All language subtitles for An.Evening.In.Paris.1967.WEBHD.1080p.Ant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,726 --> 00:00:18,226
Subtitle synced by Grace.
2
00:00:24,117 --> 00:00:29,602
This is Air-India's Boeing 707
plane bound to London from Delhi.
3
00:00:29,695 --> 00:00:32,495
There are all kinds of
passengers on board.
4
00:00:32,589 --> 00:00:38,157
Local, and foreign.
New couples and the old ones too.
5
00:00:38,250 --> 00:00:40,673
Ministers and sentries.
6
00:00:40,766 --> 00:00:44,405
And a very strange girl, Deepa.
7
00:00:44,498 --> 00:00:50,192
Innocent, beautiful,
wealthy, yet bored with life!
8
00:00:50,286 --> 00:00:54,009
That is at 23, having experienced
failure in 3 love-affairs..
9
00:00:54,102 --> 00:00:58,622
..she's on her way to
Paris to have a good time.
10
00:00:58,715 --> 00:01:01,054
With a firm belief
and complain that..
11
00:01:01,148 --> 00:01:04,577
..India has no true
love to offer her.
12
00:01:04,670 --> 00:01:07,010
Ladies and gentleman.
Good evening in Paris.
13
00:01:07,103 --> 00:01:10,574
In a few minutes from now
we will be landing at the airport.
14
00:01:10,667 --> 00:01:14,139
If you want to see the dazzling
lights of the most romantic city..
15
00:01:14,232 --> 00:01:18,165
..please look down.
16
00:01:28,776 --> 00:01:32,939
"Where will you get
such an opportunity again?"
17
00:01:33,029 --> 00:01:37,233
"Where will you get
a heart like mine again?"
18
00:01:37,324 --> 00:01:41,361
"Come, I'll show you a
colourful evening of Paris."
19
00:01:41,452 --> 00:01:45,114
"Look..look..look!"
20
00:01:45,205 --> 00:01:49,076
"An Evening In Paris."
21
00:01:49,167 --> 00:01:53,079
"Where will you get
such an opportunity again?"
22
00:01:53,170 --> 00:01:57,499
"Where will you get
a heart like mine again?"
23
00:01:57,589 --> 00:02:01,502
"Come, I'll show you a
colourful evening of Paris."
24
00:02:01,592 --> 00:02:05,380
"Look..look..look!"
25
00:02:05,470 --> 00:02:09,383
"An Evening In Paris."
26
00:02:33,492 --> 00:02:37,572
"See this group of fairies."
27
00:02:37,662 --> 00:02:41,533
"They speak so sweetly."
28
00:02:41,623 --> 00:02:45,578
"They enchant the heart."
29
00:02:45,668 --> 00:02:49,539
"These beauties."
30
00:02:49,629 --> 00:02:53,542
"See this group of fairies."
31
00:02:53,632 --> 00:02:57,545
"They speak so sweetly."
32
00:02:57,635 --> 00:03:01,507
"They enchant the heart."
33
00:03:01,597 --> 00:03:05,260
"These beauties."
34
00:03:05,350 --> 00:03:09,679
"Where will you get such
an opportunity again?.."
35
00:03:09,770 --> 00:03:13,641
"Where will you get
a heart like mine again?"
36
00:03:13,732 --> 00:03:17,644
"Come, I'll show you a
colourful evening of Paris."
37
00:03:17,735 --> 00:03:21,438
"Look..look..look!"
38
00:03:21,529 --> 00:03:25,441
"An Evening In Paris."
39
00:03:45,797 --> 00:03:49,877
"Holding hands."
40
00:03:49,967 --> 00:03:53,880
"Lovers roam the streets."
41
00:03:53,971 --> 00:03:57,841
"You also look for companions."
42
00:03:57,932 --> 00:04:01,844
"You will also get beauties."
43
00:04:01,935 --> 00:04:05,764
"Holding hands."
44
00:04:05,855 --> 00:04:09,767
"Lovers roam the streets."
45
00:04:09,858 --> 00:04:13,687
"You also look for companions."
46
00:04:13,778 --> 00:04:17,481
"You will also get beauties."
47
00:04:17,572 --> 00:04:21,609
"Where will you get such
an opportunity again? .."
48
00:04:21,700 --> 00:04:25,780
"Where will you get
a heart like mine again?"
49
00:04:25,870 --> 00:04:29,783
"Come, I'll show you a
colourful evening of Paris."
50
00:04:29,873 --> 00:04:33,536
"Look..look..look!"
51
00:04:33,626 --> 00:04:37,539
"An Evening In Paris."
52
00:05:01,940 --> 00:05:07,019
"Satiate your heart."
53
00:05:07,110 --> 00:05:09,605
"You are going to
die, so fall in love."
54
00:05:09,696 --> 00:05:13,566
"Who has seen tomorrow."
55
00:05:13,657 --> 00:05:17,527
"Walk these paths today."
56
00:05:17,618 --> 00:05:21,489
"Satiate your heart."
57
00:05:21,580 --> 00:05:25,408
"You are going to
die, so fall in love."
58
00:05:25,499 --> 00:05:29,411
"Who has seen tomorrow."
59
00:05:29,502 --> 00:05:33,123
"Walk these paths today."
60
00:05:33,214 --> 00:05:37,209
"Where will you get such
an opportunity again? .."
61
00:05:37,300 --> 00:05:41,255
"Where will you get
a heart like mine again."
62
00:05:41,345 --> 00:05:45,341
"Come, I'll show you a
colourful evening of Paris."
63
00:05:45,431 --> 00:05:49,136
"Look..look..look!"
64
00:05:49,226 --> 00:05:52,972
"An Evening In Paris."
65
00:05:53,062 --> 00:05:56,933
"An Evening In Paris."
66
00:05:57,023 --> 00:06:00,936
"An Evening In Paris."
67
00:06:10,292 --> 00:06:15,786
My God! How strange! It's so late
and madam has not come yet.
68
00:06:15,876 --> 00:06:19,661
She's coming by plane, not bus!
- I know that, sir.
69
00:06:19,751 --> 00:06:25,994
I'm not at a bus-stop,
but an airport. There she is!
70
00:06:27,584 --> 00:06:32,802
For the attention of all passengers
traveling on Air India Boeing 707..
71
00:06:32,826 --> 00:06:34,527
Welcome to Paris. - What?
72
00:06:34,617 --> 00:06:36,444
Your slave, your driver, ma'am.
73
00:06:36,534 --> 00:06:38,902
Sardar Makhan Singh.
- You've got it all wrong.
74
00:06:38,992 --> 00:06:41,819
How? I have your telegram here.
Read it.
75
00:06:41,909 --> 00:06:43,777
But this is not mine.
76
00:06:43,867 --> 00:06:47,777
Then this garland too,
is not yours, sister! Sorry.
77
00:06:54,584 --> 00:06:57,619
Greetings, Deepa. - You?
- Damodar Dayal. I'm your manager.
78
00:06:57,709 --> 00:07:00,619
My Parisian Uncle?
- Yes. This way.
79
00:07:00,709 --> 00:07:03,411
Wait. I'm your employer, right?
- Yes.
80
00:07:03,501 --> 00:07:05,036
If you be so formal
with me again..
81
00:07:05,126 --> 00:07:08,452
..I'll fire you!
Call me by my first name, please.
82
00:07:08,542 --> 00:07:11,786
She's 'Madam' just to me!
83
00:07:11,876 --> 00:07:14,286
Who's he? - Your driver.
- Sardar Makhan Singh.
84
00:07:14,376 --> 00:07:16,994
Please sit in the car.
I'll first collect the luggage.
85
00:07:17,084 --> 00:07:20,994
Come. - Come. - Porter.
86
00:07:38,959 --> 00:07:40,202
Come, child.
87
00:07:41,292 --> 00:07:43,286
This is the best
locality in Paris..
88
00:07:43,376 --> 00:07:45,911
..and I've leased it
especially for you.
89
00:07:46,001 --> 00:07:49,602
And what about you? - I've
a small flat near the office.
90
00:07:52,292 --> 00:07:53,686
Please come in.
91
00:07:55,876 --> 00:07:59,202
She's Honey. She studies
in this city. - Hello.
92
00:07:59,292 --> 00:08:03,119
I thought if she stays with you as a
companion, it'll be an added asset.
93
00:08:03,209 --> 00:08:04,869
She are most welcome.
- Thank you.
94
00:08:04,959 --> 00:08:07,077
Now, if you don't
need me my dear..
95
00:08:07,167 --> 00:08:10,036
..I've to attend
an important meeting. - Sure.
96
00:08:10,126 --> 00:08:14,411
Child, see that Deepa feels comfortable.
- Do you need to tell me that?
97
00:08:14,501 --> 00:08:16,744
I'll see you in the morning. - Ok!
- Good night! - Good night!
98
00:08:16,834 --> 00:08:20,744
Come.
99
00:08:21,667 --> 00:08:23,161
I'm really very tired.
100
00:08:23,251 --> 00:08:26,077
So I'd like to bathe.
Where's the bathroom?
101
00:08:26,167 --> 00:08:29,869
Right there in front. Towel,
hot-water, everything is ready. - Good.
102
00:08:29,959 --> 00:08:32,619
The driver will be
here with the luggage.
103
00:08:32,709 --> 00:08:36,161
Just get my dressing-gown out.
It's right on top. - Ok.
104
00:08:36,251 --> 00:08:40,161
Will you drink anything?
- Coffee please. - Thank you.
105
00:08:47,792 --> 00:08:52,661
Hello!
Please send two coffees. Ok?
106
00:08:52,751 --> 00:08:57,077
Madam, your luggage.
- Just keep it there.
107
00:08:57,167 --> 00:09:00,369
What's this I'm seeing?
A dream? - What?
108
00:09:00,459 --> 00:09:03,286
Beautiful. Simply beautiful!
You just can't be real.
109
00:09:03,376 --> 00:09:06,952
What? - You are real!
- Shut up.
110
00:09:07,042 --> 00:09:10,202
Honey. - Coming.
111
00:09:10,292 --> 00:09:16,119
Honey. The name's so sweet!
Like an Indian sweet.
112
00:09:16,209 --> 00:09:20,161
What? Did you say something?
113
00:09:20,351 --> 00:09:22,511
I want to. For the first time..
114
00:09:22,601 --> 00:09:28,261
..I have realized hate at first sight!
- Fool. - I think you like me.
115
00:09:28,351 --> 00:09:31,952
Honey! - Coming. - Honey.
- What happened?
116
00:09:31,976 --> 00:09:35,886
Come on up!
117
00:09:39,476 --> 00:09:41,802
When I opened the door,
do you know what I saw?
118
00:09:41,892 --> 00:09:45,802
Someone was peeping?
- No! Look down below.
119
00:09:51,351 --> 00:09:54,261
This is very common.
- Like this, on the road?
120
00:09:54,351 --> 00:09:58,177
There's romance everywhere here.
France is Romance.
121
00:09:58,267 --> 00:09:59,552
Really? - Of course.
122
00:09:59,642 --> 00:10:03,136
Paris is famous for it.
The one who hasn't loved in Paris..
123
00:10:03,226 --> 00:10:05,261
..hasn't loved at all!
124
00:10:05,351 --> 00:10:09,927
But one has to seek love.
- In Paris?
125
00:10:10,017 --> 00:10:12,427
No. Here, love
itself seeks you.
126
00:10:13,917 --> 00:10:17,494
Honey, I always dream..
127
00:10:17,584 --> 00:10:22,377
..which always remains unfinished.
- Concerning love? Yes.
128
00:10:22,401 --> 00:10:26,394
Not of unreal
love, but true love.
129
00:10:26,484 --> 00:10:29,061
You mean you
have no "boy-friend"?
130
00:10:29,151 --> 00:10:33,394
Of course I have!
Loads of them.
131
00:10:33,484 --> 00:10:35,769
Then what?
- And many love too.
132
00:10:35,859 --> 00:10:38,894
But not me! My wealth.
133
00:10:38,984 --> 00:10:42,561
I've stopped believing
in lovers. I hate.
134
00:10:42,651 --> 00:10:45,477
But nobody knows you here.
135
00:10:45,567 --> 00:10:49,352
You can move around as
an ordinary, poor girl here.
136
00:10:49,442 --> 00:10:50,561
And the one who'll love me..
137
00:10:50,651 --> 00:10:52,727
..knowing I'm poor,
will be a true lover.
138
00:10:52,817 --> 00:10:56,727
Isn't it? - What an idea!
Honey, you are a darling.
139
00:11:06,701 --> 00:11:10,194
Keep these safely. I'll ask
for them, when I need them.
140
00:11:10,284 --> 00:11:12,027
I'll keep them in
the office-safe.
141
00:11:12,117 --> 00:11:13,611
Oh! And listen.
142
00:11:13,701 --> 00:11:18,944
From today, I'm very poor. This is
her flat and I'm her servant. - What?
143
00:11:19,034 --> 00:11:22,611
If anybody asks about me,
please furnish this information.
144
00:11:22,701 --> 00:11:23,986
But..
145
00:11:24,076 --> 00:11:26,486
It's a secret, uncle, which
will not be revealed to you.
146
00:11:26,576 --> 00:11:27,736
Top secret.
147
00:11:27,826 --> 00:11:33,652
You may go now.
- Yes? Of course.
148
00:11:33,742 --> 00:11:36,194
Honey, Makhan
Singh is very late.
149
00:11:36,284 --> 00:11:40,319
I'm here, ma'am. Had to look
into every corner of the city..
150
00:11:40,409 --> 00:11:43,694
..to procure this garb
of an Indian servant-girl.
151
00:11:43,784 --> 00:11:47,319
Good.
I'll just try this on. - Ok.
152
00:11:47,609 --> 00:11:50,561
Listen, sweet-heart.
Why don't you also try something?
153
00:11:50,651 --> 00:11:53,561
What? - I mean,
my love for you.
154
00:11:53,651 --> 00:11:55,394
I'm willing to try everything.
155
00:11:55,484 --> 00:11:57,269
Shut up!
Or you'll lose your job.
156
00:11:57,359 --> 00:12:01,769
Oh! I'm willing, even
to lose my life for you!
157
00:12:01,859 --> 00:12:03,936
I'll prove it.
See what I've got for you.
158
00:12:04,026 --> 00:12:07,569
Lipstick. - Yes. Now put
this on your lips, yourself.
159
00:12:09,859 --> 00:12:12,894
That's like it.
Had I known earlier..
160
00:12:12,984 --> 00:12:16,269
..that you'd love me so much,
after just one such cracker..
161
00:12:16,359 --> 00:12:19,519
..I'd have bought
of dozen of them!
162
00:12:19,609 --> 00:12:21,852
You fraud! Rogue!
How dare you!
163
00:12:21,942 --> 00:12:26,161
I'll crack you now. Just see.
- What are you doing? Leave me.
164
00:12:27,151 --> 00:12:29,777
I think she likes me more now.
165
00:12:31,367 --> 00:12:33,277
Hello, daddy! - Shekhar!
166
00:12:33,367 --> 00:12:37,902
What's this?
167
00:12:37,992 --> 00:12:42,111
Daddy, when did you start this
trade of jewelry? - Keep it back.
168
00:12:42,201 --> 00:12:46,069
Real diamonds and pearls!
- They belong to our madam.
169
00:12:46,159 --> 00:12:49,111
Madam? - Yes.
170
00:12:49,201 --> 00:12:52,111
Deepa.
She's in Paris as a tourist.
171
00:12:52,201 --> 00:12:55,986
Really. Daddy, I'll show
her everything around here.
172
00:12:56,076 --> 00:12:57,819
Just introduce me to her.
173
00:12:57,909 --> 00:13:00,152
Never!
You're not worthy of it.
174
00:13:00,242 --> 00:13:02,152
And hadn't I barred
you from here?
175
00:13:02,242 --> 00:13:05,861
Necessity brought me here.
- What? - I need 200,000 rupees.
176
00:13:05,951 --> 00:13:08,902
What! - Yes.
I've to repay a loan.
177
00:13:08,992 --> 00:13:12,402
For your booze and gambling?
- It's a question of my life and death!
178
00:13:12,492 --> 00:13:13,694
I've nothing to do with it.
179
00:13:13,784 --> 00:13:16,611
But you have with me!
I'm your only son.
180
00:13:16,701 --> 00:13:20,777
That relation ended, when I came
to know about your ill-doings.
181
00:13:20,867 --> 00:13:25,652
Please, daddy. You'll have to
help me. You've so much wealth.
182
00:13:25,742 --> 00:13:29,152
That all belongs to Deepa's father.
I'm just a manager.
183
00:13:29,242 --> 00:13:31,194
Daddy, I'll lose my life!
184
00:13:31,284 --> 00:13:38,402
Shekhar, I've no sympathy for a
gambler and a boozer, you can go now.
185
00:13:38,492 --> 00:13:42,402
Ok, daddy.
186
00:13:44,451 --> 00:13:47,111
Where to look?
187
00:13:47,201 --> 00:13:51,111
Oh, oh.
188
00:13:53,792 --> 00:13:58,952
Who's this? - Dear!
What are you looking at? I'm here.
189
00:13:59,042 --> 00:14:03,202
What are you doing here? I had sent
you to find Deepa. - You are right.
190
00:14:03,292 --> 00:14:06,077
I went up the Eiffel
Tower to see her.
191
00:14:06,167 --> 00:14:10,536
I saw you instead,
so I came down. - Idiot.
192
00:14:10,626 --> 00:14:13,369
But where did she go?
- Shall I tell you?
193
00:14:13,459 --> 00:14:17,369
She has gone in
search of true love.
194
00:14:53,534 --> 00:15:00,027
Mademoiselle!
Venice has come back to life.
195
00:15:00,117 --> 00:15:01,694
Oh! Delicious.
196
00:15:01,784 --> 00:15:04,819
The smile of Mona Lisa.
Are you from China?
197
00:15:04,909 --> 00:15:06,444
No. From India.
198
00:15:06,534 --> 00:15:11,277
India? Delhi!
Taj Mahal! Himalayas!
199
00:15:11,367 --> 00:15:13,986
I am French.
- I cannot speak French.
200
00:15:14,076 --> 00:15:17,194
Oh I can speak a little bit of
English and a little bit of Hindi.
201
00:15:17,284 --> 00:15:22,736
Hindi? - Ok. Yes. One Indian boy
is my friend. Ok? - How wonderful.
202
00:15:22,826 --> 00:15:24,069
What's your name?
203
00:15:24,159 --> 00:15:26,736
Name? - Name.
204
00:15:26,826 --> 00:15:28,902
Louis. Ok.
205
00:15:28,992 --> 00:15:30,236
I'm Deepa.
206
00:15:30,326 --> 00:15:37,944
Oh Deepa. Beautiful.
Married? Boy-friend?
207
00:15:38,034 --> 00:15:40,569
Love.
208
00:15:40,659 --> 00:15:46,236
A beautiful girl, not married
and without love. How come?
209
00:15:46,326 --> 00:15:50,444
The thing is Indian men
demand wealth, for marriage.
210
00:15:50,534 --> 00:15:55,319
Wealth? - Money. Franc.
- No money. No love.
211
00:15:55,409 --> 00:15:58,319
No.
They are all greedy for money.
212
00:15:58,409 --> 00:16:01,402
Bouquet? Flowers? - No!
213
00:16:01,492 --> 00:16:02,944
I mean they're liars.
214
00:16:03,034 --> 00:16:06,611
I do not understand?
Please say it in English.
215
00:16:06,701 --> 00:16:10,861
Liars. Cheat. - No, no, no.
I am Frenchman.
216
00:16:10,951 --> 00:16:13,027
True lover. Ok? - What?
217
00:16:13,117 --> 00:16:18,819
You're beautiful.
I'm your love. Ok?
218
00:16:18,909 --> 00:16:20,694
I'm very poor.
219
00:16:20,784 --> 00:16:25,986
What? - I'm very poor.
No money. - Even I am poor..
220
00:16:26,076 --> 00:16:28,861
..I am an orphan. Ok?
221
00:16:28,951 --> 00:16:31,527
You're not married?
222
00:16:31,617 --> 00:16:36,111
I will marry you.
- And I better leave you!
223
00:16:36,201 --> 00:16:39,944
Leave?
But come tomorrow. - Okay.
224
00:16:40,034 --> 00:16:41,152
I will too.
225
00:16:41,242 --> 00:16:45,152
Bye. Deepa. Deepa.
Deepa. Deepa.
226
00:17:12,767 --> 00:17:17,261
Sam! Sam!
227
00:17:17,351 --> 00:17:21,927
Sam! Sam! - Hey Louis.
228
00:17:22,017 --> 00:17:25,302
Hey you photographer.
Where were you all these days?
229
00:17:25,392 --> 00:17:28,761
I want an Indian garb. Hurry.
230
00:17:28,851 --> 00:17:33,552
What do you want? - Clothes.
I want to be an Indian king.
231
00:17:33,642 --> 00:17:36,927
Indian king?
You're alright, aren't you?
232
00:17:37,017 --> 00:17:42,094
I am not. I learnt Hindi from you and
I met a beautiful Indian girl. Ok?
233
00:17:42,184 --> 00:17:48,594
I'm in love. - What's her name?
234
00:17:48,684 --> 00:17:52,552
Deepa. I saw her. My heart fell
in love and now I'll marry her. Ok?
235
00:17:52,642 --> 00:17:54,052
Marriage!
236
00:17:54,142 --> 00:17:56,511
Can't she find
any Indian man?
237
00:17:56,601 --> 00:17:59,094
Indian men are
greedy for money.
238
00:17:59,384 --> 00:18:03,502
Who says so? - She did.
All liars and cheat. Ok?
239
00:18:03,792 --> 00:18:05,161
Who's this impertinent girl?
240
00:18:05,251 --> 00:18:09,286
What? - Nothing.
When will she meet you again?
241
00:18:09,376 --> 00:18:14,827
Tomorrow morning. - Tomorrow.
I'll set her straight, you just wait!
242
00:18:14,917 --> 00:18:19,927
Sam, I want to be like
an Indian King. - Ok. Let's go.
243
00:18:43,084 --> 00:18:50,369
Mademoiselle. Are you happy?
244
00:18:50,459 --> 00:18:51,661
Who are you?
245
00:18:51,751 --> 00:18:55,661
Indian King. Indian girl.
Both of us will marry. Ok?
246
00:19:17,417 --> 00:19:20,869
Excuse me. Mademoiselle.
247
00:19:20,959 --> 00:19:24,869
Ok. Are all these
your children?
248
00:19:34,667 --> 00:19:41,536
Papa! Papa! Papa! Papa! Papa!
249
00:19:41,626 --> 00:19:43,244
Papa! Papa! Papa!
250
00:19:43,634 --> 00:19:46,877
I am not your father!
I am not your father! Get out. - Papa.
251
00:19:46,967 --> 00:19:50,377
I am not their father!
I am not your father! I am not.
252
00:19:51,067 --> 00:19:52,102
I am not their father.
253
00:19:52,192 --> 00:19:56,102
Get off!
254
00:20:08,717 --> 00:20:12,127
Sam. Sam.
255
00:20:12,217 --> 00:20:16,127
Sam. - Papa.
256
00:20:27,109 --> 00:20:32,227
Excuse me! Madam.
Excuse me! Are you alright?
257
00:20:32,417 --> 00:20:35,452
Yes, thank you very much.
Are you a policeman?
258
00:20:35,542 --> 00:20:39,786
No. I am a Frenchman.
- Oh Frenchmen!
259
00:20:39,876 --> 00:20:42,577
Madam.
260
00:20:42,667 --> 00:20:47,177
Just because of one bad
French guy, you think all are bad.
261
00:20:47,201 --> 00:20:51,786
You said you were French.
- Of course. I live here in France.
262
00:20:51,876 --> 00:20:55,161
But you speak Hindi.
- Like a native.
263
00:20:55,251 --> 00:20:56,702
I was in India for 20 years.
264
00:20:56,792 --> 00:21:00,411
Have you come from Lucknow?
- No, from Delhi. - Oh I see!
265
00:21:00,501 --> 00:21:02,494
My father was a Professor
of French in Lucknow.
266
00:21:02,584 --> 00:21:08,577
Ok. - What's your good name?
- Deepa. - A sweet name.
267
00:21:08,667 --> 00:21:11,327
So are you of course.
Come to see Paris, eh?
268
00:21:11,417 --> 00:21:15,994
Yes. I mean no. I'm here with
my madam. I'm just a poor servant.
269
00:21:16,084 --> 00:21:20,202
Strange! When I was there,
the servants didn't speak English.
270
00:21:20,292 --> 00:21:23,994
Never mind. It makes no difference.
We're all equal here.
271
00:21:24,084 --> 00:21:27,494
To prove it, we must have coffee.
- No, I must go.
272
00:21:27,584 --> 00:21:30,827
Before you leave it's vital that
I do something for you. - Why?
273
00:21:30,917 --> 00:21:34,202
To remove that doubt from your
mind, about Frenchmen being cads.
274
00:21:34,292 --> 00:21:36,161
First experience
was certainly that.
275
00:21:36,251 --> 00:21:40,161
So have a second one!
276
00:21:52,001 --> 00:21:55,244
What did she say?
277
00:21:55,334 --> 00:21:59,161
She said only the
lucky get a beautiful wife.
278
00:21:59,251 --> 00:22:00,994
What?
- Don't let it trouble you.
279
00:22:01,084 --> 00:22:06,577
She thought me
married, when I'm not.
280
00:22:06,667 --> 00:22:09,869
In fact, I haven't found a girl,
who's not greedy for wealth.
281
00:22:09,959 --> 00:22:14,869
What do you mean? - Don't mind,
but generally, girls are very selfish.
282
00:22:14,959 --> 00:22:18,702
It's the men who are like that!
I know it very well.
283
00:22:18,792 --> 00:22:21,869
Maybe, but you don't
know the Frenchmen.
284
00:22:21,959 --> 00:22:26,369
Anything special about them?
- Yes. They die for their beloveds.
285
00:22:26,459 --> 00:22:28,327
Romantic nonsense!
286
00:22:28,417 --> 00:22:31,494
They pursue their
love till Doomsday!
287
00:22:31,584 --> 00:22:34,161
Look here, you
better not do that.
288
00:22:34,251 --> 00:22:37,369
Why should I? You're a weird girl.
You don't even know my name.
289
00:22:37,459 --> 00:22:41,369
I've no interest in
fools like you! Got it?
290
00:23:12,459 --> 00:23:16,494
You want a lift?
Please come in.
291
00:23:16,584 --> 00:23:20,494
Thank you.
Thank you very much.
292
00:23:34,677 --> 00:23:40,045
"At least ask your
crazy beau his name."
293
00:23:40,135 --> 00:23:45,337
"Look at him nicely,
ask him what he wants."
294
00:23:45,427 --> 00:23:47,878
"Then don't meet him again."
295
00:23:47,968 --> 00:23:50,962
"Then don't meet him again."
296
00:23:51,052 --> 00:23:56,462
"At least ask your
crazy beau his name."
297
00:23:56,552 --> 00:24:01,878
"Look at him nicely,
ask him what he wants."
298
00:24:01,968 --> 00:24:04,337
"Then don't meet him again."
299
00:24:04,427 --> 00:24:08,337
"Then don't meet him again."
300
00:24:23,760 --> 00:24:29,170
"Stop being angry,
heed what I say."
301
00:24:29,260 --> 00:24:34,878
"Take this man
to be your friend."
302
00:24:34,968 --> 00:24:40,378
"You could have been
mistaken when I was not close."
303
00:24:40,468 --> 00:24:43,253
"You could have been
mistaken when I was not close."
304
00:24:43,343 --> 00:24:48,628
"Now I am close, at least
recognise me now."
305
00:24:48,718 --> 00:24:54,295
"At least ask your
crazy beau's name .."
306
00:24:54,385 --> 00:24:59,753
"Look at him nicely,
ask him what he wants."
307
00:24:59,843 --> 00:25:02,253
"Then don't meet him again,"
308
00:25:02,343 --> 00:25:06,253
"Then don't meet him again,"
309
00:25:21,760 --> 00:25:27,253
"The illusion finally broke."
310
00:25:27,343 --> 00:25:32,878
"Now I understand,
now I remembered."
311
00:25:32,968 --> 00:25:38,420
"I saw you in my dreams often."
312
00:25:38,510 --> 00:25:41,253
"I saw you in my dreams often."
313
00:25:41,343 --> 00:25:46,753
"I finally met you today."
314
00:25:46,843 --> 00:25:52,253
"At least ask your
crazy beau's name .."
315
00:25:52,343 --> 00:25:57,587
"Look at him nicely,
ask him what he wants."
316
00:25:57,677 --> 00:26:00,253
"Then don't meet him again."
317
00:26:00,343 --> 00:26:04,253
"Then don't meet him again."
318
00:26:19,802 --> 00:26:25,337
"This beautiful
evening in Paris."
319
00:26:25,427 --> 00:26:30,837
"It's a city of love,
a city of beauties."
320
00:26:30,927 --> 00:26:36,378
"An affair will surely happen."
321
00:26:36,468 --> 00:26:39,170
"An affair will surely happen."
322
00:26:39,260 --> 00:26:44,420
"A love story will begin."
323
00:26:44,510 --> 00:26:50,045
"At least ask your
crazy beau's name .."
324
00:26:50,135 --> 00:26:55,587
"Look at him nicely,
ask him what he wants."
325
00:26:55,677 --> 00:26:58,170
"Then don't meet him again."
326
00:26:58,260 --> 00:27:01,003
"Then don't meet him again."
327
00:27:01,093 --> 00:27:06,462
"At least ask your
crazy beau's name .."
328
00:27:06,552 --> 00:27:11,837
"Look at him nicely,
ask him what he wants."
329
00:27:11,927 --> 00:27:14,253
"Then don't meet him again."
330
00:27:14,343 --> 00:27:18,253
"Then don't meet him again."
331
00:27:42,717 --> 00:27:46,210
Good morning, Miss Deepa.
332
00:27:46,300 --> 00:27:48,794
And who are you?
- He's our manager's son.
333
00:27:48,884 --> 00:27:53,127
Mr. Shekhar. - How do you do?
334
00:27:53,217 --> 00:27:55,960
It's our first meeting, but don't
look upon me as a stranger.
335
00:27:56,050 --> 00:27:59,419
I give a hand to my father
in managing your business.
336
00:27:59,509 --> 00:28:05,002
Who gave you all
this information? - Not me.
337
00:28:05,092 --> 00:28:08,169
There are 2 things which
just cannot be hidden.
338
00:28:08,259 --> 00:28:10,710
One is "Beauty", and
the other, "Wealth".
339
00:28:10,800 --> 00:28:13,960
And you are both personified.
340
00:28:14,050 --> 00:28:15,544
Pardon me.
341
00:28:15,634 --> 00:28:19,002
You seem interesting.
Sit down, please.
342
00:28:19,092 --> 00:28:23,335
Thanks, but I'm in a hurry now.
Are you free tomorrow? - Why?
343
00:28:23,425 --> 00:28:26,044
Thought I will get a
chance to show you Paris.
344
00:28:26,134 --> 00:28:30,169
But we're going on a picnic.
I've fixed it with my friends.
345
00:28:30,259 --> 00:28:34,419
But I'm no enemy either. - Meaning?
- I mean, I could join your friends.
346
00:28:34,509 --> 00:28:36,752
Ask her that. - May I?
347
00:28:36,842 --> 00:28:40,044
If you wish. - Thank you very much.
I'll be here tomorrow morning.
348
00:28:40,134 --> 00:28:44,044
Goodbye. - Bye.
349
00:28:49,475 --> 00:28:51,969
He seems very shrewd.
What do you say?
350
00:28:52,059 --> 00:28:57,344
Me? They all are! One and all.
Is it a girls party tomorrow, or..
351
00:28:57,434 --> 00:28:59,094
There'll be boys too of course.
352
00:28:59,184 --> 00:29:01,885
But they can be got rid of.
- Then please do!
353
00:29:01,975 --> 00:29:03,644
I hate boys.
354
00:29:05,634 --> 00:29:11,752
Move away. Get lost. Leave me.
Aren't you ashamed to push me?
355
00:29:11,842 --> 00:29:14,919
Come on. Tell us.
- Please, tell us.
356
00:29:15,009 --> 00:29:18,835
O God! I don't know!
I don't know! Not possible.
357
00:29:18,859 --> 00:29:20,610
I don't know where
the girls are.
358
00:29:20,634 --> 00:29:23,710
Shameless lot! Chasing girls?
I'll call the police.
359
00:29:23,800 --> 00:29:31,544
For God's sake, get lost!
- Sir. - Here's another one!
360
00:29:31,734 --> 00:29:37,310
Good morning. - Does Deepa live here?
- And who are you?
361
00:29:37,400 --> 00:29:39,594
I'm Mr. Sam. Just tell her my name.
She'll know.
362
00:29:39,595 --> 00:29:41,688
So will the world with
a bouquet this size.
363
00:29:42,067 --> 00:29:45,477
But madam's gone on a picnic.
364
00:29:45,567 --> 00:29:48,227
Madam? - Want to meet Deepa?
365
00:29:48,317 --> 00:29:51,310
- Yes. - I'm her driver.
Sardar Makhan Singh.
366
00:29:51,400 --> 00:29:56,102
Driver. Madam?
And where's the picnic?
367
00:29:56,192 --> 00:30:00,269
Sir, to know that one dozen
lover-boys have been pestering me.
368
00:30:00,359 --> 00:30:02,685
But I can't tell you.
369
00:30:02,775 --> 00:30:06,394
What do you mean?
- There are 12 other girls too.
370
00:30:06,484 --> 00:30:08,060
And all these are
their boy-friends.
371
00:30:08,150 --> 00:30:11,685
And the girls have given
them the slip and gone.
372
00:30:11,775 --> 00:30:15,935
They're fools. Stupid. Those girls
can be straightened out.
373
00:30:16,025 --> 00:30:19,477
And how?
374
00:30:19,567 --> 00:30:21,894
By going to the picnic!
Will you join me?
375
00:30:21,984 --> 00:30:25,019
My life is among them!
- Who? - My Honey.
376
00:30:25,109 --> 00:30:27,519
My heart-beats for her!
- You love her.
377
00:30:27,609 --> 00:30:30,602
I love her, but am scared too.
I try to pave the path, but..
378
00:30:30,692 --> 00:30:35,352
But you're not successful.
I'll do it for you.
379
00:30:35,442 --> 00:30:37,726
Come with me.
- Son, you're a savior!
380
00:30:37,750 --> 00:30:39,160
Praise the lord!
381
00:31:33,634 --> 00:31:38,744
Great, sir. Bull's Eye!
Broke the record in first throw!
382
00:31:41,134 --> 00:31:42,877
I don't know how did it break?
383
00:31:43,367 --> 00:31:46,402
He broke it.
This scoundrel is the culprit.
384
00:31:46,492 --> 00:31:51,610
Sir. I didn't tell him.
He came on his own. - But who is he?
385
00:31:51,700 --> 00:31:55,585
The world's greatest magician.
Hukku Pasha.
386
00:31:55,609 --> 00:31:59,360
The glow on your face, a
worldly grace, and your name..
387
00:31:59,450 --> 00:32:01,985
Deepa. - You are great.
388
00:32:02,075 --> 00:32:07,194
You're lying! He's a con man!
- And who are you?
389
00:32:07,284 --> 00:32:09,027
Six of club! He is a cheat.
390
00:32:09,117 --> 00:32:11,652
You fool! Shut up!
391
00:32:11,742 --> 00:32:15,235
Shekhar, don't take him on.
He'll turn you into a dog!
392
00:32:15,325 --> 00:32:19,152
Shut up. I don't believe
in all that. - But, I do!
393
00:32:19,242 --> 00:32:22,652
You seem an expert.
Can you read my mind?
394
00:32:22,742 --> 00:32:28,027
Take a card son. - Ok.
- A Jack of Hearts. But whose heart?
395
00:32:28,117 --> 00:32:33,319
At whose feet this
falls, you belong to her.
396
00:32:34,909 --> 00:32:39,035
What's all this? - Jack of Hearts!
Hats off to you, sir.
397
00:32:39,059 --> 00:32:41,760
Makhan Singh. - Sorry.
398
00:32:41,850 --> 00:32:43,552
They spoilt the whole picnic.
399
00:32:43,642 --> 00:32:45,552
Let us go elsewhere.
I'll get the bus.
400
00:32:45,642 --> 00:32:47,852
Ha! Ha! Ha!
401
00:32:52,100 --> 00:32:54,719
He'll return soon.
- All the tyres are flat!
402
00:32:54,809 --> 00:32:59,427
All the four. Look.
- What's this?
403
00:32:59,517 --> 00:33:02,177
12 Boyfriends.
404
00:33:02,267 --> 00:33:05,719
12 girls have given the slip
to 12 boys, and come here.
405
00:33:05,809 --> 00:33:07,344
Can you tell where
those boys are now?
406
00:33:07,434 --> 00:33:11,010
Why tell? I'll present them
right now! - Nonsense.
407
00:33:11,100 --> 00:33:16,210
This girl disbelieves me?
Here, hold this. - It is heavy.
408
00:33:44,725 --> 00:33:48,635
Don't go.
409
00:33:58,709 --> 00:34:02,244
A dozen Juliet's have gone.
With their Romeo's. Who is your lover?
410
00:34:02,334 --> 00:34:05,202
Nobody! - Liar!
Your lover is before you.
411
00:34:05,292 --> 00:34:09,952
What did you say? - The truth.
412
00:34:10,042 --> 00:34:14,410
Mr. Sam. - At your service.
- Fine! Wonderful!
413
00:34:14,900 --> 00:34:17,310
But from your weird-ways
I should've known..
414
00:34:17,400 --> 00:34:19,435
True lover is he who
meets his lady-love..
415
00:34:19,525 --> 00:34:22,477
..wherever, whenever
possible and in whatever form.
416
00:34:22,567 --> 00:34:25,185
So that's him, is it?
- Can't you make out?
417
00:34:25,275 --> 00:34:27,269
Hats off to your magic, sir.
418
00:34:27,359 --> 00:34:30,019
You changed your get-up too.
- So you knew who he was!
419
00:34:30,109 --> 00:34:32,477
Honestly, madam.
I still don't know him.
420
00:34:32,567 --> 00:34:37,435
No need either. She knows me.
And it's between us alone.
421
00:34:37,525 --> 00:34:40,769
What a pain! Makhan Singh.
Will we find a pump here?
422
00:34:40,859 --> 00:34:44,352
Petrol pump. - No! An air-pump.
Some nut has deflated all the tyres.
423
00:34:44,442 --> 00:34:46,394
It's my magic.
424
00:34:46,484 --> 00:34:48,977
But how hill we go back now?
The city's so far from here.
425
00:34:49,067 --> 00:34:50,727
Makhan Singh, make
some arrangements.
426
00:34:50,817 --> 00:34:53,394
How? I won't find a horse here!
427
00:34:53,484 --> 00:34:56,602
Wait! I'll convince
this magician for help.
428
00:34:56,692 --> 00:35:03,602
Can you help us?
- Yes, I can indeed.
429
00:35:03,692 --> 00:35:08,644
Your transport is ready.
Come on.
430
00:35:08,734 --> 00:35:11,519
Look!
431
00:35:11,609 --> 00:35:13,727
Magic! A Miracle!
432
00:35:13,817 --> 00:35:17,310
Sir, you are the
God of Magicians.
433
00:35:17,400 --> 00:35:19,435
Sit, madam Deepa.
- I won't ride with him!
434
00:35:19,525 --> 00:35:23,519
Then sit with me. Scooter or car,
what's the difference?
435
00:35:23,609 --> 00:35:26,185
I'm your driver, anyway.
Come on, sit.
436
00:35:26,275 --> 00:35:29,185
Where will I sit? - With him.
He's like your brother.
437
00:35:29,275 --> 00:35:35,385
What'll happen to me?
- Whatever God wills.
438
00:36:11,434 --> 00:36:15,344
Darling, drive slow.
I am frightened. Please.
439
00:36:19,277 --> 00:36:23,520
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
440
00:36:23,610 --> 00:36:28,020
"That I am a true lover,
you will concede some day."
441
00:36:28,110 --> 00:36:32,437
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
442
00:36:32,527 --> 00:36:36,895
"That I am a true lover,
you will concede some day."
443
00:36:36,985 --> 00:36:41,270
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
444
00:36:41,360 --> 00:36:45,270
"That I am a true lover,
you will concede some day."
445
00:37:07,944 --> 00:37:14,520
"Even the weather has
turned romantic, it supports me."
446
00:37:14,610 --> 00:37:21,229
"I'll achieve my goal, it
is just a matter of time."
447
00:37:21,319 --> 00:37:27,854
"Even the weather has
turned romantic, it supports me."
448
00:37:27,944 --> 00:37:33,954
"I'll achieve my goal, it
is just a matter of time."
449
00:37:43,444 --> 00:37:47,937
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
450
00:37:48,027 --> 00:37:52,395
"That I am a true lover,
you will concede some day."
451
00:37:52,485 --> 00:37:56,770
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
452
00:37:56,860 --> 00:38:01,470
"That I am a true lover,
you will concede some day."
453
00:38:28,235 --> 00:38:34,895
"I come across
you wherever I go."
454
00:38:34,985 --> 00:38:41,645
"It is better you invite me home,
tell me when I should come."
455
00:38:41,735 --> 00:38:48,520
"I come across
you wherever I go."
456
00:38:48,610 --> 00:38:54,820
"It is better you invite me home,
tell me when I should come."
457
00:39:04,402 --> 00:39:08,812
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
458
00:39:08,902 --> 00:39:13,354
"That I am a true lover,
you will concede some day."
459
00:39:13,444 --> 00:39:17,937
"We'll meet again tomorrow,
you'll realise tomorrow."
460
00:39:18,027 --> 00:39:21,937
"That I am a true lover,
you will concede some day."
461
00:39:49,436 --> 00:39:50,346
Thank you Honey!
462
00:39:50,436 --> 00:39:55,221
I was simply craving for tea!
- Tea? Or Somebody else?
463
00:39:55,311 --> 00:39:56,429
What do you mean?
464
00:39:56,519 --> 00:40:00,013
I mean what do you
think of Mr. Sam?
465
00:40:00,103 --> 00:40:05,054
An impertinent, wild- animal!
- Whatever, but he loves you.
466
00:40:05,144 --> 00:40:07,888
Else he wouldn't
have chased you so.
467
00:40:07,978 --> 00:40:10,888
Does "Chasing" mean Love?
- Most of the time!
468
00:40:10,978 --> 00:40:15,263
Nonsense. Do you mean
he'll follow me around?
469
00:40:15,353 --> 00:40:19,263
I'm certain of it.
- Let's see.
470
00:40:27,019 --> 00:40:30,971
Hello. Hello. Uncle?
I'm Deepa here.
471
00:40:31,061 --> 00:40:34,971
Please hurry. I've some
important work with you.
472
00:40:39,478 --> 00:40:42,888
Thought of something, uncle.
- I am.. I am.
473
00:40:42,978 --> 00:40:46,628
If you're not happy in Paris..
- Paris. I don't wish to...
474
00:40:46,628 --> 00:40:48,269
...remain here at all.
475
00:40:48,269 --> 00:40:50,888
Then Venice. Rome. Cairo.
476
00:40:50,978 --> 00:40:56,304
Uncle, I'm fed up of traveling.
I wish to do some work.
477
00:40:56,394 --> 00:40:59,471
Then come to the office.
It's a business dealing in millions.
478
00:40:59,561 --> 00:41:04,054
Business. - Yes.
- I don't want to make money.
479
00:41:04,144 --> 00:41:07,138
I want to do some good
work which will help people.
480
00:41:07,228 --> 00:41:10,929
Be an advantage to humanity.
What a life I lead!
481
00:41:11,019 --> 00:41:15,513
Hold on, dear. Let me think.
482
00:41:15,603 --> 00:41:22,304
Airhostess! No. Modeling? No.
483
00:41:22,594 --> 00:41:25,713
Switzerland!
- Switzerland? - Yes, child.
484
00:41:25,803 --> 00:41:27,296
Next week, they're having..
485
00:41:27,386 --> 00:41:28,879
..an International
Youth Festival there.
486
00:41:28,969 --> 00:41:32,129
Red Cross Society of every
country sent its volunteers there.
487
00:41:32,219 --> 00:41:37,004
I know its Director too. You can
join the Indian group if you want.
488
00:41:37,094 --> 00:41:40,671
It's a good chance, to help
people and humanity in general.
489
00:41:40,761 --> 00:41:42,088
What a wonderful idea!
490
00:41:42,178 --> 00:41:43,963
Please prepare things
for my departure tomorrow.
491
00:41:44,053 --> 00:41:45,838
I'll get it done by morning.
492
00:41:45,928 --> 00:41:49,838
Good night. - Good night.
493
00:42:09,594 --> 00:42:13,504
Wonderful!
494
00:42:40,136 --> 00:42:44,713
Wonderful! They all are so young.
Not one old person in sight.
495
00:42:44,803 --> 00:42:47,379
It's meant for the young, idiot.
Youth festival.
496
00:42:47,469 --> 00:42:50,046
Then let's enjoy! - What?
497
00:42:50,136 --> 00:42:53,046
I mean, I'm young, so are you.
498
00:42:53,136 --> 00:42:54,879
Shut up! - Ok.
499
00:42:54,969 --> 00:42:57,129
But tell me, what's
the point of wasting..
500
00:42:57,219 --> 00:43:01,629
..youth at a Youth Festival?
What's the point?
501
00:43:01,719 --> 00:43:04,046
There he is. Mr. Sam!
- Forget Sam.
502
00:43:04,136 --> 00:43:05,796
Hi. - Hi.
503
00:43:05,886 --> 00:43:09,546
Thank you for the telegram.
But where is she?
504
00:43:09,636 --> 00:43:13,129
In the Red-Cross section.
And we're in Hotel Belvedere.
505
00:43:13,219 --> 00:43:16,421
Ok. Hi, Makhan Singh.
See you later.
506
00:43:16,511 --> 00:43:18,504
Okay.
507
00:43:18,594 --> 00:43:23,588
So now I know! Two-timing is he?
Rogue! - What do you mean?
508
00:43:23,678 --> 00:43:28,421
He loves Madam and says "See
you later" to you! Rogue. - Idiot.
509
00:43:28,511 --> 00:43:32,421
I'm helping him. I only
informed him that Deepa is here.
510
00:43:57,344 --> 00:44:01,887
Anybody here?
Is anybody here? I can't see.
511
00:44:01,911 --> 00:44:06,571
I am going blind.
- Sit down please.
512
00:44:06,661 --> 00:44:09,613
Remove your hanky.
Let me have a look.
513
00:44:09,703 --> 00:44:12,321
Look.
514
00:44:12,411 --> 00:44:14,321
You! - Yes.
515
00:44:14,411 --> 00:44:17,529
Ever since I've seen this
girl, I can't see anything else.
516
00:44:17,619 --> 00:44:21,654
I wonder what the disease is.
- I know "Shamelessness".
517
00:44:21,744 --> 00:44:24,321
Really? Got a remedy for it?
518
00:44:24,411 --> 00:44:29,613
Yes. A very patent remedy.
I'll just give it to you.
519
00:44:29,903 --> 00:44:32,688
Hello.
May I speak to the matron please?
520
00:44:32,778 --> 00:44:37,788
Hello, matron. I'm Deepa here.
Please get the police here fast.
521
00:45:04,111 --> 00:45:05,354
You want to make some money?
522
00:45:05,444 --> 00:45:09,604
Sure, I do. - Ok, I will give you
a dollar. Hit me on the shin.
523
00:45:09,694 --> 00:45:12,479
Are you mad or something?
- Yeah!
524
00:45:12,569 --> 00:45:19,438
I will give you a dollar.
Kick me on the shin. Bump.
525
00:45:19,528 --> 00:45:22,929
What did you bit me with?
Oh, no!
526
00:45:22,953 --> 00:45:27,738
Get on with the work.
I don't think he'll come again.
527
00:45:28,128 --> 00:45:31,079
I'm sure, sister.
He will surely come.
528
00:45:31,169 --> 00:45:32,454
Help. Help.
529
00:45:32,544 --> 00:45:33,621
Help.
530
00:45:33,711 --> 00:45:35,079
I'm really hurt!
I promise you.
531
00:45:35,169 --> 00:45:40,379
I am really hurt.
Help. I'm hurt.
532
00:45:45,753 --> 00:45:50,663
Mister, stand up! - I can't, madam.
I'm very badly hurt.
533
00:45:50,753 --> 00:45:54,746
Where? Near your heart?
- Nowhere near it! It's my leg.
534
00:45:54,836 --> 00:45:57,579
Look. On my shin bone.
535
00:45:57,669 --> 00:46:01,329
Is this that man?
536
00:46:01,419 --> 00:46:03,579
Yes. But..
537
00:46:03,669 --> 00:46:06,829
Didn't you see this wound?
Attend him properly.
538
00:46:06,919 --> 00:46:09,746
Thank you! Thank you!
- It's all right. It's my duty.
539
00:46:09,836 --> 00:46:11,279
You are a sweet heart.
540
00:46:13,169 --> 00:46:16,079
Go on, take a good look.
541
00:46:16,169 --> 00:46:20,913
And it's your duty remember,
to attend to me, take care of me.
542
00:46:21,003 --> 00:46:25,163
It's your responsibility.
And I am in pain because of it.
543
00:46:25,253 --> 00:46:30,329
You really rubbed salt on it!
You killed me! It's burning too.
544
00:46:30,419 --> 00:46:34,038
It'll be alright. - When?
545
00:46:34,128 --> 00:46:36,704
I'm referring to your
wound, Mr. Sam.
546
00:46:36,794 --> 00:46:39,329
And I'm talking
about the pain.
547
00:46:39,419 --> 00:46:42,413
But, how will you know
about other people's pain?
548
00:46:42,503 --> 00:46:50,788
Hi, mister. - Hi! - Do you want
another kick? - Excuse me.
549
00:46:50,878 --> 00:46:54,788
You bump!
Did you have to come now?
550
00:47:00,044 --> 00:47:03,954
Hello. You kicked him,
didn't you? - Yes, I did.
551
00:47:20,961 --> 00:47:25,329
Oh great! I found her!
Thank God!
552
00:47:25,419 --> 00:47:28,454
So, I found you at last!
- Is this a thoroughfare?
553
00:47:28,544 --> 00:47:33,163
Had I taken the proper way,
you'd have gone away, then..
554
00:47:33,253 --> 00:47:34,621
Then what?
555
00:47:34,711 --> 00:47:37,704
Then it would have taken
a long time to find you and...
556
00:47:37,794 --> 00:47:42,079
...I would have forgotten
what's in my mind.
557
00:47:42,169 --> 00:47:43,163
What's on your mind?
558
00:47:43,253 --> 00:47:46,829
That's it!
This is where I stop.
559
00:47:46,919 --> 00:47:49,579
I want to say much,
but I can't.
560
00:47:49,669 --> 00:47:53,971
My tongue gets
slashed, if I try.
561
00:47:54,961 --> 00:47:59,704
Honey. Listen.
Can you see that? - What?
562
00:47:59,794 --> 00:48:03,288
See that little boy there?
- Yes. - Englishman's son.
563
00:48:03,378 --> 00:48:06,704
Do you know what he'll
be when he grows up?
564
00:48:06,794 --> 00:48:07,954
What will he do?
565
00:48:08,044 --> 00:48:11,788
He'll be a young man, like me.
- Really? - Yes.
566
00:48:11,878 --> 00:48:15,246
He'll find a girl, like you.
- Really?
567
00:48:15,336 --> 00:48:18,621
Then they'll both get
to know each other..
568
00:48:18,711 --> 00:48:23,329
Better, and even better..
569
00:48:23,419 --> 00:48:26,621
Just like that balloon.
- I know what'll happen next.
570
00:48:26,711 --> 00:48:29,663
You do? Then tell me.
571
00:48:29,753 --> 00:48:33,704
All over just like
that balloon!
572
00:48:33,794 --> 00:48:40,163
Child! You naughty kid!
Couldn't you see me impressing her?
573
00:48:40,253 --> 00:48:41,913
Couldn't you blow it a bit more?
574
00:48:42,003 --> 00:48:45,163
You burst it at the last moment.
Come on. Get lost!
575
00:48:45,253 --> 00:48:49,863
Shameless souls.
Spoilt all my chances!
576
00:49:09,011 --> 00:49:10,004
Hello, Deepa.
577
00:49:10,094 --> 00:49:12,171
How come you're here?
578
00:49:12,261 --> 00:49:15,088
You've come to heal people
and I've come as a patient.
579
00:49:15,178 --> 00:49:19,379
Patient? What's your problem?
- Well, some illnesses are obvious.
580
00:49:19,469 --> 00:49:23,088
And others are well hidden.
And it is these that are dangerous.
581
00:49:23,178 --> 00:49:26,379
Wish you all the best.
582
00:49:26,469 --> 00:49:28,838
Listen.
What's your plan for now?
583
00:49:28,928 --> 00:49:31,796
I've just come from
duty, so I'll rest.
584
00:49:31,886 --> 00:49:34,296
Does anyone come here to rest?
Have you seen the "Jungfrau"?
585
00:49:34,386 --> 00:49:37,463
Jungfrau? - Yes, "The Virgin-girl"..
- What do you mean?
586
00:49:37,553 --> 00:49:41,046
It's a famous mountain here.
Magnificent, and snow-covered.
587
00:49:41,136 --> 00:49:45,046
Go and change. I'll take you there.
- All right. I'll just come.
588
00:49:59,636 --> 00:50:01,254
Come. Come.
Let's get down here.
589
00:50:01,344 --> 00:50:04,546
Come on, yes.
590
00:50:04,636 --> 00:50:10,588
Come. Get up. Watch the rope.
591
00:50:10,678 --> 00:50:12,296
Come on. Skiing. - Skiing.
592
00:50:12,386 --> 00:50:14,636
No thanks. I can't ski.
- I'll teach you. I'm an expert at it.
593
00:50:14,636 --> 00:50:19,346
No. I won't even try. A plane?
And here? - Why not?
594
00:50:25,686 --> 00:50:29,429
I want to go for a joyride.
I want to fly. - But it's a private one.
595
00:50:29,519 --> 00:50:33,679
I don't care. Make some arrangements.
- But.. - Oh please do it.
596
00:50:33,769 --> 00:50:37,679
Alright. Wait here.
I'll just come.
597
00:50:55,528 --> 00:51:00,813
Hi! - Oh god!
Not again. - Why not?
598
00:51:00,903 --> 00:51:03,813
Isn't there a place on earth
where I won't see your face?
599
00:51:03,903 --> 00:51:07,396
Yes, there is.. - Where?
600
00:51:07,486 --> 00:51:09,979
In your heart.
- You know that, don't you?
601
00:51:10,069 --> 00:51:11,688
Yes, I know there's
no room for me there..
602
00:51:11,778 --> 00:51:13,979
..but I'll never accept it.
603
00:51:14,069 --> 00:51:15,729
Because in school
I was taught..
604
00:51:15,819 --> 00:51:19,729
Try and try again.
- But you will never succeed.
605
00:51:23,569 --> 00:51:27,479
We'll see.
606
00:51:41,800 --> 00:51:48,933
"All by yourself."
607
00:51:49,025 --> 00:51:56,618
"Where are you going?"
608
00:51:56,709 --> 00:51:59,082
"All by yourself."
609
00:51:59,173 --> 00:52:01,713
"Where are you going?"
610
00:52:01,804 --> 00:52:06,433
"Take me along
wherever you are going."
611
00:52:06,524 --> 00:52:08,939
"All by yourself."
612
00:52:09,030 --> 00:52:11,194
"Where are you going?"
613
00:52:11,285 --> 00:52:15,787
"Take me along
wherever you are going."
614
00:52:15,879 --> 00:52:20,548
"All by yourself."
615
00:52:20,640 --> 00:52:24,558
"Where are you going?"
616
00:52:43,651 --> 00:52:48,279
"Someone is pining,
are you aware?"
617
00:52:48,370 --> 00:52:52,873
"Someone is pining,
are you aware?"
618
00:52:52,964 --> 00:52:57,466
"He has become
yours, are you aware?"
619
00:52:57,558 --> 00:53:01,977
"He has become
yours, are you aware?"
620
00:53:02,068 --> 00:53:09,035
"Why is this happening,
are you aware?"
621
00:53:09,126 --> 00:53:11,499
"All by yourself."
622
00:53:11,590 --> 00:53:13,796
"Where are you going?"
623
00:53:13,887 --> 00:53:18,390
"Take me along
wherever you are going."
624
00:53:18,481 --> 00:53:20,812
"All by yourself."
625
00:53:20,903 --> 00:53:22,984
"Where are you going?"
626
00:53:23,075 --> 00:53:27,661
"Take me along
wherever you are going."
627
00:53:27,752 --> 00:53:32,046
"All by yourself."
628
00:53:32,137 --> 00:53:36,055
"Where are you going?"
629
00:53:54,899 --> 00:53:59,443
"Don't leave me
craving, you are my life."
630
00:53:59,535 --> 00:54:03,954
"Don't leave me
craving, you are my life."
631
00:54:04,045 --> 00:54:08,422
"Don't turn away,
you are my life."
632
00:54:08,513 --> 00:54:12,975
"Don't turn away,
you are my life."
633
00:54:13,066 --> 00:54:19,781
"Don't break my
heart, you are my life"
634
00:54:19,872 --> 00:54:22,287
"All by yourself."
635
00:54:22,378 --> 00:54:24,626
"Where are you going?"
636
00:54:24,718 --> 00:54:29,220
"Take me along
wherever you are going?"
637
00:54:29,311 --> 00:54:31,517
"All by yourself."
638
00:54:31,608 --> 00:54:33,814
"Where are you going?"
639
00:54:33,905 --> 00:54:38,366
"Take me along
wherever you are going."
640
00:54:38,457 --> 00:54:42,919
"All by yourself."
641
00:54:43,010 --> 00:54:46,928
"Where are you going?"
642
00:55:05,562 --> 00:55:10,106
"If someone stops
you, what will you do?"
643
00:55:10,197 --> 00:55:14,575
"If someone stops
you, what will you do?"
644
00:55:14,666 --> 00:55:19,127
"If he pleads with
you, what will you do?"
645
00:55:19,218 --> 00:55:23,595
"If he pleads with
you, what will you do?"
646
00:55:23,687 --> 00:55:30,486
"If he cajoles you,
what will you do?"
647
00:55:30,577 --> 00:55:32,867
"All by yourself."
648
00:55:32,958 --> 00:55:35,039
"Where are you going?"
649
00:55:35,130 --> 00:55:39,549
"Take me along
wherever you are going."
650
00:55:39,640 --> 00:55:42,138
"All by yourself."
651
00:55:42,229 --> 00:55:44,185
"Where are you going?"
652
00:55:44,276 --> 00:55:48,695
"Take me along
wherever you are going."
653
00:55:48,786 --> 00:55:53,247
"All by yourself."
654
00:55:53,338 --> 00:55:57,674
"Where are you going?"
655
00:55:57,765 --> 00:56:01,976
"All by yourself."
656
00:56:02,067 --> 00:56:05,985
"Where are you going?"
657
00:56:12,900 --> 00:56:18,226
Hello, Deepa. Come.
Where were you? - I got lost.
658
00:56:18,316 --> 00:56:22,226
Should have asked somebody. - I did.
The locals hardly know English.
659
00:56:22,316 --> 00:56:25,310
That's why I ask you to stick
to me. Anyway, never mind.
660
00:56:25,400 --> 00:56:29,810
Hey, you're shivering! - Yes.
There was a chilly wind up there.
661
00:56:29,900 --> 00:56:33,810
Your hands are nearly frozen.
Want to fall sick? Better change. Come.
662
00:56:42,358 --> 00:56:44,601
Excuse me.
663
00:56:44,691 --> 00:56:47,935
I think we've met before.
664
00:56:48,025 --> 00:56:54,226
It's possible. - Your name?
- Sam. - I'm Shekhar.
665
00:56:54,316 --> 00:56:55,935
How do you do?
666
00:56:56,025 --> 00:56:58,685
Have you lost something?
- What?
667
00:56:58,775 --> 00:57:03,601
It looks as though you're
searching something most.
668
00:57:03,691 --> 00:57:08,018
And it looks to me as though it
is your habit to poke your nose!
669
00:57:08,108 --> 00:57:10,851
Only where Deepa is concerned.
- Meaning?
670
00:57:10,941 --> 00:57:12,435
Keep your distance from her.
671
00:57:12,525 --> 00:57:15,893
Why? - Because
I'm close to her.
672
00:57:15,983 --> 00:57:17,643
You love her? - Very much.
673
00:57:17,733 --> 00:57:22,435
Then let's shake hands!
I too love her. More than my life.
674
00:57:22,525 --> 00:57:25,226
Nobody loves anybody like that..
675
00:57:25,316 --> 00:57:28,226
..for one's life is
precious to every soul.
676
00:57:28,316 --> 00:57:31,018
What do you think?
677
00:57:31,108 --> 00:57:34,351
I think, her father's
servant's son..
678
00:57:34,441 --> 00:57:38,643
..should not
meddle in our affairs.
679
00:57:38,733 --> 00:57:43,310
Mr. Sam. - Shut up.
680
00:57:43,400 --> 00:57:48,018
Hello Deepa! - Hello Shekhar.
- Hello Deepa. Sit.
681
00:57:48,108 --> 00:57:49,935
Do you still feel chilly?
- Yes.
682
00:57:50,025 --> 00:57:51,560
Have some brandy.
You'll be fine.
683
00:57:51,650 --> 00:57:55,760
One brandy please.
- A decent Indian girl never drinks.
684
00:57:56,150 --> 00:58:00,435
Shekhar, will you please tell him
to mind his own business? - Sure.
685
00:58:00,525 --> 00:58:02,935
You understand English,
don't you? - Yes.
686
00:58:03,025 --> 00:58:03,810
Thank you.
687
00:58:03,900 --> 00:58:07,810
Here. Bottoms up, like medicine.
- But.. - Don't drink, Deepa.
688
00:58:12,441 --> 00:58:15,268
Good. Now let's dance.
You will feel better.
689
00:58:15,358 --> 00:58:17,268
Dance.
- I want to say something.
690
00:58:17,358 --> 00:58:21,268
Shekhar, let's go on dance.
- Come on.
691
00:58:53,133 --> 00:58:58,293
Sir, are you seeing
what I'm seeing?
692
00:58:58,383 --> 00:59:02,293
How did this fool get
so close to Madam?
693
00:59:21,491 --> 00:59:25,401
Oh Gods!
What's he making her drink?
694
00:59:58,366 --> 01:00:02,318
Shekar. Leave me.
You're hurting me.
695
01:00:02,408 --> 01:00:09,526
Shekhar, whose room is this?
- My.. Yours.
696
01:00:09,616 --> 01:00:12,610
How wonderful!
697
01:00:13,100 --> 01:00:15,926
Shekhar, may I sit?
698
01:00:16,016 --> 01:00:17,968
How sweet!
You can even lie-down.
699
01:00:18,058 --> 01:00:21,968
Thank you.
700
01:00:22,891 --> 01:00:28,926
Shekhar, call
Honey from my room.
701
01:00:29,016 --> 01:00:32,760
Please. - Honey.
Sure, sure. Why not?
702
01:00:32,850 --> 01:00:36,760
Shekhar. Hurry up!
I'm so sleepy.
703
01:00:53,600 --> 01:00:56,676
Oh God! He drank straight
from the bottle!
704
01:00:56,766 --> 01:00:58,885
Direct, without soda.
- Really?
705
01:00:58,975 --> 01:01:01,760
Now he's un-buttoning his jacket.
- What about Deepa?
706
01:01:01,850 --> 01:01:04,051
Knock out.
She's lying on the bed.
707
01:01:04,141 --> 01:01:08,051
I'll narrate you
the further details. Over.
708
01:01:11,808 --> 01:01:15,718
Come with me. - Where?
- Come. - Tell me.
709
01:01:35,683 --> 01:01:39,843
I was awaiting this
for days on end.
710
01:01:39,933 --> 01:01:43,843
From today, you'll
be mine forever.
711
01:01:51,350 --> 01:01:54,968
Yes? Who is it?
- Your nemesis!
712
01:01:55,058 --> 01:01:56,218
What?
713
01:01:56,308 --> 01:02:01,968
If you wish to live, then come
down to the Reception at once!
714
01:02:02,058 --> 01:02:06,701
Jaggu? You and here?
715
01:02:07,391 --> 01:02:08,801
As if you didn't know!
716
01:02:08,891 --> 01:02:10,593
But I had said I'd give
you the rest of the money..
717
01:02:10,683 --> 01:02:14,343
..after a month.
Where's Jack?
718
01:02:14,433 --> 01:02:16,301
Here only. - Here?
719
01:02:16,391 --> 01:02:21,426
Listen. Get him out from here.
I'll pay you 5,000 rupees.
720
01:02:21,716 --> 01:02:26,668
Ten thousand. - Ok. Done.
But keep Jack away for me.
721
01:02:26,858 --> 01:02:28,893
So scared? - Just shut up.
722
01:02:28,983 --> 01:02:33,851
You know your boss will shoot
me for the slightest of reasons!
723
01:02:33,941 --> 01:02:38,393
Okay. Hold on. It's something
fishy and dangerous.
724
01:02:38,483 --> 01:02:41,268
O God! What does he say?
725
01:02:41,358 --> 01:02:45,560
Okay, boss. Shekhar.
Come down right now.
726
01:02:45,950 --> 01:02:50,060
Down. - Those are the boss's order.
We'll wait just 3 minutes.
727
01:02:50,350 --> 01:02:52,551
And if I don't?
728
01:02:53,641 --> 01:02:57,385
Then we'll have to come up!
Got it?
729
01:02:57,475 --> 01:03:01,385
Don't! You wait there.
I'll just come.
730
01:03:31,516 --> 01:03:36,176
Hurry up.
731
01:03:36,566 --> 01:03:41,643
Deepa. - Oh God!
What has that rogue done?
732
01:03:41,733 --> 01:03:48,476
Deepa. Deepa. Deepa.
733
01:03:48,566 --> 01:03:50,185
Let me sleep.
734
01:03:50,275 --> 01:03:54,810
Deepa. Get up and stand.
Wake up.
735
01:03:54,900 --> 01:03:58,851
Do you love me, Mr. Sam?
736
01:03:58,941 --> 01:04:02,460
You love me, Sam. - O God!
737
01:04:02,484 --> 01:04:04,484
She agreed.
738
01:04:05,850 --> 01:04:08,426
Sunny.
Let's leave before he returns.
739
01:04:08,516 --> 01:04:11,051
You go ahead.
I've some other plan.
740
01:04:11,141 --> 01:04:13,926
You don't know.
He's very dangerous. - Forget it!
741
01:04:14,016 --> 01:04:16,218
If he's a snake,
I'm a mongoose!
742
01:04:16,308 --> 01:04:23,668
You take her. I'll fix him
and come. - Ok. - Careful.
743
01:04:24,058 --> 01:04:26,176
Yes, sir? - Where are they?
744
01:04:26,266 --> 01:04:28,718
I beg your pardon.
- Somebody phoned me from here.
745
01:04:28,808 --> 01:04:31,135
I haven't seen anytime.
- Where you here all the time?
746
01:04:31,225 --> 01:04:34,885
Of course, sir. I am on duty.
- All right. Thank you.
747
01:04:34,975 --> 01:04:41,135
Deepa. Deepa. Wake up, Deepa.
748
01:04:41,225 --> 01:04:44,176
I think she should be
taken to her own room.
749
01:04:44,266 --> 01:04:46,676
I think she's better off here.
750
01:04:46,766 --> 01:04:51,835
So that when she wakes,
she'll know what all happened.
751
01:04:52,225 --> 01:04:55,835
Go to sleep. I'll be awake.
752
01:05:00,308 --> 01:05:02,635
Jaggu, you!
753
01:05:02,725 --> 01:05:06,635
Boss.
754
01:05:10,175 --> 01:05:12,835
Hello, Jack. How do you do?
755
01:05:12,925 --> 01:05:16,043
Where's the money?
- I said I'd give after a month.
756
01:05:16,133 --> 01:05:20,043
How? - By marrying.
757
01:05:21,966 --> 01:05:25,251
What? - Yes, A millionaire's
daughter. Very soon too.
758
01:05:25,341 --> 01:05:28,043
Joking, eh? - No, really!
Believe me.
759
01:05:28,133 --> 01:05:31,376
Where is she? - In this hotel.
- I want to see her.
760
01:05:31,466 --> 01:05:35,376
Very well.
But from a distance.
761
01:05:55,966 --> 01:05:59,293
I'm very ashamed for
whatever happened last night.
762
01:05:59,383 --> 01:06:03,043
And ever grateful,
for all that you did.
763
01:06:03,133 --> 01:06:06,626
I won't be able to face you.
So I'm going away.
764
01:06:06,716 --> 01:06:10,585
Very far, by coming
closer to you.
765
01:06:10,675 --> 01:06:13,501
You'll get this after I leave.
766
01:06:13,591 --> 01:06:17,501
Goodbye, Sam.
767
01:06:18,550 --> 01:06:20,960
Here she comes.
768
01:06:21,750 --> 01:06:25,035
Hurry up! - Suzy.
769
01:06:25,125 --> 01:06:29,901
Jaggu, how come Suzy is here?
- Beyond me!
770
01:06:30,291 --> 01:06:34,701
Hi, Baby! - What?
- Suzy darling.
771
01:06:34,791 --> 01:06:38,701
Let's go.
772
01:06:42,708 --> 01:06:45,701
Impossible.
773
01:06:45,791 --> 01:06:48,201
Jaggu. She's not Suzy!
774
01:06:48,291 --> 01:06:51,951
Suzy? Who's she?
- A dancer at my Casino.
775
01:06:52,341 --> 01:06:56,633
Ladies and gentlemen. We shall now
present to you the most fashionable..
776
01:06:56,633 --> 01:07:01,543
..item of the day.
Miss Suzy, the oriental dancer.
777
01:07:35,800 --> 01:07:41,026
"My name is Suzy."
778
01:07:41,050 --> 01:07:44,026
"Take away my heart."
779
01:07:44,050 --> 01:07:46,817
"Into your world."
780
01:07:46,841 --> 01:07:52,442
"I have been saving my
heart for you since so long."
781
01:07:52,466 --> 01:07:55,234
"Take away my heart."
782
01:07:55,258 --> 01:07:58,234
"Into your world."
783
01:07:58,258 --> 01:08:02,578
"I have been saving my
heart for you since so long."
784
01:08:24,883 --> 01:08:27,692
"Why are you
sitting so far away?"
785
01:08:27,716 --> 01:08:33,317
"Come and meet
me, say something."
786
01:08:33,341 --> 01:08:36,151
"Say that you
belong to me now."
787
01:08:36,175 --> 01:08:38,901
"Walk along with
me, stay with me."
788
01:08:38,925 --> 01:08:45,984
"Let's enjoy life!"
789
01:08:46,008 --> 01:08:48,859
"Take away my heart."
790
01:08:48,883 --> 01:08:51,609
"Into your world."
791
01:08:51,633 --> 01:08:55,953
"I have been saving my
heart for you since so long."
792
01:09:25,133 --> 01:09:28,026
"Why are you afraid,
why should you be?"
793
01:09:28,050 --> 01:09:33,651
"So what even if the
whole world knows."
794
01:09:33,675 --> 01:09:36,359
"These are our
days to fall in love."
795
01:09:36,383 --> 01:09:40,703
"Our hearts united
and we fell in love."
796
01:09:44,591 --> 01:09:46,151
"Madam."
797
01:09:46,175 --> 01:09:49,151
"Take away my heart."
798
01:09:49,175 --> 01:09:51,984
"Into your world."
799
01:09:52,008 --> 01:09:57,567
"I have been saving my
heart for you since so long."
800
01:09:57,591 --> 01:10:00,359
"Take away my heart."
801
01:10:00,383 --> 01:10:03,109
"Into your world."
802
01:10:03,133 --> 01:10:07,453
"I have been saving my
heart for you since so long."
803
01:10:29,425 --> 01:10:32,234
"The evening faded into
the night, the lamps were lit."
804
01:10:32,258 --> 01:10:35,026
"It awakened desires,
it awakened hopes."
805
01:10:35,050 --> 01:10:37,984
"Take away my heart."
806
01:10:38,008 --> 01:10:40,651
"Into your world."
807
01:10:40,675 --> 01:10:46,067
"I have been saving my
heart for you since so long."
808
01:10:46,091 --> 01:10:48,984
"Take away my heart."
809
01:10:49,008 --> 01:10:51,734
"Into your world."
810
01:10:51,758 --> 01:10:56,078
"I have been saving my
heart for you since so long."
811
01:11:35,800 --> 01:11:40,001
Jack Darling. How come you are here?
- I came to see you. - Fantastic.
812
01:11:40,091 --> 01:11:42,376
I'd have never believed
had I not seen it myself!
813
01:11:42,466 --> 01:11:45,876
After seeing Suzy here, I
can swear that girl wasn't her.
814
01:11:45,966 --> 01:11:52,085
Which girl? - Darling, I saw a girl
in Geneva. She looked just like you.
815
01:11:52,175 --> 01:11:58,418
Impossible. There's but one
Suzy in this world. And she's yours.
816
01:11:58,508 --> 01:12:01,835
Thank you, darling.
She can never be anybody else's.
817
01:12:01,925 --> 01:12:07,001
Go and change and wait for me.
That's my girl. - Ok.
818
01:12:07,091 --> 01:12:08,418
Who is that other girl?
819
01:12:08,508 --> 01:12:12,626
Deepa. My dad's boss's kid.
- Mr. Malik's daughter?
820
01:12:12,716 --> 01:12:19,293
You know him? - No.
But I know he's very rich.
821
01:12:19,383 --> 01:12:20,710
Oh I see.
822
01:12:20,800 --> 01:12:22,876
She's an only child? - Yes.
823
01:12:22,966 --> 01:12:25,001
And you want to marry
her to swindle her money.
824
01:12:25,091 --> 01:12:28,126
Naturally. - You fool.
825
01:12:28,216 --> 01:12:30,460
Where is Deepa now? - Beirut.
826
01:12:30,850 --> 01:12:34,093
Jaggu, what's the ransom to return
a millionaire's daughter alive?
827
01:12:34,183 --> 01:12:37,968
1 million dollars! - Good. Go to
Beirut at once. You know what to do.
828
01:12:38,058 --> 01:12:42,343
Ok, boss. - Wait!
What's your plan?
829
01:12:42,433 --> 01:12:49,143
Nothing. We'll kidnap her and make
a deal with her rich father! Got it?
830
01:13:07,133 --> 01:13:11,451
Honey. Makhan Singh
driver hasn't come as yet.
831
01:13:11,841 --> 01:13:15,035
Yes. He can't be seen anywhere.
832
01:13:15,425 --> 01:13:18,835
I am here, ma'am.
- Fixed a speed-boat for us?
833
01:13:18,925 --> 01:13:20,876
No. It's a law.
834
01:13:20,966 --> 01:13:23,626
Those who can't Water-Ski,
cannot hire a speed-boat.
835
01:13:23,716 --> 01:13:25,501
If you can't hire, buy one!
836
01:13:25,591 --> 01:13:27,335
Sister, you don't understand.
837
01:13:27,425 --> 01:13:29,626
To go into the sea, you
need the Club's permission.
838
01:13:29,716 --> 01:13:33,126
And that can be got if
there's an instructor with us.
839
01:13:33,216 --> 01:13:37,501
Then go find one!
- Right, madam!
840
01:13:37,591 --> 01:13:42,501
Deepa, why this adamancy?
The speed-boat goes so fast!
841
01:13:42,591 --> 01:13:46,376
I'm in need of speed.
The faster the better.
842
01:13:46,466 --> 01:13:48,918
So fast, that I leave
everyone behind.
843
01:13:49,008 --> 01:13:51,168
And go ahead, far away.
844
01:13:51,258 --> 01:13:54,001
Just to forget Mr. Sam?
845
01:13:54,091 --> 01:13:57,460
You're very strange!
You sought true love.
846
01:13:57,550 --> 01:13:59,501
And when you found Sam,
you want to leave him behind!
847
01:13:59,591 --> 01:14:02,918
Hello, we want an instructor.
848
01:14:03,008 --> 01:14:05,751
Instructor.
Not a Police Inspector..
849
01:14:05,841 --> 01:14:07,460
..but an Instructor to
teach Water-Skiing.
850
01:14:07,550 --> 01:14:10,460
Hurry up. In five minutes. Ok?
851
01:14:10,550 --> 01:14:14,160
Waiter, get a glass
of sweet butter-milk.
852
01:14:16,474 --> 01:14:18,274
Such speed of speed-boat!
853
01:14:18,298 --> 01:14:20,998
No. I can't do it.
- Coward!
854
01:14:21,022 --> 01:14:27,122
Deepa. Deepa. Good luck.
We have an Indian Instructor here.
855
01:14:27,146 --> 01:14:29,556
Mr. Sen.
856
01:14:36,675 --> 01:14:40,918
Are you from Calcutta?
- No. But you?
857
01:14:41,008 --> 01:14:45,960
I am Dipak Sen, swimming champion.
- Pleased to meet you.
858
01:14:46,050 --> 01:14:51,460
Really? Thank you.
Very pleased to meet you. - Thank you.
859
01:14:51,550 --> 01:14:55,168
Mr. Sen, how long does it
take to learn Water-Skiing?
860
01:14:55,258 --> 01:14:59,460
With an expert like me
to teach, just one hour!
861
01:14:59,550 --> 01:15:05,451
Oh! One hour. I'll go get
the board in a minute.
862
01:15:05,841 --> 01:15:12,168
Remove this. Remove it. Wow!
863
01:15:12,258 --> 01:15:14,751
Lovely! Very beautiful.
864
01:15:14,841 --> 01:15:18,960
Very fine figure.
Very fine figure.
865
01:15:19,050 --> 01:15:21,335
A slim waist.
866
01:15:21,425 --> 01:15:26,335
Mr. Sen. - Can't be coy
with an Instructor.
867
01:15:26,425 --> 01:15:30,710
I see everything, face,
figure, heart and mind.
868
01:15:30,800 --> 01:15:34,501
Do you love someone? - What?
869
01:15:34,791 --> 01:15:38,285
I mean, those
in love, can't ski.
870
01:15:38,375 --> 01:15:40,243
They have the lover's
face swimming..
871
01:15:40,333 --> 01:15:42,285
..in front of their
eyes 24 hours!
872
01:15:42,375 --> 01:15:45,160
Shut up! Get lost from here!
- You get angry.
873
01:15:45,250 --> 01:15:48,701
It means something is
amiss in your love affair.
874
01:15:48,791 --> 01:15:54,201
I won't teach you swimming,
but a lesson. A lesson in Love!
875
01:16:00,166 --> 01:16:03,701
Mr. Sam.
876
01:16:03,791 --> 01:16:07,701
Come closer. Come along, ladies.
Take it closer.
877
01:16:54,750 --> 01:17:03,951
O darling! Look at me once.
878
01:17:04,600 --> 01:17:10,735
"An angel has come from the
sky to teach a lesson of love."
879
01:17:10,826 --> 01:17:13,827
"I carry a picture of
my beloved in my heart."
880
01:17:13,918 --> 01:17:16,918
"I've brought it to show you."
881
01:17:17,010 --> 01:17:22,935
"An angel has come from the
sky to teach a lesson of love."
882
01:17:23,027 --> 01:17:26,153
"I carry a picture of
my beloved in my heart."
883
01:17:26,245 --> 01:17:28,869
"I've brought it to show you."
884
01:17:28,960 --> 01:17:31,376
"Say you love me.
- Get lost!"
885
01:17:31,467 --> 01:17:35,387
"Say you love me.
- Get lost!"
886
01:17:56,913 --> 01:18:02,922
"Learn how to love from me."
887
01:18:03,013 --> 01:18:12,157
"Concede today
that you love me."
888
01:18:12,248 --> 01:18:18,257
"Learn how to love from me."
889
01:18:18,348 --> 01:18:24,441
"Concede today
that you love me."
890
01:18:24,532 --> 01:18:30,834
"An angel has come from the
sky to teach a lesson of love."
891
01:18:30,925 --> 01:18:33,883
"I carry a picture of
my beloved in my heart."
892
01:18:33,975 --> 01:18:36,516
"I've brought it to show you."
893
01:18:36,607 --> 01:18:38,480
"Say you love me."
894
01:18:38,572 --> 01:18:42,492
"Get lost!"
- Say you love me. Get lost!"
895
01:19:08,656 --> 01:19:14,790
"O my darling, for you,
I gave up the moon."
896
01:19:14,881 --> 01:19:23,940
"I have brought my
love as a gift for you."
897
01:19:24,032 --> 01:19:30,083
"O my darling, for you,
I gave up the moon."
898
01:19:30,174 --> 01:19:36,142
"I have brought my
love as a gift for you."
899
01:19:36,233 --> 01:19:42,534
"An angel has come from the
sky to teach a lesson of love."
900
01:19:42,626 --> 01:19:45,543
"I carry a picture of
my beloved in my heart."
901
01:19:45,634 --> 01:19:48,133
"I've brought it to show you."
902
01:19:48,224 --> 01:19:50,055
"Say you love me."
903
01:19:50,147 --> 01:19:54,067
"You silly. - Say you
love me. Don't be silly"
904
01:20:15,468 --> 01:20:21,434
"I am your shadow, I will
follow you everywhere."
905
01:20:21,526 --> 01:20:25,613
"I am your lover, I will
enclose you in my arms..
906
01:20:25,704 --> 01:20:30,376
..and take you away"
907
01:20:30,468 --> 01:20:36,476
"I am your shadow, I will
follow you everywhere."
908
01:20:36,568 --> 01:20:39,777
"I am your lover, I will
enclose you in my arms..
909
01:20:39,869 --> 01:20:42,535
..and take you away."
910
01:20:42,627 --> 01:20:48,677
"An angel has come from the
sky to teach a lesson of love."
911
01:20:48,769 --> 01:20:51,894
"I carry a picture of
my beloved in my heart."
912
01:20:51,986 --> 01:20:54,443
"I've brought it to show you."
913
01:20:54,535 --> 01:20:56,742
"Say you love me. - What?"
914
01:20:56,833 --> 01:21:00,460
"Say you love me. - Yes."
915
01:21:00,552 --> 01:21:02,842
"Say you love me. - Yes."
916
01:21:02,933 --> 01:21:06,310
"Say you love me.
- Yes, yes."
917
01:21:06,401 --> 01:21:08,984
"Say you love me.
- I said I do."
918
01:21:09,076 --> 01:21:12,326
"Say you love me.
- Yes, I do."
919
01:21:12,418 --> 01:21:14,876
"Say you love me. - Yes."
920
01:21:14,967 --> 01:21:18,887
"Say you love me.
- Yes, I do"
921
01:21:25,857 --> 01:21:28,850
What are you looking up for?
Those two have flown off.
922
01:21:28,940 --> 01:21:31,350
And taught us a lesson.
923
01:21:31,440 --> 01:21:34,850
A girl who can't be convinced,
should be kidnapped!
924
01:21:34,940 --> 01:21:36,975
Makhan Singh, let's go home.
925
01:21:37,065 --> 01:21:39,434
I won't stop today.
926
01:21:39,524 --> 01:21:43,100
I have my girl,
and a boat at hand.
927
01:21:43,190 --> 01:21:45,850
There's hope in my heart
and turmoil in my mind.
928
01:21:46,140 --> 01:21:47,342
Come on, get going.
929
01:21:47,432 --> 01:21:48,967
Makhan Singh.
- Come on. Move.
930
01:21:49,057 --> 01:21:51,800
What are you doing, Makhan Singh?
- Nothing. Today I am in the mood.
931
01:21:51,890 --> 01:21:53,509
Great! Keep going.
932
01:21:53,599 --> 01:21:57,509
Keep going.
933
01:22:45,557 --> 01:22:49,217
That was fun. Fun.
934
01:22:49,707 --> 01:22:52,159
Come on, Honey.
The weather's funny..
935
01:22:52,249 --> 01:22:54,492
Why did you bring
me in this scary place?
936
01:22:54,582 --> 01:23:00,659
Scary. I was dreaming to
bring you here since I was kid!
937
01:23:00,749 --> 01:23:04,117
Peace and quiet all around.
Here nobody will slap me.
938
01:23:04,207 --> 01:23:06,909
Just you and me.
Lost in love. Serene.
939
01:23:06,999 --> 01:23:10,909
Hey you, idiot! - Who is it?
940
01:23:13,790 --> 01:23:18,159
Where's that other girl?
- What's it to you? Are you her uncle?
941
01:23:18,249 --> 01:23:20,784
Makhan Singh. He has a gun.
942
01:23:20,874 --> 01:23:24,784
A toy one! With boogey-bullets.
I will get rid of him. Get lost!
943
01:23:29,040 --> 01:23:32,284
Where's that stone?
944
01:23:32,374 --> 01:23:34,742
Makhan Singh. Makhan Singh.
What happened?
945
01:23:34,832 --> 01:23:36,242
What happened, Makhan Singh?
946
01:23:36,332 --> 01:23:39,867
Is that gun real?
947
01:23:39,957 --> 01:23:43,867
Then go ahead and shoot,
but not us, okay? - Makhan Singh.
948
01:23:43,957 --> 01:23:45,992
What are you doing? - Shoot!
949
01:23:46,082 --> 01:23:48,242
What are you doing?
Have you gone mad or something?
950
01:23:48,332 --> 01:23:52,450
He fired one shot and,
you fell into my arms.
951
01:23:52,540 --> 01:23:57,700
If he fires a dozen I'll
hit the Jackpot! - Makhan Singh.
952
01:23:57,790 --> 01:23:59,825
What's all this?
953
01:23:59,915 --> 01:24:04,367
Tell us, where we'll find her.
Hurry up or I'll shoot.
954
01:24:04,457 --> 01:24:05,874
Paris. - Paris.
955
01:24:05,874 --> 01:24:09,784
Remove this gun from my head
and go to Paris instead.
956
01:24:35,365 --> 01:24:39,275
Did you see that?
- Let's go from here.
957
01:24:42,574 --> 01:24:45,859
What's there to feel shy about?
It's a common practice here.
958
01:24:45,949 --> 01:24:49,650
A boy meets girl.
They fall in love.
959
01:24:49,740 --> 01:24:56,817
He proposes to her
and gives a ring. And then..
960
01:24:56,907 --> 01:24:58,692
What do you say?
961
01:24:58,782 --> 01:25:03,775
The boy proposes, gives
the girl a ring and then..
962
01:25:03,865 --> 01:25:07,650
Yah! I am sorry.
I am sorry. Miss. Deepa,
963
01:25:07,740 --> 01:25:13,734
Deepa darling. Deepu! Will you marry me?
- I don't mind. - I don't mind.
964
01:25:13,824 --> 01:25:15,025
What a favor you
have done one me!
965
01:25:15,115 --> 01:25:19,025
Well, see what I've
brought specially for you.
966
01:25:27,240 --> 01:25:30,525
Now how about that?
967
01:25:30,615 --> 01:25:33,192
No. - Why not?
968
01:25:33,282 --> 01:25:37,025
I'm an Indian girl, and as
per our Indian customs..
969
01:25:37,115 --> 01:25:40,275
..that comes after marriage.
970
01:25:40,365 --> 01:25:44,275
So we must marry soon.
Never mind. But till then..
971
01:26:31,132 --> 01:26:33,292
I'm very tired! - Already?
972
01:26:33,382 --> 01:26:35,250
We've still
to see many things.
973
01:26:35,340 --> 01:26:36,683
Roam the streets
all through the night.
974
01:26:36,707 --> 01:26:37,382
Why?
975
01:26:37,382 --> 01:26:40,584
Here people don't sleep.
They roam, dance and make merry.
976
01:26:40,674 --> 01:26:43,750
And what do you want to do?
977
01:26:43,840 --> 01:26:47,209
What your heart desires.
- My heart?
978
01:26:47,299 --> 01:26:48,441
The heart belongs to you now.
979
01:26:48,465 --> 01:26:53,834
And my heart?
- That I won't tell you!
980
01:26:53,924 --> 01:26:58,375
But I will. I will scream
to the whole world.
981
01:26:58,465 --> 01:27:00,092
What will you say?
982
01:27:00,116 --> 01:27:06,957
"My heart belongs to you."
983
01:27:07,048 --> 01:27:10,966
"Your heart belongs to me."
984
01:27:17,070 --> 01:27:19,693
"My heart belongs to you."
985
01:27:19,784 --> 01:27:21,739
"Your heart belongs to me."
986
01:27:21,830 --> 01:27:26,332
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
987
01:27:26,423 --> 01:27:30,341
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
988
01:27:53,524 --> 01:27:58,151
"My heart was craving
for this day since long."
989
01:27:58,242 --> 01:28:06,795
"My eyes were
waiting desperately."
990
01:28:06,886 --> 01:28:11,931
"My heart was craving
for this day since long."
991
01:28:12,022 --> 01:28:16,440
"My eyes were
waiting desperately."
992
01:28:16,531 --> 01:28:23,372
"My eyes were
waiting desperately."
993
01:28:23,464 --> 01:28:26,128
"My heart belongs to you."
994
01:28:26,219 --> 01:28:28,216
"Your heart belongs to me."
995
01:28:28,307 --> 01:28:32,893
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
996
01:28:32,984 --> 01:28:36,902
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
997
01:29:04,636 --> 01:29:09,264
"Let two hearts be lost
in the crazy world of love."
998
01:29:09,355 --> 01:29:17,949
"Their hearts are crazy,
let them become more crazy."
999
01:29:18,040 --> 01:29:23,127
"Let two hearts be lost
in the crazy world of love."
1000
01:29:23,218 --> 01:29:27,762
"Their hearts are crazy,
let them become more crazy."
1001
01:29:27,853 --> 01:29:34,777
"Their hearts are crazy,
let them become more crazy."
1002
01:29:34,868 --> 01:29:37,325
"My heart belongs to you."
1003
01:29:37,416 --> 01:29:39,537
"Your heart belongs to me."
1004
01:29:39,628 --> 01:29:44,172
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
1005
01:29:44,263 --> 01:29:48,181
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
1006
01:30:11,364 --> 01:30:15,949
"Create a storm, make
merry wherever you go today."
1007
01:30:16,040 --> 01:30:24,635
"We are so happy
today, let it be obvious."
1008
01:30:24,726 --> 01:30:29,896
"Create a storm, make
merry wherever you go today."
1009
01:30:29,988 --> 01:30:34,489
"We are so happy
today, let it be obvious."
1010
01:30:34,580 --> 01:30:41,338
"We are so happy
today, let it be obvious."
1011
01:30:41,429 --> 01:30:43,802
"My heart belongs to you."
1012
01:30:43,893 --> 01:30:46,265
"Your heart belongs to me."
1013
01:30:46,356 --> 01:30:50,900
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
1014
01:30:50,991 --> 01:30:54,909
"Since we have exchanged hearts,
the whole world has changed."
1015
01:31:00,477 --> 01:31:04,262
Hello. - Hello. Come in.
1016
01:31:04,352 --> 01:31:07,554
Recognized me?
- Yes, that day with Jack..
1017
01:31:07,644 --> 01:31:11,679
I couldn't say anything
in front of Jack. - What?
1018
01:31:11,769 --> 01:31:14,429
Something to your advantage.
- What?
1019
01:31:14,519 --> 01:31:16,304
Property worth million.
1020
01:31:16,394 --> 01:31:17,554
Say is again.
1021
01:31:17,644 --> 01:31:21,887
Millions, which we both could get.
- You mean me too?
1022
01:31:21,977 --> 01:31:25,345
Sit down. - Thank you.
1023
01:31:25,435 --> 01:31:29,387
You look just like that girl.
- I've heard.
1024
01:31:29,477 --> 01:31:33,429
Jack is going to kidnap her.
- I know that too.
1025
01:31:33,519 --> 01:31:36,345
And then you
will take her place.
1026
01:31:36,435 --> 01:31:41,845
I don't know about that.
He didn't tell me anything about it.
1027
01:31:41,935 --> 01:31:45,679
He doesn't know any of this.
This is my plan.
1028
01:31:45,769 --> 01:31:49,387
No. I dare not defy Jack.
1029
01:31:49,477 --> 01:31:53,137
I dare not either. We've lived
all our life, fearing him.
1030
01:31:53,227 --> 01:31:57,304
We danced to his tune.
You like it?
1031
01:31:57,394 --> 01:32:00,429
No. But there's
no other way out.
1032
01:32:00,519 --> 01:32:05,179
Join me and we'll become
millionaire within a week!
1033
01:32:05,269 --> 01:32:06,679
The moment we get that money..
1034
01:32:06,769 --> 01:32:09,095
..we will be free
from Jack's clutches.
1035
01:32:09,185 --> 01:32:12,345
We'll go far from his reach.
1036
01:32:12,435 --> 01:32:19,095
There's risk, only till we get
the money. Then, we can buy it!
1037
01:32:19,185 --> 01:32:21,679
What's my share? - 50 percent.
1038
01:32:21,769 --> 01:32:27,220
How much cash?
- At least 1 million dollars.
1039
01:32:27,310 --> 01:32:32,020
If you need time to think..
- I've done it. I'm with you!
1040
01:32:51,519 --> 01:32:55,429
Look, that's Deepa.
1041
01:33:00,185 --> 01:33:03,554
She's exactly like me.
A carbon-copy!
1042
01:33:03,644 --> 01:33:10,970
Study her carefully. Even her own
dad, must not know the difference.
1043
01:33:11,060 --> 01:33:14,970
He won't!
1044
01:35:02,019 --> 01:35:05,929
Deepa.
1045
01:35:08,460 --> 01:35:13,412
Shekhar, stop.
No need to tail any further.
1046
01:35:13,502 --> 01:35:17,079
Have you noticed her walk,
her way of talking, etecetra?
1047
01:35:17,169 --> 01:35:21,079
Are you sure? - Yes, I am sure.
1048
01:35:23,669 --> 01:35:27,620
Deepa. Deepa.
1049
01:35:27,710 --> 01:35:30,204
How childish! What's this about?
- Leave me alone!
1050
01:35:30,294 --> 01:35:35,245
What's wrong? - You don't know?
Why so much interest in that girl?
1051
01:35:35,335 --> 01:35:38,954
Got offended over a small thing?
- Small thing?
1052
01:35:39,044 --> 01:35:41,329
Of course.
I just lit her cigarette.
1053
01:35:41,419 --> 01:35:42,787
Putting your face
so close to hers?
1054
01:35:42,877 --> 01:35:46,495
Looking deeply into her eyes?
1055
01:35:46,585 --> 01:35:49,704
So, you get jealous too!
1056
01:35:49,794 --> 01:35:52,120
Only those who
love, get jealous.
1057
01:35:52,210 --> 01:35:54,829
But I didn't get
jealous when you..
1058
01:35:54,919 --> 01:35:58,954
..tried to flaunt Shekhar at me!
1059
01:35:59,044 --> 01:36:07,829
Sam. Please don't remind me of him.
I want to forget him.
1060
01:36:07,919 --> 01:36:11,829
And what do you
want to remember?
1061
01:36:13,960 --> 01:36:20,287
This. I found true love
in this, which I sought.
1062
01:36:20,377 --> 01:36:23,662
For which I traveled
from India.
1063
01:36:23,752 --> 01:36:25,579
And has it ended now?
1064
01:36:25,669 --> 01:36:31,912
No. It's just begun.
A journey of love.
1065
01:36:32,002 --> 01:36:35,912
With your own beloved.
1066
01:37:21,976 --> 01:37:26,511
"Companions of the night.."
1067
01:37:26,601 --> 01:37:31,094
".. seek a sojourn."
1068
01:37:31,184 --> 01:37:35,719
"Far away at the horizon.."
1069
01:37:35,809 --> 01:37:40,219
"..emanates
the radiance of love."
1070
01:37:40,309 --> 01:37:47,594
"So enchanting
is your beauty.."
1071
01:37:47,684 --> 01:37:53,844
".. that it mesmerises.."
1072
01:37:53,934 --> 01:37:57,844
".. even the heavens."
1073
01:38:20,726 --> 01:38:25,094
"Our laughter will
rouse those in slumber."
1074
01:38:25,184 --> 01:38:29,511
"We ought to subdue
our feelings tonight."
1075
01:38:29,601 --> 01:38:34,011
"Sleep evades us this night."
1076
01:38:34,101 --> 01:38:38,553
"Sleep evades us this night."
1077
01:38:38,643 --> 01:38:43,094
"But someone
lulls us to sleep."
1078
01:38:43,184 --> 01:38:47,928
"Companions of the night.."
1079
01:38:48,018 --> 01:38:52,053
".. seek a sojourn."
1080
01:38:52,143 --> 01:38:56,594
"Far away at the horizon.."
1081
01:38:56,684 --> 01:39:01,136
"..emanates
the radiance of love."
1082
01:39:01,226 --> 01:39:10,094
"So enchanting
is your beauty.."
1083
01:39:10,184 --> 01:39:14,636
".. that it mesmerises.."
1084
01:39:14,726 --> 01:39:18,636
".. even the heavens."
1085
01:39:45,601 --> 01:39:54,761
"So intoxicating is
this romantic night."
1086
01:39:54,851 --> 01:40:03,844
"Let's surrender to
this passionate night."
1087
01:40:03,934 --> 01:40:08,303
"Let's forever
be in this reverie."
1088
01:40:08,393 --> 01:40:13,928
"Companions of the night.."
1089
01:40:14,018 --> 01:40:17,178
".. seek a sojourn."
1090
01:40:17,268 --> 01:40:21,928
"Far away at the horizon.."
1091
01:40:22,018 --> 01:40:26,303
"..emanates
the radiance of love."
1092
01:40:26,393 --> 01:40:31,636
"So enchanting
is your beauty.."
1093
01:40:31,726 --> 01:40:39,928
".. that it mesmerises.."
1094
01:40:40,018 --> 01:40:43,928
".. even the heavens."
1095
01:41:06,726 --> 01:41:11,303
"Innumerable vows..
a legion promises."
1096
01:41:11,393 --> 01:41:15,844
"Our tryst with love begins."
1097
01:41:15,934 --> 01:41:20,261
"Love is a mystery."
1098
01:41:20,351 --> 01:41:24,761
"Love is a mystery."
1099
01:41:24,851 --> 01:41:29,219
"But yet the mystery
unravels soon."
1100
01:41:29,309 --> 01:41:33,803
"Companions of the night.."
1101
01:41:33,893 --> 01:41:38,303
".. seek a sojourn."
1102
01:41:38,393 --> 01:41:42,928
"Far away at the horizon.."
1103
01:41:43,018 --> 01:41:47,303
"..emanates
the radiance of love.."
1104
01:41:47,393 --> 01:41:54,053
"..emanates
the radiance of love.."
1105
01:41:54,143 --> 01:41:58,053
"..emanates
the radiance of love."
1106
01:42:06,137 --> 01:42:10,047
Tired?
1107
01:42:10,137 --> 01:42:11,380
Sleepy?
1108
01:42:11,470 --> 01:42:14,297
No.
1109
01:42:14,387 --> 01:42:20,464
This Paris is strange place. No one
knows when the sun rises or sets.
1110
01:42:20,554 --> 01:42:24,464
Or when one finds love.
1111
01:42:25,887 --> 01:42:28,964
Do you know what the locals
do when they fall in love?
1112
01:42:29,054 --> 01:42:33,172
What? - They have
the French Onion soup!
1113
01:42:33,262 --> 01:42:37,172
What do you thought?
1114
01:42:39,845 --> 01:42:43,755
Have it. - Deepa.
1115
01:42:45,379 --> 01:42:47,914
You fooled me and courted her.
1116
01:42:48,004 --> 01:42:52,747
I'm angry with you.
You're no more my Indian friend.
1117
01:42:52,837 --> 01:42:56,997
Indian friend? - Yes.
Liar and cheat!
1118
01:42:57,087 --> 01:42:59,080
He's Frenchman.
1119
01:42:59,170 --> 01:43:02,497
I am Frenchman. He's Indian.
- What does it mean?
1120
01:43:02,587 --> 01:43:05,664
He's lying!
- I'm lying? You are!
1121
01:43:05,754 --> 01:43:10,080
Look at his passport. Go on.
1122
01:43:10,170 --> 01:43:16,372
Shyam Kumar. Market place.
Lucknow. India.
1123
01:43:16,462 --> 01:43:20,414
Shyam Kumar alias Mr. Mr. Sam.
Pretending to be Frenchman.
1124
01:43:20,504 --> 01:43:22,122
Liar. Cheat. Betrayer. - Yes.
1125
01:43:22,212 --> 01:43:23,914
How did I betray you?
1126
01:43:24,004 --> 01:43:25,789
By making a fool out of me!
- Of course not.
1127
01:43:26,079 --> 01:43:29,614
In fact I proved that Indian
men can love sincerely.
1128
01:43:29,704 --> 01:43:32,280
Shut up! I don't wish
to see your face ever again!
1129
01:43:32,370 --> 01:43:36,580
But you love me, don't you?
- Let me go!
1130
01:43:43,204 --> 01:43:47,114
Louis. You fool!
I could mince you.
1131
01:44:38,045 --> 01:44:41,205
With her out of the way,
you are Deepa from today.
1132
01:44:41,295 --> 01:44:44,455
Till her father comes here,
nobody must suspect a thing.
1133
01:44:44,545 --> 01:44:49,205
Nobody will.
I'm only scared of Mr. Sam.
1134
01:44:49,295 --> 01:44:51,938
Sam? He's blind. - Blind?
1135
01:44:51,962 --> 01:44:55,830
With love, you
can easily fool him.
1136
01:44:55,920 --> 01:45:01,430
And now you're quite familiar with
Deepa and her behavior. - Shekhar.
1137
01:45:16,170 --> 01:45:20,664
You're alright, my dear?
- Of course. But why the police?
1138
01:45:20,754 --> 01:45:23,747
Somebody phoned to
at the office to say that ..
1139
01:45:23,837 --> 01:45:26,330
..some Jack has kidnapped you!
1140
01:45:26,420 --> 01:45:30,539
And that for your safe return
he wants 1 million dollars!
1141
01:45:30,629 --> 01:45:34,039
Only that much?
- Quit joking, dear.
1142
01:45:34,129 --> 01:45:37,914
The police know that Jack is the
most dangerous and notorious criminal.
1143
01:45:38,004 --> 01:45:42,789
Nobody has harmed me yet, so,
their presence is not required..
1144
01:45:42,879 --> 01:45:48,372
You are right.
It's was false news.
1145
01:45:48,462 --> 01:45:50,080
Even then we must be alert.
1146
01:45:50,170 --> 01:45:52,039
I was scared.
Had something happened..
1147
01:45:52,129 --> 01:45:53,247
..how would I have
faced your father?
1148
01:45:53,337 --> 01:45:56,372
Uncle, don't worry.
Just go now.
1149
01:45:56,462 --> 01:46:00,372
Good night! - Good night, dear.
- Good night.
1150
01:46:09,462 --> 01:46:13,497
Wonderful, Suzy.
If you could fool my dad..
1151
01:46:13,587 --> 01:46:16,039
..then Deepa's dad
will be easily duped.
1152
01:46:16,129 --> 01:46:21,205
Now we will surely become rich!
- But there's still time.
1153
01:46:21,295 --> 01:46:24,664
Just a few days. I'll go now.
It's not wise for me to be here.
1154
01:46:24,754 --> 01:46:26,455
If I need to, I'll phone you.
1155
01:46:26,545 --> 01:46:30,455
Good night! - Good night.
1156
01:46:57,129 --> 01:46:59,080
Who is it? - Shyam.
1157
01:46:59,170 --> 01:47:05,830
Alias Mr. Sam, alias the magician,
alias Deepak Sen. That is me!
1158
01:47:05,920 --> 01:47:10,289
Hello, Sam.
This is for me. How lovely!
1159
01:47:10,379 --> 01:47:13,688
Lovely! That means no get out?
- Get out?
1160
01:47:13,712 --> 01:47:17,670
I thought you'd rant and rave.
Then I'd console and convince you.
1161
01:47:17,670 --> 01:47:22,747
What for? - You're really
not angry with me?
1162
01:47:22,837 --> 01:47:25,999
Can I ever be angry with you?
- Then what happened last night?
1163
01:47:26,004 --> 01:47:31,580
Last night? Forget it!
Bygones are bygones.
1164
01:47:31,670 --> 01:47:35,830
Deepa, didn't you ever
doubt that I was an Indian?
1165
01:47:35,920 --> 01:47:41,539
No. - Know why
I posed as a Frenchman?
1166
01:47:41,629 --> 01:47:46,122
To do away with your wrong notion
that Indian men can't be true lovers.
1167
01:47:46,212 --> 01:47:49,080
I have no such misconceptions!
1168
01:47:49,170 --> 01:47:51,372
After meeting you.
1169
01:47:51,462 --> 01:47:54,580
You're well, I hope.
- What do you think?
1170
01:47:54,670 --> 01:47:57,539
I'm scared to think!
You never came so near to me.
1171
01:47:57,629 --> 01:48:01,455
Sit down.
1172
01:48:01,545 --> 01:48:07,497
Sam. Won't you take me out?
- Sure. I'll take you out.
1173
01:48:07,587 --> 01:48:11,497
Ok. I'll just get ready.
1174
01:48:15,712 --> 01:48:21,455
Who had been here? - Nobody.
1175
01:48:21,545 --> 01:48:23,330
Then who has been
smoking cigarette?
1176
01:48:23,420 --> 01:48:26,705
Cigarette?
Uncle was here yesterday.
1177
01:48:26,795 --> 01:48:29,164
Yesterday? It is still burning.
1178
01:48:29,254 --> 01:48:33,164
Really? I meant he was
here just before you came.
1179
01:48:56,795 --> 01:49:01,580
Why have we stopped here?
- To see Louis in his dark-room.
1180
01:49:01,670 --> 01:49:04,247
Louis. - Louis.
1181
01:49:04,337 --> 01:49:06,997
Oh yes, Louis.
1182
01:49:07,087 --> 01:49:09,330
Funny, last night you
got cross due to him.
1183
01:49:09,420 --> 01:49:12,289
And now you behave as
if he's a stranger to you.
1184
01:49:12,379 --> 01:49:16,289
I don't like him at all.
Let's change the topic.
1185
01:49:16,379 --> 01:49:20,580
Let's talk about us.
1186
01:49:20,670 --> 01:49:23,372
You've changed a lot in a day.
1187
01:49:23,462 --> 01:49:25,872
How?
1188
01:49:25,962 --> 01:49:30,164
There's too much of a
difference in you today. - Yes!
1189
01:49:30,254 --> 01:49:33,747
And you're responsible for it!
1190
01:49:33,837 --> 01:49:40,497
Me? - I love you
more than I ever did.
1191
01:49:40,587 --> 01:49:46,122
Why? - Because I got angry
and you got that huge bouquet.
1192
01:49:46,212 --> 01:49:48,789
Is that all? I thought it was
about the engagement ring..
1193
01:49:48,879 --> 01:49:52,872
- Engagement ring?
1194
01:49:52,962 --> 01:49:57,705
Where's it? - Sorry, Sam.
I threw it away in a fit of temper.
1195
01:49:57,795 --> 01:50:01,289
Good! Yesterday it
was given by Mr. Sam.
1196
01:50:01,379 --> 01:50:04,997
Today, Shyam will replace it!
1197
01:50:05,087 --> 01:50:09,080
Now don't lose it, okay?
1198
01:50:09,170 --> 01:50:11,289
Remember what I
had said yesterday?
1199
01:50:11,679 --> 01:50:14,339
Yes.
But I wish to hear it again.
1200
01:50:14,429 --> 01:50:17,589
Just that a boy meets a girl.
They fall in love.
1201
01:50:17,679 --> 01:50:20,880
He proposes and
they get engaged.
1202
01:50:20,970 --> 01:50:24,880
And then.. - Yes?
1203
01:50:24,970 --> 01:50:26,214
I had got far as this only..
1204
01:50:26,304 --> 01:50:31,589
Didn't you say I changed
a lot since the last 24 hrs?
1205
01:50:31,679 --> 01:50:34,630
Deepa.
- Let's bridge that gap today..
1206
01:50:34,720 --> 01:50:38,630
Let's let the sky and
earth become one.
1207
01:50:44,679 --> 01:50:47,089
What's wrong?
- We're Indians.
1208
01:50:47,179 --> 01:50:52,797
We keep all this till we wed.
1209
01:50:52,887 --> 01:50:56,797
I am sorry, Sam.
1210
01:51:02,554 --> 01:51:07,130
Come, let's go.
1211
01:51:07,220 --> 01:51:11,130
Good morning, sir.
- Good morning.
1212
01:51:12,679 --> 01:51:15,672
Damodar. - Sir, you?
1213
01:51:15,762 --> 01:51:17,880
Greetings. - Greetings.
1214
01:51:17,970 --> 01:51:20,589
Deepa wasn't at
home, so I came here.
1215
01:51:20,679 --> 01:51:25,339
But why so unexpectedly in Paris?
- Unexpectedly? But you wired me?
1216
01:51:25,429 --> 01:51:30,380
Wired you? No, I didn't.
- You didn't. Then who did?
1217
01:51:30,470 --> 01:51:33,130
I did. - Hello, Shekhar.
1218
01:51:33,220 --> 01:51:37,714
So you wired me. - Yes,
by using Daddy's name. - Shekhar.
1219
01:51:37,804 --> 01:51:42,380
Your presence was very necessary
for something important. - What for?
1220
01:51:42,470 --> 01:51:44,297
I wish to marry your daughter.
1221
01:51:44,387 --> 01:51:49,214
What? - We love each other
and Deepa's willing.
1222
01:51:49,304 --> 01:51:53,589
That's impossible.
- Then ask her yourself.
1223
01:51:53,679 --> 01:51:58,922
I will. I can't believe that she
has decided to marry. - What?
1224
01:51:59,012 --> 01:52:05,339
Damodar. I was at my wit's end
convincing her. She never liked any boy.
1225
01:52:05,429 --> 01:52:09,047
But if she wants to marry
your son, I'm very happy.
1226
01:52:09,137 --> 01:52:14,047
Sir, he is my son no
doubt, but he's not suitable..
1227
01:52:14,137 --> 01:52:20,255
It can't be better than this.
Damodar, you managed everything till now.
1228
01:52:20,345 --> 01:52:22,964
Now your son will takeover.
Go and phone her.
1229
01:52:23,054 --> 01:52:24,297
See if she's home.
1230
01:52:24,387 --> 01:52:27,755
Mustn't waste time. - But why
hurry things? Tomorrow morning..
1231
01:52:27,845 --> 01:52:31,380
Tomorrow morning? Who knows?
She may change her mind.
1232
01:52:31,470 --> 01:52:33,297
Damodar, you don't know her.
1233
01:52:33,387 --> 01:52:37,297
I'll call her here.
- Yes, do that. Hurry.
1234
01:52:43,054 --> 01:52:46,964
Anne, get some coffee
for the boss. - Right.
1235
01:52:56,179 --> 01:52:59,005
Hello. - Who's that, Suzy?
- Who?
1236
01:52:59,095 --> 01:53:01,589
Who's speaking? - Honey.
1237
01:53:01,679 --> 01:53:05,589
Sorry. Wrong number.
1238
01:53:09,012 --> 01:53:12,339
Come. Hi, Honey.
When did you come? - Just now.
1239
01:53:12,429 --> 01:53:15,380
What is it?
You look so happy.
1240
01:53:15,470 --> 01:53:19,630
Hey, what's this?
- That's an engagement ring.
1241
01:53:19,720 --> 01:53:22,845
Thanks to you, ma'am.
- Why me?
1242
01:53:22,845 --> 01:53:24,630
You left us behind in Beirut..
1243
01:53:24,720 --> 01:53:27,130
..and our love
blossomed even more.
1244
01:53:27,220 --> 01:53:31,464
Congratulations.
- Thank you. Where's sir?
1245
01:53:31,754 --> 01:53:35,330
By the way, sir. We are
engaged now. What about you?
1246
01:53:35,420 --> 01:53:38,705
Makhan, I have some work for you.
Deepa, I'll just come.
1247
01:53:38,795 --> 01:53:42,705
Hurry back. Let's have a party
for their engagement. - Sure.
1248
01:53:42,795 --> 01:53:46,705
Honey, I won't be long.
1249
01:53:48,004 --> 01:53:49,455
Do you know the
Manager's office?
1250
01:53:49,545 --> 01:53:53,497
Yes. - Take me there.
- But what's wrong? - Come.
1251
01:53:53,587 --> 01:53:57,914
I think her phone's not working.
I'll go and get her myself.
1252
01:53:58,004 --> 01:54:01,914
Sit. I'll get it.
1253
01:54:03,154 --> 01:54:07,671
Damodar Dayal. - Speaking.
1254
01:54:07,695 --> 01:54:12,064
This is our last call.
If you refuse 1 million dollars..
1255
01:54:12,154 --> 01:54:15,605
..Deepa will be
killed by evening.
1256
01:54:15,695 --> 01:54:17,647
Kill her!
1257
01:54:17,737 --> 01:54:22,605
Hello. Hello.
He says kill her!
1258
01:54:22,695 --> 01:54:26,605
What?
1259
01:54:29,029 --> 01:54:33,814
Something fishy there! You go
to Paris at once and phone me.
1260
01:54:33,904 --> 01:54:37,939
Okay, boss.
1261
01:54:38,029 --> 01:54:41,897
Shekhar. Shekhar. Is your father
in the office? - Yes. Why?
1262
01:54:41,987 --> 01:54:45,522
Don't ask. Deepa.. - Makhan Singh.
Let's go to the office.
1263
01:54:45,612 --> 01:54:49,522
Come. Sorry.
1264
01:54:53,362 --> 01:54:56,772
What! - Mr. Malik, the girl
in your flat is not Deepa!
1265
01:54:56,862 --> 01:54:59,147
But she's exactly like her.
1266
01:54:59,237 --> 01:55:02,147
As though she's her twin.
Combined sister.
1267
01:55:02,237 --> 01:55:02,980
Twin sister?
1268
01:55:03,070 --> 01:55:06,980
Hadn't I not known Deepa well,
I'd have been hoodwinked too.
1269
01:55:12,362 --> 01:55:17,605
Damodar, is it possible
that Rupa may still be alive?
1270
01:55:17,695 --> 01:55:20,230
Rupa. Who's Rupa?
1271
01:55:20,320 --> 01:55:23,105
Deepa's twin sister.
1272
01:55:23,195 --> 01:55:28,355
20 years ago,
after my wife died..
1273
01:55:28,445 --> 01:55:33,855
..I had come to Europe
with my twin girls.
1274
01:55:33,945 --> 01:55:38,314
I found an Indian
to look after them.
1275
01:55:38,404 --> 01:55:44,105
But at that time, I didn't
know that he was full of vices.
1276
01:55:44,195 --> 01:55:48,105
One evening..
1277
01:55:50,862 --> 01:55:54,939
Jaggu, where were you
the whole day? - I was held by.
1278
01:55:55,029 --> 01:55:59,189
You've been drinking.
- A little.
1279
01:55:59,279 --> 01:56:00,814
I've kept you here to
take care of my kids..
1280
01:56:00,904 --> 01:56:03,272
..not to roam
around, understand?
1281
01:56:03,362 --> 01:56:05,397
Don't use that
tone with me, sir.
1282
01:56:05,487 --> 01:56:08,647
This is Europe, not India!
1283
01:56:08,737 --> 01:56:12,147
Hot temper could prove
very dangerous here.
1284
01:56:12,237 --> 01:56:18,314
You threaten me? Get out!
- Pay me off then. Right now.
1285
01:56:18,404 --> 01:56:20,939
Get out.
1286
01:56:21,029 --> 01:56:24,939
Boss. This will cost
you very heavily.
1287
01:56:35,570 --> 01:56:39,439
That very night both
of my girls were asleep..
1288
01:56:39,529 --> 01:56:45,272
I couldn't sleep,
so I was reading..
1289
01:56:45,362 --> 01:56:49,605
Suddenly, I heard a shriek..
Daddy.
1290
01:56:49,695 --> 01:56:51,730
Daddy.
1291
01:56:51,820 --> 01:56:54,689
Jaggu, stop!
Jaggu, stop, I say.
1292
01:56:54,779 --> 01:56:58,689
Jaggu, Jaggu.
1293
01:57:01,029 --> 01:57:04,397
I saved Deepa, but I could
never trace Rupa and that Jaggu.
1294
01:57:04,487 --> 01:57:08,355
Wait!
I've heard that name before.
1295
01:57:08,445 --> 01:57:11,355
In Switzerland, when you
had phoned Mr. Shekhar.
1296
01:57:11,445 --> 01:57:14,855
Yes, manager.
Where's your son?
1297
01:57:14,945 --> 01:57:17,189
My son? - Yes.
- I don't know. Why?
1298
01:57:17,279 --> 01:57:18,939
He knows a criminal
by that name.
1299
01:57:19,029 --> 01:57:20,647
Are you sure? - Yes, Mr. Malik.
1300
01:57:20,737 --> 01:57:23,355
And his Boss's name is Jack.
1301
01:57:23,445 --> 01:57:27,230
Jack? - Yes. - That's the guy
who had threatened me!
1302
01:57:27,320 --> 01:57:30,105
Jaggu, Rupa..
After so many years!
1303
01:57:30,195 --> 01:57:32,189
What's all this about?
1304
01:57:32,279 --> 01:57:38,147
I am surprised myself, sir.
If that girl in the flat is not Deepa..
1305
01:57:38,237 --> 01:57:42,689
Then she's Rupa! Nobody else.
God has saved her for me.
1306
01:57:42,779 --> 01:57:45,022
And only she knows
Deepa's whereabouts!
1307
01:57:45,112 --> 01:57:49,022
Yes. We'll go and see her now.
- Yes, let's go. - Come.
1308
01:57:58,820 --> 01:58:00,230
Hello. Yes?
1309
01:58:00,320 --> 01:58:04,814
Who? - This is Deepa. - Suzy.
Come down by the fire-escape, now!
1310
01:58:04,904 --> 01:58:05,980
Why?
1311
01:58:06,070 --> 01:58:10,397
I will tell you later.
Get out quickly. - But..
1312
01:58:10,487 --> 01:58:12,522
Makhan Singh, wait here.
1313
01:58:12,612 --> 01:58:15,480
Call me later on.
1314
01:58:15,570 --> 01:58:19,480
Hello, Sam.
1315
01:58:26,820 --> 01:58:28,689
Hello, Deepa.
1316
01:58:28,779 --> 01:58:32,439
Know him?
1317
01:58:32,529 --> 01:58:36,314
My father. He wanted to see
you before you got married.
1318
01:58:36,404 --> 01:58:38,230
Greetings.
1319
01:58:38,320 --> 01:58:39,647
Rupa.
1320
01:58:39,737 --> 01:58:42,314
Rupa? My name's Deepa.
1321
01:58:42,404 --> 01:58:46,272
The pretender!
1322
01:58:46,362 --> 01:58:49,480
Because he's real
Deepa's father, Mr. Malik!
1323
01:58:49,570 --> 01:58:51,605
But you just said..
1324
01:58:51,695 --> 01:58:54,147
I wanted to expose you.
1325
01:58:54,237 --> 01:58:58,022
Then who am I?
- My lost daughter, Rupa.
1326
01:58:58,112 --> 01:59:00,855
Deepa's twin.
1327
01:59:00,945 --> 01:59:06,189
Excuse me.
But I think you're mistaken.
1328
01:59:06,279 --> 01:59:10,480
Mother, father, siblings,
they mean nothing to me.
1329
01:59:10,570 --> 01:59:13,730
I have no relative.
I'm all alone.
1330
01:59:13,820 --> 01:59:17,230
No! You can't be
anybody, but Rupa.
1331
01:59:17,320 --> 01:59:19,564
Why not? My name is Suzy.
1332
01:59:19,654 --> 01:59:21,439
I'm famous in all the
night clubs in Europe.
1333
01:59:21,529 --> 01:59:24,022
Night club?
What do you do there?
1334
01:59:24,112 --> 01:59:27,189
I dance, I sing
and earn money! - No!
1335
01:59:27,279 --> 01:59:31,564
Why not! That's my profession.
Want to know anything else?
1336
01:59:31,654 --> 01:59:35,855
Yes. Why did you
pretended to be Deepa?
1337
01:59:35,945 --> 01:59:39,230
Sam, I wish to
speak to you alone.
1338
01:59:39,320 --> 01:59:41,189
Where's Deepa?
- I don't know.
1339
01:59:41,279 --> 01:59:45,147
Damodar, call the police
at once! - Sir?
1340
01:59:45,237 --> 01:59:48,689
You're right.
I must be mistaken.
1341
01:59:48,779 --> 01:59:53,855
My daughter can't be a cabaret dancer!
Have her arrested, Shyam!
1342
01:59:53,945 --> 01:59:57,439
You want to see Deepa alive?
- You know where she is?
1343
01:59:57,529 --> 02:00:01,439
Yes, I do, And if you want
to know it too, come with me.
1344
02:00:05,779 --> 02:00:09,689
Don't inform the
police, till I return.
1345
02:00:26,112 --> 02:00:27,647
Why have you brought me here?
1346
02:00:27,737 --> 02:00:31,855
Because all
the roads meet here.
1347
02:00:31,945 --> 02:00:35,314
- It'll be easier for
you to choose. - Meaning?
1348
02:00:35,404 --> 02:00:39,314
Meaning?
Come, I'll show you.
1349
02:00:44,070 --> 02:00:46,730
Before meeting you..
1350
02:00:46,820 --> 02:00:49,522
..I spent my life
dancing and singing..
1351
02:00:49,612 --> 02:00:54,272
Exhibiting my young body,
to the lusty looks of the public.
1352
02:00:54,362 --> 02:00:58,980
But after I met you, I realised
life had a different meaning.
1353
02:00:59,070 --> 02:01:00,814
What are you getting at?
1354
02:01:00,904 --> 02:01:04,605
I've fallen in love with you.
1355
02:01:04,695 --> 02:01:07,480
And you know I love Deepa.
1356
02:01:07,570 --> 02:01:12,897
- And you want her to live too!
- Where is she?
1357
02:01:12,987 --> 02:01:16,064
Only I know that.
1358
02:01:16,354 --> 02:01:20,121
And you want a price for giving
that information, eh? - Naturally!
1359
02:01:20,145 --> 02:01:22,430
Tell me the amount.
How much do you want?
1360
02:01:22,520 --> 02:01:25,264
Only your love.
1361
02:01:25,354 --> 02:01:28,514
Sam, I love you.
1362
02:01:28,604 --> 02:01:35,597
Make me yours. I promise Deepa
will be returned to him, safely.
1363
02:01:35,687 --> 02:01:37,722
You're not his daughter?
1364
02:01:37,812 --> 02:01:39,389
He's a stranger to me!
1365
02:01:39,479 --> 02:01:41,472
I never saw him
or lived with him.
1366
02:01:41,562 --> 02:01:43,597
You've no pity for
your own sister?
1367
02:01:43,687 --> 02:01:46,389
No! I never knew her as that.
1368
02:01:46,479 --> 02:01:47,680
And after knowing
it, you're still..
1369
02:01:47,770 --> 02:01:49,764
.. making a deal
for her life?
1370
02:01:49,854 --> 02:01:51,555
For love.
1371
02:01:51,645 --> 02:01:55,764
I want to start a new life,
with your love as a support.
1372
02:01:55,854 --> 02:01:59,014
I want to be yours.
1373
02:01:59,104 --> 02:02:00,187
You're not worthy of it.
1374
02:02:00,187 --> 02:02:02,920
Why not?
In what way do we differ?
1375
02:02:02,920 --> 02:02:07,414
In many ways! Had she been here,
she'd have died for her sister.
1376
02:02:07,504 --> 02:02:12,247
You are as different as
"Real" and "artificial" are!
1377
02:02:12,337 --> 02:02:14,946
As "Day" and "Night" is!
1378
02:02:14,970 --> 02:02:17,063
A "Decent" and "Indecent" is!
1379
02:02:17,087 --> 02:02:19,872
Tell me..
her whereabouts. Now!
1380
02:02:19,962 --> 02:02:22,872
If you change your
mind, come to my hotel.
1381
02:02:22,962 --> 02:02:24,247
Tell me!
1382
02:02:24,337 --> 02:02:28,247
Goodbye, Sam.
1383
02:02:59,462 --> 02:03:04,289
If you want her to live,
you'll have to pay for her life!
1384
02:03:04,379 --> 02:03:08,955
If you want her to live,
you'll have to pay for her life!
1385
02:03:09,045 --> 02:03:13,789
If you want her to live,
you'll have to pay for her life!
1386
02:03:13,879 --> 02:03:17,789
If you want her to live,
you'll have to pay for her life!
1387
02:03:25,087 --> 02:03:28,955
If you change your
mind come to my hotel.
1388
02:03:29,045 --> 02:03:32,747
If you change your
mind come to my hotel.
1389
02:03:32,837 --> 02:03:36,580
If you change your
mind come to my hotel.
1390
02:03:36,670 --> 02:03:40,580
If you change your
mind come to my hotel.
1391
02:04:19,677 --> 02:04:27,296
"I'm obliged, you've
come O My beloved!"
1392
02:04:27,386 --> 02:04:30,754
"Pause for a moment.."
1393
02:04:30,844 --> 02:04:34,995
"..listen to
the saga of my love."
1394
02:04:35,019 --> 02:04:43,129
"I'm obliged, you've
come O My beloved!"
1395
02:04:49,761 --> 02:04:53,504
"I can't express my feelings."
1396
02:04:53,594 --> 02:04:57,296
"This is in your honour,
please be seated."
1397
02:04:57,386 --> 02:04:59,254
"What's the hurry?"
1398
02:04:59,344 --> 02:05:01,171
"It was a long journey."
1399
02:05:01,261 --> 02:05:05,171
"Savor the moments
of pleasure."
1400
02:05:14,177 --> 02:05:22,287
"I'm obliged, you've
come O My beloved!"
1401
02:05:29,294 --> 02:05:32,954
"You've come.. I'm obliged."
1402
02:05:33,044 --> 02:05:36,812
"I can sacrifice
everything for you"
1403
02:05:36,836 --> 02:05:40,853
"For once, look at me."
1404
02:05:40,877 --> 02:05:45,197
"That's my only desire."
1405
02:05:53,711 --> 02:06:01,371
"I'm obliged, you've
come O My beloved!"
1406
02:06:01,461 --> 02:06:04,912
"Pause for a moment.."
1407
02:06:05,002 --> 02:06:08,621
"..listen to
the saga of my love."
1408
02:06:08,711 --> 02:06:17,221
"I'm obliged, you've
come O My beloved!"
1409
02:06:41,877 --> 02:06:47,487
Come. I knew you'd come.
Wait. I'll just change and come.
1410
02:07:01,752 --> 02:07:05,662
Sit down.
1411
02:07:11,294 --> 02:07:18,604
Drink! - No thank you.
- No, Ok. Cheers.
1412
02:07:26,085 --> 02:07:29,620
What have you decided?
1413
02:07:29,710 --> 02:07:33,620
To marry you.
1414
02:07:35,210 --> 02:07:39,120
- Without a condition?
- You know it already.
1415
02:07:43,835 --> 02:07:47,995
Unzip me, will you?
1416
02:07:48,085 --> 02:07:53,204
I want you to promise, that
she'll reach her father safely.
1417
02:07:53,294 --> 02:07:58,829
Is that all you want from me?
1418
02:07:58,919 --> 02:08:02,704
That's why I love you so much.
1419
02:08:02,794 --> 02:08:05,454
You expect nothing from me!
1420
02:08:05,544 --> 02:08:11,745
You wanted to be mine.
I'm willing. Nothing more.
1421
02:08:11,835 --> 02:08:15,745
No Sam, thank you.
1422
02:08:18,627 --> 02:08:22,537
I wanted your love. Not pity.
1423
02:08:26,627 --> 02:08:30,787
You'll hold me in your arms..
and harbour her in your heart.
1424
02:08:30,877 --> 02:08:35,037
I'll be aware my whole
life that you obliged me!
1425
02:08:35,127 --> 02:08:37,912
Suzi.. - No thank you, Sam.
1426
02:08:38,002 --> 02:08:41,204
I may be bad and cheap..
But certainly not so fallen,..
1427
02:08:41,294 --> 02:08:44,620
..as to sell my emotions
under a pretensions marriage!
1428
02:08:44,710 --> 02:08:46,079
You may leave.
1429
02:08:46,169 --> 02:08:50,079
Goodbye, Sam.
1430
02:09:02,794 --> 02:09:06,037
I'm sorry, I couldn't
convince Suzy..
1431
02:09:06,127 --> 02:09:07,787
..to part with
Deepa's whereabouts.
1432
02:09:07,877 --> 02:09:11,037
I told you to inform the police.
- Deepa would've been in peril.
1433
02:09:11,127 --> 02:09:13,620
She's in danger even now.
1434
02:09:13,710 --> 02:09:18,620
I wonder how she is.
Where she is?
1435
02:09:18,710 --> 02:09:23,120
I can part with my entire
wealth to get her back safely.
1436
02:09:23,210 --> 02:09:25,579
I'm for their every condition.
1437
02:09:25,669 --> 02:09:28,704
I'm willing to pay
any amount they wish.
1438
02:09:28,794 --> 02:09:31,537
Only 10 lakh dollars!
1439
02:09:31,627 --> 02:09:38,787
Who are you? Don't you know me?
Your old, faithful servant..
1440
02:09:38,877 --> 02:09:41,329
You're still alive!
1441
02:09:41,419 --> 02:09:44,537
Yes. And so is your daughter.
1442
02:09:44,627 --> 02:09:48,954
I wish she wasn't.
What I've seen of her..
1443
02:09:49,044 --> 02:09:50,204
Whom have you seen?
1444
02:09:50,294 --> 02:09:54,412
Rupa.
Who now calls herself "Suzy."
1445
02:09:54,502 --> 02:09:59,037
- Where did you meet her?
- In Deepa's flat.
1446
02:09:59,127 --> 02:10:00,787
I understand.
1447
02:10:00,877 --> 02:10:03,787
You rascal!
Tell me where Deepa is!
1448
02:10:03,877 --> 02:10:06,954
Else I'll have you arrested.
1449
02:10:07,044 --> 02:10:09,620
You've already
lost one daughter.
1450
02:10:09,710 --> 02:10:11,412
Want to lose
the other one too?
1451
02:10:11,502 --> 02:10:15,537
- Do you know where Deepa is?
- Yes I do.
1452
02:10:15,627 --> 02:10:18,204
If you don't give Jack the
amount by tomorrow evening..
1453
02:10:18,294 --> 02:10:20,537
..you'll find her dead!
1454
02:10:20,627 --> 02:10:25,870
- Will we have the money
by tomorrow? - Yes.
1455
02:10:25,960 --> 02:10:29,495
Wait! What proof do you have
that she's in your clutches?
1456
02:10:29,585 --> 02:10:33,495
Here it is.
1457
02:10:38,127 --> 02:10:39,954
It's her handwriting.
1458
02:10:40,044 --> 02:10:42,412
Now; where and
who do we give it to?
1459
02:10:42,502 --> 02:10:46,329
Carrying a black
suitcase, one man alone..
1460
02:10:46,419 --> 02:10:48,204
At exactly 5-00 p.m.
should reach..
1461
02:10:48,294 --> 02:10:50,954
..the Niagara
Falls' Tower, tomorrow.
1462
02:10:51,044 --> 02:10:55,662
- And after that? - You'll
know the rest there itself.
1463
02:10:55,752 --> 02:10:59,662
Goodbye.
1464
02:11:47,627 --> 02:11:51,204
Now, where's Deepa?
1465
02:11:51,294 --> 02:11:53,829
Go on, tell me!
1466
02:11:53,919 --> 02:12:00,329
Enough. He's out cold.
We better hand him to the police.
1467
02:12:00,419 --> 02:12:03,787
Book a ticket for
Niagara tomorrow for me.
1468
02:12:03,877 --> 02:12:06,204
You won't be able
to handle them;
1469
02:12:06,294 --> 02:12:08,870
It's not your..
better I go instead.
1470
02:12:08,960 --> 02:12:17,704
Let you go? How can that be?
My daughter's life is at stake!
1471
02:12:17,794 --> 02:12:21,704
And she's my life itself!
1472
02:12:59,710 --> 02:13:01,037
Matchbox?
1473
02:13:01,127 --> 02:13:02,495
No, I've got a lighter.
1474
02:13:02,585 --> 02:13:03,662
Coming from where?
1475
02:13:03,752 --> 02:13:04,454
In Paris.
1476
02:13:04,544 --> 02:13:04,995
Okay.
1477
02:13:05,085 --> 02:13:08,995
Follow me.
1478
02:13:19,502 --> 02:13:23,412
Come, dear.
1479
02:13:28,544 --> 02:13:31,662
Look. Isn't she
your duplicate?
1480
02:13:31,752 --> 02:13:36,787
It's like looking
into a mirror.
1481
02:13:36,877 --> 02:13:40,787
Okay, I'll go now.
Expecting some calls.
1482
02:13:56,127 --> 02:14:00,037
Don't cry.
1483
02:14:00,960 --> 02:14:04,120
- Who are you?
- Your twin-sister.
1484
02:14:04,210 --> 02:14:06,954
- But I don't have any sister.
- You don't know it.
1485
02:14:07,044 --> 02:14:10,037
Even I didn't know.
But your father told me.
1486
02:14:10,127 --> 02:14:13,245
- Daddy? When? - In Paris.
1487
02:14:13,335 --> 02:14:15,954
I met him,
for the first time.
1488
02:14:16,044 --> 02:14:19,329
But he refused to
accept me as his kid.
1489
02:14:19,419 --> 02:14:21,579
Why?
1490
02:14:21,669 --> 02:14:26,412
Because I'm as
bad, as you are good!
1491
02:14:26,502 --> 02:14:32,954
We're different as
"Day and Night".
1492
02:14:33,044 --> 02:14:38,412
- Mr. Sam was absolutely correct.
- You know him?
1493
02:14:38,502 --> 02:14:42,579
I knew him.. for a few days.
1494
02:14:42,669 --> 02:14:44,995
Anyway, forget it
and quickly change..
1495
02:14:45,085 --> 02:14:47,620
..into my clothes
and run from here.
1496
02:14:47,710 --> 02:14:49,120
And you?
1497
02:14:49,210 --> 02:14:52,704
Don't worry about me.
You're in danger.
1498
02:14:52,794 --> 02:14:55,579
Shall I risk my sister's
life, and save myself?
1499
02:14:55,669 --> 02:15:00,079
- No, I won't go.
- Go; don't argue now.
1500
02:15:00,169 --> 02:15:01,662
No, I won't go.
1501
02:15:01,752 --> 02:15:06,787
Don't do that. Don't sacrifice
your love for my sake.
1502
02:15:06,877 --> 02:15:12,579
I'm not worthy of it.
I'm part of this gang.
1503
02:15:12,669 --> 02:15:17,079
What!
1504
02:15:17,169 --> 02:15:21,495
You too will come to hate
me now like the rest of them.
1505
02:15:21,585 --> 02:15:25,870
But give me a hug
before you leave.
1506
02:15:25,960 --> 02:15:31,579
I'll never get this
chance again.
1507
02:15:31,669 --> 02:15:34,662
Come on.
1508
02:15:34,752 --> 02:15:38,579
Dear Sis..
1509
02:15:39,069 --> 02:15:43,562
When you'll meet Mr. Sam,
just tell him this on my behalf.
1510
02:15:43,652 --> 02:15:47,562
Darkness is found only where
there is nobody to show light.
1511
02:15:56,902 --> 02:15:58,645
That way please, sir.
1512
02:15:58,735 --> 02:16:02,645
Thank you.
1513
02:16:09,402 --> 02:16:13,312
Please, go inside.
1514
02:16:29,652 --> 02:16:33,562
Please, come in.
1515
02:16:46,360 --> 02:16:50,270
He's here, boss.
1516
02:17:01,735 --> 02:17:04,395
Shekhar! You!
1517
02:17:04,485 --> 02:17:09,854
Mr. Malik has sent me.
With 10 lakh dollars!
1518
02:17:09,944 --> 02:17:11,187
Sent you?
1519
02:17:11,277 --> 02:17:14,854
To take her back.
1520
02:17:14,944 --> 02:17:17,020
Really?
1521
02:17:17,110 --> 02:17:21,562
Her father trusts
a hoodlum like you.
1522
02:17:21,652 --> 02:17:24,895
He's even willing to
make me his son-in-law.
1523
02:17:24,985 --> 02:17:30,479
You've conned
her father too, eh?
1524
02:17:30,569 --> 02:17:34,270
You've always
taken me to be a fool!
1525
02:17:34,360 --> 02:17:38,562
Forced me to dance
to your tune.
1526
02:17:38,652 --> 02:17:41,895
And now you've
become smart, eh?
1527
02:17:41,985 --> 02:17:43,145
Yes.
1528
02:17:43,235 --> 02:17:49,437
Okay, Smarty.
Keep the case here.
1529
02:17:49,527 --> 02:17:52,937
Call Deepa here first.
1530
02:17:53,027 --> 02:17:55,145
I can forcefully take it.
1531
02:17:55,235 --> 02:17:58,312
But you won't,
because it is a deal.
1532
02:17:58,402 --> 02:18:01,854
You want the
amount, and I, Deepa.
1533
02:18:01,944 --> 02:18:04,937
You really have become smart.
1534
02:18:05,027 --> 02:18:06,645
I'm really scared of you.
1535
02:18:06,735 --> 02:18:09,520
Okay. Get Deepa.
1536
02:18:09,610 --> 02:18:13,520
Yes, boss.
1537
02:18:14,944 --> 02:18:17,187
Suzy darling. Come.
1538
02:18:17,277 --> 02:18:22,104
- See her.
- Absolutely like me.
1539
02:18:22,194 --> 02:18:24,937
You've met Suzy?
1540
02:18:25,027 --> 02:18:25,729
Yes.
1541
02:18:25,819 --> 02:18:26,395
Hello.
1542
02:18:26,485 --> 02:18:28,062
Hello.
1543
02:18:28,152 --> 02:18:31,270
You carry on.
I'll just take a walk.
1544
02:18:31,360 --> 02:18:35,020
Okay.
1545
02:18:35,110 --> 02:18:38,729
Just tell someone
to see me out.
1546
02:18:38,819 --> 02:18:43,020
Sure, my dear.
1547
02:18:43,110 --> 02:18:47,020
Thank you, Jack.
1548
02:19:17,694 --> 02:19:21,645
What? Hold on.
1549
02:19:21,735 --> 02:19:27,354
Keep an eye
on him and hold on.
1550
02:19:27,444 --> 02:19:29,395
Who's the other guy?
1551
02:19:29,485 --> 02:19:31,770
What other guy?
1552
02:19:31,860 --> 02:19:36,812
The one who's with a black
bag awaiting at the tower?
1553
02:19:36,902 --> 02:19:41,145
Could be anyone.
How do I know?
1554
02:19:41,235 --> 02:19:44,145
- Open the case.
- Don't believe, eh?
1555
02:19:44,235 --> 02:19:47,145
In our business, we don't
trust even our own fathers.
1556
02:19:47,235 --> 02:19:51,145
Nor yourselves!
1557
02:20:08,735 --> 02:20:12,645
Hurry up!
1558
02:20:43,527 --> 02:20:47,437
Is that man, still there?
Send him in the fall's tunnel.
1559
02:20:52,944 --> 02:20:55,604
Have you got a matchbox?
1560
02:20:55,694 --> 02:20:58,312
No, I have a lighter.
- Coming from where?
1561
02:20:58,402 --> 02:21:03,145
Paris. - Ok, go inside.
1562
02:21:03,235 --> 02:21:07,145
Thank you.
1563
02:21:12,944 --> 02:21:15,229
Shekhar?
1564
02:21:15,319 --> 02:21:19,229
You dare make any noise.
Come with me.
1565
02:22:24,152 --> 02:22:25,270
Stop it!
1566
02:22:25,360 --> 02:22:29,270
Or I'll shoot you!
1567
02:23:16,135 --> 02:23:21,629
This is your old boyfriend!
1568
02:23:21,719 --> 02:23:24,379
He was always putting
hurdles in my way.
1569
02:23:24,469 --> 02:23:26,087
Today I've got him!
1570
02:23:26,177 --> 02:23:30,504
Run, Mr. Sam. Run.
1571
02:23:30,594 --> 02:23:34,462
I'm not Deepa, but Suzy.
Believe me, please.
1572
02:23:34,552 --> 02:23:38,462
I've freed Deepa.
She's awaiting you at Jack's den.
1573
02:23:38,552 --> 02:23:42,462
Run away from here..
1574
02:24:53,635 --> 02:24:55,879
- What's happened?
- Suzy's hurt..
1575
02:24:55,969 --> 02:24:59,462
How? - Shekhar shot her. She's out
there and I'm going after him.
1576
02:24:59,552 --> 02:25:03,462
- Don't worry.
I'll get the police. - Hurry!
1577
02:32:54,010 --> 02:32:57,045
"Here comes the angel
of love from the heavens."
1578
02:32:57,135 --> 02:33:00,004
"To tell you the
meaning of love."
1579
02:33:00,094 --> 02:33:03,087
"With her visage in my heart."
1580
02:33:03,177 --> 02:33:05,629
"I come here to
introduce you to her."
1581
02:33:05,719 --> 02:33:07,219
"Say that you love me."
1582
02:33:07,219 --> 02:33:08,278
"Yes I do."
1583
02:33:08,302 --> 02:33:11,670
"Say that you love me."
1584
02:33:11,760 --> 02:33:14,153
"Say that you love me.
- Yes I do."
1585
02:33:14,177 --> 02:33:17,629
"Say that you love me.
- Yes I do."
1586
02:33:17,719 --> 02:33:23,795
"Say that you love me.
- Yes I do."
1587
02:33:23,819 --> 02:33:24,119
Subtitle synced by Grace
115930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.