All language subtitles for Beauty and the Beast s01e14 The Alchemist.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,469 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,375 --> 00:00:08,843 It is her world, 3 00:00:08,807 --> 00:00:12,142 a world apart from mine. 4 00:00:12,071 --> 00:00:15,806 Her name... is Catherine. 5 00:00:18,406 --> 00:00:21,541 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,477 --> 00:00:24,011 with her beauty, 7 00:00:23,974 --> 00:00:28,443 her warmth and her courage. 8 00:00:28,325 --> 00:00:31,126 I knew then, as I know now, 9 00:00:31,076 --> 00:00:34,044 she would change my life... 10 00:00:33,989 --> 00:00:36,790 forever. 11 00:00:39,684 --> 00:00:44,387 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,260 --> 00:00:47,694 hiding his face from strangers, 13 00:00:47,619 --> 00:00:50,486 safe from hate and harm. 14 00:00:50,434 --> 00:00:53,903 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,826 --> 00:00:58,829 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,690 --> 00:01:02,659 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,561 --> 00:01:05,162 And although we cannot be together, 18 00:01:05,121 --> 00:01:08,154 we will never, ever be apart. 19 00:01:44,060 --> 00:01:45,258 Ah... 20 00:01:48,252 --> 00:01:50,352 Ah... 21 00:01:50,332 --> 00:01:51,798 Oh... 22 00:01:53,531 --> 00:01:56,266 You must be very cold. 23 00:01:56,219 --> 00:01:58,419 Here. 24 00:02:30,775 --> 00:02:32,708 Ouch. 25 00:02:36,693 --> 00:02:39,829 Glad you didn't go into neurosurgery. 26 00:02:39,766 --> 00:02:41,633 Not half as glad as his patients. 27 00:02:41,622 --> 00:02:43,555 We are ready to move. Over. 28 00:02:43,542 --> 00:02:45,508 Speaking of patience... 29 00:02:45,493 --> 00:02:47,926 Almost done here, so relax. 30 00:02:47,892 --> 00:02:49,592 All set. 31 00:02:49,589 --> 00:02:51,522 Two and three in position. 32 00:02:51,509 --> 00:02:53,309 Waiting for your go, number one. 33 00:02:53,301 --> 00:02:56,701 Remember, once it goes down, 34 00:02:56,627 --> 00:02:58,660 you're gonna have to get to the fire door 35 00:02:58,643 --> 00:03:00,510 and let us in. I know, Claude, I know. 36 00:03:00,499 --> 00:03:02,834 We've been over it a dozen times. 37 00:03:02,803 --> 00:03:04,503 Nervous? 38 00:03:04,499 --> 00:03:07,900 Not as bad as when I was in sixth grade. 39 00:03:07,827 --> 00:03:10,193 I had the lead in the school play, 40 00:03:10,162 --> 00:03:12,263 Joan of Arc. 41 00:03:15,185 --> 00:03:16,718 You know, 42 00:03:16,722 --> 00:03:18,855 it's one thing signing on for the joint investigation, 43 00:03:18,832 --> 00:03:19,932 but going undercover... 44 00:03:19,953 --> 00:03:21,652 No one twisted my arm, Joe. 45 00:03:21,649 --> 00:03:22,681 I volunteered. 46 00:03:22,704 --> 00:03:23,770 Well, if you ask me, 47 00:03:23,793 --> 00:03:25,159 putting yourself on the line like this 48 00:03:25,169 --> 00:03:26,601 is not worth $2,500 a month. 49 00:03:26,607 --> 00:03:27,574 No one's asking you. 50 00:03:27,601 --> 00:03:29,834 Come on, we're past that. 51 00:03:29,808 --> 00:03:31,307 We both know why I'm doing this. 52 00:03:31,312 --> 00:03:32,978 You just be careful in there. 53 00:03:35,151 --> 00:03:36,149 Let's go. 54 00:03:55,213 --> 00:03:57,380 I need to see some I.D., please. 55 00:04:57,542 --> 00:04:59,174 Is that all? 56 00:04:59,173 --> 00:05:01,674 For the moment, yes. 57 00:05:01,637 --> 00:05:03,670 I'm not meeting demand. 58 00:05:03,653 --> 00:05:05,520 Not even close. 59 00:05:05,508 --> 00:05:06,874 Then raise your price. 60 00:05:06,883 --> 00:05:10,052 I'm already up to $1,000 a gram, wholesale. 61 00:05:11,812 --> 00:05:14,846 Next time, I want more. 62 00:05:16,804 --> 00:05:19,271 You'll take what I bring. 63 00:05:19,234 --> 00:05:20,667 You'll pay me now. 64 00:06:30,011 --> 00:06:31,877 He's coming. 65 00:06:31,867 --> 00:06:34,034 I should be inside in about a minute. 66 00:06:34,010 --> 00:06:36,711 Yeah, right inside the lion's den. 67 00:06:36,666 --> 00:06:38,566 Let's go. 68 00:06:42,650 --> 00:06:43,915 Well? 69 00:06:43,929 --> 00:06:44,961 Okay. 70 00:06:44,986 --> 00:06:46,485 He's ready to see you now. 71 00:07:02,199 --> 00:07:03,998 Thank you, Jimmy. 72 00:07:05,111 --> 00:07:07,111 I'm Cynthia Hatch. 73 00:07:07,095 --> 00:07:08,961 Eric sent me. 74 00:07:08,950 --> 00:07:10,049 How is Eric? 75 00:07:10,070 --> 00:07:12,737 He told me you might want to do some business. 76 00:07:12,694 --> 00:07:15,862 Well, I'm a businessman. 77 00:07:15,797 --> 00:07:18,598 What kind of business do you have in mind? 78 00:07:18,549 --> 00:07:21,049 Distribution. 79 00:07:21,013 --> 00:07:23,113 I have a solid client base, 80 00:07:23,093 --> 00:07:25,327 and they're getting curious about the new product. 81 00:07:25,300 --> 00:07:26,733 I want to keep them happy. 82 00:07:26,740 --> 00:07:29,641 That's noble, Cindy. 83 00:07:29,588 --> 00:07:32,221 It's real noble. 84 00:07:32,179 --> 00:07:34,279 What kind of money we talking about here? 85 00:07:36,146 --> 00:07:38,814 $25,000. 86 00:07:38,770 --> 00:07:40,638 How do I know the money's in here? 87 00:07:40,627 --> 00:07:44,061 How do I know you have the product? 88 00:08:16,974 --> 00:08:18,908 Why the rush? 89 00:08:28,332 --> 00:08:29,365 Police! Freeze! 90 00:08:37,548 --> 00:08:38,814 Where is he? 91 00:08:41,451 --> 00:08:42,717 About last night-- 92 00:08:42,732 --> 00:08:44,932 you people all have a lot to be proud of. 93 00:08:44,906 --> 00:08:50,110 The suspect, one Tyler Buckman, is a major distributor, 94 00:08:49,962 --> 00:08:51,261 and both the commissioner and I 95 00:08:51,274 --> 00:08:53,408 feel that, in conjunction with this new surveillance, 96 00:08:53,386 --> 00:08:56,219 he'll help send us all home on this one. 97 00:08:56,169 --> 00:08:57,469 Well, on our end, 98 00:08:57,482 --> 00:08:59,114 Buckman took his lawyer's advice 99 00:08:59,114 --> 00:09:00,646 and accepted immunity. 100 00:09:00,649 --> 00:09:02,315 Miss Chandler conducted 101 00:09:02,313 --> 00:09:03,479 the first round of the interrogation 102 00:09:03,496 --> 00:09:04,429 this morning. 103 00:09:04,456 --> 00:09:05,756 Well, anything interesting? 104 00:09:05,769 --> 00:09:08,169 Beyond the fact that he's not too fond of me... 105 00:09:09,160 --> 00:09:11,894 ...Buckman was pretty cooperative. 106 00:09:11,848 --> 00:09:16,083 We now have this composite... 107 00:09:15,975 --> 00:09:17,475 which at least gives us some idea 108 00:09:17,479 --> 00:09:20,080 of what the supplier looked like. 109 00:09:20,039 --> 00:09:21,973 General circulation? 110 00:09:21,958 --> 00:09:23,257 I don't think so. 111 00:09:23,270 --> 00:09:25,337 We might scare this creep into permanent hiding. 112 00:09:25,318 --> 00:09:26,651 I agree. 113 00:09:26,661 --> 00:09:30,063 And since my opinion is the only one that matters, 114 00:09:29,990 --> 00:09:32,091 I don't want this picture leaving this room. 115 00:09:32,069 --> 00:09:33,935 All right, what else you got? 116 00:09:33,926 --> 00:09:36,726 Frankly, he wasn't able to tell us much. 117 00:09:36,676 --> 00:09:39,678 No names, no contacts, no numbers. 118 00:09:39,621 --> 00:09:41,587 Buckman was always reached by messenger 119 00:09:41,572 --> 00:09:43,839 on the night before. 120 00:09:43,812 --> 00:09:46,513 One thing did strike me, though-- 121 00:09:46,468 --> 00:09:48,535 the supplier always insisted on being paid 122 00:09:48,515 --> 00:09:50,049 with gold coins. 123 00:09:50,051 --> 00:09:52,918 Sounds like a major nut job. 124 00:09:52,867 --> 00:09:56,569 Is there anything you'd care to add, Detective Morero? 125 00:09:56,482 --> 00:09:58,883 No, sir. 126 00:10:00,194 --> 00:10:03,228 You know, Detective, if what we're trying to do here 127 00:10:03,169 --> 00:10:05,269 doesn't somehow hold your interest, 128 00:10:05,249 --> 00:10:08,050 please feel free to leave. 129 00:10:18,336 --> 00:10:19,803 Excuse me. 130 00:10:24,414 --> 00:10:26,715 Hey, what just happened in there? 131 00:10:26,687 --> 00:10:28,186 I really don't know, Chandler. 132 00:10:28,191 --> 00:10:30,257 But it seems to me everybody's too damn busy 133 00:10:30,238 --> 00:10:31,471 slapping each other on the back 134 00:10:31,487 --> 00:10:33,487 to admit that we screwed up. 135 00:10:33,471 --> 00:10:35,404 Jimmy, what is eating you? 136 00:10:35,390 --> 00:10:37,190 Buckman gave us some very solid information. 137 00:10:37,182 --> 00:10:38,582 Buckman we could've busted 138 00:10:38,589 --> 00:10:41,257 at any time during the last two months. 139 00:10:41,213 --> 00:10:42,813 We were supposed to nail the supplier 140 00:10:42,812 --> 00:10:44,179 while he was there. 141 00:10:44,190 --> 00:10:45,422 I know. 142 00:10:51,452 --> 00:10:52,651 That doesn't alter the fact 143 00:10:52,667 --> 00:10:54,034 that you just acted like a jerk 144 00:10:54,044 --> 00:10:55,143 in front of Captain Farell. 145 00:10:55,163 --> 00:10:57,030 I'm just real frustrated, Chandler. 146 00:10:57,019 --> 00:10:58,352 That's all. 147 00:10:58,362 --> 00:11:00,063 Well, you're not the only one. 148 00:11:02,875 --> 00:11:05,675 When you're right, you're right. 149 00:11:10,842 --> 00:11:12,108 You know, Chandler, 150 00:11:12,121 --> 00:11:14,022 you're okay. 151 00:11:18,457 --> 00:11:20,958 Her name is Carmen. 152 00:11:20,920 --> 00:11:23,355 She's my fianc�e. 153 00:11:23,321 --> 00:11:24,954 She's lovely. 154 00:11:26,200 --> 00:11:28,367 She is, isn't she? 155 00:11:28,343 --> 00:11:30,911 It was the best collar I ever made. 156 00:11:30,871 --> 00:11:32,571 Hey, Dr. Zeke. 157 00:11:32,567 --> 00:11:34,001 Say hi to Chandler. 158 00:11:34,007 --> 00:11:35,107 Easy, she's with the DA. 159 00:11:35,127 --> 00:11:36,693 Oh, hi. 160 00:11:36,695 --> 00:11:39,162 No, it's the analysis that you asked for. 161 00:11:39,127 --> 00:11:42,661 It was an adulterated a sample of the drug as we've seen. 162 00:11:42,582 --> 00:11:44,049 Definitely organic. 163 00:11:44,054 --> 00:11:46,222 Some sort of a... fungal hybrid 164 00:11:46,198 --> 00:11:47,297 or a psilocybin derivative. 165 00:11:47,318 --> 00:11:49,418 I want to know why it glows in the dark. 166 00:11:49,398 --> 00:11:50,564 It's bacterial; 167 00:11:50,581 --> 00:11:54,683 the kind that occurs in caves or ocean depths, 168 00:11:54,581 --> 00:11:55,947 where there's no light. 169 00:12:00,532 --> 00:12:03,467 We trust so few with our secret. 170 00:12:03,411 --> 00:12:08,013 All of them friends, helpers. 171 00:12:07,891 --> 00:12:10,960 Each of them knows the responsibility he bears. 172 00:12:10,899 --> 00:12:13,400 I'm not accusing them 173 00:12:13,362 --> 00:12:14,828 or any of your people. 174 00:12:14,835 --> 00:12:16,101 I know you're not. 175 00:12:16,114 --> 00:12:19,549 But our lab has identified certain mineral properties 176 00:12:19,474 --> 00:12:24,376 of the plant that suggest it's being grown underground. 177 00:12:24,241 --> 00:12:27,842 And this supplier, he's like a shadow. 178 00:12:29,297 --> 00:12:31,965 That grows over your city. 179 00:12:31,920 --> 00:12:34,887 We've linked 49 deaths to this drug so far. 180 00:12:34,832 --> 00:12:38,334 And three times that many have been institutionalized. 181 00:12:38,255 --> 00:12:40,322 You say you brought a sample of the plant? 182 00:12:40,303 --> 00:12:41,569 Yes. 183 00:12:50,350 --> 00:12:51,616 Thank you. 184 00:12:51,630 --> 00:12:54,364 Catherine... 185 00:12:54,318 --> 00:12:55,751 since that night when I found you 186 00:12:55,757 --> 00:13:00,193 in the park, I felt in you, time and again, 187 00:13:00,076 --> 00:13:03,812 a need to confront your fear... 188 00:13:03,725 --> 00:13:06,392 as you did last night. 189 00:13:06,348 --> 00:13:08,949 Why are you telling me this? 190 00:13:11,307 --> 00:13:12,740 I don't want what happened to you 191 00:13:12,748 --> 00:13:15,816 to cause you to take unnecessary risks. 192 00:13:15,755 --> 00:13:18,823 Vincent, they needed my help. 193 00:13:18,762 --> 00:13:20,496 You survived once. 194 00:13:20,490 --> 00:13:24,092 And it's because I survived then, that I'm doing this now, 195 00:13:24,010 --> 00:13:26,410 so that others are spared. 196 00:14:58,175 --> 00:15:01,176 What else did Catherine tell you? 197 00:15:01,119 --> 00:15:04,854 That this man, in exchange for the plant, 198 00:15:04,767 --> 00:15:06,400 will accept only gold. 199 00:15:11,358 --> 00:15:12,323 What is it, Father? 200 00:15:13,598 --> 00:15:17,667 Even if you only suspect, you must share what you know. 201 00:15:17,566 --> 00:15:19,399 This drug is powerful. 202 00:15:19,389 --> 00:15:21,889 It inspires violence. 203 00:15:21,852 --> 00:15:24,287 There's a moral imperative. 204 00:15:24,252 --> 00:15:26,186 Yes, I am aware of the implications, Vincent. 205 00:15:26,172 --> 00:15:27,371 Well, then why do you hesitate? 206 00:15:27,388 --> 00:15:28,320 Because... 207 00:15:32,155 --> 00:15:34,189 ...because I hope I'm mistaken. 208 00:15:34,171 --> 00:15:36,339 Who can this be, Father? 209 00:15:36,315 --> 00:15:38,249 A man. 210 00:15:38,234 --> 00:15:40,067 No one you know. 211 00:15:40,058 --> 00:15:42,692 We banished him from this place before you were born. 212 00:15:42,649 --> 00:15:46,786 It was our first real test of government. 213 00:15:46,682 --> 00:15:48,916 His name was John Peter, 214 00:15:48,890 --> 00:15:52,558 but he called himself by another name-- 215 00:15:52,474 --> 00:15:53,673 Paracelsus. 216 00:15:53,689 --> 00:15:55,189 The Alchemist. 217 00:15:55,192 --> 00:15:57,059 Yes. John's model: 218 00:15:57,048 --> 00:15:58,982 Philosopher, 219 00:15:58,967 --> 00:16:02,769 scientist, magician... 220 00:16:03,704 --> 00:16:08,007 ...and John was all of those things. 221 00:16:07,895 --> 00:16:08,994 A large part of what 222 00:16:09,015 --> 00:16:10,714 we have created here, we owe to him. 223 00:16:11,702 --> 00:16:13,202 What happened? 224 00:16:14,647 --> 00:16:15,812 What happened? 225 00:16:15,830 --> 00:16:17,329 I don't know. 226 00:16:17,334 --> 00:16:19,234 I think, 227 00:16:19,222 --> 00:16:21,922 perhaps, in 228 00:16:21,877 --> 00:16:23,944 trying to seek knowledge, 229 00:16:23,925 --> 00:16:28,294 he began to desire power. 230 00:16:28,180 --> 00:16:30,314 And so, you exiled him. 231 00:16:32,117 --> 00:16:33,683 He wouldn't go at first. 232 00:16:33,685 --> 00:16:38,855 Finally, he was forcibly taken beyond the perimeter. 233 00:16:38,707 --> 00:16:40,340 And now? 234 00:16:40,339 --> 00:16:44,075 Do you know where he is now? 235 00:16:47,155 --> 00:16:49,556 How does a hamburger and beer grab you? 236 00:16:49,522 --> 00:16:51,656 I don't think so. 237 00:16:51,634 --> 00:16:54,268 Oh, come on. It's late. 238 00:16:54,225 --> 00:16:55,325 No, I can't. 239 00:16:55,346 --> 00:16:57,279 I have to meet a friend in about an hour. 240 00:16:57,265 --> 00:17:00,234 At 1:00 in the morning? 241 00:17:00,177 --> 00:17:02,377 He's a night person. 242 00:17:03,344 --> 00:17:05,244 Why is it I have a feeling 243 00:17:05,232 --> 00:17:06,965 you're not telling me the whole truth? 244 00:17:08,175 --> 00:17:10,343 I don't know what you're talking about, Chandler. 245 00:17:10,320 --> 00:17:14,221 I've never heard you say no to a hamburger. 246 00:17:14,127 --> 00:17:15,961 You're a lousy liar. 247 00:17:15,951 --> 00:17:17,750 It's because I like you. 248 00:17:17,742 --> 00:17:20,210 Well, then, 249 00:17:20,174 --> 00:17:23,842 why don't you tell me what's going on? 250 00:17:25,998 --> 00:17:27,797 Okay. 251 00:17:27,789 --> 00:17:29,756 I got a new lead. 252 00:17:29,741 --> 00:17:31,341 One of my blabs told me, 253 00:17:31,341 --> 00:17:33,674 he knows something about a deal. 254 00:17:33,644 --> 00:17:38,448 It's a long shot, but... it's all I got. 255 00:17:38,316 --> 00:17:40,783 When is this supposed to happen? 256 00:17:40,748 --> 00:17:43,982 Tonight. 257 00:17:43,915 --> 00:17:45,849 You're not going alone? 258 00:17:45,835 --> 00:17:48,503 God, Jimmy. 259 00:17:48,459 --> 00:17:50,893 Call for some backup. 260 00:17:50,858 --> 00:17:51,992 No. 261 00:17:52,011 --> 00:17:53,010 Jimmy! 262 00:17:53,035 --> 00:17:55,034 It took me two and a half months 263 00:17:55,018 --> 00:17:56,618 to get inside that club. 264 00:17:56,618 --> 00:17:59,853 Me, not Farrell, not you, not anybody else. 265 00:17:59,786 --> 00:18:01,720 And when it came down to the bust, 266 00:18:01,706 --> 00:18:03,472 Farrell wouldn't listen to me. 267 00:18:03,465 --> 00:18:07,433 He had to do it his way. 268 00:18:07,336 --> 00:18:09,570 And he blew it. 269 00:18:09,545 --> 00:18:12,380 And I'm not gonna let that happen again. 270 00:18:12,329 --> 00:18:18,000 How do you know you're not being set up? 271 00:18:17,832 --> 00:18:19,298 I don't. 272 00:18:23,079 --> 00:18:25,146 At least let me go with you. 273 00:18:25,127 --> 00:18:26,159 No way, Chandler. 274 00:18:26,182 --> 00:18:27,950 You are not a cop. 275 00:18:27,943 --> 00:18:29,743 This is not your job. 276 00:18:32,998 --> 00:18:36,767 Look, I only told you this because I trust you. 277 00:18:36,678 --> 00:18:40,080 Do the same for me, okay? 278 00:18:41,413 --> 00:18:44,114 Hey, I'm not a rookie. 279 00:19:16,929 --> 00:19:18,662 Sha! 280 00:19:51,004 --> 00:19:52,738 John? 281 00:19:57,916 --> 00:19:59,516 How did you find me? 282 00:20:02,299 --> 00:20:05,033 We've always known where you were. 283 00:20:04,987 --> 00:20:07,555 We have looked in on you from time to time. 284 00:20:07,515 --> 00:20:11,684 Your... compassion will kill you one day, Jacob. 285 00:20:11,579 --> 00:20:12,978 It wasn't compassion. 286 00:20:12,986 --> 00:20:16,255 It was self-interest. 287 00:20:16,187 --> 00:20:17,920 Making sure you didn't try to return. 288 00:20:17,914 --> 00:20:22,283 Oh, there's... no need to worry. 289 00:20:22,169 --> 00:20:25,103 I'm quite happy here. 290 00:20:25,049 --> 00:20:26,281 I'm glad. 291 00:20:27,992 --> 00:20:31,761 So they call you "Father" now. 292 00:20:31,672 --> 00:20:33,805 I heard it through the pipes. 293 00:20:33,784 --> 00:20:36,919 Ingenious idea-- communicating on those pipes. 294 00:20:36,855 --> 00:20:41,725 Yes, it was ingenious... of you, John. 295 00:20:42,935 --> 00:20:47,071 "Father"... I imagine you like that. 296 00:20:46,966 --> 00:20:48,566 It give you all the authority you need. 297 00:20:48,567 --> 00:20:50,967 without making you sound like a despot. 298 00:20:50,933 --> 00:20:53,134 But underneath everything, 299 00:20:53,109 --> 00:20:56,912 you're no different from me. 300 00:20:56,821 --> 00:20:58,621 I am different. 301 00:21:06,868 --> 00:21:11,204 What was your little idea? 302 00:21:11,092 --> 00:21:13,692 A family of individuals living according 303 00:21:13,651 --> 00:21:15,518 to a higher standard? 304 00:21:15,507 --> 00:21:20,076 Oh, how uninspired, Jacob. 305 00:21:19,954 --> 00:21:22,555 How small-minded. 306 00:21:22,514 --> 00:21:25,215 We could have been gods, you and I. 307 00:21:30,513 --> 00:21:32,279 So why did you come? 308 00:21:32,273 --> 00:21:33,640 You know why I came. 309 00:21:33,649 --> 00:21:36,217 Your activities threaten to draw attention to our tunnels. 310 00:21:36,177 --> 00:21:38,777 Ah, the First Commandment. 311 00:21:38,736 --> 00:21:40,836 But they'll never catch me. 312 00:21:40,816 --> 00:21:42,616 I'm much too clever for them. 313 00:21:42,608 --> 00:21:47,444 John, people are dying. 314 00:21:47,312 --> 00:21:49,512 I can't let it continue. 315 00:21:51,119 --> 00:21:52,386 Am I wrong, 316 00:21:52,399 --> 00:21:56,034 or is this place beyond your influence? 317 00:21:55,950 --> 00:22:00,253 Isn't that why I'm here... 318 00:22:00,142 --> 00:22:02,109 in exile? 319 00:22:02,094 --> 00:22:04,795 I was only asking... 320 00:22:04,749 --> 00:22:05,782 Asking! 321 00:22:05,805 --> 00:22:09,841 Asking. 322 00:22:09,740 --> 00:22:12,508 Tell me, what right do you have to ask me 323 00:22:12,460 --> 00:22:15,061 anything? 324 00:22:15,020 --> 00:22:17,021 What power do you bring here? 325 00:22:17,004 --> 00:22:19,971 Will you tear me from my home again? 326 00:22:19,915 --> 00:22:21,048 Will you inform 327 00:22:21,067 --> 00:22:23,401 the police and risk my exposing 328 00:22:23,370 --> 00:22:25,771 your... precious world? 329 00:22:28,938 --> 00:22:31,172 No. 330 00:22:31,145 --> 00:22:33,947 If you want me to stop, 331 00:22:33,897 --> 00:22:35,598 there is only one solution. 332 00:22:35,594 --> 00:22:42,299 This time, you'll have to kill me... 333 00:22:42,089 --> 00:22:43,755 Father. 334 00:22:58,375 --> 00:23:00,342 Hold it, right there! 335 00:23:01,895 --> 00:23:03,527 I'm a police officer. 336 00:23:03,526 --> 00:23:05,526 Keep your hands where I can see them. 337 00:23:05,510 --> 00:23:06,743 Let me see the bag. 338 00:23:08,870 --> 00:23:10,237 Let me see the bag. 339 00:23:10,246 --> 00:23:13,781 I'm sorry, I... I don't hear so good. 340 00:23:13,701 --> 00:23:15,335 I'm lost. 341 00:23:15,333 --> 00:23:17,600 What's in the bag? 342 00:23:17,573 --> 00:23:19,673 The bag? 343 00:23:19,652 --> 00:23:24,455 Oh, my crystals, the family crystals. 344 00:23:24,324 --> 00:23:26,024 They're very old. 345 00:23:26,020 --> 00:23:30,822 I sell 'em... so I can eat. 346 00:23:31,522 --> 00:23:34,256 (gun fires; bullet ricochets 347 00:24:16,318 --> 00:24:18,318 Excuse me. 348 00:24:21,629 --> 00:24:24,764 What happened, Joe? 349 00:24:24,701 --> 00:24:26,435 We're not sure, exactly. 350 00:24:26,429 --> 00:24:28,830 Well, tell me. 351 00:24:28,796 --> 00:24:31,764 There's not much to tell. 352 00:24:31,709 --> 00:24:35,244 It looks like Jimmy was soloing a lead. 353 00:24:35,164 --> 00:24:36,630 Where is he? 354 00:24:38,811 --> 00:24:42,313 A transient found him, Cathy. 355 00:24:42,235 --> 00:24:45,536 Don't tell me he's dead, Joe. 356 00:24:47,067 --> 00:24:48,866 Yeah. 357 00:24:50,874 --> 00:24:52,907 No... 358 00:24:52,889 --> 00:24:54,623 Oh, my God. 359 00:24:54,617 --> 00:24:55,950 I'm sorry. 360 00:24:55,961 --> 00:24:58,996 I'm sorry. 361 00:25:08,984 --> 00:25:11,284 A friend of mine was murdered. 362 00:25:17,303 --> 00:25:20,271 The current of your feelings run deep. 363 00:25:20,214 --> 00:25:23,015 He must have meant a great deal to you. 364 00:25:22,966 --> 00:25:26,300 I wish I'd had a chance to know him better. 365 00:25:30,804 --> 00:25:35,207 There was a lot of... hope in him. 366 00:25:35,093 --> 00:25:37,127 Idealism. 367 00:25:39,572 --> 00:25:42,974 He was engaged to be married. 368 00:25:42,899 --> 00:25:45,133 I'm sorry. 369 00:25:49,619 --> 00:25:51,820 Catherine. 370 00:25:56,210 --> 00:25:59,912 The man who grows and supplies the drugs... 371 00:25:59,826 --> 00:26:02,861 You were right, he lives below. 372 00:26:02,801 --> 00:26:03,800 Father knows of him. 373 00:26:03,825 --> 00:26:06,259 Well, then you must turn him in. 374 00:26:06,224 --> 00:26:08,224 If we surrender him to the police, 375 00:26:08,208 --> 00:26:11,609 he has promised to betray our secret. 376 00:26:13,296 --> 00:26:15,964 Well, then, he must be punished 377 00:26:15,919 --> 00:26:18,120 to the full extent of your laws. 378 00:26:18,095 --> 00:26:19,596 I'll help. 379 00:26:19,600 --> 00:26:21,467 I'll document what he's done. 380 00:26:21,455 --> 00:26:23,789 The ultimate punishment has been imposed. 381 00:26:23,758 --> 00:26:26,826 He was exiled from our world years ago. 382 00:26:26,767 --> 00:26:28,601 He no longer lives within our authority. 383 00:26:28,590 --> 00:26:32,092 Well, he's still your responsibility. 384 00:26:33,293 --> 00:26:35,528 We are struggling for a solution. 385 00:26:35,501 --> 00:26:36,767 I can't wait! 386 00:26:36,782 --> 00:26:39,483 By waiting, I put other lives in danger. 387 00:26:39,437 --> 00:26:43,540 Catherine, you must live according to your conscience, 388 00:26:43,437 --> 00:26:46,739 just as we must live according to the laws 389 00:26:46,668 --> 00:26:48,868 that have allowed us to survive. 390 00:27:22,280 --> 00:27:25,047 Except there is this to consider: 391 00:27:24,999 --> 00:27:29,702 Paracelsus could never expose us without exposing himself. 392 00:27:29,575 --> 00:27:31,541 If he doesn't get caught, we're safe. 393 00:27:31,527 --> 00:27:32,894 I'm no gambler. 394 00:27:32,903 --> 00:27:34,636 Especially not with those stakes. 395 00:27:34,630 --> 00:27:36,965 A terrible dilemma. 396 00:27:36,934 --> 00:27:39,101 But I don't know what more we can do. 397 00:27:39,078 --> 00:27:42,447 Father, the moment he is caught above, 398 00:27:42,374 --> 00:27:44,007 we are all in peril. 399 00:27:44,005 --> 00:27:45,871 Exactly why we have no choice. 400 00:27:45,862 --> 00:27:48,729 Paracelsus told you himself, the only way we can stop him 401 00:27:48,677 --> 00:27:49,910 is to kill him. 402 00:27:49,925 --> 00:27:52,626 Would you be his executioner? 403 00:27:56,228 --> 00:27:57,895 We could do it by lottery. 404 00:27:59,108 --> 00:28:01,242 Even to consider such an alternative, undermines 405 00:28:01,219 --> 00:28:06,589 the very principle on which this society was built. 406 00:28:06,435 --> 00:28:07,635 Not... please. 407 00:28:07,652 --> 00:28:11,420 We are here to discuss viable options. 408 00:28:11,330 --> 00:28:13,197 Yeah, well, discussing the problem 409 00:28:13,187 --> 00:28:14,553 isn't going to make it disappear. 410 00:28:16,642 --> 00:28:18,642 It does seem as though the more we talk 411 00:28:18,626 --> 00:28:20,892 the more elusive the solution becomes. 412 00:28:28,033 --> 00:28:30,100 We all agree that what is at stake here 413 00:28:30,080 --> 00:28:31,547 is the greater good 414 00:28:31,552 --> 00:28:34,086 of both worlds. 415 00:28:34,047 --> 00:28:35,647 Some course of action, anything, 416 00:28:35,648 --> 00:28:38,015 is better than to allow all that we are, 417 00:28:37,983 --> 00:28:39,984 all that we have built 418 00:28:39,967 --> 00:28:42,769 to be held hostage to one man's evil. 419 00:28:42,719 --> 00:28:45,187 So what do you propose? 420 00:28:45,151 --> 00:28:48,319 I can stop Paracelsus from leaving the tunnels 421 00:28:48,255 --> 00:28:50,355 with his poison. 422 00:28:50,334 --> 00:28:53,336 That will give us time to decide 423 00:28:53,277 --> 00:28:56,712 on a more permanent solution. 424 00:29:08,603 --> 00:29:11,205 I hung around late last night where Jimmy died 425 00:29:11,163 --> 00:29:13,197 wondering what he was after. 426 00:29:13,179 --> 00:29:15,213 You said he had a lead, right? 427 00:29:15,195 --> 00:29:17,229 I was thinking, 428 00:29:17,210 --> 00:29:20,211 maybe the supplier has something in that abandoned building. 429 00:29:20,154 --> 00:29:21,254 Or beneath it. 430 00:29:21,274 --> 00:29:23,775 What, do you think he lives down there? 431 00:29:23,738 --> 00:29:25,037 I don't know what to think. 432 00:29:25,050 --> 00:29:26,617 All I know is that Jimmy 433 00:29:26,618 --> 00:29:28,852 was after something. 434 00:29:28,825 --> 00:29:31,193 Hey, a hundred transients 435 00:29:31,161 --> 00:29:33,262 live in the steam tunnels underneath the Waldorf, 436 00:29:33,241 --> 00:29:35,642 so it's possible. 437 00:29:35,608 --> 00:29:36,607 It's crazy. 438 00:29:36,633 --> 00:29:39,133 We've seen crazier-- all of us. 439 00:29:39,096 --> 00:29:41,463 I think we should sweep the place. 440 00:29:41,432 --> 00:29:42,965 I don't know, maybe it'd be worth 441 00:29:42,967 --> 00:29:45,702 sending some of our people down there. 442 00:29:45,655 --> 00:29:48,723 It would be a waste of time to go that far. 443 00:29:48,663 --> 00:29:52,431 I mean, even if he was somewhere in that building last night, 444 00:29:52,343 --> 00:29:53,376 do we really believe 445 00:29:53,398 --> 00:29:54,597 he stuck around? 446 00:29:54,614 --> 00:29:56,580 You have a better idea? 447 00:29:58,390 --> 00:29:59,990 Ms. Chandler's right. 448 00:29:59,990 --> 00:30:01,323 Anyway, we're stretched too thin, 449 00:30:01,334 --> 00:30:02,933 but I tell you what, Claude: if you want, 450 00:30:02,933 --> 00:30:04,533 you and Dean can keep an eye on the place. 451 00:30:04,533 --> 00:30:08,068 According to surveillance... 452 00:35:26,799 --> 00:35:29,267 Is that you, Vincent? 453 00:35:33,167 --> 00:35:36,301 Vincent... it's me. 454 00:35:37,998 --> 00:35:41,233 Vincent... 455 00:35:48,461 --> 00:35:50,094 It's me, Vincent. 456 00:35:52,620 --> 00:35:55,188 Father. 457 00:36:03,722 --> 00:36:05,889 Vincent! 458 00:36:27,432 --> 00:36:30,233 He's holed up here, 459 00:36:30,184 --> 00:36:33,886 in a forgotten place, way below us, 460 00:36:33,799 --> 00:36:35,499 an old section of catacombs. 461 00:36:35,496 --> 00:36:37,797 According to our tests, the effect of the drug 462 00:36:37,767 --> 00:36:40,234 should only last three or four hours. 463 00:36:40,199 --> 00:36:45,268 I can't let you go close to him. 464 00:36:45,126 --> 00:36:47,059 He's unpredictable. 465 00:36:47,046 --> 00:36:49,046 I thought perhaps if he heard your voice, 466 00:36:49,030 --> 00:36:52,632 the empathic connection you share 467 00:36:52,549 --> 00:36:54,849 might somehow get through to him. 468 00:37:02,788 --> 00:37:04,355 Any change? 469 00:37:04,356 --> 00:37:06,389 We haven't heard anything for over an hour. 470 00:37:14,883 --> 00:37:18,351 I don't know how far back he is. 471 00:37:18,274 --> 00:37:23,344 I thought, maybe, if you could call out to him or...? 472 00:37:24,769 --> 00:37:28,672 Vincent, I'm here now. 473 00:37:31,777 --> 00:37:34,611 God, he needs me. I have to go to him. 474 00:37:34,560 --> 00:37:36,327 I can't let you do it. 475 00:37:36,320 --> 00:37:39,488 I thought he needed me, too, but all I did was frighten him. 476 00:37:39,424 --> 00:37:40,957 Well, I have to take that chance. 477 00:37:40,960 --> 00:37:42,426 He'll strike at you. 478 00:37:42,432 --> 00:37:45,533 He's not the Vincent we know. 479 00:37:45,471 --> 00:37:47,070 He could kill you. 480 00:37:47,072 --> 00:37:49,872 What did you think I'd do when you brought me here? 481 00:37:49,822 --> 00:37:52,190 Leave him alone like this? 482 00:37:52,159 --> 00:37:54,259 I have no choice. 483 00:38:43,960 --> 00:38:45,393 Oh, Catherine. 484 00:38:48,792 --> 00:38:50,758 Catherine. 485 00:39:05,302 --> 00:39:08,170 What is it, Vincent? 486 00:39:08,118 --> 00:39:09,718 What are you thinking? 487 00:39:14,933 --> 00:39:17,701 How ashamed I am 488 00:39:17,652 --> 00:39:21,788 that you saw me as I was... 489 00:39:29,619 --> 00:39:33,454 ...and how grateful I am that you were there. 490 00:39:41,329 --> 00:39:43,630 You saved my life, Catherine. 491 00:39:49,872 --> 00:39:52,607 I contacted Mary and Winslow. 492 00:39:52,560 --> 00:39:54,060 They're ready to convene. 493 00:39:54,064 --> 00:39:57,299 I'm sorry, Father. 494 00:39:57,231 --> 00:39:59,399 The time for that is past. 495 00:39:59,375 --> 00:40:01,943 Vincent, I do understand how you feel. 496 00:40:01,903 --> 00:40:04,571 You can't understand how I feel. 497 00:40:04,527 --> 00:40:06,528 We're all agreed. 498 00:40:06,511 --> 00:40:10,013 Harsh measures are required, but it is not 499 00:40:09,934 --> 00:40:13,903 your responsibility to decide what they may be. 500 00:40:13,805 --> 00:40:15,072 It is mine. 501 00:40:15,085 --> 00:40:19,254 I have seen the demons Paracelsus has unleashed-- 502 00:40:19,148 --> 00:40:22,551 felt them inside of me. 503 00:40:22,477 --> 00:40:25,511 How can I explain? 504 00:40:25,452 --> 00:40:28,787 You become... 505 00:40:28,716 --> 00:40:30,216 disconnected. 506 00:40:30,219 --> 00:40:34,788 As if the dark side of your imagination 507 00:40:34,667 --> 00:40:42,007 eclipses all compassion... all dignity. 508 00:40:49,578 --> 00:40:50,877 I must go. 509 00:40:50,889 --> 00:40:53,591 You're still weak. 510 00:40:53,545 --> 00:40:56,045 And there are 50 people already dead. 511 00:41:29,988 --> 00:41:31,755 Paracelsus? 512 00:41:52,226 --> 00:41:54,727 Vincent. 513 00:41:54,689 --> 00:41:56,156 You know my name. 514 00:41:56,161 --> 00:41:59,697 I know more about you than your name. 515 00:42:03,906 --> 00:42:05,405 I don't wish to harm you, 516 00:42:05,408 --> 00:42:07,609 but you must leave this place. 517 00:42:07,584 --> 00:42:11,787 Leave? By whose judgment? 518 00:42:11,680 --> 00:42:14,582 Mine. 519 00:42:14,528 --> 00:42:17,930 What does Falstaff say? 520 00:42:17,855 --> 00:42:20,156 "The better part of valor 521 00:42:20,127 --> 00:42:21,627 is discretion." 522 00:42:21,630 --> 00:42:23,864 I'm no match for you. 523 00:42:23,838 --> 00:42:27,808 Of course I'll do as you say. 524 00:42:30,750 --> 00:42:34,284 But wouldn't you like to hear me first? 525 00:42:36,221 --> 00:42:38,589 Or are you content 526 00:42:38,557 --> 00:42:41,192 to accept Father's story? 527 00:42:41,149 --> 00:42:45,551 Found as a babe outside Saint Vincent's Hospital. 528 00:42:45,436 --> 00:42:49,204 Did you-- did you really believe that all these years? 529 00:43:00,250 --> 00:43:02,217 Vincent, 530 00:43:02,203 --> 00:43:04,770 I know the truth. 531 00:43:04,730 --> 00:43:07,731 Aren't you at all curious to know 532 00:43:07,673 --> 00:43:09,306 why you are... 533 00:43:09,305 --> 00:43:12,206 the way you are? 534 00:43:51,605 --> 00:43:53,872 My gold. 535 00:43:54,708 --> 00:43:57,076 Paracelsus! 536 00:43:57,044 --> 00:43:58,978 My gold! 537 00:44:23,696 --> 00:44:26,797 Jimmy... wouldn't compromise. 538 00:44:29,456 --> 00:44:33,057 Beyond the sadness... 539 00:44:32,975 --> 00:44:35,243 his life had great meaning. 540 00:44:42,414 --> 00:44:44,949 Catherine, I understand 541 00:44:44,910 --> 00:44:47,645 why you expose yourself to danger. 542 00:44:47,598 --> 00:44:51,299 Because there are some risks worth taking. 543 00:44:53,453 --> 00:44:55,086 And there are some things 544 00:44:55,084 --> 00:44:57,018 worth risking everything for. 545 00:44:57,068 --> 00:45:01,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.