All language subtitles for Beauty and the Beast s01e19 Everything Is Everything.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,369 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,277 --> 00:00:08,745 It is her world, 3 00:00:08,710 --> 00:00:12,045 a world apart from mine. 4 00:00:11,976 --> 00:00:15,711 Her name... is Catherine. 5 00:00:18,314 --> 00:00:21,449 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,387 --> 00:00:23,921 with her beauty, 7 00:00:23,884 --> 00:00:28,353 her warmth and her courage. 8 00:00:28,238 --> 00:00:31,039 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,958 she would change my life... 10 00:00:33,904 --> 00:00:36,705 forever. 11 00:00:39,602 --> 00:00:44,305 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,180 --> 00:00:47,614 hiding his face from strangers, 13 00:00:47,541 --> 00:00:50,408 safe from hate and harm. 14 00:00:50,358 --> 00:00:53,827 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,751 --> 00:00:58,754 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,617 --> 00:01:02,586 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,491 --> 00:01:05,092 And although we cannot be together, 18 00:01:05,052 --> 00:01:08,085 we will never, ever be apart. 19 00:01:31,782 --> 00:01:33,215 Taxi! 20 00:02:00,241 --> 00:02:01,674 Stop! Stop the car! 21 00:02:01,681 --> 00:02:04,415 My leg! Help! 22 00:02:06,483 --> 00:02:07,749 Ow, my leg! 23 00:02:07,763 --> 00:02:09,763 My God, I didn't see you. 24 00:02:09,748 --> 00:02:11,248 I'm sorry. Are you all right? 25 00:02:11,253 --> 00:02:13,819 My leg, I think it's broken. 26 00:02:13,781 --> 00:02:15,281 All right now, be still now. 27 00:02:15,286 --> 00:02:16,418 I'm going to help you. 28 00:02:16,439 --> 00:02:17,905 Would somebody please call for an ambulance? 29 00:02:17,911 --> 00:02:18,944 No, no ambulance! 30 00:02:18,968 --> 00:02:20,534 It hurts. 31 00:02:20,536 --> 00:02:22,003 Is it just your leg? 32 00:02:22,009 --> 00:02:23,775 All right, can you make it to the car? 33 00:02:23,769 --> 00:02:24,734 I'll drive you to the hospital. 34 00:02:24,761 --> 00:02:25,794 No, no hospital. 35 00:02:25,819 --> 00:02:27,118 Just don't touch me, lady. All right. 36 00:02:27,130 --> 00:02:28,129 What's your name? 37 00:02:28,155 --> 00:02:30,589 Tony. Tony Ramos. 38 00:02:30,556 --> 00:02:31,589 Okay, Tony. 39 00:02:31,612 --> 00:02:33,345 I want you to tell me where you live, 40 00:02:33,340 --> 00:02:34,507 so I can call your family. 41 00:02:34,525 --> 00:02:35,591 I-I don't have family. 42 00:02:35,614 --> 00:02:38,782 I don't have anyone. 43 00:02:38,719 --> 00:02:40,620 Please, just give me some money, 44 00:02:40,608 --> 00:02:41,774 and I'll go to the doctor. 45 00:02:41,792 --> 00:02:43,191 Lady, I promise, please. 46 00:02:43,200 --> 00:02:44,133 I can't do that. 47 00:02:44,161 --> 00:02:46,261 You're hurt. You need help. 48 00:02:46,241 --> 00:02:48,742 Would somebody please call an ambulance? 49 00:02:51,299 --> 00:02:52,766 Wait a minute! 50 00:02:52,772 --> 00:02:54,138 Come back here! 51 00:02:56,230 --> 00:02:58,130 Hey! 52 00:02:58,118 --> 00:02:59,751 Hey, what's going on? 53 00:03:01,576 --> 00:03:04,177 Hey, punk! 54 00:03:18,190 --> 00:03:24,228 "It's as thin of substance as the air and more in... 55 00:03:24,049 --> 00:03:27,283 in... in..." 56 00:03:27,218 --> 00:03:28,150 Inconstant. 57 00:03:28,178 --> 00:03:31,880 "Inconstant than the wind, 58 00:03:31,795 --> 00:03:35,331 even now, the frozen..." 59 00:03:35,253 --> 00:03:39,322 ...frozen bosom. 60 00:03:39,223 --> 00:03:40,922 This is boring, Vincent. 61 00:03:40,918 --> 00:03:42,686 Why can't we read Treasure Island? 62 00:03:42,679 --> 00:03:45,346 You find the words boring 63 00:03:45,304 --> 00:03:47,938 because you're merely reading them. 64 00:03:47,898 --> 00:03:50,599 You must feel them, Kipper. 65 00:03:50,554 --> 00:03:53,756 Words are nothing but cold and lifeless things. 66 00:03:53,691 --> 00:03:57,160 You must use your mind and your heart to interpret them. 67 00:03:57,085 --> 00:03:58,083 You see, Kipper, 68 00:03:58,109 --> 00:04:00,377 the playwright depends upon his actor 69 00:04:00,350 --> 00:04:03,085 to breathe life into his words, 70 00:04:03,039 --> 00:04:06,707 to give them life with his passion. 71 00:04:06,625 --> 00:04:08,858 Perhaps an illustration is in order? 72 00:04:08,833 --> 00:04:10,333 Kipper, you play Benvolio. 73 00:04:10,337 --> 00:04:13,639 Peace, peace, Mercutio, peace! 74 00:04:13,571 --> 00:04:15,671 Thou talk'st of nothing. 75 00:04:15,652 --> 00:04:20,087 True, I talk of dreams, 76 00:04:19,973 --> 00:04:21,906 Which are the children of an idle brain, 77 00:04:21,894 --> 00:04:25,763 Begot of nothing but vain fantasy, 78 00:04:25,671 --> 00:04:30,141 Which is as thin of substance as the air, 79 00:04:30,025 --> 00:04:33,294 And more inconstant than the wind, 80 00:04:33,227 --> 00:04:36,195 who woos, Even now the frozen bosom of the north, 81 00:04:36,139 --> 00:04:39,908 And, being anger'd, puffs away from thence, 82 00:04:39,821 --> 00:04:45,524 Turning his face to the dew-dropping south. 83 00:04:48,944 --> 00:04:53,746 Oh. "The wind you talk of, blows us from ourselves; 84 00:04:53,618 --> 00:04:57,487 Supper is done, and we shall come too late." 85 00:04:57,395 --> 00:05:00,030 I fear, too early: 86 00:04:59,989 --> 00:05:01,922 for my mind misgives 87 00:05:01,910 --> 00:05:04,243 Some consequence yet hanging in the stars 88 00:05:04,214 --> 00:05:12,153 Shall bitterly begin his fearful moment with this night's revels; 89 00:05:11,896 --> 00:05:13,897 and expire the term Of a despised life 90 00:05:13,881 --> 00:05:16,882 closed in my breast By some vile forfeit 91 00:05:16,827 --> 00:05:20,962 of untimely death. 92 00:05:20,860 --> 00:05:24,763 But He, that hath the steerage of my course, Direct my sail! 93 00:05:26,495 --> 00:05:28,728 On, lusty gentlemen. 94 00:05:28,703 --> 00:05:31,638 Go ahead. Take a bow. 95 00:05:31,584 --> 00:05:33,418 And again, you were so good. 96 00:05:33,409 --> 00:05:35,710 Wasn't he good? 97 00:05:40,003 --> 00:05:41,370 How went the deposition? 98 00:05:41,381 --> 00:05:42,780 That grubby, little weasel... 99 00:05:42,788 --> 00:05:44,822 If I ever get my hands on him again... 100 00:05:44,805 --> 00:05:45,738 That good, huh? 101 00:05:45,765 --> 00:05:47,432 I have to cancel all my credit cards, 102 00:05:47,431 --> 00:05:49,598 before he charges me to bankruptcy. 103 00:05:49,575 --> 00:05:50,875 You got mugged. 104 00:05:50,887 --> 00:05:52,387 I was conned! 105 00:05:52,393 --> 00:05:54,627 By a kid, no more than 11 years old. 106 00:05:54,601 --> 00:05:56,668 He's lying in the gutter crying. 107 00:05:56,650 --> 00:05:57,750 I thought I ran over him. 108 00:05:57,770 --> 00:05:59,537 Then as soon as I get out to help him, 109 00:05:59,531 --> 00:06:01,966 he grabs my wallet and runs. 110 00:06:01,932 --> 00:06:03,765 Welcome to New York. 111 00:06:07,310 --> 00:06:08,277 Yes. 112 00:06:08,303 --> 00:06:09,970 My name is Catherine Chandler. 113 00:06:09,967 --> 00:06:11,133 My credit cards were stolen. 114 00:06:11,152 --> 00:06:13,185 I have to cancel them. 115 00:06:13,169 --> 00:06:16,537 Yes, I'll hold. 116 00:06:16,465 --> 00:06:18,065 I am going to find that kid, Joe. 117 00:06:18,065 --> 00:06:20,199 I wouldn't bet the family jewels on it. 118 00:06:23,604 --> 00:06:25,504 - I want to see him! - You can't stop me! 119 00:06:25,493 --> 00:06:26,725 I want to see my grandfather! 120 00:06:26,741 --> 00:06:28,107 You don't want nothing, and nobody, 121 00:06:28,118 --> 00:06:29,817 nobody here wants to see you, including your grandfather! 122 00:06:29,814 --> 00:06:30,746 Now you get out! 123 00:06:30,775 --> 00:06:31,775 I got to tell him what happened! 124 00:06:31,799 --> 00:06:32,732 Look, he knows. 125 00:06:32,760 --> 00:06:34,627 He knows it don't change nothing. 126 00:06:34,616 --> 00:06:35,649 You understand? You're dead. 127 00:06:35,673 --> 00:06:37,039 Marime, banished. 128 00:06:37,049 --> 00:06:38,015 Now get out! 129 00:06:38,042 --> 00:06:39,074 You framed my father! 130 00:06:39,098 --> 00:06:40,497 When Grandpa finds out what you did... 131 00:06:40,506 --> 00:06:41,640 What's done is done. 132 00:06:41,659 --> 00:06:42,825 It can never be changed. 133 00:06:42,843 --> 00:06:43,809 Now you get out of here! 134 00:06:43,836 --> 00:06:45,269 Grandma, Grandpa, it's me! 135 00:06:45,277 --> 00:06:47,911 Nobody wants you! Get out. 136 00:06:47,869 --> 00:06:50,971 You framed my father, and I'm going to prove it. 137 00:06:50,911 --> 00:06:52,411 I got proof right here. 138 00:06:52,415 --> 00:06:54,549 When Grandpa sees this, he'll know what you did. 139 00:06:54,528 --> 00:06:55,728 What proof? 140 00:06:55,744 --> 00:06:58,745 I'll be back, and you'll be marime. 141 00:06:58,689 --> 00:07:02,223 Hey! I don't want to see you around here no more! 142 00:07:02,146 --> 00:07:05,281 Go back to Chicago! 143 00:07:09,733 --> 00:07:12,902 What if somebody listens to him, Vick? 144 00:07:12,839 --> 00:07:14,739 He's dead. 145 00:07:23,851 --> 00:07:28,588 Eva, what-what was all the shouting? 146 00:07:30,734 --> 00:07:34,235 Just a boy. 147 00:07:34,160 --> 00:07:36,826 Here... 148 00:07:36,784 --> 00:07:39,852 Take your medicine. 149 00:08:13,694 --> 00:08:14,827 Hello. 150 00:08:16,190 --> 00:08:17,657 Hi, lady. 151 00:08:17,663 --> 00:08:19,096 You! 152 00:08:20,801 --> 00:08:23,502 Yeah, I found your wallet on the street. 153 00:08:23,458 --> 00:08:26,959 I guess it must have fallen out of your purse. 154 00:08:26,883 --> 00:08:28,082 Nice place. 155 00:08:28,099 --> 00:08:30,533 You must do all right. 156 00:08:30,501 --> 00:08:32,801 Where is my wallet? 157 00:08:32,772 --> 00:08:34,505 I don't suppose there's a reward. 158 00:08:35,654 --> 00:08:38,222 That's okay. 159 00:08:40,584 --> 00:08:43,586 I, uh, just want you to know I feel real sorry for what I did. 160 00:08:43,529 --> 00:08:45,429 You're such a pretty lady. 161 00:08:45,417 --> 00:08:47,451 It made me feel bad. 162 00:08:47,434 --> 00:08:49,402 Oh, try again. 163 00:08:49,387 --> 00:08:50,553 It's true. 164 00:08:50,571 --> 00:08:53,006 Do you know what I went through today? 165 00:08:52,973 --> 00:08:54,940 I just spent two hours 166 00:08:54,925 --> 00:08:56,291 getting another driver's license. 167 00:08:56,302 --> 00:08:58,603 I had to cancel all my credit cards. 168 00:08:58,575 --> 00:08:59,908 Well, you should carry cash. 169 00:09:01,840 --> 00:09:03,007 That's what I do. 170 00:09:03,024 --> 00:09:05,825 Yeah, I know. Mine. 171 00:09:05,777 --> 00:09:06,710 Yeah, I had to eat. 172 00:09:06,737 --> 00:09:08,071 And what else do you do 173 00:09:08,082 --> 00:09:11,417 when you're not staging phony accidents? 174 00:09:11,347 --> 00:09:13,180 I said I was sorry. 175 00:09:14,484 --> 00:09:16,218 You got to admit it was a pretty good act. 176 00:09:16,213 --> 00:09:17,213 Go. 177 00:09:17,238 --> 00:09:20,339 I can't. 178 00:09:20,279 --> 00:09:21,645 I don't have anywhere to go. 179 00:09:21,655 --> 00:09:24,290 Oh, don't try the orphan bit. It doesn't work. 180 00:09:24,248 --> 00:09:26,082 It's true. 181 00:09:26,074 --> 00:09:28,974 My parents were killed in a car accident. 182 00:09:28,923 --> 00:09:31,924 I came all the way here from Chicago to find my grandfather, 183 00:09:31,868 --> 00:09:33,101 but he doesn't want me. 184 00:09:33,116 --> 00:09:34,682 He won't even see me. 185 00:09:34,685 --> 00:09:38,019 That doesn't make any sense. 186 00:09:37,950 --> 00:09:39,483 Why won't he see you? 187 00:09:39,487 --> 00:09:40,953 You in some kind of trouble? 188 00:09:40,958 --> 00:09:42,125 I'm dead. 189 00:09:42,143 --> 00:09:44,243 Oh, that's it. Hit the road. 190 00:09:44,224 --> 00:09:45,524 Wait. Okay. It sounds weird. 191 00:09:45,537 --> 00:09:47,037 But I'm a gypsy, lady. 192 00:09:47,041 --> 00:09:49,342 When the kris says you're marime, you're dead, 193 00:09:49,314 --> 00:09:50,613 banished forever. 194 00:09:50,626 --> 00:09:52,760 Gypsy? Is this another con? 195 00:09:52,739 --> 00:09:54,940 My grandfather is king of the gypsies. 196 00:09:54,916 --> 00:09:56,583 My father was going to be the next king, 197 00:09:56,580 --> 00:09:59,415 but my uncle set him up, framed him at the kris. 198 00:09:59,365 --> 00:10:02,033 Well, that's a gypsy trial. 199 00:10:01,990 --> 00:10:05,125 They banished us all. 200 00:10:05,063 --> 00:10:07,898 My uncle's going to pay for what he did. 201 00:10:07,848 --> 00:10:09,716 I've got proof. 202 00:10:09,706 --> 00:10:12,073 What proof? 203 00:10:13,931 --> 00:10:15,865 What proof? 204 00:10:15,852 --> 00:10:18,119 Forget about it. 205 00:10:18,093 --> 00:10:21,160 Uh, maybe this is all just a con, huh? 206 00:10:22,639 --> 00:10:26,508 Look, let me sleep here tonight, and then I'm out of your life. 207 00:10:28,753 --> 00:10:30,320 You can trust me, you know. 208 00:10:30,322 --> 00:10:32,021 I trust nobody. 209 00:10:37,236 --> 00:10:40,271 Please, lady. 210 00:10:40,214 --> 00:10:42,047 I don't know anyone but you. 211 00:10:42,038 --> 00:10:45,907 My lucky day. 212 00:10:48,824 --> 00:10:53,328 Look, I'll make a deal with you. 213 00:10:53,210 --> 00:10:55,578 Tonight you can sleep on the couch, 214 00:10:55,547 --> 00:10:57,614 but tomorrow morning I want the whole story. 215 00:11:00,573 --> 00:11:02,207 And now, a bath. 216 00:11:02,205 --> 00:11:03,405 No! 217 00:11:03,422 --> 00:11:05,289 No woman gives me a bath. Wrong! 218 00:11:05,278 --> 00:11:08,513 I am not having my couch all covered with dirt. 219 00:11:10,402 --> 00:11:11,466 Now off with it. 220 00:11:11,489 --> 00:11:12,922 No, no, I can do it myself. 221 00:11:12,930 --> 00:11:15,564 Okay, but I want results. 222 00:11:15,523 --> 00:11:16,789 Use the soap. 223 00:11:16,803 --> 00:11:18,737 Don't steal it. 224 00:12:25,757 --> 00:12:27,490 What are you doing? 225 00:12:28,511 --> 00:12:29,910 Tony! 226 00:12:33,025 --> 00:12:35,058 Tony! Don't! 227 00:12:37,442 --> 00:12:41,811 Tony. 228 00:13:30,645 --> 00:13:33,580 What concerns you so? 229 00:13:37,048 --> 00:13:38,047 A boy. 230 00:13:38,073 --> 00:13:41,741 He claims to be a gypsy. 231 00:13:41,657 --> 00:13:43,924 He's lied to me. 232 00:13:43,900 --> 00:13:45,032 He stole from me. 233 00:13:45,052 --> 00:13:48,720 And yet I can't help caring about him. 234 00:13:48,636 --> 00:13:53,173 And feeling that somehow he wants my help. 235 00:14:16,743 --> 00:14:20,479 It's very old. 236 00:14:20,392 --> 00:14:22,492 It talks of tradition. 237 00:14:22,473 --> 00:14:26,275 It's all I have to go on. 238 00:14:26,186 --> 00:14:29,221 I don't know how much of his story I believe. 239 00:14:29,164 --> 00:14:33,166 But his pain is very real. 240 00:14:34,766 --> 00:14:36,899 He's touched you deeply. 241 00:14:38,831 --> 00:14:40,431 I suppose he has. 242 00:14:42,160 --> 00:14:45,529 If I could just find him and talk to him. 243 00:14:45,458 --> 00:14:48,160 The world of the gypsies is a secret one, 244 00:14:48,115 --> 00:14:52,717 closed to all gadje, as they call outsiders. 245 00:14:52,597 --> 00:14:56,833 We have a gypsy helper above, 246 00:14:56,726 --> 00:14:59,661 who may be of help to you. 247 00:15:07,323 --> 00:15:10,257 I'll take 25 for it, not a penny less. 248 00:15:17,758 --> 00:15:19,191 Something I can show you? 249 00:15:19,199 --> 00:15:20,632 Are you Maria? 250 00:15:20,639 --> 00:15:22,840 I don't know you. 251 00:15:22,816 --> 00:15:25,150 Vincent said you might be able to help me. 252 00:15:25,120 --> 00:15:28,656 Come with me. 253 00:15:28,578 --> 00:15:30,145 Watch the front, Sal. 254 00:15:36,741 --> 00:15:38,475 Tony's just a boy. 255 00:15:38,470 --> 00:15:40,837 He has no one. 256 00:15:40,807 --> 00:15:43,174 How could his grandfather abandon him like that? 257 00:15:43,144 --> 00:15:44,443 In Milo's eyes, 258 00:15:44,456 --> 00:15:46,990 his grandson no longer exists. 259 00:15:46,954 --> 00:15:48,519 It was the judgment of the kris. 260 00:15:48,521 --> 00:15:51,923 Well, couldn't Milo call a new kris to hear Tony out? 261 00:15:51,851 --> 00:15:52,950 You don't understand our ways. 262 00:15:52,971 --> 00:15:55,973 Tony's father stole from his own family. 263 00:15:55,916 --> 00:15:57,917 That can never be forgiven. 264 00:15:57,901 --> 00:16:00,169 A boy's entire future is at stake here. 265 00:16:00,143 --> 00:16:03,745 What's done is done. 266 00:16:03,664 --> 00:16:05,263 Maybe if I talk to Milo... 267 00:16:05,264 --> 00:16:07,098 You'd never get to see him. 268 00:16:07,089 --> 00:16:09,390 Tony's Uncle Vick will make sure of that. 269 00:16:09,361 --> 00:16:10,894 It's worth a try. 270 00:16:14,484 --> 00:16:15,884 I'll give you the address, okay? 271 00:16:15,892 --> 00:16:17,893 Just be careful. 272 00:16:17,877 --> 00:16:19,444 Vick's a bad one. 273 00:16:19,446 --> 00:16:21,780 If he thinks you're trying to help Tony... 274 00:16:21,750 --> 00:16:25,685 If you hear from Tony, will you give me a call? 275 00:16:27,129 --> 00:16:29,530 Thank you. 276 00:16:43,007 --> 00:16:44,539 You got a problem there, pretty lady? 277 00:16:44,543 --> 00:16:45,642 I don't know. 278 00:16:45,663 --> 00:16:46,796 It just started making this funny noise, 279 00:16:46,817 --> 00:16:48,116 and I'm late for an appointment. 280 00:16:48,128 --> 00:16:49,294 What kind of noise it making? 281 00:16:49,313 --> 00:16:53,815 Sort of a grinding noise, and then bam, bam, bam, 282 00:16:53,698 --> 00:16:55,298 and then more grinding. 283 00:16:55,299 --> 00:16:56,698 Grinding, that sounds bad. 284 00:16:56,707 --> 00:16:57,707 Pop the hood. Let me take a look at it. 285 00:17:06,535 --> 00:17:08,836 Well, can you fix it? 286 00:17:08,808 --> 00:17:11,376 Sorry, lady, this looks bad, real bad. 287 00:17:11,337 --> 00:17:12,636 Damn it. 288 00:17:12,650 --> 00:17:14,984 Do you have a phone so I can call my hairdresser? 289 00:17:14,954 --> 00:17:15,954 Is it a local call? 290 00:17:15,979 --> 00:17:16,912 Yeah. 291 00:17:16,939 --> 00:17:18,673 We got one inside, to the left. 292 00:17:18,668 --> 00:17:19,867 Thanks. 293 00:18:00,540 --> 00:18:02,640 Mrs. Ramos. 294 00:18:02,620 --> 00:18:05,055 Eva Ramos? 295 00:18:05,021 --> 00:18:06,854 My name is Catherine Chandler. 296 00:18:06,846 --> 00:18:08,813 I'm a friend of your grandson, Tony's. 297 00:18:08,799 --> 00:18:11,167 Please, listen to me. 298 00:18:11,136 --> 00:18:14,104 Tony needs you and his grandfather right now. 299 00:18:14,049 --> 00:18:15,915 Don't you care what happens to him? 300 00:18:16,898 --> 00:18:19,800 I have no grandson. 301 00:18:19,747 --> 00:18:20,746 Go. 302 00:18:20,772 --> 00:18:22,105 Just listen to me. 303 00:18:22,116 --> 00:18:23,682 Let me talk to your husband. 304 00:18:23,685 --> 00:18:26,753 Tony says he has proof of his father's innocence. 305 00:18:26,693 --> 00:18:27,759 Just hear him out. 306 00:18:27,782 --> 00:18:29,281 Eva? 307 00:18:38,571 --> 00:18:42,706 I love him. Tell him. 308 00:18:42,603 --> 00:18:45,372 Lady? Lady? 309 00:18:45,325 --> 00:18:47,058 Go. 310 00:18:49,646 --> 00:18:51,246 What were you doing up there? 311 00:18:51,247 --> 00:18:53,547 Trying to find the phone. 312 00:18:53,520 --> 00:18:55,753 He charges me if I don't show up for an appointment. 313 00:18:55,729 --> 00:18:56,828 How's my car? 314 00:18:56,849 --> 00:18:58,482 It's a time bomb, lady. 315 00:18:58,481 --> 00:19:00,515 The transmission's shot. The belts are bad. 316 00:19:00,498 --> 00:19:01,932 Your alternator is gone. 317 00:19:01,939 --> 00:19:03,505 We're talking hundreds just to put it right. 318 00:19:03,508 --> 00:19:04,808 Know what your best bet is? 319 00:19:04,820 --> 00:19:06,186 Call a cab. Leave it here. 320 00:19:06,197 --> 00:19:08,163 You come pick it up next week, huh? 321 00:19:08,149 --> 00:19:10,883 I'll chance it. Thanks. 322 00:19:23,804 --> 00:19:26,138 How did you get in? 323 00:19:26,108 --> 00:19:27,975 Gypsy pass key. 324 00:19:29,021 --> 00:19:31,155 I came for my medallion. 325 00:19:31,134 --> 00:19:33,168 Where is my jewelry? 326 00:19:33,150 --> 00:19:34,283 I hocked it. 327 00:19:36,192 --> 00:19:38,860 Well... I hocked your medallion. 328 00:19:42,146 --> 00:19:43,580 I don't believe you. 329 00:19:43,587 --> 00:19:46,255 Would I lie to someone like you? 330 00:19:46,212 --> 00:19:47,678 You don't understand. 331 00:19:47,685 --> 00:19:50,985 My father gave me that medallion before he died! 332 00:19:52,230 --> 00:19:54,597 It's all I have left of him! 333 00:19:55,943 --> 00:19:59,813 If it's gone, I've lost everything. 334 00:20:13,742 --> 00:20:17,078 It was your grandfather's. 335 00:20:29,652 --> 00:20:31,687 Now we're even, lady. 336 00:20:31,669 --> 00:20:34,903 The name is Catherine. 337 00:20:56,991 --> 00:20:57,924 Do you like Kipling? 338 00:20:57,951 --> 00:20:59,050 Don't know him. 339 00:21:02,304 --> 00:21:04,973 Why don't you read one to me anyway? 340 00:21:13,669 --> 00:21:15,836 My eyes are tired. 341 00:21:15,813 --> 00:21:17,414 You can't read. 342 00:21:17,415 --> 00:21:18,380 Can you, Tony? 343 00:21:18,407 --> 00:21:20,041 So what? 344 00:21:21,384 --> 00:21:23,251 So how do you get through school? 345 00:21:23,240 --> 00:21:24,574 Gypsies don't go to school. 346 00:21:24,585 --> 00:21:26,752 We teach ourselves everything we need to know. 347 00:21:26,730 --> 00:21:29,164 So why do I need books? 348 00:21:29,131 --> 00:21:31,198 Well, books are wonderful things. 349 00:21:31,180 --> 00:21:32,845 They teach you. 350 00:21:32,844 --> 00:21:35,612 They give you new ideas. 351 00:21:35,565 --> 00:21:36,965 Well, I talk to people. 352 00:21:36,974 --> 00:21:38,006 I know life. 353 00:21:38,030 --> 00:21:39,562 I understand everything. 354 00:21:45,425 --> 00:21:49,127 My father used to read me to sleep with this book. 355 00:21:49,042 --> 00:21:50,708 No TV, huh? 356 00:21:56,533 --> 00:22:00,235 "In High and Far-Off Times, the Elephant, O Best Beloved, 357 00:22:00,150 --> 00:22:01,951 "had no trunk. 358 00:22:01,943 --> 00:22:06,145 "He had only a blackish, bulgy nose, as big as a boot, 359 00:22:06,041 --> 00:22:09,042 "that he could wriggle about from side to side; 360 00:22:08,986 --> 00:22:11,486 "but he couldn't pick up things with it. 361 00:22:11,450 --> 00:22:14,485 "But there was one Elephant, a new Elephant, 362 00:22:14,428 --> 00:22:15,728 "an Elephant's Child, 363 00:22:15,741 --> 00:22:19,243 "who was full of 'satiable curiosity, 364 00:22:19,166 --> 00:22:23,135 "and that means he asked ever so many questions. 365 00:22:23,039 --> 00:22:26,808 "And he lived in Africa, and he filled all Africa 366 00:22:26,721 --> 00:22:28,921 "with his 'satiable curiosities. 367 00:22:28,897 --> 00:22:30,764 "He asked his tall aunt, the Ostrich... 368 00:22:30,754 --> 00:22:34,623 "...and ever since that day, O Best Beloved, 369 00:22:34,532 --> 00:22:38,201 "all the Elephants you will ever see 370 00:22:38,117 --> 00:22:39,717 "besides all those that you won't, 371 00:22:39,718 --> 00:22:41,317 "have trunks precisely like the trunk 372 00:22:41,318 --> 00:22:44,886 of the 'satiable Elephant's Child." 373 00:23:20,022 --> 00:23:21,854 How beautiful you read. 374 00:23:23,670 --> 00:23:26,971 I remember the first time you read to me. 375 00:23:26,903 --> 00:23:30,839 How safe I felt, the comfort I found in your voice. 376 00:23:33,145 --> 00:23:36,013 I wanted to share that. 377 00:23:36,955 --> 00:23:39,056 Maria help you find him? 378 00:23:39,036 --> 00:23:42,638 He picked the lock on my front door. 379 00:23:45,919 --> 00:23:47,118 Beneath the bravado 380 00:23:47,135 --> 00:23:49,568 is a very frightened little boy. 381 00:23:49,536 --> 00:23:52,271 I can't imagine what his life is like. 382 00:23:52,225 --> 00:23:54,659 When I was his age, my big decisions were 383 00:23:54,625 --> 00:23:57,026 what dresses to wear. 384 00:23:56,994 --> 00:24:00,796 Maria helped me find his grandparents. 385 00:24:00,708 --> 00:24:02,675 They won't see him. 386 00:24:02,660 --> 00:24:05,561 How can their hearts be so hardened? 387 00:24:05,510 --> 00:24:07,444 If I could just talk 388 00:24:07,431 --> 00:24:11,133 to his grandfather, have him call a new kris for Tony. 389 00:24:11,048 --> 00:24:13,650 If they won't take him back into the family, 390 00:24:13,609 --> 00:24:16,610 I'll have to turn Tony over to child welfare 391 00:24:16,554 --> 00:24:18,889 for foster placement. 392 00:24:18,859 --> 00:24:22,127 I'm afraid that would just break his spirit. 393 00:24:22,060 --> 00:24:27,197 Then his grandfather must be convinced. 394 00:24:56,377 --> 00:24:58,411 A ghost? 395 00:24:58,394 --> 00:24:59,794 Do not fear. 396 00:24:59,803 --> 00:25:02,504 I mean you no harm. 397 00:25:02,459 --> 00:25:05,060 Then leave me in peace. 398 00:25:05,021 --> 00:25:07,254 Vick! 399 00:25:07,229 --> 00:25:09,463 Eva! 400 00:25:09,438 --> 00:25:13,341 Please... listen to me. 401 00:25:13,248 --> 00:25:15,616 Who are you? 402 00:25:15,585 --> 00:25:20,988 Someone who cares about your grandson. 403 00:25:20,835 --> 00:25:23,202 He needs you. 404 00:25:23,172 --> 00:25:25,406 Yet you turn him away. 405 00:25:25,380 --> 00:25:29,816 I have no grandson. 406 00:25:29,701 --> 00:25:32,570 Yes, but Tony has a grandfather. 407 00:25:32,519 --> 00:25:35,419 He is a brave boy. 408 00:25:35,368 --> 00:25:38,002 He's come a long way. 409 00:25:37,961 --> 00:25:39,428 Alone. 410 00:25:39,434 --> 00:25:41,601 And at great risk. 411 00:25:41,578 --> 00:25:48,417 It was the judgment of the kris. 412 00:25:48,204 --> 00:25:50,005 He's dead to us. 413 00:25:49,998 --> 00:25:51,832 Is he dead in your heart? 414 00:25:51,822 --> 00:25:56,824 It... was the judgment, the law. 415 00:25:56,688 --> 00:25:59,223 Is there no room in your law for compassion? 416 00:25:59,185 --> 00:26:02,420 Must the child be condemned for the deeds of the father? 417 00:26:02,354 --> 00:26:07,291 Tony wants only to prove that a great wrong has been done. 418 00:26:07,157 --> 00:26:09,457 You are the king of the gypsies. 419 00:26:09,428 --> 00:26:12,230 Call a new trial. 420 00:26:12,182 --> 00:26:14,850 Let him speak. 421 00:26:14,807 --> 00:26:21,279 It is dangerous to change what has been done to the dead. 422 00:26:21,081 --> 00:26:27,920 You have the chance to give a boy back his life. 423 00:26:27,708 --> 00:26:31,309 If the outcome is the same, 424 00:26:31,229 --> 00:26:34,331 I will lose everything. 425 00:26:34,270 --> 00:26:38,505 If Tony can change the judgment, you'll have your grandson back. 426 00:26:40,352 --> 00:26:45,589 Can there be a greater treasure? 427 00:26:58,183 --> 00:27:00,617 Tony! 428 00:27:00,584 --> 00:27:02,318 What's the problem? 429 00:27:02,314 --> 00:27:03,312 I smell smoke. 430 00:27:03,337 --> 00:27:04,937 Yeah, well, the bread caught fire, 431 00:27:04,939 --> 00:27:06,138 same with the bacon. 432 00:27:06,155 --> 00:27:08,555 And while I was dealing with that, the eggs went up. 433 00:27:08,524 --> 00:27:09,756 Come on. Eat. 434 00:27:09,772 --> 00:27:11,805 You made me breakfast. 435 00:27:11,789 --> 00:27:13,421 You need some meat on your bones. 436 00:27:13,421 --> 00:27:16,155 You're too skinny. 437 00:27:16,110 --> 00:27:18,611 Got some coffee here, some oatmeal... 438 00:27:21,295 --> 00:27:22,862 Oh. 439 00:27:22,865 --> 00:27:24,998 Gypsy coffee, strong, huh? 440 00:27:24,978 --> 00:27:25,977 Strong. 441 00:27:26,001 --> 00:27:28,802 Eat before it sets. 442 00:27:33,236 --> 00:27:35,204 Delicious. 443 00:27:35,190 --> 00:27:39,359 Last night, it was nice. 444 00:27:39,256 --> 00:27:42,224 My mama used to read to me. 445 00:27:42,168 --> 00:27:45,136 You must miss her terribly. 446 00:27:45,081 --> 00:27:46,447 She's still with me in here. 447 00:27:46,458 --> 00:27:49,525 Papa, too. 448 00:27:49,466 --> 00:27:51,700 I take care of myself. 449 00:27:51,676 --> 00:27:53,843 Being alone makes ya tough. 450 00:27:53,820 --> 00:27:56,955 Well, sometimes tough doesn't make loneliness go away. 451 00:27:56,893 --> 00:27:59,995 I lost my mother when I was very young, 452 00:27:59,935 --> 00:28:02,169 and I still cry for her sometimes. 453 00:28:02,143 --> 00:28:04,044 Yeah? 454 00:28:04,032 --> 00:28:05,966 Yeah. 455 00:28:05,953 --> 00:28:09,789 Well, so do I. 456 00:28:09,699 --> 00:28:12,533 Anyway, I liked that story. 457 00:28:12,484 --> 00:28:14,050 Me, too. 458 00:28:15,845 --> 00:28:17,178 Oh, Lord, I'm gonna be late. 459 00:28:17,189 --> 00:28:19,323 Oh, I'll be clearing out like I promised. 460 00:28:19,303 --> 00:28:20,835 Oh, no, you don't. 461 00:28:20,839 --> 00:28:23,306 I want you here where I can keep an eye on you. 462 00:28:23,272 --> 00:28:25,205 Stay right here until I come home. 463 00:28:25,192 --> 00:28:28,961 You trust me here alone with all your stuff? 464 00:28:28,874 --> 00:28:31,275 I mean, I could clean you out. 465 00:28:31,243 --> 00:28:36,446 Well, friends don't steal from each other. 466 00:28:36,301 --> 00:28:37,734 And we are friends, right? 467 00:28:40,654 --> 00:28:41,821 Yeah. 468 00:28:41,838 --> 00:28:43,839 Okay. 469 00:28:43,823 --> 00:28:45,723 Don't go wild on me here. 470 00:28:51,058 --> 00:28:52,658 Lock the door after me. 471 00:28:52,659 --> 00:28:54,426 If you need me, my phone number 472 00:28:54,420 --> 00:28:55,652 is by the phone in the kitchen. 473 00:29:16,700 --> 00:29:19,968 Vincent, Mouse tells me we have problems 474 00:29:19,902 --> 00:29:23,270 with one of our entry points in Chelsea. 475 00:29:23,198 --> 00:29:26,033 It looks like you haven't slept. 476 00:29:25,983 --> 00:29:27,917 Did you go above last night? 477 00:29:27,904 --> 00:29:30,571 Yes. 478 00:29:30,529 --> 00:29:31,862 To plead with a man 479 00:29:31,874 --> 00:29:34,708 who denies the existence of his own grandson. 480 00:29:34,658 --> 00:29:36,692 Ah, yes, the gypsy boy you spoke of. 481 00:29:36,675 --> 00:29:39,376 He's only a child, and yet they judge him as a man. 482 00:29:39,333 --> 00:29:44,803 As if he had committed the crime his father is accused of. 483 00:29:44,647 --> 00:29:48,482 A boy, rejected by his own flesh and blood 484 00:29:48,391 --> 00:29:50,259 for the sake of a tradition. 485 00:29:50,249 --> 00:29:52,383 The law and tradition is the only permanence 486 00:29:52,361 --> 00:29:53,460 in a gypsy's life. 487 00:29:53,482 --> 00:29:54,914 They are a people without a country. 488 00:29:54,922 --> 00:29:57,356 And they depend upon their laws and their traditions 489 00:29:57,323 --> 00:29:59,656 to maintain their culture. 490 00:29:59,628 --> 00:30:01,762 Yes, but the cost, Father? 491 00:30:01,740 --> 00:30:04,541 The old man grieves for his lost grandson, 492 00:30:04,494 --> 00:30:07,762 yet he feels bound to uphold this heartless law-- 493 00:30:07,695 --> 00:30:09,896 a law which already cost him his son. 494 00:30:13,041 --> 00:30:17,677 To be abandoned by those you love. 495 00:30:17,555 --> 00:30:20,288 That pain would be unbearable. 496 00:30:20,244 --> 00:30:21,411 Well, 497 00:30:21,428 --> 00:30:22,961 I'm glad you made your plea. 498 00:30:22,964 --> 00:30:24,831 And perhaps your words will be enough 499 00:30:24,822 --> 00:30:27,556 to make him change his mind. 500 00:30:33,817 --> 00:30:35,817 Vick! 501 00:30:35,801 --> 00:30:36,734 Vick! 502 00:30:36,762 --> 00:30:38,696 What, Mama? 503 00:30:38,682 --> 00:30:39,982 Something wonderful has happened! 504 00:30:39,996 --> 00:30:42,029 Your father is calling a new kris for Tony. 505 00:30:48,286 --> 00:30:50,988 A new kris. 506 00:30:50,943 --> 00:30:54,612 Vick, what if the kid can prove something? 507 00:30:54,529 --> 00:30:56,263 The kid can't prove nothing. 508 00:30:56,258 --> 00:30:57,891 The old man must be getting senile. 509 00:31:13,064 --> 00:31:16,899 Grandma! 510 00:31:16,809 --> 00:31:17,909 Grandma! 511 00:31:17,930 --> 00:31:20,130 Grandma... 512 00:31:22,796 --> 00:31:25,930 You should have stayed dead, huh, kid? Huh? 513 00:31:27,854 --> 00:31:30,288 Shut up! 514 00:31:34,512 --> 00:31:36,178 Where is it?! 515 00:31:36,177 --> 00:31:37,377 Where's the letter? 516 00:31:37,393 --> 00:31:38,326 What letter? 517 00:31:38,353 --> 00:31:39,920 What letter? What am I, a postman? 518 00:31:39,922 --> 00:31:41,789 Where is it? 519 00:31:41,778 --> 00:31:43,645 Where is it, I said. 520 00:31:43,636 --> 00:31:46,437 Someplace you'll never get it! 521 00:31:52,118 --> 00:31:54,052 It won't do you no good now. 522 00:31:54,039 --> 00:31:55,273 You got your new kris, 523 00:31:55,288 --> 00:31:56,888 but you ain't gonna be there for it, you understand? 524 00:31:56,888 --> 00:31:58,822 You're a loser, kid. 525 00:31:58,809 --> 00:32:00,642 You're a loser, just like your old man. 526 00:32:11,070 --> 00:32:13,104 Catherine Chandler, please. 527 00:32:17,120 --> 00:32:18,186 Catherine Chandler. 528 00:32:18,208 --> 00:32:19,507 Have you found Tony yet? 529 00:32:19,520 --> 00:32:20,954 I've asked around. No one's seen him. 530 00:32:20,961 --> 00:32:22,861 Don't worry. He's safe and sound. 531 00:32:22,850 --> 00:32:23,883 Oh, thank God. 532 00:32:23,907 --> 00:32:26,308 What is it, Maria? What's happened? 533 00:32:26,276 --> 00:32:28,076 It's some kind of a miracle. 534 00:32:28,069 --> 00:32:29,368 Nothing like this has ever happened before. 535 00:32:29,380 --> 00:32:30,680 It's all over the streets. 536 00:32:30,693 --> 00:32:32,927 Milo's called a new kris for Tony. 537 00:32:32,902 --> 00:32:34,701 Oh, that's wonderful. 538 00:32:34,694 --> 00:32:36,027 It's tonight, 8:00 539 00:32:36,039 --> 00:32:40,041 at the social hall, 86th and Wilbur. 540 00:32:39,944 --> 00:32:41,277 He's got to be there. 541 00:32:41,288 --> 00:32:42,922 We will be there. 542 00:32:42,922 --> 00:32:44,488 And watch your back, Cathy. 543 00:32:44,491 --> 00:32:45,790 If Vick's got something to lose, 544 00:32:45,802 --> 00:32:48,370 he'll do anything to stop Tony from showing up. 545 00:32:48,331 --> 00:32:49,465 We'll be careful. 546 00:32:49,485 --> 00:32:50,718 Thank you, Maria. 547 00:32:50,733 --> 00:32:53,233 Okay. Bye. 548 00:32:56,495 --> 00:32:57,461 Hey, Radcliffe, be a hero? 549 00:32:57,488 --> 00:32:58,820 Help me with these Martin briefs. 550 00:32:58,832 --> 00:33:00,132 Oh, I'm sorry, Joe. 551 00:33:00,145 --> 00:33:02,011 First thing in the morning, I promise. 552 00:33:02,002 --> 00:33:02,933 What's the big emergency? 553 00:33:02,961 --> 00:33:04,027 I've got to give a little boy 554 00:33:04,050 --> 00:33:05,249 some very good news. 555 00:33:18,904 --> 00:33:20,971 Tony. 556 00:33:24,058 --> 00:33:25,991 Tony? 557 00:33:29,339 --> 00:33:30,539 Vick. 558 00:35:41,485 --> 00:35:42,652 Tony! 559 00:35:42,669 --> 00:35:44,869 Tony! 560 00:35:44,846 --> 00:35:46,079 I'm in here! 561 00:35:46,095 --> 00:35:47,795 In here! 562 00:35:51,281 --> 00:35:52,814 Help me, Catherine! 563 00:35:52,817 --> 00:35:55,452 Tony, stand back from the door. 564 00:35:55,411 --> 00:35:56,543 I'm going to get you out! 565 00:35:56,564 --> 00:35:58,797 Okay, okay! 566 00:36:06,966 --> 00:36:07,999 It's all right, Tony. 567 00:36:08,024 --> 00:36:09,090 Vincent is a friend of mine. 568 00:36:10,840 --> 00:36:12,440 Catherine's told me much about you. 569 00:36:12,441 --> 00:36:16,744 I-I've never seen anyone like you before. 570 00:36:16,634 --> 00:36:20,604 There's never been anyone like me before. 571 00:36:20,508 --> 00:36:22,008 Listen, your grandfather's called a new kris, 572 00:36:22,013 --> 00:36:23,013 but we have to hurry. 573 00:36:23,037 --> 00:36:24,903 There's an entry not far from here. 574 00:36:24,895 --> 00:36:26,860 We can travel faster below ground. 575 00:36:28,768 --> 00:36:29,799 Papa, please. 576 00:36:29,823 --> 00:36:31,023 You still have time to stop this. 577 00:36:31,041 --> 00:36:35,243 The boy will have his chance to speak. 578 00:36:35,137 --> 00:36:37,438 He's too cowardly to show himself. 579 00:36:37,410 --> 00:36:39,143 He's not a coward. 580 00:36:42,084 --> 00:36:43,283 I can't make it! 581 00:36:43,301 --> 00:36:46,836 I'm too tired! 582 00:36:46,758 --> 00:36:48,792 Tony will be here. 583 00:36:48,774 --> 00:36:50,908 He has not come all this way to... 584 00:36:50,888 --> 00:36:53,489 to run and hide. 585 00:36:53,449 --> 00:36:54,682 Their laughter-- 586 00:36:54,697 --> 00:36:56,564 Their laughter is going to burn in your ears, Papa. 587 00:36:56,554 --> 00:36:57,953 Now stop this! 588 00:37:06,669 --> 00:37:09,938 He must come. He must. 589 00:37:09,871 --> 00:37:12,405 We wait. 590 00:37:14,256 --> 00:37:15,589 Sit down, Eva. Sit down. 591 00:37:15,600 --> 00:37:17,468 It's a curse 592 00:37:17,458 --> 00:37:18,958 on all of us! 593 00:37:18,962 --> 00:37:21,397 They should be left buried. 594 00:37:28,278 --> 00:37:29,311 It's time to start, Papa. 595 00:37:29,335 --> 00:37:30,467 What are you waiting for? 596 00:37:30,487 --> 00:37:31,519 Let's go. 597 00:37:33,303 --> 00:37:35,838 Get it over with! 598 00:37:35,800 --> 00:37:37,934 Come on, what are we waiting for? 599 00:37:37,913 --> 00:37:40,448 Quiet! Quiet down. 600 00:37:40,410 --> 00:37:42,510 Quiet down. 601 00:37:44,219 --> 00:37:47,355 My friends... 602 00:37:47,293 --> 00:37:55,032 We call this kris to consider the case of Tony Ramos. 603 00:37:54,783 --> 00:37:58,385 But he is late. 604 00:38:00,066 --> 00:38:04,269 We will give him a few more minutes. 605 00:38:04,163 --> 00:38:05,596 Why wait for the dead? 606 00:38:05,604 --> 00:38:08,872 No! I say what's done is done. Right! 607 00:38:08,805 --> 00:38:10,405 I say we wait! 608 00:38:10,406 --> 00:38:12,473 Let the boy have a chance to speak! Shut up! 609 00:38:12,455 --> 00:38:14,856 You shut up! Nobody cares what you got to say, woman. 610 00:38:20,074 --> 00:38:22,141 Is this the way? 611 00:38:27,948 --> 00:38:30,016 The truth makes you strong. 612 00:38:34,287 --> 00:38:35,854 Go now. 613 00:38:42,066 --> 00:38:44,667 Come on! How long are we gonna wait? 614 00:38:44,626 --> 00:38:46,527 Milo, where is this kid?! 615 00:38:48,788 --> 00:38:51,389 Papa, how long do we got to wait? 616 00:38:51,349 --> 00:38:53,183 How long? 617 00:38:55,127 --> 00:38:56,460 Come on! 618 00:38:56,471 --> 00:38:57,604 Quiet! 619 00:38:57,623 --> 00:38:59,223 Quiet down! 620 00:39:00,217 --> 00:39:01,717 I have no choice. 621 00:39:01,721 --> 00:39:05,723 I must declare this kris... 622 00:39:21,409 --> 00:39:24,110 Come forward, Tony Ramos. 623 00:39:34,886 --> 00:39:36,586 Do not be afraid. 624 00:39:45,706 --> 00:39:51,344 You are only a child, but you know how serious this is. 625 00:39:51,180 --> 00:39:52,846 You-you know. 626 00:39:52,845 --> 00:39:57,648 If you lie to us here, you are no longer a gypsy. 627 00:39:57,518 --> 00:39:59,185 I don't lie. 628 00:39:59,183 --> 00:40:01,483 And my father didn't lie! 629 00:40:01,455 --> 00:40:02,654 He lies! 630 00:40:04,688 --> 00:40:06,555 He stole the money from the body shop 631 00:40:06,546 --> 00:40:07,979 and framed my father for it! 632 00:40:07,986 --> 00:40:10,587 He knew that if my father was banished 633 00:40:10,547 --> 00:40:12,615 that he was next in line to be king! 634 00:40:12,596 --> 00:40:15,364 Children got such wild stories, eh? 635 00:40:15,317 --> 00:40:16,350 It's true. 636 00:40:16,374 --> 00:40:18,574 My father told me before he died. 637 00:40:18,550 --> 00:40:21,551 Oh, oh! I'm condemned by a ghost! 638 00:40:21,495 --> 00:40:22,494 Huh? I'm condemned... 639 00:40:22,520 --> 00:40:24,754 Does this kris take the word of a boy 640 00:40:24,729 --> 00:40:25,828 a marime, over mine? 641 00:40:25,849 --> 00:40:27,382 I call for a verdict now! 642 00:40:28,089 --> 00:40:29,590 Let the boy talk! 643 00:40:29,595 --> 00:40:31,462 Will you shut up? 644 00:40:33,500 --> 00:40:37,335 Your word is not enough for the verdict. 645 00:40:37,245 --> 00:40:39,546 You must have proof. 646 00:40:39,518 --> 00:40:41,686 He got no proof. He's got nothing. He's a liar! 647 00:40:41,663 --> 00:40:43,196 I have proof. 648 00:40:43,199 --> 00:40:44,166 A letter. 649 00:40:46,465 --> 00:40:47,965 Where is the letter? 650 00:40:47,969 --> 00:40:50,637 She has it. 651 00:40:51,523 --> 00:40:53,123 Tony, I don't have any letter. 652 00:40:53,123 --> 00:40:54,122 In your purse. 653 00:40:54,148 --> 00:40:55,748 I put it there last night. 654 00:40:55,749 --> 00:40:57,281 I knew Vick would try and get it away from me. 655 00:40:57,286 --> 00:40:59,185 She can't be heard here! She's gadje! 656 00:40:59,173 --> 00:41:00,674 She's not even supposed to be here! 657 00:41:00,678 --> 00:41:03,579 Come forward, please. 658 00:41:05,416 --> 00:41:06,849 She's got no right here! 659 00:41:06,856 --> 00:41:08,823 Where is the letter? 660 00:41:08,809 --> 00:41:11,076 The side pocket, the one with the zipper. 661 00:41:21,134 --> 00:41:25,069 My father gave me this letter. 662 00:41:24,975 --> 00:41:27,109 He told me on his deathbed to bring it here 663 00:41:27,089 --> 00:41:28,855 to clear his name, and to punish the guilty. 664 00:41:32,338 --> 00:41:35,974 "Dear Eric, I am writing you this letter 665 00:41:35,891 --> 00:41:38,359 "because I am afraid for my life. 666 00:41:38,324 --> 00:41:40,758 "Me and Vick stole the money from the body shop 667 00:41:40,725 --> 00:41:41,859 "and we split it up. 668 00:41:41,878 --> 00:41:43,344 "We put some of the stuff 669 00:41:43,350 --> 00:41:46,119 "in your house, so that you'd get blamed. 670 00:41:46,072 --> 00:41:49,873 "Now I think Vick's gonna kill me for my share of the loot..." 671 00:41:49,784 --> 00:41:51,284 Fool. 672 00:41:51,289 --> 00:41:53,256 I didn't write no letter, Vick. 673 00:41:53,242 --> 00:41:54,908 You said that nobody could prove nothing! 674 00:41:54,907 --> 00:41:57,341 No! 675 00:42:00,221 --> 00:42:01,920 Now you pay for what you did! 676 00:42:03,134 --> 00:42:05,035 You be marime! 677 00:42:05,023 --> 00:42:06,590 Tony. 678 00:42:06,591 --> 00:42:08,892 Let me read the letter. 679 00:42:22,020 --> 00:42:24,121 Vick. 680 00:42:24,101 --> 00:42:26,135 Come forward. 681 00:42:26,118 --> 00:42:30,187 Read the letter which has condemned you. 682 00:42:37,067 --> 00:42:39,735 No. 683 00:42:39,692 --> 00:42:42,660 No, it's nothing. 684 00:42:42,604 --> 00:42:45,439 It's just marks! 685 00:42:45,390 --> 00:42:47,791 I read pretty good, huh? 686 00:42:47,758 --> 00:42:50,126 No. 687 00:42:59,284 --> 00:43:01,884 You were my son. 688 00:43:01,843 --> 00:43:04,010 Now you are no more. 689 00:43:03,989 --> 00:43:04,922 No. 690 00:43:04,949 --> 00:43:07,417 Now you walk in death. 691 00:43:07,382 --> 00:43:08,949 No, please, Papa. 692 00:43:08,951 --> 00:43:11,118 No! 693 00:43:13,688 --> 00:43:15,355 No, Papa, please, don't do this. 694 00:43:15,354 --> 00:43:17,187 No! 695 00:43:32,160 --> 00:43:34,293 Grandpa. 696 00:43:35,937 --> 00:43:37,437 I have something for you. 697 00:43:39,811 --> 00:43:41,744 You gave this to my father. 698 00:43:41,731 --> 00:43:43,699 He gave it to me and now 699 00:43:43,684 --> 00:43:47,953 I give it to you, so you have something to remember him by. 700 00:43:58,089 --> 00:44:02,057 One day you will give it to your son. 701 00:44:01,963 --> 00:44:03,029 Okay, Tony? 702 00:44:05,004 --> 00:44:06,637 Hey, lady. 703 00:44:11,951 --> 00:44:13,217 I owe ya. 704 00:44:14,864 --> 00:44:17,498 And a gypsy never forgets. 705 00:44:21,907 --> 00:44:23,674 Thank Vincent for me, huh? 706 00:44:23,667 --> 00:44:25,501 I will. 707 00:44:25,492 --> 00:44:27,826 Maybe I'll see you around, huh? 708 00:44:27,796 --> 00:44:29,262 Count on it. 709 00:44:47,548 --> 00:44:48,715 It went well. 710 00:44:48,733 --> 00:44:51,101 Tony has a family again. 711 00:44:51,070 --> 00:44:53,437 Good. 712 00:44:53,406 --> 00:44:57,809 I think he stole a piece of my heart. 713 00:44:57,695 --> 00:45:00,964 And you will always keep a part of his. 714 00:45:00,897 --> 00:45:04,433 You helped him find his way home again, Catherine. 715 00:45:04,354 --> 00:45:08,190 No one could ever give a child a better gift. 716 00:45:08,100 --> 00:45:11,969 It came from both of us. 717 00:45:12,019 --> 00:45:16,569 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.