All language subtitles for Laoshan-Taoist-2021-720p-1080p-WEB-DL-H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,480 --> 00:02:06,950 Halo. 2 00:02:08,000 --> 00:02:08,470 Halo. 3 00:02:10,440 --> 00:02:10,880 Halo. 4 00:02:12,240 --> 00:02:12,830 Permisi. 5 00:02:12,910 --> 00:02:14,030 Ini Kota Qingshui. 6 00:02:14,190 --> 00:02:15,390 Kediaman Pejabat Lu? 7 00:02:16,440 --> 00:02:18,600 Kalian... kalian siapa? 8 00:02:20,600 --> 00:02:21,550 Kami bertiga 9 00:02:21,829 --> 00:02:23,630 pendeta pemburu siluman dari Gunung Dai. 10 00:02:24,720 --> 00:02:26,720 Kudengar akhir-akhir ini ada siluman yang buat kekacauan. 11 00:02:26,910 --> 00:02:28,750 Tak tahu benar atau palsu. 12 00:02:31,960 --> 00:02:33,360 Sejujurnya, 13 00:02:33,829 --> 00:02:35,600 Tuan Kediaman ini, Pejabat Lu, 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,110 sakit lama. 15 00:02:37,320 --> 00:02:38,829 Energinya seperti sirkulasi. 16 00:02:39,960 --> 00:02:40,960 Kemudian, 17 00:02:41,390 --> 00:02:42,030 Dengar-dengar, 18 00:02:42,160 --> 00:02:45,110 dia mengundang beberapa orang dari Gunung Buzhou 19 00:02:45,320 --> 00:02:46,720 untuk mempelajari ilmu sihir. 20 00:02:47,520 --> 00:02:50,240 memancing darah siluman mau membangkitkan orang mati. 21 00:02:52,240 --> 00:02:54,910 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di masa depan. 22 00:02:56,600 --> 00:02:57,520 Cuma tahu... 23 00:02:58,160 --> 00:02:59,360 keesokan harinya pagi, 24 00:03:00,080 --> 00:03:01,160 Kediaman Lu... 25 00:03:01,550 --> 00:03:03,830 menjadi seperti sekarang ini. 26 00:03:03,910 --> 00:03:05,390 Bagaimana dengan orang yang terkait di kediaman? 27 00:03:05,600 --> 00:03:06,630 Di mana mereka? 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,440 Yang lain ada di dalam. 29 00:03:09,550 --> 00:03:11,240 Nanti kau akan melihatnya. 30 00:03:12,440 --> 00:03:13,750 Masalah di dalam ini, 31 00:03:14,360 --> 00:03:16,720 bergantung pada kalian bertiga. 32 00:03:16,800 --> 00:03:18,079 Aku tegaskan sekali lagi. 33 00:03:18,750 --> 00:03:19,880 Kami adalah Qishan. 34 00:03:20,110 --> 00:03:21,160 Bukan Maoshan. 35 00:03:22,320 --> 00:03:23,390 Tidak apa-apa. 36 00:03:33,800 --> 00:03:34,270 Shuangshuang. 37 00:03:34,630 --> 00:03:35,550 Setelah masuk, 38 00:03:35,910 --> 00:03:36,829 kau bersembunyi di belakangku. 39 00:03:37,030 --> 00:03:37,829 Aku akan melindungimu. 40 00:03:38,470 --> 00:03:39,750 Lindungi dirimu sendiri. 41 00:03:40,720 --> 00:03:42,240 Kau bilang apa? 42 00:03:43,720 --> 00:03:44,600 Aturan lama. 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,520 Kali ini aku bertanggung jawab untuk menangkap siluman. 44 00:03:47,520 --> 00:03:48,079 Shuangshuang. 45 00:03:48,829 --> 00:03:49,829 Kau ikut aku masuk dan atur formasi. 46 00:03:50,110 --> 00:03:51,320 Tutup jalan keluar. 47 00:03:52,440 --> 00:03:53,110 Wang Sheng. 48 00:03:53,670 --> 00:03:54,390 Kau tunggu di sini. 49 00:03:54,520 --> 00:03:55,160 Bantu kami. 50 00:03:56,030 --> 00:03:57,630 Kenapa aku yang terakhir lagi? 51 00:03:58,160 --> 00:03:58,750 Kak Gui. 52 00:03:58,880 --> 00:03:59,720 Aku akan mengikutimu. 53 00:03:59,750 --> 00:04:01,030 Kau harus melindungiku. 54 00:04:03,270 --> 00:04:04,000 Kak Gui ada di sini. 55 00:04:04,520 --> 00:04:05,190 Sangat aman. 56 00:04:07,030 --> 00:04:07,550 Kalian berdua. 57 00:04:07,880 --> 00:04:08,720 Aku masih di sini. 58 00:04:09,240 --> 00:04:11,160 Bisa tolong pikirkan tentang perasaanku sedikit? 59 00:04:31,160 --> 00:04:31,790 Shuangshuang. 60 00:04:33,230 --> 00:04:34,390 Lihat apa yang bisa digunakan. 61 00:04:35,200 --> 00:04:35,760 Bawa semuanya. 62 00:05:12,640 --> 00:05:14,040 Banyak sekali barang berharga. 63 00:05:18,440 --> 00:05:19,000 Shuangshuang. 64 00:05:20,040 --> 00:05:21,110 Kita akan kaya. 65 00:05:21,160 --> 00:05:23,110 Ada begitu banyak barang berharga. 66 00:05:24,440 --> 00:05:26,160 Kalian manusia biasa. 67 00:05:27,920 --> 00:05:29,600 Beraninya menggunakan nyawaku 68 00:05:30,790 --> 00:05:32,830 untuk menyelamatkan nyawa kalian? 69 00:05:33,440 --> 00:05:34,760 Kami hanya kebetulan lewat. 70 00:05:35,070 --> 00:05:37,670 Jika ada gangguan, pergilah. 71 00:05:48,640 --> 00:05:49,880 Karena sudah datang, 72 00:05:50,390 --> 00:05:52,200 mana mungkin melepaskan kalian dengan mudah? 73 00:05:55,790 --> 00:05:56,670 Siluman dari mana? 74 00:05:57,200 --> 00:05:58,390 Tunjukkan dirimu! 75 00:05:58,390 --> 00:06:00,390 Apa ada cara lain... 76 00:06:01,390 --> 00:06:02,950 aku bisa menunjukkan diri? 77 00:06:05,880 --> 00:06:06,350 Kak Gui. 78 00:06:10,350 --> 00:06:12,550 Kak Gui, kenapa kau jatuh? 79 00:06:17,110 --> 00:06:17,880 Shuangshuang. 80 00:06:18,790 --> 00:06:20,230 Aku sudah terluka parah. 81 00:06:21,270 --> 00:06:22,880 tak bisa bersama-sama menaklukkan siluman. 82 00:06:24,160 --> 00:06:26,350 Kau usahakan saja. 83 00:06:27,390 --> 00:06:28,390 Lalu bagaimana? 84 00:06:28,880 --> 00:06:30,320 Tentu saja lari. 85 00:06:32,720 --> 00:06:33,670 Wang Sheng. 86 00:06:34,159 --> 00:06:34,920 Wang Sheng! 87 00:06:35,000 --> 00:06:35,880 Buka pintunya! 88 00:07:07,110 --> 00:07:08,110 Wang Sheng. 89 00:07:09,950 --> 00:07:10,670 Wang Sheng. 90 00:07:10,670 --> 00:07:11,070 Shuangshuang. 91 00:07:11,070 --> 00:07:11,880 Tolong! 92 00:07:12,270 --> 00:07:13,000 Aku datang menolongmu. 93 00:07:34,320 --> 00:07:35,790 Shuangshuang, bertahanlah. 94 00:07:36,790 --> 00:07:37,440 Aku datang menyelamatkanmu. 95 00:07:40,830 --> 00:07:42,230 Datang lagi yang cari mati. 96 00:07:43,200 --> 00:07:46,600 Hari ini, kayaknya bisa makan dengan kenyang. 97 00:08:38,520 --> 00:08:40,549 Dengan pedangmu ini, 98 00:08:41,080 --> 00:08:43,710 masih berani berlagak denganku? 99 00:09:27,550 --> 00:09:28,880 Pendeta Qishan. 100 00:09:58,000 --> 00:10:00,150 Langit, bumi, Xuanhuang, ribuan siluman bersembunyi. 101 00:10:17,030 --> 00:10:18,760 Wang Sheng berterima kasih atas pertolongan pendekar wanita. 102 00:10:22,000 --> 00:10:24,760 Membasmi iblis tugas seorang pendeta Qishan. 103 00:10:24,880 --> 00:10:25,670 Aku tak menyelamatkanmu. 104 00:10:26,550 --> 00:10:27,440 Kau juga gak perlu berterima kasih padaku. 105 00:10:28,110 --> 00:10:28,640 Kebetulan sekali. 106 00:10:29,200 --> 00:10:30,080 Aku Wang Sheng. 107 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 Pewaris keempat dari Tao of Lao Mountain. 108 00:10:32,280 --> 00:10:33,640 Kayaknya kita punya banyak kesamaan. 109 00:10:33,840 --> 00:10:34,320 Bagaimana jika... 110 00:10:34,320 --> 00:10:34,960 Kau ingin menghajarku? 111 00:10:36,350 --> 00:10:37,640 Apa begitu jelas? 112 00:10:37,710 --> 00:10:38,590 Sebenarnya aku cuma mau... 113 00:10:38,590 --> 00:10:39,320 Tidak bisa. 114 00:10:41,520 --> 00:10:42,760 Kau tahu apa yang kupikirkan. 115 00:10:42,840 --> 00:10:44,280 Kau tak bisa memikirkan apa pun. 116 00:10:44,710 --> 00:10:45,590 Kau tak pantas. 117 00:10:48,760 --> 00:10:50,710 Aku cuma mau kau membawaku kembali ke Qishan. 118 00:10:50,880 --> 00:10:51,790 Kehidupan selanjutnya saja. 119 00:11:00,110 --> 00:11:02,960 Mingxu, lama tidak bertemu. 120 00:11:03,910 --> 00:11:06,320 Kau tahu kenapa aku datang? 121 00:11:06,320 --> 00:11:08,670 Takkan kuserahkan gulungan hati kepadamu. 122 00:11:09,230 --> 00:11:10,400 Youheng sudah mati. 123 00:11:10,910 --> 00:11:12,350 Kau kira dengan mengandalkan kalian.... 124 00:11:12,470 --> 00:11:13,960 bisa menghentikanku? 125 00:11:16,840 --> 00:11:17,440 Guru. 126 00:11:17,840 --> 00:11:20,880 Guru. 127 00:11:23,110 --> 00:11:23,640 Guru. 128 00:11:24,880 --> 00:11:26,030 Guru, apa yang kau lihat? 129 00:11:28,550 --> 00:11:30,590 Guru, apa yang sebenarnya terjadi? 130 00:11:32,280 --> 00:11:33,590 Xuan Zhen. 131 00:11:34,790 --> 00:11:36,960 Xuanzhen sudah kembali. 132 00:11:36,960 --> 00:11:37,520 Tidak mungkin. 133 00:11:38,000 --> 00:11:38,840 Segel Sansheng ini 134 00:11:39,080 --> 00:11:41,200 berdasarkan tiga orang berbakat dari langit dan bumi. 135 00:11:41,760 --> 00:11:43,110 Selama 3 lampu ini tidak padam, 136 00:11:43,520 --> 00:11:45,520 Xuanzhen takkan jadi ancaman bagi Qishan. 137 00:11:46,080 --> 00:11:46,590 Guru. 138 00:11:47,150 --> 00:11:48,000 Kau terlalu khawatir. 139 00:11:52,640 --> 00:11:53,200 Ling Feng. 140 00:11:53,350 --> 00:11:54,280 Dasar mulut sial. 141 00:11:55,150 --> 00:11:56,230 Jangan khawatir, Guru. 142 00:11:56,790 --> 00:11:59,150 Jika suatu hari Xuan kembali seperti yang kau harapkan, 143 00:11:59,710 --> 00:12:01,440 Murid pasti akan melindungi Qishan sampai mati. 144 00:12:02,030 --> 00:12:02,960 melindungi rakyat. 145 00:12:03,710 --> 00:12:05,000 Beberapa tahun ini, 146 00:12:05,350 --> 00:12:09,230 Kebencian Xuanzhen terkumpul dan kekuatannya lebih kuat. 147 00:12:09,350 --> 00:12:11,320 Dengan kekuatan kita, 148 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 takutnya seperti melemparkan telur ke batu. 149 00:12:14,590 --> 00:12:15,230 Sekarang, 150 00:12:15,670 --> 00:12:16,470 cuma dengan menemukan... 151 00:12:17,080 --> 00:12:20,200 orang yang ditakdirkan gulungan mengikuti hati. 152 00:12:20,470 --> 00:12:21,960 Dengan mengandalkan ilmu mengikuti hati, 153 00:12:22,350 --> 00:12:24,000 baru bisa menyelesaikan bencana ini. 154 00:12:24,200 --> 00:12:25,110 Jangan-jangan Guru... 155 00:12:26,640 --> 00:12:27,550 sudah ada kandidat? 156 00:12:29,960 --> 00:12:30,280 Kemari. 157 00:12:34,110 --> 00:12:35,030 Belakangan ini, 158 00:12:35,910 --> 00:12:37,640 apa kau memimpikan Kakek Guru? 159 00:12:41,440 --> 00:12:42,110 Ada tidak? 160 00:12:42,840 --> 00:12:43,550 Tidak ada. 161 00:12:43,960 --> 00:12:45,200 Kalau tidak, tunggu saja. 162 00:12:45,400 --> 00:12:45,880 Tunggu. 163 00:12:51,960 --> 00:12:52,470 Saudara. 164 00:12:52,710 --> 00:12:53,910 Kau tahu jalan ke Gunung Dai kan? 165 00:12:53,910 --> 00:12:54,760 Tidak tahu. 166 00:12:54,840 --> 00:12:55,910 Kau tanya ke depan saja. 167 00:12:56,550 --> 00:12:57,400 Baik, terima kasih. 168 00:14:01,400 --> 00:14:01,910 Siapa? 169 00:14:03,080 --> 00:14:03,550 Siapa? 170 00:14:04,710 --> 00:14:05,470 Jangan bersembunyi. 171 00:14:07,710 --> 00:14:08,230 Siapa? 172 00:14:08,590 --> 00:14:09,200 Keluar! 173 00:14:09,760 --> 00:14:11,520 Aku lihat noda pedangmu ini, 174 00:14:11,520 --> 00:14:12,590 tidak berguna. 175 00:14:12,670 --> 00:14:14,280 Aku masih bisa membawa ayam panggang. 176 00:14:14,280 --> 00:14:15,590 Lumayan. 177 00:14:16,000 --> 00:14:17,350 Keterlaluan! 178 00:14:17,350 --> 00:14:18,640 Beraninya memanggang ayam dengan pedangku. 179 00:14:18,760 --> 00:14:19,280 Kembalikan padaku. 180 00:14:23,960 --> 00:14:24,550 Daging ayam ini... 181 00:14:24,590 --> 00:14:25,400 Daging gemuk dan lezat. 182 00:14:25,400 --> 00:14:26,960 Makanan enak di dunia manusia. 183 00:14:30,470 --> 00:14:32,000 Wangi sekali. 184 00:14:32,200 --> 00:14:33,350 Tidak menghormati orang tua. 185 00:14:33,440 --> 00:14:35,030 Kalau begitu biar kau rasakan kehebatanku. 186 00:14:48,440 --> 00:14:50,110 Ayam ini seharusnya bisa dimakan. 187 00:14:56,550 --> 00:14:57,760 Siapa kau sebenarnya? 188 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Ada beberapa pedang berharga, 189 00:15:03,320 --> 00:15:04,470 penuh dengan keahlian, 190 00:15:05,400 --> 00:15:06,440 tapi kurang menggiling. 191 00:15:06,710 --> 00:15:08,280 dan tidak bisa ditutupi. 192 00:15:08,960 --> 00:15:10,080 Beberapa orang berbakat 193 00:15:10,670 --> 00:15:11,960 berbakat, 194 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 tapi tidak ada kesempatan yang bagus. 195 00:15:14,080 --> 00:15:14,910 Pada akhirnya, 196 00:15:15,440 --> 00:15:17,030 seumur hidup tidak akan mengerti. 197 00:15:17,470 --> 00:15:18,200 Anak muda. 198 00:15:18,670 --> 00:15:20,320 Aku tahu kau sepenuh hati. 199 00:15:21,080 --> 00:15:22,030 Tapi kau tahu... 200 00:15:22,520 --> 00:15:22,910 Tao... 201 00:15:25,840 --> 00:15:28,150 Jalan, biasanya tidak di atas gunung, 202 00:15:28,320 --> 00:15:29,550 tapi di bawah kaki. 203 00:15:32,150 --> 00:15:33,150 Apa ini? 204 00:15:37,670 --> 00:15:40,230 Bocah tengik, kau juga menindas orang tua. 205 00:15:40,350 --> 00:15:41,400 Belajar dari mana? 206 00:15:43,840 --> 00:15:45,110 Turunkan aku. 207 00:15:45,520 --> 00:15:46,760 Kau bilang masalah ini... 208 00:15:46,880 --> 00:15:48,030 harus membuat masalah sebesar ini. 209 00:15:50,470 --> 00:15:51,670 Kau juga tak muda. 210 00:15:53,030 --> 00:15:54,280 Sudah tua, 211 00:15:54,350 --> 00:15:56,350 masih menipu di hutan. 212 00:15:56,590 --> 00:15:56,960 Tapi, 213 00:15:57,280 --> 00:15:58,880 karena kita seperjuangan, 214 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 hari ini tidak perhitungan denganmu lagi. 215 00:16:02,320 --> 00:16:03,000 Ayam ini 216 00:16:03,230 --> 00:16:04,200 tidak sungkan lagi. 217 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Tolong! 218 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 Tolong! 219 00:16:17,230 --> 00:16:18,400 Ternyata kau lewati tembok. 220 00:16:18,400 --> 00:16:19,320 Bagaimana kau melakukannya? 221 00:16:20,710 --> 00:16:23,200 Bebas di hati, bukan di bentuknya. 222 00:16:37,080 --> 00:16:38,440 Hati tidak ada dinding. 223 00:16:38,550 --> 00:16:40,910 maka dinding itu tak bakal jadi penghalanganmu. 224 00:16:41,590 --> 00:16:43,150 Sedangkan aku yang bebas ini, 225 00:16:44,670 --> 00:16:46,400 bisa membuat hati orang 226 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 tak terperangkap oleh 227 00:16:48,790 --> 00:16:51,080 oleh benda-benda itu. 228 00:16:52,110 --> 00:16:53,080 Kebebasan. 229 00:16:58,150 --> 00:16:58,880 Kau menginginkannya? 230 00:17:01,000 --> 00:17:02,760 Aku rasa bisa diajarkan padamu. 231 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Tapi, 232 00:17:09,470 --> 00:17:11,349 kenapa kau tak bisa melupakannya? 233 00:17:11,430 --> 00:17:12,280 Jika aku meninggalkannya, 234 00:17:12,280 --> 00:17:13,349 ayahku akan membunuhku. 235 00:17:13,400 --> 00:17:14,040 Tidak, tidak, tidak. 236 00:17:14,069 --> 00:17:15,160 Apa separah itu? 237 00:17:15,760 --> 00:17:16,400 Aku akan membunuhmu. 238 00:17:16,470 --> 00:17:18,230 Kukasih tahu, dia cuma sebuah pedang. 239 00:17:18,310 --> 00:17:19,040 Perlukah begitu? 240 00:17:19,040 --> 00:17:19,920 Ya. 241 00:17:21,520 --> 00:17:22,800 meskipun pedang ini tidak berharga, 242 00:17:22,880 --> 00:17:24,349 tapi sangat penting bagiku. 243 00:17:26,040 --> 00:17:26,760 Menurut legenda, 244 00:17:27,349 --> 00:17:28,280 Kakek buyutku 245 00:17:28,560 --> 00:17:30,110 Pendeta Qishan yang terkenal. 246 00:17:31,040 --> 00:17:32,110 Membunuh iblis seumur hidup. 247 00:17:32,190 --> 00:17:32,830 Kebenaran. 248 00:17:34,190 --> 00:17:34,920 Setelah dia meninggal, 249 00:17:35,520 --> 00:17:37,760 Qishan mewariskan pedang ini kepada keturunannya... 250 00:17:38,350 --> 00:17:39,470 berharap keturunannya... 251 00:17:39,590 --> 00:17:40,350 bisa melindungi rakyat biasa... 252 00:17:40,710 --> 00:17:41,800 dengan pedang ini... 253 00:17:42,470 --> 00:17:43,760 untuk mewarisi keinginannya. 254 00:17:46,680 --> 00:17:48,190 Pendeta cuma gunakan satu tangannya... 255 00:17:48,400 --> 00:17:50,310 dan bertarung melawanku selama beberapa putaran. 256 00:17:50,800 --> 00:17:52,350 Tentu saja aku bukan orang lemah. 257 00:17:52,640 --> 00:17:54,520 Satu jurus menyerang timur, mengundang orang masuk ke dalam perangkap. 258 00:17:54,590 --> 00:17:56,560 dan memukulnya sampai terkencing2. 259 00:17:57,590 --> 00:17:58,230 Orang itu... 260 00:17:58,640 --> 00:17:59,950 benar-benar seorang ahli. 261 00:18:00,400 --> 00:18:01,430 Dia bahkan melewati tembok 262 00:18:03,230 --> 00:18:04,880 melewati tembok. 263 00:18:07,830 --> 00:18:09,190 Setelah aku bertanya, aku baru tahu. 264 00:18:09,280 --> 00:18:10,430 semua ilmunya 265 00:18:10,640 --> 00:18:12,590 karena cincin Xiaoyao ini. 266 00:18:15,680 --> 00:18:18,000 Akhirnya, dia melihat aku sangat berbakat, 267 00:18:18,640 --> 00:18:20,110 dia memberikan cincin ini kepadaku. 268 00:18:20,470 --> 00:18:22,800 Sejak saat itu, beban melindungi dunia 269 00:18:23,040 --> 00:18:25,280 akan jatuh di bahuku. 270 00:18:28,310 --> 00:18:30,230 Sekarang aku sudah mempersiapkan semuanya. 271 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 Hanya kurang satu orangyang bisa menjagaku. 272 00:18:31,430 --> 00:18:33,680 Asisten wanita yang memaafkanku, penampilannya bagus dan elegan. 273 00:18:36,760 --> 00:18:37,590 Shuangshuang. 274 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Kau mau coba tidak? 275 00:18:42,230 --> 00:18:43,590 Benarkah begitu ajaib? 276 00:18:44,070 --> 00:18:44,880 Kuberitahukan ya, 277 00:18:44,920 --> 00:18:46,400 Kakak, aku adalah orang yang berpengalaman. 278 00:18:47,160 --> 00:18:48,230 Jangan menipuku. 279 00:18:49,350 --> 00:18:50,190 Tidak boleh menyangkal. 280 00:18:50,800 --> 00:18:51,680 Perkataanku tadi 281 00:18:51,710 --> 00:18:53,430 memang sedikit berlebihan. 282 00:18:54,920 --> 00:18:55,310 Tapi, 283 00:18:58,070 --> 00:18:59,430 terhadap cincin ini, 284 00:18:59,880 --> 00:19:01,280 aku mengatakan yang sebenarnya. 285 00:19:02,000 --> 00:19:02,950 Jika tidak percaya, lihatlah. 286 00:19:10,520 --> 00:19:11,000 Wang Sheng. 287 00:19:12,000 --> 00:19:13,560 Cerita tentang Gunung Dai. 288 00:19:14,230 --> 00:19:15,160 Saat aku masih kecil, 289 00:19:16,070 --> 00:19:17,160 aku juga pernah mendengar 290 00:19:17,400 --> 00:19:18,430 sebagai lelucon. 291 00:19:18,640 --> 00:19:19,880 Terkadang mengungkitnya. 292 00:19:28,880 --> 00:19:29,430 Begini saja. 293 00:19:29,830 --> 00:19:31,950 Jika beneran seperti yang kau bilang, 294 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 dengan cincin ini, 295 00:19:34,470 --> 00:19:35,760 bisa melewati dinding ini. 296 00:19:36,880 --> 00:19:38,000 maka aku Gui 297 00:19:38,350 --> 00:19:39,400 akan menjadi asistenmu. 298 00:19:39,640 --> 00:19:40,000 Bagaimana? 299 00:19:41,040 --> 00:19:41,430 Maaf. 300 00:19:42,560 --> 00:19:43,640 Karena kelamin, 301 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 Sementara tak bisa memenuhi permintaanku terhadap asisten. 302 00:19:46,350 --> 00:19:46,710 Tapi, 303 00:19:47,280 --> 00:19:49,430 aku masih kekurangan seorang pendamping yang membantuku membawa tas dan pedang. 304 00:19:50,070 --> 00:19:51,350 Pekerjaan ini lebih cocok denganmu. 305 00:19:51,350 --> 00:19:52,040 Jangan omong kosong. 306 00:19:53,190 --> 00:19:53,640 Ayo. 307 00:19:55,560 --> 00:19:56,430 Kalau begitu kau harus... 308 00:19:57,710 --> 00:19:58,830 Lihat baik-baik. 309 00:19:59,430 --> 00:20:00,590 Semuanya lihat bersama. 310 00:20:03,640 --> 00:20:05,110 Aku hanya tampil sekali. 311 00:20:05,280 --> 00:20:08,000 Jika setelah itu kau ingkar janji dan bermusuhan, 312 00:20:09,070 --> 00:20:09,520 Semuanya, 313 00:20:10,400 --> 00:20:11,830 tolong bantu aku menjadi saksi. 314 00:20:15,590 --> 00:20:16,800 Kakak, lihat. 315 00:20:18,310 --> 00:20:19,110 Menipu anak kecil. 316 00:20:35,950 --> 00:20:38,800 Langit, bumi, Xuanhuang, semuanya menempatkan tempat masing-masing. 317 00:20:39,190 --> 00:20:42,430 Aku menaklukkan semua kesulitan demi buktikan kekuatanku. 318 00:20:44,430 --> 00:20:44,920 Lewat. 319 00:21:12,520 --> 00:21:13,280 Kau tak apa? 320 00:21:20,920 --> 00:21:22,520 Ilmu Tao Qishan. 321 00:21:22,560 --> 00:21:23,920 Ilmu menembus dinding. 322 00:21:24,000 --> 00:21:25,430 Hebat sekali. 323 00:21:26,830 --> 00:21:27,560 Wang Sheng. 324 00:21:27,590 --> 00:21:28,800 Sebaiknya kau kembalidan menjual tahu. 325 00:21:28,830 --> 00:21:29,950 Ini terlalu menyusahkan diri sendiri. 326 00:21:29,950 --> 00:21:30,590 Benar tidak? 327 00:21:36,040 --> 00:21:38,000 Kau lihat kakak memalukan. 328 00:21:39,680 --> 00:21:40,920 Sudahlah, sudahlah, sudahlah. 329 00:21:42,230 --> 00:21:43,470 Kau lihat tembok sudah ditabrak. 330 00:21:45,430 --> 00:21:45,830 Menabrak? 331 00:21:46,070 --> 00:21:49,310 Tabrak. 332 00:22:03,190 --> 00:22:03,830 Ayah, aku... 333 00:22:07,920 --> 00:22:08,760 Kau mau lari ke mana? 334 00:22:09,680 --> 00:22:10,470 Aku akan membunuhmu. 335 00:22:10,520 --> 00:22:11,110 Ayah, bukan aku. 336 00:22:11,160 --> 00:22:12,400 Cincin ini. 337 00:22:13,430 --> 00:22:14,000 Ayah. 338 00:22:14,160 --> 00:22:15,680 Berhenti apa? 339 00:22:16,560 --> 00:22:17,520 Berhenti apa? 340 00:22:18,230 --> 00:22:18,710 Berhenti! 341 00:22:19,190 --> 00:22:19,640 Ayah. 342 00:22:20,000 --> 00:22:20,830 Aku tidak membohongimu. 343 00:22:20,880 --> 00:22:22,880 Aku sudah menguasai ilmu Tao Qishan. 344 00:22:24,520 --> 00:22:25,830 Ayah, aku tidak membohongimu. 345 00:22:25,880 --> 00:22:26,760 Kenapa kau tak percaya padaku? 346 00:22:26,760 --> 00:22:28,560 Aku tak punya anak yang tak berguna sepertimu. 347 00:22:29,190 --> 00:22:30,640 Dasar binatang kecil. 348 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 Kenapa kau tak percaya kepadaku? 349 00:22:40,000 --> 00:22:41,070 Di mana pedangmu? 350 00:22:44,590 --> 00:22:45,280 Pedang? 351 00:22:47,400 --> 00:22:47,880 Sudah dijual. 352 00:22:52,040 --> 00:22:52,520 Sudah dijual. 353 00:22:58,160 --> 00:23:00,310 Dasar brengsek. 354 00:23:02,760 --> 00:23:04,520 Dasar brengsek! 355 00:23:04,710 --> 00:23:06,040 Jika kau tak kembalikan pedangku, 356 00:23:06,040 --> 00:23:07,070 jangan kembali ke rumah ini. 357 00:23:07,590 --> 00:23:09,560 Kau mati di luar. 358 00:23:13,680 --> 00:23:14,350 Penipu tua. 359 00:23:15,760 --> 00:23:16,430 Penipu tua. 360 00:23:17,430 --> 00:23:18,590 Keluar, penipu tua! 361 00:23:19,520 --> 00:23:19,950 Cepat keluar. 362 00:23:20,280 --> 00:23:21,430 Aku akan memberimu pelajaran. 363 00:23:25,710 --> 00:23:28,400 Pendeta busuk ini berlari begitu cepat. 364 00:23:30,040 --> 00:23:30,430 Baik. 365 00:23:33,110 --> 00:23:34,590 Kakek, hari ini aku tinggal di sini saja. 366 00:23:35,710 --> 00:23:36,680 Jika berani, 367 00:23:38,590 --> 00:23:39,520 jangan pernah kembali. 368 00:23:40,520 --> 00:23:41,680 Lihat siapa yang bisa mengalahkannya. 369 00:24:26,280 --> 00:24:27,710 Ini Gunung Dai yang sebenarnya. 370 00:24:29,640 --> 00:24:30,590 Aku datang. 371 00:24:33,830 --> 00:24:34,040 Oh. 372 00:25:07,310 --> 00:25:08,000 Kau siapa? 373 00:25:11,230 --> 00:25:12,350 Pelan-pelan. 374 00:25:14,190 --> 00:25:15,190 Ternyata kau. 375 00:25:15,640 --> 00:25:16,280 Pendekar wanita. 376 00:25:16,680 --> 00:25:17,520 Ternyata kau. 377 00:25:17,880 --> 00:25:19,280 Tak disangka bisa bertemu denganmu di sini. 378 00:25:20,310 --> 00:25:20,880 Makanya, 379 00:25:21,040 --> 00:25:21,920 Jodoh ini, 380 00:25:22,000 --> 00:25:23,230 terkadang sungguh... 381 00:25:23,470 --> 00:25:24,710 luar biasa. 382 00:25:26,160 --> 00:25:26,830 Dua teman baru, 383 00:25:27,310 --> 00:25:27,950 Belum bertanya. 384 00:25:28,310 --> 00:25:29,190 Siapa namamu? 385 00:25:30,470 --> 00:25:30,880 Mu Chen. 386 00:25:31,640 --> 00:25:32,470 Kau kenal orang ini? 387 00:25:33,590 --> 00:25:36,680 Cuma seorang pemburu siluman yang sudah lama memujaku di bawah gunung. 388 00:25:37,230 --> 00:25:38,070 Tak layak disebut. 389 00:25:38,590 --> 00:25:40,280 Bilang cinta sedikit berlebihan. 390 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 Kagum. 391 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 Ada sedikit. 392 00:25:44,400 --> 00:25:45,310 Penangkap siluman. 393 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 Kenapa ada pekerjaan aneh seperti ini di dunia ini? 394 00:25:48,830 --> 00:25:49,920 Jika dia pemburu siluman, 395 00:25:50,350 --> 00:25:51,710 bisa melewati batas dunia dan datang ke sini, 396 00:25:52,520 --> 00:25:53,310 Pasti... 397 00:25:54,800 --> 00:25:56,070 pasti bersekongkol dengan Xuanzhen. 398 00:25:57,230 --> 00:25:57,950 Menurut pendapatku, 399 00:25:58,520 --> 00:25:59,160 Bagaimana jika... 400 00:25:59,400 --> 00:26:00,110 Apa yang kalian lakukan? 401 00:26:11,230 --> 00:26:11,830 Tunggu. 402 00:26:13,470 --> 00:26:14,680 Guru. 403 00:26:22,110 --> 00:26:23,950 Ini peraturan Qishan. 404 00:26:26,680 --> 00:26:28,070 Kenapa ada padamu? 405 00:26:28,350 --> 00:26:30,560 Beberapa hari lalu, ada orang berjanggut putih yang berikan padaku. 406 00:26:30,680 --> 00:26:31,230 Tak ada hubungannya denganku. 407 00:26:31,230 --> 00:26:31,830 Apa? 408 00:26:32,160 --> 00:26:33,190 Orang tua berjanggut putih. 409 00:26:33,350 --> 00:26:34,760 Kakek Guru bisa muncul dalam mimpimu. 410 00:26:36,310 --> 00:26:37,000 Siapa kau? 411 00:26:37,920 --> 00:26:38,680 Kenapa datang ke sini? 412 00:26:38,950 --> 00:26:39,920 Margaku Wang, namaku Wang. 413 00:26:40,710 --> 00:26:41,710 Kali ini datang ke Qishan 414 00:26:41,950 --> 00:26:42,590 hanya untuk meminta Tao. 415 00:26:42,710 --> 00:26:43,230 Tidak ada yang lain. 416 00:26:43,950 --> 00:26:44,430 Semuanya. 417 00:26:45,230 --> 00:26:47,070 Tidak perlu begitu gugup. 418 00:26:50,760 --> 00:26:53,560 Kayaknya ilmu mengikuti hati di Gunung Qishan... 419 00:26:54,560 --> 00:26:56,040 sudah ada penerusnya. 420 00:26:56,070 --> 00:26:56,430 Guru. 421 00:26:59,920 --> 00:27:02,160 Menurut legenda, asalkan bisa memahami ilmu ini, 422 00:27:02,310 --> 00:27:04,520 dia bisa menunjukkan keajaibannya. 423 00:27:04,560 --> 00:27:07,430 agar semua hal di dunia 424 00:27:07,830 --> 00:27:09,470 berjalan sesuai keinginan. 425 00:27:11,800 --> 00:27:15,310 Anak muda, tadi kau bilang, kenapa datang? 426 00:27:19,350 --> 00:27:21,230 Aku menantikan hari ini. 427 00:27:21,430 --> 00:27:23,560 Aku akan belajar dengan giat. 428 00:27:24,560 --> 00:27:25,230 Guru. 429 00:27:27,710 --> 00:27:28,110 Ayo. 430 00:27:32,280 --> 00:27:33,920 Harus belajar ilmu mengikuti hati. 431 00:27:34,110 --> 00:27:38,470 Kau harus jadi Pendeta Qishan yang sebenarnya. 432 00:27:39,190 --> 00:27:41,110 Wang Sheng, kau yakin.. 433 00:27:41,520 --> 00:27:42,710 Kau datang untuk meminta pertapaan? 434 00:27:43,560 --> 00:27:45,350 Guru, ini terlalu gegabah. 435 00:27:45,350 --> 00:27:46,830 Aku yakin. 436 00:27:50,110 --> 00:27:50,560 Baik. 437 00:27:52,230 --> 00:27:52,830 Mu Chen. 438 00:27:54,800 --> 00:27:55,640 Dia serahkan padamu. 439 00:28:05,680 --> 00:28:06,190 Kakak Seperguruan. 440 00:28:07,040 --> 00:28:08,350 Ada apa ini? 441 00:28:08,680 --> 00:28:10,070 Membuat aku sangat gugup. 442 00:28:11,310 --> 00:28:13,040 Setiap murid yang baru masuk Qishan, 443 00:28:13,230 --> 00:28:15,560 guru akan suruh aku layani dengan baik. 444 00:28:17,430 --> 00:28:19,310 untuk membersihkan namanya. 445 00:28:20,920 --> 00:28:22,190 Kita baru kenal. 446 00:28:22,430 --> 00:28:22,710 Begini. 447 00:28:23,110 --> 00:28:24,590 Apa terlalu cepat? 448 00:28:25,070 --> 00:28:25,590 Tidak apa-apa. 449 00:28:27,710 --> 00:28:28,880 Sama sekali tak cepat. 450 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 Kakak Seperguruan. 451 00:28:36,310 --> 00:28:37,920 Ternyata kau suka bermain seperti ini. 452 00:28:39,710 --> 00:28:40,710 Bagaimana caramu mencucinya? 453 00:28:43,350 --> 00:28:45,520 Perbaiki dulu keserakahanmu, 454 00:28:46,590 --> 00:28:48,400 Lalu bersihkan lidahmu yang manis. 455 00:28:48,880 --> 00:28:50,800 Singkirkan semua kebiasaan burukmu. 456 00:28:53,560 --> 00:28:56,070 Wang Sheng, kenapa kau memohon? 457 00:28:56,920 --> 00:28:58,400 Bukankah leluhur kalian yang menyuruhku datang? 458 00:28:58,430 --> 00:28:58,800 Aku... 459 00:29:03,830 --> 00:29:05,310 Kau gila ya? Kenapa pukul aku? 460 00:29:06,640 --> 00:29:07,230 Katakan. 461 00:29:09,310 --> 00:29:10,350 Karena ingin seperti kalian, 462 00:29:10,680 --> 00:29:13,280 seperti kalian. 463 00:29:13,280 --> 00:29:14,160 Kau berbohong kepadaku. 464 00:29:20,310 --> 00:29:22,280 Kenapa kau memukulku? 465 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Aku tanya untuk terakhir kalinya. 466 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 Kenapa meminta Tao? 467 00:29:25,640 --> 00:29:25,880 Kenapa memohon? 468 00:29:26,040 --> 00:29:26,310 Tunggu. 469 00:29:31,430 --> 00:29:34,160 Sebenarnya, pertama kali aku bertemu denganmu, 470 00:29:34,800 --> 00:29:35,830 aku sudah jatuh... 471 00:29:36,230 --> 00:29:38,470 cinta padamu. 472 00:29:40,000 --> 00:29:40,590 Kakak Seperguruan. 473 00:29:41,880 --> 00:29:42,760 Aku datang ke Qishan 474 00:29:44,280 --> 00:29:45,350 sebenarnya demiā€¦ 475 00:29:46,430 --> 00:29:47,040 Kau... 476 00:29:49,520 --> 00:29:50,920 Omong kosong! 477 00:30:04,400 --> 00:30:04,880 Guru. 478 00:30:05,920 --> 00:30:06,950 Apa kau berencana... 479 00:30:07,920 --> 00:30:09,680 menyerahkan Buku Hati kepada orang luar? 480 00:30:12,070 --> 00:30:14,110 Taois Taiqing percaya padanya. 481 00:30:14,760 --> 00:30:16,470 Kenapa kita tidak bisa mempercayainya? 482 00:30:16,560 --> 00:30:17,760 Ada banyak murid di Gunung Qishan. 483 00:30:18,400 --> 00:30:19,590 Kenapa harus Wang Sheng? 484 00:30:22,190 --> 00:30:25,000 Gulungan Hati, cuma diwariskan ke orang yang ditakdirkan. 485 00:30:27,230 --> 00:30:28,470 Bukan kau orangnya. 486 00:30:28,800 --> 00:30:29,950 Jika kau ngotot, 487 00:30:29,950 --> 00:30:31,070 cuma akan jatuh ke aliran iblis. 488 00:30:31,430 --> 00:30:32,230 Xuan Zhen. 489 00:30:33,160 --> 00:30:34,310 Dulu memang begitu. 490 00:30:34,830 --> 00:30:35,070 Tapi... 491 00:30:36,710 --> 00:30:37,110 Guru. 492 00:30:38,040 --> 00:30:38,920 Latar belakang Wang Sheng, 493 00:30:38,920 --> 00:30:40,680 Kita tidak bisa menentukan masa lalunya. 494 00:30:41,640 --> 00:30:43,680 tapi bisa membimbing masa depannya. 495 00:30:43,760 --> 00:30:44,950 Apa Guru berencana... 496 00:30:45,710 --> 00:30:46,800 memberitahukan kebenaran ke semua orang? 497 00:30:48,110 --> 00:30:49,000 juga kepada Wang Sheng. 498 00:30:53,830 --> 00:30:54,800 Tunggu sebentar lagi. 499 00:31:01,430 --> 00:31:02,350 Tidak bisa menunggu lagi. 500 00:31:02,800 --> 00:31:04,520 Xuanzhen akan segera kembali ke Qishan. 501 00:31:05,040 --> 00:31:07,680 Bagaimana bocah itu bisa memahami ilmu mengikuti hati cuma beberapa hari? 502 00:31:08,430 --> 00:31:09,400 Ini sama sekali gak mungkin. 503 00:31:09,470 --> 00:31:10,190 Benar. 504 00:31:10,350 --> 00:31:11,350 Jika terus menunggu seperti ini, 505 00:31:11,950 --> 00:31:14,000 cepat atau lambat Qishan akan hancur di tangan bocah tengik itu. 506 00:31:15,830 --> 00:31:16,920 Jika Qishan tidak ada, 507 00:31:17,590 --> 00:31:19,110 di mana jalan utama di dunia ini? 508 00:31:19,520 --> 00:31:19,880 Tao 509 00:31:20,640 --> 00:31:22,110 tidak ada di Gunung Dai, 510 00:31:22,430 --> 00:31:23,710 tapi ada di hati manusia. 511 00:31:24,310 --> 00:31:25,560 ada di dunia. 512 00:31:26,640 --> 00:31:27,400 Beberapa hari yang lalu, 513 00:31:27,400 --> 00:31:29,350 dia cuma seorang pemburu siluman licik. 514 00:31:30,310 --> 00:31:32,400 Apa di dalam hati orang seperti ini juga ada prinsip? 515 00:31:35,280 --> 00:31:36,040 Masih ada Xuanzhen. 516 00:31:36,710 --> 00:31:38,110 Waktu itu demi merebut gulungan asal hati, 517 00:31:38,430 --> 00:31:39,590 dia mengkhianati gurudan menghancurkan leluhur. 518 00:31:40,040 --> 00:31:41,880 Apa di dalam hatinya juga ada keadilan? 519 00:31:43,070 --> 00:31:45,160 Abang Pertama, katakan sesuatu. 520 00:31:45,280 --> 00:31:46,400 Aku setuju dengan ucapan Guru. 521 00:31:47,110 --> 00:31:48,160 Karena Guru percaya 522 00:31:48,520 --> 00:31:49,680 dia bisa memimpin Qishan 523 00:31:49,880 --> 00:31:50,560 melewati bencana. 524 00:31:51,830 --> 00:31:52,400 Kalau begitu kau dan aku 525 00:31:53,310 --> 00:31:54,400 sebagai murid Qishan, 526 00:31:54,760 --> 00:31:56,230 juga harus percaya padanya tanpa syarat. 527 00:31:56,560 --> 00:31:57,310 Percaya pada Wang Sheng. 528 00:32:00,830 --> 00:32:01,310 Di mana dia? 529 00:32:03,040 --> 00:32:03,520 Gawat. 530 00:32:10,880 --> 00:32:12,070 Kemarin terlalu sibuk, 531 00:32:12,190 --> 00:32:13,110 Aku lupa melepaskanmu. 532 00:32:14,160 --> 00:32:14,710 Kau mau lakukan apa? 533 00:32:16,560 --> 00:32:18,230 Aku takut kau akan bunuh diri. 534 00:32:18,470 --> 00:32:19,640 sengaja datang untuk menjagamu. 535 00:32:20,760 --> 00:32:21,040 Ayo. 536 00:32:21,640 --> 00:32:22,470 Minumlah obat ini. 537 00:32:22,800 --> 00:32:23,950 Setelah minum, kau takkan sakit lagi. 538 00:32:24,110 --> 00:32:24,950 Aku tidak perlu dijaga olehmu. 539 00:32:25,110 --> 00:32:25,800 Minggir! 540 00:32:30,070 --> 00:32:32,230 Aku melayanimu dengan rendah hati. 541 00:32:32,640 --> 00:32:33,560 Dasar bocah tengik. 542 00:32:34,230 --> 00:32:35,310 Jangan tidak tahu berterima kasih. 543 00:32:35,920 --> 00:32:36,310 Pendekar wanita. 544 00:32:37,350 --> 00:32:38,430 Kita berdua bertemu secara kebetulan. 545 00:32:38,680 --> 00:32:40,070 Kau tak perlu menyulitkan dirimu. 546 00:32:40,560 --> 00:32:41,280 Aku belum menikah. 547 00:32:41,470 --> 00:32:42,560 Kasihanilah aku. 548 00:32:42,880 --> 00:32:43,920 Tolong lepaskan aku. 549 00:32:49,430 --> 00:32:50,190 Wang Sheng. 550 00:32:50,800 --> 00:32:51,590 Kau mau ke mana? 551 00:32:58,230 --> 00:32:59,110 Aku tiba-tiba teringat, 552 00:32:59,350 --> 00:33:01,070 masih banyak tahu di rumahku yang belum dijual. 553 00:33:01,430 --> 00:33:02,880 Kau juga tahu di musim panas ini, 554 00:33:04,920 --> 00:33:05,950 jika tahu tidak terjual, 555 00:33:05,950 --> 00:33:07,760 bukankah itu akan menjadi tahu busuk? 556 00:33:11,230 --> 00:33:12,230 Saat itu, 557 00:33:12,280 --> 00:33:13,830 kau mengorbankan pedangmu... 558 00:33:14,760 --> 00:33:16,280 hanya untuk tidak menjual tahu. 559 00:33:16,950 --> 00:33:18,590 Kenapa begitu cepat menyerah? 560 00:33:22,760 --> 00:33:23,560 Ini pedangku. 561 00:33:25,400 --> 00:33:26,310 Dulu, 562 00:33:26,680 --> 00:33:29,070 ada Senior Heng demi melindungi Gunung Dai, 563 00:33:29,070 --> 00:33:30,230 demi melindungi Gunung Qi. 564 00:33:30,800 --> 00:33:31,760 Sebelum dia meninggal, 565 00:33:31,800 --> 00:33:33,230 dia memerintahkanku 566 00:33:33,230 --> 00:33:34,760 kepada keturunannya. 567 00:33:35,190 --> 00:33:36,400 agar orang di kehidupan selanjutnya 568 00:33:36,400 --> 00:33:37,640 bisa mewarisi keahliannya. 569 00:33:37,710 --> 00:33:38,760 Membasmi iblis dan menegakkan keadilan. 570 00:33:40,310 --> 00:33:41,760 Tidak disangka keturunannya... 571 00:33:41,830 --> 00:33:43,800 bisa membiarkan pedang ini menghilangkan debu. 572 00:33:45,280 --> 00:33:45,760 Apa? 573 00:33:46,430 --> 00:33:47,560 Kau keturunan Paman Guru Heng. 574 00:33:51,560 --> 00:33:53,040 Ada Paman Guru Heng, hukum tidak terbatas. 575 00:33:53,230 --> 00:33:54,110 Pahlawan hebat. 576 00:33:56,310 --> 00:33:58,800 Mereka berdua sangat tidak serasi. 577 00:34:03,350 --> 00:34:04,800 Ada Senior Heng, 578 00:34:04,950 --> 00:34:07,680 pernah dianggap juga sebagai orang... 579 00:34:07,760 --> 00:34:09,600 yang paling tak berguna. 580 00:34:10,429 --> 00:34:11,630 Tidak percaya? Lihat. 581 00:34:14,520 --> 00:34:17,120 Saat aku masih seorang anak, 582 00:34:17,760 --> 00:34:19,040 kudengar... 583 00:34:19,320 --> 00:34:21,560 ada seorang pendeta aneh bernama Yu Hang. 584 00:34:22,870 --> 00:34:25,429 Dia hanya tahu menulis dan menulis. 585 00:34:25,710 --> 00:34:26,870 tidak keluar rumah. 586 00:34:28,080 --> 00:34:30,040 Ditambah lagi tidak pandai berbicara. 587 00:34:30,040 --> 00:34:31,429 Sifatnya sangat aneh. 588 00:34:31,800 --> 00:34:33,760 Sehingga seluruh Gunung Qishan 589 00:34:34,040 --> 00:34:36,230 tidak ada yang memandang rendah dia. 590 00:34:36,630 --> 00:34:39,150 Selain Guru, Taois Taiqing, 591 00:34:41,280 --> 00:34:43,520 tapi adik seperguruanku, Pendeta Xuanzhen, 592 00:34:43,600 --> 00:34:45,230 justru sebaliknya. 593 00:34:45,560 --> 00:34:48,520 Dia berbakat dan berlatih keras setiap hari. 594 00:34:48,870 --> 00:34:50,760 Tidak lama lagi, 595 00:34:51,080 --> 00:34:52,840 sudah tidak ada yang bisa melawannya. 596 00:34:55,040 --> 00:34:56,760 Namun, kebenaran selalu ada. 597 00:34:56,840 --> 00:34:58,470 tapi keinginan manusia tidak stabil. 598 00:34:59,230 --> 00:35:01,280 Xuanzhen demi menjadi lebih kuat, 599 00:35:01,560 --> 00:35:04,320 dia menjadi serakah terhadap ilmu Taoisme. 600 00:35:05,870 --> 00:35:09,320 Tapi guru melihat jelas wujud iblis di dalam hatinya. 601 00:35:09,560 --> 00:35:10,870 dan menolaknya. 602 00:35:13,360 --> 00:35:15,600 Tidak disangka Xuanzhen... 603 00:35:20,360 --> 00:35:22,280 Xuan Zhen yang jatuh ke aliran iblis. 604 00:35:22,520 --> 00:35:23,950 Demi merebut gulungan hati, 605 00:35:24,360 --> 00:35:26,760 juga akan menghentikan murid Qishan... 606 00:35:26,870 --> 00:35:28,320 yang akan dibunuh habis. 607 00:35:29,630 --> 00:35:31,230 Dunia ini... 608 00:35:31,560 --> 00:35:33,710 sungguh misterius. 609 00:35:34,280 --> 00:35:35,670 Siapa sangka, 610 00:35:35,840 --> 00:35:38,150 orang yang hidup bebas sepanjang hari... 611 00:35:38,280 --> 00:35:40,000 menjadi orang pertama... 612 00:35:40,150 --> 00:35:42,000 di antara semua murid. 613 00:35:42,670 --> 00:35:43,430 Pada akhirnya, 614 00:35:43,800 --> 00:35:46,760 Senior Heng mengorbankan nyawanya demi mengurung Xuanzhen, 615 00:35:46,910 --> 00:35:48,630 untuk menyelesaikan bencana itu. 616 00:35:49,360 --> 00:35:50,320 Kemudian, 617 00:35:50,390 --> 00:35:52,950 aku terus menunggu orang seperti kakak seperguruan... 618 00:35:53,630 --> 00:35:56,430 bisa mewarisi ilmu ajaran hati aku. 619 00:35:59,280 --> 00:36:00,560 Tak disangka kelas ini... 620 00:36:01,150 --> 00:36:02,560 menunggu selama bertahun-tahun. 621 00:36:03,190 --> 00:36:04,390 Kakekmu... 622 00:36:04,670 --> 00:36:06,710 menyerahkan hal yang belum selesai padamu. 623 00:36:07,390 --> 00:36:10,040 Kau gak boleh biarkan pedang ini gagal lagi. 624 00:36:11,470 --> 00:36:13,190 Ternyata nama kakekku Yu Hang. 625 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 Aku benar-benar keturunan Pendeta Qishan. 626 00:36:31,390 --> 00:36:32,710 Sepertinya hal yang diprediksi guru... 627 00:36:32,800 --> 00:36:33,600 akan segera terwujud. 628 00:36:35,190 --> 00:36:36,080 Bagaimana ini? 629 00:36:36,320 --> 00:36:37,430 Selama lampu belum padam, 630 00:36:37,560 --> 00:36:38,840 masih ada kesempatan untuk hidup. 631 00:36:39,600 --> 00:36:40,390 Bagaimana jika.... 632 00:36:40,840 --> 00:36:41,710 tunggu Wang Sheng lagi? 633 00:36:45,000 --> 00:36:45,910 Adik seperguruan, 634 00:36:46,430 --> 00:36:47,840 benar-benar sudah lama bersamanya. 635 00:36:48,630 --> 00:36:49,870 Berbicara semakin mirip dengannya. 636 00:36:51,120 --> 00:36:52,190 Hanya lampu padam saja. 637 00:36:53,230 --> 00:36:54,360 Asalkan formasi diperbaiki, 638 00:36:55,280 --> 00:36:56,390 maka dari mana 639 00:36:58,190 --> 00:36:59,120 datang dari mana? 640 00:36:59,230 --> 00:37:00,080 Tidak terlalu baik. 641 00:37:00,470 --> 00:37:01,710 Lembah Wuji tempat terlarang. 642 00:37:02,280 --> 00:37:04,230 Jika Guru tahu kita pergi tanpa izin, 643 00:37:04,360 --> 00:37:05,040 bukankah itu... 644 00:37:05,080 --> 00:37:05,950 Kalau begitu, tinggallah di sini. 645 00:37:06,390 --> 00:37:07,760 temani Guru untuk menunggu. 646 00:37:09,360 --> 00:37:10,080 Tunggu sebentar lagi. 647 00:37:41,120 --> 00:37:43,230 Guru, bagaimana caranya? 648 00:37:45,910 --> 00:37:49,600 Hukum beban antara manusia dan bumi. 649 00:37:50,150 --> 00:37:52,430 Manusia tidak bisa melawan langit dan bumi, 650 00:37:53,120 --> 00:37:55,120 tapi bisa melalui benda ini. 651 00:37:55,470 --> 00:37:57,280 menggunakan cara langit dan bumi, 652 00:37:57,630 --> 00:37:59,950 dan mengikuti tren. 653 00:38:09,670 --> 00:38:12,150 Guru, ini terlalu hebat. 654 00:38:12,600 --> 00:38:13,910 Ilmu Tao Qishan. 655 00:38:13,950 --> 00:38:15,320 Yang terpenting mengendalikan benda. 656 00:38:15,760 --> 00:38:17,280 Yang paling kuat... 657 00:38:21,600 --> 00:38:22,710 Tapi yang paling hebat 658 00:38:23,080 --> 00:38:24,910 cara mengendalikan pedang. 659 00:38:34,840 --> 00:38:36,150 Tao menghasilkan segala sesuatu. 660 00:38:36,360 --> 00:38:38,040 Dari kecil ada banyak. 661 00:38:46,320 --> 00:38:48,630 Tapi semua makhluk di dunia ini lahir dari ada dan ada. 662 00:38:49,080 --> 00:38:50,470 lahir dari tidak ada. 663 00:39:01,360 --> 00:39:02,600 Tapi dalam beberapa hari, 664 00:39:03,190 --> 00:39:04,630 bagaimana bisa aku mencapai tingkat seperti ini? 665 00:39:10,760 --> 00:39:11,150 Guru. 666 00:39:11,800 --> 00:39:13,000 Apa ada cara penyelesaian yang cepat? 667 00:39:15,000 --> 00:39:17,870 Kau masih ingat perkataan Kakek Guru kepadamu? 668 00:39:19,280 --> 00:39:20,040 Dia bilang, 669 00:39:23,280 --> 00:39:24,710 Daging ayam ini sangat lezat. 670 00:39:25,040 --> 00:39:26,870 makanan enak di dunia manusia. 671 00:39:28,800 --> 00:39:30,710 Bukan kalimat ini, kalimat selanjutnya. 672 00:39:32,360 --> 00:39:33,150 Dia juga bilang, 673 00:39:34,430 --> 00:39:36,560 jika kau suka, ambillah ayam panggang saja. 674 00:39:42,040 --> 00:39:43,190 Ilmu Tao Qishan. 675 00:39:43,870 --> 00:39:44,910 hanya demi rakyat. 676 00:39:45,520 --> 00:39:46,560 bukan demi keegoisan. 677 00:39:47,120 --> 00:39:48,710 Ingat, ingat. 678 00:39:49,390 --> 00:39:50,000 Lihat. 679 00:39:50,470 --> 00:39:51,230 Ini.... 680 00:39:51,470 --> 00:39:53,560 metode latihan ilmu Tao Qishan. 681 00:39:53,840 --> 00:39:55,190 Kau sudah tahu dari awal? 682 00:39:56,870 --> 00:39:58,560 Tunggu apa lagi? Cepat mulai. 683 00:39:59,600 --> 00:40:00,430 Jangan buru-buru. 684 00:40:01,000 --> 00:40:03,390 Aku akan membawamu untuk bersantai. 685 00:40:06,760 --> 00:40:07,630 Santai di mana? 686 00:40:21,670 --> 00:40:22,840 Jika ingin membuka kembali segel, 687 00:40:23,120 --> 00:40:24,670 harus baca mantra tiga kehidupan dan matikan lampu. 688 00:40:28,870 --> 00:40:29,710 Setelah lampu padam, 689 00:40:30,390 --> 00:40:31,430 jangan bertindak gegabah. 690 00:40:32,470 --> 00:40:33,080 Dengarkan perintahku. 691 00:40:56,080 --> 00:40:59,320 Sekte Xuanzong langit dan bumi, iblis musnah, Formasi Tiga Kehidupan. 692 00:40:59,760 --> 00:41:00,360 Musnahkan! 693 00:41:19,120 --> 00:41:19,800 Apa yang terjadi? 694 00:41:21,040 --> 00:41:22,150 Kalian ikut aku baca mantra. 695 00:41:22,280 --> 00:41:23,040 Ulangi formasi. 696 00:41:23,120 --> 00:41:23,840 Langit dan bumi Xuanzong. 697 00:41:23,870 --> 00:41:27,080 Iblis Chi dimusnahkan, Formasi Tiga Kehidupan. 698 00:41:27,080 --> 00:41:28,120 Bangun. 699 00:41:29,000 --> 00:41:29,470 Padam. 700 00:41:29,760 --> 00:41:31,080 Jangan buang-buang tenaga. 701 00:41:37,040 --> 00:41:37,910 Selama bertahun-tahun, 702 00:41:39,470 --> 00:41:40,870 aku rajin belajar, 703 00:41:41,870 --> 00:41:42,840 tak pernah berhenti. 704 00:41:44,320 --> 00:41:45,710 Tapi orang tua itu... 705 00:41:46,320 --> 00:41:47,670 mau menyerahkan gulungan hati... 706 00:41:48,470 --> 00:41:49,710 ke Wang Sheng. 707 00:41:51,000 --> 00:41:52,870 Kakak seperguruan, kau mau lakukan apa? 708 00:41:55,080 --> 00:41:57,430 Aku mau beritahu kalian kebenarannya. 709 00:42:05,560 --> 00:42:07,710 Guru mau mendorong Qishan ke jurang. 710 00:42:08,600 --> 00:42:10,430 Maka aku akan membantumu. 711 00:42:10,870 --> 00:42:13,470 Cara Daishan yang membangun ini di atas kebohongan. 712 00:42:13,870 --> 00:42:14,950 Menembus dan terbalik. 713 00:42:18,710 --> 00:42:20,080 Wuyang berencana menggunakan tubuhnya sendiri... 714 00:42:20,280 --> 00:42:21,040 untuk melepaskan segel. 715 00:42:22,470 --> 00:42:23,280 Kenapa? 716 00:42:25,910 --> 00:42:27,190 Kebenaran yang kau katakan... 717 00:42:27,670 --> 00:42:29,000 sebenarnya apa? 718 00:42:30,950 --> 00:42:32,360 Sebentar lagi akan tahu. 719 00:43:07,150 --> 00:43:08,320 Ini sangat ramai. 720 00:43:09,870 --> 00:43:10,870 Ini seorang pria. 721 00:43:16,710 --> 00:43:17,470 Terima kasih. 722 00:43:18,470 --> 00:43:19,390 Kasihanilah aku. 723 00:43:22,630 --> 00:43:23,760 Bos, pesan mie. 724 00:43:24,430 --> 00:43:24,870 Kalian lihat sana. 725 00:43:28,230 --> 00:43:29,190 Guru, sebelah sini. 726 00:43:31,230 --> 00:43:33,670 Kota Bailu tempat terbaik... 727 00:43:33,710 --> 00:43:35,390 dalam 10 mil ini. 728 00:43:36,000 --> 00:43:38,280 Jika kau tidak bisa menghilangkan bau kembang api di tubuhmu, 729 00:43:38,560 --> 00:43:40,390 maka cobalah hidup bersamanya. 730 00:43:40,710 --> 00:43:41,520 Aku tahu. 731 00:43:41,710 --> 00:43:43,040 Guru ingin mengajariku... 732 00:43:44,040 --> 00:43:45,390 cara untuk membentuk Yin dan Yang. 733 00:43:47,040 --> 00:43:48,670 Pintar diajari. 734 00:43:50,430 --> 00:43:51,560 Baik. 735 00:43:51,630 --> 00:43:52,710 Guru, menurutmu... 736 00:43:53,000 --> 00:43:54,280 Baik. 737 00:43:54,360 --> 00:43:54,910 Guru. 738 00:43:56,520 --> 00:43:57,080 Guru. 739 00:43:59,670 --> 00:44:00,520 Baik. 740 00:44:00,670 --> 00:44:01,800 Puyut emas ilusi sudah muncul. 741 00:44:12,710 --> 00:44:14,080 Kisah hari ini 742 00:44:14,950 --> 00:44:16,190 namanya jodoh kembar. 743 00:44:18,150 --> 00:44:19,670 tokoh utama cerita 744 00:44:21,950 --> 00:44:23,120 sekuntum bunga... 745 00:44:26,040 --> 00:44:28,600 Menurut legenda, 746 00:44:29,000 --> 00:44:30,870 ada sejenis bunga yang aneh 747 00:44:31,280 --> 00:44:32,870 Dia memiliki kembar. 748 00:44:33,840 --> 00:44:35,320 saling terikat siang dan malam. 749 00:44:36,560 --> 00:44:39,280 Hantu jahat di jalan menuju Alam Gersang Kuning memanggilnya. 750 00:44:40,120 --> 00:44:41,840 Youlan kembar. 751 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Cantik sekali. 752 00:44:46,230 --> 00:44:48,800 Bagus. 753 00:44:52,840 --> 00:44:54,560 Bunga ini bersinar seumur hidup. 754 00:44:55,800 --> 00:44:57,670 Setelah itu, tiga ribu jurus jodoh... 755 00:44:58,710 --> 00:45:00,430 dan menjadi manusia. 756 00:45:06,040 --> 00:45:07,360 Mereka bersumpah 757 00:45:08,230 --> 00:45:09,360 seperti bunga yang layu, 758 00:45:10,800 --> 00:45:14,280 Bunga lain juga tidak akan pernah lalai. 759 00:45:14,870 --> 00:45:15,630 Lalu? 760 00:45:16,800 --> 00:45:17,800 Lalu bagaimana? 761 00:45:19,470 --> 00:45:20,150 Cepat katakan. 762 00:45:20,150 --> 00:45:20,950 Nona, cepat katakan. 763 00:45:20,950 --> 00:45:22,630 Cuma mengagumkan beberapa kali ke ujung dunia. 764 00:45:23,080 --> 00:45:24,910 Seumur hidup bagaikan sesaat. 765 00:45:25,000 --> 00:45:26,560 Meskipun mereka menepati janji, 766 00:45:27,430 --> 00:45:30,430 tapi mereka tak bisa mengalahkan sifat manusia yang serakah. 767 00:45:34,040 --> 00:45:35,710 Hati manusia serakah. 768 00:45:40,630 --> 00:45:41,630 Bagaimana dengan bunga lainnya? 769 00:45:42,150 --> 00:45:43,390 Di mana lagi? 770 00:45:44,000 --> 00:45:45,670 Sekarang dia tidak bisa hidup lagi. 771 00:45:45,910 --> 00:45:47,360 dan ingin mati. 772 00:45:48,040 --> 00:45:49,230 Tapi sebelum mati, 773 00:45:50,470 --> 00:45:52,080 dia masih ada satu hal yang tidak tahu. 774 00:45:52,430 --> 00:45:53,280 Ada apa? 775 00:45:54,840 --> 00:45:55,360 Siluman. 776 00:45:56,040 --> 00:45:58,190 seharusnya berbagi dunia dengan manusia. 777 00:46:00,190 --> 00:46:01,470 Tapi kalian... 778 00:46:01,870 --> 00:46:03,390 malah membunuh kami 779 00:46:03,560 --> 00:46:05,630 demi keinginan pribadi. 780 00:46:10,150 --> 00:46:12,230 Sebenarnya siluman yang mau membunuh manusia... 781 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 atau manusia mau memusnahkan siluman? 782 00:46:18,520 --> 00:46:20,670 Baik. 783 00:46:21,910 --> 00:46:22,560 Hebat sekali. 784 00:46:34,840 --> 00:46:35,600 Baik. 785 00:46:39,710 --> 00:46:40,560 Hari ini, 786 00:46:40,950 --> 00:46:42,910 kalian semua jangan berharap bisa meninggalkan tempat ini. 787 00:47:03,470 --> 00:47:04,230 Siluman! 788 00:47:04,670 --> 00:47:06,630 Siluman! Guru! Siluman! 789 00:47:07,230 --> 00:47:08,280 Aku murid Qishan. 790 00:47:08,320 --> 00:47:09,000 Untuk apa aku lari? 791 00:47:10,190 --> 00:47:10,710 Siluman. 792 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Murid Qishan ada di sini. 793 00:47:12,040 --> 00:47:13,120 Cepat lepaskan mereka. 794 00:47:13,120 --> 00:47:13,950 Jika tidak, jangan salahkan aku. 795 00:47:23,080 --> 00:47:24,710 Murid Qishan 796 00:47:25,670 --> 00:47:27,430 hanyalah barang palsu. 797 00:47:54,120 --> 00:47:55,320 Aku ingin melihat... 798 00:47:55,560 --> 00:47:56,320 Kali ini, 799 00:47:56,800 --> 00:47:58,120 bagaimana kau menyelamatkannya? 800 00:48:04,560 --> 00:48:06,150 Jangan. 801 00:48:19,800 --> 00:48:21,670 Wang Sheng, pulanglah dan jual tahu. 802 00:48:21,670 --> 00:48:23,430 Ini terlalu menyusahkan diri sendiri, benar tidak? 803 00:48:24,710 --> 00:48:26,520 Kenapa kau tak percaya kepadaku? 804 00:48:27,520 --> 00:48:28,390 Kenapa kau memohon? 805 00:48:28,600 --> 00:48:29,520 Karena aku ingin menjadi seperti kalian. 806 00:48:29,840 --> 00:48:32,120 Kau masih ingat perkataan Kakek Guru kepadamu? 807 00:48:32,430 --> 00:48:35,080 Ilmu Tao Qishan hanya demi rakyat. 808 00:49:54,760 --> 00:49:56,080 Kembali ke tempat asalmu. 809 00:49:57,040 --> 00:49:57,800 Jangan menyakiti orang lagi. 810 00:50:02,670 --> 00:50:03,670 Tidak bisa kembali lagi. 811 00:50:05,870 --> 00:50:08,630 Tempat itu sudah tidak ada lagi. 812 00:51:18,320 --> 00:51:18,800 Kakak Seperguruan. 813 00:51:19,190 --> 00:51:20,470 Dia orang yang menyerah. 814 00:51:20,710 --> 00:51:21,190 Xuan Zhen. 815 00:51:21,360 --> 00:51:22,190 Menyerah? 816 00:51:22,870 --> 00:51:24,120 Kenapa kalian... 817 00:51:24,670 --> 00:51:26,000 orang yang meminta ajaran? 818 00:51:27,280 --> 00:51:28,230 Namun, aku... 819 00:51:29,600 --> 00:51:31,390 malah menjadi orang yang menyerah. 820 00:51:32,190 --> 00:51:32,910 Apa kalian... 821 00:51:32,950 --> 00:51:33,760 Iblis tetaplah iblis. 822 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Jangan berdalih. 823 00:51:36,150 --> 00:51:37,470 Jangan ganggu aku. 824 00:51:39,840 --> 00:51:40,760 Dia tidak punya peraturan. 825 00:51:40,910 --> 00:51:41,710 tidak bisa masuk ke Qishan. 826 00:51:42,150 --> 00:51:42,520 Adik Seperguruan. 827 00:51:42,840 --> 00:51:43,670 Kita tahan dia. 828 00:51:43,910 --> 00:51:44,230 Baik. 829 00:53:09,520 --> 00:53:10,080 Ling Feng. 830 00:53:10,840 --> 00:53:11,360 Lingfeng? 831 00:53:12,150 --> 00:53:14,000 Jika ada Heng masih hidup, 832 00:53:14,000 --> 00:53:15,520 betapa bagusnya. 833 00:53:15,710 --> 00:53:17,710 Setidaknya masih ada lawan. 834 00:53:19,080 --> 00:53:20,040 Jangan senang terlalu cepat. 835 00:53:20,390 --> 00:53:21,670 Seseorang akan menghentikanmu. 836 00:53:21,870 --> 00:53:22,840 Aku tahu. 837 00:53:24,390 --> 00:53:25,360 Wang Sheng. 838 00:53:26,150 --> 00:53:27,600 Tapi di dunia ini, 839 00:53:28,230 --> 00:53:29,870 bagaimana bisa ada satu keluarga 840 00:53:30,520 --> 00:53:32,710 saling membunuh? 841 00:53:35,870 --> 00:53:36,910 Maksudmu apa? 842 00:53:37,390 --> 00:53:38,320 Wang Sheng jelas-jelas... 843 00:53:38,320 --> 00:53:39,710 Apa kau berpikir... 844 00:53:40,040 --> 00:53:41,560 hanya dengan satu kebohongan, 845 00:53:42,000 --> 00:53:43,470 bisa melindungi Qishan? 846 00:53:47,150 --> 00:53:48,190 Wang Sheng 847 00:53:50,670 --> 00:53:52,670 keturunanku yang asli. 848 00:53:53,390 --> 00:53:54,360 Pada akhirnya, 849 00:53:55,430 --> 00:53:58,950 hanya akan masuk ke jalan Xuanzhen aku. 850 00:54:03,190 --> 00:54:04,390 Karena sudah datang, 851 00:54:05,600 --> 00:54:06,840 maka jangan pergi. 852 00:54:32,040 --> 00:54:32,870 Baiklah. 853 00:54:34,320 --> 00:54:37,150 Biarkan dia beri tahu mereka kabar baik ini. 854 00:54:40,080 --> 00:54:44,000 Aku, Xuan Zhen, sudah kembali. 855 00:54:55,080 --> 00:54:56,150 Wang Sheng. 856 00:54:57,040 --> 00:54:58,870 Siluman ini ingin mati. 857 00:54:59,190 --> 00:55:01,870 Kenapa kau memberinya kesempatan hidup? 858 00:55:03,190 --> 00:55:05,150 Katanya ada perbedaan dengan siluman, baik dan jahat. 859 00:55:06,190 --> 00:55:07,390 Tapi Youlan kembar ini 860 00:55:07,760 --> 00:55:08,950 jelas-jelas orang yang kasihan. 861 00:55:10,360 --> 00:55:11,670 Murid mau membantunya mencarikan tempat lain. 862 00:55:12,630 --> 00:55:14,800 Jadi Kakek Guru baru bisa menulis gulungan mengikuti hati. 863 00:55:15,360 --> 00:55:18,360 dengan cara mengikuti hati. 864 00:55:19,950 --> 00:55:20,710 Wang Sheng. 865 00:55:21,360 --> 00:55:22,630 Kau sudah memenuhi permintaanmu. 866 00:55:23,710 --> 00:55:24,670 Sudah waktunya. 867 00:55:26,840 --> 00:55:27,760 Cepat sekali. 868 00:55:29,320 --> 00:55:30,670 Ini terlalu mendadak. 869 00:55:31,000 --> 00:55:31,520 Guru. 870 00:55:31,710 --> 00:55:33,760 Bagaimana jika kita menunggu lagi? 871 00:55:34,040 --> 00:55:35,000 Tunggu sebentar lagi. 872 00:55:36,280 --> 00:55:37,280 Dasar bocah tengik. 873 00:55:37,710 --> 00:55:39,080 Kau meniruku? 874 00:55:40,150 --> 00:55:40,520 Baik. 875 00:55:40,560 --> 00:55:41,840 Aku akan memberimu pelajaran. 876 00:55:41,840 --> 00:55:42,120 Ayo. 877 00:55:42,230 --> 00:55:44,080 Guru, sakit, sakit, sakit. 878 00:55:44,470 --> 00:55:44,910 Guru. 879 00:55:45,230 --> 00:55:47,670 Tak kusangka hari ini aku bisa sehebat ini. 880 00:55:49,080 --> 00:55:50,600 Selanjutnya mau mengajariku apa? 881 00:55:51,840 --> 00:55:52,950 Secara pribadi, 882 00:55:52,950 --> 00:55:55,670 aku masih mau belajar itu. Jurus yang sangat hebat itu. 883 00:56:01,950 --> 00:56:03,760 Kakak Seperguruan, siapa yang melukaimu? 884 00:56:06,040 --> 00:56:06,600 Orang sendiri. 885 00:56:07,320 --> 00:56:08,710 Siapa yang begitu tidak sopan? 886 00:56:08,910 --> 00:56:09,710 Aku akan memberinya pelajaran. 887 00:56:10,840 --> 00:56:11,280 Guru. 888 00:56:12,280 --> 00:56:13,560 Xuan Zhen akan kembali. 889 00:56:16,360 --> 00:56:17,630 Kenapa masih bengong? 890 00:56:18,390 --> 00:56:19,670 Hanya dengan menguasai ilmu mengikuti hati, 891 00:56:19,670 --> 00:56:20,560 baru bisa menghentikan Xuanzhen. 892 00:56:21,000 --> 00:56:21,360 Cepat pergi. 893 00:56:22,150 --> 00:56:23,360 Gulungan Hati tidak bisa kuberikan padamu. 894 00:56:28,600 --> 00:56:29,230 Guru. 895 00:56:30,040 --> 00:56:31,040 Lihat dia. 896 00:56:31,600 --> 00:56:33,230 Aku tahu kau tak suka melihatku. 897 00:56:33,630 --> 00:56:35,120 tapi bisakah kau mementingkan situasi keseluruhan? 898 00:56:35,280 --> 00:56:35,630 Pertama-tama... 899 00:56:35,630 --> 00:56:36,040 Guru. 900 00:56:37,000 --> 00:56:38,040 Sampai hari ini, 901 00:56:38,390 --> 00:56:40,630 kau masih tak berencana memberitahunya kebenarannya? 902 00:56:41,150 --> 00:56:42,000 Beri tahu Wang Sheng? 903 00:56:42,080 --> 00:56:43,230 Siapa dia sebenarnya? 904 00:56:46,120 --> 00:56:48,760 Kebenaran? Kebenaran apa? 905 00:56:51,000 --> 00:56:51,600 Jika kau tak bilang, 906 00:56:53,320 --> 00:56:53,950 Aku bilang. 907 00:56:55,760 --> 00:56:56,470 ada Heng, dia... 908 00:56:56,470 --> 00:56:59,760 Ada Heng, dia memang orang yang mengorbankan hidupnya demi Tao. 909 00:57:00,870 --> 00:57:02,190 Orang yang sangat baik. 910 00:57:05,040 --> 00:57:05,600 Tapi... 911 00:57:08,390 --> 00:57:10,040 kau bukan keturunannya. 912 00:57:13,910 --> 00:57:15,080 Apa maksudmu? 913 00:57:25,190 --> 00:57:26,600 Kakekmu 914 00:57:27,470 --> 00:57:29,280 orang yang mengkhianati perguruan 915 00:57:29,280 --> 00:57:32,150 yang mengkhianati perguruan. 916 00:57:33,710 --> 00:57:34,910 Xuan Zhen. 917 00:57:39,600 --> 00:57:41,080 Aku berbohong kepadamu. 918 00:57:49,040 --> 00:57:49,560 Guru. 919 00:57:50,470 --> 00:57:51,630 Jangan bercanda. 920 00:57:52,430 --> 00:57:53,280 Jika aku benar-benar... 921 00:57:53,360 --> 00:57:54,470 cicit Xuan Zhen, 922 00:57:55,000 --> 00:57:57,520 Bagaimana mungkin kakek guru memberikan hukumnya padaku? 923 00:57:57,760 --> 00:57:58,280 Benar, 'kan? 924 00:57:59,080 --> 00:58:00,280 Guru, jangan ribut lagi. 925 00:58:00,360 --> 00:58:00,710 Ayo. 926 00:58:01,120 --> 00:58:02,800 Jika aku memberitahumu kebenarannya, 927 00:58:03,360 --> 00:58:05,470 bilang kakekmu iblis, 928 00:58:06,230 --> 00:58:08,320 kau masih bisa tinggal di Qishan dengan baik? 929 00:58:11,280 --> 00:58:12,430 Dan kalian. 930 00:58:13,870 --> 00:58:15,230 Jika kalian tahu kebenarannya, 931 00:58:17,000 --> 00:58:18,190 apa masih akan menerimanya? 932 00:58:21,230 --> 00:58:24,040 Daishan harus dilindungi, rakyat harus dilindungi. 933 00:58:28,230 --> 00:58:31,910 Kakek Guru yang memilihmu di tempat ini. Jika bukan aku, 934 00:58:32,000 --> 00:58:33,230 Apa lagi yang bisa kulakukan? 935 00:58:33,230 --> 00:58:34,560 Aku hanya bisa membohongi kalian. 936 00:58:47,870 --> 00:58:48,560 Guru. 937 00:58:51,360 --> 00:58:53,120 Ternyata kau tak pernah percaya padaku. 938 00:58:54,630 --> 00:58:56,670 Kau menyemangatiku menemukan jalan sendiri. 939 00:58:59,000 --> 00:58:59,600 Pada akhirnya, 940 00:59:04,080 --> 00:59:05,870 aku hanya mengikuti jalanmu. 941 00:59:09,360 --> 00:59:11,710 Cara munafik yang dibangun di atas kebohongan. 942 00:59:12,870 --> 00:59:13,520 Jika ingin pergi, 943 00:59:15,120 --> 00:59:16,150 kau pergi sendiri. 944 00:59:19,190 --> 00:59:21,800 Jika biarkan orang yang meninggalkan aliran memahami cara mengikuti hati, 945 00:59:22,910 --> 00:59:24,910 semua makhluk di dunia ini akan ada masalah. 946 00:59:25,800 --> 00:59:27,840 Bencana ini bukan cuma di Qishan, 947 00:59:29,120 --> 00:59:31,430 cuma kau yang bisa menghentikannya. 948 00:59:34,280 --> 00:59:35,320 Aku hanya penjual tahu. 949 00:59:36,230 --> 00:59:36,950 Kalian salah orang. 950 00:59:40,190 --> 00:59:41,560 Wang Sheng, kembali! 951 00:59:42,150 --> 00:59:45,120 Kembali, Wang Sheng! 952 00:59:48,910 --> 00:59:49,950 Itu Wang Sheng. 953 01:00:22,670 --> 01:00:23,760 Wang Sheng sudah kembali. 954 01:00:25,190 --> 01:00:26,150 Wang Sheng? 955 01:00:32,870 --> 01:00:34,120 Bagaimana menurutmu? 956 01:00:34,230 --> 01:00:37,150 Bisakah aku tinggal bersamamu untuk menjadi asistenmu? 957 01:00:53,630 --> 01:00:54,150 Ayah. 958 01:00:55,950 --> 01:00:56,470 Sheng... 959 01:00:57,190 --> 01:00:58,470 Kembalilah tepat waktu. 960 01:00:59,040 --> 01:01:00,710 Cepat beri salam pada kakekmu. 961 01:01:10,320 --> 01:01:11,390 Kau tahu... 962 01:01:11,760 --> 01:01:14,390 pedang ini seharusnya menunjuk ke musuh, 963 01:01:14,670 --> 01:01:16,390 bukan keluarga sendiri. 964 01:01:19,390 --> 01:01:20,040 Bagaimana dengan mereka? 965 01:01:22,230 --> 01:01:23,390 Apa mereka juga musuh? 966 01:01:48,390 --> 01:01:49,360 Beraninya kau! 967 01:01:50,520 --> 01:01:51,840 Ini kakekmu. 968 01:01:52,150 --> 01:01:53,280 Jangan bersikap tidak sopan. 969 01:01:53,360 --> 01:01:55,000 Mari, mari, mari. Simpan pedangnya. 970 01:01:55,190 --> 01:01:56,390 Dengarkan aku, simpan. 971 01:01:56,470 --> 01:01:58,000 Ayah, dia iblis. 972 01:01:58,230 --> 01:01:59,150 Yang kau lihat... 973 01:01:59,230 --> 01:02:00,600 ilusi iblis ini. 974 01:02:00,600 --> 01:02:01,840 Bangun. 975 01:02:16,320 --> 01:02:18,840 Ini bukan ilusi yang aku ciptakan. 976 01:02:20,040 --> 01:02:21,150 melainkan kenyataan 977 01:02:22,870 --> 01:02:24,710 yang dilihat ayahmu. 978 01:02:30,600 --> 01:02:32,630 Setiap hari berharap anaknya 979 01:02:33,430 --> 01:02:34,800 bisa sukses, 980 01:02:35,360 --> 01:02:36,760 dan dihormati. 981 01:02:39,190 --> 01:02:40,320 Teganya kau... 982 01:02:41,560 --> 01:02:42,910 memberitahunya kebenarannya? 983 01:02:44,190 --> 01:02:45,800 Kau tak takut dia seperti dirimu... 984 01:02:46,430 --> 01:02:47,840 disiksa oleh kebenaran? 985 01:02:48,190 --> 01:02:49,080 Tapi kenapa kau membunuhnya? 986 01:02:49,080 --> 01:02:49,950 Jangan ganggu aku. 987 01:02:57,320 --> 01:02:58,560 Lihatlah ayahmu. 988 01:03:00,870 --> 01:03:04,800 Dia seharusnya mati bersama orang lain. 989 01:03:05,870 --> 01:03:06,910 Tapi sekarang, 990 01:03:08,000 --> 01:03:11,670 nasibnya ada di tanganmu. 991 01:03:12,840 --> 01:03:13,710 Jika itu kau, 992 01:03:13,710 --> 01:03:14,390 Tapi aku punya. 993 01:03:21,470 --> 01:03:22,230 Aku punya peraturan. 994 01:03:22,950 --> 01:03:23,870 Aku bisa membawamu ke Gunung Dai. 995 01:03:49,670 --> 01:03:50,670 Aku bersumpah. 996 01:03:51,190 --> 01:03:53,080 aku tidak akan naik tangga ini lagi. 997 01:03:55,320 --> 01:03:56,230 Dari awal aku sudah bilang, 998 01:03:56,760 --> 01:03:58,430 memindahkan ini ke bawah gunung. 999 01:03:59,040 --> 01:04:01,000 Dengan begitu, lebih mudah bagi para teman untuk berkunjung. 1000 01:04:01,520 --> 01:04:02,150 Benar. 1001 01:04:16,560 --> 01:04:17,150 Wang Sheng. 1002 01:04:17,670 --> 01:04:19,470 Kau bawa pengkhianat ini kembali ke Qishan. 1003 01:04:19,760 --> 01:04:21,000 Kami benar-benar salah menilaimu. 1004 01:04:24,120 --> 01:04:25,670 Apa bagusnya dirimu? 1005 01:04:26,470 --> 01:04:28,150 Kau selalu mencurigaiku. 1006 01:04:28,520 --> 01:04:30,190 Kau juga tak lihat dirimu sendiri. 1007 01:04:30,800 --> 01:04:31,630 Tubuhmu rata. 1008 01:04:31,760 --> 01:04:32,600 Wajahnya pucat. 1009 01:04:32,600 --> 01:04:34,150 Aku paling benci 1010 01:04:34,230 --> 01:04:36,080 wanita yang tidak tahu diri. 1011 01:04:40,000 --> 01:04:42,670 Kau bilang wajahku lemahdan tubuhku rata. 1012 01:04:43,360 --> 01:04:44,320 Bagaimana denganmu? 1013 01:04:44,800 --> 01:04:47,000 Tulang rusa, tikus, kurus seperti kayu. 1014 01:04:47,320 --> 01:04:49,360 Jelek dan lemah. 1015 01:04:50,150 --> 01:04:52,080 Kau bilang aku lemah di depan begitu banyak orang. 1016 01:04:52,760 --> 01:04:53,080 Kau... 1017 01:04:53,600 --> 01:04:55,040 Apa ini masih belum cukup jelas? 1018 01:04:55,710 --> 01:04:56,280 Tunggu sebentar. 1019 01:04:57,910 --> 01:04:58,190 Kau... 1020 01:05:01,470 --> 01:05:02,430 Kau sudah keterlaluan. 1021 01:05:03,320 --> 01:05:04,190 Seorang prajurit bisa dibunuh. 1022 01:05:04,600 --> 01:05:05,710 Diam! 1023 01:05:07,080 --> 01:05:08,360 Serahkan wanita gila ini kepadaku. 1024 01:05:08,710 --> 01:05:10,760 Aku ingin bertarung dengannya. 1025 01:05:12,470 --> 01:05:12,910 Baguslah kalau begitu. 1026 01:05:13,600 --> 01:05:15,470 aku dan Adik Seperguruan Mingxu pergi bernostalgia. 1027 01:05:16,120 --> 01:05:17,950 Kalau begitu, tidak mengganggu lagi. 1028 01:05:21,800 --> 01:05:22,600 Yang lain, 1029 01:05:22,910 --> 01:05:24,150 segera pergi ke Paviliun Penyimpanan Kitab. 1030 01:05:24,230 --> 01:05:24,710 untuk menghentikan Xuanzhen. 1031 01:05:24,710 --> 01:05:25,000 Baik. 1032 01:05:25,280 --> 01:05:25,670 Wang Sheng. 1033 01:05:27,040 --> 01:05:28,560 Karena kau mengkhianati jalan Qishan, 1034 01:05:29,120 --> 01:05:29,760 maka hari ini, 1035 01:05:30,150 --> 01:05:31,630 aku akan mengambil kembali 1036 01:05:33,230 --> 01:05:34,080 satu per satu. 1037 01:05:43,390 --> 01:05:45,520 Jika bukan karena pedang di tanganmu, 1038 01:05:46,000 --> 01:05:47,600 aku hampir tidak mengenalimu. 1039 01:05:48,840 --> 01:05:50,470 Adik Seperguruan Mingxu, 1040 01:05:51,120 --> 01:05:53,150 Kau menua dengan cepat. 1041 01:05:56,760 --> 01:05:58,120 Demi keegoisanmu sendiri, 1042 01:05:58,630 --> 01:06:00,190 meninggalkan jalan dan menjadi iblis. 1043 01:06:00,470 --> 01:06:02,080 Meskipun tubuhnya abadi,... 1044 01:06:02,280 --> 01:06:03,390 apa gunanya? 1045 01:06:06,000 --> 01:06:07,040 Adik Seperguruan, 1046 01:06:07,630 --> 01:06:09,000 kau tak tahu. 1047 01:06:09,390 --> 01:06:10,630 Kulit ini... 1048 01:06:11,320 --> 01:06:12,800 sangat berguna. 1049 01:06:14,360 --> 01:06:16,360 Aku akan menyegel tubuhmu lagi. 1050 01:06:16,670 --> 01:06:18,600 agar kau tak membuat masalah lagi. 1051 01:07:03,080 --> 01:07:03,710 Xuan Zhen. 1052 01:07:05,150 --> 01:07:06,320 Kau melawan langit. 1053 01:07:06,320 --> 01:07:07,470 Ini salahmu sendiri. 1054 01:07:07,950 --> 01:07:09,470 Hari ini, sesuai keinginanmu, 1055 01:07:09,470 --> 01:07:10,910 menggunakan segel Sansheng 1056 01:07:11,390 --> 01:07:13,120 agar kau tak hidup dan mati. 1057 01:07:13,360 --> 01:07:14,670 Tidak masuk reinkarnasi. 1058 01:07:26,360 --> 01:07:27,630 Adik Seperguruan Mingxu. 1059 01:07:28,000 --> 01:07:29,390 Sejak awal aku sudah bilang, 1060 01:07:29,840 --> 01:07:31,950 Kau sudah tua. 1061 01:08:06,710 --> 01:08:07,710 Wang Sheng. 1062 01:08:11,000 --> 01:08:13,080 Dia penerus Xuanzhen. 1063 01:08:13,710 --> 01:08:15,560 Kalian para iblis, 1064 01:08:16,240 --> 01:08:18,560 jangan harap bisa dapatkan gulungan sesuka hati. 1065 01:08:19,270 --> 01:08:19,790 Guru. 1066 01:08:24,350 --> 01:08:25,240 Menurutku... 1067 01:08:25,790 --> 01:08:27,240 prinsip langit dan bumi kau adalah prinsip. 1068 01:08:27,830 --> 01:08:29,390 Xuan benar-benar bebas di jalan aku. 1069 01:08:29,790 --> 01:08:30,520 Itu juga Dao. 1070 01:08:31,430 --> 01:08:32,470 Jalan tidak membedakan baik dan jahat. 1071 01:08:32,720 --> 01:08:35,040 Cuma saja sudut pandang semua orang berbeda. 1072 01:08:35,870 --> 01:08:38,160 Sepertinya masuk akal. 1073 01:08:38,640 --> 01:08:39,600 Tapi kesalahanmu... 1074 01:08:41,080 --> 01:08:41,870 kau menyakitiku. 1075 01:08:43,000 --> 01:08:44,120 Kau sangat menyakitiku. 1076 01:08:45,430 --> 01:08:46,560 kau membohongiku dengan kebohongan. 1077 01:08:46,640 --> 01:08:47,680 Membiarkan teman seperguruan menertawakanku. 1078 01:08:48,200 --> 01:08:49,350 Masih tidak memberiku makan, menyiksaku. 1079 01:08:49,560 --> 01:08:50,200 Kau jelas... 1080 01:08:50,720 --> 01:08:52,240 orang yang benar-benar kerasukan iblis. 1081 01:09:00,950 --> 01:09:02,350 Kalau begitu, 1082 01:09:05,950 --> 01:09:06,720 Lakukan seperti ini. 1083 01:09:08,160 --> 01:09:09,040 Ya. 1084 01:09:13,160 --> 01:09:14,750 Senior Xuan Zhen. 1085 01:09:16,310 --> 01:09:18,200 Seperti yang kau inginkan, 1086 01:09:18,950 --> 01:09:20,830 menyerahkan gulungan hati kepadamu. 1087 01:09:46,870 --> 01:09:48,040 Jika tahu dari awal, 1088 01:09:50,200 --> 01:09:50,910 ada ketekunan. 1089 01:09:52,310 --> 01:09:53,080 dan guru, 1090 01:09:54,640 --> 01:09:56,430 tidak akan sia-sia berkorban. 1091 01:10:00,350 --> 01:10:02,040 Kebenaran hanya aku. 1092 01:10:02,560 --> 01:10:03,950 Tak peduli Buddha, 1093 01:10:04,790 --> 01:10:06,160 sepenuh hati adalah dasar, 1094 01:10:06,910 --> 01:10:08,350 Aku bebas. 1095 01:10:09,350 --> 01:10:12,040 Bebas, bebas, bebas. 1096 01:10:13,080 --> 01:10:14,390 Aku. 1097 01:10:20,000 --> 01:10:21,430 Apa yang kau lakukan? 1098 01:10:21,910 --> 01:10:24,750 Kau menusukku dengan pedangku? 1099 01:10:25,600 --> 01:10:28,560 Kau sungguh gak patuh. 1100 01:10:33,350 --> 01:10:34,200 Baiklah. 1101 01:10:34,680 --> 01:10:35,910 Dengan begitu, 1102 01:10:36,680 --> 01:10:40,120 yang kau sakiti hanyalah dirimu sendiri. 1103 01:11:01,430 --> 01:11:02,680 Pedangmu milikku. 1104 01:11:03,560 --> 01:11:05,240 Namamu juga milikku. 1105 01:11:05,750 --> 01:11:08,040 Darah yang mengalir di tubuhmu masih milikku. 1106 01:11:08,680 --> 01:11:09,350 Kenapa? 1107 01:11:10,910 --> 01:11:12,910 Kenapa kau juga mau menghentikanku? 1108 01:11:13,390 --> 01:11:14,430 Aku hanya 1109 01:11:15,310 --> 01:11:16,160 membencimu. 1110 01:11:16,950 --> 01:11:18,040 Jadi meskipun mati, 1111 01:11:19,120 --> 01:11:21,240 aku tidak akan mengambil jalan yang benar. 1112 01:11:23,600 --> 01:11:24,310 Barang-barangmu 1113 01:11:25,600 --> 01:11:26,720 kau simpan saja sendiri. 1114 01:11:49,750 --> 01:11:50,270 Pecahkan! 1115 01:11:51,830 --> 01:11:52,270 Guru. 1116 01:12:02,750 --> 01:12:03,910 Trik kecil. 1117 01:12:04,430 --> 01:12:07,000 Hari ini akan kutunjukkan pada kalian, 1118 01:12:07,310 --> 01:12:08,680 yang kalian lindungi... 1119 01:12:10,910 --> 01:12:12,390 bukanlah apa-apa. 1120 01:12:26,640 --> 01:12:27,000 Hancurkan! 1121 01:12:49,000 --> 01:12:50,310 Lindungi Guru. 1122 01:12:52,750 --> 01:12:54,270 Wang Sheng, apa yang kau lakukan? 1123 01:12:55,310 --> 01:12:57,720 Ini kesempatan terakhir. 1124 01:13:09,910 --> 01:13:11,240 Wang Sheng. 1125 01:13:31,270 --> 01:13:31,640 Ayah. 1126 01:13:33,120 --> 01:13:33,720 Guru. 1127 01:13:35,240 --> 01:13:35,750 Kakak Seperguruan. 1128 01:13:37,430 --> 01:13:38,390 Jangan terlalu merindukanku. 1129 01:13:58,120 --> 01:13:59,310 Wang Sheng pergi ke mana? 1130 01:14:00,680 --> 01:14:02,520 Dia pergi ke alam hampa. 1131 01:14:02,790 --> 01:14:04,310 Dia menyelamatkan Qishan. 1132 01:14:04,830 --> 01:14:06,240 Dia menyelamatkan kita. 1133 01:14:09,240 --> 01:14:10,350 Siapa yang akan menyelamatkannya? 1134 01:14:29,720 --> 01:14:31,310 Sekarang di sini cuma ada kita. 1135 01:14:32,310 --> 01:14:33,520 Sudah waktunya untuk mengakhirinya. 1136 01:14:33,750 --> 01:14:35,040 Kalau begitu, 1137 01:14:35,680 --> 01:14:36,910 aku akan mengabulkanmu. 1138 01:14:47,720 --> 01:14:48,790 Tempat apa ini? 1139 01:14:49,120 --> 01:14:50,470 Tidak bisa mencetak keberuntungan. 1140 01:14:51,950 --> 01:14:52,950 Kalau begitu tak bisa dibandingkan dengan Taoisme. 1141 01:14:53,720 --> 01:14:55,080 Lebih keras dari tinju siapa? 1142 01:15:19,750 --> 01:15:20,390 Jangan lupa. 1143 01:15:20,640 --> 01:15:22,200 Kau cuma penjual tahu. 1144 01:15:22,270 --> 01:15:24,080 Kau gak bisa menahan penderitaan melawan aliran Tao. 1145 01:15:24,200 --> 01:15:25,680 Tapi aku bisa. 1146 01:15:27,240 --> 01:15:28,560 Bukankah kau bilang tak pakai ilmu sihir? 1147 01:15:28,600 --> 01:15:29,870 Aku menyesal. 1148 01:15:43,600 --> 01:15:46,430 Wang Sheng yang buat kita berani menghadapi diri sendiri. 1149 01:15:50,470 --> 01:15:51,830 Dia percaya pada kita. 1150 01:15:53,640 --> 01:15:55,790 Kita harus percaya padanya. 1151 01:16:09,750 --> 01:16:10,680 Gulungan sesuka hati. 1152 01:16:22,830 --> 01:16:24,120 Akhirnya aku mendapatkanmu. 1153 01:16:24,750 --> 01:16:25,870 Mulai sekarang, 1154 01:16:27,240 --> 01:16:28,560 Tao adalah aku. 1155 01:16:29,160 --> 01:16:30,750 Aku adalah Tao. 1156 01:16:38,640 --> 01:16:39,430 Di mana tulisannya? 1157 01:16:40,600 --> 01:16:41,310 Tidak mungkin. 1158 01:16:41,640 --> 01:16:42,830 Pasti salah. 1159 01:16:43,080 --> 01:16:44,160 Mana tulisannya? 1160 01:16:44,350 --> 01:16:45,000 Di mana tulisannya? 1161 01:17:18,430 --> 01:17:19,120 Guru. 1162 01:17:19,950 --> 01:17:21,720 Kenapa manusia meminta Tao? 1163 01:17:23,390 --> 01:17:26,270 Tao seperti sebaris rakit bambu. 1164 01:17:26,560 --> 01:17:27,680 Orang yang memohon Dao, 1165 01:17:27,720 --> 01:17:29,390 Melalui diri dengan rakit buluh, 1166 01:17:29,870 --> 01:17:31,040 baru bisa sampai di seberang. 1167 01:17:33,120 --> 01:17:35,520 Apa yang bisa dilihat di seberang? 1168 01:17:37,000 --> 01:17:37,790 Diri sendiri. 1169 01:17:38,790 --> 01:17:40,910 Berjuta-juta diri sendiri. 1170 01:17:42,270 --> 01:17:43,160 Terkadang, 1171 01:17:43,200 --> 01:17:45,270 kebaikan dan kejahatan cuma ada di garis depan. 1172 01:17:46,080 --> 01:17:47,310 Xuan Zhen seperti itu. 1173 01:17:47,640 --> 01:17:49,560 Kau juga sama. 1174 01:17:50,520 --> 01:17:52,080 Hanya dengan melewati jalan, 1175 01:17:52,270 --> 01:17:54,720 baru bisa tahu siapa diri sendiri. 1176 01:18:37,390 --> 01:18:38,040 Siapa kau? 1177 01:18:38,870 --> 01:18:39,600 Siapa aku? 1178 01:18:40,830 --> 01:18:42,120 Aku juga memikirkan masalah ini. 1179 01:18:43,390 --> 01:18:44,680 Aku Wang Sheng yang menjual tahu. 1180 01:18:45,310 --> 01:18:46,200 Wang Sheng yang menangkap siluman. 1181 01:18:46,870 --> 01:18:47,720 Wang Sheng yang penakut. 1182 01:18:48,160 --> 01:18:49,000 Wang Sheng yang membual. 1183 01:18:49,870 --> 01:18:50,750 Wang Sheng yang suka berbohong. 1184 01:18:53,270 --> 01:18:54,240 Tapi di hadapanmu, 1185 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 aku adalah Pendeta Qishan. 1186 01:18:56,790 --> 01:18:57,350 Wang Sheng. 1187 01:18:57,680 --> 01:18:58,600 Kau, Wang Sheng, 1188 01:18:59,520 --> 01:19:01,680 yang mengalir darahku yang asli. 1189 01:19:02,950 --> 01:19:04,000 Kenapa kau... 1190 01:19:04,000 --> 01:19:04,950 Aku juga baru mengerti hari ini. 1191 01:19:05,910 --> 01:19:07,240 Leluhur menulis mantra mengikuti hati, 1192 01:19:08,000 --> 01:19:09,430 sebenarnya untuk membuat orang yang bisa menjadi pendeta... 1193 01:19:09,680 --> 01:19:11,040 melindungi dunia ini dengan sepenuh hati, 1194 01:19:11,520 --> 01:19:12,870 bukan membiarkanmu yang menyerah, 1195 01:19:13,350 --> 01:19:14,240 melawan langit. 1196 01:19:15,680 --> 01:19:16,080 Jadi, 1197 01:19:17,000 --> 01:19:18,040 kau ditakdirkan 1198 01:19:18,600 --> 01:19:19,830 tidak bisa mendapatkan gulungan ini. 1199 01:19:20,470 --> 01:19:21,750 Omong kosong! 1200 01:19:24,270 --> 01:19:26,160 Aku sudah lama bersabar denganmu. 1201 01:19:28,350 --> 01:19:30,160 Aku paling benci orang lain memotong aku. 1202 01:19:30,350 --> 01:19:31,040 Sebenarnya kau mau... 1203 01:19:31,040 --> 01:19:31,350 Maaf. 1204 01:19:32,200 --> 01:19:32,950 Aku gak mau mengganggumu. 1205 01:19:33,680 --> 01:19:34,080 Tapi, 1206 01:19:35,000 --> 01:19:36,120 Kau terlalu cerewet. 1207 01:19:36,240 --> 01:19:37,950 Kalau begitu, matilah. 1208 01:20:23,240 --> 01:20:24,080 Guru. 1209 01:20:38,040 --> 01:20:38,790 Wang Sheng. 1210 01:20:39,310 --> 01:20:40,000 Wang Sheng? 1211 01:20:40,310 --> 01:20:41,160 Dia masih hidup. 1212 01:20:53,000 --> 01:20:53,950 Wang Sheng. 1213 01:20:54,430 --> 01:20:54,870 Wang Sheng. 1214 01:20:55,950 --> 01:20:57,000 Wang Sheng, kau baik-baik saja? 1215 01:20:57,240 --> 01:20:57,680 Wang Sheng. 1216 01:21:00,120 --> 01:21:01,640 Wang Sheng, kau belum mati? 1217 01:21:05,520 --> 01:21:06,680 Wang Sheng. 1218 01:21:09,720 --> 01:21:11,240 Akhirnya kau menemukan jalanmu. 1219 01:21:11,750 --> 01:21:12,830 Kau bisa makan banyak. 1220 01:21:17,870 --> 01:21:18,390 Guru. 1221 01:21:20,430 --> 01:21:21,040 Aku tidak lapar. 1222 01:21:21,910 --> 01:21:22,830 Tidak lapar? 1223 01:21:30,720 --> 01:21:32,120 Guru, kenapa kau seperti ini? 1224 01:21:32,120 --> 01:21:33,240 Paha ayam ini milikku. 1225 01:21:33,830 --> 01:21:34,120 Bukan. 1226 01:21:37,600 --> 01:21:39,270 Guru. 1227 01:21:39,270 --> 01:21:40,790 Bisa berikan paha ayam? 1228 01:21:41,160 --> 01:21:41,680 Guru. 1229 01:21:42,080 --> 01:21:43,270 Sayap ayam juga bisa. 1230 01:21:44,310 --> 01:21:45,200 Guru. 1231 01:21:45,830 --> 01:21:47,120 Guru, aku sangat lapar. 1232 01:21:47,160 --> 01:21:47,790 Aku mau makan. 1233 01:21:53,830 --> 01:21:54,600 Tunggu aku. 79007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.