All language subtitles for Caught.in.Time.2020.WEB-DL.2160p.H265.Dolby.Digital.Plus.with.Dolby-Atmos-Dave

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : VIKI {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:55,753 --> 00:00:57,419 Cuff him! 2 00:00:57,420 --> 00:00:58,837 Hold him hostage! 3 00:01:21,045 --> 00:01:22,168 What's on tonight? 4 00:01:22,169 --> 00:01:24,378 Our old haunt; it's all set. 5 00:01:25,753 --> 00:01:27,837 Didn't you take some booze? Let's have it 6 00:01:31,128 --> 00:01:33,004 It's Mr Policeman! 7 00:01:42,461 --> 00:01:43,712 Cop? 8 00:01:47,795 --> 00:01:48,962 Cop. 9 00:01:50,045 --> 00:01:51,670 You're alone? 10 00:01:53,128 --> 00:01:54,670 What do you think? 11 00:01:59,920 --> 00:02:01,420 Tell me a joke. 12 00:02:01,878 --> 00:02:03,169 If it's funny, 13 00:02:03,628 --> 00:02:05,169 I'll spare your life. 14 00:02:07,169 --> 00:02:09,004 Go ahead! 15 00:02:10,211 --> 00:02:11,587 Hurry! 16 00:02:21,962 --> 00:02:23,545 What did you say? 17 00:02:24,587 --> 00:02:25,878 Cop car! 18 00:02:27,253 --> 00:02:27,962 What do we do? 19 00:02:27,963 --> 00:02:29,544 Kill him! 20 00:02:29,545 --> 00:02:30,711 Turn onto Zhongshan Road. 21 00:02:30,712 --> 00:02:31,712 Yes! 22 00:02:34,670 --> 00:02:35,962 Blindfold him! 23 00:02:39,837 --> 00:02:41,128 You won't get away with this! 24 00:02:44,336 --> 00:02:45,628 You won't get away with this! 25 00:02:48,587 --> 00:02:50,253 You'll be a thief for once. 26 00:02:52,795 --> 00:02:54,252 You owe me a joke. 27 00:02:54,253 --> 00:02:55,837 You are the joke! 28 00:03:05,086 --> 00:03:05,628 Police! Freeze! 29 00:03:05,628 --> 00:03:06,628 Pin him down. 30 00:03:07,920 --> 00:03:09,544 Freeze! 31 00:03:09,545 --> 00:03:11,044 I'm a policeman. 32 00:03:11,045 --> 00:03:12,253 I'm a policeman! 33 00:03:21,920 --> 00:03:24,128 A policeman in my hometown for a decade, 34 00:03:25,004 --> 00:03:27,503 and arrested as a thief on the first day 35 00:03:29,169 --> 00:03:31,336 I was transferred to Changpu. 36 00:04:02,712 --> 00:04:03,712 Zhong Cheng? 37 00:04:05,336 --> 00:04:07,502 I'm Guanghua, Provincial Criminal Bureau, 38 00:04:07,503 --> 00:04:08,628 here to pick you up. 39 00:04:17,045 --> 00:04:18,210 Let's go. 40 00:04:18,211 --> 00:04:19,920 After we tear these off. 41 00:04:32,253 --> 00:04:34,210 Abandoned car discovered in Xinyuan village. 42 00:04:34,211 --> 00:04:35,503 I'm on pickup duty. 43 00:04:36,169 --> 00:04:37,169 Who? 44 00:04:37,628 --> 00:04:39,004 Our new captain. 45 00:04:40,086 --> 00:04:41,586 The one who waited in a sewer for 46 00:04:41,587 --> 00:04:43,544 seven days and nights to arrest Lu Zhenhai? 47 00:04:43,545 --> 00:04:44,586 Go after you pick him up. 48 00:04:44,587 --> 00:04:45,878 Roger that. 49 00:04:48,962 --> 00:04:50,169 Turn left ahead. 50 00:04:51,169 --> 00:04:53,169 Aren't we going to Xinyuan Village? 51 00:04:53,712 --> 00:04:54,712 Turn left. 52 00:05:05,628 --> 00:05:06,795 Eight minutes. 53 00:06:24,086 --> 00:06:26,211 Go ahead; I'll catch up. 54 00:06:26,712 --> 00:06:27,712 What are you doing? 55 00:06:41,753 --> 00:06:43,211 I'll give you a chance. 56 00:06:44,086 --> 00:06:45,878 Tell me a joke. 57 00:06:46,336 --> 00:06:47,378 If it's funny, 58 00:06:48,253 --> 00:06:49,295 I'll spare your life. 59 00:06:50,461 --> 00:06:52,085 A Jeep drove past. 60 00:06:52,086 --> 00:06:53,460 Someone got off. 61 00:06:53,461 --> 00:06:54,461 Looks like a cop. 62 00:06:56,086 --> 00:06:57,795 Two rats... 63 00:06:58,795 --> 00:06:59,961 Let's go; North gate. 64 00:06:59,962 --> 00:07:01,336 Open the North gate. 65 00:07:11,670 --> 00:07:13,044 Stop squirming. 66 00:07:13,045 --> 00:07:14,128 Police! 67 00:07:16,712 --> 00:07:17,795 Freeze! 68 00:07:32,169 --> 00:07:33,419 Cuff him! 69 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 Hold him hostage! 70 00:07:46,461 --> 00:07:47,712 Cop? 71 00:07:49,753 --> 00:07:50,962 You're alone? 72 00:07:52,503 --> 00:07:53,962 Tell me a joke. 73 00:07:54,461 --> 00:07:55,753 If it's funny, 74 00:07:56,211 --> 00:07:57,587 I'll let you live. 75 00:08:02,420 --> 00:08:04,086 Sorry, Captain. 76 00:08:16,169 --> 00:08:17,169 Where is he? 77 00:08:19,378 --> 00:08:20,502 Escaped? 78 00:08:20,503 --> 00:08:22,086 How could you let him escape? 79 00:08:23,378 --> 00:08:25,004 You were in the van with him, 80 00:08:25,587 --> 00:08:27,211 and you let him escape. 81 00:08:29,378 --> 00:08:31,627 I waited seven days to arrest Lu. 82 00:08:31,628 --> 00:08:32,712 I won't let him get away. 83 00:08:44,086 --> 00:08:46,586 They just brought data on migrants. 84 00:08:46,587 --> 00:08:48,253 These are lost vehicle files. 85 00:08:51,086 --> 00:08:52,086 And these? 86 00:08:53,336 --> 00:08:56,712 They may be related to the Friendship Store case. 87 00:08:57,169 --> 00:09:00,085 This was the Huaihai Road 88 00:09:00,086 --> 00:09:01,836 telecommunications office case last July 16. 89 00:09:01,837 --> 00:09:03,920 8 gunshots, over �400 thousand cash taken. 90 00:09:04,795 --> 00:09:05,877 Early this year, 91 00:09:05,878 --> 00:09:06,877 the Changpu Plaza 92 00:09:06,878 --> 00:09:08,711 gold jewelry display case robbery. 93 00:09:08,712 --> 00:09:10,752 Over �1.5 million worth of gold taken. 94 00:09:10,753 --> 00:09:12,752 This is a gang of six. 95 00:09:12,753 --> 00:09:15,085 Always masked, 96 00:09:15,086 --> 00:09:16,545 so no facial features are seen. 97 00:09:17,628 --> 00:09:18,628 There is now. 98 00:09:20,004 --> 00:09:21,004 Where? 99 00:09:21,712 --> 00:09:23,045 His ear is missing a piece 100 00:09:23,795 --> 00:09:24,711 Right, 101 00:09:24,712 --> 00:09:26,004 you bit him? 102 00:09:27,086 --> 00:09:28,086 How did it taste? 103 00:09:31,503 --> 00:09:33,586 Shell casings found on scene. 104 00:09:33,587 --> 00:09:35,127 Thee are tiny grooves at the bottom. 105 00:09:35,128 --> 00:09:37,460 Shell casings from July 16 and January 3 cases 106 00:09:37,461 --> 00:09:38,836 with the same grooves. 107 00:09:38,837 --> 00:09:40,461 7.62 mm caliber. 108 00:09:41,045 --> 00:09:42,586 But they use 109 00:09:42,587 --> 00:09:43,711 Browning M1910s 110 00:09:43,712 --> 00:09:46,544 made in Belgium, popular in Europe. 111 00:09:46,545 --> 00:09:47,545 Those are 112 00:09:48,004 --> 00:09:49,795 7.65 mm caliber. 113 00:09:50,211 --> 00:09:51,544 These grooves were made 114 00:09:51,545 --> 00:09:52,795 because the shell is too short. 115 00:09:54,086 --> 00:09:55,545 They're purposely misleading us. 116 00:10:03,253 --> 00:10:04,712 Do you have wall calendars? 117 00:10:06,253 --> 00:10:07,253 With foreign girls 118 00:10:08,420 --> 00:10:09,794 in swimsuits 119 00:10:09,795 --> 00:10:10,878 with floral prints. 120 00:10:16,086 --> 00:10:17,378 October. 121 00:10:20,004 --> 00:10:21,294 You have what you came for. 122 00:10:21,295 --> 00:10:22,420 Why are you still here? 123 00:10:23,295 --> 00:10:24,794 It's a cops and robbers film. 124 00:10:24,795 --> 00:10:27,169 I'll see how cops make their arrests 125 00:10:27,795 --> 00:10:29,295 and learn from them. 126 00:10:34,004 --> 00:10:36,502 Three teams, two motorcycles 127 00:10:36,503 --> 00:10:38,252 and one police car 128 00:10:38,253 --> 00:10:40,253 arrived on scene via three routes. 129 00:10:42,086 --> 00:10:45,169 The police car got close on Zhongshan Road. 130 00:10:45,670 --> 00:10:47,419 They were going from east to west 131 00:10:47,420 --> 00:10:49,587 on Fumin Road. 132 00:10:50,169 --> 00:10:52,919 That was their only way out. 133 00:10:52,920 --> 00:10:55,503 They always seem to be a step ahead of us. 134 00:10:57,587 --> 00:11:00,045 They've had us in their sights long ago. 135 00:11:04,920 --> 00:11:06,545 Perfect view. 136 00:11:07,086 --> 00:11:08,545 Let's do it here. 137 00:11:09,211 --> 00:11:11,211 Sharpei, call the cops. 138 00:11:16,378 --> 00:11:18,752 Someone is fighting at Pucheng Bank 139 00:11:18,753 --> 00:11:20,545 at Huashan; come quickly! 140 00:11:25,962 --> 00:11:28,045 One metal gate, one wooden door, 141 00:11:28,587 --> 00:11:30,711 4 safes inside the vault. 142 00:11:30,712 --> 00:11:33,461 Shanghai brand, model E79. 143 00:11:34,169 --> 00:11:34,753 I can crack them. 144 00:11:34,754 --> 00:11:36,085 How long? 145 00:11:36,086 --> 00:11:38,003 3 sets of numbers from 1 to 100. 146 00:11:38,004 --> 00:11:39,961 90 seconds to get the contact point, 147 00:11:39,962 --> 00:11:41,544 60 seconds for tumbler turns, 148 00:11:41,545 --> 00:11:44,086 30 more seconds for 6 combinations, 149 00:11:44,878 --> 00:11:47,336 3 minutes each, 12 minutes for 4. 150 00:11:49,920 --> 00:11:51,295 7 minutes. 151 00:11:52,128 --> 00:11:53,169 That was fast. 152 00:11:55,086 --> 00:11:56,252 Power drill? 153 00:11:56,253 --> 00:11:57,460 No. 154 00:11:57,461 --> 00:11:59,335 Can't drill cobalt panels. 155 00:11:59,336 --> 00:12:00,877 But we can cut. 156 00:12:00,878 --> 00:12:02,003 Acetylene torch? 157 00:12:02,004 --> 00:12:03,836 Not fast enough. 158 00:12:03,837 --> 00:12:04,962 Thermal lance? 159 00:12:05,378 --> 00:12:06,503 Too smoky. 160 00:12:10,295 --> 00:12:11,878 All I need 161 00:12:12,503 --> 00:12:13,753 is a rope. 162 00:12:22,420 --> 00:12:23,420 7 minutes. 163 00:12:24,295 --> 00:12:25,295 Go! 164 00:12:26,503 --> 00:12:27,628 We start! 165 00:12:36,795 --> 00:12:38,295 This is more direct. 166 00:12:39,004 --> 00:12:41,128 Great; you've charmed the key keeper again! 167 00:12:43,378 --> 00:12:44,461 Again! 168 00:13:05,461 --> 00:13:08,003 Last July, this January, 169 00:13:08,004 --> 00:13:10,252 The date of this crime is 170 00:13:10,253 --> 00:13:11,211 September 11. 171 00:13:11,212 --> 00:13:12,587 They come out when they're hungry. 172 00:13:13,253 --> 00:13:15,419 No, they don't. 173 00:13:15,420 --> 00:13:16,877 As they eat one meal, 174 00:13:16,878 --> 00:13:18,587 they've already planned the next. 175 00:13:50,169 --> 00:13:51,460 6 bowls of noodles. 176 00:13:51,461 --> 00:13:53,586 Two thick, two thin. 177 00:13:53,587 --> 00:13:55,878 One with no scallions, one cooked Al dente. 178 00:13:56,336 --> 00:13:57,669 How long will that take? 179 00:13:57,670 --> 00:13:58,837 Ten minutes. 180 00:13:59,587 --> 00:14:00,587 Start cooking. 181 00:14:01,086 --> 00:14:02,919 We're going to get some cash from the bank, 182 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 and come back to eat. 183 00:14:25,837 --> 00:14:26,753 What do you want? 184 00:14:26,754 --> 00:14:28,628 Shut up or die 185 00:14:36,169 --> 00:14:37,712 On the ground, now! 186 00:14:46,712 --> 00:14:48,086 5 minutes, 10 seconds. 187 00:15:01,086 --> 00:15:02,878 3 minutes. 188 00:15:36,420 --> 00:15:38,544 One rope! 189 00:15:38,545 --> 00:15:40,795 How did he open all four safes? 190 00:15:44,086 --> 00:15:45,545 Give me your shoelace. 191 00:15:47,086 --> 00:15:48,295 Shoelace. 192 00:16:00,628 --> 00:16:02,211 Hold this. 193 00:16:04,837 --> 00:16:06,545 5 minutes, 10 seconds. 194 00:16:10,878 --> 00:16:12,210 3 minutes. 195 00:16:12,211 --> 00:16:13,837 Get a pencil. 196 00:16:39,045 --> 00:16:40,045 Did you pull hard? 197 00:16:40,920 --> 00:16:42,419 Not at all. 198 00:16:42,420 --> 00:16:46,169 This knot is like a pulley. 199 00:16:46,753 --> 00:16:48,378 The theory is called 200 00:16:51,295 --> 00:16:52,295 Amplified Gain. 201 00:16:53,169 --> 00:16:54,503 They're real pros. 202 00:16:58,295 --> 00:16:59,336 Drive. 203 00:17:08,169 --> 00:17:09,420 Let's go see. 204 00:17:12,545 --> 00:17:13,794 Little girl, 205 00:17:13,795 --> 00:17:14,836 hello. 206 00:17:14,837 --> 00:17:16,669 We are policemen. 207 00:17:16,670 --> 00:17:18,336 You really came! 208 00:17:19,253 --> 00:17:20,294 What? 209 00:17:20,295 --> 00:17:23,420 A customer told me you would come, 210 00:17:23,878 --> 00:17:25,127 and left money. 211 00:17:25,128 --> 00:17:26,044 Little girl, 212 00:17:26,045 --> 00:17:29,420 some policemen will come later. 213 00:17:29,920 --> 00:17:32,085 Tell them it's my treat. 214 00:17:32,086 --> 00:17:33,711 How many of them were there? 215 00:17:33,712 --> 00:17:34,712 Six. 216 00:17:37,712 --> 00:17:38,712 Let's eat. 217 00:17:39,128 --> 00:17:39,795 But... 218 00:17:39,796 --> 00:17:41,962 should we be treated by a robber? 219 00:17:42,461 --> 00:17:43,045 Sit. 220 00:17:43,046 --> 00:17:45,670 They were here and knew we'd come. 221 00:17:47,503 --> 00:17:50,586 Police will do a blanket check after a robbery. 222 00:17:50,587 --> 00:17:52,169 It's easy to guess. 223 00:17:52,795 --> 00:17:55,586 Can you identify them? 224 00:17:55,587 --> 00:17:57,128 No. 225 00:18:03,253 --> 00:18:04,502 Little girl, 226 00:18:04,503 --> 00:18:07,878 serve us what they ordered. 227 00:18:09,169 --> 00:18:10,169 Thank you. 228 00:18:12,378 --> 00:18:13,378 Eat. 229 00:18:14,712 --> 00:18:17,169 They ate noodles before robbing the bank? 230 00:18:21,086 --> 00:18:23,627 They ate after the robbery, 231 00:18:23,628 --> 00:18:26,045 while keeping an eye on us. 232 00:18:37,295 --> 00:18:41,295 I know where they watched us from. 233 00:18:42,878 --> 00:18:45,045 If they commit another crime, 234 00:18:45,461 --> 00:18:47,587 they will buy more ammunition. 235 00:18:48,712 --> 00:18:50,795 We'll start there. 236 00:19:35,253 --> 00:19:36,628 Who is he? 237 00:19:37,128 --> 00:19:39,294 A calendar seller; clues indicate 238 00:19:39,295 --> 00:19:41,252 he works for Nabo. 239 00:19:41,253 --> 00:19:42,335 The Yunnan arms dealer? 240 00:19:42,336 --> 00:19:43,210 Yes. 241 00:19:43,211 --> 00:19:46,420 Business must be great to expand to here. 242 00:19:46,920 --> 00:19:47,752 Buy our tickets. 243 00:19:47,753 --> 00:19:48,753 Two, please. 244 00:20:06,962 --> 00:20:08,461 You sell calendars? 245 00:20:10,503 --> 00:20:11,544 Yes. 246 00:20:11,545 --> 00:20:13,461 Do you have exciting ones? 247 00:20:18,628 --> 00:20:19,712 Guanghua, 248 00:20:20,503 --> 00:20:22,878 teach him what exciting means. 249 00:20:24,004 --> 00:20:25,253 I'll show you exciting. 250 00:20:26,753 --> 00:20:28,085 This is exciting. 251 00:20:28,086 --> 00:20:29,627 Is it exciting for you? 252 00:20:29,628 --> 00:20:31,085 Is it? 253 00:20:31,086 --> 00:20:32,377 Who the hell are you? 254 00:20:32,378 --> 00:20:33,837 I'll tell you who I am. 255 00:20:35,545 --> 00:20:36,586 I'll shoot him dead today. 256 00:20:36,587 --> 00:20:38,086 I'll let him know what exciting is. 257 00:20:38,503 --> 00:20:40,460 I just had a kid; give me a chance. 258 00:20:40,461 --> 00:20:41,877 The guns you sold killed 3 people. 259 00:20:41,878 --> 00:20:42,961 Did you give them a chance? 260 00:20:42,962 --> 00:20:43,794 Listen to me, Guanghua. 261 00:20:43,795 --> 00:20:46,837 If you kill him, you'll die, too. 262 00:20:47,378 --> 00:20:49,127 For what you've done, 263 00:20:49,128 --> 00:20:50,877 you may not be out of jail even 264 00:20:50,878 --> 00:20:53,086 when your child is in university. 265 00:20:53,712 --> 00:20:56,086 But if you learn to serve the people, 266 00:20:57,169 --> 00:20:59,210 it will be different; understand? 267 00:20:59,211 --> 00:21:00,503 Yes. 268 00:21:13,712 --> 00:21:14,712 Let's go. 269 00:21:15,712 --> 00:21:16,961 It's a cops and robbers film. 270 00:21:16,962 --> 00:21:18,836 I want to see how the robbers escape, 271 00:21:18,837 --> 00:21:19,962 and learn from them. 272 00:21:46,211 --> 00:21:47,461 Yes, Mother, 273 00:21:48,211 --> 00:21:49,711 I'll bring the mooncakes 274 00:21:49,712 --> 00:21:51,253 the work unit has given us. 275 00:21:52,336 --> 00:21:53,336 Don't worry. 276 00:21:54,837 --> 00:21:56,502 Relax, okay? 277 00:21:56,503 --> 00:21:57,712 That's it, then. 278 00:22:00,628 --> 00:22:02,460 Cheer up, it's Moon Festival. 279 00:22:02,461 --> 00:22:04,101 My mom wants to speak with my girlfriend. 280 00:22:04,878 --> 00:22:05,878 What girlfriend? 281 00:22:08,628 --> 00:22:11,753 I lied and told her I'm dating a colleague. 282 00:22:13,628 --> 00:22:16,085 Ask her to help you and say a few words 283 00:22:16,086 --> 00:22:18,044 She'll help; it may lead to a date! 284 00:22:18,045 --> 00:22:18,836 Shut up! 285 00:22:18,837 --> 00:22:19,837 Pretending to be a girlfriend? 286 00:22:19,837 --> 00:22:20,961 I can do that! 287 00:22:20,962 --> 00:22:23,085 Never mind; take a cake and go. 288 00:22:23,086 --> 00:22:24,711 That's so easy. 289 00:22:24,712 --> 00:22:26,336 Can you speak to my mother? 290 00:22:27,253 --> 00:22:29,127 I told her I have a boyfriend 291 00:22:29,128 --> 00:22:30,336 from the station. 292 00:22:31,128 --> 00:22:32,253 Sure! Sure! 293 00:22:34,128 --> 00:22:34,712 Who knows how to do this? 294 00:22:34,712 --> 00:22:35,545 We all do. 295 00:22:35,545 --> 00:22:36,377 Pretending about girlfriends, right? 296 00:22:36,378 --> 00:22:38,210 No, this math problem. 297 00:22:38,211 --> 00:22:39,419 This is the problem: 298 00:22:39,420 --> 00:22:42,627 A and B start on a 400 m standard track. 299 00:22:42,628 --> 00:22:43,503 Same time, 300 00:22:43,503 --> 00:22:44,461 same place, 301 00:22:44,462 --> 00:22:46,168 in opposite directions 302 00:22:46,169 --> 00:22:49,127 A runs at 3m /second; B at 5m /second. 303 00:22:49,128 --> 00:22:52,127 When will they meet up again? 304 00:22:52,128 --> 00:22:53,420 Please wait 305 00:22:54,004 --> 00:22:57,086 Distance divided by total speed is meet time 306 00:22:58,336 --> 00:23:01,670 Isn't this a grade 5 math problem? 307 00:23:02,253 --> 00:23:03,837 You know it, come. 308 00:23:05,712 --> 00:23:06,712 Hold on a minute. 309 00:23:07,128 --> 00:23:07,877 Who is that? 310 00:23:07,878 --> 00:23:09,335 My daughter; talk to her. 311 00:23:09,336 --> 00:23:10,628 Your daughter? 312 00:23:11,587 --> 00:23:12,545 Stop pushing me. 313 00:23:12,545 --> 00:23:13,545 Hello, Madam... 314 00:23:15,628 --> 00:23:17,168 That's right. 315 00:23:17,169 --> 00:23:19,627 Friendship Store, 8 minutes, �500,000. 316 00:23:19,628 --> 00:23:21,837 Pucheng Bank, 7 minutes, �800,000. 317 00:23:22,336 --> 00:23:23,460 How long must a cook 318 00:23:23,461 --> 00:23:26,211 work to build a house in his hometown? 319 00:23:26,712 --> 00:23:28,335 Cheating on foreign exchange, illegal driving, 320 00:23:28,336 --> 00:23:30,003 moving rocks at a construction site; 321 00:23:30,004 --> 00:23:32,628 how many years, to return home in glory? 322 00:23:34,587 --> 00:23:35,961 And you? 323 00:23:35,962 --> 00:23:37,503 Only you have gone to school. 324 00:23:38,587 --> 00:23:40,712 If I kill you I get an extra share. 325 00:23:43,461 --> 00:23:46,045 My mouth is faster than your hand. 326 00:23:47,420 --> 00:23:48,919 You learned that from the cop, right? 327 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 So what if I did? 328 00:23:50,712 --> 00:23:51,712 Even if you lose, 329 00:23:52,378 --> 00:23:54,004 lose in style. 330 00:23:56,587 --> 00:23:57,795 Buddies, 331 00:24:00,295 --> 00:24:01,920 we have a big job. 332 00:24:03,045 --> 00:24:05,961 Team 3 finally arrested the July 3 car theft ring. 333 00:24:05,962 --> 00:24:09,670 There is justice; it's a matter of right timing. 334 00:24:18,461 --> 00:24:19,295 Captain, 335 00:24:19,296 --> 00:24:20,961 gunshots heard on Zhongshan South 336 00:24:20,962 --> 00:24:22,878 branch of Development Bank. 337 00:24:55,920 --> 00:24:57,711 There are cops on Yuehe East and South, 338 00:24:57,712 --> 00:24:59,628 and Fujiang Middle Streets. 339 00:25:00,587 --> 00:25:02,003 Then we'll take Yuefu Road. 340 00:25:02,004 --> 00:25:04,670 All units, Team 3 is arriving on scene. 341 00:25:09,169 --> 00:25:12,336 There are many civilians; clear the space. 342 00:25:17,461 --> 00:25:19,837 Safety first, evacuate the crowd. 343 00:25:21,837 --> 00:25:22,997 Control the ground situation. 344 00:25:23,461 --> 00:25:24,669 I'll go to the roof. 345 00:25:24,670 --> 00:25:25,503 Run, Sharpei. 346 00:25:25,504 --> 00:25:26,545 Cops! 347 00:25:27,253 --> 00:25:29,044 Team 2, split up to Yuehe East Road. 348 00:25:29,045 --> 00:25:32,045 Block Yuehe South Road and Fujiang Middle St. 349 00:25:33,587 --> 00:25:34,587 Stop! 350 00:25:56,086 --> 00:25:58,586 Get an ambulance; the guy that fell down, 351 00:25:58,587 --> 00:25:59,962 I need him alive! 352 00:26:00,461 --> 00:26:01,586 Go back. 353 00:26:01,587 --> 00:26:03,253 We must not leave captives. 354 00:26:06,712 --> 00:26:08,502 Team 2, check out the white van 355 00:26:08,503 --> 00:26:10,252 backing up on Yuefu Road. 356 00:26:10,253 --> 00:26:11,253 Yes, sir! 357 00:26:17,753 --> 00:26:20,211 Gunshots at the bridge! Guanghua, Qibing, go! 358 00:26:25,211 --> 00:26:25,878 What's wrong? 359 00:26:25,879 --> 00:26:27,086 My daughter! 360 00:26:35,503 --> 00:26:36,503 Stay here! 361 00:26:41,045 --> 00:26:42,045 Duck! 362 00:26:47,628 --> 00:26:48,628 Go! 363 00:27:05,587 --> 00:27:06,587 Are you all right? 364 00:27:35,878 --> 00:27:37,128 Get out! Now! 365 00:27:37,712 --> 00:27:38,712 Grab the taxi! 366 00:27:52,128 --> 00:27:53,253 Into the cab! Now! 367 00:28:17,378 --> 00:28:18,920 Thank you, Miss! 368 00:28:28,795 --> 00:28:30,045 Let me ask you, 369 00:28:30,628 --> 00:28:31,628 how is the girl? 370 00:28:32,461 --> 00:28:34,962 Fine, just a few scratches. 371 00:28:36,503 --> 00:28:37,919 You've educated the mother? 372 00:28:37,920 --> 00:28:38,753 Yes. 373 00:28:38,754 --> 00:28:40,003 I told her never, ever, 374 00:28:40,004 --> 00:28:41,837 to leave her child alone in the car. 375 00:28:43,587 --> 00:28:44,587 Good. 376 00:28:46,295 --> 00:28:48,168 Now, your turn. 377 00:28:48,169 --> 00:28:50,295 Let me educate you. 378 00:28:50,753 --> 00:28:52,295 I ask you, 379 00:28:52,920 --> 00:28:54,628 were you armed? 380 00:28:55,920 --> 00:28:57,086 No. 381 00:28:58,420 --> 00:29:00,336 Wearing a bulletproof vest? 382 00:29:03,587 --> 00:29:06,168 With no gun and no vest, 383 00:29:06,169 --> 00:29:07,294 you just ran out there?! 384 00:29:07,295 --> 00:29:08,210 I was saving her! 385 00:29:08,211 --> 00:29:10,336 What if you died? 386 00:29:11,837 --> 00:29:14,962 You must be alive to save people! 387 00:29:16,628 --> 00:29:18,460 You think your police uniform 388 00:29:18,461 --> 00:29:20,627 is bulletproof? 389 00:29:20,628 --> 00:29:23,253 You can't save anyone when you rush! 390 00:29:36,169 --> 00:29:38,044 I'll blow up the police station! 391 00:29:38,045 --> 00:29:39,378 I'll blow them all up! 392 00:29:40,962 --> 00:29:44,211 Blow them up, I'll blow them up! 393 00:29:45,670 --> 00:29:48,919 The rule is, no revenge, no matter who dies. 394 00:29:48,920 --> 00:29:50,461 Revenge? 395 00:29:51,545 --> 00:29:53,295 That's too crass. 396 00:29:53,878 --> 00:29:55,627 The best revenge is to 397 00:29:55,628 --> 00:29:58,420 make sure they never catch us. 398 00:29:59,461 --> 00:30:00,795 We're escaping? 399 00:30:04,712 --> 00:30:06,378 No, we're just 400 00:30:07,211 --> 00:30:09,503 expanding the battlefield. 401 00:30:15,295 --> 00:30:16,962 I almost forgot 402 00:30:17,795 --> 00:30:20,086 to say goodbye to an old friend. 403 00:30:20,670 --> 00:30:22,086 Do we need guns? 404 00:30:23,086 --> 00:30:25,169 All I need is a rope. 405 00:30:40,211 --> 00:30:42,045 The salary box was opened, no money was taken 406 00:31:04,962 --> 00:31:06,628 You owe me a joke. 407 00:31:06,628 --> 00:31:08,545 Eagle did this. 408 00:31:35,753 --> 00:31:37,752 Page 851850: 409 00:31:37,753 --> 00:31:39,211 You have new foreign girls? 410 00:31:51,753 --> 00:31:54,210 The truck was delivering the South Mine's salaries. 411 00:31:54,211 --> 00:31:56,712 Last week, North Mine's were robbed. 412 00:31:57,253 --> 00:31:59,210 Last time they killed 6 guards. 413 00:31:59,211 --> 00:32:02,252 This time, 3 deaths including the driver. 414 00:32:02,253 --> 00:32:05,294 In each robbery they took over a million dollars. 415 00:32:05,295 --> 00:32:06,752 Almost 3 million total. 416 00:32:06,753 --> 00:32:08,419 That's a lot. 417 00:32:08,420 --> 00:32:10,919 The methods of operation are identical. 418 00:32:10,920 --> 00:32:12,545 We're sure Eagle and his men did it. 419 00:32:17,086 --> 00:32:17,836 What's going on? 420 00:32:17,837 --> 00:32:20,044 One man owns both mines. 421 00:32:20,045 --> 00:32:21,586 He hadn't paid his workers in months. 422 00:32:21,587 --> 00:32:22,836 Finally he got some money together 423 00:32:22,837 --> 00:32:25,045 to pay them all at once. 424 00:32:33,086 --> 00:32:34,545 Let's take back our money! 425 00:32:37,004 --> 00:32:38,252 What are you doing? 426 00:32:38,253 --> 00:32:40,086 What are you all doing? 427 00:32:41,920 --> 00:32:42,920 Stop! 428 00:32:44,128 --> 00:32:45,753 Calm down! 429 00:32:47,587 --> 00:32:48,587 Shoot into the air. 430 00:32:53,795 --> 00:32:55,211 What are you thinking? 431 00:32:57,420 --> 00:32:59,752 Someone robs you of your things, 432 00:32:59,753 --> 00:33:02,044 so you rob someone of their things? 433 00:33:02,045 --> 00:33:04,420 Ridiculous! And you're breaking the law! 434 00:33:08,461 --> 00:33:10,544 I am the Captain of the Crime Bureau 435 00:33:10,545 --> 00:33:12,461 of the Changpu Provincial Police Station. 436 00:33:12,878 --> 00:33:14,128 My name is Zhong Cheng. 437 00:33:15,004 --> 00:33:17,085 I guarantee 438 00:33:17,086 --> 00:33:20,045 I will solve this case for you. 439 00:33:20,753 --> 00:33:23,045 Give us police a little time. 440 00:33:37,503 --> 00:33:39,712 Think of their next target. 441 00:33:40,670 --> 00:33:41,836 How big is Qingzhou? 442 00:33:41,837 --> 00:33:43,085 About 400 square kilometers. 443 00:33:43,086 --> 00:33:44,210 Let's go see it. 444 00:33:44,211 --> 00:33:45,651 That's five times as big as Changpu. 445 00:33:47,461 --> 00:33:49,003 Hello, sir. 446 00:33:49,004 --> 00:33:50,961 How many maps of Qingzhou City do you have? 447 00:33:50,962 --> 00:33:52,004 Five. 448 00:33:52,420 --> 00:33:53,962 One each; perfect. 449 00:33:55,169 --> 00:33:56,336 Memorize every detail. 450 00:34:10,795 --> 00:34:11,795 Miss, 451 00:34:11,796 --> 00:34:14,085 your star chart is very mixed. 452 00:34:14,086 --> 00:34:15,961 The sun is near but the seven deaths are nigh. 453 00:34:15,962 --> 00:34:18,252 Whichever man you go with, 454 00:34:18,253 --> 00:34:20,335 things will end badly. 455 00:34:20,336 --> 00:34:21,336 Your -- 456 00:34:22,253 --> 00:34:23,294 Miss! 457 00:34:23,295 --> 00:34:24,502 What are you doing? 458 00:34:24,503 --> 00:34:26,044 Don't go! 459 00:34:26,045 --> 00:34:27,503 You haven't paid! 460 00:34:57,004 --> 00:34:58,169 My close friend 461 00:34:59,420 --> 00:35:00,878 fell to his death. 462 00:35:02,004 --> 00:35:03,753 He looked horrible. 463 00:35:04,837 --> 00:35:06,210 Death is death. 464 00:35:06,211 --> 00:35:08,045 Who cares what I look like? 465 00:35:10,295 --> 00:35:12,919 Are you trying to talk me out of dying? 466 00:35:12,920 --> 00:35:14,670 It would be nice to jump off a building. 467 00:35:15,461 --> 00:35:17,295 At least you get to fly once. 468 00:35:19,045 --> 00:35:20,336 Shall I help you? 469 00:35:23,628 --> 00:35:25,378 I don't want to die tonight. 470 00:35:30,086 --> 00:35:32,086 I've been here many times 471 00:35:33,587 --> 00:35:35,795 but can never do it. 472 00:35:38,169 --> 00:35:39,336 Why? 473 00:35:44,045 --> 00:35:45,565 If you look down from the third floor, 474 00:35:47,169 --> 00:35:49,086 the ground is full of trash. 475 00:35:51,169 --> 00:35:52,920 But look down at the same place 476 00:35:54,628 --> 00:35:56,920 from the 30th floor, 477 00:35:57,712 --> 00:35:59,878 and it looks so beautiful. 478 00:36:02,253 --> 00:36:04,378 Every time I sit here 479 00:36:05,128 --> 00:36:07,004 I cannot bear to die. 480 00:36:17,253 --> 00:36:18,420 You're right. 481 00:36:20,545 --> 00:36:21,920 Beauty is everything. 482 00:36:41,128 --> 00:36:42,502 There are 73 gold jewelers in the city 483 00:36:42,503 --> 00:36:43,919 that match all of Eagle's criteria. 484 00:36:43,920 --> 00:36:46,836 This month there were 48 false alarm police calls. 485 00:36:46,837 --> 00:36:47,837 Keep watch on them. 486 00:36:48,336 --> 00:36:49,627 That's over 100 shops! 487 00:36:49,628 --> 00:36:51,128 Keep watch on them all. 488 00:36:52,420 --> 00:36:54,670 How can we? 489 00:36:57,753 --> 00:36:59,670 Since Eagle is watching us, 490 00:37:00,712 --> 00:37:03,128 we must keep watch on them. 491 00:37:04,962 --> 00:37:08,085 Early this year, Shanghai Crime Bureau solved 492 00:37:08,086 --> 00:37:10,127 a bank robbery with surveillance devices. 493 00:37:10,128 --> 00:37:12,336 These Eyes in the Sky can help us watch Eagle. 494 00:37:14,004 --> 00:37:15,586 With the help of law enforcement agencies 495 00:37:15,587 --> 00:37:18,210 70% of banks and jewelers in Qingzhou 496 00:37:18,211 --> 00:37:21,461 installed surveillance devices to prevent crime. 497 00:37:30,295 --> 00:37:31,545 Cop car 498 00:37:32,420 --> 00:37:35,503 We saw it at Donghua Street at Reide Jewelers. 499 00:37:37,461 --> 00:37:39,169 Can you see the pattern? 500 00:37:41,628 --> 00:37:43,128 How about Yulin Jewelers? 501 00:37:43,587 --> 00:37:45,086 I went yesterday. 502 00:37:45,545 --> 00:37:47,086 The guards have been replaced 503 00:37:47,753 --> 00:37:49,128 by cops. 504 00:37:50,587 --> 00:37:52,335 So what? 505 00:37:52,336 --> 00:37:53,545 I want to confront them. 506 00:37:56,753 --> 00:37:58,168 If we rush, 507 00:37:58,169 --> 00:37:59,670 then we lose. 508 00:38:34,587 --> 00:38:36,003 I ran into another former schoolmate. 509 00:38:36,004 --> 00:38:37,795 Doing this all day, 510 00:38:38,878 --> 00:38:40,878 I forget if I'm the police or a guard. 511 00:38:41,336 --> 00:38:42,919 How much longer must we wait in Qingzhou? 512 00:38:42,920 --> 00:38:44,837 We're ignoring all the crimes in Changpu. 513 00:38:50,004 --> 00:38:51,627 True, but 514 00:38:51,628 --> 00:38:53,544 we haven't worn uniforms in a while, 515 00:38:53,545 --> 00:38:55,837 and I look great in this. 516 00:38:56,503 --> 00:38:56,962 Not bad. 517 00:38:56,963 --> 00:38:59,502 I hadn't spoken to my old schoolmates. 518 00:38:59,503 --> 00:39:01,295 It's nice to catch up. 519 00:39:05,670 --> 00:39:06,670 Here. 520 00:39:07,420 --> 00:39:10,168 I just found this on the street. 521 00:39:10,169 --> 00:39:11,544 We should give it to Mr Policeman, right? 522 00:39:11,545 --> 00:39:15,294 Yes, we mustn't let Eagle take another penny. 523 00:39:15,295 --> 00:39:16,045 That's right. 524 00:39:16,045 --> 00:39:17,252 Watch them like a hawk. 525 00:39:17,253 --> 00:39:18,628 Don't let them take another penny. 526 00:40:01,503 --> 00:40:03,878 You still owe me a joke. 527 00:40:24,837 --> 00:40:26,837 Halt! 528 00:40:40,086 --> 00:40:43,004 Captain, you're over-exhausted; get some rest 529 00:40:44,378 --> 00:40:45,919 Please check pager 2233 530 00:40:45,920 --> 00:40:48,544 for messages. 531 00:40:48,545 --> 00:40:50,461 Sorry, sir, there are no messages 532 00:40:51,004 --> 00:40:53,085 Please check again 533 00:40:53,086 --> 00:40:55,335 How can there be no messages? 534 00:40:55,336 --> 00:40:57,962 Sorry, sir, there really is nothing. 535 00:40:58,420 --> 00:40:59,878 Gotcha! 536 00:41:00,712 --> 00:41:02,587 You have nowhere to hide! 537 00:41:26,587 --> 00:41:27,587 What's wrong? 538 00:41:29,712 --> 00:41:30,878 Didn't you see? 539 00:41:31,378 --> 00:41:32,378 What? 540 00:41:54,587 --> 00:41:56,253 You lost; I'll go with you. 541 00:42:13,086 --> 00:42:14,545 I wonder, 542 00:42:15,587 --> 00:42:18,127 shall we call him He He 543 00:42:18,128 --> 00:42:20,004 or Ro Ro? 544 00:42:20,837 --> 00:42:22,502 Both sound terrible. 545 00:42:22,503 --> 00:42:23,711 That's fine. 546 00:42:23,712 --> 00:42:25,794 If they're not twins 547 00:42:25,795 --> 00:42:27,752 I'll have another son with you. 548 00:42:27,753 --> 00:42:30,085 Two brothers, together they'll be heroes. 549 00:42:30,086 --> 00:42:31,210 Does that still sound terrible? 550 00:42:31,211 --> 00:42:32,628 Yes! 551 00:42:33,336 --> 00:42:34,587 They're panda names! 552 00:42:38,128 --> 00:42:39,378 What's this? 553 00:42:40,503 --> 00:42:42,253 You need vitamins already? 554 00:42:43,045 --> 00:42:44,378 It's for your mother. 555 00:42:45,503 --> 00:42:46,837 And this hearing aid. 556 00:42:49,461 --> 00:42:50,837 It was hard to get. 557 00:42:56,461 --> 00:42:57,753 This time, 558 00:42:59,169 --> 00:43:00,920 we must win. 559 00:43:34,670 --> 00:43:36,004 This is no fun! 560 00:43:36,837 --> 00:43:38,210 It's getting late. 561 00:43:38,211 --> 00:43:39,420 Where is Dagou? 562 00:43:39,878 --> 00:43:41,711 He's... busy. 563 00:43:41,712 --> 00:43:43,128 Doing what? 564 00:43:45,004 --> 00:43:46,085 He... 565 00:43:46,086 --> 00:43:48,335 ...has some goods coming from Hong Kong 566 00:43:48,336 --> 00:43:49,752 What goods? 567 00:43:49,753 --> 00:43:51,752 Air conditioners, video players 568 00:43:51,753 --> 00:43:54,003 Is robbery so bad? Why smuggle? 569 00:43:54,004 --> 00:43:56,045 No one dies from smuggling. 570 00:44:01,545 --> 00:44:02,753 We're on the same side. 571 00:44:04,712 --> 00:44:05,961 It's been months. 572 00:44:05,962 --> 00:44:07,877 We can't make a move in Qingzhou. 573 00:44:07,878 --> 00:44:10,169 Our money is almost gone. 574 00:44:12,336 --> 00:44:13,545 Besides, 575 00:44:14,962 --> 00:44:17,086 Dagou's wife gave him a baby son. 576 00:44:21,503 --> 00:44:23,377 That Dagou. 577 00:44:23,378 --> 00:44:24,378 Why didn't he tell me? 578 00:44:24,379 --> 00:44:26,420 Could we find you? 579 00:44:32,211 --> 00:44:34,295 We're all working with Dagou now. 580 00:44:34,837 --> 00:44:36,878 Why don't you join us? 581 00:44:45,086 --> 00:44:46,420 In fact, 582 00:44:47,295 --> 00:44:48,837 my woman is pregnant too. 583 00:44:50,503 --> 00:44:51,878 Call Dagou here 584 00:44:52,878 --> 00:44:54,078 to play one more time with me. 585 00:45:11,837 --> 00:45:14,544 We found grooved bullets on the body. 586 00:45:14,545 --> 00:45:16,294 Very likely it's Eagle's work. 587 00:45:16,295 --> 00:45:19,045 Qingzhou is a bust, so he went to Wujiang. 588 00:45:21,420 --> 00:45:23,044 The body has been identified. 589 00:45:23,045 --> 00:45:25,127 Hu Yong, age 47, 590 00:45:25,128 --> 00:45:28,128 Wujiang Agriculture Bank Jiangbei Branch Manager. 591 00:45:28,628 --> 00:45:29,836 Manager? 592 00:45:29,837 --> 00:45:32,545 He has no money; why would Eagle kill him? 593 00:45:33,962 --> 00:45:36,210 Three days ago, Hu Yong told the Main Branch 594 00:45:36,211 --> 00:45:38,211 the cash held at the branch is at its upper limit. 595 00:45:39,128 --> 00:45:42,460 The Main Branch will send a security van 596 00:45:42,461 --> 00:45:45,004 so the branch is not storing too much cash. 597 00:45:45,878 --> 00:45:48,460 To save money, every trip the van makes 598 00:45:48,461 --> 00:45:50,210 it will stop at each of the 8 branches 599 00:45:50,211 --> 00:45:52,004 in Wujiang Old City. 600 00:45:53,837 --> 00:45:55,545 When will the van depart? 601 00:45:58,004 --> 00:45:59,004 Today. 602 00:46:21,628 --> 00:46:23,295 Two cream, two lychees. 603 00:46:33,461 --> 00:46:34,920 They have not yet made a move. 604 00:46:35,587 --> 00:46:37,794 Five more branches left. 605 00:46:37,795 --> 00:46:40,461 The further along, the more cash there is. 606 00:46:41,587 --> 00:46:42,961 But wait. 607 00:46:42,962 --> 00:46:45,086 Jiangbei branch is at an open market. 608 00:46:47,169 --> 00:46:49,628 It's barely 2 km from the police station. 609 00:46:50,211 --> 00:46:51,544 Isn't that too close? 610 00:46:51,545 --> 00:46:52,545 Come with me. 611 00:47:04,253 --> 00:47:05,419 Gao LAN, 612 00:47:05,420 --> 00:47:06,920 That's a new lipstick, isn't it? 613 00:47:08,128 --> 00:47:09,545 You have a date? 614 00:47:19,878 --> 00:47:21,461 New shoes? 615 00:47:23,169 --> 00:47:24,587 A date? 616 00:47:25,169 --> 00:47:26,211 Going to the movies. 617 00:47:27,169 --> 00:47:28,962 At long last! 618 00:47:31,878 --> 00:47:34,210 Give me your wallet. 619 00:47:34,211 --> 00:47:35,378 Give me your wallet, 620 00:47:35,920 --> 00:47:37,004 hurry. 621 00:47:43,712 --> 00:47:44,795 Please look around. 622 00:47:55,086 --> 00:47:57,085 That's mine. 623 00:47:57,086 --> 00:47:58,086 Wait. 624 00:48:00,253 --> 00:48:01,461 Take this. 625 00:48:03,503 --> 00:48:05,253 It's fun. 626 00:48:17,211 --> 00:48:19,794 They love to make their move in a crowd. 627 00:48:19,795 --> 00:48:22,210 Surround the Jiangbei Branch from three routes: 628 00:48:22,211 --> 00:48:24,836 Chen and I, the north; Guanghua, Qibing, west; 629 00:48:24,837 --> 00:48:26,252 Cao and Team 3, block them from the south. 630 00:48:26,253 --> 00:48:27,253 Guanghua, 631 00:48:27,795 --> 00:48:28,670 let me drive. 632 00:48:28,671 --> 00:48:30,460 Wujiang is my hometown; I'll drive. 633 00:48:30,461 --> 00:48:31,461 Sure. 634 00:48:44,461 --> 00:48:46,669 After we catch the robbers I'll take you to noodles 635 00:48:46,670 --> 00:48:48,210 I grew up eating them. 636 00:48:48,211 --> 00:48:49,336 I don't like noodles. 637 00:50:02,045 --> 00:50:03,503 Hurry, 5 minutes! 638 00:50:10,004 --> 00:50:11,586 Police? I want to report a case.... 639 00:50:11,587 --> 00:50:12,877 Someone is robbing a bank! 640 00:50:12,878 --> 00:50:13,919 How many of them are there? 641 00:50:13,920 --> 00:50:16,044 Many; they have guns! 642 00:50:16,045 --> 00:50:17,753 We'll send someone right away. 643 00:50:18,253 --> 00:50:19,460 Robbery in progress at Jiangbei Branch. 644 00:50:19,461 --> 00:50:21,210 Roger; on our way. 645 00:50:21,211 --> 00:50:22,211 Let's go. 646 00:50:33,837 --> 00:50:34,837 Cop car! 647 00:50:36,962 --> 00:50:37,962 Crash into it! 648 00:50:54,336 --> 00:50:55,336 Their car! 649 00:50:57,169 --> 00:50:58,169 It hit us! 650 00:50:59,128 --> 00:51:00,128 Get out! 651 00:51:03,545 --> 00:51:04,587 Get out! Now! 652 00:51:18,169 --> 00:51:19,669 My leg is stuck; you go ahead. 653 00:51:19,670 --> 00:51:20,670 No! 654 00:52:04,962 --> 00:52:05,962 Get in! 655 00:52:07,920 --> 00:52:09,712 Don't let them take even a penny! 656 00:52:37,753 --> 00:52:38,753 Hand grenade. 657 00:52:40,503 --> 00:52:41,503 Here you go! 658 00:53:00,545 --> 00:53:03,419 We grabbed this hand grenade 659 00:53:03,420 --> 00:53:05,211 from a child's hands today 660 00:53:06,169 --> 00:53:08,128 It was left by Eagle 661 00:53:08,712 --> 00:53:11,670 If we hadn't discovered it in time 662 00:53:12,086 --> 00:53:14,878 it would have been disastrous 663 00:53:15,378 --> 00:53:17,627 There were over thirty injuries today 664 00:53:17,628 --> 00:53:19,752 Dead: four cash transporters, 665 00:53:19,753 --> 00:53:21,295 two security guards 666 00:53:21,837 --> 00:53:23,670 and three civilians. 667 00:53:24,878 --> 00:53:26,837 Someone lost a father. 668 00:53:27,253 --> 00:53:29,295 Someone lost a husband. 669 00:53:29,837 --> 00:53:31,712 Someone lost a child. 670 00:53:32,712 --> 00:53:34,712 Someone lost 671 00:53:35,420 --> 00:53:38,752 their dearest friend. 672 00:53:38,753 --> 00:53:40,210 Eagle 673 00:53:40,211 --> 00:53:43,670 is like this hand grenade. 674 00:53:44,086 --> 00:53:45,920 If we don't take him down 675 00:53:46,420 --> 00:53:49,420 today in Wujiang, 676 00:53:50,253 --> 00:53:52,044 Tomorrow 677 00:53:52,045 --> 00:53:54,420 he may explode at any time. 678 00:53:56,503 --> 00:53:58,211 Today, 679 00:54:00,545 --> 00:54:02,503 we lost a good buddy. 680 00:54:03,461 --> 00:54:04,920 A good policeman. 681 00:54:05,670 --> 00:54:07,086 He is gone. 682 00:54:09,503 --> 00:54:11,211 When he was alive, 683 00:54:12,587 --> 00:54:14,128 he always said 684 00:54:15,837 --> 00:54:19,211 he wouldn't let Eagle take another penny. 685 00:54:21,253 --> 00:54:23,336 Not one penny. 686 00:54:25,169 --> 00:54:26,670 He succeeded, 687 00:54:28,795 --> 00:54:31,420 at the cost of his life. 688 00:54:33,169 --> 00:54:35,211 He traded his life for that. 689 00:54:41,795 --> 00:54:43,085 Can you do that too? 690 00:54:43,086 --> 00:54:44,378 Yes! 691 00:54:46,253 --> 00:54:48,795 Sir, two suspects are at Leya Hostel. 692 00:55:04,503 --> 00:55:05,211 The suspect is upstairs! 693 00:55:05,212 --> 00:55:06,294 Get out! Now! 694 00:55:06,295 --> 00:55:07,335 Leave; go now! 695 00:55:07,336 --> 00:55:09,295 Careful, don't crowd! 696 00:55:12,795 --> 00:55:14,503 Someone is hurt! 697 00:55:17,670 --> 00:55:19,045 Take him to hospital. 698 00:55:21,128 --> 00:55:22,294 Don't shoot! 699 00:55:22,295 --> 00:55:23,295 Freeze! 700 00:55:25,336 --> 00:55:26,753 Be careful! 701 00:55:32,587 --> 00:55:34,711 Drop the gun! 702 00:55:34,712 --> 00:55:36,378 Be careful! 703 00:55:39,336 --> 00:55:40,794 There's another suspect in 405! 704 00:55:40,795 --> 00:55:41,753 Guanghua, go! 705 00:55:41,753 --> 00:55:42,753 Yes, sir! 706 00:56:07,878 --> 00:56:09,794 Another step and I'll blow you up.... 707 00:56:09,795 --> 00:56:11,920 Calm down! 708 00:56:13,128 --> 00:56:15,836 Let me go home... 709 00:56:15,837 --> 00:56:17,378 ...to see my child.... 710 00:56:25,086 --> 00:56:26,378 Guanghua! 711 00:56:39,004 --> 00:56:41,752 Two of the Wujiang robbers have been arrested. 712 00:56:41,753 --> 00:56:43,419 The Bureau is still in Wujiang City, 713 00:56:43,420 --> 00:56:45,168 searching for the fugitives 714 00:56:45,169 --> 00:56:48,004 in the Agriculture Bank robbery-murder. 715 00:56:58,545 --> 00:56:59,587 Doctor! 716 00:57:00,837 --> 00:57:02,294 How is he? 717 00:57:02,295 --> 00:57:04,127 His right hand is too damaged from the blast 718 00:57:04,128 --> 00:57:05,377 and must be amputated. 719 00:57:05,378 --> 00:57:07,004 We have completed the stump cleansing. 720 00:57:07,962 --> 00:57:09,295 Thank you. 721 00:57:10,169 --> 00:57:12,503 Pager records of the suspects this month. 722 00:57:15,086 --> 00:57:16,460 There are many such groups of numbers. 723 00:57:16,461 --> 00:57:18,253 This is a Qingzhou phone number. 724 00:57:19,004 --> 00:57:20,545 Boss means it this time. 725 00:57:21,045 --> 00:57:22,252 Wenjuan is pregnant. 726 00:57:22,253 --> 00:57:25,544 Go check with all gynecologists Qingzhou 727 00:57:25,545 --> 00:57:27,086 for pregnant women named Wenjuan. 728 00:57:27,587 --> 00:57:30,670 Tell the reporters to say we are still at Wujiang. 729 00:58:25,211 --> 00:58:26,420 What do you want? 730 00:58:31,503 --> 00:58:32,795 Perfect view. 731 00:58:33,545 --> 00:58:35,587 Get out or I'll call the cops! 732 00:59:08,169 --> 00:59:09,670 Just listen to what I have to say. 733 00:59:10,211 --> 00:59:11,877 Do not speak. 734 00:59:11,878 --> 00:59:12,878 Mm. 735 00:59:13,461 --> 00:59:15,420 You'll just get a few years in jail, 736 00:59:16,045 --> 00:59:18,295 but it's a death sentence for me. 737 00:59:19,420 --> 00:59:20,753 Understand? 738 00:59:21,461 --> 00:59:22,461 Mm. 739 00:59:24,878 --> 00:59:26,420 You should pretend 740 00:59:27,378 --> 00:59:29,503 our past never happened. 741 00:59:32,169 --> 00:59:34,920 Stay with the man you met last time 742 00:59:35,420 --> 00:59:36,420 and I won't worry. 743 00:59:38,378 --> 00:59:39,920 Understand? 744 00:59:40,503 --> 00:59:41,503 Mm. 745 00:59:42,295 --> 00:59:43,795 Pack your things. 746 00:59:44,628 --> 00:59:46,502 When I page you, 747 00:59:46,503 --> 00:59:47,712 leave. 748 00:59:48,712 --> 00:59:50,128 Mm. 749 01:00:20,587 --> 01:00:23,837 Paging 38432 with a message. 750 01:00:32,253 --> 01:00:33,753 We just received a message. 751 01:00:34,169 --> 01:00:35,294 35-6-7 752 01:00:35,295 --> 01:00:36,253 35-8-8 753 01:00:36,253 --> 01:00:37,211 38-7-1 754 01:00:37,212 --> 01:00:38,502 51-13-8 755 01:00:38,503 --> 01:00:39,836 98-10-10 756 01:00:39,837 --> 01:00:41,712 113-18-4 757 01:00:50,086 --> 01:00:52,210 Lean closer to each other. 758 01:00:52,211 --> 01:00:53,335 Smile a bit more. 759 01:00:53,336 --> 01:00:54,670 Yes, don't move. 760 01:02:21,837 --> 01:02:23,295 Where is he? 761 01:02:32,295 --> 01:02:34,377 Three rifles, several bullets. 762 01:02:34,378 --> 01:02:35,378 Yes. 763 01:02:37,587 --> 01:02:38,795 Captain, I found something. 764 01:02:39,211 --> 01:02:41,502 Their wedding picture and residency records. 765 01:02:41,503 --> 01:02:42,503 Look. 766 01:02:51,336 --> 01:02:52,420 Falcon Zhang. 767 01:02:54,503 --> 01:02:57,044 I want every policeman to have 768 01:02:57,045 --> 01:02:59,085 this picture within 30 minutes. 769 01:02:59,086 --> 01:03:00,086 Yes, sir. 770 01:03:05,628 --> 01:03:06,837 Don't be nervous. 771 01:03:08,545 --> 01:03:10,211 What do these numbers mean? 772 01:03:16,378 --> 01:03:18,252 You can't catch him. 773 01:03:18,253 --> 01:03:20,378 But we caught you. 774 01:03:39,545 --> 01:03:41,461 He loves to watch people. 775 01:03:43,045 --> 01:03:44,503 If I'm not mistaken, 776 01:03:45,545 --> 01:03:47,670 in each group of numbers, 777 01:03:48,086 --> 01:03:50,670 the first is the page number, 778 01:03:51,086 --> 01:03:53,419 the second is the row, 779 01:03:53,420 --> 01:03:54,920 and the third 780 01:03:55,712 --> 01:03:58,004 should be the word number. 781 01:04:15,461 --> 01:04:16,919 3 o'clock... 782 01:04:16,920 --> 01:04:18,252 3 o'clock. 783 01:04:18,253 --> 01:04:19,168 3, at 784 01:04:19,169 --> 01:04:20,795 Peace Theatre. 785 01:05:02,004 --> 01:05:03,544 General, backup forces have arrived 786 01:05:03,545 --> 01:05:05,252 at the Chu army's rear guard 787 01:05:05,253 --> 01:05:07,920 Good; meet the enemy outside the gates! 788 01:05:08,420 --> 01:05:11,920 Attack Xiangyu from front and back. Go! 789 01:05:14,420 --> 01:05:16,502 I know you want to catch him yourself. 790 01:05:16,503 --> 01:05:19,128 But you've met and he knows your face. 791 01:05:19,712 --> 01:05:23,085 He'd rather die than get caught. 792 01:05:23,086 --> 01:05:26,336 The Chu army is coming 793 01:06:07,004 --> 01:06:08,378 Your time is up! 794 01:06:22,503 --> 01:06:23,712 Falcon Zhang. 795 01:06:25,336 --> 01:06:27,086 Is there something else you want to say? 796 01:06:40,837 --> 01:06:42,919 This was not bitten off. 797 01:06:42,920 --> 01:06:44,670 It was cut off with a knife. 798 01:06:51,086 --> 01:06:52,336 I'm Falcon Zhang. 799 01:06:52,753 --> 01:06:54,545 I am Falcon Zhang. 800 01:06:58,587 --> 01:06:59,837 I won't let you lose. 801 01:07:07,045 --> 01:07:08,295 Bro� 802 01:07:14,712 --> 01:07:19,210 Over 800 police comrades 803 01:07:19,211 --> 01:07:22,086 finally arrested the Eagle. 804 01:07:26,670 --> 01:07:28,085 Congratulations, Captain! 805 01:07:28,086 --> 01:07:30,169 Congratulations for finally solving the case. 806 01:07:41,420 --> 01:07:44,211 Is this case really solved? 807 01:07:45,962 --> 01:07:47,378 There is justice. 808 01:07:50,461 --> 01:07:52,420 It's a matter of right timing. 809 01:08:00,004 --> 01:08:01,377 Hello, everyone. 810 01:08:01,378 --> 01:08:03,502 Behind me here is the Peace Theatre. 811 01:08:03,503 --> 01:08:06,294 But what happened here today is not a movie. 812 01:08:06,295 --> 01:08:07,669 A major criminal, on the run for 4 years 813 01:08:07,670 --> 01:08:10,794 and committed 11 robbery-murders 814 01:08:10,795 --> 01:08:13,460 has just been arrested by police in Peace Theatre. 815 01:08:13,461 --> 01:08:16,085 I am at Peace Theatre in Qingzhou City. 816 01:08:16,086 --> 01:08:18,502 After meticulous planning by the Crime Bureau 817 01:08:18,503 --> 01:08:21,503 the Changpu serial killer has finally been arrested. 818 01:08:26,378 --> 01:08:27,753 Pretend our past 819 01:08:30,920 --> 01:08:33,045 never happened. 820 01:08:39,253 --> 01:08:42,295 Stay with the man you met last time 821 01:08:43,253 --> 01:08:45,169 and I won't worry. 822 01:08:46,169 --> 01:08:47,878 You can't catch him. 823 01:09:28,837 --> 01:09:31,086 I know where he is. 824 01:09:31,670 --> 01:09:32,920 Mother! 825 01:09:34,837 --> 01:09:36,503 Eat mooncakes! 826 01:09:43,169 --> 01:09:45,962 Let me tell you a joke: 827 01:09:46,545 --> 01:09:50,420 Ming brought home some mixed nut mooncakes. 828 01:09:51,045 --> 01:09:52,961 His mother told him off: 829 01:09:52,962 --> 01:09:55,544 You are so stupid! 830 01:09:55,545 --> 01:09:57,003 Our family is already all nuts. 831 01:09:57,004 --> 01:09:59,169 You'll make us more so! 832 01:10:10,045 --> 01:10:13,211 I'll get you a new one tomorrow, all right? 833 01:10:21,086 --> 01:10:22,837 Look at you. 834 01:10:23,920 --> 01:10:25,961 You're filthy! 835 01:10:25,962 --> 01:10:27,461 Go take a bath. 836 01:10:28,169 --> 01:10:29,169 Here. 837 01:10:34,587 --> 01:10:35,711 Go take a bath now. 838 01:10:35,712 --> 01:10:36,711 All right. 839 01:10:36,712 --> 01:10:38,044 Make sure you're clean! 840 01:10:38,045 --> 01:10:39,045 All right. 841 01:10:51,878 --> 01:10:53,669 The calendar seller 842 01:10:53,670 --> 01:10:54,795 committed suicide. 843 01:10:57,587 --> 01:10:58,752 Someone's shooting a gun! 844 01:10:58,753 --> 01:11:01,252 He's dead! Call the police! 845 01:11:01,253 --> 01:11:02,460 These few years, 846 01:11:02,461 --> 01:11:04,544 he had been informing on 847 01:11:04,545 --> 01:11:05,919 his competition to us, 848 01:11:05,920 --> 01:11:07,420 and clawed his way up. 849 01:11:08,086 --> 01:11:10,169 Eagle would go directly to him for guns. 850 01:11:10,628 --> 01:11:12,169 But he never imagined... 851 01:11:13,004 --> 01:11:15,128 My wife and son 852 01:11:15,837 --> 01:11:17,753 died in Wujiang. 853 01:11:19,253 --> 01:11:22,503 ...his family would die from the ammo he sold. 854 01:11:23,837 --> 01:11:26,127 If Eagle wants more guns he may still go to him. 855 01:11:26,128 --> 01:11:27,712 He won't stop. 856 01:11:28,253 --> 01:11:29,961 He'll still come to me. 857 01:11:29,962 --> 01:11:32,877 Eagle's code is 633. 858 01:11:32,878 --> 01:11:34,211 Code name 633. 859 01:11:34,795 --> 01:11:36,253 They may use code. 860 01:11:37,253 --> 01:11:39,378 Has Eagle always gone to him 861 01:11:40,253 --> 01:11:41,503 for his guns all these years? 862 01:11:44,169 --> 01:11:46,045 These are pagers for gun dealers 863 01:11:47,461 --> 01:11:49,004 that Eagle has contacted. 864 01:11:59,878 --> 01:12:01,003 Help me. 865 01:12:01,004 --> 01:12:02,211 Tear these off before you go. 866 01:12:24,920 --> 01:12:26,211 Persistence without respite. 867 01:12:29,295 --> 01:12:30,587 That was worth it. 868 01:12:33,086 --> 01:12:34,211 Captain! 869 01:12:39,378 --> 01:12:40,837 Take care. 870 01:12:42,670 --> 01:12:44,752 Guanghua found several pagers 871 01:12:44,753 --> 01:12:46,961 of arms dealers Eagle had contacted. 872 01:12:46,962 --> 01:12:50,752 News of the calendar seller's suicide is withheld. 873 01:12:50,753 --> 01:12:52,587 Eagle would very likely contact him again. 874 01:12:53,045 --> 01:12:55,795 But we must determine where his nest is. 875 01:12:56,587 --> 01:13:00,169 He has never hit Yunfeng City; why? 876 01:13:02,795 --> 01:13:04,210 Check to see 877 01:13:04,211 --> 01:13:07,003 if he has maps of Yunfeng at home. 878 01:13:07,004 --> 01:13:08,377 Yunfeng City.... 879 01:13:08,378 --> 01:13:09,670 Longping, 880 01:13:10,253 --> 01:13:11,420 Wuan, 881 01:13:12,753 --> 01:13:14,335 Wujiang. 882 01:13:14,336 --> 01:13:15,336 Does he have it? 883 01:13:15,920 --> 01:13:16,920 No. 884 01:13:18,045 --> 01:13:20,004 If you went back to your hometown, 885 01:13:22,086 --> 01:13:23,837 would you bring a map? 886 01:13:28,045 --> 01:13:28,961 Yunfeng City 887 01:13:28,962 --> 01:13:31,128 is where his nest is. 888 01:13:56,712 --> 01:13:58,753 I haven't looked at night scenery in a long time. 889 01:14:00,045 --> 01:14:01,045 It's beautiful. 890 01:14:05,670 --> 01:14:06,670 Yes. 891 01:14:07,628 --> 01:14:09,295 Sometimes I feel 892 01:14:10,086 --> 01:14:11,837 it's unrealistic: 893 01:14:12,420 --> 01:14:13,794 Down there, thefts, 894 01:14:13,795 --> 01:14:14,962 robberies, 895 01:14:15,712 --> 01:14:17,962 all kinds of bad things happen. 896 01:14:20,795 --> 01:14:22,461 That's why you became a policeman. 897 01:14:27,461 --> 01:14:30,628 If Eagle doesn't make another move, 898 01:14:31,128 --> 01:14:33,628 we will never catch him. 899 01:14:36,837 --> 01:14:38,587 He won't stop. 900 01:14:40,670 --> 01:14:42,920 If you're a good cop, 901 01:14:44,295 --> 01:14:45,961 and you saw a robber, 902 01:14:45,962 --> 01:14:47,545 can you resist going after him? 903 01:14:48,795 --> 01:14:50,711 We're like Eagle, 904 01:14:50,712 --> 01:14:52,920 possessed by the same demons. 905 01:14:53,545 --> 01:14:55,045 He won't stop. 906 01:14:56,670 --> 01:14:59,128 But not all crimes can be solved, 907 01:15:00,045 --> 01:15:01,670 It's like life. 908 01:15:02,461 --> 01:15:04,587 Not everything can be perfect. 909 01:15:06,211 --> 01:15:08,045 Are we really watching him forever? 910 01:15:10,420 --> 01:15:12,712 I've been a cop for 20 years. 911 01:15:13,837 --> 01:15:16,919 Of all the analytics, high tech stuff, 912 01:15:16,920 --> 01:15:19,961 techniques, inspiration, 913 01:15:19,962 --> 01:15:20,962 none are important. 914 01:15:26,628 --> 01:15:28,045 Bite down,and never let go. 915 01:15:29,004 --> 01:15:30,628 Yes. 916 01:15:33,253 --> 01:15:35,753 You certainly did that to Eagle's ear. 917 01:15:37,753 --> 01:15:39,004 Distance 918 01:15:39,420 --> 01:15:41,752 divided by the total speed of both 919 01:15:41,753 --> 01:15:44,004 equals the next time they meet. 920 01:15:45,253 --> 01:15:48,045 That will happen, sooner or later 921 01:15:49,211 --> 01:15:51,211 Paging 851850 922 01:15:52,128 --> 01:15:54,045 Where it always rains. 923 01:15:55,962 --> 01:15:58,045 The rain will stop soon. 924 01:15:58,545 --> 01:16:00,503 Come as soon as you can. 925 01:16:45,878 --> 01:16:47,210 I've checked. 926 01:16:47,211 --> 01:16:50,252 There are 38 bathhouses in Yunfeng City. 927 01:16:50,253 --> 01:16:51,253 Let's split up to check. 928 01:16:54,878 --> 01:16:56,252 If you see him, 929 01:16:56,253 --> 01:16:57,836 do not panic. 930 01:16:57,837 --> 01:16:59,003 Call me right away. 931 01:16:59,004 --> 01:17:01,503 Yes, sir; we are not bulletproof. 932 01:17:46,420 --> 01:17:48,169 �6 for a bath. 933 01:17:56,128 --> 01:17:57,753 Is he here? 934 01:17:59,045 --> 01:18:00,587 You are his friend? 935 01:18:03,378 --> 01:18:05,378 I've been looking for him for years. 936 01:18:26,420 --> 01:18:28,004 �6 for a bath. 937 01:18:43,045 --> 01:18:46,211 I've found him. Call Yunfeng police for backup. 938 01:19:20,837 --> 01:19:22,211 Checkmate! 939 01:19:22,795 --> 01:19:24,004 You're done for! 940 01:19:53,461 --> 01:19:54,837 Captain Zhong! 941 01:19:56,253 --> 01:19:58,128 Finally we meet again. 942 01:19:59,336 --> 01:20:01,295 You owe me a joke. 943 01:20:09,128 --> 01:20:10,545 Do you know 944 01:20:11,169 --> 01:20:14,086 how the Eagle fell from the sky? 945 01:20:17,461 --> 01:20:19,378 Hey! You're not wearing pants! 946 01:20:20,045 --> 01:20:21,645 Eagle put his hands to cover his crotch, 947 01:20:22,211 --> 01:20:23,420 and fell to his death. 948 01:20:24,211 --> 01:20:25,670 Have you forgotten? 949 01:20:26,086 --> 01:20:27,086 Every time 950 01:20:28,378 --> 01:20:30,210 we've been able to fly away, 951 01:20:30,211 --> 01:20:31,253 Have you forgotten? 952 01:20:31,795 --> 01:20:34,377 One from the rooftop and two from the hotel; 953 01:20:34,378 --> 01:20:37,045 you failed to take a penny from the armored truck. 954 01:20:37,545 --> 01:20:38,877 Also, 955 01:20:38,878 --> 01:20:40,378 the Friendship Store 956 01:20:51,795 --> 01:20:53,086 That day, 957 01:20:54,420 --> 01:20:56,420 when I caught you, what did you say 958 01:20:57,628 --> 01:21:00,086 in the van? 959 01:21:02,253 --> 01:21:04,128 I'll tell you 960 01:21:05,420 --> 01:21:07,086 when I've cuffed you. 961 01:21:14,378 --> 01:21:15,878 Tell me now. 962 01:21:18,045 --> 01:21:20,670 Maybe I'll fly away again. 963 01:23:58,753 --> 01:24:00,086 Kill me! 964 01:24:00,545 --> 01:24:02,628 Come, kill me! 965 01:25:15,211 --> 01:25:18,544 We can't let Eagle take even a penny 966 01:25:18,545 --> 01:25:21,169 I know; we're not bulletproof. 967 01:25:22,045 --> 01:25:24,545 Captain! Take care. 968 01:25:48,169 --> 01:25:50,670 All I need is a rope. 969 01:26:02,587 --> 01:26:04,086 Tell me a joke. 970 01:26:04,878 --> 01:26:06,295 If it's funny, 971 01:26:06,795 --> 01:26:08,004 I'll let you live. 972 01:26:38,753 --> 01:26:40,211 That day 973 01:26:41,378 --> 01:26:43,295 when I caught you, what did you say 974 01:26:44,461 --> 01:26:46,962 in the van? 975 01:26:48,712 --> 01:26:50,794 I'll tell you now 976 01:26:50,795 --> 01:26:52,503 What I said in the van was, 977 01:26:52,920 --> 01:26:56,045 I'll bite down on you and never let go. 61125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.