11:36,904 --> 00:11:38,073 (Delete message) 179 00:11:38,074 --> 00:11:42,602 (Select message) 180 00:11:42,603 --> 00:11:43,743 (4 messages selected) 181 00:11:43,743 --> 00:11:44,869 (Deleted) 182 00:11:51,814 --> 00:11:52,978 Choi Si An. 183 00:11:53,883 --> 00:11:55,818 Is it true you said you'd kill her yourself? 184 00:11:55,824 --> 00:11:59,023 I didn't mean it literally. I was just angry... 185 00:11:59,024 --> 00:12:00,119 Stop! 186 00:12:01,794 --> 00:12:04,588 I don't care what you actually meant. 187 00:12:05,534 --> 00:12:07,129 Tomorrow, to the police, 188 00:12:07,664 --> 00:12:10,629 you will say you never said such a thing, okay? 189 00:12:11,534 --> 00:12:12,769 Si An. 190 00:12:13,774 --> 00:12:15,399 She won't die, will she? 191 00:12:16,343 --> 00:12:18,568 You're worrying about her right now? 192 00:12:19,873 --> 00:12:22,909 No one knows what she'll say if she wakes up. 193 00:12:23,513 --> 00:12:25,683 What you did, what she knows. 194 00:12:25,684 --> 00:12:27,149 She might spill everything. 195 00:12:27,353 --> 00:12:28,653 What do you mean what I did? 196 00:12:28,654 --> 00:12:30,448 I told you, Mom. 197 00:12:30,694 --> 00:12:32,318 I really didn't do any... 198 00:12:34,024 --> 00:12:35,458 I don't believe you. 199 00:12:36,934 --> 00:12:38,659 You never got along with her. 200 00:12:39,093 --> 00:12:41,799 I wouldn't find it strange if you did do something to her. 201 00:12:43,064 --> 00:12:44,828 You're more than capable of it. 202 00:12:47,373 --> 00:12:49,438 Don't make that face and listen to me. 203 00:12:51,373 --> 00:12:54,478 You must never tell the police about... 204 00:12:54,814 --> 00:12:58,108 the Global Talent Class or the special textbook. 205 00:13:00,824 --> 00:13:02,578 Ji Yoon Su and Paik Seung Yoo... 206 00:13:03,024 --> 00:13:05,019 don't seem to know about the textbook yet. 207 00:13:05,253 --> 00:13:06,749 So don't mess up. 208 00:13:07,263 --> 00:13:10,328 If you do, I will make you pay! 209 00:13:13,633 --> 00:13:15,399 What? Are you afraid? 210 00:13:16,973 --> 00:13:19,568 - This is nothing. - Mom. 211 00:13:21,343 --> 00:13:22,468 Ji Na. 212 00:13:24,314 --> 00:13:27,039 Why do you make me so angry? 213 00:14:06,983 --> 00:14:09,818 I end up praying before I know it. 214 00:14:14,924 --> 00:14:16,419 Are you really not going home? 215 00:14:17,093 --> 00:14:18,789 You should take a nap. 216 00:14:20,963 --> 00:14:23,999 I won't be able to sleep even if I go home. 217 00:14:24,074 --> 00:14:25,169 Then... 218 00:14:26,003 --> 00:14:28,173 The shower for families is over there, 219 00:14:28,174 --> 00:14:29,669 so you should go if you want to wash up. 220 00:14:30,914 --> 00:14:32,169 Drink this while it's still warm. 221 00:14:34,143 --> 00:14:35,238 Thanks. 222 00:14:35,243 --> 00:14:37,153 I'll go to the police station tomorrow... 223 00:14:37,154 --> 00:14:39,112 and find out what time Ji Na is being interrogated. 224 00:14:39,113 --> 00:14:41,252 Once she's done, I'll find out what she said... 225 00:14:41,253 --> 00:14:44,389 and if there are any additional witnesses. 226 00:14:45,194 --> 00:14:47,419 I plan to go to the school and talk to some of the kids too. 227 00:14:47,794 --> 00:14:49,992 There may be more kids that know about the textbook. 228 00:14:49,993 --> 00:14:52,958 I'll look for a way to see Ji Na. 229 00:14:53,093 --> 00:14:54,458 You should rethink that. 230 00:14:55,404 --> 00:14:57,328 Principal Noh won't let that happen so easily. 231 00:14:57,534 --> 00:15:01,438 Ji Na may be afraid as well right now. 232 00:15:01,603 --> 00:15:03,499 She may be too afraid to talk, 233 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 and even if she wants to, 234 00:15:05,113 --> 00:15:07,642 she may not know to whom she can talk. 235 00:15:07,643 --> 00:15:08,879 We'll find that out. 236 00:15:10,113 --> 00:15:11,653 Once Si An wakes up, 237 00:15:11,654 --> 00:15:14,249 let us find out everything... 238 00:15:14,684 --> 00:15:16,078 that we wanted to know. 239 00:15:17,753 --> 00:15:20,088 Okay. Let's do that. 240 00:15:21,664 --> 00:15:23,962 - It's Assemblyman Sung Min Jun! - What? 241 00:15:23,963 --> 00:15:25,933 Please tell us how you feel. 242 00:15:25,934 --> 00:15:28,663 Did you really not know about this matter? 243 00:15:28,664 --> 00:15:31,073 Yu Hye Mi, you admitted the charges right away. Why was that? 244 00:15:31,074 --> 00:15:32,632 - Assemblyman Sung! - Is it true? 245 00:15:32,633 --> 00:15:34,673 The first trial of Yu Hye Mi, who was arrested... 246 00:15:34,674 --> 00:15:36,203 for the Asung High answer sheet leak... 247 00:15:36,204 --> 00:15:38,673 is being held today at Seoul Central District Court. 248 00:15:38,674 --> 00:15:39,769 We apologize... 249 00:15:40,684 --> 00:15:42,779 for disappointing and causing concern... 250 00:15:43,343 --> 00:15:45,149 to the people. 251 00:15:45,284 --> 00:15:48,779 Whereas I knew nothing about my wife's deeds, 252 00:15:49,253 --> 00:15:51,249 I sincerely apologize... 253 00:15:51,623 --> 00:15:55,259 to the countless students and parents of students... 254 00:15:56,024 --> 00:15:59,759 for causing them to feel a sense of deprivation and anger. 255 00:16:03,003 --> 00:16:04,568 Whatever the result may be, 256 00:16:05,103 --> 00:16:08,303 we will humbly accept the decision of the court. 257 00:16:08,304 --> 00:16:09,872 Yu Hye Mi, do you have anything to say? 258 00:16:09,873 --> 00:16:11,338 Please say something. 259 00:16:11,914 --> 00:16:15,938 I've made a mistake a public figure must never make. 260 00:16:16,314 --> 00:16:17,749 I'm a mom as well, 261 00:16:18,483 --> 00:16:20,683 so I became greedy regarding my child's education... 262 00:16:20,684 --> 00:16:24,092 and momentarily lacked discernment. I'm sorry. 263 00:16:24,093 --> 00:16:27,063 They're discussing canceling your daughter's college admission. 264 00:16:27,064 --> 00:16:28,722 Do you have anything to say regarding that? 265 00:16:28,723 --> 00:16:31,228 I'm sorry, Ye Rin. 266 00:16:32,194 --> 00:16:34,962 I've ruined your life. 267 00:16:34,963 --> 00:16:36,862 (Yu Hye Mi's tearful remorse) 268 00:16:36,863 --> 00:16:38,029 I'm so sorry. 269 00:16:40,204 --> 00:16:42,299 Will your admission really be canceled? 270 00:16:43,103 --> 00:16:44,338 Just go to school. 271 00:16:48,544 --> 00:16:51,379 Ye Rin. At school yesterday... 272 00:16:54,253 --> 00:16:55,348 Never mind. 273 00:16:57,524 --> 00:17:00,149 (Assemblyman Sung Min Jun and wife, Yu Hye Mi, at the courthouse) 274 00:17:03,294 --> 00:17:04,829 I'm sorry about your mother. 275 00:17:05,034 --> 00:17:08,899 But your mother is more than willing to sacrifice herself for you. 276 00:17:09,464 --> 00:17:11,069 You need to be protected. 277 00:17:19,373 --> 00:17:22,409 Really? She's still unconscious? 278 00:17:24,014 --> 00:17:25,208 Okay. 279 00:17:25,784 --> 00:17:27,382 Look over Ji Na's statement... 280 00:17:27,383 --> 00:17:30,048 before she goes in for her interrogation. 281 00:17:30,754 --> 00:17:32,619 Thank you. 282 00:17:39,764 --> 00:17:40,862 Tell Ji Na to come out. 283 00:17:40,863 --> 00:17:43,463 She's not in her room. She must be washing up. 284 00:17:43,464 --> 00:17:44,833 Tell her to hurry up. 285 00:17:44,834 --> 00:17:45,929 Yes, ma'am. 286 00:17:51,913 --> 00:17:54,409 Ma'am. Ji Na isn't home. 287 00:17:55,284 --> 00:17:56,379 She's not? 288 00:18:06,923 --> 00:18:08,018 Ji Na. 289 00:18:14,534 --> 00:18:16,902 The person you have reached... 290 00:18:16,903 --> 00:18:18,768 (Ji Na) 291 00:18:21,774 --> 00:18:23,198 She's not coming today? 292 00:18:23,643 --> 00:18:26,008 Kim Ji Na's mother just called. 293 00:18:26,343 --> 00:18:27,438 She's sick. 294 00:18:29,443 --> 00:18:31,013 Is there no way to question her? 295 00:18:31,014 --> 00:18:33,349 It's most likely an excuse, 296 00:18:34,054 --> 00:18:35,879 but we can't force her. 297 00:18:37,024 --> 00:18:39,018 (Seoul Hangok Police Station) 298 00:18:39,494 --> 00:18:40,589 It's me. 299 00:18:42,564 --> 00:18:44,958 Really? Okay. 300 00:18:45,494 --> 00:18:47,533 I stopped by at home to pick up some things. 301 00:18:47,534 --> 00:18:48,629 I'll call you back. 302 00:18:56,843 --> 00:18:59,909 (Please enter your password.) 303 00:19:00,274 --> 00:19:01,438 (Accessing folder) 304 00:19:05,814 --> 00:19:09,583 (Applicant's Profile, Kim Ji Na) 305 00:19:09,584 --> 00:19:12,548 (Special talents: Tennis, cheerleading, composing) 306 00:19:19,093 --> 00:19:20,429 Yoo Chan. 307 00:19:21,903 --> 00:19:23,159 Yoo Chan. 308 00:19:24,173 --> 00:19:25,498 Aren't you going to school? 309 00:19:29,673 --> 00:19:30,909 Where did he go? 310 00:19:46,824 --> 00:19:48,018 (Mr. Paik Seung Yoo) 311 00:19:48,423 --> 00:19:50,419 (Mr. Paik Seung Yoo) 312 00:19:52,034 --> 00:19:53,998 Hello? Seung Yoo? 313 00:19:54,203 --> 00:19:55,298 Ji Na! 314 00:19:58,433 --> 00:19:59,528 Ji Na! 315 00:20:04,873 --> 00:20:06,208 What are you doing? 316 00:20:07,284 --> 00:20:08,679 Is Ji Na here? 317 00:20:08,943 --> 00:20:11,349 Why would she come here this early in the morning? 318 00:20:11,554 --> 00:20:13,783 - Is something wrong? - Is that what you want? 319 00:20:13,784 --> 00:20:15,382 What's your problem? 320 00:20:15,383 --> 00:20:17,649 Hey, you. Listen carefully. 321 00:20:18,123 --> 00:20:21,559 What you want will never happen. 322 00:20:25,663 --> 00:20:27,429 What's going on? 323 00:20:36,943 --> 00:20:38,309 What do you want to ask? 324 00:20:38,843 --> 00:20:40,743 I heard about the accident, 325 00:20:40,744 --> 00:20:42,079 but he doesn't know anything. 326 00:20:43,484 --> 00:20:44,579 Yoo Chan. 327 00:20:45,754 --> 00:20:48,048 If you have any questions, feel free to ask. 328 00:20:50,453 --> 00:20:51,548 How is... 329 00:20:52,453 --> 00:20:53,619 Si An doing? 330 00:20:54,663 --> 00:20:56,218 Thanks for asking. 331 00:20:57,564 --> 00:21:00,059 Si An is still unconscious. 332 00:21:01,334 --> 00:21:02,829 We're still waiting. 333 00:21:07,403 --> 00:21:08,669 Have you seen this before? 334 00:21:16,244 --> 00:21:17,339 No. 335 00:21:19,353 --> 00:21:22,819 Si An said the Global Talent Class kids had it. 336 00:21:23,123 --> 00:21:24,622 I know nothing about it. I mean it. 337 00:21:24,623 --> 00:21:26,119 Did Ji Na tell you anything... 338 00:21:26,593 --> 00:21:28,389 after the incident yesterday? 339 00:21:30,834 --> 00:21:31,929 Yoo Chan. 340 00:21:33,734 --> 00:21:35,733 Tell me anything you know. 341 00:21:35,734 --> 00:21:37,159 I don't know anything. 342 00:21:46,814 --> 00:21:48,278 Pick up, Ji Na. 343 00:21:48,683 --> 00:21:50,753 - Pick up! - The person you have reached... 344 00:21:50,754 --> 00:21:53,309 (Principal Noh Jung Ah) 345 00:21:59,324 --> 00:22:01,359 If the Global Talent Class kids had it, 346 00:22:01,494 --> 00:22:03,192 did Asung Academy make it? 347 00:22:03,193 --> 00:22:04,359 I don't know. 348 00:22:05,334 --> 00:22:08,033 Only that Si An was hurt because of it. 349 00:22:08,034 --> 00:22:09,233 Because of this? 350 00:22:09,234 --> 00:22:11,698 I think the person who either made this... 351 00:22:12,203 --> 00:22:15,298 or had it was caught by Si An, 352 00:22:16,203 --> 00:22:18,008 which was why that happened to her. 353 00:22:18,643 --> 00:22:20,109 That's my guess. 354 00:22:22,514 --> 00:22:24,452 Thanks for bringing Yoo Chan. 355 00:22:24,453 --> 00:22:27,548 Are you going to dig into what Yoo Chan did wrong as well? 356 00:22:28,284 --> 00:22:30,248 Do you think this was Yoo Chan's doing? 357 00:22:31,324 --> 00:22:34,119 Even if we uncover what problems exist with the Global Talent Class, 358 00:22:34,494 --> 00:22:36,592 Yoo Chan may still be a victim. 359 00:22:36,593 --> 00:22:38,059 You were too, before. 360 00:22:38,464 --> 00:22:41,958 You were led down the fast lane by the adults without knowing it. 361 00:22:52,044 --> 00:22:54,743 These are the expected questions. Memorize everything. 362 00:22:54,744 --> 00:22:56,183 According to Mr. Han, 363 00:22:56,183 --> 00:22:58,113 the math test is going to be really hard this time. 364 00:22:58,113 --> 00:22:59,213 Memorize everything, okay? 365 00:22:59,214 --> 00:23:02,083 How did you end up doing volunteer work for IAIT? 366 00:23:02,084 --> 00:23:03,619 Are you sure you prepared for the Olympics at school? 367 00:23:10,193 --> 00:23:11,288 Seung Yoo. 368 00:23:13,034 --> 00:23:16,099 Can you send me that photo of the textbook? 369 00:23:17,403 --> 00:23:21,639 It's true that there was an unfortunate incident yesterday. 370 00:23:21,744 --> 00:23:24,713 The police may ask the children to give statements. 371 00:23:24,714 --> 00:23:26,813 - What? - Ji Hye gets scared easily. 372 00:23:26,814 --> 00:23:28,783 We got a call already. 373 00:23:28,784 --> 00:23:30,852 They said Jenny was caught on the security video. 374 00:23:30,853 --> 00:23:32,679 Don't worry. 375 00:23:32,883 --> 00:23:36,382 Don't agree to anything on your own no matter what the police request. 376 00:23:36,383 --> 00:23:38,993 Please proceed only after consulting... 377 00:23:38,994 --> 00:23:40,553 our foundation's lawyer. 378 00:23:40,554 --> 00:23:42,293 Then everything will be fine. 379 00:23:42,294 --> 00:23:43,919 - Okay. - Also... 380 00:23:44,834 --> 00:23:48,559 We will put a hold on the consulting for the Global Talent Class. 381 00:23:49,034 --> 00:23:50,533 You brought the textbooks, right? 382 00:23:50,534 --> 00:23:51,899 - Yes. - Yes, of course. 383 00:23:59,774 --> 00:24:02,083 (Oh Ji Hye) 384 00:24:02,084 --> 00:24:04,109 (Ahn Jenny, Kyung Soo Young) 385 00:24:19,494 --> 00:24:20,688 You're here. 386 00:24:20,863 --> 00:24:23,099 - How is Si An? - Nothing's changed. 387 00:24:23,534 --> 00:24:26,073 By the way, her friend came by just now. 388 00:24:26,074 --> 00:24:27,639 - Her friend? - Yes. 389 00:24:46,093 --> 00:24:47,188 Ji Na! 390 00:25:03,373 --> 00:25:05,169 - Are you okay? - Ji Na. 391 00:25:07,044 --> 00:25:08,738 Are you guys okay? Did you get hurt? 392 00:25:10,014 --> 00:25:11,083 Ji Na, it's okay. 393 00:25:11,084 --> 00:25:12,909 I know you came because you were worried about Si An. 394 00:25:14,453 --> 00:25:15,778 Si An is fine. 395 00:25:16,554 --> 00:25:18,919 She's going to be okay. You're both going to be okay. 396 00:25:25,863 --> 00:25:26,988 Passcode. 397 00:25:27,834 --> 00:25:29,599 The door is open. 398 00:25:36,574 --> 00:25:38,139 The door is closed. 399 00:25:44,214 --> 00:25:45,554 The phone is turned off. 400 00:25:45,554 --> 00:25:48,679 You will be directed to voicemail after the beep. 401 00:25:49,584 --> 00:25:51,922 Please press the hash key to save your voicemail. 402 00:25:51,923 --> 00:25:53,018 Ji Na. 403 00:25:53,794 --> 00:25:55,258 This is your last warning. 404 00:25:55,564 --> 00:25:57,018 Call me right now... 405 00:25:58,093 --> 00:25:59,788 if you don't want both of us to die. 406 00:26:00,133 --> 00:26:02,899 If you don't want to see me dead, call me right this instant! 407 00:26:07,433 --> 00:26:08,599 Could she be... 408 00:26:10,103 --> 00:26:11,809 thinking of hurting herself? 409 00:26:13,173 --> 00:26:14,538 Or could she have gone to the police station? 410 00:26:17,913 --> 00:26:19,109 Has she lost her mind? 411 00:26:22,423 --> 00:26:23,579 Ji Na! 412 00:26:25,794 --> 00:26:27,188 Where were you? 413 00:26:27,893 --> 00:26:29,119 What are you doing? 414 00:26:37,966 --> 00:26:39,331 Did you eat? 415 00:26:43,175 --> 00:26:45,000 Your mom doesn't know you're here, does she? 416 00:26:45,446 --> 00:26:48,074 No, she doesn't. Are you going to tell her? 417 00:26:48,075 --> 00:26:51,680 If you don't want me to, I won't. Don't worry. 418 00:26:54,145 --> 00:26:56,750 There's something I need to show you. 419 00:27:01,125 --> 00:27:04,364 This file contains information about you. 420 00:27:04,365 --> 00:27:05,460 Me? 421 00:27:06,425 --> 00:27:08,364 There's that video clip of you... 422 00:27:08,365 --> 00:27:10,960 at the meditation center and student profile. 423 00:27:11,266 --> 00:27:13,531 I also have personal records about you. 424 00:27:14,675 --> 00:27:17,470 Why do you have these? 425 00:27:18,706 --> 00:27:21,571 I once wanted to use you to get back at your mother... 426 00:27:22,315 --> 00:27:25,180 for how much she hurt me. 427 00:27:30,256 --> 00:27:31,584 (Trash) 428 00:27:31,585 --> 00:27:34,220 (Empty trash) 429 00:27:37,325 --> 00:27:39,220 I feel embarrassed by this, and I'm also sorry. 430 00:27:39,996 --> 00:27:42,031 I showed you everything and deleted the file. 431 00:27:43,266 --> 00:27:44,631 Now, will you do the same for me? 432 00:27:46,206 --> 00:27:49,230 Will you tell me what really happened? 433 00:27:51,746 --> 00:27:52,871 Ji Na. 434 00:27:53,675 --> 00:27:55,574 I was extremely surprised when I saw you earlier. 435 00:27:55,575 --> 00:27:57,881 I had no idea you'd show up here. 436 00:27:59,345 --> 00:28:02,250 You're very brave. I mean it. 437 00:28:03,486 --> 00:28:06,151 Also, do you remember when I told you... 438 00:28:06,556 --> 00:28:09,055 that if anything confused you, or if you had any questions, 439 00:28:09,056 --> 00:28:11,321 you could feel free to open up to me? 440 00:28:13,226 --> 00:28:16,331 - Yes, I remember. - I think now is that time. 441 00:28:17,565 --> 00:28:18,861 He's right, Ji Na. 442 00:28:20,006 --> 00:28:23,571 Muster up your courage a little bit more. Please. 443 00:28:25,575 --> 00:28:27,440 Are you going to believe what I say... 444 00:28:29,375 --> 00:28:30,710 no matter what I tell you? 445 00:28:31,516 --> 00:28:32,611 Yes. 446 00:28:45,026 --> 00:28:46,725 I heard there was an accident at school. 447 00:28:46,726 --> 00:28:48,061 Yes, there was. 448 00:28:49,996 --> 00:28:51,601 A disgraceful accident at that. 449 00:28:52,936 --> 00:28:55,071 I can't believe the police came to my school... 450 00:28:55,436 --> 00:28:57,074 and tried to investigate my daughter. 451 00:28:57,075 --> 00:28:59,101 What did you do this time? 452 00:28:59,246 --> 00:29:01,240 You're making kids get investigated as well? 453 00:29:03,375 --> 00:29:05,341 Why is it that you kids don't know how to be grateful? 454 00:29:05,486 --> 00:29:08,111 You're willing to take what I give when things are to your advantage, 455 00:29:08,456 --> 00:29:10,384 but when things get tough, you're quick to blame it on me. 456 00:29:10,385 --> 00:29:11,651 You know what this is, don't you? 457 00:29:12,256 --> 00:29:13,581 What book is this? 458 00:29:15,325 --> 00:29:16,720 Where did you get that? 459 00:29:18,196 --> 00:29:19,321 Give me... 460 00:29:21,165 --> 00:29:23,291 Give me that! Give it to me! 461 00:29:23,466 --> 00:29:25,864 We need to hide it to keep things quiet! 462 00:29:25,865 --> 00:29:28,031 Give it to me! Hey! 463 00:29:37,046 --> 00:29:38,180 I didn't... 464 00:29:39,385 --> 00:29:41,680 drop the plaster figure on her. 465 00:29:44,016 --> 00:29:45,121 Okay. 466 00:29:45,825 --> 00:29:47,281 Slowly tell us what happened. 467 00:29:50,395 --> 00:29:53,795 You haven't made any textbooks for the clinic recently, have you? 468 00:29:53,796 --> 00:29:55,765 No, I haven't. What's this? 469 00:29:55,766 --> 00:29:57,660 It's a lot like what you made, isn't it? 470 00:29:58,206 --> 00:30:00,064 I think it was made at your clinic. 471 00:30:00,065 --> 00:30:02,005 The Global Talent Class kids had it. 472 00:30:02,006 --> 00:30:03,074 And? 473 00:30:03,075 --> 00:30:05,604 I think there's a problem with the textbook. 474 00:30:05,605 --> 00:30:07,770 - What problem? - Choi Si An! 475 00:30:09,115 --> 00:30:11,440 I'll call you back. 476 00:30:15,315 --> 00:30:16,611 What is this? 477 00:30:16,815 --> 00:30:19,051 - Why did you take a photo of this? - Be honest with me. 478 00:30:19,756 --> 00:30:21,220 Where did you get that book? 479 00:30:21,996 --> 00:30:25,091 The questions in that book were the same as the ones on the test. 480 00:30:25,966 --> 00:30:27,061 Give it to me. 481 00:30:27,526 --> 00:30:30,031 You, Yoo Chan, Jenny, and Soo Young. 482 00:30:30,365 --> 00:30:33,430 Everyone in the Global Talent Class got a high score on the math test. 483 00:30:33,905 --> 00:30:35,270 They had that book too, didn't they? 484 00:30:35,936 --> 00:30:38,174 You know it's wrong. 485 00:30:38,175 --> 00:30:39,940 You also know that it's a shameful thing to do. 486 00:30:40,575 --> 00:30:42,740 I know you're scared. 487 00:30:43,375 --> 00:30:45,581 But tell me what happened. 488 00:30:45,815 --> 00:30:46,940 Okay, fine. 489 00:30:47,686 --> 00:30:50,950 I'll explain everything. But first, delete that photo. 490 00:30:51,486 --> 00:30:52,725 I'll tell you if you delete it. 491 00:30:52,726 --> 00:30:55,291 No. This is evidence. 492 00:30:55,996 --> 00:30:57,055 "Evidence"? 493 00:30:57,056 --> 00:30:59,795 I'm going to tell Mr. Paik and Ms. Ji about this. 494 00:30:59,796 --> 00:31:01,265 I'm going to report this to the Office of Education... 495 00:31:01,266 --> 00:31:02,594 and the press. 496 00:31:02,595 --> 00:31:04,700 What? You're going to report this? 497 00:31:06,165 --> 00:31:07,361 Give that to me. 498 00:31:09,706 --> 00:31:10,970 Give it to me. 499 00:31:12,306 --> 00:31:13,601 Give me that. 500 00:31:13,905 --> 00:31:15,670 - Stop it. - Give that to me. 501 00:31:19,145 --> 00:31:21,111 Give it to me. Give me that. 502 00:31:21,415 --> 00:31:22,750 I said, no. 503 00:31:28,895 --> 00:31:29,990 Give me that. 504 00:31:30,956 --> 00:31:32,061 Stop it. 505 00:31:32,125 --> 00:31:33,660 - Give it to me. - No. 506 00:31:37,835 --> 00:31:39,131 Get off me! 507 00:31:56,132 --> 00:32:01,132 [VIU Ver] tvN E15 'Melancholia' "Ji Na’s Guilt" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 508 00:32:18,675 --> 00:32:19,841 Si An. 509 00:32:20,706 --> 00:32:21,811 Si An. 510 00:32:23,175 --> 00:32:24,311 Si An. 511 00:32:25,345 --> 00:32:26,510 Si An. 512 00:32:28,556 --> 00:32:29,750 Si An. 513 00:32:53,575 --> 00:32:55,940 I didn't do it on purpose. 514 00:32:56,915 --> 00:33:00,081 I didn't know she'd end up getting hurt like that. 515 00:33:00,486 --> 00:33:01,910 I swear. 516 00:33:04,256 --> 00:33:05,381 Okay. 517 00:33:06,085 --> 00:33:07,321 So it was an accident. 518 00:33:08,425 --> 00:33:09,520 Do you... 519 00:33:10,295 --> 00:33:11,591 believe me? 520 00:33:12,626 --> 00:33:13,721 I do. 521 00:33:14,126 --> 00:33:15,460 Do you really? 522 00:33:16,936 --> 00:33:19,560 There's no reason you'd come here just to lie. 523 00:33:20,066 --> 00:33:21,161 My mom... 524 00:33:22,206 --> 00:33:24,170 didn't believe me. 525 00:33:43,456 --> 00:33:45,491 I put so much work into this. 526 00:33:45,896 --> 00:33:47,091 The poor thing. 527 00:33:52,235 --> 00:33:54,531 You made it grow into the size, shape, 528 00:33:54,806 --> 00:33:56,701 and direction you wanted, 529 00:33:57,075 --> 00:33:58,170 but look at it now. 530 00:33:58,445 --> 00:34:00,901 It shattered in an instant. 531 00:34:01,106 --> 00:34:02,471 That's how weak they are. 532 00:34:02,715 --> 00:34:04,241 Everything that you grow. 533 00:34:05,516 --> 00:34:06,841 You ungrateful brat. 534 00:34:07,586 --> 00:34:08,881 How dare you do this to me? 535 00:34:08,916 --> 00:34:10,281 I'm warning you. 536 00:34:10,786 --> 00:34:12,750 Don't think of ruining my brother. 537 00:34:13,485 --> 00:34:14,920 It's already too late. 538 00:34:16,295 --> 00:34:17,520 Don't you get it? 539 00:34:18,626 --> 00:34:20,290 He can't stop now. 540 00:34:20,965 --> 00:34:22,464 If he were to stop, 541 00:34:22,465 --> 00:34:24,765 he wouldn't have come this far, don't you think? 542 00:34:24,766 --> 00:34:26,805 You want to think it's too late. 543 00:34:26,806 --> 00:34:28,504 I worked so hard on this plant. 544 00:34:28,505 --> 00:34:30,131 There's a lot to turn back. 545 00:34:30,436 --> 00:34:32,600 - It'll be hard work. - How ungrateful. 546 00:34:33,545 --> 00:34:36,040 How can the darn things do this to me? 547 00:34:45,255 --> 00:34:47,381 I once thought it wasn't your fault. 548 00:34:47,385 --> 00:34:49,890 That it was on the adults who made you this way. 549 00:34:50,825 --> 00:34:54,020 But you need to stop blaming others and take a look at yourself. 550 00:34:55,735 --> 00:34:57,390 We can fix this. 551 00:34:57,536 --> 00:34:59,031 If you decide to step up, I'll help you. 552 00:35:18,586 --> 00:35:20,850 It's okay. Come and say hello. 553 00:35:31,266 --> 00:35:34,531 Si An. Ji Na's here to see you. 554 00:35:35,306 --> 00:35:36,631 She's worried about you. 555 00:35:40,306 --> 00:35:41,401 Can I... 556 00:35:42,376 --> 00:35:43,810 hold her hand? 557 00:35:44,675 --> 00:35:45,781 Yes. 558 00:36:00,266 --> 00:36:01,420 Si An. 559 00:36:05,536 --> 00:36:07,031 I'm sorry. 560 00:36:11,606 --> 00:36:13,401 I'm sorry for what I did. 561 00:36:19,646 --> 00:36:21,241 Will you wake up? 562 00:36:34,025 --> 00:36:36,890 Everything I grew is weak? 563 00:36:37,566 --> 00:36:38,861 Don't be silly. 564 00:36:41,976 --> 00:36:43,670 They'll come back, won't they? 565 00:36:44,075 --> 00:36:46,175 When they realize that no place in the world... 566 00:36:46,175 --> 00:36:49,810 can protect them as well as Asung did. 567 00:36:55,255 --> 00:36:56,881 Where do they think they can go? 568 00:36:57,686 --> 00:36:59,221 They're in the palm of my hand. 569 00:37:00,425 --> 00:37:01,580 The punks. 570 00:37:14,235 --> 00:37:15,330 Hello? 571 00:37:38,666 --> 00:37:40,094 Ji Na, what happened to you? 572 00:37:40,095 --> 00:37:42,991 She gave a full statement on Choi Si An's accident. 573 00:37:43,266 --> 00:37:46,605 They got into an argument which turned physical, 574 00:37:46,606 --> 00:37:49,574 and Choi Si An bumped into the shelf the sculpture was on, 575 00:37:49,575 --> 00:37:52,571 and it fell on top of her head. 576 00:37:52,905 --> 00:37:54,600 It was an accident. 577 00:37:54,905 --> 00:37:56,210 That's what she said. 578 00:37:57,115 --> 00:37:58,270 Is that it? 579 00:37:58,345 --> 00:38:00,440 Why? Should there be something else? 580 00:38:00,746 --> 00:38:03,915 - No, it's just that... - Can I read the statement? 581 00:38:03,916 --> 00:38:05,011 Sure. 582 00:38:05,985 --> 00:38:09,120 We can't close the case just based on her statement. 583 00:38:09,325 --> 00:38:12,625 We'll wait until the victim regains consciousness. 584 00:38:12,626 --> 00:38:14,424 We need her statement as well. 585 00:38:14,425 --> 00:38:16,830 Please bring in your daughter for any additional questioning. 586 00:38:17,836 --> 00:38:19,000 I'll do that. 587 00:38:19,436 --> 00:38:20,531 Let's go, Ji Na. 588 00:38:25,545 --> 00:38:28,810 (Hangok Police Station) 589 00:38:46,626 --> 00:38:47,960 What were you up to? 590 00:38:48,766 --> 00:38:50,161 You were missing the whole day, 591 00:38:50,436 --> 00:38:51,864 and then came here alone? 592 00:38:51,865 --> 00:38:54,600 I said I didn't hurt Si An on purpose. 593 00:38:56,005 --> 00:38:57,531 You never believed me. 594 00:38:58,106 --> 00:39:00,170 I just wanted to tell the truth. 595 00:39:01,045 --> 00:39:02,440 How is that my fault? 596 00:39:03,916 --> 00:39:05,540 Did you really say just that? 597 00:39:06,646 --> 00:39:08,911 The textbook or Global Talent Class. 598 00:39:09,456 --> 00:39:11,011 You didn't mention those things? 599 00:39:12,456 --> 00:39:13,781 Tell me! 600 00:39:16,356 --> 00:39:17,520 I didn't. 601 00:39:19,825 --> 00:39:21,690 Well done, Ji Na. 602 00:39:22,336 --> 00:39:23,431 Well done. 603 00:39:28,066 --> 00:39:30,571 Do you know how worried I was for you all day? 604 00:39:31,575 --> 00:39:33,870 I thought I would burn up inside. 605 00:39:34,246 --> 00:39:35,741 Sorry, Mom. 606 00:39:38,445 --> 00:39:40,310 Don't do this ever again. 607 00:39:41,016 --> 00:39:43,281 Don't come to the police station on your own. 608 00:39:43,456 --> 00:39:45,681 Ask me and discuss it with me first. 609 00:39:45,885 --> 00:39:46,980 Okay? 610 00:39:48,126 --> 00:39:49,221 Okay. 611 00:39:49,726 --> 00:39:51,821 Good. Good girl. 612 00:39:52,726 --> 00:39:54,221 You're a good girl. 613 00:39:54,695 --> 00:39:57,261 Can you please not upset me? 614 00:39:58,536 --> 00:40:00,031 Do you know... 615 00:40:01,166 --> 00:40:03,174 what you put me through? 616 00:40:03,175 --> 00:40:04,330 I won't, Mom. 617 00:40:06,075 --> 00:40:07,701 I won't do it again. 618 00:40:09,115 --> 00:40:10,511 I'm sorry. 619 00:40:15,786 --> 00:40:17,511 Don't do it again. 620 00:40:19,155 --> 00:40:21,551 It makes me so upset. 621 00:40:22,755 --> 00:40:23,850 Okay. 622 00:40:50,385 --> 00:40:53,681 Ji Na said it was an accident with no malicious intent. 623 00:40:53,825 --> 00:40:56,350 Keep a close eye on Choi Si An's condition. 624 00:40:56,556 --> 00:40:58,094 Since it wasn't intentional, 625 00:40:58,095 --> 00:41:00,225 try to make Ji Yoon Su and Paik Seung Yoo... 626 00:41:00,226 --> 00:41:03,161 see we feel really bad about what happened. 627 00:41:04,135 --> 00:41:05,931 Also, ask if they'd be willing... 628 00:41:06,365 --> 00:41:07,560 to settle with us. 629 00:41:12,345 --> 00:41:13,640 I understand. 630 00:41:19,816 --> 00:41:22,651 I bet you were always anxious. 631 00:41:28,996 --> 00:41:31,551 Mr. Paik. It's me. 632 00:41:32,295 --> 00:41:34,620 About the math exam incident. 633 00:41:35,166 --> 00:41:37,436 The mother and teacher who leaked the answer sheet... 634 00:41:37,436 --> 00:41:38,495 are on trial. 635 00:41:38,496 --> 00:41:40,761 Once they are punished as they deserve to be, 636 00:41:41,106 --> 00:41:42,870 it will all be wrapped up. 637 00:41:43,005 --> 00:41:44,100 Okay. 638 00:41:45,036 --> 00:41:47,301 Well done. You did great. 639 00:41:48,445 --> 00:41:51,174 You're bound to be attacked from all sides, 640 00:41:51,175 --> 00:41:53,681 but seeing how well you dealt with it... 641 00:41:53,945 --> 00:41:55,681 puts me greatly at ease. 642 00:41:56,456 --> 00:41:58,611 Thank you for believing in me. 643 00:41:59,255 --> 00:42:02,451 Now I can leave everything in your hands... 644 00:42:02,655 --> 00:42:05,661 and fish to my heart's content. 645 00:42:08,365 --> 00:42:09,460 Right? 646 00:42:12,905 --> 00:42:14,031 Then... 647 00:42:15,476 --> 00:42:17,205 the directors who favor Yeon Woo... 648 00:42:17,206 --> 00:42:18,571 I will deal with them. 649 00:42:19,845 --> 00:42:22,540 Yeon Woo seems to be very distraught. 650 00:42:23,376 --> 00:42:26,080 She hasn't left her home in a while. 651 00:42:30,655 --> 00:42:33,551 Really? Then is everything ready? 652 00:42:35,795 --> 00:42:37,321 Yes, everything's ready. 653 00:42:39,095 --> 00:42:40,190 Bye. 654 00:42:50,905 --> 00:42:53,140 Nice to meet you. I'm Ryu Sung Jae. 655 00:42:53,146 --> 00:42:55,071 Hello. It's a pleasure to meet you. 656 00:42:55,146 --> 00:42:57,040 (Board Meeting: Vote for Chairman) 657 00:43:01,816 --> 00:43:03,451 You can all sit down. 658 00:43:23,036 --> 00:43:24,504 He kept asking why Si An hasn't been coming... 659 00:43:24,505 --> 00:43:26,375 and kept insisting that we call her. 660 00:43:26,376 --> 00:43:28,674 He hasn't been eating at all... 661 00:43:28,675 --> 00:43:30,411 and just looks at the chessboard. 662 00:43:31,646 --> 00:43:32,781 Father. 663 00:43:35,356 --> 00:43:36,710 We're here, professor. 664 00:43:37,056 --> 00:43:39,250 Do you miss Si An? 665 00:43:40,425 --> 00:43:42,055 That was a great match. 666 00:43:42,056 --> 00:43:43,520 I'll see you again. 667 00:43:48,566 --> 00:43:50,431 Where's Si An? 668 00:44:03,445 --> 00:44:04,571 Hold on. 669 00:44:07,445 --> 00:44:08,611 Hello? 670 00:44:09,556 --> 00:44:10,810 Really? Today? 671 00:44:11,916 --> 00:44:13,020 Okay. 672 00:44:17,503 --> 00:44:18,942 We will begin... 673 00:44:18,943 --> 00:44:21,612 the election of the next director of Asung Foundation. 674 00:44:21,613 --> 00:44:24,942 Please make your nominations. 675 00:44:24,943 --> 00:44:27,447 I nominate Noh Jung Ah. 676 00:44:28,613 --> 00:44:29,848 I second. 677 00:44:30,622 --> 00:44:33,388 Are there any other nominations? 678 00:44:34,653 --> 00:44:36,458 (Asung Foundation) 679 00:44:43,702 --> 00:44:45,627 The prosecutor took everything. 680 00:44:45,773 --> 00:44:48,828 Even the stuff we set aside and kept from the auditors. 681 00:44:49,102 --> 00:44:50,697 This was an inside job. 682 00:44:52,812 --> 00:44:53,938 (Ministry of Education) 683 00:44:57,242 --> 00:44:59,811 So? They took everything? 684 00:44:59,812 --> 00:45:01,281 That's right. 685 00:45:01,282 --> 00:45:02,621 (Education Minister Shin Seung Jae) 686 00:45:02,622 --> 00:45:03,882 Fix this. 687 00:45:03,883 --> 00:45:06,217 No one would attack me like this. 688 00:45:06,423 --> 00:45:08,922 I'm sure you were the target, 689 00:45:08,923 --> 00:45:10,918 - so you need to fix it. - Wait. 690 00:45:11,823 --> 00:45:13,527 Why must I fix it? 691 00:45:13,662 --> 00:45:16,728 You benefited the most from the museum. 692 00:45:17,633 --> 00:45:20,572 Why must I take responsibility and fix it? 693 00:45:20,573 --> 00:45:22,942 What? What did you say? 694 00:45:22,943 --> 00:45:24,672 All I did was help increase the budget... 695 00:45:24,673 --> 00:45:26,712 in order to get the museum in my district. 696 00:45:26,713 --> 00:45:28,672 You manipulated the site selection... 697 00:45:28,673 --> 00:45:30,377 and everything else along the way, 698 00:45:30,943 --> 00:45:33,677 so you fix it yourself. Good day. 699 00:45:34,483 --> 00:45:37,518 (Assemblyman Sung Min Jun) 700 00:45:38,222 --> 00:45:41,918 Assemblyman Sung, you're trying to get out of this by yourself? 701 00:45:42,863 --> 00:45:45,891 Get Professor Cha Seong Won from IAIT... 702 00:45:45,892 --> 00:45:48,157 and Principal Noh Jung Ah from Asung. 703 00:45:48,432 --> 00:45:49,527 Yes, sir. 704 00:45:57,943 --> 00:45:59,168 Let's begin. 705 00:45:59,343 --> 00:46:01,208 Okay. Got it. 706 00:46:04,843 --> 00:46:06,351 ("Exclusive: The Education Mafia") 707 00:46:06,352 --> 00:46:07,652 ("Exclusive: The Education Mafia and the Corrupt Private School") 708 00:46:07,653 --> 00:46:10,947 (Assemblyman Sung Min Jun) 709 00:46:14,492 --> 00:46:15,991 (Assemblyman Sung Min Jun) 710 00:46:15,992 --> 00:46:18,822 All who are in favor of Noh Jung Ah being the next director, 711 00:46:18,823 --> 00:46:20,788 please raise your hand. 712 00:46:35,142 --> 00:46:36,712 By unanimous vote, 713 00:46:36,713 --> 00:46:40,248 Asung Foundation's new director is Noh Jung Ah. 714 00:46:49,293 --> 00:46:50,717 (Asung Foundation) 715 00:46:59,332 --> 00:47:00,632 This is terrible. 716 00:47:00,633 --> 00:47:02,371 - What is it? - Look at this. 717 00:47:02,372 --> 00:47:04,201 (Assemblyman Sung Min Jun) 718 00:47:04,202 --> 00:47:05,811 ("Exclusive: The Education Mafia and the Corrupt Private School") 719 00:47:05,812 --> 00:47:07,368 (Police begin investigation based on auditors' report) 720 00:47:09,843 --> 00:47:12,237 As Asung Foundation's next director, 721 00:47:12,452 --> 00:47:14,447 I feel a great sense of responsibility. 722 00:47:14,753 --> 00:47:16,621 Asung Foundation has been a trailblazer... 723 00:47:16,622 --> 00:47:18,518 in creating global talent from Korea. 724 00:47:19,622 --> 00:47:22,788 I will do my best to maintain our great reputation... 725 00:47:22,923 --> 00:47:24,717 as the best... 726 00:47:27,233 --> 00:47:29,657 - What is this? - My gosh. 727 00:47:29,863 --> 00:47:32,157 What timing. 728 00:47:32,303 --> 00:47:33,471 Gosh. 729 00:47:33,472 --> 00:47:34,701 Ma'am. 730 00:47:34,702 --> 00:47:36,471 Goodness. 731 00:47:36,472 --> 00:47:38,098 How could they do that? 732 00:47:38,443 --> 00:47:40,107 How despicable. 733 00:47:41,273 --> 00:47:42,478 Father. 734 00:47:44,682 --> 00:47:47,777 - What nerve. - What a disgrace. 735 00:47:49,923 --> 00:47:52,118 (Asung Foundation) 736 00:47:56,122 --> 00:47:57,518 (Minister of Education, assemblyman) 737 00:47:57,523 --> 00:47:58,888 (College professor, private school principal's collusion) 738 00:48:18,742 --> 00:48:21,781 The auditors have uncovered evidence that the Minister of Education, 739 00:48:21,782 --> 00:48:23,922 an assemblyman, and the principal of a famous private school, 740 00:48:23,923 --> 00:48:26,292 used the construction of a national math museum... 741 00:48:26,293 --> 00:48:28,047 for their personal gain. 742 00:48:29,662 --> 00:48:33,192 The auditors received a tip regarding corruption... 743 00:48:33,193 --> 00:48:34,831 during selecting the site and construction company, 744 00:48:34,832 --> 00:48:37,331 as well as the management of the federal funding... 745 00:48:37,332 --> 00:48:40,201 for the construction of the museum. Upon investigating, they found... 746 00:48:40,202 --> 00:48:41,972 criminal acts were committed by Minister Shin Seung Jae, 747 00:48:41,972 --> 00:48:44,943 Assemblyman Sung Min Jun, and Noh Jung Ah, 748 00:48:44,943 --> 00:48:48,173 the principal of Asung of Mathematics and Arts. 749 00:48:48,173 --> 00:48:50,507 Thus, they reported them to Prosecution Services. 750 00:48:51,343 --> 00:48:52,578 Hello? 751 00:48:52,753 --> 00:48:54,848 I've sent the material to the press. 752 00:48:55,282 --> 00:48:57,978 - The article should post soon. - Really? Today? 753 00:48:59,852 --> 00:49:00,987 Okay. 754 00:49:15,332 --> 00:49:16,471 (Asung High School) 755 00:49:16,472 --> 00:49:18,502 This massive education mafia... 756 00:49:18,503 --> 00:49:22,208 was uncovered once the anonymous tip was proved to be true. 757 00:49:22,782 --> 00:49:25,281 According to the tip, whereas the construction of the museum... 758 00:49:25,282 --> 00:49:27,951 started with the idea of Paik Seung Yoo, 759 00:49:27,952 --> 00:49:30,217 the winner of the Lucifer Prize and a teacher at Asung. 760 00:49:30,423 --> 00:49:34,022 However, Principal Noh Jung Ah was the one who turned it... 761 00:49:34,023 --> 00:49:37,657 into a national project funded by the national government. 762 00:49:44,403 --> 00:49:45,498 This way. 763 00:49:46,332 --> 00:49:48,998 This way. That way. Search everything. 764 00:49:52,043 --> 00:49:53,808 (Prosecution Services) 765 00:50:09,023 --> 00:50:10,558 What do you think you're doing? 766 00:50:12,492 --> 00:50:13,761 We have a search warrant... 767 00:50:13,762 --> 00:50:15,527 to seize evidence regarding the suspicion of corruption. 768 00:50:15,903 --> 00:50:17,061 Your cooperation is requested. 769 00:50:17,062 --> 00:50:19,498 You have a search warrant? How dare you? 770 00:50:20,133 --> 00:50:21,272 (Minister Kyung Woo Min) 771 00:50:21,273 --> 00:50:22,598 We found a safe. 772 00:50:25,642 --> 00:50:26,768 Bring it. 773 00:50:35,753 --> 00:50:36,877 Open it. 774 00:50:37,883 --> 00:50:40,518 We'll add on obstruction of justice if you refuse. 775 00:50:41,992 --> 00:50:43,458 There's nothing in there. 776 00:50:43,823 --> 00:50:45,217 Find the master key. 777 00:50:57,173 --> 00:50:59,737 You should cooperate. You're only hurting yourself. 778 00:51:06,412 --> 00:51:07,848 I found the master key. 779 00:52:06,073 --> 00:52:07,168 Yes. 780 00:52:07,713 --> 00:52:08,808 You're here? 781 00:52:09,543 --> 00:52:10,638 Where? 782 00:52:25,823 --> 00:52:27,888 What? There's nothing in here. 783 00:52:34,372 --> 00:52:35,967 - There's nothing? - There's nothing inside. 784 00:53:20,653 --> 00:53:22,607 The door is open. 785 00:53:40,602 --> 00:53:41,697 I... 786 00:53:42,133 --> 00:53:45,098 want to go to the police station and tell them the truth. 787 00:53:45,503 --> 00:53:46,607 But I'm scared. 788 00:53:47,773 --> 00:53:49,777 My mom won't forgive me. 789 00:53:50,383 --> 00:53:51,478 Ji Na. 790 00:53:52,483 --> 00:53:54,848 Even if you tell the truth, 791 00:53:55,053 --> 00:53:57,518 the world might not believe you. 792 00:53:58,483 --> 00:54:01,688 It might not be the answer that people want to hear. 793 00:54:04,093 --> 00:54:07,757 I don't want you to get hurt in that process. 794 00:54:08,733 --> 00:54:09,857 But... 795 00:54:10,662 --> 00:54:14,328 I do want you to find a way to stop feeling guilty... 796 00:54:14,372 --> 00:54:15,697 about what happened to Si An. 797 00:54:16,202 --> 00:54:17,438 How do I do that? 798 00:54:17,943 --> 00:54:19,398 You just need to free yourself. 799 00:54:20,642 --> 00:54:22,938 Stop living the life that your mom forces you to live. 800 00:54:24,142 --> 00:54:25,808 Find out what you want... 801 00:54:26,213 --> 00:54:28,047 and what kind of life you want to live. 802 00:54:28,253 --> 00:54:29,748 Decide that for yourself. 803 00:54:45,032 --> 00:54:48,067 I know it wasn't easy to do this. Thank you, Ji Na. 804 00:54:51,972 --> 00:54:54,038 - You're here. - Yes, Mr. Paik. 805 00:54:55,012 --> 00:54:58,737 These books were in the safe. They belong to the other kids. 806 00:54:59,043 --> 00:55:00,148 There's one more thing. 807 00:55:02,113 --> 00:55:03,547 I found this. 808 00:55:19,972 --> 00:55:23,067 Here. I've made my move. 809 00:55:23,943 --> 00:55:25,768 What are you going to do? 810 00:55:31,282 --> 00:55:32,377 The knight? 811 00:55:33,412 --> 00:55:35,907 The knight... Goodness. 812 00:55:38,883 --> 00:55:40,848 Here's my defense. 813 00:55:43,622 --> 00:55:44,717 What's next? 814 00:55:49,463 --> 00:55:52,157 (2021 Foundation funding from students' parents) 815 00:55:54,372 --> 00:55:55,598 (Global Talent Class) 816 00:55:55,673 --> 00:55:57,498 (First half of 2021) 817 00:55:57,773 --> 00:55:59,641 (Second half of 2021) 818 00:55:59,642 --> 00:56:02,168 (Kyung Soo Young, Kwon Sung Woo, Sung Yoo Chan, Ahn Jenny...) 819 00:56:10,553 --> 00:56:13,188 See? There's nothing inside. 820 00:56:13,892 --> 00:56:15,922 We already received the files regarding the irregularities... 821 00:56:15,923 --> 00:56:17,688 of the museum establishment. 822 00:56:17,892 --> 00:56:19,661 You need to get investigated as a suspect, 823 00:56:19,662 --> 00:56:20,757 so you'll have to come with us. 824 00:56:21,892 --> 00:56:23,132 I want to call my lawyer. 825 00:56:23,133 --> 00:56:24,228 Go ahead. 826 00:56:24,332 --> 00:56:25,598 Escort her. 827 00:56:32,872 --> 00:56:34,567 Call Attorney Jung. 828 00:56:34,912 --> 00:56:36,007 Now. 829 00:56:36,043 --> 00:56:37,112 Okay. 830 00:56:37,113 --> 00:56:38,208 Let's go. 831 00:56:40,553 --> 00:56:42,777 Hurry up and search the rest of the place. 832 00:56:48,722 --> 00:56:51,288 Mr. Paik, it's me. 833 00:57:00,733 --> 00:57:03,368 Here are the documents regarding the midterm exam. 834 00:57:03,742 --> 00:57:06,467 It has everything including the original copy of the math test, 835 00:57:06,512 --> 00:57:08,837 answer sheet, and the minutes from the meeting that took place. 836 00:57:09,213 --> 00:57:10,708 Thank you. 837 00:57:12,082 --> 00:57:13,777 I won't reveal the source. 838 00:57:14,383 --> 00:57:17,478 I think it's time that you do. 839 00:57:22,622 --> 00:57:25,518 Everything I grew is weak? 840 00:57:25,762 --> 00:57:28,762 Don't be silly. When they realize that no place in the world... 841 00:57:28,762 --> 00:57:32,127 can protect them as well as Asung did. 842 00:57:34,102 --> 00:57:35,828 Where do they think they can go? 843 00:57:36,472 --> 00:57:39,038 They're in the palm of my hand. The punks. 844 00:57:41,142 --> 00:57:42,538 I saw it. 845 00:57:42,912 --> 00:57:45,978 Principal Noh is falling apart. 846 00:57:48,383 --> 00:57:49,547 Also, 847 00:57:51,423 --> 00:57:54,418 I'd like to apologize for everything that happened to the two of you. 848 00:57:55,593 --> 00:57:57,487 I apologize from the bottom of my heart. 849 00:58:11,202 --> 00:58:16,038 (2021 Second Semester Midterm Exam) 850 00:58:17,613 --> 00:58:20,478 We just need to add the documents we received from Mr. Choi. 851 00:58:21,012 --> 00:58:22,578 Are you going to head to the Office of Education? 852 00:58:22,653 --> 00:58:24,478 Yes. Come with me. 853 00:58:26,952 --> 00:58:30,087 You castled your king? 854 00:58:30,363 --> 00:58:32,217 What a great idea. 855 00:58:32,492 --> 00:58:35,092 Then I'll try moving the rook. 856 00:58:35,093 --> 00:58:36,188 Check... 857 00:58:38,363 --> 00:58:39,561 There. Let's see. 858 00:58:39,562 --> 00:58:42,627 This room is a lot more lively now that Professor Ji is here. 859 00:58:43,142 --> 00:58:44,237 Goodness. 860 00:58:44,303 --> 00:58:45,538 Dad. 861 00:58:45,943 --> 00:58:47,107 Dad. 862 00:58:53,512 --> 00:58:54,607 Si An. 863 00:58:55,253 --> 00:58:56,348 Si An. 864 00:58:56,722 --> 00:58:57,817 Si An. 865 00:59:00,892 --> 00:59:01,987 Si An. 866 00:59:20,043 --> 00:59:21,138 Si An. 867 00:59:53,312 --> 00:59:56,978 (Melancholia) 868 00:59:57,582 --> 00:59:59,848 I think we can do something with this. 869 01:00:00,153 --> 01:00:02,848 How dare you treat me like a criminal who messed up her child? 870 01:00:03,012 --> 01:00:04,621 What did I do wrong? 871 01:00:04,622 --> 01:00:06,991 He said he wanted you to receive an apology. 872 01:00:06,992 --> 01:00:08,851 He said he wanted to make you happy. 873 01:00:08,852 --> 01:00:10,761 I could tell that he was sincere. 874 01:00:10,762 --> 01:00:12,962 I never resented you. 875 01:00:12,963 --> 01:00:14,692 You understood me. 876 01:00:14,693 --> 01:00:15,991 Thank you. 877 01:00:15,992 --> 01:00:17,831 I want to finish whatever it is that I started. 878 01:00:17,832 --> 01:00:19,402 No matter how long it takes. 879 01:00:19,403 --> 01:00:20,797 No matter the result. 880 01:00:21,102 --> 01:00:23,967 Will you promise me something one more time? 61078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.