Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,150 --> 00:00:43,910
O que está faltando nesta foto?
2
00:00:44,070 --> 00:00:48,550
Vamos começar com escavação, que é
uma ótima palavra para destruir o planeta.
3
00:00:48,710 --> 00:00:52,750
Cortamos árvores, explodimos
montanhas para obter metais -
4
00:00:52,910 --> 00:00:57,310
e usamos toda a água e
destruímos todos os animais.
5
00:00:58,550 --> 00:01:02,590
Estamos ficando sem recursos naturais.
É difícil ouvir -
6
00:01:02,750 --> 00:01:06,430
mas a verdade, então temos
que fazer algo a respeito.
7
00:01:06,590 --> 00:01:12,790
Em 30 anos, um terço dos
recursos naturais foi utilizado.
8
00:01:12,950 --> 00:01:17,070
Nós cortamos, cavamos
e podamos tão rápido -
9
00:01:17,230 --> 00:01:21,510
que estamos minando a capacidade
do planeta de manter as pessoas vivas.
10
00:01:21,670 --> 00:01:27,230
Cinco por cento da população consome
30 por cento dos recursos naturais.
11
00:01:27,390 --> 00:01:33,190
Se todos consumissem como os
EUA, haveria até cinco planetas.
12
00:01:33,350 --> 00:01:36,510
Adivinha. Só temos um.
13
00:02:30,150 --> 00:02:31,950
Ah Merda.
14
00:03:08,070 --> 00:03:11,150
Você mora lá
15
00:03:11,310 --> 00:03:13,630
Sério?
16
00:03:20,630 --> 00:03:23,470
Seu canal tem nome?
17
00:03:27,230 --> 00:03:30,710
Frango. - Ai kana?
18
00:03:32,190 --> 00:03:38,070
Onde estão todas as suas coisas?
- Reduzi para cem itens.
19
00:03:38,230 --> 00:03:40,790
O que você quer dizer com cem coisas?
20
00:03:40,950 --> 00:03:46,710
A camisa é uma, uma tigela, um garfo, um
saco de dormir e uma galinha são as coisas.
21
00:03:46,870 --> 00:03:49,870
Você ficou com esse chapéu?
22
00:03:51,870 --> 00:03:55,150
Acho que você tem uma arma, afinal?
23
00:03:57,030 --> 00:03:59,510
Oh meu Deus, Waldo.
24
00:04:02,470 --> 00:04:06,190
Quando foi a última vez que você o visitou?
- Três anos atrás.
25
00:04:06,350 --> 00:04:10,070
Você tem amigos? - Frango.
26
00:04:15,270 --> 00:04:17,910
Que diabo é isso?
27
00:04:18,790 --> 00:04:24,190
Comprei este lugar de um escultor.
- Isso falou com você?
28
00:04:26,510 --> 00:04:30,190
Você se lembra de quando éramos divorciados -
29
00:04:30,350 --> 00:04:34,470
e colidimos em frente a um museu de arte?
Eu estava namorando naquela época.
30
00:04:34,630 --> 00:04:39,390
Eu amei aquele cara e fomos
direto para o seu carro na garagem.
31
00:04:39,550 --> 00:04:44,110
Ficava ao lado dos túmulos de
alcatrão de La Brea, perto dos mamutes.
32
00:04:44,270 --> 00:04:49,030
Isso não é um mamute, é um elefante.
33
00:04:49,190 --> 00:04:56,310
Acha que comprei este lugar porque
a escultura evocou uma memória?
34
00:04:56,470 --> 00:05:01,630
Você me trouxe a isso imediatamente.
- Você veio sem ser convidado.
35
00:05:03,270 --> 00:05:07,390
Eu estou aqui a negócios.
Ator Alastair Pinch.
36
00:05:07,550 --> 00:05:11,830
Matou sua esposa.
- Talvez talvez não. Eu não acho que ele mesmo saiba disso.
37
00:05:11,990 --> 00:05:16,390
Ele é um bêbado implacável.
A TV paga por seu advogado.
38
00:05:16,550 --> 00:05:21,390
Então Pinch matou sua esposa.
- A empresa planeja contratar um investigador particular.
39
00:05:21,550 --> 00:05:24,790
Com essa história, eu
poderia chegar ao topo.
40
00:05:24,950 --> 00:05:29,590
Se eu conseguisse fazer o famoso
Charlie Waldon trabalhar comigo.
41
00:05:29,750 --> 00:05:35,950
Você conhece o estilo do povo de Hollywood.
Eles sempre querem um grande nome.
42
00:05:36,110 --> 00:05:42,310
Estou aposentado.
- Eu sei isso. Da polícia.
43
00:05:42,470 --> 00:05:48,430
Estou pronto para dividir o dinheiro 80 - 20.
- O que eu faria com o dinheiro?
44
00:05:48,590 --> 00:05:53,910
Compre uma centena de coisas mais confortáveis.
- Minha vida seria perfeita então?
45
00:05:55,550 --> 00:05:57,390
Não, obrigado.
46
00:05:58,910 --> 00:06:03,110
É a vez de Lydell.
Você não tem que viver assim.
47
00:06:03,270 --> 00:06:07,710
Você não tem que viver em torno disso também.
- Devo me desculpar?
48
00:06:07,870 --> 00:06:12,830
Eu cresci em uma família pobre.
Muito pobre, não com painéis solares.
49
00:06:12,990 --> 00:06:14,990
Claro.
50
00:06:16,310 --> 00:06:20,630
Deixe-me levá-lo de volta ao
mundo real por algumas semanas.
51
00:06:20,790 --> 00:06:25,030
Será divertido. - Não posso.
52
00:06:27,590 --> 00:06:30,390
Bem, vale a pena tentar.
53
00:06:32,070 --> 00:06:35,350
Posso ao menos dar um abraço?
54
00:06:41,310 --> 00:06:46,590
Você me fantasiou sobre sua vida, Waldo.
- Fantasma a todos.
55
00:06:46,750 --> 00:06:51,310
Eu sei. Cheira
melhor do que parece.
56
00:06:58,990 --> 00:07:03,670
Você não pode ficar aqui para sempre.
- Por que não?
57
00:07:03,830 --> 00:07:07,790
Pelo mesmo motivo que nós
dois sempre voltávamos juntos.
58
00:07:07,950 --> 00:07:11,310
Coisas inacabadas são estressantes.
59
00:07:18,310 --> 00:07:21,830
A situação do ator Alastair
Pinch não parece boa.
60
00:07:21,990 --> 00:07:26,990
A polícia de Los Angeles está investigando
novamente o assassinato de sua esposa, Monica.
61
00:07:27,150 --> 00:07:32,310
Segundo os investigadores forenses,
o próprio ator é o principal suspeito.
62
00:07:56,270 --> 00:07:58,630
Oh, droga, Waldo.
63
00:08:02,630 --> 00:08:06,310
Você não deveria fazer isso.
- Chame a polícia.
64
00:08:14,230 --> 00:08:17,790
Acho que Lorena Nascimento
esteve aqui alguns dias atrás.
65
00:08:17,950 --> 00:08:20,830
Tenho que verificar meu livro de visitas.
66
00:08:20,990 --> 00:08:24,470
Não me engane. Ele veio aqui
por causa do assassinato de Pinch.
67
00:08:24,630 --> 00:08:28,470
Aquele idiota do Alastair é a
última de suas preocupações.
68
00:08:28,630 --> 00:08:31,710
Falou-se de Don Q?
- Ele é um apresentador de TV?
69
00:08:31,870 --> 00:08:35,710
Executivo empresarial,
na área de drogas.
70
00:08:35,870 --> 00:08:39,149
Sua namorada está em sua padaria.
- Conversa de merda.
71
00:08:39,310 --> 00:08:43,430
Você viu o carro? Como você
acha que ele pode comprá-los?
72
00:08:43,590 --> 00:08:47,430
Onde um policial com quatro filhos pode
conseguir dinheiro para comprar um Corvette?
73
00:08:47,590 --> 00:08:50,310
Você deixou cair isso.
74
00:08:50,470 --> 00:08:55,390
Lorena pegou algo pertencente
a Don Q. Isso não foi sábio.
75
00:08:55,550 --> 00:09:00,710
Acho que ele veio aqui e deixou para você.
- O que?
76
00:09:00,870 --> 00:09:05,110
Seria inteligente dar para mim.
- Não sei do que está falando.
77
00:09:05,270 --> 00:09:09,230
Sua pesquisa mais recente
no computador foi esse idiota.
78
00:09:09,390 --> 00:09:14,230
A última ligação foi de Idyllwild.
- Ele foi dado como desaparecido?
79
00:09:14,390 --> 00:09:20,750
De jeito nenhum. Isso significaria
que alguém estaria interessado.
80
00:09:20,910 --> 00:09:22,870
Oh Deus.
81
00:09:33,390 --> 00:09:36,670
LORENA 27 CHAMADAS RESPONDIDAS
82
00:09:47,110 --> 00:09:53,510
Lorena aqui. Deixe uma mensagem
interessante e eu ligo de volta.
83
00:10:02,670 --> 00:10:04,870
Inferno Lorena.
84
00:10:19,030 --> 00:10:21,270
Asiaa!
85
00:10:23,030 --> 00:10:26,550
Bata nele novamente.
86
00:10:28,630 --> 00:10:32,310
Ele dá uma lambida naquele
rosto pálido. Bata novamente.
87
00:10:32,470 --> 00:10:34,990
Esperar! - Bata novamente.
88
00:10:35,150 --> 00:10:40,870
Qual é o problema?
Tentando se comunicar.
89
00:10:41,030 --> 00:10:45,470
Isso é uma bolsa?
- É Bottega, seu merda também.
90
00:10:49,990 --> 00:10:54,030
Por que diabos você bateu nele?
- Puta que pariu!
91
00:10:54,190 --> 00:10:57,110
Deixe vir, herói.
92
00:10:57,270 --> 00:11:02,430
Aí está.
- O que vocês idiotas querem?
93
00:11:04,510 --> 00:11:08,430
Esperar. - Calma, herói.
94
00:11:08,590 --> 00:11:13,030
Fique nesta montanha.
Também fique longe de Alastair Pinch.
95
00:11:13,190 --> 00:11:17,590
Caso contrário, a gangue da
Palisade irá cumprimentá-lo novamente.
96
00:11:21,150 --> 00:11:25,150
O que há de errado com ela?
- Me ajude.
97
00:11:25,310 --> 00:11:28,590
O que você está fazendo?
- Eu vou ajudá-lo.
98
00:11:28,750 --> 00:11:32,950
Não tenho nada a
ver com Alastair Pinch.
99
00:11:33,110 --> 00:11:38,150
Você está mentindo. Você trabalha para
uma empresa de TV. Ele lê nos jornais.
100
00:11:38,950 --> 00:11:42,070
Veja.
- Está de cabeça para baixo, seu idiota também.
101
00:11:42,230 --> 00:11:46,350
EX-POLÍCIA PARA AJUDAR COMPRESSÃO
102
00:11:46,590 --> 00:11:49,830
Que diabos?
- Faz sentido na tela.
103
00:11:52,750 --> 00:11:57,190
Fique longe de Los, sua junta também.
104
00:12:45,070 --> 00:12:48,190
BANNING BUS CENTER
105
00:13:06,310 --> 00:13:11,630
Lorena aqui. Deixe uma mensagem
interessante e eu ligo de volta.
106
00:13:11,790 --> 00:13:14,430
A secretária eletrônica está cheia.
107
00:13:58,710 --> 00:14:00,350
O TRIBUNAL DE JOHNS
108
00:14:00,510 --> 00:14:04,190
Sr. Wally! Wilson Sikorsky,
diretor de uma empresa de televisão.
109
00:14:04,350 --> 00:14:07,670
Você conhece Fontella Davis?
Advogado de Pinchin.
110
00:14:07,830 --> 00:14:10,230
Não foi um prazer conhecê-lo.
111
00:14:10,390 --> 00:14:14,590
Vou pagar a ele 25.
Ele deveria lamber minha bunda.
112
00:14:14,750 --> 00:14:19,390
Onde ele esteve? Em alguns
anos, ele está no Discovery.
113
00:14:19,550 --> 00:14:23,550
Por que você colocou uma
revista trabalhando para você?
114
00:14:23,710 --> 00:14:27,670
Quando você paga por uma estrela,
ela é contada para o mundo inteiro.
115
00:14:27,830 --> 00:14:32,590
Você não era o comissário-chefe mais jovem?
- Supervisor forense.
116
00:14:32,750 --> 00:14:36,950
Pode começar já, mesmo que Lorena
Nascimento não esteja aqui agora.
117
00:14:37,110 --> 00:14:42,390
Ele se foi. Quando foi a última vez que você falou com ele?
- De jeito nenhum.
118
00:14:42,550 --> 00:14:47,790
Tudo bem, então você faz sua lição de casa.
A menina é como sua mãe. Tem filhos?
119
00:14:47,950 --> 00:14:52,310
Você receberá meu número de celular.
Ligue a qualquer hora.
120
00:14:52,470 --> 00:14:56,470
Eu tenho que acabar com isso.
Alguém está tentando capturar a empresa.
121
00:14:56,630 --> 00:15:01,870
Você está vindo para NCN esta noite.
Presumo que você saiba ir à barbearia.
122
00:15:02,030 --> 00:15:08,510
Acontece que nunca disse a Lorena
que concordei com isso. Desculpe.
123
00:15:08,670 --> 00:15:14,990
Você torce a faca na ferida do dinheiro.
Peça ao seu pessoal para me ligar.
124
00:15:15,150 --> 00:15:19,230
O valor dobrou, o assassinato fez
maravilhas para os números da audiência.
125
00:15:19,390 --> 00:15:26,150
Recebo seis milhões pelo episódio,
mas preciso de cem e agora são 57.
126
00:15:26,310 --> 00:15:31,070
Pinch precisa sair dos presos do corredor da morte.
- Eu não aguento isso.
127
00:15:31,230 --> 00:15:36,670
Eu só tenho cem coisas. Com isso, são cento e um. Voce entende?
- En.
128
00:15:36,830 --> 00:15:41,830
Vamos contratar outra pessoa. A atenção
deveria ir para outro lugar, mas algum limite.
129
00:15:41,990 --> 00:15:46,430
Eu também admiro seu trabalho.
- Alguém que pode cuidar do caso...
130
00:15:46,590 --> 00:15:51,070
Ouvir.
Forneça apenas um comunicado à imprensa -
131
00:15:51,230 --> 00:15:55,350
que não estou envolvido.
Isso eu recusei.
132
00:15:55,510 --> 00:15:59,950
Isso é uma coisa desejada.
Vou apresentá-lo a Alastair.
133
00:16:00,110 --> 00:16:05,910
Eu te pago o dia inteiro, você fica com a coisa ou não.
- Eu sinto Muito.
134
00:16:06,070 --> 00:16:09,510
O que Lorena teria conseguido?
- Toneladas por dia e despesas.
135
00:16:09,670 --> 00:16:13,310
Duas toneladas para o Sierra
Club em memória de Lydell Lipps.
136
00:16:13,470 --> 00:16:18,790
Acordado.
Agora você conhece a verdadeira lenda.
137
00:16:18,950 --> 00:16:24,030
Stevie e eu estávamos em minha fazenda.
Eu tinha tirado o absinto -
138
00:16:24,190 --> 00:16:30,630
e decidi ensinar Stevie
Wonder a dirigir um carro -
139
00:16:30,790 --> 00:16:34,990
e que seria divertido deixá-lo
fazer a barba no quintal -
140
00:16:35,150 --> 00:16:38,750
quando eu estava fora do
carro e me esquivei dele.
141
00:16:38,910 --> 00:16:41,870
Estamos prontos, Sr. Pinch.
- Obrigada.
142
00:16:42,030 --> 00:16:46,710
Para dar esperança a Stevie,
coloquei as calças nos tornozelos.
143
00:16:46,870 --> 00:16:51,350
Stevie pesou sobre o gás e eu fiquei no
hospital por algumas semanas no sangue mijo.
144
00:16:51,510 --> 00:16:56,030
Onde está meu aparador?
- Próxima ingestão.
145
00:16:56,190 --> 00:17:01,030
Diga quando podemos começar.
- Obrigado, migalhas.
146
00:17:03,030 --> 00:17:09,150
Pinottu. Limite. Grampeado.
- Ele está morto?
147
00:17:11,790 --> 00:17:16,830
Isso é uma honra. Ele tem um monte de
prêmios de Shakespeare debaixo da cama.
148
00:17:16,990 --> 00:17:22,429
Ele é o melhor ator depois
de Brandon. Fantástico.
149
00:17:22,590 --> 00:17:27,429
Fundo. E ir.
150
00:17:27,590 --> 00:17:32,630
Vou te contar uma história sobre
quando eu era um pirralho em Tuscaloosa.
151
00:17:32,790 --> 00:17:37,990
Meu avô Raymond Forbishaw também
era advogado de direito da família.
152
00:17:38,150 --> 00:17:41,550
Ele frequentemente me colocava
de joelhos para me sentar e dizia:
153
00:17:41,710 --> 00:17:45,350
"Johnnie, juiz por 99 dias" -
154
00:17:45,510 --> 00:17:49,350
"é ser um vínculo perante
a deusa da justiça."
155
00:17:49,510 --> 00:17:56,270
"Quando você faz isso por 99 dias,
o certo é encontrar o caminho certo."
156
00:17:56,430 --> 00:17:59,830
"Mas Johnnie", disse ele -
157
00:18:03,030 --> 00:18:07,190
"no centésimo dia o
grande juiz saberá" -
158
00:18:07,350 --> 00:18:10,990
"que ele mesmo deve estar certo."
159
00:18:11,150 --> 00:18:14,910
Eu não ousaria me
chamar de um grande juiz -
160
00:18:15,070 --> 00:18:20,790
mas eu sei que ainda estou
pensando no vovô aqui hoje -
161
00:18:20,950 --> 00:18:27,470
e, portanto, eu revogo este
julgamento e me declaro culpado ao réu.
162
00:18:28,950 --> 00:18:33,150
Através! Alastair, isso foi ótimo!
- Excelente?
163
00:18:33,310 --> 00:18:38,030
Foi genial. Não pode ser excedido.
Te vejo amanhã.
164
00:18:38,190 --> 00:18:42,870
Ele teve que dizer "inocente".
Ele disse "culpado".
165
00:18:43,030 --> 00:18:47,430
Ah Merda. Mesmo quando você não
disse que eu tinha câncer na bunda.
166
00:18:47,590 --> 00:18:49,990
Alastair! - Sim?
167
00:18:50,150 --> 00:18:54,550
Sinto muito, mas tenho que fazer a
última observação novamente. Isto é -
168
00:18:54,710 --> 00:18:57,190
"sem culpa".
- O que foi que eu disse então?
169
00:18:57,350 --> 00:19:01,350
Culpado. - E merda, eu disse.
170
00:19:01,510 --> 00:19:07,550
Eu sei o que disse.
- Vamos assistir em vídeo.
171
00:19:07,710 --> 00:19:12,310
Do que você está sorrindo?
- Eu não disse nada.
172
00:19:12,470 --> 00:19:16,910
Você acha que é fácil carregar
esse fardo de merda toda semana?
173
00:19:17,070 --> 00:19:19,870
Eu preciso desse tipo de idiota?
174
00:19:20,030 --> 00:19:24,190
Há quanto tempo você está trabalhando aqui?
- A primeira semana.
175
00:19:24,350 --> 00:19:27,990
Esta é a próxima semana dele.
Dezesseis do inferno...
176
00:19:34,710 --> 00:19:39,630
Satanás!
Que essa lição seja para você.
177
00:19:39,790 --> 00:19:42,270
Está tudo bem? - É.
178
00:19:42,430 --> 00:19:47,590
Vamos cuidar disso.
Prepare-se, deixe as rodas andarem!
179
00:19:47,750 --> 00:19:51,310
Isso acontece com frequência?
- Às vezes, depois do almoço.
180
00:19:51,470 --> 00:19:56,510
Há sempre um dublê lá que
ganha o extra. Não diga a Alastair.
181
00:19:57,670 --> 00:20:00,550
Preparar? Vamos!
182
00:20:00,710 --> 00:20:05,030
Eu declaro o réu inocente.
Através!
183
00:20:06,110 --> 00:20:09,950
Obrigada. Não é a primeira vez
que você vai em segundo lugar.
184
00:20:23,190 --> 00:20:28,350
Mais longe. - Inocente!
185
00:20:28,510 --> 00:20:31,950
Senhor da mansão entre vassalos.
De onde vem essa honra?
186
00:20:32,110 --> 00:20:37,870
Eu quero apresentar Charlie Waldon.
Ele é o detetive de quem estávamos falando.
187
00:20:38,030 --> 00:20:42,830
Anjo caído. Você o leu.
- Você tiraria uma camisa, você sabe disso.
188
00:20:42,990 --> 00:20:48,030
Prefiro levar seu relógio. Custa
mais do que minha casa de infância.
189
00:20:48,190 --> 00:20:51,590
Esqueleto Kudoke.
São apenas 35 por ano.
190
00:20:51,750 --> 00:20:56,750
Talvez você receba um como presente de despedida.
- Vamos assinar com sangue.
191
00:20:56,910 --> 00:21:00,270
O trabalho está feito até hoje.
Onde você mora?
192
00:21:00,430 --> 00:21:05,750
Em Idyllwild. Só estarei aqui por um
dia. Não aceitei a oferta de trabalho.
193
00:21:05,910 --> 00:21:09,470
Estou procurando um hotel.
- Você pode ficar comigo.
194
00:21:09,630 --> 00:21:14,990
No local do crânio. Eu acho que não importa
se você dorme cercado por uma fita amarela?
195
00:21:15,150 --> 00:21:19,310
Ele é louco! Serve?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
196
00:21:19,470 --> 00:21:24,110
Lorena estará de volta em alguns dias e
você pode voltar para o lugar de onde veio.
197
00:21:24,270 --> 00:21:28,910
Talvez você consiga restaurar
sua reputação. Estou brincando.
198
00:21:35,510 --> 00:21:38,910
Um pouco de bebida tem gosto de detetive?
199
00:21:40,230 --> 00:21:42,030
Não, obrigado.
200
00:21:42,190 --> 00:21:47,190
Eu me ressinto de beber
sozinho, então tomo um duplo.
201
00:21:48,150 --> 00:21:52,110
Ele estava muito orgulhoso desta sala.
Felicidades.
202
00:21:52,270 --> 00:21:55,990
Você sabia que isso saiu na
revista City and Village Crazy?
203
00:21:56,150 --> 00:21:59,550
Você poderia me dizer o que
aconteceu naquela manhã?
204
00:22:02,510 --> 00:22:05,070
Tudo bem. Mais uma vez.
205
00:22:08,350 --> 00:22:14,430
Era sábado.
Acordei no meu escritório -
206
00:22:14,590 --> 00:22:20,070
cerca de 800 metros nessa direção.
Não me lembrava da noite anterior.
207
00:22:20,230 --> 00:22:24,670
Entrei nesta sala e encontrei
meu amado Monicani.
208
00:22:26,110 --> 00:22:29,950
Corri de volta para a cozinha e
liguei para o número de emergência.
209
00:22:30,110 --> 00:22:33,630
O vaso foi quebrado lá.
210
00:22:33,790 --> 00:22:40,190
Veio uma ambulância e disseram que
Monica havia morrido há algum tempo.
211
00:22:42,590 --> 00:22:47,630
Alguém mais tem as chaves?
- Só Rosario, ele é babá.
212
00:22:47,790 --> 00:22:53,510
Ele estava viajando pela Venezuela.
- Babá? Você tem filhos?
213
00:22:53,670 --> 00:22:58,190
Sim, temos um filho, Gaby.
Ele dificilmente é um assassino -
214
00:22:58,350 --> 00:23:02,470
mas ele chegará em breve se você
tentar criticá-lo em reconhecimento.
215
00:23:02,630 --> 00:23:05,590
Você está muito
despreocupado, dada a situação.
216
00:23:05,750 --> 00:23:10,390
Peço desculpas. Claro, a
querida Gaby nem sabe de tudo.
217
00:23:11,990 --> 00:23:17,870
Todos são culpados por minha culpa. Não
posso descrever sua injustiça em palavras.
218
00:23:18,030 --> 00:23:22,190
Se você conhece um homem que
cuidou de um assunto semelhante -
219
00:23:22,350 --> 00:23:26,270
mostre-o para mim
e tentarei imitá-lo.
220
00:23:26,430 --> 00:23:31,070
Você já pensou em parar de beber?
221
00:23:31,230 --> 00:23:38,190
Continuamente. Esta simplesmente
não parece ser a semana certa para isso.
222
00:23:38,350 --> 00:23:42,310
Papai!
- Princesa Ozma, de onde você veio?
223
00:23:43,270 --> 00:23:48,710
Quer ouvir uma música que um cachorrinho nos ensinou?
- Um cachorrinho?
224
00:23:48,870 --> 00:23:52,030
escova pela manhã escova à noite
225
00:23:52,190 --> 00:23:55,990
escove e escove para
obter dentes brancos
226
00:23:56,150 --> 00:23:59,350
dentes brilhantes
dentes dourados
227
00:23:59,510 --> 00:24:04,990
espero que ainda sejam
quando eu for muito velho
228
00:24:05,150 --> 00:24:09,470
Você sabia disso!
- Isso é o que eu sabia. Eu quero apresentá-lo ao meu amigo.
229
00:24:09,630 --> 00:24:12,670
Sr. Waldo.
- Ela parece assustadora.
230
00:24:12,830 --> 00:24:16,150
Como um leão.
- Ele é um bom leão.
231
00:24:16,310 --> 00:24:20,470
Gaby e eu passamos algum
tempo de qualidade antes de dormir.
232
00:24:20,630 --> 00:24:25,430
Já decidiu se aceitará o caso?
233
00:24:25,590 --> 00:24:31,230
O que você diz? Você vai se retirar para a
montanha e me deixar entregue ao seu destino?
234
00:24:31,390 --> 00:24:38,430
Ou você vai ficar para ver se
a polícia vai entender agora?
235
00:24:38,590 --> 00:24:45,310
Pai, o leão pode vir me
levar para a escola amanhã?
236
00:24:48,150 --> 00:24:49,950
Jihuu!
237
00:24:56,070 --> 00:25:00,870
Esta tudo bem? - Isso é ótimo.
238
00:25:03,270 --> 00:25:07,830
Pegue o telefone e me ligue.
239
00:25:08,030 --> 00:25:10,510
Inferno Lorena.
240
00:25:22,950 --> 00:25:26,990
CIDADE E VILA
241
00:25:28,430 --> 00:25:31,950
O TRIBUNAL DE JOHNS
242
00:25:32,110 --> 00:25:33,750
Culpado.
243
00:25:35,830 --> 00:25:39,830
Diminua o volume do circo da mídia.
- Você adora.
244
00:25:39,990 --> 00:25:44,670
A cobrança pode ser feita amanhã.
- Não fomos notificados.
245
00:25:44,830 --> 00:25:50,590
De acordo com fontes, nenhuma impressão
digital não reconhecida foi encontrada.
246
00:25:50,750 --> 00:25:54,670
O que isso diz a você?
- Que o assassino sabia o que estava fazendo.
247
00:25:54,830 --> 00:25:59,390
Você nos prometeu Charlie Waldon.
Por que ele não está aqui?
248
00:25:59,550 --> 00:26:02,710
Charlie Waldo está ocupado...
249
00:26:08,830 --> 00:26:12,670
Bem-vindo ao rico e
famoso jardim de infância.
250
00:26:12,830 --> 00:26:17,350
O leão fala com seu professor, mas
primeiro esta besta está estacionada.
251
00:26:17,510 --> 00:26:21,350
Agora fora, você praga também.
252
00:26:23,030 --> 00:26:27,030
Você tem alguma coisa aí?
253
00:26:27,790 --> 00:26:31,630
Yorick Park.
Eu o conhecia, querido Gabyni.
254
00:26:31,790 --> 00:26:35,670
Ele era um zombador impressionante
com uma grande imaginação.
255
00:26:35,830 --> 00:26:42,830
Ele me carregou nas costas muitas
vezes. Agora me lembro com nojo.
256
00:26:42,990 --> 00:26:46,630
Você é um fantasma pálido de seu antigo eu.
257
00:26:46,790 --> 00:26:50,590
Estou faminto.
Você tem alguma coisa na sua lancheira?
258
00:26:50,750 --> 00:26:55,790
Pique ou sanduíche? Não acho
que vá ajudar. Você está morto.
259
00:26:55,950 --> 00:27:00,230
Morto? É trágico. É realmente.
260
00:27:00,390 --> 00:27:04,830
Onde estão seus peeps agora?
Onde estão seus gritos e canções?
261
00:27:04,990 --> 00:27:10,430
O brilho da sua hilaridade
que te fez rir da mesa?
262
00:27:10,590 --> 00:27:16,310
Eles trocaram minha fralda.
Estava bastante úmido.
263
00:27:16,470 --> 00:27:20,790
Obrigada. - Foi divertido, pai.
264
00:27:20,950 --> 00:27:25,750
Esse monólogo convence a todos.
Vamos sair balançando.
265
00:27:25,910 --> 00:27:31,590
O leão pergunta à Srta. White se
o pai é gentil com os outros filhos.
266
00:27:31,750 --> 00:27:35,070
Vamos para os balanços.
É hora de balançar!
267
00:27:35,230 --> 00:27:39,510
Meu nome é Waldo. Eu sou um
detetive e trabalho para Alastair.
268
00:27:39,670 --> 00:27:45,710
Jayne. Gabya lamenta. O Sr. Pinch
está se esforçando para animá-lo.
269
00:27:45,870 --> 00:27:50,070
Que tipo de mãe era a Sra. Pinch?
270
00:27:52,390 --> 00:27:59,150
Sra. Pinch?
As crianças memorizam esses poemas.
271
00:27:59,310 --> 00:28:03,430
Costumo perguntar a crianças
cujos pais sabem recitar poemas.
272
00:28:03,590 --> 00:28:08,430
Muitas vezes os pais não sabem,
mas a babá fala duas línguas.
273
00:28:08,590 --> 00:28:12,910
E o casal Pinch?
- A Sra. Pinch nunca soube.
274
00:28:13,070 --> 00:28:18,430
O Sr. Pinch sempre os conheceu.
É incomum.
275
00:28:18,590 --> 00:28:23,830
A morte certamente chocou a todos aqui.
- Eu não.
276
00:28:27,390 --> 00:28:31,270
Bom Dia. Encontre o seu
lugar e escolha o seu coelho.
277
00:28:31,430 --> 00:28:35,310
Escreva seu nome por trás deles.
278
00:28:35,470 --> 00:28:39,870
Eu ainda preciso falar com você.
- Tudo bem.
279
00:28:42,550 --> 00:28:47,230
Todo mundo tem seus coelhos de ontem?
- Sim, Srta. White.
280
00:28:48,590 --> 00:28:51,950
Venha me ver esta noite,
podemos conversar então.
281
00:28:53,190 --> 00:28:56,710
Os nomes estão colocados?
- Sim, Srta. White.
282
00:29:52,950 --> 00:29:55,950
Você coloca os pés em uma cadeira em sua casa?
283
00:29:56,110 --> 00:30:00,190
Eu moro em uma caravana com uma galinha.
284
00:30:00,350 --> 00:30:04,830
O que aconteceu com este vaso?
- Para o vaso.
285
00:30:05,870 --> 00:30:10,910
Oh aquilo. Pois ele foi morto.
286
00:30:13,750 --> 00:30:17,390
Era de cerâmica?
- Salvar um. Tenho saudade.
287
00:30:17,550 --> 00:30:21,830
E aquela mesa? É diferente.
288
00:30:21,990 --> 00:30:27,670
Monica era uma artesã. Nenhum
quarto era perfeito para ele.
289
00:30:28,950 --> 00:30:33,190
E aquela escultura?
- Personagem?
290
00:30:33,350 --> 00:30:36,830
Escultura.
291
00:30:38,430 --> 00:30:43,950
Bom amigo, esse é o meu
prêmio Regis para Ricardo III.
292
00:30:44,110 --> 00:30:48,870
Você o moveu?
- Nunca me importei com prêmios de ator.
293
00:30:49,030 --> 00:30:54,870
Monica o manteve à mostra por motivos
emocionais. Nós o conhecemos na produção.
294
00:30:55,030 --> 00:31:01,870
Talvez seja aí que Monica
colocou meus outros prêmios.
295
00:31:04,030 --> 00:31:09,350
Boa noite, príncipe querido! Deixe os exércitos
dos anjos cantarem para você na terra da paz!
296
00:31:42,510 --> 00:31:46,630
Uma menina gentil, uma professora
de jardim de infância, desapareceu.
297
00:31:46,790 --> 00:31:50,270
Apenas espere depois de
eu ter bebido alguns golpes.
298
00:31:50,430 --> 00:31:55,710
Por que você não ficou chocado
com a morte de Monica Pinch?
299
00:32:00,070 --> 00:32:05,790
Tudo bem, Sr. Waldo.
Eu tenho que admitir algo.
300
00:32:06,910 --> 00:32:09,270
Claro.
301
00:32:09,430 --> 00:32:13,590
Estou assistindo TV
desde o assassinato.
302
00:32:15,910 --> 00:32:19,990
Eu soube imediatamente quem
você era quando entrou na aula.
303
00:32:20,150 --> 00:32:22,550
Isso explica muita coisa.
304
00:32:26,470 --> 00:32:32,190
Quem foi Lydell Lipps?
Todo mundo está falando sobre ele.
305
00:32:38,550 --> 00:32:43,430
Eu geralmente noto quando sou
puxado. Você bagunçou meu radar.
306
00:32:43,590 --> 00:32:49,710
Talvez seu radar esteja enferrujado.
- Pode ser.
307
00:32:50,590 --> 00:32:53,630
De nada. - Obrigada.
308
00:32:58,830 --> 00:33:02,110
Para uísque e lindos cabelos.
309
00:33:13,150 --> 00:33:15,550
Isso foi há algum tempo.
310
00:33:24,430 --> 00:33:28,670
Se você quiser saber, eu te conto.
311
00:33:32,790 --> 00:33:36,790
Onze anos atrás,
uma loja foi saqueada.
312
00:33:36,950 --> 00:33:41,390
A garota atrás do balcão e
dois clientes foram baleados.
313
00:33:41,550 --> 00:33:45,270
Pesquisei o assunto e encontrei
um menino chamado Donnie Lipps.
314
00:33:45,430 --> 00:33:49,950
Eu coloquei pressão sobre ele e ele disse que
estava esperando do lado de fora no carro.
315
00:33:50,110 --> 00:33:54,230
Ele prometeu expor o atirador
se ele conseguisse um contrato.
316
00:33:54,390 --> 00:33:58,070
Era Lydell, seu irmão.
317
00:33:58,230 --> 00:34:02,150
O acordo foi feito.
Minha carreira estava animada -
318
00:34:02,310 --> 00:34:07,510
e eu tinha grandes objetivos.
Tudo ocorreu bem.
319
00:34:07,670 --> 00:34:11,829
Vários anos depois, Lydell
estava em liberdade condicional.
320
00:34:11,990 --> 00:34:16,390
O promotor pediu minha ajuda,
então fui ver seu irmão novamente -
321
00:34:16,550 --> 00:34:21,510
que agora se sentou na
prisão por outros crimes.
322
00:34:21,670 --> 00:34:27,590
Ele me disse que a história
original era uma mentira.
323
00:34:27,749 --> 00:34:31,990
Ele inventou para
me tirar de seu pacote.
324
00:34:35,349 --> 00:34:42,349
Ele estava na prisão...
- Sete anos, três meses e 16 dias.
325
00:34:44,309 --> 00:34:48,190
Em seguida, descobri
que era muito mais difícil -
326
00:34:48,349 --> 00:34:52,590
tirar um homem inocente
da prisão como culpado em.
327
00:34:52,749 --> 00:34:58,990
O sistema não foi criado para
corrigir erros, nem algumas pessoas.
328
00:34:59,990 --> 00:35:06,950
No entanto, fiz tudo o que
pude para fazer as rodas girarem.
329
00:35:08,270 --> 00:35:11,270
Isso continuou por um ano.
330
00:35:13,830 --> 00:35:17,110
Lydell foi então esfaqueado.
331
00:35:17,270 --> 00:35:20,710
Em uma briga no quintal.
Ele vazou seco.
332
00:35:20,870 --> 00:35:26,110
Depois de ser preso durante toda a
sua vida adulta por algo que não fez.
333
00:35:26,270 --> 00:35:30,430
Foi sobre isso que construí minha carreira.
334
00:35:38,190 --> 00:35:43,910
Demorou meio ano para que as
pessoas não conseguissem ouvir.
335
00:35:48,070 --> 00:35:53,830
Saí do meu emprego e comecei a falar com
qualquer pessoa que tivesse um microfone.
336
00:35:53,990 --> 00:35:59,830
Certamente queimou muitas pontes.
- Eu queimei o rio inteiro.
337
00:36:06,070 --> 00:36:10,350
Você ainda não me disse.
- O que?
338
00:36:10,510 --> 00:36:14,150
Por que o caso de Monica
Pinch não chocou você?
339
00:36:14,310 --> 00:36:19,510
Claro que fiquei chocado.
Por que não deveria?
340
00:36:19,670 --> 00:36:23,750
Eu não entendo. - Wally...
341
00:36:26,470 --> 00:36:32,350
Você não entende quando
uma garota só quer ir com você?
342
00:36:49,550 --> 00:36:52,190
Eu disse a um.
343
00:36:57,070 --> 00:37:02,350
Três anos na floresta. Você não
esteve com ninguém o tempo todo?
344
00:37:03,430 --> 00:37:05,350
En.
345
00:37:09,070 --> 00:37:12,110
É bem sexy.
346
00:37:29,630 --> 00:37:36,070
Alastair, você vai ser preso. Helicópteros
de notícias estão chegando. Vestir-se.
347
00:37:36,230 --> 00:37:40,590
Não mexa.
A empresa de TV me ama com essa roupa.
348
00:37:40,750 --> 00:37:45,190
Se combinava com Wacko
Jacko, combinava comigo.
349
00:37:45,350 --> 00:37:48,670
Lindo.
- Estou escovando meus dentes.
350
00:37:49,830 --> 00:37:53,710
Bom Dia.
- Você foi preso por suspeita de assassinato.
351
00:37:53,870 --> 00:37:57,870
Temos que fazer isso?
- Mãos nas costas.
352
00:37:58,030 --> 00:38:01,750
Eu não acho que algemas? Você
seria flexível em homenagem ao passado.
353
00:38:01,910 --> 00:38:07,470
Você fez a polícia se parecer com Klu
Klux do Klan. Diga adeus à sua linda casa.
354
00:38:07,630 --> 00:38:11,470
Papai?
- Papai vai apenas para a aldeia noturna.
355
00:38:11,630 --> 00:38:13,990
Por favor, seja uma garota.
Te vejo amanhã.
356
00:38:33,430 --> 00:38:35,670
Ei!
357
00:38:35,830 --> 00:38:38,230
Desculpe!
358
00:38:49,030 --> 00:38:53,230
Ele recebeu garantias?
- 20 milhões.
359
00:38:53,390 --> 00:38:58,910
Pagamos as garantias.
- Eu preciso falar com você.
360
00:38:59,070 --> 00:39:03,510
Conversei com um amigo meu.
Wally é o culpado por esta celebração.
361
00:39:03,670 --> 00:39:08,350
Livrar-se dele.
- Ficarei feliz em parar. Eu não quero piorar as coisas.
362
00:39:08,510 --> 00:39:10,990
Isso piora?
Você torna isso melhor.
363
00:39:11,150 --> 00:39:15,750
Charlie Sheen está em meu escritório.
- Como o Wally está melhorando isso?
364
00:39:15,910 --> 00:39:19,670
Quando há um pau na polícia, o
protagonista ganha mais simpatia.
365
00:39:19,830 --> 00:39:24,550
Cabeça erguida, você nem sempre
pode vencer. Eu irei em breve.
366
00:39:24,710 --> 00:39:26,710
Desgraçado.
367
00:39:48,350 --> 00:39:51,390
Não é verdade, Waldo.
368
00:39:51,550 --> 00:39:56,270
Você não me conhece mais, entendeu?
- É bom ver você também, Freddie.
369
00:39:56,430 --> 00:40:01,230
Você já visitou a sede?
- 20 caras querem me hackear.
370
00:40:01,390 --> 00:40:06,870
20? Cem está mais perto.
20 quer atirar em você.
371
00:40:07,030 --> 00:40:12,030
Quero informações sobre a
autópsia de Monica Pinch, fotos e tudo.
372
00:40:12,190 --> 00:40:16,470
Boa sorte.
- A defesa tem direito sobre eles.
373
00:40:16,630 --> 00:40:22,670
Você pode fazer negócios
comigo ou com Fontella Davis.
374
00:40:22,830 --> 00:40:29,270
Ele não comprou ingressos para os
Lakers ou mentiu para sua esposa.
375
00:40:30,270 --> 00:40:33,390
Charlie Waldo, inferno, afinal.
376
00:40:39,470 --> 00:40:42,630
Qual é a sua análise?
- Sangramento no cérebro.
377
00:40:42,790 --> 00:40:45,750
Um golpe na artéria,
outro ferimento por queda.
378
00:40:45,910 --> 00:40:50,310
A vítima foi encontrada na casa de um
bêbado que praticava crimes violentos.
379
00:40:50,470 --> 00:40:54,230
Seria... suicídio?
Você sabia sobre o sistema de alarme?
380
00:40:54,390 --> 00:40:58,830
O alarme estava desligado.
- Antes ou depois da morte?
381
00:40:58,990 --> 00:41:04,790
Impossível dizer. O homem matou
a mulher com um vaso. Com certeza.
382
00:41:12,430 --> 00:41:14,750
NÚMERO DESCONHECIDO
383
00:41:16,830 --> 00:41:21,670
Olá?
- Eu sei quem matou Monica Pinch.
384
00:41:21,830 --> 00:41:25,310
Quem é Você?
- Reúna-se na pilha onde você mora.
385
00:41:25,470 --> 00:41:28,910
Estou em Los Angeles.
- Nesse monte de caravanas, agora.
386
00:41:29,070 --> 00:41:32,950
Nini, isso é um croissant?
Me dê um.
387
00:42:03,550 --> 00:42:06,390
Nini, olhe abaixo.
388
00:42:07,390 --> 00:42:11,510
Existe alguma coisa aí?
Abra isso.
389
00:42:13,110 --> 00:42:15,510
Este é um Kindle?
390
00:42:15,670 --> 00:42:20,350
O que você gosta sobre isso?
Tenho pensado nisso ou no Nook.
391
00:42:21,350 --> 00:42:24,950
O Nook é mais barato, mas o
Kindle tem uma oferta melhor.
392
00:42:25,110 --> 00:42:28,710
Claro. E quanto ao suporte de TI?
Continue procurando.
393
00:42:28,870 --> 00:42:32,430
Muito bom.
- Qual número você daria de um a dez?
394
00:42:32,590 --> 00:42:35,750
Oito. - Oito. Oh inferno.
395
00:42:46,990 --> 00:42:50,550
Eu sou Don Q.
Você já ouviu falar de mim?
396
00:42:51,550 --> 00:42:56,030
Ele é Nini.
Não brinque com ele.
397
00:42:56,190 --> 00:43:00,470
O peso-pesado número
um do Inuit. Nini, aperte isso.
398
00:43:00,630 --> 00:43:03,590
Inuit?
É o mesmo que um esquimó?
399
00:43:04,790 --> 00:43:07,590
Não. Veja...
400
00:43:09,750 --> 00:43:12,150
Nini é do Canadá.
401
00:43:12,310 --> 00:43:17,310
No Alasca, você pode dizer "Eskimo",
mas no Canadá "Inuit" é o preferido.
402
00:43:17,470 --> 00:43:23,550
Destes, "esquimó" é um termo depreciativo.
- Você tem cuidado com o frango?
403
00:43:27,590 --> 00:43:29,910
Bem desse jeito.
404
00:43:31,990 --> 00:43:36,190
Estava bem.
- Não viemos por causa disso.
405
00:43:36,350 --> 00:43:39,870
Cadê? - O que?
406
00:43:40,030 --> 00:43:43,550
Lembrete que Lorena deixou para você.
407
00:43:45,910 --> 00:43:48,790
Onde está, Wally?
408
00:43:48,950 --> 00:43:52,630
Aparentemente, você não vai
contar quem matou Monica Pinch.
409
00:43:52,790 --> 00:43:58,310
Então você é um detetive.
Onde estão todas as suas coisas?
410
00:43:58,470 --> 00:44:04,430
Eu sou minimalista.
- Como um artista que pinta de branco um em cima do outro?
411
00:44:06,270 --> 00:44:11,270
Em vez disso, é um modo de vida.
Eu possuo cem coisas.
412
00:44:14,270 --> 00:44:18,390
Cem coisas.
- Existem agora 99 deles.
413
00:44:20,070 --> 00:44:25,230
Isso é o inferno, Waldo.
Especialmente se um deles for meu.
414
00:44:25,390 --> 00:44:30,030
Você tem 24 horas, então
eu quero aquele memorando.
415
00:44:30,190 --> 00:44:33,670
O que é um memorando?
- Ligue para ele quando atender.
416
00:44:33,830 --> 00:44:36,310
818-O-NANOOK.
417
00:44:38,750 --> 00:44:41,310
A opção é...
418
00:44:42,310 --> 00:44:48,070
Você pode ir como Lorena.
- Onde ele está?
419
00:44:48,230 --> 00:44:52,030
Nini, vamos embora. - Idiota!
420
00:44:52,190 --> 00:44:58,310
Eu não pareço idiota.
Com o que se parece?
421
00:45:20,990 --> 00:45:23,710
Vou falar com a policia
422
00:45:39,030 --> 00:45:41,910
Isso não faz sentido.
423
00:45:45,470 --> 00:45:47,470
De volta aos cem.
424
00:45:47,630 --> 00:45:50,150
POLÍCIA DE LOS ANGELES
425
00:46:02,550 --> 00:46:04,590
Assim.
426
00:46:13,070 --> 00:46:17,790
Quero falar com todos os encarregados
da vigilância da cena do crime.
427
00:46:17,950 --> 00:46:23,110
Também quero falar com todos que
estiveram em contato com a vítima.
428
00:46:23,270 --> 00:46:27,710
Não diga nada a ele.
O show acabou, de volta ao trabalho.
429
00:46:27,870 --> 00:46:31,630
Quem respondeu primeiro?
Vou começar com isso.
430
00:46:32,950 --> 00:46:37,990
Ninguém está falando com ele,
ele não está aqui. Voce entende?
431
00:46:38,150 --> 00:46:41,350
Você faz o que eu digo. - Tu.
432
00:46:41,510 --> 00:46:43,710
Policial...
433
00:46:43,870 --> 00:46:47,870
Ânus?
O ensino médio foi definitivamente difícil.
434
00:46:48,030 --> 00:46:52,590
Não fale com ele.
- Você estava na casa de Pinch primeiro?
435
00:46:52,750 --> 00:46:56,270
Você conhece Fontella Davis?
- Não se preocupe com ele.
436
00:46:56,430 --> 00:46:59,830
Você quer que ele faça
algo sobre você na TV?
437
00:46:59,990 --> 00:47:03,150
Quando você chegou em
casa, a porta estava trancada?
438
00:47:03,310 --> 00:47:08,550
Você não viu através do copo de leite.
- O alarme estava ligado.
439
00:47:08,710 --> 00:47:14,230
O assassino poderia ligar o alarme em
movimento se a porta não estivesse trancada.
440
00:47:14,390 --> 00:47:19,470
Que tal uma arma do crime? Vaso de barro.
Você coletou os fragmentos?
441
00:47:19,630 --> 00:47:22,230
Você não responde a ele!
442
00:47:22,390 --> 00:47:27,230
Sim, ele coletou todos os fragmentos.
- Posso me divertir?
443
00:47:27,390 --> 00:47:31,870
Um vaso de barro não é uma arma do crime
se Alastair Pinch cometeu um assassinato.
444
00:47:32,030 --> 00:47:35,550
O vaso pesava 13 libras e
atingiu o olho direito da vítima.
445
00:47:35,710 --> 00:47:39,990
Deve ter uma mão esquerda
bem forte, não uma destra bêbada.
446
00:47:40,150 --> 00:47:44,470
A pitada é destra.
Annis, você teve tempo para conversar?
447
00:47:46,510 --> 00:47:51,910
Você vê aquela estátua? É
um prêmio Regis. Você viu isso?
448
00:47:52,070 --> 00:47:54,950
Não porque acabou.
É uma arma do crime.
449
00:47:55,110 --> 00:47:58,470
Uma libra e meia.
A vítima atingiu o vaso ao cair.
450
00:47:58,630 --> 00:48:03,310
Não olhe para ele. O departamento vai
te deixar fodido. Acredite em mim, eu sei.
451
00:48:03,470 --> 00:48:07,510
Você tem dez segundos.
- Eu não preciso de mais nada.
452
00:48:07,670 --> 00:48:14,030
Você não quer ser o cara que
coloca um homem inocente na prisão.
453
00:48:14,190 --> 00:48:17,350
Parecia que ele estava
traindo o falecido.
454
00:48:17,510 --> 00:48:21,990
Ele ainda estava bêbado, não tínhamos certeza.
- Cale a boca, Anus!
455
00:48:22,150 --> 00:48:26,470
Ninguém está falando sobre essa merda.
Ele não pertence a nós.
456
00:48:26,630 --> 00:48:31,270
Ele é um rato suspeito em
uma investigação de assassinato.
457
00:48:31,430 --> 00:48:36,430
Para a informação de quem
não sabe, o corpo foi identificado -
458
00:48:36,590 --> 00:48:41,430
uma mulher chamada Lorena Nascimento.
459
00:48:41,590 --> 00:48:46,470
Ela pegou emprestado um Porsche do marido.
Ele não pareceu te contar sobre isso.
460
00:48:46,630 --> 00:48:53,070
Encontramos um carro pegando fogo perto
da Magic Mountain. O corpo estava dentro.
461
00:48:53,910 --> 00:49:00,190
A coisa que ele der a você levará
Don Q ao castelo pelo resto da vida.
462
00:49:00,350 --> 00:49:05,630
Por que você não dá para mim?
Tentei avisar você.
463
00:49:23,510 --> 00:49:25,670
Que diabos?
464
00:49:35,270 --> 00:49:38,190
Enfie!
465
00:49:49,390 --> 00:49:51,950
Eles mataram Lorena!
466
00:49:52,950 --> 00:49:56,230
Eles vão matá-lo!
467
00:50:17,710 --> 00:50:23,470
Minha bicicleta estava aqui.
Acho que vou esquecer minha fechadura.
468
00:50:23,630 --> 00:50:27,590
Você tem me seguido o dia todo.
Quem diabos é você?
469
00:50:27,750 --> 00:50:31,670
Sou advogado especializado
em danos pessoais.
470
00:50:31,830 --> 00:50:37,590
Se você não soltar seu aperto,
exigirei uma compensação.
471
00:50:37,750 --> 00:50:41,350
Tudo está bem.
472
00:50:44,510 --> 00:50:49,310
Você é um detetive particular?
- Eu sou. Quem diabos é você?
473
00:50:49,470 --> 00:50:54,070
Você acabou de cometer um crime.
Você apareceu como um detetive particular -
474
00:50:54,230 --> 00:50:58,270
mesmo que você não tenha permissão para
isso. Estou falando com você diretamente.
475
00:50:58,430 --> 00:51:01,390
Eu tenho um cliente que
não consegue entender -
476
00:51:01,550 --> 00:51:05,910
por que você está lidando
com um assassino como Pinch.
477
00:51:15,430 --> 00:51:17,430
Ótimo relógio.
478
00:51:25,070 --> 00:51:27,910
Quem é esse cliente? Ouvir.
479
00:51:28,070 --> 00:51:34,790
Não vou deixar você me
empurrar para fora dessa coisa.
480
00:51:34,950 --> 00:51:39,670
Eu não fiz ameaças.
Peço desculpas.
481
00:51:39,830 --> 00:51:43,070
Meu cliente e eu espero -
482
00:51:43,230 --> 00:51:49,310
que este nosso encontro
aleatório também será o último.
483
00:51:49,470 --> 00:51:54,910
Me desculpe. Obrigada.
484
00:51:56,310 --> 00:51:59,070
Vou levar minhas coisas.
485
00:52:01,510 --> 00:52:04,910
Agora, mais especificamente -
486
00:52:05,070 --> 00:52:10,110
nenhuma dessas é minha
bicicleta. Tenha um bom dia.
487
00:52:22,470 --> 00:52:26,710
Obrigado pelo telefone,
maldito caçador de ambulâncias.
488
00:52:30,310 --> 00:52:33,950
Warren Gomes.
489
00:52:35,390 --> 00:52:40,950
A última ligação foi
para Darius Jamshid.
490
00:52:41,110 --> 00:52:46,030
Darius Jamshidi...
491
00:52:47,830 --> 00:52:50,590
JAMSHIDI ADQUIRA
ESTÚDIOS DE BARBA NEGRA
492
00:52:52,030 --> 00:52:56,510
Onde você mora, Darius Jamshidi?
493
00:53:00,790 --> 00:53:04,710
FESTIVAL DE CARIDADE
EM JAMSHID MANOR
494
00:53:05,710 --> 00:53:11,710
Jamshidi, você não está me
tirando dessa coisa. Desgraçado.
495
00:54:20,110 --> 00:54:22,390
Ghostit mim, Waldo.
496
00:54:35,430 --> 00:54:37,470
Filho da puta.
497
00:54:41,350 --> 00:54:44,510
ARMÁRIOS PARA GATOS
498
00:54:49,470 --> 00:54:53,270
Estou procurando por Darius Jamshid!
499
00:55:01,510 --> 00:55:05,670
Quem vai me ajudar?
Você está ajudando?
500
00:55:07,230 --> 00:55:14,350
A nave está carregada...
em Darius Jamshid.
501
00:55:16,310 --> 00:55:19,030
Não é? Você se parece com Darius.
502
00:55:19,190 --> 00:55:22,870
É o bastante. - Direito?
503
00:55:24,790 --> 00:55:30,070
Não olhe para
mim, ele me atacou.
504
00:55:30,230 --> 00:55:34,790
Dois contra um.
Você não tem o espírito de jogo limpo?
505
00:55:36,830 --> 00:55:39,310
Não se mexa!
506
00:55:40,150 --> 00:55:42,230
Vá com calma.
507
00:55:42,390 --> 00:55:48,230
Digamos que ele pegue as algemas
e as prenda em seu próprio pulso.
508
00:55:48,390 --> 00:55:50,910
diz! - Faça.
509
00:55:55,150 --> 00:55:57,630
Boa. Silenciosamente.
510
00:55:58,750 --> 00:56:04,710
Eu tenho uma ideia. Não fique
nervoso, apenas siga minhas instruções.
511
00:56:06,790 --> 00:56:10,790
Nós vamos.
512
00:56:11,710 --> 00:56:15,750
Vamos dar um pequeno passeio -
513
00:56:15,910 --> 00:56:20,430
e você vai me
apresentar ao Sr. Jamshid.
514
00:56:22,710 --> 00:56:25,350
Vamos lá.
515
00:56:26,350 --> 00:56:31,310
É ele? Não é? O que tem ele?
516
00:56:31,470 --> 00:56:37,950
Claro. O que tem ele?
- Sou Darius Jamshidi.
517
00:56:39,870 --> 00:56:45,190
A verdadeira polícia chegará em breve, mas terei
todo o prazer em falar com você enquanto isso.
518
00:56:59,670 --> 00:57:03,590
Então você está tentando comprar uma empresa de TV.
519
00:57:05,990 --> 00:57:10,030
Isso termina com você
saindo em alguns minutos.
520
00:57:10,190 --> 00:57:16,430
Você mandou Warren Gomes atrás de mim? Acho
que você também enviou uma gangue de Palisades.
521
00:57:16,590 --> 00:57:21,190
A questão é: por que você quer que
eu fique fora dessa coisa do Pinch?
522
00:57:23,470 --> 00:57:28,430
Eu não sei quem você é, mas você acabou
de arruinar minha festa de caridade -
523
00:57:28,590 --> 00:57:33,190
e infligiu dezenas de milhares de
perdas em um objeto muito importante.
524
00:57:33,350 --> 00:57:39,590
Eu quero que você liberte aqueles homens.
- Eu vou fazer isso.
525
00:57:39,750 --> 00:57:44,070
Meu marido irá levá-la para as
quadras de tênis. Esses homens estão lá.
526
00:57:44,230 --> 00:57:47,190
Obrigada. - Merda.
527
00:57:47,350 --> 00:57:50,550
Ele era legal.
- Isso foi muito agradável.
528
00:57:50,710 --> 00:57:54,830
A parede da próxima casa
leva à Mulholland Drive.
529
00:57:54,990 --> 00:57:59,510
Por favor, não
perturbe mais a festa.
530
00:57:59,670 --> 00:58:04,390
Diga-me quem é Warren Gomes.
- Gomes está morto.
531
00:58:04,550 --> 00:58:10,390
O que você disse?
- Ele foi baleado um pouco antes de você chegar.
532
00:58:10,550 --> 00:58:17,470
Você possivelmente fez isso?
- Qual era o trabalho dele?
533
00:58:17,630 --> 00:58:24,070
Warren Gomes teve... a capacidade
de conduzir uma investigação especial -
534
00:58:24,230 --> 00:58:28,070
o que permite que minha
empresa opere com sucesso.
535
00:58:28,230 --> 00:58:31,590
O que a sua companhia faz?
- Dinheiro.
536
00:58:31,750 --> 00:58:35,790
Gomes desenterrou um toco para
conseguir a compra de uma emissora de TV.
537
00:58:35,950 --> 00:58:39,470
Por que você quer que
eu fique longe do Pinch?
538
00:58:42,390 --> 00:58:45,310
Eu acho que você precisa disso.
539
00:59:06,630 --> 00:59:08,430
Wally?
540
00:59:09,510 --> 00:59:11,550
Wally?
541
00:59:29,350 --> 00:59:31,350
Alastair?
542
00:59:34,070 --> 00:59:36,070
Rosario?
543
00:59:38,750 --> 00:59:40,750
Alastair?
544
01:00:44,470 --> 01:00:47,470
Onde está Alastair?
545
01:00:55,350 --> 01:00:59,030
Por sua vez.
- Vou ficar se for preciso.
546
01:00:59,190 --> 01:01:03,510
Merda! Acho que meu
perfume me incomodou.
547
01:01:04,670 --> 01:01:08,230
As coisas estão indo em uma
direção estranha e preciso da sua ajuda.
548
01:01:08,390 --> 01:01:13,230
Darius Jamshidi.
O nome diz alguma coisa para você?
549
01:01:13,390 --> 01:01:19,230
Não, mas Robert Blake ligou, ele gostaria
de jogar pinochle às quintas-feiras.
550
01:01:20,230 --> 01:01:26,070
Você é considerado culpado. A interferência
na investigação, entretanto, leva à suspeita.
551
01:01:26,230 --> 01:01:31,070
Se eu descobrir o motivo disso, é sua
única esperança de evitar uma vida inteira.
552
01:01:31,230 --> 01:01:35,550
Então, quando eu pedir
ajuda, talvez você deva ajudar.
553
01:01:35,710 --> 01:01:39,750
Vá com calma.
Como posso ajudar?
554
01:01:41,710 --> 01:01:45,790
Existe algo que você não me disse?
- Como o que?
555
01:01:45,950 --> 01:01:50,030
Como você convidou a multidão para vir naquela noite?
- En.
556
01:01:50,190 --> 01:01:53,110
Será que você esqueceu?
557
01:01:53,270 --> 01:01:58,510
Casei, tive filhos e fiz um
empréstimo sem me lembrar deles.
558
01:02:03,230 --> 01:02:07,670
Quando você mudou os móveis?
- Monica sempre acenava com a cabeça.
559
01:02:07,830 --> 01:02:12,150
A mesa de cabeceira do meu quarto não fica
lá. Talvez tenha sido trazido do seu quarto -
560
01:02:12,310 --> 01:02:15,910
e a sala de estar do seu quarto.
Talvez por assassinato.
561
01:02:16,070 --> 01:02:21,470
Se você não os moveu mais tarde.
- Eu não os movi. Cheire casa.
562
01:02:31,910 --> 01:02:35,310
O que você vai fazer?
563
01:02:35,470 --> 01:02:39,390
Quando descobri que na
verdade eu matei minha esposa.
564
01:02:39,550 --> 01:02:42,830
Quer você defenda
seu cliente ou o tribunal -
565
01:02:42,990 --> 01:02:47,310
como o antigo suborno
de Charlie Waldo?
566
01:02:51,150 --> 01:02:54,630
Fique do lado direito, Wally.
567
01:02:54,790 --> 01:02:58,150
Se eu matasse a mãe da minha filha -
568
01:02:58,310 --> 01:03:02,550
Receberei no
tribunal o que ganhei.
569
01:03:05,070 --> 01:03:08,670
Papai!
- Aqui está o meu botão dourado.
570
01:03:08,830 --> 01:03:11,350
Posso fazer todo o meu trabalho para o show.
571
01:03:11,510 --> 01:03:14,630
Mal posso esperar
para ver seu título.
572
01:03:14,790 --> 01:03:20,230
Hoje vou cozinhar e amanhã
vou assar, então o príncipe...
573
01:03:24,750 --> 01:03:29,710
Excelente. Você parece louco.
- Você está claro o suficiente para dirigir?
574
01:03:29,870 --> 01:03:33,350
Eu penso que sim. Por quê?
- Vejo você em casa.
575
01:03:33,510 --> 01:03:36,150
E agora?
- Tranque a porta frontal e não a abra.
576
01:03:39,390 --> 01:03:43,070
Ei, idiota!
Fale-me sobre Lorena.
577
01:03:44,030 --> 01:03:46,910
Enfie! Você tem um memorando?
578
01:03:47,070 --> 01:03:50,350
Eu não sei o que diabos é isso!
- Diga-me onde está.
579
01:03:50,510 --> 01:03:53,910
Quem é Você? - Acalmar.
580
01:03:55,110 --> 01:03:58,270
Acho que você vai evitar responder.
581
01:03:58,430 --> 01:04:02,310
Lorena disse em suas últimas
palavras que ela deu a você.
582
01:04:02,470 --> 01:04:07,150
Ele ainda estava vivo
quando coloquei gasolina nele.
583
01:04:07,310 --> 01:04:11,190
Você o matou!
- Seu idiota também.
584
01:04:18,070 --> 01:04:21,950
Wally. - Lorena.
585
01:04:22,110 --> 01:04:26,550
Você teve uma concussão.
Você consegue se concentrar?
586
01:04:28,870 --> 01:04:32,310
Sim.
- A enfermeira da escola já saiu.
587
01:04:34,990 --> 01:04:38,710
Que horas são?
- Não se levante, você não pode se esforçar.
588
01:04:38,870 --> 01:04:43,510
São cinco e meia.
Você teve uma concussão.
589
01:04:43,670 --> 01:04:47,510
Vá com calma.
Vou levá-lo para Alastair.
590
01:04:52,350 --> 01:04:57,310
Engarrafamento difícil.
Obrigado por me levar para casa.
591
01:04:57,470 --> 01:05:00,630
Tenho uma ideia melhor.
592
01:05:02,550 --> 01:05:06,990
Você confia em mim?
- Por que eu confiaria em você?
593
01:05:07,150 --> 01:05:09,950
Porque você gosta.
594
01:06:54,390 --> 01:06:59,270
Vou continuar minha jornada aqui.
Tenha um dia divertido.
595
01:06:59,430 --> 01:07:04,470
Da mesma forma, o que você vai fazer então.
596
01:07:04,630 --> 01:07:07,630
Estou atrasado.
- Eu vou te ligar.
597
01:07:07,790 --> 01:07:12,270
Eu sei que você está ligando.
- Senhor Leão, você achou meu convite?
598
01:07:13,390 --> 01:07:16,670
O que você vai fazer?
- Para que?
599
01:07:16,830 --> 01:07:21,390
Sua escova sumiu.
- Quer ouvir o segredo?
600
01:07:21,550 --> 01:07:25,990
Uma princesa o roubou.
- Vou pegar de volta.
601
01:07:26,150 --> 01:07:29,910
Você faria isso? Obrigada.
602
01:07:30,070 --> 01:07:33,590
Tenha um dia divertido.
603
01:07:49,070 --> 01:07:54,470
SENHOR LEÃO, VOCÊ ESTÁ
CHEGANDO AO MEU DESEMPENHO?
604
01:08:00,710 --> 01:08:05,390
UMA OPORTUNIDADE MAMÚCIA!
VEJA SEU APENAS...
605
01:08:08,630 --> 01:08:12,630
Sim! Muito bom!
606
01:08:13,750 --> 01:08:17,750
Sim!
607
01:08:32,910 --> 01:08:35,389
Memorando. Cartão de memória.
608
01:08:44,790 --> 01:08:46,549
Senha incorreta.
609
01:08:52,190 --> 01:08:53,750
SHOVE IT
610
01:08:53,910 --> 01:08:59,710
Nini, este é seu velho amigo Waldo.
Que? Um gato pegou sua língua?
611
01:09:01,469 --> 01:09:07,070
Eu tenho um memorando. Amanhã a partir das
duas na esquina da Wilshire com a Catalina.
612
01:09:12,429 --> 01:09:15,630
escova pela manhã escova à noite
613
01:09:15,790 --> 01:09:18,750
meus malditos dentes
são brancos, porra
614
01:09:18,910 --> 01:09:22,030
dentes podem brilhar
dentes podem ser dourados
615
01:09:22,190 --> 01:09:25,350
se você foder meus
dentes não viverá velho
616
01:09:25,509 --> 01:09:30,270
Posso pedir para você usar fones
de ouvido? As regras dizem isso.
617
01:09:33,750 --> 01:09:37,230
Com licença, o que você ouviu?
- Swag Dogia.
618
01:09:37,389 --> 01:09:40,750
Swag Dogia? Obrigada.
619
01:09:48,429 --> 01:09:50,870
Vamos conversar a respeito disso.
620
01:09:51,030 --> 01:09:56,790
Você é o primeiro artista de hip
hop a conhecer o nome D-O-G-G-G.
621
01:09:56,950 --> 01:10:01,670
O terceiro G significa
meu amigo, Deus.
622
01:10:01,830 --> 01:10:04,230
Louve o Senhor.
623
01:10:04,390 --> 01:10:09,110
Vou pegar seu moedor.
- É Bottega.
624
01:10:11,510 --> 01:10:14,350
Eu escovo cada...
- Bom dia!
625
01:10:14,510 --> 01:10:19,270
Eu escovo e escovo para que meus dentes...
- Eu fique branco!
626
01:10:19,430 --> 01:10:22,310
Um cachorrinho. - Olá amiga.
627
01:10:22,470 --> 01:10:27,270
Fones de ouvido. As regras dizem isso.
- Eu sinto Muito.
628
01:10:30,350 --> 01:10:33,870
NÚMERO DESCONHECIDO
629
01:10:35,590 --> 01:10:38,710
Olá? - Wally?
630
01:10:40,310 --> 01:10:43,950
É bom ter você ligando.
O que diabos você é?
631
01:10:44,110 --> 01:10:48,990
Eu não posso te dizer isso.
Um cara está mirando em você.
632
01:10:49,150 --> 01:10:52,550
Ele já o fez.
- Ele está falando sério.
633
01:10:52,710 --> 01:10:56,830
Ele pensou que matou você.
- Ele não pode me encontrar.
634
01:11:03,390 --> 01:11:08,630
Estou escrevendo uma história
sobre o novo nome do hip hop. Ei!
635
01:11:08,790 --> 01:11:13,630
Está tudo bem?
- Tudo está bem. Posso ficar com isso
636
01:11:15,830 --> 01:11:18,550
Dodge, Nini. Eu cuido disso.
637
01:11:19,710 --> 01:11:22,830
Muito corajoso que você está
prestes a ser desrespeitoso.
638
01:11:22,990 --> 01:11:26,230
Especialmente se você pensar
sobre as últimas horas de Lorena.
639
01:11:26,390 --> 01:11:30,950
Você teria visto seu olhar quando
acendi um fósforo. Ela chorou...
640
01:11:31,110 --> 01:11:34,110
Falei com ele um momento atrás.
641
01:11:34,270 --> 01:11:40,510
Vamos parar com essa merda. Você poderia me
dizer por que Lorena estava atrás de você.
642
01:11:42,350 --> 01:11:47,070
Se você não quer esse
graveto, posso levá-lo à polícia.
643
01:11:47,230 --> 01:11:53,310
Vá comprar sorvete.
- Compre sorvete, morangos. De acordo com a camisa.
644
01:11:54,550 --> 01:12:00,510
Relaxar. Você está tão animado.
Você está tendo problemas em casa?
645
01:12:00,670 --> 01:12:07,270
Você pode falar comigo sobre tudo.
- Lorena trabalhou para mim.
646
01:12:09,510 --> 01:12:14,870
Não me entenda mal. Para minha irmã,
fiquei de olho no meu segmento preguiçoso.
647
01:12:15,030 --> 01:12:20,310
Lorena veio ao meu escritório. Ele viu
um cartão de memória na mesa e o apertou.
648
01:12:20,470 --> 01:12:25,510
Ele ligou mais tarde e disse que era
uma promessa minha para com ele.
649
01:12:25,670 --> 01:12:31,470
Acho que sei o que fazer.
Você quer ouvir minha sugestão?
650
01:12:31,630 --> 01:12:38,030
Você receberá um memorando e permitirá que
Lorena volte, cuidando do resto no tribunal.
651
01:12:38,190 --> 01:12:42,990
Muito simples, como não
descobri sozinho? Você está louco?
652
01:12:43,150 --> 01:12:49,030
Tenho que manter minha reputação.
- Contra a parede sobre isso.
653
01:12:49,190 --> 01:12:54,950
Se você está procurando um Q
stick, não o incluí. Desculpe agora.
654
01:12:55,110 --> 01:12:57,670
Isso é permitido? - Não é.
655
01:12:57,830 --> 01:13:01,670
Estou prendendo vocês dois pelo
assassinato de Lorena Nascimento.
656
01:13:04,070 --> 01:13:08,310
Você está contando a ele as últimas notícias?
- Lorena está viva.
657
01:13:08,470 --> 01:13:10,470
Que? - Sim.
658
01:13:10,630 --> 01:13:15,470
Diabos! Quem estava em seu carro então?
- Você está infeliz no trabalho.
659
01:13:15,630 --> 01:13:19,710
Cuppy não teria me impedido.
Ele só queria chantagear.
660
01:13:19,870 --> 01:13:24,790
Sou o único aqui que
não paga por esse idiota.
661
01:13:24,950 --> 01:13:30,590
Cuidado com a boca quando você
não está com aquela boceta idiota.
662
01:13:31,590 --> 01:13:34,310
Que diabos...
663
01:13:35,310 --> 01:13:38,830
Ele também é um Inuit.
664
01:13:38,990 --> 01:13:43,190
Você ainda tem 24 horas, Wally.
665
01:13:43,350 --> 01:13:46,510
Levante-se, Cuppy.
666
01:13:49,590 --> 01:13:55,670
Ei. Existe uma lista de alunos
em cada classe e seus pais?
667
01:13:55,830 --> 01:13:58,830
É Jayne White.
668
01:14:03,990 --> 01:14:05,950
Obrigada.
669
01:14:11,430 --> 01:14:13,830
Swag Doggg...
670
01:14:15,670 --> 01:14:17,430
Jamshidi.
671
01:14:17,590 --> 01:14:21,110
O que você sabe sobre
Darius Jamshid e Swag Dog?
672
01:14:21,270 --> 01:14:25,950
Eles são personagens de desenhos animados?
- Ambos queriam me manter fora disso.
673
01:14:26,110 --> 01:14:31,870
Eu verifiquei com a escola. Eles são
os pais do colega de classe de sua filha.
674
01:14:32,030 --> 01:14:36,870
Monica poderia estar na trilha e
alguém queria que ela morresse.
675
01:14:37,030 --> 01:14:43,670
O que diabos está acontecendo nessa aula?
- Quem sabe? Pintura a dedo?
676
01:14:43,830 --> 01:14:48,270
Estou tentando salvar sua vida.
Pare com essa autopiedade.
677
01:14:48,430 --> 01:14:53,030
Você tem uma garota linda que perdeu
a mãe. Devo perder meu pai também?
678
01:14:53,190 --> 01:14:58,070
Ninguém fala comigo sobre isso.
Eles sabem que serão cozinhados.
679
01:14:58,230 --> 01:15:04,110
Agora você pode realmente lutar.
- Eu não estou fazendo isso.
680
01:15:04,270 --> 01:15:08,310
Não fuja o tempo todo.
- Você tem o dobro da minha idade!
681
01:15:08,470 --> 01:15:12,790
Eu sou um homem de paz e
não concordo em participar disso.
682
01:15:15,230 --> 01:15:17,510
Alastair? - Excelente.
683
01:15:17,670 --> 01:15:20,870
Você conseguiu o suficiente?
- Sim eu tenho.
684
01:15:21,030 --> 01:15:24,990
Vamos tomar uma bebida agora.
Me ajude.
685
01:15:25,150 --> 01:15:28,550
Sua sebe foi cortada.
Tipo bonito.
686
01:15:28,710 --> 01:15:33,870
Você se lembra de como é ter amigos?
- Não como você.
687
01:15:34,030 --> 01:15:40,510
De nada. Você está absolutamente certo.
Estou mais bêbado do que de costume.
688
01:15:40,670 --> 01:15:46,150
Felicidades. Você sabe o que deveria
ter sido feito quando aquele jovem morreu?
689
01:15:46,310 --> 01:15:52,670
Ande pelos pubs por duas
semanas e você se livraria disso.
690
01:15:54,390 --> 01:16:00,310
Por autopiedade. Foi uma
consideração importante do próprio mestre.
691
01:16:00,470 --> 01:16:04,230
Somos as duas faces da mesma moeda.
692
01:16:04,390 --> 01:16:09,870
Agora você está nos livros vivos novamente,
ao contrário de apenas uma semana atrás.
693
01:16:10,030 --> 01:16:13,990
Você percebe a diferença?
- Há uma grande diferença.
694
01:16:14,150 --> 01:16:18,350
O primeiro encontro foi uma loucura.
Você não estava lá para isso -
695
01:16:18,510 --> 01:16:23,070
enquanto você arrastava meus olhos em uma barba
horrível com um olhar morto em meus olhos.
696
01:16:23,230 --> 01:16:26,150
Você voltou à vida -
697
01:16:26,310 --> 01:16:31,590
como tantos de nós por
causa do desejo carnal.
698
01:16:36,030 --> 01:16:39,030
Jayne tem um filho?
699
01:16:39,190 --> 01:16:44,070
Eu penso nele o tempo todo,
mas seria errado ligar para ele.
700
01:16:44,230 --> 01:16:48,030
Eu tinha razão. Especialmente
depois que ele me contou.
701
01:16:48,190 --> 01:16:51,950
Eu ainda era casado,
então o que deveria ter feito?
702
01:16:52,110 --> 01:16:58,070
Então aconteceu o caso da querida
Monica. Estou cansado, Waldo.
703
01:17:00,830 --> 01:17:06,870
É muito comum temer que não seja
tão bom quanto os outros pensam -
704
01:17:07,030 --> 01:17:11,990
mas quando ele tem
medo de ser um monstro -
705
01:17:13,030 --> 01:17:16,390
é um tipo totalmente diferente de inferno.
706
01:17:31,870 --> 01:17:37,710
Senhoras e senhores, acalmem-se.
707
01:17:47,350 --> 01:17:50,870
Ei. - Ei.
708
01:17:51,990 --> 01:17:55,510
Você teria me falado
sobre você e Alastair.
709
01:17:55,670 --> 01:17:59,590
Não há nada para contar.
Ela é a mãe da criança.
710
01:18:04,710 --> 01:18:09,310
Não é Alastair ligando, sou eu.
Encontrei um celular dele.
711
01:18:09,470 --> 01:18:14,030
Na véspera da morte de sua esposa, ele mandou uma
mensagem para alguém e pediu-lhe que o fizesse.
712
01:18:14,190 --> 01:18:18,190
A mulher disse que viria imediatamente.
713
01:18:19,470 --> 01:18:22,750
Vamos conversar.
714
01:18:28,350 --> 01:18:33,710
Você estava com Swag Dog também?
- Eu fui.
715
01:18:33,870 --> 01:18:37,670
E aquele inferno fora do rico Jamshid?
716
01:18:38,950 --> 01:18:43,470
Fui espancado e ameaçado
a semana toda por você.
717
01:18:43,630 --> 01:18:48,470
E não era sobre Monica. Eles não
queriam revelar o relacionamento com você.
718
01:18:48,630 --> 01:18:53,750
O que você quer? Tenho saudades da
emoção e dou aulas no jardim de infância.
719
01:18:53,910 --> 01:18:59,350
Foi bom estar com um detetive que estava
investigando um caso envolvendo você.
720
01:18:59,510 --> 01:19:04,470
Não era só isso.
Eu realmente senti algo.
721
01:19:07,830 --> 01:19:12,070
Comece de novo
e pule essa merda.
722
01:19:14,110 --> 01:19:18,590
Eu esperava que ele deixasse sua
esposa, mas ele era um bastardo.
723
01:19:18,750 --> 01:19:23,430
Ele falou sobre sua esposa
querer voltar para a Inglaterra -
724
01:19:23,590 --> 01:19:27,630
e ele não se importou
com o que eu disse a ele.
725
01:19:27,790 --> 01:19:31,270
Depois disso, tudo ficou completamente silencioso.
726
01:19:31,430 --> 01:19:36,350
Mandei mensagens de texto para
ele, o que provavelmente era bobo.
727
01:19:36,510 --> 01:19:43,430
Ele uma vez escreveu que Monica
não estava em casa. Eu tive que ir lá.
728
01:19:43,590 --> 01:19:49,510
Antes que eu pudesse tocar a campainha,
Monica abriu a porta e me disse para entrar.
729
01:19:49,670 --> 01:19:53,630
Ele tinha o celular de um homem.
Então ele se comunicou comigo.
730
01:19:53,790 --> 01:19:58,030
Alastair foi supostamente
desligado no estudo -
731
01:19:58,190 --> 01:20:01,070
e Monica queria ver quem era.
732
01:20:01,230 --> 01:20:06,270
Quando soube que eu era a professora
da minha filha, ficou nervoso de verdade.
733
01:20:06,430 --> 01:20:11,070
Ele falou sobre Los
Angeles ser uma cidade ruim -
734
01:20:11,230 --> 01:20:16,710
e foi um erro chegar lá.
735
01:20:16,870 --> 01:20:20,710
Eu estava com medo
que ele fosse violento -
736
01:20:20,870 --> 01:20:24,630
então eu corri e fui embora.
737
01:20:24,790 --> 01:20:27,190
Então...
738
01:20:27,350 --> 01:20:31,430
No dia seguinte, soube
que Monica estava morta.
739
01:20:31,590 --> 01:20:36,030
Tentei entrar em contato com Alastair -
740
01:20:36,190 --> 01:20:39,990
mas ele estava pior
e não falava comigo.
741
01:20:40,150 --> 01:20:43,910
Nem mesmo quando trouxe Gaby.
742
01:20:44,070 --> 01:20:50,190
Quando tudo começou a se
acumular em seu pescoço -
743
01:20:54,310 --> 01:20:57,630
Eu deixei acontecer.
744
01:20:59,950 --> 01:21:03,990
Então você está grávida?
Por Alastair?
745
01:21:09,270 --> 01:21:16,230
Jayne? Vamos começar logo.
- Tudo bem. Eu irei em breve.
746
01:21:16,950 --> 01:21:20,310
Podemos continuar depois?
747
01:21:20,470 --> 01:21:24,070
Vamos conversar depois da peça.
748
01:21:27,430 --> 01:21:34,150
Primeiro o colar e o anel,
depois pego o filho do rei!
749
01:21:34,310 --> 01:21:37,790
Hoje eu cozinho e amanhã eu asso -
750
01:21:37,950 --> 01:21:42,270
então o príncipe é meu.
751
01:21:42,430 --> 01:21:48,630
Ninguém sabe disso e
meu nome é Title Tour!
752
01:21:48,790 --> 01:21:53,870
Ele nunca adivinha meu nome!
753
01:22:03,830 --> 01:22:05,830
Jayne?
754
01:22:46,150 --> 01:22:49,710
Ligue para a agente
feminina da "Lei de Louisiana".
755
01:22:49,870 --> 01:22:53,710
Ela está grávida ou infeliz?
É estranho.
756
01:22:53,870 --> 01:22:57,430
Não sei se ele mudou sua dieta.
757
01:22:57,590 --> 01:23:02,710
Ele come algo estranho, eu nunca
tinha visto um corpo assim antes.
758
01:23:02,870 --> 01:23:07,870
Ele acenou.
Eu disse que não seria nada.
759
01:23:08,030 --> 01:23:13,110
Eu não quero assistir isso.
Diga a ele, ei então.
760
01:23:13,270 --> 01:23:18,630
Sr. Wally!
- Sr. Sikorsky. Desculpe o transtorno, mas fiz progressos.
761
01:23:18,790 --> 01:23:22,230
Sério? Brilhante.
- O que é aquilo?
762
01:23:22,390 --> 01:23:26,990
Assinaturas de dois
zagueiros do Super Bowl.
763
01:23:27,150 --> 01:23:29,710
Posso assistir? - Vá em frente.
764
01:23:29,870 --> 01:23:36,190
É bom finalmente ver seu rosto.
- Pense, eu sou ainda mais bonito.
765
01:23:36,350 --> 01:23:41,830
Haveria exercícios,
mas quero ouvir isso.
766
01:23:41,990 --> 01:23:45,910
Acho que são boas notícias.
Eu sei quem matou Monica Pinchin.
767
01:23:46,070 --> 01:23:49,190
Brilhante. Em outras palavras...
768
01:23:50,710 --> 01:23:56,470
Uma mulher chamada Jayne White
era professora da filha de Pinch.
769
01:23:56,630 --> 01:24:02,470
Por que ele queria matar Monica?
- Ele teve um caso com Alastair.
770
01:24:03,830 --> 01:24:08,030
Você não parece surpreso.
- Eles tiveram um casamento problemático.
771
01:24:08,190 --> 01:24:11,790
Você parece conhecê-los bem.
- Nós passamos férias juntos.
772
01:24:11,950 --> 01:24:17,070
Felizmente, não é Alastair.
Eu sabia que você era do tipo certo.
773
01:24:17,230 --> 01:24:24,350
Fontella disse: "Não contrate aquele
bastardo." Eu sabia que você estava certo.
774
01:24:24,510 --> 01:24:30,750
A mulher foi presa?
- Jayne? Não, ele saiu da cidade.
775
01:24:30,910 --> 01:24:34,550
Nós o encontraremos.
Ele é um professor, não um vilão.
776
01:24:34,710 --> 01:24:39,670
Todo mundo ganha. Você pega o
assassino, eu vou manter meu sindicato.
777
01:24:39,830 --> 01:24:45,150
É uma tragédia, mas é.
Obrigado, bom trabalho.
778
01:24:45,310 --> 01:24:50,430
Você conheceu Jayne White?
- Já tinha ouvido falar dele.
779
01:24:50,590 --> 01:24:55,710
Você sabia que Alastair a deixou
grávida? Muitos sabiam sobre isso?
780
01:24:55,870 --> 01:25:00,150
Não, isso era informação privilegiada.
- Você é um insider.
781
01:25:00,310 --> 01:25:06,030
Eu configurei um insider. Ela
conhece meu negócio e eu a conheço.
782
01:25:06,190 --> 01:25:10,590
O que Monica disse sobre a gravidez?
- Ele estava quebrado.
783
01:25:10,750 --> 01:25:13,950
Ele deve ter pressionado
Alastair para mudar.
784
01:25:14,110 --> 01:25:18,150
Não sei porque não o conhecia
tão bem quanto Alastair.
785
01:25:18,310 --> 01:25:21,790
Você ainda sabia sobre
o Prêmio Shakespeare.
786
01:25:21,950 --> 01:25:27,230
A propósito, eles são chamados de Regis.
Você disse que eles estavam debaixo da cama.
787
01:25:27,390 --> 01:25:33,670
Debaixo da cama ou no sótão.
- Eles estavam realmente debaixo da cama.
788
01:25:33,830 --> 01:25:39,790
Alastair não sabia onde eles estavam.
- Foi divertido ver você.
789
01:25:39,950 --> 01:25:43,870
Sinto muito, estou saindo agora.
Monica Pinch.
790
01:25:44,030 --> 01:25:46,910
Se apresse. - Monica Pinch.
791
01:25:47,070 --> 01:25:50,950
Ela só ouviu falar da gravidez de
Jayne no momento de seu assassinato -
792
01:25:51,110 --> 01:25:55,670
então ele deve ter lhe contado.
793
01:25:55,830 --> 01:26:03,350
Vamos voltar um pouco. Você
disse que Jayne White era a assassina.
794
01:26:03,510 --> 01:26:08,150
Não, eu disse que sabia
quem era o assassino.
795
01:26:10,270 --> 01:26:15,030
Warren Gomes diz alguma coisa?
Ele era advogado.
796
01:26:15,190 --> 01:26:20,990
Ele me seguiu. Eu perdi a
cabeça e fui para seus discursos.
797
01:26:21,150 --> 01:26:24,990
Nós brigamos e algumas
horas depois ele morreu.
798
01:26:25,150 --> 01:26:30,630
Tento combinar as coisas. Ele
tinha um relógio parecido com o seu.
799
01:26:30,790 --> 01:26:34,430
Advogado rico.
- Sou eu também, mas estou investigando.
800
01:26:34,590 --> 01:26:38,310
Eles são feitos individualmente,
portanto, cada um é diferente.
801
01:26:38,470 --> 01:26:42,350
Seu relógio era assim.
- Apenas uma coincidencia.
802
01:26:42,510 --> 01:26:46,750
Sempre fica no meu pulso.
- Você perguntou a Fontella que horas eram.
803
01:26:46,910 --> 01:26:50,750
Quando?
- No tribunal, após as acusações de Alastair.
804
01:26:50,910 --> 01:26:56,070
Desculpe, você está errado.
E merda, vá se sentar.
805
01:26:56,230 --> 01:27:00,310
Eu quero ouvir todos os seus pensamentos.
- Tudo?
806
01:27:00,470 --> 01:27:04,870
Você não se preocupa com os exercícios?
- Vamos fazer isso agora.
807
01:27:05,030 --> 01:27:07,630
Então esteja pronto.
808
01:27:09,470 --> 01:27:16,230
Acho que você sabia o que Monica
Pinch mantinha debaixo da cama.
809
01:27:16,390 --> 01:27:22,150
Você estava no quarto dela
quando Alastair estava com Jayne.
810
01:27:23,750 --> 01:27:26,710
Sr. Waldo, isso é ótimo.
811
01:27:28,630 --> 01:27:35,550
Quando Monica descobriu sobre a
gravidez de Jayne, ela ligou para você -
812
01:27:35,710 --> 01:27:41,230
e queria contar a Alastair sobre o
relacionamento para que ele deixasse a série.
813
01:27:41,390 --> 01:27:48,230
Você não podia perder
Alastair, então você foi lá.
814
01:27:48,390 --> 01:27:53,070
Você queria fazer sentido para Monica.
Você entrou em uma disputa -
815
01:27:53,230 --> 01:27:57,190
e agarrou o Prêmio
Regis que o impressionou.
816
01:27:57,350 --> 01:28:02,590
Não havia intenção, mas ele bateu
com a cabeça e não se mexeu mais.
817
01:28:02,750 --> 01:28:08,350
Você entrou em pânico e limpou suas impressões
digitais, mas o prêmio Regis estava na mesa de madeira.
818
01:28:08,510 --> 01:28:15,830
Havia sangue nele. Talvez você estivesse com
medo de que houvesse uma amostra de sangue seu.
819
01:28:15,990 --> 01:28:20,310
Talvez você tenha se ferido durante
uma luta. O que deveria ser feito?
820
01:28:20,470 --> 01:28:25,910
Você move móveis, liga o
alarme, joga fora o prêmio -
821
01:28:26,070 --> 01:28:32,030
e você deixou Alastair
acordar culpado. Como eu fiz?
822
01:28:36,870 --> 01:28:42,230
Vamos. E aquele advogado?
- Ele chantageou você.
823
01:28:42,390 --> 01:28:47,030
Ele até pegou o relógio que
você pegou depois de atirar nele.
824
01:28:51,350 --> 01:28:56,310
Muito bem. Um período de teste
deve ser combinado com você.
825
01:28:56,470 --> 01:29:01,590
É certo que tem uma abertura.
Por que sabotar nosso maior patrimônio?
826
01:29:01,750 --> 01:29:06,270
Você mesmo disse que o
escândalo dobrou o valor da série.
827
01:29:06,430 --> 01:29:09,670
Você sabia que Alastair
sobreviveria, ele é uma estrela.
828
01:29:09,830 --> 01:29:14,230
Quanto mais
publicidade, mais dinheiro.
829
01:29:14,390 --> 01:29:20,070
Você contratou um advogado e
um detetive que fazia mais barulho -
830
01:29:20,230 --> 01:29:24,550
embora o advogado tenha me
garantido que eu seria uma escolha ruim.
831
01:29:24,710 --> 01:29:31,350
Isso é o que eu sou. A polícia
me odeia e estou enferrujado.
832
01:29:31,510 --> 01:29:35,390
Ainda acho que você gostou
de mim exatamente por isso.
833
01:29:35,550 --> 01:29:41,710
Eu seria o último a perceber
que você matou Monica Pinch.
834
01:29:41,870 --> 01:29:44,230
Bem como Warren Gomes.
835
01:29:47,470 --> 01:29:52,910
Quase peças móveis.
- Muitas peças móveis.
836
01:29:56,150 --> 01:30:01,830
Sim, tenho uma pergunta.
O que te deu tanta certeza -
837
01:30:01,990 --> 01:30:07,150
que você veio aqui
para dar aquele discurso?
838
01:30:07,310 --> 01:30:11,550
Eu sou honesto e digo que tinha
apenas 98 por cento de certeza.
839
01:30:15,790 --> 01:30:18,270
E quanto aos últimos dois por cento?
840
01:30:18,430 --> 01:30:22,510
Você tinha que ter
certeza de que era canhoto.
841
01:30:24,830 --> 01:30:30,350
Eu cometi um erro, no entanto.
Deveria ter esperado a polícia chegar.
842
01:30:30,510 --> 01:30:32,910
Você os convidou?
843
01:30:33,070 --> 01:30:37,470
Se eu sincronizei bem,
eles já estão lá embaixo.
844
01:30:37,630 --> 01:30:40,630
Reconheço que não tenho relógio.
845
01:30:41,630 --> 01:30:45,950
Depois de você. Apenas sorria.
846
01:30:46,950 --> 01:30:49,350
Cuidado com a cabeça.
847
01:30:50,430 --> 01:30:53,910
Se apresse.
Pete não conseguiu se controlar?
848
01:30:54,070 --> 01:30:59,510
Você pode lidar com a prisão. Diga
a Pete para vir para North Hollywood.
849
01:30:59,670 --> 01:31:03,270
Vejo você no tribunal.
- O que você está fazendo?
850
01:31:03,430 --> 01:31:05,990
Não toque na minha bicicleta!
851
01:31:06,150 --> 01:31:08,950
Somos estatísticos. - Cale-se!
852
01:31:13,070 --> 01:31:15,430
Oh inferno!
853
01:33:03,070 --> 01:33:06,310
Eu acredito na justiça.
854
01:33:11,430 --> 01:33:17,430
"Quando você faz isso por 99 dias,
o certo é encontrar o caminho certo."
855
01:33:17,590 --> 01:33:20,190
"Mas Johnnie", disse ele -
856
01:33:20,350 --> 01:33:24,910
"no centésimo dia o
grande juiz saberá" -
857
01:33:25,070 --> 01:33:28,910
"que ele mesmo deve estar certo."
858
01:33:29,710 --> 01:33:33,190
Pronto para um close-up?
- Esperar!
859
01:33:33,350 --> 01:33:38,230
Como você vai lidar com isso?
- As lâmpadas estão caindo constantemente.
860
01:33:38,390 --> 01:33:40,390
Último toque.
861
01:33:43,270 --> 01:33:46,510
Eu me declaro culpado do réu.
862
01:33:57,750 --> 01:34:01,270
Que diabos? O lugar desmorona.
863
01:34:01,430 --> 01:34:04,430
Wally? - Obrigada!
864
01:34:12,190 --> 01:34:16,870
Então é isso. Posso perguntar
o que você está fazendo aqui?
865
01:34:17,030 --> 01:34:20,110
Eu tenho seguido você o tempo todo.
866
01:34:20,270 --> 01:34:25,070
Eu até tive que olhar
para aquela merda de título.
867
01:34:25,230 --> 01:34:29,670
Como você chegou aqui?
- Eu escapei da turnê do estúdio.
868
01:34:29,830 --> 01:34:34,550
A segurança deve ser melhorada.
Eu poderia ser um perseguidor louco.
869
01:34:34,710 --> 01:34:38,670
Espero que não importe
ter usado o seu conjunto.
870
01:34:38,830 --> 01:34:43,030
Eu nunca estive
aqui - Me serve.
871
01:34:43,190 --> 01:34:48,830
Excelente. Eu acho que você
sabe por que salvei sua pele?
872
01:34:48,990 --> 01:34:52,030
Eu tenho uma pista sobre isso.
873
01:34:53,590 --> 01:34:59,110
Se alguém te matar, não
vou conseguir o que quero.
874
01:34:59,270 --> 01:35:05,070
Devo dizer que não é inteligente manter as
informações sobre os negócios em um pen drive.
875
01:35:05,230 --> 01:35:09,750
Você acha que Cuppy os tem?
Informação de negócios.
876
01:35:10,790 --> 01:35:15,270
Ele é um idiota.
- O que tem nele?
877
01:35:16,350 --> 01:35:18,990
Um poema épico.
878
01:35:19,150 --> 01:35:23,390
Inferno por muito tempo.
É a única cópia.
879
01:35:23,550 --> 01:35:27,390
Um poema épico que você escreveu.
- Sim.
880
01:35:27,550 --> 01:35:33,790
É sobre um traficante tentando
manter sua honestidade.
881
01:35:33,950 --> 01:35:38,150
Por que um poema épico?
- Sou autodidata.
882
01:35:38,310 --> 01:35:41,150
Isso significa que sou autodidata.
883
01:35:41,310 --> 01:35:48,310
Eu me certifico de que minha filha
Dulcy receba uma educação adequada.
884
01:35:48,470 --> 01:35:52,270
Então ele não precisa ser
um policial ou traficante.
885
01:35:52,430 --> 01:35:57,590
Eu quero dar a ele um poema
para que ele possa ver como eu sou.
886
01:35:57,750 --> 01:36:03,990
Wally, preciso de um memorando.
- Eu quero Lorena de volta.
887
01:36:04,150 --> 01:36:09,190
Vamos fazer isso. Arranje uma vaga para
minha garota naquela ótima escola particular.
888
01:36:09,350 --> 01:36:13,710
Igual a uma criança britânica.
Ele pode ajudar Dulcy -
889
01:36:13,870 --> 01:36:19,550
Pego meu memorando e Lorena pode voltar.
Você pode lidar com isso?
890
01:36:19,710 --> 01:36:22,750
Eu posso ser capaz.
891
01:36:24,710 --> 01:36:29,070
Ok, Wally.
Você tem mais 24 horas.
892
01:36:30,390 --> 01:36:34,270
A propósito, eu realmente
gosto de "John's Court".
893
01:36:40,910 --> 01:36:44,150
Meu avô disse uma vez -
894
01:36:47,590 --> 01:36:51,350
Isso é uma coisa para
escrever como poeta.
895
01:36:51,510 --> 01:36:56,550
É bem diferente escrever
como um historiador.
896
01:36:57,470 --> 01:37:03,750
O poeta pode falar sobre
coisas que não aconteceram -
897
01:37:03,910 --> 01:37:07,030
mas o que deveria
ter acontecido.
898
01:37:07,750 --> 01:37:13,230
O historiador não tem permissão para
escrever sobre como as coisas deveriam ser.
899
01:37:13,390 --> 01:37:15,390
Inferno Lorena.
900
01:37:15,550 --> 01:37:18,510
Mas como eles eram.
901
01:37:19,510 --> 01:37:24,310
Sem acrescentar ou
omitir nada na verdade.
902
01:37:24,470 --> 01:37:29,150
E esse advogado logo
vai começar a me irritar.
903
01:37:29,310 --> 01:37:33,070
Você conhece a difamação da justiça?
Dentro.
904
01:37:34,630 --> 01:37:36,630
Eu estava esperando por você.
905
01:37:36,790 --> 01:37:40,870
Venha aqui. Um ato cruel,
mesmo importante. Sem idioma.
906
01:37:41,030 --> 01:37:45,270
Venha sentar.
Eu quero te elogiar.
907
01:37:47,190 --> 01:37:50,110
Não sei como posso te agradecer.
908
01:37:50,270 --> 01:37:53,670
Eu tenho uma proposta.
- Vamos ouvir isso.
909
01:37:53,830 --> 01:37:58,190
Você estava certo sobre a excursão de duas semanas ao pub.
- Boa ideia.
910
01:37:58,350 --> 01:38:01,790
É certo que, a partir de hoje -
911
01:38:03,310 --> 01:38:06,190
esta é a minha escolha de bebida.
912
01:38:08,150 --> 01:38:11,710
Claro como um juiz.
- Absolutamente. Excelente.
913
01:38:11,870 --> 01:38:16,630
Posso morrer a qualquer momento,
mas agora não estou tentando fazer isso.
914
01:38:16,790 --> 01:38:19,350
Eu causei uma verdadeira bagunça.
915
01:38:19,510 --> 01:38:24,430
Monica se foi e Jayne saiu com
uma criança que eu não conheço.
916
01:38:24,590 --> 01:38:31,310
Felizmente, é Gaby. Você tem
que dar a ele o melhor que pode.
917
01:38:31,470 --> 01:38:35,030
É preciso mais coragem
do que morrer bebendo.
918
01:38:35,190 --> 01:38:37,590
Eu sei que.
919
01:38:37,750 --> 01:38:40,910
Coragem. - Felicidades.
920
01:38:41,070 --> 01:38:46,030
Estamos prontos, Sr. Pinch.
- Vamos lá. Não me fale sobre isso.
921
01:38:46,190 --> 01:38:50,190
Eles me consideram um bêbado e
às vezes sou espancado por alguém.
922
01:39:02,550 --> 01:39:07,990
Recebi sua mensagem. Obrigado
por combinar as coisas com Q.
923
01:39:08,150 --> 01:39:12,750
Você ainda falou apenas sobre o Pinch.
- Eu queria que você fizesse isso também.
924
01:39:12,910 --> 01:39:18,150
Espero não ter causado problemas.
- Claro. Eu fiz novos amigos.
925
01:39:18,310 --> 01:39:21,510
Há outra coisa que
podemos fazer juntos.
926
01:39:21,670 --> 01:39:27,630
Meu rosto não pode mais durar.
- Você gostou de cada momento.
927
01:39:28,830 --> 01:39:32,750
Você parece bem.
- Você também, uma mulher morta.
928
01:39:32,910 --> 01:39:36,870
Como foi?
- O legista estava em dívida com o serviço.
929
01:39:37,030 --> 01:39:41,430
Queimei o corpo de uma mulher
desconhecida no carro do meu ex-marido.
930
01:39:41,590 --> 01:39:44,790
Seu ex-marido?
- Quase meu ex-marido.
931
01:39:46,190 --> 01:39:50,230
Nem preciso dizer que estou
incomodado com seu casamento.
932
01:39:50,390 --> 01:39:53,190
Nem preciso dizer.
933
01:39:54,470 --> 01:39:58,630
Não te devo nada.
- Eu não disse isso.
934
01:39:58,790 --> 01:40:04,030
O que aconteceu com sua barba?
Quem era essa mulher?
935
01:40:04,190 --> 01:40:07,710
Você estava morto.
- Meu corpo mal havia esfriado.
936
01:40:07,870 --> 01:40:10,990
I Surin. - E olhe.
937
01:40:12,950 --> 01:40:17,310
Você vai desaparecer de novo?
- Você me assombrou por três anos.
938
01:40:17,470 --> 01:40:23,670
Na montanha, você é como nenhum iceberg.
Uma semana em Los Angeles, e você...
939
01:40:23,830 --> 01:40:28,270
Deixe estar, Waldo.
Não sei o que estava pensando.
940
01:40:35,910 --> 01:40:38,310
Inferno Lorena.
941
01:40:48,430 --> 01:40:52,030
De jeito nenhum!
942
01:41:08,550 --> 01:41:11,390
Você quer uma carona?
943
01:41:11,550 --> 01:41:15,510
Naquela hora? Câncer de gasolina implacável.
944
01:41:15,670 --> 01:41:22,510
É um C300 e adoro-o. Como
faço para manter sua boca fechada?
945
01:41:22,670 --> 01:41:26,550
Deixe-me dirigir.
- Jesus, afinal.
85116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.