All language subtitles for Last.Looks.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,150 --> 00:00:43,910 O que está faltando nesta foto? 2 00:00:44,070 --> 00:00:48,550 Vamos começar com escavação, que é uma ótima palavra para destruir o planeta. 3 00:00:48,710 --> 00:00:52,750 Cortamos árvores, explodimos montanhas para obter metais - 4 00:00:52,910 --> 00:00:57,310 e usamos toda a água e destruímos todos os animais. 5 00:00:58,550 --> 00:01:02,590 Estamos ficando sem recursos naturais. É difícil ouvir - 6 00:01:02,750 --> 00:01:06,430 mas a verdade, então temos que fazer algo a respeito. 7 00:01:06,590 --> 00:01:12,790 Em 30 anos, um terço dos recursos naturais foi utilizado. 8 00:01:12,950 --> 00:01:17,070 Nós cortamos, cavamos e podamos tão rápido - 9 00:01:17,230 --> 00:01:21,510 que estamos minando a capacidade do planeta de manter as pessoas vivas. 10 00:01:21,670 --> 00:01:27,230 Cinco por cento da população consome 30 por cento dos recursos naturais. 11 00:01:27,390 --> 00:01:33,190 Se todos consumissem como os EUA, haveria até cinco planetas. 12 00:01:33,350 --> 00:01:36,510 Adivinha. Só temos um. 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,950 Ah Merda. 14 00:03:08,070 --> 00:03:11,150 Você mora lá 15 00:03:11,310 --> 00:03:13,630 Sério? 16 00:03:20,630 --> 00:03:23,470 Seu canal tem nome? 17 00:03:27,230 --> 00:03:30,710 Frango. - Ai kana? 18 00:03:32,190 --> 00:03:38,070 Onde estão todas as suas coisas? - Reduzi para cem itens. 19 00:03:38,230 --> 00:03:40,790 O que você quer dizer com cem coisas? 20 00:03:40,950 --> 00:03:46,710 A camisa é uma, uma tigela, um garfo, um saco de dormir e uma galinha são as coisas. 21 00:03:46,870 --> 00:03:49,870 Você ficou com esse chapéu? 22 00:03:51,870 --> 00:03:55,150 Acho que você tem uma arma, afinal? 23 00:03:57,030 --> 00:03:59,510 Oh meu Deus, Waldo. 24 00:04:02,470 --> 00:04:06,190 Quando foi a última vez que você o visitou? - Três anos atrás. 25 00:04:06,350 --> 00:04:10,070 Você tem amigos? - Frango. 26 00:04:15,270 --> 00:04:17,910 Que diabo é isso? 27 00:04:18,790 --> 00:04:24,190 Comprei este lugar de um escultor. - Isso falou com você? 28 00:04:26,510 --> 00:04:30,190 Você se lembra de quando éramos divorciados - 29 00:04:30,350 --> 00:04:34,470 e colidimos em frente a um museu de arte? Eu estava namorando naquela época. 30 00:04:34,630 --> 00:04:39,390 Eu amei aquele cara e fomos direto para o seu carro na garagem. 31 00:04:39,550 --> 00:04:44,110 Ficava ao lado dos túmulos de alcatrão de La Brea, perto dos mamutes. 32 00:04:44,270 --> 00:04:49,030 Isso não é um mamute, é um elefante. 33 00:04:49,190 --> 00:04:56,310 Acha que comprei este lugar porque a escultura evocou uma memória? 34 00:04:56,470 --> 00:05:01,630 Você me trouxe a isso imediatamente. - Você veio sem ser convidado. 35 00:05:03,270 --> 00:05:07,390 Eu estou aqui a negócios. Ator Alastair Pinch. 36 00:05:07,550 --> 00:05:11,830 Matou sua esposa. - Talvez talvez não. Eu não acho que ele mesmo saiba disso. 37 00:05:11,990 --> 00:05:16,390 Ele é um bêbado implacável. A TV paga por seu advogado. 38 00:05:16,550 --> 00:05:21,390 Então Pinch matou sua esposa. - A empresa planeja contratar um investigador particular. 39 00:05:21,550 --> 00:05:24,790 Com essa história, eu poderia chegar ao topo. 40 00:05:24,950 --> 00:05:29,590 Se eu conseguisse fazer o famoso Charlie Waldon trabalhar comigo. 41 00:05:29,750 --> 00:05:35,950 Você conhece o estilo do povo de Hollywood. Eles sempre querem um grande nome. 42 00:05:36,110 --> 00:05:42,310 Estou aposentado. - Eu sei isso. Da polícia. 43 00:05:42,470 --> 00:05:48,430 Estou pronto para dividir o dinheiro 80 - 20. - O que eu faria com o dinheiro? 44 00:05:48,590 --> 00:05:53,910 Compre uma centena de coisas mais confortáveis. - Minha vida seria perfeita então? 45 00:05:55,550 --> 00:05:57,390 Não, obrigado. 46 00:05:58,910 --> 00:06:03,110 É a vez de Lydell. Você não tem que viver assim. 47 00:06:03,270 --> 00:06:07,710 Você não tem que viver em torno disso também. - Devo me desculpar? 48 00:06:07,870 --> 00:06:12,830 Eu cresci em uma família pobre. Muito pobre, não com painéis solares. 49 00:06:12,990 --> 00:06:14,990 Claro. 50 00:06:16,310 --> 00:06:20,630 Deixe-me levá-lo de volta ao mundo real por algumas semanas. 51 00:06:20,790 --> 00:06:25,030 Será divertido. - Não posso. 52 00:06:27,590 --> 00:06:30,390 Bem, vale a pena tentar. 53 00:06:32,070 --> 00:06:35,350 Posso ao menos dar um abraço? 54 00:06:41,310 --> 00:06:46,590 Você me fantasiou sobre sua vida, Waldo. - Fantasma a todos. 55 00:06:46,750 --> 00:06:51,310 Eu sei. Cheira melhor do que parece. 56 00:06:58,990 --> 00:07:03,670 Você não pode ficar aqui para sempre. - Por que não? 57 00:07:03,830 --> 00:07:07,790 Pelo mesmo motivo que nós dois sempre voltávamos juntos. 58 00:07:07,950 --> 00:07:11,310 Coisas inacabadas são estressantes. 59 00:07:18,310 --> 00:07:21,830 A situação do ator Alastair Pinch não parece boa. 60 00:07:21,990 --> 00:07:26,990 A polícia de Los Angeles está investigando novamente o assassinato de sua esposa, Monica. 61 00:07:27,150 --> 00:07:32,310 Segundo os investigadores forenses, o próprio ator é o principal suspeito. 62 00:07:56,270 --> 00:07:58,630 Oh, droga, Waldo. 63 00:08:02,630 --> 00:08:06,310 Você não deveria fazer isso. - Chame a polícia. 64 00:08:14,230 --> 00:08:17,790 Acho que Lorena Nascimento esteve aqui alguns dias atrás. 65 00:08:17,950 --> 00:08:20,830 Tenho que verificar meu livro de visitas. 66 00:08:20,990 --> 00:08:24,470 Não me engane. Ele veio aqui por causa do assassinato de Pinch. 67 00:08:24,630 --> 00:08:28,470 Aquele idiota do Alastair é a última de suas preocupações. 68 00:08:28,630 --> 00:08:31,710 Falou-se de Don Q? - Ele é um apresentador de TV? 69 00:08:31,870 --> 00:08:35,710 Executivo empresarial, na área de drogas. 70 00:08:35,870 --> 00:08:39,149 Sua namorada está em sua padaria. - Conversa de merda. 71 00:08:39,310 --> 00:08:43,430 Você viu o carro? Como você acha que ele pode comprá-los? 72 00:08:43,590 --> 00:08:47,430 Onde um policial com quatro filhos pode conseguir dinheiro para comprar um Corvette? 73 00:08:47,590 --> 00:08:50,310 Você deixou cair isso. 74 00:08:50,470 --> 00:08:55,390 Lorena pegou algo pertencente a Don Q. Isso não foi sábio. 75 00:08:55,550 --> 00:09:00,710 Acho que ele veio aqui e deixou para você. - O que? 76 00:09:00,870 --> 00:09:05,110 Seria inteligente dar para mim. - Não sei do que está falando. 77 00:09:05,270 --> 00:09:09,230 Sua pesquisa mais recente no computador foi esse idiota. 78 00:09:09,390 --> 00:09:14,230 A última ligação foi de Idyllwild. - Ele foi dado como desaparecido? 79 00:09:14,390 --> 00:09:20,750 De jeito nenhum. Isso significaria que alguém estaria interessado. 80 00:09:20,910 --> 00:09:22,870 Oh Deus. 81 00:09:33,390 --> 00:09:36,670 LORENA 27 CHAMADAS RESPONDIDAS 82 00:09:47,110 --> 00:09:53,510 Lorena aqui. Deixe uma mensagem interessante e eu ligo de volta. 83 00:10:02,670 --> 00:10:04,870 Inferno Lorena. 84 00:10:19,030 --> 00:10:21,270 Asiaa! 85 00:10:23,030 --> 00:10:26,550 Bata nele novamente. 86 00:10:28,630 --> 00:10:32,310 Ele dá uma lambida naquele rosto pálido. Bata novamente. 87 00:10:32,470 --> 00:10:34,990 Esperar! - Bata novamente. 88 00:10:35,150 --> 00:10:40,870 Qual é o problema? Tentando se comunicar. 89 00:10:41,030 --> 00:10:45,470 Isso é uma bolsa? - É Bottega, seu merda também. 90 00:10:49,990 --> 00:10:54,030 Por que diabos você bateu nele? - Puta que pariu! 91 00:10:54,190 --> 00:10:57,110 Deixe vir, herói. 92 00:10:57,270 --> 00:11:02,430 Aí está. - O que vocês idiotas querem? 93 00:11:04,510 --> 00:11:08,430 Esperar. - Calma, herói. 94 00:11:08,590 --> 00:11:13,030 Fique nesta montanha. Também fique longe de Alastair Pinch. 95 00:11:13,190 --> 00:11:17,590 Caso contrário, a gangue da Palisade irá cumprimentá-lo novamente. 96 00:11:21,150 --> 00:11:25,150 O que há de errado com ela? - Me ajude. 97 00:11:25,310 --> 00:11:28,590 O que você está fazendo? - Eu vou ajudá-lo. 98 00:11:28,750 --> 00:11:32,950 Não tenho nada a ver com Alastair Pinch. 99 00:11:33,110 --> 00:11:38,150 Você está mentindo. Você trabalha para uma empresa de TV. Ele lê nos jornais. 100 00:11:38,950 --> 00:11:42,070 Veja. - Está de cabeça para baixo, seu idiota também. 101 00:11:42,230 --> 00:11:46,350 EX-POLÍCIA PARA AJUDAR COMPRESSÃO 102 00:11:46,590 --> 00:11:49,830 Que diabos? - Faz sentido na tela. 103 00:11:52,750 --> 00:11:57,190 Fique longe de Los, sua junta também. 104 00:12:45,070 --> 00:12:48,190 BANNING BUS CENTER 105 00:13:06,310 --> 00:13:11,630 Lorena aqui. Deixe uma mensagem interessante e eu ligo de volta. 106 00:13:11,790 --> 00:13:14,430 A secretária eletrônica está cheia. 107 00:13:58,710 --> 00:14:00,350 O TRIBUNAL DE JOHNS 108 00:14:00,510 --> 00:14:04,190 Sr. Wally! Wilson Sikorsky, diretor de uma empresa de televisão. 109 00:14:04,350 --> 00:14:07,670 Você conhece Fontella Davis? Advogado de Pinchin. 110 00:14:07,830 --> 00:14:10,230 Não foi um prazer conhecê-lo. 111 00:14:10,390 --> 00:14:14,590 Vou pagar a ele 25. Ele deveria lamber minha bunda. 112 00:14:14,750 --> 00:14:19,390 Onde ele esteve? Em alguns anos, ele está no Discovery. 113 00:14:19,550 --> 00:14:23,550 Por que você colocou uma revista trabalhando para você? 114 00:14:23,710 --> 00:14:27,670 Quando você paga por uma estrela, ela é contada para o mundo inteiro. 115 00:14:27,830 --> 00:14:32,590 Você não era o comissário-chefe mais jovem? - Supervisor forense. 116 00:14:32,750 --> 00:14:36,950 Pode começar já, mesmo que Lorena Nascimento não esteja aqui agora. 117 00:14:37,110 --> 00:14:42,390 Ele se foi. Quando foi a última vez que você falou com ele? - De jeito nenhum. 118 00:14:42,550 --> 00:14:47,790 Tudo bem, então você faz sua lição de casa. A menina é como sua mãe. Tem filhos? 119 00:14:47,950 --> 00:14:52,310 Você receberá meu número de celular. Ligue a qualquer hora. 120 00:14:52,470 --> 00:14:56,470 Eu tenho que acabar com isso. Alguém está tentando capturar a empresa. 121 00:14:56,630 --> 00:15:01,870 Você está vindo para NCN esta noite. Presumo que você saiba ir à barbearia. 122 00:15:02,030 --> 00:15:08,510 Acontece que nunca disse a Lorena que concordei com isso. Desculpe. 123 00:15:08,670 --> 00:15:14,990 Você torce a faca na ferida do dinheiro. Peça ao seu pessoal para me ligar. 124 00:15:15,150 --> 00:15:19,230 O valor dobrou, o assassinato fez maravilhas para os números da audiência. 125 00:15:19,390 --> 00:15:26,150 Recebo seis milhões pelo episódio, mas preciso de cem e agora são 57. 126 00:15:26,310 --> 00:15:31,070 Pinch precisa sair dos presos do corredor da morte. - Eu não aguento isso. 127 00:15:31,230 --> 00:15:36,670 Eu só tenho cem coisas. Com isso, são cento e um. Voce entende? - En. 128 00:15:36,830 --> 00:15:41,830 Vamos contratar outra pessoa. A atenção deveria ir para outro lugar, mas algum limite. 129 00:15:41,990 --> 00:15:46,430 Eu também admiro seu trabalho. - Alguém que pode cuidar do caso... 130 00:15:46,590 --> 00:15:51,070 Ouvir. Forneça apenas um comunicado à imprensa - 131 00:15:51,230 --> 00:15:55,350 que não estou envolvido. Isso eu recusei. 132 00:15:55,510 --> 00:15:59,950 Isso é uma coisa desejada. Vou apresentá-lo a Alastair. 133 00:16:00,110 --> 00:16:05,910 Eu te pago o dia inteiro, você fica com a coisa ou não. - Eu sinto Muito. 134 00:16:06,070 --> 00:16:09,510 O que Lorena teria conseguido? - Toneladas por dia e despesas. 135 00:16:09,670 --> 00:16:13,310 Duas toneladas para o Sierra Club em memória de Lydell Lipps. 136 00:16:13,470 --> 00:16:18,790 Acordado. Agora você conhece a verdadeira lenda. 137 00:16:18,950 --> 00:16:24,030 Stevie e eu estávamos em minha fazenda. Eu tinha tirado o absinto - 138 00:16:24,190 --> 00:16:30,630 e decidi ensinar Stevie Wonder a dirigir um carro - 139 00:16:30,790 --> 00:16:34,990 e que seria divertido deixá-lo fazer a barba no quintal - 140 00:16:35,150 --> 00:16:38,750 quando eu estava fora do carro e me esquivei dele. 141 00:16:38,910 --> 00:16:41,870 Estamos prontos, Sr. Pinch. - Obrigada. 142 00:16:42,030 --> 00:16:46,710 Para dar esperança a Stevie, coloquei as calças nos tornozelos. 143 00:16:46,870 --> 00:16:51,350 Stevie pesou sobre o gás e eu fiquei no hospital por algumas semanas no sangue mijo. 144 00:16:51,510 --> 00:16:56,030 Onde está meu aparador? - Próxima ingestão. 145 00:16:56,190 --> 00:17:01,030 Diga quando podemos começar. - Obrigado, migalhas. 146 00:17:03,030 --> 00:17:09,150 Pinottu. Limite. Grampeado. - Ele está morto? 147 00:17:11,790 --> 00:17:16,830 Isso é uma honra. Ele tem um monte de prêmios de Shakespeare debaixo da cama. 148 00:17:16,990 --> 00:17:22,429 Ele é o melhor ator depois de Brandon. Fantástico. 149 00:17:22,590 --> 00:17:27,429 Fundo. E ir. 150 00:17:27,590 --> 00:17:32,630 Vou te contar uma história sobre quando eu era um pirralho em Tuscaloosa. 151 00:17:32,790 --> 00:17:37,990 Meu avô Raymond Forbishaw também era advogado de direito da família. 152 00:17:38,150 --> 00:17:41,550 Ele frequentemente me colocava de joelhos para me sentar e dizia: 153 00:17:41,710 --> 00:17:45,350 "Johnnie, juiz por 99 dias" - 154 00:17:45,510 --> 00:17:49,350 "é ser um vínculo perante a deusa da justiça." 155 00:17:49,510 --> 00:17:56,270 "Quando você faz isso por 99 dias, o certo é encontrar o caminho certo." 156 00:17:56,430 --> 00:17:59,830 "Mas Johnnie", disse ele - 157 00:18:03,030 --> 00:18:07,190 "no centésimo dia o grande juiz saberá" - 158 00:18:07,350 --> 00:18:10,990 "que ele mesmo deve estar certo." 159 00:18:11,150 --> 00:18:14,910 Eu não ousaria me chamar de um grande juiz - 160 00:18:15,070 --> 00:18:20,790 mas eu sei que ainda estou pensando no vovô aqui hoje - 161 00:18:20,950 --> 00:18:27,470 e, portanto, eu revogo este julgamento e me declaro culpado ao réu. 162 00:18:28,950 --> 00:18:33,150 Através! Alastair, isso foi ótimo! - Excelente? 163 00:18:33,310 --> 00:18:38,030 Foi genial. Não pode ser excedido. Te vejo amanhã. 164 00:18:38,190 --> 00:18:42,870 Ele teve que dizer "inocente". Ele disse "culpado". 165 00:18:43,030 --> 00:18:47,430 Ah Merda. Mesmo quando você não disse que eu tinha câncer na bunda. 166 00:18:47,590 --> 00:18:49,990 Alastair! - Sim? 167 00:18:50,150 --> 00:18:54,550 Sinto muito, mas tenho que fazer a última observação novamente. Isto é - 168 00:18:54,710 --> 00:18:57,190 "sem culpa". - O que foi que eu disse então? 169 00:18:57,350 --> 00:19:01,350 Culpado. - E merda, eu disse. 170 00:19:01,510 --> 00:19:07,550 Eu sei o que disse. - Vamos assistir em vídeo. 171 00:19:07,710 --> 00:19:12,310 Do que você está sorrindo? - Eu não disse nada. 172 00:19:12,470 --> 00:19:16,910 Você acha que é fácil carregar esse fardo de merda toda semana? 173 00:19:17,070 --> 00:19:19,870 Eu preciso desse tipo de idiota? 174 00:19:20,030 --> 00:19:24,190 Há quanto tempo você está trabalhando aqui? - A primeira semana. 175 00:19:24,350 --> 00:19:27,990 Esta é a próxima semana dele. Dezesseis do inferno... 176 00:19:34,710 --> 00:19:39,630 Satanás! Que essa lição seja para você. 177 00:19:39,790 --> 00:19:42,270 Está tudo bem? - É. 178 00:19:42,430 --> 00:19:47,590 Vamos cuidar disso. Prepare-se, deixe as rodas andarem! 179 00:19:47,750 --> 00:19:51,310 Isso acontece com frequência? - Às vezes, depois do almoço. 180 00:19:51,470 --> 00:19:56,510 Há sempre um dublê lá que ganha o extra. Não diga a Alastair. 181 00:19:57,670 --> 00:20:00,550 Preparar? Vamos! 182 00:20:00,710 --> 00:20:05,030 Eu declaro o réu inocente. Através! 183 00:20:06,110 --> 00:20:09,950 Obrigada. Não é a primeira vez que você vai em segundo lugar. 184 00:20:23,190 --> 00:20:28,350 Mais longe. - Inocente! 185 00:20:28,510 --> 00:20:31,950 Senhor da mansão entre vassalos. De onde vem essa honra? 186 00:20:32,110 --> 00:20:37,870 Eu quero apresentar Charlie Waldon. Ele é o detetive de quem estávamos falando. 187 00:20:38,030 --> 00:20:42,830 Anjo caído. Você o leu. - Você tiraria uma camisa, você sabe disso. 188 00:20:42,990 --> 00:20:48,030 Prefiro levar seu relógio. Custa mais do que minha casa de infância. 189 00:20:48,190 --> 00:20:51,590 Esqueleto Kudoke. São apenas 35 por ano. 190 00:20:51,750 --> 00:20:56,750 Talvez você receba um como presente de despedida. - Vamos assinar com sangue. 191 00:20:56,910 --> 00:21:00,270 O trabalho está feito até hoje. Onde você mora? 192 00:21:00,430 --> 00:21:05,750 Em Idyllwild. Só estarei aqui por um dia. Não aceitei a oferta de trabalho. 193 00:21:05,910 --> 00:21:09,470 Estou procurando um hotel. - Você pode ficar comigo. 194 00:21:09,630 --> 00:21:14,990 No local do crânio. Eu acho que não importa se você dorme cercado por uma fita amarela? 195 00:21:15,150 --> 00:21:19,310 Ele é louco! Serve? Qual é a pior coisa que pode acontecer? 196 00:21:19,470 --> 00:21:24,110 Lorena estará de volta em alguns dias e você pode voltar para o lugar de onde veio. 197 00:21:24,270 --> 00:21:28,910 Talvez você consiga restaurar sua reputação. Estou brincando. 198 00:21:35,510 --> 00:21:38,910 Um pouco de bebida tem gosto de detetive? 199 00:21:40,230 --> 00:21:42,030 Não, obrigado. 200 00:21:42,190 --> 00:21:47,190 Eu me ressinto de beber sozinho, então tomo um duplo. 201 00:21:48,150 --> 00:21:52,110 Ele estava muito orgulhoso desta sala. Felicidades. 202 00:21:52,270 --> 00:21:55,990 Você sabia que isso saiu na revista City and Village Crazy? 203 00:21:56,150 --> 00:21:59,550 Você poderia me dizer o que aconteceu naquela manhã? 204 00:22:02,510 --> 00:22:05,070 Tudo bem. Mais uma vez. 205 00:22:08,350 --> 00:22:14,430 Era sábado. Acordei no meu escritório - 206 00:22:14,590 --> 00:22:20,070 cerca de 800 metros nessa direção. Não me lembrava da noite anterior. 207 00:22:20,230 --> 00:22:24,670 Entrei nesta sala e encontrei meu amado Monicani. 208 00:22:26,110 --> 00:22:29,950 Corri de volta para a cozinha e liguei para o número de emergência. 209 00:22:30,110 --> 00:22:33,630 O vaso foi quebrado lá. 210 00:22:33,790 --> 00:22:40,190 Veio uma ambulância e disseram que Monica havia morrido há algum tempo. 211 00:22:42,590 --> 00:22:47,630 Alguém mais tem as chaves? - Só Rosario, ele é babá. 212 00:22:47,790 --> 00:22:53,510 Ele estava viajando pela Venezuela. - Babá? Você tem filhos? 213 00:22:53,670 --> 00:22:58,190 Sim, temos um filho, Gaby. Ele dificilmente é um assassino - 214 00:22:58,350 --> 00:23:02,470 mas ele chegará em breve se você tentar criticá-lo em reconhecimento. 215 00:23:02,630 --> 00:23:05,590 Você está muito despreocupado, dada a situação. 216 00:23:05,750 --> 00:23:10,390 Peço desculpas. Claro, a querida Gaby nem sabe de tudo. 217 00:23:11,990 --> 00:23:17,870 Todos são culpados por minha culpa. Não posso descrever sua injustiça em palavras. 218 00:23:18,030 --> 00:23:22,190 Se você conhece um homem que cuidou de um assunto semelhante - 219 00:23:22,350 --> 00:23:26,270 mostre-o para mim e tentarei imitá-lo. 220 00:23:26,430 --> 00:23:31,070 Você já pensou em parar de beber? 221 00:23:31,230 --> 00:23:38,190 Continuamente. Esta simplesmente não parece ser a semana certa para isso. 222 00:23:38,350 --> 00:23:42,310 Papai! - Princesa Ozma, de onde você veio? 223 00:23:43,270 --> 00:23:48,710 Quer ouvir uma música que um cachorrinho nos ensinou? - Um cachorrinho? 224 00:23:48,870 --> 00:23:52,030 escova pela manhã escova à noite 225 00:23:52,190 --> 00:23:55,990 escove e escove para obter dentes brancos 226 00:23:56,150 --> 00:23:59,350 dentes brilhantes dentes dourados 227 00:23:59,510 --> 00:24:04,990 espero que ainda sejam quando eu for muito velho 228 00:24:05,150 --> 00:24:09,470 Você sabia disso! - Isso é o que eu sabia. Eu quero apresentá-lo ao meu amigo. 229 00:24:09,630 --> 00:24:12,670 Sr. Waldo. - Ela parece assustadora. 230 00:24:12,830 --> 00:24:16,150 Como um leão. - Ele é um bom leão. 231 00:24:16,310 --> 00:24:20,470 Gaby e eu passamos algum tempo de qualidade antes de dormir. 232 00:24:20,630 --> 00:24:25,430 Já decidiu se aceitará o caso? 233 00:24:25,590 --> 00:24:31,230 O que você diz? Você vai se retirar para a montanha e me deixar entregue ao seu destino? 234 00:24:31,390 --> 00:24:38,430 Ou você vai ficar para ver se a polícia vai entender agora? 235 00:24:38,590 --> 00:24:45,310 Pai, o leão pode vir me levar para a escola amanhã? 236 00:24:48,150 --> 00:24:49,950 Jihuu! 237 00:24:56,070 --> 00:25:00,870 Esta tudo bem? - Isso é ótimo. 238 00:25:03,270 --> 00:25:07,830 Pegue o telefone e me ligue. 239 00:25:08,030 --> 00:25:10,510 Inferno Lorena. 240 00:25:22,950 --> 00:25:26,990 CIDADE E VILA 241 00:25:28,430 --> 00:25:31,950 O TRIBUNAL DE JOHNS 242 00:25:32,110 --> 00:25:33,750 Culpado. 243 00:25:35,830 --> 00:25:39,830 Diminua o volume do circo da mídia. - Você adora. 244 00:25:39,990 --> 00:25:44,670 A cobrança pode ser feita amanhã. - Não fomos notificados. 245 00:25:44,830 --> 00:25:50,590 De acordo com fontes, nenhuma impressão digital não reconhecida foi encontrada. 246 00:25:50,750 --> 00:25:54,670 O que isso diz a você? - Que o assassino sabia o que estava fazendo. 247 00:25:54,830 --> 00:25:59,390 Você nos prometeu Charlie Waldon. Por que ele não está aqui? 248 00:25:59,550 --> 00:26:02,710 Charlie Waldo está ocupado... 249 00:26:08,830 --> 00:26:12,670 Bem-vindo ao rico e famoso jardim de infância. 250 00:26:12,830 --> 00:26:17,350 O leão fala com seu professor, mas primeiro esta besta está estacionada. 251 00:26:17,510 --> 00:26:21,350 Agora fora, você praga também. 252 00:26:23,030 --> 00:26:27,030 Você tem alguma coisa aí? 253 00:26:27,790 --> 00:26:31,630 Yorick Park. Eu o conhecia, querido Gabyni. 254 00:26:31,790 --> 00:26:35,670 Ele era um zombador impressionante com uma grande imaginação. 255 00:26:35,830 --> 00:26:42,830 Ele me carregou nas costas muitas vezes. Agora me lembro com nojo. 256 00:26:42,990 --> 00:26:46,630 Você é um fantasma pálido de seu antigo eu. 257 00:26:46,790 --> 00:26:50,590 Estou faminto. Você tem alguma coisa na sua lancheira? 258 00:26:50,750 --> 00:26:55,790 Pique ou sanduíche? Não acho que vá ajudar. Você está morto. 259 00:26:55,950 --> 00:27:00,230 Morto? É trágico. É realmente. 260 00:27:00,390 --> 00:27:04,830 Onde estão seus peeps agora? Onde estão seus gritos e canções? 261 00:27:04,990 --> 00:27:10,430 O brilho da sua hilaridade que te fez rir da mesa? 262 00:27:10,590 --> 00:27:16,310 Eles trocaram minha fralda. Estava bastante úmido. 263 00:27:16,470 --> 00:27:20,790 Obrigada. - Foi divertido, pai. 264 00:27:20,950 --> 00:27:25,750 Esse monólogo convence a todos. Vamos sair balançando. 265 00:27:25,910 --> 00:27:31,590 O leão pergunta à Srta. White se o pai é gentil com os outros filhos. 266 00:27:31,750 --> 00:27:35,070 Vamos para os balanços. É hora de balançar! 267 00:27:35,230 --> 00:27:39,510 Meu nome é Waldo. Eu sou um detetive e trabalho para Alastair. 268 00:27:39,670 --> 00:27:45,710 Jayne. Gabya lamenta. O Sr. Pinch está se esforçando para animá-lo. 269 00:27:45,870 --> 00:27:50,070 Que tipo de mãe era a Sra. Pinch? 270 00:27:52,390 --> 00:27:59,150 Sra. Pinch? As crianças memorizam esses poemas. 271 00:27:59,310 --> 00:28:03,430 Costumo perguntar a crianças cujos pais sabem recitar poemas. 272 00:28:03,590 --> 00:28:08,430 Muitas vezes os pais não sabem, mas a babá fala duas línguas. 273 00:28:08,590 --> 00:28:12,910 E o casal Pinch? - A Sra. Pinch nunca soube. 274 00:28:13,070 --> 00:28:18,430 O Sr. Pinch sempre os conheceu. É incomum. 275 00:28:18,590 --> 00:28:23,830 A morte certamente chocou a todos aqui. - Eu não. 276 00:28:27,390 --> 00:28:31,270 Bom Dia. Encontre o seu lugar e escolha o seu coelho. 277 00:28:31,430 --> 00:28:35,310 Escreva seu nome por trás deles. 278 00:28:35,470 --> 00:28:39,870 Eu ainda preciso falar com você. - Tudo bem. 279 00:28:42,550 --> 00:28:47,230 Todo mundo tem seus coelhos de ontem? - Sim, Srta. White. 280 00:28:48,590 --> 00:28:51,950 Venha me ver esta noite, podemos conversar então. 281 00:28:53,190 --> 00:28:56,710 Os nomes estão colocados? - Sim, Srta. White. 282 00:29:52,950 --> 00:29:55,950 Você coloca os pés em uma cadeira em sua casa? 283 00:29:56,110 --> 00:30:00,190 Eu moro em uma caravana com uma galinha. 284 00:30:00,350 --> 00:30:04,830 O que aconteceu com este vaso? - Para o vaso. 285 00:30:05,870 --> 00:30:10,910 Oh aquilo. Pois ele foi morto. 286 00:30:13,750 --> 00:30:17,390 Era de cerâmica? - Salvar um. Tenho saudade. 287 00:30:17,550 --> 00:30:21,830 E aquela mesa? É diferente. 288 00:30:21,990 --> 00:30:27,670 Monica era uma artesã. Nenhum quarto era perfeito para ele. 289 00:30:28,950 --> 00:30:33,190 E aquela escultura? - Personagem? 290 00:30:33,350 --> 00:30:36,830 Escultura. 291 00:30:38,430 --> 00:30:43,950 Bom amigo, esse é o meu prêmio Regis para Ricardo III. 292 00:30:44,110 --> 00:30:48,870 Você o moveu? - Nunca me importei com prêmios de ator. 293 00:30:49,030 --> 00:30:54,870 Monica o manteve à mostra por motivos emocionais. Nós o conhecemos na produção. 294 00:30:55,030 --> 00:31:01,870 Talvez seja aí que Monica colocou meus outros prêmios. 295 00:31:04,030 --> 00:31:09,350 Boa noite, príncipe querido! Deixe os exércitos dos anjos cantarem para você na terra da paz! 296 00:31:42,510 --> 00:31:46,630 Uma menina gentil, uma professora de jardim de infância, desapareceu. 297 00:31:46,790 --> 00:31:50,270 Apenas espere depois de eu ter bebido alguns golpes. 298 00:31:50,430 --> 00:31:55,710 Por que você não ficou chocado com a morte de Monica Pinch? 299 00:32:00,070 --> 00:32:05,790 Tudo bem, Sr. Waldo. Eu tenho que admitir algo. 300 00:32:06,910 --> 00:32:09,270 Claro. 301 00:32:09,430 --> 00:32:13,590 Estou assistindo TV desde o assassinato. 302 00:32:15,910 --> 00:32:19,990 Eu soube imediatamente quem você era quando entrou na aula. 303 00:32:20,150 --> 00:32:22,550 Isso explica muita coisa. 304 00:32:26,470 --> 00:32:32,190 Quem foi Lydell Lipps? Todo mundo está falando sobre ele. 305 00:32:38,550 --> 00:32:43,430 Eu geralmente noto quando sou puxado. Você bagunçou meu radar. 306 00:32:43,590 --> 00:32:49,710 Talvez seu radar esteja enferrujado. - Pode ser. 307 00:32:50,590 --> 00:32:53,630 De nada. - Obrigada. 308 00:32:58,830 --> 00:33:02,110 Para uísque e lindos cabelos. 309 00:33:13,150 --> 00:33:15,550 Isso foi há algum tempo. 310 00:33:24,430 --> 00:33:28,670 Se você quiser saber, eu te conto. 311 00:33:32,790 --> 00:33:36,790 Onze anos atrás, uma loja foi saqueada. 312 00:33:36,950 --> 00:33:41,390 A garota atrás do balcão e dois clientes foram baleados. 313 00:33:41,550 --> 00:33:45,270 Pesquisei o assunto e encontrei um menino chamado Donnie Lipps. 314 00:33:45,430 --> 00:33:49,950 Eu coloquei pressão sobre ele e ele disse que estava esperando do lado de fora no carro. 315 00:33:50,110 --> 00:33:54,230 Ele prometeu expor o atirador se ele conseguisse um contrato. 316 00:33:54,390 --> 00:33:58,070 Era Lydell, seu irmão. 317 00:33:58,230 --> 00:34:02,150 O acordo foi feito. Minha carreira estava animada - 318 00:34:02,310 --> 00:34:07,510 e eu tinha grandes objetivos. Tudo ocorreu bem. 319 00:34:07,670 --> 00:34:11,829 Vários anos depois, Lydell estava em liberdade condicional. 320 00:34:11,990 --> 00:34:16,390 O promotor pediu minha ajuda, então fui ver seu irmão novamente - 321 00:34:16,550 --> 00:34:21,510 que agora se sentou na prisão por outros crimes. 322 00:34:21,670 --> 00:34:27,590 Ele me disse que a história original era uma mentira. 323 00:34:27,749 --> 00:34:31,990 Ele inventou para me tirar de seu pacote. 324 00:34:35,349 --> 00:34:42,349 Ele estava na prisão... - Sete anos, três meses e 16 dias. 325 00:34:44,309 --> 00:34:48,190 Em seguida, descobri que era muito mais difícil - 326 00:34:48,349 --> 00:34:52,590 tirar um homem inocente da prisão como culpado em. 327 00:34:52,749 --> 00:34:58,990 O sistema não foi criado para corrigir erros, nem algumas pessoas. 328 00:34:59,990 --> 00:35:06,950 No entanto, fiz tudo o que pude para fazer as rodas girarem. 329 00:35:08,270 --> 00:35:11,270 Isso continuou por um ano. 330 00:35:13,830 --> 00:35:17,110 Lydell foi então esfaqueado. 331 00:35:17,270 --> 00:35:20,710 Em uma briga no quintal. Ele vazou seco. 332 00:35:20,870 --> 00:35:26,110 Depois de ser preso durante toda a sua vida adulta por algo que não fez. 333 00:35:26,270 --> 00:35:30,430 Foi sobre isso que construí minha carreira. 334 00:35:38,190 --> 00:35:43,910 Demorou meio ano para que as pessoas não conseguissem ouvir. 335 00:35:48,070 --> 00:35:53,830 Saí do meu emprego e comecei a falar com qualquer pessoa que tivesse um microfone. 336 00:35:53,990 --> 00:35:59,830 Certamente queimou muitas pontes. - Eu queimei o rio inteiro. 337 00:36:06,070 --> 00:36:10,350 Você ainda não me disse. - O que? 338 00:36:10,510 --> 00:36:14,150 Por que o caso de Monica Pinch não chocou você? 339 00:36:14,310 --> 00:36:19,510 Claro que fiquei chocado. Por que não deveria? 340 00:36:19,670 --> 00:36:23,750 Eu não entendo. - Wally... 341 00:36:26,470 --> 00:36:32,350 Você não entende quando uma garota só quer ir com você? 342 00:36:49,550 --> 00:36:52,190 Eu disse a um. 343 00:36:57,070 --> 00:37:02,350 Três anos na floresta. Você não esteve com ninguém o tempo todo? 344 00:37:03,430 --> 00:37:05,350 En. 345 00:37:09,070 --> 00:37:12,110 É bem sexy. 346 00:37:29,630 --> 00:37:36,070 Alastair, você vai ser preso. Helicópteros de notícias estão chegando. Vestir-se. 347 00:37:36,230 --> 00:37:40,590 Não mexa. A empresa de TV me ama com essa roupa. 348 00:37:40,750 --> 00:37:45,190 Se combinava com Wacko Jacko, combinava comigo. 349 00:37:45,350 --> 00:37:48,670 Lindo. - Estou escovando meus dentes. 350 00:37:49,830 --> 00:37:53,710 Bom Dia. - Você foi preso por suspeita de assassinato. 351 00:37:53,870 --> 00:37:57,870 Temos que fazer isso? - Mãos nas costas. 352 00:37:58,030 --> 00:38:01,750 Eu não acho que algemas? Você seria flexível em homenagem ao passado. 353 00:38:01,910 --> 00:38:07,470 Você fez a polícia se parecer com Klu Klux do Klan. Diga adeus à sua linda casa. 354 00:38:07,630 --> 00:38:11,470 Papai? - Papai vai apenas para a aldeia noturna. 355 00:38:11,630 --> 00:38:13,990 Por favor, seja uma garota. Te vejo amanhã. 356 00:38:33,430 --> 00:38:35,670 Ei! 357 00:38:35,830 --> 00:38:38,230 Desculpe! 358 00:38:49,030 --> 00:38:53,230 Ele recebeu garantias? - 20 milhões. 359 00:38:53,390 --> 00:38:58,910 Pagamos as garantias. - Eu preciso falar com você. 360 00:38:59,070 --> 00:39:03,510 Conversei com um amigo meu. Wally é o culpado por esta celebração. 361 00:39:03,670 --> 00:39:08,350 Livrar-se dele. - Ficarei feliz em parar. Eu não quero piorar as coisas. 362 00:39:08,510 --> 00:39:10,990 Isso piora? Você torna isso melhor. 363 00:39:11,150 --> 00:39:15,750 Charlie Sheen está em meu escritório. - Como o Wally está melhorando isso? 364 00:39:15,910 --> 00:39:19,670 Quando há um pau na polícia, o protagonista ganha mais simpatia. 365 00:39:19,830 --> 00:39:24,550 Cabeça erguida, você nem sempre pode vencer. Eu irei em breve. 366 00:39:24,710 --> 00:39:26,710 Desgraçado. 367 00:39:48,350 --> 00:39:51,390 Não é verdade, Waldo. 368 00:39:51,550 --> 00:39:56,270 Você não me conhece mais, entendeu? - É bom ver você também, Freddie. 369 00:39:56,430 --> 00:40:01,230 Você já visitou a sede? - 20 caras querem me hackear. 370 00:40:01,390 --> 00:40:06,870 20? Cem está mais perto. 20 quer atirar em você. 371 00:40:07,030 --> 00:40:12,030 Quero informações sobre a autópsia de Monica Pinch, fotos e tudo. 372 00:40:12,190 --> 00:40:16,470 Boa sorte. - A defesa tem direito sobre eles. 373 00:40:16,630 --> 00:40:22,670 Você pode fazer negócios comigo ou com Fontella Davis. 374 00:40:22,830 --> 00:40:29,270 Ele não comprou ingressos para os Lakers ou mentiu para sua esposa. 375 00:40:30,270 --> 00:40:33,390 Charlie Waldo, inferno, afinal. 376 00:40:39,470 --> 00:40:42,630 Qual é a sua análise? - Sangramento no cérebro. 377 00:40:42,790 --> 00:40:45,750 Um golpe na artéria, outro ferimento por queda. 378 00:40:45,910 --> 00:40:50,310 A vítima foi encontrada na casa de um bêbado que praticava crimes violentos. 379 00:40:50,470 --> 00:40:54,230 Seria... suicídio? Você sabia sobre o sistema de alarme? 380 00:40:54,390 --> 00:40:58,830 O alarme estava desligado. - Antes ou depois da morte? 381 00:40:58,990 --> 00:41:04,790 Impossível dizer. O homem matou a mulher com um vaso. Com certeza. 382 00:41:12,430 --> 00:41:14,750 NÚMERO DESCONHECIDO 383 00:41:16,830 --> 00:41:21,670 Olá? - Eu sei quem matou Monica Pinch. 384 00:41:21,830 --> 00:41:25,310 Quem é Você? - Reúna-se na pilha onde você mora. 385 00:41:25,470 --> 00:41:28,910 Estou em Los Angeles. - Nesse monte de caravanas, agora. 386 00:41:29,070 --> 00:41:32,950 Nini, isso é um croissant? Me dê um. 387 00:42:03,550 --> 00:42:06,390 Nini, olhe abaixo. 388 00:42:07,390 --> 00:42:11,510 Existe alguma coisa aí? Abra isso. 389 00:42:13,110 --> 00:42:15,510 Este é um Kindle? 390 00:42:15,670 --> 00:42:20,350 O que você gosta sobre isso? Tenho pensado nisso ou no Nook. 391 00:42:21,350 --> 00:42:24,950 O Nook é mais barato, mas o Kindle tem uma oferta melhor. 392 00:42:25,110 --> 00:42:28,710 Claro. E quanto ao suporte de TI? Continue procurando. 393 00:42:28,870 --> 00:42:32,430 Muito bom. - Qual número você daria de um a dez? 394 00:42:32,590 --> 00:42:35,750 Oito. - Oito. Oh inferno. 395 00:42:46,990 --> 00:42:50,550 Eu sou Don Q. Você já ouviu falar de mim? 396 00:42:51,550 --> 00:42:56,030 Ele é Nini. Não brinque com ele. 397 00:42:56,190 --> 00:43:00,470 O peso-pesado número um do Inuit. Nini, aperte isso. 398 00:43:00,630 --> 00:43:03,590 Inuit? É o mesmo que um esquimó? 399 00:43:04,790 --> 00:43:07,590 Não. Veja... 400 00:43:09,750 --> 00:43:12,150 Nini é do Canadá. 401 00:43:12,310 --> 00:43:17,310 No Alasca, você pode dizer "Eskimo", mas no Canadá "Inuit" é o preferido. 402 00:43:17,470 --> 00:43:23,550 Destes, "esquimó" é um termo depreciativo. - Você tem cuidado com o frango? 403 00:43:27,590 --> 00:43:29,910 Bem desse jeito. 404 00:43:31,990 --> 00:43:36,190 Estava bem. - Não viemos por causa disso. 405 00:43:36,350 --> 00:43:39,870 Cadê? - O que? 406 00:43:40,030 --> 00:43:43,550 Lembrete que Lorena deixou para você. 407 00:43:45,910 --> 00:43:48,790 Onde está, Wally? 408 00:43:48,950 --> 00:43:52,630 Aparentemente, você não vai contar quem matou Monica Pinch. 409 00:43:52,790 --> 00:43:58,310 Então você é um detetive. Onde estão todas as suas coisas? 410 00:43:58,470 --> 00:44:04,430 Eu sou minimalista. - Como um artista que pinta de branco um em cima do outro? 411 00:44:06,270 --> 00:44:11,270 Em vez disso, é um modo de vida. Eu possuo cem coisas. 412 00:44:14,270 --> 00:44:18,390 Cem coisas. - Existem agora 99 deles. 413 00:44:20,070 --> 00:44:25,230 Isso é o inferno, Waldo. Especialmente se um deles for meu. 414 00:44:25,390 --> 00:44:30,030 Você tem 24 horas, então eu quero aquele memorando. 415 00:44:30,190 --> 00:44:33,670 O que é um memorando? - Ligue para ele quando atender. 416 00:44:33,830 --> 00:44:36,310 818-O-NANOOK. 417 00:44:38,750 --> 00:44:41,310 A opção é... 418 00:44:42,310 --> 00:44:48,070 Você pode ir como Lorena. - Onde ele está? 419 00:44:48,230 --> 00:44:52,030 Nini, vamos embora. - Idiota! 420 00:44:52,190 --> 00:44:58,310 Eu não pareço idiota. Com o que se parece? 421 00:45:20,990 --> 00:45:23,710 Vou falar com a policia 422 00:45:39,030 --> 00:45:41,910 Isso não faz sentido. 423 00:45:45,470 --> 00:45:47,470 De volta aos cem. 424 00:45:47,630 --> 00:45:50,150 POLÍCIA DE LOS ANGELES 425 00:46:02,550 --> 00:46:04,590 Assim. 426 00:46:13,070 --> 00:46:17,790 Quero falar com todos os encarregados da vigilância da cena do crime. 427 00:46:17,950 --> 00:46:23,110 Também quero falar com todos que estiveram em contato com a vítima. 428 00:46:23,270 --> 00:46:27,710 Não diga nada a ele. O show acabou, de volta ao trabalho. 429 00:46:27,870 --> 00:46:31,630 Quem respondeu primeiro? Vou começar com isso. 430 00:46:32,950 --> 00:46:37,990 Ninguém está falando com ele, ele não está aqui. Voce entende? 431 00:46:38,150 --> 00:46:41,350 Você faz o que eu digo. - Tu. 432 00:46:41,510 --> 00:46:43,710 Policial... 433 00:46:43,870 --> 00:46:47,870 Ânus? O ensino médio foi definitivamente difícil. 434 00:46:48,030 --> 00:46:52,590 Não fale com ele. - Você estava na casa de Pinch primeiro? 435 00:46:52,750 --> 00:46:56,270 Você conhece Fontella Davis? - Não se preocupe com ele. 436 00:46:56,430 --> 00:46:59,830 Você quer que ele faça algo sobre você na TV? 437 00:46:59,990 --> 00:47:03,150 Quando você chegou em casa, a porta estava trancada? 438 00:47:03,310 --> 00:47:08,550 Você não viu através do copo de leite. - O alarme estava ligado. 439 00:47:08,710 --> 00:47:14,230 O assassino poderia ligar o alarme em movimento se a porta não estivesse trancada. 440 00:47:14,390 --> 00:47:19,470 Que tal uma arma do crime? Vaso de barro. Você coletou os fragmentos? 441 00:47:19,630 --> 00:47:22,230 Você não responde a ele! 442 00:47:22,390 --> 00:47:27,230 Sim, ele coletou todos os fragmentos. - Posso me divertir? 443 00:47:27,390 --> 00:47:31,870 Um vaso de barro não é uma arma do crime se Alastair Pinch cometeu um assassinato. 444 00:47:32,030 --> 00:47:35,550 O vaso pesava 13 libras e atingiu o olho direito da vítima. 445 00:47:35,710 --> 00:47:39,990 Deve ter uma mão esquerda bem forte, não uma destra bêbada. 446 00:47:40,150 --> 00:47:44,470 A pitada é destra. Annis, você teve tempo para conversar? 447 00:47:46,510 --> 00:47:51,910 Você vê aquela estátua? É um prêmio Regis. Você viu isso? 448 00:47:52,070 --> 00:47:54,950 Não porque acabou. É uma arma do crime. 449 00:47:55,110 --> 00:47:58,470 Uma libra e meia. A vítima atingiu o vaso ao cair. 450 00:47:58,630 --> 00:48:03,310 Não olhe para ele. O departamento vai te deixar fodido. Acredite em mim, eu sei. 451 00:48:03,470 --> 00:48:07,510 Você tem dez segundos. - Eu não preciso de mais nada. 452 00:48:07,670 --> 00:48:14,030 Você não quer ser o cara que coloca um homem inocente na prisão. 453 00:48:14,190 --> 00:48:17,350 Parecia que ele estava traindo o falecido. 454 00:48:17,510 --> 00:48:21,990 Ele ainda estava bêbado, não tínhamos certeza. - Cale a boca, Anus! 455 00:48:22,150 --> 00:48:26,470 Ninguém está falando sobre essa merda. Ele não pertence a nós. 456 00:48:26,630 --> 00:48:31,270 Ele é um rato suspeito em uma investigação de assassinato. 457 00:48:31,430 --> 00:48:36,430 Para a informação de quem não sabe, o corpo foi identificado - 458 00:48:36,590 --> 00:48:41,430 uma mulher chamada Lorena Nascimento. 459 00:48:41,590 --> 00:48:46,470 Ela pegou emprestado um Porsche do marido. Ele não pareceu te contar sobre isso. 460 00:48:46,630 --> 00:48:53,070 Encontramos um carro pegando fogo perto da Magic Mountain. O corpo estava dentro. 461 00:48:53,910 --> 00:49:00,190 A coisa que ele der a você levará Don Q ao castelo pelo resto da vida. 462 00:49:00,350 --> 00:49:05,630 Por que você não dá para mim? Tentei avisar você. 463 00:49:23,510 --> 00:49:25,670 Que diabos? 464 00:49:35,270 --> 00:49:38,190 Enfie! 465 00:49:49,390 --> 00:49:51,950 Eles mataram Lorena! 466 00:49:52,950 --> 00:49:56,230 Eles vão matá-lo! 467 00:50:17,710 --> 00:50:23,470 Minha bicicleta estava aqui. Acho que vou esquecer minha fechadura. 468 00:50:23,630 --> 00:50:27,590 Você tem me seguido o dia todo. Quem diabos é você? 469 00:50:27,750 --> 00:50:31,670 Sou advogado especializado em danos pessoais. 470 00:50:31,830 --> 00:50:37,590 Se você não soltar seu aperto, exigirei uma compensação. 471 00:50:37,750 --> 00:50:41,350 Tudo está bem. 472 00:50:44,510 --> 00:50:49,310 Você é um detetive particular? - Eu sou. Quem diabos é você? 473 00:50:49,470 --> 00:50:54,070 Você acabou de cometer um crime. Você apareceu como um detetive particular - 474 00:50:54,230 --> 00:50:58,270 mesmo que você não tenha permissão para isso. Estou falando com você diretamente. 475 00:50:58,430 --> 00:51:01,390 Eu tenho um cliente que não consegue entender - 476 00:51:01,550 --> 00:51:05,910 por que você está lidando com um assassino como Pinch. 477 00:51:15,430 --> 00:51:17,430 Ótimo relógio. 478 00:51:25,070 --> 00:51:27,910 Quem é esse cliente? Ouvir. 479 00:51:28,070 --> 00:51:34,790 Não vou deixar você me empurrar para fora dessa coisa. 480 00:51:34,950 --> 00:51:39,670 Eu não fiz ameaças. Peço desculpas. 481 00:51:39,830 --> 00:51:43,070 Meu cliente e eu espero - 482 00:51:43,230 --> 00:51:49,310 que este nosso encontro aleatório também será o último. 483 00:51:49,470 --> 00:51:54,910 Me desculpe. Obrigada. 484 00:51:56,310 --> 00:51:59,070 Vou levar minhas coisas. 485 00:52:01,510 --> 00:52:04,910 Agora, mais especificamente - 486 00:52:05,070 --> 00:52:10,110 nenhuma dessas é minha bicicleta. Tenha um bom dia. 487 00:52:22,470 --> 00:52:26,710 Obrigado pelo telefone, maldito caçador de ambulâncias. 488 00:52:30,310 --> 00:52:33,950 Warren Gomes. 489 00:52:35,390 --> 00:52:40,950 A última ligação foi para Darius Jamshid. 490 00:52:41,110 --> 00:52:46,030 Darius Jamshidi... 491 00:52:47,830 --> 00:52:50,590 JAMSHIDI ADQUIRA ESTÚDIOS DE BARBA NEGRA 492 00:52:52,030 --> 00:52:56,510 Onde você mora, Darius Jamshidi? 493 00:53:00,790 --> 00:53:04,710 FESTIVAL DE CARIDADE EM JAMSHID MANOR 494 00:53:05,710 --> 00:53:11,710 Jamshidi, você não está me tirando dessa coisa. Desgraçado. 495 00:54:20,110 --> 00:54:22,390 Ghostit mim, Waldo. 496 00:54:35,430 --> 00:54:37,470 Filho da puta. 497 00:54:41,350 --> 00:54:44,510 ARMÁRIOS PARA GATOS 498 00:54:49,470 --> 00:54:53,270 Estou procurando por Darius Jamshid! 499 00:55:01,510 --> 00:55:05,670 Quem vai me ajudar? Você está ajudando? 500 00:55:07,230 --> 00:55:14,350 A nave está carregada... em Darius Jamshid. 501 00:55:16,310 --> 00:55:19,030 Não é? Você se parece com Darius. 502 00:55:19,190 --> 00:55:22,870 É o bastante. - Direito? 503 00:55:24,790 --> 00:55:30,070 Não olhe para mim, ele me atacou. 504 00:55:30,230 --> 00:55:34,790 Dois contra um. Você não tem o espírito de jogo limpo? 505 00:55:36,830 --> 00:55:39,310 Não se mexa! 506 00:55:40,150 --> 00:55:42,230 Vá com calma. 507 00:55:42,390 --> 00:55:48,230 Digamos que ele pegue as algemas e as prenda em seu próprio pulso. 508 00:55:48,390 --> 00:55:50,910 diz! - Faça. 509 00:55:55,150 --> 00:55:57,630 Boa. Silenciosamente. 510 00:55:58,750 --> 00:56:04,710 Eu tenho uma ideia. Não fique nervoso, apenas siga minhas instruções. 511 00:56:06,790 --> 00:56:10,790 Nós vamos. 512 00:56:11,710 --> 00:56:15,750 Vamos dar um pequeno passeio - 513 00:56:15,910 --> 00:56:20,430 e você vai me apresentar ao Sr. Jamshid. 514 00:56:22,710 --> 00:56:25,350 Vamos lá. 515 00:56:26,350 --> 00:56:31,310 É ele? Não é? O que tem ele? 516 00:56:31,470 --> 00:56:37,950 Claro. O que tem ele? - Sou Darius Jamshidi. 517 00:56:39,870 --> 00:56:45,190 A verdadeira polícia chegará em breve, mas terei todo o prazer em falar com você enquanto isso. 518 00:56:59,670 --> 00:57:03,590 Então você está tentando comprar uma empresa de TV. 519 00:57:05,990 --> 00:57:10,030 Isso termina com você saindo em alguns minutos. 520 00:57:10,190 --> 00:57:16,430 Você mandou Warren Gomes atrás de mim? Acho que você também enviou uma gangue de Palisades. 521 00:57:16,590 --> 00:57:21,190 A questão é: por que você quer que eu fique fora dessa coisa do Pinch? 522 00:57:23,470 --> 00:57:28,430 Eu não sei quem você é, mas você acabou de arruinar minha festa de caridade - 523 00:57:28,590 --> 00:57:33,190 e infligiu dezenas de milhares de perdas em um objeto muito importante. 524 00:57:33,350 --> 00:57:39,590 Eu quero que você liberte aqueles homens. - Eu vou fazer isso. 525 00:57:39,750 --> 00:57:44,070 Meu marido irá levá-la para as quadras de tênis. Esses homens estão lá. 526 00:57:44,230 --> 00:57:47,190 Obrigada. - Merda. 527 00:57:47,350 --> 00:57:50,550 Ele era legal. - Isso foi muito agradável. 528 00:57:50,710 --> 00:57:54,830 A parede da próxima casa leva à Mulholland Drive. 529 00:57:54,990 --> 00:57:59,510 Por favor, não perturbe mais a festa. 530 00:57:59,670 --> 00:58:04,390 Diga-me quem é Warren Gomes. - Gomes está morto. 531 00:58:04,550 --> 00:58:10,390 O que você disse? - Ele foi baleado um pouco antes de você chegar. 532 00:58:10,550 --> 00:58:17,470 Você possivelmente fez isso? - Qual era o trabalho dele? 533 00:58:17,630 --> 00:58:24,070 Warren Gomes teve... a capacidade de conduzir uma investigação especial - 534 00:58:24,230 --> 00:58:28,070 o que permite que minha empresa opere com sucesso. 535 00:58:28,230 --> 00:58:31,590 O que a sua companhia faz? - Dinheiro. 536 00:58:31,750 --> 00:58:35,790 Gomes desenterrou um toco para conseguir a compra de uma emissora de TV. 537 00:58:35,950 --> 00:58:39,470 Por que você quer que eu fique longe do Pinch? 538 00:58:42,390 --> 00:58:45,310 Eu acho que você precisa disso. 539 00:59:06,630 --> 00:59:08,430 Wally? 540 00:59:09,510 --> 00:59:11,550 Wally? 541 00:59:29,350 --> 00:59:31,350 Alastair? 542 00:59:34,070 --> 00:59:36,070 Rosario? 543 00:59:38,750 --> 00:59:40,750 Alastair? 544 01:00:44,470 --> 01:00:47,470 Onde está Alastair? 545 01:00:55,350 --> 01:00:59,030 Por sua vez. - Vou ficar se for preciso. 546 01:00:59,190 --> 01:01:03,510 Merda! Acho que meu perfume me incomodou. 547 01:01:04,670 --> 01:01:08,230 As coisas estão indo em uma direção estranha e preciso da sua ajuda. 548 01:01:08,390 --> 01:01:13,230 Darius Jamshidi. O nome diz alguma coisa para você? 549 01:01:13,390 --> 01:01:19,230 Não, mas Robert Blake ligou, ele gostaria de jogar pinochle às quintas-feiras. 550 01:01:20,230 --> 01:01:26,070 Você é considerado culpado. A interferência na investigação, entretanto, leva à suspeita. 551 01:01:26,230 --> 01:01:31,070 Se eu descobrir o motivo disso, é sua única esperança de evitar uma vida inteira. 552 01:01:31,230 --> 01:01:35,550 Então, quando eu pedir ajuda, talvez você deva ajudar. 553 01:01:35,710 --> 01:01:39,750 Vá com calma. Como posso ajudar? 554 01:01:41,710 --> 01:01:45,790 Existe algo que você não me disse? - Como o que? 555 01:01:45,950 --> 01:01:50,030 Como você convidou a multidão para vir naquela noite? - En. 556 01:01:50,190 --> 01:01:53,110 Será que você esqueceu? 557 01:01:53,270 --> 01:01:58,510 Casei, tive filhos e fiz um empréstimo sem me lembrar deles. 558 01:02:03,230 --> 01:02:07,670 Quando você mudou os móveis? - Monica sempre acenava com a cabeça. 559 01:02:07,830 --> 01:02:12,150 A mesa de cabeceira do meu quarto não fica lá. Talvez tenha sido trazido do seu quarto - 560 01:02:12,310 --> 01:02:15,910 e a sala de estar do seu quarto. Talvez por assassinato. 561 01:02:16,070 --> 01:02:21,470 Se você não os moveu mais tarde. - Eu não os movi. Cheire casa. 562 01:02:31,910 --> 01:02:35,310 O que você vai fazer? 563 01:02:35,470 --> 01:02:39,390 Quando descobri que na verdade eu matei minha esposa. 564 01:02:39,550 --> 01:02:42,830 Quer você defenda seu cliente ou o tribunal - 565 01:02:42,990 --> 01:02:47,310 como o antigo suborno de Charlie Waldo? 566 01:02:51,150 --> 01:02:54,630 Fique do lado direito, Wally. 567 01:02:54,790 --> 01:02:58,150 Se eu matasse a mãe da minha filha - 568 01:02:58,310 --> 01:03:02,550 Receberei no tribunal o que ganhei. 569 01:03:05,070 --> 01:03:08,670 Papai! - Aqui está o meu botão dourado. 570 01:03:08,830 --> 01:03:11,350 Posso fazer todo o meu trabalho para o show. 571 01:03:11,510 --> 01:03:14,630 Mal posso esperar para ver seu título. 572 01:03:14,790 --> 01:03:20,230 Hoje vou cozinhar e amanhã vou assar, então o príncipe... 573 01:03:24,750 --> 01:03:29,710 Excelente. Você parece louco. - Você está claro o suficiente para dirigir? 574 01:03:29,870 --> 01:03:33,350 Eu penso que sim. Por quê? - Vejo você em casa. 575 01:03:33,510 --> 01:03:36,150 E agora? - Tranque a porta frontal e não a abra. 576 01:03:39,390 --> 01:03:43,070 Ei, idiota! Fale-me sobre Lorena. 577 01:03:44,030 --> 01:03:46,910 Enfie! Você tem um memorando? 578 01:03:47,070 --> 01:03:50,350 Eu não sei o que diabos é isso! - Diga-me onde está. 579 01:03:50,510 --> 01:03:53,910 Quem é Você? - Acalmar. 580 01:03:55,110 --> 01:03:58,270 Acho que você vai evitar responder. 581 01:03:58,430 --> 01:04:02,310 Lorena disse em suas últimas palavras que ela deu a você. 582 01:04:02,470 --> 01:04:07,150 Ele ainda estava vivo quando coloquei gasolina nele. 583 01:04:07,310 --> 01:04:11,190 Você o matou! - Seu idiota também. 584 01:04:18,070 --> 01:04:21,950 Wally. - Lorena. 585 01:04:22,110 --> 01:04:26,550 Você teve uma concussão. Você consegue se concentrar? 586 01:04:28,870 --> 01:04:32,310 Sim. - A enfermeira da escola já saiu. 587 01:04:34,990 --> 01:04:38,710 Que horas são? - Não se levante, você não pode se esforçar. 588 01:04:38,870 --> 01:04:43,510 São cinco e meia. Você teve uma concussão. 589 01:04:43,670 --> 01:04:47,510 Vá com calma. Vou levá-lo para Alastair. 590 01:04:52,350 --> 01:04:57,310 Engarrafamento difícil. Obrigado por me levar para casa. 591 01:04:57,470 --> 01:05:00,630 Tenho uma ideia melhor. 592 01:05:02,550 --> 01:05:06,990 Você confia em mim? - Por que eu confiaria em você? 593 01:05:07,150 --> 01:05:09,950 Porque você gosta. 594 01:06:54,390 --> 01:06:59,270 Vou continuar minha jornada aqui. Tenha um dia divertido. 595 01:06:59,430 --> 01:07:04,470 Da mesma forma, o que você vai fazer então. 596 01:07:04,630 --> 01:07:07,630 Estou atrasado. - Eu vou te ligar. 597 01:07:07,790 --> 01:07:12,270 Eu sei que você está ligando. - Senhor Leão, você achou meu convite? 598 01:07:13,390 --> 01:07:16,670 O que você vai fazer? - Para que? 599 01:07:16,830 --> 01:07:21,390 Sua escova sumiu. - Quer ouvir o segredo? 600 01:07:21,550 --> 01:07:25,990 Uma princesa o roubou. - Vou pegar de volta. 601 01:07:26,150 --> 01:07:29,910 Você faria isso? Obrigada. 602 01:07:30,070 --> 01:07:33,590 Tenha um dia divertido. 603 01:07:49,070 --> 01:07:54,470 SENHOR LEÃO, VOCÊ ESTÁ CHEGANDO AO MEU DESEMPENHO? 604 01:08:00,710 --> 01:08:05,390 UMA OPORTUNIDADE MAMÚCIA! VEJA SEU APENAS... 605 01:08:08,630 --> 01:08:12,630 Sim! Muito bom! 606 01:08:13,750 --> 01:08:17,750 Sim! 607 01:08:32,910 --> 01:08:35,389 Memorando. Cartão de memória. 608 01:08:44,790 --> 01:08:46,549 Senha incorreta. 609 01:08:52,190 --> 01:08:53,750 SHOVE IT 610 01:08:53,910 --> 01:08:59,710 Nini, este é seu velho amigo Waldo. Que? Um gato pegou sua língua? 611 01:09:01,469 --> 01:09:07,070 Eu tenho um memorando. Amanhã a partir das duas na esquina da Wilshire com a Catalina. 612 01:09:12,429 --> 01:09:15,630 escova pela manhã escova à noite 613 01:09:15,790 --> 01:09:18,750 meus malditos dentes são brancos, porra 614 01:09:18,910 --> 01:09:22,030 dentes podem brilhar dentes podem ser dourados 615 01:09:22,190 --> 01:09:25,350 se você foder meus dentes não viverá velho 616 01:09:25,509 --> 01:09:30,270 Posso pedir para você usar fones de ouvido? As regras dizem isso. 617 01:09:33,750 --> 01:09:37,230 Com licença, o que você ouviu? - Swag Dogia. 618 01:09:37,389 --> 01:09:40,750 Swag Dogia? Obrigada. 619 01:09:48,429 --> 01:09:50,870 Vamos conversar a respeito disso. 620 01:09:51,030 --> 01:09:56,790 Você é o primeiro artista de hip hop a conhecer o nome D-O-G-G-G. 621 01:09:56,950 --> 01:10:01,670 O terceiro G significa meu amigo, Deus. 622 01:10:01,830 --> 01:10:04,230 Louve o Senhor. 623 01:10:04,390 --> 01:10:09,110 Vou pegar seu moedor. - É Bottega. 624 01:10:11,510 --> 01:10:14,350 Eu escovo cada... - Bom dia! 625 01:10:14,510 --> 01:10:19,270 Eu escovo e escovo para que meus dentes... - Eu fique branco! 626 01:10:19,430 --> 01:10:22,310 Um cachorrinho. - Olá amiga. 627 01:10:22,470 --> 01:10:27,270 Fones de ouvido. As regras dizem isso. - Eu sinto Muito. 628 01:10:30,350 --> 01:10:33,870 NÚMERO DESCONHECIDO 629 01:10:35,590 --> 01:10:38,710 Olá? - Wally? 630 01:10:40,310 --> 01:10:43,950 É bom ter você ligando. O que diabos você é? 631 01:10:44,110 --> 01:10:48,990 Eu não posso te dizer isso. Um cara está mirando em você. 632 01:10:49,150 --> 01:10:52,550 Ele já o fez. - Ele está falando sério. 633 01:10:52,710 --> 01:10:56,830 Ele pensou que matou você. - Ele não pode me encontrar. 634 01:11:03,390 --> 01:11:08,630 Estou escrevendo uma história sobre o novo nome do hip hop. Ei! 635 01:11:08,790 --> 01:11:13,630 Está tudo bem? - Tudo está bem. Posso ficar com isso 636 01:11:15,830 --> 01:11:18,550 Dodge, Nini. Eu cuido disso. 637 01:11:19,710 --> 01:11:22,830 Muito corajoso que você está prestes a ser desrespeitoso. 638 01:11:22,990 --> 01:11:26,230 Especialmente se você pensar sobre as últimas horas de Lorena. 639 01:11:26,390 --> 01:11:30,950 Você teria visto seu olhar quando acendi um fósforo. Ela chorou... 640 01:11:31,110 --> 01:11:34,110 Falei com ele um momento atrás. 641 01:11:34,270 --> 01:11:40,510 Vamos parar com essa merda. Você poderia me dizer por que Lorena estava atrás de você. 642 01:11:42,350 --> 01:11:47,070 Se você não quer esse graveto, posso levá-lo à polícia. 643 01:11:47,230 --> 01:11:53,310 Vá comprar sorvete. - Compre sorvete, morangos. De acordo com a camisa. 644 01:11:54,550 --> 01:12:00,510 Relaxar. Você está tão animado. Você está tendo problemas em casa? 645 01:12:00,670 --> 01:12:07,270 Você pode falar comigo sobre tudo. - Lorena trabalhou para mim. 646 01:12:09,510 --> 01:12:14,870 Não me entenda mal. Para minha irmã, fiquei de olho no meu segmento preguiçoso. 647 01:12:15,030 --> 01:12:20,310 Lorena veio ao meu escritório. Ele viu um cartão de memória na mesa e o apertou. 648 01:12:20,470 --> 01:12:25,510 Ele ligou mais tarde e disse que era uma promessa minha para com ele. 649 01:12:25,670 --> 01:12:31,470 Acho que sei o que fazer. Você quer ouvir minha sugestão? 650 01:12:31,630 --> 01:12:38,030 Você receberá um memorando e permitirá que Lorena volte, cuidando do resto no tribunal. 651 01:12:38,190 --> 01:12:42,990 Muito simples, como não descobri sozinho? Você está louco? 652 01:12:43,150 --> 01:12:49,030 Tenho que manter minha reputação. - Contra a parede sobre isso. 653 01:12:49,190 --> 01:12:54,950 Se você está procurando um Q stick, não o incluí. Desculpe agora. 654 01:12:55,110 --> 01:12:57,670 Isso é permitido? - Não é. 655 01:12:57,830 --> 01:13:01,670 Estou prendendo vocês dois pelo assassinato de Lorena Nascimento. 656 01:13:04,070 --> 01:13:08,310 Você está contando a ele as últimas notícias? - Lorena está viva. 657 01:13:08,470 --> 01:13:10,470 Que? - Sim. 658 01:13:10,630 --> 01:13:15,470 Diabos! Quem estava em seu carro então? - Você está infeliz no trabalho. 659 01:13:15,630 --> 01:13:19,710 Cuppy não teria me impedido. Ele só queria chantagear. 660 01:13:19,870 --> 01:13:24,790 Sou o único aqui que não paga por esse idiota. 661 01:13:24,950 --> 01:13:30,590 Cuidado com a boca quando você não está com aquela boceta idiota. 662 01:13:31,590 --> 01:13:34,310 Que diabos... 663 01:13:35,310 --> 01:13:38,830 Ele também é um Inuit. 664 01:13:38,990 --> 01:13:43,190 Você ainda tem 24 horas, Wally. 665 01:13:43,350 --> 01:13:46,510 Levante-se, Cuppy. 666 01:13:49,590 --> 01:13:55,670 Ei. Existe uma lista de alunos em cada classe e seus pais? 667 01:13:55,830 --> 01:13:58,830 É Jayne White. 668 01:14:03,990 --> 01:14:05,950 Obrigada. 669 01:14:11,430 --> 01:14:13,830 Swag Doggg... 670 01:14:15,670 --> 01:14:17,430 Jamshidi. 671 01:14:17,590 --> 01:14:21,110 O que você sabe sobre Darius Jamshid e Swag Dog? 672 01:14:21,270 --> 01:14:25,950 Eles são personagens de desenhos animados? - Ambos queriam me manter fora disso. 673 01:14:26,110 --> 01:14:31,870 Eu verifiquei com a escola. Eles são os pais do colega de classe de sua filha. 674 01:14:32,030 --> 01:14:36,870 Monica poderia estar na trilha e alguém queria que ela morresse. 675 01:14:37,030 --> 01:14:43,670 O que diabos está acontecendo nessa aula? - Quem sabe? Pintura a dedo? 676 01:14:43,830 --> 01:14:48,270 Estou tentando salvar sua vida. Pare com essa autopiedade. 677 01:14:48,430 --> 01:14:53,030 Você tem uma garota linda que perdeu a mãe. Devo perder meu pai também? 678 01:14:53,190 --> 01:14:58,070 Ninguém fala comigo sobre isso. Eles sabem que serão cozinhados. 679 01:14:58,230 --> 01:15:04,110 Agora você pode realmente lutar. - Eu não estou fazendo isso. 680 01:15:04,270 --> 01:15:08,310 Não fuja o tempo todo. - Você tem o dobro da minha idade! 681 01:15:08,470 --> 01:15:12,790 Eu sou um homem de paz e não concordo em participar disso. 682 01:15:15,230 --> 01:15:17,510 Alastair? - Excelente. 683 01:15:17,670 --> 01:15:20,870 Você conseguiu o suficiente? - Sim eu tenho. 684 01:15:21,030 --> 01:15:24,990 Vamos tomar uma bebida agora. Me ajude. 685 01:15:25,150 --> 01:15:28,550 Sua sebe foi cortada. Tipo bonito. 686 01:15:28,710 --> 01:15:33,870 Você se lembra de como é ter amigos? - Não como você. 687 01:15:34,030 --> 01:15:40,510 De nada. Você está absolutamente certo. Estou mais bêbado do que de costume. 688 01:15:40,670 --> 01:15:46,150 Felicidades. Você sabe o que deveria ter sido feito quando aquele jovem morreu? 689 01:15:46,310 --> 01:15:52,670 Ande pelos pubs por duas semanas e você se livraria disso. 690 01:15:54,390 --> 01:16:00,310 Por autopiedade. Foi uma consideração importante do próprio mestre. 691 01:16:00,470 --> 01:16:04,230 Somos as duas faces da mesma moeda. 692 01:16:04,390 --> 01:16:09,870 Agora você está nos livros vivos novamente, ao contrário de apenas uma semana atrás. 693 01:16:10,030 --> 01:16:13,990 Você percebe a diferença? - Há uma grande diferença. 694 01:16:14,150 --> 01:16:18,350 O primeiro encontro foi uma loucura. Você não estava lá para isso - 695 01:16:18,510 --> 01:16:23,070 enquanto você arrastava meus olhos em uma barba horrível com um olhar morto em meus olhos. 696 01:16:23,230 --> 01:16:26,150 Você voltou à vida - 697 01:16:26,310 --> 01:16:31,590 como tantos de nós por causa do desejo carnal. 698 01:16:36,030 --> 01:16:39,030 Jayne tem um filho? 699 01:16:39,190 --> 01:16:44,070 Eu penso nele o tempo todo, mas seria errado ligar para ele. 700 01:16:44,230 --> 01:16:48,030 Eu tinha razão. Especialmente depois que ele me contou. 701 01:16:48,190 --> 01:16:51,950 Eu ainda era casado, então o que deveria ter feito? 702 01:16:52,110 --> 01:16:58,070 Então aconteceu o caso da querida Monica. Estou cansado, Waldo. 703 01:17:00,830 --> 01:17:06,870 É muito comum temer que não seja tão bom quanto os outros pensam - 704 01:17:07,030 --> 01:17:11,990 mas quando ele tem medo de ser um monstro - 705 01:17:13,030 --> 01:17:16,390 é um tipo totalmente diferente de inferno. 706 01:17:31,870 --> 01:17:37,710 Senhoras e senhores, acalmem-se. 707 01:17:47,350 --> 01:17:50,870 Ei. - Ei. 708 01:17:51,990 --> 01:17:55,510 Você teria me falado sobre você e Alastair. 709 01:17:55,670 --> 01:17:59,590 Não há nada para contar. Ela é a mãe da criança. 710 01:18:04,710 --> 01:18:09,310 Não é Alastair ligando, sou eu. Encontrei um celular dele. 711 01:18:09,470 --> 01:18:14,030 Na véspera da morte de sua esposa, ele mandou uma mensagem para alguém e pediu-lhe que o fizesse. 712 01:18:14,190 --> 01:18:18,190 A mulher disse que viria imediatamente. 713 01:18:19,470 --> 01:18:22,750 Vamos conversar. 714 01:18:28,350 --> 01:18:33,710 Você estava com Swag Dog também? - Eu fui. 715 01:18:33,870 --> 01:18:37,670 E aquele inferno fora do rico Jamshid? 716 01:18:38,950 --> 01:18:43,470 Fui espancado e ameaçado a semana toda por você. 717 01:18:43,630 --> 01:18:48,470 E não era sobre Monica. Eles não queriam revelar o relacionamento com você. 718 01:18:48,630 --> 01:18:53,750 O que você quer? Tenho saudades da emoção e dou aulas no jardim de infância. 719 01:18:53,910 --> 01:18:59,350 Foi bom estar com um detetive que estava investigando um caso envolvendo você. 720 01:18:59,510 --> 01:19:04,470 Não era só isso. Eu realmente senti algo. 721 01:19:07,830 --> 01:19:12,070 Comece de novo e pule essa merda. 722 01:19:14,110 --> 01:19:18,590 Eu esperava que ele deixasse sua esposa, mas ele era um bastardo. 723 01:19:18,750 --> 01:19:23,430 Ele falou sobre sua esposa querer voltar para a Inglaterra - 724 01:19:23,590 --> 01:19:27,630 e ele não se importou com o que eu disse a ele. 725 01:19:27,790 --> 01:19:31,270 Depois disso, tudo ficou completamente silencioso. 726 01:19:31,430 --> 01:19:36,350 Mandei mensagens de texto para ele, o que provavelmente era bobo. 727 01:19:36,510 --> 01:19:43,430 Ele uma vez escreveu que Monica não estava em casa. Eu tive que ir lá. 728 01:19:43,590 --> 01:19:49,510 Antes que eu pudesse tocar a campainha, Monica abriu a porta e me disse para entrar. 729 01:19:49,670 --> 01:19:53,630 Ele tinha o celular de um homem. Então ele se comunicou comigo. 730 01:19:53,790 --> 01:19:58,030 Alastair foi supostamente desligado no estudo - 731 01:19:58,190 --> 01:20:01,070 e Monica queria ver quem era. 732 01:20:01,230 --> 01:20:06,270 Quando soube que eu era a professora da minha filha, ficou nervoso de verdade. 733 01:20:06,430 --> 01:20:11,070 Ele falou sobre Los Angeles ser uma cidade ruim - 734 01:20:11,230 --> 01:20:16,710 e foi um erro chegar lá. 735 01:20:16,870 --> 01:20:20,710 Eu estava com medo que ele fosse violento - 736 01:20:20,870 --> 01:20:24,630 então eu corri e fui embora. 737 01:20:24,790 --> 01:20:27,190 Então... 738 01:20:27,350 --> 01:20:31,430 No dia seguinte, soube que Monica estava morta. 739 01:20:31,590 --> 01:20:36,030 Tentei entrar em contato com Alastair - 740 01:20:36,190 --> 01:20:39,990 mas ele estava pior e não falava comigo. 741 01:20:40,150 --> 01:20:43,910 Nem mesmo quando trouxe Gaby. 742 01:20:44,070 --> 01:20:50,190 Quando tudo começou a se acumular em seu pescoço - 743 01:20:54,310 --> 01:20:57,630 Eu deixei acontecer. 744 01:20:59,950 --> 01:21:03,990 Então você está grávida? Por Alastair? 745 01:21:09,270 --> 01:21:16,230 Jayne? Vamos começar logo. - Tudo bem. Eu irei em breve. 746 01:21:16,950 --> 01:21:20,310 Podemos continuar depois? 747 01:21:20,470 --> 01:21:24,070 Vamos conversar depois da peça. 748 01:21:27,430 --> 01:21:34,150 Primeiro o colar e o anel, depois pego o filho do rei! 749 01:21:34,310 --> 01:21:37,790 Hoje eu cozinho e amanhã eu asso - 750 01:21:37,950 --> 01:21:42,270 então o príncipe é meu. 751 01:21:42,430 --> 01:21:48,630 Ninguém sabe disso e meu nome é Title Tour! 752 01:21:48,790 --> 01:21:53,870 Ele nunca adivinha meu nome! 753 01:22:03,830 --> 01:22:05,830 Jayne? 754 01:22:46,150 --> 01:22:49,710 Ligue para a agente feminina da "Lei de Louisiana". 755 01:22:49,870 --> 01:22:53,710 Ela está grávida ou infeliz? É estranho. 756 01:22:53,870 --> 01:22:57,430 Não sei se ele mudou sua dieta. 757 01:22:57,590 --> 01:23:02,710 Ele come algo estranho, eu nunca tinha visto um corpo assim antes. 758 01:23:02,870 --> 01:23:07,870 Ele acenou. Eu disse que não seria nada. 759 01:23:08,030 --> 01:23:13,110 Eu não quero assistir isso. Diga a ele, ei então. 760 01:23:13,270 --> 01:23:18,630 Sr. Wally! - Sr. Sikorsky. Desculpe o transtorno, mas fiz progressos. 761 01:23:18,790 --> 01:23:22,230 Sério? Brilhante. - O que é aquilo? 762 01:23:22,390 --> 01:23:26,990 Assinaturas de dois zagueiros do Super Bowl. 763 01:23:27,150 --> 01:23:29,710 Posso assistir? - Vá em frente. 764 01:23:29,870 --> 01:23:36,190 É bom finalmente ver seu rosto. - Pense, eu sou ainda mais bonito. 765 01:23:36,350 --> 01:23:41,830 Haveria exercícios, mas quero ouvir isso. 766 01:23:41,990 --> 01:23:45,910 Acho que são boas notícias. Eu sei quem matou Monica Pinchin. 767 01:23:46,070 --> 01:23:49,190 Brilhante. Em outras palavras... 768 01:23:50,710 --> 01:23:56,470 Uma mulher chamada Jayne White era professora da filha de Pinch. 769 01:23:56,630 --> 01:24:02,470 Por que ele queria matar Monica? - Ele teve um caso com Alastair. 770 01:24:03,830 --> 01:24:08,030 Você não parece surpreso. - Eles tiveram um casamento problemático. 771 01:24:08,190 --> 01:24:11,790 Você parece conhecê-los bem. - Nós passamos férias juntos. 772 01:24:11,950 --> 01:24:17,070 Felizmente, não é Alastair. Eu sabia que você era do tipo certo. 773 01:24:17,230 --> 01:24:24,350 Fontella disse: "Não contrate aquele bastardo." Eu sabia que você estava certo. 774 01:24:24,510 --> 01:24:30,750 A mulher foi presa? - Jayne? Não, ele saiu da cidade. 775 01:24:30,910 --> 01:24:34,550 Nós o encontraremos. Ele é um professor, não um vilão. 776 01:24:34,710 --> 01:24:39,670 Todo mundo ganha. Você pega o assassino, eu vou manter meu sindicato. 777 01:24:39,830 --> 01:24:45,150 É uma tragédia, mas é. Obrigado, bom trabalho. 778 01:24:45,310 --> 01:24:50,430 Você conheceu Jayne White? - Já tinha ouvido falar dele. 779 01:24:50,590 --> 01:24:55,710 Você sabia que Alastair a deixou grávida? Muitos sabiam sobre isso? 780 01:24:55,870 --> 01:25:00,150 Não, isso era informação privilegiada. - Você é um insider. 781 01:25:00,310 --> 01:25:06,030 Eu configurei um insider. Ela conhece meu negócio e eu a conheço. 782 01:25:06,190 --> 01:25:10,590 O que Monica disse sobre a gravidez? - Ele estava quebrado. 783 01:25:10,750 --> 01:25:13,950 Ele deve ter pressionado Alastair para mudar. 784 01:25:14,110 --> 01:25:18,150 Não sei porque não o conhecia tão bem quanto Alastair. 785 01:25:18,310 --> 01:25:21,790 Você ainda sabia sobre o Prêmio Shakespeare. 786 01:25:21,950 --> 01:25:27,230 A propósito, eles são chamados de Regis. Você disse que eles estavam debaixo da cama. 787 01:25:27,390 --> 01:25:33,670 Debaixo da cama ou no sótão. - Eles estavam realmente debaixo da cama. 788 01:25:33,830 --> 01:25:39,790 Alastair não sabia onde eles estavam. - Foi divertido ver você. 789 01:25:39,950 --> 01:25:43,870 Sinto muito, estou saindo agora. Monica Pinch. 790 01:25:44,030 --> 01:25:46,910 Se apresse. - Monica Pinch. 791 01:25:47,070 --> 01:25:50,950 Ela só ouviu falar da gravidez de Jayne no momento de seu assassinato - 792 01:25:51,110 --> 01:25:55,670 então ele deve ter lhe contado. 793 01:25:55,830 --> 01:26:03,350 Vamos voltar um pouco. Você disse que Jayne White era a assassina. 794 01:26:03,510 --> 01:26:08,150 Não, eu disse que sabia quem era o assassino. 795 01:26:10,270 --> 01:26:15,030 Warren Gomes diz alguma coisa? Ele era advogado. 796 01:26:15,190 --> 01:26:20,990 Ele me seguiu. Eu perdi a cabeça e fui para seus discursos. 797 01:26:21,150 --> 01:26:24,990 Nós brigamos e algumas horas depois ele morreu. 798 01:26:25,150 --> 01:26:30,630 Tento combinar as coisas. Ele tinha um relógio parecido com o seu. 799 01:26:30,790 --> 01:26:34,430 Advogado rico. - Sou eu também, mas estou investigando. 800 01:26:34,590 --> 01:26:38,310 Eles são feitos individualmente, portanto, cada um é diferente. 801 01:26:38,470 --> 01:26:42,350 Seu relógio era assim. - Apenas uma coincidencia. 802 01:26:42,510 --> 01:26:46,750 Sempre fica no meu pulso. - Você perguntou a Fontella que horas eram. 803 01:26:46,910 --> 01:26:50,750 Quando? - No tribunal, após as acusações de Alastair. 804 01:26:50,910 --> 01:26:56,070 Desculpe, você está errado. E merda, vá se sentar. 805 01:26:56,230 --> 01:27:00,310 Eu quero ouvir todos os seus pensamentos. - Tudo? 806 01:27:00,470 --> 01:27:04,870 Você não se preocupa com os exercícios? - Vamos fazer isso agora. 807 01:27:05,030 --> 01:27:07,630 Então esteja pronto. 808 01:27:09,470 --> 01:27:16,230 Acho que você sabia o que Monica Pinch mantinha debaixo da cama. 809 01:27:16,390 --> 01:27:22,150 Você estava no quarto dela quando Alastair estava com Jayne. 810 01:27:23,750 --> 01:27:26,710 Sr. Waldo, isso é ótimo. 811 01:27:28,630 --> 01:27:35,550 Quando Monica descobriu sobre a gravidez de Jayne, ela ligou para você - 812 01:27:35,710 --> 01:27:41,230 e queria contar a Alastair sobre o relacionamento para que ele deixasse a série. 813 01:27:41,390 --> 01:27:48,230 Você não podia perder Alastair, então você foi lá. 814 01:27:48,390 --> 01:27:53,070 Você queria fazer sentido para Monica. Você entrou em uma disputa - 815 01:27:53,230 --> 01:27:57,190 e agarrou o Prêmio Regis que o impressionou. 816 01:27:57,350 --> 01:28:02,590 Não havia intenção, mas ele bateu com a cabeça e não se mexeu mais. 817 01:28:02,750 --> 01:28:08,350 Você entrou em pânico e limpou suas impressões digitais, mas o prêmio Regis estava na mesa de madeira. 818 01:28:08,510 --> 01:28:15,830 Havia sangue nele. Talvez você estivesse com medo de que houvesse uma amostra de sangue seu. 819 01:28:15,990 --> 01:28:20,310 Talvez você tenha se ferido durante uma luta. O que deveria ser feito? 820 01:28:20,470 --> 01:28:25,910 Você move móveis, liga o alarme, joga fora o prêmio - 821 01:28:26,070 --> 01:28:32,030 e você deixou Alastair acordar culpado. Como eu fiz? 822 01:28:36,870 --> 01:28:42,230 Vamos. E aquele advogado? - Ele chantageou você. 823 01:28:42,390 --> 01:28:47,030 Ele até pegou o relógio que você pegou depois de atirar nele. 824 01:28:51,350 --> 01:28:56,310 Muito bem. Um período de teste deve ser combinado com você. 825 01:28:56,470 --> 01:29:01,590 É certo que tem uma abertura. Por que sabotar nosso maior patrimônio? 826 01:29:01,750 --> 01:29:06,270 Você mesmo disse que o escândalo dobrou o valor da série. 827 01:29:06,430 --> 01:29:09,670 Você sabia que Alastair sobreviveria, ele é uma estrela. 828 01:29:09,830 --> 01:29:14,230 Quanto mais publicidade, mais dinheiro. 829 01:29:14,390 --> 01:29:20,070 Você contratou um advogado e um detetive que fazia mais barulho - 830 01:29:20,230 --> 01:29:24,550 embora o advogado tenha me garantido que eu seria uma escolha ruim. 831 01:29:24,710 --> 01:29:31,350 Isso é o que eu sou. A polícia me odeia e estou enferrujado. 832 01:29:31,510 --> 01:29:35,390 Ainda acho que você gostou de mim exatamente por isso. 833 01:29:35,550 --> 01:29:41,710 Eu seria o último a perceber que você matou Monica Pinch. 834 01:29:41,870 --> 01:29:44,230 Bem como Warren Gomes. 835 01:29:47,470 --> 01:29:52,910 Quase peças móveis. - Muitas peças móveis. 836 01:29:56,150 --> 01:30:01,830 Sim, tenho uma pergunta. O que te deu tanta certeza - 837 01:30:01,990 --> 01:30:07,150 que você veio aqui para dar aquele discurso? 838 01:30:07,310 --> 01:30:11,550 Eu sou honesto e digo que tinha apenas 98 por cento de certeza. 839 01:30:15,790 --> 01:30:18,270 E quanto aos últimos dois por cento? 840 01:30:18,430 --> 01:30:22,510 Você tinha que ter certeza de que era canhoto. 841 01:30:24,830 --> 01:30:30,350 Eu cometi um erro, no entanto. Deveria ter esperado a polícia chegar. 842 01:30:30,510 --> 01:30:32,910 Você os convidou? 843 01:30:33,070 --> 01:30:37,470 Se eu sincronizei bem, eles já estão lá embaixo. 844 01:30:37,630 --> 01:30:40,630 Reconheço que não tenho relógio. 845 01:30:41,630 --> 01:30:45,950 Depois de você. Apenas sorria. 846 01:30:46,950 --> 01:30:49,350 Cuidado com a cabeça. 847 01:30:50,430 --> 01:30:53,910 Se apresse. Pete não conseguiu se controlar? 848 01:30:54,070 --> 01:30:59,510 Você pode lidar com a prisão. Diga a Pete para vir para North Hollywood. 849 01:30:59,670 --> 01:31:03,270 Vejo você no tribunal. - O que você está fazendo? 850 01:31:03,430 --> 01:31:05,990 Não toque na minha bicicleta! 851 01:31:06,150 --> 01:31:08,950 Somos estatísticos. - Cale-se! 852 01:31:13,070 --> 01:31:15,430 Oh inferno! 853 01:33:03,070 --> 01:33:06,310 Eu acredito na justiça. 854 01:33:11,430 --> 01:33:17,430 "Quando você faz isso por 99 dias, o certo é encontrar o caminho certo." 855 01:33:17,590 --> 01:33:20,190 "Mas Johnnie", disse ele - 856 01:33:20,350 --> 01:33:24,910 "no centésimo dia o grande juiz saberá" - 857 01:33:25,070 --> 01:33:28,910 "que ele mesmo deve estar certo." 858 01:33:29,710 --> 01:33:33,190 Pronto para um close-up? - Esperar! 859 01:33:33,350 --> 01:33:38,230 Como você vai lidar com isso? - As lâmpadas estão caindo constantemente. 860 01:33:38,390 --> 01:33:40,390 Último toque. 861 01:33:43,270 --> 01:33:46,510 Eu me declaro culpado do réu. 862 01:33:57,750 --> 01:34:01,270 Que diabos? O lugar desmorona. 863 01:34:01,430 --> 01:34:04,430 Wally? - Obrigada! 864 01:34:12,190 --> 01:34:16,870 Então é isso. Posso perguntar o que você está fazendo aqui? 865 01:34:17,030 --> 01:34:20,110 Eu tenho seguido você o tempo todo. 866 01:34:20,270 --> 01:34:25,070 Eu até tive que olhar para aquela merda de título. 867 01:34:25,230 --> 01:34:29,670 Como você chegou aqui? - Eu escapei da turnê do estúdio. 868 01:34:29,830 --> 01:34:34,550 A segurança deve ser melhorada. Eu poderia ser um perseguidor louco. 869 01:34:34,710 --> 01:34:38,670 Espero que não importe ter usado o seu conjunto. 870 01:34:38,830 --> 01:34:43,030 Eu nunca estive aqui - Me serve. 871 01:34:43,190 --> 01:34:48,830 Excelente. Eu acho que você sabe por que salvei sua pele? 872 01:34:48,990 --> 01:34:52,030 Eu tenho uma pista sobre isso. 873 01:34:53,590 --> 01:34:59,110 Se alguém te matar, não vou conseguir o que quero. 874 01:34:59,270 --> 01:35:05,070 Devo dizer que não é inteligente manter as informações sobre os negócios em um pen drive. 875 01:35:05,230 --> 01:35:09,750 Você acha que Cuppy os tem? Informação de negócios. 876 01:35:10,790 --> 01:35:15,270 Ele é um idiota. - O que tem nele? 877 01:35:16,350 --> 01:35:18,990 Um poema épico. 878 01:35:19,150 --> 01:35:23,390 Inferno por muito tempo. É a única cópia. 879 01:35:23,550 --> 01:35:27,390 Um poema épico que você escreveu. - Sim. 880 01:35:27,550 --> 01:35:33,790 É sobre um traficante tentando manter sua honestidade. 881 01:35:33,950 --> 01:35:38,150 Por que um poema épico? - Sou autodidata. 882 01:35:38,310 --> 01:35:41,150 Isso significa que sou autodidata. 883 01:35:41,310 --> 01:35:48,310 Eu me certifico de que minha filha Dulcy receba uma educação adequada. 884 01:35:48,470 --> 01:35:52,270 Então ele não precisa ser um policial ou traficante. 885 01:35:52,430 --> 01:35:57,590 Eu quero dar a ele um poema para que ele possa ver como eu sou. 886 01:35:57,750 --> 01:36:03,990 Wally, preciso de um memorando. - Eu quero Lorena de volta. 887 01:36:04,150 --> 01:36:09,190 Vamos fazer isso. Arranje uma vaga para minha garota naquela ótima escola particular. 888 01:36:09,350 --> 01:36:13,710 Igual a uma criança britânica. Ele pode ajudar Dulcy - 889 01:36:13,870 --> 01:36:19,550 Pego meu memorando e Lorena pode voltar. Você pode lidar com isso? 890 01:36:19,710 --> 01:36:22,750 Eu posso ser capaz. 891 01:36:24,710 --> 01:36:29,070 Ok, Wally. Você tem mais 24 horas. 892 01:36:30,390 --> 01:36:34,270 A propósito, eu realmente gosto de "John's Court". 893 01:36:40,910 --> 01:36:44,150 Meu avô disse uma vez - 894 01:36:47,590 --> 01:36:51,350 Isso é uma coisa para escrever como poeta. 895 01:36:51,510 --> 01:36:56,550 É bem diferente escrever como um historiador. 896 01:36:57,470 --> 01:37:03,750 O poeta pode falar sobre coisas que não aconteceram - 897 01:37:03,910 --> 01:37:07,030 mas o que deveria ter acontecido. 898 01:37:07,750 --> 01:37:13,230 O historiador não tem permissão para escrever sobre como as coisas deveriam ser. 899 01:37:13,390 --> 01:37:15,390 Inferno Lorena. 900 01:37:15,550 --> 01:37:18,510 Mas como eles eram. 901 01:37:19,510 --> 01:37:24,310 Sem acrescentar ou omitir nada na verdade. 902 01:37:24,470 --> 01:37:29,150 E esse advogado logo vai começar a me irritar. 903 01:37:29,310 --> 01:37:33,070 Você conhece a difamação da justiça? Dentro. 904 01:37:34,630 --> 01:37:36,630 Eu estava esperando por você. 905 01:37:36,790 --> 01:37:40,870 Venha aqui. Um ato cruel, mesmo importante. Sem idioma. 906 01:37:41,030 --> 01:37:45,270 Venha sentar. Eu quero te elogiar. 907 01:37:47,190 --> 01:37:50,110 Não sei como posso te agradecer. 908 01:37:50,270 --> 01:37:53,670 Eu tenho uma proposta. - Vamos ouvir isso. 909 01:37:53,830 --> 01:37:58,190 Você estava certo sobre a excursão de duas semanas ao pub. - Boa ideia. 910 01:37:58,350 --> 01:38:01,790 É certo que, a partir de hoje - 911 01:38:03,310 --> 01:38:06,190 esta é a minha escolha de bebida. 912 01:38:08,150 --> 01:38:11,710 Claro como um juiz. - Absolutamente. Excelente. 913 01:38:11,870 --> 01:38:16,630 Posso morrer a qualquer momento, mas agora não estou tentando fazer isso. 914 01:38:16,790 --> 01:38:19,350 Eu causei uma verdadeira bagunça. 915 01:38:19,510 --> 01:38:24,430 Monica se foi e Jayne saiu com uma criança que eu não conheço. 916 01:38:24,590 --> 01:38:31,310 Felizmente, é Gaby. Você tem que dar a ele o melhor que pode. 917 01:38:31,470 --> 01:38:35,030 É preciso mais coragem do que morrer bebendo. 918 01:38:35,190 --> 01:38:37,590 Eu sei que. 919 01:38:37,750 --> 01:38:40,910 Coragem. - Felicidades. 920 01:38:41,070 --> 01:38:46,030 Estamos prontos, Sr. Pinch. - Vamos lá. Não me fale sobre isso. 921 01:38:46,190 --> 01:38:50,190 Eles me consideram um bêbado e às vezes sou espancado por alguém. 922 01:39:02,550 --> 01:39:07,990 Recebi sua mensagem. Obrigado por combinar as coisas com Q. 923 01:39:08,150 --> 01:39:12,750 Você ainda falou apenas sobre o Pinch. - Eu queria que você fizesse isso também. 924 01:39:12,910 --> 01:39:18,150 Espero não ter causado problemas. - Claro. Eu fiz novos amigos. 925 01:39:18,310 --> 01:39:21,510 Há outra coisa que podemos fazer juntos. 926 01:39:21,670 --> 01:39:27,630 Meu rosto não pode mais durar. - Você gostou de cada momento. 927 01:39:28,830 --> 01:39:32,750 Você parece bem. - Você também, uma mulher morta. 928 01:39:32,910 --> 01:39:36,870 Como foi? - O legista estava em dívida com o serviço. 929 01:39:37,030 --> 01:39:41,430 Queimei o corpo de uma mulher desconhecida no carro do meu ex-marido. 930 01:39:41,590 --> 01:39:44,790 Seu ex-marido? - Quase meu ex-marido. 931 01:39:46,190 --> 01:39:50,230 Nem preciso dizer que estou incomodado com seu casamento. 932 01:39:50,390 --> 01:39:53,190 Nem preciso dizer. 933 01:39:54,470 --> 01:39:58,630 Não te devo nada. - Eu não disse isso. 934 01:39:58,790 --> 01:40:04,030 O que aconteceu com sua barba? Quem era essa mulher? 935 01:40:04,190 --> 01:40:07,710 Você estava morto. - Meu corpo mal havia esfriado. 936 01:40:07,870 --> 01:40:10,990 I Surin. - E olhe. 937 01:40:12,950 --> 01:40:17,310 Você vai desaparecer de novo? - Você me assombrou por três anos. 938 01:40:17,470 --> 01:40:23,670 Na montanha, você é como nenhum iceberg. Uma semana em Los Angeles, e você... 939 01:40:23,830 --> 01:40:28,270 Deixe estar, Waldo. Não sei o que estava pensando. 940 01:40:35,910 --> 01:40:38,310 Inferno Lorena. 941 01:40:48,430 --> 01:40:52,030 De jeito nenhum! 942 01:41:08,550 --> 01:41:11,390 Você quer uma carona? 943 01:41:11,550 --> 01:41:15,510 Naquela hora? Câncer de gasolina implacável. 944 01:41:15,670 --> 01:41:22,510 É um C300 e adoro-o. Como faço para manter sua boca fechada? 945 01:41:22,670 --> 01:41:26,550 Deixe-me dirigir. - Jesus, afinal. 85116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.