All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,706 --> 00:00:19,466 You've been lying to me all along, Carew! 2 00:00:19,467 --> 00:00:22,467 Using me, like you use everyone else! 3 00:00:22,470 --> 00:00:24,370 I gave you what you wanted, man. 4 00:00:24,369 --> 00:00:28,959 No, it's what youwanted! 5 00:00:28,959 --> 00:00:31,069 Now here you are. 6 00:00:31,065 --> 00:00:32,995 If you create monsters, 7 00:00:32,998 --> 00:00:35,308 you should be prepared for the consequences. 8 00:00:35,311 --> 00:00:36,931 I didn't create a monster. 9 00:00:36,933 --> 00:00:38,423 I merely woke one up. 10 00:00:39,625 --> 00:00:40,825 Get down! 11 00:00:40,833 --> 00:00:42,463 Get down! 12 00:00:57,850 --> 00:00:59,960 Hey, watch where you're going. 13 00:01:03,580 --> 00:01:04,790 Oi, leave that girl alone! 14 00:01:09,897 --> 00:01:11,067 Oi! 15 00:01:14,833 --> 00:01:16,013 Hyde! 16 00:02:21,002 --> 00:02:22,072 Ah! 17 00:02:24,040 --> 00:02:26,870 There you go. That didn't hurt, did it? 18 00:02:29,770 --> 00:02:30,630 Hello there. 19 00:02:33,118 --> 00:02:34,148 Don't be scared. 20 00:02:34,154 --> 00:02:35,784 It's really nothing. 21 00:02:35,776 --> 00:02:37,876 You should listen to Dr. Jekyll. 22 00:02:37,881 --> 00:02:39,501 He will make you super strong. 23 00:02:39,504 --> 00:02:41,644 Able to fight off every nasty disease. 24 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 Don't worry, I won't tell her this is your first day. 25 00:02:47,581 --> 00:02:49,171 He can do magic. 26 00:02:49,169 --> 00:02:51,479 It's not magic. 27 00:02:55,727 --> 00:02:57,207 It's medicine. 28 00:03:03,597 --> 00:03:05,187 It's much stronger than magic. 29 00:03:13,296 --> 00:03:14,326 Oh! 30 00:04:47,735 --> 00:04:48,935 Out. 31 00:04:48,943 --> 00:04:50,153 Get out! 32 00:05:19,767 --> 00:05:20,837 Robert! 33 00:05:23,150 --> 00:05:24,530 Robert! 34 00:05:45,862 --> 00:05:47,282 We'll get you home. 35 00:05:47,277 --> 00:05:49,727 What just happened to me? 36 00:05:49,728 --> 00:05:51,068 It's all right. 37 00:05:51,074 --> 00:05:54,154 Here... your pills. 38 00:05:57,564 --> 00:05:59,054 It's never been this bad before. 39 00:05:59,048 --> 00:06:00,668 We need to get you away from here. 40 00:06:00,670 --> 00:06:02,810 We don't want people asking lots of questions. 41 00:06:02,810 --> 00:06:04,360 Ihave lots of questions, father. 42 00:06:18,205 --> 00:06:21,725 "Robert Jekyll, who was working alongside his foster father, 43 00:06:21,726 --> 00:06:24,446 "Dr. Vishal Najaran, lifted the weight 44 00:06:24,453 --> 00:06:27,253 "of the ten-ton lorry with his bare hands, 45 00:06:27,248 --> 00:06:30,248 allowing the terrified girl to crawl free." 46 00:06:30,251 --> 00:06:31,771 Show me. 47 00:06:31,770 --> 00:06:33,700 They should have put you on the front page, Robert. 48 00:06:33,703 --> 00:06:36,743 I expect you will be getting many proposals of marriage 49 00:06:36,741 --> 00:06:37,881 in the next post. 50 00:06:37,880 --> 00:06:39,470 I only did what anyone else would have done. 51 00:06:39,468 --> 00:06:41,018 Oh, this is too ridiculous. 52 00:06:41,021 --> 00:06:43,581 It is written like something from a cheap adventure story. 53 00:06:43,575 --> 00:06:45,575 "His muscled arms were trembling 54 00:06:45,577 --> 00:06:46,917 with the superhuman effort." 55 00:06:46,923 --> 00:06:48,963 Don't be so stuffy. 56 00:06:48,960 --> 00:06:51,130 Let Robert have his time in the spotlight. 57 00:06:51,134 --> 00:06:53,214 Look, I'm not a hero, Amma. 58 00:06:53,205 --> 00:06:55,095 All I want is to be a good doctor. 59 00:06:55,104 --> 00:06:56,864 And you are one, Robert. 60 00:06:56,864 --> 00:06:58,314 Except the clinic fell down on his head 61 00:06:58,314 --> 00:06:59,904 on his first day at work. 62 00:06:59,902 --> 00:07:02,842 Come on, Ravi, I've just time to drive you to school. 63 00:07:08,531 --> 00:07:09,461 Vishal? 64 00:07:13,398 --> 00:07:15,568 We made a promise. 65 00:07:15,573 --> 00:07:17,643 That we would keep the boy away from the world, 66 00:07:17,644 --> 00:07:19,614 and the world away from him. 67 00:07:40,943 --> 00:07:42,293 Good Lord! 68 00:07:42,289 --> 00:07:44,979 Hils! 69 00:07:44,981 --> 00:07:46,331 Good Lord. 70 00:07:46,327 --> 00:07:47,847 Everything all right? 71 00:07:47,846 --> 00:07:50,636 This arrived this morning from the cuttings agency, Hils. 72 00:07:50,642 --> 00:07:51,952 Read it. 73 00:07:51,954 --> 00:07:53,544 "Heavy rains threaten tea harvest." 74 00:07:53,542 --> 00:07:54,752 Well, that's a blow. 75 00:07:54,750 --> 00:07:57,370 No, underneath. See the name, Hils. 76 00:07:57,373 --> 00:08:01,003 "Dr. Robert Jekyll..." 77 00:08:00,997 --> 00:08:02,167 Good Lord. 78 00:08:02,171 --> 00:08:03,311 My words exactly, Hils. 79 00:08:03,310 --> 00:08:04,520 In the same order. 80 00:08:04,518 --> 00:08:05,618 "Good" followed by "Lord." 81 00:08:05,623 --> 00:08:07,043 And an exclamation mark. 82 00:08:07,038 --> 00:08:08,728 And you know I never use an exclamation mark 83 00:08:08,729 --> 00:08:09,969 unless it's entirely necessary. 84 00:08:09,972 --> 00:08:11,392 Who would've thought 85 00:08:11,387 --> 00:08:13,347 he'd be tucked away in Ceylon of all places? 86 00:08:13,354 --> 00:08:14,494 This calls for a letter. 87 00:08:16,979 --> 00:08:18,049 "My dear Dr. Jekyll." 88 00:08:19,326 --> 00:08:20,846 I am writing from the law firm..." 89 00:08:20,845 --> 00:08:23,565 "...of Gabriel Utterson & Son in London 90 00:08:23,572 --> 00:08:25,402 as a matter of some urgency." 91 00:08:25,401 --> 00:08:27,021 It came special delivery. 92 00:08:27,023 --> 00:08:28,443 Special delivery. 93 00:08:28,438 --> 00:08:29,988 And what is the gist of it? 94 00:08:29,992 --> 00:08:32,792 Er, blah, blah, blah, it's a lot of turgid legal talk. 95 00:08:32,788 --> 00:08:35,408 "I request that you travel to London to discuss the settlement 96 00:08:35,411 --> 00:08:38,101 of your family estate." 97 00:08:38,103 --> 00:08:40,523 What family estate? 98 00:08:40,520 --> 00:08:41,970 And here, there's a ticket. 99 00:08:41,969 --> 00:08:43,249 Special delivery. 100 00:08:43,246 --> 00:08:45,246 Yes, special delivery. 101 00:08:45,248 --> 00:08:46,768 Much money will be yours, sir. 102 00:08:46,767 --> 00:08:47,867 Yes... 103 00:08:47,872 --> 00:08:49,912 Oh, sorry. 104 00:08:55,224 --> 00:08:56,434 Show me the letter, Robert. 105 00:09:02,265 --> 00:09:04,265 It's not fair that you're going off on an adventure 106 00:09:04,267 --> 00:09:05,607 and leaving me behind. 107 00:09:05,614 --> 00:09:06,994 It will be so boring here without you. 108 00:09:06,994 --> 00:09:08,624 I will be back before you know it. 109 00:09:08,617 --> 00:09:09,757 Bring me a souvenir. 110 00:09:10,619 --> 00:09:11,999 What do you want? 111 00:09:11,999 --> 00:09:13,039 A policeman's helmet. 112 00:09:14,657 --> 00:09:16,067 I am famous at school, you know. 113 00:09:16,072 --> 00:09:17,212 Brother of the famous 114 00:09:17,211 --> 00:09:18,771 strongman of Rambukkana. 115 00:09:18,765 --> 00:09:19,765 Everybody is talking about you. 116 00:09:21,181 --> 00:09:24,911 Ravi, I need to speak to Robert for a moment. 117 00:09:26,393 --> 00:09:27,573 Okay, Taththa. 118 00:09:29,638 --> 00:09:32,808 That helmet, Robert, you have to steal it. 119 00:09:37,680 --> 00:09:39,820 I have increased the dosage of your pills 120 00:09:39,820 --> 00:09:42,030 and made enough to last you eight weeks. 121 00:09:42,029 --> 00:09:43,759 That will be more than enough. 122 00:09:43,755 --> 00:09:45,895 I don't intend to stay in London any longer than I need. 123 00:09:45,895 --> 00:09:46,855 Robert? 124 00:09:49,623 --> 00:09:51,113 You will need a coat. 125 00:09:51,107 --> 00:09:52,627 It will be cold in England. 126 00:09:58,494 --> 00:10:00,394 I'd rather not go at all. 127 00:10:02,153 --> 00:10:04,363 You've always told me you know nothing about my real parents 128 00:10:04,362 --> 00:10:06,612 and I was happy with that. 129 00:10:07,745 --> 00:10:09,945 Have you never been curious? 130 00:10:12,197 --> 00:10:13,127 It scares me. 131 00:10:16,823 --> 00:10:19,523 Why was I abandoned as a baby? 132 00:10:20,930 --> 00:10:24,930 Was it because of this... thing inside me? 133 00:10:31,458 --> 00:10:32,598 Try it on. 134 00:10:40,536 --> 00:10:42,056 It fits me. 135 00:10:45,196 --> 00:10:46,436 Whose was it? 136 00:10:46,438 --> 00:10:48,678 A friend. 137 00:11:01,730 --> 00:11:03,520 I will come with you as far as Colombo. 138 00:11:03,524 --> 00:11:04,464 Right. 139 00:11:06,804 --> 00:11:08,634 Look, there is the Dr. Jekyll! 140 00:11:08,633 --> 00:11:10,503 He's a life saver. He's a legend. 141 00:11:20,680 --> 00:11:22,130 I'm not going. 142 00:11:22,129 --> 00:11:23,919 No good can come of it. 143 00:11:23,924 --> 00:11:25,964 Robert, there's something your father wants to say to you. 144 00:11:30,068 --> 00:11:31,098 That coat... 145 00:11:31,104 --> 00:11:32,144 Jekyll, Jekyll, Jekyll... 146 00:11:32,139 --> 00:11:33,069 Please, please... 147 00:11:33,071 --> 00:11:34,521 thank... please! 148 00:11:34,521 --> 00:11:35,591 Move away! 149 00:11:35,591 --> 00:11:37,111 Move away, let him be. Argh! 150 00:11:37,110 --> 00:11:38,150 Yakshia. What? 151 00:11:38,145 --> 00:11:40,765 You are cursed. 152 00:11:40,769 --> 00:11:42,599 Get off me. Yakshia! Yakshia! 153 00:11:42,598 --> 00:11:44,008 I know you. Leave him alone. 154 00:11:44,013 --> 00:11:45,053 The train, Robert, 155 00:11:45,049 --> 00:11:46,219 it's going to leave without you! 156 00:11:46,222 --> 00:11:48,572 Tell the boy, Vishal! 157 00:11:50,054 --> 00:11:52,164 Robert, we haven't been quite straight with you. 158 00:11:52,159 --> 00:11:54,819 that coat belonged to your father. 159 00:11:57,095 --> 00:11:57,955 What do you mean? 160 00:12:00,478 --> 00:12:02,548 You said you never knew him. 161 00:12:03,723 --> 00:12:05,453 You buy the flower. 162 00:12:05,448 --> 00:12:07,038 It will lift the curse. 163 00:12:08,658 --> 00:12:09,798 Robert! You are getting upset. 164 00:12:09,798 --> 00:12:11,208 You should take one of your pills. 165 00:12:11,213 --> 00:12:12,663 Oh yes, that's your answer to everything, 166 00:12:12,662 --> 00:12:14,222 isn't it, take a pill! 167 00:12:14,216 --> 00:12:15,696 You're no better than her with her magic flower. 168 00:12:15,700 --> 00:12:17,360 I wanted to tell you, son. 169 00:12:17,357 --> 00:12:19,047 But I'm not your son, am I? 170 00:12:19,048 --> 00:12:20,838 Your father made us promise that we would never tell you 171 00:12:20,843 --> 00:12:22,053 anything about him. 172 00:12:22,051 --> 00:12:23,571 You've always known who I am. 173 00:12:23,570 --> 00:12:24,990 The train, Robert! 174 00:12:24,985 --> 00:12:26,565 We will talk on the journey, not here. 175 00:12:26,573 --> 00:12:27,893 You lied to me. 176 00:12:27,885 --> 00:12:31,195 Why would I want you to come with me? 177 00:12:31,198 --> 00:12:33,408 Son! Please! 178 00:12:33,407 --> 00:12:35,507 You are not my father! 179 00:12:37,687 --> 00:12:39,687 Maybe this man in London can tell me the truth 180 00:12:39,689 --> 00:12:41,549 like you should have done! 181 00:12:41,553 --> 00:12:42,663 Robert! 182 00:13:22,732 --> 00:13:27,322 He... is... coming. 183 00:13:29,463 --> 00:13:32,643 The all-powerful one. 184 00:13:32,639 --> 00:13:38,649 You will be helpless... before him. 185 00:13:39,646 --> 00:13:43,336 He has woken 186 00:13:43,339 --> 00:13:46,139 and there will be death. 187 00:13:48,379 --> 00:13:49,309 Steady... 188 00:13:53,004 --> 00:13:55,844 He is a man within a man. 189 00:13:55,835 --> 00:13:58,595 Unstoppable... 190 00:13:58,596 --> 00:14:04,636 The old gods are rising. 191 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 Don't worry. 192 00:14:05,845 --> 00:14:06,945 We're ready. 193 00:14:46,437 --> 00:14:48,537 Well? 194 00:14:48,542 --> 00:14:51,172 You were right, Mr. Bulstrode, sir, a Harbinger. 195 00:14:51,166 --> 00:14:55,686 Dear God, we haven't seen one of those in years. 196 00:14:55,687 --> 00:14:57,787 It was talking about someone coming. 197 00:14:57,793 --> 00:15:00,423 Someone powerful. 198 00:15:00,416 --> 00:15:01,686 Then we must be prepared. 199 00:15:01,693 --> 00:15:03,043 Put all our agents on high alert. 200 00:15:03,040 --> 00:15:04,730 Pull more in if you can. 201 00:15:04,731 --> 00:15:06,011 You believe what it said, sir? 202 00:15:06,008 --> 00:15:08,418 A twisted, monstrous thing like that? 203 00:15:08,424 --> 00:15:11,054 Harbingers may be twisted and monstrous, Hannigan. 204 00:15:11,048 --> 00:15:13,458 They may spread chaos and death 205 00:15:13,464 --> 00:15:15,714 and turn your mind inside out, but they never lie. 206 00:15:15,707 --> 00:15:17,917 There's something big coming. 207 00:15:17,917 --> 00:15:20,367 And we need to be ready. 208 00:15:20,367 --> 00:15:21,917 But what, sir? 209 00:15:24,682 --> 00:15:26,442 His name is Robert Jekyll. 210 00:15:44,219 --> 00:15:46,079 "Dear Amma and Taththa ... 211 00:15:46,083 --> 00:15:47,713 "Can you ever forgive me? 212 00:15:47,705 --> 00:15:50,535 "I behaved like a spoilt child when I left 213 00:15:50,535 --> 00:15:52,915 "and I can think of nothing else. 214 00:15:52,917 --> 00:15:54,707 "I said some very hurtful things 215 00:15:54,712 --> 00:15:56,472 "that I didn't mean at all. 216 00:15:56,472 --> 00:15:58,722 "It's only that I am so confused and unsettled 217 00:15:58,716 --> 00:16:00,336 "by this trip to England, 218 00:16:00,338 --> 00:16:05,718 "and the idea that I might find myreal father. 219 00:16:05,723 --> 00:16:07,693 "Who is he? 220 00:16:07,690 --> 00:16:09,590 "Who am I? 221 00:16:09,589 --> 00:16:10,619 I don't know anymore." 222 00:16:25,743 --> 00:16:27,333 There should be someone here to meet me. 223 00:16:27,331 --> 00:16:29,541 They said they'd send a car... 224 00:16:29,540 --> 00:16:30,680 Oh! I'm so sorry. 225 00:16:30,679 --> 00:16:32,749 It's my fault. 226 00:16:32,750 --> 00:16:34,550 I wasn't paying attention. 227 00:16:34,545 --> 00:16:36,055 I've lost my mother. 228 00:16:36,064 --> 00:16:38,834 She gets confused. 229 00:16:38,825 --> 00:16:40,515 I shall look a fool if all I've brought back 230 00:16:40,516 --> 00:16:44,796 from Ceylon is her jewelry and I've lost her. 231 00:16:44,796 --> 00:16:46,486 I took my eyes off her for one second. 232 00:16:58,638 --> 00:17:00,878 Wait here for me. 233 00:17:00,881 --> 00:17:02,331 I say! 234 00:17:02,331 --> 00:17:03,541 Er, I say! 235 00:17:03,539 --> 00:17:04,539 I say. 236 00:17:15,620 --> 00:17:16,830 Hey! 237 00:17:16,828 --> 00:17:18,278 Hey! 238 00:17:18,278 --> 00:17:19,178 Hey! 239 00:17:24,664 --> 00:17:25,874 Leave her alone. 240 00:17:28,116 --> 00:17:30,046 This ain't nothing to do with you, mate. 241 00:17:30,049 --> 00:17:31,569 This is a big boy's game. 242 00:17:33,535 --> 00:17:36,115 But we'll have a little fun with you anyway, shall we? 243 00:17:42,751 --> 00:17:43,861 No! 244 00:17:51,242 --> 00:17:52,422 Please! 245 00:17:52,416 --> 00:17:53,346 Get off me! 246 00:18:16,854 --> 00:18:19,174 Now, hang on a minute. 247 00:19:01,450 --> 00:19:03,380 I am... I'm sorry. 248 00:19:03,383 --> 00:19:05,873 I completely forgot myself. 249 00:19:05,868 --> 00:19:06,968 Are you all right? 250 00:19:06,973 --> 00:19:08,603 I'm... 251 00:19:08,595 --> 00:19:10,905 Yes, I'm fine. 252 00:19:10,908 --> 00:19:12,628 Here, here. Here... 253 00:19:14,532 --> 00:19:16,472 Sorry. 254 00:19:16,465 --> 00:19:17,325 Here. 255 00:19:20,297 --> 00:19:21,637 I must find my mother. 256 00:19:25,060 --> 00:19:26,990 Hey, hey, wait! 257 00:19:28,960 --> 00:19:30,100 Wait! 258 00:19:34,000 --> 00:19:35,210 Dr. Jekyll? 259 00:19:35,208 --> 00:19:36,618 Sorry? Yes? 260 00:19:36,623 --> 00:19:37,623 I'm Hilary Barnstaple. 261 00:19:37,624 --> 00:19:38,974 You can call me Hils, everybody does. 262 00:19:38,970 --> 00:19:41,150 Except my father-- calls me Larry. 263 00:19:41,145 --> 00:19:42,315 Just his little joke. 264 00:19:42,319 --> 00:19:44,559 Mr. Utterson sent me to pick you up. 265 00:19:44,562 --> 00:19:45,462 This way. 266 00:19:51,742 --> 00:19:52,922 Here we are. 267 00:19:52,915 --> 00:19:53,945 Thank you. 268 00:19:58,473 --> 00:19:59,613 Robert! 269 00:19:59,612 --> 00:20:01,862 Max Utterson. Welcome to London. 270 00:20:01,855 --> 00:20:04,435 I'll take your luggage on to your hotel for you. 271 00:20:07,965 --> 00:20:09,275 I hope she didn't drive too fast. 272 00:20:09,277 --> 00:20:10,827 She's a maniac behind the wheel. 273 00:20:10,830 --> 00:20:13,210 I shall try and be as swift in settling your business. 274 00:20:13,212 --> 00:20:15,522 I gather you want this all wrapped up soonest. 275 00:20:15,524 --> 00:20:17,704 How much do you know about your real family, Robert? 276 00:20:17,699 --> 00:20:19,429 Nothing. 277 00:20:19,425 --> 00:20:21,315 I was always told that I was found abandoned 278 00:20:21,323 --> 00:20:24,333 in a hospital by my foster father, Dr. Najaran. 279 00:20:26,915 --> 00:20:28,535 My father, Gabriel Utterson. 280 00:20:28,537 --> 00:20:31,157 He passed away recently and I've been trying 281 00:20:31,160 --> 00:20:32,920 to put his affairs in order. Oh, I'm sorry. 282 00:20:32,921 --> 00:20:34,271 Thank you. 283 00:20:34,267 --> 00:20:35,887 But that's a very old painting. 284 00:20:35,889 --> 00:20:37,029 He was well into his 90s. 285 00:20:37,028 --> 00:20:39,168 Working right up till the end, 286 00:20:39,168 --> 00:20:40,618 which is what killed him, I'm afraid. 287 00:20:40,618 --> 00:20:42,588 Heart attack. 288 00:20:42,586 --> 00:20:44,376 I found his body not three feet from where you're sitting. 289 00:20:46,693 --> 00:20:48,453 He'd been burning papers in that stove. 290 00:20:48,454 --> 00:20:51,184 Trying to destroy some old client files. 291 00:20:51,180 --> 00:20:53,220 Died before he could finish the job. 292 00:20:56,876 --> 00:20:58,566 "Dr. Jekyll?" 293 00:20:58,567 --> 00:21:00,287 Not me, surely. 294 00:21:00,293 --> 00:21:01,543 No, Henry Jekyll. 295 00:21:01,536 --> 00:21:02,736 Long dead. 296 00:21:02,744 --> 00:21:04,684 My father was his lawyer and best friend. 297 00:21:04,677 --> 00:21:07,777 And it's his fortune that I am trying to find a good home for. 298 00:21:07,783 --> 00:21:10,613 And you believe that I am related to him somehow? 299 00:21:10,614 --> 00:21:12,244 Somehow. 300 00:21:12,236 --> 00:21:14,126 The paperwork is murky and incomplete, 301 00:21:14,134 --> 00:21:16,344 but I'll tell you what I know. 302 00:21:16,344 --> 00:21:19,004 At about the time this portrait was painted, 303 00:21:19,001 --> 00:21:20,491 Dr. Jekyll visited my father 304 00:21:20,486 --> 00:21:22,446 and asked him to change his will. 305 00:21:24,179 --> 00:21:25,729 Edward Hyde? 306 00:21:25,732 --> 00:21:27,702 You want to leave everything to Edward Hyde? 307 00:21:27,700 --> 00:21:28,910 Everything. 308 00:21:28,908 --> 00:21:30,938 I have no wife or children. 309 00:21:30,944 --> 00:21:32,534 But this is madness, Henry. 310 00:21:32,532 --> 00:21:34,152 Hyde has a reputation for... 311 00:21:34,154 --> 00:21:35,814 For what? 312 00:21:35,811 --> 00:21:37,401 For violence, and debauchery, and... 313 00:21:37,399 --> 00:21:39,299 This is none of your business, Gabriel. 314 00:21:40,782 --> 00:21:41,922 I've made my decision. 315 00:21:41,921 --> 00:21:43,541 But Hyde is a monster! 316 00:21:47,858 --> 00:21:50,028 Shortly afterwards, Hyde murdered a politician, 317 00:21:50,032 --> 00:21:51,862 Sir Danvers Carew, 318 00:21:51,862 --> 00:21:53,972 and then disappeared off the face of the earth. 319 00:21:53,967 --> 00:21:55,617 To make matters worse, 320 00:21:55,624 --> 00:21:57,594 Dr. Jekyll promptly committed suicide. 321 00:21:57,592 --> 00:22:00,112 So there was no one to pass the estate on to? 322 00:22:00,111 --> 00:22:01,631 Not officially, no. 323 00:22:01,630 --> 00:22:06,120 But it seems the good Dr. Jekyll left behind 324 00:22:06,117 --> 00:22:07,217 an illegitimate son called Louis. 325 00:22:07,222 --> 00:22:09,162 Well, is he still alive? 326 00:22:09,155 --> 00:22:12,775 My best guess is that to avoid scandal 327 00:22:12,779 --> 00:22:14,779 the boy was sent away and brought up in secret 328 00:22:14,781 --> 00:22:16,611 under a different name. 329 00:22:16,611 --> 00:22:18,061 What name? 330 00:22:18,060 --> 00:22:20,440 The only mention I can find of someone who might be him 331 00:22:20,442 --> 00:22:22,822 was this, from the war. 332 00:22:22,824 --> 00:22:24,524 "Captain Louis Hyde, 333 00:22:24,515 --> 00:22:28,305 "who had showed great bravery and extraordinary strength 334 00:22:28,312 --> 00:22:30,452 "in capturing a Turkish gun emplacement 335 00:22:30,452 --> 00:22:32,662 "was severely wounded in the engagement. 336 00:22:32,661 --> 00:22:34,701 "His life was saved on the battlefield by a doctor 337 00:22:34,698 --> 00:22:38,218 serving in the Indian Expeditionary Force..." 338 00:22:40,428 --> 00:22:42,568 "Dr. Vishal Najaran..." 339 00:22:44,501 --> 00:22:47,611 Robert should be there by now. 340 00:22:47,607 --> 00:22:50,507 I won't sleep until his postcard from England arrives 341 00:22:50,507 --> 00:22:52,437 and I know he is safe. 342 00:22:52,440 --> 00:22:54,410 Nothing bad is going to happen. 343 00:23:11,355 --> 00:23:12,555 Your foster father knew a Louis Hyde. 344 00:23:12,563 --> 00:23:14,193 And this is all you know about him? 345 00:23:14,185 --> 00:23:16,735 While recovering in a military hospital, 346 00:23:16,740 --> 00:23:20,330 Louis Hyde shot and killed a British officer and fled. 347 00:23:20,329 --> 00:23:22,439 Like Edward Hyde before him, 348 00:23:22,435 --> 00:23:24,505 he then disappears from history. 349 00:23:26,301 --> 00:23:28,271 I lied to you before, Mr. Utterson. 350 00:23:28,268 --> 00:23:29,988 Oh please, call me Max. 351 00:23:29,994 --> 00:23:32,274 Max. 352 00:23:32,272 --> 00:23:33,792 I told you I knew nothing 353 00:23:33,791 --> 00:23:36,521 of my true family, 354 00:23:36,518 --> 00:23:40,278 but apparently this coat belonged to my father. 355 00:23:40,280 --> 00:23:41,700 "L.H." Louis Hyde. 356 00:23:43,422 --> 00:23:44,982 Well, it wouldn't stand up in court, but... 357 00:23:44,975 --> 00:23:46,665 And I wouldn't want it to. 358 00:23:46,666 --> 00:23:48,736 I want nothing to do with this. 359 00:23:48,737 --> 00:23:50,977 We're talking about a house and a great deal of money, Robert. 360 00:23:50,981 --> 00:23:52,881 It's tainted, Max. 361 00:23:52,879 --> 00:23:55,329 Don't you think you're being a little melodramatic? 362 00:23:55,330 --> 00:23:56,370 Am I? 363 00:23:56,365 --> 00:23:57,635 Henry Jekyll killed himself, 364 00:23:57,643 --> 00:23:59,543 his friend murdered a politician, 365 00:23:59,541 --> 00:24:02,681 his son murdered a fellow officer in Turkey, and I... 366 00:24:02,682 --> 00:24:04,062 What about you? 367 00:24:04,063 --> 00:24:05,343 Nothing. 368 00:24:05,340 --> 00:24:06,820 Good. 369 00:24:06,824 --> 00:24:08,654 For one moment I thought you were going to tell me 370 00:24:08,654 --> 00:24:09,934 you were a murderer as well. 371 00:24:09,931 --> 00:24:11,381 And you seem like such a nice boy. 372 00:24:11,380 --> 00:24:13,520 I wish your father had burnt everything. 373 00:24:13,521 --> 00:24:15,141 I wish that I was still in Ceylon 374 00:24:15,143 --> 00:24:16,563 and knew nothing about this. 375 00:24:16,558 --> 00:24:18,008 Dr. Najaran is my father, 376 00:24:18,008 --> 00:24:19,418 Gurinder is my mother. 377 00:24:19,423 --> 00:24:21,433 And that is the end of it. 378 00:24:24,739 --> 00:24:27,189 Ravi, will you see where that girl has got to? 379 00:24:27,189 --> 00:24:28,429 Okay, Taththa. 380 00:24:31,297 --> 00:24:32,327 So many places, aren't there? 381 00:24:48,452 --> 00:24:50,112 Good evening. 382 00:24:50,109 --> 00:24:52,459 Sorry to drop in unexpectedly like this. 383 00:24:54,320 --> 00:24:55,670 Actually, no, I'm not sorry at all. 384 00:24:55,666 --> 00:24:57,286 You wouldn't get far in my line of work 385 00:24:57,288 --> 00:24:59,738 if you went about the place feeling sorry all the time, 386 00:24:59,739 --> 00:25:00,949 would you? 387 00:25:00,947 --> 00:25:02,947 My name is Captain Dance and I'm here to ask you 388 00:25:02,949 --> 00:25:04,359 a few questions. I don't understand. 389 00:25:04,364 --> 00:25:05,614 What questions? 390 00:25:05,607 --> 00:25:06,707 Are you with the British Army? 391 00:25:06,712 --> 00:25:10,272 Well, if I were with the British Army, 392 00:25:10,267 --> 00:25:12,267 would I do this? 393 00:25:15,306 --> 00:25:16,546 Or this? 394 00:25:18,068 --> 00:25:18,688 Or this? 395 00:25:20,864 --> 00:25:22,044 Are you insane?! 396 00:25:22,037 --> 00:25:23,727 Quite possibly, yes. 397 00:25:23,729 --> 00:25:25,489 Right. Questions. 398 00:25:27,353 --> 00:25:28,983 Where is Robert Jekyll? 399 00:25:30,080 --> 00:25:31,670 He's not here. 400 00:25:31,668 --> 00:25:35,948 Yes, I know that, or I wouldn't be asking you, would I? 401 00:25:35,948 --> 00:25:38,258 So where is he? 402 00:25:38,260 --> 00:25:42,200 I would die before I told you anything about our son. 403 00:25:42,195 --> 00:25:44,435 Oh. 404 00:25:44,439 --> 00:25:45,609 How about your wife? 405 00:25:45,613 --> 00:25:47,103 Are you happy for her to die? 406 00:25:47,097 --> 00:25:51,267 I really don't mind shooting her, too. 407 00:25:51,273 --> 00:25:52,723 You are too late. He has gone. 408 00:25:55,657 --> 00:26:00,867 Your house is on fire, your child has flown, 409 00:26:00,869 --> 00:26:03,389 tell me where to find him, and I will let you alone. 410 00:26:04,942 --> 00:26:05,842 No! 411 00:26:14,952 --> 00:26:18,472 Colombo, Suez... 412 00:26:18,473 --> 00:26:21,203 Naples... 413 00:26:21,200 --> 00:26:22,860 Gibraltar. 414 00:26:22,857 --> 00:26:26,407 Well, now, it doesn't take Sherlock Holmes to deduce 415 00:26:26,412 --> 00:26:27,902 where your little treasure is heading. 416 00:26:31,900 --> 00:26:33,800 London calling. 417 00:27:17,014 --> 00:27:17,954 Uh, yesterday... 418 00:27:19,810 --> 00:27:21,850 At the docks... you dropped this. 419 00:27:21,847 --> 00:27:23,747 I should have brought it before, 420 00:27:23,745 --> 00:27:24,815 but I had business. 421 00:27:28,129 --> 00:27:29,059 Thank you. 422 00:27:30,890 --> 00:27:32,100 Please. 423 00:27:32,098 --> 00:27:32,998 Won't you come in? 424 00:27:36,965 --> 00:27:39,345 I... I hope you don't mind, I did have to look inside 425 00:27:39,347 --> 00:27:40,967 o find your address. 426 00:27:40,969 --> 00:27:42,729 It's lucky I didn't leave my revolver in there 427 00:27:42,730 --> 00:27:45,150 or any stolen diamonds. 428 00:27:45,146 --> 00:27:45,656 Yes. 429 00:27:46,492 --> 00:27:47,802 That was a joke. 430 00:27:47,804 --> 00:27:49,014 Ah, no! 431 00:27:49,012 --> 00:27:51,012 Yes, of course. 432 00:27:51,014 --> 00:27:52,364 I'm Robert Jekyll, by the way. 433 00:27:52,360 --> 00:27:53,430 Lily Clarke. 434 00:27:54,811 --> 00:27:57,261 But then you already know that. 435 00:27:57,261 --> 00:27:58,991 Yes... 436 00:27:58,987 --> 00:27:59,917 This way. 437 00:28:04,648 --> 00:28:07,058 I do hope you found your mother all right? 438 00:28:07,064 --> 00:28:09,204 She was having a cup of tea in the customs house. 439 00:28:11,897 --> 00:28:13,857 I'm sorry, that's her now. 440 00:28:13,864 --> 00:28:15,044 Please, can you wait? 441 00:28:15,038 --> 00:28:16,348 Well, I should, should really... 442 00:28:16,349 --> 00:28:17,519 I insist. 443 00:28:17,523 --> 00:28:18,903 Make yourself at home. 444 00:28:22,390 --> 00:28:24,560 And finally there. 445 00:28:27,222 --> 00:28:28,092 Thank you. 446 00:28:31,261 --> 00:28:32,681 Right, welcome on board. 447 00:28:32,676 --> 00:28:34,536 You are now officially an Invisible Man. 448 00:28:34,540 --> 00:28:35,990 Keep me informed, won't you? 449 00:28:35,990 --> 00:28:36,890 Yes, Mr. Bulstrode. 450 00:28:39,303 --> 00:28:40,513 Those documents are really 451 00:28:40,511 --> 00:28:42,131 just a formality. 452 00:28:42,134 --> 00:28:43,864 Brannigan does like his paperwork. 453 00:28:43,860 --> 00:28:44,960 Yes. 454 00:28:44,964 --> 00:28:46,904 Yes, I'd already signed the Official Secrets Act 455 00:28:46,897 --> 00:28:48,547 on my first day at MI6, actually. 456 00:28:50,418 --> 00:28:53,768 The difference between us and MI6, Mr. Sackler, 457 00:28:53,766 --> 00:28:56,006 is that people are aware of MI6. 458 00:28:58,046 --> 00:29:00,736 This department truly is a secret service. 459 00:29:00,739 --> 00:29:02,599 You cannot tell anyone what you do. 460 00:29:02,602 --> 00:29:03,852 Oh, don't worry, Mr. Bulstrode, sir. 461 00:29:03,845 --> 00:29:05,875 This is quite a promotion for me. 462 00:29:05,882 --> 00:29:09,302 As the poet said, "Your secret's safe within my heart, 463 00:29:09,299 --> 00:29:12,509 and my heart belongs to you... darling." 464 00:29:14,683 --> 00:29:16,863 You like poetry, Mr. Sackler? 465 00:29:16,858 --> 00:29:19,718 Well, I've a little ditty for you. 466 00:29:22,657 --> 00:29:24,067 "The secrets you learn here 467 00:29:24,072 --> 00:29:26,942 "will stay locked inside your head, 468 00:29:26,937 --> 00:29:28,797 "You breathe one word outside this room, 469 00:29:28,801 --> 00:29:31,771 And bang-bang-bang, you're dead." 470 00:29:37,568 --> 00:29:38,668 Sorry about that. 471 00:29:38,673 --> 00:29:40,573 Mother's taken to her bed. 472 00:29:40,571 --> 00:29:42,681 She's finding it all very confusing 473 00:29:42,677 --> 00:29:43,847 being back in England. 474 00:29:43,851 --> 00:29:46,651 Well, um... I should go. 475 00:29:46,646 --> 00:29:47,646 No, stay. 476 00:29:47,647 --> 00:29:49,027 I'll make some tea. 477 00:29:49,028 --> 00:29:51,758 After all, you did save my life. 478 00:29:51,755 --> 00:29:53,755 Still doesn't give me the right to... 479 00:29:55,069 --> 00:29:58,179 To do what I did yesterday. 480 00:29:58,175 --> 00:30:00,725 I was scared you'd slam the door in my face. 481 00:30:00,729 --> 00:30:02,419 You have a nice face. 482 00:30:02,421 --> 00:30:03,731 So you are able to forgive me? 483 00:30:03,732 --> 00:30:07,942 You're so stiff and formal, aren't you? 484 00:30:07,944 --> 00:30:09,674 Have you spent your whole life in Ceylon? 485 00:30:09,669 --> 00:30:10,879 Yes. 486 00:30:10,878 --> 00:30:12,738 Well, this is London, Robert. 487 00:30:14,088 --> 00:30:15,048 We do things differently here. 488 00:30:16,780 --> 00:30:19,020 I just don't want you to think that I go around 489 00:30:19,024 --> 00:30:21,414 kissing complete strangers. 490 00:30:21,405 --> 00:30:24,365 It was rather unexpected, 491 00:30:24,374 --> 00:30:28,034 but not totally unpleasant. 492 00:30:31,381 --> 00:30:32,311 Robert? 493 00:30:33,521 --> 00:30:34,901 Do you want me to call a doctor? 494 00:30:34,902 --> 00:30:37,042 No, no, no, it's fine, really. 495 00:30:37,042 --> 00:30:38,422 It's a... it's a condition. 496 00:30:38,422 --> 00:30:40,942 I was born with it. You have more pills? 497 00:30:40,942 --> 00:30:42,842 Yes, in my hotel. 498 00:30:42,841 --> 00:30:44,531 Really, it's nothing. 499 00:30:44,532 --> 00:30:45,672 If ever I'm under stress... 500 00:30:45,671 --> 00:30:46,811 Stress? 501 00:30:48,674 --> 00:30:52,134 I was only offering you a cup of tea. 502 00:31:55,120 --> 00:31:59,610 As you know, Mr. Sackler, MI5 deals with domestic security. 503 00:31:59,607 --> 00:32:02,157 MI6 with foreigners. 504 00:32:02,161 --> 00:32:03,341 This department, 505 00:32:03,335 --> 00:32:05,055 MIO-- Military Intelligence Other-- 506 00:32:05,061 --> 00:32:08,061 deals with supernatural threats. 507 00:32:09,479 --> 00:32:10,579 I don't understand. 508 00:32:10,583 --> 00:32:11,793 Ghosts, ghouls, 509 00:32:11,791 --> 00:32:14,861 that sort of thing. 510 00:32:14,863 --> 00:32:16,523 Zombies, vampires, shape-shifters. 511 00:32:16,520 --> 00:32:17,690 Monsters, Mr. Sackler. 512 00:32:17,694 --> 00:32:19,354 We deal with monsters. 513 00:32:19,351 --> 00:32:21,491 It is our job to make sure nobody's nightmares come true. 514 00:32:29,878 --> 00:32:31,328 What, I mean, surely you can't be serious. 515 00:32:31,328 --> 00:32:32,668 I mean, there are no monsters. 516 00:32:32,674 --> 00:32:34,264 That is only because 517 00:32:34,262 --> 00:32:37,822 this department has been so effective over the years. 518 00:32:42,995 --> 00:32:44,575 I don't want the money. 519 00:32:44,583 --> 00:32:46,523 I'm going straight from here 520 00:32:46,516 --> 00:32:47,586 to Utterson's office. 521 00:32:47,586 --> 00:32:48,996 Tell him I'm going home. 522 00:32:49,001 --> 00:32:50,041 What are you running away from? 523 00:32:50,037 --> 00:32:51,967 I'm not running away. 524 00:32:51,970 --> 00:32:53,590 Aren't you? 525 00:32:53,592 --> 00:32:55,392 I'm going home, Lily. 526 00:32:55,387 --> 00:32:59,077 I left Ceylon after some stupid argument with my parents. 527 00:32:59,080 --> 00:33:01,390 All I want is to make things right. 528 00:33:01,393 --> 00:33:03,263 Surely you won't go straightaway, though? 529 00:33:03,257 --> 00:33:04,707 Well, my one regret is that 530 00:33:04,706 --> 00:33:06,356 I won't get to know you properly. 531 00:33:30,594 --> 00:33:32,154 It's Mother again. 532 00:33:32,148 --> 00:33:34,118 I'm... I'm sorry, I'll be right back. 533 00:33:35,875 --> 00:33:37,805 Of course, of course. 534 00:33:44,746 --> 00:33:46,296 Bloody old woman... 535 00:34:28,859 --> 00:34:31,349 Dr. Jekyll? Dr. Jekyll? 536 00:34:31,345 --> 00:34:32,725 Begging your pardon, sir, Dr. Jekyll? 537 00:34:32,725 --> 00:34:34,965 What is it? Telegram, sir. 538 00:34:34,969 --> 00:34:36,349 I really don't want to be disturbed. 539 00:34:36,350 --> 00:34:37,940 It's urgent like. It's from Ceylon. 540 00:35:10,246 --> 00:35:11,136 No! 541 00:36:43,339 --> 00:36:44,509 Very well done, Mr. Wax. 542 00:36:46,652 --> 00:36:48,142 Analyze Jekyll's pills, Mr. Brannigan. 543 00:36:48,136 --> 00:36:49,616 Extract what we need from them. 544 00:36:49,621 --> 00:36:51,551 Do you mind me asking why Robert Jekyll 545 00:36:51,554 --> 00:36:53,184 is so important? Because he's a monster. 546 00:36:53,176 --> 00:36:55,066 And monsters are our business. 547 00:36:57,042 --> 00:36:58,872 I can't help but feel like all this is 548 00:36:58,871 --> 00:37:00,111 some sort of elaborate joke. 549 00:37:00,114 --> 00:37:02,464 Some ritual to tease the new boy. 550 00:37:02,461 --> 00:37:04,501 Yes. 551 00:37:04,498 --> 00:37:06,778 I wasn't entirely straight with you, Mr. Sackler, 552 00:37:06,776 --> 00:37:09,046 when I said that we'd got rid of all the monsters. 553 00:37:09,054 --> 00:37:11,264 Some of them work for us. 554 00:37:50,751 --> 00:37:52,101 This just in from Ceylon, sir. 555 00:37:53,512 --> 00:37:56,762 It seems Jekyll's family have been killed in a fire. 556 00:37:56,757 --> 00:37:59,657 There's evidence that one of the bodies had been shot. 557 00:38:01,140 --> 00:38:02,280 Tenebrae have made their opening move. 558 00:38:02,280 --> 00:38:03,700 What's Tenebrae? The enemy, Sackler. 559 00:38:03,695 --> 00:38:05,275 Do you suppose we should be running around 560 00:38:05,283 --> 00:38:06,423 flapping our hands in panic 561 00:38:06,422 --> 00:38:08,702 and chewing the furniture, sir? 562 00:38:08,700 --> 00:38:10,670 That is not the British way, Mr. Brannigan. 563 00:38:10,667 --> 00:38:13,567 We will calmly and quietly go about our business 564 00:38:13,567 --> 00:38:16,637 and prepare for a very bloody fight. 565 00:38:18,537 --> 00:38:21,227 This will be something to tell your grandchildren, Mr. Sackler. 566 00:38:21,229 --> 00:38:23,129 Except I would have to kill you if you did. 567 00:38:29,134 --> 00:38:30,964 I shall deal with this. 568 00:38:33,483 --> 00:38:34,803 Dr. Jekyll? 569 00:38:34,795 --> 00:38:38,625 I say, Dr. Jekyll, is everything all right? 570 00:38:40,525 --> 00:38:41,865 What is going on in there? 571 00:38:44,839 --> 00:38:46,319 Right, down to reception, I need... 572 00:39:03,962 --> 00:39:05,622 Hmm... 573 00:39:15,629 --> 00:39:16,799 Can't you read? 574 00:39:16,802 --> 00:39:18,152 Dr. Jekyll... 575 00:40:14,135 --> 00:40:15,375 You want something? 576 00:40:15,378 --> 00:40:17,098 Answers. You got any? 577 00:40:17,104 --> 00:40:18,694 No, I didn't think so. 578 00:40:20,245 --> 00:40:21,895 Can any of you miserable lowlifes tell me 579 00:40:21,902 --> 00:40:23,732 what is going on? 580 00:40:29,772 --> 00:40:31,082 Behave yourself. 581 00:40:31,083 --> 00:40:32,573 You don't know these people. 582 00:40:32,568 --> 00:40:34,808 Oh, but I'm having fun. 583 00:40:34,811 --> 00:40:37,261 Not for much longer if you don't look out. 584 00:40:37,262 --> 00:40:39,062 You know, I'd like to tell you a story. 585 00:40:39,057 --> 00:40:40,437 I've heard every story there is. 586 00:40:40,438 --> 00:40:42,198 No, no, no. 587 00:40:42,198 --> 00:40:43,268 You haven't heard this one. 588 00:40:44,787 --> 00:40:46,717 Try me. 589 00:40:49,101 --> 00:40:51,731 Once upon a time, there was this little boy. 590 00:40:51,725 --> 00:40:53,515 And all his life he tried to be good, 591 00:40:53,520 --> 00:40:54,730 he tried to do the right thing. 592 00:40:54,728 --> 00:40:56,518 And where do you think that got him? 593 00:40:56,523 --> 00:40:59,043 I don't know, darling, where did it get him? 594 00:40:59,042 --> 00:41:01,562 Right here. 595 00:41:01,562 --> 00:41:03,702 In this charming rat hole! 596 00:41:05,601 --> 00:41:07,191 Everything he loved in the whole world gone. 597 00:41:07,188 --> 00:41:09,878 Poof! 598 00:41:09,881 --> 00:41:11,851 So what good 599 00:41:11,848 --> 00:41:14,258 did it ever do him, being good? 600 00:41:14,264 --> 00:41:18,654 Oh dear, I seem to have got it all wrong. 601 00:41:18,648 --> 00:41:21,408 Oh, do shut your face! 602 00:41:21,409 --> 00:41:23,999 You're a very confused young man, aren't you? 603 00:41:23,998 --> 00:41:25,238 Who exactly are you? 604 00:41:25,241 --> 00:41:26,621 Oh, no, no. 605 00:41:26,622 --> 00:41:29,252 No, that's not the question. 606 00:41:29,245 --> 00:41:31,725 The question is, whatam I? 607 00:41:31,730 --> 00:41:34,350 You're a pain in the arse is what you are. 608 00:41:34,353 --> 00:41:35,673 Oh, come now. 609 00:41:35,665 --> 00:41:37,175 Is it really wrong to enjoy yourself? 610 00:41:37,184 --> 00:41:38,324 Thank you. 611 00:41:38,323 --> 00:41:39,813 No, no, leave it Tommy. 612 00:41:39,807 --> 00:41:41,257 Leave it. 613 00:41:41,257 --> 00:41:43,977 So long as nothing gets broken. 614 00:41:51,957 --> 00:41:56,477 Is it really my fault if things get broken when I'm having fun? 615 00:41:57,584 --> 00:41:59,454 I'm warning ya... 616 00:42:02,934 --> 00:42:05,664 You know, I should like to have some fun with you. 617 00:42:05,661 --> 00:42:07,591 You look like a fun sort of person. 618 00:42:50,637 --> 00:42:52,427 What do you think you're doing?! 619 00:42:55,952 --> 00:42:57,062 Who are you, boy? 620 00:42:57,057 --> 00:42:59,127 What's your name? 621 00:42:59,128 --> 00:43:00,648 Do I know you? 622 00:43:00,647 --> 00:43:01,857 What's your name? 623 00:43:03,581 --> 00:43:06,001 Dr. Robert Jekyll, at your service. 624 00:43:14,626 --> 00:43:17,726 Ready to kill all known germs. 625 00:43:22,392 --> 00:43:24,672 So! 626 00:43:28,364 --> 00:43:31,164 Who would like to dance with me? 627 00:44:11,925 --> 00:44:12,785 Wait, boy. 628 00:44:15,238 --> 00:44:16,308 Come with me. 629 00:44:16,308 --> 00:44:17,168 It's over. 630 00:44:17,171 --> 00:44:18,381 Get back to your seats. 631 00:44:18,379 --> 00:44:20,999 Next one of you I see fighting is gonna know about it. 632 00:44:26,594 --> 00:44:27,804 Hit it, Willy. 633 00:44:33,774 --> 00:44:36,024 Fight it, boy. 634 00:44:36,018 --> 00:44:38,748 Keep that fire in your belly or you're a dead man. 635 00:44:38,745 --> 00:44:40,055 What's happening? 636 00:44:40,056 --> 00:44:41,196 I'm tired. 637 00:44:41,195 --> 00:44:42,325 Just stay angry. 638 00:44:42,334 --> 00:44:43,684 Here... 639 00:44:43,681 --> 00:44:46,511 Here's something might make you fume. 640 00:44:46,511 --> 00:44:47,861 I'm stabbed. 641 00:44:47,857 --> 00:44:49,267 I'm gonna murder him. 642 00:44:49,272 --> 00:44:50,932 Someone beat you to it. 643 00:44:50,929 --> 00:44:52,519 My God, Garson. 644 00:44:52,517 --> 00:44:54,517 We can't have a stiff on our hands. 645 00:44:54,519 --> 00:44:55,759 He's not gonna die. 646 00:44:55,762 --> 00:44:57,042 Not if he's what I think he is. 647 00:44:57,039 --> 00:44:58,799 Listen, boy. 648 00:44:58,799 --> 00:45:01,319 Some motherless beggar has stuck you bad. 649 00:45:01,319 --> 00:45:02,769 Now you think on him, 650 00:45:02,769 --> 00:45:05,009 the miserable slimy little coward. 651 00:45:05,012 --> 00:45:06,322 I'll murder him. 652 00:45:06,324 --> 00:45:08,054 I'll tear him open. I'll eat his liver. 653 00:45:08,050 --> 00:45:09,150 Good, good, good. 654 00:45:09,154 --> 00:45:11,884 Rage against the darkness, boy. 655 00:45:11,881 --> 00:45:13,091 Kiss him. You what? 656 00:45:13,089 --> 00:45:15,509 It's not like you never kissed a man before. 657 00:45:15,505 --> 00:45:17,155 You kiss him. He's nothing to me. 658 00:45:17,162 --> 00:45:18,682 Just do it, girl! 659 00:45:18,681 --> 00:45:19,681 It might just save him. 660 00:45:30,106 --> 00:45:31,446 My dear God, 661 00:45:31,452 --> 00:45:32,732 let me be doing the right thing. 42105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.