Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,160 --> 00:01:22,390
Simon, give you a hand.
- No, leave me alone.
2
00:01:22,480 --> 00:01:24,630
But...
- Just leave me alone.
3
00:01:25,400 --> 00:01:27,471
I was only trying to help.
4
00:01:39,840 --> 00:01:40,989
Simon.
5
00:01:43,720 --> 00:01:46,678
I thought the MO told you to
rest that up as much as you could.
6
00:01:46,760 --> 00:01:50,276
Um, I'm just
exercising the damn thing, sir.
7
00:01:50,360 --> 00:01:53,000
It's early days, isn't it?
That was quite a fracture.
8
00:01:53,080 --> 00:01:55,959
I want to get it better
as soon as possible.
9
00:01:56,120 --> 00:01:57,758
Don't overdo it.
10
00:01:59,400 --> 00:02:02,711
I don't suppose there's any news yet?
- No, not yet.
11
00:02:04,000 --> 00:02:06,037
Well, that means
they must have got away.
12
00:02:06,840 --> 00:02:10,151
Yes, sir. Full investigation
is in train, of course.
13
00:02:10,720 --> 00:02:12,791
Yes. Yes, as you know, sir.
14
00:02:14,120 --> 00:02:15,872
He's on the way now.
15
00:02:17,280 --> 00:02:18,793
Very good, sir.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,593
The General will be paying us a visit.
17
00:02:21,680 --> 00:02:24,559
He'll want a full report on how
four British officers managed to escape.
18
00:02:24,640 --> 00:02:27,314
As yet, sir, the method used
has not come to light.
19
00:02:27,400 --> 00:02:29,118
Yes, I know that, Ulmann.
20
00:02:29,200 --> 00:02:31,157
Do you imagine Berlin will be
satisfied with that?
21
00:02:31,240 --> 00:02:32,514
No, sir.
22
00:02:32,880 --> 00:02:35,599
Colditz is supposed to be escape-proof.
23
00:02:36,200 --> 00:02:39,511
Yet four prisoners managed
to escape at once. Four.
24
00:02:40,320 --> 00:02:42,960
This reflects very badly on all of us.
25
00:02:43,240 --> 00:02:45,516
The least we can do
is to ascertain the method
26
00:02:45,600 --> 00:02:48,558
and to assure the authorities
that no further escapes will take place.
27
00:02:48,640 --> 00:02:50,278
That is what the General
will wish to hear.
28
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
I shall do my best, sir.
29
00:02:51,760 --> 00:02:54,878
And also, my new second-in-command
has been appointed.
30
00:02:54,960 --> 00:02:57,679
A Major Mohn. Do you know him?
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,149
If it's the same Mohn we read about
in the newspapers...
32
00:03:00,240 --> 00:03:02,356
Yes, it is. I wondered if you had
met him, by any chance?
33
00:03:02,440 --> 00:03:03,669
No, sir.
34
00:03:03,760 --> 00:03:06,513
Well, his abilities should help us
considerably.
35
00:03:06,600 --> 00:03:07,874
Yes, sir.
36
00:03:40,360 --> 00:03:41,953
Long time no see.
37
00:03:42,040 --> 00:03:44,793
We shall soon put that right, Mr Player.
38
00:03:56,640 --> 00:04:01,669
After three weeks. All that for nothing.
39
00:04:08,040 --> 00:04:10,919
Pilot Officer Muir.
Do you know how he is?
40
00:04:11,560 --> 00:04:13,198
Pilot Officer Muir was
taken to a hospital.
41
00:04:13,280 --> 00:04:14,475
They operated last night.
42
00:04:14,560 --> 00:04:17,757
They think he will recover.
- Thank you.
43
00:04:39,640 --> 00:04:42,029
I managed to get
one of the guards to talk.
44
00:04:42,120 --> 00:04:43,633
Muir was shot.
45
00:04:44,040 --> 00:04:45,838
Did they kill him?
- No.
46
00:04:45,920 --> 00:04:49,151
Apparently, when he and Player
were cornered, he tried to make a break.
47
00:04:49,240 --> 00:04:51,151
They fired over his head at first,
but when he kept on going
48
00:04:51,240 --> 00:04:52,435
they put one into him.
49
00:04:52,520 --> 00:04:54,477
They dug the bullet out of him
in hospital.
50
00:04:54,560 --> 00:04:58,793
Leaves Pat and Phil.
- Two down, two to go.
51
00:05:01,920 --> 00:05:05,550
Lieutenant Player, your useless
and ill-advised attempt to escape
52
00:05:05,640 --> 00:05:08,996
has caused considerable difficulty
with the civil and military authorities.
53
00:05:09,080 --> 00:05:13,039
In recognition of this,
the Oberkommando at Leipzig
54
00:05:13,120 --> 00:05:16,590
has awarded you 28 days
solitary confinement,
55
00:05:16,680 --> 00:05:18,796
which will give you time
to reflect on your foolishness.
56
00:05:18,880 --> 00:05:21,633
Have you anything to say?
- No.
57
00:05:22,920 --> 00:05:25,799
I shall now leave you with
Hauptmann Ulmann.
58
00:05:26,520 --> 00:05:30,195
I should remind you, you are still under
German military discipline.
59
00:05:30,280 --> 00:05:34,717
And you will answer Hauptmann Ulmann's
questions with that fact in mind.
60
00:05:37,040 --> 00:05:40,590
Sit down, Mr Player. Here.
61
00:05:48,960 --> 00:05:52,749
We are going to talk, Mr Player.
We shall talk all night if necessary.
62
00:05:52,840 --> 00:05:56,117
And tomorrow and the next night
as well, and so on.
63
00:05:57,320 --> 00:05:59,152
Well, there's not much else to do.
64
00:06:07,920 --> 00:06:10,594
How's it going? Still playing you up?
65
00:06:12,040 --> 00:06:14,919
It's taking a hell of a time.
66
00:06:16,080 --> 00:06:19,232
There's that damn censor at last.
The mail's in.
67
00:06:21,480 --> 00:06:25,075
It's all right. You don't need to
chase it. You'll get yours.
68
00:06:29,800 --> 00:06:31,154
How's Dick?
69
00:06:33,840 --> 00:06:35,239
Have you heard anything?
70
00:06:35,320 --> 00:06:38,950
Word is he is being interrogated
practically continuously.
71
00:06:44,920 --> 00:06:47,116
He won't give anything away.
72
00:06:48,520 --> 00:06:51,160
It isn't easy when you're on your own.
73
00:06:51,800 --> 00:06:53,871
They'll question Muir, too.
74
00:07:00,440 --> 00:07:01,635
All right.
75
00:07:04,240 --> 00:07:05,435
Three for you, Ian.
76
00:07:05,520 --> 00:07:09,275
Anything for Simon and me, Paddy?
- Just the one, I think. That's right.
77
00:07:12,040 --> 00:07:13,758
Two for you, Simon.
78
00:07:16,000 --> 00:07:19,675
Hang on, there's a postcard as well.
Here we are.
79
00:07:20,080 --> 00:07:22,720
Thanks.
- Frank, letter for you.
80
00:07:29,400 --> 00:07:31,391
It's been three weeks now, sir.
81
00:07:31,480 --> 00:07:32,959
Well, the committee's
still working, isn't it?
82
00:07:33,040 --> 00:07:36,317
Oh, yes, we've recruited new members
and we're getting on with things,
83
00:07:36,400 --> 00:07:37,959
but what I really wanted
to ask you, sir, was
84
00:07:38,040 --> 00:07:40,554
when you're going to appoint
a new escape officer?
85
00:07:40,640 --> 00:07:43,758
Well, I want to be absolutely sure
that I make the right choice.
86
00:07:43,840 --> 00:07:47,276
Did you have anyone particular in mind?
- Why?
87
00:07:48,560 --> 00:07:51,359
Well, sir, I've served on the escape
committee since it was formed.
88
00:07:51,440 --> 00:07:55,832
I've had a shot or two myself,
I think I know what the score is.
89
00:07:55,920 --> 00:07:58,958
Well, what I'm trying to say is,
sir, that...
90
00:07:59,040 --> 00:08:00,872
I know the escape officer has
got to stick it out here,
91
00:08:00,960 --> 00:08:04,635
forgo the chance of escape himself,
and I wouldn't mind that.
92
00:08:04,720 --> 00:08:08,190
I'd like to have a crack at it,
if you think I might be suitable, sir.
93
00:08:08,280 --> 00:08:10,200
Thank you very much, Tim,
I'll bear that in mind.
94
00:08:10,680 --> 00:08:11,909
Come in.
95
00:08:12,640 --> 00:08:15,200
Oh. Sorry, sir.
- That's all right, Simon, what is it?
96
00:08:15,280 --> 00:08:17,317
I... I just got this.
97
00:09:15,120 --> 00:09:17,350
Ulmann, sir. Security Officer.
98
00:09:17,840 --> 00:09:19,478
Hauptmann Ulmann.
99
00:09:21,240 --> 00:09:23,675
I understand the Kommandant
is with General Schaetzel.
100
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
Yes, sir.
101
00:09:27,800 --> 00:09:29,552
So, this is Colditz.
102
00:09:29,920 --> 00:09:34,118
Gather round, will you, gentlemen,
please? I have something to tell you.
103
00:09:34,200 --> 00:09:36,919
Flight Lieutenant Carter
has received a postcard
104
00:09:37,000 --> 00:09:39,355
which he thinks
may be of interest to us all.
105
00:09:39,440 --> 00:09:40,475
He's given me permission
to read it to you.
106
00:09:40,560 --> 00:09:41,709
Here's what it says.
107
00:09:41,800 --> 00:09:45,589
"Arrived yesterday. The skiing is
wonderful. Wish you were here.
108
00:09:45,680 --> 00:09:48,194
"Good luck and best wishes,
from Uncle Philip.
109
00:09:48,280 --> 00:09:50,920
"PS, your Auntie Pat sends her regard.”
110
00:09:51,000 --> 00:09:54,880
Now, the picture on the postcard,
gentlemen, is that of the snow-covered
111
00:09:54,960 --> 00:09:58,999
peaks of the Swiss Alps. Which means
that Flight Lieutenant Carrington
112
00:09:59,080 --> 00:10:01,640
and Captain Grant are now safely
in Switzerland.
113
00:10:05,520 --> 00:10:06,555
What's that?
114
00:10:06,640 --> 00:10:09,996
It seems to be coming
from the British quarters, sir.
115
00:10:15,560 --> 00:10:19,155
That cable arrived today from
our military attaché in Switzerland.
116
00:10:19,240 --> 00:10:22,198
The remaining two escapees...
- Carrington and Grant.
117
00:10:22,280 --> 00:10:23,315
Yes.
118
00:10:23,400 --> 00:10:26,597
They reached Switzerland, and no doubt
they are in England by this time.
119
00:10:26,680 --> 00:10:28,751
Sir, I can only express my
profound regret and assure you...
120
00:10:28,840 --> 00:10:31,878
Yes, yes, yes.
We'll come to that in a moment.
121
00:10:32,240 --> 00:10:36,154
Colditz was established to contain
officer prisoners of war
122
00:10:36,240 --> 00:10:37,992
who were difficult, ill disciplined,
123
00:10:38,080 --> 00:10:40,833
or whose persistent attempts
to break out from other camps
124
00:10:40,920 --> 00:10:43,070
rendered them a nuisance elsewhere.
125
00:10:43,160 --> 00:10:45,629
The castle was to be escape-proof.
126
00:10:45,920 --> 00:10:49,470
Despite that, there have been escapes.
Isolated escapes.
127
00:10:49,880 --> 00:10:52,474
But now you have allowed
four British officers
128
00:10:52,560 --> 00:10:54,153
to break out on the same day.
129
00:10:54,240 --> 00:10:57,073
Two were recaptured, sir.
- That is no credit to you, Kommandant.
130
00:10:57,160 --> 00:10:59,549
Your job is to ensure that
no escapes take place at all!
131
00:10:59,640 --> 00:11:00,630
Yes, sir.
132
00:11:00,720 --> 00:11:04,350
This business has attracted unfavourable
notice in the very highest quarters.
133
00:11:04,440 --> 00:11:08,513
The responsibility is yours.
There has been talk of replacing you.
134
00:11:08,600 --> 00:11:11,558
Other even more drastic steps
were discussed.
135
00:11:12,120 --> 00:11:14,839
However, I was able to bring some
influence to bear.
136
00:11:14,920 --> 00:11:17,150
You understand me?
- Yes, sir.
137
00:11:20,920 --> 00:11:24,515
Karl, my personal opinion
138
00:11:24,600 --> 00:11:28,309
is that you have done an excellent job
here at Colditz.
139
00:11:28,720 --> 00:11:32,270
Privately, I had my doubts
about the policy of containing
140
00:11:32,360 --> 00:11:35,113
and confining difficult prisoners
to one roof.
141
00:11:35,200 --> 00:11:36,759
It means continual trouble
142
00:11:36,840 --> 00:11:40,151
and it's created
a potentially explosive situation.
143
00:11:40,280 --> 00:11:42,874
Now, you have prevented an explosion.
144
00:11:43,760 --> 00:11:46,513
Also, we are
by way of being old friends, huh?
145
00:11:47,440 --> 00:11:50,751
Now, on this occasion,
my intervention carried some weight.
146
00:11:50,840 --> 00:11:54,037
But if there is another outbreak
of this order...
147
00:11:54,520 --> 00:11:56,636
Well, there are limits to my protection.
148
00:11:56,720 --> 00:11:59,189
Do I make myself clear?
- Yes, sir. And thank you.
149
00:11:59,280 --> 00:12:03,274
Good. And now perhaps you will be
good enough to send for Ulmann?
150
00:12:03,360 --> 00:12:07,194
I wish to study your report
on the methods used in this escape.
151
00:12:07,280 --> 00:12:09,237
You'd better take the weight
off that ankle, Simon.
152
00:12:09,320 --> 00:12:10,310
Thank you, sir.
153
00:12:10,400 --> 00:12:12,596
Have you seen the MO lately?
- Oh, there's no need, sir.
154
00:12:12,680 --> 00:12:15,513
You're not gonna be much use to anybody
if you do yourself any permanent damage.
155
00:12:15,600 --> 00:12:17,750
See the MO tomorrow, all right?
- Yes, sir.
156
00:12:17,840 --> 00:12:19,194
Now, I want your opinion.
157
00:12:19,280 --> 00:12:21,794
I've held off appointing
a new escape officer
158
00:12:21,880 --> 00:12:23,598
until I knew whether Pat had got away,
159
00:12:23,680 --> 00:12:26,832
and because I want to make sure
I make the right choice.
160
00:12:26,920 --> 00:12:29,036
Any thoughts?
- Yes, sir, Captain Downing, sir,
161
00:12:29,120 --> 00:12:31,031
he's dead keen to have a go.
- Yeah.
162
00:12:31,120 --> 00:12:33,236
I've also considered Captain Brent.
163
00:12:33,320 --> 00:12:36,199
But on second thoughts,
I don't think he's got enough authority.
164
00:12:36,280 --> 00:12:39,113
Well, Downing's the obvious one, sir.
He's a jolly good organiser.
165
00:12:39,200 --> 00:12:40,349
Yeah.
166
00:12:40,640 --> 00:12:42,711
You considered yourself?
167
00:12:42,800 --> 00:12:44,074
Me?
- Yes.
168
00:12:45,560 --> 00:12:47,233
As escape officer?
169
00:12:47,920 --> 00:12:51,470
Oh, no, no, no, sir,
that's not my style at all.
170
00:12:51,560 --> 00:12:53,392
I think it could be.
171
00:12:55,800 --> 00:12:59,395
"Additional catwalks and machine gun
positions have been installed.
172
00:12:59,480 --> 00:13:00,675
"Rigorous searches continue,
173
00:13:00,760 --> 00:13:02,797
"more frequent checks
have been carried out,
174
00:13:02,880 --> 00:13:06,111
"and a continuous study of
possible escape points is going on."
175
00:13:06,200 --> 00:13:08,589
That concludes the report, sir.
176
00:13:08,680 --> 00:13:11,798
Ulmann, do you consider this to be
a satisfactory report?
177
00:13:11,880 --> 00:13:13,154
No, sir.
178
00:13:14,000 --> 00:13:16,116
Kommandant?
- No, sir. Though I would like to say
179
00:13:16,200 --> 00:13:19,989
that Ulmann has done his utmost.
- Yes, we can take that for granted.
180
00:13:20,080 --> 00:13:23,471
You have had three weeks to determine
how these men got out
181
00:13:23,560 --> 00:13:25,710
and you have failed to do so.
182
00:13:25,800 --> 00:13:29,509
A report like this will not be
well-received, I assure you.
183
00:13:32,400 --> 00:13:34,550
Now, Simon, I don't want you
turning this down with less
184
00:13:34,640 --> 00:13:38,031
than five minutes' thought about it.
- There's nothing to think about, sir.
185
00:13:38,120 --> 00:13:39,554
Well, I think there is.
186
00:13:39,640 --> 00:13:41,278
Now, I'll tell you why
I'm going to persist.
187
00:13:41,360 --> 00:13:43,397
In the first place,
there's your enthusiasm.
188
00:13:43,480 --> 00:13:44,959
I mean, you've dedicated yourself
to learning
189
00:13:45,040 --> 00:13:46,633
every possible escape technique.
190
00:13:46,720 --> 00:13:47,710
Yes, sir, but that's only 'cause
I want to get...
191
00:13:47,800 --> 00:13:50,440
If you will allow me to finish, please.
- Sorry, sir.
192
00:13:50,520 --> 00:13:52,113
And secondly, now that Pat's gone,
193
00:13:52,200 --> 00:13:54,316
you are, without doubt,
the most knowledgeable officer.
194
00:13:54,400 --> 00:13:58,234
You don't suffer fools gladly,
which is a good thing.
195
00:13:58,320 --> 00:13:59,355
The other officers respect you,
196
00:13:59,440 --> 00:14:01,511
in some cases, I think
they're even a little wary of you.
197
00:14:01,600 --> 00:14:04,319
Yeah, well, most of them are in
the army, sir, I'm RAF
198
00:14:04,400 --> 00:14:06,869
and we've got a different idea
of discipline in the RAF.
199
00:14:06,960 --> 00:14:09,759
Well, operational flying
requires self-discipline,
200
00:14:09,840 --> 00:14:12,559
which is exactly what we've got to
instil into our escapers.
201
00:14:12,640 --> 00:14:15,712
Yes, well, I'll support anyone's
escape, sir, anyone else's escape.
202
00:14:15,800 --> 00:14:19,191
I'll do everything I can to help,
but each time I'd wish it was me.
203
00:14:19,280 --> 00:14:20,759
I want to get back to England.
I don't want to spend
204
00:14:20,840 --> 00:14:22,513
the rest of the war organising
other fellows' escapes.
205
00:14:22,600 --> 00:14:25,160
I'm sorry if that sounds selfish, sir,
but that's the way I feel.
206
00:14:25,240 --> 00:14:27,436
Yes, we're just going around in circles,
aren't we?
207
00:14:27,520 --> 00:14:28,919
But just bear one thing in mind,
will you?
208
00:14:29,000 --> 00:14:32,675
With that ankle, you're not going to be
a candidate for escape for some time.
209
00:14:32,760 --> 00:14:36,549
It won't take that long.
It's practically all right as it is.
210
00:14:36,640 --> 00:14:41,714
Is it? Would you get up on that table
and jump down onto the floor?
211
00:14:50,120 --> 00:14:53,158
Yes, I'm afraid that willpower
does not mend broken bones.
212
00:14:53,240 --> 00:14:54,913
Make sure you
see the MO tomorrow, okay?
213
00:14:55,000 --> 00:14:56,354
Yes, sir.
214
00:14:56,440 --> 00:15:00,320
Well, I won't make a decision now,
I just want to you think about it.
215
00:15:00,720 --> 00:15:02,393
I'm sorry for the delay.
216
00:15:02,480 --> 00:15:06,155
The General was discussing this report.
The recent escapes.
217
00:15:06,840 --> 00:15:09,593
You'd better have a copy.
- Thank you, sir.
218
00:15:09,920 --> 00:15:12,753
Well, let's have a drink.
What would you like, Mohn?
219
00:15:12,840 --> 00:15:15,434
Nothing for me, thank you, sir.
- Too early for you?
220
00:15:15,520 --> 00:15:17,955
No, no, I used to drink,
but I can't any more.
221
00:15:18,040 --> 00:15:21,271
I have to keep to a rather
tiresomely restricted diet as well.
222
00:15:21,360 --> 00:15:23,670
Ah, yes, of course. Your wounds.
- Yes, sir.
223
00:15:23,760 --> 00:15:26,991
I do not have as much left
of my stomach as most people.
224
00:15:27,080 --> 00:15:28,912
Your wound from Stalingrad?
- Yes, sir.
225
00:15:29,000 --> 00:15:31,116
Hmm. Please sit down here.
226
00:15:40,320 --> 00:15:41,993
How did it happen?
227
00:15:42,600 --> 00:15:45,353
My unit was cut off
after an attack, sir.
228
00:15:45,440 --> 00:15:46,714
We held out for 72 hours,
229
00:15:46,800 --> 00:15:48,518
and then as we could not be
in a worse position,
230
00:15:48,600 --> 00:15:50,238
I decided to counter-attack.
231
00:15:50,320 --> 00:15:52,789
We took them by surprise
and they fell back.
232
00:15:52,880 --> 00:15:55,030
But then in a hand-to-hand combat...
233
00:15:55,120 --> 00:15:59,273
It's a pity that such bravery could not
save us from a catastrophic defeat.
234
00:15:59,360 --> 00:16:02,910
With respect, sir, the German army
was not defeated at Stalingrad.
235
00:16:03,000 --> 00:16:05,799
It was betrayed by its own
Commander-in-Chief.
236
00:16:05,880 --> 00:16:07,279
Yes, quite.
237
00:16:07,760 --> 00:16:10,274
But he was in an appalling dilemma.
238
00:16:10,560 --> 00:16:13,632
However, is that when you won your
Knight's Cross with Oak Leaves?
239
00:16:13,720 --> 00:16:16,997
Yes, sir. I was flown out
on one of the last planes to leave.
240
00:16:17,080 --> 00:16:20,118
And the Führer did me the great honor
of visiting me in hospital
241
00:16:20,200 --> 00:16:21,429
to bestow the decoration.
242
00:16:21,520 --> 00:16:24,478
You've met the Führer?
- Yes, sir. It was a great privilege.
243
00:16:24,560 --> 00:16:25,959
Yes, indeed.
244
00:16:26,320 --> 00:16:30,154
Sir, I will read the report and then,
245
00:16:30,560 --> 00:16:32,119
just to put myself in the picture,
246
00:16:32,200 --> 00:16:34,271
I wonder if I might
question the prisoner?
247
00:16:34,360 --> 00:16:35,680
In Ulmann's presence, of course.
248
00:16:35,760 --> 00:16:37,990
I do not wish to interfere in any way,
but if I can help at all...
249
00:16:38,080 --> 00:16:39,957
Yes, of course, Mohn. By all means.
250
00:16:40,400 --> 00:16:42,118
Lieutenant Player.
251
00:16:43,280 --> 00:16:47,274
Major Mohn. Now second-in-command.
He was interested to meet you.
252
00:16:48,160 --> 00:16:49,833
Lieutenant Player.
253
00:16:50,560 --> 00:16:52,312
Do please sit down.
254
00:16:55,920 --> 00:17:01,552
I understand you were a submariner.
- Yes, I still am.
255
00:17:02,240 --> 00:17:07,314
Did you operate in the Mediterranean?
- I don't have to answer that question.
256
00:17:10,360 --> 00:17:13,079
I knew the area quite well at one time.
257
00:17:13,240 --> 00:17:16,631
I was with the parachute brigade
that captured Crete.
258
00:17:17,280 --> 00:17:20,272
1 gather they were never
quite the same again.
259
00:17:22,360 --> 00:17:26,149
We suffered heavy losses
before the British surrendered, yes.
260
00:17:26,320 --> 00:17:28,630
You get all the news here in Colditz?
261
00:17:28,720 --> 00:17:30,313
You know then by now
262
00:17:30,400 --> 00:17:33,233
that your friends Carrington and Grant
have reached safety.
263
00:17:34,280 --> 00:17:37,272
Ah! I see, you did not.
Yes, Switzerland first.
264
00:17:37,480 --> 00:17:40,791
And they are probably celebrating
in London by now.
265
00:17:40,960 --> 00:17:43,031
Is that where you got
all those gongs? Crete?
266
00:17:43,120 --> 00:17:44,349
Gongs?
267
00:17:45,720 --> 00:17:47,791
Ah. Yes, this one in Crete.
268
00:17:48,320 --> 00:17:49,674
This one Belgium, 1940,
269
00:17:49,760 --> 00:17:52,878
and the Knights Cross with Oak Leaves
in Stalingrad.
270
00:17:52,960 --> 00:17:55,634
Your friend Pilot Officer Muir
is much better, by the way,
271
00:17:55,720 --> 00:17:57,438
although his memory's affected.
272
00:17:57,520 --> 00:17:58,840
I spoke to him
just before he passed out.
273
00:17:58,920 --> 00:18:00,149
He was all right then.
274
00:18:00,240 --> 00:18:02,390
Perhaps he struck his head
when he fell. Hmm?
275
00:18:02,480 --> 00:18:05,233
A blow on the head
can do strange things.
276
00:18:05,360 --> 00:18:07,510
Does he know who he is?
- No.
277
00:18:07,920 --> 00:18:12,278
Oh, yes. Yes, but when asked about
the escape he told some absurd story
278
00:18:12,360 --> 00:18:15,910
about climbing down a rope
279
00:18:16,000 --> 00:18:18,230
made from sheets and scaling a wall.
280
00:18:18,320 --> 00:18:21,756
Whilst we know from you, Mr Player,
that you both hid in the exercise park.
281
00:18:21,840 --> 00:18:24,992
But I wonder why the NCO in charge
of the exercise party of that day
282
00:18:25,080 --> 00:18:28,436
was so certain that both you and Mr Muir
left the exercise park
283
00:18:28,520 --> 00:18:30,511
and returned to the castle, hmm?
284
00:18:30,600 --> 00:18:32,750
He claims to remember because he says
285
00:18:32,840 --> 00:18:36,117
you and Mr Muir were deep in
conversation with Captain Grant,
286
00:18:36,200 --> 00:18:38,874
and he had to summon you
when it was time for you to go.
287
00:18:38,960 --> 00:18:40,155
That must have been another day.
288
00:18:40,240 --> 00:18:41,958
And Mr Muir's
289
00:18:42,040 --> 00:18:45,317
"rope down which Lieutenant Player
climbed first and I followed"?
290
00:18:45,400 --> 00:18:48,074
As you say, his memory is affected.
291
00:18:48,280 --> 00:18:49,429
Oh.
292
00:18:50,080 --> 00:18:53,436
Come now, Mr Player.
We all know what you've been doing.
293
00:18:53,520 --> 00:18:56,114
Four of you escaped and you didn't want
to give anything away. All right.
294
00:18:56,200 --> 00:18:57,554
But the whole thing is over now.
295
00:18:57,640 --> 00:19:01,474
Two of you have escaped and
two of you have been recaptured.
296
00:19:01,720 --> 00:19:02,994
The position is different now.
297
00:19:03,080 --> 00:19:04,957
Now you can tell us
what really happened.
298
00:19:05,040 --> 00:19:08,829
We hid in the exercise park.
The count was faked. When it was dark...
299
00:19:08,920 --> 00:19:12,754
Don't waste your breath. We have certain
evidence as to the means of escape.
300
00:19:12,840 --> 00:19:15,480
Your statement conflicts
with that evidence.
301
00:19:15,560 --> 00:19:18,712
What we want to establish now is
whether you intend to go on lying.
302
00:19:18,800 --> 00:19:22,111
A British officer who is a proven liar
must expect to be treated accordingly.
303
00:19:22,200 --> 00:19:24,840
You've asked for my version
of the escape and I've given it to you.
304
00:19:24,920 --> 00:19:27,673
With all the monotony
of a broken record.
305
00:19:27,880 --> 00:19:30,633
And with the grace of a sulky schoolboy.
306
00:19:36,240 --> 00:19:37,958
This man is taking advantage
307
00:19:38,040 --> 00:19:41,351
of the considerate treatment
being extended to him.
308
00:19:51,160 --> 00:19:53,436
Hmm. Thank you, Ulmann.
309
00:19:55,520 --> 00:20:00,754
Oh, I understand you were
an insurance agent before the war.
310
00:20:00,840 --> 00:20:03,195
I did work for an insurance company,
yes, sir.
311
00:20:03,280 --> 00:20:05,715
That is Captain Sheldon.
- Sheldon.
312
00:20:05,800 --> 00:20:08,235
And did you enjoy selling insurance?
313
00:20:08,320 --> 00:20:11,790
It gave me a profound respect
for statistical probability, sir.
314
00:20:11,880 --> 00:20:14,759
May I give you an example?
- Yes, please do.
315
00:20:17,640 --> 00:20:19,517
That is Captain Brent.
316
00:20:21,040 --> 00:20:25,193
There are now several hundred prisoners
of various nationalities in Colditz,
317
00:20:25,280 --> 00:20:27,476
most of them bent on escape.
318
00:20:27,720 --> 00:20:29,518
Our staff is limited.
319
00:20:30,240 --> 00:20:33,949
At any one time, the maximum
number of guards on duty is 29.
320
00:20:34,040 --> 00:20:36,156
The ratio speaks for itself.
321
00:20:36,240 --> 00:20:37,560
Does it? How?
322
00:20:37,640 --> 00:20:40,314
The prisoners believe
that everything is on our side.
323
00:20:40,440 --> 00:20:42,317
In fact, taking everything into account,
324
00:20:42,400 --> 00:20:45,074
I would say the odds are slightly
in their favour.
325
00:20:45,160 --> 00:20:47,595
You ignore two facts, Ulmann.
326
00:20:47,840 --> 00:20:51,071
They are defeated.
And the guards are German.
327
00:20:51,680 --> 00:20:54,479
But you make
an interesting point, Ulmann.
328
00:20:56,720 --> 00:20:57,915
Where'd you find it?
329
00:20:58,000 --> 00:21:00,389
That is Flight Lieutenant Carter.
330
00:21:01,600 --> 00:21:02,749
Hmm.
331
00:21:03,080 --> 00:21:07,597
One of those "terror" fliers.
- I believe he flew wellington bombers.
332
00:21:17,800 --> 00:21:20,110
Mail from home?
- Yes.
333
00:21:21,440 --> 00:21:22,874
Don't get up.
334
00:21:23,080 --> 00:21:24,798
I wasn't going to.
335
00:21:26,040 --> 00:21:29,556
Who from? Your parents?
- No, my wife.
336
00:21:33,160 --> 00:21:35,629
Were you wounded
when you were shot down?
337
00:21:35,720 --> 00:21:39,395
No. I fell down stairs.
338
00:21:46,760 --> 00:21:49,400
Not one of Britain's heroes, I gather?
339
00:21:57,040 --> 00:21:59,077
Ulmann. Scramble.
340
00:22:07,360 --> 00:22:09,874
These are the British quarters, sir.
341
00:22:14,880 --> 00:22:16,632
At ease, gentlemen.
342
00:22:21,120 --> 00:22:23,794
Anything we can do to help?
- No, Mr Downing.
343
00:22:23,880 --> 00:22:26,838
Major Mohn, second-in-command,
is inspecting the castle.
344
00:22:26,920 --> 00:22:28,752
Captain Downing, sir.
345
00:22:29,640 --> 00:22:31,233
Take a good look, Major.
346
00:22:31,320 --> 00:22:33,596
Some of us may not be here very long.
347
00:22:38,640 --> 00:22:40,995
When were you taken prisoner, Captain?
- '40.
348
00:22:41,080 --> 00:22:43,515
Where?
- Belgian border.
349
00:22:44,720 --> 00:22:48,315
My unit may have had the pleasure of
accepting your surrender.
350
00:22:48,400 --> 00:22:51,392
You were all very anxious
to give yourselves up at one time.
351
00:22:51,480 --> 00:22:53,312
We accommodated you then.
352
00:22:53,400 --> 00:22:57,030
We shall be only too happy
to go on accommodating you now.
353
00:23:07,840 --> 00:23:09,069
Come in.
354
00:23:10,920 --> 00:23:12,149
Colonel.
355
00:23:15,000 --> 00:23:17,958
This is our new second-in-command.
- Mohn.
356
00:23:19,560 --> 00:23:21,073
Uh, Preston.
357
00:23:21,160 --> 00:23:23,356
How do you do?
- Colonel.
358
00:23:29,960 --> 00:23:32,474
Well, you appear to be
reasonably comfortable, Colonel.
359
00:23:32,560 --> 00:23:33,550
It serves.
360
00:23:33,640 --> 00:23:35,995
And your men seem to be
in a cheerful mood.
361
00:23:36,080 --> 00:23:38,037
Celebrating the escape
of their colleagues?
362
00:23:38,120 --> 00:23:39,633
Possibly, yes.
363
00:23:39,920 --> 00:23:43,800
Do you believe it is the duty of
a prisoner of war to attempt to escape?
364
00:23:43,880 --> 00:23:45,029
Possibly.
365
00:23:45,120 --> 00:23:47,589
You could order them not to escape.
366
00:23:48,160 --> 00:23:49,719
Could I?
367
00:23:49,800 --> 00:23:53,156
The purpose behind escaping is
only partly to achieve freedom.
368
00:23:53,240 --> 00:23:55,038
It is also to harass the enemy.
369
00:23:55,120 --> 00:23:56,918
To tie down civil and military forces
370
00:23:57,000 --> 00:23:58,957
which would be better employed
in conducting the war elsewhere.
371
00:23:59,040 --> 00:24:00,599
Would you agree?
- Yes.
372
00:24:00,680 --> 00:24:02,079
The logic behind escape attempts is
373
00:24:02,160 --> 00:24:03,753
the war is still going on
here in Colditz.
374
00:24:03,840 --> 00:24:06,719
I have no objection to that.
I am a soldier. War is my business.
375
00:24:06,800 --> 00:24:09,633
But it is a business, Colonel.
Not a sport.
376
00:24:10,680 --> 00:24:12,432
The prisoner who is prepared
to sit it out quietly
377
00:24:12,520 --> 00:24:15,876
will receive the treatment
dictated by ordinary humanity.
378
00:24:15,960 --> 00:24:19,510
But the prisoner who attempts
or even thinks of escaping
379
00:24:19,600 --> 00:24:21,910
becomes the enemy again at once.
380
00:24:22,840 --> 00:24:24,717
Those are my views, Colonel Preston.
381
00:24:24,800 --> 00:24:26,837
They are completely clear.
382
00:24:30,360 --> 00:24:31,589
Oh.
383
00:24:31,720 --> 00:24:34,599
The soldier who wounded
Pilot Officer Muir
384
00:24:34,680 --> 00:24:35,829
was not shooting to kill.
385
00:24:35,920 --> 00:24:38,833
On that occasion,
his orders were otherwise.
386
00:24:39,120 --> 00:24:42,112
Your men may be less pleased about
their friends Carrington and Grant
387
00:24:42,200 --> 00:24:46,956
when they discover that nothing will
ever be quite the same again.
388
00:24:48,400 --> 00:24:49,629
Colonel.
389
00:24:55,640 --> 00:24:57,392
Carry on, Mr Player.
390
00:25:01,600 --> 00:25:04,831
Let us resume our discussion
about the means of escape.
391
00:25:04,920 --> 00:25:06,911
We have now found someone,
a gamekeeper,
392
00:25:07,000 --> 00:25:09,674
who saw four men
in the vicinity of the castle
393
00:25:09,760 --> 00:25:11,671
in the early hours of the day
in question.
394
00:25:11,760 --> 00:25:16,311
Yet you still claim that you don't know
how Carrington and Grant got away.
395
00:25:17,640 --> 00:25:19,358
Don't you ever give up?
396
00:25:19,440 --> 00:25:23,434
We can finish this as soon as you
give a truthful answer, Mr Player.
397
00:25:23,520 --> 00:25:25,477
You still have a week
in solitary confinement.
398
00:25:25,560 --> 00:25:28,154
That gives us plenty of time to talk.
399
00:25:36,480 --> 00:25:38,278
All right. Carry on.
400
00:25:55,440 --> 00:25:57,829
Is this the incoming mail
for the British prisoners?
401
00:25:57,920 --> 00:25:59,194
Yes, sir.
402
00:26:05,920 --> 00:26:07,433
They have been censored, sir.
403
00:26:07,520 --> 00:26:09,397
The routine now is that
they are received and handed
404
00:26:09,480 --> 00:26:12,040
to the British Canteen Officer
for distribution.
405
00:26:12,120 --> 00:26:13,519
The routine has changed.
406
00:26:13,600 --> 00:26:17,150
In future, I will examine all mail
after it has been censored.
407
00:26:17,240 --> 00:26:18,514
Yes, sir.
408
00:26:57,520 --> 00:26:58,590
Bob.
409
00:27:02,800 --> 00:27:04,598
Simon.
- Hmm?
410
00:27:07,040 --> 00:27:08,110
Ian.
411
00:27:38,120 --> 00:27:41,078
What's so fascinating?
- Nothing, Mr Carter.
412
00:27:43,000 --> 00:27:45,196
Read your letters from Cathy.
413
00:28:11,040 --> 00:28:14,635
That's what one of the Frenchies said.
- News to me.
414
00:28:21,440 --> 00:28:22,839
Simon.
- Mmm?
415
00:28:23,040 --> 00:28:24,917
Well, one of the Frenchies says
he saw a consignment
416
00:28:25,000 --> 00:28:27,355
of Red Cross parcels come in.
- Good.
417
00:28:27,440 --> 00:28:28,874
Yes, well, that was two
or three days ago
418
00:28:28,960 --> 00:28:30,359
and they haven't been distributed yet.
419
00:28:30,440 --> 00:28:33,114
So, what the devil is Jerry playing at?
420
00:28:34,400 --> 00:28:36,596
What?
- The Red Cross parcels.
421
00:28:38,600 --> 00:28:41,194
Oh, look here,
I am trying to write a letter.
422
00:28:41,280 --> 00:28:42,429
Sorry.
423
00:28:46,760 --> 00:28:48,433
Good morning, sir.
424
00:28:49,040 --> 00:28:50,792
All right, carry on.
425
00:28:51,640 --> 00:28:54,314
Sir, there is a passage
in an outgoing letter written
426
00:28:54,400 --> 00:28:58,553
by Flight Lieutenant Carter
which I should draw to your attention.
427
00:28:58,640 --> 00:28:59,835
Well?
428
00:29:04,560 --> 00:29:05,789
Read it.
429
00:29:06,680 --> 00:29:07,954
"One thing, darling,
430
00:29:08,040 --> 00:29:09,314
"I love the sweet things
you write to me,
431
00:29:09,400 --> 00:29:10,913
"but they are very personal.
432
00:29:11,000 --> 00:29:12,638
"Our letters are always censored,
of course,
433
00:29:12,720 --> 00:29:15,473
"but now I have the feeling
they are being read by someone else.
434
00:29:15,560 --> 00:29:17,915
"Someone who has no right to
look at them. And if this is so..."
435
00:29:18,000 --> 00:29:20,992
Erase the entire passage.
- Yes, sir.
436
00:29:34,680 --> 00:29:37,957
My 28 days are up.
- I know that, Mr Player.
437
00:29:38,640 --> 00:29:41,393
What is it, the same old questions?
- No.
438
00:29:41,720 --> 00:29:45,679
Pilot Officer Muir had a relapse.
A further operation was necessary.
439
00:29:45,760 --> 00:29:48,070
He developed pneumonia
and he's very ill.
440
00:29:48,160 --> 00:29:49,992
Why did he have a relapse?
441
00:29:50,080 --> 00:29:51,753
He was made
to answer questions too early!
442
00:29:51,840 --> 00:29:56,357
No, Mr Player. The questioning was
under medical supervision at all times.
443
00:29:57,240 --> 00:30:00,551
There is still some hope
that his life may be saved.
444
00:30:03,880 --> 00:30:05,473
You may go now.
445
00:30:14,560 --> 00:30:16,551
Thank you for telling me.
446
00:30:21,920 --> 00:30:23,752
Sorry it isn't much.
447
00:30:23,840 --> 00:30:26,958
This is fine.
- We saved as much as we could for you.
448
00:30:27,040 --> 00:30:29,077
Rations are getting worse and worse.
449
00:30:29,160 --> 00:30:31,720
Yeah, there's only the smell
of pork now, if you're lucky.
450
00:30:31,800 --> 00:30:34,360
And we think Jerry's sitting on the
Red Cross parcels for some reason.
451
00:30:34,440 --> 00:30:37,159
Forget it, this tastes marvelous
after three weeks on the run
452
00:30:37,240 --> 00:30:40,358
and 28 days in solitary.
- Take some more.
453
00:30:41,120 --> 00:30:42,235
I couldn't, thanks.
454
00:30:42,320 --> 00:30:46,473
Well, you can have it later
to get some of your strength back.
455
00:30:52,840 --> 00:30:54,035
Thanks.
456
00:31:02,760 --> 00:31:05,070
Do you, uh, do you feel like talking?
457
00:31:07,040 --> 00:31:08,792
Yes, I'm all right.
- We could leave it for later,
458
00:31:08,880 --> 00:31:10,279
if you like.
- No.
459
00:31:10,360 --> 00:31:12,431
I've got to be debriefed sometime,
let's do it now.
460
00:31:12,520 --> 00:31:13,669
Right.
461
00:31:13,840 --> 00:31:15,433
Well, then, everything that happened,
462
00:31:15,520 --> 00:31:18,672
from the beginning
to the minute you got caught.
463
00:31:19,280 --> 00:31:22,830
I would just like to know your thinking.
There may be some adverse reaction.
464
00:31:22,920 --> 00:31:25,116
Naturally, sir,
the prisoners won't like it.
465
00:31:25,200 --> 00:31:27,874
I was thinking of the protecting power.
466
00:31:28,160 --> 00:31:31,118
Are not the Swiss
neutral in name only, sir?
467
00:31:31,280 --> 00:31:32,839
They harbour escaping prisoners,
468
00:31:32,920 --> 00:31:34,911
and there can be no doubt
that these parcels are designed
469
00:31:35,000 --> 00:31:36,832
to assist escape attempts.
470
00:31:36,920 --> 00:31:40,276
But the same Red Cross parcels go
to German prisoners of war in England.
471
00:31:40,360 --> 00:31:41,350
Can we be sure, sir?
472
00:31:41,440 --> 00:31:43,954
No German has ever escaped from
a British prisoner-of-war camp,
473
00:31:44,040 --> 00:31:45,394
with one exception early in the war,
474
00:31:45,480 --> 00:31:47,676
whereas many British prisoners
have escaped.
475
00:31:47,760 --> 00:31:50,513
Therefore, it follows that the Swiss
must be allowing through,
476
00:31:50,600 --> 00:31:52,398
in these parcels to the British,
477
00:31:52,480 --> 00:31:55,233
materials which they
withhold from the Germans.
478
00:31:55,320 --> 00:31:57,834
But it's more difficult for our men.
479
00:31:58,160 --> 00:31:59,912
England is an island
480
00:32:00,000 --> 00:32:02,514
and there are none of these millions
of foreign workers that we have
481
00:32:02,600 --> 00:32:04,830
to provide cover for escapers.
482
00:32:04,920 --> 00:32:07,912
Sir, may I ask if you feel
I have exceeded my authority
483
00:32:08,000 --> 00:32:09,115
as your second-in-command?
484
00:32:09,200 --> 00:32:11,589
No, no, no, certainly not, Mohn.
485
00:32:12,920 --> 00:32:14,319
Then with your permission, sir,
486
00:32:14,400 --> 00:32:17,040
I will see that my orders
are implemented.
487
00:32:17,120 --> 00:32:19,714
Yes, very well.
- Sir.
488
00:32:19,800 --> 00:32:22,360
I think it's a pretty good effort.
And they were free for three weeks.
489
00:32:22,440 --> 00:32:25,080
Grant and Carrington got away,
Player and Muir didn't.
490
00:32:25,160 --> 00:32:28,152
And they all had the same chance.
So why didn't they?
491
00:32:28,240 --> 00:32:29,833
Well, it went wrong on the first day,
492
00:32:29,920 --> 00:32:33,072
when the Gestapo were
running that check on the train.
493
00:32:33,160 --> 00:32:35,436
We had to turn tail and start walking,
it was bad luck.
494
00:32:35,520 --> 00:32:36,555
You had three weeks.
495
00:32:36,640 --> 00:32:38,278
You could have walked
halfway across Europe in that time.
496
00:32:38,360 --> 00:32:40,874
We couldn't get far enough
quickly enough.
497
00:32:40,960 --> 00:32:43,839
Once the alarm had been raised,
we could only move at night.
498
00:32:43,920 --> 00:32:45,513
The further away you get,
the easier it becomes.
499
00:32:45,600 --> 00:32:47,193
But close to the castle, it's murder.
500
00:32:47,280 --> 00:32:48,475
They nearly made it, after all.
501
00:32:48,560 --> 00:32:50,039
Those two found...
- I want to know what went wrong,
502
00:32:50,120 --> 00:32:51,872
not what went right.
503
00:32:52,240 --> 00:32:54,277
Sorry, Dick.
- No, I know.
504
00:32:54,440 --> 00:32:56,192
Well, you had a good plan
which went wrong
505
00:32:56,280 --> 00:32:57,918
'cause you didn't get through
a check on the first day.
506
00:32:58,000 --> 00:32:59,399
That's always liable to happen.
507
00:32:59,480 --> 00:33:02,632
Well, we can't rely
on everything going smoothly but...
508
00:33:03,520 --> 00:33:04,840
Well, look here,
509
00:33:04,960 --> 00:33:07,315
what does a chap need to have
that you didn't have?
510
00:33:07,400 --> 00:33:09,232
I mean, besides, luck?
511
00:33:10,760 --> 00:33:12,990
More time
before the escape is discovered.
512
00:33:13,080 --> 00:33:14,912
We can normally fake one Appel.
- No. No. No.
513
00:33:15,000 --> 00:33:18,197
A few hours isn't enough.
Two or three days, at least.
514
00:33:18,280 --> 00:33:21,591
So somehow, in future,
you think we got to buy time?
515
00:33:21,840 --> 00:33:22,910
Yes.
516
00:33:23,920 --> 00:33:27,197
How, I don't know.
But that's what we needed.
517
00:33:28,360 --> 00:33:31,398
Issuing Red Cross parcels?
- Yes, about time, too.
518
00:33:31,480 --> 00:33:33,073
Why not from the parcels office?
519
00:33:33,160 --> 00:33:34,639
Don't ask me.
520
00:33:40,640 --> 00:33:42,551
What the devil is that?
521
00:33:43,360 --> 00:33:44,873
You've mentioned this before, Simon.
522
00:33:44,960 --> 00:33:47,076
Yes, sir. But now I'm certain.
523
00:33:47,160 --> 00:33:49,436
I've got a sort of rudimentary code
going with my wife.
524
00:33:49,520 --> 00:33:51,193
The last time I wrote to her,
I told her that
525
00:33:51,280 --> 00:33:54,272
I thought someone other than the censor
might be reading our mail.
526
00:33:54,360 --> 00:33:57,955
Now, I've got her reply and
that bit in my letter was censored.
527
00:33:58,040 --> 00:33:59,155
Look.
528
00:34:00,200 --> 00:34:02,191
The blackout is still trying.
529
00:34:02,280 --> 00:34:04,590
Last night, I came off duty
at half past two
530
00:34:04,680 --> 00:34:06,398
and couldn't see a thing.
531
00:34:06,480 --> 00:34:09,711
Now, that means that the second half
of Page 2 was censored.
532
00:34:09,800 --> 00:34:12,553
Why should they do that
if it wasn't true?
533
00:34:12,640 --> 00:34:16,031
That's not proof, of course.
- Well, it's proof to me.
534
00:34:16,120 --> 00:34:19,272
Anyway, I can tell
just by the way he looks at me.
535
00:34:19,360 --> 00:34:21,160
What's a pig like Mohn doing
reading our mail?
536
00:34:22,360 --> 00:34:23,589
Come in.
537
00:34:23,880 --> 00:34:25,996
Excuse me, sir.
- What is it, Downing?
538
00:34:26,080 --> 00:34:29,391
I thought you might like
your Red Cross parcel, sir.
539
00:34:33,080 --> 00:34:36,710
That's how we get them
in future, courtesy of Major Mohn.
540
00:34:39,400 --> 00:34:40,515
Come.
541
00:34:42,080 --> 00:34:44,037
Colonel Preston, sir.
542
00:34:45,120 --> 00:34:47,760
Please sit down, Colonel.
- Thank you.
543
00:34:49,800 --> 00:34:51,598
Thank you, Hauptmann.
544
00:34:53,480 --> 00:34:55,756
You requested an interview, Colonel?
545
00:34:55,840 --> 00:34:57,319
Yes.
- Well?
546
00:34:58,520 --> 00:35:01,433
Kommandant, is it possible that
anyone other than the camp censor
547
00:35:01,520 --> 00:35:04,160
now has access to the prisoners' mail?
548
00:35:04,400 --> 00:35:07,199
A random check
is made on each batch, yes.
549
00:35:07,440 --> 00:35:08,635
By who?
550
00:35:09,440 --> 00:35:10,794
Major Mohn?
551
00:35:11,080 --> 00:35:13,799
The identity of the officer concerned
is not important.
552
00:35:13,880 --> 00:35:16,110
In that case, I must lodge a complaint.
553
00:35:16,200 --> 00:35:17,429
On what grounds?
554
00:35:17,520 --> 00:35:20,160
Well, the censor should be a
specialist officer who hardly knows us.
555
00:35:20,240 --> 00:35:23,392
It's quite wrong that letters
of a personal and intimate nature
556
00:35:23,480 --> 00:35:27,713
should be read by someone who is
in daily contact with the prisoners.
557
00:35:29,040 --> 00:35:30,235
Is that all?
558
00:35:30,320 --> 00:35:33,472
No, the Red Cross parcels.
They are now being opened,
559
00:35:33,560 --> 00:35:34,914
the contents examined,
560
00:35:35,000 --> 00:35:37,799
and then tipped out,
making a disgusting mess.
561
00:35:37,880 --> 00:35:38,950
Yes.
562
00:35:39,040 --> 00:35:42,158
Well, this renders
half the foodstuffs inedible.
563
00:35:42,760 --> 00:35:45,912
Colonel, your men have taken advantage
of Red Cross parcels.
564
00:35:46,000 --> 00:35:48,753
They have used the boxes and string
as escape materials
565
00:35:48,840 --> 00:35:51,309
and the contents
as supplies for escapers.
566
00:35:51,400 --> 00:35:54,552
May I point out, Kommandant
that the rations have now deteriorated
567
00:35:54,640 --> 00:35:56,153
to such an extent that
568
00:35:56,240 --> 00:35:58,993
we are virtually existing on
potatoes, turnips and bread?
569
00:35:59,080 --> 00:36:01,151
My men need the food in those parcels
570
00:36:01,240 --> 00:36:04,119
to maintain
a reasonable standard of health.
571
00:36:04,840 --> 00:36:08,470
Very well, Colonel,
I will consider your representations.
572
00:36:10,760 --> 00:36:12,637
Thank you, Kommandant.
573
00:36:25,120 --> 00:36:26,155
Oh.
574
00:36:26,240 --> 00:36:29,232
I thought all the British officers
were in the exercise park.
575
00:36:29,320 --> 00:36:32,870
Mr Carter is excused, sir.
He cannot march properly yet.
576
00:36:32,960 --> 00:36:34,280
Poor fellow.
577
00:36:34,360 --> 00:36:35,555
Well, never mind. You carry on.
578
00:36:35,640 --> 00:36:38,439
Mr Carter won't mind.
Will you, Mr Carter?
579
00:36:44,720 --> 00:36:46,119
What's all this in aid of?
580
00:36:46,200 --> 00:36:48,396
Just a spot check, Mr Carter.
581
00:36:48,800 --> 00:36:51,952
Don't let us disturb you,
you finish your letter.
582
00:36:52,280 --> 00:36:54,476
Would you like to read it now or later?
583
00:36:54,560 --> 00:36:55,959
Neither for preference.
584
00:36:56,040 --> 00:36:58,316
Just doing your duty?
- Exactly.
585
00:36:58,400 --> 00:36:59,629
That's good.
586
00:36:59,720 --> 00:37:02,109
Some fellows might get a kick out of it.
587
00:37:02,200 --> 00:37:04,476
Like peeking through keyholes.
588
00:37:08,920 --> 00:37:11,719
What a strange thought
to occur to a man.
589
00:37:13,320 --> 00:37:17,359
Almost as strange as the idea
that the outpourings of a semi-literate
590
00:37:17,440 --> 00:37:19,238
are worth peeping at.
591
00:37:24,320 --> 00:37:26,118
I think you enjoy it.
592
00:37:26,880 --> 00:37:30,999
Impertinence like that can
get you solitary confinement, Mr Carter.
593
00:37:31,800 --> 00:37:35,794
I think you enjoy doing your duty.
What's impertinent about that?
594
00:37:36,680 --> 00:37:39,194
I'm sorry your ankle is taking
so long to recover.
595
00:37:39,280 --> 00:37:40,634
I was more fortunate.
596
00:37:40,720 --> 00:37:43,075
I was bayoneted in the stomach
by a Russian, before I killed him.
597
00:37:43,160 --> 00:37:45,629
But happily I was on my feet again
within a few weeks.
598
00:37:45,720 --> 00:37:47,199
Perhaps your injury is more serious.
599
00:37:47,280 --> 00:37:48,600
Oh, shall I ask one of the guards
to help you?
600
00:37:48,680 --> 00:37:51,479
You know what you
and your guards can do.
601
00:37:53,080 --> 00:37:56,391
Or perhaps you are behaving
like a girl, Mr Carter?
602
00:37:57,920 --> 00:38:00,753
Just as you write, like a girl?
603
00:38:09,000 --> 00:38:11,879
Sit down, Mohn. Sit down.
- Thank you, sir.
604
00:38:16,240 --> 00:38:19,835
As you know, General Schaetzel
is visiting us briefly this afternoon.
605
00:38:19,920 --> 00:38:21,957
He's bound to ask about you.
606
00:38:22,040 --> 00:38:24,111
I thought we'd have a chat first.
607
00:38:24,200 --> 00:38:25,838
How do you feel you're settling in?
608
00:38:25,920 --> 00:38:26,990
Quite well, sir.
609
00:38:27,080 --> 00:38:31,119
Yes, things have been tightened up.
And that's excellent, of course.
610
00:38:31,200 --> 00:38:34,670
Still, just as well to review
the steps we have taken.
611
00:38:35,280 --> 00:38:37,954
This random check on the mail,
for example.
612
00:38:38,040 --> 00:38:40,680
Censors work to a routine, sir.
After a while they tend to miss things.
613
00:38:40,760 --> 00:38:42,034
The knowledge that
I am checking on the mail
614
00:38:42,120 --> 00:38:43,440
has led to increased efficiency.
615
00:38:43,520 --> 00:38:44,999
Yes, I'm sure.
616
00:38:45,520 --> 00:38:47,636
There has been a complaint, of course.
617
00:38:47,720 --> 00:38:49,119
From Lieutenant Carter, sir?
618
00:38:49,200 --> 00:38:51,589
I wasn't given a particular name.
619
00:38:51,920 --> 00:38:53,638
But that's not all.
620
00:38:53,920 --> 00:38:55,433
I merely thought that
621
00:38:55,520 --> 00:38:57,875
since we are opening
their Red Cross parcels as well,
622
00:38:57,960 --> 00:39:01,635
whether the irritation being caused
was entirely worth it?
623
00:39:02,400 --> 00:39:03,879
Sir, may I speak frankly?
624
00:39:03,960 --> 00:39:07,316
Of course, that's why I asked you
to come and see me.
625
00:39:07,720 --> 00:39:10,792
When it came to the Fuhrer's notice
that four British officers
626
00:39:10,880 --> 00:39:13,394
had escaped from Colditz...
- He was informed?
627
00:39:13,480 --> 00:39:15,198
Personally?
- Oh, yes.
628
00:39:15,280 --> 00:39:17,396
How do you know?
- I was there.
629
00:39:17,480 --> 00:39:20,154
I had the honor to serve briefly
on his personal staff
630
00:39:20,240 --> 00:39:22,390
until I accepted this appointment,
in fact.
631
00:39:22,480 --> 00:39:23,675
I see.
632
00:39:23,760 --> 00:39:26,673
The Fuhrer's first reaction was that
for each British officer who escaped,
633
00:39:26,760 --> 00:39:27,795
two more should be executed.
634
00:39:27,880 --> 00:39:30,474
But that would be entirely contrary
to the Geneva Convention.
635
00:39:30,560 --> 00:39:32,278
Germany did not sign
the Geneva Convention, sir.
636
00:39:32,360 --> 00:39:35,591
No, that is so.
But the Wehrmacht abides by it.
637
00:39:35,680 --> 00:39:37,830
And one must presume
that is with the Fuhrer's consent.
638
00:39:37,920 --> 00:39:39,433
Just the same,
we are not bound by it, sir.
639
00:39:39,520 --> 00:39:42,911
And the Fuhrer's consent
may be withdrawn at any time.
640
00:39:43,000 --> 00:39:46,152
As it happens, he was advised
that reprisals might lead
641
00:39:46,240 --> 00:39:49,392
to counter-reprisals against
German prisoners in Allied hands.
642
00:39:49,480 --> 00:39:52,598
So he merely ordered that
no further escapes should take place.
643
00:39:52,680 --> 00:39:54,000
Very wise.
644
00:39:55,440 --> 00:39:58,956
Might I enquire whether the Führer
sought your opinion?
645
00:39:59,040 --> 00:40:00,360
Yes, sir.
646
00:40:00,440 --> 00:40:02,556
The subject was being discussed
after dinner one night.
647
00:40:02,640 --> 00:40:04,517
And he asked me what I thought.
648
00:40:04,600 --> 00:40:06,557
And what was your view?
649
00:40:06,720 --> 00:40:08,791
I said that if the prisoners could be
made to understand that
650
00:40:08,880 --> 00:40:10,678
we should no longer treat them
with kid gloves.
651
00:40:10,760 --> 00:40:13,593
That if, for example,
we were forced to fire,
652
00:40:13,680 --> 00:40:15,637
that we should shoot to kill.
653
00:40:15,720 --> 00:40:19,270
Then presumably, such summary executions
would no longer be necessary.
654
00:40:19,360 --> 00:40:21,829
And what was the Fuhrer's reaction?
655
00:40:23,640 --> 00:40:26,917
He was kind enough to say
that as a fighting soldier,
656
00:40:27,000 --> 00:40:30,755
my compassionate suggestion
should be treated with respect.
657
00:40:31,640 --> 00:40:33,472
He's a great man, sir.
658
00:40:34,160 --> 00:40:35,958
He's a wonderful man.
659
00:40:53,120 --> 00:40:54,269
Dick.
660
00:40:55,240 --> 00:40:57,277
You sure, Simon?
- Oh, come on.
661
00:40:58,560 --> 00:41:00,233
No, not like that.
662
00:41:01,440 --> 00:41:03,431
That's how you wanted it?
663
00:41:11,480 --> 00:41:13,437
I'm not doing too well.
664
00:41:14,120 --> 00:41:15,918
I'm out of practice.
665
00:41:17,840 --> 00:41:19,638
That's a bit more like it.
666
00:41:22,000 --> 00:41:23,832
Howzat!
- Not out.
667
00:41:25,760 --> 00:41:27,239
Thanks, Harry.
668
00:41:30,000 --> 00:41:32,389
Of course,
I intend no criticism against Mohn.
669
00:41:32,480 --> 00:41:35,040
On the contrary, he's keen,
dedicated and efficient.
670
00:41:35,120 --> 00:41:37,760
But just the same,
you would like him transferred?
671
00:41:37,840 --> 00:41:39,797
Yes, to some post
where his excellent abilities
672
00:41:39,880 --> 00:41:42,110
will be more fully utilised.
673
00:41:42,800 --> 00:41:44,359
Suppose we have a drink?
674
00:41:44,440 --> 00:41:45,953
Yes, of course.
675
00:41:46,200 --> 00:41:49,079
I have a bottle of your usual brand.
- Good.
676
00:41:51,480 --> 00:41:54,518
Mohn can never be considered
for active service again.
677
00:41:54,600 --> 00:41:58,275
Oh, I realise that.
In view of the severity of his wounds.
678
00:41:58,960 --> 00:42:01,156
But perhaps some staff appointment
679
00:42:01,240 --> 00:42:03,993
where his experience
would be invaluable.
680
00:42:04,360 --> 00:42:05,680
Your health, sir.
681
00:42:05,760 --> 00:42:07,831
Old times and old friends.
682
00:42:15,400 --> 00:42:17,277
What's wrong with him?
683
00:42:17,560 --> 00:42:19,870
There's nothing wrong with him, sir.
Nothing at all.
684
00:42:19,960 --> 00:42:23,954
Karl, we are alone,
enjoying a drink together.
685
00:42:24,040 --> 00:42:25,792
Let us speak freely.
686
00:42:27,000 --> 00:42:29,640
We walk a tightrope here in Colditz.
687
00:42:30,920 --> 00:42:32,991
A castle which looks impregnable
688
00:42:33,080 --> 00:42:35,879
but is full of bricked-up sections
not shown on any plan,
689
00:42:35,960 --> 00:42:39,191
nooks and crannies
it would take years to explore.
690
00:42:39,480 --> 00:42:40,675
Not enough staff,
691
00:42:40,760 --> 00:42:44,549
expected to guard hundreds of prisoners
all intent on escape.
692
00:42:44,800 --> 00:42:47,235
Now, we must impose firm discipline,
yes, of course.
693
00:42:47,320 --> 00:42:51,553
But that discipline must be recognised
as fair and just on both sides
694
00:42:51,680 --> 00:42:54,354
or this place could be a powder barrel.
695
00:42:55,320 --> 00:42:58,551
Now, Mohn is not the right type
for Colditz. He doesn't fit.
696
00:42:58,640 --> 00:43:01,439
He might easily cause
a great deal of trouble.
697
00:43:01,520 --> 00:43:03,750
Have you put this request
for a transfer in writing?
698
00:43:03,840 --> 00:43:05,956
No, I wanted to speak to you first.
- Don't.
699
00:43:06,040 --> 00:43:08,998
Do nothing of the kind,
for your own welfare.
700
00:43:10,480 --> 00:43:14,439
You were kind enough to say that I had
prevented an explosion here in Colditz.
701
00:43:14,520 --> 00:43:17,512
Now, that is only possible with
the right staff.
702
00:43:17,600 --> 00:43:20,399
Mohn invites hostility
to no good purpose.
703
00:43:20,640 --> 00:43:23,393
He could very easily cause an explosion.
704
00:43:34,960 --> 00:43:36,280
Thank you.
705
00:43:39,880 --> 00:43:43,510
Do you know that he served
on the Fuhrer's personal staff?
706
00:43:44,440 --> 00:43:45,589
Yes.
707
00:43:45,680 --> 00:43:48,672
Mohn has a fighting record
second to none.
708
00:43:49,120 --> 00:43:52,112
He is highly thought of in quarters
where 1, a general,
709
00:43:52,200 --> 00:43:54,350
must stand rigidly to attention.
710
00:43:54,440 --> 00:43:56,272
If any attempt were made
to transfer him,
711
00:43:56,360 --> 00:43:58,237
questions would be asked.
712
00:43:58,320 --> 00:44:01,756
1, for one, am not prepared
to answer those questions.
713
00:44:01,960 --> 00:44:05,191
You can formally make your request,
that's up to you.
714
00:44:05,280 --> 00:44:07,715
But I'm sorry. I couldn't help you.
715
00:44:07,800 --> 00:44:10,269
Some things are within my power.
716
00:44:10,360 --> 00:44:12,954
Removing Mohn from Colditz is not.
717
00:44:13,520 --> 00:44:17,275
I shall forget this conversation.
I suggest you do the same.
718
00:44:17,440 --> 00:44:19,716
I seem to have very little alternative.
719
00:44:19,800 --> 00:44:23,077
Commanders cannot always choose
their subordinates.
720
00:44:53,000 --> 00:44:55,389
Come on. Let's speed it up a bit.
721
00:44:58,560 --> 00:45:00,153
Tim, here, here.
722
00:45:07,920 --> 00:45:09,558
Dick, here, here.
723
00:45:22,840 --> 00:45:24,160
May I see?
724
00:45:28,080 --> 00:45:30,071
A cricket ball?
- Yeah.
725
00:45:33,640 --> 00:45:35,836
It's heavier than I imagined.
726
00:45:36,040 --> 00:45:37,439
Also harder.
727
00:45:39,480 --> 00:45:41,790
Is it you to throw, Mr Carter?
728
00:45:42,600 --> 00:45:44,034
That's right.
729
00:45:47,920 --> 00:45:49,672
Bad luck, Mr Carter.
730
00:45:52,360 --> 00:45:54,920
What have you done?
- I don't know.
731
00:45:55,000 --> 00:45:57,913
Don't touch it.
- Come on, pick him up.
732
00:45:58,080 --> 00:45:59,400
That's it.
733
00:46:00,560 --> 00:46:01,595
Careful.
734
00:46:02,240 --> 00:46:04,914
I have considered
the representations you made
735
00:46:05,000 --> 00:46:08,595
about the prisoners' mail and also
about the Red Cross parcels.
736
00:46:09,000 --> 00:46:11,674
I have to inform you that
your request for reconsideration
737
00:46:11,760 --> 00:46:13,990
on these matters is rejected.
738
00:46:15,160 --> 00:46:17,071
May I ask your reasons?
739
00:46:17,160 --> 00:46:21,074
In effect, Colonel, you were querying
orders given by my second-in-command.
740
00:46:21,160 --> 00:46:24,915
I assume that all orders are
ultimately your responsibility.
741
00:46:25,320 --> 00:46:26,640
Yes, that is so.
742
00:46:26,720 --> 00:46:29,360
But I have discussed
the points you made with Major Mohn.
743
00:46:29,440 --> 00:46:32,273
He has made his reply
and I do not wish to overrule him.
744
00:46:32,360 --> 00:46:34,476
I regret your decision, Kommandant.
745
00:46:34,560 --> 00:46:36,836
And must ask for an interview
with the protecting powers
746
00:46:36,920 --> 00:46:38,638
at the earliest opportunity.
747
00:46:38,720 --> 00:46:41,473
That opportunity may be
somewhat distant.
748
00:46:45,920 --> 00:46:47,911
Please sit down, Colonel.
749
00:46:51,920 --> 00:46:54,958
I would prefer that we understand
each other as much as possible.
750
00:47:01,320 --> 00:47:02,913
How do you feel?
751
00:47:03,760 --> 00:47:06,798
The MO says
I've got to stay in bed for a few days.
752
00:47:06,880 --> 00:47:09,440
Apparently, I did the fracture
a lot of no good.
753
00:47:09,520 --> 00:47:11,796
The old man wants to talk
to the escape committee.
754
00:47:11,880 --> 00:47:15,077
Oh, right.
- Stay where you are. He's coming here.
755
00:47:16,040 --> 00:47:18,350
All right, gentlemen. Thank you.
756
00:47:20,440 --> 00:47:22,954
How are you, Simon?
- All right, sir.
757
00:47:23,560 --> 00:47:25,517
I fell down and made a fool of myself.
758
00:47:25,600 --> 00:47:27,238
Yes, so I heard.
759
00:47:27,600 --> 00:47:29,637
Now, gentlemen,
I want to brief you about something
760
00:47:29,720 --> 00:47:31,836
and then I want you to pass it on
to the others.
761
00:47:31,920 --> 00:47:34,275
It concerns Major Mohn.
- Oh, that so-and-so.
762
00:47:34,360 --> 00:47:37,955
Needs a kick up the backside.
- Yes, maybe he does, but not by us.
763
00:47:38,040 --> 00:47:40,953
I have to advise extreme caution
when dealing with that man.
764
00:47:41,040 --> 00:47:43,998
Just 'cause he's collected all those
gongs, he thinks he's God Almighty.
765
00:47:44,080 --> 00:47:45,354
No, there's more to him than that.
766
00:47:45,440 --> 00:47:47,192
Well, I'd like to see him taken down
a peg or two, anyway.
767
00:47:47,280 --> 00:47:50,432
Now, the Kommandant has made it
as clear to me as he possibly can
768
00:47:50,520 --> 00:47:53,797
that when dealing with Major Mohn,
he is not master in his own house.
769
00:47:53,880 --> 00:47:56,793
Apparently, that gentleman
has some very high connections.
770
00:47:56,880 --> 00:47:58,200
The Kommandant doesn't want any trouble,
771
00:47:58,280 --> 00:47:59,953
but I'm sure
that Major Mohn would welcome it.
772
00:48:00,040 --> 00:48:01,792
All right, let's give him some.
773
00:48:01,880 --> 00:48:05,350
Now, these last escapes have really
got under their skin, you know.
774
00:48:05,440 --> 00:48:09,070
I don't want to give Mohn any chance
of turning trigger-happy.
775
00:48:09,160 --> 00:48:11,993
So, for the time being,
we'll just keep calm and take it easy.
776
00:48:12,080 --> 00:48:14,356
Ignore him as much as you can.
777
00:48:14,800 --> 00:48:16,632
Don't give him any excuse.
778
00:48:16,720 --> 00:48:19,473
I don't want him collecting another gong
for quelling some so-called mutiny
779
00:48:19,560 --> 00:48:20,994
here in Colditz.
780
00:48:21,080 --> 00:48:22,673
Now, is that understood?
781
00:48:22,760 --> 00:48:24,114
Yes, sir.
- If that's what you think, sir.
782
00:48:24,200 --> 00:48:26,237
That is what I think, yes.
783
00:48:26,640 --> 00:48:28,074
All right, Simon?
784
00:48:28,160 --> 00:48:29,434
Yes, sir.
785
00:48:30,280 --> 00:48:33,477
Okay, that's all.
- One thing, sir, before you go.
786
00:48:33,880 --> 00:48:36,269
Do you still want me
to be escape officer?
787
00:48:36,360 --> 00:48:37,430
Yes.
788
00:48:37,640 --> 00:48:39,153
Right, sir. Then you've got me.
789
00:48:39,240 --> 00:48:41,914
Now, look here...
- I am sorry, Downing.
790
00:48:42,240 --> 00:48:44,231
What made you change your mind?
791
00:48:44,320 --> 00:48:46,789
If the only way to get at Major Mohn
is to get chaps out of Colditz,
792
00:48:46,880 --> 00:48:49,793
then when the time comes,
I want to be the one who does it.
793
00:48:49,880 --> 00:48:53,669
And I'll gladly stay here
and watch his face when it happens.
794
00:49:16,280 --> 00:49:18,237
Good morning, Mr Carter.
795
00:49:20,520 --> 00:49:23,433
Still no improvement?
- No, it's going to take a long time.
796
00:49:23,520 --> 00:49:25,557
That's too bad,
you should avoid strenuous games.
797
00:49:25,640 --> 00:49:27,597
Yes, I'm going to devote myself
to chess in future.
798
00:49:27,680 --> 00:49:29,717
Really, do you play chess?
799
00:49:31,480 --> 00:49:32,629
A bit.
800
00:49:33,120 --> 00:49:36,590
I reached the national finals in Berlin,
just before the war.
801
00:49:36,680 --> 00:49:40,674
We must have a game sometime.
- Good idea. I just might beat you.
802
00:49:41,240 --> 00:49:43,231
I doubt that, Mr Carter.
803
00:49:43,720 --> 00:49:45,836
Still, we'll see.
- That's right, we'll see.
65541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.