All language subtitles for Death.in.Paradise.S10.Christmas.Special.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:04,958 Ooh, het is koud en het is grijs buiten vandaag. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,918 Wees echter nooit bang, want 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,718 Eerste Kerstdag is over minder dan een week. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,558 We voelen ons allemaal warm en gezellig 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,798 en glimmend van binnen. 6 00:00:14,800 --> 00:00:17,078 Maar als je dat niet bent, maak je geen zorgen, hier is iets... 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,518 ..dan kom je helemaal in de feeststemming. 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,958 OK, maar het is nu bijna een week geleden WATERDRIP'S 9 00:00:21,960 --> 00:00:24,240 en de watertank lekt nog steeds. 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,798 Ik waardeer het dat je andere eigendommen hebt om voor te zorgen 11 00:00:27,800 --> 00:00:32,118 maar het is gewoon dat mijn vriendin langskomt op eerste kerstdag 12 00:00:32,120 --> 00:00:34,438 en ze zal niet dolgelukkig zijn als het zo is... 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,840 Niagarawatervallen hier. 14 00:00:38,960 --> 00:00:42,240 Nee, ik begrijp dat u het erg druk heeft, meneer Driscoll. 15 00:00:53,600 --> 00:00:57,038 Ik heb een pick-up voor een mevrouw Jenkins bij 32 Wardsby Villas. 16 00:00:57,040 --> 00:00:59,118 Op weg naar Streatham High Road. Enige nemers? 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,158 41. Daar ben ik mee bezig, Sal. 18 00:01:01,160 --> 00:01:03,200 VERRE CHATTER 19 00:01:04,640 --> 00:01:06,038 Hij heeft je gezien. 20 00:01:06,040 --> 00:01:07,118 Hoi! 21 00:01:07,120 --> 00:01:09,320 Hé, ga, ga. Jullie gekken! 22 00:01:10,960 --> 00:01:12,560 Dag, loser! 23 00:01:16,840 --> 00:01:21,038 41. Ik heb pechhulp nodig. 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,078 Niet weer, Colin. 25 00:01:23,080 --> 00:01:25,120 HIJ ZUCHT 26 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 Op een dag, Colin. 27 00:01:32,600 --> 00:01:33,920 Op een dag. 28 00:02:19,320 --> 00:02:22,598 Oh, champagne, ja, dat gaat zo in de koelkast. Bedankt. 29 00:02:22,600 --> 00:02:25,078 Ik vond Guy Fawkes rondhangen in de gang. Waar wil je hem hebben? 30 00:02:25,080 --> 00:02:27,198 Op het strand, alsjeblieft. 31 00:02:27,200 --> 00:02:29,318 Geweldig. 32 00:02:29,320 --> 00:02:30,878 Oh, Mari, Mari, nee. 33 00:02:30,880 --> 00:02:33,398 Geen zwemmen alstublieft. Het zwembad is verboden terrein. 34 00:02:33,400 --> 00:02:36,398 Waarom? Want het is allemaal klaar voor het feest en ik wil niet 35 00:02:36,400 --> 00:02:39,438 het tafelkleed wordt met water besprenkeld . 36 00:02:39,440 --> 00:02:41,558 Zo was het nooit toen mama feestjes had. 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,000 Ze waren eigenlijk wel leuk. 38 00:02:55,080 --> 00:02:59,240 Philip, er komt een telefonische vergadering aan. 39 00:03:01,880 --> 00:03:03,718 Ik word er nooit moe van, weet je. 40 00:03:03,720 --> 00:03:05,598 Kijken naar de oude meisjes die voorbij komen. 41 00:03:05,600 --> 00:03:07,678 Je rijk voor je zien. 42 00:03:07,680 --> 00:03:12,038 Meer als, ik word eraan herinnerd hoe klein mijn aandeel in dit alles is. 43 00:03:12,040 --> 00:03:14,520 Ik denk dat de aandeelhouders in New York het daar niet mee eens zijn. 44 00:03:29,520 --> 00:03:32,198 LOUNGE MUZIEK 45 00:03:32,200 --> 00:03:34,640 LICHT CHATTER 46 00:03:41,200 --> 00:03:43,400 ZE ADEMT SCHERP UIT 47 00:03:45,040 --> 00:03:48,398 Weet je, daar kom je gewoon niet meer mee weg . 48 00:03:48,400 --> 00:03:50,000 Excuseer me even. 49 00:03:51,800 --> 00:03:55,000 Schat, wat doet je ex-vrouw hier? 50 00:03:57,480 --> 00:03:59,198 Nou, ik kon haar niet uitnodigen. 51 00:03:59,200 --> 00:04:01,358 Bliss, wat een heerlijk feest. 52 00:04:01,360 --> 00:04:03,038 Beter dan alles wat ik hier ooit heb gegooid. 53 00:04:03,040 --> 00:04:05,158 Dat is een beetje waar ik voor ging. 54 00:04:05,160 --> 00:04:06,840 Dan heb je jezelf overtroffen. 55 00:04:09,120 --> 00:04:11,320 Ik ga kijken of ik een opwaardering kan krijgen. 56 00:04:15,760 --> 00:04:18,280 MUZIEK GAAT DOOR 57 00:04:27,520 --> 00:04:29,920 ZE ZACHT God, deze muziek is verschrikkelijk. 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,798 RUSTLING 59 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 Hallo? Is daar iemand? 60 00:04:53,040 --> 00:04:55,278 MUZIEK EINDE 61 00:04:55,280 --> 00:04:57,478 KLAPEN 62 00:04:57,480 --> 00:04:59,160 VERRE BANG 63 00:05:00,440 --> 00:05:02,120 Beetje gretig met het vuurwerk. 64 00:05:19,920 --> 00:05:22,918 Ik... ik weet niet wat ik moet zeggen. 65 00:05:22,920 --> 00:05:24,958 {\an8} Het is mijn favoriet. 66 00:05:24,960 --> 00:05:26,478 {\an8} En niet goedkoop. 67 00:05:26,480 --> 00:05:30,638 Door deductie, denk ik dat ik kan raden wie me dit heeft gegeven. 68 00:05:30,640 --> 00:05:31,718 Inspecteur? 69 00:05:31,720 --> 00:05:34,798 {\an8} Oh, misschien ga ik een beetje over het budget heen. U bent tenslotte de commissaris. 70 00:05:34,800 --> 00:05:37,198 Ik zal er erg van genieten. 71 00:05:37,200 --> 00:05:38,678 Nou, dat laat me gewoon. 72 00:05:38,680 --> 00:05:41,478 {\an8} En door het proces van eliminatie, dicteert dat jij het moet zijn 73 00:05:41,480 --> 00:05:44,958 wie heeft het me zo gegeven, eens kijken. 74 00:05:44,960 --> 00:05:47,358 {\an8} Het is lekker zacht. 75 00:05:47,360 --> 00:05:49,240 Misschien een mooie nieuwe stropdas. 76 00:05:50,280 --> 00:05:51,960 En het is... 77 00:05:54,800 --> 00:05:56,118 Sokken. 78 00:05:56,120 --> 00:06:00,238 Je kocht me, effen, bruine sokken. 79 00:06:00,240 --> 00:06:04,398 Zie je, ik realiseerde me in al de tijd dat ik met je werkte, 80 00:06:04,400 --> 00:06:07,118 Ik weet eigenlijk heel weinig van je. 81 00:06:07,120 --> 00:06:08,798 Maar toen herinnerde ik me... 82 00:06:08,800 --> 00:06:10,398 Dat ik sokken draag? 83 00:06:10,400 --> 00:06:16,358 Er is gewoon iets aan jou dat me doet denken aan... sokken. 84 00:06:16,360 --> 00:06:18,160 Dank u meneer. Zeer gewaardeerd. 85 00:06:19,920 --> 00:06:22,238 Goed, tijd voor een drankje, denk ik. 86 00:06:22,240 --> 00:06:23,320 Goed idee. 87 00:06:25,120 --> 00:06:28,238 Avond, Marcel! Avond, Catharina. 88 00:06:28,240 --> 00:06:31,680 Vier van je beroemde rumpunches, alsjeblieft. Graag gedaan. 89 00:06:33,440 --> 00:06:38,918 Dus ik heb een klein takje maretak boven je tafel gehangen . 90 00:06:38,920 --> 00:06:43,878 Ik dacht dat het je een kans zou geven om, je weet wel, Florence te kussen. 91 00:06:43,880 --> 00:06:45,840 Juist, ik... ik weet het niet zeker... 92 00:06:46,960 --> 00:06:49,358 Is dat echt mijn...mijn stijl, denken we? 93 00:06:49,360 --> 00:06:51,358 TELEFOONBUZZES Waarschijnlijk niet. 94 00:06:51,360 --> 00:06:54,438 Het zou betekenen dat je echt iets doet. 95 00:06:54,440 --> 00:06:56,918 Dat is een beetje oneerlijk, Catherine. Ik heb geprobeerd iets te doen. 96 00:06:56,920 --> 00:06:59,678 Het zijn gewoon gebeurtenissen die tegen mij zijn samengespannen . 97 00:06:59,680 --> 00:07:01,758 Je hebt het me niet verteld. 98 00:07:01,760 --> 00:07:03,160 Wat is er die nacht gebeurd? 99 00:07:05,360 --> 00:07:08,480 Jullie waren helemaal klaar om Florence te vertellen hoe je je voelde. 100 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 Wat ik wilde zeggen was... 101 00:07:15,080 --> 00:07:16,558 En toen gebeurde er niets! 102 00:07:16,560 --> 00:07:19,518 Ik heb nog een paar rumstoten nodig voordat we dat blikje openen 103 00:07:19,520 --> 00:07:21,280 van wormen, Catherine. 104 00:07:24,720 --> 00:07:26,198 Dank u. 105 00:07:26,200 --> 00:07:27,480 Oké, bedankt. 106 00:07:28,680 --> 00:07:30,958 Het is een omleiding vanaf het station. 107 00:07:30,960 --> 00:07:32,758 Het feest is voorbij, denk ik. 108 00:07:32,760 --> 00:07:36,320 Die vent genaamd Philip Carlton, het lijkt alsof hij zichzelf heeft doodgeschoten. 109 00:07:41,920 --> 00:07:44,918 Om 11 uur zou er vuurwerk zijn. 110 00:07:44,920 --> 00:07:48,878 De man die we hadden ingehuurd om het te organiseren, kwam hier een paar minuten eerder. 111 00:07:48,880 --> 00:07:51,118 En toen vond hij... 112 00:07:51,120 --> 00:07:54,118 Het slachtoffer is eigenaar van de villa, zei je? Het was zijn feest? 113 00:07:54,120 --> 00:07:55,958 Het was eigenlijk het idee van zijn vrouw. 114 00:07:55,960 --> 00:07:59,278 Philip Carlton was een gerespecteerd zakenman. 115 00:07:59,280 --> 00:08:01,478 Hij was eigenaar van de Carlton Atlas Shipping Company. 116 00:08:01,480 --> 00:08:05,278 Moet er dan een paar pond over zijn geweest? Ik zou het zeggen. 117 00:08:05,280 --> 00:08:07,638 Marlon, foto's, alsjeblieft. 118 00:08:07,640 --> 00:08:10,038 En we moeten het pistool inpakken. 119 00:08:10,040 --> 00:08:11,278 De villa is niet zo ver weg. 120 00:08:11,280 --> 00:08:13,038 Het verbaast me dat niemand het schot hoorde ? 121 00:08:13,040 --> 00:08:15,758 Ik was op het terras. Ik voel me zo'n dwaas. 122 00:08:15,760 --> 00:08:17,038 VERRE BANG 123 00:08:17,040 --> 00:08:19,238 Ik dacht dat het een van de vuurwerkjes was die per ongeluk afging. 124 00:08:19,240 --> 00:08:21,598 Hoe laat was dit? Kwart voor 11. 125 00:08:21,600 --> 00:08:24,240 Eh, sergeant. We hebben een mobiele telefoon. 126 00:08:30,400 --> 00:08:31,438 Het is op slot. 127 00:08:31,440 --> 00:08:33,400 De toegangscode is vier-een-acht-twee. 128 00:08:34,560 --> 00:08:37,078 Ik werk nu bijna 40 jaar met Philip samen . 129 00:08:37,080 --> 00:08:38,838 Er is niet veel dat ik niet over hem weet . 130 00:08:38,840 --> 00:08:41,918 Lijkt wel het laatste wat het slachtoffer is 131 00:08:41,920 --> 00:08:45,838 deed was om een ​​video op te nemen om 10:43. 132 00:08:45,840 --> 00:08:47,720 Dat is twee minuten voordat het schot werd gelost. 133 00:08:49,720 --> 00:08:53,838 Ik... Ik denk niet dat dit als een verrassing voor je zal komen . 134 00:08:53,840 --> 00:09:00,240 Ik weet zeker dat je zult begrijpen dat dit nu moet gebeuren, hier. 135 00:09:01,520 --> 00:09:05,718 Dus de heer Carlton nam deze laatste woorden op. 136 00:09:05,720 --> 00:09:08,160 En nam toen zijn eigen leven. 137 00:09:11,680 --> 00:09:13,320 CAMERA SLUITER KLIKKEN 138 00:09:17,000 --> 00:09:22,078 Philip had altijd last van slechte dagen, zoals hij ze noemde. 139 00:09:22,080 --> 00:09:24,758 En u bent zijn vrouw, mevrouw Carlton? 140 00:09:24,760 --> 00:09:27,758 Ex-vrouw, maar ik hield de achternaam. 141 00:09:27,760 --> 00:09:31,758 Na 40 jaar was ik er nogal dol op geworden. 142 00:09:31,760 --> 00:09:34,958 Ik ben de laatste zittende inspecteur. 143 00:09:34,960 --> 00:09:36,198 Geluk Monroe. 144 00:09:36,200 --> 00:09:38,878 Oh, dus je hebt de achternaam van je man niet aangenomen? 145 00:09:38,880 --> 00:09:41,278 Nee, ik geloof niet in dat soort dingen. 146 00:09:41,280 --> 00:09:43,598 Het is regressief en archaïsch. 147 00:09:43,600 --> 00:09:45,118 OK zeker. 148 00:09:45,120 --> 00:09:48,518 Wat Natasha zegt is dat Philip vatbaar was voor 149 00:09:48,520 --> 00:09:50,638 de vreemde aanval van depressie. 150 00:09:50,640 --> 00:09:55,478 En was meneer Carlton de laatste tijd bijzonder neerslachtig geweest? 151 00:09:55,480 --> 00:09:59,318 Een beetje, zou ik zeggen, ja. 152 00:09:59,320 --> 00:10:02,518 Papa vond deze tijd van het jaar altijd moeilijk, nietwaar? 153 00:10:02,520 --> 00:10:05,638 Ja, Philip verloor zijn vader met Kerstmis. 154 00:10:05,640 --> 00:10:07,758 Ik bedoel, het was jaren geleden, maar 155 00:10:07,760 --> 00:10:11,878 ze hadden een zeer moeilijke relatie, 156 00:10:11,880 --> 00:10:13,560 gespannen, op zijn best. 157 00:10:14,640 --> 00:10:17,838 Het achtervolgde Philip dat hij nooit vrede had gesloten met zijn vader. 158 00:10:17,840 --> 00:10:20,998 Ik heb geprobeerd hem met mijn therapeut te laten praten . 159 00:10:21,000 --> 00:10:23,158 Ik vertelde hem dat hij deze problemen moest oplossen, 160 00:10:23,160 --> 00:10:25,838 fles ze niet op. 161 00:10:25,840 --> 00:10:29,838 Maar hij kon zo koppig zijn. 162 00:10:29,840 --> 00:10:33,038 En u denkt dat dit is waar Mr Carlton op doelde? 163 00:10:33,040 --> 00:10:35,400 in het bericht dat hij achterliet? Het moet zo zijn. 164 00:10:37,200 --> 00:10:39,520 Vanmiddag zag hij er zo verloren uit. 165 00:10:41,760 --> 00:10:43,558 Ik had iets moeten zeggen. 166 00:10:43,560 --> 00:10:49,038 Maar ik dacht: "Hij raapt zichzelf altijd op, stoft zichzelf af." 167 00:10:49,040 --> 00:10:50,360 Altijd. 168 00:11:01,560 --> 00:11:04,398 Ik ben klaar met het verwerken van de scène. 169 00:11:04,400 --> 00:11:05,838 Ik zal het papierwerk laten opmaken. 170 00:11:05,840 --> 00:11:07,480 En ik zal met de lijkschouwer spreken. 171 00:11:12,200 --> 00:11:15,240 Arme familie. Een beetje kerst, hè? 172 00:11:21,960 --> 00:11:23,520 VOETSTAPPEN AANPAK 173 00:11:24,440 --> 00:11:25,718 DOOR LOCK CLUNKS 174 00:11:25,720 --> 00:11:27,558 Wat doe je bij je ouders thuis? 175 00:11:27,560 --> 00:11:29,760 Het is de bedoeling dat je de kerst hier met mij doorbrengt ? 176 00:11:32,400 --> 00:11:33,920 Nee, juist, natuurlijk. 177 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 Ik kan begrijpen waarom je ergens anders zou willen zijn. 178 00:11:38,720 --> 00:11:42,918 Dus misschien moet ik naar boven komen en bij jullie zijn? 179 00:11:42,920 --> 00:11:45,680 Nee, nee, ik begrijp het. Ja, gek idee. 180 00:11:48,000 --> 00:11:49,640 Correct praten? 181 00:11:50,600 --> 00:11:52,678 Ik zie. 182 00:11:52,680 --> 00:11:55,600 Ja, dat kunnen we doen als je terug bent. 183 00:11:57,280 --> 00:11:58,920 OKE. Dag, liefde. 184 00:12:00,760 --> 00:12:03,320 WATERDRIPPEN 185 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 MOTOR WORDT UITGESCHAKELD 186 00:12:52,880 --> 00:12:57,158 Laten we gaan, kijken of we niet een beetje kerstvreugde kunnen verspreiden . 187 00:12:57,160 --> 00:12:58,560 Wat zegt u ervan, agent Pryce? 188 00:12:59,960 --> 00:13:01,398 Ik zal mijn best doen, commissaris. 189 00:13:01,400 --> 00:13:04,118 Maar ik vind het heel moeilijk om zelf te glimlachen, 190 00:13:04,120 --> 00:13:05,438 zo gekleed. 191 00:13:05,440 --> 00:13:06,798 Stop met klagen. 192 00:13:06,800 --> 00:13:08,198 En zet je hoed op. 193 00:13:08,200 --> 00:13:10,518 Waar is mijn zak? 194 00:13:10,520 --> 00:13:12,320 TELEFOON BUZZES 195 00:13:15,200 --> 00:13:17,718 Hallo, agent Pryce aan het woord. 196 00:13:17,720 --> 00:13:19,678 Eh, ja, hij is, hij is hier. 197 00:13:19,680 --> 00:13:21,238 Commissaris, het is uw secretaresse. 198 00:13:21,240 --> 00:13:25,080 Ze heeft iemand genaamd... Interpol aan de lijn voor je. 199 00:13:33,800 --> 00:13:35,998 Het hotel heeft een spa en een zwembad. 200 00:13:36,000 --> 00:13:38,758 En op eerste kerstdag gaan we naar het strand om te zwemmen 201 00:13:38,760 --> 00:13:41,318 en eet gegrilde vis. 202 00:13:41,320 --> 00:13:42,758 Het is gewoon... 203 00:13:42,760 --> 00:13:46,318 Ik bedoel, het is gewoon perfect. 204 00:13:46,320 --> 00:13:50,598 Nou, ik ben een beetje een traditionalist in hart en nieren, Florence. 205 00:13:50,600 --> 00:13:51,998 Als het om kerstmis gaat, 206 00:13:52,000 --> 00:13:54,958 Ik hou van koud en druilerig en grijs. 207 00:13:54,960 --> 00:13:57,958 Hmm. Wat ik helemaal niet snap. 208 00:13:57,960 --> 00:14:01,278 Nou, terwijl het buiten koud en druilerig en grijs is, 209 00:14:01,280 --> 00:14:05,358 binnen is het vuur aan en is het warm en gezellig. 210 00:14:05,360 --> 00:14:09,318 De geur van gebraden kalkoen komt uit de keuken naar binnen. 211 00:14:09,320 --> 00:14:11,758 Ik lig helemaal lekker op de bank. 212 00:14:11,760 --> 00:14:14,798 Mijn oma is aan het kletsen terwijl ze van haar sherry nipt. 213 00:14:14,800 --> 00:14:17,878 Voor mij is dat gewoon perfect. 214 00:14:17,880 --> 00:14:20,320 Ja. 215 00:14:21,320 --> 00:14:24,118 Dat is mijn familie. Ik kan beter gaan. 216 00:14:24,120 --> 00:14:25,638 Ja, ehm... 217 00:14:25,640 --> 00:14:27,518 Fijne kerstdagen, Floris. 218 00:14:27,520 --> 00:14:29,238 Dank u. Jij ook. 219 00:14:29,240 --> 00:14:32,560 Geniet van je reis naar huis, naar Manchester. Dank u. Je hebt het verdient. 220 00:14:39,520 --> 00:14:41,120 ZE babbelen onopvallend 221 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 Ik geloof niet wat ik zie. 222 00:14:57,680 --> 00:15:00,598 Er is een ontwikkeling in de zaak Philip Carlton. 223 00:15:00,600 --> 00:15:04,238 Oh? Interpol kreeg gisteravond een telefoontje. 224 00:15:04,240 --> 00:15:06,478 Een man uit Londen. 225 00:15:06,480 --> 00:15:08,678 Hij had een kerstkaart gekregen 226 00:15:08,680 --> 00:15:11,478 beweren dat de heer Carlton werd vermoord. 227 00:15:11,480 --> 00:15:13,760 Hij wacht nu om met ons te praten. OKE. 228 00:15:14,880 --> 00:15:18,158 Sorry, ik moet het vragen, waarom zijn jullie allebei zo gekleed? 229 00:15:18,160 --> 00:15:20,240 Ik heb mezelf dezelfde vraag gesteld. 230 00:15:25,680 --> 00:15:26,998 Ik dacht eerst dat het een grap was, 231 00:15:27,000 --> 00:15:28,478 maar toen zocht ik de naam op 232 00:15:28,480 --> 00:15:32,398 en ik zag dit nieuwsartikel over deze rijke man, Philip Carlton, 233 00:15:32,400 --> 00:15:35,438 wie heeft zelfmoord gepleegd, op jouw eiland? 234 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 Waar dit vandaan kwam. 235 00:15:38,560 --> 00:15:41,318 Het poststempel is vlekkerig, maar je kunt het nog zien - Saint Marie. 236 00:15:41,320 --> 00:15:44,398 En toen dacht ik bij mezelf: "Dit is geen grap, Colin. 237 00:15:44,400 --> 00:15:46,000 "Dit is serieus." Daar ga je. 238 00:15:47,440 --> 00:15:49,918 Is dat een elfje? Geen echte. 239 00:15:49,920 --> 00:15:51,518 Meneer Babcock, is er een reden waarom u... 240 00:15:51,520 --> 00:15:54,238 kan bedenken waarom iemand dit naar jou heeft gestuurd? 241 00:15:54,240 --> 00:15:58,238 Nee. Dus je hebt geen connectie met Philip Carlton? 242 00:15:58,240 --> 00:16:01,078 Heb je hem nooit ontmoet, of iemand in zijn familie? 243 00:16:01,080 --> 00:16:04,238 Ik had nog nooit van die man gehoord tot ik deze kerstkaart kreeg. 244 00:16:04,240 --> 00:16:06,678 We hebben je nodig om de kaart en de envelop in te pakken 245 00:16:06,680 --> 00:16:09,918 en stuur het naar ons op. OKE? Zeker wel. Eh, mail me gewoon het adres. 246 00:16:09,920 --> 00:16:11,238 Dank u voor uw hulp. 247 00:16:11,240 --> 00:16:12,678 TELEFOON RINGT We nemen contact met u op als we 248 00:16:12,680 --> 00:16:13,998 moet je nog een keer spreken. 249 00:16:14,000 --> 00:16:15,358 Rechts. 250 00:16:15,360 --> 00:16:18,360 Euh, doei dan. 251 00:16:19,360 --> 00:16:20,640 COMPUTER PIEPT 252 00:16:24,480 --> 00:16:27,400 Er is een kans dat deze kerstkaart als grap is verstuurd. 253 00:16:29,160 --> 00:16:30,438 Niet erg grappig, maar... 254 00:16:30,440 --> 00:16:33,718 Zelfs als dat zo was, begrijp ik niet waarom hij? 255 00:16:33,720 --> 00:16:37,878 Waarom zou je het naar een willekeurige mini-taxichauffeur in het VK sturen? 256 00:16:37,880 --> 00:16:41,598 Euh meneer. Dat was de patholoog. 257 00:16:41,600 --> 00:16:43,918 Er is iets waarvan hij vindt dat je het moet weten. 258 00:16:43,920 --> 00:16:46,078 Postmortale bleekheid toont aan dat: 259 00:16:46,080 --> 00:16:49,238 het lichaam van het slachtoffer werd verplaatst nadat hij stierf. 260 00:16:49,240 --> 00:16:50,758 Eventueel opgetild en daarna gesleept. 261 00:16:50,760 --> 00:16:52,918 Als het lichaam werd verplaatst, 262 00:16:52,920 --> 00:16:55,758 dat betekent dat iemand het pistool in de hand van Philip Carlton heeft geplaatst 263 00:16:55,760 --> 00:16:57,158 om het op zelfmoord te laten lijken. 264 00:16:57,160 --> 00:16:59,918 En daarmee een mogelijke moord verdoezelen? 265 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 Dat zou kunnen verklaren waarom dit is verzonden. 266 00:17:03,960 --> 00:17:07,238 Als we een moordzaak moeten onderzoeken, 267 00:17:07,240 --> 00:17:11,960 dan stel ik voor dat we meer geschikte kleding aantrekken. 268 00:17:13,400 --> 00:17:16,438 Meneer, ik ga toch niet naar huis? 269 00:17:16,440 --> 00:17:18,238 Voor Kerstmis. 270 00:17:18,240 --> 00:17:20,118 Wil je dat ik hier blijf? 271 00:17:20,120 --> 00:17:21,878 Sorry, inspecteur. 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,758 HIJ ZUCHT 273 00:17:23,760 --> 00:17:25,200 Ik bel mijn moeder en laat het haar weten. 274 00:17:48,320 --> 00:17:50,840 {\an8} Ik denk niet dat dit als een verrassing voor je zal komen ... 275 00:17:52,280 --> 00:17:55,720 {\an8} ..en ik weet zeker dat je zult begrijpen dat dit moet gebeuren... 276 00:17:56,760 --> 00:17:59,640 ..nu, hier. 277 00:18:01,600 --> 00:18:04,758 Of Philip Carlton vermoord is, roept de vraag op... 278 00:18:04,760 --> 00:18:07,798 Waarom heeft hij achtergelaten wat een afscheidsbrief lijkt te zijn? 279 00:18:07,800 --> 00:18:09,118 Ja. Ik bedoel, dat doet hij niet 280 00:18:09,120 --> 00:18:11,518 specifiek verwijzen naar het nemen van zijn eigen leven. 281 00:18:11,520 --> 00:18:14,918 {\an8} Hij zegt..."Ik denk niet dat het als een verrassing voor je zal komen, 282 00:18:14,920 --> 00:18:17,400 {\an8} "je moet begrijpen, dit moet gebeuren." 283 00:18:19,080 --> 00:18:22,078 Zou hij verwijzen naar iets anders dat moest gebeuren? 284 00:18:22,080 --> 00:18:23,360 Maar wat? 285 00:18:27,760 --> 00:18:29,478 We moeten contact opnemen met zijn familie 286 00:18:29,480 --> 00:18:31,958 en laat ze weten dat deze zaak als verdacht wordt behandeld. 287 00:18:31,960 --> 00:18:33,918 En we moeten contact opnemen met het hoofdkantoor in New York. 288 00:18:33,920 --> 00:18:35,758 Doorzoek het huis en het terrein, 289 00:18:35,760 --> 00:18:37,798 we moeten zijn telefoon- en e-mailgegevens doornemen . 290 00:18:37,800 --> 00:18:39,678 Er is veel te doen, meneer. En we zijn een vrouw down. 291 00:18:39,680 --> 00:18:43,118 Ik veronderstel dat er iemand is die ik kan bedenken aan wie we het zouden kunnen vragen 292 00:18:43,120 --> 00:18:46,038 om ons te helpen - een gepensioneerde officier. 293 00:18:46,040 --> 00:18:50,078 Hij is de afgelopen jaren weggeweest van het eiland , op reis, 294 00:18:50,080 --> 00:18:52,880 maar ik hoor dat hij met Kerstmis naar huis komt . 295 00:19:01,400 --> 00:19:03,440 Mens, o, mens. Het voelt goed om terug te zijn! 296 00:19:04,880 --> 00:19:06,240 Ja ik! 297 00:19:12,480 --> 00:19:14,358 Dwayne. Je bent terug! 298 00:19:14,360 --> 00:19:18,358 Ja ik. En vanavond wordt er veel gefeest op het eiland. 299 00:19:18,360 --> 00:19:20,120 Ai ai ai! 300 00:19:22,760 --> 00:19:24,518 Nou, dit kan ik niet geloven. 301 00:19:24,520 --> 00:19:28,360 Komt de commissaris zelf mij verwelkomen in Saint Marie? 302 00:19:29,400 --> 00:19:32,718 Ik ben vereerd, echt waar. 303 00:19:32,720 --> 00:19:35,238 Dat is niet waarom ik hier ben. Oh? 304 00:19:35,240 --> 00:19:37,600 VOERTUIG BENADERINGEN 305 00:19:41,320 --> 00:19:43,198 Ik heb geen problemen, toch, commissaris? 306 00:19:43,200 --> 00:19:45,598 OK, ik was misschien een beetje losjes met 307 00:19:45,600 --> 00:19:47,638 de belastingvrije vergoeding op de terugweg, maar... 308 00:19:47,640 --> 00:19:49,838 Ik vroeg me af of je ons zou kunnen helpen met een moordzaak. 309 00:19:49,840 --> 00:19:53,838 We zijn een uitgeput team en het is allemaal aan de pomp. 310 00:19:53,840 --> 00:19:55,998 DOOR Neville Parker. Dwayne Myers. 311 00:19:56,000 --> 00:19:57,678 Leuk je te ontmoeten, Dwayne. 312 00:19:57,680 --> 00:20:00,758 Oh. Dus jij bent de nieuwe rechercheur ? 313 00:20:00,760 --> 00:20:02,918 Je bent nog bleeker en bleeker dan ze zeiden dat je was. 314 00:20:02,920 --> 00:20:04,318 Wie heeft je dat verteld? 315 00:20:04,320 --> 00:20:05,678 Ik heb mijn bronnen. 316 00:20:05,680 --> 00:20:10,318 En dit is onze nieuwste rekruut - Stagiair Marlon Pryce. 317 00:20:10,320 --> 00:20:12,878 Eh, wacht. Heb ik je niet een keer gearresteerd, vroeger ? 318 00:20:12,880 --> 00:20:16,078 Eh, het... het is zeker meer dan mogelijk, ja. 319 00:20:16,080 --> 00:20:18,558 Nou, dit is een lompe bende. 320 00:20:18,560 --> 00:20:21,918 Dus, wat zeg je ervan? Doe je het? 321 00:20:21,920 --> 00:20:27,398 Het punt is, als je me met kerst laat werken , hebben we dan overuren? 322 00:20:27,400 --> 00:20:32,558 Ik veronderstel. En kunnen er wat seizoensdrankjes in gegooid worden, 323 00:20:32,560 --> 00:20:34,478 in het licht van het offer? 324 00:20:34,480 --> 00:20:38,118 Ik weet zeker dat er iets geregeld kan worden. 325 00:20:38,120 --> 00:20:40,520 Man, hij is meer een speler dan ik. 326 00:20:44,480 --> 00:20:46,320 Is dat dan een ja? 327 00:20:52,600 --> 00:20:54,120 Aan de kant! 328 00:21:08,000 --> 00:21:10,040 Het spijt me. Moord? 329 00:21:11,120 --> 00:21:14,318 Waarom zou je dat in hemelsnaam zeggen? 330 00:21:14,320 --> 00:21:18,278 De autopsie suggereert dat het lichaam van Philip Carlton werd verplaatst 331 00:21:18,280 --> 00:21:22,720 nadat hij stierf, wat verdacht is. 332 00:21:24,080 --> 00:21:26,558 Er is ook een man in het VK die een kerstkaart heeft gekregen 333 00:21:26,560 --> 00:21:28,238 van dit eiland gestuurd. 334 00:21:28,240 --> 00:21:31,718 Binnenin stond geschreven: "Philip Carlton werd vermoord." 335 00:21:31,720 --> 00:21:32,920 Ze hapt naar adem 336 00:21:34,880 --> 00:21:35,998 Welke man? 337 00:21:36,000 --> 00:21:38,878 Hij is een mini-taxichauffeur die in Zuid-Londen woont . 338 00:21:38,880 --> 00:21:40,838 Zijn naam is Colin Babcock. 339 00:21:40,840 --> 00:21:42,920 Colin Babcock? Mm-hm. 340 00:21:44,960 --> 00:21:46,840 Gaat er bij jullie een belletje rinkelen ? 341 00:21:48,280 --> 00:21:50,880 Nee. Is dit over wie je het hebt ? 342 00:21:52,240 --> 00:21:53,878 Ja, dat is hem. 343 00:21:53,880 --> 00:21:57,120 Dit moet een grap zijn, toch? Kijk naar hem. 344 00:21:58,440 --> 00:22:01,038 Geen gebrek aan respect voor deze man van Colin Babcock, 345 00:22:01,040 --> 00:22:04,238 maar hij is een soort niemand. 346 00:22:04,240 --> 00:22:07,078 Nou, niettemin, totdat we het tegendeel kunnen bewijzen, 347 00:22:07,080 --> 00:22:08,398 we kunnen de beschuldiging niet negeren. 348 00:22:08,400 --> 00:22:10,958 Maar wie zou Philip willen vermoorden? 349 00:22:10,960 --> 00:22:13,878 Dat wilden we jullie allemaal vragen. 350 00:22:13,880 --> 00:22:17,320 Is er iemand die je kunt bedenken die een motief kan hebben gehad? 351 00:22:20,160 --> 00:22:23,478 We moeten verklaringen van u en uw personeel opnemen. 352 00:22:23,480 --> 00:22:26,478 En als we een lijst kunnen krijgen van alle gasten die het feest hebben bijgewoond? 353 00:22:26,480 --> 00:22:29,040 We moeten ook het huis en het terrein doorzoeken . 354 00:22:32,120 --> 00:22:34,240 Je maakt hier toch geen grapje over ? 355 00:22:35,880 --> 00:22:37,080 Nee. 356 00:22:49,200 --> 00:22:50,678 eh! 357 00:22:50,680 --> 00:22:51,920 Hoe is zij? 358 00:22:52,920 --> 00:22:54,398 De nieuwe inspecteur? 359 00:22:54,400 --> 00:22:56,838 O, slim. 360 00:22:56,840 --> 00:22:58,958 Kent zijn vak. 361 00:22:58,960 --> 00:23:03,518 Maar, eh, hij kan een beetje vreemd zijn, weet je. 362 00:23:03,520 --> 00:23:06,998 Marlon, de Engelsen, ze zijn allemaal vreemd. 363 00:23:07,000 --> 00:23:08,638 Laten we nu aan de slag gaan, 364 00:23:08,640 --> 00:23:09,918 Ik zal in het huis zoeken, 365 00:23:09,920 --> 00:23:13,200 jij gaat naar buiten en doet het terrein, oké? Natuurlijk. 366 00:23:14,320 --> 00:23:17,318 Wachten. Wacht wacht wacht. Wat? 367 00:23:17,320 --> 00:23:21,238 Dus, terwijl ik daarbuiten helemaal warm en bezweet ben, ben jij binnen, 368 00:23:21,240 --> 00:23:23,118 waar de airconditioning op volle toeren draait? 369 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 Ik weet niet wat je bedoelt. Hmm. 370 00:23:26,480 --> 00:23:29,080 We gooien ervoor. Wat? Kop of munt? 371 00:23:31,000 --> 00:23:32,398 hoofden! 372 00:23:32,400 --> 00:23:33,878 Hmm. Staarten. 373 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 Jij verliest. Ik ben binnen. 374 00:23:39,120 --> 00:23:40,478 Dus je hebt bewegingen, hè? 375 00:23:40,480 --> 00:23:43,880 Oké, jij wint vandaag. 376 00:23:46,920 --> 00:23:53,880 Het landgoed is gelijk verdeeld tussen Natasha, Bliss en Marigold. 377 00:23:55,480 --> 00:23:56,678 Hij had twee telefoons? 378 00:23:56,680 --> 00:23:59,878 Een voor werk en die voor persoonlijk. 379 00:23:59,880 --> 00:24:01,960 Het is zes-twee-vier-drie. 380 00:24:03,560 --> 00:24:08,278 Het lijken veel recente telefoontjes van de ex-vrouw, mevrouw Carlton. 381 00:24:08,280 --> 00:24:10,678 Ja, Natasha worstelde met de scheiding. 382 00:24:10,680 --> 00:24:14,398 Ik denk dat ze het nooit helemaal heeft geaccepteerd. En de telefoontjes? 383 00:24:14,400 --> 00:24:17,238 De meeste dagen, na een glas wijn of vier, 384 00:24:17,240 --> 00:24:19,238 ze zou bellen en gewoon laten scheuren. 385 00:24:19,240 --> 00:24:21,478 Philip stopte na een tijdje met antwoorden . 386 00:24:21,480 --> 00:24:23,798 Laat zijn voicemail de dupe worden. 387 00:24:23,800 --> 00:24:28,798 Je hebt een nieuw bericht, ontvangen op vrijdag 12:33 uur. 388 00:24:28,800 --> 00:24:30,918 Dat is de dag van het feest. 389 00:24:30,920 --> 00:24:33,598 "Waarom heb je dit gedaan? 390 00:24:33,600 --> 00:24:36,478 "Ik begrijp het niet! 391 00:24:36,480 --> 00:24:39,678 "Alles is alleen voor haar. 392 00:24:39,680 --> 00:24:44,958 "Dat... die gekke kleine... heks! 393 00:24:44,960 --> 00:24:51,000 "Wat we hadden was zo en je ging en verpletterde het, Philip. 394 00:24:52,520 --> 00:24:55,718 "I hate you for what you've done. 395 00:24:55,720 --> 00:25:00,000 "I hate you for what you've done. I hate you." 396 00:25:04,680 --> 00:25:07,558 I was feeling rather sorry for myself, 397 00:25:07,560 --> 00:25:09,600 overdid the vino at lunch. 398 00:25:10,840 --> 00:25:13,478 Look I'm not the first person to drunk-dial an ex. 399 00:25:13,480 --> 00:25:14,878 No, but you'd been making rather 400 00:25:14,880 --> 00:25:17,158 a habit of it, from what we've heard. 401 00:25:17,160 --> 00:25:20,838 Oh, Bruce has been yapping to you, has he? 402 00:25:20,840 --> 00:25:23,678 Good old yappy Bruce. 403 00:25:23,680 --> 00:25:28,318 Mrs Carlton, you're obviously still bitter about the divorce. 404 00:25:28,320 --> 00:25:31,238 I am, yes. 405 00:25:31,240 --> 00:25:34,398 But if I was going to murder someone, it would be that 406 00:25:34,400 --> 00:25:36,558 vacuous Yank he's shacked up with. 407 00:25:36,560 --> 00:25:39,158 Look, what reason would I have to kill Philip? 408 00:25:39,160 --> 00:25:41,078 I still loved the man, for God's sake. 409 00:25:41,080 --> 00:25:44,838 If you still loved him and you couldn't have him. 410 00:25:44,840 --> 00:25:46,398 That does give you motive. 411 00:25:46,400 --> 00:25:47,680 No, it doesn't. 412 00:25:49,000 --> 00:25:50,200 Not if... 413 00:25:54,000 --> 00:25:57,360 In my heart, it was never going to last, him and her. 414 00:25:58,600 --> 00:26:00,078 It just wasn't. 415 00:26:00,080 --> 00:26:01,798 You thought he'd come back to you? 416 00:26:01,800 --> 00:26:04,318 I was sure of it, yes. 417 00:26:04,320 --> 00:26:07,560 All I had to do was bide my time and wait. 418 00:26:09,640 --> 00:26:13,600 And everything would correct itself. 419 00:26:15,960 --> 00:26:19,320 Except that now that's never going to happen, is it? 420 00:26:20,720 --> 00:26:24,360 Because he's...gone. 421 00:26:28,360 --> 00:26:30,200 He's gone from my life for good. 422 00:26:40,640 --> 00:26:43,918 Ah, Commissioner. Inspector. 423 00:26:43,920 --> 00:26:46,638 So, how did it go with the crazy ex-wife? 424 00:26:46,640 --> 00:26:48,398 Probably best if we don't call her that. 425 00:26:48,400 --> 00:26:50,758 While Natasha Carlton does have motive, 426 00:26:50,760 --> 00:26:51,958 she also seems genuinely 427 00:26:51,960 --> 00:26:54,118 grief-stricken by Mr Carlton's death. 428 00:26:54,120 --> 00:26:55,798 What about you gents? Any news? 429 00:26:55,800 --> 00:26:57,758 Er, so we searched the house and grounds. 430 00:26:57,760 --> 00:27:00,158 Took witness statements, and spoke with all the staff. 431 00:27:00,160 --> 00:27:02,238 And nobody knew of any monkey business going on 432 00:27:02,240 --> 00:27:03,478 in the victim's private life. 433 00:27:03,480 --> 00:27:05,798 Although we did get something from the guy who organised 434 00:27:05,800 --> 00:27:07,278 the parking the night of the murder. 435 00:27:07,280 --> 00:27:09,598 His name's Emmanuel. He said he noticed 436 00:27:09,600 --> 00:27:11,358 a car up on the hill, close to the villa, 437 00:27:11,360 --> 00:27:13,718 around the time of the murder. 438 00:27:13,720 --> 00:27:16,438 And when he approached the car, it sped off. 439 00:27:16,440 --> 00:27:19,838 Did he get a registration number? We got better than that. 440 00:27:19,840 --> 00:27:23,878 He said the car was a busted Orange Triumph. 441 00:27:23,880 --> 00:27:27,478 There's only one person who drives a car like that on this island. 442 00:27:27,480 --> 00:27:29,918 Zelda Moncrief. 443 00:27:29,920 --> 00:27:33,358 I can't believe she still owns that old orange rust-bucket. 444 00:27:33,360 --> 00:27:35,678 Who's Zelda Moncrief? 445 00:27:35,680 --> 00:27:39,518 Calls herself an investigator, but don't let the title fool you. 446 00:27:39,520 --> 00:27:41,798 Zelda has her fingers in a number of pies, 447 00:27:41,800 --> 00:27:43,438 most of them illicit. 448 00:27:43,440 --> 00:27:45,558 Yeah, she's got quite the greatest hits list. 449 00:27:45,560 --> 00:27:48,638 Dwayne and me thought we'd pay her a visit first thing. Right, Dwayne? 450 00:27:48,640 --> 00:27:50,360 It's like I've never been away! 451 00:27:53,760 --> 00:27:56,758 Well, I get the feeling that this is as a good time as any 452 00:27:56,760 --> 00:27:58,558 to wrap things up for this evening. 453 00:27:58,560 --> 00:28:00,678 Sir, in the morning, I suggest we do some digging 454 00:28:00,680 --> 00:28:03,558 into the victim's background and those closest to him. 455 00:28:03,560 --> 00:28:07,118 Because, while we may be looking for a potential killer, 456 00:28:07,120 --> 00:28:09,838 we also need to find whoever it was who wrote 457 00:28:09,840 --> 00:28:11,558 and posted this Christmas card. 458 00:28:11,560 --> 00:28:14,718 The question is just why did they send it to this man? 459 00:28:14,720 --> 00:28:16,560 Colin Babcock. 460 00:28:29,880 --> 00:28:32,678 Evening, Catherine. Busy tonight. 461 00:28:32,680 --> 00:28:35,478 The wanderer has returned. 462 00:28:35,480 --> 00:28:38,198 So, Neville. 463 00:28:38,200 --> 00:28:41,198 It's just us. No-one will hear. 464 00:28:41,200 --> 00:28:43,158 Please tell me, 465 00:28:43,160 --> 00:28:45,198 what happened between you and Florence? 466 00:28:45,200 --> 00:28:48,198 Do I have to, Catherine? Yes! 467 00:28:48,200 --> 00:28:50,920 Or, I'll never serve you chicken and chips again. 468 00:28:53,400 --> 00:28:54,760 OK, well... 469 00:28:56,160 --> 00:28:58,280 So I went and knocked on Florence's door. 470 00:28:59,760 --> 00:29:01,838 The thing is, 471 00:29:01,840 --> 00:29:04,878 I-I had something I wanted to, to tell you. 472 00:29:04,880 --> 00:29:06,998 And I was about to do it. 473 00:29:07,000 --> 00:29:09,118 I was about to tell her. 474 00:29:09,120 --> 00:29:11,560 What I wanted to say was... 475 00:29:12,920 --> 00:29:14,838 And? 476 00:29:14,840 --> 00:29:16,918 Well, then Florence noticed something. 477 00:29:16,920 --> 00:29:18,438 What is it? 478 00:29:18,440 --> 00:29:21,200 A mosquito landed and perched right on my forehead. 479 00:29:22,280 --> 00:29:23,558 Ah, no. 480 00:29:23,560 --> 00:29:27,958 Well, Florence told me not to move and she was going to bat it away. 481 00:29:27,960 --> 00:29:31,238 But then at the last second, I sort of panicked and... 482 00:29:31,240 --> 00:29:33,118 No! 483 00:29:33,120 --> 00:29:34,718 I don't know if I've ever mentioned, 484 00:29:34,720 --> 00:29:36,718 but I'm extremely susceptible to nosebleeds. 485 00:29:36,720 --> 00:29:38,758 And when my nose bleeds, boy, does it gush! 486 00:29:38,760 --> 00:29:40,358 Ah, Neville. 487 00:29:40,360 --> 00:29:43,320 So she insisted on cancelling her date and taking me to A&E. 488 00:29:44,680 --> 00:29:46,958 While we were sitting there waiting to be seen, I... 489 00:29:46,960 --> 00:29:48,078 Sir. 490 00:29:48,080 --> 00:29:51,160 I just remembered. What was it you wanted to tell me? 491 00:29:52,720 --> 00:29:56,038 I kind of felt like I'd missed my moment, you know? 492 00:29:56,040 --> 00:29:58,478 Aah. 493 00:29:58,480 --> 00:30:00,720 So, what now? 494 00:30:02,640 --> 00:30:04,638 Will you try again? 495 00:30:04,640 --> 00:30:07,918 Well, when I watched her getting on the boat this morning, 496 00:30:07,920 --> 00:30:10,358 All that was going through my head was that 497 00:30:10,360 --> 00:30:12,278 I couldn't wait for Christmas to be over 498 00:30:12,280 --> 00:30:13,960 and for her to come back again. 499 00:30:17,640 --> 00:30:19,198 Maybe next time, 500 00:30:19,200 --> 00:30:21,600 don't make a big deal of it. Just be casual. 501 00:30:22,600 --> 00:30:23,958 Mm. 502 00:30:23,960 --> 00:30:26,198 Oh, no, no. Oh, yes. No, I really shouldn't. 503 00:30:26,200 --> 00:30:28,240 Trust me. You need it. 504 00:30:30,040 --> 00:30:31,320 OK. 505 00:30:39,680 --> 00:30:44,198 OK, CJ. I'll see you and Bomba on Boxing Day for the poker game, 506 00:30:44,200 --> 00:30:48,118 hah? And you tell Turtle Pete that I'm going to clean him out, 507 00:30:48,120 --> 00:30:51,680 oh, yes, I am. You better believe it. 508 00:30:53,320 --> 00:30:54,638 # Dum, dum... 509 00:30:54,640 --> 00:30:59,360 # Dum, du, du, du, du dum, dum, du, du, du. 510 00:31:02,400 --> 00:31:04,200 One last little rum. 511 00:31:06,840 --> 00:31:10,680 # Dum, dum, dum, du, du, du, dum! # 512 00:31:55,120 --> 00:31:57,318 So I was speaking with JP last night. 513 00:31:57,320 --> 00:31:59,398 Huh? He was telling me all about you. 514 00:31:59,400 --> 00:32:02,678 I bet. Me and him, we made a good team. 515 00:32:02,680 --> 00:32:04,878 He was like the ying to my yang. 516 00:32:04,880 --> 00:32:07,918 Yeah. I know what you mean. I been kinda missing him 517 00:32:07,920 --> 00:32:09,518 since he went. 518 00:32:09,520 --> 00:32:11,598 He was a sort of a mentor to me, you know. 519 00:32:11,600 --> 00:32:14,438 Then you were learning from the best. Smart cookie, that boy. 520 00:32:14,440 --> 00:32:17,398 Though he reckoned I could learn a thing or two from you. Oh? 521 00:32:17,400 --> 00:32:19,798 Said you had your own, unique style of policing. 522 00:32:19,800 --> 00:32:24,158 Yes, it's called the full package! KNOCKS DOOR 523 00:32:24,160 --> 00:32:26,160 Watch and learn. 524 00:32:27,560 --> 00:32:31,238 Hey! Officer Dwayne Myers, eh? I thought I'd seen 525 00:32:31,240 --> 00:32:34,798 the back of you. I should be so lucky, huh? 526 00:32:34,800 --> 00:32:37,758 And a Merry Christmas to you too, Zelda. 527 00:32:37,760 --> 00:32:40,078 This is my colleague, Officer Marlon Pryce. 528 00:32:40,080 --> 00:32:43,878 Yes, I know Marlon. Hm. Still doesn't suit you, 529 00:32:43,880 --> 00:32:46,798 you know? That uniform. Still look like a little thief. 530 00:32:46,800 --> 00:32:50,838 Morning, Zelda. Hm. So go on now, what you want? 531 00:32:50,840 --> 00:32:53,398 A man called Philip Carlton was found dead two nights ago. 532 00:32:53,400 --> 00:32:55,118 We're treating it as suspicious. 533 00:32:55,120 --> 00:32:58,278 Well, I ain't never heard of the guy, so I can't help you, can I? 534 00:32:58,280 --> 00:33:01,438 Oh, yeah? Well we have a witness who places your car outside 535 00:33:01,440 --> 00:33:04,040 the victim's house around the time of the shooting. 536 00:33:06,640 --> 00:33:08,638 Guess you better come inside. 537 00:33:08,640 --> 00:33:10,278 Hm. 538 00:33:10,280 --> 00:33:14,278 You know, I was just mixing up some Creme de Ponche when you knocked. 539 00:33:14,280 --> 00:33:18,238 Oh? You want a glass, while we're discussing matters? 540 00:33:18,240 --> 00:33:20,358 It's a bit early, isn't it? 541 00:33:20,360 --> 00:33:22,478 Christmas Eve an' all, eh? 542 00:33:22,480 --> 00:33:26,838 Well, I suppose a little Creme de Ponche wouldn't do any harm. 543 00:33:26,840 --> 00:33:29,080 Voila. Coming right up. 544 00:33:32,080 --> 00:33:34,798 You sure you should be doing that? What? 545 00:33:34,800 --> 00:33:36,878 Drinking on duty? 546 00:33:36,880 --> 00:33:38,480 Marlon, 547 00:33:39,560 --> 00:33:44,038 what you have to understand is this is all part of my process. 548 00:33:44,040 --> 00:33:46,358 Put the people at ease. 549 00:33:46,360 --> 00:33:49,558 Make them think that you're on their side. 550 00:33:49,560 --> 00:33:52,080 By the way, you're driving. 551 00:33:54,440 --> 00:33:57,158 I've got a bad feeling about this. Ach! 552 00:33:57,160 --> 00:33:59,360 CAR ENGINE STARTS 553 00:34:01,200 --> 00:34:02,920 No, no, no, no! 554 00:34:05,040 --> 00:34:06,320 Quick, give me the keys. 555 00:34:08,720 --> 00:34:10,240 The ignition is busted! 556 00:34:12,600 --> 00:34:14,520 Zelda! 557 00:34:16,880 --> 00:34:19,038 So losing a suspect, 558 00:34:19,040 --> 00:34:21,600 that all part of your process too? Hm? 559 00:34:24,240 --> 00:34:26,240 It's only my second day! 560 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 I'm a bit rusty. 561 00:34:34,320 --> 00:34:37,998 Sir, I'm just going over the witness statements taken yesterday. 562 00:34:38,000 --> 00:34:40,638 There are three people who stood to gain from the victim's will. 563 00:34:40,640 --> 00:34:43,598 Bliss, Natasha and Marigold. 564 00:34:43,600 --> 00:34:46,318 Mm-hm. None of these people have an alibi at the time of the murder. 565 00:34:46,320 --> 00:34:48,518 So any one of them could've been down on the beach 566 00:34:48,520 --> 00:34:50,678 and shot the victim. So Bruce Garrett 567 00:34:50,680 --> 00:34:52,880 is the only one of the four who has an alibi? 568 00:34:54,800 --> 00:34:56,638 At least we know who didn't do it. 569 00:34:56,640 --> 00:34:58,718 Although, that said, 570 00:34:58,720 --> 00:35:01,998 he may still have had a possible motive. Really? 571 00:35:02,000 --> 00:35:05,798 Last night, I spoke to a couple of contacts at the Yacht Club 572 00:35:05,800 --> 00:35:09,238 who had some dealings with Carlton Atlas Shipping. 573 00:35:09,240 --> 00:35:13,718 And they say Mr Garrett had grown resentful over time. 574 00:35:13,720 --> 00:35:14,998 Why? 575 00:35:15,000 --> 00:35:19,038 Because, while he remained loyal to Philip for close on 40 years, 576 00:35:19,040 --> 00:35:21,998 he was never anything other than a salary man. 577 00:35:22,000 --> 00:35:24,758 No shares, dividends, nothing. 578 00:35:24,760 --> 00:35:27,198 Commissioner, Chief, 579 00:35:27,200 --> 00:35:29,798 we have a real live situation going on. 580 00:35:29,800 --> 00:35:31,678 Zelda Moncrief has done a runner. 581 00:35:31,680 --> 00:35:33,238 How did that happen? 582 00:35:33,240 --> 00:35:36,598 During an interview, she hot-footed it good and proper. 583 00:35:36,600 --> 00:35:37,718 Right? 584 00:35:37,720 --> 00:35:39,558 That's right. 585 00:35:39,560 --> 00:35:42,840 And it wasn't our fault in any way whatsoever. 586 00:35:44,840 --> 00:35:47,158 I was putting out an all-port warning when Reggie down 587 00:35:47,160 --> 00:35:50,558 the harbour said he saw her getting on a ferry over to Guadeloupe. 588 00:35:50,560 --> 00:35:52,798 So, Zelda was seen near the Carlton Villa on the night 589 00:35:52,800 --> 00:35:55,398 of the murder, and now she's absconded? 590 00:35:55,400 --> 00:35:58,160 You two need to get to Guadeloupe and find her, ASAP. 591 00:36:34,520 --> 00:36:37,078 KNOCK AT DOOR Hello. 592 00:36:37,080 --> 00:36:40,278 Oh, hi. Can we help you in any...? 593 00:36:40,280 --> 00:36:42,318 Wait. Are you...? 594 00:36:42,320 --> 00:36:46,198 Colin Babcock. I know. Bet you weren't expecting this? 595 00:36:46,200 --> 00:36:49,758 I thought I'd bring you these. 596 00:36:49,760 --> 00:36:51,518 Er, thanks, 597 00:36:51,520 --> 00:36:55,598 but you could've just posted them, like we asked. 598 00:36:55,600 --> 00:36:56,998 I was going to. 599 00:36:57,000 --> 00:36:59,718 But... This is probably going to sound mad, 600 00:36:59,720 --> 00:37:01,638 but I've never been to the Caribbean. 601 00:37:01,640 --> 00:37:05,158 And I've always wanted to and I thought, now I've got a reason. 602 00:37:05,160 --> 00:37:06,878 I won't get in your way. 603 00:37:06,880 --> 00:37:09,600 I just wanted to introduce myself and I'll be on my way. 604 00:37:15,160 --> 00:37:17,400 I'll get this to the lab for processing. 605 00:37:23,920 --> 00:37:25,520 Hey, Dwayne. 606 00:37:26,520 --> 00:37:28,678 Check me out! 607 00:37:28,680 --> 00:37:29,958 You get these on your travels? 608 00:37:29,960 --> 00:37:32,078 Tahiti. 609 00:37:32,080 --> 00:37:34,800 Oh, what a night that was! 610 00:37:36,560 --> 00:37:39,678 I had my heart broken twice, you know. 611 00:37:39,680 --> 00:37:41,280 Both times by the same woman. 612 00:37:43,160 --> 00:37:44,840 Oh, Mahana. 613 00:37:46,800 --> 00:37:49,558 What it could've been between us. 614 00:37:49,560 --> 00:37:54,078 So what made you do it? Pick up everything and set sail? 615 00:37:54,080 --> 00:37:57,078 It was me and my father. Nelson. 616 00:37:57,080 --> 00:37:59,678 We had a lot of making up to do. 617 00:37:59,680 --> 00:38:03,398 So we thought we'd see the world while we were doing it. 618 00:38:03,400 --> 00:38:04,918 Is he back on Saint Marie as well? 619 00:38:04,920 --> 00:38:06,400 No, he went back to London. 620 00:38:08,200 --> 00:38:09,680 That's where home is for him. 621 00:38:11,120 --> 00:38:14,438 Well, it's a shame you won't be together for Christmas. 622 00:38:14,440 --> 00:38:15,920 Yeah. 623 00:38:17,120 --> 00:38:19,358 Well, we'll probably speak on the phone, you know, 624 00:38:19,360 --> 00:38:21,680 something like that. Hm, yeah. 625 00:38:24,480 --> 00:38:25,920 Yeah. 626 00:38:31,680 --> 00:38:33,918 OK, thank you. 627 00:38:33,920 --> 00:38:36,878 Sir, I've been working through the victim's laptop. 628 00:38:36,880 --> 00:38:39,798 The last few internet searches he made were for this guy, 629 00:38:39,800 --> 00:38:41,278 Rufus Adler. 630 00:38:41,280 --> 00:38:43,078 An actor based in the UK. 631 00:38:43,080 --> 00:38:44,758 Doesn't seem to have had many jobs? 632 00:38:44,760 --> 00:38:46,558 Why was Philip Carlton 633 00:38:46,560 --> 00:38:49,478 so interested in some unemployed actor? 634 00:38:49,480 --> 00:38:51,398 Well, I spoke to his agent, 635 00:38:51,400 --> 00:38:54,398 who told me that Mr Adler recently dispensed of their services 636 00:38:54,400 --> 00:38:56,838 because he was moving to the Caribbean. 637 00:38:56,840 --> 00:38:58,918 And according to Immigration just now, 638 00:38:58,920 --> 00:39:01,558 Rufus Adler arrived in Saint Marie a week ago. 639 00:39:01,560 --> 00:39:03,318 This is his address. 640 00:39:03,320 --> 00:39:05,000 Shall we? 641 00:39:10,040 --> 00:39:11,838 Well, for an out-of-work actor, 642 00:39:11,840 --> 00:39:15,120 Mr Adler appears to be renting himself a rather expensive villa. 643 00:39:17,680 --> 00:39:20,800 Unless he's staying with a friend? Mm. 644 00:39:33,920 --> 00:39:36,558 So how long have you two been seeing each other? 645 00:39:36,560 --> 00:39:40,198 Er, four years or so, very much on and off, 646 00:39:40,200 --> 00:39:42,958 because we both travel so much. 647 00:39:42,960 --> 00:39:46,078 We met when I was teaching yoga out in LA. 648 00:39:46,080 --> 00:39:50,318 And, er, were you still seeing each other when you met 649 00:39:50,320 --> 00:39:53,278 Philip Carlton, Ms Monroe? 650 00:39:53,280 --> 00:39:56,798 The way I live my life is my choice. 651 00:39:56,800 --> 00:39:59,278 Polyamory is not a crime. 652 00:39:59,280 --> 00:40:02,558 I was just keen to know whether your husband was aware? 653 00:40:02,560 --> 00:40:04,478 He found out recently. 654 00:40:04,480 --> 00:40:06,758 And you, Mr Adler, 655 00:40:06,760 --> 00:40:08,998 you arrived on the island a week ago. 656 00:40:09,000 --> 00:40:12,240 Two days before Philip Carlton's murder. Why? 657 00:40:14,000 --> 00:40:16,518 You see, Bliss was having a hard time of it. 658 00:40:16,520 --> 00:40:18,398 So, I flew out. 659 00:40:18,400 --> 00:40:19,918 A hard time? 660 00:40:19,920 --> 00:40:22,998 Yeah, it's like we told you. Philip was in a real funk, 661 00:40:23,000 --> 00:40:27,718 at least the last month or so, and I wasn't coping with it. 662 00:40:27,720 --> 00:40:29,478 And now here you both are. 663 00:40:29,480 --> 00:40:32,038 Having just inherited a third of Mr Carlton's 664 00:40:32,040 --> 00:40:34,078 billion-pound estate. 665 00:40:34,080 --> 00:40:35,918 How convenient for you. 666 00:40:35,920 --> 00:40:37,638 OK, stop. 667 00:40:37,640 --> 00:40:39,678 You're going to need some actual evidence 668 00:40:39,680 --> 00:40:42,318 if you're going to throw accusations like that around. 669 00:40:42,320 --> 00:40:45,040 Not an accusation, Miss Monroe, just an observation. 670 00:40:46,400 --> 00:40:48,800 Get your things, we're going home. 671 00:41:00,680 --> 00:41:03,120 I don't think we should cook, let's get takeout. 672 00:41:05,760 --> 00:41:07,800 Love you. Bye, Mum. Bye. 673 00:41:12,960 --> 00:41:14,998 Oh, my God. Mum, look. 674 00:41:15,000 --> 00:41:16,878 I can't believe it. 675 00:41:16,880 --> 00:41:18,678 She's moving him in. 676 00:41:18,680 --> 00:41:22,200 We haven't even had Dad's funeral yet, and it's Christmas Eve. 677 00:41:37,520 --> 00:41:40,278 OK, so, Zelda had already passed through passport control 678 00:41:40,280 --> 00:41:42,838 by the time they heard that we were looking for her. 679 00:41:42,840 --> 00:41:46,718 Now apparently, she was picked up by a dodgy looking light skinned guy 680 00:41:46,720 --> 00:41:48,438 in a vest, riding a scooter. 681 00:41:48,440 --> 00:41:50,198 Did they get a registration? 682 00:41:50,200 --> 00:41:53,238 Didn't have any plates. But they reckon he was local. 683 00:41:53,240 --> 00:41:55,960 But look, he could be anywhere. 684 00:42:00,400 --> 00:42:02,998 You know what? What? 685 00:42:03,000 --> 00:42:05,640 I think I might have an idea. Oh, really? 686 00:42:06,920 --> 00:42:10,718 So, if this dodgy light skin guy lives in town, 687 00:42:10,720 --> 00:42:13,038 his scooter has to be parked up somewhere. 688 00:42:13,040 --> 00:42:14,118 So? 689 00:42:14,120 --> 00:42:18,718 So, if we walk every street on this map, we are bound to find it. 690 00:42:18,720 --> 00:42:20,398 You know what? 691 00:42:20,400 --> 00:42:24,878 That must be just about the dumbest plan I've ever heard in my life. 692 00:42:24,880 --> 00:42:27,598 Walking every street in the city with my feet? 693 00:42:27,600 --> 00:42:30,438 Ha! That would literally kill me, man. 694 00:42:30,440 --> 00:42:32,998 Well, have you got a better idea? 695 00:42:33,000 --> 00:42:36,240 Er... Er, well until you do, let's get to it. 696 00:42:50,560 --> 00:42:51,800 OK, thank you. 697 00:42:53,960 --> 00:42:57,198 The VP of Carlton Atlas Shipping can think of no reason why anyone 698 00:42:57,200 --> 00:42:59,078 would want Philip Carlton dead. 699 00:42:59,080 --> 00:43:01,358 Particularly as they were just about to throw a party 700 00:43:01,360 --> 00:43:03,198 for his 40th year heading up the company. 701 00:43:03,200 --> 00:43:05,958 Bruce Garrett was going to organise the retrospective for it. 702 00:43:05,960 --> 00:43:08,518 All in all, a well-loved CEO. 703 00:43:08,520 --> 00:43:11,958 A distinctly different state of affairs to his childhood. 704 00:43:11,960 --> 00:43:14,078 According to this article, 705 00:43:14,080 --> 00:43:16,718 Mr Carlton was six when his mother died. 706 00:43:16,720 --> 00:43:19,278 He was sent to boarding school in England, 707 00:43:19,280 --> 00:43:21,638 where things got worse. 708 00:43:21,640 --> 00:43:25,358 It seems he was bullied, didn't make friends. 709 00:43:25,360 --> 00:43:28,318 He and his father remained estranged after that, 710 00:43:28,320 --> 00:43:31,318 spent the rest of his life dealing with the fallout. 711 00:43:31,320 --> 00:43:34,718 All of which sets the scene for the supposed suicide perfectly. 712 00:43:34,720 --> 00:43:37,478 Whoever killed Philip Carlton knew exactly what they were doing. 713 00:43:37,480 --> 00:43:39,438 But who, was it? Who shot him? 714 00:43:39,440 --> 00:43:42,880 Oh... PHONE BUZZES 715 00:43:44,720 --> 00:43:46,398 Hey, Catherine. 716 00:43:46,400 --> 00:43:48,720 Er, yeah, OK. 717 00:43:49,880 --> 00:43:51,760 I'll... I'll come over now. Bye. 718 00:44:02,200 --> 00:44:04,518 Inspector Parker? What are you doing here? 719 00:44:04,520 --> 00:44:06,438 Well, I know the owner, 720 00:44:06,440 --> 00:44:09,078 and she hates to see people drink alone. 721 00:44:09,080 --> 00:44:10,958 Thanks. 722 00:44:10,960 --> 00:44:12,758 Cheers. 723 00:44:12,760 --> 00:44:14,800 To a Caribbean Christmas, eh? Yeah. 724 00:44:18,120 --> 00:44:20,358 So, explain to me again why you've come out here? 725 00:44:20,360 --> 00:44:22,998 Can't just be because you've never been before? 726 00:44:23,000 --> 00:44:24,718 Christmas kind of got cancelled. 727 00:44:24,720 --> 00:44:27,398 My girlfriend made other arrangements 728 00:44:27,400 --> 00:44:29,958 that turned out, didn't include me. 729 00:44:29,960 --> 00:44:32,198 Oof, I'm sorry. 730 00:44:32,200 --> 00:44:33,918 Anyway, I thought to myself, 731 00:44:33,920 --> 00:44:36,438 "Go for it, Colin. Be spontaneous for once in your life, 732 00:44:36,440 --> 00:44:39,198 "stop living in the shadows." 733 00:44:39,200 --> 00:44:41,078 Here I am. 734 00:44:41,080 --> 00:44:43,358 It's beautiful, isn't it? 735 00:44:43,360 --> 00:44:44,680 Yeah, it is. 736 00:44:46,160 --> 00:44:47,438 So Colin, 737 00:44:47,440 --> 00:44:51,158 now that we've sorted your accommodation... You have? 738 00:44:51,160 --> 00:44:53,318 Yeah. Oh, I forgot to mention. 739 00:44:53,320 --> 00:44:57,758 Erm, you can kip at my place, if you want. 740 00:44:57,760 --> 00:44:59,718 Really? Sure. 741 00:44:59,720 --> 00:45:01,518 Thank you. 742 00:45:01,520 --> 00:45:04,198 Now, most importantly, 743 00:45:04,200 --> 00:45:06,840 what would you like to have for your dinner? 744 00:45:07,960 --> 00:45:09,640 Do you do chicken and chips? 745 00:45:11,880 --> 00:45:14,440 Oh! The English! 746 00:45:29,840 --> 00:45:31,198 It was him. 747 00:45:31,200 --> 00:45:34,038 I...I saw him there, clear as day. Colin Babcock. 748 00:45:34,040 --> 00:45:36,438 What the hell's he doing in Saint Marie? 749 00:45:36,440 --> 00:45:39,078 He can't be here, he just can't. 750 00:45:39,080 --> 00:45:40,638 I need to get onto Mum, 751 00:45:40,640 --> 00:45:42,480 I've got to do something. 752 00:45:50,920 --> 00:45:52,320 No. 753 00:45:53,680 --> 00:45:55,280 OK. 754 00:45:58,760 --> 00:46:03,118 I reckon if I take this street and you take the next one, 755 00:46:03,120 --> 00:46:05,358 we meet up at the end, hm? 756 00:46:05,360 --> 00:46:06,838 Ah, so, 757 00:46:06,840 --> 00:46:09,718 the dumbest plan I ever heard in my life got even dumber. 758 00:46:09,720 --> 00:46:12,398 We can't search all these streets in this weather! 759 00:46:12,400 --> 00:46:14,038 So what do you suggest we do? 760 00:46:14,040 --> 00:46:15,758 I don't know! 761 00:46:15,760 --> 00:46:17,960 But not doing this would be a hell of a start! 762 00:46:20,120 --> 00:46:21,838 May I remind you, Dwayne, 763 00:46:21,840 --> 00:46:23,998 that it's your fault we're here in the first place? 764 00:46:24,000 --> 00:46:25,838 And how'd you work that one out? 765 00:46:25,840 --> 00:46:28,078 Because you're the one who fell for Zelda offering you 766 00:46:28,080 --> 00:46:29,798 a glass of Christmas punch! 767 00:46:29,800 --> 00:46:32,640 It was early in the morning. I wasn't thinking straight. 768 00:46:34,280 --> 00:46:37,558 You know, I have no idea why JP said you're such 769 00:46:37,560 --> 00:46:39,398 a good police officer. 770 00:46:39,400 --> 00:46:41,678 You've lost us a suspect. 771 00:46:41,680 --> 00:46:43,918 And then when I come up with a plan to try and find her, 772 00:46:43,920 --> 00:46:45,558 you do nothing but moan about it. 773 00:46:45,560 --> 00:46:47,878 This whole thing would've been easier without you. 774 00:46:47,880 --> 00:46:50,638 Oh, well be my guest, then! 775 00:46:50,640 --> 00:46:52,638 I was only trying to help. 776 00:46:52,640 --> 00:46:55,838 It's Christmas Eve, if you haven't noticed. 777 00:46:55,840 --> 00:46:57,398 Dwayne... 778 00:46:57,400 --> 00:47:01,518 What? I've got places I should be. 779 00:47:01,520 --> 00:47:03,480 Dwayne... Dwayne! 780 00:47:17,080 --> 00:47:18,480 Here you go, Colin. 781 00:47:19,720 --> 00:47:22,438 Looks like I've made a friend. 782 00:47:22,440 --> 00:47:24,918 Oh, that's Harry. He's my lodger. 783 00:47:24,920 --> 00:47:26,838 Or maybe I'm his lodger? 784 00:47:26,840 --> 00:47:29,118 Anyway, Harry, this is Colin Babcock. 785 00:47:29,120 --> 00:47:30,838 Nice to meet you, Harry. 786 00:47:30,840 --> 00:47:33,158 Oh. 787 00:47:33,160 --> 00:47:35,718 Colin, that Christmas card that you received. 788 00:47:35,720 --> 00:47:38,358 Are you sure there's nothing you can think of that might explain 789 00:47:38,360 --> 00:47:42,120 why it was sent to you? No. Nothing. Really. 790 00:47:43,320 --> 00:47:44,600 Hm. 791 00:47:46,000 --> 00:47:47,798 All right. Goodnight, Colin. 792 00:47:47,800 --> 00:47:49,880 Thanks again. 793 00:48:00,960 --> 00:48:03,398 My fault? How is it my fault? 794 00:48:03,400 --> 00:48:04,880 Some welcome home this is! 795 00:48:07,720 --> 00:48:10,118 Hey! Watch where you're going! 796 00:48:10,120 --> 00:48:12,078 Right, when I get you, 797 00:48:12,080 --> 00:48:15,280 I'm going to teach you to show an Officer of the Law some respect! 798 00:48:22,240 --> 00:48:23,638 Seriously? 799 00:48:23,640 --> 00:48:25,358 You didn't see me standing here? 800 00:48:25,360 --> 00:48:30,040 CHOIR SING "SILENT NIGHT" 801 00:48:35,360 --> 00:48:38,600 SINGING CONTINUES 802 00:48:39,840 --> 00:48:44,520 CHOIR SING IN FULL VOICE 803 00:49:17,840 --> 00:49:20,240 PHONE BUZZES 804 00:49:44,960 --> 00:49:49,080 SINGING JOINS WITH INSTRUMENTAL 805 00:50:03,240 --> 00:50:05,800 DOOR SQUEAKS 806 00:50:26,800 --> 00:50:29,000 Help! Neville! 807 00:50:33,320 --> 00:50:36,640 Colin! Colin! 808 00:50:38,200 --> 00:50:40,840 I need an ambulance. 809 00:51:00,520 --> 00:51:02,000 Dwayne? 810 00:51:10,160 --> 00:51:13,718 Man, it's...it's really coming down out there. 811 00:51:13,720 --> 00:51:16,198 I'm completely soaked. Tell me about it! 812 00:51:16,200 --> 00:51:18,680 Man, it's quiet in here. 813 00:51:20,240 --> 00:51:21,880 Peaceful. 814 00:51:24,000 --> 00:51:27,080 My, erm, my little sister, right now... 815 00:51:28,520 --> 00:51:33,358 ..she'll be going crazy, refusing to go to sleep, 816 00:51:33,360 --> 00:51:35,800 waiting for Santa to arrive. 817 00:51:37,520 --> 00:51:40,360 I swear, man, she's a nonstop noise machine. 818 00:51:45,160 --> 00:51:47,320 First Christmas I won't be there. 819 00:51:49,680 --> 00:51:51,720 Marlon, I... 820 00:51:53,400 --> 00:51:55,238 I'm sorry about the... 821 00:51:55,240 --> 00:51:59,080 It's cool. It's cool man, I'm...I'm sorry too. 822 00:52:00,280 --> 00:52:03,598 I haven't been feeling myself lately. 823 00:52:03,600 --> 00:52:06,718 The truth of the matter is, my father, 824 00:52:06,720 --> 00:52:09,760 the reason he went to London is because he got ill. 825 00:52:11,040 --> 00:52:13,678 And I mean really ill. 826 00:52:13,680 --> 00:52:15,720 I'm sorry. 827 00:52:17,520 --> 00:52:19,040 So, why didn't you go with him? 828 00:52:21,480 --> 00:52:23,678 Because while I'm here, 829 00:52:23,680 --> 00:52:27,000 I can pretend maybe it isn't really happening. 830 00:52:30,480 --> 00:52:33,078 So many wasted years, me and him, 831 00:52:33,080 --> 00:52:36,960 not speaking to each other. I don't want to lose him, Marlon. 832 00:52:38,280 --> 00:52:40,760 Not when I've only just got him back into my life. 833 00:52:44,360 --> 00:52:45,880 I know my father needs me. 834 00:52:48,200 --> 00:52:50,400 But I'm really scared right now, you know? 835 00:53:23,680 --> 00:53:26,958 This isn't really helping, is it? 836 00:53:26,960 --> 00:53:28,558 OK. 837 00:53:28,560 --> 00:53:30,960 Man, I'm not much good at giving advice. 838 00:53:34,000 --> 00:53:35,278 But you know, 839 00:53:35,280 --> 00:53:38,078 one of the things JP taught me was that, 840 00:53:38,080 --> 00:53:41,040 how as police officers, we're there for each other. 841 00:53:42,760 --> 00:53:45,118 No matter what. 842 00:53:45,120 --> 00:53:47,560 Partners, you know? 843 00:53:49,840 --> 00:53:52,438 And I reckon that's all this is for you. 844 00:53:52,440 --> 00:53:55,760 You just have to be there for your partner. 845 00:53:58,280 --> 00:54:00,440 Right? 846 00:54:05,480 --> 00:54:07,200 Sounds like the rain's easing up. 847 00:54:11,600 --> 00:54:13,278 Well... 848 00:54:13,280 --> 00:54:15,358 Officially it's Christmas Day, 849 00:54:15,360 --> 00:54:18,320 and there won't be any planes going back to London just yet. 850 00:54:20,880 --> 00:54:23,118 So, I think, me and you, 851 00:54:23,120 --> 00:54:26,558 should go and finish what we started. 852 00:54:26,560 --> 00:54:28,798 But how are we going to do that? It's like you said, 853 00:54:28,800 --> 00:54:30,798 Zelda could be anywhere. 854 00:54:30,800 --> 00:54:32,200 I'll tell you how. 855 00:54:33,960 --> 00:54:36,360 We'll do it exactly the way you said it. 856 00:54:38,040 --> 00:54:42,120 By walking every single street in this city. 857 00:55:03,480 --> 00:55:05,440 FOOTSTEPS APPROACHING 858 00:55:06,600 --> 00:55:08,038 Morning, Inspector. 859 00:55:08,040 --> 00:55:09,558 Morning, sir. 860 00:55:09,560 --> 00:55:12,478 And, er, merry Christmas, I guess. 861 00:55:12,480 --> 00:55:14,520 And to you. 862 00:55:17,280 --> 00:55:19,478 How is Mr Babcock? 863 00:55:19,480 --> 00:55:22,478 Any news? Well, the doctor says he has a bad concussion, 864 00:55:22,480 --> 00:55:25,358 but they're not worried. Might take him a while to come round, though. 865 00:55:25,360 --> 00:55:28,638 The fact that he was the target of this assault would suggest that 866 00:55:28,640 --> 00:55:30,798 this Christmas card wasn't sent as a joke. 867 00:55:30,800 --> 00:55:34,758 I agree, sir. Plus, I found this among his possessions. 868 00:55:34,760 --> 00:55:38,078 Looks old, like he's had it a while. I have a feeling he knows 869 00:55:38,080 --> 00:55:40,758 more than he's letting on. But what can he know, 870 00:55:40,760 --> 00:55:43,678 considering he'd never even heard of Philip Carlton 871 00:55:43,680 --> 00:55:45,160 until a couple of days ago? 872 00:55:46,400 --> 00:55:47,920 COMPUTER ALERT 873 00:55:49,200 --> 00:55:50,638 Oh, it's from the lab, sir. 874 00:55:50,640 --> 00:55:52,958 They've found a match for the fingerprints on the card 875 00:55:52,960 --> 00:55:54,398 and the envelope. So who was it? 876 00:55:54,400 --> 00:55:56,160 Who sent the card? 877 00:55:58,840 --> 00:56:01,838 I'm sorry, that just can't be right. 878 00:56:01,840 --> 00:56:04,598 The evidence is pretty indisputable, Mr Garrett. 879 00:56:04,600 --> 00:56:08,598 But I swear to you, I did not send some total stranger in London 880 00:56:08,600 --> 00:56:12,838 a Christmas card saying Philip was murdered. I mean, why would I? 881 00:56:12,840 --> 00:56:16,080 As far as I'm concerned, the man shot himself. 882 00:56:17,480 --> 00:56:22,398 Then...is there another possible explanation 883 00:56:22,400 --> 00:56:25,718 as to how your prints ended up on the card? 884 00:56:25,720 --> 00:56:27,518 Well, the only thing I can think 885 00:56:27,520 --> 00:56:30,678 is that someone's trying to set me up here, to frame me. 886 00:56:30,680 --> 00:56:32,678 But why would they do that? 887 00:56:32,680 --> 00:56:35,080 I have no idea. 888 00:56:44,360 --> 00:56:47,038 Marlon! Are we nearly there yet? 889 00:56:47,040 --> 00:56:48,760 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 890 00:56:50,480 --> 00:56:52,918 I don't understand. The scooter should've been parked on 891 00:56:52,920 --> 00:56:54,880 one of these streets. It should've been here. 892 00:56:57,960 --> 00:57:01,118 Maybe you're right, maybe the idea was dumb. 893 00:57:01,120 --> 00:57:05,118 No, it's not. Yes, it was. Look at us. 894 00:57:05,120 --> 00:57:06,158 ENGINE PUTTERS 895 00:57:06,160 --> 00:57:08,198 Walking all night and for what? Scooter. 896 00:57:08,200 --> 00:57:11,120 Where? Over there. 897 00:57:13,720 --> 00:57:15,360 You know, it just could be. 898 00:57:16,560 --> 00:57:19,318 Dwayne, Dwayne, come on. Get up. Let's go. 899 00:57:19,320 --> 00:57:20,960 Oh! Oh! 900 00:57:26,320 --> 00:57:27,878 No way. 901 00:57:27,880 --> 00:57:31,038 I don't believe it! It's the scooter, Dwayne. 902 00:57:31,040 --> 00:57:33,718 No registration plates. And look - 903 00:57:33,720 --> 00:57:36,880 it's got a dodgy guy in a vest driving it. Come on. 904 00:57:40,680 --> 00:57:43,200 Anton, you find anywhere open? 905 00:57:45,240 --> 00:57:48,078 CHUCKLES 906 00:57:48,080 --> 00:57:49,840 Wahey! 907 00:57:53,280 --> 00:57:55,398 Can I tempt either of you officers 908 00:57:55,400 --> 00:57:58,440 with a glass of Creme de Ponche, eh? 909 00:58:09,600 --> 00:58:12,598 So, want to tell us why you were at the Carlton Villa 910 00:58:12,600 --> 00:58:14,118 the night Philip Carlton was shot? 911 00:58:14,120 --> 00:58:15,438 SUCKS TEETH 912 00:58:15,440 --> 00:58:16,838 Zelda. 913 00:58:16,840 --> 00:58:19,838 This has been a tiring few days for all of us. 914 00:58:19,840 --> 00:58:23,318 Please. Don't let this take longer than it needs to. 915 00:58:23,320 --> 00:58:26,758 I was there cos that Mr Carlton was paying me some money. 916 00:58:26,760 --> 00:58:28,438 She had this on her. 917 00:58:28,440 --> 00:58:30,358 What was this money for? 918 00:58:30,360 --> 00:58:32,078 I'd done a bit of work for him. 919 00:58:32,080 --> 00:58:34,878 The private investigating side of things, eh. 920 00:58:34,880 --> 00:58:36,318 What work? 921 00:58:36,320 --> 00:58:38,918 He had me find someone for him. 922 00:58:38,920 --> 00:58:41,080 Who? His son. 923 00:58:43,480 --> 00:58:46,158 He had a son? Hmm - back in the day, 924 00:58:46,160 --> 00:58:49,758 him and him wife have a baby and give it up for adoption. 925 00:58:49,760 --> 00:58:53,438 Him asked me to track the kid down. Not easy, I tell you. 926 00:58:53,440 --> 00:58:54,998 But you found him? 927 00:58:55,000 --> 00:58:57,838 Uh-huh, some boy in England, London. Goes by the name of... 928 00:58:57,840 --> 00:58:59,638 Colin Babcock. 929 00:58:59,640 --> 00:59:02,918 So hold on, if you were just there to collect the money, 930 00:59:02,920 --> 00:59:04,880 why have you been giving us the run-around? 931 00:59:06,040 --> 00:59:08,678 Cos I thought you'd pin his murder 'pon me. 932 00:59:08,680 --> 00:59:11,040 Never trusted your like, hmm. Never will. 933 00:59:12,160 --> 00:59:13,680 Move. 934 00:59:20,680 --> 00:59:22,798 I was travelling round India 935 00:59:22,800 --> 00:59:25,398 after my A Levels when I met Philip. 936 00:59:25,400 --> 00:59:27,318 We were together for a few months 937 00:59:27,320 --> 00:59:30,798 and then the news came through about his father dying. 938 00:59:30,800 --> 00:59:32,718 So we flew over here 939 00:59:32,720 --> 00:59:37,438 and Philip was made the new CEO of Carlton Atlas Shipping. 940 00:59:37,440 --> 00:59:42,838 It was in the midst of all that that we found out I was pregnant. 941 00:59:42,840 --> 00:59:45,678 The timing couldn't have been worse. 942 00:59:45,680 --> 00:59:49,280 But you went through with it and then put the baby up for adoption? 943 00:59:53,000 --> 00:59:55,600 It was the hardest decision to make. 944 00:59:57,080 --> 00:59:59,998 But considering how young we both were 945 01:00:00,000 --> 01:00:03,918 and the huge changes that we were dealing with in our lives, 946 01:00:03,920 --> 01:00:06,318 you know, it felt like the right choice. 947 01:00:06,320 --> 01:00:09,598 And erm, all these years later, 948 01:00:09,600 --> 01:00:13,158 Philip decided to start looking for his long-lost son? 949 01:00:13,160 --> 01:00:18,878 Yes, I think he hoped it might help to bring some peace into his life. 950 01:00:18,880 --> 01:00:21,520 So you knew he was doing this? 951 01:00:23,600 --> 01:00:25,158 He... 952 01:00:25,160 --> 01:00:28,598 He didn't tell any of us at first. But... 953 01:00:28,600 --> 01:00:31,998 ..I came across the letter he was writing to his son. 954 01:00:32,000 --> 01:00:35,600 I spoke to Natasha about it, to see if it was true. 955 01:00:36,600 --> 01:00:38,078 They had a son. 956 01:00:38,080 --> 01:00:39,520 But the letter never got sent? 957 01:00:42,000 --> 01:00:43,400 No. 958 01:00:44,680 --> 01:00:45,880 Why not? 959 01:00:49,200 --> 01:00:52,118 Because it may have meant that the billion-pound estate 960 01:00:52,120 --> 01:00:54,638 which was to be divided between the three of you 961 01:00:54,640 --> 01:00:58,318 would then include a fourth party? 962 01:00:58,320 --> 01:01:00,718 Hmm. Can you blame us? 963 01:01:00,720 --> 01:01:03,278 Some random bloke getting his hands on our money? 964 01:01:03,280 --> 01:01:05,640 So, what did you do? 965 01:01:08,600 --> 01:01:12,118 We told Philip, in no uncertain terms, 966 01:01:12,120 --> 01:01:14,478 he couldn't go through with it. 967 01:01:14,480 --> 01:01:16,398 I just feel I really need to do this. 968 01:01:16,400 --> 01:01:19,318 Philip, you are being selfish. This affects all of us, Dad. 969 01:01:19,320 --> 01:01:21,160 We're putting an end to this. 970 01:01:23,240 --> 01:01:24,638 And he just accepted that? 971 01:01:24,640 --> 01:01:26,118 Well, when he was feeling low, 972 01:01:26,120 --> 01:01:28,918 Philip was not someone to put up a fight. 973 01:01:28,920 --> 01:01:30,958 He could be very easily managed. 974 01:01:30,960 --> 01:01:33,838 So that's what we did. We managed him. 975 01:01:33,840 --> 01:01:37,358 So if you're thinking one of us killed Dad over it, you're wrong. 976 01:01:37,360 --> 01:01:40,998 Yeah. Well, you say that. But why should we believe you, 977 01:01:41,000 --> 01:01:43,318 when you've already tried to kill Colin Babcock? 978 01:01:43,320 --> 01:01:47,040 We bloody did not. Well, someone did. 979 01:01:50,560 --> 01:01:53,798 Look, I wasn't trying to kill him, 980 01:01:53,800 --> 01:01:55,558 all right? THEY GASP 981 01:01:55,560 --> 01:01:58,678 I, I just thought if I gave the guy a bit of a scare, he'd go away. 982 01:01:58,680 --> 01:02:02,038 What on earth made you think that, that was a good idea? I, I'm sorry. 983 01:02:02,040 --> 01:02:05,398 I just saw how angry you were when he turned up on the island. 984 01:02:05,400 --> 01:02:08,398 I thought I'd help. Except it all got out of hand. 985 01:02:08,400 --> 01:02:12,238 The silly man fought back and banged his head when I pushed him off. 986 01:02:12,240 --> 01:02:14,238 I really didn't mean to hurt him. 987 01:02:14,240 --> 01:02:17,558 Of all the idiotic things you could do. 988 01:02:17,560 --> 01:02:20,838 Mr Adler, you're going to need to accompany us to the station. 989 01:02:20,840 --> 01:02:25,238 And Mrs Carlton, I'd like to suggest that you take a DNA test. 990 01:02:25,240 --> 01:02:27,158 Just to confirm that you and Mr Carlton 991 01:02:27,160 --> 01:02:31,278 are indeed the parents of Colin Bab... I will do no such thing. 992 01:02:31,280 --> 01:02:34,918 I'm sorry? I may have given a baby up for adoption, 993 01:02:34,920 --> 01:02:36,998 but I can tell you now, 994 01:02:37,000 --> 01:02:39,920 it was not Colin Babcock. 995 01:02:41,360 --> 01:02:44,278 I mean, you've only got to see his photograph. 996 01:02:44,280 --> 01:02:47,480 He doesn't look anything like me and Philip, for God's sake. 997 01:02:49,920 --> 01:02:52,198 I really think that we're done here. 998 01:02:52,200 --> 01:02:53,880 Come on, my darling. 999 01:03:05,360 --> 01:03:08,238 Hey, them ruin your Christmas too, honey, hmm? 1000 01:03:08,240 --> 01:03:09,280 CHUCKLES 1001 01:03:16,320 --> 01:03:20,518 So...I guess we arrange a DNA test for Colin and the victim 1002 01:03:20,520 --> 01:03:23,518 and apply for a warrant to force Mrs Carlton 1003 01:03:23,520 --> 01:03:25,320 to take one as well, right? 1004 01:03:26,880 --> 01:03:29,598 I'm sensing the energy levels are a little low right now, guys. 1005 01:03:29,600 --> 01:03:30,798 Sorry, Chief. 1006 01:03:30,800 --> 01:03:32,758 We were up all night looking for Zelda. 1007 01:03:32,760 --> 01:03:35,438 And I haven't had anything since breakfast. 1008 01:03:35,440 --> 01:03:39,160 I must admit even I am not feeling my usual sprightly self. 1009 01:03:40,280 --> 01:03:42,798 You're right, no way to spend Christmas Day, is it? 1010 01:03:42,800 --> 01:03:45,078 Hello, everyone. Catherine? 1011 01:03:45,080 --> 01:03:48,118 Now, I knew you were all working hard, 1012 01:03:48,120 --> 01:03:52,758 so, I may have accidentally cooked too much Christmas lunch. 1013 01:03:52,760 --> 01:03:54,878 Oh, wow! 1014 01:03:54,880 --> 01:03:56,998 It's only leftovers, but there's more than enough. 1015 01:03:57,000 --> 01:03:59,798 Oh, Catherine, I could kiss you. 1016 01:03:59,800 --> 01:04:02,878 So, we're going to need a table to eat at. 1017 01:04:02,880 --> 01:04:05,678 And there's more food to collect from the car. 1018 01:04:05,680 --> 01:04:08,718 I've got the table. I've got the car. Excellent. 1019 01:04:08,720 --> 01:04:11,038 And you know what, personally speaking, 1020 01:04:11,040 --> 01:04:12,678 I've always preferred the leftovers 1021 01:04:12,680 --> 01:04:14,438 to the actual Christmas Dinner anyway. 1022 01:04:14,440 --> 01:04:18,278 A bit of cold turkey and stuffing, a dollop of piccalilli, lovely. 1023 01:04:18,280 --> 01:04:20,558 Catherine, this is a total feast. 1024 01:04:20,560 --> 01:04:22,838 You are a saviour, Catherine. 1025 01:04:22,840 --> 01:04:25,958 A Mayoress must look after her team of police, no? 1026 01:04:25,960 --> 01:04:29,280 Oh, there's seafood in this, for some reason. 1027 01:04:30,600 --> 01:04:31,878 OK. 1028 01:04:31,880 --> 01:04:34,798 Oh, this seems to be full of seafood as well. 1029 01:04:34,800 --> 01:04:37,238 If you're looking for turkey, Neville, 1030 01:04:37,240 --> 01:04:39,598 I'm afraid you might be disappointed. 1031 01:04:39,600 --> 01:04:43,918 A traditional Christmas Day lunch on Saint Marie is always lobster. 1032 01:04:43,920 --> 01:04:45,398 Oh, yes, it is. 1033 01:04:45,400 --> 01:04:48,198 What? No mashed potatoes? No Brussels sprouts? 1034 01:04:48,200 --> 01:04:50,278 Brussels sprouts with lobster? 1035 01:04:50,280 --> 01:04:52,998 What? Stop sulking, Inspector. 1036 01:04:53,000 --> 01:04:55,518 You're right, sir. You're right, I'm sorry. 1037 01:04:55,520 --> 01:04:58,038 Catherine, this looks erm... 1038 01:04:58,040 --> 01:04:59,478 ..fantastic. 1039 01:04:59,480 --> 01:05:02,280 Maybe there is one more surprise. 1040 01:05:03,760 --> 01:05:05,438 Don't get your hopes up, Neville. 1041 01:05:05,440 --> 01:05:07,838 It's not your Christmas turkey dinner. 1042 01:05:07,840 --> 01:05:09,440 But it is.... 1043 01:05:11,560 --> 01:05:13,318 Chicken and chips! 1044 01:05:13,320 --> 01:05:15,998 Yes! LAUGHS 1045 01:05:16,000 --> 01:05:20,518 You know what, this might just be the best Christmas ever. 1046 01:05:20,520 --> 01:05:22,718 Cheers, everybody, Merry Christmas. 1047 01:05:22,720 --> 01:05:25,118 Merry Christmas. Merry Christmas, Chief. 1048 01:05:25,120 --> 01:05:26,160 ALL TOAST 1049 01:05:36,440 --> 01:05:38,440 INDISTINCT CONVERSATION 1050 01:05:49,400 --> 01:05:51,200 RINGING 1051 01:05:53,120 --> 01:05:56,758 Hey! Evening, sir. Oh, hey, Florence. 1052 01:05:56,760 --> 01:05:59,158 I just wanted to wish you a happy Christmas. 1053 01:05:59,160 --> 01:06:00,718 Thank you, and the same to you. 1054 01:06:00,720 --> 01:06:03,798 I hope it wasn't too disappointing for you. 1055 01:06:03,800 --> 01:06:06,798 No, you know what? It's been all right. 1056 01:06:06,800 --> 01:06:09,518 Really? Even though you were working? 1057 01:06:09,520 --> 01:06:14,678 And not home in grey, cold, drizzly Manchester? 1058 01:06:14,680 --> 01:06:16,518 Well, despite all that, 1059 01:06:16,520 --> 01:06:21,518 I have somewhat unexpectedly had a pretty good Christmas. 1060 01:06:21,520 --> 01:06:23,160 Then I'm pleased for you. 1061 01:06:24,680 --> 01:06:30,198 Er, Florence, there's something I've been wanting to... 1062 01:06:30,200 --> 01:06:33,680 to say for a while now. Hmm, OK? 1063 01:06:40,360 --> 01:06:44,598 I've had a really great time, this last year, in Saint Marie. 1064 01:06:44,600 --> 01:06:48,318 And a lot of that has been down to you. 1065 01:06:48,320 --> 01:06:51,440 And I think us spending time together.... 1066 01:06:53,240 --> 01:06:57,758 Erm, I, I've maybe grown... 1067 01:06:57,760 --> 01:06:59,840 ...a bit fond of you. 1068 01:07:01,600 --> 01:07:03,640 A lot fond of you, actually. 1069 01:07:06,040 --> 01:07:08,878 So, I, I was wondering if... 1070 01:07:08,880 --> 01:07:11,598 ..would you maybe consider... 1071 01:07:11,600 --> 01:07:16,478 ..going for a drink, or, or dinner, or erm, 1072 01:07:16,480 --> 01:07:21,640 just, just a walk on the, on the beach with me, maybe, ever? 1073 01:07:25,360 --> 01:07:26,480 Florence? 1074 01:07:27,600 --> 01:07:29,200 Florence? 1075 01:07:30,360 --> 01:07:32,518 It's frozen! I don't believe it. 1076 01:07:32,520 --> 01:07:34,120 Inspector? 1077 01:07:36,920 --> 01:07:41,080 Er, hospital just called. Colin Babcock's awake. 1078 01:07:51,000 --> 01:07:55,318 I've had this ten, maybe 12 years. 1079 01:07:55,320 --> 01:07:58,398 Always makes me smile when I'm having a bad day. 1080 01:07:58,400 --> 01:08:00,558 It's not a coincidence, though, is it? 1081 01:08:00,560 --> 01:08:02,560 That you have a photo of Saint Marie? 1082 01:08:04,480 --> 01:08:08,320 I never knew my parents. I grew up in care. 1083 01:08:09,520 --> 01:08:13,318 And one day when I was feeling alone in life, 1084 01:08:13,320 --> 01:08:15,160 I decided to go looking for them. 1085 01:08:16,360 --> 01:08:17,958 And what happened? 1086 01:08:17,960 --> 01:08:21,398 I requested my file from the local authorities, 1087 01:08:21,400 --> 01:08:24,838 and...when I went to collect it, 1088 01:08:24,840 --> 01:08:27,798 it had got water-damaged. 1089 01:08:27,800 --> 01:08:30,958 Burst pipe, ink had run everywhere, 1090 01:08:30,960 --> 01:08:33,358 you could hardly make any of it out - 1091 01:08:33,360 --> 01:08:35,158 just a few words here and there. 1092 01:08:35,160 --> 01:08:38,200 And two of those words were Saint Marie? 1093 01:08:40,120 --> 01:08:42,398 At first I thought it must be a church 1094 01:08:42,400 --> 01:08:45,158 or an orphanage or something. Saint Marie? 1095 01:08:45,160 --> 01:08:48,758 Then I looked it up and I found out about this island, 1096 01:08:48,760 --> 01:08:53,798 and it looked so warm and sunny and... 1097 01:08:53,800 --> 01:08:57,438 ...so far away from my life. 1098 01:08:57,440 --> 01:09:00,318 So when you received the Christmas card 1099 01:09:00,320 --> 01:09:02,438 with the Saint Marie stamp, postmark, 1100 01:09:02,440 --> 01:09:04,998 you wondered if maybe there was a connection? 1101 01:09:05,000 --> 01:09:07,398 I'm sorry I didn't tell you sooner, Neville. 1102 01:09:07,400 --> 01:09:11,200 I just, I thought you'd think I was mad coming all this way. 1103 01:09:12,640 --> 01:09:14,798 I think if I'd never known my parents, 1104 01:09:14,800 --> 01:09:16,840 I would have done whatever it takes. 1105 01:09:18,640 --> 01:09:20,998 So do you know now? 1106 01:09:21,000 --> 01:09:24,840 The Christmas card, is it something to do with my past? 1107 01:09:26,480 --> 01:09:28,198 It might be. 1108 01:09:28,200 --> 01:09:31,118 We're doing a DNA test to confirm it. 1109 01:09:31,120 --> 01:09:34,320 So I might finally meet my birth family? 1110 01:09:50,640 --> 01:09:52,718 The lab sent over the results. 1111 01:09:52,720 --> 01:09:55,720 And? Is Colin Philip Carlton's son? 1112 01:10:00,920 --> 01:10:03,238 It's really not a biggie. 1113 01:10:03,240 --> 01:10:05,878 It was always a long shot, coming out here 1114 01:10:05,880 --> 01:10:07,838 thinking I'd find my parents. 1115 01:10:07,840 --> 01:10:09,358 I'm sorry, Colin. 1116 01:10:09,360 --> 01:10:11,638 Really, I'll be fine. 1117 01:10:11,640 --> 01:10:14,480 I'm used to a few knock-backs in life. 1118 01:10:26,880 --> 01:10:31,118 This Christmas card has led us a merry dance. 1119 01:10:31,120 --> 01:10:33,518 First, it was sent to a man who appears to have 1120 01:10:33,520 --> 01:10:35,398 no connection to the case. 1121 01:10:35,400 --> 01:10:40,118 And then, when we eventually uncover a link between him and the victim, 1122 01:10:40,120 --> 01:10:43,958 it turns out there wasn't one, after all. 1123 01:10:43,960 --> 01:10:49,078 What are you saying, sir? That maybe this really was nothing more than 1124 01:10:49,080 --> 01:10:52,438 a practical joke, and we've been investigating a murder 1125 01:10:52,440 --> 01:10:54,558 when no murder was ever committed. 1126 01:10:54,560 --> 01:10:58,038 But sir, the body was moved after he died, 1127 01:10:58,040 --> 01:11:00,718 which means that someone staged the scene to look like 1128 01:11:00,720 --> 01:11:03,038 he'd taken his own life. We can't ignore that. 1129 01:11:03,040 --> 01:11:06,358 But then we also can't ignore the video message 1130 01:11:06,360 --> 01:11:09,560 recorded by the victim two minutes before he died. 1131 01:11:11,920 --> 01:11:14,558 If this isn't a suicide note, 1132 01:11:14,560 --> 01:11:16,358 then what is it? 1133 01:11:16,360 --> 01:11:21,440 I, er, I don't think this will come as any surprise to you. 1134 01:11:22,920 --> 01:11:26,438 and I, I'm sure you'll understand, this has to happen, 1135 01:11:26,440 --> 01:11:29,840 right now, right here. 1136 01:11:32,520 --> 01:11:35,560 "Right now, right here"? 1137 01:11:37,200 --> 01:11:40,078 "Right here." Of course! Chief? 1138 01:11:40,080 --> 01:11:42,718 I can't believe I didn't notice it before. Notice what, sir? 1139 01:11:42,720 --> 01:11:44,958 Well, it's what isn't there that I didn't notice, 1140 01:11:44,960 --> 01:11:47,918 rather than what is there. If that makes sense. 1141 01:11:47,920 --> 01:11:49,878 Postmortem lividity shows that 1142 01:11:49,880 --> 01:11:52,478 the victim's body was moved after he died. 1143 01:11:52,480 --> 01:11:56,198 I was travelling around India when I met Philip. 1144 01:11:56,200 --> 01:11:59,158 Then the news came through about his father dying. 1145 01:11:59,160 --> 01:12:01,558 He was sent to boarding school in England. 1146 01:12:01,560 --> 01:12:04,318 He and his father remained estranged after that. 1147 01:12:04,320 --> 01:12:05,798 They were just about to throw a party 1148 01:12:05,800 --> 01:12:07,518 for his 40th year heading up the company. 1149 01:12:07,520 --> 01:12:10,598 Bruce Garrett was going to organise the retrospective for him. 1150 01:12:10,600 --> 01:12:11,960 Is Colin Philip Carlton's son? 1151 01:12:13,120 --> 01:12:16,278 Yes! But where? Where? That's the question. 1152 01:12:16,280 --> 01:12:17,678 Where did it happen? 1153 01:12:17,680 --> 01:12:19,878 Why have you been giving us the run-around? 1154 01:12:19,880 --> 01:12:21,000 Zelda! 1155 01:12:22,480 --> 01:12:25,518 You lied to us. You weren't there to collect Philip's money. 1156 01:12:25,520 --> 01:12:27,960 You were there to give him something, weren't you? 1157 01:12:29,440 --> 01:12:32,040 Zelda, come on, please. I need to know the truth. 1158 01:12:33,840 --> 01:12:36,758 Then tell me where you were when you handed over what he wanted. 1159 01:12:36,760 --> 01:12:38,358 Down the bottom of the garden. 1160 01:12:38,360 --> 01:12:39,960 Close to the beach. 1161 01:12:41,160 --> 01:12:42,678 And where was Philip Carlton? 1162 01:12:42,680 --> 01:12:45,478 Him sat on a bench, underneath this arbour. 1163 01:12:45,480 --> 01:12:47,200 Is someone there? 1164 01:12:50,240 --> 01:12:51,520 Yes. 1165 01:12:57,280 --> 01:13:01,038 Inspector, if we don't know what it is we're looking for, 1166 01:13:01,040 --> 01:13:03,038 how will we know when we've found it? 1167 01:13:03,040 --> 01:13:05,998 If I'm right about this, sir, then I assure you, we'll know. 1168 01:13:06,000 --> 01:13:08,358 It'll be something that predates Philip's dad's death. 1169 01:13:08,360 --> 01:13:10,360 Maybe something from Philip's schooldays. 1170 01:13:15,640 --> 01:13:17,280 Like a school photo? 1171 01:13:24,800 --> 01:13:26,200 Exactly like that, sir. 1172 01:13:29,400 --> 01:13:32,320 See? Philip Carlton. 1173 01:13:43,240 --> 01:13:45,320 Philip Carlton was murdered. 1174 01:13:46,480 --> 01:13:49,758 And that is a statement of truth, it's a fact. 1175 01:13:49,760 --> 01:13:53,078 And yet it's also a lie. 1176 01:13:53,080 --> 01:13:56,320 Let's go back in time one week, to the night of the party. 1177 01:13:57,720 --> 01:14:01,958 Just before 10:30, Philip Carlton left the party 1178 01:14:01,960 --> 01:14:05,278 and headed down here, to this bench. 1179 01:14:05,280 --> 01:14:08,960 Where he was meeting this woman, Zelda Moncrief. 1180 01:14:10,120 --> 01:14:13,878 Because not only had he paid her to find his long-lost son for him... 1181 01:14:13,880 --> 01:14:17,558 ..Mr Carlton had also asked her to acquire a gun for him. 1182 01:14:17,560 --> 01:14:19,000 Correct? 1183 01:14:20,040 --> 01:14:22,358 You see, Philip Carlton had already made up his mind 1184 01:14:22,360 --> 01:14:24,158 to take his own life that night. 1185 01:14:24,160 --> 01:14:27,358 So, after Zelda left and he was alone, 1186 01:14:27,360 --> 01:14:29,918 he recorded the message on his phone, 1187 01:14:29,920 --> 01:14:32,118 then he put the gun to his head. 1188 01:14:32,120 --> 01:14:33,878 GUNSHOT 1189 01:14:33,880 --> 01:14:37,558 So the conclusion that everybody drew about the way Mr Carlton died, 1190 01:14:37,560 --> 01:14:39,200 was, in fact, correct. 1191 01:14:40,440 --> 01:14:42,718 One of our officers has just finished processing 1192 01:14:42,720 --> 01:14:44,998 this second scene and can confirm that there are 1193 01:14:45,000 --> 01:14:47,598 significant traces of blood on this seat. 1194 01:14:47,600 --> 01:14:50,958 So...the Christmas card was wrong? 1195 01:14:50,960 --> 01:14:54,518 Philip wasn't murdered? 1196 01:14:54,520 --> 01:14:58,958 No, the Christmas card is right. 1197 01:14:58,960 --> 01:15:01,158 Philip Carlton was murdered. 1198 01:15:01,160 --> 01:15:03,758 But the man who shot himself here last week 1199 01:15:03,760 --> 01:15:05,678 was not Philip Carlton. 1200 01:15:05,680 --> 01:15:07,200 He was an impostor. 1201 01:15:08,240 --> 01:15:09,760 That doesn't make any sense. 1202 01:15:12,280 --> 01:15:15,638 This is the real Philip Carlton. 1203 01:15:15,640 --> 01:15:20,598 When he was 18 years of age, just about to leave school. 1204 01:15:20,600 --> 01:15:23,638 And although this photo is nearly 40 years old, 1205 01:15:23,640 --> 01:15:25,398 I think we can all agree that 1206 01:15:25,400 --> 01:15:28,798 that is not the same man who was found dead on a beach 1207 01:15:28,800 --> 01:15:33,038 a week ago today. Because this man, the real Philip Carlton, 1208 01:15:33,040 --> 01:15:35,560 was murdered nearly 40 years ago. 1209 01:15:37,000 --> 01:15:39,198 And it's that murder, in the past, 1210 01:15:39,200 --> 01:15:43,040 that I think the message in the Christmas card must be referring to. 1211 01:15:45,520 --> 01:15:47,438 Oh, the dig team is here. 1212 01:15:47,440 --> 01:15:50,518 Dig team? Why do we need a dig team? 1213 01:15:50,520 --> 01:15:54,798 Because we believe that there's a body buried underneath this bench. 1214 01:15:54,800 --> 01:15:56,600 The body of Philip Carlton. 1215 01:15:58,160 --> 01:15:59,720 Isn't that right, Natasha? 1216 01:16:21,800 --> 01:16:26,678 If Philip Carlton was murdered, the real Philip Carlton, 1217 01:16:26,680 --> 01:16:28,758 it leaves us asking one question - 1218 01:16:28,760 --> 01:16:32,758 just who has Natasha been married to these last 40 years? 1219 01:16:32,760 --> 01:16:35,238 Who is the impostor? 1220 01:16:35,240 --> 01:16:38,678 According to Natasha, she and Philip met and fell in love 1221 01:16:38,680 --> 01:16:42,038 while travelling in India, after finishing school. 1222 01:16:42,040 --> 01:16:45,398 She was using her maiden name back then. Berridge. 1223 01:16:45,400 --> 01:16:47,918 But there's one small fact that's been left out of 1224 01:16:47,920 --> 01:16:49,718 the story all this time. 1225 01:16:49,720 --> 01:16:53,920 When Natasha met Philip Carlton, she was not travelling alone. 1226 01:16:55,720 --> 01:16:58,518 We checked the immigration records, 1227 01:16:58,520 --> 01:17:03,238 and when you and Philip arrived here, nearly 40 years ago, 1228 01:17:03,240 --> 01:17:05,198 another person with the surname Berridge 1229 01:17:05,200 --> 01:17:08,038 landed in Saint Marie around about the same time. 1230 01:17:08,040 --> 01:17:11,398 His name was Andrew Berridge. 1231 01:17:11,400 --> 01:17:14,640 Your cousin Andrew, I believe? 1232 01:17:16,400 --> 01:17:18,880 And that's who you've been married to all this time. 1233 01:17:21,320 --> 01:17:22,840 We loved each other. 1234 01:17:25,080 --> 01:17:27,040 Andrew and I. 1235 01:17:28,200 --> 01:17:29,880 So, so much. 1236 01:17:31,560 --> 01:17:35,680 No-one understood. No-one wanted us to be together and... 1237 01:17:37,040 --> 01:17:40,478 Just because... Because we were... 1238 01:17:40,480 --> 01:17:43,398 So you ran away together and travelled round India. 1239 01:17:43,400 --> 01:17:46,038 We didn't know what we were doing, 1240 01:17:46,040 --> 01:17:48,478 we didn't know where we were going, we just... 1241 01:17:48,480 --> 01:17:51,958 All we knew was that we could never go back home. 1242 01:17:51,960 --> 01:17:53,998 Then you met Philip. 1243 01:17:54,000 --> 01:17:57,158 A lonely young man, no friends. 1244 01:17:57,160 --> 01:18:01,158 We just let him tag along with us. 1245 01:18:01,160 --> 01:18:04,838 And then the news broke through of his father dying 1246 01:18:04,840 --> 01:18:08,278 and his inheritance and 1247 01:18:08,280 --> 01:18:11,238 I... I realised, you see, 1248 01:18:11,240 --> 01:18:14,838 that there was a new life for me and Andrew. 1249 01:18:14,840 --> 01:18:20,558 There was a new life with security and wealth and a future. 1250 01:18:20,560 --> 01:18:25,598 So...you let Philip believe you'd fallen for him? 1251 01:18:25,600 --> 01:18:27,118 Seduced him? 1252 01:18:27,120 --> 01:18:28,598 It wasn't very difficult, really. 1253 01:18:28,600 --> 01:18:32,398 I mean he, he wasn't very experienced with girls, 1254 01:18:32,400 --> 01:18:35,238 And he was grieving for his father. 1255 01:18:35,240 --> 01:18:37,038 So I comforted him 1256 01:18:37,040 --> 01:18:41,040 and I told him that Andrew and I were finished. 1257 01:18:42,720 --> 01:18:46,798 Then we came over here together, to the empty villa. 1258 01:18:46,800 --> 01:18:49,558 And Andrew followed a few days later. 1259 01:18:49,560 --> 01:18:54,360 By which time, I assume, you'd already committed murder? 1260 01:18:57,920 --> 01:19:01,918 You and Andrew lived the lie ever since, 1261 01:19:01,920 --> 01:19:05,158 with him assuming Philip Carlton's identity, 1262 01:19:05,160 --> 01:19:09,200 enjoying the privilege and luxury of another man's life. 1263 01:19:10,600 --> 01:19:13,718 Except Andrew always struggled with it more than you, 1264 01:19:13,720 --> 01:19:15,398 the truth of what you'd done. 1265 01:19:15,400 --> 01:19:18,718 That's why he ultimately decided to take his own life. 1266 01:19:18,720 --> 01:19:21,238 And the message he recorded - all the information is there, 1267 01:19:21,240 --> 01:19:22,958 if you know the truth. 1268 01:19:22,960 --> 01:19:25,198 I'm sure you'll understand this has to happen, 1269 01:19:25,200 --> 01:19:28,438 right now, right here. 1270 01:19:28,440 --> 01:19:30,718 Right now. Right here. 1271 01:19:30,720 --> 01:19:32,798 Right here. 1272 01:19:32,800 --> 01:19:36,758 He was referring to the site where Philip's body was buried. 1273 01:19:36,760 --> 01:19:39,558 See, I watched the footage again, one last time, 1274 01:19:39,560 --> 01:19:41,158 and I realised something. 1275 01:19:41,160 --> 01:19:44,438 We may have found the body on the beach, but if you listen closely, 1276 01:19:44,440 --> 01:19:46,318 you can't hear the sound of the sea. 1277 01:19:46,320 --> 01:19:49,718 It's what isn't there that I didn't notice, rather than what is there. 1278 01:19:49,720 --> 01:19:53,398 Because your ex-husband shot himself on that bench, 1279 01:19:53,400 --> 01:19:57,678 not on the beach, and when you found him, dead, 1280 01:19:57,680 --> 01:20:01,718 the gun on the ground, you panicked and moved the body 1281 01:20:01,720 --> 01:20:04,400 to misdirect us away from that bench. 1282 01:20:05,920 --> 01:20:07,320 I heard the shot. 1283 01:20:08,800 --> 01:20:10,360 Gunfire. 1284 01:20:11,400 --> 01:20:16,238 Just something in me, just... I knew, I knew. 1285 01:20:16,240 --> 01:20:20,198 I'd always been frightened he would do something like that 1286 01:20:20,200 --> 01:20:24,038 because...it weighed so heavily on him, 1287 01:20:24,040 --> 01:20:27,000 you know, what we'd done... 1288 01:20:28,040 --> 01:20:29,958 What I'd done. 1289 01:20:29,960 --> 01:20:32,558 So you dragged his body down to the beach. 1290 01:20:32,560 --> 01:20:36,080 You restaged it to make it look like that's where the suicide took place. 1291 01:20:39,160 --> 01:20:42,438 But none of this explains the Christmas card. Who sent it? 1292 01:20:42,440 --> 01:20:43,558 Bruce. 1293 01:20:43,560 --> 01:20:47,638 There was a reason your fingerprints were all over this Christmas Card. 1294 01:20:47,640 --> 01:20:51,158 And that's because it was you that sent it to your old boss, 1295 01:20:51,160 --> 01:20:53,678 the man who was pretending to be Philip Carlton. 1296 01:20:53,680 --> 01:20:56,078 Because I believe you were blackmailing him. 1297 01:20:56,080 --> 01:20:58,278 You'd stumbled across the truth of his identity 1298 01:20:58,280 --> 01:21:01,798 when you were digging through some old pictures of Philip 1299 01:21:01,800 --> 01:21:04,758 and you came across this old school photo. 1300 01:21:04,760 --> 01:21:09,758 We know you were already resentful of the way Philip treated you. 1301 01:21:09,760 --> 01:21:12,958 He was never anything other than a salaryman. 1302 01:21:12,960 --> 01:21:15,880 No shares, dividends, nothing. 1303 01:21:17,000 --> 01:21:20,478 And in that moment you realised 1304 01:21:20,480 --> 01:21:25,918 that all these years, working faithfully, loyally, 1305 01:21:25,920 --> 01:21:28,118 you'd also been had. 1306 01:21:28,120 --> 01:21:31,558 You had two choices. You could either expose him 1307 01:21:31,560 --> 01:21:35,918 and no doubt damage the reputation and integrity of the company. Or, 1308 01:21:35,920 --> 01:21:38,758 you could make it worth your own while. 1309 01:21:38,760 --> 01:21:40,600 I know your secret. 1310 01:21:43,120 --> 01:21:47,398 So, we know that Mr Garrett here wrote the Christmas card. 1311 01:21:47,400 --> 01:21:50,718 But how did it find its way to Colin Babcock? 1312 01:21:50,720 --> 01:21:53,800 Well, I believe the victim himself sent it. 1313 01:21:54,920 --> 01:21:57,998 After he was prevented from sending the letter to the child 1314 01:21:58,000 --> 01:22:00,198 that he and Natasha gave up for adoption. 1315 01:22:00,200 --> 01:22:01,840 We're putting an end to this. 1316 01:22:03,240 --> 01:22:06,518 His final attempt at finding some peace for himself, 1317 01:22:06,520 --> 01:22:08,520 snatched from his hands. 1318 01:22:10,080 --> 01:22:13,238 I think this is ultimately why he decided to end it all, 1319 01:22:13,240 --> 01:22:14,678 to take his own life. 1320 01:22:14,680 --> 01:22:18,718 And looking down at his desk, he saw the Christmas card 1321 01:22:18,720 --> 01:22:22,798 next to the envelope with Colin's address written on it 1322 01:22:22,800 --> 01:22:25,638 and no letter to put inside. 1323 01:22:25,640 --> 01:22:27,758 So he took the card, 1324 01:22:27,760 --> 01:22:29,718 put it in the envelope, 1325 01:22:29,720 --> 01:22:31,598 and posted it, 1326 01:22:31,600 --> 01:22:34,038 knowing that this final act of defiance 1327 01:22:34,040 --> 01:22:37,118 would put the cat amongst the pigeons and set into motion 1328 01:22:37,120 --> 01:22:41,038 a series of events that would ultimately bring to light 1329 01:22:41,040 --> 01:22:44,720 the dark secret that he'd been living with for most of his life. 1330 01:22:54,480 --> 01:22:56,558 Make the arrest, please. 1331 01:22:56,560 --> 01:22:58,358 I'm not sorry. 1332 01:22:58,360 --> 01:23:00,160 I'm not sorry. 1333 01:23:01,360 --> 01:23:04,358 I did what I had to do, to live with the man that I wanted. 1334 01:23:04,360 --> 01:23:08,038 Mum! But I'm sorry for you, darling. 1335 01:23:08,040 --> 01:23:09,878 I don't regret it. 1336 01:23:09,880 --> 01:23:12,678 Mum... I'm sorry, I'm sorry, darling. 1337 01:23:12,680 --> 01:23:14,640 I'm sorry. 1338 01:23:45,400 --> 01:23:47,320 Mr Babcock, I presume? 1339 01:23:49,000 --> 01:23:50,680 You're welcome here. 1340 01:23:56,360 --> 01:23:58,158 Good morning, Colin. How're you feeling? 1341 01:23:58,160 --> 01:24:01,878 Yeah, good, thanks. Better. Good. Er, what's going on, Neville? 1342 01:24:01,880 --> 01:24:04,158 Your officer who phoned wouldn't say. 1343 01:24:04,160 --> 01:24:07,758 Well, we did another paternity test, 1344 01:24:07,760 --> 01:24:11,718 comparing your DNA with a man who was murdered a long time ago. 1345 01:24:11,720 --> 01:24:14,038 And that man owned this house, 1346 01:24:14,040 --> 01:24:17,038 and the Carlton Atlas shipping company. 1347 01:24:17,040 --> 01:24:18,398 Right... 1348 01:24:18,400 --> 01:24:20,518 This is him. 1349 01:24:20,520 --> 01:24:22,880 The original Philip Carlton, shall we say. 1350 01:24:24,240 --> 01:24:26,758 This man, it turns out, is your father. 1351 01:24:26,760 --> 01:24:28,600 This is my dad? 1352 01:24:36,520 --> 01:24:39,318 Feeling a bit choked up, actually, Neville. 1353 01:24:39,320 --> 01:24:43,998 Well, brace yourself, because I have some other news for you. 1354 01:24:44,000 --> 01:24:47,838 How'd you mean? Since you're the sole surviving blood relative, 1355 01:24:47,840 --> 01:24:51,758 that also means you are the sole surviving heir. OK. 1356 01:24:51,760 --> 01:24:57,600 So...all of this, it's all yours, Colin. 1357 01:24:58,680 --> 01:25:03,160 The villa, the business, the money. 1358 01:25:04,840 --> 01:25:07,080 Yeah, right. As if. 1359 01:25:09,240 --> 01:25:10,878 You're serious? 1360 01:25:10,880 --> 01:25:12,440 Bloody hell! 1361 01:25:13,840 --> 01:25:15,280 Merry Christmas, Colin. 1362 01:25:24,720 --> 01:25:27,080 Woohoo! 1363 01:25:31,680 --> 01:25:33,680 Thank you, Neville! 1364 01:25:41,120 --> 01:25:44,758 Dwayne! What you got in here, man? 1365 01:25:44,760 --> 01:25:46,958 Honestly? My entire wardrobe, 1366 01:25:46,960 --> 01:25:50,758 all the extra things I'll need to keep warm in England. 1367 01:25:50,760 --> 01:25:54,360 Hurry up, Dwayne. We'll miss the flight. Yes, Chief, I'm coming. 1368 01:25:59,920 --> 01:26:01,998 Look after me old lady, you know. 1369 01:26:02,000 --> 01:26:08,838 No worries. And, er, I hope your dad's all right, yeah? 1370 01:26:08,840 --> 01:26:10,640 Yeah, me too. 1371 01:26:11,800 --> 01:26:14,398 Oh, er, so you know. 1372 01:26:14,400 --> 01:26:17,678 I think you're managing just fine without Sergeant Hooper. 1373 01:26:17,680 --> 01:26:21,560 You just keep doing things the way you've been doing them. OK? 1374 01:26:23,200 --> 01:26:26,678 OK, Chief. Let's get this show on the road. 1375 01:26:26,680 --> 01:26:28,200 Yes! 1376 01:26:30,240 --> 01:26:33,598 Are you sure sharing the flight back with Dwayne is wise? 1377 01:26:33,600 --> 01:26:36,398 A bit of company's never a bad thing, is it? 1378 01:26:36,400 --> 01:26:40,758 Well, have a happy new year, everyone. You too, Neville. 1379 01:26:40,760 --> 01:26:42,798 You too. Have a good trip. 1380 01:26:42,800 --> 01:26:45,680 I'll be back before you know it. Indeed. 1381 01:26:51,040 --> 01:26:52,480 Officer Pryce. 1382 01:26:53,920 --> 01:26:58,600 We have a small task to finish at the Children's Hospital. 1383 01:27:00,480 --> 01:27:03,918 Just as long as I don't have to put on a costume again, sir. 1384 01:27:03,920 --> 01:27:08,760 Think of the children, Officer Pryce, think of the children. 1385 01:27:10,840 --> 01:27:12,760 Something the matter? 1386 01:27:14,240 --> 01:27:17,320 I don't know. What is it? 1387 01:27:18,600 --> 01:27:20,760 Neville kind of asked me on a date. 1388 01:27:23,080 --> 01:27:25,120 Really? Yeah. 1389 01:27:26,680 --> 01:27:28,518 What did you say? Nothing. 1390 01:27:28,520 --> 01:27:33,478 We were on a video call. The screen froze, he kept talking. 1391 01:27:33,480 --> 01:27:35,520 And I don't think he knows I heard. 1392 01:27:36,840 --> 01:27:40,998 Ah. So what are you going to do? 1393 01:27:41,000 --> 01:27:42,320 I don't know. 1394 01:27:43,640 --> 01:27:45,160 I don't know! 1395 01:27:49,480 --> 01:27:52,358 Ahh. So, erm, Chief, 1396 01:27:52,360 --> 01:27:55,278 I should probably tell you before we get on the plane 1397 01:27:55,280 --> 01:27:58,238 that I'm a terrible fidgeter when I'm flying. 1398 01:27:58,240 --> 01:28:01,438 I'm like a trapped bluebottle. 1399 01:28:01,440 --> 01:28:05,398 I can't keep still! Except when I'm snoozing, of course. 1400 01:28:05,400 --> 01:28:09,040 Oh. But then again, I snore really bad. 1401 01:28:10,240 --> 01:28:12,118 So if I get too loud, 1402 01:28:12,120 --> 01:28:14,558 you might want to give me the old nudge in the ribs 1403 01:28:14,560 --> 01:28:16,518 to keep me quiet, you know? 1404 01:28:16,520 --> 01:28:18,200 All right, Chief? 1405 01:28:19,600 --> 01:28:21,000 Oh, boy.108545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.