All language subtitles for Fumo di Londra [REMASTERED] - BluRay Rip 1080p x264 DTS Ita + Subs [Argon740] - ITA normali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 [ITALIAN] 2 00:01:05,790 --> 00:01:08,450 - Vedi papà? - No, non vedo niente. 3 00:01:08,500 --> 00:01:11,080 Sai far funzionare quello strumento o no? 4 00:01:11,120 --> 00:01:12,200 Metti a fuoco! 5 00:01:14,830 --> 00:01:18,830 Eccoli là, i miei due figli, Teresa e Carluccio. 6 00:01:18,870 --> 00:01:21,000 Mi stanno guardando con il cannocchiale. 7 00:01:25,160 --> 00:01:27,250 - Si vede l'interno? - Stai un po' zitta. 8 00:01:27,290 --> 00:01:28,370 Che fa papà? 9 00:01:30,870 --> 00:01:32,410 Non si mette a fuoco. 10 00:01:32,450 --> 00:01:34,040 - Si vede o no? - Sì, sì. 11 00:01:35,160 --> 00:01:36,370 Fammi vedere. 12 00:01:37,040 --> 00:01:38,660 Adesso gli tiro un bacio. 13 00:01:47,160 --> 00:01:50,290 Non dovevo farlo partire, non doveva partire. 14 00:01:50,330 --> 00:01:52,040 Eh, cara signora Anna, 15 00:01:52,080 --> 00:01:55,000 non era più possibile che un uomo raffinato e sensibile, 16 00:01:55,040 --> 00:01:58,870 un antiquario colto ed esperto come Dante, non poteva continuare a vivere 17 00:01:58,910 --> 00:02:01,660 senza essere andato almeno una volta in Inghilterra. 18 00:02:01,700 --> 00:02:05,330 La colpa è tutta sua, caro Conte Bolla, e di quei vagabondi dei vostri amici. 19 00:02:05,370 --> 00:02:08,330 Non fate altro, tutto il giorno, che parlare di moda inglese, 20 00:02:08,370 --> 00:02:09,660 di ombrelli, di bombette. 21 00:02:09,700 --> 00:02:12,290 Parlano, parlano... Ma la colpa è la mia, sa? 22 00:02:16,790 --> 00:02:19,500 Non posso sentire quello che dice mia moglie 23 00:02:19,540 --> 00:02:22,910 al mio migliore amico, il conte Bolla, ma posso immaginarlo. 24 00:02:22,950 --> 00:02:27,040 Mia moglie è una brava donna, semplice, ma anche un po' ignorante. 25 00:02:27,080 --> 00:02:29,910 Io sono un antiquario colto ed esperto. 26 00:02:29,950 --> 00:02:32,830 Potevo continuare a vivere senza andare in Inghilterra, 27 00:02:32,870 --> 00:02:36,790 quella che noi uomini raffinati consideriamo la nostra seconda patria? 28 00:03:17,290 --> 00:03:21,540 Eppure, ora che questo bestione ha cominciato a muoversi, 29 00:03:21,580 --> 00:03:26,500 e non vedo più mia moglie e i miei figli, ho una grande voglia di scendere. 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,540 Non capisco il perché. 31 00:03:29,370 --> 00:03:33,000 Ha paura, ve lo dico io che ha paura. 32 00:03:33,040 --> 00:03:36,040 Se lui potesse, schizzerebbe fuori come un grillo. 33 00:03:42,040 --> 00:03:44,700 In questo momento nell'animo di Dante 34 00:03:44,750 --> 00:03:49,410 non può albergare un sentimento basso e puerile come la paura. 35 00:04:08,160 --> 00:04:09,370 Eccolo là. 36 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Tra un'ora e cinquanta, 37 00:04:13,660 --> 00:04:19,250 il nostro Dante metterà piede nella nostra cara e vecchia Inghilterra. 38 00:04:21,870 --> 00:04:23,120 Andiamo, dai. 39 00:04:23,660 --> 00:04:26,790 Su, che tocca arrivare a Perugia, su, cammina. 40 00:04:28,870 --> 00:04:30,200 "Goodbye." 41 00:04:38,250 --> 00:04:42,080 (Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers) 42 00:06:50,200 --> 00:06:52,790 I passeggeri britannici a destra, per piacere. 43 00:06:52,830 --> 00:06:54,950 I passeggeri stranieri da questa parte. 44 00:06:55,000 --> 00:06:56,660 - Ci separate? - Sì. 45 00:06:56,700 --> 00:06:58,620 "Thank you, thank you very much." 46 00:07:06,540 --> 00:07:09,080 Ecco, anche questo, tutto mio. 47 00:07:09,950 --> 00:07:11,750 Allora, queste le sequestriamo. 48 00:07:11,790 --> 00:07:14,790 Solo un cartone o una bottiglia sono permesse "free of taxes". 49 00:07:14,830 --> 00:07:17,700 Sono desolato, è la prima volta che vengo in Inghilterra. 50 00:07:17,750 --> 00:07:21,000 Non conosco le vostre leggi, ma ho per voi la più grande ammirazione. 51 00:07:21,040 --> 00:07:22,500 Bene, apra tutto, allora. 52 00:07:22,540 --> 00:07:24,580 - Apro tutto? - Apra tutto, tutto. 53 00:07:24,620 --> 00:07:25,750 "Thank you very much." 54 00:07:28,910 --> 00:07:29,790 Taxi? 55 00:07:32,410 --> 00:07:33,290 Taxi. 56 00:07:38,370 --> 00:07:39,910 Park Lane. 57 00:07:40,620 --> 00:07:41,450 Sì. 58 00:07:44,830 --> 00:07:46,750 "I'm sorry, sorry." 59 00:07:48,620 --> 00:07:51,250 "So sorry", non sapevo. 60 00:07:51,950 --> 00:07:52,790 "Sorry." 61 00:07:56,080 --> 00:07:59,200 (Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers) 62 00:08:14,200 --> 00:08:16,120 - "Sir." - "Good morning." 63 00:08:22,790 --> 00:08:27,700 - Ma io avevo detto: "49, Park Lane." - Infatti, signore. 49, Park Lane. 64 00:08:27,750 --> 00:08:30,330 Doveva esserci un piccolo albergo, il Queen's Hotel. 65 00:08:30,370 --> 00:08:35,450 Venti anni fa c'era il Queen's Hotel, ora c'è il grande London Hilton Hotel. 66 00:08:35,500 --> 00:08:37,540 - Prego, signore. - Che curioso! 67 00:08:37,580 --> 00:08:39,580 Prendi le sue valigie. 68 00:08:40,410 --> 00:08:43,080 - Questa è la sua stanza, signore. - Sì, vengo. 69 00:08:52,830 --> 00:08:56,200 Lascia fare, non importa, preferisco fare da me le valigie. 70 00:08:56,250 --> 00:08:59,250 No, signore, non sto disfacendo le valigie. 71 00:08:59,290 --> 00:09:01,200 No, e cosa fai allora? 72 00:09:01,250 --> 00:09:05,660 Mi spiace, ma devo controllare se vi sono binocoli o macchine fotografiche. 73 00:09:05,700 --> 00:09:08,750 - Perché? - Vede laggiù Buckingham Palace? 74 00:09:08,790 --> 00:09:11,540 Oh, Buckingham Palace! 75 00:09:11,580 --> 00:09:15,660 - Il palazzo dove abita la Regina? - Sì, questa è la ragione. 76 00:09:15,700 --> 00:09:17,080 Capisce adesso? 77 00:09:17,120 --> 00:09:18,620 No, non capisco. 78 00:09:19,330 --> 00:09:21,910 Giornalisti e fotografi con i loro apparecchi indiscreti 79 00:09:21,950 --> 00:09:24,160 sono entrati nella privacy della Regina, 80 00:09:24,200 --> 00:09:26,750 curiosando e pubblicando senza alcun rispetto 81 00:09:26,790 --> 00:09:30,330 immagini che poco si addicono alla dignità di tali personaggi. 82 00:09:30,370 --> 00:09:32,700 Sua Maestà si è molto dispiaciuta. 83 00:09:32,750 --> 00:09:34,040 Ha ragione, poverina. 84 00:09:34,080 --> 00:09:37,450 Perché il padrone del terreno ha costruito un grattacielo proprio qui? 85 00:09:37,500 --> 00:09:41,870 Il terreno apparteneva alla Regina, ha dato lei il permesso di costruire. 86 00:09:41,910 --> 00:09:44,080 E allora di che si lagna? 87 00:09:44,120 --> 00:09:47,660 È quello che rispettosamente ci domandiamo anche noi, signore. 88 00:09:48,500 --> 00:09:51,290 "Marvellous country!" 89 00:09:52,370 --> 00:09:54,540 - Meriti una mancia. - "Thank you very much." 90 00:09:54,580 --> 00:09:55,910 Ma ti pare, caro. 91 00:09:58,370 --> 00:10:00,370 Che mondo meraviglioso! 92 00:10:01,620 --> 00:10:03,330 "My London town." 93 00:10:07,540 --> 00:10:09,330 Posso aiutarla? 94 00:10:09,370 --> 00:10:12,330 Salve, una chiamata per l'Italia, Perugia. 95 00:10:12,370 --> 00:10:13,540 Perugia. 96 00:10:13,580 --> 00:10:17,120 "P" come "patata", "E" come "elefante", 97 00:10:17,160 --> 00:10:21,370 "R" come "riposo", "U" come "up!" 98 00:10:22,290 --> 00:10:28,330 "G" come "gelosia", "I" come "idiota". 99 00:10:54,830 --> 00:10:55,750 Pronto? 100 00:10:56,450 --> 00:10:57,450 Pronto! 101 00:10:58,450 --> 00:10:59,910 Pronto, pronto! 102 00:11:01,830 --> 00:11:02,660 Chi? 103 00:11:03,330 --> 00:11:04,500 "Hello, hello." 104 00:11:05,540 --> 00:11:08,200 Signor Dante da Londra! 105 00:11:08,750 --> 00:11:10,290 Com'è possibile? 106 00:11:10,330 --> 00:11:11,910 Oh, mamma mia! 107 00:11:11,950 --> 00:11:15,540 Non sono ancora tornati, forse a causa della nebbia. 108 00:11:15,580 --> 00:11:16,410 No. 109 00:11:18,250 --> 00:11:21,160 Mi sono spaurato quando ho sentito la sua voce. 110 00:11:21,200 --> 00:11:23,450 Ci penso io, signor Dante. 111 00:11:23,500 --> 00:11:25,660 Stia tranquillo, ci penso io. 112 00:11:29,660 --> 00:11:32,040 Signora Anna, ha telefonato adesso suo marito. 113 00:11:32,080 --> 00:11:35,040 - Accidenti, com'è possibile? - Gliel'avevo detto, un'ora e cinquanta. 114 00:11:35,080 --> 00:11:38,120 - Era certo che arrivava prima lui. - Si è meravigliato che non foste tornati. 115 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 - Sì. - Che ha detto? 116 00:11:39,080 --> 00:11:40,870 Ha chiesto di lei e degli amici. 117 00:11:40,910 --> 00:11:42,950 Quando gli ho detto che qui c'era la nebbia 118 00:11:43,000 --> 00:11:44,950 si è fatto una gran risata e mi ha detto: 119 00:11:45,000 --> 00:11:48,540 "Qui invece c'è il sole, dalla mia finestra vedo anche la Regina." 120 00:11:48,580 --> 00:11:49,660 Andiamo, dai. 121 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 - Poi chiudi e mi porti la chiave. - Va bene. 122 00:11:52,330 --> 00:11:53,870 Ha chiamato in inglese? 123 00:11:53,910 --> 00:11:55,410 - Si era già cambiato? - Non so. 124 00:11:55,450 --> 00:11:57,830 Queste sono le cose che gli mettete in testa voi. 125 00:11:57,870 --> 00:12:00,540 - Vede la Regina, il tuo babbo. - Che donna, povero Dante. 126 00:12:00,580 --> 00:12:03,200 No, non è cattiva Anna, è fatta così. 127 00:12:03,250 --> 00:12:06,750 Vuole dire sempre l'ultima parola, cosa ci volete fare? 128 00:12:06,790 --> 00:12:08,330 Ci vuole pazienza. 129 00:12:08,370 --> 00:12:11,750 00:12:15,410 - Lui è così fine e sensibile. - Bevete niente? 131 00:12:15,450 --> 00:12:17,790 Beh, non ci posso pensare. 132 00:12:17,830 --> 00:12:22,580 - Cosa darei per vedere dove sta Dante. - Amici miei, ve lo dico io dove sta. 133 00:12:23,950 --> 00:12:25,950 Mancano pochi minuti a mezzogiorno. 134 00:12:26,950 --> 00:12:28,200 Dove volete che sia? 135 00:12:28,250 --> 00:12:30,790 - A Saint James Street. - Saint James! 136 00:12:30,830 --> 00:12:35,000 (Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald) 137 00:13:25,500 --> 00:13:29,660 (Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald) 138 00:13:51,540 --> 00:13:54,620 Sono le 12! 139 00:13:57,160 --> 00:14:02,040 Oh, guardate, ma chi è? 140 00:14:09,410 --> 00:14:12,540 (Brano: "PALACE PARADE MARCH" di P. Piccioni) 141 00:16:25,250 --> 00:16:30,870 (Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald) 142 00:18:14,080 --> 00:18:18,250 (Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald) 143 00:19:20,450 --> 00:19:24,620 (Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald) 144 00:19:48,290 --> 00:19:50,450 Mettetevi vicino a quello con la bombetta 145 00:19:50,500 --> 00:19:52,200 se no non ci credono che siamo a Londra. 146 00:19:52,250 --> 00:19:54,620 - Pasquale, Salvatore. - "Pardon?" 147 00:19:54,660 --> 00:19:56,660 Vicino a quello con la bombetta, avanti. 148 00:19:56,700 --> 00:20:00,200 - Scusami, mister, un momentino. - Italiani? 149 00:20:00,250 --> 00:20:02,540 - Sì, signore, italiani. - Oh, italiani! Del sud? 150 00:20:02,580 --> 00:20:04,330 - Del sud, sì. - Bambino. 151 00:20:04,370 --> 00:20:05,290 Pronti? 152 00:20:07,120 --> 00:20:08,830 No, oh, no! 153 00:20:08,870 --> 00:20:12,620 "Bono", non vi fate conoscere da tutti per quelli che siamo! 154 00:20:14,790 --> 00:20:15,790 Ma chi è? 155 00:20:20,450 --> 00:20:21,500 Taxi. 156 00:20:34,120 --> 00:20:35,040 Taxi. 157 00:20:38,580 --> 00:20:40,700 Taxi, taxi. 158 00:20:56,370 --> 00:20:57,790 Taxi, taxi. 159 00:20:57,830 --> 00:20:58,660 Eh! 160 00:21:54,910 --> 00:21:57,500 - Mi si era agganciato l'ombrello. - 4 penny. 161 00:21:57,540 --> 00:21:59,620 - 4 penny? - 4 penny. 162 00:21:59,660 --> 00:22:01,790 Ah, il biglietto. 163 00:22:06,580 --> 00:22:08,330 - Va bene? - "Thank you." 164 00:22:08,370 --> 00:22:09,200 "Thank you." 165 00:22:17,200 --> 00:22:20,120 Park Lane, 49. Hilton Hotel, per favore. 166 00:22:22,410 --> 00:22:23,950 Lei è italiano? 167 00:22:27,750 --> 00:22:28,830 Sì, sono italiano. 168 00:22:29,450 --> 00:22:31,120 Non mi piacciono gli italiani. 169 00:22:32,040 --> 00:22:33,120 Ah, perché? 170 00:22:33,950 --> 00:22:37,750 Durante la guerra, un italiano ha tentato di strangolarmi. 171 00:22:37,790 --> 00:22:38,620 Oh. 172 00:22:39,870 --> 00:22:42,040 "Ammazza", con quel collo? 173 00:22:43,290 --> 00:22:44,870 E chi era questo italiano? 174 00:22:48,410 --> 00:22:50,500 (Canzone: "THIS IS LIFE" di P. Piccioni) 175 00:24:09,250 --> 00:24:12,750 "Excuse me", dove posso trovare un buon ristorante? 176 00:24:12,790 --> 00:24:15,410 Qui in zona "all the restaurants" sono tutti buoni. 177 00:24:15,450 --> 00:24:17,290 - Ma italiani. - "Of course." 178 00:24:17,330 --> 00:24:21,410 Ecco, io sono italiano e sono stanco di mangiare all'italiana. 179 00:24:21,450 --> 00:24:25,450 Mi indichi, prego, un tipico ristorante inglese. 180 00:24:25,500 --> 00:24:28,040 - Per fare che cosa? - Per mangiare. 181 00:24:35,870 --> 00:24:38,200 Buonasera, signore, da questa parte. 182 00:24:47,750 --> 00:24:48,830 Prego. 183 00:24:52,040 --> 00:24:54,200 - Numero 43. - "Yes." 184 00:25:31,750 --> 00:25:32,700 "Thank you." 185 00:26:06,700 --> 00:26:07,790 Nico'! 186 00:26:13,200 --> 00:26:16,040 Abbiamo gli spiedini freschi freschi del Mare del Nord. 187 00:26:21,040 --> 00:26:23,200 Cosa desidera lei, signora? 188 00:26:25,120 --> 00:26:29,000 Avevo sognato tutta la vita di varcare la soglia di Christie's, 189 00:26:29,040 --> 00:26:32,250 la più famosa casa di vendita all'asta del mondo. 190 00:26:33,120 --> 00:26:35,870 Il mio sogno stava per realizzarsi. 191 00:26:58,750 --> 00:27:03,200 Ora abbiamo il lotto 128, chi offre 50? 192 00:27:03,250 --> 00:27:06,000 - "Yes." - "Thank you", 55? 193 00:27:06,040 --> 00:27:08,080 - Mi scusi. - Prego. 194 00:27:08,120 --> 00:27:09,330 "Thank you." 195 00:27:09,370 --> 00:27:11,410 - Mi scusi. - Prego. 196 00:27:11,450 --> 00:27:12,450 "Thank you." 197 00:27:13,290 --> 00:27:14,370 Mi scusi. 198 00:27:14,410 --> 00:27:19,500 Chi offre di più di 75? 80, grazie. 199 00:27:19,540 --> 00:27:22,950 Venduta per 80, grazie, Mister Brooks. 200 00:27:24,580 --> 00:27:27,410 Ora passiamo al lotto 129. 201 00:27:27,450 --> 00:27:31,660 < Un bronzo di scavo greco raffigurante Apollo, III secolo a. C. 202 00:27:31,700 --> 00:27:35,540 Chi offre mille sterline? Grazie, signore. 203 00:27:35,580 --> 00:27:40,580 1.000 sterline, 1.200, 1.400, 1.600, 1.800. 204 00:27:40,620 --> 00:27:44,200 Grazie, 1.800. 2.000? Grazie! 205 00:27:44,250 --> 00:27:50,290 2.200, 2.200, 2.400, chi offre di più? 206 00:27:50,330 --> 00:27:54,290 2.800, 2.900, 3.000. 207 00:27:54,330 --> 00:27:57,750 Chi offre di più? Nessuno offre di più? 208 00:27:57,790 --> 00:28:00,700 Venduto alla Duchessa di Ruthford. 209 00:28:00,750 --> 00:28:02,450 Grazie. 210 00:28:05,000 --> 00:28:06,120 Congratulazioni. 211 00:28:06,160 --> 00:28:07,950 Il prossimo. 212 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Pensa che l'abbia pagato troppo? 213 00:28:10,040 --> 00:28:14,580 Oh, "I'm sorry", Duchessa. Conosco poco e male quel periodo. 214 00:28:14,620 --> 00:28:18,870 Modesto e prudente, due virtù che mi mancano. 215 00:28:18,910 --> 00:28:20,950 Senza dubbio ne possiede molte altre. 216 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 - Non sono sicura, signor...? - Il mio nome è Fontana. 217 00:28:24,040 --> 00:28:25,200 - Fontana. - Fontana. 218 00:28:25,250 --> 00:28:27,290 - Allora è italiano. - "From Perugia." 219 00:28:27,330 --> 00:28:28,620 - Da Perugia. - "Yes." 220 00:28:28,660 --> 00:28:31,160 Quanti felici ricordi ho della sua città! 221 00:28:31,200 --> 00:28:33,830 Molti anni fa, a Varsavia, 222 00:28:33,870 --> 00:28:37,830 ho conosciuto un marchese Fontana alla vostra ambasciata. 223 00:28:37,870 --> 00:28:39,750 Un suo parente, forse. 224 00:28:43,200 --> 00:28:45,750 - Era mio zio. - "Era?" 225 00:28:49,290 --> 00:28:52,330 - È morto. - Quanto mi dispiace! 226 00:28:52,370 --> 00:28:54,830 Ho capito subito che lei non era antiquario. 227 00:28:54,870 --> 00:28:55,700 "Thank you." 228 00:28:55,750 --> 00:28:59,200 Mia nipote Lady Rachel, la Baronessa Charlotte Swinburn. 229 00:28:59,250 --> 00:29:03,290 Mie care, vi presento il Marchese Fontana. 230 00:29:03,330 --> 00:29:05,250 - Come va? - Come va? 231 00:29:05,290 --> 00:29:06,500 Come va. 232 00:29:08,580 --> 00:29:13,290 Qualche offerta? Chi offre? Abbiamo 500 sterline. 233 00:29:13,330 --> 00:29:15,290 Qualcosa vi interessa particolarmente? 234 00:29:15,330 --> 00:29:19,410 - Qualcosa di speciale? - In quest'asta o nella vita in generale? 235 00:29:19,450 --> 00:29:22,370 - Bravo, molto spiritoso. - Anche diffidente. 236 00:29:22,410 --> 00:29:26,200 Oh, "I'm sorry". Sì, ecco, guardate, il 136. 237 00:29:26,250 --> 00:29:29,950 "Busto di donna, frammento di scultura etrusca." 238 00:29:30,000 --> 00:29:32,160 Oh, no, deplorevole! 239 00:29:32,200 --> 00:29:34,120 Davvero deplorevole. 240 00:29:34,160 --> 00:29:35,370 Terribile. 241 00:29:37,410 --> 00:29:38,830 Ma che ho detto? 242 00:29:39,700 --> 00:29:44,450 Chi offre di più di 1.300? 1.300, 1.300. 243 00:29:44,500 --> 00:29:48,580 Venduto per 1.300 sterline a Lady Dorchester, grazie. 244 00:29:50,580 --> 00:29:52,580 Lotto 136. 245 00:29:52,620 --> 00:29:56,500 Frammento di urna cineraria etrusca del IV secolo a. C. 246 00:29:57,830 --> 00:29:59,250 250 sterline, 247 00:29:59,290 --> 00:30:01,250 250, 300, 248 00:30:01,290 --> 00:30:04,700 350, 400, 450, 249 00:30:04,750 --> 00:30:07,950 500, 550, 550, 250 00:30:08,000 --> 00:30:09,750 600 sterline. 251 00:30:09,790 --> 00:30:13,330 650, 650, 700, signore. 252 00:30:13,370 --> 00:30:17,410 Grazie, 700. Nessuno offre di più? 750, signora. 253 00:30:17,450 --> 00:30:21,950 750, 750. Chi offre di più? 254 00:30:22,000 --> 00:30:25,370 750, 750. 800, 800, grazie. 255 00:30:25,410 --> 00:30:29,250 850, signora! 900, signore! 256 00:30:29,290 --> 00:30:31,790 950, signora! 950, 950. 257 00:30:31,830 --> 00:30:37,500 Mille, signore. Mille! Chi offre di più? 1050, signora! 258 00:30:37,540 --> 00:30:40,000 - Va bene. - 1050! 259 00:30:40,040 --> 00:30:45,000 1050, venduto alla Duchessa di Ruthford. 260 00:30:45,040 --> 00:30:47,410 Spero sia contento, Marchese. 261 00:30:47,450 --> 00:30:51,120 Questo suo capriccio mi è costato 300 sterline di più. 262 00:30:51,160 --> 00:30:53,620 Non è stato un capriccio, Duchessa. 263 00:30:53,660 --> 00:30:56,540 Sono venuto apposta dall'Italia per quel frammento. 264 00:30:56,580 --> 00:30:58,080 Sono anni che lo cercavo. 265 00:30:58,120 --> 00:31:01,410 Possiedo il resto del gruppo che fa parte di un'urna cineraria. 266 00:31:02,000 --> 00:31:04,200 Evidentemente parla di una copia. 267 00:31:04,250 --> 00:31:05,870 Io ho l'originale. 268 00:31:06,790 --> 00:31:10,950 Mi dispiace disilluderla, Duchessa, ma ho io l'originale. 269 00:31:11,000 --> 00:31:15,540 Sciocchezze! È stato trovato da mio padre in una tomba etrusca appena aperta. 270 00:31:15,580 --> 00:31:19,250 Era un appassionato conoscitore di quell'arte. 271 00:31:19,290 --> 00:31:22,830 Mia cara Duchessa, le tombe etrusche appena aperte sono molto rare. 272 00:31:22,870 --> 00:31:26,370 - Mio padre era uno specialista. - Sì, suo padre era uno specialista! 273 00:31:26,410 --> 00:31:29,450 Mio padre, Marchese, non era certo un ingenuo. 274 00:31:29,500 --> 00:31:31,330 Non lo metto in dubbio, ma... 275 00:31:31,370 --> 00:31:33,830 Lei è proprio sicuro di avere l'originale? 276 00:31:33,870 --> 00:31:35,200 "Yes", Duchessa. 277 00:31:36,040 --> 00:31:38,620 Marchese, quanto si trattiene ancora a Londra? 278 00:31:38,660 --> 00:31:41,790 - Ahimé, Duchessa, parto domani. - Che peccato. 279 00:31:41,830 --> 00:31:44,660 Ho degli ospiti domani nel mio castello. 280 00:31:44,700 --> 00:31:47,660 È l'apertura di stagione della caccia alla volpe. 281 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Mi sarebbe piaciuto invitarla 282 00:31:49,750 --> 00:31:54,620 per dimostrarle che anche esperti come lei e suo padre possono sbagliare. 283 00:31:54,660 --> 00:31:57,580 Allora, Duchessa, accetto il suo invito senza "hesitation". 284 00:31:57,620 --> 00:32:00,250 Bene, Marchese, ne sono felice. 285 00:32:00,290 --> 00:32:03,660 Allora la aspetto domani a Belvoir Castle. 286 00:32:03,700 --> 00:32:07,540 Se il mio pezzo è falso, le darò un bel premio. 287 00:32:07,580 --> 00:32:09,620 Il suo invito è più che un premio per me. 288 00:32:10,620 --> 00:32:12,040 "Thank you very much." 289 00:32:12,080 --> 00:32:14,370 - Ci vediamo domani. - Sì, domani. 290 00:32:14,410 --> 00:32:18,370 - Si ricordi, Grantham Belvoir Castle. - Grantham Belvoir Castle. 291 00:32:18,410 --> 00:32:21,040 00:32:23,410 Il mio autista la aspetterà alla stazione. 293 00:32:23,450 --> 00:32:26,790 Grazie mille per la sua gentilezza. 294 00:32:28,950 --> 00:32:31,370 - A domani. - A domani. 295 00:32:31,410 --> 00:32:32,790 Domani. 296 00:32:36,250 --> 00:32:37,830 "Thank you very much." 297 00:32:38,700 --> 00:32:42,870 (Canzone: "MR. DANTE FONTANA" di P. Piccioni e Lydia Mac Donald) 298 00:32:50,870 --> 00:32:55,160 Grantham Belvoir Castle, non mi sembrava vero. 299 00:33:01,120 --> 00:33:05,330 Mi aveva invitato una duchessa inglese nel suo castello inglese. 300 00:33:05,370 --> 00:33:10,000 Avevo paura che tutto fosse un sogno e di risvegliarmi a Perugia. 301 00:33:43,870 --> 00:33:48,410 Questi ragazzini in tight portano il cilindro fin dalle elementari. 302 00:33:48,450 --> 00:33:51,370 Per forza lo sanno portare quando sono grandi. 303 00:33:51,410 --> 00:33:53,370 Per questo sono ben educati. 304 00:33:54,410 --> 00:33:57,370 In Italia si parla tanto della riforma delle scuole. 305 00:33:58,290 --> 00:34:00,620 Ecco la prima e la più importante. 306 00:34:00,660 --> 00:34:03,410 Il cilindro, a noi in Italia manca il cilindro. 307 00:34:03,450 --> 00:34:06,080 I ricevimenti ufficiali mi annoiano da morire, 308 00:34:06,120 --> 00:34:08,330 non vedo l'ora di fare ciò che mi piace. 309 00:34:09,080 --> 00:34:10,950 Conosci bene quel tipo? 310 00:34:11,000 --> 00:34:12,450 Sì, è mio cugino. 311 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Quanto sei fortunata! 312 00:34:23,410 --> 00:34:29,040 Queste bambine con quegli occhi così profondi e puri. 313 00:35:05,120 --> 00:35:08,250 La prendo io. Buongiorno, signorina, è sola? 314 00:35:08,290 --> 00:35:11,200 - Sì, perché? - Aspettavamo un ospite italiano. 315 00:35:21,950 --> 00:35:24,700 - Aspettava qualcun altro? - Un italiano, ma non lo vedo. 316 00:35:32,160 --> 00:35:34,250 Doveva arrivare con questo treno. 317 00:35:34,290 --> 00:35:38,120 Si vede che l'avrà perso, gli italiani non sono mai puntuali. 318 00:35:38,160 --> 00:35:39,290 No di certo. 319 00:35:48,160 --> 00:35:52,000 - Allora, andiamo, Miss Elizabeth. - Certo, che aspettiamo? 320 00:36:05,540 --> 00:36:10,500 "Excuse me, station master", Belvoir Castle è molto lontano da qui? 321 00:36:10,540 --> 00:36:13,830 "Oh, my God!" Lei è italiano? Sembra un autentico inglese. 322 00:36:13,870 --> 00:36:16,870 "Thank you very much", è un complimento meraviglioso. 323 00:36:16,910 --> 00:36:20,620 - Non tanto, la macchina è già partita. - No. 324 00:36:20,660 --> 00:36:23,830 Non ha importanza, prenderò un altro mezzo. 325 00:36:23,870 --> 00:36:25,910 C'è solo un mezzo, a piedi. 326 00:36:42,160 --> 00:36:45,290 (Brano: "PALACE PARADE MARCH" di P. Piccioni) 327 00:37:15,000 --> 00:37:15,830 Ah. 328 00:37:17,330 --> 00:37:19,330 - Mi scusi, soldatino. - Dica pure. 329 00:37:19,370 --> 00:37:22,660 - Lei conosce Belvoir Castle? - Sempre dritto per questa strada. 330 00:37:22,700 --> 00:37:24,410 Abito vicino a Belvoir Castel. 331 00:37:24,450 --> 00:37:27,620 Quando ero bambino andavo sempre a giocare nel parco. 332 00:37:27,660 --> 00:37:30,660 - Mi chiamo Rock e sono scozzese. - Lo vedo. 333 00:37:30,700 --> 00:37:32,870 Io mi chiamo Dante e sono di Perugia. 334 00:37:55,540 --> 00:37:57,950 - Quella è casa mia. - Ah, complimenti. 335 00:37:58,000 --> 00:37:59,950 - Ehi, Rock. - Papà ti chiama. 336 00:38:00,000 --> 00:38:02,290 Non è papà, quella è mia moglie. 337 00:38:02,330 --> 00:38:04,790 Ecco, prendi quella strada laggiù, c'è un lago. 338 00:38:04,830 --> 00:38:07,120 Attraversa il bosco e vedrai il castello. 339 00:38:07,160 --> 00:38:11,080 Io devo andare a lavorare e c'è ancora tutta la casa da pulire! 340 00:38:11,120 --> 00:38:13,750 - C'è il bambino da cambiare. - "Yes, darling." 341 00:38:13,790 --> 00:38:15,410 - Ciao, io vado. - Ciao. 342 00:38:16,370 --> 00:38:18,750 Tu vai sempre in giro con quella cornamusa. 343 00:38:18,790 --> 00:38:20,830 Dai, corri, salta, sbrigati! 344 00:38:21,910 --> 00:38:22,750 Oh. 345 00:38:39,290 --> 00:38:40,160 Dante. 346 00:38:42,330 --> 00:38:43,160 Oh. 347 00:38:43,200 --> 00:38:44,620 Le mogli sono terribili. 348 00:38:46,250 --> 00:38:47,370 Lo dici a me? 349 00:38:47,910 --> 00:38:49,750 - "Bye." - "Bye." 350 00:39:40,750 --> 00:39:43,870 (Brano: "MAGIC CASTLE" di P. Piccioni) 351 00:40:25,790 --> 00:40:27,370 Permesso? 352 00:40:35,910 --> 00:40:38,500 - Buongiorno. - Buongiorno. 353 00:40:38,540 --> 00:40:41,750 - È lunga la via, a piedi si sente di più. - La sua valigia, prego. 354 00:40:42,750 --> 00:40:43,790 È gentile. 355 00:40:49,910 --> 00:40:53,950 - "Thank you very much." - Sono quattro scellini, non due. 356 00:40:54,500 --> 00:40:55,330 Quattro? 357 00:40:56,120 --> 00:40:58,620 - Mi scusi, ecco qua. - Da questa parte. 358 00:40:58,660 --> 00:40:59,580 Hai capito. 359 00:42:02,370 --> 00:42:03,410 "Good morning." 360 00:42:04,450 --> 00:42:05,500 "Good morning." 361 00:42:06,700 --> 00:42:07,620 "Good morning." 362 00:42:09,290 --> 00:42:10,410 Chi è quello? 363 00:42:18,290 --> 00:42:19,910 - "Good morning." - "Good morning." 364 00:42:19,950 --> 00:42:22,330 Permette? Dante Fontana. 365 00:42:22,370 --> 00:42:24,410 - È fuori, nel giardino. - Fontana. 366 00:42:24,450 --> 00:42:28,080 - Dalla finestra si vede, da qui no. - Che cosa? 367 00:42:28,120 --> 00:42:31,830 - La fontana. - Il mio nome è Dante Fontana. 368 00:42:31,870 --> 00:42:34,120 - Fontana. - Che cosa vuole? 369 00:42:34,750 --> 00:42:36,330 Oh, io non lo so. 370 00:42:36,370 --> 00:42:39,500 Dicevo che il mio nome è Dante Fontana. 371 00:42:39,540 --> 00:42:41,910 - E lo dice a noi? - Non si usa? 372 00:42:41,950 --> 00:42:47,580 "Holbein", ritratto di Enrico VIII, Re d'Inghilterra. 373 00:42:48,160 --> 00:42:49,080 Vieni. 374 00:42:49,120 --> 00:42:52,080 00:42:55,410 - Sono delle sedie romane del '700. - Sì, signore. 376 00:42:55,450 --> 00:42:56,950 - Vedo un catalogo. - Sì. 377 00:42:57,000 --> 00:42:58,080 - Permette? - Prego. 378 00:42:58,120 --> 00:42:59,500 "Thank you very much." 379 00:42:59,540 --> 00:43:02,330 Ah, sono cinque scellini, "sir". 380 00:43:02,370 --> 00:43:03,620 - "Five?" - Sì. 381 00:43:03,660 --> 00:43:05,120 Oh, ohilà. 382 00:43:05,950 --> 00:43:08,040 Hai capito come chiede questo. 383 00:43:08,080 --> 00:43:12,160 Gliene dai due e ne chiede quattro, ne dai tre e ne chiede cinque, maledetto. 384 00:43:17,040 --> 00:43:19,750 Signore e signori, da questa parte, prego. 385 00:43:20,290 --> 00:43:21,660 Da questa parte. 386 00:43:22,580 --> 00:43:23,580 Andiamo. 387 00:43:25,910 --> 00:43:28,120 Questa è la stanza di Elisabetta, 388 00:43:28,160 --> 00:43:31,200 così chiamata in memoria della quinta duchessa di Ruthford. 389 00:43:31,250 --> 00:43:33,450 È una delle stanze più belle del castello. 390 00:43:33,500 --> 00:43:36,790 La decorazione e le sculture sono opera di Matthew Wyatt 391 00:43:36,830 --> 00:43:38,410 che dipinse anche il soffitto. 392 00:43:38,450 --> 00:43:39,910 Ora, signore e signori, 393 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 avrete il piacere di poter ammirare Sua Grazia e i suoi ospiti. 394 00:43:45,870 --> 00:43:50,450 Vedete laggiù? Si preparano a partire per la caccia alla volpe. 395 00:43:51,290 --> 00:43:54,200 - Scusi, c'è Sua Grazia lì? - Sì, esatto. 396 00:43:54,250 --> 00:43:58,660 - Col cilindro? Cavalca la Duchessa? - No, Sua Grazia segue la caccia. 397 00:43:59,450 --> 00:44:02,200 - Ora se volete seguirmi... - Com'è possibile? 398 00:44:02,250 --> 00:44:04,700 ...visiteremo l'Armeria, da questa parte. 399 00:44:06,120 --> 00:44:08,160 Scusi, il bagno? 400 00:44:08,200 --> 00:44:10,500 - In fondo. - Grazie. 401 00:44:24,370 --> 00:44:26,290 "Your Grace!" 402 00:44:32,830 --> 00:44:33,870 Duchessa! 403 00:44:38,000 --> 00:44:39,500 "Your Grace!" 404 00:44:40,580 --> 00:44:41,410 Mi vede? 405 00:44:41,450 --> 00:44:43,410 - Per favore. - Dante Fontana. 406 00:44:43,450 --> 00:44:46,330 - Ai turisti non è consentito... - Sto chiamando la Duchessa. 407 00:44:46,370 --> 00:44:48,120 - Scusi. - Venga dentro. 408 00:44:48,160 --> 00:44:49,290 Vengo dentro. 409 00:44:49,330 --> 00:44:52,160 < È proibito ai turisti entrare nella "private area". 410 00:44:53,870 --> 00:44:55,910 Io non sono un turista, sono un ospite. 411 00:44:55,950 --> 00:44:57,200 - Un ospite? - Certo. 412 00:44:57,250 --> 00:45:00,450 Sono stato invitato personalmente da Sua Grazia. 413 00:45:00,500 --> 00:45:02,870 Com'è possibile? Avrei dovuto saperlo. 414 00:45:02,910 --> 00:45:05,540 - Non so. - Non è mai successo un errore simile. 415 00:45:05,580 --> 00:45:08,660 - Il suo nome, signore? - Fontana Dante. 416 00:45:10,620 --> 00:45:12,750 - Marchese Dante Fontana? - Sono io. 417 00:45:13,370 --> 00:45:16,080 - Sono terribilmente dispiaciuto. - Non ha importanza. 418 00:45:16,120 --> 00:45:18,580 Mi hai dato l'opportunità di visitare il castello. 419 00:45:18,620 --> 00:45:20,950 Vuole farmi la cortesia di seguirmi, Marchese? 420 00:45:21,000 --> 00:45:23,700 - Le mostrerò le sue stanze. - Bene, andiamo pure. 421 00:45:23,750 --> 00:45:27,250 - Un errore imperdonabile. - Non disperi, mio caro. 422 00:45:27,290 --> 00:45:29,200 Ho già dimenticato e perdonato. 423 00:45:37,160 --> 00:45:39,830 - "Good morning, sir." - Chi è, il paggetto? 424 00:45:40,750 --> 00:45:42,950 Informerò Sua Grazia del suo arrivo, 425 00:45:43,000 --> 00:45:45,500 veramente la aspettavamo con il treno delle 10. 426 00:45:45,540 --> 00:45:48,620 Sì, lo so, caro, c'è stato un equivoco. 427 00:45:54,950 --> 00:45:57,000 Questa è la camera di Rubens. 428 00:45:57,040 --> 00:45:59,330 Ogni camera è distinta dal quadro che contiene. 429 00:45:59,370 --> 00:46:01,700 - Questo è quello di Rubens. - Conosco il quadro. 430 00:46:01,750 --> 00:46:03,870 "La nascita di Vittorio", ma non è di Rubens. 431 00:46:03,910 --> 00:46:05,950 - No? - No, è della scuola di Rubens. 432 00:46:06,000 --> 00:46:09,250 Lei ha perfettamente ragione, Marchese, e nemmeno delle migliori. 433 00:46:09,290 --> 00:46:12,000 - Lei è un fine intenditore. - Modestamente. 434 00:46:12,040 --> 00:46:13,500 Guardi un po' se va bene. 435 00:46:13,540 --> 00:46:16,790 - Va bene così? - Sì, certo, grazie, "my lord". 436 00:46:17,540 --> 00:46:18,750 "Thank you", caro. 437 00:46:22,290 --> 00:46:23,370 "My lord." 438 00:46:27,750 --> 00:46:28,660 Eh... 439 00:46:41,830 --> 00:46:44,950 (Brano: "MAGIC CASTLE" di P. Piccioni) 440 00:47:37,620 --> 00:47:38,450 Oh. 441 00:50:25,080 --> 00:50:26,080 Hop. 442 00:50:28,040 --> 00:50:28,910 Hop. 443 00:50:47,000 --> 00:50:47,830 Oh. 444 00:50:53,160 --> 00:50:54,700 - "My lord." - Sì? 445 00:50:54,750 --> 00:50:57,370 - Il suo cavallo è sellato. - Oh, il mio cavallo... 446 00:51:04,200 --> 00:51:07,160 "Thank you very much", preferisco fare quattro passi. 447 00:51:07,200 --> 00:51:08,700 - Come vuole, "my lord". - Sì. 448 00:51:34,450 --> 00:51:36,750 - Ohilà. - Desidera un porto, "sir"? 449 00:51:36,790 --> 00:51:39,200 Un porto, "thank you very much". 450 00:51:45,290 --> 00:51:46,450 - Prego, signore. - Sì. 451 00:51:49,080 --> 00:51:51,870 - "Mmh, very good." - Sì, signore. 452 00:51:51,910 --> 00:51:55,410 - È un po' freddo stamane, vero, signore? - Sì, freddo, ma "the sun shine". 453 00:51:55,450 --> 00:51:57,040 Sì, è bel tempo. 454 00:51:58,700 --> 00:52:01,910 Sono già partiti tutti per la caccia alla volpe? 455 00:52:01,950 --> 00:52:04,700 Sì, signore, è la giornata ideale per cacciare. 456 00:52:04,750 --> 00:52:05,750 Povera volpe. 457 00:52:10,200 --> 00:52:13,830 - Dove si trova di solito la volpe? - Un po' dappertutto, signore. 458 00:52:13,870 --> 00:52:17,370 Nella foresta, intorno al lago, la volpe può stare ovunque. 459 00:52:17,410 --> 00:52:19,790 Nessuno sa dov'è il suo nascondiglio? 460 00:52:19,830 --> 00:52:23,620 - No, signore, sono i cani a trovarlo. - I cani? 461 00:52:24,540 --> 00:52:26,620 Non è poi tanto furba, questa volpe! 462 00:52:26,660 --> 00:52:29,450 Ha ragione, signore, non è furba la povera volpe. 463 00:52:29,500 --> 00:52:31,910 - Sono curioso, vado a vedere. - Certo, "sir". 464 00:52:31,950 --> 00:52:32,950 "Thank you." 465 00:54:26,750 --> 00:54:30,450 Da noi in Italia, la campagna dà l'idea del lavoro, 466 00:54:30,500 --> 00:54:32,540 della fatica, del sudore, 467 00:54:33,250 --> 00:54:38,660 ma qui viene voglia solo di sdraiarsi su questo meraviglioso tappeto verde. 468 00:55:12,910 --> 00:55:15,250 Si ritorna indietro. 469 00:56:26,040 --> 00:56:27,080 Che fanno? 470 00:56:30,370 --> 00:56:32,370 Ma che fanno? Mi vengono dietro? 471 00:56:51,660 --> 00:56:52,540 Mamma mia! 472 00:56:54,950 --> 00:56:56,450 Hop, hop! 473 00:56:57,410 --> 00:56:58,580 - Hop. - Hop. 474 00:56:58,620 --> 00:57:01,080 Ma non mi vedono? Che fanno? 475 00:57:06,290 --> 00:57:08,370 Oh, no, mamma mia. 476 00:57:08,410 --> 00:57:09,580 Mamma mia, oh, Dio! 477 00:57:09,620 --> 00:57:11,700 Mamma, mamma, mamma mia! 478 00:57:29,200 --> 00:57:30,790 Su, che caduta! 479 00:57:30,830 --> 00:57:33,870 - Si è fatta male? - Non mi toccare! 480 00:57:33,910 --> 00:57:35,080 Mi scusi. 481 00:57:38,910 --> 00:57:39,750 Elizabeth. 482 00:57:41,540 --> 00:57:44,950 < Elizabeth, sella ferisce e sella guarisce. 483 00:57:45,000 --> 00:57:47,410 In sella, bambina mia, in sella! 484 00:57:47,450 --> 00:57:48,410 Sì, Colonnello. 485 00:57:52,910 --> 00:57:55,870 Salta, svelta, in sella, hop! 486 00:58:10,830 --> 00:58:14,500 Dai, sprona, galoppa, hop! 487 00:58:19,370 --> 00:58:21,000 Spingi, salta. 488 00:58:27,330 --> 00:58:28,160 Colonnello. 489 00:58:29,750 --> 00:58:31,870 Sella ferisce e sella guarisce. 490 00:58:34,250 --> 00:58:36,160 Salta, svelto, in sella, hop! 491 00:58:38,080 --> 00:58:38,910 Ehm. 492 00:58:39,580 --> 00:58:40,620 Mi scusi. 493 00:58:40,660 --> 00:58:42,830 Marchese, Marchese! 494 00:58:45,000 --> 00:58:49,080 - "Your Grace." <- Marchese, cosa fa lì solo? 495 00:58:49,120 --> 00:58:50,160 Un giretto. 496 00:58:51,250 --> 00:58:53,120 È forse caduto da cavallo? 497 00:58:53,160 --> 00:58:55,660 Non ci sono mai montato. 498 00:58:55,700 --> 00:58:57,750 Venga, venga qui. 499 00:58:57,790 --> 00:58:58,950 Sì, "Your Grace". 500 00:59:00,950 --> 00:59:04,330 - Benvenuto, Marchese. - "Thank you, Your Grace." 501 00:59:04,370 --> 00:59:09,000 Salga su, potremo seguire la caccia più comodamente. 502 00:59:12,040 --> 00:59:13,790 Le piace, Marchese? 503 00:59:13,830 --> 00:59:17,790 Uno spettacolo meraviglioso, "Your Grace". 504 00:59:17,830 --> 00:59:20,040 Sembra di vedere una vecchia stampa... 505 00:59:20,080 --> 00:59:22,700 - Inglese. - Già, inglese. 506 00:59:23,250 --> 00:59:25,870 - Guida, Dick. - Sì. 507 00:59:30,500 --> 00:59:33,660 Stavo ammirando la bellezza della vostra campagna, 508 00:59:33,700 --> 00:59:35,330 quando è accaduto un incidente. 509 00:59:35,370 --> 00:59:38,080 Oh, povera piccola! Chi è la piccola bionda? 510 00:59:38,120 --> 00:59:41,330 - Mia nipote. - Oh, che personalità! 511 00:59:42,080 --> 00:59:45,410 Voi italiani siete troppo indulgenti con i figli. 512 00:59:45,450 --> 00:59:48,450 - Lei ha figli? - Sì, una bambina e un maschietto. 513 00:59:48,500 --> 00:59:52,040 Li mandi da noi in Inghilterra, li rimanderemo forti come il ferro. 514 00:59:52,080 --> 00:59:53,290 Oh, non ne dubito. 515 00:59:55,250 --> 00:59:58,790 - Marchese, lei ama la caccia? - Oh, io la adoro. 516 00:59:58,830 --> 01:00:02,160 Peccato che lei non monti, si sarebbe divertito. 517 01:00:02,200 --> 01:00:03,790 Ho montato molto in gioventù. 518 01:00:03,830 --> 01:00:07,160 Purtroppo la lancia di un cosacco, qui alla coscia mi colpì. 519 01:00:07,200 --> 01:00:09,370 - Cosacco del diavolo. - Povero Marchese. 520 01:00:09,410 --> 01:00:10,540 Dimentichiamo, 521 01:00:10,580 --> 01:00:13,790 ma benedico quel colpo di lancia che mi ha permesso di essere qui con lei. 522 01:00:13,830 --> 01:00:15,290 - Guardate! - Che è? 523 01:00:32,080 --> 01:00:35,120 - Trovata? - Non sopporto vederli soffrire. 524 01:00:35,160 --> 01:00:37,750 - Le volpi? - No, i cani, poverini. 525 01:00:37,790 --> 01:00:40,500 - Se non mangiano la volpe, soffrono. - Già. 526 01:00:40,540 --> 01:00:44,120 (Brano: "MAGIC CASTLE" di P. Piccioni) 527 01:00:53,200 --> 01:00:55,870 Stavo dicendo al Marchese 528 01:00:55,910 --> 01:00:58,160 che gli italiani si comportano con i bambini 529 01:00:58,200 --> 01:01:00,330 come noi ci comportiamo con gli animali. 530 01:01:00,370 --> 01:01:02,080 È una cosa assurda. 531 01:01:02,120 --> 01:01:05,080 Io trovo più giusto far dormire i bambini nei canili 532 01:01:05,120 --> 01:01:06,870 e i cani nei letti dei bambini. 533 01:01:06,910 --> 01:01:10,500 - L'uomo è il migliore amico del cane. - Anche della donna. 534 01:01:10,540 --> 01:01:12,750 Li farei correre dietro alla volpe. 535 01:01:12,790 --> 01:01:14,910 - Chi? - I bambini. 536 01:01:14,950 --> 01:01:17,120 Per irrobustire i loro muscoli. 537 01:01:17,870 --> 01:01:22,000 Mi dica, Marchese, lei preferisce i bambini o i cani? 538 01:01:22,040 --> 01:01:23,830 - I bambini. - I bambini? 539 01:01:24,450 --> 01:01:26,450 - I cani? - Naturalmente! 540 01:01:26,500 --> 01:01:31,660 Trovo che se un cane è bello, è bello, ma un bambino è sempre bambino. 541 01:01:31,700 --> 01:01:32,660 Non avevo pensato. 542 01:01:32,700 --> 01:01:34,580 - Marchese. - Sì, "Your Grace". 543 01:01:34,620 --> 01:01:37,870 Cosa ne pensa dei bambini cinesi? 544 01:01:40,160 --> 01:01:42,500 - Sono meglio dei cani? - No. 545 01:01:42,540 --> 01:01:43,870 - No! - No? 546 01:01:43,910 --> 01:01:45,120 - No. - No, no. 547 01:01:45,160 --> 01:01:48,830 Ho sentito dire che i cinesi mangiano i cani. 548 01:01:50,290 --> 01:01:53,250 Non capisco perché nessuno ama la Cina. 549 01:01:53,290 --> 01:01:56,540 I cinesi che ho conosciuto erano tutti terribilmente gentili. 550 01:01:56,580 --> 01:01:59,160 - Non so perché. - So io il perché. 551 01:01:59,200 --> 01:02:01,200 Sono gentili perché sono poveri. 552 01:02:03,450 --> 01:02:04,580 Lei è in Marina? 553 01:02:04,620 --> 01:02:05,450 Mmh? 554 01:02:06,750 --> 01:02:08,580 No, non sono in Marina. 555 01:02:08,620 --> 01:02:11,700 01:02:15,160 "Un banchiere deve prestare denaro solo a chi non ne ha bisogno." 557 01:02:16,290 --> 01:02:18,290 Ha ragione, il marito. 558 01:02:18,330 --> 01:02:23,660 01:02:26,870 Eh, non lo so io. Sono di Perugia. 560 01:02:28,450 --> 01:02:30,540 Lei è in Aviazione? 561 01:02:30,580 --> 01:02:32,870 No, non sono in Aviazione. 562 01:02:32,910 --> 01:02:34,000 "Oh, thank you." 563 01:02:34,040 --> 01:02:34,950 Ah. 564 01:02:36,160 --> 01:02:38,620 - "Lovely day today." - Eh? 565 01:02:38,660 --> 01:02:42,410 - Oggi il tempo è stato splendido. - Oh, meraviglioso. 566 01:02:42,450 --> 01:02:46,000 - Anche ieri era bellissimo. - Oh, anche ieri. 567 01:02:46,040 --> 01:02:50,870 - Anche l'altro ieri era bellissimo. - Oh, no, l'altro ieri proprio no. 568 01:02:50,910 --> 01:02:52,200 - No? - No. 569 01:02:52,250 --> 01:02:54,370 Il giorno prima dell'altro ieri. 570 01:02:54,410 --> 01:02:56,620 "I'm sorry", mi sono sbagliato. 571 01:02:56,660 --> 01:02:58,290 - "Oh, yes." - Il giorno prima. 572 01:02:58,330 --> 01:03:00,410 Lei è del Corpo Diplomatico? 573 01:03:01,160 --> 01:03:03,830 Ehm, no, non sono del Corpo. 574 01:03:06,750 --> 01:03:10,790 È vero che gli uomini italiani non fanno lavorare le loro mogli? 575 01:03:11,910 --> 01:03:13,330 Beh, dipende. 576 01:03:13,370 --> 01:03:14,620 Perché? 577 01:03:14,660 --> 01:03:17,660 Perché gli uomini italiani sono molto gelosi. 578 01:03:17,700 --> 01:03:19,370 Che ne sai tu, bambina? 579 01:03:19,410 --> 01:03:22,160 Noi in collegio parliamo sempre degli uomini italiani. 580 01:03:22,200 --> 01:03:25,290 - Ah. <- Questa gioventù di oggi. 581 01:03:25,330 --> 01:03:26,160 Mmh. 582 01:03:26,200 --> 01:03:28,120 Lei è un uomo geloso? 583 01:03:28,160 --> 01:03:31,160 - Oh, io no. - Allora sua moglie è brutta. 584 01:03:33,540 --> 01:03:36,040 No, mia moglie è bellissima. 585 01:03:36,950 --> 01:03:39,040 Tutti gli italiani picchiano le mogli. 586 01:03:39,080 --> 01:03:40,750 Oh, no, non tutti. 587 01:03:41,450 --> 01:03:45,160 Io non picchierei una donna neanche con un fiore. 588 01:03:45,910 --> 01:03:49,700 - Dolce. - Oh, com'è romantico lei! 589 01:03:49,750 --> 01:03:51,250 Sono un italiano. 590 01:03:52,120 --> 01:03:53,910 01:03:57,120 Mi sa dire perché da voi in Italia ci sono alluvioni 592 01:03:57,160 --> 01:03:58,830 e qui da noi splende il sole? 593 01:03:58,870 --> 01:04:01,040 - "Atomic bomb." - Oh, no! 594 01:04:01,080 --> 01:04:03,200 Lei è un fisico nucleare? 595 01:04:03,250 --> 01:04:05,410 "Colonne", eh! 596 01:04:12,120 --> 01:04:14,910 Mie care, vogliamo prendere un caffè? 597 01:04:30,450 --> 01:04:33,870 Marchese, cosa fa? Sta andando con le donne? 598 01:04:35,160 --> 01:04:37,700 - Non devo? - Il porto. 599 01:04:38,700 --> 01:04:42,160 Il porto, che sciocco che sono! 600 01:04:42,830 --> 01:04:45,450 Stavo andando e avevo dimenticato. 601 01:04:49,410 --> 01:04:51,790 - Prego, si serva lei. - No, dopo di lei. 602 01:04:51,830 --> 01:04:53,870 Ma perbacco, deve servirsi lei! 603 01:04:53,910 --> 01:04:56,120 "Oh, thank you very much." 604 01:04:56,160 --> 01:04:57,250 Molto gentile. 605 01:04:58,910 --> 01:05:01,410 Scusate, c'è nessuno che ne vuole? 606 01:05:01,450 --> 01:05:04,040 Se non le dispiace, tutti ne vogliamo un po'. 607 01:05:04,080 --> 01:05:06,450 - Oh, scusi, Reverendo. - Perbacco, che fa? 608 01:05:06,500 --> 01:05:08,290 Metta giù quella bottiglia. 609 01:05:08,330 --> 01:05:10,450 È sul tavolo che si passa il porto. 610 01:05:12,620 --> 01:05:15,370 Che fa, lo passa alla sua destra? 611 01:05:16,700 --> 01:05:17,790 Lo passo a sinistra? 612 01:05:17,830 --> 01:05:21,750 Non sa che il porto deve girare come le lancette dell'orologio? 613 01:05:23,450 --> 01:05:25,950 Che sciocco, avevo dimenticato. 614 01:05:26,700 --> 01:05:28,000 Come le lancette. 615 01:05:28,040 --> 01:05:30,500 - "Thank you." - "Please." 616 01:05:31,620 --> 01:05:32,660 "Excuse me." 617 01:05:34,500 --> 01:05:38,660 Uno a volte pensa all'orologio e poi gira. 618 01:05:40,660 --> 01:05:42,160 - "Finally." - "There you are." 619 01:05:42,200 --> 01:05:43,040 "Thank you." 620 01:05:53,250 --> 01:05:54,660 - "Cheers." - "Cheers." 621 01:05:54,700 --> 01:05:56,410 - "Cheers!" - "Oh, cheers." 622 01:06:31,120 --> 01:06:33,200 Cosa fate, i cori? 623 01:06:35,330 --> 01:06:37,580 Canti come un angelo, bambina mia. 624 01:06:42,370 --> 01:06:45,040 - Balliamo? - Volentieri. 625 01:07:11,660 --> 01:07:12,910 - "My lord?" - Eh? 626 01:07:12,950 --> 01:07:14,870 - Sua Grazia la sta aspettando. - Oh. 627 01:07:16,660 --> 01:07:20,450 - "Excuse me", Sua Grazia mi chiama. - "Thank you." 628 01:07:23,500 --> 01:07:24,330 Eccomi. 629 01:07:39,830 --> 01:07:42,540 "Donne 500, bambini 100." 630 01:07:42,580 --> 01:07:45,450 Come mai i militari sono solo 35? 631 01:07:45,500 --> 01:07:48,540 Pochi militari visitano il castello. 632 01:07:48,580 --> 01:07:51,410 - Vanno a ballare la domenica. - Che sciocchezze! 633 01:07:52,540 --> 01:07:53,700 Avanti. 634 01:07:54,410 --> 01:07:58,450 01:08:01,410 - "Your Grace", eccomi qua. - Marchese, si accomodi. 636 01:08:01,450 --> 01:08:04,080 - Sono subito da lei. - Faccia pure con comodo. 637 01:08:04,120 --> 01:08:07,450 Totale 725, venerdì era un po' fiacco. 638 01:08:08,660 --> 01:08:10,700 - Com'era il tempo? - Buono. 639 01:08:11,330 --> 01:08:14,750 Allora proprio non capisco da che cosa dipende. 640 01:08:14,790 --> 01:08:19,250 Io rimetterei, come ai vecchi tempi, il tea time. 641 01:08:20,870 --> 01:08:22,620 Pagando una piccola quota, si intende. 642 01:08:25,660 --> 01:08:27,080 Ci sono anche i miei là. 643 01:08:28,410 --> 01:08:30,700 - Sono certa che... - Lascia perdere. 644 01:08:33,910 --> 01:08:37,910 Oh, ecco il nostro Lautinio. 645 01:08:37,950 --> 01:08:39,830 Meraviglioso, meraviglioso. 646 01:08:40,540 --> 01:08:44,540 01:08:50,750 Che ne dici, Marchese, del mio Lautinio? 648 01:08:54,700 --> 01:08:57,790 - Meglio che non lo dico. - Perché? Non le piace? 649 01:09:04,790 --> 01:09:07,700 Cosa vuol dire, che è falso? 650 01:09:10,450 --> 01:09:12,250 - Ne è sicuro? - Eh! 651 01:09:13,660 --> 01:09:15,870 È anche una brutta imitazione. 652 01:09:16,450 --> 01:09:17,870 Permette, "Your Grace"? 653 01:09:18,500 --> 01:09:20,410 Guardi, guardi la differenza. 654 01:09:23,040 --> 01:09:24,660 Ecco, vede la differenza? 655 01:09:25,580 --> 01:09:26,410 No. 656 01:09:28,290 --> 01:09:29,120 No? 657 01:09:32,700 --> 01:09:35,370 - Oh, mamma mia! - Cosa c'è ancora? 658 01:09:35,410 --> 01:09:37,950 - Anche la zia è falsa? - Pure la zia. 659 01:09:38,000 --> 01:09:41,790 Santo cielo, anche lei! Non lo aveva notato da Christie's? 660 01:09:41,830 --> 01:09:46,290 - L'ho visto da lontano, "I'm sorry". - Dio, Dio, Dio mio, sono rovinata! 661 01:09:46,330 --> 01:09:50,700 Avevo già fissato la data per la mostra d'arte etrusca. 662 01:09:50,750 --> 01:09:53,040 Tutti gli inviti sono già partiti. 663 01:09:53,080 --> 01:09:55,660 Gli ospiti arriveranno il prossimo week-end. 664 01:09:55,700 --> 01:09:58,750 I festeggiamenti sono già stati organizzati. 665 01:10:00,660 --> 01:10:04,830 E io avevo promesso di regalare Larthia e Lautinio a lei. 666 01:10:06,250 --> 01:10:07,750 L'ha promesso a chi? 667 01:10:08,910 --> 01:10:09,750 Oh. 668 01:10:17,040 --> 01:10:20,450 "Your Grace", per dimostrarle la mia grande ammirazione, 669 01:10:20,500 --> 01:10:22,910 la mia stima, il mio affetto e la mia gratitudine, 670 01:10:22,950 --> 01:10:24,500 vorrei fare qualcosa per lei. 671 01:10:24,540 --> 01:10:28,370 - Cosa intende fare? - Mi indichi dov'è la cucina. 672 01:10:28,410 --> 01:10:31,000 La cucina? E perché? 673 01:10:31,040 --> 01:10:33,500 Non mi chieda, abbia fiducia. 674 01:10:44,290 --> 01:10:45,120 Vai, cara. 675 01:11:00,580 --> 01:11:02,160 Un suo segreto. 676 01:11:02,200 --> 01:11:06,910 Mi ha promesso che anche un esperto non distinguerà il vero dal falso. 677 01:11:06,950 --> 01:11:09,410 - È meraviglioso. - Che sta facendo? 678 01:11:10,290 --> 01:11:14,580 Sta preparando il sugo, poi lo farà bollire. 679 01:11:15,290 --> 01:11:18,660 Suo padre era archeologo, amico del Re di Svezia, 680 01:11:18,700 --> 01:11:23,620 hanno scavato molto insieme e fatto anche grandi scoperte. 681 01:11:23,660 --> 01:11:27,160 I grandi esperti non hanno mai riconosciuto 682 01:11:27,200 --> 01:11:28,870 i falsi che lui preparava. 683 01:11:28,910 --> 01:11:30,500 Formidabile. 684 01:11:55,200 --> 01:11:58,000 Ora sta cucinando la salsa. 685 01:11:58,040 --> 01:12:01,700 Il Marchese dice che una statua è come un corpo umano, 686 01:12:01,750 --> 01:12:04,040 più ricca è la salsa e prima invecchia. 687 01:12:05,290 --> 01:12:09,330 Solo quattro persone al mondo conoscono questa ricetta. 688 01:12:09,370 --> 01:12:14,500 - La ricetta è di suo padre? - No, di sua moglie. 689 01:13:27,660 --> 01:13:29,290 Bravo. 690 01:13:32,080 --> 01:13:36,950 "Good night", Larthia Pornia e Lautinio, "sleep well". 691 01:13:37,540 --> 01:13:42,330 Domani li risveglieremo con duemila anni di più. 692 01:13:45,950 --> 01:13:48,120 Bravo. 693 01:13:50,330 --> 01:13:52,160 Perché ridi, bambina? 694 01:13:52,200 --> 01:13:54,250 Non mi toccare! 695 01:13:54,290 --> 01:13:56,750 Oh, ohilà! Non le piaccio? 696 01:13:56,790 --> 01:14:00,620 Non si preoccupi per lei, Marchese, anche io ero così da bambina. 697 01:14:00,660 --> 01:14:04,000 Avevo paura degli uomini, poi ho sposato sette mariti. 698 01:14:04,040 --> 01:14:05,290 - No! - Sì. 699 01:14:06,950 --> 01:14:10,120 - Le chiavi del forno, "Your Grace". - Grazie, Marchese. 700 01:14:10,160 --> 01:14:12,040 - Oh. - Buonanotte. 701 01:14:12,080 --> 01:14:15,750 - A domani mattina. - A domani mattina, "Your Grace." 702 01:14:16,410 --> 01:14:18,830 Veramente vuole aspettare fino a domani mattina? 703 01:14:18,870 --> 01:14:20,330 No, no. 704 01:14:22,370 --> 01:14:25,040 - A più tardi. - A più tardi. 705 01:14:29,580 --> 01:14:31,120 "Thank you very much." 706 01:14:50,160 --> 01:14:51,450 "Excuse me." 707 01:14:53,540 --> 01:14:55,450 Conte Bolla, te lo aspettavi? 708 01:14:56,830 --> 01:14:58,910 Dopo di lei, mio signore. 709 01:15:01,120 --> 01:15:02,410 Desidera un porto? 710 01:15:04,790 --> 01:15:07,000 Come le lancette, giro a sinistra. 711 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 "Cheers." 712 01:15:19,830 --> 01:15:21,000 "Very good." 713 01:15:27,660 --> 01:15:29,620 Ah, mamma mia! 714 01:15:29,660 --> 01:15:31,370 Ahi, oh, Dio! 715 01:15:31,410 --> 01:15:33,450 Mamma mia! 716 01:15:34,450 --> 01:15:35,290 Oh, mamma mia. 717 01:15:36,580 --> 01:15:37,410 Che è? 718 01:15:40,200 --> 01:15:41,500 "La dama nella sua torre" 719 01:15:41,540 --> 01:15:44,000 "sotto il castello di pietra non può dormire." 720 01:15:44,040 --> 01:15:45,450 "Il suo letto è così vuoto!" 721 01:15:45,500 --> 01:15:47,700 "La casa dei giochi è rosa come l'aurora." 722 01:15:47,750 --> 01:15:49,160 "Vieni, mio caro, vieni..." 723 01:15:51,450 --> 01:15:53,500 "...a giocare un poco con me." 724 01:15:54,370 --> 01:15:55,200 Oh. 725 01:15:56,200 --> 01:15:57,040 Chi è? 726 01:16:02,000 --> 01:16:03,660 Certo che vengo, mia cara. 727 01:16:03,700 --> 01:16:04,540 Eccomi. 728 01:17:13,450 --> 01:17:15,700 Oh, mamma mia, chi è? 729 01:17:16,870 --> 01:17:19,160 Oh! 730 01:17:19,200 --> 01:17:20,790 È lei, Marchese. 731 01:17:22,200 --> 01:17:26,500 - È lei, "Your Grace". - Certo, sono io. 732 01:17:26,540 --> 01:17:28,660 Vuole qualche cosa? 733 01:17:28,700 --> 01:17:31,830 - Io no. - Allora cosa fa qui? 734 01:17:31,870 --> 01:17:33,620 Che faccio qui? 735 01:17:33,660 --> 01:17:36,700 Io passavo da queste parti e adesso me ne vado. 736 01:17:36,750 --> 01:17:38,290 - Dove va? - Dove... 737 01:17:38,330 --> 01:17:39,580 Quella non è l'uscita. 738 01:17:40,410 --> 01:17:42,500 Non è? Per dove, per favore? 739 01:17:42,540 --> 01:17:46,000 Se vuole andare nella sua camera, passi da quella porta. 740 01:17:46,040 --> 01:17:47,290 "Thank you very much." 741 01:17:47,330 --> 01:17:48,660 Buonanotte e sogni d'oro. 742 01:17:48,700 --> 01:17:52,410 Marchese, vuole che le legga due versetti della "Bibbia"? 743 01:17:53,080 --> 01:17:56,330 Mi dispiace infinitamente, ma sono cattolico. 744 01:17:56,370 --> 01:17:57,370 "Good night." 745 01:17:57,910 --> 01:17:59,580 Povero fanciullo. 746 01:18:03,580 --> 01:18:06,870 "Il deserto e i luoghi solitari," 747 01:18:06,910 --> 01:18:10,290 "il deserto fiorirà come le rose" 748 01:18:10,330 --> 01:18:14,700 "e il leone giacerà accanto all'agnello." 749 01:18:20,870 --> 01:18:21,700 Oh. 750 01:18:25,830 --> 01:18:27,000 "Good night." 751 01:18:35,910 --> 01:18:37,450 Ma sono imbalsamati? 752 01:19:04,700 --> 01:19:05,870 Mamma mia. 753 01:19:15,290 --> 01:19:16,500 Ah, che paura. 754 01:19:46,290 --> 01:19:51,660 "Oh, my love! Oh, my love, my love!" 755 01:19:52,330 --> 01:19:55,370 Amore mio bello e grande. 756 01:19:56,290 --> 01:19:57,750 Sei qui, cara? 757 01:19:58,830 --> 01:20:01,200 Vieni in camera mia. 758 01:20:02,040 --> 01:20:03,370 Vieni. 759 01:20:03,410 --> 01:20:04,250 Vieni! 760 01:20:05,370 --> 01:20:06,700 Dormirai con me. 761 01:21:41,120 --> 01:21:42,500 La casina rosa. 762 01:21:45,620 --> 01:21:46,700 È la casina rosa. 763 01:21:55,910 --> 01:21:56,910 Bella. 764 01:22:17,040 --> 01:22:20,950 "La casa dei giochi è rosa come l'aurora." 765 01:22:22,040 --> 01:22:23,450 "Vieni, mio caro." 766 01:22:24,040 --> 01:22:26,250 "Vieni a giocare un poco con me." 767 01:22:26,950 --> 01:22:27,830 Ma chi è? 768 01:22:47,450 --> 01:22:48,290 Chi sarà? 769 01:22:55,330 --> 01:22:56,200 Mmh. 770 01:22:57,330 --> 01:22:59,620 Stavo dormendo, come un incubo. 771 01:22:59,660 --> 01:23:02,790 Dite a Sua Grazia che scendo fra cinque minuti. 772 01:23:02,830 --> 01:23:04,370 Benissimo, "my lord". 773 01:23:08,830 --> 01:23:09,910 Che notte! 774 01:23:24,250 --> 01:23:28,120 Chi eri, divina signora, che non potevi dormire? 775 01:23:28,160 --> 01:23:30,910 E fumavi le Gauloises nella casina rosa 776 01:23:30,950 --> 01:23:34,950 mentre mi aspettavi invano per giocare un poco con me? 777 01:23:40,500 --> 01:23:41,410 "Good morning." 778 01:23:42,040 --> 01:23:45,910 Questo pomeriggio le mostrerò due o tre... 779 01:23:45,950 --> 01:23:48,500 - "Good morning, good morning." - "Good morning." 780 01:23:48,540 --> 01:23:49,910 "Good morning, Your Grace." 781 01:23:49,950 --> 01:23:51,330 "Ladies and gentlemen." 782 01:23:51,370 --> 01:23:53,410 Bravo, Marchese, finalmente. 783 01:23:53,450 --> 01:23:56,080 - Ha dormito bene? - Non ho chiuso occhio. 784 01:23:56,120 --> 01:23:58,370 Volevo vedere il sorgere del sole. 785 01:23:58,410 --> 01:24:00,700 Ma non c'era il sole stamattina. 786 01:24:01,580 --> 01:24:04,540 Sì che c'era, ma è poi scomparso. 787 01:24:05,910 --> 01:24:09,620 Marchese, sono così emozionata di rivedere i nostri due amici 788 01:24:09,660 --> 01:24:12,000 che non vedo l'ora di andare con lei in cucina. 789 01:24:12,040 --> 01:24:15,250 - Prima mangi qualcosa. - No, grazie, "Your Grace". 790 01:24:15,290 --> 01:24:17,200 Io sono pronto, quando lei vuole. 791 01:24:17,250 --> 01:24:19,830 - "Good morning", Marchese. - "Good morning." 792 01:24:19,870 --> 01:24:20,870 Oh, Marchese. 793 01:24:20,910 --> 01:24:22,750 - "Good morning." - "Good morning." 794 01:24:22,790 --> 01:24:24,790 - "Good morning", Colonnello. - Buongiorno. 795 01:24:24,830 --> 01:24:27,120 Belle signore, dormito bene? 796 01:24:27,160 --> 01:24:30,160 - Non ho chiuso occhio per tutta la notte. - Anche lei? 797 01:24:30,200 --> 01:24:32,950 - Io ho dormito meravigliosamente. - Beata lei. 798 01:24:33,000 --> 01:24:36,500 - Bellissima giornata oggi. - "Oh, lovely day today." 799 01:24:36,540 --> 01:24:37,620 - Grazie. - "Thank you." 800 01:24:38,160 --> 01:24:41,620 - Fumerei delle sigarette francesi, forti. - Davvero? 801 01:24:41,660 --> 01:24:44,120 - Le cerco ma non so chi le fuma qui. - Gauloises? 802 01:24:46,290 --> 01:24:48,000 - Che? - Gauloises. 803 01:24:49,040 --> 01:24:51,330 - Oh, no. - Perché no? Non le piacciono? 804 01:24:51,370 --> 01:24:53,660 - Andiamo, Marchese. - Andiamo. 805 01:24:53,700 --> 01:24:55,040 Ma non è possibile. 806 01:24:55,750 --> 01:24:57,580 - Buongiorno, cara. - Buongiorno, zia. 807 01:24:57,620 --> 01:25:01,160 - Sei fortunata a dormire tanto. - Sonni innocenti. 808 01:25:01,870 --> 01:25:02,790 E invece noi... 809 01:25:07,580 --> 01:25:09,040 Eccoli, sono qui. 810 01:25:10,080 --> 01:25:11,620 Allora, come andiamo qui? 811 01:25:11,660 --> 01:25:13,450 - Siamo in ritardo? - Siamo ansiosi. 812 01:25:13,500 --> 01:25:16,540 Non preoccupatevi, mancano ancora 15 secondi. 813 01:25:17,830 --> 01:25:19,290 "Attention, please." 814 01:25:20,080 --> 01:25:25,450 Meno "ten", "nine", "eight", "seven", "six", 815 01:25:26,250 --> 01:25:29,750 "five", "four", "three", 816 01:25:29,790 --> 01:25:32,410 "two", "one". 817 01:25:32,450 --> 01:25:33,660 "Open!" 818 01:25:36,540 --> 01:25:37,660 "My God." 819 01:25:37,700 --> 01:25:40,040 - Tutto è distrutto. - Lautinio. 820 01:25:41,250 --> 01:25:42,080 Ah! 821 01:25:42,120 --> 01:25:43,950 Larthia Pornia. 822 01:25:46,000 --> 01:25:47,580 Maledetto! 823 01:25:49,620 --> 01:25:51,910 Oh, venite! 824 01:25:52,910 --> 01:25:56,450 Raggiungiamolo, non ci deve scappare. 825 01:25:56,500 --> 01:26:00,080 - Sì, eccoci, zia. - Brava, uccidiamolo. 826 01:26:09,200 --> 01:26:10,250 < Dai qua. 827 01:26:11,290 --> 01:26:13,000 Dannato italiano, canaglia! 828 01:26:13,040 --> 01:26:15,250 - Al centro. - Io ti ammazzo. 829 01:26:15,290 --> 01:26:17,120 Tiro rapido, punta! 830 01:26:20,370 --> 01:26:22,080 Oh, mamma mia, mamma mia! 831 01:26:22,120 --> 01:26:23,450 Fuoco! 832 01:26:25,200 --> 01:26:26,660 L'ho preso, l'ho ammazzato. 833 01:26:26,700 --> 01:26:28,410 - Sì. - Perfetto, centrato. 834 01:26:28,450 --> 01:26:32,160 - No, si è rialzato. - Maledetto, riesce a fuggire. 835 01:26:32,200 --> 01:26:34,660 Artiglieri, tutti ai posti. 836 01:26:34,700 --> 01:26:37,330 Forza, caricate! 837 01:26:38,830 --> 01:26:40,660 Fuoco! 838 01:27:00,700 --> 01:27:02,200 Oh, oh! 839 01:27:02,250 --> 01:27:03,790 "Bono, bono!" 840 01:27:09,790 --> 01:27:13,410 Sua Grazia le rimanda il suo bagaglio con tutto il suo disgusto. 841 01:27:13,450 --> 01:27:16,410 Il suo disgusto! Non so perché non abbia funzionato la salsa. 842 01:27:16,450 --> 01:27:19,080 La colpa è dei vostri pomodori, non maturano qui. 843 01:27:19,120 --> 01:27:23,040 - Riferirò a Sua Grazia. - Ecco, le dica che non è stata colpa mia. 844 01:27:23,080 --> 01:27:25,410 - "Thank you." - "Thank you very much." 845 01:27:26,160 --> 01:27:27,290 "Excuse me." 846 01:27:45,830 --> 01:27:47,910 Permette? "Excuse me". 847 01:28:08,910 --> 01:28:09,870 Miss Elizabeth? 848 01:28:11,370 --> 01:28:15,540 Cosa mi consiglia di fare per farmi perdonare da Sua Grazia? 849 01:28:16,330 --> 01:28:19,950 Non ha nulla da farsi perdonare, tanto erano falsi tutti e due. 850 01:28:20,000 --> 01:28:23,700 Sua Grazia mi ha detto che li aveva promessi a Sua Maestà. 851 01:28:23,750 --> 01:28:27,910 Che Maestà! Tutti sanno che mia zia compra e vende oggetti falsi. 852 01:28:27,950 --> 01:28:31,000 - Sapessi quanta gente ha imbrogliato! - Davvero? 853 01:28:31,040 --> 01:28:32,120 Davvero. 854 01:28:32,160 --> 01:28:35,870 Ma è meraviglioso! 855 01:28:35,910 --> 01:28:37,580 Se è contento lei. 856 01:28:38,330 --> 01:28:41,870 Ma che vecchia fantastica! 857 01:28:41,910 --> 01:28:43,250 Ha tutta la mia... 858 01:28:43,950 --> 01:28:46,000 ...più grande ammirazione. 859 01:28:47,620 --> 01:28:52,700 01:28:54,830 Che cos'è? È forse un romanzo? 861 01:28:54,870 --> 01:28:59,500 È un rapporto del Ministero sull'esperienza sessuale della gioventù. 862 01:28:59,540 --> 01:29:00,370 Ah. 863 01:29:04,080 --> 01:29:07,160 - Quale Ministero? - Il Ministero della Sanità. 864 01:29:07,200 --> 01:29:08,620 Che domanda un Ministero? 865 01:29:09,330 --> 01:29:10,950 "Sei mai stata innamorata?" 866 01:29:11,000 --> 01:29:13,830 Non hanno fatto domande così sciocche. 867 01:29:13,870 --> 01:29:14,700 Scusi. 868 01:29:15,370 --> 01:29:17,120 Hanno chiesto cose precise. 869 01:29:17,160 --> 01:29:18,910 Hanno fatto domande tecniche. 870 01:29:18,950 --> 01:29:20,000 Per esempio... 871 01:29:21,580 --> 01:29:25,200 "Che reazione ha avuto durante la sua prima esperienza sessuale?" 872 01:29:25,250 --> 01:29:30,330 - E la risposta? - "Il 48%: 'Mi sono divertita'." 873 01:29:30,370 --> 01:29:35,450 "Il 14%: 'Delusi', un altro 14%'Nessuna reazione'." 874 01:29:35,500 --> 01:29:37,290 Nessuna reazione? Ma è incredibile! 875 01:29:37,330 --> 01:29:39,790 Scusi la mia intromissione, 876 01:29:40,410 --> 01:29:43,330 ma i suoi genitori le permettono di leggere certe cose? 877 01:29:43,370 --> 01:29:44,910 Non gliel'ho mai chiesto. 878 01:29:44,950 --> 01:29:47,790 Mia madre è in America col suo terzo marito. 879 01:29:47,830 --> 01:29:51,040 Mio padre abita in Spagna e non lo vedo da molti anni. 880 01:29:51,080 --> 01:29:53,330 Mi dispiace, si sentirà sola. 881 01:29:53,370 --> 01:29:56,790 - Perché? Sono brutta? - No, non intendevo dire questo. 882 01:29:56,830 --> 01:29:59,790 Anzi, lei è molto carina, molto graziosa. 883 01:29:59,830 --> 01:30:04,330 Volevo dire che sentirà la mancanza di un'atmosfera familiare. 884 01:30:04,370 --> 01:30:06,620 Io mi trovo benissimo senza. 885 01:30:06,660 --> 01:30:10,500 Ma non è pericoloso per una ragazza vivere sola? 886 01:30:10,540 --> 01:30:12,950 Allude alle tentazioni sessuali? 887 01:30:16,040 --> 01:30:16,870 No? 888 01:30:19,620 --> 01:30:23,330 "Il 25% delle ragazze hanno avuto la loro prima esperienza sessuale" 889 01:30:23,370 --> 01:30:24,580 "in casa dei genitori." 890 01:30:24,620 --> 01:30:25,450 Ah! 891 01:30:26,160 --> 01:30:29,080 Durante la loro assenza, spero. 892 01:30:29,120 --> 01:30:31,620 Lei è contro le esperienze prematrimoniali? 893 01:30:34,250 --> 01:30:36,160 Non è un problema che mi riguarda. 894 01:30:36,200 --> 01:30:38,660 Io sono già sposato e ho due bambini. 895 01:30:40,330 --> 01:30:42,620 Eccoli, Carluccio e Teresa. 896 01:30:46,000 --> 01:30:48,660 Teresa avrà la sua età. 897 01:30:50,620 --> 01:30:51,700 Cioè? 898 01:30:51,750 --> 01:30:53,120 Quindici? 899 01:30:55,080 --> 01:30:57,450 Io sono molto più vecchia. 900 01:30:59,580 --> 01:31:01,450 Perché sono così grassi? 901 01:31:03,080 --> 01:31:04,500 Ehm, non lo so. 902 01:31:06,290 --> 01:31:07,620 Hanno preso dalla mamma. 903 01:31:07,660 --> 01:31:09,370 A lei piacciono le donne grasse? 904 01:31:12,450 --> 01:31:13,290 No. 905 01:31:22,330 --> 01:31:25,910 - Sigaretta? - Grazie, io fumo solo Gauloises. 906 01:31:25,950 --> 01:31:27,000 Sono più forti. 907 01:31:29,080 --> 01:31:32,540 (Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers) 908 01:31:42,000 --> 01:31:44,500 - Gauloises? - Sì. 909 01:32:27,040 --> 01:32:30,700 - Lei è già arrivata? - Sì. 910 01:32:30,750 --> 01:32:33,660 - Quando torni in Italia? - Quando torno? 911 01:32:33,700 --> 01:32:35,790 Purtroppo parto questa sera. 912 01:32:36,750 --> 01:32:37,580 Allora... 913 01:32:37,620 --> 01:32:39,160 - Allora? - "Bon voyage." 914 01:32:39,200 --> 01:32:41,250 Grazie, ma ci rivediamo, spero. 915 01:32:43,830 --> 01:32:44,660 Ah. 916 01:32:46,950 --> 01:32:50,000 Miss Elizabeth, ha dimenticato il suo libro. 917 01:32:50,040 --> 01:32:51,450 Glielo regalo. 918 01:32:51,500 --> 01:32:53,620 Le insegnerà molte cose che non ha capito 919 01:32:53,660 --> 01:32:55,120 circa la gioventù inglese. 920 01:32:55,160 --> 01:32:56,000 Sì. 921 01:32:59,410 --> 01:33:00,540 Elizabeth. 922 01:33:00,580 --> 01:33:03,700 (Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers) 923 01:33:06,830 --> 01:33:09,500 Dante, è una bambina. 924 01:33:10,500 --> 01:33:12,500 Come puoi pensare certe cose? 925 01:33:13,290 --> 01:33:16,500 Ma non hai visto i suoi occhi così profondi e puri? 926 01:33:17,330 --> 01:33:21,120 Pensa a Teresa, anche questa potrebbe essere tua figlia. 927 01:33:22,450 --> 01:33:24,620 Ma siccome non era mia figlia, 928 01:33:24,660 --> 01:33:27,250 e non era poi così bambina come io pensavo, 929 01:33:28,660 --> 01:33:31,700 tanto che mi è parsa dispiaciuta che io non avessi capito. 930 01:33:34,410 --> 01:33:38,200 Così ho deciso di rimandare la mia partenza 931 01:33:38,250 --> 01:33:40,580 e di andarla a trovare in collegio. 932 01:33:49,500 --> 01:33:52,700 Sarebbe sciocco, poi, lasciare l'Inghilterra 933 01:33:52,750 --> 01:33:55,370 senza visitare un collegio inglese. 934 01:35:15,500 --> 01:35:18,370 - Sua figlia parla inglese? - No, è necessario? 935 01:35:18,410 --> 01:35:19,620 Non importa, vede... 936 01:35:23,450 --> 01:35:26,700 - Qualcuno alla finestra. - Credo sia italiano. 937 01:35:26,750 --> 01:35:28,160 Italiano! 938 01:35:31,870 --> 01:35:36,000 Questa è la divisa invernale con il cappellino di feltro, 939 01:35:36,040 --> 01:35:37,450 d'estate è di paglia. 940 01:35:37,500 --> 01:35:39,450 - Graziose. <- Sì, vai, cara. 941 01:35:39,500 --> 01:35:41,700 Molto carine, molto. 942 01:35:41,750 --> 01:35:43,540 - "He is italian." - Italiano. 943 01:35:43,580 --> 01:35:44,450 La bombetta. 944 01:35:44,500 --> 01:35:46,370 - Marchese. - Eh? Ehm... 945 01:35:46,410 --> 01:35:48,200 - Come le dicevo... - A proposito. 946 01:35:48,250 --> 01:35:50,790 Potrei vedere Miss Elizabeth Ruthford? 947 01:35:50,830 --> 01:35:53,870 La piccola Elizabeth ci ha lasciato e non è la sola, purtroppo. 948 01:35:53,910 --> 01:35:56,290 - È andata a vivere a Richmond. - A Richmond? 949 01:35:56,330 --> 01:35:59,790 Sì, è un isolotto popolato dalla gioventù moderna, "a youth club". 950 01:35:59,830 --> 01:36:03,040 Al giorno d'oggi è difficile sottrarsi al richiamo della dolce vita. 951 01:36:03,080 --> 01:36:06,540 Noi facciamo del nostro meglio, d'altra parte sono stata giovane anch'io. 952 01:36:06,580 --> 01:36:09,500 Forse le sembrerà strano, ma lo sono stata. 953 01:36:09,540 --> 01:36:12,370 So quanto è difficile resistere alle tentazioni. 954 01:36:12,410 --> 01:36:14,080 Lei è italiano e sa a cosa alludo. 955 01:36:14,120 --> 01:36:16,120 - Come dite voi italiani? - Come diciamo? 956 01:36:16,910 --> 01:36:17,750 Ciao. 957 01:36:19,330 --> 01:36:20,830 - Che? - Ciao! 958 01:36:20,870 --> 01:36:22,410 Ciao, ah! 959 01:36:22,450 --> 01:36:25,580 - Certo, ciao. - È una parola che ho imparato in Italia. 960 01:36:25,620 --> 01:36:26,750 - Ciao. - Ciao. 961 01:36:26,790 --> 01:36:28,080 Ciao. 962 01:36:28,120 --> 01:36:29,370 Ciao. 963 01:36:29,410 --> 01:36:31,330 - Ciao. - "Pay attention." 964 01:36:31,370 --> 01:36:33,450 Per sua figlia lei mi verserà 20 sterline. 965 01:36:33,500 --> 01:36:35,120 - Venti? - Le spedirò il programma. 966 01:36:35,160 --> 01:36:37,290 Non dica nulla a Sua Grazia di Elizabeth. 967 01:36:37,330 --> 01:36:41,290 No, stia tranquilla, non rivedrò Sua Grazia per il momento. 968 01:36:41,330 --> 01:36:44,080 Bravo, perché come Direttrice di questo collegio 969 01:36:44,120 --> 01:36:47,660 deploro ciò che ha fatto Elizabeth, ma come donna le direi: 970 01:36:47,700 --> 01:36:51,080 "Marchese, stasera andiamo allo 'youth club' di Richmond." 971 01:36:51,120 --> 01:36:55,200 - Questi ritmi moderni mi elettrizzano. - Andremo a Richmond. 972 01:36:55,250 --> 01:36:56,870 Anch'io. 973 01:36:56,910 --> 01:36:59,040 Ehilà. 974 01:36:59,950 --> 01:37:03,080 - Andiamo a Richmond. - Anch'io. 975 01:37:04,000 --> 01:37:06,330 - Richmond. - Anch'io. 976 01:37:06,370 --> 01:37:07,620 - Ciao. 977 01:37:08,620 --> 01:37:12,620 (Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers) 978 01:37:35,750 --> 01:37:38,580 Vuoi del tabacco? 979 01:37:42,040 --> 01:37:45,200 Vieni giù. 980 01:37:57,330 --> 01:37:59,790 (Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers) 981 01:38:22,500 --> 01:38:23,330 "Excuse me." 982 01:38:25,410 --> 01:38:26,250 Oh. 983 01:39:16,040 --> 01:39:17,540 Vai. 984 01:39:22,620 --> 01:39:25,120 Io sto cercando qualcuno. 985 01:39:25,160 --> 01:39:27,450 Dammi 4 scellini e cerchi chi ti pare. 986 01:39:27,500 --> 01:39:29,160 - Quattro? - Quattro scellini. 987 01:39:29,200 --> 01:39:30,700 Un momento, sì. 988 01:39:33,750 --> 01:39:35,660 - Ecco. - Aspetta, dove vai? 989 01:39:35,700 --> 01:39:37,120 - Dio, che fai? - "Go." 990 01:39:37,160 --> 01:39:38,000 Ma che fai? 991 01:39:41,700 --> 01:39:44,190 (Canzone: "YOU NEVER TOLD ME") Traduzione titolo: "NON ME L'HAI MAI DETTO" 992 01:39:45,700 --> 01:39:51,000 Non mi hai mai detto quanto ci tenevi 993 01:39:45,700 --> 01:39:51,000 ♪ You never told me how much you cared 994 01:39:53,700 --> 01:39:59,950 Non l'ho mai immaginato in qualche modo 995 01:39:53,700 --> 01:39:59,950 ♪ I never guessed it somehow 996 01:40:01,830 --> 01:40:05,790 Ed ero così infelice 997 01:40:01,830 --> 01:40:05,790 ♪ And I was so unhappy 998 01:40:05,830 --> 01:40:09,750 Così triste e blu 999 01:40:05,830 --> 01:40:09,750 ♪ So sad and blue 1000 01:40:09,790 --> 01:40:16,040 Il mio cuore dolorante e spezzato ha detto che ti avevo perso 1001 01:40:09,790 --> 01:40:16,040 ♪ My aching, breaking heart said I'd lost you 1002 01:40:17,500 --> 01:40:21,080 Non me l'hai mai detto 1003 01:40:17,500 --> 01:40:21,080 ♪ You never told me 1004 01:40:21,120 --> 01:40:24,700 Come potrei saperlo? 1005 01:40:21,120 --> 01:40:24,700 ♪ How could I know? 1006 01:40:25,950 --> 01:40:32,200 Non mi hai mai baciato fino ad ora 1007 01:40:25,950 --> 01:40:32,200 ♪ You never kissed me till now 1008 01:40:34,250 --> 01:40:37,870 Ed ero così infelice 1009 01:40:34,250 --> 01:40:37,870 ♪ And I was so unhappy 1010 01:40:37,910 --> 01:40:40,910 Così triste e blu 1011 01:40:37,910 --> 01:40:40,910 ♪ So sad and blue 1012 01:40:42,000 --> 01:40:48,250 Il mio cuore dolorante e spezzato, ha detto che ti avevo perso 1013 01:40:42,000 --> 01:40:48,250 ♪ My aching, breaking heart said I'd lost you 1014 01:40:50,200 --> 01:40:54,200 Non me l'hai mai detto 1015 01:40:50,200 --> 01:40:54,200 ♪ You never told me 1016 01:40:54,250 --> 01:40:57,250 Come potevo saperlo? 1017 01:40:54,250 --> 01:40:57,250 ♪ How could I know? 1018 01:40:58,120 --> 01:41:02,660 Non mi hai mai baciato fino ad ora 1019 01:40:58,120 --> 01:41:02,660 ♪ You never kissed me till now 1020 01:41:06,200 --> 01:41:10,250 Ma ora le tue labbra me l'hanno detto 1021 01:41:06,200 --> 01:41:10,250 ♪ But now your lips have told me 1022 01:41:10,290 --> 01:41:14,160 Quanto ci tieni davvero 1023 01:41:10,290 --> 01:41:14,160 ♪ How much you really care 1024 01:41:14,200 --> 01:41:18,250 Non importa cosa possa accadere 1025 01:41:14,200 --> 01:41:18,250 ♪ No matter what may happen 1026 01:41:18,290 --> 01:41:24,080 Ci sarò 1027 01:41:18,290 --> 01:41:24,080 ♪ I'll be there 1028 01:41:28,660 --> 01:41:30,000 Forza, ragazzi! 1029 01:41:44,450 --> 01:41:46,250 Cosa fa qui lei? 1030 01:41:46,290 --> 01:41:48,250 Ho ricevuto un messaggio. 1031 01:41:48,290 --> 01:41:50,830 "La casa dei giochi è rosa come l'aurora." 1032 01:41:50,870 --> 01:41:54,540 "Vieni, mio caro, vieni a giocare un poco con me." 1033 01:41:54,580 --> 01:41:58,580 - Non le sembra un po' tardi? - Ha ragione, dovevo indovinarlo prima. 1034 01:41:58,620 --> 01:42:00,950 Ma noi italiani diciamo: "Meglio tardi che mai." 1035 01:42:01,000 --> 01:42:03,580 Così ho deciso di venirla a cercare, le dispiace? 1036 01:42:03,620 --> 01:42:06,450 Che impressione le fa la nuova Inghilterra? 1037 01:42:08,040 --> 01:42:11,160 - È forse scandalizzato? - No, solo... 1038 01:42:11,200 --> 01:42:13,620 - Che cosa? - Mi sento un po' a disagio. 1039 01:42:15,250 --> 01:42:16,700 Si sente vecchio? 1040 01:42:18,000 --> 01:42:19,200 Beh, un po'. 1041 01:42:19,250 --> 01:42:20,500 Sono vecchio per lei? 1042 01:42:20,540 --> 01:42:23,620 No, se non vestisse come un pastore protestante 1043 01:42:23,660 --> 01:42:25,330 si sentirebbe più giovane. 1044 01:42:25,370 --> 01:42:27,080 Non le piace? 1045 01:42:28,120 --> 01:42:30,410 È un autentico fumo di Londra. 1046 01:42:30,450 --> 01:42:31,450 Non mi piace. 1047 01:42:39,450 --> 01:42:40,620 Così va meglio. 1048 01:43:14,410 --> 01:43:17,790 - Cosa vuole bere, una birra? - Una birra, sì. 1049 01:43:17,830 --> 01:43:20,580 - Dammi due birre, Ringo. - Subito, cara. 1050 01:43:20,620 --> 01:43:22,620 Come ha saputo che stavo qua? 1051 01:43:23,370 --> 01:43:26,410 - Sono stato al suo collegio. - Sorpreso di non avermi trovata? 1052 01:43:26,450 --> 01:43:28,250 - Un po'. - Carine le mie compagne? 1053 01:43:28,290 --> 01:43:31,410 - "Beautiful." - Cosa pensa della Direttrice? 1054 01:43:31,450 --> 01:43:33,660 - Ecco. - È straordinaria. 1055 01:43:35,000 --> 01:43:37,040 - "Cheers." - "Cheers." 1056 01:43:37,080 --> 01:43:39,160 (Canta: "RICHMOND BRIDGE") 1057 01:44:27,620 --> 01:44:32,080 Ehi, voi, ragazzi! Si va tutti a casa di Diana. 1058 01:44:32,120 --> 01:44:34,200 - Andiamo, dai. - Dove? 1059 01:44:34,250 --> 01:44:37,000 - Ti divertirai. - Davvero? Andiamo. 1060 01:44:37,660 --> 01:44:38,870 Guarda chi c'è. 1061 01:44:40,950 --> 01:44:42,500 La mia bombetta. 1062 01:44:42,540 --> 01:44:43,500 L'ho ritrovata. 1063 01:44:46,200 --> 01:44:49,200 Venite, stanno andando tutti. 1064 01:44:49,250 --> 01:44:51,330 (Canta: "RICHMOND BRIDGE") 1065 01:44:57,540 --> 01:44:58,370 Ohilà. 1066 01:45:09,500 --> 01:45:10,500 "Thank you." 1067 01:46:57,200 --> 01:47:00,830 - Sì, certo. - Se va bene per te. 1068 01:47:00,870 --> 01:47:03,410 Mi chiamo Cedric, sono il marito di Diana. 1069 01:47:03,450 --> 01:47:04,410 Oh, Dante Fontana. 1070 01:47:04,450 --> 01:47:06,540 - È spagnolo? - No, sono italiano. 1071 01:47:06,580 --> 01:47:08,330 - Oh, italiano! - Sì. 1072 01:47:08,370 --> 01:47:10,080 Tanto piacere di conoscerla. 1073 01:47:10,120 --> 01:47:14,120 - Non ha ancora firmato il mio muro? - Il muro? No. Dov'è il muro? 1074 01:47:14,160 --> 01:47:16,700 - Ecco qui. - Oh, ecco il muro. 1075 01:47:18,330 --> 01:47:19,160 Io firmo. 1076 01:47:20,080 --> 01:47:23,370 Dante Fontana. 1077 01:47:23,410 --> 01:47:24,790 - Bravo. - "Thank you." 1078 01:47:25,330 --> 01:47:28,330 - Venga, Dante, andiamo a sederci. - Sì. 1079 01:47:28,370 --> 01:47:31,370 Devo aver cura di lei, visto che lei è nuovo qui. 1080 01:47:31,410 --> 01:47:32,540 "Thank you very much." 1081 01:47:32,580 --> 01:47:36,660 Diamo sempre una festa il venerdì qui o in campagna, 1082 01:47:37,290 --> 01:47:40,830 mia moglie adora i giovani e io non posso darle torto. 1083 01:47:40,870 --> 01:47:43,330 - Ha ragione. - Mi piacciono, sono vivi. 1084 01:47:43,370 --> 01:47:45,250 - Sono vivi. - Si accomodi. 1085 01:47:45,290 --> 01:47:46,580 "Thank you very much." 1086 01:47:49,200 --> 01:47:54,080 Mi dica, come mai si veste in questo modo così orrendo? 1087 01:47:54,120 --> 01:47:57,040 Mi scusi, non credevo di meravigliare tanto. 1088 01:47:57,080 --> 01:48:01,370 Lei, piuttosto, vestito così diverso dalla moda tradizionale inglese? 1089 01:48:01,410 --> 01:48:05,620 Mi scusi se le faccio presente un errore, Mister Fontana. 1090 01:48:06,370 --> 01:48:09,950 - Sì, dica. - Non tradizionale, ma convenzionale. 1091 01:48:10,000 --> 01:48:13,700 Il nostro scopo è di unire la moda alla tradizione. 1092 01:48:13,750 --> 01:48:17,290 01:48:20,160 Ah, convenzionale. 1094 01:48:20,910 --> 01:48:23,700 Cercano di perdonare le colpe dei loro nonni 1095 01:48:23,750 --> 01:48:27,830 che sono responsabili del più orrendo modo di vestirsi 1096 01:48:27,870 --> 01:48:31,000 che l'uomo abbia adoperato fin dall'Età della Pietra, 1097 01:48:31,040 --> 01:48:33,620 ma dia uno sguardo a se stesso. 1098 01:48:33,660 --> 01:48:36,250 Lei è un uomo giovane e ben proporzionato. 1099 01:48:36,290 --> 01:48:39,290 - Ha braccia forti e gambe muscolose. - "Thank you." 1100 01:48:39,330 --> 01:48:42,040 E cos'è diventato? Una sagoma senza forma. 1101 01:48:42,950 --> 01:48:45,660 Oh, è occupato, Mister Reginald? 1102 01:48:45,700 --> 01:48:47,580 Si accomodi, noi ce ne andiamo. 1103 01:48:47,620 --> 01:48:49,620 - Vuole venire con me, Dante? - Sì. 1104 01:48:49,660 --> 01:48:50,910 - Venga su. - Vengo. 1105 01:48:51,580 --> 01:48:52,410 Vado. 1106 01:48:52,910 --> 01:48:53,750 Venga. 1107 01:49:11,660 --> 01:49:13,040 - Dante? - Eh. 1108 01:49:16,540 --> 01:49:19,370 Vuole essere così gentile da chiudere la porta? 1109 01:49:19,410 --> 01:49:21,040 Si spogli, prego. 1110 01:49:23,790 --> 01:49:27,870 - No, mi dispiace. <- Si spogli, per favore. 1111 01:49:27,910 --> 01:49:30,790 No, ho detto di no, credevo che volesse parlare. 1112 01:49:30,830 --> 01:49:35,250 Solo per fare un esperimento, per vedere come sta e per la curiosità. 1113 01:49:35,290 --> 01:49:37,160 Che curiosità vuole avere con me? 1114 01:49:37,200 --> 01:49:40,000 Voglio farle provare i vestiti della nuova moda inglese. 1115 01:49:40,040 --> 01:49:42,790 Vuole farmi provare i vestiti della nuova moda? 1116 01:49:42,830 --> 01:49:45,040 Si occupa di moda maschile o femminile? 1117 01:49:45,080 --> 01:49:50,000 La moda femminile e la moda maschile non esistono più come tali. 1118 01:49:50,660 --> 01:49:54,660 La differenza fra i due sessi fortunatamente sta scomparendo. 1119 01:49:54,700 --> 01:49:57,910 01:50:01,120 potrebbero essere facilmente scambiati per donne. 1121 01:50:01,160 --> 01:50:03,120 Già, è questo il pericolo. 1122 01:50:03,160 --> 01:50:05,700 Pericolo? Di quale pericolo parla? 1123 01:50:05,750 --> 01:50:09,000 Come! Sbaglia, va con una donna e invece è un uomo? 1124 01:50:09,040 --> 01:50:12,370 Voi italiani dite: "Sbagliando si impara." 1125 01:50:12,410 --> 01:50:16,000 Si impara, ma non ci siamo ancora abituati a questo. 1126 01:50:16,040 --> 01:50:18,200 Lo so, ci vuole tempo. 1127 01:50:18,250 --> 01:50:21,000 - Sì. - Cedric, non hai mica... 1128 01:50:22,580 --> 01:50:24,250 Dante, che cosa fai? 1129 01:50:25,540 --> 01:50:26,410 Che faccio? 1130 01:50:26,450 --> 01:50:27,830 Domandalo a Cedric. 1131 01:50:27,870 --> 01:50:28,950 Dice: "Che faccio?" 1132 01:50:29,000 --> 01:50:32,410 Vattene, Elizabeth, per favore, deve essere una sorpresa. 1133 01:50:32,950 --> 01:50:35,790 - Cos'è? - Dice che deve essere una sorpresa. 1134 01:50:39,000 --> 01:50:42,330 - Nota ora la differenza? <- Eccome se la noto! 1135 01:50:44,750 --> 01:50:45,870 "Beautiful." 1136 01:50:46,500 --> 01:50:48,450 Come preferisce il cappello? 1137 01:50:48,500 --> 01:50:51,080 Bruno oppure le piace biondo? 1138 01:50:51,120 --> 01:50:53,410 - Che cosa? - La parrucca, naturalmente. 1139 01:50:53,450 --> 01:50:55,660 Altrimenti il suo abito non è completo. 1140 01:50:55,700 --> 01:50:57,620 - Guardi me. - Lei ha i suoi capelli. 1141 01:50:57,660 --> 01:51:00,040 Che sciocchezze! Capelli? Parrucca. 1142 01:51:00,080 --> 01:51:02,160 (Suona: "RICHMOND BRIDGE") 1143 01:51:15,290 --> 01:51:17,410 Dante, ma sei tu? 1144 01:51:20,540 --> 01:51:22,200 - Ti piaccio? - Sì. 1145 01:51:22,790 --> 01:51:25,330 - Sono come uno di voi? - Sì. 1146 01:51:27,750 --> 01:51:31,370 Elizabeth, che cosa penseranno loro di me? 1147 01:51:32,040 --> 01:51:35,830 Loro non pensano, tu per loro è come se non esistessi. 1148 01:51:37,870 --> 01:51:38,790 E per te? 1149 01:51:39,790 --> 01:51:40,660 Per me, sì. 1150 01:51:42,750 --> 01:51:45,410 - Mi amerai sempre? - No. 1151 01:51:46,620 --> 01:51:47,660 Perché no? 1152 01:51:47,700 --> 01:51:51,080 Domani forse ci sarà un altro uomo vicino a me. 1153 01:51:51,910 --> 01:51:53,700 E io resterò solo. 1154 01:51:54,660 --> 01:51:55,750 Girati. 1155 01:51:56,790 --> 01:51:57,620 Guarda. 1156 01:52:02,950 --> 01:52:05,450 - Ma chi è? - Che te ne importa? 1157 01:52:07,410 --> 01:52:10,540 - Che vuole? - Che tu la baci. 1158 01:52:11,450 --> 01:52:13,250 - Davvero? - Certo. 1159 01:52:15,120 --> 01:52:17,330 - Posso? - Naturalmente. 1160 01:52:18,410 --> 01:52:21,000 - È questa la libertà che dicevi? - Sì. 1161 01:52:23,540 --> 01:52:24,540 Io ti bacio. 1162 01:52:31,160 --> 01:52:32,250 Ahi, ahi! 1163 01:52:33,160 --> 01:52:34,370 Perché fai così? 1164 01:52:35,120 --> 01:52:36,040 Ti dispiace? 1165 01:52:36,080 --> 01:52:39,160 - No. - Allora perché mi graffi? 1166 01:52:39,200 --> 01:52:40,580 Perché mi piace. 1167 01:52:41,790 --> 01:52:45,580 - Sei gelosa? - Non sappiamo cos'è la gelosia. 1168 01:52:46,200 --> 01:52:49,000 Noi siamo liberi, guardati intorno. 1169 01:52:49,040 --> 01:52:51,330 Ci sono tante ragazze più belle di me. 1170 01:52:51,370 --> 01:52:53,540 Sono tutti liberi di farsi amare. 1171 01:52:55,540 --> 01:52:56,910 Com'è bello questo! 1172 01:52:58,120 --> 01:53:00,450 - Meraviglioso. - Noi siamo come la natura. 1173 01:53:00,500 --> 01:53:04,120 Noi siamo come gli alberi, come l'erba, come i fiori. 1174 01:53:05,040 --> 01:53:07,700 - Come gli animali? - Certo. 1175 01:53:09,450 --> 01:53:11,540 (Suona: "YOU NEVER TOLD ME") 1176 01:53:15,330 --> 01:53:19,370 Non me l'hai mai detto 1177 01:53:15,330 --> 01:53:19,370 ♪ You never told me 1178 01:53:19,410 --> 01:53:23,000 Come potevo saperlo? 1179 01:53:19,410 --> 01:53:23,000 ♪ How could I know? 1180 01:53:23,040 --> 01:53:26,620 Non mi hai mai baciato fino ad ora 1181 01:53:23,040 --> 01:53:26,620 ♪ You never kissed me till now 1182 01:53:28,450 --> 01:53:31,750 Ma ora le tue labbra me l'hanno detto 1183 01:53:28,450 --> 01:53:31,750 ♪ But now your lips have told me 1184 01:53:31,790 --> 01:53:35,620 Quanto ci tieni davvero 1185 01:53:31,790 --> 01:53:35,620 ♪ How much you really care 1186 01:53:35,660 --> 01:53:40,000 Non importa cosa accadrà io sarò lì 1187 01:53:35,660 --> 01:53:40,000 ♪ No matter what may happen I'll be there 1188 01:53:40,040 --> 01:53:41,000 "Beautiful." 1189 01:54:08,330 --> 01:54:10,000 "Thank you, Cedric." 1190 01:54:12,160 --> 01:54:13,450 Dove si va? 1191 01:54:13,500 --> 01:54:15,580 Dov'è Elizabeth? Dove... 1192 01:54:23,250 --> 01:54:24,500 Elizabeth. 1193 01:54:38,790 --> 01:54:41,450 Andiamo, aspetti Elizabeth o vieni con me? 1194 01:54:45,790 --> 01:54:48,700 Aspetto Elizabeth? Vengo con te! 1195 01:54:52,000 --> 01:54:53,040 Dove andiamo? 1196 01:54:56,700 --> 01:54:58,790 (Brano: "DRAG BEAT" di P. Piccioni) 1197 01:55:02,790 --> 01:55:05,540 Chi è quel giovane bruno che è andato via con Elizabeth? 1198 01:55:05,580 --> 01:55:07,580 - È uno scrittore molto famoso. - Ah. 1199 01:55:07,620 --> 01:55:09,580 Pensa, ha ammazzato quattro persone, 1200 01:55:09,620 --> 01:55:12,830 ma lo hanno assolto perché c'erano tante prove contro di lui 1201 01:55:12,870 --> 01:55:15,790 che non sembrava possibile che fosse lui l'assassino. 1202 01:55:15,830 --> 01:55:16,660 Ah! 1203 01:55:16,700 --> 01:55:21,580 Se tutti sanno che lui è l'assassino, perché non lo rimettono in prigione? 1204 01:55:21,620 --> 01:55:24,330 In Inghilterra, una volta che ti hanno assolto, 1205 01:55:24,370 --> 01:55:27,410 anche se ti metti a gridare: "Sono stato io", non ci credono più. 1206 01:55:27,450 --> 01:55:30,580 "Really?" Elizabeth non ha paura di quello? 1207 01:55:30,620 --> 01:55:34,500 - Oh, no, lei è molto coraggiosa. - Anche tu? 1208 01:55:34,540 --> 01:55:39,080 Io sono una ragazza sensibile e solitaria, ho bisogno di amore e di affetto. 1209 01:55:40,620 --> 01:55:43,620 - Posso dartelo io? - Sì. 1210 01:55:44,660 --> 01:55:46,790 - Come ti chiami? - Angel. 1211 01:55:47,620 --> 01:55:49,450 Allora non sto sognando? 1212 01:55:50,620 --> 01:55:53,040 - Sono proprio in paradiso! - Certo. 1213 01:55:55,870 --> 01:55:59,410 Lo sapevo, è da tanto che dovevo venire a Londra. 1214 01:56:26,040 --> 01:56:27,160 - Rolando. - Ho visto. 1215 01:56:27,200 --> 01:56:28,200 Guarda questo. 1216 01:56:28,250 --> 01:56:31,450 - "Anvedi" che cappelletto! - "Anvedi" che capelli! 1217 01:56:31,500 --> 01:56:36,700 Oh, senti un po', Rolando, ma di questi tre, per te chi è l'uomo? 1218 01:56:36,750 --> 01:56:39,870 - Guarda come vanno in giro. - Non li avevi mai visti? 1219 01:56:39,910 --> 01:56:42,540 Dico, uno va in giro così e nessuno gli dice niente? 1220 01:56:44,120 --> 01:56:46,290 - "Li mortacci..." - Tua e di tuo nonno. 1221 01:56:49,200 --> 01:56:52,580 - Hai sentito pure tu? - Ho sentito, ma chi è stato? 1222 01:56:52,620 --> 01:56:53,830 Chi è stato? 1223 01:56:55,750 --> 01:56:58,160 Oh, io non lo so, ma è meglio se andiamo via. 1224 01:57:04,410 --> 01:57:06,540 Andiamo, andiamo "everybody"! 1225 01:57:10,540 --> 01:57:12,700 Bellissima. 1226 01:57:13,500 --> 01:57:15,540 Venite spesso in questo pub? 1227 01:57:18,790 --> 01:57:22,620 Mi è venuta una gran fame, è piacevole stare con voi tutta la notte. 1228 01:57:22,660 --> 01:57:24,410 Ho una fame da lupi! 1229 01:57:24,450 --> 01:57:27,950 Dove? Nella saletta privata? Andiamo. 1230 01:57:34,950 --> 01:57:37,870 Mi rende così felice stare con voi, cosa volete bere? 1231 01:57:37,910 --> 01:57:39,370 - Coffee, drink? - Io vodka. 1232 01:57:39,410 --> 01:57:41,250 - "Come on!" - Vodka. 1233 01:57:41,290 --> 01:57:42,700 - Vodka? - "Come on!" 1234 01:57:45,500 --> 01:57:47,750 - Due, due whiskey. - Bene. 1235 01:57:47,790 --> 01:57:51,580 Due vodka, due whiskey, uno cherry, un Martini. 1236 01:57:55,330 --> 01:57:58,790 Ragazzi, guardate! 1237 01:58:14,870 --> 01:58:18,620 - Ti diverti con noi? - Siete tutte così care. 1238 01:58:18,660 --> 01:58:21,200 I Rockers ci hanno aggredito. 1239 01:58:21,250 --> 01:58:24,620 - Cos'è successo? - Andiamo al campo di golf. 1240 01:58:24,660 --> 01:58:25,500 "Oh, my God!" 1241 01:58:25,540 --> 01:58:27,500 - Forza. - Sbrigati! 1242 01:58:27,540 --> 01:58:29,790 - Dove andiamo? - "Come on!" 1243 01:58:31,450 --> 01:58:32,410 Ecco. 1244 01:58:32,450 --> 01:58:35,370 Non stavamo bene qui? 1245 01:58:35,410 --> 01:58:39,580 - Dove andiamo? Dove mi portate? - Dai, presto! 1246 01:59:14,700 --> 01:59:16,120 Presto! 1247 01:59:24,370 --> 01:59:25,910 George, prendi. 1248 01:59:25,950 --> 01:59:27,870 Presto! 1249 01:59:29,370 --> 01:59:33,200 Ho preso tutto, andiamo, sbrigati. 1250 01:59:58,000 --> 02:00:00,120 (Canta: "RICHMOND BRIDGE") Dove andiamo? 1251 02:00:00,160 --> 02:00:01,330 Al campo di golf. 1252 02:00:02,200 --> 02:00:05,250 - Tu giochi a golf? - Non giochiamo, ma ci divertiremo molto. 1253 02:00:05,290 --> 02:00:07,000 Davvero? Ci divertiremo? 1254 02:00:07,910 --> 02:00:09,620 Siete meravigliose. 1255 02:00:10,080 --> 02:00:11,750 Mi fate sentire giovane. 1256 02:00:11,790 --> 02:00:14,790 Mi sembra di essere ritornato un bimbo come voi. 1257 02:00:14,830 --> 02:00:16,790 "Thank you very much. Come on!" 1258 02:00:16,830 --> 02:00:19,500 Andiamo, andiamo, sbrigatevi. 1259 02:00:36,410 --> 02:00:39,540 (Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers) 1260 02:00:52,160 --> 02:00:54,410 - Vieni, Dante, andiamo. - Eccomi. 1261 02:00:55,450 --> 02:00:57,540 Aspetta, ti acchiappo. 1262 02:01:00,250 --> 02:01:01,080 Vengo. 1263 02:01:21,580 --> 02:01:24,120 - È questo il campo di golf? - "Yes." 1264 02:01:24,160 --> 02:01:26,700 Oh, ma è meraviglioso, come sono felice! 1265 02:01:26,750 --> 02:01:29,410 Ehi, ehi! 1266 02:01:30,160 --> 02:01:31,000 Ehi! 1267 02:01:35,160 --> 02:01:38,620 Guardate, arrivano dalla collina. 1268 02:02:15,500 --> 02:02:18,040 - Chi sono? - I Rockers. 1269 02:02:18,080 --> 02:02:19,830 - Ah, in motocross. - Belli. 1270 02:02:19,870 --> 02:02:21,580 Che fanno, si esibiscono? 1271 02:02:21,620 --> 02:02:23,950 Sì, tieni. Adesso vedrai, comincia il bello. 1272 02:02:24,000 --> 02:02:26,620 - Che facciamo ora? - Picchia più forte che puoi. 1273 02:02:26,660 --> 02:02:30,040 Adesso verranno giù, attento, loro sono forti, furbi, crudeli. 1274 02:02:30,950 --> 02:02:33,080 "Come on, come on!" 1275 02:02:33,790 --> 02:02:34,950 "Come on!" 1276 02:02:35,000 --> 02:02:37,200 - Non ho capito, che devo fare? - "Come on!" 1277 02:02:38,790 --> 02:02:39,660 "Come on!" 1278 02:02:42,330 --> 02:02:43,410 Mamma mia, belli? 1279 02:02:46,290 --> 02:02:47,370 "Come on!" 1280 02:02:48,910 --> 02:02:49,790 "Come on!" 1281 02:02:51,910 --> 02:02:52,790 "Come on." 1282 02:02:54,250 --> 02:02:55,250 "Come on!" 1283 02:03:03,290 --> 02:03:04,620 "Come on!" 1284 02:03:04,660 --> 02:03:08,160 Ma siete diventati matti? Perché fate così? 1285 02:03:08,200 --> 02:03:09,330 Perché ci piace. 1286 02:03:09,370 --> 02:03:12,250 - "Come on, come on!" - Che fate? 1287 02:03:21,620 --> 02:03:22,450 Oh. 1288 02:03:27,290 --> 02:03:28,370 Oh! 1289 02:04:02,290 --> 02:04:05,700 Guardi laggiù, siamo alle solite. 1290 02:04:05,750 --> 02:04:08,660 È diventata una malattia dei nostri giovani 1291 02:04:08,700 --> 02:04:10,540 comportarsi come dei selvaggi. 1292 02:04:10,580 --> 02:04:13,410 < Una malattia meravigliosa che si chiama giovinezza. 1293 02:04:13,450 --> 02:04:15,660 Perché essere giovani, caro Mister Smith, 1294 02:04:15,700 --> 02:04:17,200 significa proprio questo. 1295 02:04:17,250 --> 02:04:19,580 Amore di avventura, disprezzo del pericolo. 1296 02:04:33,620 --> 02:04:35,620 Per piacere, che vuoi da me? Che c'entro? 1297 02:04:53,790 --> 02:04:58,040 Un giorno questi pazzi scatenati saranno i nostri successori? 1298 02:04:58,080 --> 02:05:01,080 - Povera Inghilterra! - Abbiamo fatto di peggio, Mister Smith. 1299 02:05:01,120 --> 02:05:02,000 La guerra. 1300 02:05:08,790 --> 02:05:09,950 Ah! 1301 02:05:27,620 --> 02:05:29,910 Oh, Dio, questo! Ma che vuoi da me? 1302 02:05:32,080 --> 02:05:33,910 "Bono, e bono!" 1303 02:05:33,950 --> 02:05:35,370 Bastardo. 1304 02:05:36,000 --> 02:05:37,620 Per favore, non colpirmi. 1305 02:05:37,660 --> 02:05:41,160 Io non ti conosco, non ti ho fatto nulla di male. 1306 02:05:41,200 --> 02:05:45,040 Io non sono uno dei vostri, mi chiamo Dante Fontana e sono di Perugia. 1307 02:05:45,080 --> 02:05:47,040 Non sono giovane come voi. 1308 02:05:47,080 --> 02:05:50,290 Io sono anziano, ho moglie e figli. 1309 02:05:50,330 --> 02:05:52,870 Mi sento anche poco bene di salute. 1310 02:05:53,790 --> 02:05:55,700 Scusa, non puoi andare da un altro? 1311 02:05:56,330 --> 02:05:57,750 Sento un dolore qui. 1312 02:05:57,790 --> 02:06:00,120 - Brutto pagliaccio! - Dio, che fai? 1313 02:06:00,830 --> 02:06:01,790 Mi alzi? 1314 02:06:01,830 --> 02:06:03,160 Oh, mamma mia! 1315 02:06:05,500 --> 02:06:06,870 Che botta tremenda. 1316 02:06:14,250 --> 02:06:16,200 Ah! Ma vuoi ammazzarmi? 1317 02:06:16,250 --> 02:06:17,830 Lasciami perdere. 1318 02:06:18,700 --> 02:06:21,620 Non si può, io che c'entro? 1319 02:06:21,660 --> 02:06:23,540 Chi è? La Polizia? 1320 02:06:38,620 --> 02:06:42,580 (Canzone: "RICHMOND BRIDGE" di Julie Rogers) 1321 02:06:46,040 --> 02:06:47,250 Che macello. 1322 02:07:12,000 --> 02:07:14,950 Trovo molto deplorevole l'intervento della Polizia. 1323 02:07:15,000 --> 02:07:18,540 Questo è abuso di potere, indegno di un Paese democratico. 1324 02:07:18,580 --> 02:07:20,250 - Grazie. - Non trova? "Thank you". 1325 02:07:21,620 --> 02:07:24,370 - Sono d'accordo con lei. - Menomale. 1326 02:07:24,410 --> 02:07:26,950 In un Paese veramente democratico 1327 02:07:27,000 --> 02:07:30,700 la Polizia dovrebbe lasciare liberi questi giovani imbecilli, 1328 02:07:30,750 --> 02:07:35,040 con tanti capelli e poco cervello, di rompersi la testa fra di loro. 1329 02:07:36,040 --> 02:07:38,290 - "Thank you, my boy." - "That's right." 1330 02:07:41,120 --> 02:07:43,620 Grazie che siete venuti, non conosco questi giovani. 1331 02:07:43,660 --> 02:07:46,080 - "Let's go." - Il vestito e la parrucca non sono miei. 1332 02:07:46,120 --> 02:07:47,580 Sono di Mister Cedric. 1333 02:07:47,620 --> 02:07:49,290 Il mio nome è Dante Fontana. 1334 02:07:49,330 --> 02:07:52,000 Sono un antiquario e devo tornare a Perugia subito. 1335 02:07:52,040 --> 02:07:55,330 C'è mia moglie che mi aspetta e sono anche malato di cuore. 1336 02:07:55,370 --> 02:07:58,370 - Che mi fate? Dove andiamo? - Entra! 1337 02:08:18,290 --> 02:08:20,370 "Thank you, thank you very much." 1338 02:08:48,410 --> 02:08:51,250 "Good bye, my London town." 1339 02:08:51,290 --> 02:08:54,410 (Canzone: "YOU NEVER TOLD ME" di Julie Rogers) 102086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.