Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : VIKI
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
1
00:00:55,753 --> 00:00:57,419
Cuff him!
2
00:00:57,420 --> 00:00:58,837
Hold him hostage!
3
00:01:21,045 --> 00:01:22,168
What's on tonight?
4
00:01:22,169 --> 00:01:24,378
Our old haunt; it's all set.
5
00:01:25,753 --> 00:01:27,837
Didn't you take some booze? Let's have it
6
00:01:31,128 --> 00:01:33,004
It's Mr Policeman!
7
00:01:42,461 --> 00:01:43,712
Cop?
8
00:01:47,795 --> 00:01:48,962
Cop.
9
00:01:50,045 --> 00:01:51,670
You're alone?
10
00:01:53,128 --> 00:01:54,670
What do you think?
11
00:01:59,920 --> 00:02:01,420
Tell me a joke.
12
00:02:01,878 --> 00:02:03,169
If it's funny,
13
00:02:03,628 --> 00:02:05,169
I'll spare your life.
14
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
Go ahead!
15
00:02:10,211 --> 00:02:11,587
Hurry!
16
00:02:21,962 --> 00:02:23,545
What did you say?
17
00:02:24,587 --> 00:02:25,878
Cop car!
18
00:02:27,253 --> 00:02:27,962
What do we do?
19
00:02:27,963 --> 00:02:29,544
Kill him!
20
00:02:29,545 --> 00:02:30,711
Turn onto Zhongshan Road.
21
00:02:30,712 --> 00:02:31,712
Yes!
22
00:02:34,670 --> 00:02:35,962
Blindfold him!
23
00:02:39,837 --> 00:02:41,128
You won't get away with this!
24
00:02:44,336 --> 00:02:45,628
You won't get away with this!
25
00:02:48,587 --> 00:02:50,253
You'll be a thief for once.
26
00:02:52,795 --> 00:02:54,252
You owe me a joke.
27
00:02:54,253 --> 00:02:55,837
You are the joke!
28
00:03:05,086 --> 00:03:05,628
Police! Freeze!
29
00:03:05,628 --> 00:03:06,628
Pin him down.
30
00:03:07,920 --> 00:03:09,544
Freeze!
31
00:03:09,545 --> 00:03:11,044
I'm a policeman.
32
00:03:11,045 --> 00:03:12,253
I'm a policeman!
33
00:03:21,920 --> 00:03:24,128
A policeman in my hometown for a decade,
34
00:03:25,004 --> 00:03:27,503
and arrested as a thief on the first day
35
00:03:29,169 --> 00:03:31,336
I was transferred to Changpu.
36
00:04:02,712 --> 00:04:03,712
Zhong Cheng?
37
00:04:05,336 --> 00:04:07,502
I'm Guanghua, Provincial Criminal Bureau,
38
00:04:07,503 --> 00:04:08,628
here to pick you up.
39
00:04:17,045 --> 00:04:18,210
Let's go.
40
00:04:18,211 --> 00:04:19,920
After we tear these off.
41
00:04:32,253 --> 00:04:34,210
Abandoned car discovered in Xinyuan village.
42
00:04:34,211 --> 00:04:35,503
I'm on pickup duty.
43
00:04:36,169 --> 00:04:37,169
Who?
44
00:04:37,628 --> 00:04:39,004
Our new captain.
45
00:04:40,086 --> 00:04:41,586
The one who waited in a sewer for
46
00:04:41,587 --> 00:04:43,544
seven days and nights to arrest Lu Zhenhai?
47
00:04:43,545 --> 00:04:44,586
Go after you pick him up.
48
00:04:44,587 --> 00:04:45,878
Roger that.
49
00:04:48,962 --> 00:04:50,169
Turn left ahead.
50
00:04:51,169 --> 00:04:53,169
Aren't we going to Xinyuan Village?
51
00:04:53,712 --> 00:04:54,712
Turn left.
52
00:05:05,628 --> 00:05:06,795
Eight minutes.
53
00:06:24,086 --> 00:06:26,211
Go ahead; I'll catch up.
54
00:06:26,712 --> 00:06:27,712
What are you doing?
55
00:06:41,753 --> 00:06:43,211
I'll give you a chance.
56
00:06:44,086 --> 00:06:45,878
Tell me a joke.
57
00:06:46,336 --> 00:06:47,378
If it's funny,
58
00:06:48,253 --> 00:06:49,295
I'll spare your life.
59
00:06:50,461 --> 00:06:52,085
A Jeep drove past.
60
00:06:52,086 --> 00:06:53,460
Someone got off.
61
00:06:53,461 --> 00:06:54,461
Looks like a cop.
62
00:06:56,086 --> 00:06:57,795
Two rats...
63
00:06:58,795 --> 00:06:59,961
Let's go; North gate.
64
00:06:59,962 --> 00:07:01,336
Open the North gate.
65
00:07:11,670 --> 00:07:13,044
Stop squirming.
66
00:07:13,045 --> 00:07:14,128
Police!
67
00:07:16,712 --> 00:07:17,795
Freeze!
68
00:07:32,169 --> 00:07:33,419
Cuff him!
69
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
Hold him hostage!
70
00:07:46,461 --> 00:07:47,712
Cop?
71
00:07:49,753 --> 00:07:50,962
You're alone?
72
00:07:52,503 --> 00:07:53,962
Tell me a joke.
73
00:07:54,461 --> 00:07:55,753
If it's funny,
74
00:07:56,211 --> 00:07:57,587
I'll let you live.
75
00:08:02,420 --> 00:08:04,086
Sorry, Captain.
76
00:08:16,169 --> 00:08:17,169
Where is he?
77
00:08:19,378 --> 00:08:20,502
Escaped?
78
00:08:20,503 --> 00:08:22,086
How could you let him escape?
79
00:08:23,378 --> 00:08:25,004
You were in the van with him,
80
00:08:25,587 --> 00:08:27,211
and you let him escape.
81
00:08:29,378 --> 00:08:31,627
I waited seven days to arrest Lu.
82
00:08:31,628 --> 00:08:32,712
I won't let him get away.
83
00:08:44,086 --> 00:08:46,586
They just brought data on migrants.
84
00:08:46,587 --> 00:08:48,253
These are lost vehicle files.
85
00:08:51,086 --> 00:08:52,086
And these?
86
00:08:53,336 --> 00:08:56,712
They may be related to the Friendship Store case.
87
00:08:57,169 --> 00:09:00,085
This was the Huaihai Road
88
00:09:00,086 --> 00:09:01,836
telecommunications office case last July 16.
89
00:09:01,837 --> 00:09:03,920
8 gunshots, over �400 thousand cash taken.
90
00:09:04,795 --> 00:09:05,877
Early this year,
91
00:09:05,878 --> 00:09:06,877
the Changpu Plaza
92
00:09:06,878 --> 00:09:08,711
gold jewelry display case robbery.
93
00:09:08,712 --> 00:09:10,752
Over �1.5 million worth of gold taken.
94
00:09:10,753 --> 00:09:12,752
This is a gang of six.
95
00:09:12,753 --> 00:09:15,085
Always masked,
96
00:09:15,086 --> 00:09:16,545
so no facial features are seen.
97
00:09:17,628 --> 00:09:18,628
There is now.
98
00:09:20,004 --> 00:09:21,004
Where?
99
00:09:21,712 --> 00:09:23,045
His ear is missing a piece
100
00:09:23,795 --> 00:09:24,711
Right,
101
00:09:24,712 --> 00:09:26,004
you bit him?
102
00:09:27,086 --> 00:09:28,086
How did it taste?
103
00:09:31,503 --> 00:09:33,586
Shell casings found on scene.
104
00:09:33,587 --> 00:09:35,127
Thee are tiny grooves at the bottom.
105
00:09:35,128 --> 00:09:37,460
Shell casings from July 16 and January 3 cases
106
00:09:37,461 --> 00:09:38,836
with the same grooves.
107
00:09:38,837 --> 00:09:40,461
7.62 mm caliber.
108
00:09:41,045 --> 00:09:42,586
But they use
109
00:09:42,587 --> 00:09:43,711
Browning M1910s
110
00:09:43,712 --> 00:09:46,544
made in Belgium, popular in Europe.
111
00:09:46,545 --> 00:09:47,545
Those are
112
00:09:48,004 --> 00:09:49,795
7.65 mm caliber.
113
00:09:50,211 --> 00:09:51,544
These grooves were made
114
00:09:51,545 --> 00:09:52,795
because the shell is too short.
115
00:09:54,086 --> 00:09:55,545
They're purposely misleading us.
116
00:10:03,253 --> 00:10:04,712
Do you have wall calendars?
117
00:10:06,253 --> 00:10:07,253
With foreign girls
118
00:10:08,420 --> 00:10:09,794
in swimsuits
119
00:10:09,795 --> 00:10:10,878
with floral prints.
120
00:10:16,086 --> 00:10:17,378
October.
121
00:10:20,004 --> 00:10:21,294
You have what you came for.
122
00:10:21,295 --> 00:10:22,420
Why are you still here?
123
00:10:23,295 --> 00:10:24,794
It's a cops and robbers film.
124
00:10:24,795 --> 00:10:27,169
I'll see how cops make their arrests
125
00:10:27,795 --> 00:10:29,295
and learn from them.
126
00:10:34,004 --> 00:10:36,502
Three teams, two motorcycles
127
00:10:36,503 --> 00:10:38,252
and one police car
128
00:10:38,253 --> 00:10:40,253
arrived on scene via three routes.
129
00:10:42,086 --> 00:10:45,169
The police car got close on Zhongshan Road.
130
00:10:45,670 --> 00:10:47,419
They were going from east to west
131
00:10:47,420 --> 00:10:49,587
on Fumin Road.
132
00:10:50,169 --> 00:10:52,919
That was their only way out.
133
00:10:52,920 --> 00:10:55,503
They always seem to be a step ahead of us.
134
00:10:57,587 --> 00:11:00,045
They've had us in their sights long ago.
135
00:11:04,920 --> 00:11:06,545
Perfect view.
136
00:11:07,086 --> 00:11:08,545
Let's do it here.
137
00:11:09,211 --> 00:11:11,211
Sharpei, call the cops.
138
00:11:16,378 --> 00:11:18,752
Someone is fighting at Pucheng Bank
139
00:11:18,753 --> 00:11:20,545
at Huashan; come quickly!
140
00:11:25,962 --> 00:11:28,045
One metal gate, one wooden door,
141
00:11:28,587 --> 00:11:30,711
4 safes inside the vault.
142
00:11:30,712 --> 00:11:33,461
Shanghai brand, model E79.
143
00:11:34,169 --> 00:11:34,753
I can crack them.
144
00:11:34,754 --> 00:11:36,085
How long?
145
00:11:36,086 --> 00:11:38,003
3 sets of numbers from 1 to 100.
146
00:11:38,004 --> 00:11:39,961
90 seconds to get the contact point,
147
00:11:39,962 --> 00:11:41,544
60 seconds for tumbler turns,
148
00:11:41,545 --> 00:11:44,086
30 more seconds for 6 combinations,
149
00:11:44,878 --> 00:11:47,336
3 minutes each, 12 minutes for 4.
150
00:11:49,920 --> 00:11:51,295
7 minutes.
151
00:11:52,128 --> 00:11:53,169
That was fast.
152
00:11:55,086 --> 00:11:56,252
Power drill?
153
00:11:56,253 --> 00:11:57,460
No.
154
00:11:57,461 --> 00:11:59,335
Can't drill cobalt panels.
155
00:11:59,336 --> 00:12:00,877
But we can cut.
156
00:12:00,878 --> 00:12:02,003
Acetylene torch?
157
00:12:02,004 --> 00:12:03,836
Not fast enough.
158
00:12:03,837 --> 00:12:04,962
Thermal lance?
159
00:12:05,378 --> 00:12:06,503
Too smoky.
160
00:12:10,295 --> 00:12:11,878
All I need
161
00:12:12,503 --> 00:12:13,753
is a rope.
162
00:12:22,420 --> 00:12:23,420
7 minutes.
163
00:12:24,295 --> 00:12:25,295
Go!
164
00:12:26,503 --> 00:12:27,628
We start!
165
00:12:36,795 --> 00:12:38,295
This is more direct.
166
00:12:39,004 --> 00:12:41,128
Great; you've charmed the key keeper again!
167
00:12:43,378 --> 00:12:44,461
Again!
168
00:13:05,461 --> 00:13:08,003
Last July, this January,
169
00:13:08,004 --> 00:13:10,252
The date of this crime is
170
00:13:10,253 --> 00:13:11,211
September 11.
171
00:13:11,212 --> 00:13:12,587
They come out when they're hungry.
172
00:13:13,253 --> 00:13:15,419
No, they don't.
173
00:13:15,420 --> 00:13:16,877
As they eat one meal,
174
00:13:16,878 --> 00:13:18,587
they've already planned the next.
175
00:13:50,169 --> 00:13:51,460
6 bowls of noodles.
176
00:13:51,461 --> 00:13:53,586
Two thick, two thin.
177
00:13:53,587 --> 00:13:55,878
One with no scallions, one cooked Al dente.
178
00:13:56,336 --> 00:13:57,669
How long will that take?
179
00:13:57,670 --> 00:13:58,837
Ten minutes.
180
00:13:59,587 --> 00:14:00,587
Start cooking.
181
00:14:01,086 --> 00:14:02,919
We're going to get some cash from the bank,
182
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
and come back to eat.
183
00:14:25,837 --> 00:14:26,753
What do you want?
184
00:14:26,754 --> 00:14:28,628
Shut up or die
185
00:14:36,169 --> 00:14:37,712
On the ground, now!
186
00:14:46,712 --> 00:14:48,086
5 minutes, 10 seconds.
187
00:15:01,086 --> 00:15:02,878
3 minutes.
188
00:15:36,420 --> 00:15:38,544
One rope!
189
00:15:38,545 --> 00:15:40,795
How did he open all four safes?
190
00:15:44,086 --> 00:15:45,545
Give me your shoelace.
191
00:15:47,086 --> 00:15:48,295
Shoelace.
192
00:16:00,628 --> 00:16:02,211
Hold this.
193
00:16:04,837 --> 00:16:06,545
5 minutes, 10 seconds.
194
00:16:10,878 --> 00:16:12,210
3 minutes.
195
00:16:12,211 --> 00:16:13,837
Get a pencil.
196
00:16:39,045 --> 00:16:40,045
Did you pull hard?
197
00:16:40,920 --> 00:16:42,419
Not at all.
198
00:16:42,420 --> 00:16:46,169
This knot is like a pulley.
199
00:16:46,753 --> 00:16:48,378
The theory is called
200
00:16:51,295 --> 00:16:52,295
Amplified Gain.
201
00:16:53,169 --> 00:16:54,503
They're real pros.
202
00:16:58,295 --> 00:16:59,336
Drive.
203
00:17:08,169 --> 00:17:09,420
Let's go see.
204
00:17:12,545 --> 00:17:13,794
Little girl,
205
00:17:13,795 --> 00:17:14,836
hello.
206
00:17:14,837 --> 00:17:16,669
We are policemen.
207
00:17:16,670 --> 00:17:18,336
You really came!
208
00:17:19,253 --> 00:17:20,294
What?
209
00:17:20,295 --> 00:17:23,420
A customer told me you would come,
210
00:17:23,878 --> 00:17:25,127
and left money.
211
00:17:25,128 --> 00:17:26,044
Little girl,
212
00:17:26,045 --> 00:17:29,420
some policemen will come later.
213
00:17:29,920 --> 00:17:32,085
Tell them it's my treat.
214
00:17:32,086 --> 00:17:33,711
How many of them were there?
215
00:17:33,712 --> 00:17:34,712
Six.
216
00:17:37,712 --> 00:17:38,712
Let's eat.
217
00:17:39,128 --> 00:17:39,795
But...
218
00:17:39,796 --> 00:17:41,962
should we be treated by a robber?
219
00:17:42,461 --> 00:17:43,045
Sit.
220
00:17:43,046 --> 00:17:45,670
They were here and knew we'd come.
221
00:17:47,503 --> 00:17:50,586
Police will do a blanket check after a robbery.
222
00:17:50,587 --> 00:17:52,169
It's easy to guess.
223
00:17:52,795 --> 00:17:55,586
Can you identify them?
224
00:17:55,587 --> 00:17:57,128
No.
225
00:18:03,253 --> 00:18:04,502
Little girl,
226
00:18:04,503 --> 00:18:07,878
serve us what they ordered.
227
00:18:09,169 --> 00:18:10,169
Thank you.
228
00:18:12,378 --> 00:18:13,378
Eat.
229
00:18:14,712 --> 00:18:17,169
They ate noodles before robbing the bank?
230
00:18:21,086 --> 00:18:23,627
They ate after the robbery,
231
00:18:23,628 --> 00:18:26,045
while keeping an eye on us.
232
00:18:37,295 --> 00:18:41,295
I know where they watched us from.
233
00:18:42,878 --> 00:18:45,045
If they commit another crime,
234
00:18:45,461 --> 00:18:47,587
they will buy more ammunition.
235
00:18:48,712 --> 00:18:50,795
We'll start there.
236
00:19:35,253 --> 00:19:36,628
Who is he?
237
00:19:37,128 --> 00:19:39,294
A calendar seller; clues indicate
238
00:19:39,295 --> 00:19:41,252
he works for Nabo.
239
00:19:41,253 --> 00:19:42,335
The Yunnan arms dealer?
240
00:19:42,336 --> 00:19:43,210
Yes.
241
00:19:43,211 --> 00:19:46,420
Business must be great to expand to here.
242
00:19:46,920 --> 00:19:47,752
Buy our tickets.
243
00:19:47,753 --> 00:19:48,753
Two, please.
244
00:20:06,962 --> 00:20:08,461
You sell calendars?
245
00:20:10,503 --> 00:20:11,544
Yes.
246
00:20:11,545 --> 00:20:13,461
Do you have exciting ones?
247
00:20:18,628 --> 00:20:19,712
Guanghua,
248
00:20:20,503 --> 00:20:22,878
teach him what exciting means.
249
00:20:24,004 --> 00:20:25,253
I'll show you exciting.
250
00:20:26,753 --> 00:20:28,085
This is exciting.
251
00:20:28,086 --> 00:20:29,627
Is it exciting for you?
252
00:20:29,628 --> 00:20:31,085
Is it?
253
00:20:31,086 --> 00:20:32,377
Who the hell are you?
254
00:20:32,378 --> 00:20:33,837
I'll tell you who I am.
255
00:20:35,545 --> 00:20:36,586
I'll shoot him dead today.
256
00:20:36,587 --> 00:20:38,086
I'll let him know what exciting is.
257
00:20:38,503 --> 00:20:40,460
I just had a kid; give me a chance.
258
00:20:40,461 --> 00:20:41,877
The guns you sold killed 3 people.
259
00:20:41,878 --> 00:20:42,961
Did you give them a chance?
260
00:20:42,962 --> 00:20:43,794
Listen to me, Guanghua.
261
00:20:43,795 --> 00:20:46,837
If you kill him, you'll die, too.
262
00:20:47,378 --> 00:20:49,127
For what you've done,
263
00:20:49,128 --> 00:20:50,877
you may not be out of jail even
264
00:20:50,878 --> 00:20:53,086
when your child is in university.
265
00:20:53,712 --> 00:20:56,086
But if you learn to serve the people,
266
00:20:57,169 --> 00:20:59,210
it will be different; understand?
267
00:20:59,211 --> 00:21:00,503
Yes.
268
00:21:13,712 --> 00:21:14,712
Let's go.
269
00:21:15,712 --> 00:21:16,961
It's a cops and robbers film.
270
00:21:16,962 --> 00:21:18,836
I want to see how the robbers escape,
271
00:21:18,837 --> 00:21:19,962
and learn from them.
272
00:21:46,211 --> 00:21:47,461
Yes, Mother,
273
00:21:48,211 --> 00:21:49,711
I'll bring the mooncakes
274
00:21:49,712 --> 00:21:51,253
the work unit has given us.
275
00:21:52,336 --> 00:21:53,336
Don't worry.
276
00:21:54,837 --> 00:21:56,502
Relax, okay?
277
00:21:56,503 --> 00:21:57,712
That's it, then.
278
00:22:00,628 --> 00:22:02,460
Cheer up, it's Moon Festival.
279
00:22:02,461 --> 00:22:04,101
My mom wants to speak with my girlfriend.
280
00:22:04,878 --> 00:22:05,878
What girlfriend?
281
00:22:08,628 --> 00:22:11,753
I lied and told her I'm dating a colleague.
282
00:22:13,628 --> 00:22:16,085
Ask her to help you and say a few words
283
00:22:16,086 --> 00:22:18,044
She'll help; it may lead to a date!
284
00:22:18,045 --> 00:22:18,836
Shut up!
285
00:22:18,837 --> 00:22:19,837
Pretending to be a girlfriend?
286
00:22:19,837 --> 00:22:20,961
I can do that!
287
00:22:20,962 --> 00:22:23,085
Never mind; take a cake and go.
288
00:22:23,086 --> 00:22:24,711
That's so easy.
289
00:22:24,712 --> 00:22:26,336
Can you speak to my mother?
290
00:22:27,253 --> 00:22:29,127
I told her I have a boyfriend
291
00:22:29,128 --> 00:22:30,336
from the station.
292
00:22:31,128 --> 00:22:32,253
Sure! Sure!
293
00:22:34,128 --> 00:22:34,712
Who knows how to do this?
294
00:22:34,712 --> 00:22:35,545
We all do.
295
00:22:35,545 --> 00:22:36,377
Pretending about girlfriends, right?
296
00:22:36,378 --> 00:22:38,210
No, this math problem.
297
00:22:38,211 --> 00:22:39,419
This is the problem:
298
00:22:39,420 --> 00:22:42,627
A and B start on a 400 m standard track.
299
00:22:42,628 --> 00:22:43,503
Same time,
300
00:22:43,503 --> 00:22:44,461
same place,
301
00:22:44,462 --> 00:22:46,168
in opposite directions
302
00:22:46,169 --> 00:22:49,127
A runs at 3m /second; B at 5m /second.
303
00:22:49,128 --> 00:22:52,127
When will they meet up again?
304
00:22:52,128 --> 00:22:53,420
Please wait
305
00:22:54,004 --> 00:22:57,086
Distance divided by total speed is meet time
306
00:22:58,336 --> 00:23:01,670
Isn't this a grade 5 math problem?
307
00:23:02,253 --> 00:23:03,837
You know it, come.
308
00:23:05,712 --> 00:23:06,712
Hold on a minute.
309
00:23:07,128 --> 00:23:07,877
Who is that?
310
00:23:07,878 --> 00:23:09,335
My daughter; talk to her.
311
00:23:09,336 --> 00:23:10,628
Your daughter?
312
00:23:11,587 --> 00:23:12,545
Stop pushing me.
313
00:23:12,545 --> 00:23:13,545
Hello, Madam...
314
00:23:15,628 --> 00:23:17,168
That's right.
315
00:23:17,169 --> 00:23:19,627
Friendship Store, 8 minutes, �500,000.
316
00:23:19,628 --> 00:23:21,837
Pucheng Bank, 7 minutes, �800,000.
317
00:23:22,336 --> 00:23:23,460
How long must a cook
318
00:23:23,461 --> 00:23:26,211
work to build a house in his hometown?
319
00:23:26,712 --> 00:23:28,335
Cheating on foreign exchange, illegal driving,
320
00:23:28,336 --> 00:23:30,003
moving rocks at a construction site;
321
00:23:30,004 --> 00:23:32,628
how many years, to return home in glory?
322
00:23:34,587 --> 00:23:35,961
And you?
323
00:23:35,962 --> 00:23:37,503
Only you have gone to school.
324
00:23:38,587 --> 00:23:40,712
If I kill you I get an extra share.
325
00:23:43,461 --> 00:23:46,045
My mouth is faster than your hand.
326
00:23:47,420 --> 00:23:48,919
You learned that from the cop, right?
327
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
So what if I did?
328
00:23:50,712 --> 00:23:51,712
Even if you lose,
329
00:23:52,378 --> 00:23:54,004
lose in style.
330
00:23:56,587 --> 00:23:57,795
Buddies,
331
00:24:00,295 --> 00:24:01,920
we have a big job.
332
00:24:03,045 --> 00:24:05,961
Team 3 finally arrested the July 3 car theft ring.
333
00:24:05,962 --> 00:24:09,670
There is justice; it's a matter of right timing.
334
00:24:18,461 --> 00:24:19,295
Captain,
335
00:24:19,296 --> 00:24:20,961
gunshots heard on Zhongshan South
336
00:24:20,962 --> 00:24:22,878
branch of Development Bank.
337
00:24:55,920 --> 00:24:57,711
There are cops on Yuehe East and South,
338
00:24:57,712 --> 00:24:59,628
and Fujiang Middle Streets.
339
00:25:00,587 --> 00:25:02,003
Then we'll take Yuefu Road.
340
00:25:02,004 --> 00:25:04,670
All units, Team 3 is arriving on scene.
341
00:25:09,169 --> 00:25:12,336
There are many civilians; clear the space.
342
00:25:17,461 --> 00:25:19,837
Safety first, evacuate the crowd.
343
00:25:21,837 --> 00:25:22,997
Control the ground situation.
344
00:25:23,461 --> 00:25:24,669
I'll go to the roof.
345
00:25:24,670 --> 00:25:25,503
Run, Sharpei.
346
00:25:25,504 --> 00:25:26,545
Cops!
347
00:25:27,253 --> 00:25:29,044
Team 2, split up to Yuehe East Road.
348
00:25:29,045 --> 00:25:32,045
Block Yuehe South Road and Fujiang Middle St.
349
00:25:33,587 --> 00:25:34,587
Stop!
350
00:25:56,086 --> 00:25:58,586
Get an ambulance; the guy that fell down,
351
00:25:58,587 --> 00:25:59,962
I need him alive!
352
00:26:00,461 --> 00:26:01,586
Go back.
353
00:26:01,587 --> 00:26:03,253
We must not leave captives.
354
00:26:06,712 --> 00:26:08,502
Team 2, check out the white van
355
00:26:08,503 --> 00:26:10,252
backing up on Yuefu Road.
356
00:26:10,253 --> 00:26:11,253
Yes, sir!
357
00:26:17,753 --> 00:26:20,211
Gunshots at the bridge! Guanghua, Qibing, go!
358
00:26:25,211 --> 00:26:25,878
What's wrong?
359
00:26:25,879 --> 00:26:27,086
My daughter!
360
00:26:35,503 --> 00:26:36,503
Stay here!
361
00:26:41,045 --> 00:26:42,045
Duck!
362
00:26:47,628 --> 00:26:48,628
Go!
363
00:27:05,587 --> 00:27:06,587
Are you all right?
364
00:27:35,878 --> 00:27:37,128
Get out! Now!
365
00:27:37,712 --> 00:27:38,712
Grab the taxi!
366
00:27:52,128 --> 00:27:53,253
Into the cab! Now!
367
00:28:17,378 --> 00:28:18,920
Thank you, Miss!
368
00:28:28,795 --> 00:28:30,045
Let me ask you,
369
00:28:30,628 --> 00:28:31,628
how is the girl?
370
00:28:32,461 --> 00:28:34,962
Fine, just a few scratches.
371
00:28:36,503 --> 00:28:37,919
You've educated the mother?
372
00:28:37,920 --> 00:28:38,753
Yes.
373
00:28:38,754 --> 00:28:40,003
I told her never, ever,
374
00:28:40,004 --> 00:28:41,837
to leave her child alone in the car.
375
00:28:43,587 --> 00:28:44,587
Good.
376
00:28:46,295 --> 00:28:48,168
Now, your turn.
377
00:28:48,169 --> 00:28:50,295
Let me educate you.
378
00:28:50,753 --> 00:28:52,295
I ask you,
379
00:28:52,920 --> 00:28:54,628
were you armed?
380
00:28:55,920 --> 00:28:57,086
No.
381
00:28:58,420 --> 00:29:00,336
Wearing a bulletproof vest?
382
00:29:03,587 --> 00:29:06,168
With no gun and no vest,
383
00:29:06,169 --> 00:29:07,294
you just ran out there?!
384
00:29:07,295 --> 00:29:08,210
I was saving her!
385
00:29:08,211 --> 00:29:10,336
What if you died?
386
00:29:11,837 --> 00:29:14,962
You must be alive to save people!
387
00:29:16,628 --> 00:29:18,460
You think your police uniform
388
00:29:18,461 --> 00:29:20,627
is bulletproof?
389
00:29:20,628 --> 00:29:23,253
You can't save anyone when you rush!
390
00:29:36,169 --> 00:29:38,044
I'll blow up the police station!
391
00:29:38,045 --> 00:29:39,378
I'll blow them all up!
392
00:29:40,962 --> 00:29:44,211
Blow them up, I'll blow them up!
393
00:29:45,670 --> 00:29:48,919
The rule is, no revenge, no matter who dies.
394
00:29:48,920 --> 00:29:50,461
Revenge?
395
00:29:51,545 --> 00:29:53,295
That's too crass.
396
00:29:53,878 --> 00:29:55,627
The best revenge is to
397
00:29:55,628 --> 00:29:58,420
make sure they never catch us.
398
00:29:59,461 --> 00:30:00,795
We're escaping?
399
00:30:04,712 --> 00:30:06,378
No, we're just
400
00:30:07,211 --> 00:30:09,503
expanding the battlefield.
401
00:30:15,295 --> 00:30:16,962
I almost forgot
402
00:30:17,795 --> 00:30:20,086
to say goodbye to an old friend.
403
00:30:20,670 --> 00:30:22,086
Do we need guns?
404
00:30:23,086 --> 00:30:25,169
All I need is a rope.
405
00:30:40,211 --> 00:30:42,045
The salary box was opened, no money was taken
406
00:31:04,962 --> 00:31:06,628
You owe me a joke.
407
00:31:06,628 --> 00:31:08,545
Eagle did this.
408
00:31:35,753 --> 00:31:37,752
Page 851850:
409
00:31:37,753 --> 00:31:39,211
You have new foreign girls?
410
00:31:51,753 --> 00:31:54,210
The truck was delivering the South Mine's salaries.
411
00:31:54,211 --> 00:31:56,712
Last week, North Mine's were robbed.
412
00:31:57,253 --> 00:31:59,210
Last time they killed 6 guards.
413
00:31:59,211 --> 00:32:02,252
This time, 3 deaths including the driver.
414
00:32:02,253 --> 00:32:05,294
In each robbery they took over a million dollars.
415
00:32:05,295 --> 00:32:06,752
Almost 3 million total.
416
00:32:06,753 --> 00:32:08,419
That's a lot.
417
00:32:08,420 --> 00:32:10,919
The methods of operation are identical.
418
00:32:10,920 --> 00:32:12,545
We're sure Eagle and his men did it.
419
00:32:17,086 --> 00:32:17,836
What's going on?
420
00:32:17,837 --> 00:32:20,044
One man owns both mines.
421
00:32:20,045 --> 00:32:21,586
He hadn't paid his workers in months.
422
00:32:21,587 --> 00:32:22,836
Finally he got some money together
423
00:32:22,837 --> 00:32:25,045
to pay them all at once.
424
00:32:33,086 --> 00:32:34,545
Let's take back our money!
425
00:32:37,004 --> 00:32:38,252
What are you doing?
426
00:32:38,253 --> 00:32:40,086
What are you all doing?
427
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Stop!
428
00:32:44,128 --> 00:32:45,753
Calm down!
429
00:32:47,587 --> 00:32:48,587
Shoot into the air.
430
00:32:53,795 --> 00:32:55,211
What are you thinking?
431
00:32:57,420 --> 00:32:59,752
Someone robs you of your things,
432
00:32:59,753 --> 00:33:02,044
so you rob someone of their things?
433
00:33:02,045 --> 00:33:04,420
Ridiculous! And you're breaking the law!
434
00:33:08,461 --> 00:33:10,544
I am the Captain of the Crime Bureau
435
00:33:10,545 --> 00:33:12,461
of the Changpu Provincial Police Station.
436
00:33:12,878 --> 00:33:14,128
My name is Zhong Cheng.
437
00:33:15,004 --> 00:33:17,085
I guarantee
438
00:33:17,086 --> 00:33:20,045
I will solve this case for you.
439
00:33:20,753 --> 00:33:23,045
Give us police a little time.
440
00:33:37,503 --> 00:33:39,712
Think of their next target.
441
00:33:40,670 --> 00:33:41,836
How big is Qingzhou?
442
00:33:41,837 --> 00:33:43,085
About 400 square kilometers.
443
00:33:43,086 --> 00:33:44,210
Let's go see it.
444
00:33:44,211 --> 00:33:45,651
That's five times as big as Changpu.
445
00:33:47,461 --> 00:33:49,003
Hello, sir.
446
00:33:49,004 --> 00:33:50,961
How many maps of Qingzhou City do you have?
447
00:33:50,962 --> 00:33:52,004
Five.
448
00:33:52,420 --> 00:33:53,962
One each; perfect.
449
00:33:55,169 --> 00:33:56,336
Memorize every detail.
450
00:34:10,795 --> 00:34:11,795
Miss,
451
00:34:11,796 --> 00:34:14,085
your star chart is very mixed.
452
00:34:14,086 --> 00:34:15,961
The sun is near but the seven deaths are nigh.
453
00:34:15,962 --> 00:34:18,252
Whichever man you go with,
454
00:34:18,253 --> 00:34:20,335
things will end badly.
455
00:34:20,336 --> 00:34:21,336
Your --
456
00:34:22,253 --> 00:34:23,294
Miss!
457
00:34:23,295 --> 00:34:24,502
What are you doing?
458
00:34:24,503 --> 00:34:26,044
Don't go!
459
00:34:26,045 --> 00:34:27,503
You haven't paid!
460
00:34:57,004 --> 00:34:58,169
My close friend
461
00:34:59,420 --> 00:35:00,878
fell to his death.
462
00:35:02,004 --> 00:35:03,753
He looked horrible.
463
00:35:04,837 --> 00:35:06,210
Death is death.
464
00:35:06,211 --> 00:35:08,045
Who cares what I look like?
465
00:35:10,295 --> 00:35:12,919
Are you trying to talk me out of dying?
466
00:35:12,920 --> 00:35:14,670
It would be nice to jump off a building.
467
00:35:15,461 --> 00:35:17,295
At least you get to fly once.
468
00:35:19,045 --> 00:35:20,336
Shall I help you?
469
00:35:23,628 --> 00:35:25,378
I don't want to die tonight.
470
00:35:30,086 --> 00:35:32,086
I've been here many times
471
00:35:33,587 --> 00:35:35,795
but can never do it.
472
00:35:38,169 --> 00:35:39,336
Why?
473
00:35:44,045 --> 00:35:45,565
If you look down from the third floor,
474
00:35:47,169 --> 00:35:49,086
the ground is full of trash.
475
00:35:51,169 --> 00:35:52,920
But look down at the same place
476
00:35:54,628 --> 00:35:56,920
from the 30th floor,
477
00:35:57,712 --> 00:35:59,878
and it looks so beautiful.
478
00:36:02,253 --> 00:36:04,378
Every time I sit here
479
00:36:05,128 --> 00:36:07,004
I cannot bear to die.
480
00:36:17,253 --> 00:36:18,420
You're right.
481
00:36:20,545 --> 00:36:21,920
Beauty is everything.
482
00:36:41,128 --> 00:36:42,502
There are 73 gold jewelers in the city
483
00:36:42,503 --> 00:36:43,919
that match all of Eagle's criteria.
484
00:36:43,920 --> 00:36:46,836
This month there were 48 false alarm police calls.
485
00:36:46,837 --> 00:36:47,837
Keep watch on them.
486
00:36:48,336 --> 00:36:49,627
That's over 100 shops!
487
00:36:49,628 --> 00:36:51,128
Keep watch on them all.
488
00:36:52,420 --> 00:36:54,670
How can we?
489
00:36:57,753 --> 00:36:59,670
Since Eagle is watching us,
490
00:37:00,712 --> 00:37:03,128
we must keep watch on them.
491
00:37:04,962 --> 00:37:08,085
Early this year, Shanghai Crime Bureau solved
492
00:37:08,086 --> 00:37:10,127
a bank robbery with surveillance devices.
493
00:37:10,128 --> 00:37:12,336
These Eyes in the Sky can help us watch Eagle.
494
00:37:14,004 --> 00:37:15,586
With the help of law enforcement agencies
495
00:37:15,587 --> 00:37:18,210
70% of banks and jewelers in Qingzhou
496
00:37:18,211 --> 00:37:21,461
installed surveillance devices to prevent crime.
497
00:37:30,295 --> 00:37:31,545
Cop car
498
00:37:32,420 --> 00:37:35,503
We saw it at Donghua Street at Reide Jewelers.
499
00:37:37,461 --> 00:37:39,169
Can you see the pattern?
500
00:37:41,628 --> 00:37:43,128
How about Yulin Jewelers?
501
00:37:43,587 --> 00:37:45,086
I went yesterday.
502
00:37:45,545 --> 00:37:47,086
The guards have been replaced
503
00:37:47,753 --> 00:37:49,128
by cops.
504
00:37:50,587 --> 00:37:52,335
So what?
505
00:37:52,336 --> 00:37:53,545
I want to confront them.
506
00:37:56,753 --> 00:37:58,168
If we rush,
507
00:37:58,169 --> 00:37:59,670
then we lose.
508
00:38:34,587 --> 00:38:36,003
I ran into another former schoolmate.
509
00:38:36,004 --> 00:38:37,795
Doing this all day,
510
00:38:38,878 --> 00:38:40,878
I forget if I'm the police or a guard.
511
00:38:41,336 --> 00:38:42,919
How much longer must we wait in Qingzhou?
512
00:38:42,920 --> 00:38:44,837
We're ignoring all the crimes in Changpu.
513
00:38:50,004 --> 00:38:51,627
True, but
514
00:38:51,628 --> 00:38:53,544
we haven't worn uniforms in a while,
515
00:38:53,545 --> 00:38:55,837
and I look great in this.
516
00:38:56,503 --> 00:38:56,962
Not bad.
517
00:38:56,963 --> 00:38:59,502
I hadn't spoken to my old schoolmates.
518
00:38:59,503 --> 00:39:01,295
It's nice to catch up.
519
00:39:05,670 --> 00:39:06,670
Here.
520
00:39:07,420 --> 00:39:10,168
I just found this on the street.
521
00:39:10,169 --> 00:39:11,544
We should give it to Mr Policeman, right?
522
00:39:11,545 --> 00:39:15,294
Yes, we mustn't let Eagle take another penny.
523
00:39:15,295 --> 00:39:16,045
That's right.
524
00:39:16,045 --> 00:39:17,252
Watch them like a hawk.
525
00:39:17,253 --> 00:39:18,628
Don't let them take another penny.
526
00:40:01,503 --> 00:40:03,878
You still owe me a joke.
527
00:40:24,837 --> 00:40:26,837
Halt!
528
00:40:40,086 --> 00:40:43,004
Captain, you're over-exhausted; get some rest
529
00:40:44,378 --> 00:40:45,919
Please check pager 2233
530
00:40:45,920 --> 00:40:48,544
for messages.
531
00:40:48,545 --> 00:40:50,461
Sorry, sir, there are no messages
532
00:40:51,004 --> 00:40:53,085
Please check again
533
00:40:53,086 --> 00:40:55,335
How can there be no messages?
534
00:40:55,336 --> 00:40:57,962
Sorry, sir, there really is nothing.
535
00:40:58,420 --> 00:40:59,878
Gotcha!
536
00:41:00,712 --> 00:41:02,587
You have nowhere to hide!
537
00:41:26,587 --> 00:41:27,587
What's wrong?
538
00:41:29,712 --> 00:41:30,878
Didn't you see?
539
00:41:31,378 --> 00:41:32,378
What?
540
00:41:54,587 --> 00:41:56,253
You lost; I'll go with you.
541
00:42:13,086 --> 00:42:14,545
I wonder,
542
00:42:15,587 --> 00:42:18,127
shall we call him He He
543
00:42:18,128 --> 00:42:20,004
or Ro Ro?
544
00:42:20,837 --> 00:42:22,502
Both sound terrible.
545
00:42:22,503 --> 00:42:23,711
That's fine.
546
00:42:23,712 --> 00:42:25,794
If they're not twins
547
00:42:25,795 --> 00:42:27,752
I'll have another son with you.
548
00:42:27,753 --> 00:42:30,085
Two brothers, together they'll be heroes.
549
00:42:30,086 --> 00:42:31,210
Does that still sound terrible?
550
00:42:31,211 --> 00:42:32,628
Yes!
551
00:42:33,336 --> 00:42:34,587
They're panda names!
552
00:42:38,128 --> 00:42:39,378
What's this?
553
00:42:40,503 --> 00:42:42,253
You need vitamins already?
554
00:42:43,045 --> 00:42:44,378
It's for your mother.
555
00:42:45,503 --> 00:42:46,837
And this hearing aid.
556
00:42:49,461 --> 00:42:50,837
It was hard to get.
557
00:42:56,461 --> 00:42:57,753
This time,
558
00:42:59,169 --> 00:43:00,920
we must win.
559
00:43:34,670 --> 00:43:36,004
This is no fun!
560
00:43:36,837 --> 00:43:38,210
It's getting late.
561
00:43:38,211 --> 00:43:39,420
Where is Dagou?
562
00:43:39,878 --> 00:43:41,711
He's... busy.
563
00:43:41,712 --> 00:43:43,128
Doing what?
564
00:43:45,004 --> 00:43:46,085
He...
565
00:43:46,086 --> 00:43:48,335
...has some goods coming from Hong Kong
566
00:43:48,336 --> 00:43:49,752
What goods?
567
00:43:49,753 --> 00:43:51,752
Air conditioners, video players
568
00:43:51,753 --> 00:43:54,003
Is robbery so bad? Why smuggle?
569
00:43:54,004 --> 00:43:56,045
No one dies from smuggling.
570
00:44:01,545 --> 00:44:02,753
We're on the same side.
571
00:44:04,712 --> 00:44:05,961
It's been months.
572
00:44:05,962 --> 00:44:07,877
We can't make a move in Qingzhou.
573
00:44:07,878 --> 00:44:10,169
Our money is almost gone.
574
00:44:12,336 --> 00:44:13,545
Besides,
575
00:44:14,962 --> 00:44:17,086
Dagou's wife gave him a baby son.
576
00:44:21,503 --> 00:44:23,377
That Dagou.
577
00:44:23,378 --> 00:44:24,378
Why didn't he tell me?
578
00:44:24,379 --> 00:44:26,420
Could we find you?
579
00:44:32,211 --> 00:44:34,295
We're all working with Dagou now.
580
00:44:34,837 --> 00:44:36,878
Why don't you join us?
581
00:44:45,086 --> 00:44:46,420
In fact,
582
00:44:47,295 --> 00:44:48,837
my woman is pregnant too.
583
00:44:50,503 --> 00:44:51,878
Call Dagou here
584
00:44:52,878 --> 00:44:54,078
to play one more time with me.
585
00:45:11,837 --> 00:45:14,544
We found grooved bullets on the body.
586
00:45:14,545 --> 00:45:16,294
Very likely it's Eagle's work.
587
00:45:16,295 --> 00:45:19,045
Qingzhou is a bust, so he went to Wujiang.
588
00:45:21,420 --> 00:45:23,044
The body has been identified.
589
00:45:23,045 --> 00:45:25,127
Hu Yong, age 47,
590
00:45:25,128 --> 00:45:28,128
Wujiang Agriculture Bank Jiangbei Branch Manager.
591
00:45:28,628 --> 00:45:29,836
Manager?
592
00:45:29,837 --> 00:45:32,545
He has no money; why would Eagle kill him?
593
00:45:33,962 --> 00:45:36,210
Three days ago, Hu Yong told the Main Branch
594
00:45:36,211 --> 00:45:38,211
the cash held at the branch is at its upper limit.
595
00:45:39,128 --> 00:45:42,460
The Main Branch will send a security van
596
00:45:42,461 --> 00:45:45,004
so the branch is not storing too much cash.
597
00:45:45,878 --> 00:45:48,460
To save money, every trip the van makes
598
00:45:48,461 --> 00:45:50,210
it will stop at each of the 8 branches
599
00:45:50,211 --> 00:45:52,004
in Wujiang Old City.
600
00:45:53,837 --> 00:45:55,545
When will the van depart?
601
00:45:58,004 --> 00:45:59,004
Today.
602
00:46:21,628 --> 00:46:23,295
Two cream, two lychees.
603
00:46:33,461 --> 00:46:34,920
They have not yet made a move.
604
00:46:35,587 --> 00:46:37,794
Five more branches left.
605
00:46:37,795 --> 00:46:40,461
The further along, the more cash there is.
606
00:46:41,587 --> 00:46:42,961
But wait.
607
00:46:42,962 --> 00:46:45,086
Jiangbei branch is at an open market.
608
00:46:47,169 --> 00:46:49,628
It's barely 2 km from the police station.
609
00:46:50,211 --> 00:46:51,544
Isn't that too close?
610
00:46:51,545 --> 00:46:52,545
Come with me.
611
00:47:04,253 --> 00:47:05,419
Gao LAN,
612
00:47:05,420 --> 00:47:06,920
That's a new lipstick, isn't it?
613
00:47:08,128 --> 00:47:09,545
You have a date?
614
00:47:19,878 --> 00:47:21,461
New shoes?
615
00:47:23,169 --> 00:47:24,587
A date?
616
00:47:25,169 --> 00:47:26,211
Going to the movies.
617
00:47:27,169 --> 00:47:28,962
At long last!
618
00:47:31,878 --> 00:47:34,210
Give me your wallet.
619
00:47:34,211 --> 00:47:35,378
Give me your wallet,
620
00:47:35,920 --> 00:47:37,004
hurry.
621
00:47:43,712 --> 00:47:44,795
Please look around.
622
00:47:55,086 --> 00:47:57,085
That's mine.
623
00:47:57,086 --> 00:47:58,086
Wait.
624
00:48:00,253 --> 00:48:01,461
Take this.
625
00:48:03,503 --> 00:48:05,253
It's fun.
626
00:48:17,211 --> 00:48:19,794
They love to make their move in a crowd.
627
00:48:19,795 --> 00:48:22,210
Surround the Jiangbei Branch from three routes:
628
00:48:22,211 --> 00:48:24,836
Chen and I, the north; Guanghua, Qibing, west;
629
00:48:24,837 --> 00:48:26,252
Cao and Team 3, block them from the south.
630
00:48:26,253 --> 00:48:27,253
Guanghua,
631
00:48:27,795 --> 00:48:28,670
let me drive.
632
00:48:28,671 --> 00:48:30,460
Wujiang is my hometown; I'll drive.
633
00:48:30,461 --> 00:48:31,461
Sure.
634
00:48:44,461 --> 00:48:46,669
After we catch the robbers I'll take you to noodles
635
00:48:46,670 --> 00:48:48,210
I grew up eating them.
636
00:48:48,211 --> 00:48:49,336
I don't like noodles.
637
00:50:02,045 --> 00:50:03,503
Hurry, 5 minutes!
638
00:50:10,004 --> 00:50:11,586
Police? I want to report a case....
639
00:50:11,587 --> 00:50:12,877
Someone is robbing a bank!
640
00:50:12,878 --> 00:50:13,919
How many of them are there?
641
00:50:13,920 --> 00:50:16,044
Many; they have guns!
642
00:50:16,045 --> 00:50:17,753
We'll send someone right away.
643
00:50:18,253 --> 00:50:19,460
Robbery in progress at Jiangbei Branch.
644
00:50:19,461 --> 00:50:21,210
Roger; on our way.
645
00:50:21,211 --> 00:50:22,211
Let's go.
646
00:50:33,837 --> 00:50:34,837
Cop car!
647
00:50:36,962 --> 00:50:37,962
Crash into it!
648
00:50:54,336 --> 00:50:55,336
Their car!
649
00:50:57,169 --> 00:50:58,169
It hit us!
650
00:50:59,128 --> 00:51:00,128
Get out!
651
00:51:03,545 --> 00:51:04,587
Get out! Now!
652
00:51:18,169 --> 00:51:19,669
My leg is stuck; you go ahead.
653
00:51:19,670 --> 00:51:20,670
No!
654
00:52:04,962 --> 00:52:05,962
Get in!
655
00:52:07,920 --> 00:52:09,712
Don't let them take even a penny!
656
00:52:37,753 --> 00:52:38,753
Hand grenade.
657
00:52:40,503 --> 00:52:41,503
Here you go!
658
00:53:00,545 --> 00:53:03,419
We grabbed this hand grenade
659
00:53:03,420 --> 00:53:05,211
from a child's hands today
660
00:53:06,169 --> 00:53:08,128
It was left by Eagle
661
00:53:08,712 --> 00:53:11,670
If we hadn't discovered it in time
662
00:53:12,086 --> 00:53:14,878
it would have been disastrous
663
00:53:15,378 --> 00:53:17,627
There were over thirty injuries today
664
00:53:17,628 --> 00:53:19,752
Dead: four cash transporters,
665
00:53:19,753 --> 00:53:21,295
two security guards
666
00:53:21,837 --> 00:53:23,670
and three civilians.
667
00:53:24,878 --> 00:53:26,837
Someone lost a father.
668
00:53:27,253 --> 00:53:29,295
Someone lost a husband.
669
00:53:29,837 --> 00:53:31,712
Someone lost a child.
670
00:53:32,712 --> 00:53:34,712
Someone lost
671
00:53:35,420 --> 00:53:38,752
their dearest friend.
672
00:53:38,753 --> 00:53:40,210
Eagle
673
00:53:40,211 --> 00:53:43,670
is like this hand grenade.
674
00:53:44,086 --> 00:53:45,920
If we don't take him down
675
00:53:46,420 --> 00:53:49,420
today in Wujiang,
676
00:53:50,253 --> 00:53:52,044
Tomorrow
677
00:53:52,045 --> 00:53:54,420
he may explode at any time.
678
00:53:56,503 --> 00:53:58,211
Today,
679
00:54:00,545 --> 00:54:02,503
we lost a good buddy.
680
00:54:03,461 --> 00:54:04,920
A good policeman.
681
00:54:05,670 --> 00:54:07,086
He is gone.
682
00:54:09,503 --> 00:54:11,211
When he was alive,
683
00:54:12,587 --> 00:54:14,128
he always said
684
00:54:15,837 --> 00:54:19,211
he wouldn't let Eagle take another penny.
685
00:54:21,253 --> 00:54:23,336
Not one penny.
686
00:54:25,169 --> 00:54:26,670
He succeeded,
687
00:54:28,795 --> 00:54:31,420
at the cost of his life.
688
00:54:33,169 --> 00:54:35,211
He traded his life for that.
689
00:54:41,795 --> 00:54:43,085
Can you do that too?
690
00:54:43,086 --> 00:54:44,378
Yes!
691
00:54:46,253 --> 00:54:48,795
Sir, two suspects are at Leya Hostel.
692
00:55:04,503 --> 00:55:05,211
The suspect is upstairs!
693
00:55:05,212 --> 00:55:06,294
Get out! Now!
694
00:55:06,295 --> 00:55:07,335
Leave; go now!
695
00:55:07,336 --> 00:55:09,295
Careful, don't crowd!
696
00:55:12,795 --> 00:55:14,503
Someone is hurt!
697
00:55:17,670 --> 00:55:19,045
Take him to hospital.
698
00:55:21,128 --> 00:55:22,294
Don't shoot!
699
00:55:22,295 --> 00:55:23,295
Freeze!
700
00:55:25,336 --> 00:55:26,753
Be careful!
701
00:55:32,587 --> 00:55:34,711
Drop the gun!
702
00:55:34,712 --> 00:55:36,378
Be careful!
703
00:55:39,336 --> 00:55:40,794
There's another suspect in 405!
704
00:55:40,795 --> 00:55:41,753
Guanghua, go!
705
00:55:41,753 --> 00:55:42,753
Yes, sir!
706
00:56:07,878 --> 00:56:09,794
Another step and I'll blow you up....
707
00:56:09,795 --> 00:56:11,920
Calm down!
708
00:56:13,128 --> 00:56:15,836
Let me go home...
709
00:56:15,837 --> 00:56:17,378
...to see my child....
710
00:56:25,086 --> 00:56:26,378
Guanghua!
711
00:56:39,004 --> 00:56:41,752
Two of the Wujiang robbers have been arrested.
712
00:56:41,753 --> 00:56:43,419
The Bureau is still in Wujiang City,
713
00:56:43,420 --> 00:56:45,168
searching for the fugitives
714
00:56:45,169 --> 00:56:48,004
in the Agriculture Bank robbery-murder.
715
00:56:58,545 --> 00:56:59,587
Doctor!
716
00:57:00,837 --> 00:57:02,294
How is he?
717
00:57:02,295 --> 00:57:04,127
His right hand is too damaged from the blast
718
00:57:04,128 --> 00:57:05,377
and must be amputated.
719
00:57:05,378 --> 00:57:07,004
We have completed the stump cleansing.
720
00:57:07,962 --> 00:57:09,295
Thank you.
721
00:57:10,169 --> 00:57:12,503
Pager records of the suspects this month.
722
00:57:15,086 --> 00:57:16,460
There are many such groups of numbers.
723
00:57:16,461 --> 00:57:18,253
This is a Qingzhou phone number.
724
00:57:19,004 --> 00:57:20,545
Boss means it this time.
725
00:57:21,045 --> 00:57:22,252
Wenjuan is pregnant.
726
00:57:22,253 --> 00:57:25,544
Go check with all gynecologists Qingzhou
727
00:57:25,545 --> 00:57:27,086
for pregnant women named Wenjuan.
728
00:57:27,587 --> 00:57:30,670
Tell the reporters to say we are still at Wujiang.
729
00:58:25,211 --> 00:58:26,420
What do you want?
730
00:58:31,503 --> 00:58:32,795
Perfect view.
731
00:58:33,545 --> 00:58:35,587
Get out or I'll call the cops!
732
00:59:08,169 --> 00:59:09,670
Just listen to what I have to say.
733
00:59:10,211 --> 00:59:11,877
Do not speak.
734
00:59:11,878 --> 00:59:12,878
Mm.
735
00:59:13,461 --> 00:59:15,420
You'll just get a few years in jail,
736
00:59:16,045 --> 00:59:18,295
but it's a death sentence for me.
737
00:59:19,420 --> 00:59:20,753
Understand?
738
00:59:21,461 --> 00:59:22,461
Mm.
739
00:59:24,878 --> 00:59:26,420
You should pretend
740
00:59:27,378 --> 00:59:29,503
our past never happened.
741
00:59:32,169 --> 00:59:34,920
Stay with the man you met last time
742
00:59:35,420 --> 00:59:36,420
and I won't worry.
743
00:59:38,378 --> 00:59:39,920
Understand?
744
00:59:40,503 --> 00:59:41,503
Mm.
745
00:59:42,295 --> 00:59:43,795
Pack your things.
746
00:59:44,628 --> 00:59:46,502
When I page you,
747
00:59:46,503 --> 00:59:47,712
leave.
748
00:59:48,712 --> 00:59:50,128
Mm.
749
01:00:20,587 --> 01:00:23,837
Paging 38432 with a message.
750
01:00:32,253 --> 01:00:33,753
We just received a message.
751
01:00:34,169 --> 01:00:35,294
35-6-7
752
01:00:35,295 --> 01:00:36,253
35-8-8
753
01:00:36,253 --> 01:00:37,211
38-7-1
754
01:00:37,212 --> 01:00:38,502
51-13-8
755
01:00:38,503 --> 01:00:39,836
98-10-10
756
01:00:39,837 --> 01:00:41,712
113-18-4
757
01:00:50,086 --> 01:00:52,210
Lean closer to each other.
758
01:00:52,211 --> 01:00:53,335
Smile a bit more.
759
01:00:53,336 --> 01:00:54,670
Yes, don't move.
760
01:02:21,837 --> 01:02:23,295
Where is he?
761
01:02:32,295 --> 01:02:34,377
Three rifles, several bullets.
762
01:02:34,378 --> 01:02:35,378
Yes.
763
01:02:37,587 --> 01:02:38,795
Captain, I found something.
764
01:02:39,211 --> 01:02:41,502
Their wedding picture and residency records.
765
01:02:41,503 --> 01:02:42,503
Look.
766
01:02:51,336 --> 01:02:52,420
Falcon Zhang.
767
01:02:54,503 --> 01:02:57,044
I want every policeman to have
768
01:02:57,045 --> 01:02:59,085
this picture within 30 minutes.
769
01:02:59,086 --> 01:03:00,086
Yes, sir.
770
01:03:05,628 --> 01:03:06,837
Don't be nervous.
771
01:03:08,545 --> 01:03:10,211
What do these numbers mean?
772
01:03:16,378 --> 01:03:18,252
You can't catch him.
773
01:03:18,253 --> 01:03:20,378
But we caught you.
774
01:03:39,545 --> 01:03:41,461
He loves to watch people.
775
01:03:43,045 --> 01:03:44,503
If I'm not mistaken,
776
01:03:45,545 --> 01:03:47,670
in each group of numbers,
777
01:03:48,086 --> 01:03:50,670
the first is the page number,
778
01:03:51,086 --> 01:03:53,419
the second is the row,
779
01:03:53,420 --> 01:03:54,920
and the third
780
01:03:55,712 --> 01:03:58,004
should be the word number.
781
01:04:15,461 --> 01:04:16,919
3 o'clock...
782
01:04:16,920 --> 01:04:18,252
3 o'clock.
783
01:04:18,253 --> 01:04:19,168
3, at
784
01:04:19,169 --> 01:04:20,795
Peace Theatre.
785
01:05:02,004 --> 01:05:03,544
General, backup forces have arrived
786
01:05:03,545 --> 01:05:05,252
at the Chu army's rear guard
787
01:05:05,253 --> 01:05:07,920
Good; meet the enemy outside the gates!
788
01:05:08,420 --> 01:05:11,920
Attack Xiangyu from front and back. Go!
789
01:05:14,420 --> 01:05:16,502
I know you want to catch him yourself.
790
01:05:16,503 --> 01:05:19,128
But you've met and he knows your face.
791
01:05:19,712 --> 01:05:23,085
He'd rather die than get caught.
792
01:05:23,086 --> 01:05:26,336
The Chu army is coming
793
01:06:07,004 --> 01:06:08,378
Your time is up!
794
01:06:22,503 --> 01:06:23,712
Falcon Zhang.
795
01:06:25,336 --> 01:06:27,086
Is there something else you want to say?
796
01:06:40,837 --> 01:06:42,919
This was not bitten off.
797
01:06:42,920 --> 01:06:44,670
It was cut off with a knife.
798
01:06:51,086 --> 01:06:52,336
I'm Falcon Zhang.
799
01:06:52,753 --> 01:06:54,545
I am Falcon Zhang.
800
01:06:58,587 --> 01:06:59,837
I won't let you lose.
801
01:07:07,045 --> 01:07:08,295
Bro�
802
01:07:14,712 --> 01:07:19,210
Over 800 police comrades
803
01:07:19,211 --> 01:07:22,086
finally arrested the Eagle.
804
01:07:26,670 --> 01:07:28,085
Congratulations, Captain!
805
01:07:28,086 --> 01:07:30,169
Congratulations for finally solving the case.
806
01:07:41,420 --> 01:07:44,211
Is this case really solved?
807
01:07:45,962 --> 01:07:47,378
There is justice.
808
01:07:50,461 --> 01:07:52,420
It's a matter of right timing.
809
01:08:00,004 --> 01:08:01,377
Hello, everyone.
810
01:08:01,378 --> 01:08:03,502
Behind me here is the Peace Theatre.
811
01:08:03,503 --> 01:08:06,294
But what happened here today is not a movie.
812
01:08:06,295 --> 01:08:07,669
A major criminal, on the run for 4 years
813
01:08:07,670 --> 01:08:10,794
and committed 11 robbery-murders
814
01:08:10,795 --> 01:08:13,460
has just been arrested by police in Peace Theatre.
815
01:08:13,461 --> 01:08:16,085
I am at Peace Theatre in Qingzhou City.
816
01:08:16,086 --> 01:08:18,502
After meticulous planning by the Crime Bureau
817
01:08:18,503 --> 01:08:21,503
the Changpu serial killer has finally been arrested.
818
01:08:26,378 --> 01:08:27,753
Pretend our past
819
01:08:30,920 --> 01:08:33,045
never happened.
820
01:08:39,253 --> 01:08:42,295
Stay with the man you met last time
821
01:08:43,253 --> 01:08:45,169
and I won't worry.
822
01:08:46,169 --> 01:08:47,878
You can't catch him.
823
01:09:28,837 --> 01:09:31,086
I know where he is.
824
01:09:31,670 --> 01:09:32,920
Mother!
825
01:09:34,837 --> 01:09:36,503
Eat mooncakes!
826
01:09:43,169 --> 01:09:45,962
Let me tell you a joke:
827
01:09:46,545 --> 01:09:50,420
Ming brought home some mixed nut mooncakes.
828
01:09:51,045 --> 01:09:52,961
His mother told him off:
829
01:09:52,962 --> 01:09:55,544
You are so stupid!
830
01:09:55,545 --> 01:09:57,003
Our family is already all nuts.
831
01:09:57,004 --> 01:09:59,169
You'll make us more so!
832
01:10:10,045 --> 01:10:13,211
I'll get you a new one tomorrow, all right?
833
01:10:21,086 --> 01:10:22,837
Look at you.
834
01:10:23,920 --> 01:10:25,961
You're filthy!
835
01:10:25,962 --> 01:10:27,461
Go take a bath.
836
01:10:28,169 --> 01:10:29,169
Here.
837
01:10:34,587 --> 01:10:35,711
Go take a bath now.
838
01:10:35,712 --> 01:10:36,711
All right.
839
01:10:36,712 --> 01:10:38,044
Make sure you're clean!
840
01:10:38,045 --> 01:10:39,045
All right.
841
01:10:51,878 --> 01:10:53,669
The calendar seller
842
01:10:53,670 --> 01:10:54,795
committed suicide.
843
01:10:57,587 --> 01:10:58,752
Someone's shooting a gun!
844
01:10:58,753 --> 01:11:01,252
He's dead! Call the police!
845
01:11:01,253 --> 01:11:02,460
These few years,
846
01:11:02,461 --> 01:11:04,544
he had been informing on
847
01:11:04,545 --> 01:11:05,919
his competition to us,
848
01:11:05,920 --> 01:11:07,420
and clawed his way up.
849
01:11:08,086 --> 01:11:10,169
Eagle would go directly to him for guns.
850
01:11:10,628 --> 01:11:12,169
But he never imagined...
851
01:11:13,004 --> 01:11:15,128
My wife and son
852
01:11:15,837 --> 01:11:17,753
died in Wujiang.
853
01:11:19,253 --> 01:11:22,503
...his family would die from the ammo he sold.
854
01:11:23,837 --> 01:11:26,127
If Eagle wants more guns he may still go to him.
855
01:11:26,128 --> 01:11:27,712
He won't stop.
856
01:11:28,253 --> 01:11:29,961
He'll still come to me.
857
01:11:29,962 --> 01:11:32,877
Eagle's code is 633.
858
01:11:32,878 --> 01:11:34,211
Code name 633.
859
01:11:34,795 --> 01:11:36,253
They may use code.
860
01:11:37,253 --> 01:11:39,378
Has Eagle always gone to him
861
01:11:40,253 --> 01:11:41,503
for his guns all these years?
862
01:11:44,169 --> 01:11:46,045
These are pagers for gun dealers
863
01:11:47,461 --> 01:11:49,004
that Eagle has contacted.
864
01:11:59,878 --> 01:12:01,003
Help me.
865
01:12:01,004 --> 01:12:02,211
Tear these off before you go.
866
01:12:24,920 --> 01:12:26,211
Persistence without respite.
867
01:12:29,295 --> 01:12:30,587
That was worth it.
868
01:12:33,086 --> 01:12:34,211
Captain!
869
01:12:39,378 --> 01:12:40,837
Take care.
870
01:12:42,670 --> 01:12:44,752
Guanghua found several pagers
871
01:12:44,753 --> 01:12:46,961
of arms dealers Eagle had contacted.
872
01:12:46,962 --> 01:12:50,752
News of the calendar seller's suicide is withheld.
873
01:12:50,753 --> 01:12:52,587
Eagle would very likely contact him again.
874
01:12:53,045 --> 01:12:55,795
But we must determine where his nest is.
875
01:12:56,587 --> 01:13:00,169
He has never hit Yunfeng City; why?
876
01:13:02,795 --> 01:13:04,210
Check to see
877
01:13:04,211 --> 01:13:07,003
if he has maps of Yunfeng at home.
878
01:13:07,004 --> 01:13:08,377
Yunfeng City....
879
01:13:08,378 --> 01:13:09,670
Longping,
880
01:13:10,253 --> 01:13:11,420
Wuan,
881
01:13:12,753 --> 01:13:14,335
Wujiang.
882
01:13:14,336 --> 01:13:15,336
Does he have it?
883
01:13:15,920 --> 01:13:16,920
No.
884
01:13:18,045 --> 01:13:20,004
If you went back to your hometown,
885
01:13:22,086 --> 01:13:23,837
would you bring a map?
886
01:13:28,045 --> 01:13:28,961
Yunfeng City
887
01:13:28,962 --> 01:13:31,128
is where his nest is.
888
01:13:56,712 --> 01:13:58,753
I haven't looked at night scenery in a long time.
889
01:14:00,045 --> 01:14:01,045
It's beautiful.
890
01:14:05,670 --> 01:14:06,670
Yes.
891
01:14:07,628 --> 01:14:09,295
Sometimes I feel
892
01:14:10,086 --> 01:14:11,837
it's unrealistic:
893
01:14:12,420 --> 01:14:13,794
Down there, thefts,
894
01:14:13,795 --> 01:14:14,962
robberies,
895
01:14:15,712 --> 01:14:17,962
all kinds of bad things happen.
896
01:14:20,795 --> 01:14:22,461
That's why you became a policeman.
897
01:14:27,461 --> 01:14:30,628
If Eagle doesn't make another move,
898
01:14:31,128 --> 01:14:33,628
we will never catch him.
899
01:14:36,837 --> 01:14:38,587
He won't stop.
900
01:14:40,670 --> 01:14:42,920
If you're a good cop,
901
01:14:44,295 --> 01:14:45,961
and you saw a robber,
902
01:14:45,962 --> 01:14:47,545
can you resist going after him?
903
01:14:48,795 --> 01:14:50,711
We're like Eagle,
904
01:14:50,712 --> 01:14:52,920
possessed by the same demons.
905
01:14:53,545 --> 01:14:55,045
He won't stop.
906
01:14:56,670 --> 01:14:59,128
But not all crimes can be solved,
907
01:15:00,045 --> 01:15:01,670
It's like life.
908
01:15:02,461 --> 01:15:04,587
Not everything can be perfect.
909
01:15:06,211 --> 01:15:08,045
Are we really watching him forever?
910
01:15:10,420 --> 01:15:12,712
I've been a cop for 20 years.
911
01:15:13,837 --> 01:15:16,919
Of all the analytics, high tech stuff,
912
01:15:16,920 --> 01:15:19,961
techniques, inspiration,
913
01:15:19,962 --> 01:15:20,962
none are important.
914
01:15:26,628 --> 01:15:28,045
Bite down,and never let go.
915
01:15:29,004 --> 01:15:30,628
Yes.
916
01:15:33,253 --> 01:15:35,753
You certainly did that to Eagle's ear.
917
01:15:37,753 --> 01:15:39,004
Distance
918
01:15:39,420 --> 01:15:41,752
divided by the total speed of both
919
01:15:41,753 --> 01:15:44,004
equals the next time they meet.
920
01:15:45,253 --> 01:15:48,045
That will happen, sooner or later
921
01:15:49,211 --> 01:15:51,211
Paging 851850
922
01:15:52,128 --> 01:15:54,045
Where it always rains.
923
01:15:55,962 --> 01:15:58,045
The rain will stop soon.
924
01:15:58,545 --> 01:16:00,503
Come as soon as you can.
925
01:16:45,878 --> 01:16:47,210
I've checked.
926
01:16:47,211 --> 01:16:50,252
There are 38 bathhouses in Yunfeng City.
927
01:16:50,253 --> 01:16:51,253
Let's split up to check.
928
01:16:54,878 --> 01:16:56,252
If you see him,
929
01:16:56,253 --> 01:16:57,836
do not panic.
930
01:16:57,837 --> 01:16:59,003
Call me right away.
931
01:16:59,004 --> 01:17:01,503
Yes, sir; we are not bulletproof.
932
01:17:46,420 --> 01:17:48,169
�6 for a bath.
933
01:17:56,128 --> 01:17:57,753
Is he here?
934
01:17:59,045 --> 01:18:00,587
You are his friend?
935
01:18:03,378 --> 01:18:05,378
I've been looking for him for years.
936
01:18:26,420 --> 01:18:28,004
�6 for a bath.
937
01:18:43,045 --> 01:18:46,211
I've found him. Call Yunfeng police for backup.
938
01:19:20,837 --> 01:19:22,211
Checkmate!
939
01:19:22,795 --> 01:19:24,004
You're done for!
940
01:19:53,461 --> 01:19:54,837
Captain Zhong!
941
01:19:56,253 --> 01:19:58,128
Finally we meet again.
942
01:19:59,336 --> 01:20:01,295
You owe me a joke.
943
01:20:09,128 --> 01:20:10,545
Do you know
944
01:20:11,169 --> 01:20:14,086
how the Eagle fell from the sky?
945
01:20:17,461 --> 01:20:19,378
Hey! You're not wearing pants!
946
01:20:20,045 --> 01:20:21,645
Eagle put his hands to cover his crotch,
947
01:20:22,211 --> 01:20:23,420
and fell to his death.
948
01:20:24,211 --> 01:20:25,670
Have you forgotten?
949
01:20:26,086 --> 01:20:27,086
Every time
950
01:20:28,378 --> 01:20:30,210
we've been able to fly away,
951
01:20:30,211 --> 01:20:31,253
Have you forgotten?
952
01:20:31,795 --> 01:20:34,377
One from the rooftop and two from the hotel;
953
01:20:34,378 --> 01:20:37,045
you failed to take a penny from the armored truck.
954
01:20:37,545 --> 01:20:38,877
Also,
955
01:20:38,878 --> 01:20:40,378
the Friendship Store
956
01:20:51,795 --> 01:20:53,086
That day,
957
01:20:54,420 --> 01:20:56,420
when I caught you, what did you say
958
01:20:57,628 --> 01:21:00,086
in the van?
959
01:21:02,253 --> 01:21:04,128
I'll tell you
960
01:21:05,420 --> 01:21:07,086
when I've cuffed you.
961
01:21:14,378 --> 01:21:15,878
Tell me now.
962
01:21:18,045 --> 01:21:20,670
Maybe I'll fly away again.
963
01:23:58,753 --> 01:24:00,086
Kill me!
964
01:24:00,545 --> 01:24:02,628
Come, kill me!
965
01:25:15,211 --> 01:25:18,544
We can't let Eagle take even a penny
966
01:25:18,545 --> 01:25:21,169
I know; we're not bulletproof.
967
01:25:22,045 --> 01:25:24,545
Captain! Take care.
968
01:25:48,169 --> 01:25:50,670
All I need is a rope.
969
01:26:02,587 --> 01:26:04,086
Tell me a joke.
970
01:26:04,878 --> 01:26:06,295
If it's funny,
971
01:26:06,795 --> 01:26:08,004
I'll let you live.
972
01:26:38,753 --> 01:26:40,211
That day
973
01:26:41,378 --> 01:26:43,295
when I caught you, what did you say
974
01:26:44,461 --> 01:26:46,962
in the van?
975
01:26:48,712 --> 01:26:50,794
I'll tell you now
976
01:26:50,795 --> 01:26:52,503
What I said in the van was,
977
01:26:52,920 --> 01:26:56,045
I'll bite down on you and never let go.
61125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.