All language subtitles for Beauty and the Beast s01e20 To Reign in Hell.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,369 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,275 --> 00:00:08,743 It is her world, 3 00:00:08,707 --> 00:00:12,042 a world apart from mine. 4 00:00:11,972 --> 00:00:15,707 Her name... is Catherine. 5 00:00:18,307 --> 00:00:21,442 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:21,378 --> 00:00:23,912 with her beauty, 7 00:00:23,875 --> 00:00:28,344 her warmth and her courage. 8 00:00:28,226 --> 00:00:31,027 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,978 --> 00:00:33,946 she would change my life... 10 00:00:33,890 --> 00:00:36,691 forever. 11 00:00:39,585 --> 00:00:44,288 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,162 --> 00:00:47,596 hiding his face from strangers, 13 00:00:47,521 --> 00:00:50,388 safe from hate and harm. 14 00:00:50,337 --> 00:00:53,806 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,728 --> 00:00:58,731 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,592 --> 00:01:02,561 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,464 --> 00:01:05,065 And although we cannot be together, 18 00:01:05,024 --> 00:01:08,057 we will never, ever be apart. 19 00:01:45,565 --> 00:01:48,032 Our world is in mourning now. 20 00:01:47,997 --> 00:01:51,632 And, though it is painful, 21 00:01:51,549 --> 00:01:53,382 each of us must try to find meaning 22 00:01:53,373 --> 00:01:55,606 in what has come to pass, 23 00:01:55,580 --> 00:01:59,782 some hope in this time of great sorrow and sacrifice. 24 00:02:05,276 --> 00:02:07,542 We must never forget what has happened or why 25 00:02:07,515 --> 00:02:10,249 so that the story will live always. 26 00:02:10,203 --> 00:02:12,671 So that, one day, you can tell your own children. 27 00:02:12,635 --> 00:02:13,934 Tell us, Vincent. 28 00:02:19,579 --> 00:02:23,648 It began a long time ago when our world was very young. 29 00:02:23,546 --> 00:02:27,115 There was a man, who, with father, helped to plant 30 00:02:27,034 --> 00:02:29,701 the very seeds of our civilization. 31 00:02:29,658 --> 00:02:32,759 But even then, his evil side began to grow 32 00:02:32,698 --> 00:02:34,831 until it overshadowed all that was good. 33 00:02:34,809 --> 00:02:36,909 He was banished, 34 00:02:36,889 --> 00:02:40,090 yet we were never truly free of him. 35 00:02:40,026 --> 00:02:43,960 Then, one night, his evil visited the world above. 36 00:02:57,528 --> 00:03:00,328 Hey, Radcliffe, it's me. 37 00:03:00,279 --> 00:03:02,212 I hate to ask you, but I need you to do a skip trace 38 00:03:02,199 --> 00:03:04,700 before you come in tomorrow on a guy named Danny Burke. 39 00:03:04,663 --> 00:03:06,763 It's B-U-R-K-E. 40 00:03:06,743 --> 00:03:09,244 You can start by checking the secured tax rolling records. 41 00:03:09,207 --> 00:03:11,374 But if nothing turns up there, 42 00:03:11,351 --> 00:03:13,318 he's also a member of the pipe fitters union. 43 00:03:13,302 --> 00:03:15,569 So, maybe they have a roster you can use or something. 44 00:03:15,543 --> 00:03:16,742 All right, I'll talk to you tomorrow. 45 00:03:16,758 --> 00:03:18,158 Thanks. Bye. 46 00:03:20,566 --> 00:03:22,000 Vincent! 47 00:04:23,762 --> 00:04:25,194 Catherine? 48 00:04:54,512 --> 00:04:57,480 - Found as a baby outside - St. Vincent's hospital. 49 00:04:57,423 --> 00:05:01,493 Did you really believe that all of these years? 50 00:05:01,391 --> 00:05:05,827 Did you really believe that all of these years? 51 00:05:21,358 --> 00:05:23,725 My gold. 52 00:05:25,134 --> 00:05:26,867 Paracelsus! 53 00:05:26,862 --> 00:05:28,728 My gold...! 54 00:05:38,252 --> 00:05:41,888 Paracelsus? Alive? 55 00:05:41,805 --> 00:05:43,571 But how? I thought you said he was... 56 00:05:43,565 --> 00:05:45,530 He's alive, Father. 57 00:05:47,083 --> 00:05:49,218 And he's taken Catherine. 58 00:05:51,116 --> 00:05:52,215 Catherine? 59 00:05:52,235 --> 00:05:53,335 Do you know where? 60 00:05:53,356 --> 00:05:54,722 No. 61 00:05:56,459 --> 00:05:58,593 Our connection has been broken somehow. 62 00:05:58,571 --> 00:06:00,805 I know Paracelsus. 63 00:06:00,780 --> 00:06:02,780 As twisted as his mind may be, 64 00:06:02,763 --> 00:06:06,865 it's still very complex, full of designs and structures. 65 00:06:06,763 --> 00:06:09,030 Know, Vincent, I assure you, 66 00:06:09,003 --> 00:06:11,137 if he intended to kill Catherine, 67 00:06:11,114 --> 00:06:15,483 he would have done so already. 68 00:06:15,370 --> 00:06:17,603 He's luring you. 69 00:06:17,578 --> 00:06:20,246 Calling you away from this place of safety. 70 00:06:23,978 --> 00:06:26,578 I have no choice but to try and find her. 71 00:06:27,593 --> 00:06:30,360 I know. 72 00:06:31,752 --> 00:06:33,953 Why is he doing this, father? Why? 73 00:06:33,928 --> 00:06:36,796 Because in his mind, you are the one person 74 00:06:36,745 --> 00:06:38,945 that prevents his return to this world. 75 00:06:38,920 --> 00:06:42,322 A world which he still considers to be his own. 76 00:06:42,248 --> 00:06:44,081 Know the consequences of this action 77 00:06:44,072 --> 00:06:46,439 may stretch far beyond Catherine. 78 00:06:49,799 --> 00:06:53,801 The whole future of what we built here 79 00:06:53,703 --> 00:06:56,070 is in balance. 80 00:06:59,367 --> 00:07:00,767 Vincent, you must be careful. 81 00:07:00,775 --> 00:07:03,643 Expect anything. 82 00:07:03,591 --> 00:07:06,125 Remember, Paracelsus has misled you before. 83 00:07:06,087 --> 00:07:08,955 I haven't forgotten. 84 00:07:10,246 --> 00:07:13,447 Whatever he tells you, 85 00:07:13,382 --> 00:07:15,315 remember this, 86 00:07:15,301 --> 00:07:19,604 there is a truth beyond knowledge. 87 00:07:23,461 --> 00:07:25,428 I'll remember, Father. 88 00:07:56,259 --> 00:07:58,459 Where's it coming from? I don't know. 89 00:07:58,434 --> 00:08:00,969 Too faint to tell. I thought this was a dead pipe. 90 00:08:08,418 --> 00:08:11,786 Well, it can't just stop here. It doesn't. 91 00:08:16,994 --> 00:08:18,426 Let me listen. 92 00:08:19,298 --> 00:08:21,165 Let me listen! 93 00:08:26,401 --> 00:08:30,904 I don't recognize the code. Here. Here. 94 00:08:37,024 --> 00:08:39,891 I'm trying to remember. 95 00:08:40,896 --> 00:08:42,296 Yes. 96 00:08:42,304 --> 00:08:44,004 Repeat sequence. 97 00:08:44,000 --> 00:08:46,067 One word. 98 00:08:46,048 --> 00:08:47,113 V 99 00:08:47,136 --> 00:08:48,702 I 100 00:08:48,703 --> 00:08:50,037 N 101 00:08:50,047 --> 00:08:51,413 C 102 00:08:51,423 --> 00:08:52,923 E 103 00:08:52,927 --> 00:08:54,493 N... 104 00:08:54,495 --> 00:08:56,896 Vincent. 105 00:08:56,863 --> 00:08:59,897 It says Vincent. 106 00:09:05,918 --> 00:09:07,285 Has it stopped? 107 00:09:07,294 --> 00:09:08,460 No. 108 00:09:08,478 --> 00:09:10,145 Like a machine. 109 00:09:11,805 --> 00:09:14,206 Is it Catherine? 110 00:09:17,278 --> 00:09:20,412 Tell me Pascal, where does this pipe lead to? 111 00:09:20,349 --> 00:09:22,383 Down, down below the Chamber of the Winds. 112 00:09:22,365 --> 00:09:25,534 After that, it's been silent ever since I can remember. 113 00:09:25,469 --> 00:09:28,137 How far away is the tapping? Hard to tell. 114 00:09:28,092 --> 00:09:30,927 These old pipes twist and turn in the bedrock. 115 00:09:30,876 --> 00:09:32,175 But judging by the faintness, 116 00:09:32,188 --> 00:09:33,688 I'd say... three days' travel; 117 00:09:33,692 --> 00:09:34,658 two at least. 118 00:09:34,684 --> 00:09:35,749 Code? Archaic. 119 00:09:35,772 --> 00:09:36,838 One of the very first 120 00:09:36,859 --> 00:09:39,227 my father taught me-- Morris derivative. 121 00:09:39,196 --> 00:09:40,662 You remember, Vincent, before we shorthanded the system. 122 00:09:40,668 --> 00:09:43,870 So, Paracelsus would know of this code? 123 00:09:45,147 --> 00:09:47,515 He probably invented it. 124 00:09:47,483 --> 00:09:51,519 Pascal, do you think you could take me there? 125 00:09:51,419 --> 00:09:52,719 To the source? 126 00:09:52,730 --> 00:09:54,764 I don't know... I could try. 127 00:09:54,746 --> 00:09:57,381 - Would you? - Of course. 128 00:09:57,339 --> 00:09:58,905 Prepare your things. We're leaving. Why? 129 00:09:58,906 --> 00:10:00,640 Vincent? 130 00:10:00,634 --> 00:10:02,234 I'm going, too. 131 00:10:02,234 --> 00:10:04,334 Winslow... 132 00:10:06,362 --> 00:10:08,061 thank you, 133 00:10:08,058 --> 00:10:09,457 but the danger's already too great. 134 00:10:09,466 --> 00:10:10,632 If Paracelsus has Catherine, 135 00:10:10,650 --> 00:10:11,883 then we're all in danger. 136 00:10:11,897 --> 00:10:14,298 Yes, but we should try to limit our risk. Vincent, 137 00:10:14,265 --> 00:10:15,899 I have my reasons. 138 00:10:17,433 --> 00:10:19,701 Besides, Pascal says the journey 139 00:10:19,673 --> 00:10:20,906 could take many days. 140 00:10:20,920 --> 00:10:22,186 You'll have to sleep sometime. 141 00:10:22,201 --> 00:10:23,701 Somebody has to stand watch. 142 00:10:23,704 --> 00:10:26,105 And three shifts are safer than two. 143 00:10:35,225 --> 00:10:38,826 You're my friends. 144 00:10:38,744 --> 00:10:41,177 I accept your help. 145 00:10:41,143 --> 00:10:43,110 But the way's uncertain. 146 00:10:43,095 --> 00:10:46,096 You must both promise you'll turn back 147 00:10:46,039 --> 00:10:47,606 the first sign of trouble. 148 00:10:49,528 --> 00:10:51,461 I promise. 149 00:10:51,447 --> 00:10:52,412 I promise. 150 00:10:52,438 --> 00:10:56,007 Then we go. 151 00:10:55,927 --> 00:10:57,460 The three of us... 152 00:10:57,462 --> 00:10:59,062 together. 153 00:12:09,105 --> 00:12:11,573 Paracelsus? 154 00:12:32,720 --> 00:12:34,587 This is for luck. 155 00:12:34,576 --> 00:12:38,778 Thank you, Mary. 156 00:12:38,671 --> 00:12:40,071 And all of you. 157 00:12:47,182 --> 00:12:49,149 Safe journey, Vincent. 158 00:12:54,926 --> 00:12:56,526 I should be going with you. 159 00:12:56,526 --> 00:12:58,594 But you will be with us, Father. 160 00:13:10,349 --> 00:13:12,316 Wait! 161 00:13:12,302 --> 00:13:13,468 What do you want? 162 00:13:13,485 --> 00:13:16,119 I want to go with you. 163 00:13:16,940 --> 00:13:19,508 Catherine's my friend, too. 164 00:13:21,325 --> 00:13:25,928 Jaime, where we're going is too far and way too dangerous. 165 00:13:25,804 --> 00:13:27,504 Too dangerous for who? For you. 166 00:13:27,499 --> 00:13:30,001 I can take care of myself. I always have. 167 00:13:29,964 --> 00:13:31,230 She's got a point. She's crazy. 168 00:13:31,244 --> 00:13:33,110 Winslow. But I'm right, ain't I? 169 00:13:33,100 --> 00:13:36,201 Girl's got no business coming along, we all know that. 170 00:13:39,499 --> 00:13:42,400 I'm sorry, Jaime. 171 00:13:42,347 --> 00:13:44,046 It's for the best. 172 00:13:44,043 --> 00:13:47,011 Best for who? 173 00:13:50,987 --> 00:13:53,520 I only said it because I care. 174 00:14:17,449 --> 00:14:19,983 Drink, or you'll dehydrate. 175 00:14:21,352 --> 00:14:22,719 Drink. 176 00:14:22,728 --> 00:14:25,129 You're certainly no use to me dead. 177 00:14:39,719 --> 00:14:42,253 Why? 178 00:14:42,214 --> 00:14:43,848 Why have you brought me here? 179 00:14:43,846 --> 00:14:45,580 Must there be a reason? 180 00:14:45,574 --> 00:14:47,241 Yes. 181 00:14:50,182 --> 00:14:52,850 I was exiled from my home... 182 00:14:52,806 --> 00:14:55,741 from the world I created 183 00:14:55,686 --> 00:14:58,621 by the man you call Father. 184 00:14:58,566 --> 00:15:01,667 Even then, he wouldn't allow me to live in peace. 185 00:15:01,606 --> 00:15:03,239 I know the story. 186 00:15:03,237 --> 00:15:06,006 50 people died because of you. 187 00:15:11,108 --> 00:15:12,975 I killed no one. 188 00:15:14,245 --> 00:15:17,313 They died because they were fools. 189 00:15:17,252 --> 00:15:20,487 They were weak; there's a difference. 190 00:15:20,420 --> 00:15:23,722 Ah... but you are not weak, 191 00:15:23,651 --> 00:15:26,386 are you Catherine? 192 00:15:26,339 --> 00:15:28,874 You're strong... 193 00:15:28,836 --> 00:15:31,803 intrepid. 194 00:15:31,747 --> 00:15:34,148 What do you want with me? 195 00:15:34,115 --> 00:15:38,485 Once a person has been visited by violence, 196 00:15:38,372 --> 00:15:40,972 everything changes. 197 00:15:40,930 --> 00:15:43,898 Isn't that so? 198 00:15:43,843 --> 00:15:45,310 Nietzsche said... 199 00:15:45,315 --> 00:15:48,315 "That which does not kill me... 200 00:15:48,258 --> 00:15:51,627 makes me stronger." 201 00:15:51,554 --> 00:15:54,456 Well, I am stronger now. 202 00:15:54,402 --> 00:15:55,868 You still haven't answered my question. 203 00:15:55,874 --> 00:15:58,775 Vincent is the answer to your question. 204 00:15:58,721 --> 00:16:01,623 He's all that stands between Father and me 205 00:16:01,569 --> 00:16:04,537 in more ways than one. 206 00:16:06,337 --> 00:16:09,205 And this.. is why I must 207 00:16:09,153 --> 00:16:13,189 destroy him. I am not afraid. 208 00:16:13,825 --> 00:16:16,892 You will be. 209 00:16:16,832 --> 00:16:23,103 You see, Vincent is also coming here to watch you die. 210 00:16:22,912 --> 00:16:25,980 Go early, and make certain 211 00:16:25,919 --> 00:16:29,654 that Vincent continues his journey... 212 00:16:29,566 --> 00:16:32,635 alone. 213 00:16:47,613 --> 00:16:50,148 The tapping stopped. 214 00:16:50,110 --> 00:16:52,344 Are you sure this is the same pipe? 215 00:16:52,318 --> 00:16:53,784 Positive. 216 00:16:55,197 --> 00:16:56,664 The tone's identical. 217 00:16:56,670 --> 00:16:59,303 What do we do now? 218 00:16:59,262 --> 00:17:02,228 The only thing we can. 219 00:17:02,173 --> 00:17:04,341 We continue. 220 00:17:23,259 --> 00:17:26,161 Welcome, children! 221 00:17:26,108 --> 00:17:27,508 Narcissa. 222 00:17:27,515 --> 00:17:29,448 Vincent! 223 00:17:29,435 --> 00:17:31,468 Enter, please. 224 00:17:33,275 --> 00:17:35,275 Bring your friends. 225 00:17:39,771 --> 00:17:42,939 And why have you come traveling so far? 226 00:17:42,874 --> 00:17:44,407 We're in search of Catherine. 227 00:17:44,410 --> 00:17:47,112 And why do you seek for her? 228 00:17:47,066 --> 00:17:49,566 She was taken from her home. 229 00:17:49,530 --> 00:17:54,700 We are... following the ghost of a message along the pipes. 230 00:17:54,553 --> 00:17:57,755 And who do you say has taken her? 231 00:17:57,689 --> 00:18:00,424 Paracelsus. 232 00:18:03,065 --> 00:18:04,265 What is it Narcissa? 233 00:18:05,817 --> 00:18:07,751 You have knowledge. 234 00:18:07,737 --> 00:18:10,304 You must share it with us. 235 00:18:10,265 --> 00:18:12,365 It could help us in our journey. 236 00:18:38,839 --> 00:18:41,473 Turn back, Vincent. 237 00:18:41,430 --> 00:18:43,397 Journey no more. 238 00:18:43,383 --> 00:18:45,716 She is my life. 239 00:18:45,686 --> 00:18:50,789 I am bound by my heart to go on. 240 00:18:50,645 --> 00:18:52,913 It is death. I see it. 241 00:18:57,845 --> 00:19:00,580 I must continue. 242 00:19:00,533 --> 00:19:05,402 Then my first duty is served. 243 00:19:05,268 --> 00:19:07,234 I have warned you. 244 00:19:09,428 --> 00:19:11,695 I hear your warning. 245 00:19:18,228 --> 00:19:25,099 Vincent, that man whom you know as Paracelsus, 246 00:19:24,882 --> 00:19:26,917 he is not alone. 247 00:19:26,899 --> 00:19:29,734 There are those down here who follow him, 248 00:19:29,683 --> 00:19:31,683 protect him. 249 00:19:31,666 --> 00:19:33,200 How many? 250 00:19:33,202 --> 00:19:38,139 They are the simple ones, the lost ones. 251 00:19:40,882 --> 00:19:45,018 The way is dangerous before you. 252 00:21:34,155 --> 00:21:36,054 Where does this take us? 253 00:21:36,042 --> 00:21:37,541 Down. 254 00:21:37,546 --> 00:21:39,379 How do we know this is the right way? 255 00:21:39,370 --> 00:21:40,469 Because it's the only way. 256 00:21:41,642 --> 00:21:44,510 I'll go first, then Pascal. 257 00:21:44,457 --> 00:21:46,324 And Winslow, you follow him. 258 00:21:59,145 --> 00:22:01,779 Um... What is it? 259 00:22:01,737 --> 00:22:04,303 I don't think I can make this jump. 260 00:22:04,264 --> 00:22:05,831 I can't hear you. 261 00:22:05,833 --> 00:22:08,466 I said, I don't think I can make this jump, okay? 262 00:22:08,423 --> 00:22:10,390 You're afraid, aren't you? 263 00:22:10,375 --> 00:22:12,809 I'm not afraid. I'm just not... 264 00:22:12,775 --> 00:22:14,943 specially fond of heights. 265 00:22:14,919 --> 00:22:17,921 Okay... 266 00:22:17,863 --> 00:22:20,363 how about if I count to three? 267 00:22:20,327 --> 00:22:22,995 If your butt's not off of here by then, I'll push you. 268 00:22:22,950 --> 00:22:25,517 One... 269 00:22:25,478 --> 00:22:27,712 two... 270 00:22:27,687 --> 00:22:28,686 three! 271 00:22:35,590 --> 00:22:37,390 Winslow! 272 00:22:37,381 --> 00:22:38,280 Yeah, yeah, I'm coming. 273 00:22:47,014 --> 00:22:49,781 I should have gone on a diet. 274 00:22:49,733 --> 00:22:50,766 It's too late now. 275 00:23:05,028 --> 00:23:08,162 I studied everything he ever wrote. 276 00:23:08,100 --> 00:23:11,034 The early manuals were brilliant. 277 00:23:10,980 --> 00:23:14,347 Codes, schematics... 278 00:23:16,898 --> 00:23:19,299 It's hard to believe he's the same man. 279 00:23:19,267 --> 00:23:21,200 Paracelsus is not the same man. 280 00:23:21,187 --> 00:23:22,819 What he's done proves that. 281 00:23:22,818 --> 00:23:25,052 Oh, I know that. 282 00:23:25,027 --> 00:23:26,826 It still makes me sad. 283 00:23:26,819 --> 00:23:31,721 All that intellect and energy just... 284 00:23:32,802 --> 00:23:35,202 You've got a heart like a soft-boiled egg. 285 00:23:35,170 --> 00:23:36,470 You know that? 286 00:23:42,945 --> 00:23:46,247 Well, I'm going to bed. 287 00:23:46,177 --> 00:23:48,977 Wake me up when it's my turn for the watch. 288 00:23:51,168 --> 00:23:52,801 Good night. 289 00:24:08,991 --> 00:24:11,992 So, what's on your mind? 290 00:24:11,935 --> 00:24:16,338 You've been awfully quiet ever since we left this morning. 291 00:24:16,223 --> 00:24:21,026 Just... thinking... 292 00:24:20,895 --> 00:24:22,929 wondering. 293 00:24:22,910 --> 00:24:24,977 About Catherine? 294 00:24:24,958 --> 00:24:30,362 If she's really in danger, why can't I feel her fear? 295 00:24:30,206 --> 00:24:32,373 We'll get her back, don't worry. 296 00:24:41,245 --> 00:24:45,014 I remember Paracelsus from when I was a kid. 297 00:24:44,925 --> 00:24:48,027 Times were bad... 298 00:24:47,965 --> 00:24:50,999 resources were scarce, people were scared. 299 00:24:50,940 --> 00:24:54,576 Paracelsus took advantage. 300 00:24:55,772 --> 00:25:03,812 He was convincing... smart. 301 00:25:03,547 --> 00:25:06,148 People started to follow him. 302 00:25:06,107 --> 00:25:08,107 My father... 303 00:25:08,092 --> 00:25:11,660 He was the one that saved us. 304 00:25:11,579 --> 00:25:14,680 He reminded us that we were family... 305 00:25:14,619 --> 00:25:18,320 that we had to stand by each other. 306 00:25:18,235 --> 00:25:21,437 Oh, you would have been proud of him, his strength... 307 00:25:21,370 --> 00:25:24,371 his conviction. 308 00:25:24,314 --> 00:25:25,879 Without him... 309 00:25:25,881 --> 00:25:28,182 Paracelsus might have prevailed. 310 00:25:32,249 --> 00:25:34,750 But he was never the same after that. 311 00:25:34,714 --> 00:25:37,114 Why? 312 00:25:37,081 --> 00:25:40,249 Because once they were friends. 313 00:25:45,048 --> 00:25:49,051 You should go to bed; it's been a long day. 314 00:25:48,952 --> 00:25:51,686 Yeah, I guess you're right. 315 00:25:51,640 --> 00:25:55,009 Besides, there's always tomorrow. 316 00:25:57,464 --> 00:25:59,864 Good night, Winslow. 317 00:26:07,511 --> 00:26:09,411 Vincent... 318 00:26:10,550 --> 00:26:12,584 I want you to know 319 00:26:12,566 --> 00:26:15,701 that I'm not just doing this because of Paracelsus. 320 00:26:15,638 --> 00:26:19,340 It's for Catherine, too. 321 00:26:19,254 --> 00:26:21,187 She's a good woman. 322 00:26:21,174 --> 00:26:24,643 I've always said that. 323 00:26:24,566 --> 00:26:29,669 What's between you two... 324 00:26:29,526 --> 00:26:33,695 is something I've never felt myself. 325 00:26:33,589 --> 00:26:36,924 But seeing it... 326 00:26:36,852 --> 00:26:40,421 I know it's real. 327 00:26:40,341 --> 00:26:43,776 I believe in it. 328 00:27:16,979 --> 00:27:18,879 Here. 329 00:27:49,519 --> 00:27:51,653 It ends here. 330 00:27:53,423 --> 00:27:56,391 Where the hell are we? 331 00:28:43,596 --> 00:28:44,529 Jaime. 332 00:29:27,049 --> 00:29:28,983 He's dead. 333 00:29:50,696 --> 00:29:52,862 I'm remembering when we were kids. 334 00:29:52,840 --> 00:29:55,073 We used to tease Winslow. 335 00:29:55,047 --> 00:29:59,016 He used to try so hard not to lose his temper, 336 00:29:58,919 --> 00:30:01,820 but you could always see everything in his face. 337 00:30:04,230 --> 00:30:06,064 Do you remember Vincent? 338 00:30:06,054 --> 00:30:07,387 The common meeting 339 00:30:07,398 --> 00:30:09,132 when Father named him to the counsel? 340 00:30:09,126 --> 00:30:12,495 You could see it then in his eyes... 341 00:30:12,422 --> 00:30:16,358 that he finally knew how much we all cared 342 00:30:16,262 --> 00:30:18,596 and respected him. 343 00:30:18,565 --> 00:30:21,033 That's a good memory to have. 344 00:30:20,997 --> 00:30:26,501 Winslow loved all of us fiercely. 345 00:30:26,341 --> 00:30:29,610 We were his family. 346 00:30:29,541 --> 00:30:32,942 Nothing could ever change that for him. 347 00:30:32,868 --> 00:30:37,204 Not conflict, nor anger... 348 00:30:37,093 --> 00:30:40,328 not even death. 349 00:30:44,452 --> 00:30:48,988 Winslow will always be a part of us, in our hearts. 350 00:30:48,867 --> 00:30:53,604 Let us remember him 351 00:30:53,475 --> 00:30:57,444 for his strength 352 00:30:57,347 --> 00:30:59,881 and his courage. 353 00:31:12,738 --> 00:31:15,539 He'll continue to live. 354 00:31:15,490 --> 00:31:18,224 Through us, through our memory of him. 355 00:31:20,801 --> 00:31:23,836 Allow yourself the time to mourn. 356 00:31:23,776 --> 00:31:27,212 And the pain will soften, I promise. 357 00:31:54,016 --> 00:31:55,949 We have to go on. 358 00:31:55,935 --> 00:31:57,202 I must go alone. 359 00:31:57,215 --> 00:31:58,314 Please, Vincent... 360 00:31:58,334 --> 00:31:59,735 No. 361 00:32:05,246 --> 00:32:08,014 I'm sorry, but... 362 00:32:07,966 --> 00:32:11,634 I'm responsible for this. 363 00:32:11,551 --> 00:32:13,551 We came of our own choice. 364 00:32:13,534 --> 00:32:15,368 All of us. 365 00:32:15,358 --> 00:32:17,725 I am still responsible. 366 00:32:17,694 --> 00:32:20,662 I can no longer share that burden, even with my friends. 367 00:32:25,724 --> 00:32:27,825 You must go back. 368 00:32:27,805 --> 00:32:31,673 Tell Father and the others... 369 00:32:31,581 --> 00:32:33,548 what happened here. 370 00:32:53,595 --> 00:32:55,728 Vincent is close. 371 00:32:55,707 --> 00:32:58,308 I know. 372 00:32:59,578 --> 00:33:02,346 You're really not afraid to die, are you? 373 00:33:02,298 --> 00:33:04,599 No. 374 00:33:04,569 --> 00:33:07,304 Not even as you watch the stage being built? 375 00:33:16,346 --> 00:33:19,247 Don't you feel anything? 376 00:33:19,193 --> 00:33:22,829 Sadness. About dying? 377 00:33:22,745 --> 00:33:25,346 About you. 378 00:33:25,304 --> 00:33:27,571 And the world you helped create. 379 00:33:27,545 --> 00:33:29,946 Vincent has told me. 380 00:33:29,912 --> 00:33:32,647 Your vision, your ideals... 381 00:33:32,600 --> 00:33:33,866 all wasted. 382 00:33:33,879 --> 00:33:36,180 Taken from me. 383 00:33:36,151 --> 00:33:40,287 Still wasted. 384 00:33:40,183 --> 00:33:43,819 Now, all you want to do is destroy something. 385 00:33:43,736 --> 00:33:46,570 Someone you don't even know. 386 00:33:46,519 --> 00:33:50,055 Then you'll perceive my life to be... contradictory. 387 00:33:49,975 --> 00:33:51,275 No. 388 00:33:51,287 --> 00:33:53,053 Tragic. 389 00:33:53,047 --> 00:33:55,048 Don't you see? 390 00:33:55,031 --> 00:33:58,199 It doesn't end with your death, or Vincent's. 391 00:33:58,134 --> 00:33:59,801 This is only the beginning. 392 00:33:59,799 --> 00:34:03,968 The beginning... of what? 393 00:34:03,862 --> 00:34:06,763 Reclaiming what is mine. 394 00:34:10,869 --> 00:34:14,538 After all these years... 395 00:34:14,453 --> 00:34:18,722 I've decided to go home. 396 00:37:35,975 --> 00:37:38,942 Better to reign in hell than serve in heaven. 397 00:37:38,887 --> 00:37:41,121 Hey, Vincent. 398 00:37:41,095 --> 00:37:43,028 Paracelsus. 399 00:37:43,687 --> 00:37:45,886 Wilton, actually. 400 00:38:00,901 --> 00:38:03,302 Where's Catherine? 401 00:38:03,269 --> 00:38:07,371 Oh, she's, uh... well 402 00:38:07,269 --> 00:38:10,238 and alive for the time being. 403 00:38:10,181 --> 00:38:12,715 I'm warning you... 404 00:38:12,676 --> 00:38:14,843 Your threats, Vincent, hold no power here. 405 00:38:14,821 --> 00:38:16,654 This is my place. 406 00:38:16,645 --> 00:38:18,946 It is I who brought you to where you're standing. 407 00:38:18,916 --> 00:38:21,550 Twice we have been lenient with you 408 00:38:21,508 --> 00:38:23,141 and twice, you have taken advantage. 409 00:38:23,140 --> 00:38:24,407 What would you know to that? 410 00:38:24,420 --> 00:38:26,821 I know you have killed. 411 00:38:26,788 --> 00:38:30,757 And who are you, of all people, to judge? 412 00:38:30,660 --> 00:38:35,195 I speak for many. 413 00:38:35,075 --> 00:38:36,942 Come in any nearer and the woman is dead. 414 00:38:40,931 --> 00:38:42,798 Now it's your turn to listen. 415 00:38:42,786 --> 00:38:47,423 To know my pain, my grief in seeing the only things 416 00:38:47,299 --> 00:38:50,266 I've ever loved torn away. 417 00:38:50,211 --> 00:38:52,277 But it wasn't just me. 418 00:38:52,258 --> 00:38:54,158 There were others. 419 00:38:54,146 --> 00:38:55,412 You. 420 00:38:55,425 --> 00:38:57,859 You were betrayed, Vincent. 421 00:38:57,825 --> 00:38:59,659 You call him Father, 422 00:38:59,649 --> 00:39:02,284 but it was I who found you, 423 00:39:02,242 --> 00:39:06,811 wrapped in rags, starving. 424 00:39:06,690 --> 00:39:09,724 It was I who named you Vincent. 425 00:39:12,000 --> 00:39:17,104 And it was I who cared for you all those months. 426 00:39:16,960 --> 00:39:20,095 Even Father didn't think you'll live, but I.. 427 00:39:20,032 --> 00:39:23,067 I fed you and bathed you. 428 00:39:23,007 --> 00:39:28,044 And you did live. 429 00:39:27,904 --> 00:39:30,170 Don't you see, Vincent? 430 00:39:30,143 --> 00:39:31,810 He wouldn't let me take you. 431 00:39:31,807 --> 00:39:35,342 When I was exiled, he made me leave you behind. 432 00:39:35,263 --> 00:39:39,498 I loved you. 433 00:39:39,391 --> 00:39:41,291 You were mine. 434 00:39:43,774 --> 00:39:46,275 You don't believe me? 435 00:39:46,238 --> 00:39:50,340 What would you have me believe? 436 00:39:50,238 --> 00:39:54,675 That you loved, and then now capable of this? 437 00:39:54,558 --> 00:39:59,061 Now is the time for retribution. 438 00:39:58,941 --> 00:40:04,244 Then... you never really knew love. 439 00:40:05,885 --> 00:40:07,952 Where's Catherine? 440 00:40:07,933 --> 00:40:11,735 Directly below you. 441 00:41:08,825 --> 00:41:09,991 Vincent! 442 00:41:19,384 --> 00:41:20,316 Vincent! 443 00:41:43,126 --> 00:41:44,793 Breathe. 444 00:41:44,790 --> 00:41:46,323 Breathe deeply. 445 00:41:49,621 --> 00:41:51,188 Paracelsus. 446 00:42:52,690 --> 00:42:53,855 I found this 447 00:42:53,873 --> 00:42:56,474 on my way to you. 448 00:42:56,433 --> 00:43:00,802 Oh, I thought it was gone forever. 449 00:43:10,384 --> 00:43:11,884 Catherine... 450 00:43:16,912 --> 00:43:21,748 On the journey, I felt for the first time 451 00:43:21,616 --> 00:43:25,084 as if somehow you were lost to me. 452 00:43:25,007 --> 00:43:26,741 I knew you were in danger 453 00:43:26,735 --> 00:43:28,869 and yet, I could sense no fear. 454 00:43:28,846 --> 00:43:32,548 I was afraid, Vincent. 455 00:43:32,463 --> 00:43:35,097 But I couldn't allow myself to feel the fear. 456 00:43:35,054 --> 00:43:38,390 You didn't want to draw me. 457 00:43:38,318 --> 00:43:42,087 I couldn't. 458 00:43:41,998 --> 00:43:45,367 You've sacrificed so much. 459 00:43:45,294 --> 00:43:50,097 I would sacrifice everything for you. 460 00:43:52,524 --> 00:43:56,727 What Paracelsus said... about your past... 461 00:43:58,573 --> 00:43:59,939 Before I left, 462 00:43:59,949 --> 00:44:02,416 Father told me something 463 00:44:02,380 --> 00:44:04,348 that I am just now beginning 464 00:44:04,332 --> 00:44:07,200 to understand. 465 00:44:07,149 --> 00:44:09,282 He said that there is a truth 466 00:44:09,259 --> 00:44:12,094 beyond knowledge, beyond... 467 00:44:12,043 --> 00:44:15,278 everything that I ever hoped to know. 468 00:44:15,211 --> 00:44:19,014 Yes. 469 00:44:18,923 --> 00:44:25,328 And that truth... is love. 470 00:44:37,961 --> 00:44:41,362 So, you see, Winslow knew the truth all along. 471 00:44:41,289 --> 00:44:45,359 He valued love enough to die for it. 472 00:44:45,257 --> 00:44:48,692 There's something worth protecting at any cost. 473 00:44:48,618 --> 00:44:52,586 He knew it as the force that binds us together. 474 00:44:52,489 --> 00:44:58,593 And, in the end, his death allowed our love to live. 475 00:44:58,643 --> 00:45:03,193 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.