Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,626 --> 00:00:12,000
Muistan pienen pojan.
2
00:00:13,584 --> 00:00:17,042
Silmät suurina järkytyksestä.
3
00:00:17,209 --> 00:00:20,209
Hän tarrautui äitiinsä.
4
00:00:25,959 --> 00:00:30,334
En voinut muuta
kuin jatkaa kuvaamista.
5
00:00:41,334 --> 00:00:46,209
Se oli sariinia.
Siitä ei ole epäilystäkään.
6
00:00:47,459 --> 00:00:52,042
Suurkiitos tästä.
- Älkää päästäkö sitä silmistänne.
7
00:00:52,209 --> 00:00:56,042
Kuka on vastuussa hyökkäyksestä?
8
00:00:56,209 --> 00:01:00,792
Samarra oli Isisin hallussa.
9
00:01:00,959 --> 00:01:06,000
Irakin armeijalla ei vielä
ollut kemiallisia aseita.
10
00:01:06,167 --> 00:01:12,209
Tarkoitatte siis...
- Jos kansainvälinen oikeus -
11
00:01:12,375 --> 00:01:17,626
käsittelee sotarikoksia Irakissa,
voitte käyttää materiaaliani.
12
00:01:17,792 --> 00:01:22,501
Kunpa olisi sitovia todisteita.
13
00:01:24,375 --> 00:01:29,375
Voimmeko pitää pienen tauon?
- Totta kai.
14
00:02:07,667 --> 00:02:11,417
"Pian valmista.
Odotan malttamattomana."
15
00:02:16,417 --> 00:02:20,000
"Nähdään pian."
16
00:02:22,626 --> 00:02:25,042
Nainenko?
17
00:02:25,209 --> 00:02:29,667
Tapaan vain erään ihmisen.
18
00:02:29,834 --> 00:02:33,667
Silmistänne näkyy,
että se on nainen.
19
00:02:33,834 --> 00:02:38,959
Majid, pitäkää varanne.
20
00:02:39,125 --> 00:02:44,292
Naisista voi koitua murhetta.
Älkää pettäkö vaimoanne.
21
00:02:44,459 --> 00:02:46,792
En ole naimisissa.
22
00:02:50,584 --> 00:02:54,834
Onko hyvä olla?
23
00:02:55,000 --> 00:03:00,626
Makaa aivan liikkumatta.
- Selvä.
24
00:03:14,501 --> 00:03:17,709
BECK, MARTIN, 67 V.
AIVOKUVA
25
00:03:29,751 --> 00:03:31,792
Hän vuotaa verta!
26
00:03:31,959 --> 00:03:34,626
Tulkaa joku auttamaan!
27
00:03:34,792 --> 00:03:37,209
Siirtykää.
- Junaid!
28
00:03:39,667 --> 00:03:44,542
Alex, auta!
En tiedä, mitä on tapahtunut.
29
00:03:44,709 --> 00:03:47,918
Kuuletteko minua?
- Soittakaa ambulanssi!
30
00:03:48,083 --> 00:03:51,501
Näittekö mitään?
- Emme.
31
00:03:51,667 --> 00:03:54,042
Oletko sinä kunnossa, Majid?
32
00:03:54,209 --> 00:03:58,042
Kuka hän on?
- Tohtori Hanoush.
33
00:05:06,584 --> 00:05:11,542
Haluaisin analyysin tuloksen
mahdollisimman pian.
34
00:05:14,417 --> 00:05:18,375
Ja myös oikeuslääkärin...
- Alex.
35
00:05:21,375 --> 00:05:26,459
Uhri on Junaid Hanoush, 69,
Ruotsin ja Iranin kansalainen.
36
00:05:26,584 --> 00:05:29,417
Monta veitseniskua.
37
00:05:29,542 --> 00:05:33,167
Ehtikö hän sanoa mitään?
- Ei. Teimme parhaamme.
38
00:05:35,083 --> 00:05:40,792
Heillä oli ollut uhrin kanssa
tapaaminen hotellissa.
39
00:05:40,959 --> 00:05:45,125
Mitä sinä täällä teit?
40
00:06:00,751 --> 00:06:03,209
Oliko teillä treffit, vai?
41
00:06:03,375 --> 00:06:07,667
Majid on vanha kollega Syyriasta.
42
00:06:07,834 --> 00:06:12,417
Et tuoksu kaikkien vuoksi
noin hyvälle.
43
00:06:13,792 --> 00:06:17,501
Minä menen.
- Se ei ehkä ole viisasta.
44
00:06:17,667 --> 00:06:19,584
Minä menen.
45
00:06:23,459 --> 00:06:28,584
No niin.
- Tunnetko myös Sana Malikin?
46
00:06:29,626 --> 00:06:32,000
Oletko jäävi?
- En.
47
00:06:38,209 --> 00:06:44,834
Olet siis Majid Awanii.
- Awani.
48
00:06:46,417 --> 00:06:51,667
Ja saavuit Ruotsiin tänään.
Missä tarkoituksessa?
49
00:06:51,834 --> 00:06:56,167
Työskentelemme Haagin
kansainväliselle oikeudelle.
50
00:06:56,334 --> 00:07:00,250
Tutkimme alustavasti
Syyrian sodan tapahtumia.
51
00:07:00,417 --> 00:07:03,125
Oikeudenkäyntiin on muutama viikko.
52
00:07:03,292 --> 00:07:08,042
Tohtori Hanoush...
53
00:07:08,209 --> 00:07:11,876
Hän perusti erään järjestön.
54
00:07:12,042 --> 00:07:16,501
Aivan. Kansalaisjärjestön
ihmisoikeusloukkauksia vastaan.
55
00:07:16,667 --> 00:07:22,292
Se toimii Tukholmassa, mutta...
56
00:07:23,375 --> 00:07:26,501
Anteeksi.
- Ei mitään hätää.
57
00:07:28,876 --> 00:07:34,250
Onko tämä pakko tehdä nyt?
- Kun kollegasi meni wc:hen -
58
00:07:34,417 --> 00:07:39,751
uhri lähti ulos tupakalle.
- Häntä ei kuulunut takaisin.
59
00:07:39,918 --> 00:07:44,125
Mitä teit sillä välin?
- Olin puhelimessa.
60
00:07:44,292 --> 00:07:47,209
Tekstasin Alexin kanssa.
61
00:07:47,375 --> 00:07:50,542
Näitkö Hanoushin,
kun tulit naistenhuoneesta?
62
00:07:50,792 --> 00:07:56,417
En.
- Näitkö mitään epätavallista?
63
00:07:58,501 --> 00:08:01,209
En mitään.
64
00:08:02,751 --> 00:08:08,375
Istuiko Majid yhä pöydän ääressä?
65
00:08:08,501 --> 00:08:13,000
Pyysin häntä etsimään tohtorin.
- Menit siis ulos.
66
00:08:13,167 --> 00:08:17,751
Olitko vihastunut Hanoushille?
- Miksi muka?
67
00:08:18,000 --> 00:08:20,167
Kerro sinä.
68
00:08:20,334 --> 00:08:25,792
Kuulin huutoa, ja kiiruhdin ulos.
69
00:08:25,959 --> 00:08:29,459
Hän makasi jo maassa, verissään.
70
00:08:29,584 --> 00:08:33,834
Sinä olit ainoana paikalla.
- Sillä hetkellä.
71
00:08:34,000 --> 00:08:38,751
Näitkö minne ase päätyi?
- En tietenkään.
72
00:08:40,959 --> 00:08:44,375
Minä vain löysin hänet.
- Hän makasi maassa.
73
00:08:44,501 --> 00:08:48,667
Majid piteli hänen päätään.
74
00:08:48,834 --> 00:08:53,584
Minä... Me yritimme...
75
00:08:53,751 --> 00:08:59,667
Luuletko, että minä...?
- Nämä ovat vain kysymyksiä.
76
00:09:02,501 --> 00:09:08,125
No mitä nyt?
- Sinua ei usein näe täällä.
77
00:09:08,292 --> 00:09:13,000
Olin päivällisellä. Kymmenen
ruokalajin maistelumenyy.
78
00:09:13,250 --> 00:09:17,709
Kun kuulin tästä,
lähdin luonnollisesti heti.
79
00:09:20,501 --> 00:09:24,667
Tiedätte kai, kuka uhri on?
Junaid Hanoush.
80
00:09:24,834 --> 00:09:28,626
Ehdolla Nobelin rauhanpalkintoon.
81
00:09:31,125 --> 00:09:36,125
Tämä on poliittinen murha.
Se täytyy selvittää nopeasti.
82
00:09:36,292 --> 00:09:39,751
Etsikää syyllinen.
- Totta kai.
83
00:09:39,918 --> 00:09:43,501
Ennen kuin supo ehtii aamukahville.
84
00:09:46,918 --> 00:09:50,459
Voinko soittaa vaikka aviomiehellesi?
85
00:09:50,584 --> 00:09:54,167
Hän on vankilassa Syyriassa.
Poliittisena vankina.
86
00:09:54,334 --> 00:09:57,209
Ikävä kuulla.
- No niin.
87
00:09:57,375 --> 00:10:01,000
Jenny järjestää teille
kyydin hotelliin.
88
00:10:01,250 --> 00:10:06,375
Pidämme vielä passinne,
joten älkää kadotko.
89
00:10:06,501 --> 00:10:12,042
Saisinko puhua hetken
Alexin kanssa?
90
00:10:12,209 --> 00:10:15,667
Ikävä kyllä se ei käy.
91
00:10:19,626 --> 00:10:22,501
Kuinka hyvin tunnet Majid Awanin?
92
00:10:22,626 --> 00:10:29,501
Emme ole tavanneet vuosiin.
Hän soitti ja kertoi olevansa täällä.
93
00:10:44,125 --> 00:10:46,501
Isä, täällä on aamiaista.
94
00:10:49,501 --> 00:10:53,501
Isä, aamiaiselle.
95
00:10:53,667 --> 00:10:56,751
Mutta kulta,
oletpa sinä laittanut hienoa.
96
00:10:56,918 --> 00:11:01,834
Juon yleensä vain kahvia.
- Oletko lähdössä jonnekin?
97
00:11:02,000 --> 00:11:06,501
Pistäydyn töissä katsomassa,
onko mitään uutta.
98
00:11:06,626 --> 00:11:09,167
Sinähän olet sairaslomalla.
99
00:11:09,334 --> 00:11:12,792
Voin hyvin.
En voi vain istuskella täällä.
100
00:11:12,959 --> 00:11:17,042
Kyllä voit, koska tutkinta
ei ole sinun vastuullasi.
101
00:11:17,209 --> 00:11:21,083
En jaksa riidellä tästä.
- Etkö sinä käsitä?
102
00:11:21,250 --> 00:11:25,125
Lakkaa kohtelemasta minua
niin kuin kuolevaa.
103
00:11:37,459 --> 00:11:43,667
Kahdeksan pistoa, aorttaan
ja useisiin tärkeisiin elimiin.
104
00:11:44,667 --> 00:11:47,334
Useimmat tappavia itsessään.
105
00:11:47,501 --> 00:11:52,417
Osaatko sanoa tekijästä mitään?
- Hän on mies.
106
00:11:52,542 --> 00:11:57,834
Teko on raaka, sehän viittaa
vihaan ja tunnekuohuun.
107
00:11:58,000 --> 00:12:02,918
Entä ase?
- Se on kiinnostava. Lyhyt terä -
108
00:12:03,083 --> 00:12:07,501
seitsenttinen, ja kaksipuoleinen.
- Mikä sopisi kuvaan?
109
00:12:07,626 --> 00:12:12,876
Se voisi olla metsästys-
tai sotilasveitsi.
110
00:12:24,334 --> 00:12:29,876
Vaikea sanoa mitään.
Paikalla on riittänyt kulkijoita.
111
00:12:30,042 --> 00:12:35,501
Kierretään ovilla, ja Ayda
saa tutkia kameratallenteet.
112
00:12:35,667 --> 00:12:38,125
Mene varovasti.
113
00:12:38,292 --> 00:12:43,584
Olisiko tämä sattumanvaraista?
Pieleen mennyt ryöstö?
114
00:12:43,751 --> 00:12:46,334
Lompakko ja kaikki olivat tallella.
115
00:12:46,501 --> 00:12:50,000
Ja iskuja oli monta.
Tekijä oli joko vihainen -
116
00:12:50,167 --> 00:12:54,834
tai luonteeltaan pikkutarkka.
- Onko tuo jälki...?
117
00:12:55,000 --> 00:12:57,876
Minne sinä menet?
118
00:13:06,250 --> 00:13:12,584
Supo, vai? Josef Eriksson,
rikospoliisi, Beck-ryhmä.
119
00:13:13,584 --> 00:13:16,834
Tobias. Helm.
120
00:13:18,959 --> 00:13:22,375
Mitä te täällä? Tarkkailemassako?
121
00:13:23,751 --> 00:13:28,334
En voi kertoa.
- Tiesitte kai uhrin?
122
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Hanoush oli seurannassa.
123
00:13:35,250 --> 00:13:41,292
Olivatko ne kaksi paikalla ollutta
syyrialainen ja jordanialainen?
124
00:13:43,501 --> 00:13:48,417
Haagin tuomioistuimen tutkijoita.
125
00:13:50,959 --> 00:13:53,209
Mitä nyt sitten?
126
00:13:53,375 --> 00:14:00,334
Miten niin? Teidän tutkimuksenne.
Emme puutu siihen, mutta...
127
00:14:00,501 --> 00:14:03,751
Yleisellä tasolla
niiden kahden kaltaiset -
128
00:14:03,918 --> 00:14:10,876
ovat lupaavia rekrytoitavia.
- Vakoojiksiko?
129
00:14:15,584 --> 00:14:19,584
Jos kerrot nimet,
ehkä minä vuorostani löydän jotain.
130
00:14:19,751 --> 00:14:22,459
Kerro numerosi, niin ehkä järjestyy.
131
00:14:27,959 --> 00:14:30,834
Hei. Musse Hanoush?
132
00:14:31,000 --> 00:14:35,334
Oletteko te poliisista?
- Alex Beijer ja Jenny Bodén.
133
00:14:38,000 --> 00:14:40,709
Ei tarvitse riisua kenkiä.
134
00:14:45,959 --> 00:14:48,334
Hän sai jatkuvasti uhkauksia.
135
00:14:50,834 --> 00:14:55,709
Se tuntui kaukaa haetulta.
Eikä mikään...
136
00:14:58,918 --> 00:15:02,709
Kuka häntä uhkaili?
- Paljastusten kohteet.
137
00:15:02,876 --> 00:15:06,792
Poliittiset vastustajat, fanaatikot.
138
00:15:08,792 --> 00:15:10,792
Trollaajat.
139
00:15:12,459 --> 00:15:17,709
Global Witnessin takiako?
- Niin juuri.
140
00:15:17,876 --> 00:15:21,501
Järjestö oli Junaidin elämäntyö.
141
00:15:21,667 --> 00:15:25,751
Niistä ei ilmoitettu poliisille.
142
00:15:25,918 --> 00:15:30,167
Minähän käskin soittaa.
Mikset koskaan kuuntele?
143
00:15:30,334 --> 00:15:33,459
Minne siitä pitäisi ilmoittaa?
144
00:15:33,584 --> 00:15:37,042
Kiinaan? Venäjälle? Amerikkaan?
145
00:15:39,375 --> 00:15:44,792
Junaidia ei niin vain peloteltu.
Hän vain huiskaisi kättään.
146
00:15:44,959 --> 00:15:48,083
Ehkä Staffan tietää?
- Staffan Gems?
147
00:15:48,250 --> 00:15:52,501
He pyörittävät järjestöä
yhdessä, tai siis...
148
00:15:56,375 --> 00:15:59,501
Ketkä tiesivät,
minne hän oli menossa?
149
00:15:59,626 --> 00:16:03,751
Ei kai kukaan.
Se sovittiin lyhyellä varoitusajalla.
150
00:16:04,751 --> 00:16:07,375
Staffan saattoi tietää.
151
00:16:07,501 --> 00:16:12,751
Miten hän matkusti hotellille?
- Taksilla.
152
00:16:20,334 --> 00:16:24,918
Uskotte siis, että murhan
motiivi on poliittinen.
153
00:16:25,083 --> 00:16:30,292
Tietysti on!
Moni halusi vaientaa hänet.
154
00:16:30,459 --> 00:16:35,626
Oliko hänellä vihamiehiä
yksityiselämässä?
155
00:16:35,792 --> 00:16:39,584
Ei, herran tähden.
156
00:16:42,501 --> 00:16:45,125
Mitä sinä teet?
157
00:16:50,501 --> 00:16:56,083
Poika oli aika kireä.
- Hänessä on jotain outoa.
158
00:17:03,209 --> 00:17:06,292
Alex.
- Ayda. Oletko katsonut uutiset?
159
00:17:06,459 --> 00:17:09,167
En.
- Katso heti.
160
00:17:10,792 --> 00:17:12,792
Mitä nyt?
161
00:17:15,834 --> 00:17:22,792
Junaid Hanoush murhattiin
tätä muistuttavalla veitsellä.
162
00:17:24,292 --> 00:17:29,918
Tämä on poliittinen palkkamurha
Ruotsin maaperällä.
163
00:17:30,083 --> 00:17:36,542
Mistä niin päättelet?
- Tohtori Janoush vastusti sortoa.
164
00:17:36,709 --> 00:17:39,417
Hänet vaientanut taho -
165
00:17:39,626 --> 00:17:43,751
tullaan löytämään
ja panemaan teosta vastuuseen.
166
00:17:43,918 --> 00:17:46,876
Tämä tutkinta menee kaiken edelle.
167
00:17:47,042 --> 00:17:51,501
Siksi olen itse siirtänyt sen
niin kutsutulle Beck-ryhmälle -
168
00:17:51,626 --> 00:17:54,709
jota nykyään johtaa
Alexandra Beijer.
169
00:17:54,876 --> 00:18:00,042
Mitä äijä oikein sählää?
- Kärkkyy ylennystä.
170
00:18:10,834 --> 00:18:15,375
Mistä sinä tänne eksyit?
Mikset ole kotona?
171
00:18:15,501 --> 00:18:20,042
Alkoi pitkästyttää niin hemmetisti.
172
00:18:20,209 --> 00:18:24,042
Hei, Martin.
- Hei, Alex ja kaikki.
173
00:18:24,209 --> 00:18:30,626
Joko sait tulokset?
- En vielä. Ei se ole mitään.
174
00:18:33,709 --> 00:18:36,042
Aloitetaanpa sitten.
175
00:18:37,209 --> 00:18:42,626
Junaid Hanoush tuli Ruotsiin
Teheranista 1979.
176
00:18:42,792 --> 00:18:47,417
Kaksoiskansalaisuus,
sosiologian lehtori yliopistolla.
177
00:18:47,542 --> 00:18:52,626
Perusti Global Witnessin
kollega Staffan Gemsin kanssa.
178
00:18:52,792 --> 00:18:57,542
Järjestö tutkii ihmisoikeusrikoksia -
179
00:18:57,709 --> 00:19:00,542
ja juuri nyt Syyriaa.
180
00:19:00,709 --> 00:19:05,292
Sekö siis on poliittinen murha?
- Se on yleinen mielipide -
181
00:19:05,459 --> 00:19:09,042
mutta iskisikö ammattilainen
niin monta kertaa?
182
00:19:09,209 --> 00:19:14,501
Pidämme mielen avoimena.
- Se on hyvä.
183
00:19:16,501 --> 00:19:19,751
Entä valvontakamerat?
184
00:19:19,918 --> 00:19:26,584
Ei valitettavasti tärpännyt.
Hotellin oma kamera on rikki.
185
00:19:26,751 --> 00:19:30,250
Jenny ja minä jututamme
sitä kollegaa...
186
00:19:30,417 --> 00:19:35,918
Oskar ja minä lähdemme
Syyrian suurlähetystöön. Ajatko?
187
00:19:44,876 --> 00:19:50,334
Sinulla näyttää olevan ongelma.
- Et saisi johtaa tutkimusta.
188
00:19:50,501 --> 00:19:53,501
Tunnet Majid Awanin.
- Hän ei ole syyllinen.
189
00:19:53,626 --> 00:19:56,751
Mistä tiedät,
yhden kuulustelun jälkeen?
190
00:19:56,918 --> 00:20:00,083
Tiedän vain.
- "Tiedän vain." Mistä?
191
00:20:00,250 --> 00:20:04,501
Koska tunnen hänet.
- Onko hän uhrin löytäjä?
192
00:20:04,626 --> 00:20:10,167
Minä voin jututtaa häntä.
- Hyvä, kiitos.
193
00:20:14,375 --> 00:20:20,167
Sinä ja Junaid perustitte
Global Witnessin yhdessä.
194
00:20:20,334 --> 00:20:25,626
Ja saitte työnne takia
tappouhkauksia.
195
00:20:25,792 --> 00:20:31,125
Diktaattorit eivät halua
likapyykkiään pengottavan.
196
00:20:31,292 --> 00:20:37,334
Junaid murhattiin
tapaamisen yhteydessä.
197
00:20:37,501 --> 00:20:41,334
Ymmärsin sen koskeneen
jotakin tapahtumaa Irakissa.
198
00:20:41,501 --> 00:20:46,876
Kaasuhyökkäystä Samarrassa.
199
00:20:47,042 --> 00:20:53,792
Junaid oli silminnäkijä
ja siksi tärkeä todistaja.
200
00:20:53,959 --> 00:20:58,000
Tapettiinko hänet sen vuoksi?
201
00:21:02,542 --> 00:21:06,250
Materiaalihan on yhä tallella.
202
00:21:06,417 --> 00:21:10,751
Kaasusta oli todisteita,
mutta kanistereita ei löytynyt.
203
00:21:10,918 --> 00:21:13,959
Emme voineet osoittaa tekijää.
204
00:21:14,125 --> 00:21:18,542
Silti hänen todistuksensa
olisi ollut tärkeä.
205
00:21:20,751 --> 00:21:24,918
Olitteko tekemisissä yksityisesti?
- Koko ajan vähemmän.
206
00:21:25,083 --> 00:21:29,459
Miksi?
- Elämämme oli eri vaiheessa.
207
00:21:29,584 --> 00:21:35,584
Minusta tuli hiljattain isä.
Kun on pieni lapsi...
208
00:21:47,125 --> 00:21:53,667
Sana, tapahtunut järkyttää
minuakin suuresti.
209
00:21:54,834 --> 00:21:58,501
Meidän on pakko luottaa
Ruotsin poliisiin.
210
00:21:58,626 --> 00:22:04,375
Onko kyse jostain muusta?
Miehestäsikö?
211
00:22:08,501 --> 00:22:15,459
Sana, mitä sinä jätät
kertomatta minulle?
212
00:22:16,626 --> 00:22:22,250
Olen tehnyt hirveän teon.
213
00:22:22,417 --> 00:22:28,626
Tapahtunut on minun syytäni.
- Tohtori Hanoushilleko?
214
00:22:30,167 --> 00:22:33,167
Miten niin?
215
00:22:33,334 --> 00:22:38,209
Tämän täytyy pysyä
meidän välisenämme.
216
00:22:38,375 --> 00:22:40,375
Minkä?
217
00:22:40,501 --> 00:22:47,334
Lupaa minulle. Olisit tehnyt
minun sijassani samoin.
218
00:22:48,834 --> 00:22:51,459
Mitä tarkoitat?
219
00:22:52,501 --> 00:22:56,417
Näin eilen illalla...
220
00:23:11,417 --> 00:23:13,667
SYYRIAN SUURLÄHETYSTÖ
221
00:23:18,083 --> 00:23:22,667
Hei. Tapaaminen Amir Navidin kanssa.
- Tervetuloa.
222
00:23:33,250 --> 00:23:38,459
Tervetuloa Syyrian lähetystöön.
Minä olen Amir Navid.
223
00:23:38,584 --> 00:23:43,584
Suurlähettiläs itse ei valitettavasti
pääse. Saatte tyytyä minuun.
224
00:23:43,751 --> 00:23:46,709
Puhutaanko työhuoneessani?
225
00:23:51,834 --> 00:23:54,334
Tähän, vai tuonne?
226
00:23:59,834 --> 00:24:02,000
Vaimoni ja minä.
227
00:24:02,167 --> 00:24:07,417
Hän näyttää
ystävälliseltä ja mukavalta.
228
00:24:07,542 --> 00:24:11,000
Hänen sukunsa
on hyvin vaikutusvaltainen.
229
00:24:11,167 --> 00:24:13,667
Onneksi olkoon.
230
00:24:13,834 --> 00:24:17,167
Ja tämä on...
- Niin.
231
00:24:17,334 --> 00:24:21,209
Aivan. Tohtori Hanoush.
Mikä suuri onnettomuus.
232
00:24:21,375 --> 00:24:26,375
Hän arvosteli meitä
ajoittain kärkevästi -
233
00:24:26,501 --> 00:24:30,959
mutta teki tärkeää työtä.
- Tapasitteko häntä itse?
234
00:24:31,125 --> 00:24:34,667
Kävin eräässä seremoniassa.
235
00:24:34,834 --> 00:24:39,751
Hän sai työstään
Stenslandin palkinnon.
236
00:24:39,918 --> 00:24:43,334
Kutsuttiinko teidät sinne?
- Suurlähetystö.
237
00:24:43,501 --> 00:24:48,918
Se saattoi olla provokaatio,
mutta menin mielelläni.
238
00:24:50,792 --> 00:24:55,501
Oletteko saaneet
tiedustelutietoa murhasta?
239
00:24:55,667 --> 00:24:59,751
Toivoin, että te kertoisitte meille.
240
00:25:01,542 --> 00:25:06,334
Mitä mieltä olette
sotarikosoikeudenkäynnistä?
241
00:25:08,417 --> 00:25:12,667
Maamme yrittää tervehtyä
sodan jäljiltä.
242
00:25:12,834 --> 00:25:17,959
Uskomme läpinäkyvyyteen
ja tervehdimme käsittelyä ilolla.
243
00:25:18,125 --> 00:25:22,375
Tosin Hanoushin todistama hyökkäys -
244
00:25:22,501 --> 00:25:25,584
tapahtui Irakissa eikä Syyriassa.
245
00:25:27,083 --> 00:25:33,042
Siten hallinnollamme ei tietenkään
ole mitään tekemistä sen kanssa.
246
00:25:33,209 --> 00:25:38,626
Uskommeko tuohon?
- Ai läpinäkyvyyteen? Tuskin.
247
00:25:38,792 --> 00:25:41,959
Hitto, ehkä Fredén
on jäljillä. Avain.
248
00:25:42,125 --> 00:25:44,501
Häh?
- Minä ajan.
249
00:25:45,626 --> 00:25:50,375
Mitä seuraavaksi?
- Jututan kontaktia supossa.
250
00:25:50,501 --> 00:25:54,584
Malik ja Awani
täytyy panna varjostukseen.
251
00:25:54,751 --> 00:26:00,125
Puhun siitä Alexille.
- Minä hoidan sen.
252
00:26:08,792 --> 00:26:15,417
Luin siitä. Uskomaton juttu.
Autamme tietenkin kaikin tavoin.
253
00:26:16,417 --> 00:26:22,667
Jamal vei asiakkaan hotellille.
- Pitää paikkansa.
254
00:26:22,834 --> 00:26:25,584
Ehkä jatkatte tuolla.
255
00:26:27,417 --> 00:26:31,959
Hanoushin kuolema
on suuri menetys.
256
00:26:32,125 --> 00:26:35,584
Hän teki tärkeää työtä.
- Niin teki.
257
00:26:35,751 --> 00:26:40,292
Haluaisin kuulla tarkemmin,
mitä näit -
258
00:26:40,459 --> 00:26:44,667
ja kuulit hänen kuolemansa aikaan.
259
00:26:44,834 --> 00:26:49,334
Mukava, antoi hyvän tipin.
Juttelimme matkalla.
260
00:26:49,501 --> 00:26:53,959
Jääkiekosta vain.
Ja tietenkin säästä.
261
00:26:54,125 --> 00:26:59,709
Oliko hän levoton, rauhallinen...?
- Hyväntuulinen, rento.
262
00:26:59,876 --> 00:27:05,125
Kun nyt mietin,
ehkä hän oli hieman kireä.
263
00:27:05,292 --> 00:27:09,375
Millä tavoin?
- Tolaltaan, mutta salasi sen.
264
00:27:09,501 --> 00:27:12,834
Entä kun tulitte perille?
- Hän maksoi.
265
00:27:13,000 --> 00:27:16,542
Hyvä tippi tosiaan.
Se jää mieleen.
266
00:27:16,709 --> 00:27:23,459
Hän meni siis ulos savukkeelle.
- Kyllä, mutta ennen sitä...
267
00:27:23,584 --> 00:27:28,375
Räpläsin puhelintani,
ja hän sanoi, että...
268
00:27:28,501 --> 00:27:32,125
En tiedä, onko se tärkeää.
269
00:27:32,292 --> 00:27:35,959
Niin ja sitten oli se tyttö.
- Tyttö?
270
00:27:36,125 --> 00:27:39,501
Odotti häntä hotellin edessä.
271
00:27:39,667 --> 00:27:42,918
Miltä hän näytti?
Oliko hän muslimi?
272
00:27:43,083 --> 00:27:45,751
Siis että oliko huntu ja muuta?
273
00:27:45,918 --> 00:27:50,584
Ei todellakaan.
Se oli tosi meikattu mimmi!
274
00:27:50,751 --> 00:27:56,459
Hän kehotti varomaan naisia.
Heistä koituu harmia.
275
00:27:56,584 --> 00:27:58,584
Ja varoitti syrjähypyistä.
276
00:27:58,751 --> 00:28:02,959
Blondi, hyvännäköinen,
aivan liian nuori hänelle.
277
00:28:03,125 --> 00:28:08,501
Mietin, että...
Suokaa nyt anteeksi -
278
00:28:08,667 --> 00:28:14,501
mutta että hän on sellainen
sugar daddy. Niistä kuulee juttuja.
279
00:28:25,125 --> 00:28:27,501
Tuossa hän on.
280
00:28:30,709 --> 00:28:32,626
Hautajaiset ovat huomenna.
281
00:28:32,792 --> 00:28:37,250
Jos rakastajatar on olemassa,
ehkä hän ilmestyy sinne.
282
00:28:37,417 --> 00:28:41,250
Hoitakaa te kaksi...
- Martin!
283
00:28:41,417 --> 00:28:45,167
Sain käsityksen,
että teet miltei kuolemaa -
284
00:28:45,334 --> 00:28:49,918
mutta sehän olikin
selvää liioittelua.
285
00:28:51,417 --> 00:28:56,167
Apropoo, se meidän
kansainvälinen selkkauksemme.
286
00:28:56,334 --> 00:29:00,709
Onko supo antanut
kuulua itsestään?
287
00:29:00,876 --> 00:29:07,209
Hyvä. Jos he ovat rähmänneet,
niin omapa on mokansa.
288
00:29:08,542 --> 00:29:12,667
Onhan tämä edelleen
nimenomaan murhatutkinta?
289
00:29:12,834 --> 00:29:16,501
Pitää paikkansa.
- Hyvä, hyvä.
290
00:29:16,626 --> 00:29:23,167
Jos supo ilmestyy nuuskimaan,
niin pidättehän ajan tasalla?
291
00:29:24,417 --> 00:29:29,250
Ehdottomasti.
- Hyvä. Sillä saletti.
292
00:29:52,834 --> 00:29:55,209
Eriksson.
293
00:29:55,375 --> 00:29:58,292
Helvetti, että säikäytit.
294
00:30:03,292 --> 00:30:06,751
Oletko yöjalassa, vai?
- Yöjalassa?
295
00:30:06,918 --> 00:30:11,250
Tutkin rekisteriämme.
Meiltä löytyy Sana Malik.
296
00:30:11,417 --> 00:30:15,959
Mies Amar on Syyrian hallinnon
vastustaja, vankilassa tai kuollut.
297
00:30:16,125 --> 00:30:21,459
Majid Awani taas oli
asepalveluksessa...
298
00:30:27,542 --> 00:30:33,959
Awani palveli Jordanian
erikoisjoukoissa. On seurannassa.
299
00:30:36,125 --> 00:30:42,000
Entä Amir Navid?
Syyrian lähetystösihteeri.
300
00:30:42,167 --> 00:30:47,751
Hänestä ei ole tietoja.
Kerro, jos saatte jotain selville.
301
00:30:51,042 --> 00:30:55,584
Eikä Klas Fredénin tarvitse
tietää tästä mitään.
302
00:30:55,751 --> 00:31:01,626
Jos ei sinun pomosi tiedä,
ei minunkaan tarvitse.
303
00:31:09,501 --> 00:31:13,125
Tuletko teelle?
- Teelle?
304
00:31:13,375 --> 00:31:16,501
Vitsi.
305
00:31:27,834 --> 00:31:30,626
Arvaas mitä, Martin.
306
00:31:30,792 --> 00:31:35,459
Sain kerran pallosta päähäni.
307
00:31:35,584 --> 00:31:40,459
Suoraan nuppiin,
aivan kuin sinullakin.
308
00:31:40,584 --> 00:31:43,417
Niin kuin Spinks ja Tyson.
309
00:31:43,542 --> 00:31:46,501
Puhutko jalkapallosta
vai nyrkkeilystä?
310
00:31:46,667 --> 00:31:53,542
No en, piru vie. Kaukalopallosta!
- Aina ei oikein pysy mukana.
311
00:31:53,709 --> 00:31:59,125
On se hienoa nähdä sinut
taas tolpillasi.
312
00:31:59,292 --> 00:32:02,209
Ainakin sinne päin.
313
00:32:02,375 --> 00:32:07,959
Lienenkö kertonut tätä koskaan -
314
00:32:08,125 --> 00:32:13,542
mutta olin kerran lähellä
päästä MM-joukkueeseen.
315
00:32:13,709 --> 00:32:18,083
Taisi olla 1985 tai - 86.
316
00:32:18,250 --> 00:32:24,292
Me postin pojat pelasimme
kaukalopalloa tiistaisin.
317
00:32:24,459 --> 00:32:29,542
Zinkenin lähellä.
Yhtenä iltana sitten -
318
00:32:29,709 --> 00:32:32,125
vastustaja oli yhtä miestä vajaa.
319
00:32:32,292 --> 00:32:38,125
Yksi kaveri kaarteli jäällä,
ja hänet pyydettiin maaliin.
320
00:32:38,292 --> 00:32:42,501
Voitimme pelin,
ja minä tein kaksi maalia.
321
00:32:42,667 --> 00:32:47,125
Pelin jälkeen riisuimme kypärät -
322
00:32:47,292 --> 00:32:51,667
ja silloin näin,
kuka sinne maaliin oli laitettu.
323
00:32:56,417 --> 00:32:59,209
Pekka Lindmark!
324
00:32:59,375 --> 00:33:04,042
Usko pois. Pekka Lindmark.
325
00:33:04,209 --> 00:33:09,876
Pekka sanoi minulle:
"Teit kaksi minua vastaan."
326
00:33:10,042 --> 00:33:14,334
"Soita pirussa Tommylle
ja pyydä päästä joukkueeseen."
327
00:33:14,501 --> 00:33:17,542
No soititko?
- En hitossa.
328
00:33:17,709 --> 00:33:23,709
Kaukalopallo ja pakettien jakaminen -
329
00:33:23,876 --> 00:33:27,000
se riitti minulle mainiosti.
330
00:33:27,167 --> 00:33:32,709
Kippis, Martin.
- Kippis itsellesi.
331
00:34:04,751 --> 00:34:08,959
En ottanut tätä huomioon.
Haluan tavata Amir Navidin.
332
00:34:09,125 --> 00:34:13,876
Hän oli mukana alusta asti.
Muuten tästä ei tule mitään.
333
00:34:21,959 --> 00:34:25,792
Huomenta.
334
00:34:25,959 --> 00:34:31,751
Etkö tule hautajaisiin?
- En pysty. Jään tänne.
335
00:34:31,918 --> 00:34:37,959
Sana. Et kai aio
tehdä mitään typerää?
336
00:34:38,125 --> 00:34:44,250
Teen mitä täytyy. Mene sinä vain,
äläkä murehdi vuokseni.
337
00:34:44,417 --> 00:34:47,167
Mutta rukoile puolestani.
338
00:35:19,626 --> 00:35:22,751
Sana Malik ei ole mukana.
339
00:35:27,209 --> 00:35:30,876
Ja tuossa on meikattu mimmi.
340
00:35:35,792 --> 00:35:38,751
Anteeksi.
341
00:35:40,542 --> 00:35:43,876
Hei! Hienoa, että tekin tulitte.
342
00:35:44,042 --> 00:35:47,334
Marianne ja Musse
arvostavat sitä varmasti.
343
00:35:47,501 --> 00:35:51,626
Seremonia oli kaunis.
- Onko tutkinta edistynyt?
344
00:35:51,792 --> 00:35:55,083
Anteeksi, tässä on vaimoni.
345
00:35:55,250 --> 00:35:58,918
Hanna Gems.
- Alex Beijer.
346
00:35:59,083 --> 00:36:04,709
Hei. Jenny Bodén.
- He tutkivat Junaidin kuolemaa.
347
00:36:04,876 --> 00:36:10,209
Toivottavasti löydätte tekijän.
- Se on tarkoitus.
348
00:36:10,375 --> 00:36:15,834
Halusimme itse asiassa
jutella sinun kanssasi, jos sopii.
349
00:36:19,959 --> 00:36:26,542
Kuinka hyvin tunsit Junaidin?
- Tapasimme eri tilaisuuksissa.
350
00:36:28,375 --> 00:36:32,083
Mitä teit maanantai-iltana?
351
00:36:32,250 --> 00:36:37,334
Piti tavata ystävä kaupungilla.
- Piti tavata?
352
00:36:37,501 --> 00:36:40,626
Hänelle tuli este.
353
00:36:41,709 --> 00:36:46,667
Törmäsitkö Junaidiin ulkona?
- En.
354
00:36:53,709 --> 00:36:58,000
Oliko teillä henkilökohtainen suhde?
355
00:36:58,167 --> 00:37:00,626
Anteeksi?
- Ymmärsit kyllä.
356
00:37:00,792 --> 00:37:06,501
Mitähän tuohon vastaisi?
357
00:37:09,042 --> 00:37:13,375
Junaid oli 70-vuotias,
ja minulla on pieni lapsi.
358
00:37:13,501 --> 00:37:19,501
Joten ei todellakaan ollut.
Oliko siinä kaikki?
359
00:37:52,626 --> 00:37:57,292
Tässä on Awani hautajaisissa.
- Tällä ei heru ykköspalkintoa.
360
00:37:57,459 --> 00:37:59,834
Odota nyt. Selaa taaksepäin.
361
00:38:01,501 --> 00:38:05,876
Tuo mies kävi hotellissa
tuntia ennen hautajaisia.
362
00:38:07,334 --> 00:38:10,501
Mistä tiedätte,
että hän tapasi todistajat?
363
00:38:10,667 --> 00:38:15,209
Hän meni kuutoseen,
eikä ollut hotellissa vieraana.
364
00:38:15,375 --> 00:38:19,918
Ja sitten...
Annoitteko hänen mennä?
365
00:38:20,083 --> 00:38:24,751
Mies meni metroon. Meitä on
vain kolme. Emme repeä kaikkeen.
366
00:38:25,959 --> 00:38:29,959
Missä todistajat ovat nyt?
- Awani on hautajaisissa.
367
00:38:30,125 --> 00:38:33,918
Nainen poistui hotellista
tuntia Awanin jälkeen.
368
00:38:34,083 --> 00:38:39,375
Virkaveli seuraa häntä.
Tulimme näyttämään tämän.
369
00:38:39,501 --> 00:38:42,918
Hyvää työtä.
Lähettäkää kuvat minulle.
370
00:38:43,083 --> 00:38:46,501
Jatkammeko siis hommaa?
371
00:38:46,667 --> 00:38:51,501
Eikö se ole työtänne?
Siis varjostaa ihmisiä.
372
00:38:51,667 --> 00:38:56,501
Valtuutatko ylityöt?
- Tämä ei ole tavallinen työ.
373
00:38:56,626 --> 00:39:01,626
Tämä on kutsumus.
Kansakunta luottaa teihin.
374
00:39:06,417 --> 00:39:08,083
Pahuksen pomottaja.
375
00:39:08,250 --> 00:39:14,417
Jätä viesti.
- Martin, Alex tässä.
376
00:39:14,542 --> 00:39:18,751
Halusin vain kuulla, miten voit -
377
00:39:18,918 --> 00:39:22,626
ja onko lääkäreistä kuulunut.
Soita jos haluat.
378
00:39:22,792 --> 00:39:26,792
Nähdään huomenna. Hei.
379
00:40:07,292 --> 00:40:10,709
Et saa tulla tänne.
- Olenko epäilty?
380
00:40:10,876 --> 00:40:14,792
Olet todistaja avoimessa jutussa.
381
00:40:16,792 --> 00:40:22,125
Saanko tulla sisään edes hetkeksi?
382
00:40:22,292 --> 00:40:24,209
Ole kiltti.
383
00:40:30,626 --> 00:40:34,501
Luulen, että minua seurataan.
- Mitä?
384
00:40:34,626 --> 00:40:41,417
Me noudatamme protokollaa.
Mutta tämä tässä ei käy.
385
00:40:41,542 --> 00:40:45,501
Joutuisin sivuun,
ja se olisi sinulle huonoksi.
386
00:40:52,000 --> 00:40:58,334
Ajattelen sitä päivää jatkuvasti.
387
00:41:00,167 --> 00:41:05,667
Meidän pitää puhua siitä.
Tiedän, että sinunkin täytyy.
388
00:41:16,792 --> 00:41:19,292
Haluan, että lähdet.
389
00:41:40,501 --> 00:41:44,626
Sitä tietoa en voi kertoa.
- Tiedätkö hänet vai et?
390
00:41:44,792 --> 00:41:48,751
Sen voin sanoa, ettemme
aktiivisesti varjosta ketään.
391
00:41:48,918 --> 00:41:51,375
Tiedätkö nimen?
392
00:41:51,501 --> 00:41:55,209
Toistaiseksi minulla
ei ole sinulle tietoja.
393
00:41:55,375 --> 00:41:59,584
Jos sen sijaan te saatte
uutta informaatiota...
394
00:41:59,751 --> 00:42:04,334
Helm, sanot olevasi poliisi,
mutta kuulostat Kelan vaihteelta.
395
00:42:04,501 --> 00:42:07,375
Kiitos yhteistyöstä ja hei.
396
00:42:51,042 --> 00:42:56,918
Anteeksi. Etsin kollegaani
Sana Malikia, huone 615.
397
00:42:57,083 --> 00:43:02,292
Onko hän käynyt hotellilla tänään?
- Ikävä kyllä en osaa sanoa.
398
00:43:03,292 --> 00:43:05,584
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
399
00:43:14,083 --> 00:43:18,709
Hei, Alex.
- Etkä siis tiedä, missä hän on.
400
00:43:18,876 --> 00:43:23,501
Näin hänet viimeksi eilen,
eikä hän ollut silloin yksin.
401
00:43:23,667 --> 00:43:26,292
Hyvä on.
- Kiitos.
402
00:43:38,959 --> 00:43:41,417
Jokin on vialla.
403
00:43:46,709 --> 00:43:49,501
Salaatko minulta jotakin?
404
00:43:52,250 --> 00:43:53,709
En.
405
00:44:00,250 --> 00:44:02,751
Kuunnelkaa.
406
00:44:02,918 --> 00:44:07,334
Sana Malik ei ole käynyt
hotellissaan noin päivään.
407
00:44:07,501 --> 00:44:12,334
Kännykkä on suljettu. Häntä etsitään
kadonneena henkilönä.
408
00:44:12,501 --> 00:44:16,000
Koska tavarat ovat huoneessa -
409
00:44:16,167 --> 00:44:19,751
hän tuskin on poissa
vapaaehtoisesti.
410
00:44:19,918 --> 00:44:24,250
Viekää läppäri tutkittavaksi Aydalle.
411
00:44:24,417 --> 00:44:28,000
No, Oskar, kakaise ulos.
412
00:44:29,417 --> 00:44:31,792
Mitä?
- Me...
413
00:44:31,959 --> 00:44:36,501
Olemme varjostaneet
Awania ja Malikia pari päivää.
414
00:44:36,626 --> 00:44:38,876
Että mitä?
- Minun päätökseni.
415
00:44:39,042 --> 00:44:44,501
Oli epäilys yhteyksistä ulkomaisiin
agentteihin ja ehkä tekijään.
416
00:44:45,626 --> 00:44:49,375
Minun huoneeseeni. Nyt.
417
00:44:51,584 --> 00:44:56,125
Mitä helvettiä sinä touhuat?
- Tein päätöksen.
418
00:44:59,000 --> 00:45:01,459
Kysymättä ensin minulta.
419
00:45:01,584 --> 00:45:04,667
Sinulle sopi, että otin
sen puolen kontolleni.
420
00:45:04,834 --> 00:45:08,834
Kansainvälisen tutkintalinjan.
Sinua kiinnosti muu.
421
00:45:09,000 --> 00:45:11,250
Tässä on perusteet potkuihin.
422
00:45:11,417 --> 00:45:14,501
Haluatko mennä siihen?
Sinä olet jäävi.
423
00:45:14,626 --> 00:45:17,959
Sinä ja todistaja...
- Majid! Nimi on Majid!
424
00:45:18,125 --> 00:45:21,209
Ihan sama! Ja ihan sama,
mitä teillä on.
425
00:45:21,375 --> 00:45:26,334
Hän on sinulle pakkomielle.
Hän on vain todistaja, piste.
426
00:45:26,501 --> 00:45:30,626
Niin, ja häntä on tutkittava
kuten kaikkia todistajia.
427
00:45:30,792 --> 00:45:34,751
Niin ei käy, kun sinä johdat tätä.
- Olet sekaisin.
428
00:45:39,125 --> 00:45:41,792
Hän kävi eilen luonasi.
429
00:45:44,667 --> 00:45:48,501
Pyydän niitä hävittämään kuvat.
430
00:45:48,667 --> 00:45:51,792
Pointti on,
että seurasimme myös Malikia.
431
00:45:51,959 --> 00:45:55,167
Nyt siis tiedämme, missä hän on.
432
00:45:55,334 --> 00:45:58,167
Vain sen, missä hän oli.
433
00:45:59,959 --> 00:46:06,042
Lähtee hotellista.
Saapuu suurlähetystölle.
434
00:46:06,209 --> 00:46:08,709
Hän oli sisällä kaksi tuntia.
435
00:46:08,876 --> 00:46:13,209
Nyt hän poistuu.
- Palasiko hän hotelliin?
436
00:46:13,375 --> 00:46:16,417
Uskomme hänen häipyneen.
437
00:46:16,542 --> 00:46:22,834
Hän meni Arlanda Expressiin
ja nousi junaan.
438
00:46:24,751 --> 00:46:26,834
Sitten...
439
00:46:28,459 --> 00:46:34,417
Kadotitte hänet.
- Ei ollut lupaa ylitöihin.
440
00:46:40,167 --> 00:46:43,209
Onko hän voinut häipyä?
- Passi on meillä.
441
00:46:43,375 --> 00:46:47,250
Suurlähetystö voi myöntää
uudet asiakirjat.
442
00:46:47,417 --> 00:46:49,584
Ketä te jututitte siellä?
443
00:46:49,751 --> 00:46:54,417
Amir Navidia, lähetystösihteeriä.
- Haetaan hänet.
444
00:46:54,542 --> 00:46:57,709
Hänellä on diplomaattinen suoja.
445
00:46:57,876 --> 00:47:02,626
Voiko häntä edes kuulustella?
- Ei koskea tikullakaan.
446
00:47:02,792 --> 00:47:05,459
Miten niiden ylitöiden kanssa on?
447
00:47:32,626 --> 00:47:34,834
Harmi, että varjot häipyivät.
448
00:47:35,000 --> 00:47:41,876
Antaa niiden tonttujen mennä,
hoidamme tämän kahdestaan.
449
00:47:55,709 --> 00:47:59,918
Mitä hän tekee?
- Odottaa jotakuta.
450
00:48:10,375 --> 00:48:16,125
Tuo se on. Sama mies,
joka nähtiin hotellilla.
451
00:48:20,125 --> 00:48:23,334
Seuraa Navidia,
minä otan tuon toisen.
452
00:49:29,459 --> 00:49:34,792
Hän haki autopesulasta
diplomaattikilpisen Lexuksen.
453
00:49:34,959 --> 00:49:39,959
Sai kai avaimet siltä tyypiltä.
- Kadotitko hänet?
454
00:49:40,125 --> 00:49:44,501
Olisiko pitänyt juosta auton perään?
455
00:49:44,626 --> 00:49:47,834
Okei, minä jatkan. Soitan sitten.
456
00:49:55,834 --> 00:49:58,626
Käskin antaa hänen olla.
457
00:50:11,042 --> 00:50:12,584
Terve.
458
00:50:12,751 --> 00:50:18,626
Nimi on Omar al-Wakid.
459
00:50:18,792 --> 00:50:22,834
Hän on Syyrian salaisen poliisin
agentti Ruotsissa.
460
00:50:23,000 --> 00:50:25,292
Pitääkö hän yhteyttä vakoojiin?
461
00:50:25,459 --> 00:50:28,918
Puhumme lähteistä ja resursseista.
462
00:50:29,083 --> 00:50:33,584
Uskomme, että Syyrialla on lähde
sotarikostuomioistuimessa.
463
00:50:33,751 --> 00:50:38,667
Tarkoitatko, että joko Malik
tai Awani vuotaa tietoja?
464
00:50:38,834 --> 00:50:42,792
Kyllä, jos he ovat olleet
yhteydessä Omariin.
465
00:50:42,959 --> 00:50:47,751
Ja Amir Navid puolestaan
saa tietonsa Omarilta.
466
00:50:47,918 --> 00:50:51,375
En kommentoi, mutta jos
katsommekin Omariin päin -
467
00:50:51,501 --> 00:50:55,751
Syyria tietää, että tiedämme,
ja vaihtaa hänet välittömästi.
468
00:51:02,584 --> 00:51:04,584
Ymmärrän.
469
00:51:06,334 --> 00:51:08,501
Annan jutun olla.
470
00:51:14,959 --> 00:51:19,209
Käydään porukalla kaikki
materiaali uudestaan lävitse.
471
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Joko päivä on pulkassa?
472
00:51:30,167 --> 00:51:35,042
Taisin vain palata töihin
liian hätäisesti.
473
00:51:35,209 --> 00:51:37,459
Etkö voi hyvin?
474
00:51:37,584 --> 00:51:41,626
Väsyttää vain hiukan.
475
00:51:41,792 --> 00:51:47,459
Pidän loput sairaslomapäivät,
niin katsotaan sitten.
476
00:51:47,584 --> 00:51:49,501
Okei.
477
00:51:52,876 --> 00:51:56,167
Martin, olisiko sinulla hetki?
478
00:51:56,334 --> 00:52:01,459
Olin jo lähdössä.
- Ihan pieni hetki vain.
479
00:52:06,000 --> 00:52:09,584
Oletko kysynyt tuloksia?
480
00:52:12,417 --> 00:52:16,000
Sehän oli Samarrassa.
481
00:52:16,167 --> 00:52:19,667
Siis se kaasuhyökkäys.
482
00:52:19,834 --> 00:52:23,667
Tiedän yhden tarinan.
483
00:52:23,834 --> 00:52:30,209
Bagdadilainen kauppias lähettää
palvelijansa torille myymään.
484
00:52:32,042 --> 00:52:38,042
Palvelija tulee takaisin
vitivalkeana.
485
00:52:40,292 --> 00:52:47,000
Hän näki kuoleman markkinoilla.
486
00:52:49,834 --> 00:52:55,751
Kuolema katsoi häneen niin
vihaisesti, että hän pelästyi.
487
00:52:57,292 --> 00:53:01,501
Palvelija pyytää lainaksi
kauppiaan nopeinta hevosta -
488
00:53:01,626 --> 00:53:08,000
ratsastaakseen Samarraan
ja piiloutuakseen sukulaisten luo.
489
00:53:08,167 --> 00:53:12,584
Kauppias suostuu,
ja palvelija lähtee.
490
00:53:14,125 --> 00:53:20,751
Kauppias menee itse torille,
ja näkee kuoleman.
491
00:53:20,918 --> 00:53:25,626
Hän menee kysymään kuolemalta:
492
00:53:25,792 --> 00:53:31,918
"Miksi katsoit palvelijaani
niin vihaisesti?"
493
00:53:32,083 --> 00:53:35,501
"Vihaisestiko?" kuolema ihmettelee.
494
00:53:35,667 --> 00:53:40,626
"Yllätyin vain siitä,
että hän on Bagdadissa."
495
00:53:40,792 --> 00:53:46,584
"Meidän on määrä
tavata tänä iltana Samarrassa."
496
00:53:52,959 --> 00:53:55,167
Martin.
497
00:53:59,501 --> 00:54:04,501
Ne löysivät -
498
00:54:04,667 --> 00:54:10,709
kasvaimen syvältä aivoistani.
499
00:54:10,876 --> 00:54:16,209
Leikkaus on jo huomenna.
- Huomenna?
500
00:54:20,000 --> 00:54:24,501
Kummallista, että...
501
00:54:24,667 --> 00:54:30,501
Olen aina ollut...
502
00:54:32,834 --> 00:54:38,959
Olen aina murehtinut
aivan muita asioita.
503
00:55:08,626 --> 00:55:13,459
Tulin heti kun pääsin.
- Ei hätää.
504
00:55:13,584 --> 00:55:16,918
Miltä tuntuu?
505
00:55:17,083 --> 00:55:20,167
Milloin pitää alkaa paastota?
506
00:55:20,334 --> 00:55:25,042
Keskiyöllä.
- Hyvä.
507
00:55:26,042 --> 00:55:29,125
Laitan ruokaa.
508
00:55:29,292 --> 00:55:33,501
Älä turhaan vaivaudu.
En ole nälkäinen.
509
00:55:34,667 --> 00:55:38,042
Possua sipulikastikkeessa.
510
00:55:38,209 --> 00:55:42,584
No siinä tapauksessa.
511
00:56:11,959 --> 00:56:14,751
Hei. Löysittekö hänet?
512
00:56:14,918 --> 00:56:19,501
Uskomme hänen lähteneen maasta.
513
00:56:19,626 --> 00:56:24,918
Hän meni suurlähetystön kautta
luultavasti lentokentälle.
514
00:56:25,083 --> 00:56:29,709
Hän saattoi saada uuden passin.
515
00:56:31,626 --> 00:56:33,959
Toivottavasti olet oikeassa.
516
00:56:36,751 --> 00:56:41,542
Selvä.
Oliko sinulla muuta asiaa?
517
00:56:45,083 --> 00:56:51,375
Saanko minä tulla sisään?
518
00:56:53,501 --> 00:56:56,501
Etkö sanonut...
- Tiedän, mitä sanoin.
519
00:56:57,959 --> 00:56:59,959
Ole hyvä.
520
00:57:08,751 --> 00:57:14,250
Pomosi taitaa olla pitkään poissa.
521
00:57:14,417 --> 00:57:19,542
En tiedä, palaako hän ollenkaan.
522
00:57:20,959 --> 00:57:26,918
Pidin hänestä. Hän ei saanut minua
tuntemaan itseäni syylliseksi.
523
00:57:27,083 --> 00:57:30,792
Toisin kuin se toinen.
- Josef.
524
00:57:30,959 --> 00:57:36,417
Hän on hyvä poliisi.
525
00:57:36,542 --> 00:57:38,959
Hän vain ei pidä sinusta.
526
00:57:40,417 --> 00:57:43,417
Senkö takia, että sinä pidät?
527
00:58:01,167 --> 00:58:03,292
Alex.
528
00:58:06,959 --> 00:58:09,959
Se ei ollut sinun syytäsi.
529
00:58:22,876 --> 00:58:27,167
Pahus. Epätarkka.
530
00:58:27,334 --> 00:58:30,876
Monet ovat parempia tässä.
- Sulje se ruutu.
531
00:58:32,459 --> 00:58:35,000
Kohta pitää päästä kuselle.
532
00:58:38,501 --> 00:58:42,667
Minun olisi pitänyt toimia,
kun tunnistin hänet.
533
00:58:43,834 --> 00:58:50,792
Työtäni oli valvoa
ruotsalaisia Isisin kannattajia.
534
00:58:55,250 --> 00:59:02,209
Se tapahtui kauhean nopeasti.
Jos sinä et olisi -
535
00:59:02,375 --> 00:59:05,959
kiskonut minua pois,
olisin saattanut...
536
00:59:06,125 --> 00:59:09,792
Aikaa ei ollut tarpeeksi.
- Sitä yritän sanoa.
537
00:59:09,959 --> 00:59:13,459
Ilman sinua -
538
00:59:13,584 --> 00:59:17,042
minäkin olisin kuollut.
539
00:59:19,042 --> 00:59:23,083
Ja sitten minä vain lähdin.
540
00:59:29,501 --> 00:59:34,584
En edes kiittänyt sinua.
541
00:59:36,709 --> 00:59:39,626
Ei se mitään.
542
00:59:39,792 --> 00:59:41,792
Kiitos.
543
01:00:22,501 --> 01:00:24,501
Tuossa hän on.
544
01:00:33,542 --> 01:00:35,584
Tiesinhän minä.
545
01:00:35,751 --> 01:00:38,792
Vai muka autopesuun
Blackebergissä.
546
01:00:38,959 --> 01:00:43,250
Lähdetään perään.
547
01:00:58,751 --> 01:01:01,042
Tarkistan takaoven.
548
01:01:20,167 --> 01:01:25,125
Poliisi! Älä liiku.
549
01:02:43,584 --> 01:02:46,542
Eikö pitäisi odottaa tekniikkaa?
550
01:03:00,459 --> 01:03:02,792
Soita Alexille.
551
01:03:21,334 --> 01:03:24,959
Tekee mieli pannukakkua.
552
01:03:27,000 --> 01:03:29,459
Mansikkahillon kanssako?
553
01:03:30,626 --> 01:03:34,375
Sitten saat sitä. Huomenna.
554
01:03:37,000 --> 01:03:38,584
Nyt on aika.
555
01:03:45,375 --> 01:03:48,334
Voit mennä odotussaliin.
556
01:03:50,125 --> 01:03:53,584
Rakastan sinua.
- Ja minä sinua.
557
01:04:12,083 --> 01:04:16,417
Kuka helvetti tätä osastoa johtaa?
558
01:04:21,209 --> 01:04:27,709
Ettekö kuule? Mielestäni esitin
hyvin helppotajuisen kysymyksen.
559
01:04:27,876 --> 01:04:30,125
Emme saa pomoa kiinni.
560
01:04:53,083 --> 01:04:55,292
Salam aleikum.
- Aleikum assalam.
561
01:04:55,459 --> 01:04:59,125
Onko sinulla tapaaminen?
Käy sisään.
562
01:05:03,667 --> 01:05:06,792
Mikä siinä on epäselvää?
563
01:05:06,959 --> 01:05:10,792
Meitä pitää konsultoida ensin.
564
01:05:10,959 --> 01:05:15,584
Ja jos ei se jostain syystä käy,
pitää informoida jälkeenpäin.
565
01:05:15,751 --> 01:05:18,542
Miten suojelemme maata -
566
01:05:18,709 --> 01:05:22,000
jos poliisilaitoksessa
vallitsee täysi anarkia?
567
01:05:22,167 --> 01:05:25,000
Milloin olisi pitänyt konsultoida?
568
01:05:25,167 --> 01:05:28,000
Siinä vaiheessako,
kun rähinä alkoi?
569
01:05:28,167 --> 01:05:32,000
Meillä oli sopimus tietojenvaihdosta.
570
01:05:32,167 --> 01:05:35,125
Silloin emme olisi löytäneet Malikia.
571
01:05:35,292 --> 01:05:38,417
Sinun pitää kuunnella minua!
572
01:05:38,542 --> 01:05:43,083
Syyrialaisia on 16 miljoonaa,
ja yksi heistä meille tärkeä.
573
01:05:43,250 --> 01:05:46,709
Nyt pitää alkaa etsiä uutta -
574
01:05:46,876 --> 01:05:51,542
siitä helvetin muurahaispesästä -
575
01:05:51,709 --> 01:05:54,918
koska teidän mielestänne
oli tärkeää...
576
01:05:55,083 --> 01:05:59,626
Entä jos tuo menee tappeluksi?
- Sprinklerit päälle.
577
01:06:03,125 --> 01:06:04,501
Hei.
578
01:06:05,959 --> 01:06:07,459
Missä olet ollut?
579
01:06:07,584 --> 01:06:11,167
Kuka tuolla on?
- Supon mies.
580
01:06:12,125 --> 01:06:17,751
Mitä sinulle on käynyt?
- Kai tiedät ruumiista? Sanan.
581
01:06:17,918 --> 01:06:22,626
Missä se on nyt?
- Oikeuslääkärillä.
582
01:06:22,792 --> 01:06:27,876
Ayda toi läppärin.
- Kiitos, kiitos.
583
01:06:31,584 --> 01:06:32,918
Weird.
584
01:06:54,959 --> 01:07:01,334
Presidentit ja pääministerit
pelkäävät nimeäni.
585
01:07:04,250 --> 01:07:08,417
Staffan on tänään matkoilla.
586
01:07:08,542 --> 01:07:15,501
Me täälläolijat tiedämme,
että hän on yhtä tärkeä...
587
01:07:18,083 --> 01:07:21,459
Kuvataan iloisia vieraitamme.
588
01:07:47,542 --> 01:07:50,250
Jääkaapissa on ruokaa.
- Kiitos.
589
01:07:50,417 --> 01:07:53,334
Haetaan Hanna Gems kuulusteluun.
590
01:07:53,501 --> 01:07:57,167
Voisitko sinä auttaa
tulkitsemaan taksin...
591
01:07:57,334 --> 01:07:59,334
Anteeksi.
592
01:08:01,792 --> 01:08:05,667
Anteeksi. Helvetti...
593
01:08:11,959 --> 01:08:16,626
Mitä pelaat?
- Enpä mitään.
594
01:08:19,584 --> 01:08:23,542
Mitä pitää tehdä?
- Saada isoin mahdollinen summa.
595
01:08:24,959 --> 01:08:27,000
Hei.
596
01:08:27,167 --> 01:08:29,459
Kiitos, että pääsit niin pian.
597
01:08:29,584 --> 01:08:33,584
Kaksi poliisia haki työpaikalta.
Ei paljon kyselty.
598
01:08:35,792 --> 01:08:38,876
Kuulusteltava
Hanna Louisa Gems, 18.5. -
599
01:08:39,042 --> 01:08:43,375
kuulustelija Alex Beijer,
rikospoliisi.
600
01:08:43,501 --> 01:08:46,417
Alkaa jännittää.
- Mitä suotta.
601
01:08:46,542 --> 01:08:50,417
Kertoisitko osoitteesi?
602
01:08:50,542 --> 01:08:54,626
Lågskärsvägen 15,
121 55 Johanneshov.
603
01:08:54,792 --> 01:09:00,375
Keitä siellä asuu?
- Mieheni Staffan Gems -
604
01:09:00,501 --> 01:09:04,751
kaksi lastamme ja minä.
605
01:09:04,918 --> 01:09:10,876
Mikä on suhteesi Amir Navidiin?
606
01:09:11,042 --> 01:09:13,751
Keneen?
- Amir Navidiin. Tiedätkö hänet?
607
01:09:13,918 --> 01:09:19,083
Ei aavistustakaan.
- Eikö? Selvä.
608
01:09:26,501 --> 01:09:30,042
Ei.
- Etkö ole koskaan nähnyt häntä?
609
01:09:38,709 --> 01:09:42,209
Ehkä sittenkin.
610
01:09:42,375 --> 01:09:46,876
Taisi olla juhlissa.
- Missä juhlissa?
611
01:09:47,042 --> 01:09:51,584
Junaid sai Stensland-säätiön
palkinnon. Juttelimme siellä.
612
01:09:51,751 --> 01:09:56,167
Milloin se oli?
- Tammikuussa kai.
613
01:09:56,334 --> 01:09:59,501
Hasselbackenissa.
- Oliko Staffan siellä?
614
01:09:59,626 --> 01:10:04,751
Sitä en taida muistaa.
615
01:10:04,918 --> 01:10:07,626
Muistatko, missä Amir on töissä?
616
01:10:07,792 --> 01:10:12,501
Syyrian suurlähetystössä.
- Aivan.
617
01:10:12,626 --> 01:10:15,792
Muistatko, mistä juttelitte?
618
01:10:15,959 --> 01:10:18,751
Miksi ihmeessä tämä on tärkeää?
619
01:10:18,918 --> 01:10:25,125
Minua kiinnostaa,
miksi lähditte juhlista yhdessä.
620
01:10:25,292 --> 01:10:30,250
Miten niin yhdessä?
Yhtä aikaa pikemmin.
621
01:10:33,792 --> 01:10:38,250
Mikä tämä on?
- Taksin ajolista.
622
01:10:38,417 --> 01:10:43,292
Auto haki kaksi henkilöä
Hasselbackenista kello 1.12 -
623
01:10:43,459 --> 01:10:48,709
ja ajoi Lågskärsvägen 15:een
Johanneshoviin.
624
01:10:48,876 --> 01:10:50,250
Selvä.
625
01:10:53,834 --> 01:10:59,042
Matka maksettiin luottokortilla -
626
01:10:59,209 --> 01:11:03,751
joka kuuluu Syyrian suurlähetystölle.
627
01:11:06,501 --> 01:11:09,042
Hyvä on.
628
01:11:17,292 --> 01:11:20,751
Mitäs salainen poliisi?
- Älä suotta murehdi.
629
01:11:22,584 --> 01:11:26,751
Entä jätti?
- Vannoo kostoa sinulle.
630
01:11:28,667 --> 01:11:31,125
Oikeastiko?
- Ei. Hän vaikenee.
631
01:11:36,334 --> 01:11:39,501
Tässä ei kaikki täsmää.
- Missä?
632
01:11:39,667 --> 01:11:43,792
Nämä kuvat suurlähetystöltä.
633
01:11:46,876 --> 01:11:49,751
Menee sisään, tulee ulos.
634
01:11:52,125 --> 01:11:56,000
Jotain tässä on.
635
01:12:04,626 --> 01:12:08,375
Kengät.
- Mitä?
636
01:12:08,501 --> 01:12:11,000
Kengät.
637
01:12:21,834 --> 01:12:23,959
Jes!
638
01:12:26,876 --> 01:12:31,834
Niin?
- Sinun pitää katsoa yksi juttu.
639
01:12:33,959 --> 01:12:35,667
Suo anteeksi.
640
01:12:41,834 --> 01:12:45,584
Lähetystösihteeri on varattu.
- Vain pari minuuttia.
641
01:12:45,751 --> 01:12:49,167
Olen pahoillani.
Kävisikö jokin toinen päivä?
642
01:12:49,334 --> 01:12:53,167
Minä odotan.
643
01:12:59,375 --> 01:13:01,959
Anteeksi viivästys.
- Ei mitään.
644
01:13:02,125 --> 01:13:05,083
Et oikein muistanut Amiria.
645
01:13:05,250 --> 01:13:10,083
Hänet ehkä tunnistat.
- En.
646
01:13:14,250 --> 01:13:20,250
Sinä ja Amir Hasselbackenissa.
- Selvä.
647
01:13:21,083 --> 01:13:24,792
Kivat saappaat. Sekin olet sinä.
648
01:13:27,501 --> 01:13:30,918
Samat saappaat.
649
01:13:34,834 --> 01:13:40,876
Jos teen kotietsinnän luoksesi -
650
01:13:41,042 --> 01:13:43,876
löydän varmasti nämä saappaat.
651
01:13:45,542 --> 01:13:49,709
Sinullahan on suhde
Amir Navidin kanssa.
652
01:13:49,876 --> 01:13:52,751
Sana Malik murhattiin
suurlähetystössä.
653
01:13:52,918 --> 01:13:57,542
He tiesivät, että häntä seurattiin,
joten autoit Amiria.
654
01:13:58,751 --> 01:14:04,501
Jälkiä jää aina.
655
01:14:04,626 --> 01:14:08,292
Vaikka olisi kuinka varovainen.
656
01:14:12,834 --> 01:14:16,250
DNA:ta, hiuksia.
657
01:14:38,000 --> 01:14:40,417
Mitä tapahtui?
658
01:14:41,876 --> 01:14:47,042
Hän oli kaunis.
Minä rakastuin päätäpahkaa.
659
01:14:47,209 --> 01:14:50,626
Hänen vaimonsa
on sukua presidentille.
660
01:14:50,792 --> 01:14:53,042
Ei hän voi erota.
661
01:14:53,209 --> 01:14:56,959
Jos joku saisi tietää meistä -
662
01:14:57,125 --> 01:15:02,250
hänet kutsuttaisiin kotiin,
ja hän katoaisi tai kuolisi.
663
01:15:02,417 --> 01:15:08,167
Entä Kanoush?
- Hän yllätti meidät työhuoneessani.
664
01:15:08,334 --> 01:15:10,209
Hän raivostui.
665
01:15:10,375 --> 01:15:14,876
Uhkasi kertoa meistä Staffanille.
666
01:15:15,042 --> 01:15:18,792
Tiesin, että hän
on menossa hotelliin.
667
01:15:18,959 --> 01:15:22,459
Menin sinne vetoamaan häneen.
668
01:15:22,584 --> 01:15:25,792
Anelin, mutta ei hän kuunnellut.
669
01:15:27,417 --> 01:15:31,250
Soitin Amirille.
670
01:15:31,417 --> 01:15:34,542
Hän pelkäsi henkensä puolesta.
671
01:15:34,709 --> 01:15:40,417
Amirkin tuli hotellille.
672
01:15:40,542 --> 01:15:43,667
Hän yritti selittää
Junaidille, mutta...
673
01:15:43,834 --> 01:15:48,083
Junaid ei kuunnellut.
674
01:15:49,959 --> 01:15:52,250
Hän oli ehdoton.
675
01:15:55,542 --> 01:15:57,083
Entä Sana?
676
01:15:59,334 --> 01:16:05,250
Amir pyysi minua tulemaan
ja pukemaan hänen vaatteensa.
677
01:16:05,417 --> 01:16:07,709
En uskaltanut kieltäytyä.
678
01:16:18,042 --> 01:16:20,626
Hyvää työtä.
679
01:16:20,792 --> 01:16:23,542
Syyte avunannosta.
- Entä Amir?
680
01:16:23,709 --> 01:16:29,459
Se on ulkoministeriön asia.
Mies on diplomaatti.
681
01:16:29,584 --> 01:16:31,501
Perhanan UM.
682
01:16:31,626 --> 01:16:35,501
Jos poliisia ei päästetä sisään,
painelen sinne itse.
683
01:16:35,667 --> 01:16:40,209
Voi helvetti. Hän meni sinne.
684
01:16:40,375 --> 01:16:47,209
Majid meni sinne. Tunnen hänet.
Hän on suurlähetystössä.
685
01:16:52,000 --> 01:16:55,542
Salam aleikum.
- Aleikum assalam.
686
01:16:55,709 --> 01:16:59,876
Odotitko minua?
- En vaan Amir Navidia.
687
01:17:00,042 --> 01:17:04,667
Oletko odottanut pitkään?
- Hän tuntuu olevan kiireinen.
688
01:17:04,834 --> 01:17:08,375
Tule perässä.
689
01:17:11,584 --> 01:17:16,000
Amir.
Tämä mies on odottanut pitkään.
690
01:17:16,167 --> 01:17:20,292
Ota hänet vastaan,
niin se on hoidettu.
691
01:17:20,459 --> 01:17:23,918
No niin.
- Kiitos.
692
01:17:24,083 --> 01:17:26,918
Käy sisään. Kuka olet?
693
01:17:27,083 --> 01:17:32,292
Majid Awani?
- Tervetuloa. Käy istumaan.
694
01:17:32,459 --> 01:17:38,334
Kollegani Sana Malik kävi täällä.
- Sana... Aivan niin.
695
01:17:38,501 --> 01:17:43,876
Hän haki uutta passia.
Halusi lähteä maasta.
696
01:17:44,042 --> 01:17:48,876
Hän olisi kertonut siitä minulle.
Hän on vakoillut teille.
697
01:17:49,042 --> 01:17:54,083
Hän antoi tietoja tutkimuksista
saadakseen miehensä vapaaksi.
698
01:17:56,125 --> 01:17:59,292
Sinulla ei ole
ylevää kuvaa kollegastasi.
699
01:17:59,459 --> 01:18:04,584
Olit hotellissa,
kun tohtori Hanoush murhattiin.
700
01:18:04,751 --> 01:18:07,417
Sana näki sinut.
701
01:18:10,000 --> 01:18:13,292
Yrittikö hän hieroa kauppaa?
702
01:18:13,459 --> 01:18:16,876
Hän ei paljasta sinua,
jos mies pääsee vapaaksi.
703
01:18:17,042 --> 01:18:20,000
Siksikö vaiensit hänet?
704
01:18:23,375 --> 01:18:30,250
Esität vakavia syytöksiä.
Tämä keskustelu on lopussa.
705
01:18:34,584 --> 01:18:41,334
Sinulla on hienot puitteet.
Elät suojattua elämää.
706
01:18:44,000 --> 01:18:46,876
Ja kaunis vaimokin.
707
01:18:48,876 --> 01:18:51,876
Olisi sääli menettää kaikki tämä.
708
01:18:56,751 --> 01:18:58,375
Minulla on ehdotus.
709
01:18:58,501 --> 01:19:05,209
Kerro kaikki, mitä tiedät Samarrasta.
710
01:19:05,375 --> 01:19:08,042
Sen pitää sitoa
Syyrian valtio iskuun.
711
01:19:08,209 --> 01:19:12,292
Sanan muistoksi. Sitten voit
jatkaa mukavaa elämääsi.
712
01:19:12,459 --> 01:19:15,626
Amir, mitä tämä on?
- Hän kävi kimppuuni.
713
01:19:15,792 --> 01:19:18,042
Kutsu vartija.
- Missä Sanaa on?
714
01:19:18,209 --> 01:19:22,834
Amir, mistä hän puhuu?
- Te tapoitte tohtori Hanoushin.
715
01:19:23,000 --> 01:19:25,417
Vartija!
716
01:19:46,042 --> 01:19:47,375
Ei vastausta.
717
01:19:47,501 --> 01:19:50,501
Se poikaystäväsi osaa
hankkiutua pulaan.
718
01:19:50,626 --> 01:19:55,375
Välillämme ei ole mitään.
Ainakaan sellaista.
719
01:20:05,042 --> 01:20:07,709
Alex.
- Oletko suurlähetystössä?
720
01:20:07,876 --> 01:20:10,334
Olen tulossa.
- Ei hätää.
721
01:20:10,501 --> 01:20:13,542
Missä mies on?
- Auto on parkkihallissa.
722
01:20:13,709 --> 01:20:16,417
Maanalaisessa parkkihallissa.
723
01:20:19,501 --> 01:20:20,876
Varo!
724
01:20:23,709 --> 01:20:25,751
Alex?
- Helvetti!
725
01:20:25,918 --> 01:20:28,042
Hän saattaa pyrkiä pois maasta.
726
01:20:34,292 --> 01:20:39,792
Partio on tulossa. Mikä auto se on?
- Lexus.
727
01:20:39,959 --> 01:20:43,042
Tiedäthän,
ettemme voi pidättää häntä?
728
01:20:43,209 --> 01:20:46,083
Hän on riistänyt
kahden ihmisen hengen.
729
01:20:46,250 --> 01:20:51,792
Se on UM:n asia.
Me voimme vain jututtaa häntä.
730
01:21:02,375 --> 01:21:04,501
Tuolla.
731
01:21:29,083 --> 01:21:31,709
Oletko Amir Navid?
- Mitä pirua?
732
01:21:31,876 --> 01:21:35,250
Olen Alex Beijer Ruotsin poliisista.
733
01:21:35,417 --> 01:21:38,209
Minulla ei ole sanottavaa.
- Vain hetki.
734
01:21:38,375 --> 01:21:41,709
Puhu suurlähettiläälle.
- Kerro, mitä tapahtui.
735
01:21:41,876 --> 01:21:45,000
Olen syyrialainen diplomaatti.
736
01:21:45,167 --> 01:21:49,125
Tiedän.
- Et voi pidättää minua!
737
01:21:50,042 --> 01:21:54,125
Tiedän, mitä pelkäät. Tämä ei ole
Syyria. Antaudu meille.
738
01:21:54,292 --> 01:21:58,501
Valehtelet! Luovuttaisitte minut.
739
01:22:00,083 --> 01:22:01,459
Ajattele lapsiasi.
740
01:22:14,042 --> 01:22:17,834
Mitä helvettiä?
- Jalka lipsui kaasulle.
741
01:22:18,000 --> 01:22:23,667
Ambulanssi on tulossa.
- Ei!
742
01:22:23,834 --> 01:22:30,375
Olen ihan kunnossa.
Pystyn kävelemään.
743
01:22:42,501 --> 01:22:47,459
Äiti.
- Hei. Kaikki sujui hyvin.
744
01:22:47,584 --> 01:22:53,042
Hän on nyt heräämössä.
Pääsette pian katsomaan häntä.
745
01:22:53,209 --> 01:22:55,876
Kiitos.
746
01:23:54,584 --> 01:23:57,042
Anteeksi. Kiitos.
747
01:23:58,083 --> 01:24:00,375
Hei.
748
01:24:04,459 --> 01:24:06,918
Hei, Alex.
749
01:24:07,083 --> 01:24:11,667
Minne nämä lähetetään?
- Syyrian suurlähetystöön.
750
01:24:15,876 --> 01:24:20,834
Pahoitteluni menetyksestäsi.
- Kiitos.
751
01:24:27,959 --> 01:24:34,042
Saatoin olla hieman epäreilu sinulle.
752
01:24:34,209 --> 01:24:36,959
Teit vain työtäsi.
753
01:24:39,876 --> 01:24:41,959
Kiitos, että pysäytit hänet.
754
01:24:42,125 --> 01:24:48,334
Menetin vain auton hallinnan.
Jarruissa oli jotain vikaa.
755
01:24:49,667 --> 01:24:52,584
Kiitos. Hyvää jatkoa.
756
01:24:52,751 --> 01:24:54,751
Odotan ulkona.
757
01:24:56,167 --> 01:25:00,250
Lähdet siis tänä iltana.
758
01:25:00,417 --> 01:25:04,959
On se kummallista.
759
01:25:05,125 --> 01:25:08,334
Hanoush paljasti hirveyksiä -
760
01:25:08,501 --> 01:25:13,584
mutta murhattiin, koska sattui
näkemään syrjähypyn.
761
01:25:15,876 --> 01:25:19,709
Jos haluat taas
kansainvälisiin hommiin -
762
01:25:19,876 --> 01:25:23,834
soita minulle.
- Soitan.
763
01:25:24,000 --> 01:25:27,209
Hei sitten.
764
01:25:37,667 --> 01:25:39,751
Pidä huolta.
765
01:25:42,167 --> 01:25:45,709
Supo pidettiin
koko ajan ajan tasalla.
766
01:25:45,876 --> 01:25:50,792
Murha ratkesi Alexandra Beijerin
ja hänen ryhmänsä ansiosta.
767
01:25:50,959 --> 01:25:53,501
Entä kyseinen diplomaatti?
768
01:25:53,667 --> 01:25:57,125
Epäillyllä on diplomaattinen
koskemattomuus.
769
01:25:57,292 --> 01:26:02,918
Hän saa sairaalassa
hoitoa vammoihinsa.
770
01:26:03,083 --> 01:26:06,542
Toivuttuaan hänet
luultavasti lähetetään kotiin.
771
01:26:06,709 --> 01:26:10,667
Mitä siellä tapahtuu,
siihen Ruotsi ei voi vaikuttaa.
772
01:26:10,834 --> 01:26:12,876
Kiitos.
- Anteeksi.
773
01:26:13,042 --> 01:26:19,584
Supon johtajan paikka on avautumassa.
Miten kommentoit sitä?
774
01:26:19,751 --> 01:26:24,334
Sitä en ole vielä ehtinyt ajatella.
775
01:26:24,501 --> 01:26:28,000
Eikä ole asiani kommentoida -
776
01:26:28,167 --> 01:26:34,334
mutta toivon tietysti, että virkaan
valitaan pätevin henkilö.
777
01:26:38,417 --> 01:26:40,417
Kaikki on siis hyvin.
778
01:26:40,542 --> 01:26:43,918
Kuntoutuksen ansiosta
olen pian tolpillani.
779
01:26:44,083 --> 01:26:46,959
Ja palaat kai luoksemme?
- Se on aikomus.
780
01:26:47,125 --> 01:26:51,042
Miten ihanaa kuulla.
781
01:26:52,459 --> 01:26:56,959
Tosi hyvää kakkua.
Haluaako joku viimeisen palan?
782
01:26:57,125 --> 01:26:59,292
Senkun otat.
783
01:27:09,709 --> 01:27:16,501
Leikkaus sujui hyvin,
ja toivutkin hienosti.
784
01:27:16,667 --> 01:27:20,501
Mutta ette siis saaneet pois -
785
01:27:22,042 --> 01:27:25,626
tätä tässä?
786
01:27:41,334 --> 01:27:45,334
Suomennos: Ilkka Äärelä
SDI Media
61437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.