All language subtitles for Jekyll.and.Hyde.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,916 --> 00:01:31,916 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:56,525 --> 00:01:58,225 There's no need to wait up for me, Sarah. 3 00:01:58,227 --> 00:01:59,626 I still have half a dozen of these 4 00:01:59,628 --> 00:02:01,561 character statements to write up. 5 00:02:01,563 --> 00:02:04,030 And I suppose it couldn't possibly wait 6 00:02:04,032 --> 00:02:05,165 until tomorrow morning. 7 00:02:05,167 --> 00:02:06,099 I'm afraid not. 8 00:02:07,236 --> 00:02:08,702 Mr. Enfield will be coming to collect them 9 00:02:08,704 --> 00:02:10,737 first thing before his court appearance. 10 00:02:10,739 --> 00:02:12,038 Is he the one accused of- 11 00:02:12,040 --> 00:02:13,106 - Impropriety. 12 00:02:14,543 --> 00:02:17,026 Absolutely absurd. 13 00:02:17,028 --> 00:02:19,512 I've known Richard for around 15 years. 14 00:02:19,515 --> 00:02:21,515 We play on the same cricket team on Sundays. 15 00:02:21,517 --> 00:02:25,218 Never have I seen him do anything improper in my life 16 00:02:25,220 --> 00:02:27,254 and neither have any of these people. 17 00:02:27,256 --> 00:02:28,688 Who are they all? 18 00:02:29,825 --> 00:02:32,859 Ah, the rest of the cricket team. 19 00:02:32,861 --> 00:02:36,530 As long as he's paying you for all these extra hours. 20 00:02:36,532 --> 00:02:38,064 - Well- - Gabriel! 21 00:02:38,066 --> 00:02:39,666 Oh, he's a friend, Sarah. 22 00:02:39,668 --> 00:02:42,636 I do hope this charitable concern you're running 23 00:02:42,638 --> 00:02:45,639 one day turns into a viable law practice. 24 00:02:45,641 --> 00:02:48,675 It will. With its own premises. I promise. 25 00:02:48,677 --> 00:02:51,311 And strictly nine to five hours? 26 00:02:51,313 --> 00:02:55,315 You know how too much work plays havoc with your digestion. 27 00:02:55,317 --> 00:02:56,583 Eight to six. 28 00:02:58,153 --> 00:03:00,020 With half an hour for lunch. 29 00:03:07,763 --> 00:03:09,896 Don't be too long coming to bed. 30 00:03:11,066 --> 00:03:12,732 Or else I might be asleep. 31 00:04:17,666 --> 00:04:19,132 Gabriel. 32 00:04:19,134 --> 00:04:20,883 Henry. 33 00:04:20,885 --> 00:04:22,635 Sorry I'm so late. Your maiden wouldn't let me in. 34 00:04:22,638 --> 00:04:24,671 And I'm afraid I was rather persistent. 35 00:04:24,673 --> 00:04:26,640 It's a pleasure to see you any time, Henry, 36 00:04:26,642 --> 00:04:27,707 Please, take a seat. 37 00:04:33,682 --> 00:04:35,047 I don't think we've spoken since- 38 00:04:35,049 --> 00:04:36,415 - Since the funeral. - Gosh, has it been 39 00:04:36,418 --> 00:04:38,151 - as long as that? - You did a fine job 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,753 dealing with my parents estate. 41 00:04:39,755 --> 00:04:42,656 Well with you having no siblings or family of your own, 42 00:04:42,658 --> 00:04:44,724 it was really rather straightforward. 43 00:04:46,028 --> 00:04:47,360 Still got the old trouble? 44 00:04:47,362 --> 00:04:50,697 Sarah tells me it's from overworking. 45 00:04:50,699 --> 00:04:53,133 Nonsense. It's acid. 46 00:04:54,236 --> 00:04:55,735 I've got a gift from you. 47 00:04:59,808 --> 00:05:00,974 My latest publication. 48 00:05:03,111 --> 00:05:05,879 "A Compendium of Alkaline Preparations 49 00:05:05,881 --> 00:05:08,715 for Soothing of the Digestive Tract." 50 00:05:08,717 --> 00:05:10,750 Alkaline preparations, dear boy. 51 00:05:10,752 --> 00:05:12,986 The natural enemy of excessive stomach acid. 52 00:05:12,988 --> 00:05:15,055 - How does it work? - Already forgotten 53 00:05:15,057 --> 00:05:16,823 your schoolboy chemistry, Gabriel? 54 00:05:17,926 --> 00:05:20,694 Alkaline neutralizes acid. 55 00:05:20,696 --> 00:05:23,763 It's like a battle between good and evil, if you will. 56 00:05:24,966 --> 00:05:27,767 One of the ways in which nature creates a balance. 57 00:05:27,769 --> 00:05:30,170 Well it's much appreciated, Henry. 58 00:05:32,107 --> 00:05:34,941 But did you come all this way into town 59 00:05:34,943 --> 00:05:37,911 in the middle of the night to give me this book? 60 00:05:39,281 --> 00:05:40,180 Not entirely. 61 00:05:41,850 --> 00:05:45,485 With me becoming the owner of the entire family estate, 62 00:05:46,822 --> 00:05:48,354 it occurred to me that perhaps I should 63 00:05:48,356 --> 00:05:51,958 get my own affairs in order, just in case. 64 00:05:51,960 --> 00:05:52,859 I see. 65 00:05:57,232 --> 00:05:58,131 There's a will. 66 00:05:59,434 --> 00:06:01,868 I should like you to witness my signature on it 67 00:06:01,870 --> 00:06:04,938 and to hold it until it becomes pertinent. 68 00:06:06,475 --> 00:06:07,741 Very well. 69 00:06:22,958 --> 00:06:24,157 What's this? 70 00:06:24,159 --> 00:06:26,459 "In the event of my demise, 71 00:06:26,461 --> 00:06:28,228 all of my possessions are to be given 72 00:06:28,230 --> 00:06:32,866 to my friend and benefactor, Mr. Hyde." 73 00:06:35,036 --> 00:06:35,935 That's correct. 74 00:06:38,840 --> 00:06:41,875 Hyde? I don't think I've had the pleasure. 75 00:06:44,079 --> 00:06:46,846 "Mr. Hyde will present himself in a timely manner 76 00:06:46,848 --> 00:06:48,548 to receive set possessions. 77 00:06:48,550 --> 00:06:51,785 Should he fail to do so, the entire estate 78 00:06:51,787 --> 00:06:54,954 is to be distributed by my solicitor, Gabrielle Utterson, 79 00:06:54,956 --> 00:06:56,790 in whichever way he sees fit." 80 00:06:58,260 --> 00:07:01,294 That sounds like it could be quite the undertaking, Henry. 81 00:07:01,296 --> 00:07:03,563 I believe Mr. Hyde will be most keen 82 00:07:03,565 --> 00:07:05,165 to receive his inheritance. 83 00:07:07,269 --> 00:07:09,269 Hope you don't mind me asking, Henry, 84 00:07:09,271 --> 00:07:11,971 but we've seen very little of you since the funeral. 85 00:07:11,973 --> 00:07:13,506 And not just me. 86 00:07:13,508 --> 00:07:16,309 We haven't seen you at any of the usual gatherings. 87 00:07:16,311 --> 00:07:18,511 I've been busy working hard on my book. 88 00:07:19,815 --> 00:07:21,848 And other things. 89 00:07:21,850 --> 00:07:24,818 And now this, this Mr. Hyde 90 00:07:24,820 --> 00:07:27,854 is suddenly you're a great friend and benefactor. 91 00:07:27,856 --> 00:07:30,990 Excuse my curiosity, but I've never heard of him. 92 00:07:30,992 --> 00:07:33,860 I had hoped, Gabriel, that as a friend, 93 00:07:33,862 --> 00:07:34,961 you'd simply do as I ask. 94 00:07:36,832 --> 00:07:38,131 Of course, Henry. 95 00:07:38,133 --> 00:07:39,132 And as for your fee? 96 00:07:39,134 --> 00:07:40,834 Oh no. Think nothing of it. 97 00:07:40,836 --> 00:07:43,336 I'm sure this will be worth its weight in gold. 98 00:07:43,338 --> 00:07:45,939 You're a fine young man, Gabriel. 99 00:07:45,941 --> 00:07:48,341 I was proud to be your father's friend. 100 00:07:48,343 --> 00:07:52,178 And I'm proud to be your friend and client. 101 00:07:52,180 --> 00:07:54,280 You believe in justice. 102 00:07:54,282 --> 00:07:55,949 In righting wrongs. 103 00:07:56,952 --> 00:07:57,917 And so do I. 104 00:07:59,988 --> 00:08:04,023 This is a way of righting a very great wrong. 105 00:08:07,996 --> 00:08:10,196 That's all you need to know. 106 00:08:12,934 --> 00:08:16,035 Well, you seem to have lots to be getting on with, 107 00:08:16,037 --> 00:08:18,104 so I'll see myself out. 108 00:08:20,141 --> 00:08:21,875 Well it was a pleasure to see, Henry. 109 00:08:21,877 --> 00:08:23,476 You too, my friend. 110 00:08:23,478 --> 00:08:26,346 And remember, just do as I've asked when the time comes. 111 00:08:28,550 --> 00:08:30,183 And make good use of that book. 112 00:08:46,001 --> 00:08:46,966 I'm sorry. 113 00:08:48,069 --> 00:08:51,137 I'll charge the next client. I promise. 114 00:09:01,950 --> 00:09:03,950 Mr. Utterson? 115 00:09:06,988 --> 00:09:08,988 Mr. Gabriel John Utterson? 116 00:09:21,303 --> 00:09:25,004 Are you or are you not Gabriel John Utterson, 117 00:09:25,006 --> 00:09:27,140 legal advisor to Dr. Henry Jekyll? 118 00:09:27,142 --> 00:09:28,241 Yes. 119 00:09:28,243 --> 00:09:30,510 My name is Inspector Newcombe. 120 00:09:30,512 --> 00:09:32,011 And I'd be very much obliged if you'd 121 00:09:32,013 --> 00:09:33,246 come along with us, sir. 122 00:09:33,248 --> 00:09:34,547 What? 123 00:09:34,549 --> 00:09:37,250 This is a matter of life and death, sir. 124 00:09:39,054 --> 00:09:41,020 Has something happened to Henry? 125 00:09:41,656 --> 00:09:43,423 In a manner of speaking, sir. 126 00:10:04,479 --> 00:10:06,346 Any change, Constable? 127 00:10:06,348 --> 00:10:09,015 No, sir. He still won't come out. 128 00:10:09,017 --> 00:10:11,317 Look, please. 129 00:10:11,319 --> 00:10:14,287 Could you just let me know what's going on? 130 00:10:14,289 --> 00:10:16,089 This is all very nice. 131 00:10:16,091 --> 00:10:19,025 Henry Jekyll's quite well off, I take it. 132 00:10:19,027 --> 00:10:19,759 Do you happen to know anything 133 00:10:19,761 --> 00:10:21,394 of his whereabouts last night? 134 00:10:21,396 --> 00:10:22,628 I'm rather more concerned about 135 00:10:22,630 --> 00:10:25,365 where he is right now, Inspector. 136 00:10:25,367 --> 00:10:28,067 Right now, he's shut away in his laboratory 137 00:10:28,069 --> 00:10:29,335 and is refusing to come out. 138 00:10:30,739 --> 00:10:34,140 What's more, he claims to have a pistol trained on the door, 139 00:10:34,142 --> 00:10:36,609 and he's threatening to shoot anyone who enters. 140 00:10:38,580 --> 00:10:39,445 What? 141 00:10:40,548 --> 00:10:42,248 I've never heard anything so absurd. 142 00:10:42,250 --> 00:10:43,649 I'd save your reaction, sir, 143 00:10:43,651 --> 00:10:45,351 until you've heard the worst of it. 144 00:10:47,555 --> 00:10:49,522 I'm sorry to inform you, sir, 145 00:10:49,524 --> 00:10:51,457 we have an eyewitness who swears blind 146 00:10:51,459 --> 00:10:54,193 they saw Henry Jekyll commit murder last night. 147 00:10:58,433 --> 00:11:00,066 I'm sorry, Inspector, but you clearly 148 00:11:00,068 --> 00:11:01,667 have never met Henry Jekyll. 149 00:11:01,669 --> 00:11:03,803 Where is he? In his laboratory, did you say? 150 00:11:03,805 --> 00:11:06,105 - Yes, it's- - I know where it is. 151 00:11:06,107 --> 00:11:09,042 Do take care, sir. He does claim to have a pistol. 152 00:11:09,811 --> 00:11:12,612 Henry Jekyll is not a murderer. 153 00:11:14,049 --> 00:11:17,083 And I'm quite certain he's never fired a pistol in his... 154 00:11:34,135 --> 00:11:35,668 It's Mr. Enfield, isn't it? 155 00:11:35,670 --> 00:11:36,836 Call me Richard. 156 00:11:36,838 --> 00:11:39,705 I'm sure Gabriel will be back soon. 157 00:11:39,707 --> 00:11:42,408 He was working on your case all night. 158 00:11:42,410 --> 00:11:44,410 Would you like some tea while you wait? 159 00:11:44,412 --> 00:11:46,112 Got anything stronger? 160 00:11:46,114 --> 00:11:47,713 Yes, of course. 161 00:11:49,818 --> 00:11:53,119 I was sorry to hear about your trouble, Mr. Enfield. 162 00:11:53,121 --> 00:11:55,088 Not as sorry as I was, I can tell you. 163 00:11:55,090 --> 00:11:58,124 Haven't been out to show my face in public for days. 164 00:11:58,126 --> 00:12:00,126 It's terribly inconvenient. 165 00:12:00,128 --> 00:12:02,095 And the cricket season is almost over. 166 00:12:03,098 --> 00:12:06,132 You don't understand, Inspector. 167 00:12:06,134 --> 00:12:08,167 Henry Jekyll wasn't just a client. 168 00:12:08,169 --> 00:12:09,735 He was a family friend. 169 00:12:09,737 --> 00:12:11,704 I've known him all my life. 170 00:12:11,706 --> 00:12:15,108 Kind and generous to a fault. 171 00:12:15,110 --> 00:12:18,177 There is simply no way that man 172 00:12:18,179 --> 00:12:19,378 could have committed murder. 173 00:12:19,380 --> 00:12:21,681 Well, I'm telling you, Mr. Utterson, 174 00:12:21,683 --> 00:12:24,750 I have a witness who says otherwise. 175 00:12:24,752 --> 00:12:27,553 And last night's murder fits exactly 176 00:12:27,555 --> 00:12:30,256 with four other mysterious disappearances 177 00:12:30,258 --> 00:12:32,892 that have occurred over the last few weeks. 178 00:12:32,894 --> 00:12:36,863 It may just be that your family friend 179 00:12:36,865 --> 00:12:41,167 was not only a murderer, but a serial murderer. 180 00:12:43,271 --> 00:12:44,704 Impossible. 181 00:12:44,706 --> 00:12:47,807 A man doesn't take his own life for no reason, 182 00:12:49,144 --> 00:12:51,210 but a man who's guilty of a terrible crime 183 00:12:52,313 --> 00:12:55,748 and he realizes he's been caught in the act. 184 00:12:55,750 --> 00:12:58,751 Henry could have been a victim of murder himself. 185 00:12:58,753 --> 00:13:01,254 There was plenty of time between hearing the gunshot 186 00:13:01,256 --> 00:13:03,189 and me entering the room for someone 187 00:13:03,191 --> 00:13:05,291 to have placed the pistol in his hand 188 00:13:05,293 --> 00:13:06,559 and made their escape. 189 00:13:06,561 --> 00:13:08,761 I think you've been reading 190 00:13:08,763 --> 00:13:12,231 too many detective novels, Mr. Utterson. 191 00:13:12,233 --> 00:13:13,599 In my experience, 192 00:13:13,601 --> 00:13:17,336 the most obvious conclusion usually prevails. 193 00:13:17,338 --> 00:13:19,272 Well, perhaps that's because you failed 194 00:13:19,274 --> 00:13:21,407 to look any further, Inspector. 195 00:13:29,284 --> 00:13:31,250 The only reason I entered her room in the first place 196 00:13:31,252 --> 00:13:32,952 was to admire a particular painting 197 00:13:32,954 --> 00:13:34,720 I've been told was above the bed. 198 00:13:36,591 --> 00:13:38,257 And by the worst of coincidences, 199 00:13:38,259 --> 00:13:39,792 the maid had chosen that exact day 200 00:13:39,794 --> 00:13:41,627 to polish the floorboards. 201 00:13:41,629 --> 00:13:44,363 So it was like skating on the Thames. 202 00:13:44,365 --> 00:13:45,965 And I missed an appointment at the tailors 203 00:13:45,967 --> 00:13:48,334 to have the waste taken in on my trousers. 204 00:13:49,470 --> 00:13:51,237 So as bad luck would have it, 205 00:13:51,239 --> 00:13:52,772 down they came, over I went, 206 00:13:52,774 --> 00:13:54,941 and I ended up on the bed. 207 00:13:54,943 --> 00:13:57,777 And when I realized poor Doris was in the bed as well, 208 00:13:57,779 --> 00:13:59,645 I got the shock of my life. 209 00:13:59,647 --> 00:14:03,416 I tried to explain to her, but she was hysterical. 210 00:14:03,418 --> 00:14:04,917 You know how women are. 211 00:14:04,919 --> 00:14:06,319 Yes. 212 00:14:06,321 --> 00:14:07,853 So she screams for her father. 213 00:14:07,855 --> 00:14:09,689 And before I have time to compose myself, 214 00:14:09,691 --> 00:14:11,457 he bursts in all red in the face, 215 00:14:11,459 --> 00:14:12,992 accusing me of all sorts. 216 00:14:12,994 --> 00:14:14,860 How terrible it must have been. 217 00:14:14,862 --> 00:14:16,262 All I know is thank heavens 218 00:14:16,264 --> 00:14:19,865 for decent people like Gabriel Utterson. 219 00:14:19,867 --> 00:14:21,234 To Gabe. 220 00:14:21,236 --> 00:14:23,536 May he prove himself to be a better lawyer 221 00:14:23,538 --> 00:14:24,904 than he is a cricketer. 222 00:14:28,776 --> 00:14:30,943 Did he manage to get those characters statements 223 00:14:30,945 --> 00:14:33,713 - he was telling me about? - I believe so, yes. 224 00:14:33,715 --> 00:14:36,315 I think they're all here on the desk. 225 00:14:40,488 --> 00:14:43,823 You know, you're not a bad figure of a woman yourself. 226 00:14:44,626 --> 00:14:46,259 I'm sorry. 227 00:14:46,261 --> 00:14:48,728 No wonder Gabe never brings you to watch us play. 228 00:14:48,730 --> 00:14:51,030 He'd have a hard keeping you to himself. 229 00:14:51,032 --> 00:14:52,331 Mr. Enfield. 230 00:14:52,333 --> 00:14:55,401 Still, while the cat's away... 231 00:14:57,639 --> 00:14:59,305 Oh, give me a kiss at least. 232 00:14:59,307 --> 00:15:01,374 I deserve that after putting up with your husband's 233 00:15:01,376 --> 00:15:03,542 terrible batmanship all these years. 234 00:15:03,544 --> 00:15:05,411 Mr. Enfield, please. 235 00:15:05,413 --> 00:15:07,313 Oh, call me Richard. 236 00:15:07,315 --> 00:15:09,815 Come on. You're not frigid like Doris, are you? 237 00:15:09,817 --> 00:15:11,317 Pretty little thing like you? 238 00:15:11,319 --> 00:15:14,453 - I'm warning you. - Gabe doesn't need to know. 239 00:15:14,455 --> 00:15:15,821 That dope wouldn't notice if we did it 240 00:15:15,823 --> 00:15:18,424 on a bowling crease in the middle of a match. 241 00:15:18,426 --> 00:15:20,059 Right. 242 00:15:20,061 --> 00:15:22,295 Aw! 243 00:15:22,297 --> 00:15:24,764 I grew up with two brothers, Mr. Enfield. 244 00:15:24,766 --> 00:15:26,299 I know quite well how to deal 245 00:15:26,301 --> 00:15:28,501 with an overbearing little boy. 246 00:15:29,370 --> 00:15:32,438 Oh my face. What have you done? 247 00:15:32,440 --> 00:15:33,639 I'm due in court in an hour! 248 00:15:33,641 --> 00:15:34,907 Perhaps I should come with you. 249 00:15:34,909 --> 00:15:36,375 Explain how it happened. 250 00:15:37,378 --> 00:15:39,078 No, I, I... 251 00:15:39,080 --> 00:15:41,279 Is everything all right, ma'am. 252 00:15:41,281 --> 00:15:43,481 I don't know. Is everything all right, Mr. Enfield? 253 00:15:43,484 --> 00:15:45,384 Yes. 254 00:15:45,386 --> 00:15:47,753 Yes. Everything's fine. 255 00:15:48,656 --> 00:15:50,356 I was just leaving. 256 00:16:05,106 --> 00:16:08,974 I understand this is a difficult time, Mr. Utterson. 257 00:16:08,976 --> 00:16:11,110 So I'm gonna overlook you're little outburst 258 00:16:11,112 --> 00:16:12,445 for the time being. 259 00:16:13,414 --> 00:16:14,914 - What's this? - The constable found it 260 00:16:14,916 --> 00:16:16,515 on the body. 261 00:16:16,517 --> 00:16:17,883 And it's addressed to you. 262 00:16:19,387 --> 00:16:21,721 Now by rights, I ought to confiscate this 263 00:16:21,723 --> 00:16:23,122 as potential evidence. 264 00:16:23,124 --> 00:16:25,558 An accused man is permitted private correspondence 265 00:16:25,560 --> 00:16:27,426 with his legal representative. 266 00:16:28,496 --> 00:16:30,830 Our whole system of justice relies upon it. 267 00:16:30,832 --> 00:16:32,832 And accused man? 268 00:16:34,135 --> 00:16:35,935 He's dead, Mr. Utterson. 269 00:16:35,937 --> 00:16:38,137 But he still stands accused. 270 00:16:38,139 --> 00:16:39,038 Doesn't he? 271 00:16:44,479 --> 00:16:46,645 If there's anything pertinent to my investigation 272 00:16:46,647 --> 00:16:49,382 in that envelope, I expect to see it 273 00:16:49,384 --> 00:16:52,752 and you down at Scotland Yard at your earliest convenience. 274 00:17:03,164 --> 00:17:05,097 Nevermind that now, Hattie. 275 00:17:05,099 --> 00:17:06,932 Gabriel will be back soon. 276 00:17:06,934 --> 00:17:08,768 He'll need a good meal to settle his stomach 277 00:17:08,770 --> 00:17:10,503 before I tell him what's happened. 278 00:17:10,505 --> 00:17:13,506 Before I go, ma'am, there's just one thing. 279 00:17:13,508 --> 00:17:14,607 Yes? 280 00:17:14,609 --> 00:17:16,108 This week's wages, ma'am. 281 00:17:16,110 --> 00:17:18,110 Oh, yes. 282 00:17:18,112 --> 00:17:19,512 And the week before. 283 00:17:20,681 --> 00:17:22,481 Yes, of course. 284 00:17:24,752 --> 00:17:27,686 I'll be sure to have Gabriel see to it when he gets back. 285 00:17:28,990 --> 00:17:30,523 Thank you, ma'am. 286 00:17:41,836 --> 00:17:43,936 Should have all this wrapped up by the end of the week. 287 00:17:43,938 --> 00:17:45,137 Don't you think? 288 00:17:45,139 --> 00:17:47,039 I love an open and shut case. 289 00:17:49,076 --> 00:17:51,510 - But Constable Evans said- - Leave it be. 290 00:17:51,512 --> 00:17:54,213 - The cause of death. - Tell me, Constable, 291 00:17:54,215 --> 00:17:56,482 when Sir Robert Peel established 292 00:17:56,484 --> 00:17:58,584 the Metropolitan Police Service, 293 00:17:58,586 --> 00:18:00,753 what was its main purpose? 294 00:18:00,755 --> 00:18:02,087 To solve crimes, sir. 295 00:18:02,957 --> 00:18:04,223 Incorrect. 296 00:18:04,225 --> 00:18:07,593 It's the prevention of crimes. 297 00:18:07,595 --> 00:18:09,628 And where are crimes recorded? 298 00:18:09,630 --> 00:18:11,096 In the case book. 299 00:18:11,098 --> 00:18:13,599 So does it not follow the fewer crimes 300 00:18:13,601 --> 00:18:15,634 recorded in the case book, 301 00:18:15,636 --> 00:18:18,671 the more successful the Metropolitan Police Service's 302 00:18:18,673 --> 00:18:20,639 been in preventing them? 303 00:18:20,641 --> 00:18:22,675 And the more successful we are, 304 00:18:23,811 --> 00:18:28,647 the more long lunches and early finishes are overlooked. 305 00:18:29,517 --> 00:18:30,516 Yes, sir, but the cause of death. 306 00:18:30,518 --> 00:18:31,984 Is suicide. 307 00:18:33,521 --> 00:18:35,955 The last thing I want on my plate is another murder. 308 00:18:53,274 --> 00:18:56,208 Gabriel, I need to tell you something. 309 00:19:03,150 --> 00:19:04,049 What is it? 310 00:19:05,786 --> 00:19:06,685 Henry's dead. 311 00:19:07,955 --> 00:19:10,222 What? What happened? 312 00:19:12,627 --> 00:19:17,696 It's, um, it's too horrible to even think about. 313 00:19:20,835 --> 00:19:22,268 He took his own life. 314 00:19:23,671 --> 00:19:26,772 And that Inspector Newcombe seems to think 315 00:19:26,774 --> 00:19:29,108 he took five other before it. 316 00:19:31,312 --> 00:19:32,711 Five murders. 317 00:19:35,550 --> 00:19:37,016 How could they think that? 318 00:19:38,886 --> 00:19:40,286 I don't know. 319 00:19:42,690 --> 00:19:45,558 A girl was killed in town last night. 320 00:19:46,327 --> 00:19:47,793 Someone saw it happen. 321 00:19:50,565 --> 00:19:52,665 But Henry was here last night. 322 00:19:54,035 --> 00:19:56,602 Hattie told me she opened the door to him almost midnight. 323 00:19:57,605 --> 00:19:59,271 You didn't mention that? 324 00:19:59,273 --> 00:20:03,075 Well, I didn't wanna make things worse. 325 00:20:03,077 --> 00:20:06,579 Confirming that Henry was in town so late. 326 00:20:06,581 --> 00:20:07,746 So you didn't tell them? 327 00:20:10,585 --> 00:20:12,585 Is that wise? 328 00:20:12,587 --> 00:20:13,285 I don't know. 329 00:20:15,189 --> 00:20:17,289 Gabriel, if you're caught lying to the police, 330 00:20:17,291 --> 00:20:18,824 then your legal career will be over 331 00:20:18,826 --> 00:20:20,359 before it's even started. 332 00:20:20,361 --> 00:20:21,660 I didn't lie. 333 00:20:23,297 --> 00:20:25,297 You know what I mean. 334 00:20:27,168 --> 00:20:30,235 What do you mean, "before it's even started?" 335 00:20:33,641 --> 00:20:34,456 What's that? 336 00:20:34,458 --> 00:20:35,274 They found it on Henry's body. 337 00:20:38,212 --> 00:20:40,145 A letter of some sort addressed to me. 338 00:20:43,217 --> 00:20:44,750 Aren't you going to open it? 339 00:20:46,053 --> 00:20:47,686 I hardly dare to. 340 00:21:10,878 --> 00:21:13,846 Gabriel, you've been staring at that letter all day. 341 00:21:14,782 --> 00:21:17,116 Will you please get on and open it? 342 00:21:18,686 --> 00:21:19,785 Right. 343 00:21:25,993 --> 00:21:27,393 What's all this? 344 00:21:27,395 --> 00:21:30,295 What does it say? Read it aloud. 345 00:21:35,670 --> 00:21:36,835 "Dear Gabriel, 346 00:21:38,439 --> 00:21:42,708 The pages herein mark the sworn confession 347 00:21:45,079 --> 00:21:46,378 of Dr. Henry Jekyll. 348 00:21:53,754 --> 00:21:57,723 It pains me to relate that I find myself responsible 349 00:21:57,725 --> 00:21:59,825 for the loss of five souls. 350 00:22:01,696 --> 00:22:04,797 I realize this must come as a shock to you, 351 00:22:04,799 --> 00:22:06,832 Gabriel, my dear friend. 352 00:22:07,835 --> 00:22:10,469 I am therefore writing this confession 353 00:22:10,471 --> 00:22:12,838 so that you may know the true cause 354 00:22:12,840 --> 00:22:14,807 of these most terrible events. 355 00:22:18,245 --> 00:22:20,412 Since the death of my parents, 356 00:22:20,414 --> 00:22:22,815 I had been consumed utterly by my work. 357 00:22:23,918 --> 00:22:25,484 It had occurred to me that whilst the body 358 00:22:25,486 --> 00:22:27,753 must inevitably break down with age, 359 00:22:27,755 --> 00:22:30,856 the process of decline is clearly hastened 360 00:22:30,858 --> 00:22:33,225 by the impurities absorbed as a matter of course 361 00:22:33,227 --> 00:22:35,761 in day to day existence. 362 00:22:35,763 --> 00:22:39,932 The simple acts of eating, drinking, even breathing, 363 00:22:39,934 --> 00:22:43,135 bring into the body a host of undesirable chemical elements 364 00:22:43,137 --> 00:22:44,870 and micro-organisms. 365 00:22:46,073 --> 00:22:49,508 If such impurities were the fuel of decline and decay, 366 00:22:49,510 --> 00:22:52,344 I reason that if they could be somehow removed, 367 00:22:52,346 --> 00:22:54,813 mixed out, filtered or burnt away, 368 00:22:55,950 --> 00:22:58,851 one could potentially produce a tincture so pure, 369 00:22:58,853 --> 00:23:01,920 so free from all that is destructive, 370 00:23:01,922 --> 00:23:04,990 it might be sufficient to nourish the sick back to health, 371 00:23:04,992 --> 00:23:08,026 perhaps even from the very brink of death. 372 00:23:08,829 --> 00:23:11,363 An elixir of life, if you will. 373 00:23:13,033 --> 00:23:15,400 I worked long into the night and into the morning, 374 00:23:16,771 --> 00:23:19,471 sleeping for an hour and then returning to my work. 375 00:23:20,775 --> 00:23:23,542 As the elixir grew clearer and sweeter, 376 00:23:23,544 --> 00:23:26,078 the gathering filtrate grew darker 377 00:23:26,080 --> 00:23:28,447 and increasingly malodorous; 378 00:23:28,449 --> 00:23:30,816 this in itself reassuring evidence 379 00:23:30,818 --> 00:23:33,152 that my theory was correct. 380 00:23:33,154 --> 00:23:36,455 How could such a foul concoction not be harmful 381 00:23:36,457 --> 00:23:38,490 to the the health, and even spirit? 382 00:23:40,127 --> 00:23:44,530 And so it was, in my haste to complete the experiment, 383 00:23:44,532 --> 00:23:47,432 I found myself in such a state of exhaustion 384 00:23:47,434 --> 00:23:49,101 that an idea came to mind, 385 00:23:49,937 --> 00:23:52,371 that a sip from the elixir 386 00:23:52,373 --> 00:23:54,406 might be sufficient to re-energize me 387 00:23:54,408 --> 00:23:56,341 and allow me to continue to work. 388 00:23:58,179 --> 00:24:00,379 But such was my lack of concentration, 389 00:24:01,916 --> 00:24:03,382 I made a fatal error. 390 00:24:05,886 --> 00:24:07,986 I took into my hand that glass beaker 391 00:24:07,988 --> 00:24:10,255 of the purest decay and foulness, 392 00:24:10,257 --> 00:24:11,890 and pressed it to my lips. 393 00:24:13,127 --> 00:24:15,394 Before I could stop myself, 394 00:24:15,396 --> 00:24:18,163 the dark matter had entered my body, 395 00:24:18,165 --> 00:24:21,400 and almost instantly burnt its way into my very soul. 396 00:24:35,282 --> 00:24:38,417 Go easy, Gabriel. Your stomach will thank you for it. 397 00:24:43,924 --> 00:24:47,860 "From here on, my account must of necessity 398 00:24:47,862 --> 00:24:50,596 be of a brief and imprecise nature. 399 00:24:51,999 --> 00:24:55,868 I cannot define precisely the effect the mixture had on me, 400 00:24:55,870 --> 00:24:58,136 except to say that I believe 401 00:24:58,138 --> 00:25:02,274 that what I had inadvertently created was perhaps... 402 00:25:15,489 --> 00:25:20,559 Was perhaps the very essence of evil." 403 00:25:24,899 --> 00:25:27,366 All I know is that I was instantly 404 00:25:27,368 --> 00:25:31,103 imbued with an impulse that was hitherto entirely alien. 405 00:25:31,105 --> 00:25:34,973 The impulse to seize, to dominate, and to destroy. 406 00:25:36,944 --> 00:25:38,277 Whether this was the release 407 00:25:38,279 --> 00:25:40,979 of natural base instincts long dormant, 408 00:25:40,981 --> 00:25:43,081 or the pollution of goodness with bad, 409 00:25:43,083 --> 00:25:44,016 I cannot say. 410 00:25:45,119 --> 00:25:47,486 But I was quite simply transformed 411 00:25:47,488 --> 00:25:51,623 into some being other than Dr. Henry Jekyll. 412 00:25:59,266 --> 00:26:01,633 Somehow I found myself in town. 413 00:26:01,635 --> 00:26:05,103 Not once, but over and again, 414 00:26:05,105 --> 00:26:07,372 three times to my certain knowledge, 415 00:26:07,374 --> 00:26:09,508 where I met with ladies of the night. 416 00:26:10,611 --> 00:26:12,177 Bringing them back to the house, 417 00:26:12,179 --> 00:26:17,049 I indulged in vices and violence too wicked to describe, 418 00:26:17,051 --> 00:26:19,251 before disposing of the women in a manner 419 00:26:19,253 --> 00:26:21,353 that I knew would leave no trace. 420 00:26:21,355 --> 00:26:23,121 Cremating their bodies 421 00:26:23,123 --> 00:26:26,091 in the power furnace that heats the estate. 422 00:26:29,330 --> 00:26:31,530 When one of the women refused my instruction 423 00:26:31,532 --> 00:26:33,565 to return to the house with me, 424 00:26:33,567 --> 00:26:35,400 the poison in me raged again. 425 00:26:36,971 --> 00:26:39,972 I took hold of her arm but she fought back, 426 00:26:39,974 --> 00:26:42,507 Eliciting such a fury in me 427 00:26:43,744 --> 00:26:45,610 that I rained down blows upon her head. 428 00:26:52,987 --> 00:26:55,354 Only after I had cruelly taken her life 429 00:26:55,356 --> 00:26:58,023 did I finally return to my senses, 430 00:26:58,025 --> 00:27:00,392 brought on by the realization 431 00:27:00,394 --> 00:27:04,029 that this time I had been caught in the act. 432 00:27:07,601 --> 00:27:10,502 I don't know how long the concoction had me in its grip. 433 00:27:10,504 --> 00:27:13,005 Perhaps days? Perhaps weeks? 434 00:27:14,174 --> 00:27:17,075 But as I write these words, I am filled with a remorse 435 00:27:17,077 --> 00:27:21,313 so great that I believe no redemption can ever be possible, 436 00:27:21,315 --> 00:27:23,582 and no forgiveness ever deserved. 437 00:27:24,785 --> 00:27:28,320 I have destroyed all that remained of my experiment, 438 00:27:28,322 --> 00:27:31,223 lest the evil I have inadvertently created 439 00:27:31,225 --> 00:27:33,125 should ever infect another soul. 440 00:27:35,429 --> 00:27:37,696 And as I now lay down the pen 441 00:27:37,698 --> 00:27:40,232 and proceed to seal up my confession, 442 00:27:41,735 --> 00:27:45,804 I bring the life of that unhappy Henry Jekyll to an end. 443 00:28:03,557 --> 00:28:05,257 - I'll burn it. - No. 444 00:28:05,259 --> 00:28:07,826 It's a fabrication. I'll swear to it. 445 00:28:07,828 --> 00:28:13,098 Whatever it is, it's evidence in a murder case. 446 00:28:29,216 --> 00:28:33,318 Well, confessionals don't come any clearer than that. 447 00:28:34,455 --> 00:28:36,455 Are you telling you believe this? 448 00:28:36,457 --> 00:28:38,557 This nonsense about a concoction 449 00:28:38,559 --> 00:28:40,358 that transformed his personality? 450 00:28:41,228 --> 00:28:43,528 Made him commit murder? 451 00:28:43,530 --> 00:28:45,464 You oughta join me down in the cells one time 452 00:28:45,466 --> 00:28:47,199 on a Friday night, Mr. Utterson. 453 00:28:47,201 --> 00:28:48,867 There's plenty of men down there 454 00:28:48,869 --> 00:28:50,335 who've taken a concoction or two 455 00:28:50,337 --> 00:28:52,737 and got themselves into trouble as a result. 456 00:28:52,739 --> 00:28:54,439 It's hardly the same thing. 457 00:28:54,441 --> 00:28:58,643 Look, it might well be nonsense, Mr. Utterson. 458 00:28:58,645 --> 00:29:01,246 It might be that Jekyll made the whole thing up 459 00:29:01,248 --> 00:29:05,317 in some sort of attempt to salvage his good reputation, 460 00:29:05,319 --> 00:29:09,721 but the fact remains this confession matches exactly 461 00:29:09,723 --> 00:29:11,890 with the crimes in question. 462 00:29:11,892 --> 00:29:14,159 - But it's- - Not to mention 463 00:29:14,161 --> 00:29:15,193 we have a witness coming in 464 00:29:15,195 --> 00:29:17,129 to make a statement this afternoon 465 00:29:17,131 --> 00:29:21,166 who saw Jekyll commit murder with her own eyes. 466 00:29:21,168 --> 00:29:22,901 Once that is signed and submitted, 467 00:29:22,903 --> 00:29:26,171 I will be informing the press first thing tomorrow morning 468 00:29:26,173 --> 00:29:28,273 that all the crimes have been solved 469 00:29:28,275 --> 00:29:30,242 and that the kidnapper and murderer 470 00:29:30,244 --> 00:29:32,511 was the late Dr. Henry Jekyll. 471 00:29:36,250 --> 00:29:37,582 I'd like to meet the witness. 472 00:29:37,584 --> 00:29:38,917 I think you've done enough already, Mr. Utterson. 473 00:29:38,919 --> 00:29:42,220 As Dr. Henry Jekyll's legal representative, 474 00:29:42,222 --> 00:29:44,923 I am entitled to cross-examine any witness. 475 00:29:44,925 --> 00:29:47,292 Legal representative? 476 00:29:47,294 --> 00:29:49,628 Henry Jekyll is dead. 477 00:29:49,630 --> 00:29:51,463 I'm not gonna put a dead man on trial. 478 00:29:51,465 --> 00:29:53,732 No, but you'll have him convicted 479 00:29:53,734 --> 00:29:55,834 without any opportunity to defend himself. 480 00:29:55,836 --> 00:29:58,170 But the man has confessed. 481 00:29:58,172 --> 00:29:59,871 Anyone could have forged this! 482 00:29:59,873 --> 00:30:01,405 No one saw him write it. 483 00:30:01,407 --> 00:30:02,940 And no one saw him pull the trigger on the pistol. 484 00:30:02,943 --> 00:30:05,310 My witness saw him kill a girl. 485 00:30:07,714 --> 00:30:09,447 I don't believe it. 486 00:30:15,789 --> 00:30:17,188 Very well. 487 00:30:17,190 --> 00:30:18,590 I will permit you as a courtesy 488 00:30:18,592 --> 00:30:21,293 to sit in when I take the witness statement. 489 00:30:22,229 --> 00:30:24,262 But if you interfere in any way, 490 00:30:25,265 --> 00:30:26,464 I'll have you ejected. 491 00:30:32,906 --> 00:30:35,707 Are you all right, ma'am? 492 00:30:35,709 --> 00:30:36,741 Just my hand. 493 00:30:37,778 --> 00:30:39,244 It was all right yesterday, 494 00:30:39,246 --> 00:30:40,745 but it's swollen up all red overnight. 495 00:30:42,683 --> 00:30:45,317 It's a good thing Gabriel left early. 496 00:30:45,319 --> 00:30:47,852 Will you not tell him, ma'am? About Mr. Enfield? 497 00:30:49,823 --> 00:30:51,523 I'm waiting for the right time. 498 00:30:52,926 --> 00:30:55,894 The trouble with Gabriel is he sees the best in everybody. 499 00:30:58,832 --> 00:31:00,832 You know, ma'am. 500 00:31:00,834 --> 00:31:03,735 Sometimes you sort of get a feeling for people, 501 00:31:03,737 --> 00:31:06,238 even if you only see them for an instant. 502 00:31:06,907 --> 00:31:07,806 Yes? 503 00:31:09,309 --> 00:31:11,543 I have a feeling Dr. Jekyll was a good man. 504 00:31:16,550 --> 00:31:18,450 I hope you're right. 505 00:31:39,773 --> 00:31:42,340 Never done nothing like this before. 506 00:31:42,342 --> 00:31:44,342 Just take your time and try 507 00:31:44,344 --> 00:31:46,444 and remember everything clearly. 508 00:31:46,446 --> 00:31:51,483 My name is Inspector Newcombe, and this is Mr. Utterson. 509 00:31:53,320 --> 00:31:55,020 He's observing. 510 00:31:56,323 --> 00:31:58,356 I already told the constable everything I seen. 511 00:31:58,358 --> 00:32:00,925 Yeah, I know. This is just to make it official. 512 00:32:01,995 --> 00:32:05,030 Could you give me your full name, please? 513 00:32:05,032 --> 00:32:07,899 It's Penny. Penny Keaton. 514 00:32:07,901 --> 00:32:10,335 They call me penny on account of that's how much I charge. 515 00:32:10,337 --> 00:32:12,937 Yeah, thank you, Miss Keaton. That's fine. 516 00:32:14,308 --> 00:32:17,375 Now, could you tell me where you were 517 00:32:17,377 --> 00:32:19,577 when you first became aware of something unusual? 518 00:32:19,579 --> 00:32:22,981 I was in my room on Wheelbarrow Way, 519 00:32:22,983 --> 00:32:24,916 getting ready to start my work. 520 00:32:24,918 --> 00:32:26,351 What time is this? 521 00:32:26,353 --> 00:32:28,987 Probably about 11 o'clock, I think. 522 00:32:28,989 --> 00:32:30,689 What sort of work is it that you do 523 00:32:30,691 --> 00:32:32,824 that begins at 11 o'clock at night? 524 00:32:34,394 --> 00:32:36,695 I should have thought that was obvious. Mr. Utterson. 525 00:32:39,633 --> 00:32:41,700 Please go on, Miss Keaton. 526 00:32:41,702 --> 00:32:43,101 What was it you heard? 527 00:32:43,103 --> 00:32:46,071 Well, first of all, there was some chatter 528 00:32:46,073 --> 00:32:47,605 between a man and a woman. 529 00:32:48,475 --> 00:32:50,375 Then she started screaming, 530 00:32:50,377 --> 00:32:53,545 and it sounded like he was tryin' to drag her away 531 00:32:55,782 --> 00:32:56,864 And what did you do? 532 00:32:56,866 --> 00:32:57,949 I ran over to me window to have a look. 533 00:32:57,951 --> 00:32:59,517 And that's when I saw him. 534 00:33:02,055 --> 00:33:03,788 You saw who? 535 00:33:03,790 --> 00:33:04,823 Dr. Jekyll. 536 00:33:07,461 --> 00:33:10,462 He was hunched over this girl lying on the ground. 537 00:33:10,464 --> 00:33:12,897 Laying into her, he was, 538 00:33:12,899 --> 00:33:14,799 pounding her on her bed. 539 00:33:14,801 --> 00:33:17,635 You're quite sure that's who it was? 540 00:33:17,637 --> 00:33:19,371 Oh, yeah. 541 00:33:19,373 --> 00:33:21,506 How is it that you're so familiar with Dr. Jekyll? 542 00:33:21,508 --> 00:33:23,641 You must've known him previously to have recognized him. 543 00:33:23,643 --> 00:33:26,444 Are you conducting this interview or am I? 544 00:33:26,446 --> 00:33:29,447 All the girls down Wheelbarrow Way know Dr. Jekyll. 545 00:33:30,584 --> 00:33:32,484 A regular, was he? 546 00:33:32,486 --> 00:33:34,585 Oh, yeah. 547 00:33:34,587 --> 00:33:36,687 Every December, regular like clockwork, 548 00:33:36,690 --> 00:33:38,957 he used to go around all the poorhouses, 549 00:33:38,959 --> 00:33:41,826 handed out medicine to all them who had sickly children. 550 00:33:43,430 --> 00:33:45,397 He cured my whooping cough when I was a little girl. 551 00:33:45,399 --> 00:33:47,499 And what about the girl? 552 00:33:47,501 --> 00:33:48,533 Could you recognize her? 553 00:33:48,535 --> 00:33:51,903 Yeah, her name is Lily Palmer. 554 00:33:51,905 --> 00:33:56,975 Can we assume her line of work was similar to your own? 555 00:33:58,111 --> 00:34:01,713 Yeah, but I'd heard she was right picky. 556 00:34:02,783 --> 00:34:05,150 Probably why she started a fight with him. 557 00:34:07,870 --> 00:34:10,587 Well, we're very grateful for your statement, Miss Keaton. 558 00:34:10,590 --> 00:34:13,892 Now, if there's nothing else, 559 00:34:13,894 --> 00:34:15,693 could you just fill out your name and address 560 00:34:15,695 --> 00:34:18,797 at the bottom of this paper and you can be on your way. 561 00:34:20,066 --> 00:34:23,902 I, um, I ain't ever used an ink pen before. 562 00:34:25,005 --> 00:34:25,904 Allow me. 563 00:34:27,607 --> 00:34:28,540 So that's Penny Keaton. 564 00:34:28,542 --> 00:34:31,843 Keaton spelled K-E-A T-O-N. 565 00:34:31,845 --> 00:34:32,710 If you say so. 566 00:34:34,014 --> 00:34:36,815 - And the address? - 5A Wheelbarrow Way. 567 00:34:38,452 --> 00:34:40,218 - Is that all, Inspector? - Fine. 568 00:34:40,220 --> 00:34:41,553 Can I go now? 569 00:34:41,555 --> 00:34:43,121 Yes, of course, Miss Keaton. 570 00:34:43,123 --> 00:34:44,522 Thank you very much again. 571 00:34:50,063 --> 00:34:53,498 You see, Inspector? Free medicine for the poor. 572 00:34:53,500 --> 00:34:55,567 That's the kind of man Henry Jekyll was. 573 00:34:56,570 --> 00:34:58,570 You seem to be forgetting the minor detail 574 00:34:58,572 --> 00:35:01,005 about him beating a woman to death in the gutter. 575 00:35:01,007 --> 00:35:03,808 It's a case of mistaken identity. I'm sure of it. 576 00:35:03,810 --> 00:35:05,777 - And the confession? - Forgery. 577 00:35:07,113 --> 00:35:10,748 Mr. Utterson, does the phrase "clutching at straws" 578 00:35:10,750 --> 00:35:12,217 mean anything to you? 579 00:35:12,219 --> 00:35:16,254 Look, if you go in front of the press tomorrow, 580 00:35:16,256 --> 00:35:18,990 the name Henry Jekyll will go down in history 581 00:35:18,992 --> 00:35:21,926 as some murderous crackpot. 582 00:35:21,928 --> 00:35:23,728 He at least deserves a fair hearing. 583 00:35:23,730 --> 00:35:26,531 I told you there isn't gonna be any trial. 584 00:35:26,533 --> 00:35:29,701 Well, there has to be a proper investigation. 585 00:35:33,240 --> 00:35:37,642 Do you know, Mr. Utterson, just how many unsolved crimes 586 00:35:37,644 --> 00:35:39,577 we have on the books at any one time? 587 00:35:40,847 --> 00:35:43,715 I've got an opportunity here to chalk up 588 00:35:43,717 --> 00:35:47,552 four kidnappings and a murder to a single culprit 589 00:35:47,554 --> 00:35:51,956 and shut down five active investigations in one fell swoop. 590 00:35:51,958 --> 00:35:54,025 I'm not about to give that up on a whim. 591 00:35:55,128 --> 00:35:56,561 - However.., - I must protest 592 00:35:56,563 --> 00:35:57,929 - most strongly. - However, 593 00:36:00,934 --> 00:36:06,004 if you can mount a credible challenge, 594 00:36:06,806 --> 00:36:08,640 I will take it into account. 595 00:36:10,544 --> 00:36:12,243 And with that in mind, 596 00:36:12,245 --> 00:36:15,046 I will postpone my announcement about the case 597 00:36:15,048 --> 00:36:16,948 until the day after tomorrow. 598 00:36:18,618 --> 00:36:20,685 You've got a day, Mr. Utterson. 599 00:36:22,689 --> 00:36:23,855 Use it wisely. 600 00:36:36,903 --> 00:36:39,604 5A Wheelbarrow Way. 601 00:36:57,357 --> 00:36:59,724 Door's not locked. 602 00:36:59,726 --> 00:37:00,892 Actually ain't got a lock. 603 00:37:03,663 --> 00:37:06,064 Bed's by the window. I'll be with you in a minute. 604 00:37:06,967 --> 00:37:07,865 Sorry? 605 00:37:09,736 --> 00:37:11,836 Um, good afternoon. 606 00:37:11,838 --> 00:37:15,273 Um, I was actually wondering if you could tell me 607 00:37:15,275 --> 00:37:16,874 any more about what you saw? 608 00:37:18,745 --> 00:37:20,144 You're not a copper, are ya? 609 00:37:20,146 --> 00:37:24,082 No, um, actually I'm a friend of Henry Jekyll's. 610 00:37:25,652 --> 00:37:27,919 I'm just trying to understand what happened. 611 00:37:29,189 --> 00:37:31,789 Well, you can ask me what you like, 612 00:37:32,926 --> 00:37:35,226 but if you don't mind, I've got to get on with the laundry. 613 00:37:35,228 --> 00:37:36,628 Yes, yes, please. Of course. 614 00:37:36,630 --> 00:37:38,396 Have a sit down, why don't ya? 615 00:37:39,933 --> 00:37:43,067 Um, on, on the bed? 616 00:37:43,069 --> 00:37:45,069 That's where everyone else sits. 617 00:37:52,178 --> 00:37:55,046 So, this is the window you were looking out through? 618 00:37:55,048 --> 00:37:56,714 Yeah. 619 00:37:56,716 --> 00:37:58,650 He looked me clear in the eye when he stood up. 620 00:37:58,652 --> 00:38:00,051 Like he wasn't bothered. 621 00:38:02,922 --> 00:38:05,890 Um, what, what are you doing? 622 00:38:05,892 --> 00:38:09,160 Just doing me laundry. I only got one frock. 623 00:38:09,162 --> 00:38:11,929 I can't wear it and wash it at the same time, can I? 624 00:38:11,931 --> 00:38:15,033 Please, please stay behind the screen. 625 00:38:15,035 --> 00:38:16,801 Suit yourself. 626 00:38:16,803 --> 00:38:20,772 Um, so, um, what were you saying? 627 00:38:20,774 --> 00:38:22,674 I've only got one frock. 628 00:38:22,676 --> 00:38:24,008 No, about Henry. 629 00:38:24,010 --> 00:38:28,913 Um, that he wasn't concerned that you'd seen him. 630 00:38:28,915 --> 00:38:32,016 Yeah, funny now that I think about it. 631 00:38:32,018 --> 00:38:33,818 He just looked at me. 632 00:38:35,722 --> 00:38:37,021 As if he wanted to be seen. 633 00:38:37,957 --> 00:38:39,757 - You what? - Please! 634 00:38:39,759 --> 00:38:40,958 I've got to get on. 635 00:38:40,960 --> 00:38:43,061 I'm going out to work again in a bit. 636 00:38:43,063 --> 00:38:45,697 Um, where is your place of work? 637 00:38:46,800 --> 00:38:48,299 You're sitting on it, love. 638 00:38:50,170 --> 00:38:52,704 Um, look, you've been very helpful. Thank you. 639 00:38:52,706 --> 00:38:55,440 Um, I will leave you my card. 640 00:38:57,960 --> 00:39:00,477 And, um, something, something for your trouble. 641 00:39:00,480 --> 00:39:03,047 Mm, much obliged. 642 00:39:03,049 --> 00:39:06,084 The whole thing's gonna give me nightmares for sure. 643 00:39:06,086 --> 00:39:08,486 I keep seeing him hunched over her body 644 00:39:08,488 --> 00:39:11,422 with his walking cane in his hand, 645 00:39:11,424 --> 00:39:14,258 bring it down on her head over and over. 646 00:39:14,260 --> 00:39:15,727 With what in his hand? 647 00:39:17,197 --> 00:39:18,262 His walking cane. 648 00:39:19,432 --> 00:39:20,965 Henry never carried a cane. 649 00:39:22,168 --> 00:39:23,801 He did that night. 650 00:40:06,112 --> 00:40:08,412 It's Mr. Poole, isn't it? 651 00:40:08,414 --> 00:40:09,313 Yes, sir. 652 00:40:11,985 --> 00:40:14,786 You've served the family for quite some time now. 653 00:40:14,788 --> 00:40:17,155 All my adult life, sir. 654 00:40:17,157 --> 00:40:19,257 So I suppose the police 655 00:40:19,259 --> 00:40:21,893 had quite a few questions to ask you. 656 00:40:21,895 --> 00:40:24,061 I've always thought, sir, 657 00:40:24,063 --> 00:40:26,864 that the most important quality 658 00:40:26,866 --> 00:40:30,334 in a gentleman's gentleman is discretion. 659 00:40:32,405 --> 00:40:37,475 I appreciate your loyalty to Henry, Mr. Poole, 660 00:40:38,812 --> 00:40:40,077 but I'm not working with the police, you know. 661 00:40:40,079 --> 00:40:43,381 I'm fully aware of who you are, sir. 662 00:40:43,383 --> 00:40:47,318 Then you know that I'm a great friend of Henry's. 663 00:40:47,320 --> 00:40:51,956 So if there was anything indiscreet... 664 00:40:53,393 --> 00:40:55,827 The facts of the matter 665 00:40:55,829 --> 00:40:59,230 are precisely as I relayed them to the police, sir. 666 00:41:01,034 --> 00:41:02,533 Except... 667 00:41:03,603 --> 00:41:04,902 Yes? 668 00:41:05,972 --> 00:41:09,340 One of the maids reported to me 669 00:41:09,342 --> 00:41:12,844 that she had heard some unusual 670 00:41:12,846 --> 00:41:15,479 comings and goings late at night. 671 00:41:16,382 --> 00:41:17,582 You suspect it was Henry? 672 00:41:17,584 --> 00:41:22,320 Well, sir, on one occasion, 673 00:41:22,322 --> 00:41:25,523 the young lady was so concerned 674 00:41:25,525 --> 00:41:29,327 that she left her bed and went to investigate. 675 00:41:30,897 --> 00:41:32,930 She reported to me the following day 676 00:41:33,967 --> 00:41:35,299 that she had caught a glimpse 677 00:41:36,169 --> 00:41:38,436 of a lady and a gentleman 678 00:41:39,572 --> 00:41:42,473 entering the property by the rear entrance 679 00:41:43,409 --> 00:41:45,076 well past midnight. 680 00:41:47,580 --> 00:41:52,516 She described the lady as being somewhat in disarray 681 00:41:55,021 --> 00:41:56,020 and the gentleman, 682 00:41:57,957 --> 00:42:02,994 the gentleman was unmistakably Dr. Henry Jekyll. 683 00:42:28,988 --> 00:42:31,455 So the witness's description of events 684 00:42:31,457 --> 00:42:34,025 ties in exactly with Henry's confession. 685 00:42:36,062 --> 00:42:38,029 More or less. 686 00:42:38,031 --> 00:42:40,364 More or less? Or exactly? 687 00:42:43,970 --> 00:42:44,669 Exactly. 688 00:42:46,306 --> 00:42:50,007 He tried to grab the girl and drag her away. 689 00:42:50,009 --> 00:42:53,511 When she wouldn't go, he beat her to death. 690 00:42:54,347 --> 00:42:56,514 And the timing of the murder 691 00:42:56,516 --> 00:42:58,282 fits in with Henry's visit here. 692 00:42:59,686 --> 00:43:00,584 Yes. 693 00:43:02,055 --> 00:43:05,990 The girl was murdered at around 11 O'clock. 694 00:43:05,992 --> 00:43:08,726 Just enough time for Henry to make it across town 695 00:43:09,729 --> 00:43:11,729 and arrive here by midnight. 696 00:43:11,731 --> 00:43:13,464 If he were the killer. 697 00:43:14,500 --> 00:43:15,533 Then you've really no arguments 698 00:43:15,535 --> 00:43:17,735 for the defense at all, Gabriel. 699 00:43:17,737 --> 00:43:18,703 It gets worse. 700 00:43:20,073 --> 00:43:21,605 I went over to the Jekyll estate 701 00:43:21,607 --> 00:43:24,208 to speak with some of the staff. 702 00:43:24,210 --> 00:43:27,278 The butler said that the maid 703 00:43:27,280 --> 00:43:30,481 actually saw Henry bring a girl back late at night. 704 00:43:32,051 --> 00:43:35,052 Um, I'll be turning in now, if that's all right? 705 00:43:37,023 --> 00:43:39,657 Oh, Hattie, um, one moment. 706 00:43:39,659 --> 00:43:42,059 There's something I wanted to ask you. 707 00:43:42,061 --> 00:43:45,596 When Dr. Jekyll arrived at the door that night, 708 00:43:46,599 --> 00:43:48,232 was he carrying a walking cane? 709 00:43:50,336 --> 00:43:52,069 I don't think so. No. 710 00:43:52,071 --> 00:43:53,137 I didn't think so. 711 00:43:53,139 --> 00:43:57,475 I don't recall Henry ever carrying a cane. 712 00:43:57,477 --> 00:43:59,043 And he certainly wasn't carrying one 713 00:43:59,045 --> 00:44:00,378 when he entered the study. 714 00:44:01,347 --> 00:44:04,749 But the eyewitness said 715 00:44:05,785 --> 00:44:08,119 that it was used as the murder weapon. 716 00:44:11,024 --> 00:44:13,024 If I stood up in court for the defense 717 00:44:13,026 --> 00:44:15,493 and brought Hattie in as a witness, 718 00:44:15,495 --> 00:44:17,528 it would give any jury pause for thought. 719 00:44:17,530 --> 00:44:19,063 I'd rather not go into court, sir. 720 00:44:19,065 --> 00:44:20,398 Don't worry. There won't be a trial. 721 00:44:20,400 --> 00:44:21,732 It's just hypothetical. 722 00:44:21,734 --> 00:44:25,102 And if I was the hypothetical prosecutor, 723 00:44:25,104 --> 00:44:27,171 I'd point out that you hadn't seen Henry 724 00:44:27,173 --> 00:44:29,573 in several weeks prior to his visit. 725 00:44:29,575 --> 00:44:32,076 And it's quite possible that a man of his age 726 00:44:32,078 --> 00:44:34,612 might have started using a cane in the meantime. 727 00:44:36,149 --> 00:44:37,381 You don't need to sound so proud of yourself. 728 00:44:37,383 --> 00:44:39,250 I'm just playing devil's advocate. 729 00:44:41,054 --> 00:44:42,820 What about the written confession? 730 00:44:42,822 --> 00:44:44,722 It could have been a forgery, 731 00:44:44,724 --> 00:44:47,324 slipped into Henry's pocket by whoever shot him. 732 00:44:48,361 --> 00:44:50,127 Well have you checked the handwriting? 733 00:44:50,129 --> 00:44:50,828 No. 734 00:44:53,099 --> 00:44:54,298 No. I haven't. 735 00:45:01,741 --> 00:45:04,775 This is the will Henry gave me that night. 736 00:45:04,777 --> 00:45:06,343 It's handwritten. 737 00:45:12,185 --> 00:45:13,284 Well? 738 00:45:16,389 --> 00:45:17,288 It looks 739 00:45:25,498 --> 00:45:26,397 the same. 740 00:45:30,603 --> 00:45:33,471 I know you want to believe he's innocent, 741 00:45:33,473 --> 00:45:35,339 but you think that about everybody. 742 00:45:38,544 --> 00:45:41,145 Did you hear about Mr. Enfield? 743 00:45:41,147 --> 00:45:43,447 The court case! I completely forgot. 744 00:45:43,449 --> 00:45:46,750 Don't worry. He decided to plead guilty after all. 745 00:45:46,752 --> 00:45:48,652 Admitted everything. 746 00:45:48,654 --> 00:45:51,188 It was all in this morning's paper. 747 00:45:51,190 --> 00:45:53,257 He was fined 50 guineas. 748 00:45:53,259 --> 00:45:56,494 Oh. I wonder what brought that on. 749 00:45:59,232 --> 00:46:03,334 Perhaps I'm just not a very good judge of character. 750 00:46:05,204 --> 00:46:08,205 If you don't mind me saying, Mr. Utterson, sir. 751 00:46:08,207 --> 00:46:09,440 I was just thinking. 752 00:46:09,442 --> 00:46:10,741 What is it? 753 00:46:10,743 --> 00:46:13,177 Well, that man, Dr. Jekyll, 754 00:46:13,179 --> 00:46:14,578 he wasn't carrying a cane when he came here, 755 00:46:14,580 --> 00:46:16,247 but he did have a briefcase. 756 00:46:16,249 --> 00:46:17,648 Yes, yes. I know he had a case. 757 00:46:17,650 --> 00:46:18,849 I saw that for myself. 758 00:46:18,851 --> 00:46:20,784 Well, what I mean is, um... 759 00:46:22,822 --> 00:46:23,854 It's like this. 760 00:46:27,360 --> 00:46:30,728 If you hold this and pretend it's Dr. Jekyll's case, 761 00:46:30,730 --> 00:46:34,265 and then if you pretend this is a walking cane, 762 00:46:35,601 --> 00:46:38,903 then try and grab me and hit me over the head with the cane. 763 00:46:38,905 --> 00:46:41,272 Ah, I don't think I ought to. 764 00:46:41,274 --> 00:46:42,472 It's all right. Just try. 765 00:46:42,474 --> 00:46:43,673 You'll get what I mean in a minute. 766 00:46:44,710 --> 00:46:45,809 Very well. 767 00:46:52,685 --> 00:46:55,186 Now, try and grab me. 768 00:46:55,188 --> 00:46:56,187 Ah. 769 00:46:56,189 --> 00:46:57,288 Go on. 770 00:46:58,958 --> 00:47:01,792 Uh. 771 00:47:11,437 --> 00:47:13,871 Now, how are you going to hit her with the cane? 772 00:47:21,414 --> 00:47:23,447 Now, if you did that in court, 773 00:47:23,449 --> 00:47:26,250 it would definitely give the jury pause for thought. 774 00:47:27,587 --> 00:47:31,288 Did the witness mention anything about his carrying a case? 775 00:47:33,359 --> 00:47:34,458 No. 776 00:47:38,397 --> 00:47:39,730 Where are you going? 777 00:47:39,732 --> 00:47:41,298 To ask her. 778 00:47:41,300 --> 00:47:43,434 If this is the only defense we've got, 779 00:47:43,436 --> 00:47:44,802 I've gotta make sure of it. 780 00:47:44,804 --> 00:47:46,237 It's getting late. 781 00:47:46,239 --> 00:47:48,305 Don't worry. I think she'll still be up. 782 00:48:08,694 --> 00:48:10,794 How much did you say it was again? 783 00:48:10,796 --> 00:48:11,996 Tuppence. 784 00:48:11,998 --> 00:48:14,531 Tuppence! I thought you said a penny. 785 00:48:14,533 --> 00:48:17,001 For how you wanted it, it's tuppence. 786 00:48:18,404 --> 00:48:19,803 Fair enough. 787 00:48:19,805 --> 00:48:22,339 It beats paying 50 guineas. That's for certain. 788 00:48:23,843 --> 00:48:25,609 - Door's not locked. - What do you think 789 00:48:25,611 --> 00:48:26,443 you're doing? 790 00:48:26,445 --> 00:48:27,645 Don't let them in. 791 00:48:27,647 --> 00:48:29,346 I don't want anyone to see me here? 792 00:48:29,348 --> 00:48:32,483 Oh, for Christ sake. 793 00:48:33,786 --> 00:48:35,853 You? What do you want? 794 00:49:06,018 --> 00:49:07,518 Did you speak to her? 795 00:49:08,554 --> 00:49:10,621 I knocked on her door, 796 00:49:10,623 --> 00:49:11,689 there was no answer. 797 00:49:13,392 --> 00:49:14,925 I told you it was getting late. 798 00:49:16,495 --> 00:49:18,062 What's your plan for tomorrow? 799 00:49:20,366 --> 00:49:23,334 I'll head back over to the Jekyll estate. 800 00:49:23,336 --> 00:49:25,336 And with any luck, I'll be able to speak with the girl 801 00:49:25,338 --> 00:49:26,804 that saw Henry in the night. 802 00:49:28,341 --> 00:49:30,708 I think the Butler was choosing his words rather carefully. 803 00:49:31,811 --> 00:49:32,943 I'd rather hear it from the girl. 804 00:49:35,614 --> 00:49:37,948 Come on. Let's go to bed. 805 00:49:39,018 --> 00:49:40,484 You've done enough for one day. 806 00:49:40,486 --> 00:49:42,453 Yes, yes, I know but just one more minute. 807 00:49:42,455 --> 00:49:45,656 I just want to look at the confession one more time, 808 00:49:45,658 --> 00:49:50,728 just to see if there's anything else that doesn't add up. 809 00:49:51,464 --> 00:49:52,496 Don't be long. 810 00:51:19,652 --> 00:51:20,818 Mr. Utterson? 811 00:51:30,463 --> 00:51:31,995 Oh, not this again. 812 00:51:31,997 --> 00:51:34,498 Mr. Gabriel John Utterson? 813 00:51:34,500 --> 00:51:36,200 You know that's who I am. 814 00:51:36,202 --> 00:51:39,937 I'm sorry, sir, but I'm here in a formal capacity. 815 00:51:39,939 --> 00:51:42,573 I must ask you to accompany me and the constable 816 00:51:42,575 --> 00:51:43,974 to the police station. 817 00:51:43,976 --> 00:51:46,810 And bring with you, please, any documents you hold 818 00:51:46,812 --> 00:51:48,679 relating to Henry Jekyll, 819 00:51:48,681 --> 00:51:50,547 including that confession. 820 00:51:50,549 --> 00:51:51,548 What is it this time? 821 00:51:52,952 --> 00:51:55,953 I think we best discuss it at the station, sir. 822 00:51:55,955 --> 00:51:58,021 Anything you have to say to me can be said 823 00:51:58,023 --> 00:51:59,623 in front of my wife, Inspector. 824 00:52:00,759 --> 00:52:02,626 Very well. 825 00:52:02,628 --> 00:52:05,262 You are to be formally charged with the kidnapping 826 00:52:05,264 --> 00:52:08,732 and possible murder of one Penny Keaton 827 00:52:08,734 --> 00:52:11,134 on or about yesterday evening. 828 00:52:11,136 --> 00:52:11,969 What? 829 00:52:14,673 --> 00:52:17,508 Has something happened to her? 830 00:52:17,510 --> 00:52:19,510 She's vanished, Mr. Utterson. 831 00:52:25,618 --> 00:52:30,287 Well, isn't this a turn up for the books. 832 00:52:30,289 --> 00:52:32,055 Please, Inspector. 833 00:52:32,057 --> 00:52:33,824 You cannot possibly think I had anything to do with this. 834 00:52:33,826 --> 00:52:36,693 Well, Henry Jekyll is currently lying downstairs 835 00:52:36,695 --> 00:52:40,297 in the morgue, so I can be fairly certain it wasn't him. 836 00:52:40,299 --> 00:52:42,633 If another girl has gone missing, 837 00:52:42,635 --> 00:52:44,301 it only proves my point that Henry Jekyll 838 00:52:44,303 --> 00:52:46,870 was not responsible for any of the previous murders. 839 00:52:46,872 --> 00:52:49,106 Yes, it does, doesn't it? 840 00:52:49,108 --> 00:52:50,574 Rather convenient, that. 841 00:52:51,944 --> 00:52:55,679 Especially as the girl in question was my prime witness. 842 00:52:55,681 --> 00:52:58,782 I'd have to be a fool to try something so obvious. 843 00:52:58,784 --> 00:53:02,019 I can't discount that possibility, Mr. Utterson. 844 00:53:06,191 --> 00:53:09,259 Late last night, a disturbance was reported 845 00:53:09,261 --> 00:53:10,260 on Wheelbarrow Way. 846 00:53:10,262 --> 00:53:14,731 A girl screaming, some commotion, that sort of thing. 847 00:53:15,834 --> 00:53:18,635 Upon his arrival at room number 5A, 848 00:53:18,637 --> 00:53:22,606 my constable found the place to be in some disarray. 849 00:53:22,608 --> 00:53:24,608 And Ms. Keaton was nowhere to be seen. 850 00:53:26,111 --> 00:53:28,779 What he did find, however, was this. 851 00:53:30,349 --> 00:53:33,016 Your card, Mr. Utterson 852 00:53:33,018 --> 00:53:34,585 at the scene of the crime. 853 00:53:35,254 --> 00:53:36,620 Do you deny you were there? 854 00:53:36,622 --> 00:53:38,021 No, of course not. 855 00:53:40,192 --> 00:53:41,258 I left my card there when I went 856 00:53:41,260 --> 00:53:43,794 to visit her in the afternoon. 857 00:53:43,796 --> 00:53:47,698 Would this have been on a personal matter? 858 00:53:47,700 --> 00:53:50,667 I went to ask her about what she saw. 859 00:53:50,669 --> 00:53:52,369 And what did she tell you? 860 00:53:52,371 --> 00:53:54,605 The same thing she said when she was here. 861 00:53:54,607 --> 00:53:58,675 And you didn't encourage her to change her story at all? 862 00:53:58,677 --> 00:54:00,978 Pay her off? Threaten her? 863 00:54:00,980 --> 00:54:03,614 No, nothing like that. 864 00:54:03,616 --> 00:54:06,149 And this was in the afternoon, you say? 865 00:54:06,151 --> 00:54:07,050 Yes. 866 00:54:08,220 --> 00:54:09,119 Funny that. 867 00:54:10,656 --> 00:54:13,656 Because a few of the girls down that way 868 00:54:13,658 --> 00:54:16,659 reported seeing a young gentleman matching your description 869 00:54:16,662 --> 00:54:19,730 approaching Wheelbarrow Way around 10 o'clock last night, 870 00:54:20,833 --> 00:54:22,733 which was roughly around the same time 871 00:54:22,735 --> 00:54:23,967 as the screaming was heard. 872 00:54:25,704 --> 00:54:29,106 Well, yes, I did go back there in the evening. 873 00:54:29,108 --> 00:54:31,108 And what was this visit in aid of? 874 00:54:32,177 --> 00:54:35,112 To hear her tell the same story a third time? 875 00:54:36,415 --> 00:54:38,749 Or perhaps you just enjoyed spending time 876 00:54:38,751 --> 00:54:40,017 in her company, aye? 877 00:54:40,019 --> 00:54:44,388 If I kidnapped Penny Keaton, where is she? 878 00:54:44,390 --> 00:54:46,423 What on earth am I supposed to have done with her? 879 00:54:46,425 --> 00:54:48,925 I wouldn't know, Mr. Utterson. 880 00:54:48,927 --> 00:54:50,694 Perhaps you threw in the river 881 00:54:51,830 --> 00:54:56,099 or perhaps you took her back to Henry Jekyll's place 882 00:54:56,902 --> 00:54:58,802 and burned her in the furnace. 883 00:55:00,439 --> 00:55:02,739 Perhaps you were in it together from the start. 884 00:55:05,010 --> 00:55:06,410 I can see it now. 885 00:55:06,412 --> 00:55:08,445 The pair of you kidnapped the girls together 886 00:55:08,447 --> 00:55:11,148 for your own deviant purposes. 887 00:55:11,150 --> 00:55:15,952 And when Jekyll was caught in the act, you had two choices. 888 00:55:15,954 --> 00:55:18,355 You could let him take the fall for it 889 00:55:18,357 --> 00:55:22,759 or concoct some ludicrous scheme to place the blame 890 00:55:22,761 --> 00:55:24,361 on some unnamed third party. 891 00:55:26,832 --> 00:55:28,832 That third party has a name. 892 00:55:30,436 --> 00:55:31,334 Look. 893 00:55:32,771 --> 00:55:35,706 You took this from my safe this morning. 894 00:55:35,708 --> 00:55:38,141 It's Henry Jekyll's will. 895 00:55:38,143 --> 00:55:39,943 He wrote it recently and he bequeathed 896 00:55:39,945 --> 00:55:43,146 his entire estate to someone called Mr. Hyde. 897 00:55:44,349 --> 00:55:46,850 Shortly thereafter, Henry's dead 898 00:55:46,852 --> 00:55:48,785 in mysterious circumstances. 899 00:55:48,787 --> 00:55:50,987 Mr. Hyde? Who's he? 900 00:55:50,989 --> 00:55:52,923 I don't know. No one knows. 901 00:55:54,393 --> 00:55:57,194 But I bet he's the one orchestrating all of this 902 00:55:57,196 --> 00:55:59,463 in order to get his hands on the inheritance. 903 00:56:02,000 --> 00:56:03,834 I need you to get a message to Gabriel 904 00:56:03,836 --> 00:56:05,268 at the police station, Hattie. 905 00:56:05,270 --> 00:56:07,938 It's very important so don't let them send you away. 906 00:56:07,940 --> 00:56:09,139 Yes? 907 00:56:09,141 --> 00:56:10,907 I'm taking a carriage to the Jekyll estate 908 00:56:10,909 --> 00:56:13,777 to try and speak to some of the staff. 909 00:56:13,779 --> 00:56:15,312 Gabriel wanted to go himself but- 910 00:56:15,314 --> 00:56:16,847 - Of course, ma'am. 911 00:56:20,819 --> 00:56:23,887 If I was involved in any sort of conspiracy, 912 00:56:23,889 --> 00:56:28,125 what would be the point in me kidnapping Penny Keaton? 913 00:56:28,127 --> 00:56:29,860 You're going around in circles, Inspector. 914 00:56:41,073 --> 00:56:43,240 Apparently, Mrs. Utterson wants you to know 915 00:56:43,242 --> 00:56:45,375 she's gone over to the Jekyll estate. 916 00:56:46,779 --> 00:56:47,944 What's all this about? 917 00:56:49,014 --> 00:56:50,881 I had the idea of going over there 918 00:56:50,883 --> 00:56:52,949 to speak with some of the staff. 919 00:56:54,052 --> 00:56:55,919 Obviously she's gone on my behalf. 920 00:56:55,921 --> 00:56:59,089 She'll have a hard time speaking to anyone there. 921 00:56:59,091 --> 00:57:00,257 What? 922 00:57:00,259 --> 00:57:01,858 They've all gone. 923 00:57:01,860 --> 00:57:03,860 Cleared out late last night. 924 00:57:03,862 --> 00:57:05,829 You mean there's no one there at all? 925 00:57:25,551 --> 00:57:27,484 Inspector, please let me go at once. 926 00:57:27,486 --> 00:57:29,352 My wife might be in danger. 927 00:57:29,354 --> 00:57:32,589 - What do you mean? - Five women are missing, 928 00:57:32,591 --> 00:57:35,325 all presumed dead and as far as I'm concerned, 929 00:57:35,327 --> 00:57:38,428 the person responsible is still out there. 930 00:58:03,956 --> 00:58:06,957 Oh! 931 00:58:20,372 --> 00:58:22,205 If I don't return in 10 minutes, 932 00:58:22,207 --> 00:58:23,406 please hurry to Scotland Yard 933 00:58:23,408 --> 00:58:25,942 and ask for Inspector Newcombe. 934 00:58:38,357 --> 00:58:39,289 Sarah? 935 00:59:45,657 --> 00:59:48,425 Mr. Hyde, I presume. 936 01:00:00,005 --> 01:00:00,836 Henry? 937 01:00:00,838 --> 01:00:01,670 You were right the first time. 938 01:00:04,543 --> 01:00:06,009 Not my real name, of course, 939 01:00:07,045 --> 01:00:09,045 but it seemed a suitable epithet 940 01:00:09,047 --> 01:00:11,181 for a man hidden away for half a century. 941 01:00:15,220 --> 01:00:16,219 What is all this? 942 01:00:17,622 --> 01:00:21,491 I would love to explain, Mr. Utterson. 943 01:00:22,561 --> 01:00:24,127 But it's a very long story 944 01:00:25,263 --> 01:00:27,330 and I really must be on my way. 945 01:00:27,332 --> 01:00:32,268 I'll be in touch in due course to claim my inheritance. 946 01:00:32,270 --> 01:00:34,537 Your inheritance? 947 01:00:34,539 --> 01:00:36,206 All legal and above board. 948 01:00:37,175 --> 01:00:39,542 I trust Henry signed the will in your presence. 949 01:00:42,014 --> 01:00:44,047 You seem to be forgetting I have a pistol. 950 01:00:45,017 --> 01:00:46,549 And you seem to be forgetting, 951 01:00:48,620 --> 01:00:49,786 I have your wife. 952 01:01:09,674 --> 01:01:10,572 Acid, Mr. Utterson. 953 01:01:10,574 --> 01:01:11,473 This is my own special formula. 954 01:01:13,045 --> 01:01:16,146 I'm sure you've heard stories of piranha fish 955 01:01:16,148 --> 01:01:19,115 in jungle rivers that can strip a man to the bone 956 01:01:22,187 --> 01:01:23,302 in five minutes? 957 01:01:23,304 --> 01:01:24,420 Well according to my experiments, 958 01:01:24,423 --> 01:01:26,356 this particular formulation 959 01:01:28,060 --> 01:01:32,462 can strip a woman to the bone in a minute flat. 960 01:01:35,333 --> 01:01:37,700 Your "experiments?" 961 01:01:39,071 --> 01:01:43,106 We men of science all have our own special interests. 962 01:01:44,676 --> 01:01:46,443 The more my brother believed that acid 963 01:01:46,445 --> 01:01:48,845 was the cause of all the woes of the body, 964 01:01:48,847 --> 01:01:51,548 the more fascinated with its properties I became. 965 01:01:53,085 --> 01:01:54,417 You and Henry were brothers. 966 01:01:55,787 --> 01:01:58,521 Identical twins, as if you hadn't noticed. 967 01:01:59,858 --> 01:02:04,160 Identical in all but our fates. 968 01:02:05,297 --> 01:02:07,297 Our father was a scientist, too. 969 01:02:08,400 --> 01:02:10,366 And with the arrival of twin boys 970 01:02:11,436 --> 01:02:14,104 came the opportunity to carry out 971 01:02:14,106 --> 01:02:18,141 his greatest scientific study ever. 972 01:02:19,811 --> 01:02:24,881 To answer that eternal question: nature versus nurture. 973 01:02:29,154 --> 01:02:32,789 What would happen if you took two identical boys 974 01:02:34,259 --> 01:02:38,862 and raised one in light and freedom, 975 01:02:38,864 --> 01:02:43,199 and the other in darkness and captivity? 976 01:02:45,270 --> 01:02:46,903 A cruel and shameful exercise, 977 01:02:46,905 --> 01:02:51,274 but once begun could never be disclosed. 978 01:02:53,311 --> 01:02:56,346 So I remained hidden, 979 01:02:58,183 --> 01:03:01,384 locked away, out so sight. 980 01:03:03,555 --> 01:03:05,321 Did Henry know he had a brother? 981 01:03:05,323 --> 01:03:06,322 Of course he did. 982 01:03:07,626 --> 01:03:10,293 A matter of great shame to him all of his life. 983 01:03:11,930 --> 01:03:14,330 Not until our parents both died 984 01:03:14,332 --> 01:03:17,534 did he come to me to beg for my forgiveness. 985 01:03:19,437 --> 01:03:21,471 My requests were quite straightforward. 986 01:03:23,441 --> 01:03:25,775 I would remain hidden, out of sight, 987 01:03:26,578 --> 01:03:29,212 to protect his good reputation. 988 01:03:31,249 --> 01:03:34,217 All I wanted was the chance 989 01:03:34,219 --> 01:03:35,652 to carry out my own studies. 990 01:03:35,654 --> 01:03:38,221 My own laboratory, down here. 991 01:03:39,357 --> 01:03:41,824 And the freedom to come and go as I pleased, 992 01:03:43,228 --> 01:03:45,361 under cover of darkness, of course. 993 01:03:47,966 --> 01:03:51,834 And so my experiments could begin. 994 01:03:56,675 --> 01:03:58,741 It began simply enough, 995 01:03:58,743 --> 01:04:01,477 small rodents were enough to satisfy my curiosity. 996 01:04:02,581 --> 01:04:05,248 Mice and rats were easy to come by down here. 997 01:04:05,984 --> 01:04:08,985 It fascinated me to see their dirt and the grime 998 01:04:08,987 --> 01:04:11,588 from their matted fur, stripped instantly away 999 01:04:11,590 --> 01:04:15,258 by the initial dip into a mild acid bath. 1000 01:04:16,261 --> 01:04:21,297 And then, in time, the fur itself fell away, 1001 01:04:21,299 --> 01:04:23,833 exposing the raw, pink skin underneath. 1002 01:04:24,936 --> 01:04:28,538 And then slowly, slowly, like peeling away 1003 01:04:28,540 --> 01:04:30,506 the layers of an onion, 1004 01:04:30,508 --> 01:04:34,477 the creature would grow smaller and smaller. 1005 01:04:34,479 --> 01:04:38,514 The skin, the muscle, the organs, 1006 01:04:38,516 --> 01:04:42,352 and then finally even the tiny bones dissolving. 1007 01:04:46,291 --> 01:04:48,358 But what's the good of that, you may ask? 1008 01:04:48,360 --> 01:04:50,660 I see no good in it at all. 1009 01:04:50,662 --> 01:04:51,527 Quite right. 1010 01:04:52,597 --> 01:04:55,398 If one wishes to dispose of a rodent, 1011 01:04:55,400 --> 01:04:57,433 there are more efficient ways, 1012 01:04:59,004 --> 01:05:02,672 but if one wishes to be rid of a human... 1013 01:05:02,674 --> 01:05:04,274 You mean, Henry? 1014 01:05:04,276 --> 01:05:06,476 It had occurred to me to be rid of Henry. 1015 01:05:07,679 --> 01:05:12,348 To take his place, to live a life that I was entitled to, 1016 01:05:13,285 --> 01:05:15,485 but had been denied me all these years. 1017 01:05:17,455 --> 01:05:21,491 But to do that, there would have to be no trace left. 1018 01:05:22,761 --> 01:05:24,060 None at all. 1019 01:05:26,731 --> 01:05:29,699 It took several weeks, but finally it was ready. 1020 01:05:29,701 --> 01:05:32,635 My life-size acid bath. 1021 01:05:32,637 --> 01:05:34,771 Henry even paid for all the materials. 1022 01:05:34,773 --> 01:05:37,674 The poor sap had no idea. 1023 01:05:37,676 --> 01:05:38,941 But how to test it? 1024 01:05:39,811 --> 01:05:42,512 At first I thought of the staff. 1025 01:05:42,514 --> 01:05:44,881 There were always young girls running about the property, 1026 01:05:44,883 --> 01:05:47,450 fetching this or polishing that. 1027 01:05:47,452 --> 01:05:49,619 I'd heard the sounds of their feet for years. 1028 01:05:49,621 --> 01:05:51,821 And now I finally caught a glimpse at them, 1029 01:05:53,091 --> 01:05:55,458 but Henry would have noticed if one went missing. 1030 01:05:56,094 --> 01:05:59,062 In any case, I'd learnt over the years 1031 01:05:59,064 --> 01:06:00,997 from newspaper stories, 1032 01:06:00,999 --> 01:06:03,499 that there was a different type of girl 1033 01:06:03,501 --> 01:06:08,504 that was readily available, if one knew where to look. 1034 01:06:11,009 --> 01:06:13,509 The first came along with me easily enough. 1035 01:06:14,846 --> 01:06:18,414 I'd taken to wearing clothes that belonged to Henry. 1036 01:06:18,416 --> 01:06:20,550 And I fancy I looked quite the gentleman. 1037 01:06:22,687 --> 01:06:26,789 The only difference between us was my walking cane. 1038 01:06:28,960 --> 01:06:32,762 Years of cramped conditions weakened my limbs, 1039 01:06:34,666 --> 01:06:36,432 and left me with a pronounced limp. 1040 01:06:37,836 --> 01:06:39,702 I knew I would have to work on that. 1041 01:06:42,474 --> 01:06:46,843 Of course, human flesh and bone differs quite distinctly 1042 01:06:46,845 --> 01:06:48,511 from that of a rodent. 1043 01:06:49,714 --> 01:06:53,416 So it was necessary to first run tests on small samples. 1044 01:07:03,061 --> 01:07:05,094 The results were frankly disappointing. 1045 01:07:06,398 --> 01:07:08,564 Even the most brittle finger bone from a girl 1046 01:07:08,566 --> 01:07:12,034 is almost 10 times the diameter of the largest rat bone. 1047 01:07:13,505 --> 01:07:14,971 Several hours later, the remains 1048 01:07:14,973 --> 01:07:17,039 were still recognizably human. 1049 01:07:21,045 --> 01:07:22,779 What became of the girl? 1050 01:07:23,915 --> 01:07:25,581 She bled out. Died. 1051 01:07:29,020 --> 01:07:30,553 Made rather a mess. 1052 01:07:32,157 --> 01:07:34,457 So into the bath she went. 1053 01:07:36,428 --> 01:07:37,960 I knew the formula would do its job 1054 01:07:37,962 --> 01:07:39,462 over the next few days. 1055 01:07:42,066 --> 01:07:43,433 So that's how it went. 1056 01:07:44,536 --> 01:07:46,436 Every day, a new test subject 1057 01:07:47,539 --> 01:07:49,572 till I was satisfied with acid. 1058 01:07:50,642 --> 01:07:53,576 Test subjects? These were human beings. 1059 01:07:53,578 --> 01:07:55,511 And what am I, if not a test subject? 1060 01:07:56,981 --> 01:07:58,581 Am I not a human being? 1061 01:08:00,785 --> 01:08:04,187 I treat others as others have treated me. 1062 01:08:05,156 --> 01:08:07,557 No better, no worse. 1063 01:08:13,565 --> 01:08:15,865 And then disaster struck. 1064 01:08:15,867 --> 01:08:16,899 The fifth subject. 1065 01:08:20,171 --> 01:08:22,505 This girl was smarter than the others. 1066 01:08:22,507 --> 01:08:24,974 Less impressed by my suit and silver cane. 1067 01:08:25,877 --> 01:08:27,243 She wouldn't come. 1068 01:08:27,245 --> 01:08:30,646 And when I took hold of her arm, she cried out. 1069 01:08:31,783 --> 01:08:33,516 I did what I had to do. 1070 01:08:36,254 --> 01:08:38,855 I struck with my cane. 1071 01:08:40,492 --> 01:08:42,558 Once, twice, and still she cried out, 1072 01:08:42,560 --> 01:08:44,594 so I rained down a dozen blows 1073 01:08:44,596 --> 01:08:46,696 till her brain was more out than in. 1074 01:08:49,934 --> 01:08:51,901 As I looked up from her body, 1075 01:08:53,738 --> 01:08:56,739 I saw the face of another girl looking at mine. 1076 01:08:59,577 --> 01:09:01,077 Penny Keaton. 1077 01:09:01,079 --> 01:09:04,814 Was that her name? The girl from room 5A. 1078 01:09:04,816 --> 01:09:06,849 Why didn't you hide your face? 1079 01:09:06,851 --> 01:09:09,252 Well it occurred to me there and then 1080 01:09:10,522 --> 01:09:12,622 that it was not my face that had been seen. 1081 01:09:13,958 --> 01:09:17,260 For all intents and purposes, it was Henry's. 1082 01:09:18,530 --> 01:09:20,863 So my plans changed. 1083 01:09:20,865 --> 01:09:22,932 I realized that Henry was more valuable to me 1084 01:09:22,934 --> 01:09:24,734 alive than dead. 1085 01:09:24,736 --> 01:09:28,304 For any questionable act that I may be caught doing 1086 01:09:28,306 --> 01:09:30,706 henceforth could be blamed on him. 1087 01:09:32,110 --> 01:09:33,910 Then why did you shoot him? 1088 01:09:33,912 --> 01:09:36,579 You're racing ahead of yourself, Mr. Utterson. 1089 01:09:38,216 --> 01:09:41,717 That night, he was away from the house visiting you. 1090 01:09:43,021 --> 01:09:45,321 I had written a will and given it to him 1091 01:09:45,323 --> 01:09:46,889 to sign in your presence, 1092 01:09:48,693 --> 01:09:50,159 but as misfortune would have it, 1093 01:09:51,563 --> 01:09:53,629 we returned to the house at the same time. 1094 01:09:54,832 --> 01:09:57,700 He saw my cane caked in blood. 1095 01:09:59,704 --> 01:10:01,671 There was no denying the evidence. 1096 01:10:01,673 --> 01:10:04,640 So I told him everything about my experiments. 1097 01:10:06,711 --> 01:10:08,611 He was incensed. 1098 01:10:08,613 --> 01:10:09,712 Even drawing the pistol that had once 1099 01:10:09,714 --> 01:10:11,614 belonged to our father. 1100 01:10:14,218 --> 01:10:17,053 But he lacked the fortitude to pull the trigger. 1101 01:10:17,055 --> 01:10:18,020 We both knew that. 1102 01:10:19,190 --> 01:10:21,924 And so his final act of cowardice 1103 01:10:21,926 --> 01:10:23,693 was to turn the pistol on himself, 1104 01:10:24,696 --> 01:10:26,161 filled as he was with the guilt 1105 01:10:26,163 --> 01:10:27,629 of what he had unleashed upon the world 1106 01:10:27,632 --> 01:10:28,798 by setting me free. 1107 01:10:35,940 --> 01:10:38,174 So in answer to your question, Mr. Utterson, 1108 01:10:39,143 --> 01:10:41,143 I did not shoot my brother. 1109 01:10:42,380 --> 01:10:44,647 It was suicide, plane and simple. 1110 01:10:46,150 --> 01:10:47,617 There was just the matter 1111 01:10:47,619 --> 01:10:49,819 of the witness to my crime unresolved. 1112 01:10:51,623 --> 01:10:53,055 Henry had to take the blame. 1113 01:10:56,828 --> 01:10:58,060 Of course, I was well aware 1114 01:10:58,062 --> 01:11:00,196 of Henry's reputation as a do-gooder. 1115 01:11:01,332 --> 01:11:03,399 If he were to commit a crime such as murder, 1116 01:11:03,401 --> 01:11:05,635 there had to be a plausible reason. 1117 01:11:06,838 --> 01:11:10,373 And so I hit upon the idea of an experiment, 1118 01:11:10,375 --> 01:11:14,276 some complex formula that when drunk, 1119 01:11:14,278 --> 01:11:17,246 brought about an utter transformation of character 1120 01:11:17,248 --> 01:11:18,881 that turned Jekyll into Hyde. 1121 01:11:20,418 --> 01:11:22,418 And so Henry's confession was born. 1122 01:11:24,956 --> 01:11:27,757 It was then just a case of firing another shot 1123 01:11:27,759 --> 01:11:29,392 from the pistol into the floorboards 1124 01:11:29,394 --> 01:11:31,027 to alert the police before quickly 1125 01:11:31,029 --> 01:11:32,928 making my escape downstairs. 1126 01:11:40,938 --> 01:11:42,872 What is it you want? 1127 01:11:42,874 --> 01:11:44,373 First, put the pistol down. 1128 01:11:47,812 --> 01:11:48,678 Very well. 1129 01:11:55,753 --> 01:12:00,122 And walk up those stairs and out of this building 1130 01:12:00,124 --> 01:12:03,793 The lady and I are going on a little trip up North. 1131 01:12:05,430 --> 01:12:09,165 I'll contact you regarding the sale of the estate 1132 01:12:09,167 --> 01:12:10,766 and the transfer of funds. 1133 01:12:13,337 --> 01:12:14,770 And when I'm satisfied, 1134 01:12:14,772 --> 01:12:20,076 I will consider the matter of returning your wife to you. 1135 01:12:20,078 --> 01:12:22,878 How can you expect me to agree to that? 1136 01:12:22,880 --> 01:12:25,481 Do you not trust the word of a gentleman? 1137 01:12:25,483 --> 01:12:27,917 Your brother was a gentleman. 1138 01:12:29,420 --> 01:12:31,887 There's another word I can think of for you. 1139 01:12:33,791 --> 01:12:35,091 - What do you mean? - Henry Jekyll 1140 01:12:35,093 --> 01:12:37,226 was a man who garnered respect. 1141 01:12:39,397 --> 01:12:41,030 I can only pity you. 1142 01:12:42,500 --> 01:12:44,266 You may share his face, 1143 01:12:45,303 --> 01:12:48,370 but you will never match his achievements. 1144 01:12:48,372 --> 01:12:49,371 Achievements? 1145 01:12:50,508 --> 01:12:52,842 Maybe you'd like to taste my achievements 1146 01:12:52,844 --> 01:12:55,511 as a little glimpse of what's to come if you defy me! 1147 01:12:56,347 --> 01:12:57,747 No! 1148 01:12:58,916 --> 01:13:00,449 A little splash in the face. 1149 01:13:01,886 --> 01:13:04,520 The constant reminder of your greatest mistake! 1150 01:13:04,522 --> 01:13:06,756 Don't do it! 1151 01:13:06,758 --> 01:13:07,823 It's already done! 1152 01:13:15,933 --> 01:13:16,832 Henry! 1153 01:13:56,174 --> 01:13:58,908 I never knew you could punch like that. 1154 01:14:05,316 --> 01:14:06,849 I suppose I better check. 1155 01:14:16,828 --> 01:14:17,927 Is he gone? 1156 01:14:19,831 --> 01:14:20,896 I think he's gone. 1157 01:14:57,935 --> 01:15:01,904 Thank you very much for your statement, Mr. Utterson. 1158 01:15:01,906 --> 01:15:03,205 How's your wife holding up, 1159 01:15:03,207 --> 01:15:04,907 if you don't mind my asking? 1160 01:15:04,909 --> 01:15:06,508 She's recovering well, thank you. 1161 01:15:07,545 --> 01:15:10,980 I must say, she's surprisingly resilient. 1162 01:15:10,982 --> 01:15:14,884 And packs quite a right hook, apparently. 1163 01:15:14,886 --> 01:15:16,652 I know it all sounds outrageous, Inspector, 1164 01:15:16,654 --> 01:15:19,622 but that's what happened, I swear. 1165 01:15:19,624 --> 01:15:21,156 I mean, you saw the basement. 1166 01:15:21,158 --> 01:15:23,359 Well, I saw a basement, yes. 1167 01:15:23,361 --> 01:15:26,061 With a modest laboratory set up. 1168 01:15:27,164 --> 01:15:28,931 It might easily have belonged to Henry Jekyll. 1169 01:15:28,933 --> 01:15:30,599 But the vat of acid? 1170 01:15:30,601 --> 01:15:32,935 Yes, we drained that. 1171 01:15:33,905 --> 01:15:35,971 With some difficulty, I might add. 1172 01:15:35,973 --> 01:15:37,640 Did you find any bodies? 1173 01:15:37,642 --> 01:15:41,510 We found some sludge, 1174 01:15:42,480 --> 01:15:44,914 which may or may not 1175 01:15:44,916 --> 01:15:46,415 have been organic in origin. 1176 01:15:47,518 --> 01:15:49,418 Frankly, it could have been anything. 1177 01:15:51,022 --> 01:15:52,988 The long and the short of it is 1178 01:15:52,990 --> 01:15:55,925 there's no real evidence this Mr. Hyde 1179 01:15:55,927 --> 01:15:57,660 of yours existed at all. 1180 01:16:00,231 --> 01:16:02,665 So where does that leave Henry? 1181 01:16:02,667 --> 01:16:04,934 Well, I'm not convinced of his innocence, 1182 01:16:04,936 --> 01:16:06,201 if that's what you mean. 1183 01:16:07,038 --> 01:16:10,072 But I think that providing 1184 01:16:10,074 --> 01:16:13,042 there are no more mysterious disappearances, 1185 01:16:13,945 --> 01:16:16,478 we can declare the matter to be closed. 1186 01:16:18,082 --> 01:16:21,016 Uh, that's not exactly a not guilty verdict. 1187 01:16:21,018 --> 01:16:24,219 I told you there was never gonna be any trial. 1188 01:16:24,221 --> 01:16:26,221 Just be thankful I won't be going to the press 1189 01:16:26,223 --> 01:16:28,123 with any of this nonsense. 1190 01:16:29,093 --> 01:16:30,726 Got my own reputation to think of. 1191 01:16:30,728 --> 01:16:32,394 And am I still under suspicion 1192 01:16:32,396 --> 01:16:34,063 for what happened to Penny Keaton? 1193 01:16:34,065 --> 01:16:35,731 As luck would have it, 1194 01:16:35,733 --> 01:16:38,067 I had a visit this morning from a young gentleman, 1195 01:16:38,069 --> 01:16:40,002 who was prepared to make a statement 1196 01:16:40,004 --> 01:16:43,205 on the condition of strict anonymity. 1197 01:16:44,342 --> 01:16:46,742 Seems he was present at Ms. Keaton's kidnapping. 1198 01:16:48,145 --> 01:16:49,578 He didn't see much, 1199 01:16:49,580 --> 01:16:52,681 be he saw enough to be quite certain it wasn't you. 1200 01:16:54,051 --> 01:16:56,385 How could he be sure? Is it someone who knows me? 1201 01:16:56,387 --> 01:16:58,187 I couldn't say, Mr. Utterson. 1202 01:17:01,092 --> 01:17:02,758 What are you so down about? 1203 01:17:02,760 --> 01:17:04,760 I mean, you got what you wanted. 1204 01:17:04,762 --> 01:17:07,329 Not to mention the matter of the inheritance. 1205 01:17:08,432 --> 01:17:10,032 What? 1206 01:17:10,034 --> 01:17:11,200 The inheritance. 1207 01:17:13,004 --> 01:17:15,471 You did read this will, I take it? 1208 01:17:18,109 --> 01:17:22,044 "Mr. Hyde is to present himself in a timely manner 1209 01:17:22,046 --> 01:17:24,246 to receive said possessions. 1210 01:17:24,248 --> 01:17:26,615 Should he fail to do so, 1211 01:17:26,617 --> 01:17:29,218 the entire estate is to be distributed 1212 01:17:29,220 --> 01:17:33,322 by my solicitor, Gabriel Utterson, 1213 01:17:33,324 --> 01:17:36,058 in whichever way he sees fit." 1214 01:17:39,330 --> 01:17:42,798 Now, if we're to believe that what's left of Mr. Hyde 1215 01:17:42,800 --> 01:17:46,235 currently resides at the bottom of my constable's bucket, 1216 01:17:47,238 --> 01:17:50,172 that potentially makes you 1217 01:17:50,174 --> 01:17:52,574 a very wealthy man, Mr. Utterson. 1218 01:18:20,504 --> 01:18:23,439 Oh, Hattie. Is Sarah up? 1219 01:18:23,441 --> 01:18:26,241 She's still resting. I thought it best to leave her be. 1220 01:18:26,243 --> 01:18:28,377 Yes. Yes, quite right. 1221 01:18:34,085 --> 01:18:34,783 Hattie? 1222 01:18:36,287 --> 01:18:39,121 Um, would you mind please taking this to the kitchen 1223 01:18:39,123 --> 01:18:40,689 and seeing if we have the ingredients 1224 01:18:40,691 --> 01:18:43,459 for one of Dr. Jekyll's preparations? 1225 01:18:43,461 --> 01:18:44,359 Of course. 1226 01:18:45,830 --> 01:18:46,695 What was that? 1227 01:18:51,202 --> 01:18:52,301 It was in the book. 1228 01:18:58,242 --> 01:18:59,475 "Dear Gabriel, 1229 01:19:00,544 --> 01:19:02,211 I suspect it may be some time before 1230 01:19:02,213 --> 01:19:04,179 your digestive discomfort or possibly 1231 01:19:04,181 --> 01:19:07,182 your dear wife, Sarah, forces you to pick up the book 1232 01:19:07,184 --> 01:19:08,283 that I left with you. 1233 01:19:09,453 --> 01:19:11,587 And so when you read this, 1234 01:19:11,589 --> 01:19:14,590 it is likely that much will have come to pass 1235 01:19:14,592 --> 01:19:17,226 that you will have found greatly surprising. 1236 01:19:18,696 --> 01:19:22,231 As you probably know, I have a brother named Edward. 1237 01:19:23,134 --> 01:19:26,735 His has been a most unfortunate life, 1238 01:19:26,737 --> 01:19:30,172 and I hope that in time you will look upon him as an equal 1239 01:19:30,174 --> 01:19:33,275 to me as both a scientist and a friend. 1240 01:19:34,545 --> 01:19:37,379 For now, I know he looks upon the world 1241 01:19:37,381 --> 01:19:39,148 with suspicion and anger, 1242 01:19:39,150 --> 01:19:41,250 as well anyone might do in his position. 1243 01:19:42,586 --> 01:19:46,655 Please assure him there is still much good in this world. 1244 01:19:47,491 --> 01:19:48,790 I don't think he knows. 1245 01:19:48,792 --> 01:19:52,895 I can think of no one better suited to this task than you. 1246 01:19:54,532 --> 01:19:57,366 Your friend, Henry." 1247 01:20:01,639 --> 01:20:03,505 You know, a place like this 1248 01:20:03,507 --> 01:20:05,307 needs a lot of maintaining. 1249 01:20:05,309 --> 01:20:06,875 I know. 1250 01:20:06,877 --> 01:20:10,345 It's almost certainly beyond my capability to manage. 1251 01:20:13,284 --> 01:20:14,283 It's why I sold it. 1252 01:20:15,219 --> 01:20:16,818 - You've what? - Sold it. 1253 01:20:16,820 --> 01:20:19,221 Sold the lot, the building, the grounds, 1254 01:20:19,857 --> 01:20:21,423 even the laboratory equipment. 1255 01:20:25,262 --> 01:20:26,795 - But Henry? - Oh, Henry wouldn't 1256 01:20:26,797 --> 01:20:28,197 have minded. 1257 01:20:28,199 --> 01:20:29,932 He always hated the place. 1258 01:20:29,934 --> 01:20:32,901 He always said it held too many bad memories for him. 1259 01:20:33,971 --> 01:20:34,870 Now I know why. 1260 01:20:37,575 --> 01:20:40,242 So, how much did you sell it for? 1261 01:20:41,412 --> 01:20:46,315 Well, let's just say enough to fund 1262 01:20:48,852 --> 01:20:52,955 a fully stocked medical bay in every poorhouse in London, 1263 01:20:52,957 --> 01:20:55,257 in the name of Dr. Henry Jekyll. 1264 01:20:59,530 --> 01:21:02,698 That sounds like exactly what he would have wanted. 1265 01:21:06,437 --> 01:21:10,239 With just enough leftover 1266 01:21:10,241 --> 01:21:15,310 to cover the cost of a modest law firm with its own offices 1267 01:21:16,313 --> 01:21:19,581 in the name of Gabriel John Utterson. 1268 01:21:22,886 --> 01:21:24,953 With nine to five hours? 1269 01:21:24,955 --> 01:21:25,854 Eight to six. 1270 01:21:26,991 --> 01:21:28,457 With half an hour for lunch. 1271 01:21:32,997 --> 01:21:35,364 How is your constitution these days? 1272 01:21:36,567 --> 01:21:41,637 Absolutely fine, thank you. 1273 01:21:49,077 --> 01:21:54,077 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 94599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.