All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP41.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,200 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,330 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,540 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,950 --> 00:00:29,670 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,790 --> 00:00:35,330 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,040 --> 00:00:40,040 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,250 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,580 --> 00:00:47,000 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,280 --> 00:01:02,780 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,280 --> 00:01:08,030 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,510 --> 00:01:13,010 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,540 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,770 --> 00:01:22,640 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,820 --> 00:01:26,030 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,500 --> 00:01:32,080 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,260 --> 00:01:43,930 [Love in Between] 18 00:02:00,130 --> 00:02:01,400 Ah Luo isn’t back yet? 19 00:02:02,450 --> 00:02:03,450 Ah Luo will be fine. 20 00:02:04,210 --> 00:02:05,090 She’ll surely be back. 21 00:02:11,200 --> 00:02:11,720 Jiang Er. 22 00:02:13,930 --> 00:02:16,000 We’re going to save King Weixi from Imperial Prison tonight. 23 00:02:17,520 --> 00:02:18,450 Will you blame me? 24 00:02:24,040 --> 00:02:24,720 You’re still sick. 25 00:02:26,360 --> 00:02:27,720 Yet we have to work according to plan, 26 00:02:29,200 --> 00:02:30,040 and leave you here alone. 27 00:02:32,000 --> 00:02:32,560 Sorry. 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,130 Did you forget what you told me 29 00:02:39,130 --> 00:02:40,040 in Wuer Village? 30 00:02:41,720 --> 00:02:45,130 Saving King Weixi is something righteous. 31 00:02:46,890 --> 00:02:48,680 If you’re apologising even for such thing, 32 00:02:49,320 --> 00:02:50,720 how can you be a hero? 33 00:02:55,320 --> 00:02:56,090 In this operation, 34 00:02:57,960 --> 00:02:59,210 I have made up my mind 35 00:03:00,130 --> 00:03:02,360 to protect senior and Brother Sima. 36 00:03:06,250 --> 00:03:06,810 I know. 37 00:03:08,720 --> 00:03:11,000 You’ll surely be able to protect them. 38 00:03:14,170 --> 00:03:15,170 When you’re back, 39 00:03:16,320 --> 00:03:17,280 I’ll make you 40 00:03:18,130 --> 00:03:20,090 my best exotic soup, 41 00:03:21,000 --> 00:03:22,040 to reward you. 42 00:03:25,680 --> 00:03:28,040 Then I’ll make you stewed chicken with chestnut. 43 00:03:29,250 --> 00:03:30,280 A hot and savory one. 44 00:03:31,680 --> 00:03:32,360 Okay? 45 00:03:34,720 --> 00:03:35,250 Jiang Er. 46 00:03:36,890 --> 00:03:37,850 After saving King Weixi, 47 00:03:39,850 --> 00:03:40,680 let’s get married. 48 00:03:44,320 --> 00:03:46,050 Then, I’ll enjoy your cooking forever. 49 00:03:47,920 --> 00:03:48,690 When you’re tired, 50 00:03:50,200 --> 00:03:51,280 I’ll cook for you instead. 51 00:03:57,280 --> 00:03:58,410 Teach me how to cook exotic soup. 52 00:03:59,360 --> 00:04:00,610 When we have baby, 53 00:04:02,170 --> 00:04:03,450 I’ll make it for you every day. 54 00:04:16,610 --> 00:04:18,090 Everything will be fine. 55 00:04:19,610 --> 00:04:20,280 I believe, 56 00:04:21,560 --> 00:04:22,330 it will. 57 00:04:46,120 --> 00:04:46,640 Jiang Er. 58 00:04:47,690 --> 00:04:48,410 Wait for me. 59 00:04:51,450 --> 00:04:52,000 I’ll wait for you. 60 00:05:27,280 --> 00:05:27,810 Senior. 61 00:05:28,890 --> 00:05:30,050 After saving King Weixi, 62 00:05:31,000 --> 00:05:32,330 Jiang Er and I plan to get married. 63 00:05:36,970 --> 00:05:37,810 That’s unexpected. 64 00:05:39,090 --> 00:05:40,330 A lad like you 65 00:05:41,250 --> 00:05:43,090 is going to be someone’s husband soon. 66 00:05:45,810 --> 00:05:47,480 This jailbreak is very dangerous. 67 00:05:47,920 --> 00:05:48,690 I hope you 68 00:05:48,690 --> 00:05:50,330 won’t fight as striker all the time. 69 00:05:52,000 --> 00:05:53,970 Master passed Zhengyang Palace onto you. 70 00:05:55,640 --> 00:05:56,480 The revival of Zhengyang 71 00:05:57,090 --> 00:05:58,320 is all on you now. 72 00:05:58,640 --> 00:05:59,880 So you have to stay safe. 73 00:06:01,810 --> 00:06:02,360 Don’t worry. 74 00:06:03,970 --> 00:06:05,410 We’re working according to plan. 75 00:06:05,690 --> 00:06:06,290 We’ll be fine. 76 00:06:07,810 --> 00:06:08,250 That’s right. 77 00:06:08,730 --> 00:06:09,600 We’ll surely be fine. 78 00:06:11,200 --> 00:06:13,730 Brother Sima will ensure your safety. 79 00:06:16,360 --> 00:06:17,130 When this is done, 80 00:06:17,920 --> 00:06:18,690 since the world is huge, 81 00:06:19,530 --> 00:06:21,010 you have to live for yourself 82 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 seriously. 83 00:06:34,800 --> 00:06:37,550 [Episode 41] 84 00:07:06,600 --> 00:07:08,200 Your drastic measure in this situation 85 00:07:08,480 --> 00:07:09,360 is really wonderful. 86 00:07:09,530 --> 00:07:10,360 Now that His Majesty... 87 00:07:10,880 --> 00:07:12,130 No, I mean the late emperor 88 00:07:12,730 --> 00:07:14,040 died on his way to battle. 89 00:07:14,410 --> 00:07:15,920 None of his followers survive. 90 00:07:17,010 --> 00:07:18,600 No one will suspect us. 91 00:07:19,040 --> 00:07:19,600 Everyone. 92 00:07:21,130 --> 00:07:22,850 My daughter’s wedding today 93 00:07:23,640 --> 00:07:25,850 can never be known. 94 00:07:26,130 --> 00:07:27,090 Don’t worry, Your Highness. 95 00:07:27,920 --> 00:07:30,200 When Emperor Ai is enthroned tomorrow, 96 00:07:30,360 --> 00:07:32,440 dust will be settled. 97 00:07:32,880 --> 00:07:34,810 No one would dare to say no. 98 00:07:35,530 --> 00:07:37,730 Everything is arranged in Jingji Camp. 99 00:07:38,090 --> 00:07:39,920 When the war with Guzi stops, 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,920 we’ll find an excuse 101 00:07:42,320 --> 00:07:44,480 to get rid of the 5,000 strong army of Weixi. 102 00:07:47,920 --> 00:07:49,410 Don’t worry, Your Highness. 103 00:07:49,530 --> 00:07:51,250 Even if Weixi Army takes action, 104 00:07:51,530 --> 00:07:53,600 we have over ten thousand of elite soldiers in Jinji Camp. 105 00:07:53,970 --> 00:07:55,160 It’s more than enough to fight 106 00:07:55,320 --> 00:07:56,090 his 5,000 soldiers. 107 00:07:58,320 --> 00:07:58,970 That’s right. 108 00:08:00,360 --> 00:08:01,320 Even so, 109 00:08:02,290 --> 00:08:03,090 but we 110 00:08:04,570 --> 00:08:05,810 still have to be careful. 111 00:08:06,480 --> 00:08:08,600 Make sure nothing else happens. 112 00:09:00,440 --> 00:09:00,930 Master. 113 00:09:02,410 --> 00:09:02,930 Bai Mo. 114 00:09:04,490 --> 00:09:05,000 I’m cold. 115 00:09:08,490 --> 00:09:08,970 Bai Mo. 116 00:09:09,640 --> 00:09:10,090 Master. 117 00:09:11,930 --> 00:09:12,410 Bai Mo. 118 00:09:13,320 --> 00:09:15,120 I’m cold. I’m very cold. 119 00:09:17,090 --> 00:09:17,530 Bai Mo. 120 00:09:21,090 --> 00:09:21,560 Master. 121 00:09:23,640 --> 00:09:24,000 Cold. 122 00:09:32,530 --> 00:09:33,090 Bai Mo. 123 00:09:33,970 --> 00:09:34,490 Master. 124 00:09:41,290 --> 00:09:43,120 Bai Mo, I’m very cold. 125 00:09:43,490 --> 00:09:44,170 Very cold. 126 00:09:48,800 --> 00:09:49,640 Very cold. 127 00:09:52,560 --> 00:09:53,050 Bai Mo. 128 00:09:57,410 --> 00:09:58,050 Bai Mo. 129 00:10:05,680 --> 00:10:06,200 Very cold. 130 00:10:07,930 --> 00:10:08,640 Very cold. 131 00:10:11,170 --> 00:10:11,640 Very cold. 132 00:10:15,440 --> 00:10:15,880 Bai Mo. 133 00:10:17,680 --> 00:10:19,290 There’s no hope after all. 134 00:10:19,880 --> 00:10:20,320 Very cold. 135 00:10:21,200 --> 00:10:21,970 If it’s so, 136 00:10:24,200 --> 00:10:24,880 let’s just 137 00:10:25,290 --> 00:10:25,850 I’m very cold. 138 00:10:26,320 --> 00:10:27,490 die together. 139 00:10:27,530 --> 00:10:27,880 Cold. 140 00:10:29,610 --> 00:10:31,320 It’s better than being coerced here. 141 00:10:33,090 --> 00:10:33,530 Very cold. 142 00:10:43,730 --> 00:10:45,090 Very cold. 143 00:10:54,370 --> 00:10:54,760 Very cold. 144 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 Very cold. 145 00:11:07,610 --> 00:11:08,090 Master. 146 00:11:08,090 --> 00:11:08,530 Cold. 147 00:11:10,730 --> 00:11:11,640 This is Black Star Pill. 148 00:11:13,170 --> 00:11:14,120 Let’s take one each 149 00:11:14,290 --> 00:11:15,170 and die now. 150 00:11:17,760 --> 00:11:18,290 No. 151 00:11:19,170 --> 00:11:19,640 No. 152 00:11:20,120 --> 00:11:21,370 I want to... 153 00:11:23,050 --> 00:11:24,680 I want to revenge Yun Luo. 154 00:11:27,490 --> 00:11:27,970 Yun Luo. 155 00:11:30,530 --> 00:11:31,370 Yun Luo is dead. 156 00:11:35,530 --> 00:11:37,850 Wedding 157 00:11:38,320 --> 00:11:39,610 and enthroning 158 00:11:40,410 --> 00:11:42,440 have no meaning to me. 159 00:11:46,320 --> 00:11:49,850 I want to take Duke Wei Ning along to death. 160 00:11:51,240 --> 00:11:52,090 Before I die, 161 00:11:52,800 --> 00:11:53,170 I... 162 00:11:53,850 --> 00:11:56,640 I want to put on the show. 163 00:11:58,090 --> 00:11:59,530 Then pass the throne to him. 164 00:12:01,320 --> 00:12:03,850 I want to poison him. 165 00:12:04,370 --> 00:12:06,610 I want to take him along to hell. 166 00:12:07,530 --> 00:12:08,050 Master. 167 00:12:10,880 --> 00:12:12,120 This is 168 00:12:12,370 --> 00:12:15,640 the only thing I can do now. 169 00:12:16,200 --> 00:12:16,610 I... 170 00:12:18,320 --> 00:12:20,930 I must live on. 171 00:12:23,490 --> 00:12:23,970 Yun Luo. 172 00:12:25,200 --> 00:12:25,640 Yun Luo. 173 00:12:28,490 --> 00:12:28,970 Yun Luo. 174 00:12:32,760 --> 00:12:33,240 Yun Luo. 175 00:12:35,090 --> 00:12:35,760 Yun Luo. 176 00:12:39,370 --> 00:12:39,970 Yun Luo. 177 00:12:41,000 --> 00:12:41,490 Yun Luo. 178 00:12:42,240 --> 00:12:42,800 Yun Luo. 179 00:12:45,320 --> 00:12:47,050 Yun Luo. 180 00:12:47,880 --> 00:12:48,440 Yun Luo. 181 00:13:01,810 --> 00:13:06,440 [Imperial Prison] 182 00:13:27,610 --> 00:13:28,090 Commander. 183 00:13:28,240 --> 00:13:28,760 Oh no. 184 00:13:29,490 --> 00:13:30,850 Some itinerants broke into Imperial Prison. 185 00:13:49,240 --> 00:13:51,170 Auspicious time. 186 00:14:17,320 --> 00:14:18,290 You promised to marry me. 187 00:14:19,240 --> 00:14:19,640 Yes, I do. 188 00:14:20,730 --> 00:14:21,440 I’ll marry you now. 189 00:15:28,850 --> 00:15:29,370 Are you okay? 190 00:15:35,970 --> 00:15:36,440 Attack. 191 00:15:38,410 --> 00:15:40,200 Go first. I’ll stop her. 192 00:15:41,200 --> 00:15:41,680 Be careful. 193 00:15:44,320 --> 00:15:44,730 Let’s go. 194 00:16:02,370 --> 00:16:02,800 Commander. 195 00:16:26,320 --> 00:16:27,050 Where are the others? 196 00:16:28,200 --> 00:16:28,680 They left. 197 00:16:28,970 --> 00:16:29,610 Pursue them. 198 00:16:30,320 --> 00:16:30,850 I’ll 199 00:16:32,490 --> 00:16:34,090 take him back for interrogation. 200 00:16:36,120 --> 00:16:36,560 Roger. 201 00:16:37,810 --> 00:16:39,150 [Duke Wei Ning’s Mansion] 202 00:16:39,240 --> 00:16:40,090 Kneel. 203 00:16:48,730 --> 00:16:49,440 If you marry me, 204 00:16:50,410 --> 00:16:51,490 I’ll treat your master. 205 00:16:52,050 --> 00:16:52,490 I do. 206 00:16:53,490 --> 00:16:54,200 I’ll marry you now. 207 00:16:59,490 --> 00:17:01,410 Bow to heaven and earth. 208 00:17:13,850 --> 00:17:15,770 Bow to parents. 209 00:17:31,800 --> 00:17:34,250 Bow to each other. 210 00:18:03,560 --> 00:18:03,920 This... 211 00:18:04,160 --> 00:18:05,730 What’s going on? 212 00:18:06,440 --> 00:18:09,090 Bow to each other. 213 00:19:11,970 --> 00:19:13,490 The ceremony is done. 214 00:19:14,130 --> 00:19:16,160 Great. 215 00:19:17,090 --> 00:19:17,890 Congratulations. 216 00:19:39,970 --> 00:19:40,400 Here. 217 00:19:41,280 --> 00:19:41,770 Here. 218 00:19:46,770 --> 00:19:47,920 How did Senior Shen get injured? 219 00:19:48,800 --> 00:19:49,370 Is it serious? 220 00:19:51,040 --> 00:19:51,610 Where is Chang Ge? 221 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Why isn’t Chang Ge back with you? 222 00:19:56,850 --> 00:19:57,490 Chang Ge covered the retreat. 223 00:19:58,200 --> 00:19:58,610 Jiang Er. 224 00:19:59,370 --> 00:20:00,370 Please help His Highness in settling down. 225 00:20:03,370 --> 00:20:03,890 Your Highness. 226 00:20:04,280 --> 00:20:05,040 Please come with me. 227 00:20:46,970 --> 00:20:47,650 Marrying me 228 00:20:48,250 --> 00:20:49,130 is unfair to you. 229 00:20:51,490 --> 00:20:52,970 You know that I won’t live long. 230 00:20:54,040 --> 00:20:56,160 Even if you become the empress, 231 00:20:56,920 --> 00:20:58,130 you’ll only stay in the palace 232 00:20:59,890 --> 00:21:02,090 as a tool of your father to be the ruler. 233 00:21:03,920 --> 00:21:04,680 Your father said, 234 00:21:05,800 --> 00:21:06,680 you’re his daughter, 235 00:21:07,280 --> 00:21:08,200 this is your fate. 236 00:21:14,130 --> 00:21:14,890 If you don’t believe it, 237 00:21:16,650 --> 00:21:17,890 I have a way to save you. 238 00:21:29,890 --> 00:21:30,800 After you think it through, 239 00:21:31,560 --> 00:21:32,320 let me know. 240 00:22:18,400 --> 00:22:20,970 Building water conservancy is a big matter. 241 00:22:21,280 --> 00:22:23,200 You two should put more effort on it. 242 00:22:23,200 --> 00:22:25,490 This is our duty. 243 00:22:28,800 --> 00:22:29,560 Report, Your Highness. 244 00:22:31,520 --> 00:22:32,560 What’s going on? 245 00:22:33,320 --> 00:22:34,970 King Weixi was taken away from 246 00:22:35,970 --> 00:22:37,370 Imperial Prison by some itinerants. 247 00:22:38,090 --> 00:22:38,650 What? 248 00:22:39,160 --> 00:22:40,130 Didn’t the itinerants 249 00:22:40,680 --> 00:22:41,920 accept amnesty? 250 00:22:43,800 --> 00:22:46,040 Why would they cause trouble in Capital City? 251 00:22:46,280 --> 00:22:47,250 What did you two do? 252 00:22:50,320 --> 00:22:51,010 Don’t be angry, Your Highness. 253 00:22:51,850 --> 00:22:53,680 I caught one of them. 254 00:22:54,850 --> 00:22:56,040 After interrogation, 255 00:22:56,770 --> 00:22:58,010 we’ll sure find out their whereabouts. 256 00:22:58,770 --> 00:22:59,890 Don’t worry, Your Highness. 257 00:23:00,200 --> 00:23:01,890 Weixi Army is still with us. 258 00:23:02,320 --> 00:23:03,680 Let King Weixi go. 259 00:23:04,160 --> 00:23:06,680 He can’t do anything great alone. 260 00:23:10,800 --> 00:23:11,370 Get up. 261 00:23:15,520 --> 00:23:16,920 These itinerants 262 00:23:17,650 --> 00:23:19,200 are people who break ranks 263 00:23:19,800 --> 00:23:21,090 and not loyal. 264 00:23:22,090 --> 00:23:23,040 Interrogate him. 265 00:23:23,770 --> 00:23:25,010 If you can’t get anything out of him, 266 00:23:26,040 --> 00:23:26,920 just kill him. 267 00:23:31,130 --> 00:23:32,010 Don’t forget. 268 00:23:33,200 --> 00:23:34,520 After I achieve my success, 269 00:23:35,680 --> 00:23:38,440 the entire underworld will be yours. 270 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 I’m still waiting for your underworld. 271 00:23:44,850 --> 00:23:45,520 An underworld 272 00:23:47,130 --> 00:23:47,970 that knows the rules 273 00:23:50,490 --> 00:23:51,850 and stand by its promise. 274 00:23:55,040 --> 00:23:55,560 Roger. 275 00:23:58,400 --> 00:24:00,400 [Dauntless and Spirited] 276 00:24:13,320 --> 00:24:13,970 Commander. 277 00:24:14,370 --> 00:24:14,920 Commander. 278 00:24:15,560 --> 00:24:16,280 All of you shall leave. 279 00:24:30,090 --> 00:24:31,200 I wiped out Zhengyang Palace, 280 00:24:32,200 --> 00:24:33,250 killed your master. 281 00:24:36,130 --> 00:24:37,770 You came to revenge, right? 282 00:24:38,650 --> 00:24:39,610 I came to see you. 283 00:24:43,160 --> 00:24:44,440 But not to revenge. 284 00:24:51,800 --> 00:24:53,320 We haven’t spoken 285 00:24:57,560 --> 00:24:59,250 since Wuer Village, right? 286 00:25:00,770 --> 00:25:01,250 I came 287 00:25:02,320 --> 00:25:04,320 to get our unfinished conversation 288 00:25:06,970 --> 00:25:07,520 done. 289 00:25:08,680 --> 00:25:09,850 When we were in The Blood Wings, 290 00:25:10,920 --> 00:25:12,850 it was because of the fragrant powder on me, 291 00:25:15,610 --> 00:25:17,370 Kou Su Bai found us. 292 00:25:18,920 --> 00:25:19,610 I’m sorry. 293 00:25:25,850 --> 00:25:26,850 I want you to promise me, 294 00:25:27,520 --> 00:25:29,650 never to hurt Su Yun Luo and Yin Chang Ge. 295 00:25:30,680 --> 00:25:31,400 I promise you. 296 00:25:37,800 --> 00:25:38,610 It has passed. 297 00:25:42,090 --> 00:25:43,040 I shall repeat. 298 00:25:44,090 --> 00:25:45,040 I can tell you and 299 00:25:46,400 --> 00:25:47,320 your master apart. 300 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 But if it weren’t for me, 301 00:25:50,970 --> 00:25:52,610 you wouldn’t become like this. 302 00:25:52,610 --> 00:25:53,040 No. 303 00:25:55,010 --> 00:25:55,850 Even if it weren’t for you, 304 00:25:57,370 --> 00:25:59,730 this underworld wouldn’t have any difference. 305 00:26:00,200 --> 00:26:01,160 Nothing will change. 306 00:26:13,280 --> 00:26:13,770 Chang Ge. 307 00:26:16,320 --> 00:26:18,160 If you really feel sorry to me, 308 00:26:19,010 --> 00:26:19,680 tell me, 309 00:26:22,440 --> 00:26:24,490 where did you hide King Weixi, 310 00:26:26,010 --> 00:26:27,610 what plan does Zuo Qing Ci have? 311 00:26:29,970 --> 00:26:30,770 Dream on. 312 00:26:32,730 --> 00:26:33,680 I won’t tell you. 313 00:26:34,200 --> 00:26:35,560 What’s the point of your hard work? 314 00:26:36,730 --> 00:26:37,920 We don’t know if Su Yun Luo is alive. 315 00:26:38,610 --> 00:26:39,680 Zuo Qing Ci married someone else. 316 00:26:40,400 --> 00:26:42,250 Do you really think you have hope? 317 00:26:45,400 --> 00:26:45,920 Chang Ge. 318 00:26:47,280 --> 00:26:48,730 Tell me everything you know, 319 00:26:49,920 --> 00:26:50,890 then I’ll let you go. 320 00:26:52,520 --> 00:26:53,560 Jiang Er is waiting for you, 321 00:26:55,250 --> 00:26:55,850 right? 322 00:27:01,850 --> 00:27:02,320 Zhu Yan. 323 00:27:05,250 --> 00:27:06,370 I want to protect many people. 324 00:27:11,130 --> 00:27:13,040 You’re the most important one. 325 00:27:19,200 --> 00:27:19,770 You once said, 326 00:27:23,200 --> 00:27:24,370 when you’re with me, 327 00:27:24,370 --> 00:27:25,650 you don’t feel darkness. 328 00:27:37,560 --> 00:27:39,400 But I can’t help you this time. 329 00:27:42,680 --> 00:27:43,440 Some brightness... 330 00:27:44,090 --> 00:27:45,490 Stop it. 331 00:27:45,920 --> 00:27:47,520 must be given by yourself. 332 00:27:48,250 --> 00:27:48,890 Stop it. 333 00:27:50,440 --> 00:27:51,610 You understand that, right? 334 00:27:52,890 --> 00:27:54,040 You understand that, right? 335 00:27:54,160 --> 00:27:54,970 Stop it. 336 00:27:59,040 --> 00:27:59,560 Listen up. 337 00:28:00,520 --> 00:28:02,200 Hang him at the entrance of LangWei Mansion. 338 00:28:03,280 --> 00:28:04,850 I don’t believe that no one will save him. 339 00:28:08,970 --> 00:28:09,680 You’re not him, 340 00:28:12,490 --> 00:28:13,010 right? 341 00:28:19,010 --> 00:28:20,090 He isn’t like that. 342 00:28:26,970 --> 00:28:28,090 I want you to promise me, 343 00:28:28,850 --> 00:28:31,200 never to hurt Su Yun Luo and Yin Chang Ge. 344 00:28:33,040 --> 00:28:35,370 Never to hurt Su Yun Luo and Yin Chang Ge. 345 00:28:43,610 --> 00:28:47,730 [The Su Chang] 346 00:29:02,610 --> 00:29:03,160 You’re awake. 347 00:29:11,490 --> 00:29:12,610 Is Chang Ge back yet? 348 00:29:16,200 --> 00:29:16,730 Last night, 349 00:29:18,730 --> 00:29:20,040 I wanted to treat your wound first, 350 00:29:21,010 --> 00:29:22,490 then save Chang Ge. 351 00:29:24,090 --> 00:29:25,680 But Liao Fei Yan said, 352 00:29:27,010 --> 00:29:28,490 Chang Ge was caught by Zhu Yan. 353 00:29:29,730 --> 00:29:30,560 He was interrogated overnight. 354 00:29:36,890 --> 00:29:38,610 Zhu Yan didn’t take any action until now. 355 00:29:39,320 --> 00:29:40,250 I think Chang Ge 356 00:29:41,280 --> 00:29:42,320 didn’t say anything. 357 00:29:47,890 --> 00:29:49,090 You’re injured. 358 00:29:49,200 --> 00:29:50,850 Taking action recklessly isn’t the good way. 359 00:29:51,040 --> 00:29:52,730 Let’s talk about it when Fei Yan is back, okay? 360 00:29:56,010 --> 00:29:57,520 Chang Ge is my junior. 361 00:29:58,520 --> 00:29:59,890 I want to save him. 362 00:29:59,890 --> 00:30:00,370 Of course. 363 00:30:00,650 --> 00:30:01,130 Chief. 364 00:30:04,850 --> 00:30:05,400 How is it? 365 00:30:05,490 --> 00:30:05,920 Chief. 366 00:30:06,730 --> 00:30:07,200 Chang Ge 367 00:30:08,370 --> 00:30:09,730 is being hung at the entrance of LangWei Mansion. 368 00:30:10,200 --> 00:30:11,560 I think he wants to lure us out. 369 00:30:15,650 --> 00:30:16,130 Fei Yan. 370 00:30:17,160 --> 00:30:19,130 Arrange all the brothers of Shan Shui Du. 371 00:30:20,090 --> 00:30:20,610 We must 372 00:30:22,400 --> 00:30:23,010 save Chang Ge. 373 00:30:23,680 --> 00:30:24,090 Roger. 374 00:30:24,090 --> 00:30:24,610 I’ll do it now. 375 00:31:58,770 --> 00:31:59,400 Yin Chang Ge. 376 00:32:01,490 --> 00:32:02,130 Worth it? 377 00:32:06,610 --> 00:32:07,560 If you can wake up to reality, 378 00:32:13,920 --> 00:32:14,560 it’s worth it. 379 00:32:28,730 --> 00:32:29,800 When I came, 380 00:32:32,010 --> 00:32:33,280 I already thought about death. 381 00:32:37,280 --> 00:32:38,680 But I’m not afraid of death. 382 00:32:42,770 --> 00:32:44,520 I’m only afraid that my death has no value. 383 00:32:47,520 --> 00:32:50,730 We’re sworn brothers and I’m the elder. 384 00:32:53,610 --> 00:32:54,850 I should have looked after you, 385 00:32:55,920 --> 00:32:56,770 taken good care of you. 386 00:33:00,850 --> 00:33:02,200 But I couldn’t make it. 387 00:33:04,370 --> 00:33:04,920 Sorry. 388 00:33:09,040 --> 00:33:10,280 The only thing I regret is 389 00:33:13,320 --> 00:33:15,400 that I can’t witness your waking up to reality. 390 00:33:19,090 --> 00:33:20,400 But you’ll be back. 391 00:33:24,650 --> 00:33:25,320 I’m sure. 392 00:33:32,770 --> 00:33:33,490 Chang Ge. 393 00:33:45,280 --> 00:33:45,800 Jiang Er. 394 00:34:31,890 --> 00:34:32,410 Today 395 00:34:33,450 --> 00:34:35,480 is the day Chang Ge and I promised to get married. 396 00:34:40,720 --> 00:34:41,480 Let me persuade him. 397 00:34:43,130 --> 00:34:44,720 He’ll tell you everything you want to know. 398 00:35:53,960 --> 00:35:54,560 Chang Ge. 399 00:35:58,000 --> 00:35:58,690 You said 400 00:36:00,170 --> 00:36:01,410 you will marry me. 401 00:36:04,760 --> 00:36:05,690 Sorry. 402 00:36:05,690 --> 00:36:06,170 Today... 403 00:36:09,210 --> 00:36:10,850 Today I came to marry you. 404 00:36:13,240 --> 00:36:14,520 You can’t break your promise. 405 00:36:17,930 --> 00:36:18,520 Sorry. 406 00:36:19,520 --> 00:36:20,410 Sorry, Jiang Er. 407 00:36:24,650 --> 00:36:26,040 Don’t apologise to me. 408 00:36:27,930 --> 00:36:28,760 Yin Chang Ge. 409 00:36:31,000 --> 00:36:33,890 You’re the best man I’ve ever seen. 410 00:36:36,370 --> 00:36:37,960 I never regret falling for you. 411 00:36:44,090 --> 00:36:45,170 You only need to tell me, 412 00:36:46,930 --> 00:36:47,450 if you 413 00:36:49,450 --> 00:36:52,170 are going to marry me today. 414 00:36:53,890 --> 00:36:54,610 Yes I will. 415 00:36:57,450 --> 00:36:58,450 I’ll marry you in this life, 416 00:37:00,000 --> 00:37:01,170 also in the next life. 417 00:37:05,720 --> 00:37:06,480 Okay. 418 00:37:26,520 --> 00:37:27,560 I’ll drink 419 00:37:29,280 --> 00:37:30,690 this wedding wine first. 420 00:37:58,000 --> 00:38:00,410 Your eyes are getting dim. 421 00:38:01,210 --> 00:38:02,280 That’s a sign of weak body. 422 00:38:02,610 --> 00:38:03,370 Hurry, 423 00:38:03,370 --> 00:38:04,090 take a look. 424 00:38:04,370 --> 00:38:04,850 I... 425 00:38:08,930 --> 00:38:09,930 Do you want to get married? 426 00:38:11,210 --> 00:38:12,000 Can you get married? 427 00:38:13,210 --> 00:38:14,850 Aren’t you afraid to break your sacred rules? 428 00:38:15,320 --> 00:38:17,280 If you say that I’m a Taoist priest again, 429 00:38:17,690 --> 00:38:18,170 I... 430 00:38:19,000 --> 00:38:20,280 Do you believe that I’ll marry you? 431 00:38:51,170 --> 00:38:51,800 Jiang Er. 432 00:38:56,520 --> 00:38:57,410 Give me the wine. 433 00:38:58,480 --> 00:38:59,130 Give me the wine. 434 00:39:05,800 --> 00:39:07,170 After drinking this wine, 435 00:39:09,450 --> 00:39:10,960 you’ll be my husband. 436 00:39:14,090 --> 00:39:14,760 Give me the wine. 437 00:39:16,650 --> 00:39:17,280 Give me the wine. 438 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 You’re the daughter of the devil. 439 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 I came to see Xie Jiang Er. 440 00:39:29,650 --> 00:39:30,130 Xie Jiang Er. 441 00:39:31,090 --> 00:39:32,280 Stop screaming. 442 00:39:32,960 --> 00:39:33,890 You still don’t understand. 443 00:39:34,450 --> 00:39:35,520 I’ll ask for permission to marry you now. 444 00:39:37,320 --> 00:39:38,130 Who told you to do that? 445 00:39:38,280 --> 00:39:38,960 Who’s marrying you? 446 00:39:42,960 --> 00:39:43,480 Jiang Er. 447 00:39:44,760 --> 00:39:47,240 I’ll surely ask for permission to marry you. 448 00:40:01,130 --> 00:40:01,650 Wife. 449 00:40:08,090 --> 00:40:08,650 Husband. 450 00:40:14,760 --> 00:40:21,040 Many promises were made by the bedside. 451 00:40:25,450 --> 00:40:30,210 Yet love will only stop when the mountain rots. 452 00:40:32,520 --> 00:40:36,450 It’ll never stop even if one wants, 453 00:40:40,130 --> 00:40:52,240 unless the sun rises at midnight. 454 00:40:53,650 --> 00:40:54,610 Chang Ge. 455 00:40:55,280 --> 00:41:00,130 We will never be parted. 456 00:41:37,450 --> 00:41:38,210 I’m loathe to part with you. 457 00:41:40,850 --> 00:41:42,040 Me too. 458 00:41:47,850 --> 00:41:48,650 I’m afraid, 459 00:41:49,960 --> 00:41:50,690 after I die, 460 00:41:53,130 --> 00:41:54,610 you’ll be left alone 461 00:41:54,610 --> 00:41:55,650 in this world. 462 00:42:13,720 --> 00:42:14,520 After saving King Weixi, 463 00:42:16,450 --> 00:42:17,370 we’ll get married. 464 00:42:23,280 --> 00:42:24,560 Jiang Er! 465 00:42:45,130 --> 00:42:45,800 Yin Chang Ge! 466 00:42:46,410 --> 00:42:47,480 Spit it out. 467 00:42:59,560 --> 00:43:00,040 Yan. 468 00:43:00,650 --> 00:43:01,370 In the next life, 469 00:43:02,480 --> 00:43:03,480 we’ll be brothers again. 470 00:43:26,450 --> 00:43:28,410 Bow to heaven and earth. 471 00:43:36,320 --> 00:43:38,720 Bow to parents. 472 00:43:42,170 --> 00:43:44,800 Bow to each other. 473 00:43:46,370 --> 00:43:48,690 The ceremony is done. 474 00:43:54,210 --> 00:43:54,850 Here, Fei Yan. 475 00:44:00,890 --> 00:44:02,280 Let’s go. 476 00:44:02,850 --> 00:44:03,320 Let’s go. 477 00:44:03,930 --> 00:44:04,720 Let’s go. 478 00:44:07,650 --> 00:44:08,130 You. 479 00:44:08,720 --> 00:44:09,320 Have a look. 480 00:44:09,610 --> 00:44:10,090 Roger. 481 00:44:17,720 --> 00:44:19,410 I, Yin Chang Ge, 482 00:44:20,450 --> 00:44:21,930 will be sworn brother with Zhu Yan. 483 00:44:22,240 --> 00:44:23,370 I, Zhu Yan, 484 00:44:24,650 --> 00:44:26,370 will be sworn brother with Yin Chang Ge. 485 00:44:26,520 --> 00:44:29,090 Sworn brothers will count our lives on each other. 486 00:44:29,480 --> 00:44:31,930 We’ll be there for each other, in good times and bad times. 487 00:44:32,760 --> 00:44:35,090 Sky and earth are our witness. Mountain and river are our pledge. 488 00:44:35,520 --> 00:44:37,850 We’ll stick to the vow forever. 489 00:44:38,960 --> 00:44:39,450 Commander. 490 00:44:42,170 --> 00:44:42,960 If one day 491 00:44:44,240 --> 00:44:45,450 I do something against cavalry, 492 00:44:46,410 --> 00:44:47,130 what would you do? 493 00:44:48,000 --> 00:44:48,760 You won’t. 494 00:44:50,040 --> 00:44:51,320 I’ll look after you. 495 00:45:01,370 --> 00:45:01,960 Commander. 496 00:46:05,450 --> 00:46:10,110 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 497 00:46:12,600 --> 00:46:17,360 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 498 00:46:19,940 --> 00:46:25,660 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 499 00:46:26,920 --> 00:46:32,180 ♪ when our lips touch ♪ 500 00:46:34,150 --> 00:46:38,960 ♪ Please pass by my roof ♪ 501 00:46:41,400 --> 00:46:46,490 ♪ Please be in my field of vision ♪ 502 00:46:48,370 --> 00:46:54,510 ♪ Please help me to pass a message ♪ 503 00:46:55,480 --> 00:47:01,690 ♪ Oh howling wind ♪ 504 00:47:03,220 --> 00:47:05,420 ♪ I understand you too well ♪ 505 00:47:06,760 --> 00:47:09,170 ♪ which is why I gave you some space ♪ 506 00:47:10,120 --> 00:47:12,410 ♪ A sentence became ♪ 507 00:47:13,310 --> 00:47:15,970 ♪ a wall between us ♪ 508 00:47:17,700 --> 00:47:19,730 ♪ There is a secret ♪ 509 00:47:20,900 --> 00:47:23,840 ♪ I never told you ♪ 510 00:47:24,840 --> 00:47:31,750 ♪ all my nine wishes ♪ 511 00:47:34,810 --> 00:47:37,790 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 512 00:47:39,340 --> 00:47:41,690 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 513 00:47:42,530 --> 00:47:46,840 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 514 00:47:47,250 --> 00:47:48,830 ♪ to light up the darkness ♪ 515 00:47:49,750 --> 00:47:52,370 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 516 00:47:53,220 --> 00:47:56,410 ♪ don’t wake me up ♪ 517 00:47:57,320 --> 00:47:59,870 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 518 00:48:00,650 --> 00:48:09,300 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 32159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.