All language subtitles for Colditz - s02e01 - Arrival of a hero_Ripped from DVD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,160 --> 00:01:22,390 Simon, give you a hand. - No, leave me alone. 2 00:01:22,480 --> 00:01:24,630 But... - Just leave me alone. 3 00:01:25,400 --> 00:01:27,471 I was only trying to help. 4 00:01:39,840 --> 00:01:40,989 Simon. 5 00:01:43,720 --> 00:01:46,678 I thought the MO told you to rest that up as much as you could. 6 00:01:46,760 --> 00:01:50,276 Um, I'm just exercising the damn thing, sir. 7 00:01:50,360 --> 00:01:53,000 It's early days, isn't it? That was quite a fracture. 8 00:01:53,080 --> 00:01:55,959 I want to get it better as soon as possible. 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,758 Don't overdo it. 10 00:01:59,400 --> 00:02:02,711 I don't suppose there's any news yet? - No, not yet. 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,037 Well, that means they must have got away. 12 00:02:06,840 --> 00:02:10,151 Yes, sir. Full investigation is in train, of course. 13 00:02:10,720 --> 00:02:12,791 Yes. Yes, as you know, sir. 14 00:02:14,120 --> 00:02:15,872 He's on the way now. 15 00:02:17,280 --> 00:02:18,793 Very good, sir. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,593 The General will be paying us a visit. 17 00:02:21,680 --> 00:02:24,559 He'll want a full report on how four British officers managed to escape. 18 00:02:24,640 --> 00:02:27,314 As yet, sir, the method used has not come to light. 19 00:02:27,400 --> 00:02:29,118 Yes, I know that, Ulmann. 20 00:02:29,200 --> 00:02:31,157 Do you imagine Berlin will be satisfied with that? 21 00:02:31,240 --> 00:02:32,514 No, sir. 22 00:02:32,880 --> 00:02:35,599 Colditz is supposed to be escape-proof. 23 00:02:36,200 --> 00:02:39,511 Yet four prisoners managed to escape at once. Four. 24 00:02:40,320 --> 00:02:42,960 This reflects very badly on all of us. 25 00:02:43,240 --> 00:02:45,516 The least we can do is to ascertain the method 26 00:02:45,600 --> 00:02:48,558 and to assure the authorities that no further escapes will take place. 27 00:02:48,640 --> 00:02:50,278 That is what the General will wish to hear. 28 00:02:50,360 --> 00:02:51,680 I shall do my best, sir. 29 00:02:51,760 --> 00:02:54,878 And also, my new second-in-command has been appointed. 30 00:02:54,960 --> 00:02:57,679 A Major Mohn. Do you know him? 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,149 If it's the same Mohn we read about in the newspapers... 32 00:03:00,240 --> 00:03:02,356 Yes, it is. I wondered if you had met him, by any chance? 33 00:03:02,440 --> 00:03:03,669 No, sir. 34 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 Well, his abilities should help us considerably. 35 00:03:06,600 --> 00:03:07,874 Yes, sir. 36 00:03:40,360 --> 00:03:41,953 Long time no see. 37 00:03:42,040 --> 00:03:44,793 We shall soon put that right, Mr Player. 38 00:03:56,640 --> 00:04:01,669 After three weeks. All that for nothing. 39 00:04:08,040 --> 00:04:10,919 Pilot Officer Muir. Do you know how he is? 40 00:04:11,560 --> 00:04:13,198 Pilot Officer Muir was taken to a hospital. 41 00:04:13,280 --> 00:04:14,475 They operated last night. 42 00:04:14,560 --> 00:04:17,757 They think he will recover. - Thank you. 43 00:04:39,640 --> 00:04:42,029 I managed to get one of the guards to talk. 44 00:04:42,120 --> 00:04:43,633 Muir was shot. 45 00:04:44,040 --> 00:04:45,838 Did they kill him? - No. 46 00:04:45,920 --> 00:04:49,151 Apparently, when he and Player were cornered, he tried to make a break. 47 00:04:49,240 --> 00:04:51,151 They fired over his head at first, but when he kept on going 48 00:04:51,240 --> 00:04:52,435 they put one into him. 49 00:04:52,520 --> 00:04:54,477 They dug the bullet out of him in hospital. 50 00:04:54,560 --> 00:04:58,793 Leaves Pat and Phil. - Two down, two to go. 51 00:05:01,920 --> 00:05:05,550 Lieutenant Player, your useless and ill-advised attempt to escape 52 00:05:05,640 --> 00:05:08,996 has caused considerable difficulty with the civil and military authorities. 53 00:05:09,080 --> 00:05:13,039 In recognition of this, the Oberkommando at Leipzig 54 00:05:13,120 --> 00:05:16,590 has awarded you 28 days solitary confinement, 55 00:05:16,680 --> 00:05:18,796 which will give you time to reflect on your foolishness. 56 00:05:18,880 --> 00:05:21,633 Have you anything to say? - No. 57 00:05:22,920 --> 00:05:25,799 I shall now leave you with Hauptmann Ulmann. 58 00:05:26,520 --> 00:05:30,195 I should remind you, you are still under German military discipline. 59 00:05:30,280 --> 00:05:34,717 And you will answer Hauptmann Ulmann's questions with that fact in mind. 60 00:05:37,040 --> 00:05:40,590 Sit down, Mr Player. Here. 61 00:05:48,960 --> 00:05:52,749 We are going to talk, Mr Player. We shall talk all night if necessary. 62 00:05:52,840 --> 00:05:56,117 And tomorrow and the next night as well, and so on. 63 00:05:57,320 --> 00:05:59,152 Well, there's not much else to do. 64 00:06:07,920 --> 00:06:10,594 How's it going? Still playing you up? 65 00:06:12,040 --> 00:06:14,919 It's taking a hell of a time. 66 00:06:16,080 --> 00:06:19,232 There's that damn censor at last. The mail's in. 67 00:06:21,480 --> 00:06:25,075 It's all right. You don't need to chase it. You'll get yours. 68 00:06:29,800 --> 00:06:31,154 How's Dick? 69 00:06:33,840 --> 00:06:35,239 Have you heard anything? 70 00:06:35,320 --> 00:06:38,950 Word is he is being interrogated practically continuously. 71 00:06:44,920 --> 00:06:47,116 He won't give anything away. 72 00:06:48,520 --> 00:06:51,160 It isn't easy when you're on your own. 73 00:06:51,800 --> 00:06:53,871 They'll question Muir, too. 74 00:07:00,440 --> 00:07:01,635 All right. 75 00:07:04,240 --> 00:07:05,435 Three for you, Ian. 76 00:07:05,520 --> 00:07:09,275 Anything for Simon and me, Paddy? - Just the one, I think. That's right. 77 00:07:12,040 --> 00:07:13,758 Two for you, Simon. 78 00:07:16,000 --> 00:07:19,675 Hang on, there's a postcard as well. Here we are. 79 00:07:20,080 --> 00:07:22,720 Thanks. - Frank, letter for you. 80 00:07:29,400 --> 00:07:31,391 It's been three weeks now, sir. 81 00:07:31,480 --> 00:07:32,959 Well, the committee's still working, isn't it? 82 00:07:33,040 --> 00:07:36,317 Oh, yes, we've recruited new members and we're getting on with things, 83 00:07:36,400 --> 00:07:37,959 but what I really wanted to ask you, sir, was 84 00:07:38,040 --> 00:07:40,554 when you're going to appoint a new escape officer? 85 00:07:40,640 --> 00:07:43,758 Well, I want to be absolutely sure that I make the right choice. 86 00:07:43,840 --> 00:07:47,276 Did you have anyone particular in mind? - Why? 87 00:07:48,560 --> 00:07:51,359 Well, sir, I've served on the escape committee since it was formed. 88 00:07:51,440 --> 00:07:55,832 I've had a shot or two myself, I think I know what the score is. 89 00:07:55,920 --> 00:07:58,958 Well, what I'm trying to say is, sir, that... 90 00:07:59,040 --> 00:08:00,872 I know the escape officer has got to stick it out here, 91 00:08:00,960 --> 00:08:04,635 forgo the chance of escape himself, and I wouldn't mind that. 92 00:08:04,720 --> 00:08:08,190 I'd like to have a crack at it, if you think I might be suitable, sir. 93 00:08:08,280 --> 00:08:10,200 Thank you very much, Tim, I'll bear that in mind. 94 00:08:10,680 --> 00:08:11,909 Come in. 95 00:08:12,640 --> 00:08:15,200 Oh. Sorry, sir. - That's all right, Simon, what is it? 96 00:08:15,280 --> 00:08:17,317 I... I just got this. 97 00:09:15,120 --> 00:09:17,350 Ulmann, sir. Security Officer. 98 00:09:17,840 --> 00:09:19,478 Hauptmann Ulmann. 99 00:09:21,240 --> 00:09:23,675 I understand the Kommandant is with General Schaetzel. 100 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Yes, sir. 101 00:09:27,800 --> 00:09:29,552 So, this is Colditz. 102 00:09:29,920 --> 00:09:34,118 Gather round, will you, gentlemen, please? I have something to tell you. 103 00:09:34,200 --> 00:09:36,919 Flight Lieutenant Carter has received a postcard 104 00:09:37,000 --> 00:09:39,355 which he thinks may be of interest to us all. 105 00:09:39,440 --> 00:09:40,475 He's given me permission to read it to you. 106 00:09:40,560 --> 00:09:41,709 Here's what it says. 107 00:09:41,800 --> 00:09:45,589 "Arrived yesterday. The skiing is wonderful. Wish you were here. 108 00:09:45,680 --> 00:09:48,194 "Good luck and best wishes, from Uncle Philip. 109 00:09:48,280 --> 00:09:50,920 "PS, your Auntie Pat sends her regard.” 110 00:09:51,000 --> 00:09:54,880 Now, the picture on the postcard, gentlemen, is that of the snow-covered 111 00:09:54,960 --> 00:09:58,999 peaks of the Swiss Alps. Which means that Flight Lieutenant Carrington 112 00:09:59,080 --> 00:10:01,640 and Captain Grant are now safely in Switzerland. 113 00:10:05,520 --> 00:10:06,555 What's that? 114 00:10:06,640 --> 00:10:09,996 It seems to be coming from the British quarters, sir. 115 00:10:15,560 --> 00:10:19,155 That cable arrived today from our military attaché in Switzerland. 116 00:10:19,240 --> 00:10:22,198 The remaining two escapees... - Carrington and Grant. 117 00:10:22,280 --> 00:10:23,315 Yes. 118 00:10:23,400 --> 00:10:26,597 They reached Switzerland, and no doubt they are in England by this time. 119 00:10:26,680 --> 00:10:28,751 Sir, I can only express my profound regret and assure you... 120 00:10:28,840 --> 00:10:31,878 Yes, yes, yes. We'll come to that in a moment. 121 00:10:32,240 --> 00:10:36,154 Colditz was established to contain officer prisoners of war 122 00:10:36,240 --> 00:10:37,992 who were difficult, ill disciplined, 123 00:10:38,080 --> 00:10:40,833 or whose persistent attempts to break out from other camps 124 00:10:40,920 --> 00:10:43,070 rendered them a nuisance elsewhere. 125 00:10:43,160 --> 00:10:45,629 The castle was to be escape-proof. 126 00:10:45,920 --> 00:10:49,470 Despite that, there have been escapes. Isolated escapes. 127 00:10:49,880 --> 00:10:52,474 But now you have allowed four British officers 128 00:10:52,560 --> 00:10:54,153 to break out on the same day. 129 00:10:54,240 --> 00:10:57,073 Two were recaptured, sir. - That is no credit to you, Kommandant. 130 00:10:57,160 --> 00:10:59,549 Your job is to ensure that no escapes take place at all! 131 00:10:59,640 --> 00:11:00,630 Yes, sir. 132 00:11:00,720 --> 00:11:04,350 This business has attracted unfavourable notice in the very highest quarters. 133 00:11:04,440 --> 00:11:08,513 The responsibility is yours. There has been talk of replacing you. 134 00:11:08,600 --> 00:11:11,558 Other even more drastic steps were discussed. 135 00:11:12,120 --> 00:11:14,839 However, I was able to bring some influence to bear. 136 00:11:14,920 --> 00:11:17,150 You understand me? - Yes, sir. 137 00:11:20,920 --> 00:11:24,515 Karl, my personal opinion 138 00:11:24,600 --> 00:11:28,309 is that you have done an excellent job here at Colditz. 139 00:11:28,720 --> 00:11:32,270 Privately, I had my doubts about the policy of containing 140 00:11:32,360 --> 00:11:35,113 and confining difficult prisoners to one roof. 141 00:11:35,200 --> 00:11:36,759 It means continual trouble 142 00:11:36,840 --> 00:11:40,151 and it's created a potentially explosive situation. 143 00:11:40,280 --> 00:11:42,874 Now, you have prevented an explosion. 144 00:11:43,760 --> 00:11:46,513 Also, we are by way of being old friends, huh? 145 00:11:47,440 --> 00:11:50,751 Now, on this occasion, my intervention carried some weight. 146 00:11:50,840 --> 00:11:54,037 But if there is another outbreak of this order... 147 00:11:54,520 --> 00:11:56,636 Well, there are limits to my protection. 148 00:11:56,720 --> 00:11:59,189 Do I make myself clear? - Yes, sir. And thank you. 149 00:11:59,280 --> 00:12:03,274 Good. And now perhaps you will be good enough to send for Ulmann? 150 00:12:03,360 --> 00:12:07,194 I wish to study your report on the methods used in this escape. 151 00:12:07,280 --> 00:12:09,237 You'd better take the weight off that ankle, Simon. 152 00:12:09,320 --> 00:12:10,310 Thank you, sir. 153 00:12:10,400 --> 00:12:12,596 Have you seen the MO lately? - Oh, there's no need, sir. 154 00:12:12,680 --> 00:12:15,513 You're not gonna be much use to anybody if you do yourself any permanent damage. 155 00:12:15,600 --> 00:12:17,750 See the MO tomorrow, all right? - Yes, sir. 156 00:12:17,840 --> 00:12:19,194 Now, I want your opinion. 157 00:12:19,280 --> 00:12:21,794 I've held off appointing a new escape officer 158 00:12:21,880 --> 00:12:23,598 until I knew whether Pat had got away, 159 00:12:23,680 --> 00:12:26,832 and because I want to make sure I make the right choice. 160 00:12:26,920 --> 00:12:29,036 Any thoughts? - Yes, sir, Captain Downing, sir, 161 00:12:29,120 --> 00:12:31,031 he's dead keen to have a go. - Yeah. 162 00:12:31,120 --> 00:12:33,236 I've also considered Captain Brent. 163 00:12:33,320 --> 00:12:36,199 But on second thoughts, I don't think he's got enough authority. 164 00:12:36,280 --> 00:12:39,113 Well, Downing's the obvious one, sir. He's a jolly good organiser. 165 00:12:39,200 --> 00:12:40,349 Yeah. 166 00:12:40,640 --> 00:12:42,711 You considered yourself? 167 00:12:42,800 --> 00:12:44,074 Me? - Yes. 168 00:12:45,560 --> 00:12:47,233 As escape officer? 169 00:12:47,920 --> 00:12:51,470 Oh, no, no, no, sir, that's not my style at all. 170 00:12:51,560 --> 00:12:53,392 I think it could be. 171 00:12:55,800 --> 00:12:59,395 "Additional catwalks and machine gun positions have been installed. 172 00:12:59,480 --> 00:13:00,675 "Rigorous searches continue, 173 00:13:00,760 --> 00:13:02,797 "more frequent checks have been carried out, 174 00:13:02,880 --> 00:13:06,111 "and a continuous study of possible escape points is going on." 175 00:13:06,200 --> 00:13:08,589 That concludes the report, sir. 176 00:13:08,680 --> 00:13:11,798 Ulmann, do you consider this to be a satisfactory report? 177 00:13:11,880 --> 00:13:13,154 No, sir. 178 00:13:14,000 --> 00:13:16,116 Kommandant? - No, sir. Though I would like to say 179 00:13:16,200 --> 00:13:19,989 that Ulmann has done his utmost. - Yes, we can take that for granted. 180 00:13:20,080 --> 00:13:23,471 You have had three weeks to determine how these men got out 181 00:13:23,560 --> 00:13:25,710 and you have failed to do so. 182 00:13:25,800 --> 00:13:29,509 A report like this will not be well-received, I assure you. 183 00:13:32,400 --> 00:13:34,550 Now, Simon, I don't want you turning this down with less 184 00:13:34,640 --> 00:13:38,031 than five minutes' thought about it. - There's nothing to think about, sir. 185 00:13:38,120 --> 00:13:39,554 Well, I think there is. 186 00:13:39,640 --> 00:13:41,278 Now, I'll tell you why I'm going to persist. 187 00:13:41,360 --> 00:13:43,397 In the first place, there's your enthusiasm. 188 00:13:43,480 --> 00:13:44,959 I mean, you've dedicated yourself to learning 189 00:13:45,040 --> 00:13:46,633 every possible escape technique. 190 00:13:46,720 --> 00:13:47,710 Yes, sir, but that's only 'cause I want to get... 191 00:13:47,800 --> 00:13:50,440 If you will allow me to finish, please. - Sorry, sir. 192 00:13:50,520 --> 00:13:52,113 And secondly, now that Pat's gone, 193 00:13:52,200 --> 00:13:54,316 you are, without doubt, the most knowledgeable officer. 194 00:13:54,400 --> 00:13:58,234 You don't suffer fools gladly, which is a good thing. 195 00:13:58,320 --> 00:13:59,355 The other officers respect you, 196 00:13:59,440 --> 00:14:01,511 in some cases, I think they're even a little wary of you. 197 00:14:01,600 --> 00:14:04,319 Yeah, well, most of them are in the army, sir, I'm RAF 198 00:14:04,400 --> 00:14:06,869 and we've got a different idea of discipline in the RAF. 199 00:14:06,960 --> 00:14:09,759 Well, operational flying requires self-discipline, 200 00:14:09,840 --> 00:14:12,559 which is exactly what we've got to instil into our escapers. 201 00:14:12,640 --> 00:14:15,712 Yes, well, I'll support anyone's escape, sir, anyone else's escape. 202 00:14:15,800 --> 00:14:19,191 I'll do everything I can to help, but each time I'd wish it was me. 203 00:14:19,280 --> 00:14:20,759 I want to get back to England. I don't want to spend 204 00:14:20,840 --> 00:14:22,513 the rest of the war organising other fellows' escapes. 205 00:14:22,600 --> 00:14:25,160 I'm sorry if that sounds selfish, sir, but that's the way I feel. 206 00:14:25,240 --> 00:14:27,436 Yes, we're just going around in circles, aren't we? 207 00:14:27,520 --> 00:14:28,919 But just bear one thing in mind, will you? 208 00:14:29,000 --> 00:14:32,675 With that ankle, you're not going to be a candidate for escape for some time. 209 00:14:32,760 --> 00:14:36,549 It won't take that long. It's practically all right as it is. 210 00:14:36,640 --> 00:14:41,714 Is it? Would you get up on that table and jump down onto the floor? 211 00:14:50,120 --> 00:14:53,158 Yes, I'm afraid that willpower does not mend broken bones. 212 00:14:53,240 --> 00:14:54,913 Make sure you see the MO tomorrow, okay? 213 00:14:55,000 --> 00:14:56,354 Yes, sir. 214 00:14:56,440 --> 00:15:00,320 Well, I won't make a decision now, I just want to you think about it. 215 00:15:00,720 --> 00:15:02,393 I'm sorry for the delay. 216 00:15:02,480 --> 00:15:06,155 The General was discussing this report. The recent escapes. 217 00:15:06,840 --> 00:15:09,593 You'd better have a copy. - Thank you, sir. 218 00:15:09,920 --> 00:15:12,753 Well, let's have a drink. What would you like, Mohn? 219 00:15:12,840 --> 00:15:15,434 Nothing for me, thank you, sir. - Too early for you? 220 00:15:15,520 --> 00:15:17,955 No, no, I used to drink, but I can't any more. 221 00:15:18,040 --> 00:15:21,271 I have to keep to a rather tiresomely restricted diet as well. 222 00:15:21,360 --> 00:15:23,670 Ah, yes, of course. Your wounds. - Yes, sir. 223 00:15:23,760 --> 00:15:26,991 I do not have as much left of my stomach as most people. 224 00:15:27,080 --> 00:15:28,912 Your wound from Stalingrad? - Yes, sir. 225 00:15:29,000 --> 00:15:31,116 Hmm. Please sit down here. 226 00:15:40,320 --> 00:15:41,993 How did it happen? 227 00:15:42,600 --> 00:15:45,353 My unit was cut off after an attack, sir. 228 00:15:45,440 --> 00:15:46,714 We held out for 72 hours, 229 00:15:46,800 --> 00:15:48,518 and then as we could not be in a worse position, 230 00:15:48,600 --> 00:15:50,238 I decided to counter-attack. 231 00:15:50,320 --> 00:15:52,789 We took them by surprise and they fell back. 232 00:15:52,880 --> 00:15:55,030 But then in a hand-to-hand combat... 233 00:15:55,120 --> 00:15:59,273 It's a pity that such bravery could not save us from a catastrophic defeat. 234 00:15:59,360 --> 00:16:02,910 With respect, sir, the German army was not defeated at Stalingrad. 235 00:16:03,000 --> 00:16:05,799 It was betrayed by its own Commander-in-Chief. 236 00:16:05,880 --> 00:16:07,279 Yes, quite. 237 00:16:07,760 --> 00:16:10,274 But he was in an appalling dilemma. 238 00:16:10,560 --> 00:16:13,632 However, is that when you won your Knight's Cross with Oak Leaves? 239 00:16:13,720 --> 00:16:16,997 Yes, sir. I was flown out on one of the last planes to leave. 240 00:16:17,080 --> 00:16:20,118 And the Führer did me the great honor of visiting me in hospital 241 00:16:20,200 --> 00:16:21,429 to bestow the decoration. 242 00:16:21,520 --> 00:16:24,478 You've met the Führer? - Yes, sir. It was a great privilege. 243 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Yes, indeed. 244 00:16:26,320 --> 00:16:30,154 Sir, I will read the report and then, 245 00:16:30,560 --> 00:16:32,119 just to put myself in the picture, 246 00:16:32,200 --> 00:16:34,271 I wonder if I might question the prisoner? 247 00:16:34,360 --> 00:16:35,680 In Ulmann's presence, of course. 248 00:16:35,760 --> 00:16:37,990 I do not wish to interfere in any way, but if I can help at all... 249 00:16:38,080 --> 00:16:39,957 Yes, of course, Mohn. By all means. 250 00:16:40,400 --> 00:16:42,118 Lieutenant Player. 251 00:16:43,280 --> 00:16:47,274 Major Mohn. Now second-in-command. He was interested to meet you. 252 00:16:48,160 --> 00:16:49,833 Lieutenant Player. 253 00:16:50,560 --> 00:16:52,312 Do please sit down. 254 00:16:55,920 --> 00:17:01,552 I understand you were a submariner. - Yes, I still am. 255 00:17:02,240 --> 00:17:07,314 Did you operate in the Mediterranean? - I don't have to answer that question. 256 00:17:10,360 --> 00:17:13,079 I knew the area quite well at one time. 257 00:17:13,240 --> 00:17:16,631 I was with the parachute brigade that captured Crete. 258 00:17:17,280 --> 00:17:20,272 1 gather they were never quite the same again. 259 00:17:22,360 --> 00:17:26,149 We suffered heavy losses before the British surrendered, yes. 260 00:17:26,320 --> 00:17:28,630 You get all the news here in Colditz? 261 00:17:28,720 --> 00:17:30,313 You know then by now 262 00:17:30,400 --> 00:17:33,233 that your friends Carrington and Grant have reached safety. 263 00:17:34,280 --> 00:17:37,272 Ah! I see, you did not. Yes, Switzerland first. 264 00:17:37,480 --> 00:17:40,791 And they are probably celebrating in London by now. 265 00:17:40,960 --> 00:17:43,031 Is that where you got all those gongs? Crete? 266 00:17:43,120 --> 00:17:44,349 Gongs? 267 00:17:45,720 --> 00:17:47,791 Ah. Yes, this one in Crete. 268 00:17:48,320 --> 00:17:49,674 This one Belgium, 1940, 269 00:17:49,760 --> 00:17:52,878 and the Knights Cross with Oak Leaves in Stalingrad. 270 00:17:52,960 --> 00:17:55,634 Your friend Pilot Officer Muir is much better, by the way, 271 00:17:55,720 --> 00:17:57,438 although his memory's affected. 272 00:17:57,520 --> 00:17:58,840 I spoke to him just before he passed out. 273 00:17:58,920 --> 00:18:00,149 He was all right then. 274 00:18:00,240 --> 00:18:02,390 Perhaps he struck his head when he fell. Hmm? 275 00:18:02,480 --> 00:18:05,233 A blow on the head can do strange things. 276 00:18:05,360 --> 00:18:07,510 Does he know who he is? - No. 277 00:18:07,920 --> 00:18:12,278 Oh, yes. Yes, but when asked about the escape he told some absurd story 278 00:18:12,360 --> 00:18:15,910 about climbing down a rope 279 00:18:16,000 --> 00:18:18,230 made from sheets and scaling a wall. 280 00:18:18,320 --> 00:18:21,756 Whilst we know from you, Mr Player, that you both hid in the exercise park. 281 00:18:21,840 --> 00:18:24,992 But I wonder why the NCO in charge of the exercise party of that day 282 00:18:25,080 --> 00:18:28,436 was so certain that both you and Mr Muir left the exercise park 283 00:18:28,520 --> 00:18:30,511 and returned to the castle, hmm? 284 00:18:30,600 --> 00:18:32,750 He claims to remember because he says 285 00:18:32,840 --> 00:18:36,117 you and Mr Muir were deep in conversation with Captain Grant, 286 00:18:36,200 --> 00:18:38,874 and he had to summon you when it was time for you to go. 287 00:18:38,960 --> 00:18:40,155 That must have been another day. 288 00:18:40,240 --> 00:18:41,958 And Mr Muir's 289 00:18:42,040 --> 00:18:45,317 "rope down which Lieutenant Player climbed first and I followed"? 290 00:18:45,400 --> 00:18:48,074 As you say, his memory is affected. 291 00:18:48,280 --> 00:18:49,429 Oh. 292 00:18:50,080 --> 00:18:53,436 Come now, Mr Player. We all know what you've been doing. 293 00:18:53,520 --> 00:18:56,114 Four of you escaped and you didn't want to give anything away. All right. 294 00:18:56,200 --> 00:18:57,554 But the whole thing is over now. 295 00:18:57,640 --> 00:19:01,474 Two of you have escaped and two of you have been recaptured. 296 00:19:01,720 --> 00:19:02,994 The position is different now. 297 00:19:03,080 --> 00:19:04,957 Now you can tell us what really happened. 298 00:19:05,040 --> 00:19:08,829 We hid in the exercise park. The count was faked. When it was dark... 299 00:19:08,920 --> 00:19:12,754 Don't waste your breath. We have certain evidence as to the means of escape. 300 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 Your statement conflicts with that evidence. 301 00:19:15,560 --> 00:19:18,712 What we want to establish now is whether you intend to go on lying. 302 00:19:18,800 --> 00:19:22,111 A British officer who is a proven liar must expect to be treated accordingly. 303 00:19:22,200 --> 00:19:24,840 You've asked for my version of the escape and I've given it to you. 304 00:19:24,920 --> 00:19:27,673 With all the monotony of a broken record. 305 00:19:27,880 --> 00:19:30,633 And with the grace of a sulky schoolboy. 306 00:19:36,240 --> 00:19:37,958 This man is taking advantage 307 00:19:38,040 --> 00:19:41,351 of the considerate treatment being extended to him. 308 00:19:51,160 --> 00:19:53,436 Hmm. Thank you, Ulmann. 309 00:19:55,520 --> 00:20:00,754 Oh, I understand you were an insurance agent before the war. 310 00:20:00,840 --> 00:20:03,195 I did work for an insurance company, yes, sir. 311 00:20:03,280 --> 00:20:05,715 That is Captain Sheldon. - Sheldon. 312 00:20:05,800 --> 00:20:08,235 And did you enjoy selling insurance? 313 00:20:08,320 --> 00:20:11,790 It gave me a profound respect for statistical probability, sir. 314 00:20:11,880 --> 00:20:14,759 May I give you an example? - Yes, please do. 315 00:20:17,640 --> 00:20:19,517 That is Captain Brent. 316 00:20:21,040 --> 00:20:25,193 There are now several hundred prisoners of various nationalities in Colditz, 317 00:20:25,280 --> 00:20:27,476 most of them bent on escape. 318 00:20:27,720 --> 00:20:29,518 Our staff is limited. 319 00:20:30,240 --> 00:20:33,949 At any one time, the maximum number of guards on duty is 29. 320 00:20:34,040 --> 00:20:36,156 The ratio speaks for itself. 321 00:20:36,240 --> 00:20:37,560 Does it? How? 322 00:20:37,640 --> 00:20:40,314 The prisoners believe that everything is on our side. 323 00:20:40,440 --> 00:20:42,317 In fact, taking everything into account, 324 00:20:42,400 --> 00:20:45,074 I would say the odds are slightly in their favour. 325 00:20:45,160 --> 00:20:47,595 You ignore two facts, Ulmann. 326 00:20:47,840 --> 00:20:51,071 They are defeated. And the guards are German. 327 00:20:51,680 --> 00:20:54,479 But you make an interesting point, Ulmann. 328 00:20:56,720 --> 00:20:57,915 Where'd you find it? 329 00:20:58,000 --> 00:21:00,389 That is Flight Lieutenant Carter. 330 00:21:01,600 --> 00:21:02,749 Hmm. 331 00:21:03,080 --> 00:21:07,597 One of those "terror" fliers. - I believe he flew wellington bombers. 332 00:21:17,800 --> 00:21:20,110 Mail from home? - Yes. 333 00:21:21,440 --> 00:21:22,874 Don't get up. 334 00:21:23,080 --> 00:21:24,798 I wasn't going to. 335 00:21:26,040 --> 00:21:29,556 Who from? Your parents? - No, my wife. 336 00:21:33,160 --> 00:21:35,629 Were you wounded when you were shot down? 337 00:21:35,720 --> 00:21:39,395 No. I fell down stairs. 338 00:21:46,760 --> 00:21:49,400 Not one of Britain's heroes, I gather? 339 00:21:57,040 --> 00:21:59,077 Ulmann. Scramble. 340 00:22:07,360 --> 00:22:09,874 These are the British quarters, sir. 341 00:22:14,880 --> 00:22:16,632 At ease, gentlemen. 342 00:22:21,120 --> 00:22:23,794 Anything we can do to help? - No, Mr Downing. 343 00:22:23,880 --> 00:22:26,838 Major Mohn, second-in-command, is inspecting the castle. 344 00:22:26,920 --> 00:22:28,752 Captain Downing, sir. 345 00:22:29,640 --> 00:22:31,233 Take a good look, Major. 346 00:22:31,320 --> 00:22:33,596 Some of us may not be here very long. 347 00:22:38,640 --> 00:22:40,995 When were you taken prisoner, Captain? - '40. 348 00:22:41,080 --> 00:22:43,515 Where? - Belgian border. 349 00:22:44,720 --> 00:22:48,315 My unit may have had the pleasure of accepting your surrender. 350 00:22:48,400 --> 00:22:51,392 You were all very anxious to give yourselves up at one time. 351 00:22:51,480 --> 00:22:53,312 We accommodated you then. 352 00:22:53,400 --> 00:22:57,030 We shall be only too happy to go on accommodating you now. 353 00:23:07,840 --> 00:23:09,069 Come in. 354 00:23:10,920 --> 00:23:12,149 Colonel. 355 00:23:15,000 --> 00:23:17,958 This is our new second-in-command. - Mohn. 356 00:23:19,560 --> 00:23:21,073 Uh, Preston. 357 00:23:21,160 --> 00:23:23,356 How do you do? - Colonel. 358 00:23:29,960 --> 00:23:32,474 Well, you appear to be reasonably comfortable, Colonel. 359 00:23:32,560 --> 00:23:33,550 It serves. 360 00:23:33,640 --> 00:23:35,995 And your men seem to be in a cheerful mood. 361 00:23:36,080 --> 00:23:38,037 Celebrating the escape of their colleagues? 362 00:23:38,120 --> 00:23:39,633 Possibly, yes. 363 00:23:39,920 --> 00:23:43,800 Do you believe it is the duty of a prisoner of war to attempt to escape? 364 00:23:43,880 --> 00:23:45,029 Possibly. 365 00:23:45,120 --> 00:23:47,589 You could order them not to escape. 366 00:23:48,160 --> 00:23:49,719 Could I? 367 00:23:49,800 --> 00:23:53,156 The purpose behind escaping is only partly to achieve freedom. 368 00:23:53,240 --> 00:23:55,038 It is also to harass the enemy. 369 00:23:55,120 --> 00:23:56,918 To tie down civil and military forces 370 00:23:57,000 --> 00:23:58,957 which would be better employed in conducting the war elsewhere. 371 00:23:59,040 --> 00:24:00,599 Would you agree? - Yes. 372 00:24:00,680 --> 00:24:02,079 The logic behind escape attempts is 373 00:24:02,160 --> 00:24:03,753 the war is still going on here in Colditz. 374 00:24:03,840 --> 00:24:06,719 I have no objection to that. I am a soldier. War is my business. 375 00:24:06,800 --> 00:24:09,633 But it is a business, Colonel. Not a sport. 376 00:24:10,680 --> 00:24:12,432 The prisoner who is prepared to sit it out quietly 377 00:24:12,520 --> 00:24:15,876 will receive the treatment dictated by ordinary humanity. 378 00:24:15,960 --> 00:24:19,510 But the prisoner who attempts or even thinks of escaping 379 00:24:19,600 --> 00:24:21,910 becomes the enemy again at once. 380 00:24:22,840 --> 00:24:24,717 Those are my views, Colonel Preston. 381 00:24:24,800 --> 00:24:26,837 They are completely clear. 382 00:24:30,360 --> 00:24:31,589 Oh. 383 00:24:31,720 --> 00:24:34,599 The soldier who wounded Pilot Officer Muir 384 00:24:34,680 --> 00:24:35,829 was not shooting to kill. 385 00:24:35,920 --> 00:24:38,833 On that occasion, his orders were otherwise. 386 00:24:39,120 --> 00:24:42,112 Your men may be less pleased about their friends Carrington and Grant 387 00:24:42,200 --> 00:24:46,956 when they discover that nothing will ever be quite the same again. 388 00:24:48,400 --> 00:24:49,629 Colonel. 389 00:24:55,640 --> 00:24:57,392 Carry on, Mr Player. 390 00:25:01,600 --> 00:25:04,831 Let us resume our discussion about the means of escape. 391 00:25:04,920 --> 00:25:06,911 We have now found someone, a gamekeeper, 392 00:25:07,000 --> 00:25:09,674 who saw four men in the vicinity of the castle 393 00:25:09,760 --> 00:25:11,671 in the early hours of the day in question. 394 00:25:11,760 --> 00:25:16,311 Yet you still claim that you don't know how Carrington and Grant got away. 395 00:25:17,640 --> 00:25:19,358 Don't you ever give up? 396 00:25:19,440 --> 00:25:23,434 We can finish this as soon as you give a truthful answer, Mr Player. 397 00:25:23,520 --> 00:25:25,477 You still have a week in solitary confinement. 398 00:25:25,560 --> 00:25:28,154 That gives us plenty of time to talk. 399 00:25:36,480 --> 00:25:38,278 All right. Carry on. 400 00:25:55,440 --> 00:25:57,829 Is this the incoming mail for the British prisoners? 401 00:25:57,920 --> 00:25:59,194 Yes, sir. 402 00:26:05,920 --> 00:26:07,433 They have been censored, sir. 403 00:26:07,520 --> 00:26:09,397 The routine now is that they are received and handed 404 00:26:09,480 --> 00:26:12,040 to the British Canteen Officer for distribution. 405 00:26:12,120 --> 00:26:13,519 The routine has changed. 406 00:26:13,600 --> 00:26:17,150 In future, I will examine all mail after it has been censored. 407 00:26:17,240 --> 00:26:18,514 Yes, sir. 408 00:26:57,520 --> 00:26:58,590 Bob. 409 00:27:02,800 --> 00:27:04,598 Simon. - Hmm? 410 00:27:07,040 --> 00:27:08,110 Ian. 411 00:27:38,120 --> 00:27:41,078 What's so fascinating? - Nothing, Mr Carter. 412 00:27:43,000 --> 00:27:45,196 Read your letters from Cathy. 413 00:28:11,040 --> 00:28:14,635 That's what one of the Frenchies said. - News to me. 414 00:28:21,440 --> 00:28:22,839 Simon. - Mmm? 415 00:28:23,040 --> 00:28:24,917 Well, one of the Frenchies says he saw a consignment 416 00:28:25,000 --> 00:28:27,355 of Red Cross parcels come in. - Good. 417 00:28:27,440 --> 00:28:28,874 Yes, well, that was two or three days ago 418 00:28:28,960 --> 00:28:30,359 and they haven't been distributed yet. 419 00:28:30,440 --> 00:28:33,114 So, what the devil is Jerry playing at? 420 00:28:34,400 --> 00:28:36,596 What? - The Red Cross parcels. 421 00:28:38,600 --> 00:28:41,194 Oh, look here, I am trying to write a letter. 422 00:28:41,280 --> 00:28:42,429 Sorry. 423 00:28:46,760 --> 00:28:48,433 Good morning, sir. 424 00:28:49,040 --> 00:28:50,792 All right, carry on. 425 00:28:51,640 --> 00:28:54,314 Sir, there is a passage in an outgoing letter written 426 00:28:54,400 --> 00:28:58,553 by Flight Lieutenant Carter which I should draw to your attention. 427 00:28:58,640 --> 00:28:59,835 Well? 428 00:29:04,560 --> 00:29:05,789 Read it. 429 00:29:06,680 --> 00:29:07,954 "One thing, darling, 430 00:29:08,040 --> 00:29:09,314 "I love the sweet things you write to me, 431 00:29:09,400 --> 00:29:10,913 "but they are very personal. 432 00:29:11,000 --> 00:29:12,638 "Our letters are always censored, of course, 433 00:29:12,720 --> 00:29:15,473 "but now I have the feeling they are being read by someone else. 434 00:29:15,560 --> 00:29:17,915 "Someone who has no right to look at them. And if this is so..." 435 00:29:18,000 --> 00:29:20,992 Erase the entire passage. - Yes, sir. 436 00:29:34,680 --> 00:29:37,957 My 28 days are up. - I know that, Mr Player. 437 00:29:38,640 --> 00:29:41,393 What is it, the same old questions? - No. 438 00:29:41,720 --> 00:29:45,679 Pilot Officer Muir had a relapse. A further operation was necessary. 439 00:29:45,760 --> 00:29:48,070 He developed pneumonia and he's very ill. 440 00:29:48,160 --> 00:29:49,992 Why did he have a relapse? 441 00:29:50,080 --> 00:29:51,753 He was made to answer questions too early! 442 00:29:51,840 --> 00:29:56,357 No, Mr Player. The questioning was under medical supervision at all times. 443 00:29:57,240 --> 00:30:00,551 There is still some hope that his life may be saved. 444 00:30:03,880 --> 00:30:05,473 You may go now. 445 00:30:14,560 --> 00:30:16,551 Thank you for telling me. 446 00:30:21,920 --> 00:30:23,752 Sorry it isn't much. 447 00:30:23,840 --> 00:30:26,958 This is fine. - We saved as much as we could for you. 448 00:30:27,040 --> 00:30:29,077 Rations are getting worse and worse. 449 00:30:29,160 --> 00:30:31,720 Yeah, there's only the smell of pork now, if you're lucky. 450 00:30:31,800 --> 00:30:34,360 And we think Jerry's sitting on the Red Cross parcels for some reason. 451 00:30:34,440 --> 00:30:37,159 Forget it, this tastes marvelous after three weeks on the run 452 00:30:37,240 --> 00:30:40,358 and 28 days in solitary. - Take some more. 453 00:30:41,120 --> 00:30:42,235 I couldn't, thanks. 454 00:30:42,320 --> 00:30:46,473 Well, you can have it later to get some of your strength back. 455 00:30:52,840 --> 00:30:54,035 Thanks. 456 00:31:02,760 --> 00:31:05,070 Do you, uh, do you feel like talking? 457 00:31:07,040 --> 00:31:08,792 Yes, I'm all right. - We could leave it for later, 458 00:31:08,880 --> 00:31:10,279 if you like. - No. 459 00:31:10,360 --> 00:31:12,431 I've got to be debriefed sometime, let's do it now. 460 00:31:12,520 --> 00:31:13,669 Right. 461 00:31:13,840 --> 00:31:15,433 Well, then, everything that happened, 462 00:31:15,520 --> 00:31:18,672 from the beginning to the minute you got caught. 463 00:31:19,280 --> 00:31:22,830 I would just like to know your thinking. There may be some adverse reaction. 464 00:31:22,920 --> 00:31:25,116 Naturally, sir, the prisoners won't like it. 465 00:31:25,200 --> 00:31:27,874 I was thinking of the protecting power. 466 00:31:28,160 --> 00:31:31,118 Are not the Swiss neutral in name only, sir? 467 00:31:31,280 --> 00:31:32,839 They harbour escaping prisoners, 468 00:31:32,920 --> 00:31:34,911 and there can be no doubt that these parcels are designed 469 00:31:35,000 --> 00:31:36,832 to assist escape attempts. 470 00:31:36,920 --> 00:31:40,276 But the same Red Cross parcels go to German prisoners of war in England. 471 00:31:40,360 --> 00:31:41,350 Can we be sure, sir? 472 00:31:41,440 --> 00:31:43,954 No German has ever escaped from a British prisoner-of-war camp, 473 00:31:44,040 --> 00:31:45,394 with one exception early in the war, 474 00:31:45,480 --> 00:31:47,676 whereas many British prisoners have escaped. 475 00:31:47,760 --> 00:31:50,513 Therefore, it follows that the Swiss must be allowing through, 476 00:31:50,600 --> 00:31:52,398 in these parcels to the British, 477 00:31:52,480 --> 00:31:55,233 materials which they withhold from the Germans. 478 00:31:55,320 --> 00:31:57,834 But it's more difficult for our men. 479 00:31:58,160 --> 00:31:59,912 England is an island 480 00:32:00,000 --> 00:32:02,514 and there are none of these millions of foreign workers that we have 481 00:32:02,600 --> 00:32:04,830 to provide cover for escapers. 482 00:32:04,920 --> 00:32:07,912 Sir, may I ask if you feel I have exceeded my authority 483 00:32:08,000 --> 00:32:09,115 as your second-in-command? 484 00:32:09,200 --> 00:32:11,589 No, no, no, certainly not, Mohn. 485 00:32:12,920 --> 00:32:14,319 Then with your permission, sir, 486 00:32:14,400 --> 00:32:17,040 I will see that my orders are implemented. 487 00:32:17,120 --> 00:32:19,714 Yes, very well. - Sir. 488 00:32:19,800 --> 00:32:22,360 I think it's a pretty good effort. And they were free for three weeks. 489 00:32:22,440 --> 00:32:25,080 Grant and Carrington got away, Player and Muir didn't. 490 00:32:25,160 --> 00:32:28,152 And they all had the same chance. So why didn't they? 491 00:32:28,240 --> 00:32:29,833 Well, it went wrong on the first day, 492 00:32:29,920 --> 00:32:33,072 when the Gestapo were running that check on the train. 493 00:32:33,160 --> 00:32:35,436 We had to turn tail and start walking, it was bad luck. 494 00:32:35,520 --> 00:32:36,555 You had three weeks. 495 00:32:36,640 --> 00:32:38,278 You could have walked halfway across Europe in that time. 496 00:32:38,360 --> 00:32:40,874 We couldn't get far enough quickly enough. 497 00:32:40,960 --> 00:32:43,839 Once the alarm had been raised, we could only move at night. 498 00:32:43,920 --> 00:32:45,513 The further away you get, the easier it becomes. 499 00:32:45,600 --> 00:32:47,193 But close to the castle, it's murder. 500 00:32:47,280 --> 00:32:48,475 They nearly made it, after all. 501 00:32:48,560 --> 00:32:50,039 Those two found... - I want to know what went wrong, 502 00:32:50,120 --> 00:32:51,872 not what went right. 503 00:32:52,240 --> 00:32:54,277 Sorry, Dick. - No, I know. 504 00:32:54,440 --> 00:32:56,192 Well, you had a good plan which went wrong 505 00:32:56,280 --> 00:32:57,918 'cause you didn't get through a check on the first day. 506 00:32:58,000 --> 00:32:59,399 That's always liable to happen. 507 00:32:59,480 --> 00:33:02,632 Well, we can't rely on everything going smoothly but... 508 00:33:03,520 --> 00:33:04,840 Well, look here, 509 00:33:04,960 --> 00:33:07,315 what does a chap need to have that you didn't have? 510 00:33:07,400 --> 00:33:09,232 I mean, besides, luck? 511 00:33:10,760 --> 00:33:12,990 More time before the escape is discovered. 512 00:33:13,080 --> 00:33:14,912 We can normally fake one Appel. - No. No. No. 513 00:33:15,000 --> 00:33:18,197 A few hours isn't enough. Two or three days, at least. 514 00:33:18,280 --> 00:33:21,591 So somehow, in future, you think we got to buy time? 515 00:33:21,840 --> 00:33:22,910 Yes. 516 00:33:23,920 --> 00:33:27,197 How, I don't know. But that's what we needed. 517 00:33:28,360 --> 00:33:31,398 Issuing Red Cross parcels? - Yes, about time, too. 518 00:33:31,480 --> 00:33:33,073 Why not from the parcels office? 519 00:33:33,160 --> 00:33:34,639 Don't ask me. 520 00:33:40,640 --> 00:33:42,551 What the devil is that? 521 00:33:43,360 --> 00:33:44,873 You've mentioned this before, Simon. 522 00:33:44,960 --> 00:33:47,076 Yes, sir. But now I'm certain. 523 00:33:47,160 --> 00:33:49,436 I've got a sort of rudimentary code going with my wife. 524 00:33:49,520 --> 00:33:51,193 The last time I wrote to her, I told her that 525 00:33:51,280 --> 00:33:54,272 I thought someone other than the censor might be reading our mail. 526 00:33:54,360 --> 00:33:57,955 Now, I've got her reply and that bit in my letter was censored. 527 00:33:58,040 --> 00:33:59,155 Look. 528 00:34:00,200 --> 00:34:02,191 The blackout is still trying. 529 00:34:02,280 --> 00:34:04,590 Last night, I came off duty at half past two 530 00:34:04,680 --> 00:34:06,398 and couldn't see a thing. 531 00:34:06,480 --> 00:34:09,711 Now, that means that the second half of Page 2 was censored. 532 00:34:09,800 --> 00:34:12,553 Why should they do that if it wasn't true? 533 00:34:12,640 --> 00:34:16,031 That's not proof, of course. - Well, it's proof to me. 534 00:34:16,120 --> 00:34:19,272 Anyway, I can tell just by the way he looks at me. 535 00:34:19,360 --> 00:34:21,160 What's a pig like Mohn doing reading our mail? 536 00:34:22,360 --> 00:34:23,589 Come in. 537 00:34:23,880 --> 00:34:25,996 Excuse me, sir. - What is it, Downing? 538 00:34:26,080 --> 00:34:29,391 I thought you might like your Red Cross parcel, sir. 539 00:34:33,080 --> 00:34:36,710 That's how we get them in future, courtesy of Major Mohn. 540 00:34:39,400 --> 00:34:40,515 Come. 541 00:34:42,080 --> 00:34:44,037 Colonel Preston, sir. 542 00:34:45,120 --> 00:34:47,760 Please sit down, Colonel. - Thank you. 543 00:34:49,800 --> 00:34:51,598 Thank you, Hauptmann. 544 00:34:53,480 --> 00:34:55,756 You requested an interview, Colonel? 545 00:34:55,840 --> 00:34:57,319 Yes. - Well? 546 00:34:58,520 --> 00:35:01,433 Kommandant, is it possible that anyone other than the camp censor 547 00:35:01,520 --> 00:35:04,160 now has access to the prisoners' mail? 548 00:35:04,400 --> 00:35:07,199 A random check is made on each batch, yes. 549 00:35:07,440 --> 00:35:08,635 By who? 550 00:35:09,440 --> 00:35:10,794 Major Mohn? 551 00:35:11,080 --> 00:35:13,799 The identity of the officer concerned is not important. 552 00:35:13,880 --> 00:35:16,110 In that case, I must lodge a complaint. 553 00:35:16,200 --> 00:35:17,429 On what grounds? 554 00:35:17,520 --> 00:35:20,160 Well, the censor should be a specialist officer who hardly knows us. 555 00:35:20,240 --> 00:35:23,392 It's quite wrong that letters of a personal and intimate nature 556 00:35:23,480 --> 00:35:27,713 should be read by someone who is in daily contact with the prisoners. 557 00:35:29,040 --> 00:35:30,235 Is that all? 558 00:35:30,320 --> 00:35:33,472 No, the Red Cross parcels. They are now being opened, 559 00:35:33,560 --> 00:35:34,914 the contents examined, 560 00:35:35,000 --> 00:35:37,799 and then tipped out, making a disgusting mess. 561 00:35:37,880 --> 00:35:38,950 Yes. 562 00:35:39,040 --> 00:35:42,158 Well, this renders half the foodstuffs inedible. 563 00:35:42,760 --> 00:35:45,912 Colonel, your men have taken advantage of Red Cross parcels. 564 00:35:46,000 --> 00:35:48,753 They have used the boxes and string as escape materials 565 00:35:48,840 --> 00:35:51,309 and the contents as supplies for escapers. 566 00:35:51,400 --> 00:35:54,552 May I point out, Kommandant that the rations have now deteriorated 567 00:35:54,640 --> 00:35:56,153 to such an extent that 568 00:35:56,240 --> 00:35:58,993 we are virtually existing on potatoes, turnips and bread? 569 00:35:59,080 --> 00:36:01,151 My men need the food in those parcels 570 00:36:01,240 --> 00:36:04,119 to maintain a reasonable standard of health. 571 00:36:04,840 --> 00:36:08,470 Very well, Colonel, I will consider your representations. 572 00:36:10,760 --> 00:36:12,637 Thank you, Kommandant. 573 00:36:25,120 --> 00:36:26,155 Oh. 574 00:36:26,240 --> 00:36:29,232 I thought all the British officers were in the exercise park. 575 00:36:29,320 --> 00:36:32,870 Mr Carter is excused, sir. He cannot march properly yet. 576 00:36:32,960 --> 00:36:34,280 Poor fellow. 577 00:36:34,360 --> 00:36:35,555 Well, never mind. You carry on. 578 00:36:35,640 --> 00:36:38,439 Mr Carter won't mind. Will you, Mr Carter? 579 00:36:44,720 --> 00:36:46,119 What's all this in aid of? 580 00:36:46,200 --> 00:36:48,396 Just a spot check, Mr Carter. 581 00:36:48,800 --> 00:36:51,952 Don't let us disturb you, you finish your letter. 582 00:36:52,280 --> 00:36:54,476 Would you like to read it now or later? 583 00:36:54,560 --> 00:36:55,959 Neither for preference. 584 00:36:56,040 --> 00:36:58,316 Just doing your duty? - Exactly. 585 00:36:58,400 --> 00:36:59,629 That's good. 586 00:36:59,720 --> 00:37:02,109 Some fellows might get a kick out of it. 587 00:37:02,200 --> 00:37:04,476 Like peeking through keyholes. 588 00:37:08,920 --> 00:37:11,719 What a strange thought to occur to a man. 589 00:37:13,320 --> 00:37:17,359 Almost as strange as the idea that the outpourings of a semi-literate 590 00:37:17,440 --> 00:37:19,238 are worth peeping at. 591 00:37:24,320 --> 00:37:26,118 I think you enjoy it. 592 00:37:26,880 --> 00:37:30,999 Impertinence like that can get you solitary confinement, Mr Carter. 593 00:37:31,800 --> 00:37:35,794 I think you enjoy doing your duty. What's impertinent about that? 594 00:37:36,680 --> 00:37:39,194 I'm sorry your ankle is taking so long to recover. 595 00:37:39,280 --> 00:37:40,634 I was more fortunate. 596 00:37:40,720 --> 00:37:43,075 I was bayoneted in the stomach by a Russian, before I killed him. 597 00:37:43,160 --> 00:37:45,629 But happily I was on my feet again within a few weeks. 598 00:37:45,720 --> 00:37:47,199 Perhaps your injury is more serious. 599 00:37:47,280 --> 00:37:48,600 Oh, shall I ask one of the guards to help you? 600 00:37:48,680 --> 00:37:51,479 You know what you and your guards can do. 601 00:37:53,080 --> 00:37:56,391 Or perhaps you are behaving like a girl, Mr Carter? 602 00:37:57,920 --> 00:38:00,753 Just as you write, like a girl? 603 00:38:09,000 --> 00:38:11,879 Sit down, Mohn. Sit down. - Thank you, sir. 604 00:38:16,240 --> 00:38:19,835 As you know, General Schaetzel is visiting us briefly this afternoon. 605 00:38:19,920 --> 00:38:21,957 He's bound to ask about you. 606 00:38:22,040 --> 00:38:24,111 I thought we'd have a chat first. 607 00:38:24,200 --> 00:38:25,838 How do you feel you're settling in? 608 00:38:25,920 --> 00:38:26,990 Quite well, sir. 609 00:38:27,080 --> 00:38:31,119 Yes, things have been tightened up. And that's excellent, of course. 610 00:38:31,200 --> 00:38:34,670 Still, just as well to review the steps we have taken. 611 00:38:35,280 --> 00:38:37,954 This random check on the mail, for example. 612 00:38:38,040 --> 00:38:40,680 Censors work to a routine, sir. After a while they tend to miss things. 613 00:38:40,760 --> 00:38:42,034 The knowledge that I am checking on the mail 614 00:38:42,120 --> 00:38:43,440 has led to increased efficiency. 615 00:38:43,520 --> 00:38:44,999 Yes, I'm sure. 616 00:38:45,520 --> 00:38:47,636 There has been a complaint, of course. 617 00:38:47,720 --> 00:38:49,119 From Lieutenant Carter, sir? 618 00:38:49,200 --> 00:38:51,589 I wasn't given a particular name. 619 00:38:51,920 --> 00:38:53,638 But that's not all. 620 00:38:53,920 --> 00:38:55,433 I merely thought that 621 00:38:55,520 --> 00:38:57,875 since we are opening their Red Cross parcels as well, 622 00:38:57,960 --> 00:39:01,635 whether the irritation being caused was entirely worth it? 623 00:39:02,400 --> 00:39:03,879 Sir, may I speak frankly? 624 00:39:03,960 --> 00:39:07,316 Of course, that's why I asked you to come and see me. 625 00:39:07,720 --> 00:39:10,792 When it came to the Fuhrer's notice that four British officers 626 00:39:10,880 --> 00:39:13,394 had escaped from Colditz... - He was informed? 627 00:39:13,480 --> 00:39:15,198 Personally? - Oh, yes. 628 00:39:15,280 --> 00:39:17,396 How do you know? - I was there. 629 00:39:17,480 --> 00:39:20,154 I had the honor to serve briefly on his personal staff 630 00:39:20,240 --> 00:39:22,390 until I accepted this appointment, in fact. 631 00:39:22,480 --> 00:39:23,675 I see. 632 00:39:23,760 --> 00:39:26,673 The Fuhrer's first reaction was that for each British officer who escaped, 633 00:39:26,760 --> 00:39:27,795 two more should be executed. 634 00:39:27,880 --> 00:39:30,474 But that would be entirely contrary to the Geneva Convention. 635 00:39:30,560 --> 00:39:32,278 Germany did not sign the Geneva Convention, sir. 636 00:39:32,360 --> 00:39:35,591 No, that is so. But the Wehrmacht abides by it. 637 00:39:35,680 --> 00:39:37,830 And one must presume that is with the Fuhrer's consent. 638 00:39:37,920 --> 00:39:39,433 Just the same, we are not bound by it, sir. 639 00:39:39,520 --> 00:39:42,911 And the Fuhrer's consent may be withdrawn at any time. 640 00:39:43,000 --> 00:39:46,152 As it happens, he was advised that reprisals might lead 641 00:39:46,240 --> 00:39:49,392 to counter-reprisals against German prisoners in Allied hands. 642 00:39:49,480 --> 00:39:52,598 So he merely ordered that no further escapes should take place. 643 00:39:52,680 --> 00:39:54,000 Very wise. 644 00:39:55,440 --> 00:39:58,956 Might I enquire whether the Führer sought your opinion? 645 00:39:59,040 --> 00:40:00,360 Yes, sir. 646 00:40:00,440 --> 00:40:02,556 The subject was being discussed after dinner one night. 647 00:40:02,640 --> 00:40:04,517 And he asked me what I thought. 648 00:40:04,600 --> 00:40:06,557 And what was your view? 649 00:40:06,720 --> 00:40:08,791 I said that if the prisoners could be made to understand that 650 00:40:08,880 --> 00:40:10,678 we should no longer treat them with kid gloves. 651 00:40:10,760 --> 00:40:13,593 That if, for example, we were forced to fire, 652 00:40:13,680 --> 00:40:15,637 that we should shoot to kill. 653 00:40:15,720 --> 00:40:19,270 Then presumably, such summary executions would no longer be necessary. 654 00:40:19,360 --> 00:40:21,829 And what was the Fuhrer's reaction? 655 00:40:23,640 --> 00:40:26,917 He was kind enough to say that as a fighting soldier, 656 00:40:27,000 --> 00:40:30,755 my compassionate suggestion should be treated with respect. 657 00:40:31,640 --> 00:40:33,472 He's a great man, sir. 658 00:40:34,160 --> 00:40:35,958 He's a wonderful man. 659 00:40:53,120 --> 00:40:54,269 Dick. 660 00:40:55,240 --> 00:40:57,277 You sure, Simon? - Oh, come on. 661 00:40:58,560 --> 00:41:00,233 No, not like that. 662 00:41:01,440 --> 00:41:03,431 That's how you wanted it? 663 00:41:11,480 --> 00:41:13,437 I'm not doing too well. 664 00:41:14,120 --> 00:41:15,918 I'm out of practice. 665 00:41:17,840 --> 00:41:19,638 That's a bit more like it. 666 00:41:22,000 --> 00:41:23,832 Howzat! - Not out. 667 00:41:25,760 --> 00:41:27,239 Thanks, Harry. 668 00:41:30,000 --> 00:41:32,389 Of course, I intend no criticism against Mohn. 669 00:41:32,480 --> 00:41:35,040 On the contrary, he's keen, dedicated and efficient. 670 00:41:35,120 --> 00:41:37,760 But just the same, you would like him transferred? 671 00:41:37,840 --> 00:41:39,797 Yes, to some post where his excellent abilities 672 00:41:39,880 --> 00:41:42,110 will be more fully utilised. 673 00:41:42,800 --> 00:41:44,359 Suppose we have a drink? 674 00:41:44,440 --> 00:41:45,953 Yes, of course. 675 00:41:46,200 --> 00:41:49,079 I have a bottle of your usual brand. - Good. 676 00:41:51,480 --> 00:41:54,518 Mohn can never be considered for active service again. 677 00:41:54,600 --> 00:41:58,275 Oh, I realise that. In view of the severity of his wounds. 678 00:41:58,960 --> 00:42:01,156 But perhaps some staff appointment 679 00:42:01,240 --> 00:42:03,993 where his experience would be invaluable. 680 00:42:04,360 --> 00:42:05,680 Your health, sir. 681 00:42:05,760 --> 00:42:07,831 Old times and old friends. 682 00:42:15,400 --> 00:42:17,277 What's wrong with him? 683 00:42:17,560 --> 00:42:19,870 There's nothing wrong with him, sir. Nothing at all. 684 00:42:19,960 --> 00:42:23,954 Karl, we are alone, enjoying a drink together. 685 00:42:24,040 --> 00:42:25,792 Let us speak freely. 686 00:42:27,000 --> 00:42:29,640 We walk a tightrope here in Colditz. 687 00:42:30,920 --> 00:42:32,991 A castle which looks impregnable 688 00:42:33,080 --> 00:42:35,879 but is full of bricked-up sections not shown on any plan, 689 00:42:35,960 --> 00:42:39,191 nooks and crannies it would take years to explore. 690 00:42:39,480 --> 00:42:40,675 Not enough staff, 691 00:42:40,760 --> 00:42:44,549 expected to guard hundreds of prisoners all intent on escape. 692 00:42:44,800 --> 00:42:47,235 Now, we must impose firm discipline, yes, of course. 693 00:42:47,320 --> 00:42:51,553 But that discipline must be recognised as fair and just on both sides 694 00:42:51,680 --> 00:42:54,354 or this place could be a powder barrel. 695 00:42:55,320 --> 00:42:58,551 Now, Mohn is not the right type for Colditz. He doesn't fit. 696 00:42:58,640 --> 00:43:01,439 He might easily cause a great deal of trouble. 697 00:43:01,520 --> 00:43:03,750 Have you put this request for a transfer in writing? 698 00:43:03,840 --> 00:43:05,956 No, I wanted to speak to you first. - Don't. 699 00:43:06,040 --> 00:43:08,998 Do nothing of the kind, for your own welfare. 700 00:43:10,480 --> 00:43:14,439 You were kind enough to say that I had prevented an explosion here in Colditz. 701 00:43:14,520 --> 00:43:17,512 Now, that is only possible with the right staff. 702 00:43:17,600 --> 00:43:20,399 Mohn invites hostility to no good purpose. 703 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 He could very easily cause an explosion. 704 00:43:34,960 --> 00:43:36,280 Thank you. 705 00:43:39,880 --> 00:43:43,510 Do you know that he served on the Fuhrer's personal staff? 706 00:43:44,440 --> 00:43:45,589 Yes. 707 00:43:45,680 --> 00:43:48,672 Mohn has a fighting record second to none. 708 00:43:49,120 --> 00:43:52,112 He is highly thought of in quarters where 1, a general, 709 00:43:52,200 --> 00:43:54,350 must stand rigidly to attention. 710 00:43:54,440 --> 00:43:56,272 If any attempt were made to transfer him, 711 00:43:56,360 --> 00:43:58,237 questions would be asked. 712 00:43:58,320 --> 00:44:01,756 1, for one, am not prepared to answer those questions. 713 00:44:01,960 --> 00:44:05,191 You can formally make your request, that's up to you. 714 00:44:05,280 --> 00:44:07,715 But I'm sorry. I couldn't help you. 715 00:44:07,800 --> 00:44:10,269 Some things are within my power. 716 00:44:10,360 --> 00:44:12,954 Removing Mohn from Colditz is not. 717 00:44:13,520 --> 00:44:17,275 I shall forget this conversation. I suggest you do the same. 718 00:44:17,440 --> 00:44:19,716 I seem to have very little alternative. 719 00:44:19,800 --> 00:44:23,077 Commanders cannot always choose their subordinates. 720 00:44:53,000 --> 00:44:55,389 Come on. Let's speed it up a bit. 721 00:44:58,560 --> 00:45:00,153 Tim, here, here. 722 00:45:07,920 --> 00:45:09,558 Dick, here, here. 723 00:45:22,840 --> 00:45:24,160 May I see? 724 00:45:28,080 --> 00:45:30,071 A cricket ball? - Yeah. 725 00:45:33,640 --> 00:45:35,836 It's heavier than I imagined. 726 00:45:36,040 --> 00:45:37,439 Also harder. 727 00:45:39,480 --> 00:45:41,790 Is it you to throw, Mr Carter? 728 00:45:42,600 --> 00:45:44,034 That's right. 729 00:45:47,920 --> 00:45:49,672 Bad luck, Mr Carter. 730 00:45:52,360 --> 00:45:54,920 What have you done? - I don't know. 731 00:45:55,000 --> 00:45:57,913 Don't touch it. - Come on, pick him up. 732 00:45:58,080 --> 00:45:59,400 That's it. 733 00:46:00,560 --> 00:46:01,595 Careful. 734 00:46:02,240 --> 00:46:04,914 I have considered the representations you made 735 00:46:05,000 --> 00:46:08,595 about the prisoners' mail and also about the Red Cross parcels. 736 00:46:09,000 --> 00:46:11,674 I have to inform you that your request for reconsideration 737 00:46:11,760 --> 00:46:13,990 on these matters is rejected. 738 00:46:15,160 --> 00:46:17,071 May I ask your reasons? 739 00:46:17,160 --> 00:46:21,074 In effect, Colonel, you were querying orders given by my second-in-command. 740 00:46:21,160 --> 00:46:24,915 I assume that all orders are ultimately your responsibility. 741 00:46:25,320 --> 00:46:26,640 Yes, that is so. 742 00:46:26,720 --> 00:46:29,360 But I have discussed the points you made with Major Mohn. 743 00:46:29,440 --> 00:46:32,273 He has made his reply and I do not wish to overrule him. 744 00:46:32,360 --> 00:46:34,476 I regret your decision, Kommandant. 745 00:46:34,560 --> 00:46:36,836 And must ask for an interview with the protecting powers 746 00:46:36,920 --> 00:46:38,638 at the earliest opportunity. 747 00:46:38,720 --> 00:46:41,473 That opportunity may be somewhat distant. 748 00:46:45,920 --> 00:46:47,911 Please sit down, Colonel. 749 00:46:51,920 --> 00:46:54,958 I would prefer that we understand each other as much as possible. 750 00:47:01,320 --> 00:47:02,913 How do you feel? 751 00:47:03,760 --> 00:47:06,798 The MO says I've got to stay in bed for a few days. 752 00:47:06,880 --> 00:47:09,440 Apparently, I did the fracture a lot of no good. 753 00:47:09,520 --> 00:47:11,796 The old man wants to talk to the escape committee. 754 00:47:11,880 --> 00:47:15,077 Oh, right. - Stay where you are. He's coming here. 755 00:47:16,040 --> 00:47:18,350 All right, gentlemen. Thank you. 756 00:47:20,440 --> 00:47:22,954 How are you, Simon? - All right, sir. 757 00:47:23,560 --> 00:47:25,517 I fell down and made a fool of myself. 758 00:47:25,600 --> 00:47:27,238 Yes, so I heard. 759 00:47:27,600 --> 00:47:29,637 Now, gentlemen, I want to brief you about something 760 00:47:29,720 --> 00:47:31,836 and then I want you to pass it on to the others. 761 00:47:31,920 --> 00:47:34,275 It concerns Major Mohn. - Oh, that so-and-so. 762 00:47:34,360 --> 00:47:37,955 Needs a kick up the backside. - Yes, maybe he does, but not by us. 763 00:47:38,040 --> 00:47:40,953 I have to advise extreme caution when dealing with that man. 764 00:47:41,040 --> 00:47:43,998 Just 'cause he's collected all those gongs, he thinks he's God Almighty. 765 00:47:44,080 --> 00:47:45,354 No, there's more to him than that. 766 00:47:45,440 --> 00:47:47,192 Well, I'd like to see him taken down a peg or two, anyway. 767 00:47:47,280 --> 00:47:50,432 Now, the Kommandant has made it as clear to me as he possibly can 768 00:47:50,520 --> 00:47:53,797 that when dealing with Major Mohn, he is not master in his own house. 769 00:47:53,880 --> 00:47:56,793 Apparently, that gentleman has some very high connections. 770 00:47:56,880 --> 00:47:58,200 The Kommandant doesn't want any trouble, 771 00:47:58,280 --> 00:47:59,953 but I'm sure that Major Mohn would welcome it. 772 00:48:00,040 --> 00:48:01,792 All right, let's give him some. 773 00:48:01,880 --> 00:48:05,350 Now, these last escapes have really got under their skin, you know. 774 00:48:05,440 --> 00:48:09,070 I don't want to give Mohn any chance of turning trigger-happy. 775 00:48:09,160 --> 00:48:11,993 So, for the time being, we'll just keep calm and take it easy. 776 00:48:12,080 --> 00:48:14,356 Ignore him as much as you can. 777 00:48:14,800 --> 00:48:16,632 Don't give him any excuse. 778 00:48:16,720 --> 00:48:19,473 I don't want him collecting another gong for quelling some so-called mutiny 779 00:48:19,560 --> 00:48:20,994 here in Colditz. 780 00:48:21,080 --> 00:48:22,673 Now, is that understood? 781 00:48:22,760 --> 00:48:24,114 Yes, sir. - If that's what you think, sir. 782 00:48:24,200 --> 00:48:26,237 That is what I think, yes. 783 00:48:26,640 --> 00:48:28,074 All right, Simon? 784 00:48:28,160 --> 00:48:29,434 Yes, sir. 785 00:48:30,280 --> 00:48:33,477 Okay, that's all. - One thing, sir, before you go. 786 00:48:33,880 --> 00:48:36,269 Do you still want me to be escape officer? 787 00:48:36,360 --> 00:48:37,430 Yes. 788 00:48:37,640 --> 00:48:39,153 Right, sir. Then you've got me. 789 00:48:39,240 --> 00:48:41,914 Now, look here... - I am sorry, Downing. 790 00:48:42,240 --> 00:48:44,231 What made you change your mind? 791 00:48:44,320 --> 00:48:46,789 If the only way to get at Major Mohn is to get chaps out of Colditz, 792 00:48:46,880 --> 00:48:49,793 then when the time comes, I want to be the one who does it. 793 00:48:49,880 --> 00:48:53,669 And I'll gladly stay here and watch his face when it happens. 794 00:49:16,280 --> 00:49:18,237 Good morning, Mr Carter. 795 00:49:20,520 --> 00:49:23,433 Still no improvement? - No, it's going to take a long time. 796 00:49:23,520 --> 00:49:25,557 That's too bad, you should avoid strenuous games. 797 00:49:25,640 --> 00:49:27,597 Yes, I'm going to devote myself to chess in future. 798 00:49:27,680 --> 00:49:29,717 Really, do you play chess? 799 00:49:31,480 --> 00:49:32,629 A bit. 800 00:49:33,120 --> 00:49:36,590 I reached the national finals in Berlin, just before the war. 801 00:49:36,680 --> 00:49:40,674 We must have a game sometime. - Good idea. I just might beat you. 802 00:49:41,240 --> 00:49:43,231 I doubt that, Mr Carter. 803 00:49:43,720 --> 00:49:45,836 Still, we'll see. - That's right, we'll see. 65541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.