Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,369
This is where the wealthy and the powerful rule.
2
00:00:06,275 --> 00:00:08,743
It is her world,
3
00:00:08,707 --> 00:00:12,042
a world apart from mine.
4
00:00:11,972 --> 00:00:15,707
Her name... is Catherine.
5
00:00:18,307 --> 00:00:21,442
From the moment I saw her, she captured my heart.
6
00:00:21,378 --> 00:00:23,912
with her beauty,
7
00:00:23,875 --> 00:00:28,344
her warmth and her courage.
8
00:00:28,226 --> 00:00:31,027
I knew then, as I know now,
9
00:00:30,978 --> 00:00:33,946
she would change my life...
10
00:00:33,890 --> 00:00:36,691
forever.
11
00:00:39,585 --> 00:00:44,288
He comes from a secret place, far below the city streets,
12
00:00:44,162 --> 00:00:47,596
hiding his face from strangers,
13
00:00:47,521 --> 00:00:50,388
safe from hate and harm.
14
00:00:50,337 --> 00:00:53,806
He brought me there to save my life.
15
00:00:53,728 --> 00:00:58,731
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
16
00:00:58,592 --> 00:01:02,561
For we have a bond stronger than friendship or love.
17
00:01:02,464 --> 00:01:05,065
And although we cannot be together,
18
00:01:05,024 --> 00:01:08,057
we will never, ever be apart.
19
00:01:45,565 --> 00:01:48,032
Our world is in mourning now.
20
00:01:47,997 --> 00:01:51,632
And, though it is painful,
21
00:01:51,549 --> 00:01:53,382
each of us must try to find meaning
22
00:01:53,373 --> 00:01:55,606
in what has come to pass,
23
00:01:55,580 --> 00:01:59,782
some hope in this time of great sorrow and sacrifice.
24
00:02:05,276 --> 00:02:07,542
We must never forget
what has happened or why
25
00:02:07,515 --> 00:02:10,249
so that the story
will live always.
26
00:02:10,203 --> 00:02:12,671
So that, one day, you can
tell your own children.
27
00:02:12,635 --> 00:02:13,934
Tell us, Vincent.
28
00:02:19,579 --> 00:02:23,648
It began a long time ago when our world was very young.
29
00:02:23,546 --> 00:02:27,115
There was a man, who, with father, helped to plant
30
00:02:27,034 --> 00:02:29,701
the very seeds of our civilization.
31
00:02:29,658 --> 00:02:32,759
But even then, his evil side began to grow
32
00:02:32,698 --> 00:02:34,831
until it overshadowed all that was good.
33
00:02:34,809 --> 00:02:36,909
He was banished,
34
00:02:36,889 --> 00:02:40,090
yet we were never truly free of him.
35
00:02:40,026 --> 00:02:43,960
Then, one night, his evil visited the world above.
36
00:02:57,528 --> 00:03:00,328
Hey, Radcliffe, it's me.
37
00:03:00,279 --> 00:03:02,212
I hate to ask you, but I need
you to do a skip trace
38
00:03:02,199 --> 00:03:04,700
before you come in tomorrow
on a guy named Danny Burke.
39
00:03:04,663 --> 00:03:06,763
It's B-U-R-K-E.
40
00:03:06,743 --> 00:03:09,244
You can start by checking the
secured tax rolling records.
41
00:03:09,207 --> 00:03:11,374
But if nothing turns up there,
42
00:03:11,351 --> 00:03:13,318
he's also a member of
the pipe fitters union.
43
00:03:13,302 --> 00:03:15,569
So, maybe they have a roster
you can use or something.
44
00:03:15,543 --> 00:03:16,742
All right, I'll talk
to you tomorrow.
45
00:03:16,758 --> 00:03:18,158
Thanks. Bye.
46
00:03:20,566 --> 00:03:22,000
Vincent!
47
00:04:23,762 --> 00:04:25,194
Catherine?
48
00:04:54,512 --> 00:04:57,480
- Found as a baby outside- St. Vincent's hospital.
49
00:04:57,423 --> 00:05:01,493
Did you really believe that
all of these years?
50
00:05:01,391 --> 00:05:05,827
Did you really believe that all of these years?
51
00:05:21,358 --> 00:05:23,725
My gold.
52
00:05:25,134 --> 00:05:26,867
Paracelsus!
53
00:05:26,862 --> 00:05:28,728
My gold...!
54
00:05:38,252 --> 00:05:41,888
Paracelsus? Alive?
55
00:05:41,805 --> 00:05:43,571
But how? I thought
you said he was...
56
00:05:43,565 --> 00:05:45,530
He's alive, Father.
57
00:05:47,083 --> 00:05:49,218
And he's taken Catherine.
58
00:05:51,116 --> 00:05:52,215
Catherine?
59
00:05:52,235 --> 00:05:53,335
Do you know where?
60
00:05:53,356 --> 00:05:54,722
No.
61
00:05:56,459 --> 00:05:58,593
Our connection has been
broken somehow.
62
00:05:58,571 --> 00:06:00,805
I know Paracelsus.
63
00:06:00,780 --> 00:06:02,780
As twisted as his mind may be,
64
00:06:02,763 --> 00:06:06,865
it's still very complex,
full of designs and structures.
65
00:06:06,763 --> 00:06:09,030
Know, Vincent, I assure you,
66
00:06:09,003 --> 00:06:11,137
if he intended
to kill Catherine,
67
00:06:11,114 --> 00:06:15,483
he would have done so already.
68
00:06:15,370 --> 00:06:17,603
He's luring you.
69
00:06:17,578 --> 00:06:20,246
Calling you away from
this place of safety.
70
00:06:23,978 --> 00:06:26,578
I have no choice
but to try and find her.
71
00:06:27,593 --> 00:06:30,360
I know.
72
00:06:31,752 --> 00:06:33,953
Why is he doing this, father?
Why?
73
00:06:33,928 --> 00:06:36,796
Because in his mind,
you are the one person
74
00:06:36,745 --> 00:06:38,945
that prevents his return
to this world.
75
00:06:38,920 --> 00:06:42,322
A world which he still
considers to be his own.
76
00:06:42,248 --> 00:06:44,081
Know the consequences
of this action
77
00:06:44,072 --> 00:06:46,439
may stretch far beyond
Catherine.
78
00:06:49,799 --> 00:06:53,801
The whole future
of what we built here
79
00:06:53,703 --> 00:06:56,070
is in balance.
80
00:06:59,367 --> 00:07:00,767
Vincent, you must
be careful.
81
00:07:00,775 --> 00:07:03,643
Expect anything.
82
00:07:03,591 --> 00:07:06,125
Remember, Paracelsus
has misled you before.
83
00:07:06,087 --> 00:07:08,955
I haven't forgotten.
84
00:07:10,246 --> 00:07:13,447
Whatever he tells you,
85
00:07:13,382 --> 00:07:15,315
remember this,
86
00:07:15,301 --> 00:07:19,604
there is a truth
beyond knowledge.
87
00:07:23,461 --> 00:07:25,428
I'll remember, Father.
88
00:07:56,259 --> 00:07:58,459
Where's it coming from?
I don't know.
89
00:07:58,434 --> 00:08:00,969
Too faint to tell.
I thought this was a dead pipe.
90
00:08:08,418 --> 00:08:11,786
Well, it can't
just stop here. It doesn't.
91
00:08:16,994 --> 00:08:18,426
Let me listen.
92
00:08:19,298 --> 00:08:21,165
Let me listen!
93
00:08:26,401 --> 00:08:30,904
I don't recognize
the code. Here. Here.
94
00:08:37,024 --> 00:08:39,891
I'm trying to remember.
95
00:08:40,896 --> 00:08:42,296
Yes.
96
00:08:42,304 --> 00:08:44,004
Repeat sequence.
97
00:08:44,000 --> 00:08:46,067
One word.
98
00:08:46,048 --> 00:08:47,113
V
99
00:08:47,136 --> 00:08:48,702
I
100
00:08:48,703 --> 00:08:50,037
N
101
00:08:50,047 --> 00:08:51,413
C
102
00:08:51,423 --> 00:08:52,923
E
103
00:08:52,927 --> 00:08:54,493
N...
104
00:08:54,495 --> 00:08:56,896
Vincent.
105
00:08:56,863 --> 00:08:59,897
It says Vincent.
106
00:09:05,918 --> 00:09:07,285
Has it stopped?
107
00:09:07,294 --> 00:09:08,460
No.
108
00:09:08,478 --> 00:09:10,145
Like a machine.
109
00:09:11,805 --> 00:09:14,206
Is it Catherine?
110
00:09:17,278 --> 00:09:20,412
Tell me Pascal, where does
this pipe lead to?
111
00:09:20,349 --> 00:09:22,383
Down, down below the
Chamber of the Winds.
112
00:09:22,365 --> 00:09:25,534
After that, it's been silent
ever since I can remember.
113
00:09:25,469 --> 00:09:28,137
How far away is the tapping?
Hard to tell.
114
00:09:28,092 --> 00:09:30,927
These old pipes twist
and turn in the bedrock.
115
00:09:30,876 --> 00:09:32,175
But judging by
the faintness,
116
00:09:32,188 --> 00:09:33,688
I'd say... three
days' travel;
117
00:09:33,692 --> 00:09:34,658
two at least.
118
00:09:34,684 --> 00:09:35,749
Code?
Archaic.
119
00:09:35,772 --> 00:09:36,838
One of the very first
120
00:09:36,859 --> 00:09:39,227
my father taught me--
Morris derivative.
121
00:09:39,196 --> 00:09:40,662
You remember, Vincent,
before we shorthanded the system.
122
00:09:40,668 --> 00:09:43,870
So, Paracelsus would
know of this code?
123
00:09:45,147 --> 00:09:47,515
He probably invented it.
124
00:09:47,483 --> 00:09:51,519
Pascal, do you think
you could take me there?
125
00:09:51,419 --> 00:09:52,719
To the source?
126
00:09:52,730 --> 00:09:54,764
I don't know...
I could try.
127
00:09:54,746 --> 00:09:57,381
- Would you?
- Of course.
128
00:09:57,339 --> 00:09:58,905
Prepare your things.
We're leaving. Why?
129
00:09:58,906 --> 00:10:00,640
Vincent?
130
00:10:00,634 --> 00:10:02,234
I'm going, too.
131
00:10:02,234 --> 00:10:04,334
Winslow...
132
00:10:06,362 --> 00:10:08,061
thank you,
133
00:10:08,058 --> 00:10:09,457
but the danger's
already too great.
134
00:10:09,466 --> 00:10:10,632
If Paracelsus
has Catherine,
135
00:10:10,650 --> 00:10:11,883
then we're all in danger.
136
00:10:11,897 --> 00:10:14,298
Yes, but we should try
to limit our risk. Vincent,
137
00:10:14,265 --> 00:10:15,899
I have my reasons.
138
00:10:17,433 --> 00:10:19,701
Besides, Pascal
says the journey
139
00:10:19,673 --> 00:10:20,906
could take many days.
140
00:10:20,920 --> 00:10:22,186
You'll have to sleep sometime.
141
00:10:22,201 --> 00:10:23,701
Somebody has to stand watch.
142
00:10:23,704 --> 00:10:26,105
And three shifts
are safer than two.
143
00:10:35,225 --> 00:10:38,826
You're my friends.
144
00:10:38,744 --> 00:10:41,177
I accept your help.
145
00:10:41,143 --> 00:10:43,110
But the way's uncertain.
146
00:10:43,095 --> 00:10:46,096
You must both promise
you'll turn back
147
00:10:46,039 --> 00:10:47,606
the first sign of trouble.
148
00:10:49,528 --> 00:10:51,461
I promise.
149
00:10:51,447 --> 00:10:52,412
I promise.
150
00:10:52,438 --> 00:10:56,007
Then we go.
151
00:10:55,927 --> 00:10:57,460
The three of us...
152
00:10:57,462 --> 00:10:59,062
together.
153
00:12:09,105 --> 00:12:11,573
Paracelsus?
154
00:12:32,720 --> 00:12:34,587
This is for luck.
155
00:12:34,576 --> 00:12:38,778
Thank you, Mary.
156
00:12:38,671 --> 00:12:40,071
And all of you.
157
00:12:47,182 --> 00:12:49,149
Safe journey, Vincent.
158
00:12:54,926 --> 00:12:56,526
I should be going with you.
159
00:12:56,526 --> 00:12:58,594
But you will be with us, Father.
160
00:13:10,349 --> 00:13:12,316
Wait!
161
00:13:12,302 --> 00:13:13,468
What do you want?
162
00:13:13,485 --> 00:13:16,119
I want to go with you.
163
00:13:16,940 --> 00:13:19,508
Catherine's my friend, too.
164
00:13:21,325 --> 00:13:25,928
Jaime, where we're going is
too far and way too dangerous.
165
00:13:25,804 --> 00:13:27,504
Too dangerous
for who? For you.
166
00:13:27,499 --> 00:13:30,001
I can take care of myself.
I always have.
167
00:13:29,964 --> 00:13:31,230
She's got a point.
She's crazy.
168
00:13:31,244 --> 00:13:33,110
Winslow.
But I'm right, ain't I?
169
00:13:33,100 --> 00:13:36,201
Girl's got no business
coming along, we all know that.
170
00:13:39,499 --> 00:13:42,400
I'm sorry, Jaime.
171
00:13:42,347 --> 00:13:44,046
It's for the best.
172
00:13:44,043 --> 00:13:47,011
Best for who?
173
00:13:50,987 --> 00:13:53,520
I only said it
because I care.
174
00:14:17,449 --> 00:14:19,983
Drink, or you'll dehydrate.
175
00:14:21,352 --> 00:14:22,719
Drink.
176
00:14:22,728 --> 00:14:25,129
You're certainly no use
to me dead.
177
00:14:39,719 --> 00:14:42,253
Why?
178
00:14:42,214 --> 00:14:43,848
Why have you brought me here?
179
00:14:43,846 --> 00:14:45,580
Must there be a reason?
180
00:14:45,574 --> 00:14:47,241
Yes.
181
00:14:50,182 --> 00:14:52,850
I was exiled from my home...
182
00:14:52,806 --> 00:14:55,741
from the world I created
183
00:14:55,686 --> 00:14:58,621
by the man you call Father.
184
00:14:58,566 --> 00:15:01,667
Even then, he wouldn't
allow me to live in peace.
185
00:15:01,606 --> 00:15:03,239
I know the story.
186
00:15:03,237 --> 00:15:06,006
50 people died because of you.
187
00:15:11,108 --> 00:15:12,975
I killed no one.
188
00:15:14,245 --> 00:15:17,313
They died because
they were fools.
189
00:15:17,252 --> 00:15:20,487
They were weak;
there's a difference.
190
00:15:20,420 --> 00:15:23,722
Ah... but you are not weak,
191
00:15:23,651 --> 00:15:26,386
are you Catherine?
192
00:15:26,339 --> 00:15:28,874
You're strong...
193
00:15:28,836 --> 00:15:31,803
intrepid.
194
00:15:31,747 --> 00:15:34,148
What do you want with me?
195
00:15:34,115 --> 00:15:38,485
Once a person has been
visited by violence,
196
00:15:38,372 --> 00:15:40,972
everything changes.
197
00:15:40,930 --> 00:15:43,898
Isn't that so?
198
00:15:43,843 --> 00:15:45,310
Nietzsche said...
199
00:15:45,315 --> 00:15:48,315
"That which does not kill me...
200
00:15:48,258 --> 00:15:51,627
makes me stronger."
201
00:15:51,554 --> 00:15:54,456
Well, I am stronger now.
202
00:15:54,402 --> 00:15:55,868
You still haven't answered
my question.
203
00:15:55,874 --> 00:15:58,775
Vincent is the answer
to your question.
204
00:15:58,721 --> 00:16:01,623
He's all that stands
between Father and me
205
00:16:01,569 --> 00:16:04,537
in more ways than one.
206
00:16:06,337 --> 00:16:09,205
And this.. is why I must
207
00:16:09,153 --> 00:16:13,189
destroy him.
I am not afraid.
208
00:16:13,825 --> 00:16:16,892
You will be.
209
00:16:16,832 --> 00:16:23,103
You see, Vincent is also
coming here to watch you die.
210
00:16:22,912 --> 00:16:25,980
Go early, and make certain
211
00:16:25,919 --> 00:16:29,654
that Vincent continues
his journey...
212
00:16:29,566 --> 00:16:32,635
alone.
213
00:16:47,613 --> 00:16:50,148
The tapping stopped.
214
00:16:50,110 --> 00:16:52,344
Are you sure this
is the same pipe?
215
00:16:52,318 --> 00:16:53,784
Positive.
216
00:16:55,197 --> 00:16:56,664
The tone's identical.
217
00:16:56,670 --> 00:16:59,303
What do we do now?
218
00:16:59,262 --> 00:17:02,228
The only thing we can.
219
00:17:02,173 --> 00:17:04,341
We continue.
220
00:17:23,259 --> 00:17:26,161
Welcome, children!
221
00:17:26,108 --> 00:17:27,508
Narcissa.
222
00:17:27,515 --> 00:17:29,448
Vincent!
223
00:17:29,435 --> 00:17:31,468
Enter, please.
224
00:17:33,275 --> 00:17:35,275
Bring your friends.
225
00:17:39,771 --> 00:17:42,939
And why have you come
traveling so far?
226
00:17:42,874 --> 00:17:44,407
We're in search of Catherine.
227
00:17:44,410 --> 00:17:47,112
And why do you seek for her?
228
00:17:47,066 --> 00:17:49,566
She was taken from her home.
229
00:17:49,530 --> 00:17:54,700
We are... following the ghost
of a message along the pipes.
230
00:17:54,553 --> 00:17:57,755
And who do you say
has taken her?
231
00:17:57,689 --> 00:18:00,424
Paracelsus.
232
00:18:03,065 --> 00:18:04,265
What is it Narcissa?
233
00:18:05,817 --> 00:18:07,751
You have knowledge.
234
00:18:07,737 --> 00:18:10,304
You must share it with us.
235
00:18:10,265 --> 00:18:12,365
It could help us in our journey.
236
00:18:38,839 --> 00:18:41,473
Turn back, Vincent.
237
00:18:41,430 --> 00:18:43,397
Journey no more.
238
00:18:43,383 --> 00:18:45,716
She is my life.
239
00:18:45,686 --> 00:18:50,789
I am bound by my heart to go on.
240
00:18:50,645 --> 00:18:52,913
It is death. I see it.
241
00:18:57,845 --> 00:19:00,580
I must continue.
242
00:19:00,533 --> 00:19:05,402
Then my first duty is served.
243
00:19:05,268 --> 00:19:07,234
I have warned you.
244
00:19:09,428 --> 00:19:11,695
I hear your warning.
245
00:19:18,228 --> 00:19:25,099
Vincent, that man
whom you know as Paracelsus,
246
00:19:24,882 --> 00:19:26,917
he is not alone.
247
00:19:26,899 --> 00:19:29,734
There are those down
here who follow him,
248
00:19:29,683 --> 00:19:31,683
protect him.
249
00:19:31,666 --> 00:19:33,200
How many?
250
00:19:33,202 --> 00:19:38,139
They are the simple ones,
the lost ones.
251
00:19:40,882 --> 00:19:45,018
The way is dangerous before you.
252
00:21:34,155 --> 00:21:36,054
Where does this
take us?
253
00:21:36,042 --> 00:21:37,541
Down.
254
00:21:37,546 --> 00:21:39,379
How do we know this
is the right way?
255
00:21:39,370 --> 00:21:40,469
Because it's
the only way.
256
00:21:41,642 --> 00:21:44,510
I'll go first,
then Pascal.
257
00:21:44,457 --> 00:21:46,324
And Winslow,
you follow him.
258
00:21:59,145 --> 00:22:01,779
Um...
What is it?
259
00:22:01,737 --> 00:22:04,303
I don't think I can
make this jump.
260
00:22:04,264 --> 00:22:05,831
I can't hear you.
261
00:22:05,833 --> 00:22:08,466
I said, I don't
think I can make this jump, okay?
262
00:22:08,423 --> 00:22:10,390
You're afraid, aren't you?
263
00:22:10,375 --> 00:22:12,809
I'm not afraid.
I'm just not...
264
00:22:12,775 --> 00:22:14,943
specially fond
of heights.
265
00:22:14,919 --> 00:22:17,921
Okay...
266
00:22:17,863 --> 00:22:20,363
how about if I
count to three?
267
00:22:20,327 --> 00:22:22,995
If your butt's not off
of here by then, I'll push you.
268
00:22:22,950 --> 00:22:25,517
One...
269
00:22:25,478 --> 00:22:27,712
two...
270
00:22:27,687 --> 00:22:28,686
three!
271
00:22:35,590 --> 00:22:37,390
Winslow!
272
00:22:37,381 --> 00:22:38,280
Yeah, yeah, I'm coming.
273
00:22:47,014 --> 00:22:49,781
I should have gone on a diet.
274
00:22:49,733 --> 00:22:50,766
It's too late now.
275
00:23:05,028 --> 00:23:08,162
I studied everything
he ever wrote.
276
00:23:08,100 --> 00:23:11,034
The early manuals
were brilliant.
277
00:23:10,980 --> 00:23:14,347
Codes, schematics...
278
00:23:16,898 --> 00:23:19,299
It's hard to believe
he's the same man.
279
00:23:19,267 --> 00:23:21,200
Paracelsus is not
the same man.
280
00:23:21,187 --> 00:23:22,819
What he's done
proves that.
281
00:23:22,818 --> 00:23:25,052
Oh, I know that.
282
00:23:25,027 --> 00:23:26,826
It still makes me sad.
283
00:23:26,819 --> 00:23:31,721
All that intellect
and energy just...
284
00:23:32,802 --> 00:23:35,202
You've got a heart
like a soft-boiled egg.
285
00:23:35,170 --> 00:23:36,470
You know that?
286
00:23:42,945 --> 00:23:46,247
Well, I'm going to bed.
287
00:23:46,177 --> 00:23:48,977
Wake me up when it's my turn
for the watch.
288
00:23:51,168 --> 00:23:52,801
Good night.
289
00:24:08,991 --> 00:24:11,992
So, what's on your mind?
290
00:24:11,935 --> 00:24:16,338
You've been awfully quiet
ever since we left this morning.
291
00:24:16,223 --> 00:24:21,026
Just... thinking...
292
00:24:20,895 --> 00:24:22,929
wondering.
293
00:24:22,910 --> 00:24:24,977
About Catherine?
294
00:24:24,958 --> 00:24:30,362
If she's really in danger,
why can't I feel her fear?
295
00:24:30,206 --> 00:24:32,373
We'll get her back,
don't worry.
296
00:24:41,245 --> 00:24:45,014
I remember Paracelsus
from when I was a kid.
297
00:24:44,925 --> 00:24:48,027
Times were bad...
298
00:24:47,965 --> 00:24:50,999
resources were scarce,
people were scared.
299
00:24:50,940 --> 00:24:54,576
Paracelsus took advantage.
300
00:24:55,772 --> 00:25:03,812
He was convincing... smart.
301
00:25:03,547 --> 00:25:06,148
People started to follow him.
302
00:25:06,107 --> 00:25:08,107
My father...
303
00:25:08,092 --> 00:25:11,660
He was the one that saved us.
304
00:25:11,579 --> 00:25:14,680
He reminded us
that we were family...
305
00:25:14,619 --> 00:25:18,320
that we had to
stand by each other.
306
00:25:18,235 --> 00:25:21,437
Oh, you would have been
proud of him, his strength...
307
00:25:21,370 --> 00:25:24,371
his conviction.
308
00:25:24,314 --> 00:25:25,879
Without him...
309
00:25:25,881 --> 00:25:28,182
Paracelsus might have prevailed.
310
00:25:32,249 --> 00:25:34,750
But he was never
the same after that.
311
00:25:34,714 --> 00:25:37,114
Why?
312
00:25:37,081 --> 00:25:40,249
Because once they were friends.
313
00:25:45,048 --> 00:25:49,051
You should go to bed;
it's been a long day.
314
00:25:48,952 --> 00:25:51,686
Yeah, I guess you're right.
315
00:25:51,640 --> 00:25:55,009
Besides, there's always
tomorrow.
316
00:25:57,464 --> 00:25:59,864
Good night, Winslow.
317
00:26:07,511 --> 00:26:09,411
Vincent...
318
00:26:10,550 --> 00:26:12,584
I want you to know
319
00:26:12,566 --> 00:26:15,701
that I'm not just doing this
because of Paracelsus.
320
00:26:15,638 --> 00:26:19,340
It's for Catherine, too.
321
00:26:19,254 --> 00:26:21,187
She's a good woman.
322
00:26:21,174 --> 00:26:24,643
I've always said that.
323
00:26:24,566 --> 00:26:29,669
What's between you two...
324
00:26:29,526 --> 00:26:33,695
is something I've
never felt myself.
325
00:26:33,589 --> 00:26:36,924
But seeing it...
326
00:26:36,852 --> 00:26:40,421
I know it's real.
327
00:26:40,341 --> 00:26:43,776
I believe in it.
328
00:27:16,979 --> 00:27:18,879
Here.
329
00:27:49,519 --> 00:27:51,653
It ends here.
330
00:27:53,423 --> 00:27:56,391
Where the hell are we?
331
00:28:43,596 --> 00:28:44,529
Jaime.
332
00:29:27,049 --> 00:29:28,983
He's dead.
333
00:29:50,696 --> 00:29:52,862
I'm remembering
when we were kids.
334
00:29:52,840 --> 00:29:55,073
We used to
tease Winslow.
335
00:29:55,047 --> 00:29:59,016
He used to try so hard
not to lose his temper,
336
00:29:58,919 --> 00:30:01,820
but you could always see
everything in his face.
337
00:30:04,230 --> 00:30:06,064
Do you remember Vincent?
338
00:30:06,054 --> 00:30:07,387
The common meeting
339
00:30:07,398 --> 00:30:09,132
when Father named him
to the counsel?
340
00:30:09,126 --> 00:30:12,495
You could see it
then in his eyes...
341
00:30:12,422 --> 00:30:16,358
that he finally knew
how much we all cared
342
00:30:16,262 --> 00:30:18,596
and respected him.
343
00:30:18,565 --> 00:30:21,033
That's a good memory to have.
344
00:30:20,997 --> 00:30:26,501
Winslow loved all
of us fiercely.
345
00:30:26,341 --> 00:30:29,610
We were his family.
346
00:30:29,541 --> 00:30:32,942
Nothing could ever
change that for him.
347
00:30:32,868 --> 00:30:37,204
Not conflict, nor anger...
348
00:30:37,093 --> 00:30:40,328
not even death.
349
00:30:44,452 --> 00:30:48,988
Winslow will always be a
part of us, in our hearts.
350
00:30:48,867 --> 00:30:53,604
Let us remember him
351
00:30:53,475 --> 00:30:57,444
for his strength
352
00:30:57,347 --> 00:30:59,881
and his courage.
353
00:31:12,738 --> 00:31:15,539
He'll continue to live.
354
00:31:15,490 --> 00:31:18,224
Through us, through
our memory of him.
355
00:31:20,801 --> 00:31:23,836
Allow yourself the
time to mourn.
356
00:31:23,776 --> 00:31:27,212
And the pain will
soften, I promise.
357
00:31:54,016 --> 00:31:55,949
We have to go on.
358
00:31:55,935 --> 00:31:57,202
I must go alone.
359
00:31:57,215 --> 00:31:58,314
Please, Vincent...
360
00:31:58,334 --> 00:31:59,735
No.
361
00:32:05,246 --> 00:32:08,014
I'm sorry, but...
362
00:32:07,966 --> 00:32:11,634
I'm responsible for this.
363
00:32:11,551 --> 00:32:13,551
We came of our
own choice.
364
00:32:13,534 --> 00:32:15,368
All of us.
365
00:32:15,358 --> 00:32:17,725
I am still responsible.
366
00:32:17,694 --> 00:32:20,662
I can no longer share that
burden, even with my friends.
367
00:32:25,724 --> 00:32:27,825
You must go back.
368
00:32:27,805 --> 00:32:31,673
Tell Father and the others...
369
00:32:31,581 --> 00:32:33,548
what happened here.
370
00:32:53,595 --> 00:32:55,728
Vincent is close.
371
00:32:55,707 --> 00:32:58,308
I know.
372
00:32:59,578 --> 00:33:02,346
You're really not afraid
to die, are you?
373
00:33:02,298 --> 00:33:04,599
No.
374
00:33:04,569 --> 00:33:07,304
Not even as you watch
the stage being built?
375
00:33:16,346 --> 00:33:19,247
Don't you feel anything?
376
00:33:19,193 --> 00:33:22,829
Sadness.
About dying?
377
00:33:22,745 --> 00:33:25,346
About you.
378
00:33:25,304 --> 00:33:27,571
And the world you helped create.
379
00:33:27,545 --> 00:33:29,946
Vincent has told me.
380
00:33:29,912 --> 00:33:32,647
Your vision, your ideals...
381
00:33:32,600 --> 00:33:33,866
all wasted.
382
00:33:33,879 --> 00:33:36,180
Taken from me.
383
00:33:36,151 --> 00:33:40,287
Still wasted.
384
00:33:40,183 --> 00:33:43,819
Now, all you want to do
is destroy something.
385
00:33:43,736 --> 00:33:46,570
Someone you don't even know.
386
00:33:46,519 --> 00:33:50,055
Then you'll perceive my life
to be... contradictory.
387
00:33:49,975 --> 00:33:51,275
No.
388
00:33:51,287 --> 00:33:53,053
Tragic.
389
00:33:53,047 --> 00:33:55,048
Don't you see?
390
00:33:55,031 --> 00:33:58,199
It doesn't end with your death,
or Vincent's.
391
00:33:58,134 --> 00:33:59,801
This is only
the beginning.
392
00:33:59,799 --> 00:34:03,968
The beginning... of what?
393
00:34:03,862 --> 00:34:06,763
Reclaiming what is mine.
394
00:34:10,869 --> 00:34:14,538
After all these years...
395
00:34:14,453 --> 00:34:18,722
I've decided to go home.
396
00:37:35,975 --> 00:37:38,942
Better to reign in hell
than serve in heaven.
397
00:37:38,887 --> 00:37:41,121
Hey, Vincent.
398
00:37:41,095 --> 00:37:43,028
Paracelsus.
399
00:37:43,687 --> 00:37:45,886
Wilton, actually.
400
00:38:00,901 --> 00:38:03,302
Where's Catherine?
401
00:38:03,269 --> 00:38:07,371
Oh, she's, uh... well
402
00:38:07,269 --> 00:38:10,238
and alive for the time being.
403
00:38:10,181 --> 00:38:12,715
I'm warning you...
404
00:38:12,676 --> 00:38:14,843
Your threats, Vincent,
hold no power here.
405
00:38:14,821 --> 00:38:16,654
This is my place.
406
00:38:16,645 --> 00:38:18,946
It is I who brought you
to where you're standing.
407
00:38:18,916 --> 00:38:21,550
Twice we have been
lenient with you
408
00:38:21,508 --> 00:38:23,141
and twice, you have
taken advantage.
409
00:38:23,140 --> 00:38:24,407
What would you
know to that?
410
00:38:24,420 --> 00:38:26,821
I know you have killed.
411
00:38:26,788 --> 00:38:30,757
And who are you,
of all people, to judge?
412
00:38:30,660 --> 00:38:35,195
I speak for many.
413
00:38:35,075 --> 00:38:36,942
Come in any nearer
and the woman is dead.
414
00:38:40,931 --> 00:38:42,798
Now it's your
turn to listen.
415
00:38:42,786 --> 00:38:47,423
To know my pain, my grief
in seeing the only things
416
00:38:47,299 --> 00:38:50,266
I've ever loved torn away.
417
00:38:50,211 --> 00:38:52,277
But it wasn't just me.
418
00:38:52,258 --> 00:38:54,158
There were others.
419
00:38:54,146 --> 00:38:55,412
You.
420
00:38:55,425 --> 00:38:57,859
You were betrayed, Vincent.
421
00:38:57,825 --> 00:38:59,659
You call him Father,
422
00:38:59,649 --> 00:39:02,284
but it was I who found you,
423
00:39:02,242 --> 00:39:06,811
wrapped in rags, starving.
424
00:39:06,690 --> 00:39:09,724
It was I who named you Vincent.
425
00:39:12,000 --> 00:39:17,104
And it was I who cared for you
all those months.
426
00:39:16,960 --> 00:39:20,095
Even Father didn't think
you'll live, but I..
427
00:39:20,032 --> 00:39:23,067
I fed you and
bathed you.
428
00:39:23,007 --> 00:39:28,044
And you did live.
429
00:39:27,904 --> 00:39:30,170
Don't you see, Vincent?
430
00:39:30,143 --> 00:39:31,810
He wouldn't let me take you.
431
00:39:31,807 --> 00:39:35,342
When I was exiled, he made me
leave you behind.
432
00:39:35,263 --> 00:39:39,498
I loved you.
433
00:39:39,391 --> 00:39:41,291
You were mine.
434
00:39:43,774 --> 00:39:46,275
You don't believe me?
435
00:39:46,238 --> 00:39:50,340
What would you have me believe?
436
00:39:50,238 --> 00:39:54,675
That you loved, and then now
capable of this?
437
00:39:54,558 --> 00:39:59,061
Now is the time for retribution.
438
00:39:58,941 --> 00:40:04,244
Then... you never really
knew love.
439
00:40:05,885 --> 00:40:07,952
Where's Catherine?
440
00:40:07,933 --> 00:40:11,735
Directly below you.
441
00:41:08,825 --> 00:41:09,991
Vincent!
442
00:41:19,384 --> 00:41:20,316
Vincent!
443
00:41:43,126 --> 00:41:44,793
Breathe.
444
00:41:44,790 --> 00:41:46,323
Breathe deeply.
445
00:41:49,621 --> 00:41:51,188
Paracelsus.
446
00:42:52,690 --> 00:42:53,855
I found this
447
00:42:53,873 --> 00:42:56,474
on my way to you.
448
00:42:56,433 --> 00:43:00,802
Oh, I thought
it was gone forever.
449
00:43:10,384 --> 00:43:11,884
Catherine...
450
00:43:16,912 --> 00:43:21,748
On the journey,
I felt for the first time
451
00:43:21,616 --> 00:43:25,084
as if somehow
you were lost to me.
452
00:43:25,007 --> 00:43:26,741
I knew you were
in danger
453
00:43:26,735 --> 00:43:28,869
and yet, I could sense no fear.
454
00:43:28,846 --> 00:43:32,548
I was afraid, Vincent.
455
00:43:32,463 --> 00:43:35,097
But I couldn't allow myself
to feel the fear.
456
00:43:35,054 --> 00:43:38,390
You didn't want to draw me.
457
00:43:38,318 --> 00:43:42,087
I couldn't.
458
00:43:41,998 --> 00:43:45,367
You've sacrificed so much.
459
00:43:45,294 --> 00:43:50,097
I would sacrifice
everything for you.
460
00:43:52,524 --> 00:43:56,727
What Paracelsus said...
about your past...
461
00:43:58,573 --> 00:43:59,939
Before I left,
462
00:43:59,949 --> 00:44:02,416
Father told me something
463
00:44:02,380 --> 00:44:04,348
that I am just
now beginning
464
00:44:04,332 --> 00:44:07,200
to understand.
465
00:44:07,149 --> 00:44:09,282
He said that there is a truth
466
00:44:09,259 --> 00:44:12,094
beyond knowledge,
beyond...
467
00:44:12,043 --> 00:44:15,278
everything that I ever
hoped to know.
468
00:44:15,211 --> 00:44:19,014
Yes.
469
00:44:18,923 --> 00:44:25,328
And that truth... is love.
470
00:44:37,961 --> 00:44:41,362
So, you see, Winslow knew the truth all along.
471
00:44:41,289 --> 00:44:45,359
He valued love enough to die for it.
472
00:44:45,257 --> 00:44:48,692
There's something worth protecting at any cost.
473
00:44:48,618 --> 00:44:52,586
He knew it as the force that binds us together.
474
00:44:52,489 --> 00:44:58,593
And, in the end, his death allowed our love to live.
475
00:44:58,643 --> 00:45:03,193
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.