All language subtitles for An.Evening.In.Paris.1967.WEBHD.1080p.Ant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,726 --> 00:00:18,226 Subtitle synced by Grace. 2 00:00:24,117 --> 00:00:29,602 This is Air-India's Boeing 707 plane bound to London from Delhi. 3 00:00:29,695 --> 00:00:32,495 There are all kinds of passengers on board. 4 00:00:32,589 --> 00:00:38,157 Local, and foreign. New couples and the old ones too. 5 00:00:38,250 --> 00:00:40,673 Ministers and sentries. 6 00:00:40,766 --> 00:00:44,405 And a very strange girl, Deepa. 7 00:00:44,498 --> 00:00:50,192 Innocent, beautiful, wealthy, yet bored with life! 8 00:00:50,286 --> 00:00:54,009 That is at 23, having experienced failure in 3 love-affairs.. 9 00:00:54,102 --> 00:00:58,622 ..she's on her way to Paris to have a good time. 10 00:00:58,715 --> 00:01:01,054 With a firm belief and complain that.. 11 00:01:01,148 --> 00:01:04,577 ..India has no true love to offer her. 12 00:01:04,670 --> 00:01:07,010 Ladies and gentleman. Good evening in Paris. 13 00:01:07,103 --> 00:01:10,574 In a few minutes from now we will be landing at the airport. 14 00:01:10,667 --> 00:01:14,139 If you want to see the dazzling lights of the most romantic city.. 15 00:01:14,232 --> 00:01:18,165 ..please look down. 16 00:01:28,776 --> 00:01:32,939 "Where will you get such an opportunity again?" 17 00:01:33,029 --> 00:01:37,233 "Where will you get a heart like mine again?" 18 00:01:37,324 --> 00:01:41,361 "Come, I'll show you a colourful evening of Paris." 19 00:01:41,452 --> 00:01:45,114 "Look..look..look!" 20 00:01:45,205 --> 00:01:49,076 "An Evening In Paris." 21 00:01:49,167 --> 00:01:53,079 "Where will you get such an opportunity again?" 22 00:01:53,170 --> 00:01:57,499 "Where will you get a heart like mine again?" 23 00:01:57,589 --> 00:02:01,502 "Come, I'll show you a colourful evening of Paris." 24 00:02:01,592 --> 00:02:05,380 "Look..look..look!" 25 00:02:05,470 --> 00:02:09,383 "An Evening In Paris." 26 00:02:33,492 --> 00:02:37,572 "See this group of fairies." 27 00:02:37,662 --> 00:02:41,533 "They speak so sweetly." 28 00:02:41,623 --> 00:02:45,578 "They enchant the heart." 29 00:02:45,668 --> 00:02:49,539 "These beauties." 30 00:02:49,629 --> 00:02:53,542 "See this group of fairies." 31 00:02:53,632 --> 00:02:57,545 "They speak so sweetly." 32 00:02:57,635 --> 00:03:01,507 "They enchant the heart." 33 00:03:01,597 --> 00:03:05,260 "These beauties." 34 00:03:05,350 --> 00:03:09,679 "Where will you get such an opportunity again?.." 35 00:03:09,770 --> 00:03:13,641 "Where will you get a heart like mine again?" 36 00:03:13,732 --> 00:03:17,644 "Come, I'll show you a colourful evening of Paris." 37 00:03:17,735 --> 00:03:21,438 "Look..look..look!" 38 00:03:21,529 --> 00:03:25,441 "An Evening In Paris." 39 00:03:45,797 --> 00:03:49,877 "Holding hands." 40 00:03:49,967 --> 00:03:53,880 "Lovers roam the streets." 41 00:03:53,971 --> 00:03:57,841 "You also look for companions." 42 00:03:57,932 --> 00:04:01,844 "You will also get beauties." 43 00:04:01,935 --> 00:04:05,764 "Holding hands." 44 00:04:05,855 --> 00:04:09,767 "Lovers roam the streets." 45 00:04:09,858 --> 00:04:13,687 "You also look for companions." 46 00:04:13,778 --> 00:04:17,481 "You will also get beauties." 47 00:04:17,572 --> 00:04:21,609 "Where will you get such an opportunity again? .." 48 00:04:21,700 --> 00:04:25,780 "Where will you get a heart like mine again?" 49 00:04:25,870 --> 00:04:29,783 "Come, I'll show you a colourful evening of Paris." 50 00:04:29,873 --> 00:04:33,536 "Look..look..look!" 51 00:04:33,626 --> 00:04:37,539 "An Evening In Paris." 52 00:05:01,940 --> 00:05:07,019 "Satiate your heart." 53 00:05:07,110 --> 00:05:09,605 "You are going to die, so fall in love." 54 00:05:09,696 --> 00:05:13,566 "Who has seen tomorrow." 55 00:05:13,657 --> 00:05:17,527 "Walk these paths today." 56 00:05:17,618 --> 00:05:21,489 "Satiate your heart." 57 00:05:21,580 --> 00:05:25,408 "You are going to die, so fall in love." 58 00:05:25,499 --> 00:05:29,411 "Who has seen tomorrow." 59 00:05:29,502 --> 00:05:33,123 "Walk these paths today." 60 00:05:33,214 --> 00:05:37,209 "Where will you get such an opportunity again? .." 61 00:05:37,300 --> 00:05:41,255 "Where will you get a heart like mine again." 62 00:05:41,345 --> 00:05:45,341 "Come, I'll show you a colourful evening of Paris." 63 00:05:45,431 --> 00:05:49,136 "Look..look..look!" 64 00:05:49,226 --> 00:05:52,972 "An Evening In Paris." 65 00:05:53,062 --> 00:05:56,933 "An Evening In Paris." 66 00:05:57,023 --> 00:06:00,936 "An Evening In Paris." 67 00:06:10,292 --> 00:06:15,786 My God! How strange! It's so late and madam has not come yet. 68 00:06:15,876 --> 00:06:19,661 She's coming by plane, not bus! - I know that, sir. 69 00:06:19,751 --> 00:06:25,994 I'm not at a bus-stop, but an airport. There she is! 70 00:06:27,584 --> 00:06:32,802 For the attention of all passengers traveling on Air India Boeing 707.. 71 00:06:32,826 --> 00:06:34,527 Welcome to Paris. - What? 72 00:06:34,617 --> 00:06:36,444 Your slave, your driver, ma'am. 73 00:06:36,534 --> 00:06:38,902 Sardar Makhan Singh. - You've got it all wrong. 74 00:06:38,992 --> 00:06:41,819 How? I have your telegram here. Read it. 75 00:06:41,909 --> 00:06:43,777 But this is not mine. 76 00:06:43,867 --> 00:06:47,777 Then this garland too, is not yours, sister! Sorry. 77 00:06:54,584 --> 00:06:57,619 Greetings, Deepa. - You? - Damodar Dayal. I'm your manager. 78 00:06:57,709 --> 00:07:00,619 My Parisian Uncle? - Yes. This way. 79 00:07:00,709 --> 00:07:03,411 Wait. I'm your employer, right? - Yes. 80 00:07:03,501 --> 00:07:05,036 If you be so formal with me again.. 81 00:07:05,126 --> 00:07:08,452 ..I'll fire you! Call me by my first name, please. 82 00:07:08,542 --> 00:07:11,786 She's 'Madam' just to me! 83 00:07:11,876 --> 00:07:14,286 Who's he? - Your driver. - Sardar Makhan Singh. 84 00:07:14,376 --> 00:07:16,994 Please sit in the car. I'll first collect the luggage. 85 00:07:17,084 --> 00:07:20,994 Come. - Come. - Porter. 86 00:07:38,959 --> 00:07:40,202 Come, child. 87 00:07:41,292 --> 00:07:43,286 This is the best locality in Paris.. 88 00:07:43,376 --> 00:07:45,911 ..and I've leased it especially for you. 89 00:07:46,001 --> 00:07:49,602 And what about you? - I've a small flat near the office. 90 00:07:52,292 --> 00:07:53,686 Please come in. 91 00:07:55,876 --> 00:07:59,202 She's Honey. She studies in this city. - Hello. 92 00:07:59,292 --> 00:08:03,119 I thought if she stays with you as a companion, it'll be an added asset. 93 00:08:03,209 --> 00:08:04,869 She are most welcome. - Thank you. 94 00:08:04,959 --> 00:08:07,077 Now, if you don't need me my dear.. 95 00:08:07,167 --> 00:08:10,036 ..I've to attend an important meeting. - Sure. 96 00:08:10,126 --> 00:08:14,411 Child, see that Deepa feels comfortable. - Do you need to tell me that? 97 00:08:14,501 --> 00:08:16,744 I'll see you in the morning. - Ok! - Good night! - Good night! 98 00:08:16,834 --> 00:08:20,744 Come. 99 00:08:21,667 --> 00:08:23,161 I'm really very tired. 100 00:08:23,251 --> 00:08:26,077 So I'd like to bathe. Where's the bathroom? 101 00:08:26,167 --> 00:08:29,869 Right there in front. Towel, hot-water, everything is ready. - Good. 102 00:08:29,959 --> 00:08:32,619 The driver will be here with the luggage. 103 00:08:32,709 --> 00:08:36,161 Just get my dressing-gown out. It's right on top. - Ok. 104 00:08:36,251 --> 00:08:40,161 Will you drink anything? - Coffee please. - Thank you. 105 00:08:47,792 --> 00:08:52,661 Hello! Please send two coffees. Ok? 106 00:08:52,751 --> 00:08:57,077 Madam, your luggage. - Just keep it there. 107 00:08:57,167 --> 00:09:00,369 What's this I'm seeing? A dream? - What? 108 00:09:00,459 --> 00:09:03,286 Beautiful. Simply beautiful! You just can't be real. 109 00:09:03,376 --> 00:09:06,952 What? - You are real! - Shut up. 110 00:09:07,042 --> 00:09:10,202 Honey. - Coming. 111 00:09:10,292 --> 00:09:16,119 Honey. The name's so sweet! Like an Indian sweet. 112 00:09:16,209 --> 00:09:20,161 What? Did you say something? 113 00:09:20,351 --> 00:09:22,511 I want to. For the first time.. 114 00:09:22,601 --> 00:09:28,261 ..I have realized hate at first sight! - Fool. - I think you like me. 115 00:09:28,351 --> 00:09:31,952 Honey! - Coming. - Honey. - What happened? 116 00:09:31,976 --> 00:09:35,886 Come on up! 117 00:09:39,476 --> 00:09:41,802 When I opened the door, do you know what I saw? 118 00:09:41,892 --> 00:09:45,802 Someone was peeping? - No! Look down below. 119 00:09:51,351 --> 00:09:54,261 This is very common. - Like this, on the road? 120 00:09:54,351 --> 00:09:58,177 There's romance everywhere here. France is Romance. 121 00:09:58,267 --> 00:09:59,552 Really? - Of course. 122 00:09:59,642 --> 00:10:03,136 Paris is famous for it. The one who hasn't loved in Paris.. 123 00:10:03,226 --> 00:10:05,261 ..hasn't loved at all! 124 00:10:05,351 --> 00:10:09,927 But one has to seek love. - In Paris? 125 00:10:10,017 --> 00:10:12,427 No. Here, love itself seeks you. 126 00:10:13,917 --> 00:10:17,494 Honey, I always dream.. 127 00:10:17,584 --> 00:10:22,377 ..which always remains unfinished. - Concerning love? Yes. 128 00:10:22,401 --> 00:10:26,394 Not of unreal love, but true love. 129 00:10:26,484 --> 00:10:29,061 You mean you have no "boy-friend"? 130 00:10:29,151 --> 00:10:33,394 Of course I have! Loads of them. 131 00:10:33,484 --> 00:10:35,769 Then what? - And many love too. 132 00:10:35,859 --> 00:10:38,894 But not me! My wealth. 133 00:10:38,984 --> 00:10:42,561 I've stopped believing in lovers. I hate. 134 00:10:42,651 --> 00:10:45,477 But nobody knows you here. 135 00:10:45,567 --> 00:10:49,352 You can move around as an ordinary, poor girl here. 136 00:10:49,442 --> 00:10:50,561 And the one who'll love me.. 137 00:10:50,651 --> 00:10:52,727 ..knowing I'm poor, will be a true lover. 138 00:10:52,817 --> 00:10:56,727 Isn't it? - What an idea! Honey, you are a darling. 139 00:11:06,701 --> 00:11:10,194 Keep these safely. I'll ask for them, when I need them. 140 00:11:10,284 --> 00:11:12,027 I'll keep them in the office-safe. 141 00:11:12,117 --> 00:11:13,611 Oh! And listen. 142 00:11:13,701 --> 00:11:18,944 From today, I'm very poor. This is her flat and I'm her servant. - What? 143 00:11:19,034 --> 00:11:22,611 If anybody asks about me, please furnish this information. 144 00:11:22,701 --> 00:11:23,986 But.. 145 00:11:24,076 --> 00:11:26,486 It's a secret, uncle, which will not be revealed to you. 146 00:11:26,576 --> 00:11:27,736 Top secret. 147 00:11:27,826 --> 00:11:33,652 You may go now. - Yes? Of course. 148 00:11:33,742 --> 00:11:36,194 Honey, Makhan Singh is very late. 149 00:11:36,284 --> 00:11:40,319 I'm here, ma'am. Had to look into every corner of the city.. 150 00:11:40,409 --> 00:11:43,694 ..to procure this garb of an Indian servant-girl. 151 00:11:43,784 --> 00:11:47,319 Good. I'll just try this on. - Ok. 152 00:11:47,609 --> 00:11:50,561 Listen, sweet-heart. Why don't you also try something? 153 00:11:50,651 --> 00:11:53,561 What? - I mean, my love for you. 154 00:11:53,651 --> 00:11:55,394 I'm willing to try everything. 155 00:11:55,484 --> 00:11:57,269 Shut up! Or you'll lose your job. 156 00:11:57,359 --> 00:12:01,769 Oh! I'm willing, even to lose my life for you! 157 00:12:01,859 --> 00:12:03,936 I'll prove it. See what I've got for you. 158 00:12:04,026 --> 00:12:07,569 Lipstick. - Yes. Now put this on your lips, yourself. 159 00:12:09,859 --> 00:12:12,894 That's like it. Had I known earlier.. 160 00:12:12,984 --> 00:12:16,269 ..that you'd love me so much, after just one such cracker.. 161 00:12:16,359 --> 00:12:19,519 ..I'd have bought of dozen of them! 162 00:12:19,609 --> 00:12:21,852 You fraud! Rogue! How dare you! 163 00:12:21,942 --> 00:12:26,161 I'll crack you now. Just see. - What are you doing? Leave me. 164 00:12:27,151 --> 00:12:29,777 I think she likes me more now. 165 00:12:31,367 --> 00:12:33,277 Hello, daddy! - Shekhar! 166 00:12:33,367 --> 00:12:37,902 What's this? 167 00:12:37,992 --> 00:12:42,111 Daddy, when did you start this trade of jewelry? - Keep it back. 168 00:12:42,201 --> 00:12:46,069 Real diamonds and pearls! - They belong to our madam. 169 00:12:46,159 --> 00:12:49,111 Madam? - Yes. 170 00:12:49,201 --> 00:12:52,111 Deepa. She's in Paris as a tourist. 171 00:12:52,201 --> 00:12:55,986 Really. Daddy, I'll show her everything around here. 172 00:12:56,076 --> 00:12:57,819 Just introduce me to her. 173 00:12:57,909 --> 00:13:00,152 Never! You're not worthy of it. 174 00:13:00,242 --> 00:13:02,152 And hadn't I barred you from here? 175 00:13:02,242 --> 00:13:05,861 Necessity brought me here. - What? - I need 200,000 rupees. 176 00:13:05,951 --> 00:13:08,902 What! - Yes. I've to repay a loan. 177 00:13:08,992 --> 00:13:12,402 For your booze and gambling? - It's a question of my life and death! 178 00:13:12,492 --> 00:13:13,694 I've nothing to do with it. 179 00:13:13,784 --> 00:13:16,611 But you have with me! I'm your only son. 180 00:13:16,701 --> 00:13:20,777 That relation ended, when I came to know about your ill-doings. 181 00:13:20,867 --> 00:13:25,652 Please, daddy. You'll have to help me. You've so much wealth. 182 00:13:25,742 --> 00:13:29,152 That all belongs to Deepa's father. I'm just a manager. 183 00:13:29,242 --> 00:13:31,194 Daddy, I'll lose my life! 184 00:13:31,284 --> 00:13:38,402 Shekhar, I've no sympathy for a gambler and a boozer, you can go now. 185 00:13:38,492 --> 00:13:42,402 Ok, daddy. 186 00:13:44,451 --> 00:13:47,111 Where to look? 187 00:13:47,201 --> 00:13:51,111 Oh, oh. 188 00:13:53,792 --> 00:13:58,952 Who's this? - Dear! What are you looking at? I'm here. 189 00:13:59,042 --> 00:14:03,202 What are you doing here? I had sent you to find Deepa. - You are right. 190 00:14:03,292 --> 00:14:06,077 I went up the Eiffel Tower to see her. 191 00:14:06,167 --> 00:14:10,536 I saw you instead, so I came down. - Idiot. 192 00:14:10,626 --> 00:14:13,369 But where did she go? - Shall I tell you? 193 00:14:13,459 --> 00:14:17,369 She has gone in search of true love. 194 00:14:53,534 --> 00:15:00,027 Mademoiselle! Venice has come back to life. 195 00:15:00,117 --> 00:15:01,694 Oh! Delicious. 196 00:15:01,784 --> 00:15:04,819 The smile of Mona Lisa. Are you from China? 197 00:15:04,909 --> 00:15:06,444 No. From India. 198 00:15:06,534 --> 00:15:11,277 India? Delhi! Taj Mahal! Himalayas! 199 00:15:11,367 --> 00:15:13,986 I am French. - I cannot speak French. 200 00:15:14,076 --> 00:15:17,194 Oh I can speak a little bit of English and a little bit of Hindi. 201 00:15:17,284 --> 00:15:22,736 Hindi? - Ok. Yes. One Indian boy is my friend. Ok? - How wonderful. 202 00:15:22,826 --> 00:15:24,069 What's your name? 203 00:15:24,159 --> 00:15:26,736 Name? - Name. 204 00:15:26,826 --> 00:15:28,902 Louis. Ok. 205 00:15:28,992 --> 00:15:30,236 I'm Deepa. 206 00:15:30,326 --> 00:15:37,944 Oh Deepa. Beautiful. Married? Boy-friend? 207 00:15:38,034 --> 00:15:40,569 Love. 208 00:15:40,659 --> 00:15:46,236 A beautiful girl, not married and without love. How come? 209 00:15:46,326 --> 00:15:50,444 The thing is Indian men demand wealth, for marriage. 210 00:15:50,534 --> 00:15:55,319 Wealth? - Money. Franc. - No money. No love. 211 00:15:55,409 --> 00:15:58,319 No. They are all greedy for money. 212 00:15:58,409 --> 00:16:01,402 Bouquet? Flowers? - No! 213 00:16:01,492 --> 00:16:02,944 I mean they're liars. 214 00:16:03,034 --> 00:16:06,611 I do not understand? Please say it in English. 215 00:16:06,701 --> 00:16:10,861 Liars. Cheat. - No, no, no. I am Frenchman. 216 00:16:10,951 --> 00:16:13,027 True lover. Ok? - What? 217 00:16:13,117 --> 00:16:18,819 You're beautiful. I'm your love. Ok? 218 00:16:18,909 --> 00:16:20,694 I'm very poor. 219 00:16:20,784 --> 00:16:25,986 What? - I'm very poor. No money. - Even I am poor.. 220 00:16:26,076 --> 00:16:28,861 ..I am an orphan. Ok? 221 00:16:28,951 --> 00:16:31,527 You're not married? 222 00:16:31,617 --> 00:16:36,111 I will marry you. - And I better leave you! 223 00:16:36,201 --> 00:16:39,944 Leave? But come tomorrow. - Okay. 224 00:16:40,034 --> 00:16:41,152 I will too. 225 00:16:41,242 --> 00:16:45,152 Bye. Deepa. Deepa. Deepa. Deepa. 226 00:17:12,767 --> 00:17:17,261 Sam! Sam! 227 00:17:17,351 --> 00:17:21,927 Sam! Sam! - Hey Louis. 228 00:17:22,017 --> 00:17:25,302 Hey you photographer. Where were you all these days? 229 00:17:25,392 --> 00:17:28,761 I want an Indian garb. Hurry. 230 00:17:28,851 --> 00:17:33,552 What do you want? - Clothes. I want to be an Indian king. 231 00:17:33,642 --> 00:17:36,927 Indian king? You're alright, aren't you? 232 00:17:37,017 --> 00:17:42,094 I am not. I learnt Hindi from you and I met a beautiful Indian girl. Ok? 233 00:17:42,184 --> 00:17:48,594 I'm in love. - What's her name? 234 00:17:48,684 --> 00:17:52,552 Deepa. I saw her. My heart fell in love and now I'll marry her. Ok? 235 00:17:52,642 --> 00:17:54,052 Marriage! 236 00:17:54,142 --> 00:17:56,511 Can't she find any Indian man? 237 00:17:56,601 --> 00:17:59,094 Indian men are greedy for money. 238 00:17:59,384 --> 00:18:03,502 Who says so? - She did. All liars and cheat. Ok? 239 00:18:03,792 --> 00:18:05,161 Who's this impertinent girl? 240 00:18:05,251 --> 00:18:09,286 What? - Nothing. When will she meet you again? 241 00:18:09,376 --> 00:18:14,827 Tomorrow morning. - Tomorrow. I'll set her straight, you just wait! 242 00:18:14,917 --> 00:18:19,927 Sam, I want to be like an Indian King. - Ok. Let's go. 243 00:18:43,084 --> 00:18:50,369 Mademoiselle. Are you happy? 244 00:18:50,459 --> 00:18:51,661 Who are you? 245 00:18:51,751 --> 00:18:55,661 Indian King. Indian girl. Both of us will marry. Ok? 246 00:19:17,417 --> 00:19:20,869 Excuse me. Mademoiselle. 247 00:19:20,959 --> 00:19:24,869 Ok. Are all these your children? 248 00:19:34,667 --> 00:19:41,536 Papa! Papa! Papa! Papa! Papa! 249 00:19:41,626 --> 00:19:43,244 Papa! Papa! Papa! 250 00:19:43,634 --> 00:19:46,877 I am not your father! I am not your father! Get out. - Papa. 251 00:19:46,967 --> 00:19:50,377 I am not their father! I am not your father! I am not. 252 00:19:51,067 --> 00:19:52,102 I am not their father. 253 00:19:52,192 --> 00:19:56,102 Get off! 254 00:20:08,717 --> 00:20:12,127 Sam. Sam. 255 00:20:12,217 --> 00:20:16,127 Sam. - Papa. 256 00:20:27,109 --> 00:20:32,227 Excuse me! Madam. Excuse me! Are you alright? 257 00:20:32,417 --> 00:20:35,452 Yes, thank you very much. Are you a policeman? 258 00:20:35,542 --> 00:20:39,786 No. I am a Frenchman. - Oh Frenchmen! 259 00:20:39,876 --> 00:20:42,577 Madam. 260 00:20:42,667 --> 00:20:47,177 Just because of one bad French guy, you think all are bad. 261 00:20:47,201 --> 00:20:51,786 You said you were French. - Of course. I live here in France. 262 00:20:51,876 --> 00:20:55,161 But you speak Hindi. - Like a native. 263 00:20:55,251 --> 00:20:56,702 I was in India for 20 years. 264 00:20:56,792 --> 00:21:00,411 Have you come from Lucknow? - No, from Delhi. - Oh I see! 265 00:21:00,501 --> 00:21:02,494 My father was a Professor of French in Lucknow. 266 00:21:02,584 --> 00:21:08,577 Ok. - What's your good name? - Deepa. - A sweet name. 267 00:21:08,667 --> 00:21:11,327 So are you of course. Come to see Paris, eh? 268 00:21:11,417 --> 00:21:15,994 Yes. I mean no. I'm here with my madam. I'm just a poor servant. 269 00:21:16,084 --> 00:21:20,202 Strange! When I was there, the servants didn't speak English. 270 00:21:20,292 --> 00:21:23,994 Never mind. It makes no difference. We're all equal here. 271 00:21:24,084 --> 00:21:27,494 To prove it, we must have coffee. - No, I must go. 272 00:21:27,584 --> 00:21:30,827 Before you leave it's vital that I do something for you. - Why? 273 00:21:30,917 --> 00:21:34,202 To remove that doubt from your mind, about Frenchmen being cads. 274 00:21:34,292 --> 00:21:36,161 First experience was certainly that. 275 00:21:36,251 --> 00:21:40,161 So have a second one! 276 00:21:52,001 --> 00:21:55,244 What did she say? 277 00:21:55,334 --> 00:21:59,161 She said only the lucky get a beautiful wife. 278 00:21:59,251 --> 00:22:00,994 What? - Don't let it trouble you. 279 00:22:01,084 --> 00:22:06,577 She thought me married, when I'm not. 280 00:22:06,667 --> 00:22:09,869 In fact, I haven't found a girl, who's not greedy for wealth. 281 00:22:09,959 --> 00:22:14,869 What do you mean? - Don't mind, but generally, girls are very selfish. 282 00:22:14,959 --> 00:22:18,702 It's the men who are like that! I know it very well. 283 00:22:18,792 --> 00:22:21,869 Maybe, but you don't know the Frenchmen. 284 00:22:21,959 --> 00:22:26,369 Anything special about them? - Yes. They die for their beloveds. 285 00:22:26,459 --> 00:22:28,327 Romantic nonsense! 286 00:22:28,417 --> 00:22:31,494 They pursue their love till Doomsday! 287 00:22:31,584 --> 00:22:34,161 Look here, you better not do that. 288 00:22:34,251 --> 00:22:37,369 Why should I? You're a weird girl. You don't even know my name. 289 00:22:37,459 --> 00:22:41,369 I've no interest in fools like you! Got it? 290 00:23:12,459 --> 00:23:16,494 You want a lift? Please come in. 291 00:23:16,584 --> 00:23:20,494 Thank you. Thank you very much. 292 00:23:34,677 --> 00:23:40,045 "At least ask your crazy beau his name." 293 00:23:40,135 --> 00:23:45,337 "Look at him nicely, ask him what he wants." 294 00:23:45,427 --> 00:23:47,878 "Then don't meet him again." 295 00:23:47,968 --> 00:23:50,962 "Then don't meet him again." 296 00:23:51,052 --> 00:23:56,462 "At least ask your crazy beau his name." 297 00:23:56,552 --> 00:24:01,878 "Look at him nicely, ask him what he wants." 298 00:24:01,968 --> 00:24:04,337 "Then don't meet him again." 299 00:24:04,427 --> 00:24:08,337 "Then don't meet him again." 300 00:24:23,760 --> 00:24:29,170 "Stop being angry, heed what I say." 301 00:24:29,260 --> 00:24:34,878 "Take this man to be your friend." 302 00:24:34,968 --> 00:24:40,378 "You could have been mistaken when I was not close." 303 00:24:40,468 --> 00:24:43,253 "You could have been mistaken when I was not close." 304 00:24:43,343 --> 00:24:48,628 "Now I am close, at least recognise me now." 305 00:24:48,718 --> 00:24:54,295 "At least ask your crazy beau's name .." 306 00:24:54,385 --> 00:24:59,753 "Look at him nicely, ask him what he wants." 307 00:24:59,843 --> 00:25:02,253 "Then don't meet him again," 308 00:25:02,343 --> 00:25:06,253 "Then don't meet him again," 309 00:25:21,760 --> 00:25:27,253 "The illusion finally broke." 310 00:25:27,343 --> 00:25:32,878 "Now I understand, now I remembered." 311 00:25:32,968 --> 00:25:38,420 "I saw you in my dreams often." 312 00:25:38,510 --> 00:25:41,253 "I saw you in my dreams often." 313 00:25:41,343 --> 00:25:46,753 "I finally met you today." 314 00:25:46,843 --> 00:25:52,253 "At least ask your crazy beau's name .." 315 00:25:52,343 --> 00:25:57,587 "Look at him nicely, ask him what he wants." 316 00:25:57,677 --> 00:26:00,253 "Then don't meet him again." 317 00:26:00,343 --> 00:26:04,253 "Then don't meet him again." 318 00:26:19,802 --> 00:26:25,337 "This beautiful evening in Paris." 319 00:26:25,427 --> 00:26:30,837 "It's a city of love, a city of beauties." 320 00:26:30,927 --> 00:26:36,378 "An affair will surely happen." 321 00:26:36,468 --> 00:26:39,170 "An affair will surely happen." 322 00:26:39,260 --> 00:26:44,420 "A love story will begin." 323 00:26:44,510 --> 00:26:50,045 "At least ask your crazy beau's name .." 324 00:26:50,135 --> 00:26:55,587 "Look at him nicely, ask him what he wants." 325 00:26:55,677 --> 00:26:58,170 "Then don't meet him again." 326 00:26:58,260 --> 00:27:01,003 "Then don't meet him again." 327 00:27:01,093 --> 00:27:06,462 "At least ask your crazy beau's name .." 328 00:27:06,552 --> 00:27:11,837 "Look at him nicely, ask him what he wants." 329 00:27:11,927 --> 00:27:14,253 "Then don't meet him again." 330 00:27:14,343 --> 00:27:18,253 "Then don't meet him again." 331 00:27:42,717 --> 00:27:46,210 Good morning, Miss Deepa. 332 00:27:46,300 --> 00:27:48,794 And who are you? - He's our manager's son. 333 00:27:48,884 --> 00:27:53,127 Mr. Shekhar. - How do you do? 334 00:27:53,217 --> 00:27:55,960 It's our first meeting, but don't look upon me as a stranger. 335 00:27:56,050 --> 00:27:59,419 I give a hand to my father in managing your business. 336 00:27:59,509 --> 00:28:05,002 Who gave you all this information? - Not me. 337 00:28:05,092 --> 00:28:08,169 There are 2 things which just cannot be hidden. 338 00:28:08,259 --> 00:28:10,710 One is "Beauty", and the other, "Wealth". 339 00:28:10,800 --> 00:28:13,960 And you are both personified. 340 00:28:14,050 --> 00:28:15,544 Pardon me. 341 00:28:15,634 --> 00:28:19,002 You seem interesting. Sit down, please. 342 00:28:19,092 --> 00:28:23,335 Thanks, but I'm in a hurry now. Are you free tomorrow? - Why? 343 00:28:23,425 --> 00:28:26,044 Thought I will get a chance to show you Paris. 344 00:28:26,134 --> 00:28:30,169 But we're going on a picnic. I've fixed it with my friends. 345 00:28:30,259 --> 00:28:34,419 But I'm no enemy either. - Meaning? - I mean, I could join your friends. 346 00:28:34,509 --> 00:28:36,752 Ask her that. - May I? 347 00:28:36,842 --> 00:28:40,044 If you wish. - Thank you very much. I'll be here tomorrow morning. 348 00:28:40,134 --> 00:28:44,044 Goodbye. - Bye. 349 00:28:49,475 --> 00:28:51,969 He seems very shrewd. What do you say? 350 00:28:52,059 --> 00:28:57,344 Me? They all are! One and all. Is it a girls party tomorrow, or.. 351 00:28:57,434 --> 00:28:59,094 There'll be boys too of course. 352 00:28:59,184 --> 00:29:01,885 But they can be got rid of. - Then please do! 353 00:29:01,975 --> 00:29:03,644 I hate boys. 354 00:29:05,634 --> 00:29:11,752 Move away. Get lost. Leave me. Aren't you ashamed to push me? 355 00:29:11,842 --> 00:29:14,919 Come on. Tell us. - Please, tell us. 356 00:29:15,009 --> 00:29:18,835 O God! I don't know! I don't know! Not possible. 357 00:29:18,859 --> 00:29:20,610 I don't know where the girls are. 358 00:29:20,634 --> 00:29:23,710 Shameless lot! Chasing girls? I'll call the police. 359 00:29:23,800 --> 00:29:31,544 For God's sake, get lost! - Sir. - Here's another one! 360 00:29:31,734 --> 00:29:37,310 Good morning. - Does Deepa live here? - And who are you? 361 00:29:37,400 --> 00:29:39,594 I'm Mr. Sam. Just tell her my name. She'll know. 362 00:29:39,595 --> 00:29:41,688 So will the world with a bouquet this size. 363 00:29:42,067 --> 00:29:45,477 But madam's gone on a picnic. 364 00:29:45,567 --> 00:29:48,227 Madam? - Want to meet Deepa? 365 00:29:48,317 --> 00:29:51,310 - Yes. - I'm her driver. Sardar Makhan Singh. 366 00:29:51,400 --> 00:29:56,102 Driver. Madam? And where's the picnic? 367 00:29:56,192 --> 00:30:00,269 Sir, to know that one dozen lover-boys have been pestering me. 368 00:30:00,359 --> 00:30:02,685 But I can't tell you. 369 00:30:02,775 --> 00:30:06,394 What do you mean? - There are 12 other girls too. 370 00:30:06,484 --> 00:30:08,060 And all these are their boy-friends. 371 00:30:08,150 --> 00:30:11,685 And the girls have given them the slip and gone. 372 00:30:11,775 --> 00:30:15,935 They're fools. Stupid. Those girls can be straightened out. 373 00:30:16,025 --> 00:30:19,477 And how? 374 00:30:19,567 --> 00:30:21,894 By going to the picnic! Will you join me? 375 00:30:21,984 --> 00:30:25,019 My life is among them! - Who? - My Honey. 376 00:30:25,109 --> 00:30:27,519 My heart-beats for her! - You love her. 377 00:30:27,609 --> 00:30:30,602 I love her, but am scared too. I try to pave the path, but.. 378 00:30:30,692 --> 00:30:35,352 But you're not successful. I'll do it for you. 379 00:30:35,442 --> 00:30:37,726 Come with me. - Son, you're a savior! 380 00:30:37,750 --> 00:30:39,160 Praise the lord! 381 00:31:33,634 --> 00:31:38,744 Great, sir. Bull's Eye! Broke the record in first throw! 382 00:31:41,134 --> 00:31:42,877 I don't know how did it break? 383 00:31:43,367 --> 00:31:46,402 He broke it. This scoundrel is the culprit. 384 00:31:46,492 --> 00:31:51,610 Sir. I didn't tell him. He came on his own. - But who is he? 385 00:31:51,700 --> 00:31:55,585 The world's greatest magician. Hukku Pasha. 386 00:31:55,609 --> 00:31:59,360 The glow on your face, a worldly grace, and your name.. 387 00:31:59,450 --> 00:32:01,985 Deepa. - You are great. 388 00:32:02,075 --> 00:32:07,194 You're lying! He's a con man! - And who are you? 389 00:32:07,284 --> 00:32:09,027 Six of club! He is a cheat. 390 00:32:09,117 --> 00:32:11,652 You fool! Shut up! 391 00:32:11,742 --> 00:32:15,235 Shekhar, don't take him on. He'll turn you into a dog! 392 00:32:15,325 --> 00:32:19,152 Shut up. I don't believe in all that. - But, I do! 393 00:32:19,242 --> 00:32:22,652 You seem an expert. Can you read my mind? 394 00:32:22,742 --> 00:32:28,027 Take a card son. - Ok. - A Jack of Hearts. But whose heart? 395 00:32:28,117 --> 00:32:33,319 At whose feet this falls, you belong to her. 396 00:32:34,909 --> 00:32:39,035 What's all this? - Jack of Hearts! Hats off to you, sir. 397 00:32:39,059 --> 00:32:41,760 Makhan Singh. - Sorry. 398 00:32:41,850 --> 00:32:43,552 They spoilt the whole picnic. 399 00:32:43,642 --> 00:32:45,552 Let us go elsewhere. I'll get the bus. 400 00:32:45,642 --> 00:32:47,852 Ha! Ha! Ha! 401 00:32:52,100 --> 00:32:54,719 He'll return soon. - All the tyres are flat! 402 00:32:54,809 --> 00:32:59,427 All the four. Look. - What's this? 403 00:32:59,517 --> 00:33:02,177 12 Boyfriends. 404 00:33:02,267 --> 00:33:05,719 12 girls have given the slip to 12 boys, and come here. 405 00:33:05,809 --> 00:33:07,344 Can you tell where those boys are now? 406 00:33:07,434 --> 00:33:11,010 Why tell? I'll present them right now! - Nonsense. 407 00:33:11,100 --> 00:33:16,210 This girl disbelieves me? Here, hold this. - It is heavy. 408 00:33:44,725 --> 00:33:48,635 Don't go. 409 00:33:58,709 --> 00:34:02,244 A dozen Juliet's have gone. With their Romeo's. Who is your lover? 410 00:34:02,334 --> 00:34:05,202 Nobody! - Liar! Your lover is before you. 411 00:34:05,292 --> 00:34:09,952 What did you say? - The truth. 412 00:34:10,042 --> 00:34:14,410 Mr. Sam. - At your service. - Fine! Wonderful! 413 00:34:14,900 --> 00:34:17,310 But from your weird-ways I should've known.. 414 00:34:17,400 --> 00:34:19,435 True lover is he who meets his lady-love.. 415 00:34:19,525 --> 00:34:22,477 ..wherever, whenever possible and in whatever form. 416 00:34:22,567 --> 00:34:25,185 So that's him, is it? - Can't you make out? 417 00:34:25,275 --> 00:34:27,269 Hats off to your magic, sir. 418 00:34:27,359 --> 00:34:30,019 You changed your get-up too. - So you knew who he was! 419 00:34:30,109 --> 00:34:32,477 Honestly, madam. I still don't know him. 420 00:34:32,567 --> 00:34:37,435 No need either. She knows me. And it's between us alone. 421 00:34:37,525 --> 00:34:40,769 What a pain! Makhan Singh. Will we find a pump here? 422 00:34:40,859 --> 00:34:44,352 Petrol pump. - No! An air-pump. Some nut has deflated all the tyres. 423 00:34:44,442 --> 00:34:46,394 It's my magic. 424 00:34:46,484 --> 00:34:48,977 But how hill we go back now? The city's so far from here. 425 00:34:49,067 --> 00:34:50,727 Makhan Singh, make some arrangements. 426 00:34:50,817 --> 00:34:53,394 How? I won't find a horse here! 427 00:34:53,484 --> 00:34:56,602 Wait! I'll convince this magician for help. 428 00:34:56,692 --> 00:35:03,602 Can you help us? - Yes, I can indeed. 429 00:35:03,692 --> 00:35:08,644 Your transport is ready. Come on. 430 00:35:08,734 --> 00:35:11,519 Look! 431 00:35:11,609 --> 00:35:13,727 Magic! A Miracle! 432 00:35:13,817 --> 00:35:17,310 Sir, you are the God of Magicians. 433 00:35:17,400 --> 00:35:19,435 Sit, madam Deepa. - I won't ride with him! 434 00:35:19,525 --> 00:35:23,519 Then sit with me. Scooter or car, what's the difference? 435 00:35:23,609 --> 00:35:26,185 I'm your driver, anyway. Come on, sit. 436 00:35:26,275 --> 00:35:29,185 Where will I sit? - With him. He's like your brother. 437 00:35:29,275 --> 00:35:35,385 What'll happen to me? - Whatever God wills. 438 00:36:11,434 --> 00:36:15,344 Darling, drive slow. I am frightened. Please. 439 00:36:19,277 --> 00:36:23,520 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 440 00:36:23,610 --> 00:36:28,020 "That I am a true lover, you will concede some day." 441 00:36:28,110 --> 00:36:32,437 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 442 00:36:32,527 --> 00:36:36,895 "That I am a true lover, you will concede some day." 443 00:36:36,985 --> 00:36:41,270 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 444 00:36:41,360 --> 00:36:45,270 "That I am a true lover, you will concede some day." 445 00:37:07,944 --> 00:37:14,520 "Even the weather has turned romantic, it supports me." 446 00:37:14,610 --> 00:37:21,229 "I'll achieve my goal, it is just a matter of time." 447 00:37:21,319 --> 00:37:27,854 "Even the weather has turned romantic, it supports me." 448 00:37:27,944 --> 00:37:33,954 "I'll achieve my goal, it is just a matter of time." 449 00:37:43,444 --> 00:37:47,937 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 450 00:37:48,027 --> 00:37:52,395 "That I am a true lover, you will concede some day." 451 00:37:52,485 --> 00:37:56,770 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 452 00:37:56,860 --> 00:38:01,470 "That I am a true lover, you will concede some day." 453 00:38:28,235 --> 00:38:34,895 "I come across you wherever I go." 454 00:38:34,985 --> 00:38:41,645 "It is better you invite me home, tell me when I should come." 455 00:38:41,735 --> 00:38:48,520 "I come across you wherever I go." 456 00:38:48,610 --> 00:38:54,820 "It is better you invite me home, tell me when I should come." 457 00:39:04,402 --> 00:39:08,812 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 458 00:39:08,902 --> 00:39:13,354 "That I am a true lover, you will concede some day." 459 00:39:13,444 --> 00:39:17,937 "We'll meet again tomorrow, you'll realise tomorrow." 460 00:39:18,027 --> 00:39:21,937 "That I am a true lover, you will concede some day." 461 00:39:49,436 --> 00:39:50,346 Thank you Honey! 462 00:39:50,436 --> 00:39:55,221 I was simply craving for tea! - Tea? Or Somebody else? 463 00:39:55,311 --> 00:39:56,429 What do you mean? 464 00:39:56,519 --> 00:40:00,013 I mean what do you think of Mr. Sam? 465 00:40:00,103 --> 00:40:05,054 An impertinent, wild- animal! - Whatever, but he loves you. 466 00:40:05,144 --> 00:40:07,888 Else he wouldn't have chased you so. 467 00:40:07,978 --> 00:40:10,888 Does "Chasing" mean Love? - Most of the time! 468 00:40:10,978 --> 00:40:15,263 Nonsense. Do you mean he'll follow me around? 469 00:40:15,353 --> 00:40:19,263 I'm certain of it. - Let's see. 470 00:40:27,019 --> 00:40:30,971 Hello. Hello. Uncle? I'm Deepa here. 471 00:40:31,061 --> 00:40:34,971 Please hurry. I've some important work with you. 472 00:40:39,478 --> 00:40:42,888 Thought of something, uncle. - I am.. I am. 473 00:40:42,978 --> 00:40:46,628 If you're not happy in Paris.. - Paris. I don't wish to... 474 00:40:46,628 --> 00:40:48,269 ...remain here at all. 475 00:40:48,269 --> 00:40:50,888 Then Venice. Rome. Cairo. 476 00:40:50,978 --> 00:40:56,304 Uncle, I'm fed up of traveling. I wish to do some work. 477 00:40:56,394 --> 00:40:59,471 Then come to the office. It's a business dealing in millions. 478 00:40:59,561 --> 00:41:04,054 Business. - Yes. - I don't want to make money. 479 00:41:04,144 --> 00:41:07,138 I want to do some good work which will help people. 480 00:41:07,228 --> 00:41:10,929 Be an advantage to humanity. What a life I lead! 481 00:41:11,019 --> 00:41:15,513 Hold on, dear. Let me think. 482 00:41:15,603 --> 00:41:22,304 Airhostess! No. Modeling? No. 483 00:41:22,594 --> 00:41:25,713 Switzerland! - Switzerland? - Yes, child. 484 00:41:25,803 --> 00:41:27,296 Next week, they're having.. 485 00:41:27,386 --> 00:41:28,879 ..an International Youth Festival there. 486 00:41:28,969 --> 00:41:32,129 Red Cross Society of every country sent its volunteers there. 487 00:41:32,219 --> 00:41:37,004 I know its Director too. You can join the Indian group if you want. 488 00:41:37,094 --> 00:41:40,671 It's a good chance, to help people and humanity in general. 489 00:41:40,761 --> 00:41:42,088 What a wonderful idea! 490 00:41:42,178 --> 00:41:43,963 Please prepare things for my departure tomorrow. 491 00:41:44,053 --> 00:41:45,838 I'll get it done by morning. 492 00:41:45,928 --> 00:41:49,838 Good night. - Good night. 493 00:42:09,594 --> 00:42:13,504 Wonderful! 494 00:42:40,136 --> 00:42:44,713 Wonderful! They all are so young. Not one old person in sight. 495 00:42:44,803 --> 00:42:47,379 It's meant for the young, idiot. Youth festival. 496 00:42:47,469 --> 00:42:50,046 Then let's enjoy! - What? 497 00:42:50,136 --> 00:42:53,046 I mean, I'm young, so are you. 498 00:42:53,136 --> 00:42:54,879 Shut up! - Ok. 499 00:42:54,969 --> 00:42:57,129 But tell me, what's the point of wasting.. 500 00:42:57,219 --> 00:43:01,629 ..youth at a Youth Festival? What's the point? 501 00:43:01,719 --> 00:43:04,046 There he is. Mr. Sam! - Forget Sam. 502 00:43:04,136 --> 00:43:05,796 Hi. - Hi. 503 00:43:05,886 --> 00:43:09,546 Thank you for the telegram. But where is she? 504 00:43:09,636 --> 00:43:13,129 In the Red-Cross section. And we're in Hotel Belvedere. 505 00:43:13,219 --> 00:43:16,421 Ok. Hi, Makhan Singh. See you later. 506 00:43:16,511 --> 00:43:18,504 Okay. 507 00:43:18,594 --> 00:43:23,588 So now I know! Two-timing is he? Rogue! - What do you mean? 508 00:43:23,678 --> 00:43:28,421 He loves Madam and says "See you later" to you! Rogue. - Idiot. 509 00:43:28,511 --> 00:43:32,421 I'm helping him. I only informed him that Deepa is here. 510 00:43:57,344 --> 00:44:01,887 Anybody here? Is anybody here? I can't see. 511 00:44:01,911 --> 00:44:06,571 I am going blind. - Sit down please. 512 00:44:06,661 --> 00:44:09,613 Remove your hanky. Let me have a look. 513 00:44:09,703 --> 00:44:12,321 Look. 514 00:44:12,411 --> 00:44:14,321 You! - Yes. 515 00:44:14,411 --> 00:44:17,529 Ever since I've seen this girl, I can't see anything else. 516 00:44:17,619 --> 00:44:21,654 I wonder what the disease is. - I know "Shamelessness". 517 00:44:21,744 --> 00:44:24,321 Really? Got a remedy for it? 518 00:44:24,411 --> 00:44:29,613 Yes. A very patent remedy. I'll just give it to you. 519 00:44:29,903 --> 00:44:32,688 Hello. May I speak to the matron please? 520 00:44:32,778 --> 00:44:37,788 Hello, matron. I'm Deepa here. Please get the police here fast. 521 00:45:04,111 --> 00:45:05,354 You want to make some money? 522 00:45:05,444 --> 00:45:09,604 Sure, I do. - Ok, I will give you a dollar. Hit me on the shin. 523 00:45:09,694 --> 00:45:12,479 Are you mad or something? - Yeah! 524 00:45:12,569 --> 00:45:19,438 I will give you a dollar. Kick me on the shin. Bump. 525 00:45:19,528 --> 00:45:22,929 What did you bit me with? Oh, no! 526 00:45:22,953 --> 00:45:27,738 Get on with the work. I don't think he'll come again. 527 00:45:28,128 --> 00:45:31,079 I'm sure, sister. He will surely come. 528 00:45:31,169 --> 00:45:32,454 Help. Help. 529 00:45:32,544 --> 00:45:33,621 Help. 530 00:45:33,711 --> 00:45:35,079 I'm really hurt! I promise you. 531 00:45:35,169 --> 00:45:40,379 I am really hurt. Help. I'm hurt. 532 00:45:45,753 --> 00:45:50,663 Mister, stand up! - I can't, madam. I'm very badly hurt. 533 00:45:50,753 --> 00:45:54,746 Where? Near your heart? - Nowhere near it! It's my leg. 534 00:45:54,836 --> 00:45:57,579 Look. On my shin bone. 535 00:45:57,669 --> 00:46:01,329 Is this that man? 536 00:46:01,419 --> 00:46:03,579 Yes. But.. 537 00:46:03,669 --> 00:46:06,829 Didn't you see this wound? Attend him properly. 538 00:46:06,919 --> 00:46:09,746 Thank you! Thank you! - It's all right. It's my duty. 539 00:46:09,836 --> 00:46:11,279 You are a sweet heart. 540 00:46:13,169 --> 00:46:16,079 Go on, take a good look. 541 00:46:16,169 --> 00:46:20,913 And it's your duty remember, to attend to me, take care of me. 542 00:46:21,003 --> 00:46:25,163 It's your responsibility. And I am in pain because of it. 543 00:46:25,253 --> 00:46:30,329 You really rubbed salt on it! You killed me! It's burning too. 544 00:46:30,419 --> 00:46:34,038 It'll be alright. - When? 545 00:46:34,128 --> 00:46:36,704 I'm referring to your wound, Mr. Sam. 546 00:46:36,794 --> 00:46:39,329 And I'm talking about the pain. 547 00:46:39,419 --> 00:46:42,413 But, how will you know about other people's pain? 548 00:46:42,503 --> 00:46:50,788 Hi, mister. - Hi! - Do you want another kick? - Excuse me. 549 00:46:50,878 --> 00:46:54,788 You bump! Did you have to come now? 550 00:47:00,044 --> 00:47:03,954 Hello. You kicked him, didn't you? - Yes, I did. 551 00:47:20,961 --> 00:47:25,329 Oh great! I found her! Thank God! 552 00:47:25,419 --> 00:47:28,454 So, I found you at last! - Is this a thoroughfare? 553 00:47:28,544 --> 00:47:33,163 Had I taken the proper way, you'd have gone away, then.. 554 00:47:33,253 --> 00:47:34,621 Then what? 555 00:47:34,711 --> 00:47:37,704 Then it would have taken a long time to find you and... 556 00:47:37,794 --> 00:47:42,079 ...I would have forgotten what's in my mind. 557 00:47:42,169 --> 00:47:43,163 What's on your mind? 558 00:47:43,253 --> 00:47:46,829 That's it! This is where I stop. 559 00:47:46,919 --> 00:47:49,579 I want to say much, but I can't. 560 00:47:49,669 --> 00:47:53,971 My tongue gets slashed, if I try. 561 00:47:54,961 --> 00:47:59,704 Honey. Listen. Can you see that? - What? 562 00:47:59,794 --> 00:48:03,288 See that little boy there? - Yes. - Englishman's son. 563 00:48:03,378 --> 00:48:06,704 Do you know what he'll be when he grows up? 564 00:48:06,794 --> 00:48:07,954 What will he do? 565 00:48:08,044 --> 00:48:11,788 He'll be a young man, like me. - Really? - Yes. 566 00:48:11,878 --> 00:48:15,246 He'll find a girl, like you. - Really? 567 00:48:15,336 --> 00:48:18,621 Then they'll both get to know each other.. 568 00:48:18,711 --> 00:48:23,329 Better, and even better.. 569 00:48:23,419 --> 00:48:26,621 Just like that balloon. - I know what'll happen next. 570 00:48:26,711 --> 00:48:29,663 You do? Then tell me. 571 00:48:29,753 --> 00:48:33,704 All over just like that balloon! 572 00:48:33,794 --> 00:48:40,163 Child! You naughty kid! Couldn't you see me impressing her? 573 00:48:40,253 --> 00:48:41,913 Couldn't you blow it a bit more? 574 00:48:42,003 --> 00:48:45,163 You burst it at the last moment. Come on. Get lost! 575 00:48:45,253 --> 00:48:49,863 Shameless souls. Spoilt all my chances! 576 00:49:09,011 --> 00:49:10,004 Hello, Deepa. 577 00:49:10,094 --> 00:49:12,171 How come you're here? 578 00:49:12,261 --> 00:49:15,088 You've come to heal people and I've come as a patient. 579 00:49:15,178 --> 00:49:19,379 Patient? What's your problem? - Well, some illnesses are obvious. 580 00:49:19,469 --> 00:49:23,088 And others are well hidden. And it is these that are dangerous. 581 00:49:23,178 --> 00:49:26,379 Wish you all the best. 582 00:49:26,469 --> 00:49:28,838 Listen. What's your plan for now? 583 00:49:28,928 --> 00:49:31,796 I've just come from duty, so I'll rest. 584 00:49:31,886 --> 00:49:34,296 Does anyone come here to rest? Have you seen the "Jungfrau"? 585 00:49:34,386 --> 00:49:37,463 Jungfrau? - Yes, "The Virgin-girl".. - What do you mean? 586 00:49:37,553 --> 00:49:41,046 It's a famous mountain here. Magnificent, and snow-covered. 587 00:49:41,136 --> 00:49:45,046 Go and change. I'll take you there. - All right. I'll just come. 588 00:49:59,636 --> 00:50:01,254 Come. Come. Let's get down here. 589 00:50:01,344 --> 00:50:04,546 Come on, yes. 590 00:50:04,636 --> 00:50:10,588 Come. Get up. Watch the rope. 591 00:50:10,678 --> 00:50:12,296 Come on. Skiing. - Skiing. 592 00:50:12,386 --> 00:50:14,636 No thanks. I can't ski. - I'll teach you. I'm an expert at it. 593 00:50:14,636 --> 00:50:19,346 No. I won't even try. A plane? And here? - Why not? 594 00:50:25,686 --> 00:50:29,429 I want to go for a joyride. I want to fly. - But it's a private one. 595 00:50:29,519 --> 00:50:33,679 I don't care. Make some arrangements. - But.. - Oh please do it. 596 00:50:33,769 --> 00:50:37,679 Alright. Wait here. I'll just come. 597 00:50:55,528 --> 00:51:00,813 Hi! - Oh god! Not again. - Why not? 598 00:51:00,903 --> 00:51:03,813 Isn't there a place on earth where I won't see your face? 599 00:51:03,903 --> 00:51:07,396 Yes, there is.. - Where? 600 00:51:07,486 --> 00:51:09,979 In your heart. - You know that, don't you? 601 00:51:10,069 --> 00:51:11,688 Yes, I know there's no room for me there.. 602 00:51:11,778 --> 00:51:13,979 ..but I'll never accept it. 603 00:51:14,069 --> 00:51:15,729 Because in school I was taught.. 604 00:51:15,819 --> 00:51:19,729 Try and try again. - But you will never succeed. 605 00:51:23,569 --> 00:51:27,479 We'll see. 606 00:51:41,800 --> 00:51:48,933 "All by yourself." 607 00:51:49,025 --> 00:51:56,618 "Where are you going?" 608 00:51:56,709 --> 00:51:59,082 "All by yourself." 609 00:51:59,173 --> 00:52:01,713 "Where are you going?" 610 00:52:01,804 --> 00:52:06,433 "Take me along wherever you are going." 611 00:52:06,524 --> 00:52:08,939 "All by yourself." 612 00:52:09,030 --> 00:52:11,194 "Where are you going?" 613 00:52:11,285 --> 00:52:15,787 "Take me along wherever you are going." 614 00:52:15,879 --> 00:52:20,548 "All by yourself." 615 00:52:20,640 --> 00:52:24,558 "Where are you going?" 616 00:52:43,651 --> 00:52:48,279 "Someone is pining, are you aware?" 617 00:52:48,370 --> 00:52:52,873 "Someone is pining, are you aware?" 618 00:52:52,964 --> 00:52:57,466 "He has become yours, are you aware?" 619 00:52:57,558 --> 00:53:01,977 "He has become yours, are you aware?" 620 00:53:02,068 --> 00:53:09,035 "Why is this happening, are you aware?" 621 00:53:09,126 --> 00:53:11,499 "All by yourself." 622 00:53:11,590 --> 00:53:13,796 "Where are you going?" 623 00:53:13,887 --> 00:53:18,390 "Take me along wherever you are going." 624 00:53:18,481 --> 00:53:20,812 "All by yourself." 625 00:53:20,903 --> 00:53:22,984 "Where are you going?" 626 00:53:23,075 --> 00:53:27,661 "Take me along wherever you are going." 627 00:53:27,752 --> 00:53:32,046 "All by yourself." 628 00:53:32,137 --> 00:53:36,055 "Where are you going?" 629 00:53:54,899 --> 00:53:59,443 "Don't leave me craving, you are my life." 630 00:53:59,535 --> 00:54:03,954 "Don't leave me craving, you are my life." 631 00:54:04,045 --> 00:54:08,422 "Don't turn away, you are my life." 632 00:54:08,513 --> 00:54:12,975 "Don't turn away, you are my life." 633 00:54:13,066 --> 00:54:19,781 "Don't break my heart, you are my life" 634 00:54:19,872 --> 00:54:22,287 "All by yourself." 635 00:54:22,378 --> 00:54:24,626 "Where are you going?" 636 00:54:24,718 --> 00:54:29,220 "Take me along wherever you are going?" 637 00:54:29,311 --> 00:54:31,517 "All by yourself." 638 00:54:31,608 --> 00:54:33,814 "Where are you going?" 639 00:54:33,905 --> 00:54:38,366 "Take me along wherever you are going." 640 00:54:38,457 --> 00:54:42,919 "All by yourself." 641 00:54:43,010 --> 00:54:46,928 "Where are you going?" 642 00:55:05,562 --> 00:55:10,106 "If someone stops you, what will you do?" 643 00:55:10,197 --> 00:55:14,575 "If someone stops you, what will you do?" 644 00:55:14,666 --> 00:55:19,127 "If he pleads with you, what will you do?" 645 00:55:19,218 --> 00:55:23,595 "If he pleads with you, what will you do?" 646 00:55:23,687 --> 00:55:30,486 "If he cajoles you, what will you do?" 647 00:55:30,577 --> 00:55:32,867 "All by yourself." 648 00:55:32,958 --> 00:55:35,039 "Where are you going?" 649 00:55:35,130 --> 00:55:39,549 "Take me along wherever you are going." 650 00:55:39,640 --> 00:55:42,138 "All by yourself." 651 00:55:42,229 --> 00:55:44,185 "Where are you going?" 652 00:55:44,276 --> 00:55:48,695 "Take me along wherever you are going." 653 00:55:48,786 --> 00:55:53,247 "All by yourself." 654 00:55:53,338 --> 00:55:57,674 "Where are you going?" 655 00:55:57,765 --> 00:56:01,976 "All by yourself." 656 00:56:02,067 --> 00:56:05,985 "Where are you going?" 657 00:56:12,900 --> 00:56:18,226 Hello, Deepa. Come. Where were you? - I got lost. 658 00:56:18,316 --> 00:56:22,226 Should have asked somebody. - I did. The locals hardly know English. 659 00:56:22,316 --> 00:56:25,310 That's why I ask you to stick to me. Anyway, never mind. 660 00:56:25,400 --> 00:56:29,810 Hey, you're shivering! - Yes. There was a chilly wind up there. 661 00:56:29,900 --> 00:56:33,810 Your hands are nearly frozen. Want to fall sick? Better change. Come. 662 00:56:42,358 --> 00:56:44,601 Excuse me. 663 00:56:44,691 --> 00:56:47,935 I think we've met before. 664 00:56:48,025 --> 00:56:54,226 It's possible. - Your name? - Sam. - I'm Shekhar. 665 00:56:54,316 --> 00:56:55,935 How do you do? 666 00:56:56,025 --> 00:56:58,685 Have you lost something? - What? 667 00:56:58,775 --> 00:57:03,601 It looks as though you're searching something most. 668 00:57:03,691 --> 00:57:08,018 And it looks to me as though it is your habit to poke your nose! 669 00:57:08,108 --> 00:57:10,851 Only where Deepa is concerned. - Meaning? 670 00:57:10,941 --> 00:57:12,435 Keep your distance from her. 671 00:57:12,525 --> 00:57:15,893 Why? - Because I'm close to her. 672 00:57:15,983 --> 00:57:17,643 You love her? - Very much. 673 00:57:17,733 --> 00:57:22,435 Then let's shake hands! I too love her. More than my life. 674 00:57:22,525 --> 00:57:25,226 Nobody loves anybody like that.. 675 00:57:25,316 --> 00:57:28,226 ..for one's life is precious to every soul. 676 00:57:28,316 --> 00:57:31,018 What do you think? 677 00:57:31,108 --> 00:57:34,351 I think, her father's servant's son.. 678 00:57:34,441 --> 00:57:38,643 ..should not meddle in our affairs. 679 00:57:38,733 --> 00:57:43,310 Mr. Sam. - Shut up. 680 00:57:43,400 --> 00:57:48,018 Hello Deepa! - Hello Shekhar. - Hello Deepa. Sit. 681 00:57:48,108 --> 00:57:49,935 Do you still feel chilly? - Yes. 682 00:57:50,025 --> 00:57:51,560 Have some brandy. You'll be fine. 683 00:57:51,650 --> 00:57:55,760 One brandy please. - A decent Indian girl never drinks. 684 00:57:56,150 --> 00:58:00,435 Shekhar, will you please tell him to mind his own business? - Sure. 685 00:58:00,525 --> 00:58:02,935 You understand English, don't you? - Yes. 686 00:58:03,025 --> 00:58:03,810 Thank you. 687 00:58:03,900 --> 00:58:07,810 Here. Bottoms up, like medicine. - But.. - Don't drink, Deepa. 688 00:58:12,441 --> 00:58:15,268 Good. Now let's dance. You will feel better. 689 00:58:15,358 --> 00:58:17,268 Dance. - I want to say something. 690 00:58:17,358 --> 00:58:21,268 Shekhar, let's go on dance. - Come on. 691 00:58:53,133 --> 00:58:58,293 Sir, are you seeing what I'm seeing? 692 00:58:58,383 --> 00:59:02,293 How did this fool get so close to Madam? 693 00:59:21,491 --> 00:59:25,401 Oh Gods! What's he making her drink? 694 00:59:58,366 --> 01:00:02,318 Shekar. Leave me. You're hurting me. 695 01:00:02,408 --> 01:00:09,526 Shekhar, whose room is this? - My.. Yours. 696 01:00:09,616 --> 01:00:12,610 How wonderful! 697 01:00:13,100 --> 01:00:15,926 Shekhar, may I sit? 698 01:00:16,016 --> 01:00:17,968 How sweet! You can even lie-down. 699 01:00:18,058 --> 01:00:21,968 Thank you. 700 01:00:22,891 --> 01:00:28,926 Shekhar, call Honey from my room. 701 01:00:29,016 --> 01:00:32,760 Please. - Honey. Sure, sure. Why not? 702 01:00:32,850 --> 01:00:36,760 Shekhar. Hurry up! I'm so sleepy. 703 01:00:53,600 --> 01:00:56,676 Oh God! He drank straight from the bottle! 704 01:00:56,766 --> 01:00:58,885 Direct, without soda. - Really? 705 01:00:58,975 --> 01:01:01,760 Now he's un-buttoning his jacket. - What about Deepa? 706 01:01:01,850 --> 01:01:04,051 Knock out. She's lying on the bed. 707 01:01:04,141 --> 01:01:08,051 I'll narrate you the further details. Over. 708 01:01:11,808 --> 01:01:15,718 Come with me. - Where? - Come. - Tell me. 709 01:01:35,683 --> 01:01:39,843 I was awaiting this for days on end. 710 01:01:39,933 --> 01:01:43,843 From today, you'll be mine forever. 711 01:01:51,350 --> 01:01:54,968 Yes? Who is it? - Your nemesis! 712 01:01:55,058 --> 01:01:56,218 What? 713 01:01:56,308 --> 01:02:01,968 If you wish to live, then come down to the Reception at once! 714 01:02:02,058 --> 01:02:06,701 Jaggu? You and here? 715 01:02:07,391 --> 01:02:08,801 As if you didn't know! 716 01:02:08,891 --> 01:02:10,593 But I had said I'd give you the rest of the money.. 717 01:02:10,683 --> 01:02:14,343 ..after a month. Where's Jack? 718 01:02:14,433 --> 01:02:16,301 Here only. - Here? 719 01:02:16,391 --> 01:02:21,426 Listen. Get him out from here. I'll pay you 5,000 rupees. 720 01:02:21,716 --> 01:02:26,668 Ten thousand. - Ok. Done. But keep Jack away for me. 721 01:02:26,858 --> 01:02:28,893 So scared? - Just shut up. 722 01:02:28,983 --> 01:02:33,851 You know your boss will shoot me for the slightest of reasons! 723 01:02:33,941 --> 01:02:38,393 Okay. Hold on. It's something fishy and dangerous. 724 01:02:38,483 --> 01:02:41,268 O God! What does he say? 725 01:02:41,358 --> 01:02:45,560 Okay, boss. Shekhar. Come down right now. 726 01:02:45,950 --> 01:02:50,060 Down. - Those are the boss's order. We'll wait just 3 minutes. 727 01:02:50,350 --> 01:02:52,551 And if I don't? 728 01:02:53,641 --> 01:02:57,385 Then we'll have to come up! Got it? 729 01:02:57,475 --> 01:03:01,385 Don't! You wait there. I'll just come. 730 01:03:31,516 --> 01:03:36,176 Hurry up. 731 01:03:36,566 --> 01:03:41,643 Deepa. - Oh God! What has that rogue done? 732 01:03:41,733 --> 01:03:48,476 Deepa. Deepa. Deepa. 733 01:03:48,566 --> 01:03:50,185 Let me sleep. 734 01:03:50,275 --> 01:03:54,810 Deepa. Get up and stand. Wake up. 735 01:03:54,900 --> 01:03:58,851 Do you love me, Mr. Sam? 736 01:03:58,941 --> 01:04:02,460 You love me, Sam. - O God! 737 01:04:02,484 --> 01:04:04,484 She agreed. 738 01:04:05,850 --> 01:04:08,426 Sunny. Let's leave before he returns. 739 01:04:08,516 --> 01:04:11,051 You go ahead. I've some other plan. 740 01:04:11,141 --> 01:04:13,926 You don't know. He's very dangerous. - Forget it! 741 01:04:14,016 --> 01:04:16,218 If he's a snake, I'm a mongoose! 742 01:04:16,308 --> 01:04:23,668 You take her. I'll fix him and come. - Ok. - Careful. 743 01:04:24,058 --> 01:04:26,176 Yes, sir? - Where are they? 744 01:04:26,266 --> 01:04:28,718 I beg your pardon. - Somebody phoned me from here. 745 01:04:28,808 --> 01:04:31,135 I haven't seen anytime. - Where you here all the time? 746 01:04:31,225 --> 01:04:34,885 Of course, sir. I am on duty. - All right. Thank you. 747 01:04:34,975 --> 01:04:41,135 Deepa. Deepa. Wake up, Deepa. 748 01:04:41,225 --> 01:04:44,176 I think she should be taken to her own room. 749 01:04:44,266 --> 01:04:46,676 I think she's better off here. 750 01:04:46,766 --> 01:04:51,835 So that when she wakes, she'll know what all happened. 751 01:04:52,225 --> 01:04:55,835 Go to sleep. I'll be awake. 752 01:05:00,308 --> 01:05:02,635 Jaggu, you! 753 01:05:02,725 --> 01:05:06,635 Boss. 754 01:05:10,175 --> 01:05:12,835 Hello, Jack. How do you do? 755 01:05:12,925 --> 01:05:16,043 Where's the money? - I said I'd give after a month. 756 01:05:16,133 --> 01:05:20,043 How? - By marrying. 757 01:05:21,966 --> 01:05:25,251 What? - Yes, A millionaire's daughter. Very soon too. 758 01:05:25,341 --> 01:05:28,043 Joking, eh? - No, really! Believe me. 759 01:05:28,133 --> 01:05:31,376 Where is she? - In this hotel. - I want to see her. 760 01:05:31,466 --> 01:05:35,376 Very well. But from a distance. 761 01:05:55,966 --> 01:05:59,293 I'm very ashamed for whatever happened last night. 762 01:05:59,383 --> 01:06:03,043 And ever grateful, for all that you did. 763 01:06:03,133 --> 01:06:06,626 I won't be able to face you. So I'm going away. 764 01:06:06,716 --> 01:06:10,585 Very far, by coming closer to you. 765 01:06:10,675 --> 01:06:13,501 You'll get this after I leave. 766 01:06:13,591 --> 01:06:17,501 Goodbye, Sam. 767 01:06:18,550 --> 01:06:20,960 Here she comes. 768 01:06:21,750 --> 01:06:25,035 Hurry up! - Suzy. 769 01:06:25,125 --> 01:06:29,901 Jaggu, how come Suzy is here? - Beyond me! 770 01:06:30,291 --> 01:06:34,701 Hi, Baby! - What? - Suzy darling. 771 01:06:34,791 --> 01:06:38,701 Let's go. 772 01:06:42,708 --> 01:06:45,701 Impossible. 773 01:06:45,791 --> 01:06:48,201 Jaggu. She's not Suzy! 774 01:06:48,291 --> 01:06:51,951 Suzy? Who's she? - A dancer at my Casino. 775 01:06:52,341 --> 01:06:56,633 Ladies and gentlemen. We shall now present to you the most fashionable.. 776 01:06:56,633 --> 01:07:01,543 ..item of the day. Miss Suzy, the oriental dancer. 777 01:07:35,800 --> 01:07:41,026 "My name is Suzy." 778 01:07:41,050 --> 01:07:44,026 "Take away my heart." 779 01:07:44,050 --> 01:07:46,817 "Into your world." 780 01:07:46,841 --> 01:07:52,442 "I have been saving my heart for you since so long." 781 01:07:52,466 --> 01:07:55,234 "Take away my heart." 782 01:07:55,258 --> 01:07:58,234 "Into your world." 783 01:07:58,258 --> 01:08:02,578 "I have been saving my heart for you since so long." 784 01:08:24,883 --> 01:08:27,692 "Why are you sitting so far away?" 785 01:08:27,716 --> 01:08:33,317 "Come and meet me, say something." 786 01:08:33,341 --> 01:08:36,151 "Say that you belong to me now." 787 01:08:36,175 --> 01:08:38,901 "Walk along with me, stay with me." 788 01:08:38,925 --> 01:08:45,984 "Let's enjoy life!" 789 01:08:46,008 --> 01:08:48,859 "Take away my heart." 790 01:08:48,883 --> 01:08:51,609 "Into your world." 791 01:08:51,633 --> 01:08:55,953 "I have been saving my heart for you since so long." 792 01:09:25,133 --> 01:09:28,026 "Why are you afraid, why should you be?" 793 01:09:28,050 --> 01:09:33,651 "So what even if the whole world knows." 794 01:09:33,675 --> 01:09:36,359 "These are our days to fall in love." 795 01:09:36,383 --> 01:09:40,703 "Our hearts united and we fell in love." 796 01:09:44,591 --> 01:09:46,151 "Madam." 797 01:09:46,175 --> 01:09:49,151 "Take away my heart." 798 01:09:49,175 --> 01:09:51,984 "Into your world." 799 01:09:52,008 --> 01:09:57,567 "I have been saving my heart for you since so long." 800 01:09:57,591 --> 01:10:00,359 "Take away my heart." 801 01:10:00,383 --> 01:10:03,109 "Into your world." 802 01:10:03,133 --> 01:10:07,453 "I have been saving my heart for you since so long." 803 01:10:29,425 --> 01:10:32,234 "The evening faded into the night, the lamps were lit." 804 01:10:32,258 --> 01:10:35,026 "It awakened desires, it awakened hopes." 805 01:10:35,050 --> 01:10:37,984 "Take away my heart." 806 01:10:38,008 --> 01:10:40,651 "Into your world." 807 01:10:40,675 --> 01:10:46,067 "I have been saving my heart for you since so long." 808 01:10:46,091 --> 01:10:48,984 "Take away my heart." 809 01:10:49,008 --> 01:10:51,734 "Into your world." 810 01:10:51,758 --> 01:10:56,078 "I have been saving my heart for you since so long." 811 01:11:35,800 --> 01:11:40,001 Jack Darling. How come you are here? - I came to see you. - Fantastic. 812 01:11:40,091 --> 01:11:42,376 I'd have never believed had I not seen it myself! 813 01:11:42,466 --> 01:11:45,876 After seeing Suzy here, I can swear that girl wasn't her. 814 01:11:45,966 --> 01:11:52,085 Which girl? - Darling, I saw a girl in Geneva. She looked just like you. 815 01:11:52,175 --> 01:11:58,418 Impossible. There's but one Suzy in this world. And she's yours. 816 01:11:58,508 --> 01:12:01,835 Thank you, darling. She can never be anybody else's. 817 01:12:01,925 --> 01:12:07,001 Go and change and wait for me. That's my girl. - Ok. 818 01:12:07,091 --> 01:12:08,418 Who is that other girl? 819 01:12:08,508 --> 01:12:12,626 Deepa. My dad's boss's kid. - Mr. Malik's daughter? 820 01:12:12,716 --> 01:12:19,293 You know him? - No. But I know he's very rich. 821 01:12:19,383 --> 01:12:20,710 Oh I see. 822 01:12:20,800 --> 01:12:22,876 She's an only child? - Yes. 823 01:12:22,966 --> 01:12:25,001 And you want to marry her to swindle her money. 824 01:12:25,091 --> 01:12:28,126 Naturally. - You fool. 825 01:12:28,216 --> 01:12:30,460 Where is Deepa now? - Beirut. 826 01:12:30,850 --> 01:12:34,093 Jaggu, what's the ransom to return a millionaire's daughter alive? 827 01:12:34,183 --> 01:12:37,968 1 million dollars! - Good. Go to Beirut at once. You know what to do. 828 01:12:38,058 --> 01:12:42,343 Ok, boss. - Wait! What's your plan? 829 01:12:42,433 --> 01:12:49,143 Nothing. We'll kidnap her and make a deal with her rich father! Got it? 830 01:13:07,133 --> 01:13:11,451 Honey. Makhan Singh driver hasn't come as yet. 831 01:13:11,841 --> 01:13:15,035 Yes. He can't be seen anywhere. 832 01:13:15,425 --> 01:13:18,835 I am here, ma'am. - Fixed a speed-boat for us? 833 01:13:18,925 --> 01:13:20,876 No. It's a law. 834 01:13:20,966 --> 01:13:23,626 Those who can't Water-Ski, cannot hire a speed-boat. 835 01:13:23,716 --> 01:13:25,501 If you can't hire, buy one! 836 01:13:25,591 --> 01:13:27,335 Sister, you don't understand. 837 01:13:27,425 --> 01:13:29,626 To go into the sea, you need the Club's permission. 838 01:13:29,716 --> 01:13:33,126 And that can be got if there's an instructor with us. 839 01:13:33,216 --> 01:13:37,501 Then go find one! - Right, madam! 840 01:13:37,591 --> 01:13:42,501 Deepa, why this adamancy? The speed-boat goes so fast! 841 01:13:42,591 --> 01:13:46,376 I'm in need of speed. The faster the better. 842 01:13:46,466 --> 01:13:48,918 So fast, that I leave everyone behind. 843 01:13:49,008 --> 01:13:51,168 And go ahead, far away. 844 01:13:51,258 --> 01:13:54,001 Just to forget Mr. Sam? 845 01:13:54,091 --> 01:13:57,460 You're very strange! You sought true love. 846 01:13:57,550 --> 01:13:59,501 And when you found Sam, you want to leave him behind! 847 01:13:59,591 --> 01:14:02,918 Hello, we want an instructor. 848 01:14:03,008 --> 01:14:05,751 Instructor. Not a Police Inspector.. 849 01:14:05,841 --> 01:14:07,460 ..but an Instructor to teach Water-Skiing. 850 01:14:07,550 --> 01:14:10,460 Hurry up. In five minutes. Ok? 851 01:14:10,550 --> 01:14:14,160 Waiter, get a glass of sweet butter-milk. 852 01:14:16,474 --> 01:14:18,274 Such speed of speed-boat! 853 01:14:18,298 --> 01:14:20,998 No. I can't do it. - Coward! 854 01:14:21,022 --> 01:14:27,122 Deepa. Deepa. Good luck. We have an Indian Instructor here. 855 01:14:27,146 --> 01:14:29,556 Mr. Sen. 856 01:14:36,675 --> 01:14:40,918 Are you from Calcutta? - No. But you? 857 01:14:41,008 --> 01:14:45,960 I am Dipak Sen, swimming champion. - Pleased to meet you. 858 01:14:46,050 --> 01:14:51,460 Really? Thank you. Very pleased to meet you. - Thank you. 859 01:14:51,550 --> 01:14:55,168 Mr. Sen, how long does it take to learn Water-Skiing? 860 01:14:55,258 --> 01:14:59,460 With an expert like me to teach, just one hour! 861 01:14:59,550 --> 01:15:05,451 Oh! One hour. I'll go get the board in a minute. 862 01:15:05,841 --> 01:15:12,168 Remove this. Remove it. Wow! 863 01:15:12,258 --> 01:15:14,751 Lovely! Very beautiful. 864 01:15:14,841 --> 01:15:18,960 Very fine figure. Very fine figure. 865 01:15:19,050 --> 01:15:21,335 A slim waist. 866 01:15:21,425 --> 01:15:26,335 Mr. Sen. - Can't be coy with an Instructor. 867 01:15:26,425 --> 01:15:30,710 I see everything, face, figure, heart and mind. 868 01:15:30,800 --> 01:15:34,501 Do you love someone? - What? 869 01:15:34,791 --> 01:15:38,285 I mean, those in love, can't ski. 870 01:15:38,375 --> 01:15:40,243 They have the lover's face swimming.. 871 01:15:40,333 --> 01:15:42,285 ..in front of their eyes 24 hours! 872 01:15:42,375 --> 01:15:45,160 Shut up! Get lost from here! - You get angry. 873 01:15:45,250 --> 01:15:48,701 It means something is amiss in your love affair. 874 01:15:48,791 --> 01:15:54,201 I won't teach you swimming, but a lesson. A lesson in Love! 875 01:16:00,166 --> 01:16:03,701 Mr. Sam. 876 01:16:03,791 --> 01:16:07,701 Come closer. Come along, ladies. Take it closer. 877 01:16:54,750 --> 01:17:03,951 O darling! Look at me once. 878 01:17:04,600 --> 01:17:10,735 "An angel has come from the sky to teach a lesson of love." 879 01:17:10,826 --> 01:17:13,827 "I carry a picture of my beloved in my heart." 880 01:17:13,918 --> 01:17:16,918 "I've brought it to show you." 881 01:17:17,010 --> 01:17:22,935 "An angel has come from the sky to teach a lesson of love." 882 01:17:23,027 --> 01:17:26,153 "I carry a picture of my beloved in my heart." 883 01:17:26,245 --> 01:17:28,869 "I've brought it to show you." 884 01:17:28,960 --> 01:17:31,376 "Say you love me. - Get lost!" 885 01:17:31,467 --> 01:17:35,387 "Say you love me. - Get lost!" 886 01:17:56,913 --> 01:18:02,922 "Learn how to love from me." 887 01:18:03,013 --> 01:18:12,157 "Concede today that you love me." 888 01:18:12,248 --> 01:18:18,257 "Learn how to love from me." 889 01:18:18,348 --> 01:18:24,441 "Concede today that you love me." 890 01:18:24,532 --> 01:18:30,834 "An angel has come from the sky to teach a lesson of love." 891 01:18:30,925 --> 01:18:33,883 "I carry a picture of my beloved in my heart." 892 01:18:33,975 --> 01:18:36,516 "I've brought it to show you." 893 01:18:36,607 --> 01:18:38,480 "Say you love me." 894 01:18:38,572 --> 01:18:42,492 "Get lost!" - Say you love me. Get lost!" 895 01:19:08,656 --> 01:19:14,790 "O my darling, for you, I gave up the moon." 896 01:19:14,881 --> 01:19:23,940 "I have brought my love as a gift for you." 897 01:19:24,032 --> 01:19:30,083 "O my darling, for you, I gave up the moon." 898 01:19:30,174 --> 01:19:36,142 "I have brought my love as a gift for you." 899 01:19:36,233 --> 01:19:42,534 "An angel has come from the sky to teach a lesson of love." 900 01:19:42,626 --> 01:19:45,543 "I carry a picture of my beloved in my heart." 901 01:19:45,634 --> 01:19:48,133 "I've brought it to show you." 902 01:19:48,224 --> 01:19:50,055 "Say you love me." 903 01:19:50,147 --> 01:19:54,067 "You silly. - Say you love me. Don't be silly" 904 01:20:15,468 --> 01:20:21,434 "I am your shadow, I will follow you everywhere." 905 01:20:21,526 --> 01:20:25,613 "I am your lover, I will enclose you in my arms.. 906 01:20:25,704 --> 01:20:30,376 ..and take you away" 907 01:20:30,468 --> 01:20:36,476 "I am your shadow, I will follow you everywhere." 908 01:20:36,568 --> 01:20:39,777 "I am your lover, I will enclose you in my arms.. 909 01:20:39,869 --> 01:20:42,535 ..and take you away." 910 01:20:42,627 --> 01:20:48,677 "An angel has come from the sky to teach a lesson of love." 911 01:20:48,769 --> 01:20:51,894 "I carry a picture of my beloved in my heart." 912 01:20:51,986 --> 01:20:54,443 "I've brought it to show you." 913 01:20:54,535 --> 01:20:56,742 "Say you love me. - What?" 914 01:20:56,833 --> 01:21:00,460 "Say you love me. - Yes." 915 01:21:00,552 --> 01:21:02,842 "Say you love me. - Yes." 916 01:21:02,933 --> 01:21:06,310 "Say you love me. - Yes, yes." 917 01:21:06,401 --> 01:21:08,984 "Say you love me. - I said I do." 918 01:21:09,076 --> 01:21:12,326 "Say you love me. - Yes, I do." 919 01:21:12,418 --> 01:21:14,876 "Say you love me. - Yes." 920 01:21:14,967 --> 01:21:18,887 "Say you love me. - Yes, I do" 921 01:21:25,857 --> 01:21:28,850 What are you looking up for? Those two have flown off. 922 01:21:28,940 --> 01:21:31,350 And taught us a lesson. 923 01:21:31,440 --> 01:21:34,850 A girl who can't be convinced, should be kidnapped! 924 01:21:34,940 --> 01:21:36,975 Makhan Singh, let's go home. 925 01:21:37,065 --> 01:21:39,434 I won't stop today. 926 01:21:39,524 --> 01:21:43,100 I have my girl, and a boat at hand. 927 01:21:43,190 --> 01:21:45,850 There's hope in my heart and turmoil in my mind. 928 01:21:46,140 --> 01:21:47,342 Come on, get going. 929 01:21:47,432 --> 01:21:48,967 Makhan Singh. - Come on. Move. 930 01:21:49,057 --> 01:21:51,800 What are you doing, Makhan Singh? - Nothing. Today I am in the mood. 931 01:21:51,890 --> 01:21:53,509 Great! Keep going. 932 01:21:53,599 --> 01:21:57,509 Keep going. 933 01:22:45,557 --> 01:22:49,217 That was fun. Fun. 934 01:22:49,707 --> 01:22:52,159 Come on, Honey. The weather's funny.. 935 01:22:52,249 --> 01:22:54,492 Why did you bring me in this scary place? 936 01:22:54,582 --> 01:23:00,659 Scary. I was dreaming to bring you here since I was kid! 937 01:23:00,749 --> 01:23:04,117 Peace and quiet all around. Here nobody will slap me. 938 01:23:04,207 --> 01:23:06,909 Just you and me. Lost in love. Serene. 939 01:23:06,999 --> 01:23:10,909 Hey you, idiot! - Who is it? 940 01:23:13,790 --> 01:23:18,159 Where's that other girl? - What's it to you? Are you her uncle? 941 01:23:18,249 --> 01:23:20,784 Makhan Singh. He has a gun. 942 01:23:20,874 --> 01:23:24,784 A toy one! With boogey-bullets. I will get rid of him. Get lost! 943 01:23:29,040 --> 01:23:32,284 Where's that stone? 944 01:23:32,374 --> 01:23:34,742 Makhan Singh. Makhan Singh. What happened? 945 01:23:34,832 --> 01:23:36,242 What happened, Makhan Singh? 946 01:23:36,332 --> 01:23:39,867 Is that gun real? 947 01:23:39,957 --> 01:23:43,867 Then go ahead and shoot, but not us, okay? - Makhan Singh. 948 01:23:43,957 --> 01:23:45,992 What are you doing? - Shoot! 949 01:23:46,082 --> 01:23:48,242 What are you doing? Have you gone mad or something? 950 01:23:48,332 --> 01:23:52,450 He fired one shot and, you fell into my arms. 951 01:23:52,540 --> 01:23:57,700 If he fires a dozen I'll hit the Jackpot! - Makhan Singh. 952 01:23:57,790 --> 01:23:59,825 What's all this? 953 01:23:59,915 --> 01:24:04,367 Tell us, where we'll find her. Hurry up or I'll shoot. 954 01:24:04,457 --> 01:24:05,874 Paris. - Paris. 955 01:24:05,874 --> 01:24:09,784 Remove this gun from my head and go to Paris instead. 956 01:24:35,365 --> 01:24:39,275 Did you see that? - Let's go from here. 957 01:24:42,574 --> 01:24:45,859 What's there to feel shy about? It's a common practice here. 958 01:24:45,949 --> 01:24:49,650 A boy meets girl. They fall in love. 959 01:24:49,740 --> 01:24:56,817 He proposes to her and gives a ring. And then.. 960 01:24:56,907 --> 01:24:58,692 What do you say? 961 01:24:58,782 --> 01:25:03,775 The boy proposes, gives the girl a ring and then.. 962 01:25:03,865 --> 01:25:07,650 Yah! I am sorry. I am sorry. Miss. Deepa, 963 01:25:07,740 --> 01:25:13,734 Deepa darling. Deepu! Will you marry me? - I don't mind. - I don't mind. 964 01:25:13,824 --> 01:25:15,025 What a favor you have done one me! 965 01:25:15,115 --> 01:25:19,025 Well, see what I've brought specially for you. 966 01:25:27,240 --> 01:25:30,525 Now how about that? 967 01:25:30,615 --> 01:25:33,192 No. - Why not? 968 01:25:33,282 --> 01:25:37,025 I'm an Indian girl, and as per our Indian customs.. 969 01:25:37,115 --> 01:25:40,275 ..that comes after marriage. 970 01:25:40,365 --> 01:25:44,275 So we must marry soon. Never mind. But till then.. 971 01:26:31,132 --> 01:26:33,292 I'm very tired! - Already? 972 01:26:33,382 --> 01:26:35,250 We've still to see many things. 973 01:26:35,340 --> 01:26:36,683 Roam the streets all through the night. 974 01:26:36,707 --> 01:26:37,382 Why? 975 01:26:37,382 --> 01:26:40,584 Here people don't sleep. They roam, dance and make merry. 976 01:26:40,674 --> 01:26:43,750 And what do you want to do? 977 01:26:43,840 --> 01:26:47,209 What your heart desires. - My heart? 978 01:26:47,299 --> 01:26:48,441 The heart belongs to you now. 979 01:26:48,465 --> 01:26:53,834 And my heart? - That I won't tell you! 980 01:26:53,924 --> 01:26:58,375 But I will. I will scream to the whole world. 981 01:26:58,465 --> 01:27:00,092 What will you say? 982 01:27:00,116 --> 01:27:06,957 "My heart belongs to you." 983 01:27:07,048 --> 01:27:10,966 "Your heart belongs to me." 984 01:27:17,070 --> 01:27:19,693 "My heart belongs to you." 985 01:27:19,784 --> 01:27:21,739 "Your heart belongs to me." 986 01:27:21,830 --> 01:27:26,332 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 987 01:27:26,423 --> 01:27:30,341 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 988 01:27:53,524 --> 01:27:58,151 "My heart was craving for this day since long." 989 01:27:58,242 --> 01:28:06,795 "My eyes were waiting desperately." 990 01:28:06,886 --> 01:28:11,931 "My heart was craving for this day since long." 991 01:28:12,022 --> 01:28:16,440 "My eyes were waiting desperately." 992 01:28:16,531 --> 01:28:23,372 "My eyes were waiting desperately." 993 01:28:23,464 --> 01:28:26,128 "My heart belongs to you." 994 01:28:26,219 --> 01:28:28,216 "Your heart belongs to me." 995 01:28:28,307 --> 01:28:32,893 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 996 01:28:32,984 --> 01:28:36,902 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 997 01:29:04,636 --> 01:29:09,264 "Let two hearts be lost in the crazy world of love." 998 01:29:09,355 --> 01:29:17,949 "Their hearts are crazy, let them become more crazy." 999 01:29:18,040 --> 01:29:23,127 "Let two hearts be lost in the crazy world of love." 1000 01:29:23,218 --> 01:29:27,762 "Their hearts are crazy, let them become more crazy." 1001 01:29:27,853 --> 01:29:34,777 "Their hearts are crazy, let them become more crazy." 1002 01:29:34,868 --> 01:29:37,325 "My heart belongs to you." 1003 01:29:37,416 --> 01:29:39,537 "Your heart belongs to me." 1004 01:29:39,628 --> 01:29:44,172 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 1005 01:29:44,263 --> 01:29:48,181 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 1006 01:30:11,364 --> 01:30:15,949 "Create a storm, make merry wherever you go today." 1007 01:30:16,040 --> 01:30:24,635 "We are so happy today, let it be obvious." 1008 01:30:24,726 --> 01:30:29,896 "Create a storm, make merry wherever you go today." 1009 01:30:29,988 --> 01:30:34,489 "We are so happy today, let it be obvious." 1010 01:30:34,580 --> 01:30:41,338 "We are so happy today, let it be obvious." 1011 01:30:41,429 --> 01:30:43,802 "My heart belongs to you." 1012 01:30:43,893 --> 01:30:46,265 "Your heart belongs to me." 1013 01:30:46,356 --> 01:30:50,900 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 1014 01:30:50,991 --> 01:30:54,909 "Since we have exchanged hearts, the whole world has changed." 1015 01:31:00,477 --> 01:31:04,262 Hello. - Hello. Come in. 1016 01:31:04,352 --> 01:31:07,554 Recognized me? - Yes, that day with Jack.. 1017 01:31:07,644 --> 01:31:11,679 I couldn't say anything in front of Jack. - What? 1018 01:31:11,769 --> 01:31:14,429 Something to your advantage. - What? 1019 01:31:14,519 --> 01:31:16,304 Property worth million. 1020 01:31:16,394 --> 01:31:17,554 Say is again. 1021 01:31:17,644 --> 01:31:21,887 Millions, which we both could get. - You mean me too? 1022 01:31:21,977 --> 01:31:25,345 Sit down. - Thank you. 1023 01:31:25,435 --> 01:31:29,387 You look just like that girl. - I've heard. 1024 01:31:29,477 --> 01:31:33,429 Jack is going to kidnap her. - I know that too. 1025 01:31:33,519 --> 01:31:36,345 And then you will take her place. 1026 01:31:36,435 --> 01:31:41,845 I don't know about that. He didn't tell me anything about it. 1027 01:31:41,935 --> 01:31:45,679 He doesn't know any of this. This is my plan. 1028 01:31:45,769 --> 01:31:49,387 No. I dare not defy Jack. 1029 01:31:49,477 --> 01:31:53,137 I dare not either. We've lived all our life, fearing him. 1030 01:31:53,227 --> 01:31:57,304 We danced to his tune. You like it? 1031 01:31:57,394 --> 01:32:00,429 No. But there's no other way out. 1032 01:32:00,519 --> 01:32:05,179 Join me and we'll become millionaire within a week! 1033 01:32:05,269 --> 01:32:06,679 The moment we get that money.. 1034 01:32:06,769 --> 01:32:09,095 ..we will be free from Jack's clutches. 1035 01:32:09,185 --> 01:32:12,345 We'll go far from his reach. 1036 01:32:12,435 --> 01:32:19,095 There's risk, only till we get the money. Then, we can buy it! 1037 01:32:19,185 --> 01:32:21,679 What's my share? - 50 percent. 1038 01:32:21,769 --> 01:32:27,220 How much cash? - At least 1 million dollars. 1039 01:32:27,310 --> 01:32:32,020 If you need time to think.. - I've done it. I'm with you! 1040 01:32:51,519 --> 01:32:55,429 Look, that's Deepa. 1041 01:33:00,185 --> 01:33:03,554 She's exactly like me. A carbon-copy! 1042 01:33:03,644 --> 01:33:10,970 Study her carefully. Even her own dad, must not know the difference. 1043 01:33:11,060 --> 01:33:14,970 He won't! 1044 01:35:02,019 --> 01:35:05,929 Deepa. 1045 01:35:08,460 --> 01:35:13,412 Shekhar, stop. No need to tail any further. 1046 01:35:13,502 --> 01:35:17,079 Have you noticed her walk, her way of talking, etecetra? 1047 01:35:17,169 --> 01:35:21,079 Are you sure? - Yes, I am sure. 1048 01:35:23,669 --> 01:35:27,620 Deepa. Deepa. 1049 01:35:27,710 --> 01:35:30,204 How childish! What's this about? - Leave me alone! 1050 01:35:30,294 --> 01:35:35,245 What's wrong? - You don't know? Why so much interest in that girl? 1051 01:35:35,335 --> 01:35:38,954 Got offended over a small thing? - Small thing? 1052 01:35:39,044 --> 01:35:41,329 Of course. I just lit her cigarette. 1053 01:35:41,419 --> 01:35:42,787 Putting your face so close to hers? 1054 01:35:42,877 --> 01:35:46,495 Looking deeply into her eyes? 1055 01:35:46,585 --> 01:35:49,704 So, you get jealous too! 1056 01:35:49,794 --> 01:35:52,120 Only those who love, get jealous. 1057 01:35:52,210 --> 01:35:54,829 But I didn't get jealous when you.. 1058 01:35:54,919 --> 01:35:58,954 ..tried to flaunt Shekhar at me! 1059 01:35:59,044 --> 01:36:07,829 Sam. Please don't remind me of him. I want to forget him. 1060 01:36:07,919 --> 01:36:11,829 And what do you want to remember? 1061 01:36:13,960 --> 01:36:20,287 This. I found true love in this, which I sought. 1062 01:36:20,377 --> 01:36:23,662 For which I traveled from India. 1063 01:36:23,752 --> 01:36:25,579 And has it ended now? 1064 01:36:25,669 --> 01:36:31,912 No. It's just begun. A journey of love. 1065 01:36:32,002 --> 01:36:35,912 With your own beloved. 1066 01:37:21,976 --> 01:37:26,511 "Companions of the night.." 1067 01:37:26,601 --> 01:37:31,094 ".. seek a sojourn." 1068 01:37:31,184 --> 01:37:35,719 "Far away at the horizon.." 1069 01:37:35,809 --> 01:37:40,219 "..emanates the radiance of love." 1070 01:37:40,309 --> 01:37:47,594 "So enchanting is your beauty.." 1071 01:37:47,684 --> 01:37:53,844 ".. that it mesmerises.." 1072 01:37:53,934 --> 01:37:57,844 ".. even the heavens." 1073 01:38:20,726 --> 01:38:25,094 "Our laughter will rouse those in slumber." 1074 01:38:25,184 --> 01:38:29,511 "We ought to subdue our feelings tonight." 1075 01:38:29,601 --> 01:38:34,011 "Sleep evades us this night." 1076 01:38:34,101 --> 01:38:38,553 "Sleep evades us this night." 1077 01:38:38,643 --> 01:38:43,094 "But someone lulls us to sleep." 1078 01:38:43,184 --> 01:38:47,928 "Companions of the night.." 1079 01:38:48,018 --> 01:38:52,053 ".. seek a sojourn." 1080 01:38:52,143 --> 01:38:56,594 "Far away at the horizon.." 1081 01:38:56,684 --> 01:39:01,136 "..emanates the radiance of love." 1082 01:39:01,226 --> 01:39:10,094 "So enchanting is your beauty.." 1083 01:39:10,184 --> 01:39:14,636 ".. that it mesmerises.." 1084 01:39:14,726 --> 01:39:18,636 ".. even the heavens." 1085 01:39:45,601 --> 01:39:54,761 "So intoxicating is this romantic night." 1086 01:39:54,851 --> 01:40:03,844 "Let's surrender to this passionate night." 1087 01:40:03,934 --> 01:40:08,303 "Let's forever be in this reverie." 1088 01:40:08,393 --> 01:40:13,928 "Companions of the night.." 1089 01:40:14,018 --> 01:40:17,178 ".. seek a sojourn." 1090 01:40:17,268 --> 01:40:21,928 "Far away at the horizon.." 1091 01:40:22,018 --> 01:40:26,303 "..emanates the radiance of love." 1092 01:40:26,393 --> 01:40:31,636 "So enchanting is your beauty.." 1093 01:40:31,726 --> 01:40:39,928 ".. that it mesmerises.." 1094 01:40:40,018 --> 01:40:43,928 ".. even the heavens." 1095 01:41:06,726 --> 01:41:11,303 "Innumerable vows.. a legion promises." 1096 01:41:11,393 --> 01:41:15,844 "Our tryst with love begins." 1097 01:41:15,934 --> 01:41:20,261 "Love is a mystery." 1098 01:41:20,351 --> 01:41:24,761 "Love is a mystery." 1099 01:41:24,851 --> 01:41:29,219 "But yet the mystery unravels soon." 1100 01:41:29,309 --> 01:41:33,803 "Companions of the night.." 1101 01:41:33,893 --> 01:41:38,303 ".. seek a sojourn." 1102 01:41:38,393 --> 01:41:42,928 "Far away at the horizon.." 1103 01:41:43,018 --> 01:41:47,303 "..emanates the radiance of love.." 1104 01:41:47,393 --> 01:41:54,053 "..emanates the radiance of love.." 1105 01:41:54,143 --> 01:41:58,053 "..emanates the radiance of love." 1106 01:42:06,137 --> 01:42:10,047 Tired? 1107 01:42:10,137 --> 01:42:11,380 Sleepy? 1108 01:42:11,470 --> 01:42:14,297 No. 1109 01:42:14,387 --> 01:42:20,464 This Paris is strange place. No one knows when the sun rises or sets. 1110 01:42:20,554 --> 01:42:24,464 Or when one finds love. 1111 01:42:25,887 --> 01:42:28,964 Do you know what the locals do when they fall in love? 1112 01:42:29,054 --> 01:42:33,172 What? - They have the French Onion soup! 1113 01:42:33,262 --> 01:42:37,172 What do you thought? 1114 01:42:39,845 --> 01:42:43,755 Have it. - Deepa. 1115 01:42:45,379 --> 01:42:47,914 You fooled me and courted her. 1116 01:42:48,004 --> 01:42:52,747 I'm angry with you. You're no more my Indian friend. 1117 01:42:52,837 --> 01:42:56,997 Indian friend? - Yes. Liar and cheat! 1118 01:42:57,087 --> 01:42:59,080 He's Frenchman. 1119 01:42:59,170 --> 01:43:02,497 I am Frenchman. He's Indian. - What does it mean? 1120 01:43:02,587 --> 01:43:05,664 He's lying! - I'm lying? You are! 1121 01:43:05,754 --> 01:43:10,080 Look at his passport. Go on. 1122 01:43:10,170 --> 01:43:16,372 Shyam Kumar. Market place. Lucknow. India. 1123 01:43:16,462 --> 01:43:20,414 Shyam Kumar alias Mr. Mr. Sam. Pretending to be Frenchman. 1124 01:43:20,504 --> 01:43:22,122 Liar. Cheat. Betrayer. - Yes. 1125 01:43:22,212 --> 01:43:23,914 How did I betray you? 1126 01:43:24,004 --> 01:43:25,789 By making a fool out of me! - Of course not. 1127 01:43:26,079 --> 01:43:29,614 In fact I proved that Indian men can love sincerely. 1128 01:43:29,704 --> 01:43:32,280 Shut up! I don't wish to see your face ever again! 1129 01:43:32,370 --> 01:43:36,580 But you love me, don't you? - Let me go! 1130 01:43:43,204 --> 01:43:47,114 Louis. You fool! I could mince you. 1131 01:44:38,045 --> 01:44:41,205 With her out of the way, you are Deepa from today. 1132 01:44:41,295 --> 01:44:44,455 Till her father comes here, nobody must suspect a thing. 1133 01:44:44,545 --> 01:44:49,205 Nobody will. I'm only scared of Mr. Sam. 1134 01:44:49,295 --> 01:44:51,938 Sam? He's blind. - Blind? 1135 01:44:51,962 --> 01:44:55,830 With love, you can easily fool him. 1136 01:44:55,920 --> 01:45:01,430 And now you're quite familiar with Deepa and her behavior. - Shekhar. 1137 01:45:16,170 --> 01:45:20,664 You're alright, my dear? - Of course. But why the police? 1138 01:45:20,754 --> 01:45:23,747 Somebody phoned to at the office to say that .. 1139 01:45:23,837 --> 01:45:26,330 ..some Jack has kidnapped you! 1140 01:45:26,420 --> 01:45:30,539 And that for your safe return he wants 1 million dollars! 1141 01:45:30,629 --> 01:45:34,039 Only that much? - Quit joking, dear. 1142 01:45:34,129 --> 01:45:37,914 The police know that Jack is the most dangerous and notorious criminal. 1143 01:45:38,004 --> 01:45:42,789 Nobody has harmed me yet, so, their presence is not required.. 1144 01:45:42,879 --> 01:45:48,372 You are right. It's was false news. 1145 01:45:48,462 --> 01:45:50,080 Even then we must be alert. 1146 01:45:50,170 --> 01:45:52,039 I was scared. Had something happened.. 1147 01:45:52,129 --> 01:45:53,247 ..how would I have faced your father? 1148 01:45:53,337 --> 01:45:56,372 Uncle, don't worry. Just go now. 1149 01:45:56,462 --> 01:46:00,372 Good night! - Good night, dear. - Good night. 1150 01:46:09,462 --> 01:46:13,497 Wonderful, Suzy. If you could fool my dad.. 1151 01:46:13,587 --> 01:46:16,039 ..then Deepa's dad will be easily duped. 1152 01:46:16,129 --> 01:46:21,205 Now we will surely become rich! - But there's still time. 1153 01:46:21,295 --> 01:46:24,664 Just a few days. I'll go now. It's not wise for me to be here. 1154 01:46:24,754 --> 01:46:26,455 If I need to, I'll phone you. 1155 01:46:26,545 --> 01:46:30,455 Good night! - Good night. 1156 01:46:57,129 --> 01:46:59,080 Who is it? - Shyam. 1157 01:46:59,170 --> 01:47:05,830 Alias Mr. Sam, alias the magician, alias Deepak Sen. That is me! 1158 01:47:05,920 --> 01:47:10,289 Hello, Sam. This is for me. How lovely! 1159 01:47:10,379 --> 01:47:13,688 Lovely! That means no get out? - Get out? 1160 01:47:13,712 --> 01:47:17,670 I thought you'd rant and rave. Then I'd console and convince you. 1161 01:47:17,670 --> 01:47:22,747 What for? - You're really not angry with me? 1162 01:47:22,837 --> 01:47:25,999 Can I ever be angry with you? - Then what happened last night? 1163 01:47:26,004 --> 01:47:31,580 Last night? Forget it! Bygones are bygones. 1164 01:47:31,670 --> 01:47:35,830 Deepa, didn't you ever doubt that I was an Indian? 1165 01:47:35,920 --> 01:47:41,539 No. - Know why I posed as a Frenchman? 1166 01:47:41,629 --> 01:47:46,122 To do away with your wrong notion that Indian men can't be true lovers. 1167 01:47:46,212 --> 01:47:49,080 I have no such misconceptions! 1168 01:47:49,170 --> 01:47:51,372 After meeting you. 1169 01:47:51,462 --> 01:47:54,580 You're well, I hope. - What do you think? 1170 01:47:54,670 --> 01:47:57,539 I'm scared to think! You never came so near to me. 1171 01:47:57,629 --> 01:48:01,455 Sit down. 1172 01:48:01,545 --> 01:48:07,497 Sam. Won't you take me out? - Sure. I'll take you out. 1173 01:48:07,587 --> 01:48:11,497 Ok. I'll just get ready. 1174 01:48:15,712 --> 01:48:21,455 Who had been here? - Nobody. 1175 01:48:21,545 --> 01:48:23,330 Then who has been smoking cigarette? 1176 01:48:23,420 --> 01:48:26,705 Cigarette? Uncle was here yesterday. 1177 01:48:26,795 --> 01:48:29,164 Yesterday? It is still burning. 1178 01:48:29,254 --> 01:48:33,164 Really? I meant he was here just before you came. 1179 01:48:56,795 --> 01:49:01,580 Why have we stopped here? - To see Louis in his dark-room. 1180 01:49:01,670 --> 01:49:04,247 Louis. - Louis. 1181 01:49:04,337 --> 01:49:06,997 Oh yes, Louis. 1182 01:49:07,087 --> 01:49:09,330 Funny, last night you got cross due to him. 1183 01:49:09,420 --> 01:49:12,289 And now you behave as if he's a stranger to you. 1184 01:49:12,379 --> 01:49:16,289 I don't like him at all. Let's change the topic. 1185 01:49:16,379 --> 01:49:20,580 Let's talk about us. 1186 01:49:20,670 --> 01:49:23,372 You've changed a lot in a day. 1187 01:49:23,462 --> 01:49:25,872 How? 1188 01:49:25,962 --> 01:49:30,164 There's too much of a difference in you today. - Yes! 1189 01:49:30,254 --> 01:49:33,747 And you're responsible for it! 1190 01:49:33,837 --> 01:49:40,497 Me? - I love you more than I ever did. 1191 01:49:40,587 --> 01:49:46,122 Why? - Because I got angry and you got that huge bouquet. 1192 01:49:46,212 --> 01:49:48,789 Is that all? I thought it was about the engagement ring.. 1193 01:49:48,879 --> 01:49:52,872 - Engagement ring? 1194 01:49:52,962 --> 01:49:57,705 Where's it? - Sorry, Sam. I threw it away in a fit of temper. 1195 01:49:57,795 --> 01:50:01,289 Good! Yesterday it was given by Mr. Sam. 1196 01:50:01,379 --> 01:50:04,997 Today, Shyam will replace it! 1197 01:50:05,087 --> 01:50:09,080 Now don't lose it, okay? 1198 01:50:09,170 --> 01:50:11,289 Remember what I had said yesterday? 1199 01:50:11,679 --> 01:50:14,339 Yes. But I wish to hear it again. 1200 01:50:14,429 --> 01:50:17,589 Just that a boy meets a girl. They fall in love. 1201 01:50:17,679 --> 01:50:20,880 He proposes and they get engaged. 1202 01:50:20,970 --> 01:50:24,880 And then.. - Yes? 1203 01:50:24,970 --> 01:50:26,214 I had got far as this only.. 1204 01:50:26,304 --> 01:50:31,589 Didn't you say I changed a lot since the last 24 hrs? 1205 01:50:31,679 --> 01:50:34,630 Deepa. - Let's bridge that gap today.. 1206 01:50:34,720 --> 01:50:38,630 Let's let the sky and earth become one. 1207 01:50:44,679 --> 01:50:47,089 What's wrong? - We're Indians. 1208 01:50:47,179 --> 01:50:52,797 We keep all this till we wed. 1209 01:50:52,887 --> 01:50:56,797 I am sorry, Sam. 1210 01:51:02,554 --> 01:51:07,130 Come, let's go. 1211 01:51:07,220 --> 01:51:11,130 Good morning, sir. - Good morning. 1212 01:51:12,679 --> 01:51:15,672 Damodar. - Sir, you? 1213 01:51:15,762 --> 01:51:17,880 Greetings. - Greetings. 1214 01:51:17,970 --> 01:51:20,589 Deepa wasn't at home, so I came here. 1215 01:51:20,679 --> 01:51:25,339 But why so unexpectedly in Paris? - Unexpectedly? But you wired me? 1216 01:51:25,429 --> 01:51:30,380 Wired you? No, I didn't. - You didn't. Then who did? 1217 01:51:30,470 --> 01:51:33,130 I did. - Hello, Shekhar. 1218 01:51:33,220 --> 01:51:37,714 So you wired me. - Yes, by using Daddy's name. - Shekhar. 1219 01:51:37,804 --> 01:51:42,380 Your presence was very necessary for something important. - What for? 1220 01:51:42,470 --> 01:51:44,297 I wish to marry your daughter. 1221 01:51:44,387 --> 01:51:49,214 What? - We love each other and Deepa's willing. 1222 01:51:49,304 --> 01:51:53,589 That's impossible. - Then ask her yourself. 1223 01:51:53,679 --> 01:51:58,922 I will. I can't believe that she has decided to marry. - What? 1224 01:51:59,012 --> 01:52:05,339 Damodar. I was at my wit's end convincing her. She never liked any boy. 1225 01:52:05,429 --> 01:52:09,047 But if she wants to marry your son, I'm very happy. 1226 01:52:09,137 --> 01:52:14,047 Sir, he is my son no doubt, but he's not suitable.. 1227 01:52:14,137 --> 01:52:20,255 It can't be better than this. Damodar, you managed everything till now. 1228 01:52:20,345 --> 01:52:22,964 Now your son will takeover. Go and phone her. 1229 01:52:23,054 --> 01:52:24,297 See if she's home. 1230 01:52:24,387 --> 01:52:27,755 Mustn't waste time. - But why hurry things? Tomorrow morning.. 1231 01:52:27,845 --> 01:52:31,380 Tomorrow morning? Who knows? She may change her mind. 1232 01:52:31,470 --> 01:52:33,297 Damodar, you don't know her. 1233 01:52:33,387 --> 01:52:37,297 I'll call her here. - Yes, do that. Hurry. 1234 01:52:43,054 --> 01:52:46,964 Anne, get some coffee for the boss. - Right. 1235 01:52:56,179 --> 01:52:59,005 Hello. - Who's that, Suzy? - Who? 1236 01:52:59,095 --> 01:53:01,589 Who's speaking? - Honey. 1237 01:53:01,679 --> 01:53:05,589 Sorry. Wrong number. 1238 01:53:09,012 --> 01:53:12,339 Come. Hi, Honey. When did you come? - Just now. 1239 01:53:12,429 --> 01:53:15,380 What is it? You look so happy. 1240 01:53:15,470 --> 01:53:19,630 Hey, what's this? - That's an engagement ring. 1241 01:53:19,720 --> 01:53:22,845 Thanks to you, ma'am. - Why me? 1242 01:53:22,845 --> 01:53:24,630 You left us behind in Beirut.. 1243 01:53:24,720 --> 01:53:27,130 ..and our love blossomed even more. 1244 01:53:27,220 --> 01:53:31,464 Congratulations. - Thank you. Where's sir? 1245 01:53:31,754 --> 01:53:35,330 By the way, sir. We are engaged now. What about you? 1246 01:53:35,420 --> 01:53:38,705 Makhan, I have some work for you. Deepa, I'll just come. 1247 01:53:38,795 --> 01:53:42,705 Hurry back. Let's have a party for their engagement. - Sure. 1248 01:53:42,795 --> 01:53:46,705 Honey, I won't be long. 1249 01:53:48,004 --> 01:53:49,455 Do you know the Manager's office? 1250 01:53:49,545 --> 01:53:53,497 Yes. - Take me there. - But what's wrong? - Come. 1251 01:53:53,587 --> 01:53:57,914 I think her phone's not working. I'll go and get her myself. 1252 01:53:58,004 --> 01:54:01,914 Sit. I'll get it. 1253 01:54:03,154 --> 01:54:07,671 Damodar Dayal. - Speaking. 1254 01:54:07,695 --> 01:54:12,064 This is our last call. If you refuse 1 million dollars.. 1255 01:54:12,154 --> 01:54:15,605 ..Deepa will be killed by evening. 1256 01:54:15,695 --> 01:54:17,647 Kill her! 1257 01:54:17,737 --> 01:54:22,605 Hello. Hello. He says kill her! 1258 01:54:22,695 --> 01:54:26,605 What? 1259 01:54:29,029 --> 01:54:33,814 Something fishy there! You go to Paris at once and phone me. 1260 01:54:33,904 --> 01:54:37,939 Okay, boss. 1261 01:54:38,029 --> 01:54:41,897 Shekhar. Shekhar. Is your father in the office? - Yes. Why? 1262 01:54:41,987 --> 01:54:45,522 Don't ask. Deepa.. - Makhan Singh. Let's go to the office. 1263 01:54:45,612 --> 01:54:49,522 Come. Sorry. 1264 01:54:53,362 --> 01:54:56,772 What! - Mr. Malik, the girl in your flat is not Deepa! 1265 01:54:56,862 --> 01:54:59,147 But she's exactly like her. 1266 01:54:59,237 --> 01:55:02,147 As though she's her twin. Combined sister. 1267 01:55:02,237 --> 01:55:02,980 Twin sister? 1268 01:55:03,070 --> 01:55:06,980 Hadn't I not known Deepa well, I'd have been hoodwinked too. 1269 01:55:12,362 --> 01:55:17,605 Damodar, is it possible that Rupa may still be alive? 1270 01:55:17,695 --> 01:55:20,230 Rupa. Who's Rupa? 1271 01:55:20,320 --> 01:55:23,105 Deepa's twin sister. 1272 01:55:23,195 --> 01:55:28,355 20 years ago, after my wife died.. 1273 01:55:28,445 --> 01:55:33,855 ..I had come to Europe with my twin girls. 1274 01:55:33,945 --> 01:55:38,314 I found an Indian to look after them. 1275 01:55:38,404 --> 01:55:44,105 But at that time, I didn't know that he was full of vices. 1276 01:55:44,195 --> 01:55:48,105 One evening.. 1277 01:55:50,862 --> 01:55:54,939 Jaggu, where were you the whole day? - I was held by. 1278 01:55:55,029 --> 01:55:59,189 You've been drinking. - A little. 1279 01:55:59,279 --> 01:56:00,814 I've kept you here to take care of my kids.. 1280 01:56:00,904 --> 01:56:03,272 ..not to roam around, understand? 1281 01:56:03,362 --> 01:56:05,397 Don't use that tone with me, sir. 1282 01:56:05,487 --> 01:56:08,647 This is Europe, not India! 1283 01:56:08,737 --> 01:56:12,147 Hot temper could prove very dangerous here. 1284 01:56:12,237 --> 01:56:18,314 You threaten me? Get out! - Pay me off then. Right now. 1285 01:56:18,404 --> 01:56:20,939 Get out. 1286 01:56:21,029 --> 01:56:24,939 Boss. This will cost you very heavily. 1287 01:56:35,570 --> 01:56:39,439 That very night both of my girls were asleep.. 1288 01:56:39,529 --> 01:56:45,272 I couldn't sleep, so I was reading.. 1289 01:56:45,362 --> 01:56:49,605 Suddenly, I heard a shriek.. Daddy. 1290 01:56:49,695 --> 01:56:51,730 Daddy. 1291 01:56:51,820 --> 01:56:54,689 Jaggu, stop! Jaggu, stop, I say. 1292 01:56:54,779 --> 01:56:58,689 Jaggu, Jaggu. 1293 01:57:01,029 --> 01:57:04,397 I saved Deepa, but I could never trace Rupa and that Jaggu. 1294 01:57:04,487 --> 01:57:08,355 Wait! I've heard that name before. 1295 01:57:08,445 --> 01:57:11,355 In Switzerland, when you had phoned Mr. Shekhar. 1296 01:57:11,445 --> 01:57:14,855 Yes, manager. Where's your son? 1297 01:57:14,945 --> 01:57:17,189 My son? - Yes. - I don't know. Why? 1298 01:57:17,279 --> 01:57:18,939 He knows a criminal by that name. 1299 01:57:19,029 --> 01:57:20,647 Are you sure? - Yes, Mr. Malik. 1300 01:57:20,737 --> 01:57:23,355 And his Boss's name is Jack. 1301 01:57:23,445 --> 01:57:27,230 Jack? - Yes. - That's the guy who had threatened me! 1302 01:57:27,320 --> 01:57:30,105 Jaggu, Rupa.. After so many years! 1303 01:57:30,195 --> 01:57:32,189 What's all this about? 1304 01:57:32,279 --> 01:57:38,147 I am surprised myself, sir. If that girl in the flat is not Deepa.. 1305 01:57:38,237 --> 01:57:42,689 Then she's Rupa! Nobody else. God has saved her for me. 1306 01:57:42,779 --> 01:57:45,022 And only she knows Deepa's whereabouts! 1307 01:57:45,112 --> 01:57:49,022 Yes. We'll go and see her now. - Yes, let's go. - Come. 1308 01:57:58,820 --> 01:58:00,230 Hello. Yes? 1309 01:58:00,320 --> 01:58:04,814 Who? - This is Deepa. - Suzy. Come down by the fire-escape, now! 1310 01:58:04,904 --> 01:58:05,980 Why? 1311 01:58:06,070 --> 01:58:10,397 I will tell you later. Get out quickly. - But.. 1312 01:58:10,487 --> 01:58:12,522 Makhan Singh, wait here. 1313 01:58:12,612 --> 01:58:15,480 Call me later on. 1314 01:58:15,570 --> 01:58:19,480 Hello, Sam. 1315 01:58:26,820 --> 01:58:28,689 Hello, Deepa. 1316 01:58:28,779 --> 01:58:32,439 Know him? 1317 01:58:32,529 --> 01:58:36,314 My father. He wanted to see you before you got married. 1318 01:58:36,404 --> 01:58:38,230 Greetings. 1319 01:58:38,320 --> 01:58:39,647 Rupa. 1320 01:58:39,737 --> 01:58:42,314 Rupa? My name's Deepa. 1321 01:58:42,404 --> 01:58:46,272 The pretender! 1322 01:58:46,362 --> 01:58:49,480 Because he's real Deepa's father, Mr. Malik! 1323 01:58:49,570 --> 01:58:51,605 But you just said.. 1324 01:58:51,695 --> 01:58:54,147 I wanted to expose you. 1325 01:58:54,237 --> 01:58:58,022 Then who am I? - My lost daughter, Rupa. 1326 01:58:58,112 --> 01:59:00,855 Deepa's twin. 1327 01:59:00,945 --> 01:59:06,189 Excuse me. But I think you're mistaken. 1328 01:59:06,279 --> 01:59:10,480 Mother, father, siblings, they mean nothing to me. 1329 01:59:10,570 --> 01:59:13,730 I have no relative. I'm all alone. 1330 01:59:13,820 --> 01:59:17,230 No! You can't be anybody, but Rupa. 1331 01:59:17,320 --> 01:59:19,564 Why not? My name is Suzy. 1332 01:59:19,654 --> 01:59:21,439 I'm famous in all the night clubs in Europe. 1333 01:59:21,529 --> 01:59:24,022 Night club? What do you do there? 1334 01:59:24,112 --> 01:59:27,189 I dance, I sing and earn money! - No! 1335 01:59:27,279 --> 01:59:31,564 Why not! That's my profession. Want to know anything else? 1336 01:59:31,654 --> 01:59:35,855 Yes. Why did you pretended to be Deepa? 1337 01:59:35,945 --> 01:59:39,230 Sam, I wish to speak to you alone. 1338 01:59:39,320 --> 01:59:41,189 Where's Deepa? - I don't know. 1339 01:59:41,279 --> 01:59:45,147 Damodar, call the police at once! - Sir? 1340 01:59:45,237 --> 01:59:48,689 You're right. I must be mistaken. 1341 01:59:48,779 --> 01:59:53,855 My daughter can't be a cabaret dancer! Have her arrested, Shyam! 1342 01:59:53,945 --> 01:59:57,439 You want to see Deepa alive? - You know where she is? 1343 01:59:57,529 --> 02:00:01,439 Yes, I do, And if you want to know it too, come with me. 1344 02:00:05,779 --> 02:00:09,689 Don't inform the police, till I return. 1345 02:00:26,112 --> 02:00:27,647 Why have you brought me here? 1346 02:00:27,737 --> 02:00:31,855 Because all the roads meet here. 1347 02:00:31,945 --> 02:00:35,314 - It'll be easier for you to choose. - Meaning? 1348 02:00:35,404 --> 02:00:39,314 Meaning? Come, I'll show you. 1349 02:00:44,070 --> 02:00:46,730 Before meeting you.. 1350 02:00:46,820 --> 02:00:49,522 ..I spent my life dancing and singing.. 1351 02:00:49,612 --> 02:00:54,272 Exhibiting my young body, to the lusty looks of the public. 1352 02:00:54,362 --> 02:00:58,980 But after I met you, I realised life had a different meaning. 1353 02:00:59,070 --> 02:01:00,814 What are you getting at? 1354 02:01:00,904 --> 02:01:04,605 I've fallen in love with you. 1355 02:01:04,695 --> 02:01:07,480 And you know I love Deepa. 1356 02:01:07,570 --> 02:01:12,897 - And you want her to live too! - Where is she? 1357 02:01:12,987 --> 02:01:16,064 Only I know that. 1358 02:01:16,354 --> 02:01:20,121 And you want a price for giving that information, eh? - Naturally! 1359 02:01:20,145 --> 02:01:22,430 Tell me the amount. How much do you want? 1360 02:01:22,520 --> 02:01:25,264 Only your love. 1361 02:01:25,354 --> 02:01:28,514 Sam, I love you. 1362 02:01:28,604 --> 02:01:35,597 Make me yours. I promise Deepa will be returned to him, safely. 1363 02:01:35,687 --> 02:01:37,722 You're not his daughter? 1364 02:01:37,812 --> 02:01:39,389 He's a stranger to me! 1365 02:01:39,479 --> 02:01:41,472 I never saw him or lived with him. 1366 02:01:41,562 --> 02:01:43,597 You've no pity for your own sister? 1367 02:01:43,687 --> 02:01:46,389 No! I never knew her as that. 1368 02:01:46,479 --> 02:01:47,680 And after knowing it, you're still.. 1369 02:01:47,770 --> 02:01:49,764 .. making a deal for her life? 1370 02:01:49,854 --> 02:01:51,555 For love. 1371 02:01:51,645 --> 02:01:55,764 I want to start a new life, with your love as a support. 1372 02:01:55,854 --> 02:01:59,014 I want to be yours. 1373 02:01:59,104 --> 02:02:00,187 You're not worthy of it. 1374 02:02:00,187 --> 02:02:02,920 Why not? In what way do we differ? 1375 02:02:02,920 --> 02:02:07,414 In many ways! Had she been here, she'd have died for her sister. 1376 02:02:07,504 --> 02:02:12,247 You are as different as "Real" and "artificial" are! 1377 02:02:12,337 --> 02:02:14,946 As "Day" and "Night" is! 1378 02:02:14,970 --> 02:02:17,063 A "Decent" and "Indecent" is! 1379 02:02:17,087 --> 02:02:19,872 Tell me.. her whereabouts. Now! 1380 02:02:19,962 --> 02:02:22,872 If you change your mind, come to my hotel. 1381 02:02:22,962 --> 02:02:24,247 Tell me! 1382 02:02:24,337 --> 02:02:28,247 Goodbye, Sam. 1383 02:02:59,462 --> 02:03:04,289 If you want her to live, you'll have to pay for her life! 1384 02:03:04,379 --> 02:03:08,955 If you want her to live, you'll have to pay for her life! 1385 02:03:09,045 --> 02:03:13,789 If you want her to live, you'll have to pay for her life! 1386 02:03:13,879 --> 02:03:17,789 If you want her to live, you'll have to pay for her life! 1387 02:03:25,087 --> 02:03:28,955 If you change your mind come to my hotel. 1388 02:03:29,045 --> 02:03:32,747 If you change your mind come to my hotel. 1389 02:03:32,837 --> 02:03:36,580 If you change your mind come to my hotel. 1390 02:03:36,670 --> 02:03:40,580 If you change your mind come to my hotel. 1391 02:04:19,677 --> 02:04:27,296 "I'm obliged, you've come O My beloved!" 1392 02:04:27,386 --> 02:04:30,754 "Pause for a moment.." 1393 02:04:30,844 --> 02:04:34,995 "..listen to the saga of my love." 1394 02:04:35,019 --> 02:04:43,129 "I'm obliged, you've come O My beloved!" 1395 02:04:49,761 --> 02:04:53,504 "I can't express my feelings." 1396 02:04:53,594 --> 02:04:57,296 "This is in your honour, please be seated." 1397 02:04:57,386 --> 02:04:59,254 "What's the hurry?" 1398 02:04:59,344 --> 02:05:01,171 "It was a long journey." 1399 02:05:01,261 --> 02:05:05,171 "Savor the moments of pleasure." 1400 02:05:14,177 --> 02:05:22,287 "I'm obliged, you've come O My beloved!" 1401 02:05:29,294 --> 02:05:32,954 "You've come.. I'm obliged." 1402 02:05:33,044 --> 02:05:36,812 "I can sacrifice everything for you" 1403 02:05:36,836 --> 02:05:40,853 "For once, look at me." 1404 02:05:40,877 --> 02:05:45,197 "That's my only desire." 1405 02:05:53,711 --> 02:06:01,371 "I'm obliged, you've come O My beloved!" 1406 02:06:01,461 --> 02:06:04,912 "Pause for a moment.." 1407 02:06:05,002 --> 02:06:08,621 "..listen to the saga of my love." 1408 02:06:08,711 --> 02:06:17,221 "I'm obliged, you've come O My beloved!" 1409 02:06:41,877 --> 02:06:47,487 Come. I knew you'd come. Wait. I'll just change and come. 1410 02:07:01,752 --> 02:07:05,662 Sit down. 1411 02:07:11,294 --> 02:07:18,604 Drink! - No thank you. - No, Ok. Cheers. 1412 02:07:26,085 --> 02:07:29,620 What have you decided? 1413 02:07:29,710 --> 02:07:33,620 To marry you. 1414 02:07:35,210 --> 02:07:39,120 - Without a condition? - You know it already. 1415 02:07:43,835 --> 02:07:47,995 Unzip me, will you? 1416 02:07:48,085 --> 02:07:53,204 I want you to promise, that she'll reach her father safely. 1417 02:07:53,294 --> 02:07:58,829 Is that all you want from me? 1418 02:07:58,919 --> 02:08:02,704 That's why I love you so much. 1419 02:08:02,794 --> 02:08:05,454 You expect nothing from me! 1420 02:08:05,544 --> 02:08:11,745 You wanted to be mine. I'm willing. Nothing more. 1421 02:08:11,835 --> 02:08:15,745 No Sam, thank you. 1422 02:08:18,627 --> 02:08:22,537 I wanted your love. Not pity. 1423 02:08:26,627 --> 02:08:30,787 You'll hold me in your arms.. and harbour her in your heart. 1424 02:08:30,877 --> 02:08:35,037 I'll be aware my whole life that you obliged me! 1425 02:08:35,127 --> 02:08:37,912 Suzi.. - No thank you, Sam. 1426 02:08:38,002 --> 02:08:41,204 I may be bad and cheap.. But certainly not so fallen,.. 1427 02:08:41,294 --> 02:08:44,620 ..as to sell my emotions under a pretensions marriage! 1428 02:08:44,710 --> 02:08:46,079 You may leave. 1429 02:08:46,169 --> 02:08:50,079 Goodbye, Sam. 1430 02:09:02,794 --> 02:09:06,037 I'm sorry, I couldn't convince Suzy.. 1431 02:09:06,127 --> 02:09:07,787 ..to part with Deepa's whereabouts. 1432 02:09:07,877 --> 02:09:11,037 I told you to inform the police. - Deepa would've been in peril. 1433 02:09:11,127 --> 02:09:13,620 She's in danger even now. 1434 02:09:13,710 --> 02:09:18,620 I wonder how she is. Where she is? 1435 02:09:18,710 --> 02:09:23,120 I can part with my entire wealth to get her back safely. 1436 02:09:23,210 --> 02:09:25,579 I'm for their every condition. 1437 02:09:25,669 --> 02:09:28,704 I'm willing to pay any amount they wish. 1438 02:09:28,794 --> 02:09:31,537 Only 10 lakh dollars! 1439 02:09:31,627 --> 02:09:38,787 Who are you? Don't you know me? Your old, faithful servant.. 1440 02:09:38,877 --> 02:09:41,329 You're still alive! 1441 02:09:41,419 --> 02:09:44,537 Yes. And so is your daughter. 1442 02:09:44,627 --> 02:09:48,954 I wish she wasn't. What I've seen of her.. 1443 02:09:49,044 --> 02:09:50,204 Whom have you seen? 1444 02:09:50,294 --> 02:09:54,412 Rupa. Who now calls herself "Suzy." 1445 02:09:54,502 --> 02:09:59,037 - Where did you meet her? - In Deepa's flat. 1446 02:09:59,127 --> 02:10:00,787 I understand. 1447 02:10:00,877 --> 02:10:03,787 You rascal! Tell me where Deepa is! 1448 02:10:03,877 --> 02:10:06,954 Else I'll have you arrested. 1449 02:10:07,044 --> 02:10:09,620 You've already lost one daughter. 1450 02:10:09,710 --> 02:10:11,412 Want to lose the other one too? 1451 02:10:11,502 --> 02:10:15,537 - Do you know where Deepa is? - Yes I do. 1452 02:10:15,627 --> 02:10:18,204 If you don't give Jack the amount by tomorrow evening.. 1453 02:10:18,294 --> 02:10:20,537 ..you'll find her dead! 1454 02:10:20,627 --> 02:10:25,870 - Will we have the money by tomorrow? - Yes. 1455 02:10:25,960 --> 02:10:29,495 Wait! What proof do you have that she's in your clutches? 1456 02:10:29,585 --> 02:10:33,495 Here it is. 1457 02:10:38,127 --> 02:10:39,954 It's her handwriting. 1458 02:10:40,044 --> 02:10:42,412 Now; where and who do we give it to? 1459 02:10:42,502 --> 02:10:46,329 Carrying a black suitcase, one man alone.. 1460 02:10:46,419 --> 02:10:48,204 At exactly 5-00 p.m. should reach.. 1461 02:10:48,294 --> 02:10:50,954 ..the Niagara Falls' Tower, tomorrow. 1462 02:10:51,044 --> 02:10:55,662 - And after that? - You'll know the rest there itself. 1463 02:10:55,752 --> 02:10:59,662 Goodbye. 1464 02:11:47,627 --> 02:11:51,204 Now, where's Deepa? 1465 02:11:51,294 --> 02:11:53,829 Go on, tell me! 1466 02:11:53,919 --> 02:12:00,329 Enough. He's out cold. We better hand him to the police. 1467 02:12:00,419 --> 02:12:03,787 Book a ticket for Niagara tomorrow for me. 1468 02:12:03,877 --> 02:12:06,204 You won't be able to handle them; 1469 02:12:06,294 --> 02:12:08,870 It's not your.. better I go instead. 1470 02:12:08,960 --> 02:12:17,704 Let you go? How can that be? My daughter's life is at stake! 1471 02:12:17,794 --> 02:12:21,704 And she's my life itself! 1472 02:12:59,710 --> 02:13:01,037 Matchbox? 1473 02:13:01,127 --> 02:13:02,495 No, I've got a lighter. 1474 02:13:02,585 --> 02:13:03,662 Coming from where? 1475 02:13:03,752 --> 02:13:04,454 In Paris. 1476 02:13:04,544 --> 02:13:04,995 Okay. 1477 02:13:05,085 --> 02:13:08,995 Follow me. 1478 02:13:19,502 --> 02:13:23,412 Come, dear. 1479 02:13:28,544 --> 02:13:31,662 Look. Isn't she your duplicate? 1480 02:13:31,752 --> 02:13:36,787 It's like looking into a mirror. 1481 02:13:36,877 --> 02:13:40,787 Okay, I'll go now. Expecting some calls. 1482 02:13:56,127 --> 02:14:00,037 Don't cry. 1483 02:14:00,960 --> 02:14:04,120 - Who are you? - Your twin-sister. 1484 02:14:04,210 --> 02:14:06,954 - But I don't have any sister. - You don't know it. 1485 02:14:07,044 --> 02:14:10,037 Even I didn't know. But your father told me. 1486 02:14:10,127 --> 02:14:13,245 - Daddy? When? - In Paris. 1487 02:14:13,335 --> 02:14:15,954 I met him, for the first time. 1488 02:14:16,044 --> 02:14:19,329 But he refused to accept me as his kid. 1489 02:14:19,419 --> 02:14:21,579 Why? 1490 02:14:21,669 --> 02:14:26,412 Because I'm as bad, as you are good! 1491 02:14:26,502 --> 02:14:32,954 We're different as "Day and Night". 1492 02:14:33,044 --> 02:14:38,412 - Mr. Sam was absolutely correct. - You know him? 1493 02:14:38,502 --> 02:14:42,579 I knew him.. for a few days. 1494 02:14:42,669 --> 02:14:44,995 Anyway, forget it and quickly change.. 1495 02:14:45,085 --> 02:14:47,620 ..into my clothes and run from here. 1496 02:14:47,710 --> 02:14:49,120 And you? 1497 02:14:49,210 --> 02:14:52,704 Don't worry about me. You're in danger. 1498 02:14:52,794 --> 02:14:55,579 Shall I risk my sister's life, and save myself? 1499 02:14:55,669 --> 02:15:00,079 - No, I won't go. - Go; don't argue now. 1500 02:15:00,169 --> 02:15:01,662 No, I won't go. 1501 02:15:01,752 --> 02:15:06,787 Don't do that. Don't sacrifice your love for my sake. 1502 02:15:06,877 --> 02:15:12,579 I'm not worthy of it. I'm part of this gang. 1503 02:15:12,669 --> 02:15:17,079 What! 1504 02:15:17,169 --> 02:15:21,495 You too will come to hate me now like the rest of them. 1505 02:15:21,585 --> 02:15:25,870 But give me a hug before you leave. 1506 02:15:25,960 --> 02:15:31,579 I'll never get this chance again. 1507 02:15:31,669 --> 02:15:34,662 Come on. 1508 02:15:34,752 --> 02:15:38,579 Dear Sis.. 1509 02:15:39,069 --> 02:15:43,562 When you'll meet Mr. Sam, just tell him this on my behalf. 1510 02:15:43,652 --> 02:15:47,562 Darkness is found only where there is nobody to show light. 1511 02:15:56,902 --> 02:15:58,645 That way please, sir. 1512 02:15:58,735 --> 02:16:02,645 Thank you. 1513 02:16:09,402 --> 02:16:13,312 Please, go inside. 1514 02:16:29,652 --> 02:16:33,562 Please, come in. 1515 02:16:46,360 --> 02:16:50,270 He's here, boss. 1516 02:17:01,735 --> 02:17:04,395 Shekhar! You! 1517 02:17:04,485 --> 02:17:09,854 Mr. Malik has sent me. With 10 lakh dollars! 1518 02:17:09,944 --> 02:17:11,187 Sent you? 1519 02:17:11,277 --> 02:17:14,854 To take her back. 1520 02:17:14,944 --> 02:17:17,020 Really? 1521 02:17:17,110 --> 02:17:21,562 Her father trusts a hoodlum like you. 1522 02:17:21,652 --> 02:17:24,895 He's even willing to make me his son-in-law. 1523 02:17:24,985 --> 02:17:30,479 You've conned her father too, eh? 1524 02:17:30,569 --> 02:17:34,270 You've always taken me to be a fool! 1525 02:17:34,360 --> 02:17:38,562 Forced me to dance to your tune. 1526 02:17:38,652 --> 02:17:41,895 And now you've become smart, eh? 1527 02:17:41,985 --> 02:17:43,145 Yes. 1528 02:17:43,235 --> 02:17:49,437 Okay, Smarty. Keep the case here. 1529 02:17:49,527 --> 02:17:52,937 Call Deepa here first. 1530 02:17:53,027 --> 02:17:55,145 I can forcefully take it. 1531 02:17:55,235 --> 02:17:58,312 But you won't, because it is a deal. 1532 02:17:58,402 --> 02:18:01,854 You want the amount, and I, Deepa. 1533 02:18:01,944 --> 02:18:04,937 You really have become smart. 1534 02:18:05,027 --> 02:18:06,645 I'm really scared of you. 1535 02:18:06,735 --> 02:18:09,520 Okay. Get Deepa. 1536 02:18:09,610 --> 02:18:13,520 Yes, boss. 1537 02:18:14,944 --> 02:18:17,187 Suzy darling. Come. 1538 02:18:17,277 --> 02:18:22,104 - See her. - Absolutely like me. 1539 02:18:22,194 --> 02:18:24,937 You've met Suzy? 1540 02:18:25,027 --> 02:18:25,729 Yes. 1541 02:18:25,819 --> 02:18:26,395 Hello. 1542 02:18:26,485 --> 02:18:28,062 Hello. 1543 02:18:28,152 --> 02:18:31,270 You carry on. I'll just take a walk. 1544 02:18:31,360 --> 02:18:35,020 Okay. 1545 02:18:35,110 --> 02:18:38,729 Just tell someone to see me out. 1546 02:18:38,819 --> 02:18:43,020 Sure, my dear. 1547 02:18:43,110 --> 02:18:47,020 Thank you, Jack. 1548 02:19:17,694 --> 02:19:21,645 What? Hold on. 1549 02:19:21,735 --> 02:19:27,354 Keep an eye on him and hold on. 1550 02:19:27,444 --> 02:19:29,395 Who's the other guy? 1551 02:19:29,485 --> 02:19:31,770 What other guy? 1552 02:19:31,860 --> 02:19:36,812 The one who's with a black bag awaiting at the tower? 1553 02:19:36,902 --> 02:19:41,145 Could be anyone. How do I know? 1554 02:19:41,235 --> 02:19:44,145 - Open the case. - Don't believe, eh? 1555 02:19:44,235 --> 02:19:47,145 In our business, we don't trust even our own fathers. 1556 02:19:47,235 --> 02:19:51,145 Nor yourselves! 1557 02:20:08,735 --> 02:20:12,645 Hurry up! 1558 02:20:43,527 --> 02:20:47,437 Is that man, still there? Send him in the fall's tunnel. 1559 02:20:52,944 --> 02:20:55,604 Have you got a matchbox? 1560 02:20:55,694 --> 02:20:58,312 No, I have a lighter. - Coming from where? 1561 02:20:58,402 --> 02:21:03,145 Paris. - Ok, go inside. 1562 02:21:03,235 --> 02:21:07,145 Thank you. 1563 02:21:12,944 --> 02:21:15,229 Shekhar? 1564 02:21:15,319 --> 02:21:19,229 You dare make any noise. Come with me. 1565 02:22:24,152 --> 02:22:25,270 Stop it! 1566 02:22:25,360 --> 02:22:29,270 Or I'll shoot you! 1567 02:23:16,135 --> 02:23:21,629 This is your old boyfriend! 1568 02:23:21,719 --> 02:23:24,379 He was always putting hurdles in my way. 1569 02:23:24,469 --> 02:23:26,087 Today I've got him! 1570 02:23:26,177 --> 02:23:30,504 Run, Mr. Sam. Run. 1571 02:23:30,594 --> 02:23:34,462 I'm not Deepa, but Suzy. Believe me, please. 1572 02:23:34,552 --> 02:23:38,462 I've freed Deepa. She's awaiting you at Jack's den. 1573 02:23:38,552 --> 02:23:42,462 Run away from here.. 1574 02:24:53,635 --> 02:24:55,879 - What's happened? - Suzy's hurt.. 1575 02:24:55,969 --> 02:24:59,462 How? - Shekhar shot her. She's out there and I'm going after him. 1576 02:24:59,552 --> 02:25:03,462 - Don't worry. I'll get the police. - Hurry! 1577 02:32:54,010 --> 02:32:57,045 "Here comes the angel of love from the heavens." 1578 02:32:57,135 --> 02:33:00,004 "To tell you the meaning of love." 1579 02:33:00,094 --> 02:33:03,087 "With her visage in my heart." 1580 02:33:03,177 --> 02:33:05,629 "I come here to introduce you to her." 1581 02:33:05,719 --> 02:33:07,219 "Say that you love me." 1582 02:33:07,219 --> 02:33:08,278 "Yes I do." 1583 02:33:08,302 --> 02:33:11,670 "Say that you love me." 1584 02:33:11,760 --> 02:33:14,153 "Say that you love me. - Yes I do." 1585 02:33:14,177 --> 02:33:17,629 "Say that you love me. - Yes I do." 1586 02:33:17,719 --> 02:33:23,795 "Say that you love me. - Yes I do." 1587 02:33:23,819 --> 02:33:24,119 Subtitle synced by Grace 115930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.