All language subtitles for Beck.S08E03.Doden.i.Samarra.2021.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,626 --> 00:00:12,000 Muistan pienen pojan. 2 00:00:13,584 --> 00:00:17,042 Silmät suurina järkytyksestä. 3 00:00:17,209 --> 00:00:20,209 Hän tarrautui äitiinsä. 4 00:00:25,959 --> 00:00:30,334 En voinut muuta kuin jatkaa kuvaamista. 5 00:00:41,334 --> 00:00:46,209 Se oli sariinia. Siitä ei ole epäilystäkään. 6 00:00:47,459 --> 00:00:52,042 Suurkiitos tästä. - Älkää päästäkö sitä silmistänne. 7 00:00:52,209 --> 00:00:56,042 Kuka on vastuussa hyökkäyksestä? 8 00:00:56,209 --> 00:01:00,792 Samarra oli Isisin hallussa. 9 00:01:00,959 --> 00:01:06,000 Irakin armeijalla ei vielä ollut kemiallisia aseita. 10 00:01:06,167 --> 00:01:12,209 Tarkoitatte siis... - Jos kansainvälinen oikeus - 11 00:01:12,375 --> 00:01:17,626 käsittelee sotarikoksia Irakissa, voitte käyttää materiaaliani. 12 00:01:17,792 --> 00:01:22,501 Kunpa olisi sitovia todisteita. 13 00:01:24,375 --> 00:01:29,375 Voimmeko pitää pienen tauon? - Totta kai. 14 00:02:07,667 --> 00:02:11,417 "Pian valmista. Odotan malttamattomana." 15 00:02:16,417 --> 00:02:20,000 "Nähdään pian." 16 00:02:22,626 --> 00:02:25,042 Nainenko? 17 00:02:25,209 --> 00:02:29,667 Tapaan vain erään ihmisen. 18 00:02:29,834 --> 00:02:33,667 Silmistänne näkyy, että se on nainen. 19 00:02:33,834 --> 00:02:38,959 Majid, pitäkää varanne. 20 00:02:39,125 --> 00:02:44,292 Naisista voi koitua murhetta. Älkää pettäkö vaimoanne. 21 00:02:44,459 --> 00:02:46,792 En ole naimisissa. 22 00:02:50,584 --> 00:02:54,834 Onko hyvä olla? 23 00:02:55,000 --> 00:03:00,626 Makaa aivan liikkumatta. - Selvä. 24 00:03:14,501 --> 00:03:17,709 BECK, MARTIN, 67 V. AIVOKUVA 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,792 Hän vuotaa verta! 26 00:03:31,959 --> 00:03:34,626 Tulkaa joku auttamaan! 27 00:03:34,792 --> 00:03:37,209 Siirtykää. - Junaid! 28 00:03:39,667 --> 00:03:44,542 Alex, auta! En tiedä, mitä on tapahtunut. 29 00:03:44,709 --> 00:03:47,918 Kuuletteko minua? - Soittakaa ambulanssi! 30 00:03:48,083 --> 00:03:51,501 Näittekö mitään? - Emme. 31 00:03:51,667 --> 00:03:54,042 Oletko sinä kunnossa, Majid? 32 00:03:54,209 --> 00:03:58,042 Kuka hän on? - Tohtori Hanoush. 33 00:05:06,584 --> 00:05:11,542 Haluaisin analyysin tuloksen mahdollisimman pian. 34 00:05:14,417 --> 00:05:18,375 Ja myös oikeuslääkärin... - Alex. 35 00:05:21,375 --> 00:05:26,459 Uhri on Junaid Hanoush, 69, Ruotsin ja Iranin kansalainen. 36 00:05:26,584 --> 00:05:29,417 Monta veitseniskua. 37 00:05:29,542 --> 00:05:33,167 Ehtikö hän sanoa mitään? - Ei. Teimme parhaamme. 38 00:05:35,083 --> 00:05:40,792 Heillä oli ollut uhrin kanssa tapaaminen hotellissa. 39 00:05:40,959 --> 00:05:45,125 Mitä sinä täällä teit? 40 00:06:00,751 --> 00:06:03,209 Oliko teillä treffit, vai? 41 00:06:03,375 --> 00:06:07,667 Majid on vanha kollega Syyriasta. 42 00:06:07,834 --> 00:06:12,417 Et tuoksu kaikkien vuoksi noin hyvälle. 43 00:06:13,792 --> 00:06:17,501 Minä menen. - Se ei ehkä ole viisasta. 44 00:06:17,667 --> 00:06:19,584 Minä menen. 45 00:06:23,459 --> 00:06:28,584 No niin. - Tunnetko myös Sana Malikin? 46 00:06:29,626 --> 00:06:32,000 Oletko jäävi? - En. 47 00:06:38,209 --> 00:06:44,834 Olet siis Majid Awanii. - Awani. 48 00:06:46,417 --> 00:06:51,667 Ja saavuit Ruotsiin tänään. Missä tarkoituksessa? 49 00:06:51,834 --> 00:06:56,167 Työskentelemme Haagin kansainväliselle oikeudelle. 50 00:06:56,334 --> 00:07:00,250 Tutkimme alustavasti Syyrian sodan tapahtumia. 51 00:07:00,417 --> 00:07:03,125 Oikeudenkäyntiin on muutama viikko. 52 00:07:03,292 --> 00:07:08,042 Tohtori Hanoush... 53 00:07:08,209 --> 00:07:11,876 Hän perusti erään järjestön. 54 00:07:12,042 --> 00:07:16,501 Aivan. Kansalaisjärjestön ihmisoikeusloukkauksia vastaan. 55 00:07:16,667 --> 00:07:22,292 Se toimii Tukholmassa, mutta... 56 00:07:23,375 --> 00:07:26,501 Anteeksi. - Ei mitään hätää. 57 00:07:28,876 --> 00:07:34,250 Onko tämä pakko tehdä nyt? - Kun kollegasi meni wc:hen - 58 00:07:34,417 --> 00:07:39,751 uhri lähti ulos tupakalle. - Häntä ei kuulunut takaisin. 59 00:07:39,918 --> 00:07:44,125 Mitä teit sillä välin? - Olin puhelimessa. 60 00:07:44,292 --> 00:07:47,209 Tekstasin Alexin kanssa. 61 00:07:47,375 --> 00:07:50,542 Näitkö Hanoushin, kun tulit naistenhuoneesta? 62 00:07:50,792 --> 00:07:56,417 En. - Näitkö mitään epätavallista? 63 00:07:58,501 --> 00:08:01,209 En mitään. 64 00:08:02,751 --> 00:08:08,375 Istuiko Majid yhä pöydän ääressä? 65 00:08:08,501 --> 00:08:13,000 Pyysin häntä etsimään tohtorin. - Menit siis ulos. 66 00:08:13,167 --> 00:08:17,751 Olitko vihastunut Hanoushille? - Miksi muka? 67 00:08:18,000 --> 00:08:20,167 Kerro sinä. 68 00:08:20,334 --> 00:08:25,792 Kuulin huutoa, ja kiiruhdin ulos. 69 00:08:25,959 --> 00:08:29,459 Hän makasi jo maassa, verissään. 70 00:08:29,584 --> 00:08:33,834 Sinä olit ainoana paikalla. - Sillä hetkellä. 71 00:08:34,000 --> 00:08:38,751 Näitkö minne ase päätyi? - En tietenkään. 72 00:08:40,959 --> 00:08:44,375 Minä vain löysin hänet. - Hän makasi maassa. 73 00:08:44,501 --> 00:08:48,667 Majid piteli hänen päätään. 74 00:08:48,834 --> 00:08:53,584 Minä... Me yritimme... 75 00:08:53,751 --> 00:08:59,667 Luuletko, että minä...? - Nämä ovat vain kysymyksiä. 76 00:09:02,501 --> 00:09:08,125 No mitä nyt? - Sinua ei usein näe täällä. 77 00:09:08,292 --> 00:09:13,000 Olin päivällisellä. Kymmenen ruokalajin maistelumenyy. 78 00:09:13,250 --> 00:09:17,709 Kun kuulin tästä, lähdin luonnollisesti heti. 79 00:09:20,501 --> 00:09:24,667 Tiedätte kai, kuka uhri on? Junaid Hanoush. 80 00:09:24,834 --> 00:09:28,626 Ehdolla Nobelin rauhanpalkintoon. 81 00:09:31,125 --> 00:09:36,125 Tämä on poliittinen murha. Se täytyy selvittää nopeasti. 82 00:09:36,292 --> 00:09:39,751 Etsikää syyllinen. - Totta kai. 83 00:09:39,918 --> 00:09:43,501 Ennen kuin supo ehtii aamukahville. 84 00:09:46,918 --> 00:09:50,459 Voinko soittaa vaikka aviomiehellesi? 85 00:09:50,584 --> 00:09:54,167 Hän on vankilassa Syyriassa. Poliittisena vankina. 86 00:09:54,334 --> 00:09:57,209 Ikävä kuulla. - No niin. 87 00:09:57,375 --> 00:10:01,000 Jenny järjestää teille kyydin hotelliin. 88 00:10:01,250 --> 00:10:06,375 Pidämme vielä passinne, joten älkää kadotko. 89 00:10:06,501 --> 00:10:12,042 Saisinko puhua hetken Alexin kanssa? 90 00:10:12,209 --> 00:10:15,667 Ikävä kyllä se ei käy. 91 00:10:19,626 --> 00:10:22,501 Kuinka hyvin tunnet Majid Awanin? 92 00:10:22,626 --> 00:10:29,501 Emme ole tavanneet vuosiin. Hän soitti ja kertoi olevansa täällä. 93 00:10:44,125 --> 00:10:46,501 Isä, täällä on aamiaista. 94 00:10:49,501 --> 00:10:53,501 Isä, aamiaiselle. 95 00:10:53,667 --> 00:10:56,751 Mutta kulta, oletpa sinä laittanut hienoa. 96 00:10:56,918 --> 00:11:01,834 Juon yleensä vain kahvia. - Oletko lähdössä jonnekin? 97 00:11:02,000 --> 00:11:06,501 Pistäydyn töissä katsomassa, onko mitään uutta. 98 00:11:06,626 --> 00:11:09,167 Sinähän olet sairaslomalla. 99 00:11:09,334 --> 00:11:12,792 Voin hyvin. En voi vain istuskella täällä. 100 00:11:12,959 --> 00:11:17,042 Kyllä voit, koska tutkinta ei ole sinun vastuullasi. 101 00:11:17,209 --> 00:11:21,083 En jaksa riidellä tästä. - Etkö sinä käsitä? 102 00:11:21,250 --> 00:11:25,125 Lakkaa kohtelemasta minua niin kuin kuolevaa. 103 00:11:37,459 --> 00:11:43,667 Kahdeksan pistoa, aorttaan ja useisiin tärkeisiin elimiin. 104 00:11:44,667 --> 00:11:47,334 Useimmat tappavia itsessään. 105 00:11:47,501 --> 00:11:52,417 Osaatko sanoa tekijästä mitään? - Hän on mies. 106 00:11:52,542 --> 00:11:57,834 Teko on raaka, sehän viittaa vihaan ja tunnekuohuun. 107 00:11:58,000 --> 00:12:02,918 Entä ase? - Se on kiinnostava. Lyhyt terä - 108 00:12:03,083 --> 00:12:07,501 seitsenttinen, ja kaksipuoleinen. - Mikä sopisi kuvaan? 109 00:12:07,626 --> 00:12:12,876 Se voisi olla metsästys- tai sotilasveitsi. 110 00:12:24,334 --> 00:12:29,876 Vaikea sanoa mitään. Paikalla on riittänyt kulkijoita. 111 00:12:30,042 --> 00:12:35,501 Kierretään ovilla, ja Ayda saa tutkia kameratallenteet. 112 00:12:35,667 --> 00:12:38,125 Mene varovasti. 113 00:12:38,292 --> 00:12:43,584 Olisiko tämä sattumanvaraista? Pieleen mennyt ryöstö? 114 00:12:43,751 --> 00:12:46,334 Lompakko ja kaikki olivat tallella. 115 00:12:46,501 --> 00:12:50,000 Ja iskuja oli monta. Tekijä oli joko vihainen - 116 00:12:50,167 --> 00:12:54,834 tai luonteeltaan pikkutarkka. - Onko tuo jälki...? 117 00:12:55,000 --> 00:12:57,876 Minne sinä menet? 118 00:13:06,250 --> 00:13:12,584 Supo, vai? Josef Eriksson, rikospoliisi, Beck-ryhmä. 119 00:13:13,584 --> 00:13:16,834 Tobias. Helm. 120 00:13:18,959 --> 00:13:22,375 Mitä te täällä? Tarkkailemassako? 121 00:13:23,751 --> 00:13:28,334 En voi kertoa. - Tiesitte kai uhrin? 122 00:13:28,501 --> 00:13:30,959 Hanoush oli seurannassa. 123 00:13:35,250 --> 00:13:41,292 Olivatko ne kaksi paikalla ollutta syyrialainen ja jordanialainen? 124 00:13:43,501 --> 00:13:48,417 Haagin tuomioistuimen tutkijoita. 125 00:13:50,959 --> 00:13:53,209 Mitä nyt sitten? 126 00:13:53,375 --> 00:14:00,334 Miten niin? Teidän tutkimuksenne. Emme puutu siihen, mutta... 127 00:14:00,501 --> 00:14:03,751 Yleisellä tasolla niiden kahden kaltaiset - 128 00:14:03,918 --> 00:14:10,876 ovat lupaavia rekrytoitavia. - Vakoojiksiko? 129 00:14:15,584 --> 00:14:19,584 Jos kerrot nimet, ehkä minä vuorostani löydän jotain. 130 00:14:19,751 --> 00:14:22,459 Kerro numerosi, niin ehkä järjestyy. 131 00:14:27,959 --> 00:14:30,834 Hei. Musse Hanoush? 132 00:14:31,000 --> 00:14:35,334 Oletteko te poliisista? - Alex Beijer ja Jenny Bodén. 133 00:14:38,000 --> 00:14:40,709 Ei tarvitse riisua kenkiä. 134 00:14:45,959 --> 00:14:48,334 Hän sai jatkuvasti uhkauksia. 135 00:14:50,834 --> 00:14:55,709 Se tuntui kaukaa haetulta. Eikä mikään... 136 00:14:58,918 --> 00:15:02,709 Kuka häntä uhkaili? - Paljastusten kohteet. 137 00:15:02,876 --> 00:15:06,792 Poliittiset vastustajat, fanaatikot. 138 00:15:08,792 --> 00:15:10,792 Trollaajat. 139 00:15:12,459 --> 00:15:17,709 Global Witnessin takiako? - Niin juuri. 140 00:15:17,876 --> 00:15:21,501 Järjestö oli Junaidin elämäntyö. 141 00:15:21,667 --> 00:15:25,751 Niistä ei ilmoitettu poliisille. 142 00:15:25,918 --> 00:15:30,167 Minähän käskin soittaa. Mikset koskaan kuuntele? 143 00:15:30,334 --> 00:15:33,459 Minne siitä pitäisi ilmoittaa? 144 00:15:33,584 --> 00:15:37,042 Kiinaan? Venäjälle? Amerikkaan? 145 00:15:39,375 --> 00:15:44,792 Junaidia ei niin vain peloteltu. Hän vain huiskaisi kättään. 146 00:15:44,959 --> 00:15:48,083 Ehkä Staffan tietää? - Staffan Gems? 147 00:15:48,250 --> 00:15:52,501 He pyörittävät järjestöä yhdessä, tai siis... 148 00:15:56,375 --> 00:15:59,501 Ketkä tiesivät, minne hän oli menossa? 149 00:15:59,626 --> 00:16:03,751 Ei kai kukaan. Se sovittiin lyhyellä varoitusajalla. 150 00:16:04,751 --> 00:16:07,375 Staffan saattoi tietää. 151 00:16:07,501 --> 00:16:12,751 Miten hän matkusti hotellille? - Taksilla. 152 00:16:20,334 --> 00:16:24,918 Uskotte siis, että murhan motiivi on poliittinen. 153 00:16:25,083 --> 00:16:30,292 Tietysti on! Moni halusi vaientaa hänet. 154 00:16:30,459 --> 00:16:35,626 Oliko hänellä vihamiehiä yksityiselämässä? 155 00:16:35,792 --> 00:16:39,584 Ei, herran tähden. 156 00:16:42,501 --> 00:16:45,125 Mitä sinä teet? 157 00:16:50,501 --> 00:16:56,083 Poika oli aika kireä. - Hänessä on jotain outoa. 158 00:17:03,209 --> 00:17:06,292 Alex. - Ayda. Oletko katsonut uutiset? 159 00:17:06,459 --> 00:17:09,167 En. - Katso heti. 160 00:17:10,792 --> 00:17:12,792 Mitä nyt? 161 00:17:15,834 --> 00:17:22,792 Junaid Hanoush murhattiin tätä muistuttavalla veitsellä. 162 00:17:24,292 --> 00:17:29,918 Tämä on poliittinen palkkamurha Ruotsin maaperällä. 163 00:17:30,083 --> 00:17:36,542 Mistä niin päättelet? - Tohtori Janoush vastusti sortoa. 164 00:17:36,709 --> 00:17:39,417 Hänet vaientanut taho - 165 00:17:39,626 --> 00:17:43,751 tullaan löytämään ja panemaan teosta vastuuseen. 166 00:17:43,918 --> 00:17:46,876 Tämä tutkinta menee kaiken edelle. 167 00:17:47,042 --> 00:17:51,501 Siksi olen itse siirtänyt sen niin kutsutulle Beck-ryhmälle - 168 00:17:51,626 --> 00:17:54,709 jota nykyään johtaa Alexandra Beijer. 169 00:17:54,876 --> 00:18:00,042 Mitä äijä oikein sählää? - Kärkkyy ylennystä. 170 00:18:10,834 --> 00:18:15,375 Mistä sinä tänne eksyit? Mikset ole kotona? 171 00:18:15,501 --> 00:18:20,042 Alkoi pitkästyttää niin hemmetisti. 172 00:18:20,209 --> 00:18:24,042 Hei, Martin. - Hei, Alex ja kaikki. 173 00:18:24,209 --> 00:18:30,626 Joko sait tulokset? - En vielä. Ei se ole mitään. 174 00:18:33,709 --> 00:18:36,042 Aloitetaanpa sitten. 175 00:18:37,209 --> 00:18:42,626 Junaid Hanoush tuli Ruotsiin Teheranista 1979. 176 00:18:42,792 --> 00:18:47,417 Kaksoiskansalaisuus, sosiologian lehtori yliopistolla. 177 00:18:47,542 --> 00:18:52,626 Perusti Global Witnessin kollega Staffan Gemsin kanssa. 178 00:18:52,792 --> 00:18:57,542 Järjestö tutkii ihmisoikeusrikoksia - 179 00:18:57,709 --> 00:19:00,542 ja juuri nyt Syyriaa. 180 00:19:00,709 --> 00:19:05,292 Sekö siis on poliittinen murha? - Se on yleinen mielipide - 181 00:19:05,459 --> 00:19:09,042 mutta iskisikö ammattilainen niin monta kertaa? 182 00:19:09,209 --> 00:19:14,501 Pidämme mielen avoimena. - Se on hyvä. 183 00:19:16,501 --> 00:19:19,751 Entä valvontakamerat? 184 00:19:19,918 --> 00:19:26,584 Ei valitettavasti tärpännyt. Hotellin oma kamera on rikki. 185 00:19:26,751 --> 00:19:30,250 Jenny ja minä jututamme sitä kollegaa... 186 00:19:30,417 --> 00:19:35,918 Oskar ja minä lähdemme Syyrian suurlähetystöön. Ajatko? 187 00:19:44,876 --> 00:19:50,334 Sinulla näyttää olevan ongelma. - Et saisi johtaa tutkimusta. 188 00:19:50,501 --> 00:19:53,501 Tunnet Majid Awanin. - Hän ei ole syyllinen. 189 00:19:53,626 --> 00:19:56,751 Mistä tiedät, yhden kuulustelun jälkeen? 190 00:19:56,918 --> 00:20:00,083 Tiedän vain. - "Tiedän vain." Mistä? 191 00:20:00,250 --> 00:20:04,501 Koska tunnen hänet. - Onko hän uhrin löytäjä? 192 00:20:04,626 --> 00:20:10,167 Minä voin jututtaa häntä. - Hyvä, kiitos. 193 00:20:14,375 --> 00:20:20,167 Sinä ja Junaid perustitte Global Witnessin yhdessä. 194 00:20:20,334 --> 00:20:25,626 Ja saitte työnne takia tappouhkauksia. 195 00:20:25,792 --> 00:20:31,125 Diktaattorit eivät halua likapyykkiään pengottavan. 196 00:20:31,292 --> 00:20:37,334 Junaid murhattiin tapaamisen yhteydessä. 197 00:20:37,501 --> 00:20:41,334 Ymmärsin sen koskeneen jotakin tapahtumaa Irakissa. 198 00:20:41,501 --> 00:20:46,876 Kaasuhyökkäystä Samarrassa. 199 00:20:47,042 --> 00:20:53,792 Junaid oli silminnäkijä ja siksi tärkeä todistaja. 200 00:20:53,959 --> 00:20:58,000 Tapettiinko hänet sen vuoksi? 201 00:21:02,542 --> 00:21:06,250 Materiaalihan on yhä tallella. 202 00:21:06,417 --> 00:21:10,751 Kaasusta oli todisteita, mutta kanistereita ei löytynyt. 203 00:21:10,918 --> 00:21:13,959 Emme voineet osoittaa tekijää. 204 00:21:14,125 --> 00:21:18,542 Silti hänen todistuksensa olisi ollut tärkeä. 205 00:21:20,751 --> 00:21:24,918 Olitteko tekemisissä yksityisesti? - Koko ajan vähemmän. 206 00:21:25,083 --> 00:21:29,459 Miksi? - Elämämme oli eri vaiheessa. 207 00:21:29,584 --> 00:21:35,584 Minusta tuli hiljattain isä. Kun on pieni lapsi... 208 00:21:47,125 --> 00:21:53,667 Sana, tapahtunut järkyttää minuakin suuresti. 209 00:21:54,834 --> 00:21:58,501 Meidän on pakko luottaa Ruotsin poliisiin. 210 00:21:58,626 --> 00:22:04,375 Onko kyse jostain muusta? Miehestäsikö? 211 00:22:08,501 --> 00:22:15,459 Sana, mitä sinä jätät kertomatta minulle? 212 00:22:16,626 --> 00:22:22,250 Olen tehnyt hirveän teon. 213 00:22:22,417 --> 00:22:28,626 Tapahtunut on minun syytäni. - Tohtori Hanoushilleko? 214 00:22:30,167 --> 00:22:33,167 Miten niin? 215 00:22:33,334 --> 00:22:38,209 Tämän täytyy pysyä meidän välisenämme. 216 00:22:38,375 --> 00:22:40,375 Minkä? 217 00:22:40,501 --> 00:22:47,334 Lupaa minulle. Olisit tehnyt minun sijassani samoin. 218 00:22:48,834 --> 00:22:51,459 Mitä tarkoitat? 219 00:22:52,501 --> 00:22:56,417 Näin eilen illalla... 220 00:23:11,417 --> 00:23:13,667 SYYRIAN SUURLÄHETYSTÖ 221 00:23:18,083 --> 00:23:22,667 Hei. Tapaaminen Amir Navidin kanssa. - Tervetuloa. 222 00:23:33,250 --> 00:23:38,459 Tervetuloa Syyrian lähetystöön. Minä olen Amir Navid. 223 00:23:38,584 --> 00:23:43,584 Suurlähettiläs itse ei valitettavasti pääse. Saatte tyytyä minuun. 224 00:23:43,751 --> 00:23:46,709 Puhutaanko työhuoneessani? 225 00:23:51,834 --> 00:23:54,334 Tähän, vai tuonne? 226 00:23:59,834 --> 00:24:02,000 Vaimoni ja minä. 227 00:24:02,167 --> 00:24:07,417 Hän näyttää ystävälliseltä ja mukavalta. 228 00:24:07,542 --> 00:24:11,000 Hänen sukunsa on hyvin vaikutusvaltainen. 229 00:24:11,167 --> 00:24:13,667 Onneksi olkoon. 230 00:24:13,834 --> 00:24:17,167 Ja tämä on... - Niin. 231 00:24:17,334 --> 00:24:21,209 Aivan. Tohtori Hanoush. Mikä suuri onnettomuus. 232 00:24:21,375 --> 00:24:26,375 Hän arvosteli meitä ajoittain kärkevästi - 233 00:24:26,501 --> 00:24:30,959 mutta teki tärkeää työtä. - Tapasitteko häntä itse? 234 00:24:31,125 --> 00:24:34,667 Kävin eräässä seremoniassa. 235 00:24:34,834 --> 00:24:39,751 Hän sai työstään Stenslandin palkinnon. 236 00:24:39,918 --> 00:24:43,334 Kutsuttiinko teidät sinne? - Suurlähetystö. 237 00:24:43,501 --> 00:24:48,918 Se saattoi olla provokaatio, mutta menin mielelläni. 238 00:24:50,792 --> 00:24:55,501 Oletteko saaneet tiedustelutietoa murhasta? 239 00:24:55,667 --> 00:24:59,751 Toivoin, että te kertoisitte meille. 240 00:25:01,542 --> 00:25:06,334 Mitä mieltä olette sotarikosoikeudenkäynnistä? 241 00:25:08,417 --> 00:25:12,667 Maamme yrittää tervehtyä sodan jäljiltä. 242 00:25:12,834 --> 00:25:17,959 Uskomme läpinäkyvyyteen ja tervehdimme käsittelyä ilolla. 243 00:25:18,125 --> 00:25:22,375 Tosin Hanoushin todistama hyökkäys - 244 00:25:22,501 --> 00:25:25,584 tapahtui Irakissa eikä Syyriassa. 245 00:25:27,083 --> 00:25:33,042 Siten hallinnollamme ei tietenkään ole mitään tekemistä sen kanssa. 246 00:25:33,209 --> 00:25:38,626 Uskommeko tuohon? - Ai läpinäkyvyyteen? Tuskin. 247 00:25:38,792 --> 00:25:41,959 Hitto, ehkä Fredén on jäljillä. Avain. 248 00:25:42,125 --> 00:25:44,501 Häh? - Minä ajan. 249 00:25:45,626 --> 00:25:50,375 Mitä seuraavaksi? - Jututan kontaktia supossa. 250 00:25:50,501 --> 00:25:54,584 Malik ja Awani täytyy panna varjostukseen. 251 00:25:54,751 --> 00:26:00,125 Puhun siitä Alexille. - Minä hoidan sen. 252 00:26:08,792 --> 00:26:15,417 Luin siitä. Uskomaton juttu. Autamme tietenkin kaikin tavoin. 253 00:26:16,417 --> 00:26:22,667 Jamal vei asiakkaan hotellille. - Pitää paikkansa. 254 00:26:22,834 --> 00:26:25,584 Ehkä jatkatte tuolla. 255 00:26:27,417 --> 00:26:31,959 Hanoushin kuolema on suuri menetys. 256 00:26:32,125 --> 00:26:35,584 Hän teki tärkeää työtä. - Niin teki. 257 00:26:35,751 --> 00:26:40,292 Haluaisin kuulla tarkemmin, mitä näit - 258 00:26:40,459 --> 00:26:44,667 ja kuulit hänen kuolemansa aikaan. 259 00:26:44,834 --> 00:26:49,334 Mukava, antoi hyvän tipin. Juttelimme matkalla. 260 00:26:49,501 --> 00:26:53,959 Jääkiekosta vain. Ja tietenkin säästä. 261 00:26:54,125 --> 00:26:59,709 Oliko hän levoton, rauhallinen...? - Hyväntuulinen, rento. 262 00:26:59,876 --> 00:27:05,125 Kun nyt mietin, ehkä hän oli hieman kireä. 263 00:27:05,292 --> 00:27:09,375 Millä tavoin? - Tolaltaan, mutta salasi sen. 264 00:27:09,501 --> 00:27:12,834 Entä kun tulitte perille? - Hän maksoi. 265 00:27:13,000 --> 00:27:16,542 Hyvä tippi tosiaan. Se jää mieleen. 266 00:27:16,709 --> 00:27:23,459 Hän meni siis ulos savukkeelle. - Kyllä, mutta ennen sitä... 267 00:27:23,584 --> 00:27:28,375 Räpläsin puhelintani, ja hän sanoi, että... 268 00:27:28,501 --> 00:27:32,125 En tiedä, onko se tärkeää. 269 00:27:32,292 --> 00:27:35,959 Niin ja sitten oli se tyttö. - Tyttö? 270 00:27:36,125 --> 00:27:39,501 Odotti häntä hotellin edessä. 271 00:27:39,667 --> 00:27:42,918 Miltä hän näytti? Oliko hän muslimi? 272 00:27:43,083 --> 00:27:45,751 Siis että oliko huntu ja muuta? 273 00:27:45,918 --> 00:27:50,584 Ei todellakaan. Se oli tosi meikattu mimmi! 274 00:27:50,751 --> 00:27:56,459 Hän kehotti varomaan naisia. Heistä koituu harmia. 275 00:27:56,584 --> 00:27:58,584 Ja varoitti syrjähypyistä. 276 00:27:58,751 --> 00:28:02,959 Blondi, hyvännäköinen, aivan liian nuori hänelle. 277 00:28:03,125 --> 00:28:08,501 Mietin, että... Suokaa nyt anteeksi - 278 00:28:08,667 --> 00:28:14,501 mutta että hän on sellainen sugar daddy. Niistä kuulee juttuja. 279 00:28:25,125 --> 00:28:27,501 Tuossa hän on. 280 00:28:30,709 --> 00:28:32,626 Hautajaiset ovat huomenna. 281 00:28:32,792 --> 00:28:37,250 Jos rakastajatar on olemassa, ehkä hän ilmestyy sinne. 282 00:28:37,417 --> 00:28:41,250 Hoitakaa te kaksi... - Martin! 283 00:28:41,417 --> 00:28:45,167 Sain käsityksen, että teet miltei kuolemaa - 284 00:28:45,334 --> 00:28:49,918 mutta sehän olikin selvää liioittelua. 285 00:28:51,417 --> 00:28:56,167 Apropoo, se meidän kansainvälinen selkkauksemme. 286 00:28:56,334 --> 00:29:00,709 Onko supo antanut kuulua itsestään? 287 00:29:00,876 --> 00:29:07,209 Hyvä. Jos he ovat rähmänneet, niin omapa on mokansa. 288 00:29:08,542 --> 00:29:12,667 Onhan tämä edelleen nimenomaan murhatutkinta? 289 00:29:12,834 --> 00:29:16,501 Pitää paikkansa. - Hyvä, hyvä. 290 00:29:16,626 --> 00:29:23,167 Jos supo ilmestyy nuuskimaan, niin pidättehän ajan tasalla? 291 00:29:24,417 --> 00:29:29,250 Ehdottomasti. - Hyvä. Sillä saletti. 292 00:29:52,834 --> 00:29:55,209 Eriksson. 293 00:29:55,375 --> 00:29:58,292 Helvetti, että säikäytit. 294 00:30:03,292 --> 00:30:06,751 Oletko yöjalassa, vai? - Yöjalassa? 295 00:30:06,918 --> 00:30:11,250 Tutkin rekisteriämme. Meiltä löytyy Sana Malik. 296 00:30:11,417 --> 00:30:15,959 Mies Amar on Syyrian hallinnon vastustaja, vankilassa tai kuollut. 297 00:30:16,125 --> 00:30:21,459 Majid Awani taas oli asepalveluksessa... 298 00:30:27,542 --> 00:30:33,959 Awani palveli Jordanian erikoisjoukoissa. On seurannassa. 299 00:30:36,125 --> 00:30:42,000 Entä Amir Navid? Syyrian lähetystösihteeri. 300 00:30:42,167 --> 00:30:47,751 Hänestä ei ole tietoja. Kerro, jos saatte jotain selville. 301 00:30:51,042 --> 00:30:55,584 Eikä Klas Fredénin tarvitse tietää tästä mitään. 302 00:30:55,751 --> 00:31:01,626 Jos ei sinun pomosi tiedä, ei minunkaan tarvitse. 303 00:31:09,501 --> 00:31:13,125 Tuletko teelle? - Teelle? 304 00:31:13,375 --> 00:31:16,501 Vitsi. 305 00:31:27,834 --> 00:31:30,626 Arvaas mitä, Martin. 306 00:31:30,792 --> 00:31:35,459 Sain kerran pallosta päähäni. 307 00:31:35,584 --> 00:31:40,459 Suoraan nuppiin, aivan kuin sinullakin. 308 00:31:40,584 --> 00:31:43,417 Niin kuin Spinks ja Tyson. 309 00:31:43,542 --> 00:31:46,501 Puhutko jalkapallosta vai nyrkkeilystä? 310 00:31:46,667 --> 00:31:53,542 No en, piru vie. Kaukalopallosta! - Aina ei oikein pysy mukana. 311 00:31:53,709 --> 00:31:59,125 On se hienoa nähdä sinut taas tolpillasi. 312 00:31:59,292 --> 00:32:02,209 Ainakin sinne päin. 313 00:32:02,375 --> 00:32:07,959 Lienenkö kertonut tätä koskaan - 314 00:32:08,125 --> 00:32:13,542 mutta olin kerran lähellä päästä MM-joukkueeseen. 315 00:32:13,709 --> 00:32:18,083 Taisi olla 1985 tai - 86. 316 00:32:18,250 --> 00:32:24,292 Me postin pojat pelasimme kaukalopalloa tiistaisin. 317 00:32:24,459 --> 00:32:29,542 Zinkenin lähellä. Yhtenä iltana sitten - 318 00:32:29,709 --> 00:32:32,125 vastustaja oli yhtä miestä vajaa. 319 00:32:32,292 --> 00:32:38,125 Yksi kaveri kaarteli jäällä, ja hänet pyydettiin maaliin. 320 00:32:38,292 --> 00:32:42,501 Voitimme pelin, ja minä tein kaksi maalia. 321 00:32:42,667 --> 00:32:47,125 Pelin jälkeen riisuimme kypärät - 322 00:32:47,292 --> 00:32:51,667 ja silloin näin, kuka sinne maaliin oli laitettu. 323 00:32:56,417 --> 00:32:59,209 Pekka Lindmark! 324 00:32:59,375 --> 00:33:04,042 Usko pois. Pekka Lindmark. 325 00:33:04,209 --> 00:33:09,876 Pekka sanoi minulle: "Teit kaksi minua vastaan." 326 00:33:10,042 --> 00:33:14,334 "Soita pirussa Tommylle ja pyydä päästä joukkueeseen." 327 00:33:14,501 --> 00:33:17,542 No soititko? - En hitossa. 328 00:33:17,709 --> 00:33:23,709 Kaukalopallo ja pakettien jakaminen - 329 00:33:23,876 --> 00:33:27,000 se riitti minulle mainiosti. 330 00:33:27,167 --> 00:33:32,709 Kippis, Martin. - Kippis itsellesi. 331 00:34:04,751 --> 00:34:08,959 En ottanut tätä huomioon. Haluan tavata Amir Navidin. 332 00:34:09,125 --> 00:34:13,876 Hän oli mukana alusta asti. Muuten tästä ei tule mitään. 333 00:34:21,959 --> 00:34:25,792 Huomenta. 334 00:34:25,959 --> 00:34:31,751 Etkö tule hautajaisiin? - En pysty. Jään tänne. 335 00:34:31,918 --> 00:34:37,959 Sana. Et kai aio tehdä mitään typerää? 336 00:34:38,125 --> 00:34:44,250 Teen mitä täytyy. Mene sinä vain, äläkä murehdi vuokseni. 337 00:34:44,417 --> 00:34:47,167 Mutta rukoile puolestani. 338 00:35:19,626 --> 00:35:22,751 Sana Malik ei ole mukana. 339 00:35:27,209 --> 00:35:30,876 Ja tuossa on meikattu mimmi. 340 00:35:35,792 --> 00:35:38,751 Anteeksi. 341 00:35:40,542 --> 00:35:43,876 Hei! Hienoa, että tekin tulitte. 342 00:35:44,042 --> 00:35:47,334 Marianne ja Musse arvostavat sitä varmasti. 343 00:35:47,501 --> 00:35:51,626 Seremonia oli kaunis. - Onko tutkinta edistynyt? 344 00:35:51,792 --> 00:35:55,083 Anteeksi, tässä on vaimoni. 345 00:35:55,250 --> 00:35:58,918 Hanna Gems. - Alex Beijer. 346 00:35:59,083 --> 00:36:04,709 Hei. Jenny Bodén. - He tutkivat Junaidin kuolemaa. 347 00:36:04,876 --> 00:36:10,209 Toivottavasti löydätte tekijän. - Se on tarkoitus. 348 00:36:10,375 --> 00:36:15,834 Halusimme itse asiassa jutella sinun kanssasi, jos sopii. 349 00:36:19,959 --> 00:36:26,542 Kuinka hyvin tunsit Junaidin? - Tapasimme eri tilaisuuksissa. 350 00:36:28,375 --> 00:36:32,083 Mitä teit maanantai-iltana? 351 00:36:32,250 --> 00:36:37,334 Piti tavata ystävä kaupungilla. - Piti tavata? 352 00:36:37,501 --> 00:36:40,626 Hänelle tuli este. 353 00:36:41,709 --> 00:36:46,667 Törmäsitkö Junaidiin ulkona? - En. 354 00:36:53,709 --> 00:36:58,000 Oliko teillä henkilökohtainen suhde? 355 00:36:58,167 --> 00:37:00,626 Anteeksi? - Ymmärsit kyllä. 356 00:37:00,792 --> 00:37:06,501 Mitähän tuohon vastaisi? 357 00:37:09,042 --> 00:37:13,375 Junaid oli 70-vuotias, ja minulla on pieni lapsi. 358 00:37:13,501 --> 00:37:19,501 Joten ei todellakaan ollut. Oliko siinä kaikki? 359 00:37:52,626 --> 00:37:57,292 Tässä on Awani hautajaisissa. - Tällä ei heru ykköspalkintoa. 360 00:37:57,459 --> 00:37:59,834 Odota nyt. Selaa taaksepäin. 361 00:38:01,501 --> 00:38:05,876 Tuo mies kävi hotellissa tuntia ennen hautajaisia. 362 00:38:07,334 --> 00:38:10,501 Mistä tiedätte, että hän tapasi todistajat? 363 00:38:10,667 --> 00:38:15,209 Hän meni kuutoseen, eikä ollut hotellissa vieraana. 364 00:38:15,375 --> 00:38:19,918 Ja sitten... Annoitteko hänen mennä? 365 00:38:20,083 --> 00:38:24,751 Mies meni metroon. Meitä on vain kolme. Emme repeä kaikkeen. 366 00:38:25,959 --> 00:38:29,959 Missä todistajat ovat nyt? - Awani on hautajaisissa. 367 00:38:30,125 --> 00:38:33,918 Nainen poistui hotellista tuntia Awanin jälkeen. 368 00:38:34,083 --> 00:38:39,375 Virkaveli seuraa häntä. Tulimme näyttämään tämän. 369 00:38:39,501 --> 00:38:42,918 Hyvää työtä. Lähettäkää kuvat minulle. 370 00:38:43,083 --> 00:38:46,501 Jatkammeko siis hommaa? 371 00:38:46,667 --> 00:38:51,501 Eikö se ole työtänne? Siis varjostaa ihmisiä. 372 00:38:51,667 --> 00:38:56,501 Valtuutatko ylityöt? - Tämä ei ole tavallinen työ. 373 00:38:56,626 --> 00:39:01,626 Tämä on kutsumus. Kansakunta luottaa teihin. 374 00:39:06,417 --> 00:39:08,083 Pahuksen pomottaja. 375 00:39:08,250 --> 00:39:14,417 Jätä viesti. - Martin, Alex tässä. 376 00:39:14,542 --> 00:39:18,751 Halusin vain kuulla, miten voit - 377 00:39:18,918 --> 00:39:22,626 ja onko lääkäreistä kuulunut. Soita jos haluat. 378 00:39:22,792 --> 00:39:26,792 Nähdään huomenna. Hei. 379 00:40:07,292 --> 00:40:10,709 Et saa tulla tänne. - Olenko epäilty? 380 00:40:10,876 --> 00:40:14,792 Olet todistaja avoimessa jutussa. 381 00:40:16,792 --> 00:40:22,125 Saanko tulla sisään edes hetkeksi? 382 00:40:22,292 --> 00:40:24,209 Ole kiltti. 383 00:40:30,626 --> 00:40:34,501 Luulen, että minua seurataan. - Mitä? 384 00:40:34,626 --> 00:40:41,417 Me noudatamme protokollaa. Mutta tämä tässä ei käy. 385 00:40:41,542 --> 00:40:45,501 Joutuisin sivuun, ja se olisi sinulle huonoksi. 386 00:40:52,000 --> 00:40:58,334 Ajattelen sitä päivää jatkuvasti. 387 00:41:00,167 --> 00:41:05,667 Meidän pitää puhua siitä. Tiedän, että sinunkin täytyy. 388 00:41:16,792 --> 00:41:19,292 Haluan, että lähdet. 389 00:41:40,501 --> 00:41:44,626 Sitä tietoa en voi kertoa. - Tiedätkö hänet vai et? 390 00:41:44,792 --> 00:41:48,751 Sen voin sanoa, ettemme aktiivisesti varjosta ketään. 391 00:41:48,918 --> 00:41:51,375 Tiedätkö nimen? 392 00:41:51,501 --> 00:41:55,209 Toistaiseksi minulla ei ole sinulle tietoja. 393 00:41:55,375 --> 00:41:59,584 Jos sen sijaan te saatte uutta informaatiota... 394 00:41:59,751 --> 00:42:04,334 Helm, sanot olevasi poliisi, mutta kuulostat Kelan vaihteelta. 395 00:42:04,501 --> 00:42:07,375 Kiitos yhteistyöstä ja hei. 396 00:42:51,042 --> 00:42:56,918 Anteeksi. Etsin kollegaani Sana Malikia, huone 615. 397 00:42:57,083 --> 00:43:02,292 Onko hän käynyt hotellilla tänään? - Ikävä kyllä en osaa sanoa. 398 00:43:03,292 --> 00:43:05,584 Kiitos. - Olkaa hyvä. 399 00:43:14,083 --> 00:43:18,709 Hei, Alex. - Etkä siis tiedä, missä hän on. 400 00:43:18,876 --> 00:43:23,501 Näin hänet viimeksi eilen, eikä hän ollut silloin yksin. 401 00:43:23,667 --> 00:43:26,292 Hyvä on. - Kiitos. 402 00:43:38,959 --> 00:43:41,417 Jokin on vialla. 403 00:43:46,709 --> 00:43:49,501 Salaatko minulta jotakin? 404 00:43:52,250 --> 00:43:53,709 En. 405 00:44:00,250 --> 00:44:02,751 Kuunnelkaa. 406 00:44:02,918 --> 00:44:07,334 Sana Malik ei ole käynyt hotellissaan noin päivään. 407 00:44:07,501 --> 00:44:12,334 Kännykkä on suljettu. Häntä etsitään kadonneena henkilönä. 408 00:44:12,501 --> 00:44:16,000 Koska tavarat ovat huoneessa - 409 00:44:16,167 --> 00:44:19,751 hän tuskin on poissa vapaaehtoisesti. 410 00:44:19,918 --> 00:44:24,250 Viekää läppäri tutkittavaksi Aydalle. 411 00:44:24,417 --> 00:44:28,000 No, Oskar, kakaise ulos. 412 00:44:29,417 --> 00:44:31,792 Mitä? - Me... 413 00:44:31,959 --> 00:44:36,501 Olemme varjostaneet Awania ja Malikia pari päivää. 414 00:44:36,626 --> 00:44:38,876 Että mitä? - Minun päätökseni. 415 00:44:39,042 --> 00:44:44,501 Oli epäilys yhteyksistä ulkomaisiin agentteihin ja ehkä tekijään. 416 00:44:45,626 --> 00:44:49,375 Minun huoneeseeni. Nyt. 417 00:44:51,584 --> 00:44:56,125 Mitä helvettiä sinä touhuat? - Tein päätöksen. 418 00:44:59,000 --> 00:45:01,459 Kysymättä ensin minulta. 419 00:45:01,584 --> 00:45:04,667 Sinulle sopi, että otin sen puolen kontolleni. 420 00:45:04,834 --> 00:45:08,834 Kansainvälisen tutkintalinjan. Sinua kiinnosti muu. 421 00:45:09,000 --> 00:45:11,250 Tässä on perusteet potkuihin. 422 00:45:11,417 --> 00:45:14,501 Haluatko mennä siihen? Sinä olet jäävi. 423 00:45:14,626 --> 00:45:17,959 Sinä ja todistaja... - Majid! Nimi on Majid! 424 00:45:18,125 --> 00:45:21,209 Ihan sama! Ja ihan sama, mitä teillä on. 425 00:45:21,375 --> 00:45:26,334 Hän on sinulle pakkomielle. Hän on vain todistaja, piste. 426 00:45:26,501 --> 00:45:30,626 Niin, ja häntä on tutkittava kuten kaikkia todistajia. 427 00:45:30,792 --> 00:45:34,751 Niin ei käy, kun sinä johdat tätä. - Olet sekaisin. 428 00:45:39,125 --> 00:45:41,792 Hän kävi eilen luonasi. 429 00:45:44,667 --> 00:45:48,501 Pyydän niitä hävittämään kuvat. 430 00:45:48,667 --> 00:45:51,792 Pointti on, että seurasimme myös Malikia. 431 00:45:51,959 --> 00:45:55,167 Nyt siis tiedämme, missä hän on. 432 00:45:55,334 --> 00:45:58,167 Vain sen, missä hän oli. 433 00:45:59,959 --> 00:46:06,042 Lähtee hotellista. Saapuu suurlähetystölle. 434 00:46:06,209 --> 00:46:08,709 Hän oli sisällä kaksi tuntia. 435 00:46:08,876 --> 00:46:13,209 Nyt hän poistuu. - Palasiko hän hotelliin? 436 00:46:13,375 --> 00:46:16,417 Uskomme hänen häipyneen. 437 00:46:16,542 --> 00:46:22,834 Hän meni Arlanda Expressiin ja nousi junaan. 438 00:46:24,751 --> 00:46:26,834 Sitten... 439 00:46:28,459 --> 00:46:34,417 Kadotitte hänet. - Ei ollut lupaa ylitöihin. 440 00:46:40,167 --> 00:46:43,209 Onko hän voinut häipyä? - Passi on meillä. 441 00:46:43,375 --> 00:46:47,250 Suurlähetystö voi myöntää uudet asiakirjat. 442 00:46:47,417 --> 00:46:49,584 Ketä te jututitte siellä? 443 00:46:49,751 --> 00:46:54,417 Amir Navidia, lähetystösihteeriä. - Haetaan hänet. 444 00:46:54,542 --> 00:46:57,709 Hänellä on diplomaattinen suoja. 445 00:46:57,876 --> 00:47:02,626 Voiko häntä edes kuulustella? - Ei koskea tikullakaan. 446 00:47:02,792 --> 00:47:05,459 Miten niiden ylitöiden kanssa on? 447 00:47:32,626 --> 00:47:34,834 Harmi, että varjot häipyivät. 448 00:47:35,000 --> 00:47:41,876 Antaa niiden tonttujen mennä, hoidamme tämän kahdestaan. 449 00:47:55,709 --> 00:47:59,918 Mitä hän tekee? - Odottaa jotakuta. 450 00:48:10,375 --> 00:48:16,125 Tuo se on. Sama mies, joka nähtiin hotellilla. 451 00:48:20,125 --> 00:48:23,334 Seuraa Navidia, minä otan tuon toisen. 452 00:49:29,459 --> 00:49:34,792 Hän haki autopesulasta diplomaattikilpisen Lexuksen. 453 00:49:34,959 --> 00:49:39,959 Sai kai avaimet siltä tyypiltä. - Kadotitko hänet? 454 00:49:40,125 --> 00:49:44,501 Olisiko pitänyt juosta auton perään? 455 00:49:44,626 --> 00:49:47,834 Okei, minä jatkan. Soitan sitten. 456 00:49:55,834 --> 00:49:58,626 Käskin antaa hänen olla. 457 00:50:11,042 --> 00:50:12,584 Terve. 458 00:50:12,751 --> 00:50:18,626 Nimi on Omar al-Wakid. 459 00:50:18,792 --> 00:50:22,834 Hän on Syyrian salaisen poliisin agentti Ruotsissa. 460 00:50:23,000 --> 00:50:25,292 Pitääkö hän yhteyttä vakoojiin? 461 00:50:25,459 --> 00:50:28,918 Puhumme lähteistä ja resursseista. 462 00:50:29,083 --> 00:50:33,584 Uskomme, että Syyrialla on lähde sotarikostuomioistuimessa. 463 00:50:33,751 --> 00:50:38,667 Tarkoitatko, että joko Malik tai Awani vuotaa tietoja? 464 00:50:38,834 --> 00:50:42,792 Kyllä, jos he ovat olleet yhteydessä Omariin. 465 00:50:42,959 --> 00:50:47,751 Ja Amir Navid puolestaan saa tietonsa Omarilta. 466 00:50:47,918 --> 00:50:51,375 En kommentoi, mutta jos katsommekin Omariin päin - 467 00:50:51,501 --> 00:50:55,751 Syyria tietää, että tiedämme, ja vaihtaa hänet välittömästi. 468 00:51:02,584 --> 00:51:04,584 Ymmärrän. 469 00:51:06,334 --> 00:51:08,501 Annan jutun olla. 470 00:51:14,959 --> 00:51:19,209 Käydään porukalla kaikki materiaali uudestaan lävitse. 471 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Joko päivä on pulkassa? 472 00:51:30,167 --> 00:51:35,042 Taisin vain palata töihin liian hätäisesti. 473 00:51:35,209 --> 00:51:37,459 Etkö voi hyvin? 474 00:51:37,584 --> 00:51:41,626 Väsyttää vain hiukan. 475 00:51:41,792 --> 00:51:47,459 Pidän loput sairaslomapäivät, niin katsotaan sitten. 476 00:51:47,584 --> 00:51:49,501 Okei. 477 00:51:52,876 --> 00:51:56,167 Martin, olisiko sinulla hetki? 478 00:51:56,334 --> 00:52:01,459 Olin jo lähdössä. - Ihan pieni hetki vain. 479 00:52:06,000 --> 00:52:09,584 Oletko kysynyt tuloksia? 480 00:52:12,417 --> 00:52:16,000 Sehän oli Samarrassa. 481 00:52:16,167 --> 00:52:19,667 Siis se kaasuhyökkäys. 482 00:52:19,834 --> 00:52:23,667 Tiedän yhden tarinan. 483 00:52:23,834 --> 00:52:30,209 Bagdadilainen kauppias lähettää palvelijansa torille myymään. 484 00:52:32,042 --> 00:52:38,042 Palvelija tulee takaisin vitivalkeana. 485 00:52:40,292 --> 00:52:47,000 Hän näki kuoleman markkinoilla. 486 00:52:49,834 --> 00:52:55,751 Kuolema katsoi häneen niin vihaisesti, että hän pelästyi. 487 00:52:57,292 --> 00:53:01,501 Palvelija pyytää lainaksi kauppiaan nopeinta hevosta - 488 00:53:01,626 --> 00:53:08,000 ratsastaakseen Samarraan ja piiloutuakseen sukulaisten luo. 489 00:53:08,167 --> 00:53:12,584 Kauppias suostuu, ja palvelija lähtee. 490 00:53:14,125 --> 00:53:20,751 Kauppias menee itse torille, ja näkee kuoleman. 491 00:53:20,918 --> 00:53:25,626 Hän menee kysymään kuolemalta: 492 00:53:25,792 --> 00:53:31,918 "Miksi katsoit palvelijaani niin vihaisesti?" 493 00:53:32,083 --> 00:53:35,501 "Vihaisestiko?" kuolema ihmettelee. 494 00:53:35,667 --> 00:53:40,626 "Yllätyin vain siitä, että hän on Bagdadissa." 495 00:53:40,792 --> 00:53:46,584 "Meidän on määrä tavata tänä iltana Samarrassa." 496 00:53:52,959 --> 00:53:55,167 Martin. 497 00:53:59,501 --> 00:54:04,501 Ne löysivät - 498 00:54:04,667 --> 00:54:10,709 kasvaimen syvältä aivoistani. 499 00:54:10,876 --> 00:54:16,209 Leikkaus on jo huomenna. - Huomenna? 500 00:54:20,000 --> 00:54:24,501 Kummallista, että... 501 00:54:24,667 --> 00:54:30,501 Olen aina ollut... 502 00:54:32,834 --> 00:54:38,959 Olen aina murehtinut aivan muita asioita. 503 00:55:08,626 --> 00:55:13,459 Tulin heti kun pääsin. - Ei hätää. 504 00:55:13,584 --> 00:55:16,918 Miltä tuntuu? 505 00:55:17,083 --> 00:55:20,167 Milloin pitää alkaa paastota? 506 00:55:20,334 --> 00:55:25,042 Keskiyöllä. - Hyvä. 507 00:55:26,042 --> 00:55:29,125 Laitan ruokaa. 508 00:55:29,292 --> 00:55:33,501 Älä turhaan vaivaudu. En ole nälkäinen. 509 00:55:34,667 --> 00:55:38,042 Possua sipulikastikkeessa. 510 00:55:38,209 --> 00:55:42,584 No siinä tapauksessa. 511 00:56:11,959 --> 00:56:14,751 Hei. Löysittekö hänet? 512 00:56:14,918 --> 00:56:19,501 Uskomme hänen lähteneen maasta. 513 00:56:19,626 --> 00:56:24,918 Hän meni suurlähetystön kautta luultavasti lentokentälle. 514 00:56:25,083 --> 00:56:29,709 Hän saattoi saada uuden passin. 515 00:56:31,626 --> 00:56:33,959 Toivottavasti olet oikeassa. 516 00:56:36,751 --> 00:56:41,542 Selvä. Oliko sinulla muuta asiaa? 517 00:56:45,083 --> 00:56:51,375 Saanko minä tulla sisään? 518 00:56:53,501 --> 00:56:56,501 Etkö sanonut... - Tiedän, mitä sanoin. 519 00:56:57,959 --> 00:56:59,959 Ole hyvä. 520 00:57:08,751 --> 00:57:14,250 Pomosi taitaa olla pitkään poissa. 521 00:57:14,417 --> 00:57:19,542 En tiedä, palaako hän ollenkaan. 522 00:57:20,959 --> 00:57:26,918 Pidin hänestä. Hän ei saanut minua tuntemaan itseäni syylliseksi. 523 00:57:27,083 --> 00:57:30,792 Toisin kuin se toinen. - Josef. 524 00:57:30,959 --> 00:57:36,417 Hän on hyvä poliisi. 525 00:57:36,542 --> 00:57:38,959 Hän vain ei pidä sinusta. 526 00:57:40,417 --> 00:57:43,417 Senkö takia, että sinä pidät? 527 00:58:01,167 --> 00:58:03,292 Alex. 528 00:58:06,959 --> 00:58:09,959 Se ei ollut sinun syytäsi. 529 00:58:22,876 --> 00:58:27,167 Pahus. Epätarkka. 530 00:58:27,334 --> 00:58:30,876 Monet ovat parempia tässä. - Sulje se ruutu. 531 00:58:32,459 --> 00:58:35,000 Kohta pitää päästä kuselle. 532 00:58:38,501 --> 00:58:42,667 Minun olisi pitänyt toimia, kun tunnistin hänet. 533 00:58:43,834 --> 00:58:50,792 Työtäni oli valvoa ruotsalaisia Isisin kannattajia. 534 00:58:55,250 --> 00:59:02,209 Se tapahtui kauhean nopeasti. Jos sinä et olisi - 535 00:59:02,375 --> 00:59:05,959 kiskonut minua pois, olisin saattanut... 536 00:59:06,125 --> 00:59:09,792 Aikaa ei ollut tarpeeksi. - Sitä yritän sanoa. 537 00:59:09,959 --> 00:59:13,459 Ilman sinua - 538 00:59:13,584 --> 00:59:17,042 minäkin olisin kuollut. 539 00:59:19,042 --> 00:59:23,083 Ja sitten minä vain lähdin. 540 00:59:29,501 --> 00:59:34,584 En edes kiittänyt sinua. 541 00:59:36,709 --> 00:59:39,626 Ei se mitään. 542 00:59:39,792 --> 00:59:41,792 Kiitos. 543 01:00:22,501 --> 01:00:24,501 Tuossa hän on. 544 01:00:33,542 --> 01:00:35,584 Tiesinhän minä. 545 01:00:35,751 --> 01:00:38,792 Vai muka autopesuun Blackebergissä. 546 01:00:38,959 --> 01:00:43,250 Lähdetään perään. 547 01:00:58,751 --> 01:01:01,042 Tarkistan takaoven. 548 01:01:20,167 --> 01:01:25,125 Poliisi! Älä liiku. 549 01:02:43,584 --> 01:02:46,542 Eikö pitäisi odottaa tekniikkaa? 550 01:03:00,459 --> 01:03:02,792 Soita Alexille. 551 01:03:21,334 --> 01:03:24,959 Tekee mieli pannukakkua. 552 01:03:27,000 --> 01:03:29,459 Mansikkahillon kanssako? 553 01:03:30,626 --> 01:03:34,375 Sitten saat sitä. Huomenna. 554 01:03:37,000 --> 01:03:38,584 Nyt on aika. 555 01:03:45,375 --> 01:03:48,334 Voit mennä odotussaliin. 556 01:03:50,125 --> 01:03:53,584 Rakastan sinua. - Ja minä sinua. 557 01:04:12,083 --> 01:04:16,417 Kuka helvetti tätä osastoa johtaa? 558 01:04:21,209 --> 01:04:27,709 Ettekö kuule? Mielestäni esitin hyvin helppotajuisen kysymyksen. 559 01:04:27,876 --> 01:04:30,125 Emme saa pomoa kiinni. 560 01:04:53,083 --> 01:04:55,292 Salam aleikum. - Aleikum assalam. 561 01:04:55,459 --> 01:04:59,125 Onko sinulla tapaaminen? Käy sisään. 562 01:05:03,667 --> 01:05:06,792 Mikä siinä on epäselvää? 563 01:05:06,959 --> 01:05:10,792 Meitä pitää konsultoida ensin. 564 01:05:10,959 --> 01:05:15,584 Ja jos ei se jostain syystä käy, pitää informoida jälkeenpäin. 565 01:05:15,751 --> 01:05:18,542 Miten suojelemme maata - 566 01:05:18,709 --> 01:05:22,000 jos poliisilaitoksessa vallitsee täysi anarkia? 567 01:05:22,167 --> 01:05:25,000 Milloin olisi pitänyt konsultoida? 568 01:05:25,167 --> 01:05:28,000 Siinä vaiheessako, kun rähinä alkoi? 569 01:05:28,167 --> 01:05:32,000 Meillä oli sopimus tietojenvaihdosta. 570 01:05:32,167 --> 01:05:35,125 Silloin emme olisi löytäneet Malikia. 571 01:05:35,292 --> 01:05:38,417 Sinun pitää kuunnella minua! 572 01:05:38,542 --> 01:05:43,083 Syyrialaisia on 16 miljoonaa, ja yksi heistä meille tärkeä. 573 01:05:43,250 --> 01:05:46,709 Nyt pitää alkaa etsiä uutta - 574 01:05:46,876 --> 01:05:51,542 siitä helvetin muurahaispesästä - 575 01:05:51,709 --> 01:05:54,918 koska teidän mielestänne oli tärkeää... 576 01:05:55,083 --> 01:05:59,626 Entä jos tuo menee tappeluksi? - Sprinklerit päälle. 577 01:06:03,125 --> 01:06:04,501 Hei. 578 01:06:05,959 --> 01:06:07,459 Missä olet ollut? 579 01:06:07,584 --> 01:06:11,167 Kuka tuolla on? - Supon mies. 580 01:06:12,125 --> 01:06:17,751 Mitä sinulle on käynyt? - Kai tiedät ruumiista? Sanan. 581 01:06:17,918 --> 01:06:22,626 Missä se on nyt? - Oikeuslääkärillä. 582 01:06:22,792 --> 01:06:27,876 Ayda toi läppärin. - Kiitos, kiitos. 583 01:06:31,584 --> 01:06:32,918 Weird. 584 01:06:54,959 --> 01:07:01,334 Presidentit ja pääministerit pelkäävät nimeäni. 585 01:07:04,250 --> 01:07:08,417 Staffan on tänään matkoilla. 586 01:07:08,542 --> 01:07:15,501 Me täälläolijat tiedämme, että hän on yhtä tärkeä... 587 01:07:18,083 --> 01:07:21,459 Kuvataan iloisia vieraitamme. 588 01:07:47,542 --> 01:07:50,250 Jääkaapissa on ruokaa. - Kiitos. 589 01:07:50,417 --> 01:07:53,334 Haetaan Hanna Gems kuulusteluun. 590 01:07:53,501 --> 01:07:57,167 Voisitko sinä auttaa tulkitsemaan taksin... 591 01:07:57,334 --> 01:07:59,334 Anteeksi. 592 01:08:01,792 --> 01:08:05,667 Anteeksi. Helvetti... 593 01:08:11,959 --> 01:08:16,626 Mitä pelaat? - Enpä mitään. 594 01:08:19,584 --> 01:08:23,542 Mitä pitää tehdä? - Saada isoin mahdollinen summa. 595 01:08:24,959 --> 01:08:27,000 Hei. 596 01:08:27,167 --> 01:08:29,459 Kiitos, että pääsit niin pian. 597 01:08:29,584 --> 01:08:33,584 Kaksi poliisia haki työpaikalta. Ei paljon kyselty. 598 01:08:35,792 --> 01:08:38,876 Kuulusteltava Hanna Louisa Gems, 18.5. - 599 01:08:39,042 --> 01:08:43,375 kuulustelija Alex Beijer, rikospoliisi. 600 01:08:43,501 --> 01:08:46,417 Alkaa jännittää. - Mitä suotta. 601 01:08:46,542 --> 01:08:50,417 Kertoisitko osoitteesi? 602 01:08:50,542 --> 01:08:54,626 Lågskärsvägen 15, 121 55 Johanneshov. 603 01:08:54,792 --> 01:09:00,375 Keitä siellä asuu? - Mieheni Staffan Gems - 604 01:09:00,501 --> 01:09:04,751 kaksi lastamme ja minä. 605 01:09:04,918 --> 01:09:10,876 Mikä on suhteesi Amir Navidiin? 606 01:09:11,042 --> 01:09:13,751 Keneen? - Amir Navidiin. Tiedätkö hänet? 607 01:09:13,918 --> 01:09:19,083 Ei aavistustakaan. - Eikö? Selvä. 608 01:09:26,501 --> 01:09:30,042 Ei. - Etkö ole koskaan nähnyt häntä? 609 01:09:38,709 --> 01:09:42,209 Ehkä sittenkin. 610 01:09:42,375 --> 01:09:46,876 Taisi olla juhlissa. - Missä juhlissa? 611 01:09:47,042 --> 01:09:51,584 Junaid sai Stensland-säätiön palkinnon. Juttelimme siellä. 612 01:09:51,751 --> 01:09:56,167 Milloin se oli? - Tammikuussa kai. 613 01:09:56,334 --> 01:09:59,501 Hasselbackenissa. - Oliko Staffan siellä? 614 01:09:59,626 --> 01:10:04,751 Sitä en taida muistaa. 615 01:10:04,918 --> 01:10:07,626 Muistatko, missä Amir on töissä? 616 01:10:07,792 --> 01:10:12,501 Syyrian suurlähetystössä. - Aivan. 617 01:10:12,626 --> 01:10:15,792 Muistatko, mistä juttelitte? 618 01:10:15,959 --> 01:10:18,751 Miksi ihmeessä tämä on tärkeää? 619 01:10:18,918 --> 01:10:25,125 Minua kiinnostaa, miksi lähditte juhlista yhdessä. 620 01:10:25,292 --> 01:10:30,250 Miten niin yhdessä? Yhtä aikaa pikemmin. 621 01:10:33,792 --> 01:10:38,250 Mikä tämä on? - Taksin ajolista. 622 01:10:38,417 --> 01:10:43,292 Auto haki kaksi henkilöä Hasselbackenista kello 1.12 - 623 01:10:43,459 --> 01:10:48,709 ja ajoi Lågskärsvägen 15:een Johanneshoviin. 624 01:10:48,876 --> 01:10:50,250 Selvä. 625 01:10:53,834 --> 01:10:59,042 Matka maksettiin luottokortilla - 626 01:10:59,209 --> 01:11:03,751 joka kuuluu Syyrian suurlähetystölle. 627 01:11:06,501 --> 01:11:09,042 Hyvä on. 628 01:11:17,292 --> 01:11:20,751 Mitäs salainen poliisi? - Älä suotta murehdi. 629 01:11:22,584 --> 01:11:26,751 Entä jätti? - Vannoo kostoa sinulle. 630 01:11:28,667 --> 01:11:31,125 Oikeastiko? - Ei. Hän vaikenee. 631 01:11:36,334 --> 01:11:39,501 Tässä ei kaikki täsmää. - Missä? 632 01:11:39,667 --> 01:11:43,792 Nämä kuvat suurlähetystöltä. 633 01:11:46,876 --> 01:11:49,751 Menee sisään, tulee ulos. 634 01:11:52,125 --> 01:11:56,000 Jotain tässä on. 635 01:12:04,626 --> 01:12:08,375 Kengät. - Mitä? 636 01:12:08,501 --> 01:12:11,000 Kengät. 637 01:12:21,834 --> 01:12:23,959 Jes! 638 01:12:26,876 --> 01:12:31,834 Niin? - Sinun pitää katsoa yksi juttu. 639 01:12:33,959 --> 01:12:35,667 Suo anteeksi. 640 01:12:41,834 --> 01:12:45,584 Lähetystösihteeri on varattu. - Vain pari minuuttia. 641 01:12:45,751 --> 01:12:49,167 Olen pahoillani. Kävisikö jokin toinen päivä? 642 01:12:49,334 --> 01:12:53,167 Minä odotan. 643 01:12:59,375 --> 01:13:01,959 Anteeksi viivästys. - Ei mitään. 644 01:13:02,125 --> 01:13:05,083 Et oikein muistanut Amiria. 645 01:13:05,250 --> 01:13:10,083 Hänet ehkä tunnistat. - En. 646 01:13:14,250 --> 01:13:20,250 Sinä ja Amir Hasselbackenissa. - Selvä. 647 01:13:21,083 --> 01:13:24,792 Kivat saappaat. Sekin olet sinä. 648 01:13:27,501 --> 01:13:30,918 Samat saappaat. 649 01:13:34,834 --> 01:13:40,876 Jos teen kotietsinnän luoksesi - 650 01:13:41,042 --> 01:13:43,876 löydän varmasti nämä saappaat. 651 01:13:45,542 --> 01:13:49,709 Sinullahan on suhde Amir Navidin kanssa. 652 01:13:49,876 --> 01:13:52,751 Sana Malik murhattiin suurlähetystössä. 653 01:13:52,918 --> 01:13:57,542 He tiesivät, että häntä seurattiin, joten autoit Amiria. 654 01:13:58,751 --> 01:14:04,501 Jälkiä jää aina. 655 01:14:04,626 --> 01:14:08,292 Vaikka olisi kuinka varovainen. 656 01:14:12,834 --> 01:14:16,250 DNA:ta, hiuksia. 657 01:14:38,000 --> 01:14:40,417 Mitä tapahtui? 658 01:14:41,876 --> 01:14:47,042 Hän oli kaunis. Minä rakastuin päätäpahkaa. 659 01:14:47,209 --> 01:14:50,626 Hänen vaimonsa on sukua presidentille. 660 01:14:50,792 --> 01:14:53,042 Ei hän voi erota. 661 01:14:53,209 --> 01:14:56,959 Jos joku saisi tietää meistä - 662 01:14:57,125 --> 01:15:02,250 hänet kutsuttaisiin kotiin, ja hän katoaisi tai kuolisi. 663 01:15:02,417 --> 01:15:08,167 Entä Kanoush? - Hän yllätti meidät työhuoneessani. 664 01:15:08,334 --> 01:15:10,209 Hän raivostui. 665 01:15:10,375 --> 01:15:14,876 Uhkasi kertoa meistä Staffanille. 666 01:15:15,042 --> 01:15:18,792 Tiesin, että hän on menossa hotelliin. 667 01:15:18,959 --> 01:15:22,459 Menin sinne vetoamaan häneen. 668 01:15:22,584 --> 01:15:25,792 Anelin, mutta ei hän kuunnellut. 669 01:15:27,417 --> 01:15:31,250 Soitin Amirille. 670 01:15:31,417 --> 01:15:34,542 Hän pelkäsi henkensä puolesta. 671 01:15:34,709 --> 01:15:40,417 Amirkin tuli hotellille. 672 01:15:40,542 --> 01:15:43,667 Hän yritti selittää Junaidille, mutta... 673 01:15:43,834 --> 01:15:48,083 Junaid ei kuunnellut. 674 01:15:49,959 --> 01:15:52,250 Hän oli ehdoton. 675 01:15:55,542 --> 01:15:57,083 Entä Sana? 676 01:15:59,334 --> 01:16:05,250 Amir pyysi minua tulemaan ja pukemaan hänen vaatteensa. 677 01:16:05,417 --> 01:16:07,709 En uskaltanut kieltäytyä. 678 01:16:18,042 --> 01:16:20,626 Hyvää työtä. 679 01:16:20,792 --> 01:16:23,542 Syyte avunannosta. - Entä Amir? 680 01:16:23,709 --> 01:16:29,459 Se on ulkoministeriön asia. Mies on diplomaatti. 681 01:16:29,584 --> 01:16:31,501 Perhanan UM. 682 01:16:31,626 --> 01:16:35,501 Jos poliisia ei päästetä sisään, painelen sinne itse. 683 01:16:35,667 --> 01:16:40,209 Voi helvetti. Hän meni sinne. 684 01:16:40,375 --> 01:16:47,209 Majid meni sinne. Tunnen hänet. Hän on suurlähetystössä. 685 01:16:52,000 --> 01:16:55,542 Salam aleikum. - Aleikum assalam. 686 01:16:55,709 --> 01:16:59,876 Odotitko minua? - En vaan Amir Navidia. 687 01:17:00,042 --> 01:17:04,667 Oletko odottanut pitkään? - Hän tuntuu olevan kiireinen. 688 01:17:04,834 --> 01:17:08,375 Tule perässä. 689 01:17:11,584 --> 01:17:16,000 Amir. Tämä mies on odottanut pitkään. 690 01:17:16,167 --> 01:17:20,292 Ota hänet vastaan, niin se on hoidettu. 691 01:17:20,459 --> 01:17:23,918 No niin. - Kiitos. 692 01:17:24,083 --> 01:17:26,918 Käy sisään. Kuka olet? 693 01:17:27,083 --> 01:17:32,292 Majid Awani? - Tervetuloa. Käy istumaan. 694 01:17:32,459 --> 01:17:38,334 Kollegani Sana Malik kävi täällä. - Sana... Aivan niin. 695 01:17:38,501 --> 01:17:43,876 Hän haki uutta passia. Halusi lähteä maasta. 696 01:17:44,042 --> 01:17:48,876 Hän olisi kertonut siitä minulle. Hän on vakoillut teille. 697 01:17:49,042 --> 01:17:54,083 Hän antoi tietoja tutkimuksista saadakseen miehensä vapaaksi. 698 01:17:56,125 --> 01:17:59,292 Sinulla ei ole ylevää kuvaa kollegastasi. 699 01:17:59,459 --> 01:18:04,584 Olit hotellissa, kun tohtori Hanoush murhattiin. 700 01:18:04,751 --> 01:18:07,417 Sana näki sinut. 701 01:18:10,000 --> 01:18:13,292 Yrittikö hän hieroa kauppaa? 702 01:18:13,459 --> 01:18:16,876 Hän ei paljasta sinua, jos mies pääsee vapaaksi. 703 01:18:17,042 --> 01:18:20,000 Siksikö vaiensit hänet? 704 01:18:23,375 --> 01:18:30,250 Esität vakavia syytöksiä. Tämä keskustelu on lopussa. 705 01:18:34,584 --> 01:18:41,334 Sinulla on hienot puitteet. Elät suojattua elämää. 706 01:18:44,000 --> 01:18:46,876 Ja kaunis vaimokin. 707 01:18:48,876 --> 01:18:51,876 Olisi sääli menettää kaikki tämä. 708 01:18:56,751 --> 01:18:58,375 Minulla on ehdotus. 709 01:18:58,501 --> 01:19:05,209 Kerro kaikki, mitä tiedät Samarrasta. 710 01:19:05,375 --> 01:19:08,042 Sen pitää sitoa Syyrian valtio iskuun. 711 01:19:08,209 --> 01:19:12,292 Sanan muistoksi. Sitten voit jatkaa mukavaa elämääsi. 712 01:19:12,459 --> 01:19:15,626 Amir, mitä tämä on? - Hän kävi kimppuuni. 713 01:19:15,792 --> 01:19:18,042 Kutsu vartija. - Missä Sanaa on? 714 01:19:18,209 --> 01:19:22,834 Amir, mistä hän puhuu? - Te tapoitte tohtori Hanoushin. 715 01:19:23,000 --> 01:19:25,417 Vartija! 716 01:19:46,042 --> 01:19:47,375 Ei vastausta. 717 01:19:47,501 --> 01:19:50,501 Se poikaystäväsi osaa hankkiutua pulaan. 718 01:19:50,626 --> 01:19:55,375 Välillämme ei ole mitään. Ainakaan sellaista. 719 01:20:05,042 --> 01:20:07,709 Alex. - Oletko suurlähetystössä? 720 01:20:07,876 --> 01:20:10,334 Olen tulossa. - Ei hätää. 721 01:20:10,501 --> 01:20:13,542 Missä mies on? - Auto on parkkihallissa. 722 01:20:13,709 --> 01:20:16,417 Maanalaisessa parkkihallissa. 723 01:20:19,501 --> 01:20:20,876 Varo! 724 01:20:23,709 --> 01:20:25,751 Alex? - Helvetti! 725 01:20:25,918 --> 01:20:28,042 Hän saattaa pyrkiä pois maasta. 726 01:20:34,292 --> 01:20:39,792 Partio on tulossa. Mikä auto se on? - Lexus. 727 01:20:39,959 --> 01:20:43,042 Tiedäthän, ettemme voi pidättää häntä? 728 01:20:43,209 --> 01:20:46,083 Hän on riistänyt kahden ihmisen hengen. 729 01:20:46,250 --> 01:20:51,792 Se on UM:n asia. Me voimme vain jututtaa häntä. 730 01:21:02,375 --> 01:21:04,501 Tuolla. 731 01:21:29,083 --> 01:21:31,709 Oletko Amir Navid? - Mitä pirua? 732 01:21:31,876 --> 01:21:35,250 Olen Alex Beijer Ruotsin poliisista. 733 01:21:35,417 --> 01:21:38,209 Minulla ei ole sanottavaa. - Vain hetki. 734 01:21:38,375 --> 01:21:41,709 Puhu suurlähettiläälle. - Kerro, mitä tapahtui. 735 01:21:41,876 --> 01:21:45,000 Olen syyrialainen diplomaatti. 736 01:21:45,167 --> 01:21:49,125 Tiedän. - Et voi pidättää minua! 737 01:21:50,042 --> 01:21:54,125 Tiedän, mitä pelkäät. Tämä ei ole Syyria. Antaudu meille. 738 01:21:54,292 --> 01:21:58,501 Valehtelet! Luovuttaisitte minut. 739 01:22:00,083 --> 01:22:01,459 Ajattele lapsiasi. 740 01:22:14,042 --> 01:22:17,834 Mitä helvettiä? - Jalka lipsui kaasulle. 741 01:22:18,000 --> 01:22:23,667 Ambulanssi on tulossa. - Ei! 742 01:22:23,834 --> 01:22:30,375 Olen ihan kunnossa. Pystyn kävelemään. 743 01:22:42,501 --> 01:22:47,459 Äiti. - Hei. Kaikki sujui hyvin. 744 01:22:47,584 --> 01:22:53,042 Hän on nyt heräämössä. Pääsette pian katsomaan häntä. 745 01:22:53,209 --> 01:22:55,876 Kiitos. 746 01:23:54,584 --> 01:23:57,042 Anteeksi. Kiitos. 747 01:23:58,083 --> 01:24:00,375 Hei. 748 01:24:04,459 --> 01:24:06,918 Hei, Alex. 749 01:24:07,083 --> 01:24:11,667 Minne nämä lähetetään? - Syyrian suurlähetystöön. 750 01:24:15,876 --> 01:24:20,834 Pahoitteluni menetyksestäsi. - Kiitos. 751 01:24:27,959 --> 01:24:34,042 Saatoin olla hieman epäreilu sinulle. 752 01:24:34,209 --> 01:24:36,959 Teit vain työtäsi. 753 01:24:39,876 --> 01:24:41,959 Kiitos, että pysäytit hänet. 754 01:24:42,125 --> 01:24:48,334 Menetin vain auton hallinnan. Jarruissa oli jotain vikaa. 755 01:24:49,667 --> 01:24:52,584 Kiitos. Hyvää jatkoa. 756 01:24:52,751 --> 01:24:54,751 Odotan ulkona. 757 01:24:56,167 --> 01:25:00,250 Lähdet siis tänä iltana. 758 01:25:00,417 --> 01:25:04,959 On se kummallista. 759 01:25:05,125 --> 01:25:08,334 Hanoush paljasti hirveyksiä - 760 01:25:08,501 --> 01:25:13,584 mutta murhattiin, koska sattui näkemään syrjähypyn. 761 01:25:15,876 --> 01:25:19,709 Jos haluat taas kansainvälisiin hommiin - 762 01:25:19,876 --> 01:25:23,834 soita minulle. - Soitan. 763 01:25:24,000 --> 01:25:27,209 Hei sitten. 764 01:25:37,667 --> 01:25:39,751 Pidä huolta. 765 01:25:42,167 --> 01:25:45,709 Supo pidettiin koko ajan ajan tasalla. 766 01:25:45,876 --> 01:25:50,792 Murha ratkesi Alexandra Beijerin ja hänen ryhmänsä ansiosta. 767 01:25:50,959 --> 01:25:53,501 Entä kyseinen diplomaatti? 768 01:25:53,667 --> 01:25:57,125 Epäillyllä on diplomaattinen koskemattomuus. 769 01:25:57,292 --> 01:26:02,918 Hän saa sairaalassa hoitoa vammoihinsa. 770 01:26:03,083 --> 01:26:06,542 Toivuttuaan hänet luultavasti lähetetään kotiin. 771 01:26:06,709 --> 01:26:10,667 Mitä siellä tapahtuu, siihen Ruotsi ei voi vaikuttaa. 772 01:26:10,834 --> 01:26:12,876 Kiitos. - Anteeksi. 773 01:26:13,042 --> 01:26:19,584 Supon johtajan paikka on avautumassa. Miten kommentoit sitä? 774 01:26:19,751 --> 01:26:24,334 Sitä en ole vielä ehtinyt ajatella. 775 01:26:24,501 --> 01:26:28,000 Eikä ole asiani kommentoida - 776 01:26:28,167 --> 01:26:34,334 mutta toivon tietysti, että virkaan valitaan pätevin henkilö. 777 01:26:38,417 --> 01:26:40,417 Kaikki on siis hyvin. 778 01:26:40,542 --> 01:26:43,918 Kuntoutuksen ansiosta olen pian tolpillani. 779 01:26:44,083 --> 01:26:46,959 Ja palaat kai luoksemme? - Se on aikomus. 780 01:26:47,125 --> 01:26:51,042 Miten ihanaa kuulla. 781 01:26:52,459 --> 01:26:56,959 Tosi hyvää kakkua. Haluaako joku viimeisen palan? 782 01:26:57,125 --> 01:26:59,292 Senkun otat. 783 01:27:09,709 --> 01:27:16,501 Leikkaus sujui hyvin, ja toivutkin hienosti. 784 01:27:16,667 --> 01:27:20,501 Mutta ette siis saaneet pois - 785 01:27:22,042 --> 01:27:25,626 tätä tässä? 786 01:27:41,334 --> 01:27:45,334 Suomennos: Ilkka Äärelä SDI Media 61437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.