All language subtitles for Bobby_1973_English-ELSUBTITLE.COM-ST_42297549

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,254 --> 00:01:35,122 Raja! 2 00:01:42,217 --> 00:01:45,568 -I did it in fun. -Is he of your age? 3 00:01:45,994 --> 00:01:48,094 Nobody's of my age here. 4 00:01:48,229 --> 00:01:49,309 Sushma! 5 00:01:51,305 --> 00:01:54,825 He's being a pest! Keep him with you. Go now! -Come on! 6 00:01:55,023 --> 00:01:56,316 Mr. Ram Nath! 7 00:01:56,344 --> 00:01:58,468 -Remember me? -Welcome! 8 00:01:59,059 --> 00:02:00,819 Oh no. Naughty boy! 9 00:02:00,840 --> 00:02:03,376 You forgot me, eh? Didn't even invite me! 10 00:02:03,539 --> 00:02:05,500 How can anyone forget you? 11 00:02:05,574 --> 00:02:09,174 You don't look a mother of a six year old boy. 12 00:02:09,527 --> 00:02:12,046 You look sweet 16! 13 00:02:12,814 --> 00:02:15,974 You look like a beauty queen! 14 00:02:17,220 --> 00:02:21,020 This is your son, right? My dear darling child... 15 00:02:21,143 --> 00:02:23,143 Now give a kiss to Aunty. Come on. 16 00:02:25,743 --> 00:02:28,325 He bit me! 17 00:02:28,346 --> 00:02:29,926 You stupid, idiot, rascal! 18 00:02:30,101 --> 00:02:33,661 Haven't you taught him any manners or etiquettes? 19 00:02:33,827 --> 00:02:34,917 An absolute brute! 20 00:02:34,945 --> 00:02:36,167 What happened? 21 00:02:36,188 --> 00:02:37,588 What happened?! 22 00:02:37,827 --> 00:02:43,307 Your son here, bit my cheek! He should be thrown out! 23 00:02:43,361 --> 00:02:45,121 There is no discipline! No manners! 24 00:02:45,158 --> 00:02:46,611 Send him to a Reform-school. 25 00:02:46,632 --> 00:02:47,942 Please! 26 00:02:48,831 --> 00:02:49,951 Come. 27 00:02:50,832 --> 00:02:54,620 -Apologise! -No! What if somebody forces you to kiss? 28 00:02:55,133 --> 00:02:58,851 Hey! He's just a kid. Does one hit a kid like this? 29 00:02:59,155 --> 00:03:01,555 Shut up! Is this your upbringing? 30 00:03:01,576 --> 00:03:04,496 Hush! I didn't teach him to be rude. 31 00:03:04,840 --> 00:03:07,040 A kid's conduct is a mother's job. 32 00:03:07,061 --> 00:03:09,836 Mother! When have you let me be a mother? 33 00:03:10,016 --> 00:03:11,136 Sushma! 34 00:03:22,526 --> 00:03:23,766 Two woolens coats. 35 00:03:26,789 --> 00:03:27,989 6 vests. 36 00:03:31,070 --> 00:03:32,390 6 underwears. 37 00:03:37,022 --> 00:03:38,822 3 coloured jerseys. 38 00:03:41,408 --> 00:03:43,113 Convince the Master, Madam. 39 00:03:43,247 --> 00:03:45,932 How will he stay without his parents? 40 00:03:47,068 --> 00:03:51,889 Didn't you think of this before? We trusted you with him... 41 00:03:52,279 --> 00:03:56,761 ...And he got spoilt. We never realised that you... 42 00:03:57,114 --> 00:04:00,393 ...That you're a servant here, and not his mother. 43 00:04:00,991 --> 00:04:04,865 I may not be his mother, but I was like a mother to him. 44 00:04:05,318 --> 00:04:09,139 And if that's the case, excuse me for being blunt... 45 00:04:09,680 --> 00:04:13,855 But you didn't even breast-feed him. Are you a mother? 46 00:04:14,355 --> 00:04:15,626 Mrs.Braganza! 47 00:04:44,830 --> 00:04:50,398 [CHURCH BELL] 48 00:04:50,453 --> 00:04:55,507 [CROWD CLAPPING] 49 00:04:56,730 --> 00:05:00,750 Today I'm really very happy, but very sad too. 50 00:05:01,984 --> 00:05:06,417 Sad because you've been with me for so many years... 51 00:05:06,460 --> 00:05:08,155 ...And I love you all. 52 00:05:08,818 --> 00:05:13,249 But today, my heart is heavy to bid you goodbye. 53 00:05:14,219 --> 00:05:16,086 I'm also glad to see you all step... 54 00:05:16,126 --> 00:05:19,687 ...In this world in the real sense. 55 00:05:20,295 --> 00:05:24,436 From today your life is your own. I'll remind you once more... 56 00:05:24,829 --> 00:05:28,054 ...That you've to find your ways and your goals, yourself. 57 00:05:28,222 --> 00:05:31,022 Take your decisions, yourself. 58 00:05:31,137 --> 00:05:32,564 Believe me... 59 00:05:32,651 --> 00:05:36,771 ...Success is simply impatient to come to you. 60 00:05:37,631 --> 00:05:39,606 Goodbye. Good luck. 61 00:05:39,627 --> 00:05:44,747 [PEOPLE CLAPPING] 62 00:05:47,563 --> 00:05:51,283 What's your programme? Staying back for the function? 63 00:05:51,351 --> 00:05:55,052 I want to and I've sought my parent's permission. Let's see. 64 00:05:55,131 --> 00:06:00,691 There's our principal who tells us to take our own decisions... 65 00:06:00,967 --> 00:06:02,522 ...And here's Mama's boy... 66 00:06:02,556 --> 00:06:05,231 ...who has to seek permission to enjoy them? 67 00:06:06,676 --> 00:06:10,092 These are our fun days. Why seek permission to enjoy them? 68 00:06:12,750 --> 00:06:18,480 [DRAMATIC MUSIC] 69 00:06:22,082 --> 00:06:24,121 -Sushi! -Hey! 70 00:06:24,753 --> 00:06:28,718 -You're very late. How was the party? -Very nice. 71 00:06:29,178 --> 00:06:34,046 -Are you staying up for me? -No. I had some work to finish. 72 00:06:34,623 --> 00:06:36,579 Go and sleep. I'll come later. 73 00:06:37,820 --> 00:06:41,531 There are some letters for you on the table. Take them. 74 00:06:41,771 --> 00:06:50,324 [PIANO AND GUITAR] 75 00:06:52,985 --> 00:06:54,345 It's from Raja. 76 00:06:54,519 --> 00:06:57,837 -What says he? -That his papers have gone well. 77 00:06:58,524 --> 00:06:59,451 Good. 78 00:06:59,614 --> 00:07:00,479 And asks... 79 00:07:00,536 --> 00:07:03,394 ...Can I stay back for our farewell function on the 24th? 80 00:07:04,036 --> 00:07:08,675 24th? When is his birthday? 81 00:07:10,334 --> 00:07:14,871 -On the 23rd. -23rd? Then how can he stay back? 82 00:07:15,567 --> 00:07:19,818 No. I'm going to celebrate his birthday very grandly. 83 00:07:20,656 --> 00:07:24,498 It's a good excuse to invite my clients and business friends. 84 00:07:25,193 --> 00:07:28,083 Also, he'll come to know the ropes... 85 00:07:28,461 --> 00:07:31,006 ...by socialising with people here. 86 00:07:32,031 --> 00:07:33,647 Tell him to come home soon. 87 00:07:35,844 --> 00:07:40,598 Well, Mama's boy... All packed and ready to go, eh? 88 00:07:40,987 --> 00:07:45,112 Yes. My parents wish that I reach home by the 23rd. 89 00:07:46,463 --> 00:07:49,772 -It's my birthday. -Really? How old will you be? 90 00:07:50,455 --> 00:07:51,670 18! 91 00:07:55,221 --> 00:07:58,566 Don't be funny. You still have your milk-teeth! 92 00:07:58,850 --> 00:08:00,294 Would you please get out from here? 93 00:08:00,890 --> 00:08:03,413 -I'm doing some work. -Must be penning a poem. 94 00:08:04,805 --> 00:08:08,191 People go out in the evenings to seek a muse for their poetry. 95 00:08:08,734 --> 00:08:13,693 And this guy here... Come, I'll show you something. 96 00:08:15,430 --> 00:08:18,950 To hell with you! I've brought a poetry in motion! 97 00:08:19,159 --> 00:08:21,912 One look, and you'll pen ten odes to her! 98 00:08:26,384 --> 00:08:31,091 I'll burn that diary of yours! Can't you spare me a moment? 99 00:08:31,556 --> 00:08:32,713 Oh... 100 00:08:34,936 --> 00:08:36,795 Come on. Let me deal with you first. 101 00:08:37,039 --> 00:08:37,966 Okay. 102 00:08:39,629 --> 00:08:42,005 Come on. Look towards the gate. 103 00:08:44,137 --> 00:08:46,193 -There's a limit to... -Listen, will you? 104 00:08:47,406 --> 00:08:48,425 Cool it. 105 00:08:48,496 --> 00:08:51,690 You've your whole life to pen poetry. But a girl like... 106 00:08:51,736 --> 00:08:53,056 Aren't you ashamed? 107 00:08:53,384 --> 00:08:57,357 What if your parents find out? 108 00:08:57,391 --> 00:09:01,184 Don't get worked up now. Are our parents losing sleep over us? 109 00:09:02,866 --> 00:09:06,538 I tell the truth, that's why people get disturbed. 110 00:09:06,792 --> 00:09:09,291 Tell me. Do you love your parents? 111 00:09:09,935 --> 00:09:10,954 Be honest. 112 00:09:12,945 --> 00:09:14,486 I don't lie! 113 00:09:19,793 --> 00:09:20,745 Shall I tell you? 114 00:09:21,281 --> 00:09:24,783 You don't love them, because they don't love you! 115 00:09:25,217 --> 00:09:30,213 Love begets love. They had you, and then dumped you here! 116 00:09:30,780 --> 00:09:34,682 Who has the time nowadays to hold their kids to their hearts? 117 00:09:35,163 --> 00:09:38,922 The world is moving fast, and, we all have to keep up with it. 118 00:09:40,994 --> 00:09:44,030 I want to be with the world. 119 00:09:44,354 --> 00:09:47,796 I must find a friend, who won't ditch me when need arises. 120 00:09:48,135 --> 00:09:54,286 [DRAMATIC MUSIC] 121 00:10:01,490 --> 00:10:02,516 Mummy! 122 00:10:03,355 --> 00:10:04,321 Mummy! 123 00:10:04,524 --> 00:10:08,736 -I'm home. -Hello, sir. -Where's my Mummy? 124 00:10:09,058 --> 00:10:12,461 She had a meeting to attend. She asked me to look after you. 125 00:10:12,658 --> 00:10:13,609 Oh! 126 00:10:14,259 --> 00:10:16,008 -And Daddy must be in his office. -Yes, sir. 127 00:10:16,118 --> 00:10:20,200 [HARMONICA SOUND] 128 00:10:20,240 --> 00:10:27,423 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 129 00:10:54,158 --> 00:10:55,930 Hello mummy! Hello daddy! 130 00:11:09,254 --> 00:11:10,228 Raja. 131 00:11:10,990 --> 00:11:12,270 My son! 132 00:11:13,287 --> 00:11:14,223 Give me your blessings! 133 00:11:14,312 --> 00:11:19,778 Bless you. How you've grown! A chip of the old block! 134 00:11:20,047 --> 00:11:22,559 Welcome son! 135 00:11:25,601 --> 00:11:27,149 -Are you fine? -Yes daddy. 136 00:11:27,625 --> 00:11:31,243 I was worried that the party is tomorrow and still no sign of you. 137 00:11:31,465 --> 00:11:33,404 Thought we'd have to cancel it. 138 00:11:33,457 --> 00:11:34,641 That would've been a problem. 139 00:11:35,007 --> 00:11:38,081 Okay son, I'll go now. I've some important work pending. 140 00:11:38,146 --> 00:11:39,506 See you! Okay Sushma. 141 00:11:39,730 --> 00:11:44,274 Listen, I too left the meeting half way. They'll wait for me. 142 00:11:44,585 --> 00:11:46,025 -I'm late as it is. -Come along then. 143 00:11:50,375 --> 00:11:54,336 Okay, take a wash and have lunch. See you in the evening. 144 00:11:54,374 --> 00:11:56,877 And if you need anything, beckon Ramdhin. 145 00:12:04,792 --> 00:12:09,996 Love begets love. They had you and dumped you here! 146 00:12:10,369 --> 00:12:14,580 Who has the time nowadays to clasp their kids to their bosoms? 147 00:12:24,731 --> 00:12:26,098 [PEOPLE GIGGLING] 148 00:12:26,707 --> 00:12:27,945 Hello! 149 00:12:28,810 --> 00:12:29,794 Ramdeen! 150 00:12:30,135 --> 00:12:31,447 -Hi Neema! -Hi! 151 00:12:31,495 --> 00:12:35,375 -You're all dolled-up. -Why? -Waiting for someone, eh? 152 00:12:35,549 --> 00:12:36,731 -Hello Komal! -Hello. 153 00:12:36,787 --> 00:12:40,970 -Your son's not to be seen. -I was about to say the same. 154 00:12:41,192 --> 00:12:45,195 He's a bit shy. There were no girls in his class, you see. 155 00:12:46,544 --> 00:12:49,554 -Neema! -Yes. -Please go upstairs and call him. 156 00:12:49,632 --> 00:12:50,832 I've to attend to my guests. 157 00:12:56,114 --> 00:12:58,274 -Which room? -The one on your right. 158 00:12:58,406 --> 00:13:00,246 One to the right? Ok. 159 00:13:10,552 --> 00:13:12,638 [SHOUTING] 160 00:13:26,302 --> 00:13:31,684 -What is it? -Nothing. -Has he bathed? -Sure... 161 00:13:32,036 --> 00:13:34,990 What's all this? I'll get him. 162 00:13:35,037 --> 00:13:38,862 No, I'll call him myself. 163 00:13:40,265 --> 00:13:43,484 [FUNNY MUSIC] 164 00:13:56,022 --> 00:13:57,660 May I come in? [KNOCKING ON DOOR] 165 00:13:58,146 --> 00:14:01,955 You're knocking my door now? Didn't you know it earlier? 166 00:14:03,693 --> 00:14:07,778 I knew, but... Well, I didn't know that... 167 00:14:07,837 --> 00:14:11,664 ... You'd treat your home, like your boarding school. 168 00:14:11,699 --> 00:14:12,958 I mean... 169 00:14:13,025 --> 00:14:14,864 -Pass me that gown, please. -Yes? 170 00:14:14,977 --> 00:14:16,299 Definitely! 171 00:14:25,069 --> 00:14:29,833 -Who are you and what are you doing here? -I'm Neema. 172 00:14:31,283 --> 00:14:34,369 I'm a dancer and run a dancing school. 173 00:14:34,876 --> 00:14:36,541 I'm your mom's Bridge partner too. 174 00:14:36,733 --> 00:14:39,129 My mom, and the party's downstairs. 175 00:14:39,722 --> 00:14:43,462 I know. Your mom has called you downstairs immediately. 176 00:14:44,210 --> 00:14:47,891 Immediately? Like this? You go ahead. I'll come later. 177 00:14:50,930 --> 00:14:54,749 [PEOPLE MURMURING] 178 00:15:02,393 --> 00:15:04,233 Wait here. I'll just come. -Okay. 179 00:15:16,913 --> 00:15:23,093 [ACCORDION ] 180 00:16:03,173 --> 00:16:04,618 Good evening, Mrs. Nath. 181 00:16:04,639 --> 00:16:07,839 Excuse me for coming uninvited. Congratulations for today. 182 00:16:07,905 --> 00:16:11,275 I've baked a cake for Raja. A sponge cake. His favourite. 183 00:16:11,541 --> 00:16:12,809 -Ramdeen! -Yes madam. 184 00:16:12,830 --> 00:16:14,630 -Take this from her. -Okay madam. 185 00:16:15,942 --> 00:16:17,582 Come on. Blow the candle. 186 00:16:34,737 --> 00:16:36,160 [BLOWING CANDLES] 187 00:16:36,234 --> 00:16:38,831 [PEOPLE CLAPPING] 188 00:16:51,193 --> 00:16:52,187 Come Raja. 189 00:16:52,704 --> 00:16:53,796 He's Mr. Ahluwalia. 190 00:16:53,848 --> 00:16:55,008 My son Raja. 191 00:16:55,225 --> 00:16:59,048 -Happy Birthday, Sonny. -Congratulations. 192 00:16:59,335 --> 00:17:00,735 Ms. Mackenzie! 193 00:17:01,808 --> 00:17:02,808 Mr. Dutt. 194 00:17:02,873 --> 00:17:04,078 God bless you. 195 00:17:04,305 --> 00:17:05,785 Excuse us. Come on Raja, 196 00:17:05,861 --> 00:17:07,861 I'll introduce you to my other friends. 197 00:17:08,241 --> 00:17:12,641 Congratulations... Happy birthday. 198 00:17:12,791 --> 00:17:15,511 And more especially to you my dear boy. 199 00:17:15,553 --> 00:17:19,074 Now come along. Give a kiss to your Aunty. Come on hurry up! 200 00:17:19,625 --> 00:17:23,578 Hold on. You won't bite my cheek, will you? 201 00:17:24,439 --> 00:17:26,599 Why are you gaping at him? When you were a kid... 202 00:17:26,679 --> 00:17:32,047 You had bitten my cheek. And I had screamed... 203 00:17:33,119 --> 00:17:35,599 Help! He bit my cheek. 204 00:17:35,679 --> 00:17:40,359 He's not a kid any more. Just gave his Senior Cambridge. 205 00:17:40,728 --> 00:17:45,133 Is that so? Then it's okay. Come along then. Give me a kiss. 206 00:17:45,188 --> 00:17:46,607 Come on. Hurry up. 207 00:17:48,094 --> 00:17:48,952 [AUNTY SHOUTING] 208 00:17:49,013 --> 00:17:50,821 [PEOPLE LAUGHING] 209 00:17:51,555 --> 00:17:56,155 Naughty boy! Anyway... It's okay you did it to me. 210 00:17:56,245 --> 00:17:58,724 But don't try it on a girl... 211 00:17:58,845 --> 00:18:01,577 ... Else, she'll give you a sound beating. 212 00:18:03,291 --> 00:18:04,571 I won't beat you! 213 00:18:14,425 --> 00:18:16,297 Attention please! 214 00:18:16,464 --> 00:18:17,958 Ladies and gentlemen! 215 00:18:18,215 --> 00:18:21,498 I know a secret about Raj... 216 00:18:22,255 --> 00:18:24,341 Which is not known by anybody. 217 00:18:24,782 --> 00:18:27,950 And I'm happy to share with you all. 218 00:18:28,062 --> 00:18:31,422 And the secret is that Raj doesn't... 219 00:18:31,479 --> 00:18:33,281 ...just have a beautiful body... 220 00:18:33,353 --> 00:18:38,606 -What are you doing? -...but a wonderful heart too. 221 00:18:39,246 --> 00:18:44,168 And this is proved by the fact that Raj is a good poet... 222 00:18:44,511 --> 00:18:48,756 ... And pens lovely poeMs. On all your behalf... 223 00:18:48,784 --> 00:18:53,930 now, i request him to recite a song, a poem, a couplet... 224 00:18:54,125 --> 00:18:58,043 No... I don't know any poem. I've never penned any couplet... 225 00:18:59,349 --> 00:19:04,623 -Have you taken over my life? -Recite or sing it? 226 00:19:04,847 --> 00:19:07,007 If I say I can't sing, you'll get some proof that I can! 227 00:19:07,059 --> 00:19:12,231 -You mean you sing too? -Yes. He sings and I dance. Any objection? 228 00:19:12,571 --> 00:19:14,377 Very good! Lovely! 229 00:19:14,428 --> 00:19:17,979 Come on, everybody, have a seat! Please everybody... 230 00:19:18,031 --> 00:19:19,690 ...come on sit down! 231 00:19:31,364 --> 00:19:34,505 ['MAIN SHAYAR TOH NAHI' PRELUDE] 232 00:20:01,321 --> 00:20:06,563 "I'm no poet" 233 00:20:06,837 --> 00:20:11,322 "I'm no poet" 234 00:20:12,366 --> 00:20:17,313 "But my pretty one..." 235 00:20:17,768 --> 00:20:22,129 "Ever since I have seen you..." 236 00:20:22,201 --> 00:20:28,013 "Poetry has just come to me" 237 00:20:29,064 --> 00:20:32,978 "I'm no poet" 238 00:20:33,848 --> 00:20:38,283 "But my pretty one..." 239 00:20:38,488 --> 00:20:42,088 "Ever since I have seen you..." 240 00:20:42,152 --> 00:20:47,432 "Poetry has just come to me" 241 00:20:48,615 --> 00:20:52,739 "I'm no lover either" 242 00:20:53,440 --> 00:20:57,685 "But dear lovely one..." 243 00:20:57,858 --> 00:21:01,613 "Ever since I set eyes on you..." 244 00:21:01,678 --> 00:21:06,785 "I've become a lover" 245 00:21:08,025 --> 00:21:12,345 "I'm no poet" 246 00:21:31,721 --> 00:21:36,062 "I had heard of love, no doubt" 247 00:21:36,094 --> 00:21:41,547 "But I didn't know what it was" 248 00:21:41,633 --> 00:21:46,028 I had heard of love, no doubt 249 00:21:46,083 --> 00:21:50,866 But I didn't know what it was 250 00:21:51,223 --> 00:21:55,962 I remained confused as confusions generally are... 251 00:21:55,983 --> 00:22:01,021 And remained an enemy in friends 252 00:22:01,484 --> 00:22:05,844 "But I'm no foe..." 253 00:22:06,560 --> 00:22:10,520 "But I'm no foe..." 254 00:22:11,280 --> 00:22:15,394 "But dear pretty one..." 255 00:22:15,679 --> 00:22:19,371 "Having seen you..." 256 00:22:19,420 --> 00:22:24,260 "I have learnt to make friends" 257 00:22:25,542 --> 00:22:29,740 "I'm no poet" 258 00:22:58,462 --> 00:23:03,226 "Had I really prayed..." 259 00:23:03,286 --> 00:23:07,933 "And lifted my hands... what would I have asked for?" 260 00:23:07,982 --> 00:23:12,620 "Had I really prayed..." 261 00:23:12,653 --> 00:23:17,343 "And lifted my hands... what would I have asked for?" 262 00:23:17,431 --> 00:23:22,081 "But ever since I've fallen in love with you..." 263 00:23:22,162 --> 00:23:27,387 "I've begun to pray" 264 00:23:27,638 --> 00:23:31,758 "I'm no disbeliever in God" 265 00:23:32,646 --> 00:23:36,526 "I'm no disbeliever in God" 266 00:23:37,248 --> 00:23:41,111 "But dear lovely one..." 267 00:23:41,513 --> 00:23:44,913 "Ever since I have seen you..." 268 00:23:44,975 --> 00:23:49,895 "I have come to believe" 269 00:23:51,167 --> 00:23:55,167 "I'm no poet" 270 00:23:55,852 --> 00:23:59,892 "But my dear pretty one..." 271 00:24:00,080 --> 00:24:03,520 "Ever since I have set my eyes on you..." 272 00:24:03,561 --> 00:24:08,721 "Poetry just came to me" 273 00:24:09,675 --> 00:24:14,111 "I'm no poet" 274 00:24:19,066 --> 00:24:24,020 [PEOPLE CLAPPING] 275 00:24:26,962 --> 00:24:30,791 See? All the richie-rich had come to celebrate your birthday. 276 00:24:31,323 --> 00:24:32,483 See the presents? 277 00:24:32,563 --> 00:24:35,243 There's no room to keep them! Where are you going? 278 00:24:35,347 --> 00:24:38,641 -To bed! I'm fagged out. -So am I. 279 00:24:39,243 --> 00:24:40,640 You also relax, son. 280 00:24:41,091 --> 00:24:42,331 Good night son. 281 00:24:43,154 --> 00:24:45,079 Good night daddy. Good night mummy! 282 00:24:46,091 --> 00:24:51,995 [ROMANTIC MUSIC] 283 00:25:05,574 --> 00:25:08,542 The same aroma... Exactly the same. 284 00:25:12,566 --> 00:25:14,557 With blessings from aunt 285 00:25:15,694 --> 00:25:16,901 and Bobby! 286 00:25:18,974 --> 00:25:21,730 I know Aunty, but who's this Bobby? 287 00:25:26,251 --> 00:25:27,257 Ramdeen! 288 00:25:27,871 --> 00:25:28,904 Ramdeen! 289 00:25:28,925 --> 00:25:32,631 He has gone out, Master Raj. What can I do for you? 290 00:25:32,685 --> 00:25:36,485 -Do you know where this Aunty lives? -Which Aunty? 291 00:25:36,701 --> 00:25:40,710 Mrs Braganza, who was my governess when I was a baby. 292 00:25:41,052 --> 00:25:45,246 I came here later. Ramdhin must be knowing. Shall I call him? 293 00:25:45,469 --> 00:25:48,549 No, don't bother. I'll find out for myself. 294 00:25:48,638 --> 00:25:49,703 All right. 295 00:25:50,104 --> 00:25:57,260 [GUITAR SOUND] 296 00:26:04,199 --> 00:26:05,316 [KNOCKING ON DOOR] 297 00:26:05,788 --> 00:26:09,123 -Who is it? -It's me. -Me? 298 00:26:09,546 --> 00:26:10,522 Who's me? 299 00:26:11,483 --> 00:26:12,733 [DOOR OPENS] 300 00:26:14,795 --> 00:26:15,652 Well? 301 00:26:25,958 --> 00:26:29,998 -Well, say something. -You, and here? 302 00:26:31,116 --> 00:26:36,196 Me? Where else will I be? But, you? 303 00:26:36,806 --> 00:26:41,102 Aunty... Aunty lives here, doesn't she? 304 00:26:41,277 --> 00:26:45,454 -Aunty? Yours or mine? -Mine. Mrs Braganza. 305 00:26:45,552 --> 00:26:49,313 -Yes, she stays here... so? -Well... I just... 306 00:26:49,570 --> 00:26:54,130 -What 'Just'? Hurry up. My oil's burning. -Who is it? 307 00:26:54,520 --> 00:26:57,674 God knows. Some nephew of an Aunty! 308 00:26:59,372 --> 00:27:03,725 What do you want? Tell me. Whom do you want? 309 00:27:04,387 --> 00:27:08,457 I won't. You tell me, why didn't you meet me on my birthday? 310 00:27:09,212 --> 00:27:14,447 Raja? My darling child? 311 00:27:19,044 --> 00:27:22,844 Such a small bundle of joy grew up to be so big? Bend down. 312 00:27:22,882 --> 00:27:27,122 I can't see you properly. Dear Lord... 313 00:27:27,572 --> 00:27:31,035 Save him from my evil eye. Raja child! 314 00:27:31,149 --> 00:27:32,420 Raja child! 315 00:27:33,569 --> 00:27:35,849 A mother never looks at her kids with an evil eye, Aunty. 316 00:27:36,011 --> 00:27:39,150 You've become a learned haven't you? 317 00:27:39,171 --> 00:27:42,892 You call me Aunty and mother in one breath? Sit down now. 318 00:27:44,178 --> 00:27:45,938 I had left a cake for you. 319 00:27:46,002 --> 00:27:48,444 -Eat it? -That's why I ran here for more. 320 00:27:48,529 --> 00:27:50,369 -Is there any left? -Of course. 321 00:27:50,596 --> 00:27:54,476 You mean you came for my cake? 322 00:27:54,589 --> 00:27:58,300 But of course. To eat the cake, and... 323 00:27:58,372 --> 00:28:01,357 ... And, make friends with your son, Bobby. 324 00:28:03,348 --> 00:28:10,877 My son? He's of your Dad's age. His name is Jack. And Bobby... 325 00:28:12,603 --> 00:28:13,614 I am Bobby. 326 00:28:17,697 --> 00:28:18,873 Want to be friends with me? 327 00:28:21,988 --> 00:28:22,866 Yes! 328 00:28:24,177 --> 00:28:28,125 -A bin! -What? -Nothing. 329 00:28:28,175 --> 00:28:32,669 There's a fat girl in our class. We call her a Bin. 330 00:28:32,690 --> 00:28:35,723 Actually her name is Jyoti. Like yours is Raja. 331 00:28:35,780 --> 00:28:41,122 -Bobby. Be polite. Call him Master Raja. -It's all the same, Granny. 332 00:28:41,474 --> 00:28:44,858 -Isn't it? -Yes, yes it is. -She's very naughty. 333 00:28:45,081 --> 00:28:50,426 She's always asking about you. Who? Where? How? 334 00:28:50,566 --> 00:28:52,406 And that cake I made for you... 335 00:28:52,471 --> 00:28:54,231 She signed her name on that too! 336 00:28:54,471 --> 00:28:59,671 -Yes, I had seen it. -Do you still draw? 337 00:28:59,902 --> 00:29:01,382 -What? -Painting! 338 00:29:01,431 --> 00:29:04,791 Gran says you had used a man's black... 339 00:29:04,832 --> 00:29:06,792 ...coat as a black board once. 340 00:29:06,911 --> 00:29:07,831 Really? 341 00:29:07,911 --> 00:29:10,966 You had drawn a big figure on it. 342 00:29:11,222 --> 00:29:14,429 And then... There was a woman... What was her name? 343 00:29:15,631 --> 00:29:17,351 Mrs.Pestonjee? 344 00:29:17,622 --> 00:29:23,398 -Do you remember biting her? -Yes, and she had screamed... 345 00:29:25,126 --> 00:29:27,618 No wonder you were punished so severely! 346 00:29:29,760 --> 00:29:31,200 -Punished? -Yes. 347 00:29:31,358 --> 00:29:33,638 Your Daddy thought you unfit to stay at home. 348 00:29:33,664 --> 00:29:37,224 -So he sent you to a boarding. -What nonsense, Bobby. 349 00:29:37,319 --> 00:29:42,639 -Don't listen to her, son. She just blabbers. -Is this true? 350 00:29:42,751 --> 00:29:46,003 -Why you haven't eaten any cake. -Don't avoid the issue. 351 00:29:46,639 --> 00:29:48,759 Was I sent to the boarding school as a punishment? 352 00:29:51,677 --> 00:29:52,731 Yes, son. 353 00:29:53,944 --> 00:29:56,332 I tried my best to stop them. 354 00:29:56,912 --> 00:30:01,176 But I was a servant after all. Nobody listened to me. 355 00:30:03,911 --> 00:30:07,518 Anyway, today you've become such a smart boy. 356 00:30:08,030 --> 00:30:09,289 Makes you happy, doesn't it? 357 00:30:15,244 --> 00:30:18,569 Raja? -Listen, won't you have tea? 358 00:30:19,431 --> 00:30:21,214 Thank you. Thank you very much. 359 00:30:21,391 --> 00:30:22,389 What for? 360 00:30:23,845 --> 00:30:25,612 You told me something I didn't know. 361 00:30:35,191 --> 00:30:38,745 -Okay then, I'll go now. -How long will you be in London? 362 00:30:39,008 --> 00:30:42,208 It's a business trip, so I'll be away for at least 2-3 weeks. 363 00:30:42,335 --> 00:30:46,215 That reminds me, I've decided to send Raja to London too. 364 00:30:46,408 --> 00:30:50,408 -What are you punishing me for now? -Punishing you? -Yes. 365 00:30:50,895 --> 00:30:52,975 I've heard that I was sent to the... 366 00:30:53,016 --> 00:30:55,016 ...Boarding School as a punishment. 367 00:30:55,247 --> 00:30:58,421 -Who told you? -Aunty Mrs Braganza. 368 00:30:59,560 --> 00:31:03,379 -Is it a lie? -So! You've begun to sit with the servants already. 369 00:31:03,428 --> 00:31:07,426 She's not a servant, I look up to her as a mother. 370 00:31:08,672 --> 00:31:10,504 You didn't bring me up. 371 00:31:11,755 --> 00:31:12,891 She did! 372 00:31:15,634 --> 00:31:16,619 Heard that? 373 00:31:38,785 --> 00:31:39,778 A bin! 374 00:31:54,697 --> 00:31:57,074 Our books got exchanged. 375 00:32:02,698 --> 00:32:05,554 Yes. My book has a cover just like this one, you see. 376 00:32:05,762 --> 00:32:06,926 Shush! 377 00:32:19,500 --> 00:32:21,133 My book, stupid. 378 00:32:32,115 --> 00:32:35,179 Will you get lost now? Only members are allowed here. 379 00:32:35,603 --> 00:32:38,134 Then make me a member too. 380 00:32:38,742 --> 00:32:42,038 Members come here to study, not chat. 381 00:32:43,018 --> 00:32:45,330 Then where does one go to chat? 382 00:32:46,824 --> 00:32:52,218 -Outside the library. -Then come on outside. 383 00:32:52,850 --> 00:32:53,834 [SSHH] 384 00:34:08,633 --> 00:34:10,180 [HANDS BANGING ON TABLE] 385 00:34:22,091 --> 00:34:23,411 Why did you flash a mirror? 386 00:34:24,373 --> 00:34:26,466 You weren't getting up, that's why. 387 00:34:26,553 --> 00:34:30,908 -Do nice boys do such a thing? -Am I a nice boy then? 388 00:34:31,275 --> 00:34:34,463 -No, a very dirty bin! -Okay, let's do one thing. 389 00:34:34,621 --> 00:34:35,697 Let's have some tea. 390 00:34:35,795 --> 00:34:38,006 I'm told, hot tea, cools one down in summer. 391 00:34:39,940 --> 00:34:41,799 No! We'll eat some roasted gram first. 392 00:34:55,926 --> 00:34:57,723 Won't you sit inside? 393 00:34:57,818 --> 00:35:02,209 Gran says good girls don't sit there when out on a first date. 394 00:35:06,305 --> 00:35:07,730 Why don't you say you're scared. 395 00:35:07,870 --> 00:35:10,190 What! You think I'm scared? 396 00:35:10,680 --> 00:35:14,210 -Yes. -Look at these... my teeth? How are they? 397 00:35:15,525 --> 00:35:17,925 They're nice, which toothpaste do you use? 398 00:35:17,966 --> 00:35:20,014 Dummy! They're sharp. 399 00:35:20,158 --> 00:35:23,973 They can cut a raw guava in half, in one bite! 400 00:35:24,482 --> 00:35:27,605 -So? -See these nails? They're very pointed. 401 00:35:29,289 --> 00:35:32,089 -So? -Times have changed Dummy! 402 00:35:32,185 --> 00:35:33,585 I'm a girl of the 21st Century. 403 00:35:33,665 --> 00:35:38,099 -But it's still the 20th! -That's history. I'm from the 21st! 404 00:35:38,225 --> 00:35:41,595 I know how to defend myself. Nobody can touch me! 405 00:35:42,025 --> 00:35:44,297 -Why not? -Let him just try it! 406 00:36:02,777 --> 00:36:04,937 Oh! Where did she drop here from? 407 00:36:12,954 --> 00:36:14,434 What are you doing? Let go of my hand! 408 00:36:15,497 --> 00:36:18,330 Hadn't you said something about biting a cheek... 409 00:36:18,560 --> 00:36:21,240 -What! I said something about biting a cheek? -Softly... 410 00:36:25,322 --> 00:36:27,282 Hadn't you told me I was punished for... 411 00:36:27,323 --> 00:36:28,739 ... Having bitten a woman's cheek? 412 00:36:29,002 --> 00:36:33,122 -That's her out there. -Really? I want to see her... 413 00:36:36,485 --> 00:36:38,963 Have pity on your Dummy. If she sees me with you... 414 00:36:39,000 --> 00:36:41,606 ... I'll be punished for the rest of my life too! 415 00:36:44,628 --> 00:36:45,531 Yes madam! 416 00:36:47,283 --> 00:36:49,828 You fool! Go away! Get lost! 417 00:36:51,267 --> 00:36:52,489 He distracted me. 418 00:36:58,436 --> 00:36:59,836 -Bobby! -What? 419 00:37:04,572 --> 00:37:07,572 -Lift your legs. -What! -My goodness! 420 00:37:07,677 --> 00:37:09,551 Shucks! Why should I lift my legs up? 421 00:37:09,670 --> 00:37:10,775 I'm not scared. 422 00:37:10,950 --> 00:37:11,790 I'm leaving! 423 00:37:11,900 --> 00:37:14,923 Listen... Listen to me Bobby. 424 00:37:41,666 --> 00:37:44,343 You! Mr Nath's son? 425 00:37:46,023 --> 00:37:49,583 -Who was that girl? -Which girl? -Really? 426 00:37:49,631 --> 00:37:54,431 -The one that left just now. -Can't recall. -Just went up. 427 00:37:54,543 --> 00:37:58,206 -Towards the beach. -She's... 428 00:37:58,232 --> 00:38:01,912 Go and enjoy yourself then. Go on... 429 00:38:08,464 --> 00:38:10,344 Bobby! 430 00:38:13,624 --> 00:38:16,944 -Well, see how I trapped you? -You're great Bobby. 431 00:38:17,024 --> 00:38:19,144 I've never seen a girl like you. 432 00:38:19,224 --> 00:38:21,064 -How many girls do you know then? 433 00:38:21,986 --> 00:38:25,362 Me? Hundreds of them. 434 00:38:25,426 --> 00:38:26,586 Really? 435 00:38:27,189 --> 00:38:33,789 Well, if not hundreds, I know at least a dozen very well. 436 00:38:37,551 --> 00:38:42,988 Actually... I know just one. 437 00:38:47,757 --> 00:38:48,853 You, Bobby. 438 00:40:45,473 --> 00:40:46,593 You, and here? 439 00:40:50,138 --> 00:40:53,578 Why did you run away while playing? Because you saw me? 440 00:40:56,081 --> 00:40:57,818 Shall I tell you the truth, or make some excuse? 441 00:40:59,259 --> 00:41:01,901 Those who lie are bitten by a crow. 442 00:41:02,602 --> 00:41:03,962 Then I better tell you the truth! 443 00:41:08,682 --> 00:41:12,341 -Do you know why I ran away from the badminton court? -Why? 444 00:41:15,719 --> 00:41:17,959 I got nervous when I saw you. 445 00:41:18,015 --> 00:41:19,215 Nervous? 446 00:41:20,199 --> 00:41:22,919 This heart... It is on the left side, isn't it? 447 00:41:23,662 --> 00:41:26,222 I felt as though it had come in my throat. 448 00:41:27,545 --> 00:41:28,951 I got very scared. 449 00:41:29,780 --> 00:41:34,740 But why did you get scared? 450 00:41:38,430 --> 00:41:39,518 I don't know. 451 00:41:45,611 --> 00:41:46,740 Think, and tell me. 452 00:41:53,748 --> 00:41:54,593 We're being watched. 453 00:43:47,724 --> 00:43:48,804 Listen! 454 00:44:07,516 --> 00:44:12,663 "I want to say something. -So do I" 455 00:44:13,492 --> 00:44:18,252 "I want to tell you something. -So do I" 456 00:44:18,293 --> 00:44:19,653 "You first -No, you first" 457 00:44:19,694 --> 00:44:21,094 "You first -No, you first" 458 00:44:21,135 --> 00:44:21,735 "You first" 459 00:44:21,782 --> 00:44:24,772 "You, you, you, you... -You, you, you you..." 460 00:44:27,441 --> 00:44:30,891 "Look, just like those two men, who, by saying..." 461 00:44:30,932 --> 00:44:34,692 "You first, no, you first had missed the train..." 462 00:44:34,892 --> 00:44:41,212 "Like that, we too may miss this beautiful season" 463 00:44:43,412 --> 00:44:45,230 "Okay, I'll say it" 464 00:44:45,572 --> 00:44:51,172 "Like any other girl in this situation..." 465 00:44:52,139 --> 00:44:56,179 "Would say to a boy at the age of 16..." 466 00:44:56,476 --> 00:45:02,476 "That's what I want to say to you" 467 00:45:02,557 --> 00:45:06,677 "Like any other boy in this situation..." 468 00:45:06,750 --> 00:45:10,670 "Would say to a girl of 16..." 469 00:45:11,030 --> 00:45:16,750 "That's what I want to say to you" 470 00:45:17,068 --> 00:45:19,013 "Like any other girl in this situation..." 471 00:45:19,102 --> 00:45:21,620 "Like any other boy in this situation..." 472 00:45:21,687 --> 00:45:27,127 "Like any other girl in this situation..." 473 00:45:48,881 --> 00:45:54,481 "I can't sleep, nor is my heart at peace..." 474 00:45:54,529 --> 00:45:59,849 "I wait for you... I simply wait for you" 475 00:46:00,243 --> 00:46:05,404 "Nothing seems nice without you..." 476 00:46:05,443 --> 00:46:09,923 "It all seems so false... So untrue" 477 00:46:10,012 --> 00:46:14,995 "I don't feel at ease at home, nor out anywhere" 478 00:46:15,061 --> 00:46:20,064 "I'm sitting at one place, and lost somewhere else" 479 00:46:20,155 --> 00:46:25,595 "But not to say anything and just keep silent... No! No!" 480 00:46:25,667 --> 00:46:31,427 "It's so difficult now to keep silent" 481 00:46:33,123 --> 00:46:37,603 "I've to tell you something. -So do I..." 482 00:46:37,651 --> 00:46:38,851 "You first -No, you first" 483 00:46:38,877 --> 00:46:40,117 "You first -No, you first" 484 00:46:40,150 --> 00:46:41,430 "You first" 485 00:46:59,043 --> 00:47:04,363 "I've nothing to do the whole day..." 486 00:47:04,404 --> 00:47:09,924 "But to think of you, or to call out to you" 487 00:47:10,051 --> 00:47:15,194 "All the colours in this world seem so dull" 488 00:47:15,258 --> 00:47:19,858 "Only your words sound so sweet" 489 00:47:19,940 --> 00:47:24,881 "I live, so I can adore you" 490 00:47:24,926 --> 00:47:30,049 "I live only for your consent" 491 00:47:30,099 --> 00:47:35,284 "But not to say anything and just keep quiet... No! No!" 492 00:47:35,330 --> 00:47:41,450 "It's difficult now to keep silent" 493 00:47:42,859 --> 00:47:47,154 "I want to say something... -So do I" 494 00:47:47,186 --> 00:47:48,355 "You first -No, you first" 495 00:47:48,407 --> 00:47:49,767 "You first -No, you first" 496 00:47:49,849 --> 00:47:53,369 "You, you, you, you... -You, you, you you..." 497 00:48:13,645 --> 00:48:18,823 "Where there are no thorns..." 498 00:48:19,013 --> 00:48:24,013 "Let's go and stay there" 499 00:48:24,668 --> 00:48:29,808 "Where there is no fear for us to meet" 500 00:48:29,872 --> 00:48:34,352 "Where there's no home for me, but you, my beloved" 501 00:48:34,381 --> 00:48:39,251 "Is there such a place on this earth?" 502 00:48:39,330 --> 00:48:44,312 "Let's leave the matter here, and now..." 503 00:48:44,418 --> 00:48:49,738 "But not to say anything now, and keep quiet... No! No!" 504 00:48:49,801 --> 00:48:55,601 "It's difficult now to keep silent anymore" 505 00:48:57,274 --> 00:49:02,234 "Like any other girl in such situation..." 506 00:49:02,295 --> 00:49:05,815 "Would say to a boy at the age of 16..." 507 00:49:06,901 --> 00:49:13,787 "Say to him... -That's what I wish to say" 508 00:49:13,978 --> 00:49:18,583 "When a girl... -When a boy..." 509 00:49:18,628 --> 00:49:23,548 "Like any other girl... -In such a situation" 510 00:50:01,593 --> 00:50:03,132 Look, Boss is here. 511 00:50:09,672 --> 00:50:12,611 He's a workaholic. Else, where's the need to? 512 00:50:26,322 --> 00:50:29,948 -I've got first class fish. Make good money. -Right, Boss. 513 00:50:30,690 --> 00:50:35,570 Boss, my foot! I'm Jack. You dare forget it! 514 00:50:41,770 --> 00:50:43,250 Shall I keep this in Papa's room? 515 00:50:45,410 --> 00:50:49,170 -What are you thinking about? -I feeling very uneasy. 516 00:50:49,370 --> 00:50:53,170 -What about? Papa won't refuse. -I don't mean Jack. 517 00:50:53,250 --> 00:50:57,530 -Then? -I meant Mr Nath. He's a rich man, dear. 518 00:50:58,017 --> 00:50:59,937 Don't know whether he'll approve of... 519 00:50:59,978 --> 00:51:01,378 ...You and Raja mixing like this. 520 00:51:01,553 --> 00:51:06,673 Oh Gran! Why should he mind? Our going to a movie? Nonsense. 521 00:51:09,281 --> 00:51:11,641 Mama. 522 00:51:11,738 --> 00:51:14,578 How are you mama? My sweetheart! 523 00:51:15,010 --> 00:51:16,770 How do you do, mother? 524 00:51:16,840 --> 00:51:23,527 -Bobby's going to Kashmir, eh. Very good! -No, she doesn't want to go. 525 00:51:23,607 --> 00:51:26,447 -Why not? -She doesn't want to. 526 00:51:26,488 --> 00:51:29,288 -Okay, but what's all this then? 527 00:51:29,487 --> 00:51:32,967 -Raja is coming to meet you. -Which Raja? 528 00:51:33,207 --> 00:51:36,126 Mr Nath's son. 529 00:51:36,447 --> 00:51:39,972 He's taking her to a movie. He wants your permission. 530 00:51:43,807 --> 00:51:47,807 That we thing has become big enough to date my Bobby? 531 00:51:49,927 --> 00:51:52,487 -You don't mind, do you? -Does he want permission, or you? 532 00:51:52,528 --> 00:51:54,048 Papa? -Yes love! 533 00:51:54,167 --> 00:51:58,847 -I've ironed your suit for you. -Suit? -Yes. -What for? 534 00:51:59,767 --> 00:52:00,748 What's the occasion? 535 00:52:01,167 --> 00:52:02,247 Funeral? 536 00:52:02,447 --> 00:52:03,487 Wedding? 537 00:52:03,567 --> 00:52:06,607 You know I wear a suit only twice. 538 00:52:06,687 --> 00:52:09,367 For weddings and funerals. Why now? 539 00:52:10,287 --> 00:52:11,367 You'll look very nice... 540 00:52:11,423 --> 00:52:13,143 ...won't you, wearing that in Raja's presence! 541 00:52:14,047 --> 00:52:18,007 I see. He's a rich man's son, eh? 542 00:52:18,567 --> 00:52:21,047 Can't wear this in front of him, eh? 543 00:52:21,326 --> 00:52:23,606 These are my working clothes. 544 00:52:23,647 --> 00:52:27,727 I work, so I earn and keep the hearth burning! 545 00:52:28,647 --> 00:52:32,085 He'll feel ashamed to see me in these clothes, eh? 546 00:52:32,207 --> 00:52:36,247 And you'll go to a movie with my permission? No! 547 00:52:41,895 --> 00:52:46,566 -I told you I won't come. Don't worry. -Your dad's away. 548 00:52:46,684 --> 00:52:49,964 If I go away too, you'll be all alone and get bored here. 549 00:52:50,223 --> 00:52:55,085 -Come with me. -No, Mom. You go. I'll prepare for college. 550 00:52:55,177 --> 00:52:56,617 -Okay? Bye mom! -Bye. 551 00:52:57,681 --> 00:52:59,334 -Hi handsome! -Hi! 552 00:52:59,391 --> 00:53:00,453 What's the hurry? 553 00:53:00,532 --> 00:53:03,012 I was coming to see you, and you're running away? 554 00:53:03,398 --> 00:53:05,918 I've some important work. 555 00:53:06,889 --> 00:53:09,839 Promise, you'll come and I'll let you go. 556 00:53:09,950 --> 00:53:14,092 -What's the occasion? -A party. You'll come, won't you? 557 00:53:14,296 --> 00:53:17,576 I... -Yes he will. -Oh, Mom... 558 00:53:18,040 --> 00:53:20,560 Anyway, I'll try! Bye! 559 00:53:21,135 --> 00:53:22,109 Bye! 560 00:53:33,572 --> 00:53:34,412 Aunt! 561 00:53:34,492 --> 00:53:39,212 Master Raja? Come in. Sit down. 562 00:53:39,691 --> 00:53:41,851 Bobby, Master Raja's here. 563 00:53:42,035 --> 00:53:43,595 -Hi Bobby! -Hi! 564 00:53:44,753 --> 00:53:45,833 Jack. 565 00:53:47,244 --> 00:53:51,404 -He's here, Jack. -I heard. 566 00:54:02,752 --> 00:54:03,682 [DOOR OPENS] 567 00:54:22,989 --> 00:54:25,349 This is Master Raja. 568 00:54:32,673 --> 00:54:33,393 Good evening, sir. 569 00:54:33,517 --> 00:54:34,757 Good evening. 570 00:54:35,052 --> 00:54:36,612 How do you do? 571 00:54:37,096 --> 00:54:37,757 Thank you. 572 00:54:37,837 --> 00:54:39,117 Please sit down. 573 00:54:39,317 --> 00:54:41,477 -How is your municipality? -Jack! 574 00:54:41,557 --> 00:54:43,277 Get a glass, Mom. 575 00:54:51,672 --> 00:54:52,832 Yes? 576 00:54:54,498 --> 00:54:55,750 Well... 577 00:54:56,636 --> 00:54:58,447 Want to say something to me? 578 00:55:01,227 --> 00:55:05,213 -Well... I want to see a movie. -Go ahead. 579 00:55:05,356 --> 00:55:10,836 -Well I... Aunty... -Talking to her, or me? 580 00:55:11,331 --> 00:55:12,571 Come to the point! 581 00:55:13,171 --> 00:55:18,036 I'm talking to you, sir. If you allow me to... 582 00:55:18,186 --> 00:55:23,684 ...I'd like... Aunty... I'd like to take Aunty to the movies! 583 00:55:24,008 --> 00:55:27,726 You'll take my Mom out to the movies? 584 00:55:28,616 --> 00:55:31,976 No sir.What I meant was... 585 00:55:32,743 --> 00:55:37,783 I'd like to take Bobby out. If you permit me, of course. 586 00:55:45,202 --> 00:55:48,626 -No, you may not! -Why not papa. 587 00:55:48,698 --> 00:55:54,178 Because if he takes you out, he'll show you a movie, dine out. 588 00:55:54,618 --> 00:55:56,516 Spend money. Right? 589 00:55:57,117 --> 00:55:57,614 Yes sir! 590 00:55:57,911 --> 00:56:01,151 That's why I'm against it. Understand? 591 00:56:01,442 --> 00:56:07,106 If you want to date her, you'll go Dutch. 592 00:56:07,322 --> 00:56:09,447 50-50! 593 00:56:09,534 --> 00:56:12,788 -That's not necessary, son. -It is, Mom. 594 00:56:13,633 --> 00:56:17,886 Look Mom, you worked in his house. Fine. 595 00:56:18,092 --> 00:56:24,132 But I didn't. If he's rich, fine. I've my place too. 596 00:56:25,318 --> 00:56:32,105 I've collected enough money for my daughter's happiness. 597 00:56:32,659 --> 00:56:36,339 -Why discuss all this? -No need. 598 00:56:36,423 --> 00:56:38,303 Give us a kiss, dear. 599 00:56:40,669 --> 00:56:41,749 Here's the money. 600 00:56:41,998 --> 00:56:47,879 You'll both share the cost. Accounts must be clear. Got it. 601 00:56:48,026 --> 00:56:50,778 See that he doesn't cheat you. Understand? 602 00:56:51,420 --> 00:56:54,544 Come on man! Get up! Go! Get lost! 603 00:56:54,672 --> 00:56:56,894 Enjoy yourself! Have a damn good time! 604 00:56:56,989 --> 00:56:58,429 -Adios. -Thank you uncle! 605 00:57:00,982 --> 00:57:02,462 Bye aunt! 606 00:57:20,833 --> 00:57:21,833 House full! 607 00:57:21,897 --> 00:57:25,937 -I can read. -So? -So, we go back home. 608 00:57:26,362 --> 00:57:29,122 I've taken your Dada's permission. 609 00:57:29,473 --> 00:57:32,393 Do we go back without enjoying? 610 00:57:32,847 --> 00:57:35,466 -What do you mean? -Sit. We'll go to a party. 611 00:57:35,605 --> 00:57:38,738 [ROCK MUSIC ] 612 00:57:59,849 --> 00:58:04,289 -I'm finding this all weird. -Aren't you a 21st century girl? 613 00:58:04,369 --> 00:58:08,129 Scared of the 20th Century even? This is common in a party. 614 00:58:14,972 --> 00:58:16,772 Hi Raja! Where were you? 615 00:58:16,852 --> 00:58:19,612 -Come, let's dance. -No... -We'll meet again then. 616 00:58:20,116 --> 00:58:21,916 Raja! Hi! 617 00:58:22,396 --> 00:58:27,030 -Didn't recognise me? -No. -I'm Chanda. Your B-day party... 618 00:58:27,084 --> 00:58:28,444 Yes. 619 00:58:29,196 --> 00:58:30,972 -Bye! -Hi! 620 00:58:31,362 --> 00:58:33,659 Mr. Raj Nath! 621 00:58:33,714 --> 00:58:37,224 You're looking all lost. Looking for Neema? 622 00:58:37,298 --> 00:58:39,578 -Yes, can't see her. -Must be around here. 623 00:58:39,666 --> 00:58:41,146 Hi handsome! 624 00:58:41,577 --> 00:58:42,657 Hi! 625 00:58:43,954 --> 00:58:45,474 Where were you all this time? 626 00:58:45,720 --> 00:58:47,760 I was waiting so eagerly for you. 627 00:58:54,377 --> 00:58:58,497 -Where did you pick up such a lovely girl? -She's Bobby. 628 00:58:58,561 --> 00:59:02,463 -Who asked her name? -I told you myself. -Anyway... 629 00:59:03,521 --> 00:59:06,321 I can't bear to see you with somebody else tonight. 630 00:59:09,737 --> 00:59:11,018 Come. 631 00:59:13,994 --> 00:59:15,234 Hi baby! 632 00:59:15,594 --> 00:59:17,594 Standing all alone at this beautiful moment? 633 00:59:18,395 --> 00:59:20,057 Come on, let's have fun! 634 00:59:21,481 --> 00:59:23,921 What charming annoyance, sweetie! 635 00:59:24,576 --> 00:59:28,785 -One coke... -Why not champagne? -Shut up! Be decent. 636 00:59:28,977 --> 00:59:30,257 Decent, eh? 637 00:59:30,592 --> 00:59:35,472 It's indecency if one doesn't tease a beautiful girl. 638 00:59:35,878 --> 00:59:38,598 But I'm not indecent either. 639 00:59:40,880 --> 00:59:45,899 -Looking out for Raja? -Do you know him? -Very well. 640 00:59:45,956 --> 00:59:48,396 We were together in the hostel. One scotch, please. 641 00:59:48,647 --> 00:59:54,327 I used to lure many girls... And him! Old Scrooge! Miser! 642 00:59:55,104 --> 01:00:00,182 But how much has he given you? I can offer you much more. 643 01:00:02,292 --> 01:00:06,492 Will you come with me tonight? You dare do this? 644 01:00:06,743 --> 01:00:11,723 -Let go! I'm not of that sort. -If not, then why are you here? 645 01:00:12,247 --> 01:00:15,638 -Didn't he tell you before? -He didn't know it himself! 646 01:00:15,708 --> 01:00:17,748 He knows everything. 647 01:00:17,937 --> 01:00:20,897 One comes here with one, and leaves with another. 648 01:00:21,034 --> 01:00:24,394 -See how he entered her bedroom? -He's not like that. 649 01:00:24,483 --> 01:00:26,643 No? Come and see. 650 01:00:26,761 --> 01:00:29,850 I'm up to my gills in love. And... 651 01:00:29,995 --> 01:00:34,599 And I don't want to come out. I want to sink deeper in it. 652 01:00:35,730 --> 01:00:40,650 I'm telling you the truth. I want to marry. 653 01:00:41,734 --> 01:00:48,171 Why bring marriage into this? It's all nonsense. 654 01:00:48,490 --> 01:00:52,370 And I'm much older than you. How can you marry me? 655 01:00:52,880 --> 01:00:55,280 But yes, we could be lovers. 656 01:01:03,455 --> 01:01:10,615 You're mistaken, I meant Bobby. I love her very much. 657 01:01:11,129 --> 01:01:12,849 I want to marry her. 658 01:01:17,578 --> 01:01:19,858 Leave me! 659 01:01:22,373 --> 01:01:24,333 Leave me! 660 01:01:26,030 --> 01:01:28,670 Leave me! Leave! 661 01:01:28,862 --> 01:01:30,491 Leave me! 662 01:01:31,738 --> 01:01:37,138 Leave me! 663 01:01:40,480 --> 01:01:41,920 Bobby! 664 01:01:43,215 --> 01:01:44,335 Bobby! 665 01:01:53,506 --> 01:01:55,139 Bobby, what happened? 666 01:02:05,368 --> 01:02:06,448 Let me go! 667 01:02:19,176 --> 01:02:20,921 Shyam! 668 01:02:20,962 --> 01:02:22,282 I said stop it! 669 01:02:23,554 --> 01:02:25,794 Raj, stop it! 670 01:02:25,883 --> 01:02:26,723 Shyam! 671 01:02:27,442 --> 01:02:30,042 Stop it! I said stop it! 672 01:02:30,098 --> 01:02:31,458 Stop it I say! 673 01:02:31,654 --> 01:02:33,457 How dare you behave so cheaply with... 674 01:02:33,478 --> 01:02:34,438 ...An innocent girl like that? 675 01:02:34,559 --> 01:02:36,799 What I do is cheap and when you take... 676 01:02:36,934 --> 01:02:38,974 ...Him to your room is morality! 677 01:02:39,054 --> 01:02:40,054 Shut up! 678 01:02:40,397 --> 01:02:41,477 Bobby! 679 01:02:43,413 --> 01:02:44,482 Bobby! 680 01:02:59,157 --> 01:03:00,165 Bobby. 681 01:03:01,069 --> 01:03:03,858 -You're back, my dear? -Yes, Granny. 682 01:03:04,718 --> 01:03:07,556 So soon? It was well, wasn't it? 683 01:03:07,827 --> 01:03:09,650 Yes, Gran. It was just fine. 684 01:03:52,494 --> 01:03:53,614 Greetings aunt! 685 01:03:53,694 --> 01:03:56,774 Raja! Didn't you go to leave Bobby at the station? 686 01:03:57,333 --> 01:04:00,213 -To Leave Bobby? -Yes, she's gone to Kashmir. 687 01:04:00,293 --> 01:04:01,145 Kashmir? 688 01:04:04,434 --> 01:04:07,280 -But she had said she won't be going. -I don't know. 689 01:04:07,535 --> 01:04:09,673 Last night she said she wanted to go. 690 01:04:09,767 --> 01:04:12,913 The train leaves at noon. 691 01:04:12,993 --> 01:04:15,884 -How will you reach the station? -I'll reach. 692 01:04:16,593 --> 01:04:20,593 Be careful, son. You may fall. 693 01:04:32,965 --> 01:04:34,165 Bobby. 694 01:04:34,290 --> 01:04:39,250 Don't be angry with me. It wasn't my fault. Please, don't leave. 695 01:06:44,805 --> 01:06:45,670 Bobby. 696 01:06:45,918 --> 01:06:46,998 Please. 697 01:06:49,509 --> 01:06:51,389 Listen to me. 698 01:06:55,166 --> 01:07:00,144 Tell me, what's the matter? At least tell me what I've done! 699 01:07:00,187 --> 01:07:04,427 You've played with my feelings. You're rich... 700 01:07:05,040 --> 01:07:09,360 For you love may be a game, But I wasn't from your lot. 701 01:07:09,727 --> 01:07:12,150 Why did you do this? Why? 702 01:07:12,812 --> 01:07:13,932 Bobby. 703 01:07:14,418 --> 01:07:14,970 Bobby, please! 704 01:07:15,161 --> 01:07:16,470 Don't touch me! 705 01:07:16,581 --> 01:07:17,942 Don't touch me! 706 01:07:18,033 --> 01:07:19,033 Bobby! 707 01:07:19,136 --> 01:07:20,118 -Let go of my hand! -Bobby! 708 01:07:20,217 --> 01:07:22,337 Let go of my hand! 709 01:07:22,553 --> 01:07:24,273 Let go of my hand, I say! 710 01:07:25,094 --> 01:07:26,254 Bobby! 711 01:07:26,809 --> 01:07:31,049 -What happened, dear? -Nothing... 712 01:07:33,316 --> 01:07:37,479 He has teased her! She was yelling Let me go! 713 01:07:48,080 --> 01:07:51,680 Eve teaser, eh? Shameless being! 714 01:07:51,768 --> 01:07:56,528 You manhandle a guest? Rogue! Cad! Tease a girl? 715 01:07:57,214 --> 01:07:59,934 You cur! 716 01:08:02,359 --> 01:08:04,279 How did you come here? 717 01:08:07,604 --> 01:08:13,884 Shameless rogue! Cur! Don't ever come here.Get lost! 718 01:08:14,322 --> 01:08:19,522 "Break down temples and mosques, if you wish" 719 01:08:20,185 --> 01:08:25,745 "So says the Sufi Saint Buleshah" 720 01:08:27,777 --> 01:08:32,697 "Break down temples and mosques, if you wish" 721 01:08:34,018 --> 01:08:39,118 "So says the Sufi Saint Buleshah" 722 01:08:40,114 --> 01:08:46,984 "But do not break a heart full of love..." 723 01:08:48,242 --> 01:08:53,330 "For it is the heart in which the beloved lives" 724 01:08:54,197 --> 01:09:02,440 "The scales in which you have weighed love..." 725 01:09:02,886 --> 01:09:06,198 "The scales in which you have weighed your love..." 726 01:09:06,766 --> 01:09:10,913 "Never weigh your wealth in it" 727 01:09:10,967 --> 01:09:15,727 "God forbid... I shall not talk about it" 728 01:09:15,809 --> 01:09:21,089 "I shall never..." 729 01:09:21,193 --> 01:09:23,393 "I shall never..." 730 01:09:23,470 --> 01:09:26,830 "I shall never..." 731 01:09:27,221 --> 01:09:32,941 "God forbid... I shall not talk about it" 732 01:09:43,390 --> 01:09:47,990 "There's fire within both concerned" 733 01:09:49,141 --> 01:09:53,861 "But fire can be doused with water" 734 01:09:54,686 --> 01:10:00,326 "There's fire within both concerned" 735 01:10:00,662 --> 01:10:06,462 "But fire can be doused with water" 736 01:10:06,717 --> 01:10:14,157 "But when tears flowed down the beloved's cheeks..." 737 01:10:14,372 --> 01:10:18,932 "It fanned the fires even more" 738 01:10:19,574 --> 01:10:27,694 "I'd rather sit in front of you and cry..." 739 01:10:28,348 --> 01:10:35,428 "I sat and cried in front of you. But didn't express my sorrow" 740 01:10:36,046 --> 01:10:43,366 "No, I won't open my mouth! Not say a word" 741 01:10:44,022 --> 01:10:48,665 "I shall not talk about it" 742 01:10:48,728 --> 01:10:52,248 "I shall not talk about it" 743 01:10:52,328 --> 01:10:57,648 "God forbid... I won't say a word" 744 01:10:58,055 --> 01:11:02,495 "I won't say a word" 745 01:11:02,855 --> 01:11:06,775 "I too won't say anything" 746 01:11:06,976 --> 01:11:12,416 "No, not a word" 747 01:11:12,551 --> 01:11:17,367 "I won't say a word" 748 01:11:17,464 --> 01:11:22,984 "I too won't say anything" 749 01:11:23,088 --> 01:11:25,368 "I won't say a word" 750 01:11:25,456 --> 01:11:28,301 "I won't say a word" 751 01:11:28,377 --> 01:11:33,297 "I too won't say anything" 752 01:11:33,456 --> 01:11:35,580 "I won't say a word" 753 01:11:35,657 --> 01:11:39,449 "I won't say a word" 754 01:11:43,393 --> 01:11:46,353 Madam, this horse is frisky. Ride it if you are a good rider. 755 01:11:46,433 --> 01:11:47,953 Then I won't ride it! 756 01:11:49,694 --> 01:11:51,102 This horse is very temperamental. 757 01:11:51,140 --> 01:11:52,660 -If you're a good... -I know! 758 01:11:56,977 --> 01:11:58,337 -Bobby! -Madam! 759 01:12:03,751 --> 01:12:05,671 -Madam! -Bobby! 760 01:12:19,359 --> 01:12:23,119 Bobby!... Stop, Bobby. 761 01:12:27,071 --> 01:12:28,711 Stop! 762 01:12:33,791 --> 01:12:37,191 Bobby! 763 01:12:51,496 --> 01:12:56,376 Bobby! Bobby! Bobby! 764 01:12:56,519 --> 01:13:01,479 -I want to die. -Open your eyes... You're okay? 765 01:13:01,527 --> 01:13:04,935 I don't want to live. I don't wish to come in your way. 766 01:13:04,999 --> 01:13:09,335 -You are my way, and, my destination too! -Liar! 767 01:13:09,556 --> 01:13:11,322 If I hadn't seen with my own eyes... 768 01:13:11,401 --> 01:13:13,321 ... I'd have still fell for this line. 769 01:13:13,852 --> 01:13:15,502 I'd have believed you've never expressed... 770 01:13:15,525 --> 01:13:17,365 ...Your love to anybody else. 771 01:13:18,947 --> 01:13:22,387 -But don't you want to marry Neema? -Enough! 772 01:13:22,947 --> 01:13:27,267 I respect her. I was talking to her about marrying you! 773 01:13:29,468 --> 01:13:31,028 But not anymore. 774 01:13:31,412 --> 01:13:34,372 You believed what you saw, but not your heart? 775 01:13:34,460 --> 01:13:37,820 Did you think what would've happened to me, had you died? 776 01:13:38,750 --> 01:13:42,484 I'd have just committed suicide, what else? -Raju! 777 01:13:45,733 --> 01:13:47,213 Forgive me, Raju. 778 01:13:50,885 --> 01:13:52,205 What's this, Raju? 779 01:13:54,125 --> 01:13:56,325 -Say that again. -Raju. 780 01:13:59,202 --> 01:14:01,802 Nobody has called me ' Raju' before. 781 01:14:02,775 --> 01:14:05,695 I'll call you. Always... 782 01:14:05,978 --> 01:14:09,098 Raju! Raju! Raju! 783 01:14:11,019 --> 01:14:14,519 [PEOPLE SHOUTING] 784 01:14:21,574 --> 01:14:28,494 Nothing serious. Just knocked out. Please help me. 785 01:14:29,028 --> 01:14:33,939 -She's lucky to be saved. -It was a 1,000 feet drop! 786 01:14:34,737 --> 01:14:36,217 Nothing to worry about. 787 01:14:36,387 --> 01:14:37,585 Just superficial abrasions. 788 01:14:39,813 --> 01:14:41,653 -How is she? -She's all right. 789 01:14:41,761 --> 01:14:44,061 She's still out cold however! 790 01:14:44,516 --> 01:14:46,422 Lucky that he was there, else... 791 01:14:46,527 --> 01:14:51,087 He's valiant, no doubt. What a man! 792 01:14:52,291 --> 01:14:56,571 My pony refused to bolt! Else, wouldn't he have saved me too? 793 01:14:56,749 --> 01:15:01,168 Had he saved me, I'd have... just died! 794 01:15:02,459 --> 01:15:08,299 -What are you talking about? -You! You've really obliged us. 795 01:15:08,478 --> 01:15:12,758 Not at all... It was my duty. 796 01:15:17,300 --> 01:15:20,547 -Where am I? -Don't panic. 797 01:15:20,671 --> 01:15:22,871 You're in your bed. Hale and hearty. 798 01:15:26,191 --> 01:15:30,631 -Who are you? -He only saved your life. 799 01:15:30,727 --> 01:15:32,367 Endangering his own. 800 01:15:33,495 --> 01:15:38,995 How can I ever thank you, Mister... 801 01:15:39,084 --> 01:15:42,764 Raj Nath. Pet name, Raju. 802 01:15:50,373 --> 01:15:55,333 -Let me see you out. -Why do you bother? -No bother. 803 01:15:56,013 --> 01:16:00,573 -Trying to be a hero to them, eh? -You're unnecessarily... 804 01:16:00,941 --> 01:16:05,110 -What am I worth? -Worthless! I'll show you tomorrow. 805 01:16:05,166 --> 01:16:06,766 -What time? -It's 12 O' clock. 806 01:16:07,226 --> 01:16:09,186 -What? -Didn't you just ask the time? 807 01:16:09,456 --> 01:16:12,536 -Yes, well... -Okay bye! Good bye! 808 01:16:14,023 --> 01:16:16,063 -Bye girls! -Bye-bye! 809 01:16:16,143 --> 01:16:20,263 Bye, bye. See you. 810 01:16:20,343 --> 01:16:24,503 Bye-Bye! Bye-Bye! 811 01:17:13,551 --> 01:17:17,472 I want to buy a shawl! Do you want to buy anything? 812 01:17:29,488 --> 01:17:31,058 [RAJU CALLING A KID] 813 01:17:32,355 --> 01:17:35,835 That girl over there in red. One in the centre. 814 01:17:36,079 --> 01:17:40,155 With Red clothes and long hair. Go give her this letter. 815 01:17:41,021 --> 01:17:42,141 I'd be grateful! 816 01:17:42,252 --> 01:17:46,572 Bobby, see what I bought. 817 01:17:47,741 --> 01:17:49,181 Take this. Go on! 818 01:17:55,181 --> 01:17:57,141 -Your letter, Miss. -What? 819 01:18:02,444 --> 01:18:03,444 Oh my god! 820 01:18:03,492 --> 01:18:06,692 Listen everyone, come here. See what this says. 821 01:18:07,084 --> 01:18:08,844 Meeting like this is futile. 822 01:18:08,924 --> 01:18:12,204 Dump these girls and come to the club. 823 01:18:12,348 --> 01:18:15,228 This is the same boy who saved you yesterday. 824 01:18:15,324 --> 01:18:16,524 No, can't be him. 825 01:18:16,545 --> 01:18:19,425 It's written right here. Yours, and only yours, Raju. 826 01:18:20,444 --> 01:18:25,084 He was a gentleman yesterday, and being Romeo today, eh? 827 01:18:25,219 --> 01:18:27,172 Such guys should be thrashed. 828 01:18:27,310 --> 01:18:29,710 Come, let's give him a hiding! 829 01:18:30,381 --> 01:18:33,381 -Forget it! Why bother? -What do you mean? 830 01:18:33,429 --> 01:18:37,429 -Come alone, eh? Sure I will! -Let's beat him up. 831 01:18:37,549 --> 01:18:38,749 You too Bobby. 832 01:18:38,813 --> 01:18:42,773 -No, I can't bear to see thrashings. You all go. -Coward! 833 01:18:42,842 --> 01:18:45,920 -Come girls, let's go -Yes, come on. 834 01:19:44,564 --> 01:19:46,004 There he is! 835 01:19:47,521 --> 01:19:49,401 Wait, you scoundrel! I'll show you yet. 836 01:19:53,361 --> 01:19:56,961 -You! -If you want to live, let's run! 837 01:19:57,041 --> 01:19:58,521 Get him! 838 01:19:59,936 --> 01:20:05,412 [GIRLS YELLING AND SHOUTING] 839 01:20:23,049 --> 01:20:24,569 Run! 840 01:20:31,161 --> 01:20:33,641 -Must be here somewhere. -Yes. 841 01:20:34,737 --> 01:20:36,337 Where can he escape? 842 01:20:36,567 --> 01:20:40,967 -Must be here somewhere. -Yes. He has lured Bobby at last. 843 01:20:42,231 --> 01:20:45,911 Where will he go? He'll forget his madness once we catch him. 844 01:20:48,995 --> 01:20:53,092 -There's nobody here. -She's innocent. We must protect her. 845 01:20:53,113 --> 01:20:56,268 Yes, let's go find them. 846 01:20:56,356 --> 01:20:59,076 -What's the matter, girls? -A cad has kidnapped a girl. 847 01:20:59,156 --> 01:21:01,676 -Here? No... -He came here. 848 01:21:01,717 --> 01:21:06,197 -I saw with my own eyes. -Nonsense! I'm a watchman here. 849 01:21:06,316 --> 01:21:07,836 This is a government cottage. 850 01:21:08,107 --> 01:21:14,227 Now go along. Don't pester me. I've to lock up now. 851 01:21:16,116 --> 01:21:20,055 What are you peering in for? I've to go to the market. 852 01:21:20,093 --> 01:21:21,365 It takes me 3 hours, to and fro. 853 01:21:21,431 --> 01:21:23,911 It'll be late when I return. Go... 854 01:21:28,756 --> 01:21:30,101 Come on. -Raju! 855 01:21:31,476 --> 01:21:33,956 The watchman said it'll take 3 hours to come and go. 856 01:21:35,570 --> 01:21:37,850 Oh God! I think I'll die. 857 01:21:39,062 --> 01:21:41,028 What will I tell my teacher? 858 01:21:41,184 --> 01:21:43,571 Your friends will tell her that! 859 01:21:45,277 --> 01:21:48,291 Don't tease me. Think how to get out of here. 860 01:22:08,564 --> 01:22:09,954 [PUSHING DOOR] 861 01:22:14,807 --> 01:22:17,927 All the doors and windows are locked! 862 01:22:22,936 --> 01:22:25,456 What are you laughing about? Think of something. 863 01:22:30,360 --> 01:22:32,520 -That's what I'm doing. -What? 864 01:22:33,105 --> 01:22:36,865 "Nobody can come in... from the outside" 865 01:22:38,496 --> 01:22:41,952 "Nobody can go out... from the inside" 866 01:22:43,367 --> 01:22:51,127 "Think what would happen in such a situation" 867 01:22:51,864 --> 01:22:54,264 "You and I..." 868 01:22:57,535 --> 01:23:00,655 "Both locked in a room" 869 01:23:03,416 --> 01:23:06,296 "And the key gets lost" 870 01:23:07,895 --> 01:23:09,455 "You and I..." 871 01:23:09,496 --> 01:23:12,496 "Both locked in a room" 872 01:23:13,296 --> 01:23:16,456 "And the key gets lost" 873 01:23:17,136 --> 01:23:25,496 "Then I too will get lost in the charm of your eyes" 874 01:23:25,529 --> 01:23:30,409 "You and I... both locked in a room..." 875 01:23:30,633 --> 01:23:34,313 "And the key gets lost" 876 01:23:58,986 --> 01:24:02,978 "It's pitch dark ahead... -I'm very scared" 877 01:24:03,045 --> 01:24:07,055 "With a robber behind you! -Why are you scaring me?" 878 01:24:07,126 --> 01:24:10,246 "Darkness ahead" 879 01:24:11,069 --> 01:24:14,229 "And a robber behind you" 880 01:24:15,124 --> 01:24:19,044 "You can't climb up..." 881 01:24:19,085 --> 01:24:22,292 "Nor can you climb down" 882 01:24:23,084 --> 01:24:30,364 "Think what would happen in this really happened" 883 01:24:31,085 --> 01:24:33,685 "You and I..." 884 01:24:36,645 --> 01:24:39,965 "Are going somewhere" 885 01:24:42,700 --> 01:24:45,820 "And we lose our way" 886 01:24:47,205 --> 01:24:48,645 "You and I..." 887 01:24:48,709 --> 01:24:51,829 "Are going somewhere" 888 01:24:52,525 --> 01:24:55,845 "And we lose our way" 889 01:24:56,404 --> 01:25:00,764 "In your loving arms, my love" 890 01:25:00,861 --> 01:25:04,744 "I'll swing to and fro" 891 01:25:04,802 --> 01:25:09,395 "You and I...Locked up in a room" 892 01:25:10,085 --> 01:25:13,525 "And the key gets lost" 893 01:25:45,916 --> 01:25:49,916 "Far away from the madding crowd, behind the mountains" 894 01:25:50,005 --> 01:25:53,709 "Lost in each other under thick trees..." 895 01:25:53,766 --> 01:25:57,686 "A place unseen and unknown to anyone" 896 01:25:57,727 --> 01:26:01,527 "Just you and I, and the breeze for company" 897 01:26:01,568 --> 01:26:09,352 "Think what it'll be like if this happens" 898 01:26:09,461 --> 01:26:11,781 "You and I..." 899 01:26:14,909 --> 01:26:17,949 "Are passing through a forest" 900 01:26:20,870 --> 01:26:23,710 "And encounter a tiger" 901 01:26:25,181 --> 01:26:26,701 "You and I..." 902 01:26:26,789 --> 01:26:29,829 "Are passing through a forest" 903 01:26:30,501 --> 01:26:33,301 "And encounter a tiger" 904 01:26:34,293 --> 01:26:38,533 "I'll ask it to spare you..." 905 01:26:38,693 --> 01:26:42,573 "And devour me instead" 906 01:26:42,614 --> 01:26:47,334 "You and I...Locked up in a room" 907 01:26:47,678 --> 01:26:51,758 "And the key gets lost" 908 01:27:31,229 --> 01:27:34,909 "Why are you so lost?" 909 01:27:35,117 --> 01:27:38,917 "Why pretend to be asleep, when awake?" 910 01:27:39,158 --> 01:27:42,478 "Who knows what will happen tomorrow" 911 01:27:42,966 --> 01:27:46,246 "That's worrying me a bit" 912 01:27:46,829 --> 01:27:53,949 "Think, what if something happens" 913 01:27:54,653 --> 01:27:56,973 "You and I..." 914 01:28:00,140 --> 01:28:03,020 "We're frolicking around" 915 01:28:06,013 --> 01:28:09,093 "And suddenly our eyes are filled with tears" 916 01:28:10,405 --> 01:28:11,805 "You and I..." 917 01:28:11,861 --> 01:28:14,541 "We're frolicking around" 918 01:28:15,550 --> 01:28:18,510 "And suddenly our eyes are filled with tears" 919 01:28:19,421 --> 01:28:23,741 "I swear on your head..." 920 01:28:23,813 --> 01:28:27,533 "I'll just drop ahead" 921 01:28:27,597 --> 01:28:31,797 "You and I... Locked up in a room" 922 01:28:32,878 --> 01:28:35,278 "And the key gets lost" 923 01:28:36,518 --> 01:28:44,638 "Then I too will lose myself in the charm of your eyes" 924 01:28:44,734 --> 01:28:48,134 "You and I..." 925 01:28:48,326 --> 01:28:52,086 "Both locked up in a room" 926 01:28:52,202 --> 01:28:53,882 "And the key gets lost" 927 01:28:53,930 --> 01:28:55,770 "And the key gets lost" 928 01:28:55,818 --> 01:28:57,572 "And the key gets lost" 929 01:28:57,627 --> 01:29:02,187 "And the key... -Gets lost" 930 01:29:22,375 --> 01:29:24,741 Sushma! 931 01:29:25,313 --> 01:29:28,851 -Has Raja returned? -I was going to ask you that. 932 01:29:29,215 --> 01:29:32,415 Had he told me before going, to inform me of his arrival? 933 01:29:33,015 --> 01:29:36,695 You talk as though I asked him to go with that girl! 934 01:29:36,791 --> 01:29:37,911 Of course not. 935 01:29:38,016 --> 01:29:42,496 You're not at fault. You were busy with your social life. 936 01:29:42,802 --> 01:29:45,354 How will you know what your son is up to? 937 01:29:45,378 --> 01:29:46,898 Ask yourself that! 938 01:29:47,145 --> 01:29:48,585 He's been here for quite some time. 939 01:29:48,626 --> 01:29:50,266 Have you ever sat with him? 940 01:29:51,393 --> 01:29:52,487 Why him? 941 01:29:52,785 --> 01:29:57,065 Have you had the time to sit with your wife for 20 minutes? 942 01:29:57,572 --> 01:29:58,892 What do you mean? 943 01:29:59,052 --> 01:30:02,252 Do I neglect my business and follow you around? 944 01:30:02,532 --> 01:30:05,572 No. Neglect your family and make money. 945 01:30:05,804 --> 01:30:10,092 Whom do I earn it for? You and Raja... 946 01:30:10,164 --> 01:30:13,124 Don't take his name! Have you ever given him love? 947 01:30:13,259 --> 01:30:14,596 As if you have! 948 01:30:14,617 --> 01:30:17,497 Thanks to you! You sent him away. 949 01:30:17,597 --> 01:30:22,015 When he came back he was grown up! 950 01:30:22,420 --> 01:30:26,220 Yes! He didn't miss anything by not being hugged by you! 951 01:30:33,260 --> 01:30:37,100 Neither he missed it, nor did you lose anything. 952 01:30:38,060 --> 01:30:39,940 Only I felt childless. 953 01:30:51,371 --> 01:30:52,297 Daddy! 954 01:30:58,780 --> 01:31:00,980 Brought flowers from Kashmir, eh? 955 01:31:02,460 --> 01:31:07,084 Yes, the season was lovely. Spring! Full of flowers. 956 01:31:07,620 --> 01:31:12,140 -But we're ablaze here! -It's hot, but I see no fire... 957 01:31:12,228 --> 01:31:16,875 -You don't, but I'm feeling the heat. -I don't understand. 958 01:31:17,901 --> 01:31:23,261 I'm ashamed to say it. One doesn't know when my son... 959 01:31:23,294 --> 01:31:25,169 And that slut-of a-daughter of a servant... 960 01:31:25,222 --> 01:31:26,462 Daddy! 961 01:31:37,138 --> 01:31:38,458 I'm sorry sir. 962 01:31:39,592 --> 01:31:44,712 But Bobby's not a cheap. No doubt. Aunty was my governess. 963 01:31:45,432 --> 01:31:47,432 But everybody has a lean period. 964 01:31:47,777 --> 01:31:50,159 Today they're well settled in life. 965 01:31:50,601 --> 01:31:52,772 Who all will I tell this to? 966 01:31:53,392 --> 01:31:56,703 Everyone knows she was our servant. 967 01:31:56,842 --> 01:32:00,482 Was! Today they have servants. 968 01:32:00,617 --> 01:32:03,147 Mr. Braganza has some status today. 969 01:32:06,661 --> 01:32:07,821 What does he do for a living? 970 01:32:07,913 --> 01:32:09,663 He has a fishing business. 971 01:32:11,253 --> 01:32:16,773 And Dad, Bobby is a good and a decent girl. If you meet her... 972 01:32:16,885 --> 01:32:18,637 Can you call them over? 973 01:32:18,963 --> 01:32:20,843 Why not? Of course! 974 01:32:22,051 --> 01:32:24,140 Invite them for dinner tomorrow. 975 01:32:24,866 --> 01:32:27,308 I don't want to delay this issue. 976 01:32:27,605 --> 01:32:29,537 Right sir! Thank you very much! 977 01:32:31,547 --> 01:32:34,750 [WEDDING MUSIC] 978 01:33:23,885 --> 01:33:26,685 -Sweetheart! How are you, my love? -Good evening sir! 979 01:33:26,726 --> 01:33:28,580 Good evening, young man! Come on dance! 980 01:33:29,325 --> 01:33:33,285 Will you have dinner with us? My father wants to meet you. -Why? 981 01:33:33,326 --> 01:33:35,665 -To see Bobby. -What for? 982 01:33:35,720 --> 01:33:37,981 That... Sir. 983 01:33:40,203 --> 01:33:41,442 I'll come. 984 01:33:41,831 --> 01:33:46,058 For my daughter's sake, I can bow at anyone's door... 985 01:33:46,103 --> 01:33:49,982 -But I won't kneel! Know why? -Why? 986 01:33:50,215 --> 01:33:52,708 "I don't want any gold or silver..." 987 01:33:52,760 --> 01:33:55,280 "...I seek not diamonds and pearls" 988 01:33:55,321 --> 01:33:59,634 "Of what use are they for me?" 989 01:34:00,568 --> 01:34:05,568 "I won't ask for a bungalow, nor a carriage driven by horses" 990 01:34:05,629 --> 01:34:09,829 "They're all just for name sake" 991 01:34:10,697 --> 01:34:15,777 "Instead, give me your heart in exchange for mine" 992 01:34:15,850 --> 01:34:20,834 "Instead, give me your heart in exchange for mine" 993 01:34:20,873 --> 01:34:26,113 "So take it... It's all yours, sir" 994 01:34:26,222 --> 01:34:29,982 "There's no bargaining in love" 995 01:34:31,009 --> 01:34:36,129 "So take it... It's all yours, sir" 996 01:34:36,202 --> 01:34:40,562 "There's no bargaining in love" 997 01:35:01,758 --> 01:35:06,696 "I don't know about maulvi or kazi or even Mecca or Varanasi..." 998 01:35:06,755 --> 01:35:11,075 "I'm just thirsting for love" 999 01:35:11,806 --> 01:35:16,766 "Dear Queen of my dreams... you'll be thunder-struck to know" 1000 01:35:16,817 --> 01:35:20,475 "That I'm just mad about you" 1001 01:35:21,930 --> 01:35:26,926 "Go on, give me your heart in exchange for mine" 1002 01:35:27,025 --> 01:35:32,025 "Go on, give me your heart in exchange for mine" 1003 01:35:32,090 --> 01:35:36,890 "Take it, sir... It's all yours" 1004 01:35:37,098 --> 01:35:41,378 "No bargaining with love" 1005 01:35:42,169 --> 01:35:47,281 "Take it, sir... It's all yours" 1006 01:35:47,346 --> 01:35:51,786 "No bargaining with love" 1007 01:35:52,289 --> 01:35:57,209 "No bargaining with love" 1008 01:36:10,599 --> 01:36:17,459 "If you lie, a crow will peck you. So beware!" 1009 01:36:17,499 --> 01:36:22,539 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 1010 01:36:22,618 --> 01:36:27,730 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 1011 01:36:27,778 --> 01:36:36,613 "If you lie, a crow will peck you. So beware!" 1012 01:36:36,693 --> 01:36:41,610 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 1013 01:36:41,706 --> 01:36:46,759 "I'll go to my mother's while you stand and watch" 1014 01:37:11,809 --> 01:37:17,098 "If you go to your mother's, I'll pick up a stick" 1015 01:37:17,154 --> 01:37:19,600 "I'll come with a stick" 1016 01:37:19,655 --> 01:37:27,055 "If you come with a stick, I'll jump in the well" 1017 01:37:27,157 --> 01:37:29,655 "I'll pull you up with a rope" 1018 01:37:29,713 --> 01:37:32,050 "Then I'll climb up a tree" 1019 01:37:32,114 --> 01:37:35,274 "I'll cut it down with a saw" 1020 01:37:37,403 --> 01:37:43,726 "Will he love me, or use a saw? Better beware of such a lover..." 1021 01:37:43,776 --> 01:37:48,736 "I'll go to my mother's! Just you watch!" 1022 01:37:48,797 --> 01:37:53,622 "I'll go to my mother's! Just you watch!" 1023 01:37:53,694 --> 01:37:59,734 "You lie and be pecked by a crow. But beware!" 1024 01:37:59,794 --> 01:38:04,594 "I'll go to my mother's... right under your nose" 1025 01:38:04,708 --> 01:38:09,948 "I'll go to my mom, just you wait!" 1026 01:38:29,718 --> 01:38:32,249 "If you go to your Mom's..." 1027 01:38:32,287 --> 01:38:37,327 "I'll get married again to some other woman" 1028 01:38:37,366 --> 01:38:42,926 "You'll marry another girl? Get a rival for me?" 1029 01:38:44,925 --> 01:38:50,245 "Then I won't go to my mother's..." 1030 01:38:50,346 --> 01:38:55,457 "I really won't leave you and go to my mom" 1031 01:38:55,545 --> 01:39:00,625 "I'll stick to you... I won't go to my mother's" 1032 01:39:00,718 --> 01:39:05,865 "I'll keep all my promises, but I won't leave you..." 1033 01:39:05,983 --> 01:39:11,703 "Honestly, I won't go to my mother's now" 1034 01:39:14,044 --> 01:39:20,420 "Remember, you lie and the black crow will peck you" 1035 01:39:20,510 --> 01:39:25,470 "Beware! I'll get you a rival" 1036 01:39:25,531 --> 01:39:30,371 "And you can't do anything! I'll marry again, just you wait" 1037 01:39:30,589 --> 01:39:36,469 "Liar! And may the crow peck you. So beware!" 1038 01:39:36,557 --> 01:39:41,273 "I won't go to my mother's..." 1039 01:39:41,346 --> 01:39:46,786 "I won't go to my mother's..." 1040 01:40:07,432 --> 01:40:10,792 Welcome, sir. Come in, Aunty. 1041 01:40:15,048 --> 01:40:17,568 Wow! Beautiful house! 1042 01:40:20,597 --> 01:40:21,797 Very nice. 1043 01:40:22,575 --> 01:40:26,415 Mr. Nath! It's a palace! Very good! 1044 01:40:26,597 --> 01:40:29,619 -Yes, Mr. Braganza! -Yes. 1045 01:40:29,858 --> 01:40:31,738 How about some whisky? 1046 01:40:31,833 --> 01:40:33,473 Whisky no sir. 1047 01:40:33,538 --> 01:40:37,604 I don't drink whisky. I prefer Rum. Strong man's drink! 1048 01:40:37,673 --> 01:40:40,593 And I've a permit for it too, shall I show you? 1049 01:40:40,829 --> 01:40:44,949 Serve him Rum. -Yes sir. -Come, sir. -Please. 1050 01:40:45,717 --> 01:40:47,317 -Have a seat. -Thank you, sir. 1051 01:40:48,228 --> 01:40:51,173 So how's your fishing business? 1052 01:40:51,241 --> 01:40:55,601 First class. There's lot of money in fish, sir. Plenty! 1053 01:40:55,748 --> 01:40:57,828 And there's lot of fish in the sea too, Ma'am. 1054 01:40:57,927 --> 01:40:59,212 Plenty! 1055 01:41:02,913 --> 01:41:07,883 -Where do you export your fish? -What export? 1056 01:41:08,058 --> 01:41:11,133 What she means is which countries does your fish go to? 1057 01:41:11,878 --> 01:41:15,718 What are you saying, sir? I sweat all day and catch fish. 1058 01:41:15,794 --> 01:41:19,204 I can't supply this city, how can I export it? 1059 01:41:19,363 --> 01:41:23,483 Shall I tell you something? If we sell a fish for Re.1 ... 1060 01:41:23,563 --> 01:41:26,603 When it comes on your table, it costs Rs.8. 1061 01:41:26,719 --> 01:41:28,428 Middlemen make profit. 1062 01:41:28,890 --> 01:41:30,450 But don't worry... 1063 01:41:30,844 --> 01:41:34,444 ...I'll give you a basket full, of fresh fish, daily. 1064 01:41:34,588 --> 01:41:35,868 Don't worry at all. 1065 01:41:40,697 --> 01:41:43,857 Raja, won't you show your room to Bobby? 1066 01:41:43,994 --> 01:41:44,971 Yes. 1067 01:41:54,480 --> 01:41:55,750 A lovely pair! 1068 01:41:55,836 --> 01:41:59,491 They make such a lovely pair. How happy the kids look! 1069 01:41:59,624 --> 01:42:03,664 Yes, they're kids.... Your rum. 1070 01:42:04,799 --> 01:42:06,913 Water, or Soda? 1071 01:42:09,023 --> 01:42:11,251 I'm a fisherman, I take it neat. 1072 01:42:11,720 --> 01:42:15,640 -Dilution weakens it. Fill it up. -Okay sir. 1073 01:42:15,745 --> 01:42:18,945 Till I take my full quota, I can't think properly. 1074 01:42:26,884 --> 01:42:28,724 -Raju! -Yes. 1075 01:42:28,777 --> 01:42:31,097 My father can't talk with style. 1076 01:42:33,626 --> 01:42:35,186 I hope your father understands. 1077 01:42:36,523 --> 01:42:41,243 I understand only too well, what you're after. 1078 01:42:41,361 --> 01:42:45,255 I'm a God-fearing man, sir. I really tell you. 1079 01:42:45,303 --> 01:42:48,356 I only want my daughter's happiness. 1080 01:42:48,432 --> 01:42:49,747 God has given me everything. 1081 01:42:49,833 --> 01:42:55,313 -She's my only daughter. -Raja's my only son too. 1082 01:42:56,255 --> 01:42:58,975 There's nothing more valuable than his happiness, for me too. 1083 01:42:59,378 --> 01:43:00,929 He's naive. 1084 01:43:01,676 --> 01:43:06,276 Doesn't realise that what seems joy is in fact danger! 1085 01:43:15,368 --> 01:43:19,088 Actually you dreamt a lofty dream. 1086 01:43:20,594 --> 01:43:23,474 I'm sorry, that it won't come true however. 1087 01:43:24,655 --> 01:43:30,175 You see where you live, and the way you live. 1088 01:43:30,809 --> 01:43:34,449 Just think where you are, and where we stand. 1089 01:43:42,072 --> 01:43:46,232 How did you think that your daughter will come here as... 1090 01:43:46,729 --> 01:43:49,169 How dare you plan a thing like that? 1091 01:43:49,304 --> 01:43:50,864 Stop it Mr. Nath! 1092 01:43:51,761 --> 01:43:53,081 What did you say? 1093 01:43:53,497 --> 01:43:58,297 -I planned all this? Me? -Isn't it possible... 1094 01:43:59,390 --> 01:44:02,150 That your mother could've thought... 1095 01:44:02,171 --> 01:44:03,622 ...of this when she worked here? 1096 01:44:03,863 --> 01:44:07,701 That one day Raja will grow up and so will your daughter. 1097 01:44:07,995 --> 01:44:10,114 Mr. Nath! Sir! 1098 01:44:10,214 --> 01:44:16,115 Yes! He's my heir to all my wealth. But still a kid. 1099 01:44:16,806 --> 01:44:20,326 A stupid bird sees the grain, but not the trap! 1100 01:44:20,692 --> 01:44:23,172 And with the kind of beautiful trap you've laid... 1101 01:45:09,314 --> 01:45:10,400 Bobby! 1102 01:45:12,362 --> 01:45:13,236 Hold on. 1103 01:45:18,682 --> 01:45:22,460 Cherish this. I'll think that my love is safe. 1104 01:45:26,273 --> 01:45:27,752 Bobby! 1105 01:45:28,667 --> 01:45:31,809 -Yes papa! -Come down immediately! 1106 01:45:33,074 --> 01:45:34,518 Let's go now! 1107 01:45:38,566 --> 01:45:40,766 We'll not stay here a minute Longer. Come, mother. 1108 01:45:40,858 --> 01:45:42,098 Thank you Mr. Nath! 1109 01:45:42,119 --> 01:45:43,999 I'll never forget this meeting. 1110 01:45:44,047 --> 01:45:45,636 I'll leave them to the taxi-stand. 1111 01:45:45,697 --> 01:45:48,457 No need! 1112 01:45:48,941 --> 01:45:55,221 Your Daddy's rum is not strong enough to make me lose my way. 1113 01:45:55,256 --> 01:45:57,478 -Mr. Braganza! -Yes love. 1114 01:45:57,553 --> 01:46:02,154 I had told you, for the sake of Bobby's happiness... 1115 01:46:02,309 --> 01:46:07,090 I'll bow at anybody's door, but I'll not kneel! 1116 01:46:07,906 --> 01:46:09,065 Good night gentlemen! 1117 01:46:38,477 --> 01:46:39,852 [KNOCKING ON DOOR] 1118 01:46:43,761 --> 01:46:46,580 Mr. Nath! 1119 01:46:46,894 --> 01:46:48,894 How are you? 1120 01:46:49,526 --> 01:46:53,505 How come a richie-rich bothered to come to my humble hut? 1121 01:46:53,604 --> 01:46:56,159 Come on. Come in! 1122 01:46:56,371 --> 01:46:58,325 Welcome! 1123 01:46:58,440 --> 01:47:02,370 -Please sit down! -Thank you. 1124 01:47:04,728 --> 01:47:09,245 Last night you got angry and returned home. Later I realised... 1125 01:47:10,253 --> 01:47:15,253 -My way of saying things was wrong. -Let alone ways, sir. 1126 01:47:15,441 --> 01:47:16,952 What you said was wrong. 1127 01:47:17,393 --> 01:47:19,025 Anyway have a drink. 1128 01:47:19,357 --> 01:47:23,793 I owe you yesterday's rum. 1129 01:47:24,579 --> 01:47:25,827 No thank you. 1130 01:47:26,445 --> 01:47:29,867 I don't drink in the mornings. 1131 01:47:30,399 --> 01:47:36,223 And I drink 24 hours, sir. You big-wigs keep a schedule. 1132 01:47:36,343 --> 01:47:38,202 Very clever you big people. 1133 01:47:38,375 --> 01:47:41,843 If you have anything worthwhile to say, carry on. 1134 01:47:42,384 --> 01:47:44,948 Indeed! It is worth wile for you. 1135 01:47:46,134 --> 01:47:50,668 I've come to ask you, how much money do you want? 1136 01:47:52,632 --> 01:47:57,072 How much money do I want? What did you say? 1137 01:47:57,704 --> 01:48:02,325 -I didn't hear you properly. -You heard me alright. 1138 01:48:03,113 --> 01:48:07,543 You are an excellent angler! You net good fish! 1139 01:48:07,845 --> 01:48:11,141 And this time, my son has been caught in it. 1140 01:48:12,125 --> 01:48:14,167 I don't wish you to undergo any loss! 1141 01:48:15,599 --> 01:48:19,549 Tell me, what's your price to set my son free? 1142 01:48:20,335 --> 01:48:22,608 Rs.20,000, Rs.50,000. 1143 01:48:25,951 --> 01:48:31,791 You brought a cheque-book? You wait. 1144 01:48:32,013 --> 01:48:35,773 Hold on, man. I'll show you. 1145 01:48:41,534 --> 01:48:45,374 Comes with a cheque-book! Dangles money at me! 1146 01:48:45,526 --> 01:48:47,186 You wait. 1147 01:48:49,030 --> 01:48:52,432 Money! Money! 1148 01:48:52,495 --> 01:48:56,175 You think only you have money? Even I have it. Look! 1149 01:48:56,554 --> 01:49:01,674 You rich have just money, cars, bungalows... 1150 01:49:01,755 --> 01:49:05,721 You've just wealth, but not hearts. 1151 01:49:05,769 --> 01:49:09,369 And we poor, have honour, hearts, and happiness. 1152 01:49:09,463 --> 01:49:12,906 And we don't sell these things, understand? 1153 01:49:12,990 --> 01:49:16,590 You don't sell, but make business out of it! 1154 01:49:18,244 --> 01:49:19,964 People with honour don't turn their... 1155 01:49:20,021 --> 01:49:21,771 ...daughters into bales of hay... 1156 01:49:22,244 --> 01:49:26,139 And offer them to sons of millionaires. Get me? 1157 01:49:27,921 --> 01:49:33,671 [DRAMATIC MUSIC ] 1158 01:49:41,404 --> 01:49:45,584 [SOUND OF WAVES] 1159 01:49:52,597 --> 01:49:55,220 Had Mr. Nath come? 1160 01:49:57,062 --> 01:49:58,644 Go inside, dear. 1161 01:49:59,781 --> 01:50:03,703 Why are you just standing? Tell me. Why was he here? 1162 01:50:04,429 --> 01:50:08,064 Why? To tell me that... 1163 01:50:08,085 --> 01:50:14,125 You're a whore's aunty. And that I'm a rogue... 1164 01:50:14,242 --> 01:50:16,862 That I force my daughter to sell herself. 1165 01:50:16,924 --> 01:50:18,724 -Jack! -Shut up mother! 1166 01:50:19,301 --> 01:50:23,101 Do you know why that friend is trampling... 1167 01:50:23,156 --> 01:50:25,516 ...our prestige like this? 1168 01:50:25,830 --> 01:50:29,208 Because you fed his son! 1169 01:50:29,386 --> 01:50:35,089 [MUSICAL TOY ] 1170 01:50:35,994 --> 01:50:40,582 [DRAMATIC MUSIC ] 1171 01:50:41,955 --> 01:50:43,195 Papa! 1172 01:50:44,612 --> 01:50:46,330 Raju had given me this. 1173 01:50:46,416 --> 01:50:49,071 I'll drown you... 1174 01:50:49,154 --> 01:50:51,394 ...If you take his name! -Jack! 1175 01:50:51,550 --> 01:50:56,179 I'll pack off both of you. Go to Goa at once. 1176 01:50:56,237 --> 01:50:59,431 -Why? -If you speak, I'll have your tongue! 1177 01:50:59,809 --> 01:51:01,564 You'll not live here. 1178 01:51:01,765 --> 01:51:05,792 I don't want that boy to come here and meet my baby. 1179 01:51:05,881 --> 01:51:07,972 Out you go! 1180 01:51:09,869 --> 01:51:12,298 [MUSICAL TOY ] 1181 01:51:12,784 --> 01:51:17,989 [DRAMATIC MUSIC ] 1182 01:51:21,027 --> 01:51:23,514 What have you come here for? 1183 01:51:23,876 --> 01:51:30,187 -How dare you come here! -I've come for Bobby. 1184 01:51:31,074 --> 01:51:37,073 I don't want to hear her name on your lips, do you hear? 1185 01:51:37,801 --> 01:51:41,133 She's dead to you! 1186 01:51:41,680 --> 01:51:43,675 Forget her! Get lost! 1187 01:51:43,898 --> 01:51:47,197 -Sir! -Get lost, I say! 1188 01:51:50,739 --> 01:51:52,537 Go, son. Go! 1189 01:51:53,557 --> 01:51:59,245 I beg of you... Before I do something to you... 1190 01:52:00,257 --> 01:52:02,737 Please go from here. 1191 01:52:08,035 --> 01:52:10,995 You've made life one big hell for my daughter. 1192 01:52:11,931 --> 01:52:13,036 Hell! 1193 01:52:14,771 --> 01:52:17,180 She'll never laugh again. 1194 01:52:17,419 --> 01:52:21,029 You've made a living corpse out of her. 1195 01:52:22,243 --> 01:52:27,068 You've brought sorrow to her.Please go! 1196 01:52:27,402 --> 01:52:32,619 "My heart broke..." 1197 01:52:33,566 --> 01:52:37,798 "Into a thousand pieces..." 1198 01:52:38,496 --> 01:52:45,776 "In my heart" 1199 01:52:48,810 --> 01:52:55,993 "Let me hug you and die" 1200 01:52:56,763 --> 01:53:06,523 "What's the point in living" 1201 01:53:06,941 --> 01:53:15,432 "Let our eyes see each other, at least" 1202 01:53:15,508 --> 01:53:23,543 "Let our eyes see each other, at least" 1203 01:53:23,647 --> 01:53:27,713 "So that even from afar..." 1204 01:53:27,778 --> 01:53:31,648 "We can quench our thirst for each other" 1205 01:53:31,767 --> 01:53:39,329 "Let us be close enough to see each other" 1206 01:53:39,407 --> 01:53:46,837 "So that even from a distance our thirst can be quenched" 1207 01:53:46,936 --> 01:53:51,614 "Let our eyes be..." 1208 01:54:16,047 --> 01:54:17,163 Where had you been? 1209 01:54:21,589 --> 01:54:22,556 Raja! 1210 01:54:23,387 --> 01:54:25,025 I said where had you been. 1211 01:54:27,251 --> 01:54:30,768 -You know where I had been. -Why? 1212 01:54:33,626 --> 01:54:39,258 -Answer me! Why? -You know why. 1213 01:54:39,760 --> 01:54:44,000 -That's no answer. -Okay. I had gone to meet Bobby. -Raja! 1214 01:54:44,385 --> 01:54:50,265 I can't live without her. I.... I love her. 1215 01:54:50,415 --> 01:54:54,415 Love, my foot! You're not old enough for love. 1216 01:54:54,968 --> 01:54:58,168 Do you know what love is, and who is worthy of it? 1217 01:54:58,808 --> 01:55:04,888 First you brought scum here and now I'll just stand and watch? 1218 01:55:05,210 --> 01:55:09,570 Hear me good, son. The prestige of this house is no toy. 1219 01:55:09,841 --> 01:55:11,201 This is my house. 1220 01:55:11,346 --> 01:55:14,402 One who doesn't obey me has no right to stay here. 1221 01:55:15,900 --> 01:55:17,220 -Where are you going? 1222 01:55:17,873 --> 01:55:20,240 -Sir, I had wrongly thought this was my home too. 1223 01:55:21,434 --> 01:55:22,582 Raja! 1224 01:55:22,908 --> 01:55:26,691 What childishness is this? Where will you go? 1225 01:55:27,088 --> 01:55:31,925 Mom, can't i be a shoe-shine boy, or work as a labourer? 1226 01:55:32,384 --> 01:55:35,786 Let him go, dear. He'll be back in two days. 1227 01:55:36,697 --> 01:55:38,829 He doesn't know about those boys who... 1228 01:55:39,208 --> 01:55:41,832 ...become old men straight away. 1229 01:55:42,555 --> 01:55:44,186 -Who don't know what's youth! 1230 01:55:44,834 --> 01:55:46,887 -If that's my destiny, so be it. 1231 01:55:47,132 --> 01:55:50,932 Even if I've to starve. At least I'll be with the one I love. 1232 01:55:51,147 --> 01:55:55,198 So you're seeing that mirage, eh? 1233 01:55:56,193 --> 01:56:00,965 Even the law doesn't permit you to do this. 1234 01:56:01,767 --> 01:56:03,559 Because you're still a minor. 1235 01:56:04,309 --> 01:56:07,189 If you marry, you'll land in jail. 1236 01:56:08,766 --> 01:56:12,568 Your father's right, son.Become 21 years old... 1237 01:56:13,157 --> 01:56:14,793 And then do what you like. 1238 01:56:17,018 --> 01:56:22,854 [DRAMATIC MUSIC ] 1239 01:56:30,346 --> 01:56:35,381 -He has begun to talk back! -You also scold him like a kid. 1240 01:56:35,880 --> 01:56:37,080 -Why don't you convince him? 1241 01:56:37,177 --> 01:56:38,423 He doesn't want to. 1242 01:56:38,705 --> 01:56:40,679 -What do today's kids think we are? 1243 01:56:41,057 --> 01:56:43,231 Do today's parents understand their kids? 1244 01:56:44,694 --> 01:56:50,694 -Meaning? -Just that modern kids know to see, with open eyes. 1245 01:56:51,254 --> 01:56:53,774 It's not necessary that their view... 1246 01:56:53,815 --> 01:56:55,295 ... Should match their parents view. 1247 01:56:56,260 --> 01:57:00,269 A 19 year old boy isn't a kid, Mr. Nath. 1248 01:57:00,695 --> 01:57:04,817 It's just 2 years. I'll be 21, and you'll be 19 years old. 1249 01:57:05,277 --> 01:57:09,566 Then no power on earth can stop us. The law, or our parents. 1250 01:57:09,678 --> 01:57:13,753 Never mind. I've found a way. I'll get Raja married. 1251 01:57:14,607 --> 01:57:17,329 -Without asking him? -Will he agree if I ask him? 1252 01:57:17,877 --> 01:57:19,477 Thanks to Ms. Pestonii we've got a... 1253 01:57:19,518 --> 01:57:21,798 ...decent proposal from Mr. Sharma. 1254 01:57:21,839 --> 01:57:23,599 Hello Mr. Nath! -Hello! 1255 01:57:23,718 --> 01:57:27,278 Welcome, sir.We were just talking about you. 1256 01:57:27,558 --> 01:57:30,449 Yes Bobby, we'll have a sweet home after we marry. 1257 01:57:31,156 --> 01:57:35,636 I promise I'll give you the house of your dreams. 1258 01:57:35,938 --> 01:57:39,218 Since our children will wed soon... 1259 01:57:39,259 --> 01:57:42,961 ... This house is mine and vice versa. -Of course! 1260 01:57:43,011 --> 01:57:45,491 Now that you both are related... 1261 01:57:45,682 --> 01:57:47,722 ... How about sealing it with a hug? 1262 01:57:47,794 --> 01:57:50,810 [PEOPLE LAUGHING] 1263 01:57:51,515 --> 01:57:55,035 I'm having a New Year Party and you're all invited. 1264 01:57:55,548 --> 01:57:57,588 We'll have a drink together... 1265 01:57:57,629 --> 01:57:59,989 ... And the boy and the girl can meet too.Right? 1266 01:58:00,045 --> 01:58:02,765 Not a bad idea! We'll surely come. 1267 01:58:03,052 --> 01:58:08,767 We'll never keep our kids away from us.We'll love them a lot. 1268 01:58:10,093 --> 01:58:12,600 Without love, kids become very insecure, Bobby. 1269 01:58:13,734 --> 01:58:18,089 -There's a difference in dreams and reality, son. -What? 1270 01:58:22,430 --> 01:58:24,469 Of what use is such innocence? 1271 01:58:25,205 --> 01:58:27,820 That you can't even hear your dream being shattered? 1272 01:58:29,139 --> 01:58:30,299 Neema! 1273 01:58:30,551 --> 01:58:34,031 This is not the House of Your DreaMs. 1274 01:58:34,828 --> 01:58:38,628 Run away, Raj...Run away from them all! 1275 01:58:39,724 --> 01:58:40,972 Neema! 1276 01:58:41,473 --> 01:58:44,840 [DRAMATIC MUSIC ] 1277 01:58:44,911 --> 01:58:49,631 -Anything special? -No, the usual. Music, dance, drinks etc. 1278 01:58:49,903 --> 01:58:51,903 But for us it'll certainly be special. 1279 01:58:51,983 --> 01:58:54,743 We'll start the year on a new note. 1280 01:58:58,902 --> 01:59:03,422 Looks as though he has invited the whole who's who! Come! 1281 01:59:04,654 --> 01:59:08,054 Hello, Mrs. Sharma! -Look, Nath has come. 1282 01:59:08,342 --> 01:59:13,102 -My darling... -How he has grown! 1283 01:59:15,501 --> 01:59:16,832 Neema! 1284 01:59:18,582 --> 01:59:20,765 -Yes? -Introduce Raja to my daughter. 1285 01:59:21,494 --> 01:59:22,686 Come on handsome. 1286 01:59:23,278 --> 01:59:25,558 Come on Mr. Nath.Come on Mrs. Nath. 1287 01:59:27,542 --> 01:59:29,124 Nikki. 1288 01:59:29,472 --> 01:59:32,157 Look after your special guest. This is Raja. 1289 01:59:33,706 --> 01:59:35,637 Hi Raj! 1290 01:59:36,090 --> 01:59:39,597 You took so long to come. Made me wait so much... 1291 01:59:40,578 --> 01:59:41,517 What? 1292 01:59:42,463 --> 01:59:48,244 [PARTY MUSIC ] 1293 01:59:48,675 --> 01:59:50,035 I didn't recognise you. 1294 01:59:53,107 --> 01:59:56,816 No? You didn't recognise me? 1295 01:59:58,508 --> 02:00:01,877 I'm Alka... Alka Sharma! 1296 02:00:02,164 --> 02:00:05,206 So, you're Mr. Sharma's daughter. 1297 02:00:05,524 --> 02:00:08,702 Yes, I'm the one. 1298 02:00:09,168 --> 02:00:12,724 This house is mine. Nice, eh? 1299 02:00:13,275 --> 02:00:19,554 My daddy built this house just for me.Only me. 1300 02:00:20,156 --> 02:00:26,906 I'm his only child, so I'll be inheriting all this one day. 1301 02:00:27,358 --> 02:00:29,805 That's why everybody loves me so very much. 1302 02:00:29,901 --> 02:00:32,059 Hi Nikki! -Hi! 1303 02:00:32,301 --> 02:00:35,101 Everybody calls me by my pet name, Nicky. 1304 02:00:35,230 --> 02:00:37,710 You also call me Nicky. 1305 02:00:37,765 --> 02:00:39,472 I prefer Alka. 1306 02:00:40,030 --> 02:00:44,439 Yes, isn't she? 1307 02:00:44,622 --> 02:00:49,062 I'll tell everybody now to call me Alka, Okay? 1308 02:00:49,525 --> 02:00:52,478 -Your doll's very nice. -Yes, isn't she? 1309 02:00:53,070 --> 02:00:58,070 I've a room full of dolls. Come, I'll show you. 1310 02:00:58,350 --> 02:01:01,997 I know I've grown up and become tall too. 1311 02:01:02,637 --> 02:01:05,986 But mentally, I'm still a kid. 1312 02:01:06,648 --> 02:01:11,163 So what? The doctor said when I get married... 1313 02:01:11,590 --> 02:01:15,936 Everything will be fine. 1314 02:01:17,717 --> 02:01:23,508 -You will marry me, won't you? -Me? Marry you? 1315 02:01:26,069 --> 02:01:28,234 You will, won't you? 1316 02:01:32,038 --> 02:01:37,197 You're not like the others. You will marry me? 1317 02:01:37,361 --> 02:01:38,375 Will you? 1318 02:01:39,800 --> 02:01:45,920 -Who told you this? -My Dad. Your Dad. 1319 02:01:46,138 --> 02:01:50,563 My Dad said he'd give your Dad a whole lot of business. 1320 02:01:51,642 --> 02:01:56,282 And they'll send us abroad for our honeymoon. 1321 02:01:56,865 --> 02:02:04,905 My dad's wealth is all mine and then yours after marriage. 1322 02:02:05,009 --> 02:02:07,665 [EMOTIONAL MUSIC ] 1323 02:02:07,860 --> 02:02:13,217 You will marry me? My dream will come true? 1324 02:02:13,668 --> 02:02:16,148 I will become a bride, won't I? 1325 02:02:16,228 --> 02:02:23,168 I will be a bride... 1326 02:02:24,794 --> 02:02:28,193 [PEOPLE CLAPPING] 1327 02:02:28,896 --> 02:02:34,224 [PARTY MUSIC ] 1328 02:02:35,298 --> 02:02:40,307 What's this? You asked me to wait till I was 21. 1329 02:02:40,439 --> 02:02:42,359 Why am I cheated? 1330 02:02:42,395 --> 02:02:44,834 I didn't do anything. 1331 02:02:45,201 --> 02:02:49,513 This proposal was good so your father decided. 1332 02:02:49,969 --> 02:02:50,826 Raja! 1333 02:02:51,011 --> 02:02:53,925 [CROWD WHISPERING] 1334 02:02:54,459 --> 02:02:58,350 This is my life.Who are you to take decisions about it? 1335 02:03:01,947 --> 02:03:05,391 Your father! The decision is final. 1336 02:03:05,874 --> 02:03:08,274 It's for your own good and progress. 1337 02:03:08,338 --> 02:03:11,058 You've sold me for money, by making this deal. 1338 02:03:11,106 --> 02:03:12,226 Shut up! 1339 02:03:12,626 --> 02:03:16,497 Learn to be polite, son. No use arguing about it now. 1340 02:03:16,942 --> 02:03:19,782 Mr. Sharma is going to make it official tomorrow. 1341 02:03:19,838 --> 02:03:24,318 "Trapped" 1342 02:03:26,475 --> 02:03:30,128 "He who has left home, has no roof over his head..." 1343 02:03:30,175 --> 02:03:37,380 "And made a home in someone else's heart" 1344 02:03:39,153 --> 02:03:41,641 "He's now trapped!" 1345 02:03:41,705 --> 02:03:45,185 "He who has left home, has no roof over his head..." 1346 02:03:45,234 --> 02:03:52,055 "And made a home in someone else's heart" 1347 02:03:53,867 --> 02:03:56,457 "Trapped" 1348 02:04:34,961 --> 02:04:40,741 "This one year between boyhood and manhood..." 1349 02:04:40,808 --> 02:04:45,432 "Is very traumatic. This one year..." 1350 02:04:45,518 --> 02:04:51,414 "Of youth, of innocence, and madness" 1351 02:04:51,455 --> 02:04:59,375 "This one year between boyhood and manhood is bad" 1352 02:04:59,424 --> 02:05:04,762 "The good name of the lover is tarred" 1353 02:05:04,862 --> 02:05:09,102 "And the world laughed" 1354 02:05:09,566 --> 02:05:13,526 "He's trapped" 1355 02:05:13,900 --> 02:05:17,260 "One who has no home or a roof over his head..." 1356 02:05:17,292 --> 02:05:24,092 "And instead made a home in someone else's heart..." 1357 02:05:26,037 --> 02:05:28,540 "Is totally trapped" 1358 02:06:24,077 --> 02:06:26,797 "Better that today itself with a cage and all..." 1359 02:06:26,893 --> 02:06:32,298 "The bird flies away. It might save his life" 1360 02:06:32,385 --> 02:06:34,182 "Better that today itself with a cage and all..." 1361 02:06:34,266 --> 02:06:38,462 "Through some opening...by seeking a proper chance" 1362 02:06:38,535 --> 02:06:42,035 "Even by deceit...better today..." 1363 02:06:42,092 --> 02:06:48,205 "That the bird flies off with the cage and all..." 1364 02:06:48,269 --> 02:06:51,558 "Life has become unbearable" 1365 02:06:51,606 --> 02:06:58,086 "Because somebody has bitten through and through..." 1366 02:06:58,151 --> 02:07:02,428 "See... He's trapped!" 1367 02:07:02,654 --> 02:07:05,925 "He who has left home has no roof over his head..." 1368 02:07:05,982 --> 02:07:12,902 "And made a home in someone's heart" 1369 02:07:14,444 --> 02:07:16,964 "Is trapped" 1370 02:07:56,251 --> 02:08:01,171 You're responsible for this. I told you to take his consent. 1371 02:08:01,525 --> 02:08:07,850 I did say he can't be forced. He ran away! My son has gone. 1372 02:08:07,961 --> 02:08:13,915 [DRAMATIC MUSIC ] 1373 02:08:17,981 --> 02:08:23,278 Look, if I find my son with your daughter... 1374 02:08:23,946 --> 02:08:28,026 I won't spare you. I'll finish you! 1375 02:08:28,344 --> 02:08:32,313 Don't threaten me, man. 1376 02:08:32,662 --> 02:08:35,542 If you have the guts, do it. 1377 02:08:35,766 --> 02:08:40,086 Go find your son. 1378 02:08:40,406 --> 02:08:44,646 Must be playing around with some innocent girl. 1379 02:08:44,748 --> 02:08:47,868 Else, must be lying in a gutter! 1380 02:08:50,007 --> 02:08:57,874 [MOTORCYCLE SOUND] 1381 02:09:03,435 --> 02:09:06,146 -Who do you want? -Does Aunty live here? -Who? 1382 02:09:06,464 --> 02:09:08,504 Mrs.Braganza! -She's inside. 1383 02:09:10,731 --> 02:09:12,438 Aunt! -Master Raja? 1384 02:09:12,767 --> 02:09:17,228 Aunty. -You, here! 1385 02:09:17,662 --> 02:09:22,193 I've left everything behind, Aunty.Forever and ever. 1386 02:09:22,271 --> 02:09:26,459 You've come without Mr. Nath's permission? 1387 02:09:26,856 --> 02:09:29,993 Whose permission would I have taken? 1388 02:09:30,120 --> 02:09:32,000 A mom who never had time for me. 1389 02:09:32,120 --> 02:09:35,640 Who doesn't and never will. That father, who never loved me? 1390 02:09:35,840 --> 02:09:38,293 I've left that home. 1391 02:09:38,363 --> 02:09:41,274 Raja! -Raju! 1392 02:09:41,664 --> 02:09:45,984 You've come. I always knew you'd come. 1393 02:09:46,160 --> 02:09:50,160 Stop right there, girl. I won't let you meet him. 1394 02:09:50,240 --> 02:09:51,960 Grandma! -But why? 1395 02:09:53,480 --> 02:09:57,080 -Because you ran away from home. You've done wrong. 1396 02:09:57,160 --> 02:10:00,760 What's right and what isn't, Aunty? Was my father right? 1397 02:10:00,919 --> 02:10:03,006 He was selling me. Selling! 1398 02:10:04,839 --> 02:10:06,745 He was getting me married to a mentally... 1399 02:10:06,784 --> 02:10:08,137 ... Handicapped girl for money. 1400 02:10:08,647 --> 02:10:09,885 Is that right? 1401 02:10:12,399 --> 02:10:15,679 Must've thought of a good future. 1402 02:10:15,848 --> 02:10:17,968 I've also thought about my life. 1403 02:10:18,289 --> 02:10:20,209 Who's he to finalise my marriage? 1404 02:10:21,169 --> 02:10:24,449 -The law has given him the right. -What law? 1405 02:10:24,512 --> 02:10:26,112 It's my life and someone else decides about it? 1406 02:10:26,333 --> 02:10:27,895 Why we need to follow this law? 1407 02:10:27,969 --> 02:10:30,609 -Don't stop us, Gran. 1408 02:10:30,752 --> 02:10:34,332 He has left his home far behind. Hasn't he come for me? 1409 02:10:34,617 --> 02:10:39,295 -I order you.Go upstairs! -No, Gran, no! 1410 02:10:39,415 --> 02:10:42,584 I've listened to you before, but I'll not obey you now. 1411 02:10:42,648 --> 02:10:45,561 Joseph! -Grandma! -Joseph! 1412 02:10:46,272 --> 02:10:50,432 -Take her up and lock her! -What are you doing, Gran? 1413 02:10:51,567 --> 02:10:52,927 The right thing. 1414 02:10:53,639 --> 02:10:57,479 When the time will prove that you were wrong... 1415 02:10:58,159 --> 02:11:01,932 You both will say, Why didn't you stop us... 1416 02:11:02,391 --> 02:11:07,603 -When there was still time? -No! Who are you to stop me? 1417 02:11:07,688 --> 02:11:08,808 Raju! 1418 02:11:11,087 --> 02:11:13,713 Raju! -Grandma. 1419 02:11:15,591 --> 02:11:16,840 Aunt. 1420 02:11:17,006 --> 02:11:22,799 What do you want? Haven't we suffered enough? 1421 02:11:23,072 --> 02:11:26,503 Do you know how your father has insulted my son? 1422 02:11:26,896 --> 02:11:29,935 If he comes to know you're here, he'll... 1423 02:11:30,105 --> 02:11:34,566 [MRS. BRAGANZA CRYING] 1424 02:11:36,835 --> 02:11:41,635 -Take her up and lock her. -I'll die, Gran. 1425 02:11:41,763 --> 02:11:43,963 I can't stay without him. 1426 02:11:44,058 --> 02:11:46,618 Raju has left everything for me! 1427 02:11:46,772 --> 02:11:50,172 Grandma, please! 1428 02:11:50,364 --> 02:11:55,444 Please Gran... I'll die without him. 1429 02:11:56,847 --> 02:11:59,144 [DOOR CLOSING] 1430 02:12:01,283 --> 02:12:05,659 Release Bobby. Don't be so cruel to her. 1431 02:12:07,231 --> 02:12:09,351 You know how much we love each other. 1432 02:12:09,854 --> 02:12:12,494 We're not committing any sin. 1433 02:12:12,856 --> 02:12:17,857 -We want to get married. -You can't! You're under age. 1434 02:12:18,224 --> 02:12:20,106 Do you know what can happen. 1435 02:12:20,551 --> 02:12:22,991 Jack can be jailed for instigating you. 1436 02:12:23,096 --> 02:12:26,456 I can be jailed and, Bobby will become homeless. 1437 02:12:26,575 --> 02:12:30,975 -Her life can be ruined. -No, no... 1438 02:12:31,183 --> 02:12:33,183 Not when I'm alive. 1439 02:12:34,270 --> 02:12:35,328 Please aunt! 1440 02:12:36,367 --> 02:12:38,447 Please aunt! 1441 02:12:38,895 --> 02:12:41,206 I've come with great hopes. 1442 02:12:42,494 --> 02:12:44,414 I've looked to you as a mother. 1443 02:12:45,363 --> 02:12:48,043 And thought you'd give me shelter. 1444 02:12:49,847 --> 02:12:52,207 Only you love me, Aunty. 1445 02:12:53,326 --> 02:12:54,686 Because I love you... 1446 02:12:55,933 --> 02:12:58,093 ... I'm stopping you from committing a mistake. 1447 02:13:03,373 --> 02:13:06,798 -Till I come back, sit over there. -Where are you going? 1448 02:13:07,655 --> 02:13:12,695 To wire your father to take you home! -No! 1449 02:13:14,587 --> 02:13:17,851 That's betrayal! Don't do this. Why are you doing this? 1450 02:13:17,899 --> 02:13:21,250 Wait! Don't do this.Don't go, Wait! 1451 02:13:21,300 --> 02:13:24,060 Listen to me.Don't go. Don't do this.Wait! 1452 02:13:24,150 --> 02:13:26,950 Please aunt. This is wrong. Don't do this. 1453 02:13:27,015 --> 02:13:30,455 Aunt, don't do this. Please aunt.Wait! 1454 02:13:30,915 --> 02:13:36,955 Don't lie! You sent Raja to Goa and now show an empty house. 1455 02:13:37,595 --> 02:13:42,075 You! You're back again? 1456 02:13:42,643 --> 02:13:46,683 Got the police with you to scare me, eh? 1457 02:13:46,840 --> 02:13:51,120 I told you to go and seek your son in some gutter! 1458 02:13:51,618 --> 02:13:54,698 No need to do that. 1459 02:13:55,490 --> 02:13:58,881 He's lying in a dirty gutter at your place in Goa. 1460 02:13:58,971 --> 02:14:01,401 Nath! -Yes Mr. Braganza! 1461 02:14:03,001 --> 02:14:07,469 Your mother has sent this wire. Raja is at your home. 1462 02:14:07,875 --> 02:14:12,595 You told me your daughter's in Goa. You didn't tell me... 1463 02:14:12,636 --> 02:14:15,582 ... You've sent Raja with her to flirt around. 1464 02:14:15,794 --> 02:14:18,234 Mind your tongue. 1465 02:14:18,618 --> 02:14:23,264 This is a clever move from you. It costs just Rs.2-. 1466 02:14:23,642 --> 02:14:25,202 It can be sent from anywhere. 1467 02:14:27,138 --> 02:14:34,098 Hadn't I told you that if I find my son with your daughter... 1468 02:14:34,168 --> 02:14:40,202 Then I'll chop her to pieces! I'll chop her up and throw her! 1469 02:14:40,321 --> 02:14:44,041 Else, I'll send you to the jail. Inspector, you wait here. 1470 02:14:44,138 --> 02:14:47,160 You come with me to Goa now. 1471 02:14:47,256 --> 02:14:53,216 You insult us poor, Mr. Nath. I swear by Jesus. 1472 02:14:53,274 --> 02:14:56,361 If I find your son with my daughter... 1473 02:14:56,428 --> 02:15:00,708 Then I'll mince her. Else, I'll send you to jail. 1474 02:15:00,783 --> 02:15:04,398 Come to Goa with me. Inspector, I'll be right back. 1475 02:15:07,084 --> 02:15:12,185 [DRAMATIC MUSIC] 1476 02:17:38,552 --> 02:17:39,691 Bobby! 1477 02:17:41,903 --> 02:17:42,844 Bobby! 1478 02:17:44,382 --> 02:17:50,382 -Yes, Gran? -It's very late. Go to sleep now. -Okay, Gran. 1479 02:17:50,553 --> 02:17:56,358 [CRICKETS CREAKING] 1480 02:18:11,105 --> 02:18:14,165 Why did you risk your life? What if you had slipped? 1481 02:18:14,652 --> 02:18:17,052 Better I die than live without you. 1482 02:18:17,787 --> 02:18:19,267 If you can't stay without me... 1483 02:18:20,012 --> 02:18:23,598 -Neither can I. -I know. 1484 02:18:24,668 --> 02:18:26,307 But what can we do? 1485 02:18:27,524 --> 02:18:29,439 Tomorrow your Dad will take you away. 1486 02:18:29,934 --> 02:18:33,699 -And, we'll be separated... -Never! 1487 02:18:35,070 --> 02:18:36,304 No way! 1488 02:18:37,041 --> 02:18:38,881 But we can't afford to give in either. 1489 02:18:41,529 --> 02:18:42,889 Look at me. 1490 02:18:43,674 --> 02:18:44,976 And answer me. 1491 02:18:45,810 --> 02:18:48,930 Will you be with me always? -Yes. 1492 02:18:50,586 --> 02:18:53,977 In joy and sorrow, good times and bad? 1493 02:18:54,793 --> 02:18:56,242 In death? 1494 02:18:57,594 --> 02:18:59,674 Will you be there with me? -Yes. 1495 02:19:00,515 --> 02:19:03,307 -Always? -Always Raju.Forever. 1496 02:19:03,513 --> 02:19:09,168 Raju! Raju! Raju! 1497 02:19:12,029 --> 02:19:17,568 [NO AUDIO] 1498 02:19:21,134 --> 02:19:23,390 Nath, please come. 1499 02:19:23,493 --> 02:19:28,253 This is my house. Search for that boy.Where is he? Mom! 1500 02:19:28,363 --> 02:19:31,723 -You and here, son? -Thanks to this richie-rich! 1501 02:19:32,045 --> 02:19:36,205 Ask Mr. Nath. He's accusing us of a new crime now. 1502 02:19:36,277 --> 02:19:41,368 Says I've hidden his son here. Look at this false telegram. 1503 02:19:41,455 --> 02:19:45,903 Says you sent it! Tell him it's a hoax. -Jack. 1504 02:19:47,061 --> 02:19:48,041 I sent the telegram, son. 1505 02:19:48,138 --> 02:19:49,298 No! 1506 02:19:51,333 --> 02:19:55,178 Come, sir. Thank God you came. Raja is in this room. 1507 02:19:55,229 --> 02:19:58,360 I didn't let those two meet. I sat out here the whole night. 1508 02:19:59,813 --> 02:20:05,502 Raja's still a kid. And kids do err. Forgive him. 1509 02:20:06,204 --> 02:20:13,727 [DRAMATIC MUSIC ] 1510 02:20:17,629 --> 02:20:19,366 Sorry, but nobody here. 1511 02:20:24,528 --> 02:20:29,061 Stop playing Blind man's Buff, and tell us where Raja is! 1512 02:20:29,536 --> 02:20:33,201 Isn't he inside? He was there. I've been out here all night. 1513 02:20:33,639 --> 02:20:39,032 Don't ham, Madam. I didn't bring the police for nothing. 1514 02:20:39,502 --> 02:20:41,638 I can get you arrested right this minute. 1515 02:20:43,128 --> 02:20:45,270 They've changed their spots now. 1516 02:20:45,775 --> 02:20:47,855 Can't demand money in your presence. 1517 02:20:47,911 --> 02:20:50,767 Money! -Jack! Mr. Nath. 1518 02:20:50,944 --> 02:20:53,104 I've locked Bobby upstairs. 1519 02:20:53,351 --> 02:20:55,684 -Master Raja, could be... -Give me the key. 1520 02:20:55,863 --> 02:21:01,628 [DRAMATIC MUSIC ] 1521 02:21:04,496 --> 02:21:05,752 Bobby! 1522 02:21:06,456 --> 02:21:07,576 Bobby! 1523 02:21:07,820 --> 02:21:13,609 [DRAMATIC MUSIC ] 1524 02:21:24,880 --> 02:21:29,360 Nath! Come and see this! 1525 02:21:29,488 --> 02:21:33,328 Go and see Inspector. Now let me tell you something. 1526 02:21:33,561 --> 02:21:38,971 Your son has kidnapped my 16-year old minor daughter. 1527 02:21:39,081 --> 02:21:42,081 Inspector, arrest him at once... 1528 02:21:42,145 --> 02:21:44,585 And ask where my daughter is! 1529 02:21:44,664 --> 02:21:47,344 -Don't blabber! -I'm not blabbering. 1530 02:21:47,713 --> 02:21:53,193 Just warning you that Bobby didn't go to your house. 1531 02:21:53,393 --> 02:21:59,793 Your son came here! Let me tell you another thing. 1532 02:22:00,055 --> 02:22:03,895 If anything happens to my girl your son... 1533 02:22:03,936 --> 02:22:07,296 Will be personally chopped up and fed to the dogs! -Shut up! 1534 02:22:08,617 --> 02:22:10,457 No, Jack! No! 1535 02:22:10,551 --> 02:22:13,038 Mr. Braganza! -No, Jack! No! 1536 02:22:28,848 --> 02:22:39,248 "Love is not as easy as it seeMs. " 1537 02:22:39,361 --> 02:22:45,445 "People in love, die for it but are never scared." 1538 02:22:45,524 --> 02:22:53,422 "Love is not as easy as it seems. " 1539 02:22:53,500 --> 02:22:55,987 "People have become vagabonds" 1540 02:22:56,069 --> 02:23:02,709 "Once they were bitten by the love bug." 1541 02:23:28,933 --> 02:23:32,135 [MOTORCYCLE SOUND] 1542 02:23:32,788 --> 02:23:34,668 Stop! Stop! 1543 02:23:36,642 --> 02:23:39,373 Get that paper with the message that... 1544 02:23:39,443 --> 02:23:40,983 ... A boy has kidnapped a girl... 1545 02:23:41,106 --> 02:23:43,386 And check the motor-cycle number. -Yes sir! 1546 02:23:43,960 --> 02:23:46,120 Are you Mr. Raj Nath? 1547 02:23:47,091 --> 02:23:52,370 No, it's Vishnu Rastogi. 1548 02:23:52,634 --> 02:23:56,162 And are you Bobby Braganza? -Bobby? No. 1549 02:23:56,869 --> 02:23:58,669 Her name is... -Vimla. 1550 02:23:59,093 --> 02:24:02,530 Mrs.Vimla Rastogi. -Correct. 1551 02:24:02,844 --> 02:24:06,884 Where's the paper? -Under that drawer. 1552 02:24:10,085 --> 02:24:15,695 [UPBEAT MUSIC] 1553 02:26:00,027 --> 02:26:02,747 Did you see a yellow motor-cycle carrying my Bobby... 1554 02:26:02,831 --> 02:26:06,031 I mean a girl and a boy go this way? 1555 02:26:06,184 --> 02:26:08,795 Yes, how did you know? -Got the news from the Police H.Q. 1556 02:26:08,923 --> 02:26:14,782 [DRAMATIC MUSIC ] 1557 02:26:58,655 --> 02:27:02,025 Brave girl! Don't worry. All will be well. 1558 02:27:03,495 --> 02:27:06,967 Thirsty? Hungry? Come on. 1559 02:27:09,491 --> 02:27:12,431 Don't worry, Mr. Nath! This is fake accident! 1560 02:27:12,794 --> 02:27:16,355 This is done by your son to stop us from chasing him further. 1561 02:27:18,943 --> 02:27:21,347 Look over there. 1562 02:27:22,517 --> 02:27:23,714 Your photograph. 1563 02:27:29,847 --> 02:27:31,898 Excuse me please! -Hey! 1564 02:27:34,375 --> 02:27:37,117 Why your photograph in the papers? 1565 02:27:37,862 --> 02:27:40,182 Boss, saw this photograph? 1566 02:27:41,782 --> 02:27:46,140 Dad has given an ad. That whoever finds us will get Rs.25,000! 1567 02:27:46,670 --> 02:27:48,370 25,000! 1568 02:27:49,710 --> 02:27:51,110 Let's go, Bobby. 1569 02:27:54,606 --> 02:27:58,406 I'm Prem. Prem Chopra! 1570 02:27:59,270 --> 02:28:03,299 Very glad to have met you. Your paper, Sir. Come Bobby. 1571 02:28:06,110 --> 02:28:07,230 Mister 1572 02:28:07,367 --> 02:28:11,167 Will you drop us at the next stop? -Okay, get in. 1573 02:28:11,391 --> 02:28:12,705 Sir. 1574 02:28:13,407 --> 02:28:16,047 Aren't you getting late? Roll the truck.Come on! 1575 02:28:22,653 --> 02:28:25,791 This is your snap, isn't it? See? It's him. 1576 02:28:25,974 --> 02:28:29,054 The girl's not bad either. -The boy's worth Rs.25,000! 1577 02:28:36,958 --> 02:28:40,329 You're bullying these two? Lock horns with me. 1578 02:28:41,267 --> 02:28:42,627 Idiots! 1579 02:28:49,340 --> 02:28:53,820 Where do you want to go? I'll take you in my vehicle. 1580 02:28:54,108 --> 02:28:56,788 Much obliged. -It's my duty. 1581 02:28:56,854 --> 02:29:00,263 No obligations. Come. Come. 1582 02:29:00,376 --> 02:29:04,211 [CROWD WHISPERING] 1583 02:29:04,413 --> 02:29:08,853 It's not a sedan, but a small tempo. 1584 02:29:08,926 --> 02:29:10,798 But you can try it out.Come. 1585 02:29:11,801 --> 02:29:13,873 See this photograph. 1586 02:29:18,411 --> 02:29:24,020 [GUITAR & TRUMPET] 1587 02:29:24,122 --> 02:29:26,298 They've come again... 1588 02:29:28,802 --> 02:29:32,399 Don't worry.We'll reach you safely. 1589 02:30:00,948 --> 02:30:01,931 Come on. 1590 02:30:02,120 --> 02:30:06,597 [TRAIN HONKING] 1591 02:30:19,667 --> 02:30:22,808 [VEHICLE SLOWS DOWN] 1592 02:30:27,479 --> 02:30:35,560 [UPBEAT MUSIC] 1593 02:31:16,533 --> 02:31:21,168 Prem...Prem Chopra is my name. 1594 02:31:23,079 --> 02:31:25,079 Let me go! 1595 02:31:25,831 --> 02:31:27,386 [PREM LAUGHING] 1596 02:31:27,464 --> 02:31:29,276 [BOBBY YELLING] 1597 02:31:29,471 --> 02:31:31,311 Let me go! -Get up. 1598 02:31:31,426 --> 02:31:34,762 [PREM LAUGHING] 1599 02:31:34,903 --> 02:31:40,471 No...! Stop it! How has he harmed you? 1600 02:31:40,546 --> 02:31:43,226 Leave him alone! -Shall I? 1601 02:31:43,330 --> 02:31:46,906 Raju! -If I leave him, he'll run. 1602 02:31:46,970 --> 02:31:50,210 And with him that reward too! 1603 02:31:50,714 --> 02:31:56,354 So why not break his legs? 1604 02:31:57,889 --> 02:31:59,489 Leave him! 1605 02:31:59,598 --> 02:32:03,239 [BOBBY YELLING] 1606 02:32:05,770 --> 02:32:06,890 Leave him! 1607 02:32:08,497 --> 02:32:11,955 You rascal! -Let me go! Dad! 1608 02:32:12,449 --> 02:32:16,609 Break his leg, eh? Rogue! I'll beat you to pulp! 1609 02:32:17,178 --> 02:32:23,378 Fatso! You've come to share the reward eh? Catch him. 1610 02:32:26,450 --> 02:32:31,090 Talk of money! You rogue. Don't you know they're my kids? 1611 02:32:31,715 --> 02:32:33,816 [BOBBY YELLING] 1612 02:32:35,590 --> 02:32:41,496 [FIGHTING] 1613 02:32:50,745 --> 02:32:53,378 [BOBBY YELLING] 1614 02:32:53,603 --> 02:32:55,043 Let me go! 1615 02:32:56,826 --> 02:32:58,146 Raju! 1616 02:32:58,739 --> 02:33:02,893 Whoever you are, fatso, you seem to be their friend. 1617 02:33:03,092 --> 02:33:06,499 But remember, if you act too smart... 1618 02:33:06,660 --> 02:33:10,241 This knife will go through him! -No! 1619 02:33:12,492 --> 02:33:17,566 You can skin me alive.But don't harm him.Let him go. 1620 02:33:17,671 --> 02:33:21,031 Catch him, and skin him alive. 1621 02:33:21,125 --> 02:33:23,881 No! Papa! 1622 02:33:23,997 --> 02:33:27,372 [BOBBY YELLING] 1623 02:33:29,432 --> 02:33:32,530 Help! Help! 1624 02:33:34,767 --> 02:33:39,187 Help! 1625 02:33:42,943 --> 02:33:46,343 Beat me as much as you like. 1626 02:33:47,207 --> 02:33:51,087 But don't do anything to that boy. 1627 02:33:51,143 --> 02:33:55,463 Don't harm him... 1628 02:33:57,046 --> 02:33:58,246 Nath! 1629 02:33:59,511 --> 02:34:04,787 Catch the hooligans! -Stop! Don't come any further. 1630 02:34:05,951 --> 02:34:07,217 Stop! 1631 02:34:10,142 --> 02:34:12,048 Come on. Take them away! 1632 02:34:14,407 --> 02:34:16,878 Raja! -Come Bobby, let's run. 1633 02:34:17,783 --> 02:34:19,968 Daddy's here to separate us. 1634 02:34:20,255 --> 02:34:24,323 He won't let us live together. But nobody can separate us now. 1635 02:34:24,911 --> 02:34:28,430 Nobody! Hadn't you said... 1636 02:34:29,014 --> 02:34:32,574 You'll be with me in joy, sorrow, life and even death? 1637 02:34:32,638 --> 02:34:34,872 Yes. -Come with me. 1638 02:34:34,967 --> 02:34:40,256 [WATERFALL SOUND] 1639 02:34:41,571 --> 02:34:47,610 [DRAMATIC MUSIC ] 1640 02:34:51,144 --> 02:34:55,208 Raja! Bobby! Stop! 1641 02:34:56,274 --> 02:34:58,952 Raja! Stop! 1642 02:34:59,696 --> 02:35:01,828 [WATERFALL SOUND] 1643 02:35:02,010 --> 02:35:04,425 Bobby! Raja! 1644 02:35:04,538 --> 02:35:10,343 [WATERFALL SOUND] 1645 02:35:11,330 --> 02:35:12,530 Raja! 1646 02:35:13,733 --> 02:35:19,748 [DRAMATIC MUSIC ] 1647 02:35:20,270 --> 02:35:21,550 Raja! 1648 02:35:22,078 --> 02:35:24,798 Raja, don't go further, please, son. 1649 02:35:26,688 --> 02:35:28,688 Don't go further. There's danger. 1650 02:35:28,729 --> 02:35:31,309 There's danger ahead and behind too. 1651 02:35:31,513 --> 02:35:36,833 Why be scared of it? -If you take one more step, you'll die. 1652 02:35:36,985 --> 02:35:41,305 If we return, will you let us be? -How childish? 1653 02:35:41,417 --> 02:35:44,387 This is not childishness. It's love. 1654 02:35:44,539 --> 02:35:47,779 But unfortunately you didn't realise your son has his life... 1655 02:35:47,906 --> 02:35:49,026 ... His own sense. 1656 02:35:49,074 --> 02:35:52,434 They know what's good and bad. You think I'm just a kid! 1657 02:35:52,754 --> 02:35:53,978 Come back, son. 1658 02:35:54,424 --> 02:35:56,754 To their parents, kids always remain kids, son. 1659 02:35:56,850 --> 02:36:01,350 Who's denying it? But I'm not a piece of your property. 1660 02:36:01,716 --> 02:36:05,756 Your society and law think that our lives belong to you. 1661 02:36:06,306 --> 02:36:10,664 Okay, Our lives may be... But not our death! 1662 02:36:10,705 --> 02:36:11,945 No... 1663 02:36:13,180 --> 02:36:14,505 How do I convince you now? 1664 02:36:14,585 --> 02:36:16,945 Come back, Both of you. 1665 02:36:17,612 --> 02:36:19,825 We weren't meant to live together. 1666 02:36:19,905 --> 02:36:21,265 Raja! Raja! 1667 02:36:21,345 --> 02:36:23,305 But we can die together, can't we? 1668 02:36:27,048 --> 02:36:28,768 Raja! 1669 02:36:30,985 --> 02:36:32,265 Bobby! 1670 02:36:40,149 --> 02:36:45,680 [WATERFALL SOUND] 1671 02:36:47,149 --> 02:36:53,288 [DRAMATIC MUSIC] 1672 02:38:54,620 --> 02:38:56,348 Braganza! 1673 02:38:57,269 --> 02:39:02,353 Nath! Your son is alive. 1674 02:39:02,681 --> 02:39:04,481 Thank God! 1675 02:39:04,568 --> 02:39:08,128 My daughter's alive too. My daughter! 1676 02:39:08,271 --> 02:39:10,839 Papa! -Yes, my dear. 1677 02:39:12,632 --> 02:39:17,119 My dear, when we nearly Lost you both today... 1678 02:39:18,255 --> 02:39:19,735 I realised... 1679 02:39:20,687 --> 02:39:24,207 ... How invaluable kids are to their parents. 1680 02:39:28,055 --> 02:39:29,855 Braganza! 1681 02:39:31,826 --> 02:39:34,750 Thank you god! Thank you! 1682 02:39:35,235 --> 02:39:41,610 ['NA MANGOO SONA CHANDI' PRELUDE] 1683 02:39:43,284 --> 02:39:48,320 "Don't want gold or silver. I seek not diamonds and pearls." 1684 02:39:48,377 --> 02:39:52,816 "Of what use are they for me?" 1685 02:39:53,524 --> 02:39:58,266 "Neither bungalow nor a horse carriage." 1686 02:39:58,369 --> 02:40:02,836 "They're all just for namesake" 1687 02:40:03,574 --> 02:40:08,665 "Instead, give me love for love." 1688 02:40:08,729 --> 02:40:13,709 "Instead, give me love for love." 1689 02:40:13,789 --> 02:40:18,587 "So take it, it's all yours, sir." 1690 02:40:18,655 --> 02:40:22,956 "There's no bargaining in love." 1691 02:40:23,662 --> 02:40:28,574 "So take it, it's all yours, sir." 1692 02:40:28,766 --> 02:40:31,832 "There's no bargaining in love." 125253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.