Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,706 --> 00:00:19,466
You've been lying to me
all along, Carew!
2
00:00:19,467 --> 00:00:22,467
Using me,
like you use everyone else!
3
00:00:22,470 --> 00:00:24,370
I gave you what you wanted, man.
4
00:00:24,369 --> 00:00:28,959
No, it's what youwanted!
5
00:00:28,959 --> 00:00:31,069
Now here you are.
6
00:00:31,065 --> 00:00:32,995
If you create monsters,
7
00:00:32,998 --> 00:00:35,308
you should be prepared
for the consequences.
8
00:00:35,311 --> 00:00:36,931
I didn't create a monster.
9
00:00:36,933 --> 00:00:38,423
I merely woke one up.
10
00:00:39,625 --> 00:00:40,825
Get down!
11
00:00:40,833 --> 00:00:42,463
Get down!
12
00:00:57,850 --> 00:00:59,960
Hey, watch where you're going.
13
00:01:03,580 --> 00:01:04,790
Oi, leave that
girl alone!
14
00:01:09,897 --> 00:01:11,067
Oi!
15
00:01:14,833 --> 00:01:16,013
Hyde!
16
00:02:21,002 --> 00:02:22,072
Ah!
17
00:02:24,040 --> 00:02:26,870
There you go.
That didn't hurt, did it?
18
00:02:29,770 --> 00:02:30,630
Hello there.
19
00:02:33,118 --> 00:02:34,148
Don't be scared.
20
00:02:34,154 --> 00:02:35,784
It's really nothing.
21
00:02:35,776 --> 00:02:37,876
You should listen
to Dr. Jekyll.
22
00:02:37,881 --> 00:02:39,501
He will make you
super strong.
23
00:02:39,504 --> 00:02:41,644
Able to fight off
every nasty disease.
24
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
Don't worry, I won't tell her
this is your first day.
25
00:02:47,581 --> 00:02:49,171
He can do magic.
26
00:02:49,169 --> 00:02:51,479
It's not magic.
27
00:02:55,727 --> 00:02:57,207
It's medicine.
28
00:03:03,597 --> 00:03:05,187
It's much stronger
than magic.
29
00:03:13,296 --> 00:03:14,326
Oh!
30
00:04:47,735 --> 00:04:48,935
Out.
31
00:04:48,943 --> 00:04:50,153
Get out!
32
00:05:19,767 --> 00:05:20,837
Robert!
33
00:05:23,150 --> 00:05:24,530
Robert!
34
00:05:45,862 --> 00:05:47,282
We'll get you home.
35
00:05:47,277 --> 00:05:49,727
What just happened to me?
36
00:05:49,728 --> 00:05:51,068
It's all right.
37
00:05:51,074 --> 00:05:54,154
Here... your pills.
38
00:05:57,564 --> 00:05:59,054
It's never been
this bad before.
39
00:05:59,048 --> 00:06:00,668
We need to get you
away from here.
40
00:06:00,670 --> 00:06:02,810
We don't want people
asking lots of questions.
41
00:06:02,810 --> 00:06:04,360
Ihave lots of
questions, father.
42
00:06:18,205 --> 00:06:21,725
"Robert Jekyll, who was working
alongside his foster father,
43
00:06:21,726 --> 00:06:24,446
"Dr. Vishal Najaran,
lifted the weight
44
00:06:24,453 --> 00:06:27,253
"of the ten-ton lorry
with his bare hands,
45
00:06:27,248 --> 00:06:30,248
allowing the terrified girl
to crawl free."
46
00:06:30,251 --> 00:06:31,771
Show me.
47
00:06:31,770 --> 00:06:33,700
They should have put you
on the front page, Robert.
48
00:06:33,703 --> 00:06:36,743
I expect you will be getting
many proposals of marriage
49
00:06:36,741 --> 00:06:37,881
in the next post.
50
00:06:37,880 --> 00:06:39,470
I only did what anyone else
would have done.
51
00:06:39,468 --> 00:06:41,018
Oh, this is
too ridiculous.
52
00:06:41,021 --> 00:06:43,581
It is written like something
from a cheap adventure story.
53
00:06:43,575 --> 00:06:45,575
"His muscled arms
were trembling
54
00:06:45,577 --> 00:06:46,917
with the superhuman effort."
55
00:06:46,923 --> 00:06:48,963
Don't be so stuffy.
56
00:06:48,960 --> 00:06:51,130
Let Robert have his time
in the spotlight.
57
00:06:51,134 --> 00:06:53,214
Look, I'm not a hero, Amma.
58
00:06:53,205 --> 00:06:55,095
All I want is to be
a good doctor.
59
00:06:55,104 --> 00:06:56,864
And you are one, Robert.
60
00:06:56,864 --> 00:06:58,314
Except the clinic
fell down on his head
61
00:06:58,314 --> 00:06:59,904
on his first day at work.
62
00:06:59,902 --> 00:07:02,842
Come on, Ravi, I've just time
to drive you to school.
63
00:07:08,531 --> 00:07:09,461
Vishal?
64
00:07:13,398 --> 00:07:15,568
We made a promise.
65
00:07:15,573 --> 00:07:17,643
That we would keep the boy
away from the world,
66
00:07:17,644 --> 00:07:19,614
and the world away from him.
67
00:07:40,943 --> 00:07:42,293
Good Lord!
68
00:07:42,289 --> 00:07:44,979
Hils!
69
00:07:44,981 --> 00:07:46,331
Good Lord.
70
00:07:46,327 --> 00:07:47,847
Everything all right?
71
00:07:47,846 --> 00:07:50,636
This arrived this morning
from the cuttings agency, Hils.
72
00:07:50,642 --> 00:07:51,952
Read it.
73
00:07:51,954 --> 00:07:53,544
"Heavy rains threaten
tea harvest."
74
00:07:53,542 --> 00:07:54,752
Well, that's a blow.
75
00:07:54,750 --> 00:07:57,370
No, underneath.
See the name, Hils.
76
00:07:57,373 --> 00:08:01,003
"Dr. Robert Jekyll..."
77
00:08:00,997 --> 00:08:02,167
Good Lord.
78
00:08:02,171 --> 00:08:03,311
My words exactly, Hils.
79
00:08:03,310 --> 00:08:04,520
In the same order.
80
00:08:04,518 --> 00:08:05,618
"Good" followed by "Lord."
81
00:08:05,623 --> 00:08:07,043
And an exclamation mark.
82
00:08:07,038 --> 00:08:08,728
And you know I never use
an exclamation mark
83
00:08:08,729 --> 00:08:09,969
unless it's entirely necessary.
84
00:08:09,972 --> 00:08:11,392
Who would've thought
85
00:08:11,387 --> 00:08:13,347
he'd be tucked away
in Ceylon of all places?
86
00:08:13,354 --> 00:08:14,494
This calls for a letter.
87
00:08:16,979 --> 00:08:18,049
"My dear Dr. Jekyll."
88
00:08:19,326 --> 00:08:20,846
I am writing
from the law firm..."
89
00:08:20,845 --> 00:08:23,565
"...of Gabriel Utterson & Son
in London
90
00:08:23,572 --> 00:08:25,402
as a matter of some urgency."
91
00:08:25,401 --> 00:08:27,021
It came special delivery.
92
00:08:27,023 --> 00:08:28,443
Special delivery.
93
00:08:28,438 --> 00:08:29,988
And what is
the gist of it?
94
00:08:29,992 --> 00:08:32,792
Er, blah, blah, blah,
it's a lot of turgid legal talk.
95
00:08:32,788 --> 00:08:35,408
"I request that you travel to
London to discuss the settlement
96
00:08:35,411 --> 00:08:38,101
of your family estate."
97
00:08:38,103 --> 00:08:40,523
What family estate?
98
00:08:40,520 --> 00:08:41,970
And here, there's a ticket.
99
00:08:41,969 --> 00:08:43,249
Special delivery.
100
00:08:43,246 --> 00:08:45,246
Yes, special delivery.
101
00:08:45,248 --> 00:08:46,768
Much money will be yours, sir.
102
00:08:46,767 --> 00:08:47,867
Yes...
103
00:08:47,872 --> 00:08:49,912
Oh, sorry.
104
00:08:55,224 --> 00:08:56,434
Show me
the letter, Robert.
105
00:09:02,265 --> 00:09:04,265
It's not fair that you're
going off on an adventure
106
00:09:04,267 --> 00:09:05,607
and leaving me behind.
107
00:09:05,614 --> 00:09:06,994
It will be so boring
here without you.
108
00:09:06,994 --> 00:09:08,624
I will be back
before you know it.
109
00:09:08,617 --> 00:09:09,757
Bring me a souvenir.
110
00:09:10,619 --> 00:09:11,999
What do you want?
111
00:09:11,999 --> 00:09:13,039
A policeman's helmet.
112
00:09:14,657 --> 00:09:16,067
I am famous at school,
you know.
113
00:09:16,072 --> 00:09:17,212
Brother of the famous
114
00:09:17,211 --> 00:09:18,771
strongman of Rambukkana.
115
00:09:18,765 --> 00:09:19,765
Everybody is talking
about you.
116
00:09:21,181 --> 00:09:24,911
Ravi, I need to speak to Robert
for a moment.
117
00:09:26,393 --> 00:09:27,573
Okay, Taththa.
118
00:09:29,638 --> 00:09:32,808
That helmet, Robert,
you have to steal it.
119
00:09:37,680 --> 00:09:39,820
I have increased the dosage
of your pills
120
00:09:39,820 --> 00:09:42,030
and made enough to last you
eight weeks.
121
00:09:42,029 --> 00:09:43,759
That will be
more than enough.
122
00:09:43,755 --> 00:09:45,895
I don't intend to stay in
London any longer than I need.
123
00:09:45,895 --> 00:09:46,855
Robert?
124
00:09:49,623 --> 00:09:51,113
You will need a coat.
125
00:09:51,107 --> 00:09:52,627
It will be cold in England.
126
00:09:58,494 --> 00:10:00,394
I'd rather not go at all.
127
00:10:02,153 --> 00:10:04,363
You've always told me you know
nothing about my real parents
128
00:10:04,362 --> 00:10:06,612
and I was happy with that.
129
00:10:07,745 --> 00:10:09,945
Have you never been curious?
130
00:10:12,197 --> 00:10:13,127
It scares me.
131
00:10:16,823 --> 00:10:19,523
Why was I abandoned as a baby?
132
00:10:20,930 --> 00:10:24,930
Was it because of this...
thing inside me?
133
00:10:31,458 --> 00:10:32,598
Try it on.
134
00:10:40,536 --> 00:10:42,056
It fits me.
135
00:10:45,196 --> 00:10:46,436
Whose was it?
136
00:10:46,438 --> 00:10:48,678
A friend.
137
00:11:01,730 --> 00:11:03,520
I will come with you
as far as Colombo.
138
00:11:03,524 --> 00:11:04,464
Right.
139
00:11:06,804 --> 00:11:08,634
Look, there is the Dr. Jekyll!
140
00:11:08,633 --> 00:11:10,503
He's a life saver.
He's a legend.
141
00:11:20,680 --> 00:11:22,130
I'm not going.
142
00:11:22,129 --> 00:11:23,919
No good can come of it.
143
00:11:23,924 --> 00:11:25,964
Robert, there's something your
father wants to say to you.
144
00:11:30,068 --> 00:11:31,098
That coat...
145
00:11:31,104 --> 00:11:32,144
Jekyll, Jekyll, Jekyll...
146
00:11:32,139 --> 00:11:33,069
Please, please...
147
00:11:33,071 --> 00:11:34,521
thank... please!
148
00:11:34,521 --> 00:11:35,591
Move away!
149
00:11:35,591 --> 00:11:37,111
Move away, let him be.
Argh!
150
00:11:37,110 --> 00:11:38,150
Yakshia.
What?
151
00:11:38,145 --> 00:11:40,765
You are cursed.
152
00:11:40,769 --> 00:11:42,599
Get off me.
Yakshia! Yakshia!
153
00:11:42,598 --> 00:11:44,008
I know you.
Leave him alone.
154
00:11:44,013 --> 00:11:45,053
The train, Robert,
155
00:11:45,049 --> 00:11:46,219
it's going to leave
without you!
156
00:11:46,222 --> 00:11:48,572
Tell the boy, Vishal!
157
00:11:50,054 --> 00:11:52,164
Robert, we haven't been
quite straight with you.
158
00:11:52,159 --> 00:11:54,819
that coat belonged
to your father.
159
00:11:57,095 --> 00:11:57,955
What do you mean?
160
00:12:00,478 --> 00:12:02,548
You said you never knew him.
161
00:12:03,723 --> 00:12:05,453
You buy the flower.
162
00:12:05,448 --> 00:12:07,038
It will lift the curse.
163
00:12:08,658 --> 00:12:09,798
Robert!
You are getting upset.
164
00:12:09,798 --> 00:12:11,208
You should take
one of your pills.
165
00:12:11,213 --> 00:12:12,663
Oh yes, that's your answer
to everything,
166
00:12:12,662 --> 00:12:14,222
isn't it, take a pill!
167
00:12:14,216 --> 00:12:15,696
You're no better than her
with her magic flower.
168
00:12:15,700 --> 00:12:17,360
I wanted to tell you, son.
169
00:12:17,357 --> 00:12:19,047
But I'm not your son, am I?
170
00:12:19,048 --> 00:12:20,838
Your father made us promise
that we would never tell you
171
00:12:20,843 --> 00:12:22,053
anything about him.
172
00:12:22,051 --> 00:12:23,571
You've always known who I am.
173
00:12:23,570 --> 00:12:24,990
The train, Robert!
174
00:12:24,985 --> 00:12:26,565
We will talk on
the journey, not here.
175
00:12:26,573 --> 00:12:27,893
You lied to me.
176
00:12:27,885 --> 00:12:31,195
Why would I want you
to come with me?
177
00:12:31,198 --> 00:12:33,408
Son!
Please!
178
00:12:33,407 --> 00:12:35,507
You are not my father!
179
00:12:37,687 --> 00:12:39,687
Maybe this man in London
can tell me the truth
180
00:12:39,689 --> 00:12:41,549
like you should have done!
181
00:12:41,553 --> 00:12:42,663
Robert!
182
00:13:22,732 --> 00:13:27,322
He... is... coming.
183
00:13:29,463 --> 00:13:32,643
The all-powerful one.
184
00:13:32,639 --> 00:13:38,649
You will be helpless...
before him.
185
00:13:39,646 --> 00:13:43,336
He has woken
186
00:13:43,339 --> 00:13:46,139
and there will be death.
187
00:13:48,379 --> 00:13:49,309
Steady...
188
00:13:53,004 --> 00:13:55,844
He is a man within a man.
189
00:13:55,835 --> 00:13:58,595
Unstoppable...
190
00:13:58,596 --> 00:14:04,636
The old gods are rising.
191
00:14:04,636 --> 00:14:05,846
Don't worry.
192
00:14:05,845 --> 00:14:06,945
We're ready.
193
00:14:46,437 --> 00:14:48,537
Well?
194
00:14:48,542 --> 00:14:51,172
You were right, Mr. Bulstrode,
sir, a Harbinger.
195
00:14:51,166 --> 00:14:55,686
Dear God, we haven't seen
one of those in years.
196
00:14:55,687 --> 00:14:57,787
It was talking about
someone coming.
197
00:14:57,793 --> 00:15:00,423
Someone powerful.
198
00:15:00,416 --> 00:15:01,686
Then we must be prepared.
199
00:15:01,693 --> 00:15:03,043
Put all our agents
on high alert.
200
00:15:03,040 --> 00:15:04,730
Pull more in if you can.
201
00:15:04,731 --> 00:15:06,011
You believe
what it said, sir?
202
00:15:06,008 --> 00:15:08,418
A twisted, monstrous thing
like that?
203
00:15:08,424 --> 00:15:11,054
Harbingers may be twisted
and monstrous, Hannigan.
204
00:15:11,048 --> 00:15:13,458
They may spread chaos
and death
205
00:15:13,464 --> 00:15:15,714
and turn your mind inside out,
but they never lie.
206
00:15:15,707 --> 00:15:17,917
There's something big coming.
207
00:15:17,917 --> 00:15:20,367
And we need to be ready.
208
00:15:20,367 --> 00:15:21,917
But what, sir?
209
00:15:24,682 --> 00:15:26,442
His name is Robert Jekyll.
210
00:15:44,219 --> 00:15:46,079
"Dear Amma
and Taththa ...
211
00:15:46,083 --> 00:15:47,713
"Can you ever forgive me?
212
00:15:47,705 --> 00:15:50,535
"I behaved like a spoilt
child when I left
213
00:15:50,535 --> 00:15:52,915
"and I can think
of nothing else.
214
00:15:52,917 --> 00:15:54,707
"I said some
very hurtful things
215
00:15:54,712 --> 00:15:56,472
"that I didn't
mean at all.
216
00:15:56,472 --> 00:15:58,722
"It's only that I am
so confused and unsettled
217
00:15:58,716 --> 00:16:00,336
"by this trip to England,
218
00:16:00,338 --> 00:16:05,718
"and the idea that I might
find myreal father.
219
00:16:05,723 --> 00:16:07,693
"Who is he?
220
00:16:07,690 --> 00:16:09,590
"Who am I?
221
00:16:09,589 --> 00:16:10,619
I don't know anymore."
222
00:16:25,743 --> 00:16:27,333
There should be someone
here to meet me.
223
00:16:27,331 --> 00:16:29,541
They said they'd
send a car...
224
00:16:29,540 --> 00:16:30,680
Oh! I'm so sorry.
225
00:16:30,679 --> 00:16:32,749
It's my fault.
226
00:16:32,750 --> 00:16:34,550
I wasn't paying attention.
227
00:16:34,545 --> 00:16:36,055
I've lost my mother.
228
00:16:36,064 --> 00:16:38,834
She gets confused.
229
00:16:38,825 --> 00:16:40,515
I shall look a fool
if all I've brought back
230
00:16:40,516 --> 00:16:44,796
from Ceylon is her jewelry
and I've lost her.
231
00:16:44,796 --> 00:16:46,486
I took my eyes off her
for one second.
232
00:16:58,638 --> 00:17:00,878
Wait here for me.
233
00:17:00,881 --> 00:17:02,331
I say!
234
00:17:02,331 --> 00:17:03,541
Er, I say!
235
00:17:03,539 --> 00:17:04,539
I say.
236
00:17:15,620 --> 00:17:16,830
Hey!
237
00:17:16,828 --> 00:17:18,278
Hey!
238
00:17:18,278 --> 00:17:19,178
Hey!
239
00:17:24,664 --> 00:17:25,874
Leave her alone.
240
00:17:28,116 --> 00:17:30,046
This ain't nothing
to do with you, mate.
241
00:17:30,049 --> 00:17:31,569
This is a big boy's game.
242
00:17:33,535 --> 00:17:36,115
But we'll have a little fun
with you anyway, shall we?
243
00:17:42,751 --> 00:17:43,861
No!
244
00:17:51,242 --> 00:17:52,422
Please!
245
00:17:52,416 --> 00:17:53,346
Get off me!
246
00:18:16,854 --> 00:18:19,174
Now, hang on a minute.
247
00:19:01,450 --> 00:19:03,380
I am... I'm sorry.
248
00:19:03,383 --> 00:19:05,873
I completely forgot myself.
249
00:19:05,868 --> 00:19:06,968
Are you all right?
250
00:19:06,973 --> 00:19:08,603
I'm...
251
00:19:08,595 --> 00:19:10,905
Yes, I'm fine.
252
00:19:10,908 --> 00:19:12,628
Here, here.
Here...
253
00:19:14,532 --> 00:19:16,472
Sorry.
254
00:19:16,465 --> 00:19:17,325
Here.
255
00:19:20,297 --> 00:19:21,637
I must find my mother.
256
00:19:25,060 --> 00:19:26,990
Hey, hey, wait!
257
00:19:28,960 --> 00:19:30,100
Wait!
258
00:19:34,000 --> 00:19:35,210
Dr. Jekyll?
259
00:19:35,208 --> 00:19:36,618
Sorry?
Yes?
260
00:19:36,623 --> 00:19:37,623
I'm Hilary Barnstaple.
261
00:19:37,624 --> 00:19:38,974
You can call me Hils,
everybody does.
262
00:19:38,970 --> 00:19:41,150
Except my father--
calls me Larry.
263
00:19:41,145 --> 00:19:42,315
Just his little joke.
264
00:19:42,319 --> 00:19:44,559
Mr. Utterson sent me
to pick you up.
265
00:19:44,562 --> 00:19:45,462
This way.
266
00:19:51,742 --> 00:19:52,922
Here we are.
267
00:19:52,915 --> 00:19:53,945
Thank you.
268
00:19:58,473 --> 00:19:59,613
Robert!
269
00:19:59,612 --> 00:20:01,862
Max Utterson.
Welcome to London.
270
00:20:01,855 --> 00:20:04,435
I'll take your luggage
on to your hotel for you.
271
00:20:07,965 --> 00:20:09,275
I hope she didn't
drive too fast.
272
00:20:09,277 --> 00:20:10,827
She's a maniac
behind the wheel.
273
00:20:10,830 --> 00:20:13,210
I shall try and be as swift
in settling your business.
274
00:20:13,212 --> 00:20:15,522
I gather you want this
all wrapped up soonest.
275
00:20:15,524 --> 00:20:17,704
How much do you know about
your real family, Robert?
276
00:20:17,699 --> 00:20:19,429
Nothing.
277
00:20:19,425 --> 00:20:21,315
I was always told that
I was found abandoned
278
00:20:21,323 --> 00:20:24,333
in a hospital by my
foster father, Dr. Najaran.
279
00:20:26,915 --> 00:20:28,535
My father,
Gabriel Utterson.
280
00:20:28,537 --> 00:20:31,157
He passed away recently
and I've been trying
281
00:20:31,160 --> 00:20:32,920
to put his affairs in order.
Oh, I'm sorry.
282
00:20:32,921 --> 00:20:34,271
Thank you.
283
00:20:34,267 --> 00:20:35,887
But that's
a very old painting.
284
00:20:35,889 --> 00:20:37,029
He was well
into his 90s.
285
00:20:37,028 --> 00:20:39,168
Working right up
till the end,
286
00:20:39,168 --> 00:20:40,618
which is what killed him,
I'm afraid.
287
00:20:40,618 --> 00:20:42,588
Heart attack.
288
00:20:42,586 --> 00:20:44,376
I found his body not three feet
from where you're sitting.
289
00:20:46,693 --> 00:20:48,453
He'd been burning papers
in that stove.
290
00:20:48,454 --> 00:20:51,184
Trying to destroy
some old client files.
291
00:20:51,180 --> 00:20:53,220
Died before he could
finish the job.
292
00:20:56,876 --> 00:20:58,566
"Dr. Jekyll?"
293
00:20:58,567 --> 00:21:00,287
Not me, surely.
294
00:21:00,293 --> 00:21:01,543
No, Henry Jekyll.
295
00:21:01,536 --> 00:21:02,736
Long dead.
296
00:21:02,744 --> 00:21:04,684
My father was his lawyer
and best friend.
297
00:21:04,677 --> 00:21:07,777
And it's his fortune that I am
trying to find a good home for.
298
00:21:07,783 --> 00:21:10,613
And you believe that I am
related to him somehow?
299
00:21:10,614 --> 00:21:12,244
Somehow.
300
00:21:12,236 --> 00:21:14,126
The paperwork is murky
and incomplete,
301
00:21:14,134 --> 00:21:16,344
but I'll tell you what I know.
302
00:21:16,344 --> 00:21:19,004
At about the time
this portrait was painted,
303
00:21:19,001 --> 00:21:20,491
Dr. Jekyll visited my father
304
00:21:20,486 --> 00:21:22,446
and asked him
to change his will.
305
00:21:24,179 --> 00:21:25,729
Edward Hyde?
306
00:21:25,732 --> 00:21:27,702
You want to leave
everything to Edward Hyde?
307
00:21:27,700 --> 00:21:28,910
Everything.
308
00:21:28,908 --> 00:21:30,938
I have no wife or children.
309
00:21:30,944 --> 00:21:32,534
But this is madness, Henry.
310
00:21:32,532 --> 00:21:34,152
Hyde has a reputation for...
311
00:21:34,154 --> 00:21:35,814
For what?
312
00:21:35,811 --> 00:21:37,401
For violence,
and debauchery, and...
313
00:21:37,399 --> 00:21:39,299
This is none
of your business, Gabriel.
314
00:21:40,782 --> 00:21:41,922
I've made my decision.
315
00:21:41,921 --> 00:21:43,541
But Hyde is a monster!
316
00:21:47,858 --> 00:21:50,028
Shortly afterwards,
Hyde murdered a politician,
317
00:21:50,032 --> 00:21:51,862
Sir Danvers Carew,
318
00:21:51,862 --> 00:21:53,972
and then disappeared
off the face of the earth.
319
00:21:53,967 --> 00:21:55,617
To make matters worse,
320
00:21:55,624 --> 00:21:57,594
Dr. Jekyll promptly
committed suicide.
321
00:21:57,592 --> 00:22:00,112
So there was no one
to pass the estate on to?
322
00:22:00,111 --> 00:22:01,631
Not officially, no.
323
00:22:01,630 --> 00:22:06,120
But it seems the good
Dr. Jekyll left behind
324
00:22:06,117 --> 00:22:07,217
an illegitimate son
called Louis.
325
00:22:07,222 --> 00:22:09,162
Well, is he still alive?
326
00:22:09,155 --> 00:22:12,775
My best guess is that
to avoid scandal
327
00:22:12,779 --> 00:22:14,779
the boy was sent away
and brought up in secret
328
00:22:14,781 --> 00:22:16,611
under a different name.
329
00:22:16,611 --> 00:22:18,061
What name?
330
00:22:18,060 --> 00:22:20,440
The only mention I can find
of someone who might be him
331
00:22:20,442 --> 00:22:22,822
was this, from the war.
332
00:22:22,824 --> 00:22:24,524
"Captain Louis Hyde,
333
00:22:24,515 --> 00:22:28,305
"who had showed great bravery
and extraordinary strength
334
00:22:28,312 --> 00:22:30,452
"in capturing
a Turkish gun emplacement
335
00:22:30,452 --> 00:22:32,662
"was severely wounded
in the engagement.
336
00:22:32,661 --> 00:22:34,701
"His life was saved
on the battlefield by a doctor
337
00:22:34,698 --> 00:22:38,218
serving in the
Indian Expeditionary Force..."
338
00:22:40,428 --> 00:22:42,568
"Dr. Vishal Najaran..."
339
00:22:44,501 --> 00:22:47,611
Robert should be
there by now.
340
00:22:47,607 --> 00:22:50,507
I won't sleep until his
postcard from England arrives
341
00:22:50,507 --> 00:22:52,437
and I know he is safe.
342
00:22:52,440 --> 00:22:54,410
Nothing bad is
going to happen.
343
00:23:11,355 --> 00:23:12,555
Your foster father
knew a Louis Hyde.
344
00:23:12,563 --> 00:23:14,193
And this is all you know
about him?
345
00:23:14,185 --> 00:23:16,735
While recovering
in a military hospital,
346
00:23:16,740 --> 00:23:20,330
Louis Hyde shot and killed
a British officer and fled.
347
00:23:20,329 --> 00:23:22,439
Like Edward Hyde before him,
348
00:23:22,435 --> 00:23:24,505
he then disappears
from history.
349
00:23:26,301 --> 00:23:28,271
I lied to you before,
Mr. Utterson.
350
00:23:28,268 --> 00:23:29,988
Oh please, call me Max.
351
00:23:29,994 --> 00:23:32,274
Max.
352
00:23:32,272 --> 00:23:33,792
I told you I knew nothing
353
00:23:33,791 --> 00:23:36,521
of my true family,
354
00:23:36,518 --> 00:23:40,278
but apparently this coat
belonged to my father.
355
00:23:40,280 --> 00:23:41,700
"L.H."
Louis Hyde.
356
00:23:43,422 --> 00:23:44,982
Well, it wouldn't stand up
in court, but...
357
00:23:44,975 --> 00:23:46,665
And I wouldn't want it to.
358
00:23:46,666 --> 00:23:48,736
I want nothing to do with this.
359
00:23:48,737 --> 00:23:50,977
We're talking about a house and
a great deal of money, Robert.
360
00:23:50,981 --> 00:23:52,881
It's tainted, Max.
361
00:23:52,879 --> 00:23:55,329
Don't you think you're being
a little melodramatic?
362
00:23:55,330 --> 00:23:56,370
Am I?
363
00:23:56,365 --> 00:23:57,635
Henry Jekyll killed himself,
364
00:23:57,643 --> 00:23:59,543
his friend murdered
a politician,
365
00:23:59,541 --> 00:24:02,681
his son murdered a fellow
officer in Turkey, and I...
366
00:24:02,682 --> 00:24:04,062
What about you?
367
00:24:04,063 --> 00:24:05,343
Nothing.
368
00:24:05,340 --> 00:24:06,820
Good.
369
00:24:06,824 --> 00:24:08,654
For one moment I thought you
were going to tell me
370
00:24:08,654 --> 00:24:09,934
you were a murderer as well.
371
00:24:09,931 --> 00:24:11,381
And you seem
like such a nice boy.
372
00:24:11,380 --> 00:24:13,520
I wish your father
had burnt everything.
373
00:24:13,521 --> 00:24:15,141
I wish that I was still
in Ceylon
374
00:24:15,143 --> 00:24:16,563
and knew nothing about this.
375
00:24:16,558 --> 00:24:18,008
Dr. Najaran is my father,
376
00:24:18,008 --> 00:24:19,418
Gurinder is my mother.
377
00:24:19,423 --> 00:24:21,433
And that is the end of it.
378
00:24:24,739 --> 00:24:27,189
Ravi, will you see where
that girl has got to?
379
00:24:27,189 --> 00:24:28,429
Okay, Taththa.
380
00:24:31,297 --> 00:24:32,327
So many places,
aren't there?
381
00:24:48,452 --> 00:24:50,112
Good evening.
382
00:24:50,109 --> 00:24:52,459
Sorry to drop in unexpectedly
like this.
383
00:24:54,320 --> 00:24:55,670
Actually, no,
I'm not sorry at all.
384
00:24:55,666 --> 00:24:57,286
You wouldn't get far
in my line of work
385
00:24:57,288 --> 00:24:59,738
if you went about the place
feeling sorry all the time,
386
00:24:59,739 --> 00:25:00,949
would you?
387
00:25:00,947 --> 00:25:02,947
My name is Captain Dance
and I'm here to ask you
388
00:25:02,949 --> 00:25:04,359
a few questions.
I don't understand.
389
00:25:04,364 --> 00:25:05,614
What questions?
390
00:25:05,607 --> 00:25:06,707
Are you with
the British Army?
391
00:25:06,712 --> 00:25:10,272
Well, if I were
with the British Army,
392
00:25:10,267 --> 00:25:12,267
would I do this?
393
00:25:15,306 --> 00:25:16,546
Or this?
394
00:25:18,068 --> 00:25:18,688
Or this?
395
00:25:20,864 --> 00:25:22,044
Are you insane?!
396
00:25:22,037 --> 00:25:23,727
Quite possibly, yes.
397
00:25:23,729 --> 00:25:25,489
Right.
Questions.
398
00:25:27,353 --> 00:25:28,983
Where is Robert Jekyll?
399
00:25:30,080 --> 00:25:31,670
He's not here.
400
00:25:31,668 --> 00:25:35,948
Yes, I know that, or I wouldn't
be asking you, would I?
401
00:25:35,948 --> 00:25:38,258
So where is he?
402
00:25:38,260 --> 00:25:42,200
I would die before I told you
anything about our son.
403
00:25:42,195 --> 00:25:44,435
Oh.
404
00:25:44,439 --> 00:25:45,609
How about your wife?
405
00:25:45,613 --> 00:25:47,103
Are you happy
for her to die?
406
00:25:47,097 --> 00:25:51,267
I really don't mind
shooting her, too.
407
00:25:51,273 --> 00:25:52,723
You are too late.
He has gone.
408
00:25:55,657 --> 00:26:00,867
Your house is on fire,
your child has flown,
409
00:26:00,869 --> 00:26:03,389
tell me where to find him,
and I will let you alone.
410
00:26:04,942 --> 00:26:05,842
No!
411
00:26:14,952 --> 00:26:18,472
Colombo, Suez...
412
00:26:18,473 --> 00:26:21,203
Naples...
413
00:26:21,200 --> 00:26:22,860
Gibraltar.
414
00:26:22,857 --> 00:26:26,407
Well, now, it doesn't take
Sherlock Holmes to deduce
415
00:26:26,412 --> 00:26:27,902
where your little treasure
is heading.
416
00:26:31,900 --> 00:26:33,800
London calling.
417
00:27:17,014 --> 00:27:17,954
Uh, yesterday...
418
00:27:19,810 --> 00:27:21,850
At the docks...
you dropped this.
419
00:27:21,847 --> 00:27:23,747
I should have
brought it before,
420
00:27:23,745 --> 00:27:24,815
but I had business.
421
00:27:28,129 --> 00:27:29,059
Thank you.
422
00:27:30,890 --> 00:27:32,100
Please.
423
00:27:32,098 --> 00:27:32,998
Won't you come in?
424
00:27:36,965 --> 00:27:39,345
I... I hope you don't mind,
I did have to look inside
425
00:27:39,347 --> 00:27:40,967
o find your address.
426
00:27:40,969 --> 00:27:42,729
It's lucky I didn't leave
my revolver in there
427
00:27:42,730 --> 00:27:45,150
or any stolen diamonds.
428
00:27:45,146 --> 00:27:45,656
Yes.
429
00:27:46,492 --> 00:27:47,802
That was a joke.
430
00:27:47,804 --> 00:27:49,014
Ah, no!
431
00:27:49,012 --> 00:27:51,012
Yes, of course.
432
00:27:51,014 --> 00:27:52,364
I'm Robert Jekyll,
by the way.
433
00:27:52,360 --> 00:27:53,430
Lily Clarke.
434
00:27:54,811 --> 00:27:57,261
But then you already know that.
435
00:27:57,261 --> 00:27:58,991
Yes...
436
00:27:58,987 --> 00:27:59,917
This way.
437
00:28:04,648 --> 00:28:07,058
I do hope you found
your mother all right?
438
00:28:07,064 --> 00:28:09,204
She was having a cup of tea
in the customs house.
439
00:28:11,897 --> 00:28:13,857
I'm sorry,
that's her now.
440
00:28:13,864 --> 00:28:15,044
Please, can you wait?
441
00:28:15,038 --> 00:28:16,348
Well, I should,
should really...
442
00:28:16,349 --> 00:28:17,519
I insist.
443
00:28:17,523 --> 00:28:18,903
Make yourself at home.
444
00:28:22,390 --> 00:28:24,560
And finally there.
445
00:28:27,222 --> 00:28:28,092
Thank you.
446
00:28:31,261 --> 00:28:32,681
Right, welcome on board.
447
00:28:32,676 --> 00:28:34,536
You are now officially
an Invisible Man.
448
00:28:34,540 --> 00:28:35,990
Keep me informed,
won't you?
449
00:28:35,990 --> 00:28:36,890
Yes, Mr. Bulstrode.
450
00:28:39,303 --> 00:28:40,513
Those documents are really
451
00:28:40,511 --> 00:28:42,131
just a formality.
452
00:28:42,134 --> 00:28:43,864
Brannigan does like
his paperwork.
453
00:28:43,860 --> 00:28:44,960
Yes.
454
00:28:44,964 --> 00:28:46,904
Yes, I'd already signed
the Official Secrets Act
455
00:28:46,897 --> 00:28:48,547
on my first day at MI6,
actually.
456
00:28:50,418 --> 00:28:53,768
The difference between us
and MI6, Mr. Sackler,
457
00:28:53,766 --> 00:28:56,006
is that people are aware of MI6.
458
00:28:58,046 --> 00:29:00,736
This department truly is
a secret service.
459
00:29:00,739 --> 00:29:02,599
You cannot tell anyone
what you do.
460
00:29:02,602 --> 00:29:03,852
Oh, don't worry,
Mr. Bulstrode, sir.
461
00:29:03,845 --> 00:29:05,875
This is quite
a promotion for me.
462
00:29:05,882 --> 00:29:09,302
As the poet said, "Your secret's
safe within my heart,
463
00:29:09,299 --> 00:29:12,509
and my heart belongs to you...
darling."
464
00:29:14,683 --> 00:29:16,863
You like poetry,
Mr. Sackler?
465
00:29:16,858 --> 00:29:19,718
Well, I've a little ditty
for you.
466
00:29:22,657 --> 00:29:24,067
"The secrets you learn here
467
00:29:24,072 --> 00:29:26,942
"will stay locked
inside your head,
468
00:29:26,937 --> 00:29:28,797
"You breathe one word
outside this room,
469
00:29:28,801 --> 00:29:31,771
And bang-bang-bang,
you're dead."
470
00:29:37,568 --> 00:29:38,668
Sorry about that.
471
00:29:38,673 --> 00:29:40,573
Mother's taken to her bed.
472
00:29:40,571 --> 00:29:42,681
She's finding it all
very confusing
473
00:29:42,677 --> 00:29:43,847
being back in England.
474
00:29:43,851 --> 00:29:46,651
Well, um... I should go.
475
00:29:46,646 --> 00:29:47,646
No, stay.
476
00:29:47,647 --> 00:29:49,027
I'll make some tea.
477
00:29:49,028 --> 00:29:51,758
After all,
you did save my life.
478
00:29:51,755 --> 00:29:53,755
Still doesn't give me
the right to...
479
00:29:55,069 --> 00:29:58,179
To do what I did yesterday.
480
00:29:58,175 --> 00:30:00,725
I was scared you'd
slam the door in my face.
481
00:30:00,729 --> 00:30:02,419
You have a nice face.
482
00:30:02,421 --> 00:30:03,731
So you are able
to forgive me?
483
00:30:03,732 --> 00:30:07,942
You're so stiff
and formal, aren't you?
484
00:30:07,944 --> 00:30:09,674
Have you spent your
whole life in Ceylon?
485
00:30:09,669 --> 00:30:10,879
Yes.
486
00:30:10,878 --> 00:30:12,738
Well, this is London,
Robert.
487
00:30:14,088 --> 00:30:15,048
We do things differently here.
488
00:30:16,780 --> 00:30:19,020
I just don't want you to think
that I go around
489
00:30:19,024 --> 00:30:21,414
kissing complete strangers.
490
00:30:21,405 --> 00:30:24,365
It was rather unexpected,
491
00:30:24,374 --> 00:30:28,034
but not totally unpleasant.
492
00:30:31,381 --> 00:30:32,311
Robert?
493
00:30:33,521 --> 00:30:34,901
Do you want me to call a doctor?
494
00:30:34,902 --> 00:30:37,042
No, no, no, it's fine, really.
495
00:30:37,042 --> 00:30:38,422
It's a... it's a condition.
496
00:30:38,422 --> 00:30:40,942
I was born with it.
You have more pills?
497
00:30:40,942 --> 00:30:42,842
Yes, in my hotel.
498
00:30:42,841 --> 00:30:44,531
Really, it's nothing.
499
00:30:44,532 --> 00:30:45,672
If ever I'm under stress...
500
00:30:45,671 --> 00:30:46,811
Stress?
501
00:30:48,674 --> 00:30:52,134
I was only offering you
a cup of tea.
502
00:31:55,120 --> 00:31:59,610
As you know, Mr. Sackler, MI5
deals with domestic security.
503
00:31:59,607 --> 00:32:02,157
MI6 with foreigners.
504
00:32:02,161 --> 00:32:03,341
This department,
505
00:32:03,335 --> 00:32:05,055
MIO-- Military
Intelligence Other--
506
00:32:05,061 --> 00:32:08,061
deals with supernatural threats.
507
00:32:09,479 --> 00:32:10,579
I don't understand.
508
00:32:10,583 --> 00:32:11,793
Ghosts, ghouls,
509
00:32:11,791 --> 00:32:14,861
that sort of thing.
510
00:32:14,863 --> 00:32:16,523
Zombies, vampires,
shape-shifters.
511
00:32:16,520 --> 00:32:17,690
Monsters, Mr. Sackler.
512
00:32:17,694 --> 00:32:19,354
We deal with monsters.
513
00:32:19,351 --> 00:32:21,491
It is our job to make sure
nobody's nightmares come true.
514
00:32:29,878 --> 00:32:31,328
What, I mean,
surely you can't be serious.
515
00:32:31,328 --> 00:32:32,668
I mean,
there are no monsters.
516
00:32:32,674 --> 00:32:34,264
That is only because
517
00:32:34,262 --> 00:32:37,822
this department has been
so effective over the years.
518
00:32:42,995 --> 00:32:44,575
I don't want the money.
519
00:32:44,583 --> 00:32:46,523
I'm going straight from here
520
00:32:46,516 --> 00:32:47,586
to Utterson's office.
521
00:32:47,586 --> 00:32:48,996
Tell him I'm going home.
522
00:32:49,001 --> 00:32:50,041
What are you
running away from?
523
00:32:50,037 --> 00:32:51,967
I'm not running away.
524
00:32:51,970 --> 00:32:53,590
Aren't you?
525
00:32:53,592 --> 00:32:55,392
I'm going home, Lily.
526
00:32:55,387 --> 00:32:59,077
I left Ceylon after some
stupid argument with my parents.
527
00:32:59,080 --> 00:33:01,390
All I want
is to make things right.
528
00:33:01,393 --> 00:33:03,263
Surely you won't go
straightaway, though?
529
00:33:03,257 --> 00:33:04,707
Well, my one regret is that
530
00:33:04,706 --> 00:33:06,356
I won't get to know you
properly.
531
00:33:30,594 --> 00:33:32,154
It's Mother again.
532
00:33:32,148 --> 00:33:34,118
I'm... I'm sorry,
I'll be right back.
533
00:33:35,875 --> 00:33:37,805
Of course, of course.
534
00:33:44,746 --> 00:33:46,296
Bloody old woman...
535
00:34:28,859 --> 00:34:31,349
Dr. Jekyll?
Dr. Jekyll?
536
00:34:31,345 --> 00:34:32,725
Begging your pardon, sir,
Dr. Jekyll?
537
00:34:32,725 --> 00:34:34,965
What is it?
Telegram, sir.
538
00:34:34,969 --> 00:34:36,349
I really don't want
to be disturbed.
539
00:34:36,350 --> 00:34:37,940
It's urgent like.
It's from Ceylon.
540
00:35:10,246 --> 00:35:11,136
No!
541
00:36:43,339 --> 00:36:44,509
Very well done, Mr. Wax.
542
00:36:46,652 --> 00:36:48,142
Analyze Jekyll's pills,
Mr. Brannigan.
543
00:36:48,136 --> 00:36:49,616
Extract what
we need from them.
544
00:36:49,621 --> 00:36:51,551
Do you mind me asking
why Robert Jekyll
545
00:36:51,554 --> 00:36:53,184
is so important?
Because he's a monster.
546
00:36:53,176 --> 00:36:55,066
And monsters are our business.
547
00:36:57,042 --> 00:36:58,872
I can't help but feel
like all this is
548
00:36:58,871 --> 00:37:00,111
some sort of elaborate joke.
549
00:37:00,114 --> 00:37:02,464
Some ritual to tease
the new boy.
550
00:37:02,461 --> 00:37:04,501
Yes.
551
00:37:04,498 --> 00:37:06,778
I wasn't entirely straight
with you, Mr. Sackler,
552
00:37:06,776 --> 00:37:09,046
when I said that we'd got rid
of all the monsters.
553
00:37:09,054 --> 00:37:11,264
Some of them work for us.
554
00:37:50,751 --> 00:37:52,101
This just in
from Ceylon, sir.
555
00:37:53,512 --> 00:37:56,762
It seems Jekyll's family
have been killed in a fire.
556
00:37:56,757 --> 00:37:59,657
There's evidence that one
of the bodies had been shot.
557
00:38:01,140 --> 00:38:02,280
Tenebrae have made
their opening move.
558
00:38:02,280 --> 00:38:03,700
What's Tenebrae?
The enemy, Sackler.
559
00:38:03,695 --> 00:38:05,275
Do you suppose we should
be running around
560
00:38:05,283 --> 00:38:06,423
flapping our hands in panic
561
00:38:06,422 --> 00:38:08,702
and chewing the furniture, sir?
562
00:38:08,700 --> 00:38:10,670
That is not the British way,
Mr. Brannigan.
563
00:38:10,667 --> 00:38:13,567
We will calmly and quietly
go about our business
564
00:38:13,567 --> 00:38:16,637
and prepare
for a very bloody fight.
565
00:38:18,537 --> 00:38:21,227
This will be something to tell
your grandchildren, Mr. Sackler.
566
00:38:21,229 --> 00:38:23,129
Except I would have to kill you
if you did.
567
00:38:29,134 --> 00:38:30,964
I shall deal with this.
568
00:38:33,483 --> 00:38:34,803
Dr. Jekyll?
569
00:38:34,795 --> 00:38:38,625
I say, Dr. Jekyll,
is everything all right?
570
00:38:40,525 --> 00:38:41,865
What is going on in there?
571
00:38:44,839 --> 00:38:46,319
Right, down to reception,
I need...
572
00:39:03,962 --> 00:39:05,622
Hmm...
573
00:39:15,629 --> 00:39:16,799
Can't you read?
574
00:39:16,802 --> 00:39:18,152
Dr. Jekyll...
575
00:40:14,135 --> 00:40:15,375
You want something?
576
00:40:15,378 --> 00:40:17,098
Answers.
You got any?
577
00:40:17,104 --> 00:40:18,694
No, I didn't think so.
578
00:40:20,245 --> 00:40:21,895
Can any of you miserable
lowlifes tell me
579
00:40:21,902 --> 00:40:23,732
what is going on?
580
00:40:29,772 --> 00:40:31,082
Behave yourself.
581
00:40:31,083 --> 00:40:32,573
You don't know these people.
582
00:40:32,568 --> 00:40:34,808
Oh, but I'm
having fun.
583
00:40:34,811 --> 00:40:37,261
Not for much longer
if you don't look out.
584
00:40:37,262 --> 00:40:39,062
You know, I'd like
to tell you a story.
585
00:40:39,057 --> 00:40:40,437
I've heard every
story there is.
586
00:40:40,438 --> 00:40:42,198
No, no, no.
587
00:40:42,198 --> 00:40:43,268
You haven't heard this one.
588
00:40:44,787 --> 00:40:46,717
Try me.
589
00:40:49,101 --> 00:40:51,731
Once upon a time,
there was this little boy.
590
00:40:51,725 --> 00:40:53,515
And all his life
he tried to be good,
591
00:40:53,520 --> 00:40:54,730
he tried to do
the right thing.
592
00:40:54,728 --> 00:40:56,518
And where do you
think that got him?
593
00:40:56,523 --> 00:40:59,043
I don't know, darling,
where did it get him?
594
00:40:59,042 --> 00:41:01,562
Right here.
595
00:41:01,562 --> 00:41:03,702
In this charming rat hole!
596
00:41:05,601 --> 00:41:07,191
Everything he loved
in the whole world gone.
597
00:41:07,188 --> 00:41:09,878
Poof!
598
00:41:09,881 --> 00:41:11,851
So what good
599
00:41:11,848 --> 00:41:14,258
did it ever do him,
being good?
600
00:41:14,264 --> 00:41:18,654
Oh dear, I seem to have got it
all wrong.
601
00:41:18,648 --> 00:41:21,408
Oh, do shut your face!
602
00:41:21,409 --> 00:41:23,999
You're a very confused
young man, aren't you?
603
00:41:23,998 --> 00:41:25,238
Who exactly are you?
604
00:41:25,241 --> 00:41:26,621
Oh, no, no.
605
00:41:26,622 --> 00:41:29,252
No, that's not the question.
606
00:41:29,245 --> 00:41:31,725
The question is, whatam I?
607
00:41:31,730 --> 00:41:34,350
You're a pain in the
arse is what you are.
608
00:41:34,353 --> 00:41:35,673
Oh, come now.
609
00:41:35,665 --> 00:41:37,175
Is it really wrong
to enjoy yourself?
610
00:41:37,184 --> 00:41:38,324
Thank you.
611
00:41:38,323 --> 00:41:39,813
No, no, leave it Tommy.
612
00:41:39,807 --> 00:41:41,257
Leave it.
613
00:41:41,257 --> 00:41:43,977
So long as nothing
gets broken.
614
00:41:51,957 --> 00:41:56,477
Is it really my fault if things
get broken when I'm having fun?
615
00:41:57,584 --> 00:41:59,454
I'm warning ya...
616
00:42:02,934 --> 00:42:05,664
You know, I should like
to have some fun with you.
617
00:42:05,661 --> 00:42:07,591
You look like a fun
sort of person.
618
00:42:50,637 --> 00:42:52,427
What do you think
you're doing?!
619
00:42:55,952 --> 00:42:57,062
Who are you, boy?
620
00:42:57,057 --> 00:42:59,127
What's your name?
621
00:42:59,128 --> 00:43:00,648
Do I know you?
622
00:43:00,647 --> 00:43:01,857
What's your name?
623
00:43:03,581 --> 00:43:06,001
Dr. Robert Jekyll,
at your service.
624
00:43:14,626 --> 00:43:17,726
Ready to kill
all known germs.
625
00:43:22,392 --> 00:43:24,672
So!
626
00:43:28,364 --> 00:43:31,164
Who would like to dance with me?
627
00:44:11,925 --> 00:44:12,785
Wait, boy.
628
00:44:15,238 --> 00:44:16,308
Come with me.
629
00:44:16,308 --> 00:44:17,168
It's over.
630
00:44:17,171 --> 00:44:18,381
Get back to your seats.
631
00:44:18,379 --> 00:44:20,999
Next one of you I see fighting
is gonna know about it.
632
00:44:26,594 --> 00:44:27,804
Hit it, Willy.
633
00:44:33,774 --> 00:44:36,024
Fight it, boy.
634
00:44:36,018 --> 00:44:38,748
Keep that fire in your belly
or you're a dead man.
635
00:44:38,745 --> 00:44:40,055
What's happening?
636
00:44:40,056 --> 00:44:41,196
I'm tired.
637
00:44:41,195 --> 00:44:42,325
Just stay angry.
638
00:44:42,334 --> 00:44:43,684
Here...
639
00:44:43,681 --> 00:44:46,511
Here's something
might make you fume.
640
00:44:46,511 --> 00:44:47,861
I'm stabbed.
641
00:44:47,857 --> 00:44:49,267
I'm gonna murder him.
642
00:44:49,272 --> 00:44:50,932
Someone beat you to it.
643
00:44:50,929 --> 00:44:52,519
My God, Garson.
644
00:44:52,517 --> 00:44:54,517
We can't have
a stiff on our hands.
645
00:44:54,519 --> 00:44:55,759
He's not gonna die.
646
00:44:55,762 --> 00:44:57,042
Not if he's
what I think he is.
647
00:44:57,039 --> 00:44:58,799
Listen, boy.
648
00:44:58,799 --> 00:45:01,319
Some motherless beggar
has stuck you bad.
649
00:45:01,319 --> 00:45:02,769
Now you think on him,
650
00:45:02,769 --> 00:45:05,009
the miserable slimy
little coward.
651
00:45:05,012 --> 00:45:06,322
I'll murder him.
652
00:45:06,324 --> 00:45:08,054
I'll tear him open.
I'll eat his liver.
653
00:45:08,050 --> 00:45:09,150
Good, good, good.
654
00:45:09,154 --> 00:45:11,884
Rage against
the darkness, boy.
655
00:45:11,881 --> 00:45:13,091
Kiss him.
You what?
656
00:45:13,089 --> 00:45:15,509
It's not like you
never kissed a man before.
657
00:45:15,505 --> 00:45:17,155
You kiss him.
He's nothing to me.
658
00:45:17,162 --> 00:45:18,682
Just do it, girl!
659
00:45:18,681 --> 00:45:19,681
It might just save him.
660
00:45:30,106 --> 00:45:31,446
My dear God,
661
00:45:31,452 --> 00:45:32,732
let me be doing
the right thing.
42105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.