All language subtitles for American Siege NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,742 --> 00:00:38,205 JAARLIJKS WORDT ER 631 KEER IEMAND ALS VERMIST OPGEGEVEN 2 00:00:38,330 --> 00:00:45,629 DE MEESTE ZAKEN WORDEN BINNEN ÉÉN DAG OPGELOST 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Ik ben de held. 4 00:00:54,096 --> 00:00:55,764 De o zo grote held. 5 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,146 Wil je soms de held uithangen? 7 00:01:05,107 --> 00:01:07,234 Grace Baker houdt haar woord. 8 00:01:08,652 --> 00:01:10,821 Bemoei je er niet mee, sheriff. 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,906 Je bent ruimteverspilling. 10 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 Die klootzak heeft m'n zus vermoord. 11 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 {\an8}Meneer, wilt u gaan staan? 12 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 {\an8}Je moet vechten voor je vrijheid. 13 00:01:55,282 --> 00:01:59,786 {\an8}Mensen die bereid zijn te vechten voor jouw vrijheid moet je steunen. 14 00:02:02,206 --> 00:02:04,625 {\an8}Tot gauw, schattebout. -Hou je kop. 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,544 {\an8}Ik hou je in de gaten. 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 {\an8}Raak niet te veel gewend aan de frisse lucht. Tot gauw. 17 00:02:59,429 --> 00:03:01,139 BETER JE LEVEN 18 00:03:45,392 --> 00:03:47,102 Hopelijk wil je geen knuffel. 19 00:03:48,061 --> 00:03:51,106 Wat heb je in godsnaam aan? Kon 't niet iets dichterbij? 20 00:03:51,231 --> 00:03:54,902 Je lijkt wel een soldaat. -Moet je horen wie 't zegt, huilebalk. 21 00:03:55,027 --> 00:03:59,907 M'n plan was dat ik naar het huis van Keats zou gaan, niet naar het bos. 22 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Wat heb je in godsnaam aan? Je ziet er niet uit. 23 00:04:02,576 --> 00:04:04,203 Jouw plan? -Niet jouw plan. 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,414 Ten eerste werk ik hier al tien jaar aan. 25 00:04:07,539 --> 00:04:10,250 Wat zag Brigit in hemelsnaam in je. -Stap in. 26 00:04:11,919 --> 00:04:13,170 Het is niet jouw plan. 27 00:04:18,341 --> 00:04:20,052 Wat is dit? -M'n asbak. 28 00:04:20,177 --> 00:04:23,555 Rook je drie pakjes per dag of zo? -Daar ga ik niet dood van. 29 00:04:39,071 --> 00:04:40,197 Opzij, ik rijd. 30 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Mijn auto, mijn regels. 31 00:04:41,990 --> 00:04:45,953 De laatste keer dat jij reed, wilde je me naar een inrichting brengen. 32 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Ik vertrouw je niet. 33 00:04:47,579 --> 00:04:49,331 Goedemorgen, Toby. -Rot op. 34 00:04:50,123 --> 00:04:51,041 Lul. 35 00:04:51,166 --> 00:04:54,711 Ik vind 't nog steeds een slecht idee dat we op hem gewacht hebben. 36 00:04:55,379 --> 00:04:58,841 Brigits problemen begonnen toen ze hem ontmoette. 37 00:04:59,466 --> 00:05:02,886 Ik stap pas in als ik kan rijden. 38 00:05:03,011 --> 00:05:07,432 Prima. Godallejezus. Het is nog te vroeg voor dat gezeik van je. 39 00:05:08,183 --> 00:05:09,226 Uitstappen. 40 00:05:09,935 --> 00:05:10,978 Stap uit. 41 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 Bedankt, zusje. 42 00:05:17,109 --> 00:05:19,278 Ik hoorde de predikant op de radio. 43 00:05:19,403 --> 00:05:21,655 Hij noemde het woord 'zondaar'... 44 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 ...zes keer in zes minuten. Weet je wat dat betekent? 45 00:05:26,702 --> 00:05:29,246 Dat 't een prachtige dag wordt. 46 00:05:32,624 --> 00:05:33,876 Geef me het pistool. 47 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Bezeer je niet. 48 00:06:00,694 --> 00:06:01,737 Ziezo. 49 00:06:27,179 --> 00:06:29,723 Er komt iemand. -Verdomme. 50 00:06:42,986 --> 00:06:44,029 Kom, Toby. 51 00:06:48,659 --> 00:06:50,244 Zo te zien redt ze zich wel. 52 00:07:10,013 --> 00:07:11,056 De deur zit dicht. 53 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 Hé, eikel. 54 00:07:20,315 --> 00:07:23,235 Ik geef je wat je maar wil. -We weten wel wat je hebt. 55 00:07:23,360 --> 00:07:27,531 Je enige overtreding is huisvredebreuk. -Ik heb die bewaker vermoord. 56 00:07:30,158 --> 00:07:32,786 Waarom heeft Keats een bewaker? 57 00:07:32,911 --> 00:07:36,999 Die lui hebben prima wapens bij zich. Dat is spul uit het leger. 58 00:07:37,124 --> 00:07:41,336 Grace heeft niks over bewakers gezegd. -Ik wist dat ze iets verborgen hielden. 59 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Als jullie nu vertrekken, zal ik niks zeggen. 60 00:07:48,135 --> 00:07:50,804 Als je antwoord geeft, zijn we zo weer weg. 61 00:07:50,929 --> 00:07:52,097 Vraag maar raak. 62 00:07:53,682 --> 00:07:57,769 Wat is er met Brigit Baker gebeurd? Alleen jij hebt haar nog in leven gezien. 63 00:07:59,229 --> 00:08:00,564 Er is verder niemand. 64 00:08:01,648 --> 00:08:06,153 Ik zei toch al dat deze viespeuk iets te verbergen heeft? 65 00:08:06,278 --> 00:08:08,947 Dat is maar m'n schuilruimte. -Maak open. 66 00:08:09,072 --> 00:08:12,117 Boeiend. Ik wil weten wat er met Brigit gebeurd is. 67 00:08:12,242 --> 00:08:15,829 Ik heb het alarm nog niet geactiveerd. -Druk maar in. 68 00:08:17,706 --> 00:08:22,419 Moet ik het alarm activeren? -Inderdaad, dr. Keats. 69 00:08:22,544 --> 00:08:26,924 Ik ga nergens heen, maar druk gerust op de alarmknop. 70 00:08:27,841 --> 00:08:31,845 Hij zegt 't niet nog een keer. Laten we de hele stad erbij halen. 71 00:08:33,096 --> 00:08:35,515 Alsjeblieft, je donuts. -Hoeveel krijg je? 72 00:08:35,640 --> 00:08:37,768 Contant of creditcard? -Wacht even. 73 00:08:45,067 --> 00:08:46,443 Dat zal wel genoeg zijn. 74 00:08:47,694 --> 00:08:48,737 Dank je. 75 00:08:50,572 --> 00:08:51,615 Niet doen. 76 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 Dag. 77 00:08:59,957 --> 00:09:01,291 Je vergeet je pistool. 78 00:09:03,210 --> 00:09:04,378 Verdomme. 79 00:09:12,135 --> 00:09:13,387 Tot ziens. 80 00:09:35,659 --> 00:09:36,994 Ik dacht dat je dood was. 81 00:09:37,619 --> 00:09:38,662 Opstaan. 82 00:09:39,746 --> 00:09:43,834 Het is tijd om op te staan. -Je kunt op schoot komen zitten. 83 00:09:46,044 --> 00:09:50,257 Ik weet niet of-ie ons allebei houdt. 84 00:09:51,800 --> 00:09:52,843 Kom. 85 00:10:04,313 --> 00:10:05,230 Kom op. 86 00:10:05,355 --> 00:10:07,316 Ik moet gaan. -Neem lekker ijsvrij. 87 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Dat boeit niemand, padvindertje. 88 00:10:12,154 --> 00:10:13,197 Hier. 89 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 Tempo, ouwe. Ik heb donuts. -De andere. 90 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Veel plezier, jongens. 91 00:10:29,963 --> 00:10:33,634 Jezus, chef. Doe tenminste een beetje moeite. 92 00:10:33,759 --> 00:10:35,093 Kom op. 93 00:10:48,857 --> 00:10:50,067 Wat zijn de plannen? 94 00:10:50,776 --> 00:10:55,280 Om elf uur bij de kleuters vertellen hoe 't is om een held te zijn. 95 00:10:59,826 --> 00:11:03,288 Laten we naar je vader gaan. Ik moet met 'm praten. 96 00:11:05,249 --> 00:11:06,708 We gaan 'm verrassen. 97 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Daar houdt hij niet van. 98 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Dat snap ik. 99 00:11:13,298 --> 00:11:14,341 Los. 100 00:11:38,699 --> 00:11:39,741 Los. 101 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 De 66 was beter. 102 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 Goedemorgen, pa. 103 00:12:54,274 --> 00:12:55,317 Wat is er? 104 00:12:56,902 --> 00:12:58,779 We komen gewoon gedag zeggen. 105 00:12:59,988 --> 00:13:03,283 Hulpsheriff Rutledge, is sheriff Ben daar? 106 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 Ik ben er. 107 00:13:05,577 --> 00:13:09,164 Het stille alarm bij Keats is afgegaan. Zal wel per ongeluk zijn... 108 00:13:09,790 --> 00:13:12,709 ...maar niemand neemt de telefoon op. 109 00:13:12,835 --> 00:13:14,670 Een van z'n werksters weer. 110 00:13:15,379 --> 00:13:17,965 Stuur Marisa er maar op af. 111 00:13:18,924 --> 00:13:21,009 Die zal niet blij zijn. Ze heeft vrij. 112 00:13:22,094 --> 00:13:25,055 Begrepen, Aggie. We gaan even kijken. Bedankt. 113 00:13:28,725 --> 00:13:30,018 Hulpsheriff Marisa? 114 00:13:37,609 --> 00:13:43,657 Verzoek om een 89 bij de woning van ene dr. John Keats. Het adres is... 115 00:13:43,782 --> 00:13:46,118 Serieus? Dit is m'n vrije dag. 116 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Hulpsheriff, de misdaad neemt nooit vrij. 117 00:13:49,872 --> 00:13:52,207 Een van z'n werksters is de schuldige. 118 00:13:53,041 --> 00:13:54,418 Bedankt, hulpsheriff. 119 00:14:03,385 --> 00:14:05,012 Probleem opgelost. 120 00:14:06,471 --> 00:14:07,723 Gedelegeerd. 121 00:14:09,016 --> 00:14:11,643 Dat bedoel je. Gedelegeerd. 122 00:14:13,353 --> 00:14:14,897 Wat kom je doen, Ben? 123 00:14:15,772 --> 00:14:18,984 Ik heb een beetje zitten rekenen. -Alsjeblieft, jongen. 124 00:14:22,446 --> 00:14:27,826 Ik heb een prachtige boot gezien. Een schoener, in Jacksonville. 125 00:14:30,621 --> 00:14:32,039 Mag ik wat water? 126 00:14:34,166 --> 00:14:35,209 Los. 127 00:14:41,256 --> 00:14:42,633 Dank je. -Alsjeblieft. 128 00:14:51,600 --> 00:14:53,852 Probeer eens raak te schieten. 129 00:14:54,645 --> 00:14:56,355 Die patronen zijn duur. 130 00:14:57,189 --> 00:14:58,232 Sorry, pa. 131 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Je zegt altijd dat hij op z'n moeder lijkt. 132 00:15:02,736 --> 00:15:05,489 Ze draait zich om in haar graf als ze 'm ziet schieten. 133 00:15:09,034 --> 00:15:10,077 Hoeveel? 134 00:15:11,745 --> 00:15:12,788 Vijftig. 135 00:15:16,208 --> 00:15:17,459 Aan 30 heb ik genoeg. 136 00:15:19,044 --> 00:15:20,087 Dank je. 137 00:15:22,172 --> 00:15:24,716 Kom vanavond langs, dan krijg je 't. 138 00:15:32,266 --> 00:15:35,060 Naar binnen jij. 139 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 Rustig maar. -Ga zitten. 140 00:15:39,982 --> 00:15:42,317 Alles oké, zusje? -Altijd. 141 00:15:44,444 --> 00:15:46,488 Wat heb je daar te verbergen? 142 00:15:46,613 --> 00:15:49,741 Ben je de zwarte El Chapo of leid je de Thule-sekssekte... 143 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 ...en verkoop je maagdenbloed? 144 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 Je kijkt te veel naar YouTube. Dr. Keats verkoopt geen maagdenbloed. 145 00:15:55,289 --> 00:15:57,916 Het Thule-genootschap bestaat echt, Grace. 146 00:15:58,667 --> 00:16:01,795 Waar blijft de sheriff toch? T., geef z'n telefoon eens. 147 00:16:02,796 --> 00:16:05,883 Ik mag geen telefoon hebben. -Waarom niet? 148 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 Ik heb al te veel gezegd. -T., geef me jouw telefoon dan. 149 00:16:12,139 --> 00:16:15,058 Denk je dat ik dom ben? Dan kunnen ze me traceren. 150 00:16:15,184 --> 00:16:16,226 Grace. 151 00:16:33,911 --> 00:16:36,330 Heb je nooit iemand aan een stoel vastgebonden? 152 00:16:36,455 --> 00:16:39,249 Zo doe je dat niet. -Moet Roy 't dan doen? 153 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 FBI Albany. Wat kan ik voor u doen? 154 00:17:10,239 --> 00:17:14,034 Zeg dat nog eens. -Ik heb ene Roy Lambert aan de lijn. 155 00:17:14,159 --> 00:17:16,494 Hij houdt John Keats gegijzeld. 156 00:17:17,663 --> 00:17:19,455 Wat een misselijke grap. 157 00:17:20,123 --> 00:17:21,708 Zo klinkt 't niet, sir. 158 00:17:22,960 --> 00:17:24,086 Hoi, pap. 159 00:17:24,837 --> 00:17:28,298 M'n vrienden zijn onderweg, je zult ze vlug ontmoeten. 160 00:17:29,007 --> 00:17:31,093 Ze komen zo, geen zorgen. 161 00:17:31,677 --> 00:17:33,387 We gaan erop af. 162 00:17:34,054 --> 00:17:38,684 We moeten er een eenheid op afsturen. Een gijzeling is een federale zaak. 163 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Of je hebt dat telefoontje nooit gehad. -Het is al vastgelegd. 164 00:17:44,273 --> 00:17:46,650 Waar komen ze vandaan? -Albany. 165 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Dat is een uur van Fitzgerald. 166 00:17:49,027 --> 00:17:53,448 Als ze de situatie verdacht vinden, gaan ze naar binnen en vinden ze 't. 167 00:17:57,119 --> 00:17:59,162 Blijf zo lang mogelijk tijdrekken. 168 00:18:02,291 --> 00:18:03,375 Wie was dat? 169 00:18:04,918 --> 00:18:07,713 Iemand die we betalen om ons op de hoogte te houden. 170 00:18:08,463 --> 00:18:10,424 Is Roy Lambert op vrije voeten? 171 00:18:12,551 --> 00:18:14,219 Start de auto, jongen. 172 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Ik had 'm moeten vermoorden. 173 00:18:26,982 --> 00:18:28,192 Ruim jij dit op? 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,737 Hoe schoon wil je 't hebben? 175 00:18:31,862 --> 00:18:33,822 Het hoeft niet spic en span te zijn. 176 00:18:35,115 --> 00:18:36,366 En dr. Keats? 177 00:18:37,201 --> 00:18:38,368 Blijft in leven. 178 00:18:39,161 --> 00:18:42,206 Dr. Keats moet blijven leven. Dat weet je toch? 179 00:18:42,331 --> 00:18:44,166 Er is geen betere dan hij. 180 00:18:46,418 --> 00:18:50,255 Ik zou Silas erop af moeten sturen. -Nee, dat wil je niet. 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,925 Laat mij maar. 182 00:18:53,425 --> 00:18:55,636 Silas kan dit regelen. 183 00:18:55,761 --> 00:18:58,805 Wil je dat 't discreet gebeurt? Daar ben ik voor. 184 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Goed dan. 185 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 Als je Roy in het vizier hebt, mis 'm dan niet. 186 00:19:09,274 --> 00:19:13,237 De FBI is er over 55 minuten. -Het is zojuist omgeroepen. 187 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 Beperk de schade. 188 00:19:57,322 --> 00:19:58,448 Godzijdank. 189 00:20:13,422 --> 00:20:15,549 Dit gaan we diplomatiek aanpakken. 190 00:20:21,930 --> 00:20:24,183 Grace, geef me een wapen. -Hoezo? 191 00:20:24,308 --> 00:20:26,143 De sheriff komt eraan. Geef op. 192 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 Een groot wapen. -Je krijgt wat ik je geef. 193 00:20:32,191 --> 00:20:34,818 Ik voer het woord. -Meer doe je ook niet. 194 00:20:36,445 --> 00:20:41,742 Keats, hoe kan een kleine apotheker zich zo'n woning veroorloven? 195 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Ik leef zuinig. 196 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Je lult. 197 00:20:46,246 --> 00:20:49,583 M'n familie woonde hier al 85 jaar toen jullie hier kwamen. 198 00:20:49,708 --> 00:20:51,084 Hou toch je kop. 199 00:20:51,210 --> 00:20:53,795 Op de boerderij zie je de zonsondergang zeker niet. 200 00:21:08,560 --> 00:21:09,937 Blijf staan, Ben. 201 00:21:13,023 --> 00:21:16,568 Kunnen we in elk geval doen alsof we beschaafde mensen zijn? 202 00:21:19,530 --> 00:21:22,157 Ik moet zien dat hij nog leeft. 203 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 Dokter, is alles in orde met u? 204 00:21:27,162 --> 00:21:30,290 Wat een domme vraag gezien de omstandigheden, zuiplap. 205 00:21:30,415 --> 00:21:34,795 Zeg maar dat ik ze betaal wat ze willen. Het gaat zulke lui alleen om geld. 206 00:21:37,631 --> 00:21:40,050 Ik dacht dat jij in de bak zat. 207 00:21:40,717 --> 00:21:43,595 Ik ben een paar uur vrij. -Al iemand iets aangedaan? 208 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 Ja, en de dag is pas net begonnen. 209 00:21:46,390 --> 00:21:48,225 Wil je onderhandelen? 210 00:21:48,350 --> 00:21:51,186 Geld, een schadevergoeding? 211 00:21:51,311 --> 00:21:53,856 Wat dacht je van een lekkere gin-tonic? 212 00:21:55,274 --> 00:21:58,569 Klinkt goed, niet? -Waar is je gemeenschapszin, Ben? 213 00:21:59,403 --> 00:22:03,365 Je weet best bij wie je moet zijn om te krijgen wat we willen. 214 00:22:03,490 --> 00:22:08,495 En dat is? -Een antwoord. Wie heeft m'n zus vermoord? 215 00:22:09,538 --> 00:22:10,873 Ik heb onderzoek gedaan. 216 00:22:11,874 --> 00:22:15,085 Ze raakte vermist. Ze is waarschijnlijk naar Atlanta gegaan. 217 00:22:15,210 --> 00:22:17,880 Ze raakte betrokken bij nare... 218 00:22:18,005 --> 00:22:21,133 M'n zus was geen junk. Ze zou nooit zomaar weglopen. 219 00:22:21,258 --> 00:22:26,221 Ze is voor 't laatst hier gezien. Ze ging naar de woning van dr. Keats. 220 00:22:27,055 --> 00:22:28,640 We doen 't als volgt. 221 00:22:28,765 --> 00:22:31,435 Je krijgt een halfuur om de verdwijning op te lossen. 222 00:22:31,560 --> 00:22:34,938 En anders? -Krijg je dr. Keats in stukjes terug... 223 00:22:35,063 --> 00:22:37,733 ...tot je 'm compleet hebt. -Voor de duidelijkheid. 224 00:22:37,858 --> 00:22:40,903 Als jullie niet horen wat jullie niet willen horen... 225 00:22:41,653 --> 00:22:45,073 ...gaat dr. Keats eraan? -Precies. 226 00:22:47,826 --> 00:22:51,079 En dit hebben jullie helemaal met z'n drietjes uitgedokterd? 227 00:22:51,205 --> 00:22:54,541 Bel de FBI en breng alle politieagenten van deze staat op de been... 228 00:22:54,666 --> 00:22:56,877 ...anders gaat de hoofdverdachte eraan. 229 00:22:59,213 --> 00:23:03,258 Je hebt een halfuur, 30 minuten dus, voordat ik dr. Keats ga ondervragen. 230 00:23:03,383 --> 00:23:08,222 En als hij geen antwoord geeft? -Dan zet ik een wapen tegen z'n hoofd. 231 00:23:08,347 --> 00:23:09,973 En als hij dan nog niks zegt? 232 00:23:10,098 --> 00:23:13,101 Dit is een klein stadje en zij heeft heel veel kogels. 233 00:23:13,769 --> 00:23:15,145 Iemand zal heus praten. 234 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Het begon tien jaar geleden, maar vandaag komt er een eind aan. 235 00:23:36,625 --> 00:23:38,836 Waarom doen ze dit in godsnaam? 236 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 Ze zijn gekomen vanwege Brigit. 237 00:23:41,547 --> 00:23:43,340 Wie? -Brigit Baker. 238 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 We moeten ze uitroken, voordat ze zich ingraven. 239 00:24:00,941 --> 00:24:02,276 Hulpsheriff Lewis? 240 00:24:04,236 --> 00:24:06,071 Hulpsheriff Lewis, ben je daar? 241 00:24:08,907 --> 00:24:09,908 Ja, wat is er? 242 00:24:10,576 --> 00:24:13,954 Fijn dat je bent wezen kijken bij dr. Keats. 243 00:24:14,079 --> 00:24:16,123 Geen enkel probleem. 244 00:24:16,248 --> 00:24:19,835 Heb je iets ongewoons gezien? 245 00:24:21,336 --> 00:24:23,547 Nee, niets. -Niets? 246 00:24:23,672 --> 00:24:27,176 Hij wordt namelijk gegijzeld door Roy Lambert... 247 00:24:27,301 --> 00:24:29,970 ...Grace Baker en Toby... 248 00:24:30,888 --> 00:24:33,265 Hoe heet Toby verder? -Toby Cavendish. 249 00:24:35,267 --> 00:24:37,519 Zelfde moeder als Grace en Brigit. 250 00:24:37,644 --> 00:24:39,271 Ik ben al onderweg. 251 00:24:39,396 --> 00:24:42,065 Ga naar de andere kant van het meer. 252 00:24:42,191 --> 00:24:43,942 Ga naar het punt. -Oké. 253 00:24:44,067 --> 00:24:46,445 Speel voor God. -Begrepen. Verdomme. 254 00:24:48,405 --> 00:24:49,740 Wat een zooitje hier. 255 00:24:49,865 --> 00:24:52,993 Als ik de leiding krijg, vliegt zij er als eerste uit. 256 00:24:53,702 --> 00:24:55,579 De FBI zal dit hoog opnemen. 257 00:24:56,455 --> 00:25:00,167 Laat hen dit maar regelen. -Ja, we laten dit door de FBI verkloten. 258 00:25:02,252 --> 00:25:04,546 Laat ze maar een beetje afkoelen. 259 00:25:05,547 --> 00:25:06,882 Ga je de held uithangen? 260 00:25:07,674 --> 00:25:11,136 Bekijk 't maar. Ik regel dit wel. 261 00:25:12,846 --> 00:25:15,015 Wat heb je in die schuilruimte, Keats? 262 00:25:15,641 --> 00:25:18,227 Zitten je reptielenvriendjes daarin? 263 00:25:20,854 --> 00:25:23,941 Als de dag om is, ken ik al je geheimen. 264 00:25:24,983 --> 00:25:27,986 Waarom denk je dat ik door en door slecht ben? 265 00:25:29,196 --> 00:25:31,073 Nou, we zitten in Georgia. 266 00:25:31,198 --> 00:25:33,867 Hier doet iedereen wel eens iets wat niet mag. 267 00:25:34,451 --> 00:25:36,620 Soms doen ze een nicht... 268 00:25:36,745 --> 00:25:40,249 ...en soms leiden mensen een satanische sekssekte. 269 00:25:42,292 --> 00:25:45,754 Laten we z'n nagels verwijderen met behulp van een blender. 270 00:25:45,879 --> 00:25:47,047 Hoe dan? 271 00:25:47,798 --> 00:25:49,299 Dat heb ik ergens gelezen. 272 00:25:49,424 --> 00:25:52,886 Je breekt z'n pols, dan de vingers, één vinger per keer... 273 00:25:53,011 --> 00:25:54,721 We martelen helemaal niemand. 274 00:25:55,347 --> 00:25:56,431 Nog niet. 275 00:25:58,308 --> 00:26:03,272 Als je hier niet tegen kunt, kun je beter gaan, Roy. Onmiddellijk. 276 00:26:03,397 --> 00:26:05,440 Brigit betekende alles voor me. 277 00:26:05,566 --> 00:26:09,862 Ik denk elke dag aan haar. Door haar ben ik een beter mens geworden. 278 00:26:10,404 --> 00:26:13,490 Als we 'm martelen, zijn we geen haar beter dan hij. 279 00:26:14,700 --> 00:26:19,162 Dit land dankt z'n bestaan aan geweld. Begrepen? 280 00:26:19,788 --> 00:26:24,668 Wat bedoel je daarmee? -Daarmee bedoel ik ons grondrecht... 281 00:26:24,793 --> 00:26:27,379 ...om geweld toe te passen tegen mensen... 282 00:26:27,504 --> 00:26:30,674 ...om in naam van gerechtigheid te krijgen wat we willen. 283 00:26:30,799 --> 00:26:33,135 Je bent knettergek. 284 00:26:33,802 --> 00:26:34,845 Dat klopt. 285 00:26:37,598 --> 00:26:41,351 Zoals jij zijn er maar weinig, Toby. Dat geldt ook voor jou, Grace. 286 00:26:41,476 --> 00:26:42,686 Dank je. 287 00:26:42,811 --> 00:26:45,063 Dat was niet als compliment bedoeld. 288 00:26:46,231 --> 00:26:48,859 Kijk, Brigit was heel anders. 289 00:26:48,984 --> 00:26:50,777 Zij was een teamplayer. 290 00:26:50,903 --> 00:26:54,823 Ze heeft maar twee maanden voor je gewerkt. Je kent haar niet eens. 291 00:26:54,948 --> 00:26:58,076 Brigit Baker was niet wie je dacht. -Hoe bedoel je? 292 00:27:00,287 --> 00:27:03,165 Ze heeft nooit van je gehouden, Roy. -Dat klopt. 293 00:27:03,874 --> 00:27:08,712 Ik wil niet dat je zo tegen me praat. -Ik praat tegen je hoe ik wil. 294 00:27:08,837 --> 00:27:12,382 Nee, dat doe je niet. We waren verliefd. Sinds ik haar leerde kennen... 295 00:27:12,508 --> 00:27:14,176 ...was ze alles voor me. 296 00:27:14,968 --> 00:27:18,430 Waar hebben jullie elkaar leren kennen? -Dat gaat je niks aan. 297 00:27:18,931 --> 00:27:23,310 Dat was tijdens een show in Bridgeport, op een koele zomeravond. 298 00:27:30,609 --> 00:27:32,361 Om vijf over elf... 299 00:27:35,781 --> 00:27:37,449 ...werd je verliefd op haar. 300 00:27:42,496 --> 00:27:45,040 Jij was haar muzikant. 301 00:27:47,835 --> 00:27:51,129 Hoe weet je dat? Zei ze dat voordat je haar vermoordde? 302 00:27:52,172 --> 00:27:56,093 Brigit praatte alleen maar met je en ze duldde je... 303 00:27:56,969 --> 00:28:00,472 ...omdat dat moest van Charles Rutledge. -Dat lieg je. 304 00:28:01,223 --> 00:28:03,058 Je liegt, verdomme. 305 00:28:07,312 --> 00:28:08,397 En jullie? 306 00:28:09,189 --> 00:28:11,316 Ze schaamde zich voor jullie twee. 307 00:28:11,942 --> 00:28:16,488 Ze vond 't eerlijk gezegd vreselijk familie te zijn van jullie. 308 00:28:16,613 --> 00:28:18,991 Ze kon echt een stijve trut zijn. 309 00:28:19,116 --> 00:28:21,410 Zo praat je niet over haar. -Ik ben haar zus. 310 00:28:21,535 --> 00:28:25,289 Je gaat nu niet haar naam besmeuren. -Dat maakt geen moer uit. 311 00:28:25,414 --> 00:28:27,791 Kappen met dat gezeik van je. 312 00:28:27,916 --> 00:28:30,794 Hij probeert ons gek te maken. Kappen. 313 00:28:31,962 --> 00:28:33,255 Hou op. 314 00:28:35,382 --> 00:28:38,051 Dit gaat lekker, niet? 315 00:29:45,702 --> 00:29:46,745 Mr Rutledge. 316 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Grace Baker. 317 00:29:53,627 --> 00:29:54,670 Oké. 318 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Weg hier. 319 00:30:21,029 --> 00:30:23,115 Kom op, ik krijg je heus wel open. 320 00:30:25,242 --> 00:30:27,953 Ik zal al je geheimen ontdekken. 321 00:30:32,916 --> 00:30:34,126 Hoe werkt dit? 322 00:30:38,297 --> 00:30:42,050 En jij dacht dat je een slim deurtje had. 323 00:30:42,176 --> 00:30:43,844 Ik zeg je dit. 324 00:30:45,554 --> 00:30:49,433 Toby komt er heus wel in. Ik vind wel een manier. 325 00:30:51,977 --> 00:30:55,147 Dan maar op de ouderwetse manier, deur. 326 00:31:11,455 --> 00:31:12,497 Daar gaan we. 327 00:31:18,253 --> 00:31:19,421 Pas op, ontploffing. 328 00:31:24,092 --> 00:31:25,886 Wat was dat? 329 00:31:28,805 --> 00:31:30,474 Wat was dat? 330 00:31:30,599 --> 00:31:31,975 Dat klonk als C-4. 331 00:31:38,649 --> 00:31:42,069 Je bent wel een sterke deur. 332 00:31:42,653 --> 00:31:44,530 Hoe komt hij aan die C-4? 333 00:31:44,655 --> 00:31:48,325 Geen idee. Had hij zeker bij zich. -Wat een boer. 334 00:31:51,286 --> 00:31:54,456 Dat was wel heel erg zwakke C-4. 335 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Maar dat geeft niet. 336 00:31:59,086 --> 00:32:01,338 Ik kom echt wel binnen. 337 00:32:03,257 --> 00:32:04,424 Daar gaat-ie. 338 00:32:10,222 --> 00:32:11,765 We moeten 'm bevrijden. 339 00:32:14,393 --> 00:32:16,144 Dat zou wel heel stom zijn. 340 00:32:20,983 --> 00:32:22,484 Kijk eens aan. 341 00:32:22,609 --> 00:32:25,487 Dat is een St. Andrews uit '61. Waag 't niet. 342 00:32:28,115 --> 00:32:29,992 Er valt nog niks te vieren. 343 00:32:32,995 --> 00:32:34,705 Nogal laat om niet te drinken. 344 00:32:35,372 --> 00:32:37,875 Je zit in je proeftijd. Je mag niet drinken. 345 00:32:38,000 --> 00:32:39,835 Kun je nooit eens normaal doen? 346 00:32:40,460 --> 00:32:43,255 Nog zo'n grote muil en ik sla 'm dicht. 347 00:32:45,132 --> 00:32:48,343 Je zit altijd vol woede. -Ik kan ook heel gewelddadig worden. 348 00:32:48,468 --> 00:32:50,637 Ik ben een kruitvat, klootzak. 349 00:32:52,556 --> 00:32:54,516 Jullie zijn echt gestoord. 350 00:32:56,059 --> 00:32:57,686 We zijn nog niet eens begonnen. 351 00:32:58,478 --> 00:33:03,567 Je hebt Kane in koelen bloede vermoord. -Ons bloed is al tien jaar niet meer koud. 352 00:33:03,692 --> 00:33:05,736 Kane? Die bewaker van je? 353 00:33:05,861 --> 00:33:10,449 Die verscheurde ik als een stuk zeewier. -Hij is m'n bewaker niet. 354 00:33:11,575 --> 00:33:12,618 Wat je wil. 355 00:33:13,619 --> 00:33:15,412 Wat ben je toch naïef, kind. 356 00:33:16,121 --> 00:33:18,540 Je kunt beter vertrekken. Laat maar. 357 00:33:19,249 --> 00:33:20,501 Zeg dat nog eens? 358 00:33:22,085 --> 00:33:24,630 Charles is het monster. 359 00:33:24,755 --> 00:33:30,052 Hem moet je naar Brigit vragen, niet mij. -Mag je de deur niet uit? 360 00:33:32,888 --> 00:33:35,015 Een keer per week mag ik uit eten. 361 00:33:36,016 --> 00:33:37,976 Voor de rest werk ik voor Charles. 362 00:33:38,852 --> 00:33:41,230 Telkens weer. 363 00:33:41,980 --> 00:33:44,900 Serieus? -Zo serieus als kanker. 364 00:33:59,748 --> 00:34:02,209 Wat heeft Charles Rutledge ermee te maken? 365 00:34:03,961 --> 00:34:07,506 We willen de waarheid, meer niet. -Zo eenvoudig is 't niet. 366 00:34:08,549 --> 00:34:12,386 Niks is eenvoudig, alleen jezelf bezatten. -Eenvoudig? 367 00:34:12,511 --> 00:34:15,013 Zo veel drinken als ik is niet eenvoudig. 368 00:34:15,138 --> 00:34:18,058 Gaan we nou grappen maken? Ik ken ook nog een grap. 369 00:34:18,183 --> 00:34:22,271 Brigit was 19 toen ze verdween en ze had nog nooit een druppel drank op. 370 00:34:38,120 --> 00:34:43,500 Als jij hen was, hoe zou jij dan wegkomen? 371 00:34:43,625 --> 00:34:46,085 Aan beide zijden ligt het meer... 372 00:34:46,837 --> 00:34:50,090 ...en aan de achterkant is alleen wildernis tot aan Florida. 373 00:34:51,757 --> 00:34:53,969 Ze wisten dat ze geen kant op konden. 374 00:35:02,686 --> 00:35:07,107 Mr. Rutledge, ik heb de situatie onder controle. 375 00:35:07,232 --> 00:35:10,027 Niet snel genoeg. -Ik regel 't. 376 00:35:10,694 --> 00:35:14,781 Silas en de jongens zijn onderweg om de situatie af te handelen. 377 00:35:14,907 --> 00:35:17,534 We kunnen er niet zomaar op los gaan knallen. 378 00:35:21,955 --> 00:35:26,043 Dr. Keats is heel belangrijk voor deze stad. 379 00:35:26,168 --> 00:35:29,379 Als we hem kwijtraken, verliezen we onze manier van leven. 380 00:35:29,963 --> 00:35:31,465 Begrepen? 381 00:35:32,132 --> 00:35:37,304 Er is kans op een goede afloop zonder een schot te lossen. 382 00:35:38,680 --> 00:35:39,765 Hoe dan? 383 00:35:39,890 --> 00:35:44,937 Kunt u me iets vertellen over de verdwijning van Brigit? 384 00:35:45,729 --> 00:35:48,357 Begin daar niet over. -Want anders? 385 00:35:50,817 --> 00:35:54,696 Anders overkomt jou hetzelfde. Wat er ook met haar gebeurd moge zijn. 386 00:35:55,280 --> 00:35:58,617 Er werd een meisje vermist. -En jij hebt die zaak onderzocht. 387 00:36:00,285 --> 00:36:04,248 De stad heeft een wake georganiseerd en haar lichaam is nooit gevonden. 388 00:36:05,541 --> 00:36:07,042 Je zei 't zelf. 389 00:36:07,835 --> 00:36:10,170 Geen lichaam, geen misdrijf. 390 00:36:10,295 --> 00:36:12,089 Bekijk 't eens van hun kant. 391 00:36:13,340 --> 00:36:16,635 Stel dat 't om Kyle ging. Hoe ver zou je voor hem gaan? 392 00:36:17,302 --> 00:36:18,846 Hou je erbuiten, sheriff. 393 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 Help Silas. 394 00:36:21,098 --> 00:36:26,812 Het onderhandelingsteam van de FBI zal over 41 minuten ter plaatse zijn. 395 00:36:27,437 --> 00:36:29,815 Over een halfuur moet alles geregeld zijn. 396 00:36:39,491 --> 00:36:41,201 De groetjes van je vader. 397 00:36:41,827 --> 00:36:44,788 Roy Lambert zat toch tien jaar vast wegens mishandeling? 398 00:36:44,913 --> 00:36:46,290 Dat klopt. 399 00:36:47,082 --> 00:36:48,709 Wie heeft hij mishandeld? 400 00:36:50,127 --> 00:36:51,378 Drie keer raden. 401 00:36:52,421 --> 00:36:53,589 Dr. Keats? 402 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 M'n vader? 403 00:36:56,884 --> 00:36:58,969 Roy viel 'm onverwachts aan. 404 00:37:01,471 --> 00:37:03,682 En daar kreeg hij tien jaar voor. 405 00:37:03,807 --> 00:37:07,936 Tien jaar voor het uitdelen van klappen? Dat was dan een behoorlijke klap. 406 00:37:08,061 --> 00:37:09,188 Dat was 't ook. 407 00:37:11,148 --> 00:37:14,484 We hadden de zoektocht naar Brigit gestaakt. 408 00:37:14,610 --> 00:37:18,906 In z'n oneindige wijsheid zei je vader tegen Roy... 409 00:37:19,031 --> 00:37:21,074 ...dat Brigit dood beter af was. 410 00:37:22,910 --> 00:37:24,620 Dan zou ik 'm ook klappen geven. 411 00:37:26,705 --> 00:37:27,915 Nee hoor, jij niet. 412 00:37:56,318 --> 00:38:00,197 Heb je je positie ingenomen? -Erg geduldig ben je niet, hè Ben? 413 00:38:05,244 --> 00:38:09,331 Ik heb Mrs Baker gesproken. Ze wil niks met haar dochter te maken hebben. 414 00:38:09,456 --> 00:38:11,542 Haar geadopteerde dochter. 415 00:38:12,376 --> 00:38:14,545 Ik heb het huis in m'n vizier. 416 00:38:15,128 --> 00:38:16,755 Als ze langs jou komen... 417 00:38:18,215 --> 00:38:19,675 ...komen ze niet langs mij. 418 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 Dat beslis ik. 419 00:38:21,802 --> 00:38:26,306 Je schiet pas als ik 't zeg. -Begrepen, sheriff. 420 00:39:06,430 --> 00:39:07,472 Ben. 421 00:39:10,601 --> 00:39:13,729 De situatie is onder controle. -Daar lijkt 't niet op. 422 00:39:13,854 --> 00:39:17,691 Het was fijn om met je samen te werken, maar nu nemen wij 't over. 423 00:39:17,816 --> 00:39:20,777 Waarom zetten jij en die knul de omgeving niet af? 424 00:39:20,903 --> 00:39:23,155 Val maar dood, Silas. 425 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Het schema? 426 00:39:25,866 --> 00:39:29,119 Een kwartier om aan te vallen, tien minuten om af te ronden. 427 00:39:29,244 --> 00:39:32,039 Rutledge wil 't geregeld hebben en dat gaan wij doen. 428 00:39:32,748 --> 00:39:35,751 Dank voor geleverde diensten, maar nu ben je klaar. 429 00:39:35,876 --> 00:39:36,919 Actie. 430 00:39:41,298 --> 00:39:45,969 Ben, wat is er allemaal aan de hand? Heeft pa de militie erop afgestuurd? 431 00:39:46,094 --> 00:39:48,514 Denk je dat je het huis binnen kunt komen? 432 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 Hoe dan? -Blijf dicht bij de bomen. 433 00:39:53,644 --> 00:39:57,981 Dus je wil dat ik het huis binnenga, zodat Silas de boel niet overhoop knalt? 434 00:40:00,067 --> 00:40:01,610 Zoiets, ja. 435 00:40:01,735 --> 00:40:03,862 Aan een bloedbad heeft niemand iets. 436 00:40:05,989 --> 00:40:07,115 Begrijp je? 437 00:40:08,617 --> 00:40:11,119 Oké, als jij 't niet doet... 438 00:40:11,912 --> 00:40:13,747 ...mag ik nu voor held spelen. 439 00:40:15,332 --> 00:40:16,375 Nu ben ik de held. 440 00:40:33,851 --> 00:40:34,893 Wat? 441 00:40:35,853 --> 00:40:37,104 Wat moet ik doen? 442 00:40:37,646 --> 00:40:39,189 Moet ik hiernaartoe komen? 443 00:40:39,314 --> 00:40:42,025 Oké, dat is goed. 444 00:40:43,110 --> 00:40:44,319 Jezus, help me. 445 00:40:46,238 --> 00:40:48,073 We doen het werk van de Heer. 446 00:40:50,075 --> 00:40:54,121 Brigit zei al dat Toby niet spoorde, maar hij heeft echt hulp nodig. 447 00:40:55,122 --> 00:40:57,165 Na Brigit ging 't bergafwaarts. 448 00:40:57,291 --> 00:40:59,585 Vorig jaar had hij gevochten in Alabama. 449 00:40:59,710 --> 00:41:02,880 Hij zei dat hij op een feest slechte cocaïne had gekregen. 450 00:41:05,048 --> 00:41:08,051 Grace, jij wilde toch danseres worden? 451 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Wat is er met de Grace Baker gebeurd... 452 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 ...die als padvindster de deur langsging met koekjes? 453 00:41:15,434 --> 00:41:17,519 Die heeft leren vechten en schieten. 454 00:41:19,730 --> 00:41:22,524 Het was vast lastig om in Brigits schaduw te staan. 455 00:41:24,401 --> 00:41:26,028 Zij was echt heel slim. 456 00:41:26,820 --> 00:41:30,032 Ik heb geholpen met haar universitaire toelatingsbrief. 457 00:41:31,325 --> 00:41:34,620 Ik heb haar zelfs geholpen met haar studiebeurs voor Yale. 458 00:41:35,871 --> 00:41:40,209 M'n hart brak toen Charles haar liet meedoen aan z'n zaakjes hier. 459 00:41:41,960 --> 00:41:43,545 Brigit was een goede meid. 460 00:41:44,338 --> 00:41:47,591 Een van de beste meiden die uit een pleeggezin komt. 461 00:41:50,302 --> 00:41:53,931 Ze zorgde altijd voor jullie, niet? 462 00:41:57,142 --> 00:41:58,435 Jij en Toby... 463 00:42:00,562 --> 00:42:04,650 De maatschappelijk werkers hebben 't verknald, maar jullie drie... 464 00:42:05,317 --> 00:42:06,902 ...hadden altijd elkaar. 465 00:42:07,778 --> 00:42:08,820 En dat is mooi. 466 00:42:10,447 --> 00:42:11,490 Fijn. 467 00:42:14,785 --> 00:42:18,038 Ooit had ik ook een pleegkind, maar dat werd niks. 468 00:42:18,163 --> 00:42:22,584 Dat was nog toen de staat goed betaalde om voor zo'n klootzak te zorgen. 469 00:42:22,709 --> 00:42:25,838 Hoor je eigenlijk wat je zegt? Vind je dat normaal? 470 00:42:27,047 --> 00:42:31,677 Bij sommige van die kinderen is de stamboom net een cirkel. 471 00:42:36,265 --> 00:42:37,641 Besef... 472 00:42:39,226 --> 00:42:44,356 ...dat je 't niet hoeft op te geven, ook al liet je familie je in de steek. 473 00:42:46,066 --> 00:42:47,818 Al die haat... 474 00:42:49,069 --> 00:42:50,904 ...en al die woede. 475 00:42:53,407 --> 00:42:55,701 Brigit zou willen dat je haar vergat. 476 00:42:57,452 --> 00:42:59,037 Dat probeer ik ook. 477 00:42:59,162 --> 00:43:02,082 Wat? Probeer je haar te vergeten? -Hou je kop. 478 00:43:02,916 --> 00:43:04,877 Probeer je dat? -Dat bedoel ik niet. 479 00:43:05,002 --> 00:43:07,254 Wat dan wel? Vertel eens. 480 00:43:09,381 --> 00:43:11,884 Al tien jaar wil ik verder met m'n leven. 481 00:43:13,010 --> 00:43:14,344 Tien jaar. 482 00:43:14,845 --> 00:43:19,808 En ook al voel ik me schuldig, ik wil haar vergeten. Eerlijk waar. 483 00:43:20,684 --> 00:43:24,563 Hoezeer ik 't ook probeer, m'n gedachtes laten me niet met rust. 484 00:43:24,688 --> 00:43:28,066 Constant denk ik aan wat die klootzakken haar hebben aangedaan. 485 00:43:28,192 --> 00:43:29,985 Ik slaap er niet van. 486 00:43:31,320 --> 00:43:33,447 Ik moet weten wat er gebeurd is, Roy. 487 00:43:35,908 --> 00:43:38,577 Ik wil geen leeg graf meer bezoeken. 488 00:43:41,538 --> 00:43:43,582 Ik heb tien jaar in de bak gezeten. 489 00:43:44,166 --> 00:43:47,127 M'n carrière is weg. Ik ben alles kwijtgeraakt. 490 00:43:47,252 --> 00:43:49,046 En niemand kon 't iets schelen... 491 00:43:49,963 --> 00:43:51,089 ...behalve jou. 492 00:43:51,924 --> 00:43:55,844 Alleen jij en de herinnering aan Brigit hielden me op de been. 493 00:43:56,512 --> 00:43:59,473 Vrij zijn en niks kunnen doen, is ook ruk. 494 00:43:59,598 --> 00:44:02,351 En alleen maar omdat ik zo stom was om te beloven... 495 00:44:02,476 --> 00:44:04,603 ...dat ik zou wachten tot jij vrijkwam. 496 00:44:04,728 --> 00:44:09,483 Elke ziel, van God tot de duivel, weet dat Grace Baker woord houdt. 497 00:44:10,442 --> 00:44:13,278 Op haar graf heb ik gezworen dat iedereen eraan gaat... 498 00:44:13,403 --> 00:44:16,156 ...die iets te maken heeft met haar verdwijning. 499 00:44:16,281 --> 00:44:19,576 Als ik erachter kom dat je er ook maar iets mee te maken hebt... 500 00:44:19,701 --> 00:44:23,455 ...dan verhoedde God dat ik je eigenhandig afmaak. 501 00:44:47,312 --> 00:44:48,397 Hoorde je dat? 502 00:44:52,609 --> 00:44:53,986 Toby, hoorde je dat? 503 00:45:09,376 --> 00:45:10,836 Wie zitten daarbinnen? 504 00:45:10,961 --> 00:45:15,924 Roy, Grace en die sukkel van een neef. 505 00:45:16,049 --> 00:45:17,968 Ik weet niet eens meer hoe hij heet. 506 00:45:18,093 --> 00:45:20,345 Toby Cavendish, die hufter. 507 00:45:21,180 --> 00:45:24,308 Toby Cavendish is gewoon een typische loser. 508 00:45:25,100 --> 00:45:27,853 Hij is een wapenwinkel begonnen, maar dat werd niks. 509 00:45:28,729 --> 00:45:31,899 Hoe kun je in Georgia nou geen geld verdienen aan wapens? 510 00:45:32,024 --> 00:45:37,070 Observeren we alleen? Want deze drone kan een harde klap toebrengen. 511 00:45:37,654 --> 00:45:42,201 Je gaat geen droneaanval uitvoeren, want dan gaat Keats eraan. 512 00:45:43,702 --> 00:45:46,705 We hebben toestemming van Rutledge, dus we doen 't. 513 00:45:49,917 --> 00:45:52,544 Hebben Toby en Grace niet in het leger gezeten? 514 00:45:53,962 --> 00:45:57,508 Dat heb ik inderdaad ook gehoord, maar ze moesten opkrassen. 515 00:46:13,273 --> 00:46:15,150 Iemand gezien? -Nee. 516 00:46:20,906 --> 00:46:23,659 Wat is dat? -Een zogenaamde drone, gevangene. 517 00:46:23,784 --> 00:46:27,412 Maar wij noemen dit liever een schietschijf. 518 00:46:37,089 --> 00:46:38,465 Nee toch. 519 00:46:46,849 --> 00:46:51,019 Wat een prachtig stukje speelgoed voor volwassen mensen. 520 00:46:54,273 --> 00:46:57,693 We gaan het huis bestormen zonder robots. Begrepen? 521 00:46:59,278 --> 00:47:01,697 Charles heeft niet z'n toppers gestuurd. 522 00:47:01,822 --> 00:47:03,031 Wat was dat? 523 00:47:04,199 --> 00:47:06,076 Waarom lach je zo? 524 00:47:06,201 --> 00:47:10,664 Dat was niet zomaar een drone. Die drone zat vol met TNT of zo... 525 00:47:10,789 --> 00:47:13,041 ...want ik schoot er alleen maar op. 526 00:47:14,501 --> 00:47:17,212 Jij mag dus blijkbaar opgeofferd worden, John Keats. 527 00:47:18,547 --> 00:47:20,507 Fascinerend. 528 00:47:21,967 --> 00:47:23,343 Nietwaar, dr. Keats? 529 00:47:24,761 --> 00:47:28,223 Wie zijn er nu banger? Wij of zij? 530 00:47:28,348 --> 00:47:31,643 Brigit stapte achter in de auto van de sheriff. 531 00:47:31,768 --> 00:47:34,104 Ze werd meegenomen. Erewoord. 532 00:47:40,861 --> 00:47:42,112 Zet 'm op de speaker. 533 00:47:50,579 --> 00:47:53,332 Dr. Keats zegt dat jij weet wat er gebeurd is met haar. 534 00:47:53,457 --> 00:47:56,627 Ik? Ik kon het politiebureau al nauwelijks vinden. 535 00:47:57,461 --> 00:47:59,796 Wat zou m'n motief in godsnaam zijn? 536 00:48:00,672 --> 00:48:04,259 Dr. Keats zegt dat hij haar in jouw politiewagen zag. 537 00:48:04,384 --> 00:48:07,513 Tien jaar geleden? Toen was ik strontlazarus. 538 00:48:08,347 --> 00:48:12,392 Als je niks te verbergen hebt, waarom dan drones? Wil je iedereen afmaken? 539 00:48:12,518 --> 00:48:15,479 Geen bloedvergieten meer, oké? Alsjeblieft. 540 00:48:15,604 --> 00:48:18,190 Ik weet niet wat er met Brigit gebeurd is. 541 00:48:19,942 --> 00:48:21,235 Grace, hoor je me? 542 00:48:25,948 --> 00:48:30,869 Ik heb haar zaak onderzocht en 't is erg ingewikkeld. 543 00:48:32,663 --> 00:48:34,998 Ik had een lijst met verdachten. 544 00:48:35,958 --> 00:48:39,002 Boven aan de lijst stond Roy Lambert. 545 00:48:39,127 --> 00:48:40,170 Gelul. 546 00:48:40,879 --> 00:48:45,342 Toen hij Charles ervan langs gaf, was dat een reden 'm op te sluiten. 547 00:48:45,467 --> 00:48:46,760 Gelul. 548 00:48:46,885 --> 00:48:49,304 Charles liet het onderzoek staken... 549 00:48:49,429 --> 00:48:52,975 ...na Roys veroordeling. Om de maatschappij veilig te houden. 550 00:48:53,100 --> 00:48:56,353 En hier geldt dat Charles' wil de wet is. 551 00:48:56,478 --> 00:49:02,276 Verder nog iets? -Laat dr. Keats gewoon gaan. 552 00:49:02,401 --> 00:49:05,237 Er hoeven geen doden te vallen. 553 00:49:06,947 --> 00:49:08,073 Jezus. 554 00:49:11,535 --> 00:49:13,036 Ze hebben me erin geluisd. 555 00:49:13,829 --> 00:49:17,040 Ze was het liefste meisje dat ik ooit had leren kennen. 556 00:49:17,165 --> 00:49:18,750 Ze was te goed voor me. 557 00:49:19,376 --> 00:49:21,712 Je weet dat ik dat nooit zou kunnen. 558 00:49:23,338 --> 00:49:25,799 Ze was inderdaad te goed voor je. -Dat klopt. 559 00:49:26,508 --> 00:49:27,634 Echt waar. 560 00:49:28,677 --> 00:49:31,763 Jezus. Ik weet dat je Brigit niet vermoord hebt. 561 00:49:31,889 --> 00:49:34,308 Dank je. -Je bent namelijk een slappeling. 562 00:49:35,184 --> 00:49:37,936 Nu weet ik zeker dat ze iets te verbergen hebben. 563 00:49:38,061 --> 00:49:39,855 Toby, doe iets aan die deur. 564 00:49:40,606 --> 00:49:44,818 Denk je dat ik niks geprobeerd heb? -Proberen is niet goed genoeg. 565 00:49:46,195 --> 00:49:50,407 Je kunt niet alles ongedaan maken. Als je die deur opent... 566 00:49:51,825 --> 00:49:53,452 ...zal alles veranderen. 567 00:49:58,040 --> 00:49:59,416 Zei ik 't niet? 568 00:50:00,918 --> 00:50:03,587 Die deur gaat nu open. 569 00:50:04,213 --> 00:50:05,255 Duidelijk? 570 00:50:32,783 --> 00:50:33,951 Allemachtig. 571 00:50:34,451 --> 00:50:37,412 Charles Rutledge is nog komen opdagen ook. -Zie je wel? 572 00:50:37,538 --> 00:50:38,956 M'n plan werkt. 573 00:50:39,873 --> 00:50:40,958 Jouw plan? 574 00:50:47,339 --> 00:50:48,632 Wat is de situatie? 575 00:50:49,800 --> 00:50:53,011 De jongens maken zich gereed. We hebben maar één kans. 576 00:50:53,762 --> 00:50:57,474 Hoe verliep je zachte benadering? -Niet slecht. 577 00:50:57,599 --> 00:50:59,351 Kyle is nu binnen. 578 00:51:00,727 --> 00:51:04,398 Wat zei je? -Ik kon 'm niet tegenhouden. 579 00:51:05,065 --> 00:51:07,985 Hij liep zo over me heen. -Je snapt 't niet, hè? 580 00:51:08,861 --> 00:51:10,654 Als je met hen onderhandelt... 581 00:51:11,405 --> 00:51:16,493 ...zeg je tegen elke imbeciel dat ze verder kunnen komen in het leven... 582 00:51:16,994 --> 00:51:20,247 ...door een hardwerkende man te bedreigen met een wapen. 583 00:51:21,331 --> 00:51:26,003 Het zijn een stel hufters die ziek zijn in hun hoofd. 584 00:51:26,128 --> 00:51:29,339 En jij stuurt m'n enige zoon op ze af om te onderhandelen. 585 00:51:36,013 --> 00:51:38,599 Marisa, kun je Kyle zien? 586 00:51:40,142 --> 00:51:42,853 Nee, ik zie 'm niet. 587 00:51:43,770 --> 00:51:45,022 Is hij niet bij jullie? 588 00:51:46,732 --> 00:51:49,568 Je bent z'n oppas, sukkel. 589 00:51:50,694 --> 00:51:53,906 Ik ben hier de sheriff. -Dat klopt helemaal. 590 00:51:55,532 --> 00:51:59,119 Vergeet nooit door wie je op die post zit, wie je op die post houdt... 591 00:51:59,828 --> 00:52:03,665 ...en wie je onder de zoden kan krijgen. Sneller dan een mus kan poepen. 592 00:52:03,790 --> 00:52:09,171 Je bent een uitgebluste, uitgerangeerde schande voor de stad. 593 00:52:09,755 --> 00:52:11,715 Alleen dankzij mijn geduld... 594 00:52:12,591 --> 00:52:16,595 ...en de vrijgevigheid van de Heer leef je nog. 595 00:52:17,095 --> 00:52:20,432 Mijn familie heeft deze stad opgebouwd. 596 00:52:21,391 --> 00:52:25,229 Door te zwoegen, floreerde de stad. In elke boom vloeit mijn bloed. 597 00:52:25,938 --> 00:52:28,357 Elk briesje bevat mijn adem. 598 00:52:29,483 --> 00:52:32,694 Als agent zou je 't niet redden in New York of Atlanta. 599 00:52:32,819 --> 00:52:35,739 Zelfs bewaker in een winkel is te hoog gegrepen. 600 00:52:36,281 --> 00:52:41,328 Je bent een corrupte, heidense en een gescheiden klaploper van een vader... 601 00:52:41,453 --> 00:52:45,457 ...wiens enige kinderen 'm niet eens bellen op z'n eigen verjaardag. 602 00:52:45,999 --> 00:52:48,126 Ja, jij bent de sheriff. 603 00:52:49,002 --> 00:52:52,381 Maar wat wou je doen? Denk je nog steeds dat je ertoe doet? 604 00:52:52,506 --> 00:52:55,551 Niet dus. Je bent een verspilling van ruimte. 605 00:52:55,676 --> 00:53:00,264 Begrepen? Ruimteverspilling, godverdomme. 606 00:53:01,139 --> 00:53:03,308 Duidelijk? -Ja. 607 00:53:03,433 --> 00:53:04,518 Ja wat? 608 00:53:05,269 --> 00:53:06,895 Ja, sir. -Mooi zo. 609 00:53:07,729 --> 00:53:09,106 Je kunt gaan, sheriff. 610 00:53:09,982 --> 00:53:13,277 Bedankt voor bewezen diensten. -Schreeuw niet zo tegen me. 611 00:53:13,986 --> 00:53:17,531 Je krijgt het geld voor de boot die je zo graag wil hebben. 612 00:53:17,656 --> 00:53:20,701 Daarna wil ik je nooit meer zien. Dat is de afspraak. 613 00:53:21,410 --> 00:53:25,205 Het was prettig zaken doen. En nu opgerot. -Wegwezen. 614 00:53:26,206 --> 00:53:27,749 Godverdomme, jongen. 615 00:53:27,875 --> 00:53:30,711 Ben, dat pand is van mij. 616 00:53:31,253 --> 00:53:32,838 Opkrassen. 617 00:53:45,058 --> 00:53:47,019 Waar gaat de sheriff naartoe? 618 00:54:09,041 --> 00:54:12,586 Ze gaan iets proberen. -Willen ze me echt vermoorden? 619 00:54:12,711 --> 00:54:15,923 Lekker, nu moeten we je in leven houden. -Mij? 620 00:54:16,048 --> 00:54:17,174 Laat ze maar komen. 621 00:54:17,299 --> 00:54:20,219 T., als je door die deur heen wil, moet dat nu gebeuren. 622 00:54:31,813 --> 00:54:34,691 Ik wist 't wel. Ik ben binnen. 623 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Zo mag ik 't zien. 624 00:54:40,572 --> 00:54:43,742 Alstublieft, Jezus. Help me met die deur. 625 00:54:50,624 --> 00:54:51,667 Ik ben binnen. 626 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Eens kijken. 627 00:55:05,097 --> 00:55:06,765 Ik zie geen hol. 628 00:55:08,392 --> 00:55:10,018 Als 't maar geen aliens zijn. 629 00:55:11,728 --> 00:55:13,188 Ik ga naar binnen. 630 00:55:16,483 --> 00:55:19,653 Help me, Jezus. Help me. 631 00:57:44,214 --> 00:57:48,260 De FBI is er over 23 minuten. Drie SUV's. 632 00:57:58,979 --> 00:58:00,981 Dit gaan jullie niet geloven. 633 00:58:01,648 --> 00:58:05,903 Het lijkt erop dat onze dr. Keats beneden meer drugs produceert... 634 00:58:06,028 --> 00:58:09,448 ...dan Hunter S. Thompson in 1000 levens voor elkaar zou krijgen. 635 00:58:09,573 --> 00:58:14,244 Vrienden, mag ik u voorstellen: de Pablo Escobar van Georgia. 636 00:58:14,369 --> 00:58:16,246 Het is niet wat 't lijkt. -Serieus? 637 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 Ik heb genoeg drugs gezien... 638 00:58:18,373 --> 00:58:23,712 ...om een enorme hoeveelheid fentanyl, meth, xtc en noem maar op te produceren. 639 00:58:24,630 --> 00:58:29,009 Ik had 't de hele tijd bij het rechte eind. Ik wist 't gewoon. 640 00:58:29,134 --> 00:58:33,138 Ik had gelijk en dat zal ik jullie altijd blijven inpeperen. 641 00:58:33,764 --> 00:58:36,350 Er komen vier man aan. Grace, naar boven. 642 00:58:36,475 --> 00:58:40,062 Als we hem niet in leven houden, zijn we dood voor ze binnen zijn. 643 00:58:42,856 --> 00:58:44,983 Ze gaan naar de zijkant, Grace. 644 00:58:46,527 --> 00:58:48,278 Vervloekte duivel. 645 00:58:54,701 --> 00:58:56,286 Bestorm je het huis? 646 00:58:56,411 --> 00:58:59,039 Bedankt voor de waarschuwing, Ben. 647 00:58:59,540 --> 00:59:01,041 Ben is geen sheriff meer. 648 00:59:01,750 --> 00:59:05,462 Als je die klootzakken in het vizier hebt, schiet je. Begrepen? 649 00:59:05,587 --> 00:59:08,966 Mr Rutledge. Begrepen, sir. 650 00:59:16,515 --> 00:59:22,062 Die FBI-lui zullen flink opkijken als ze je drugsvoorraad ontdekken. 651 00:59:59,808 --> 01:00:00,851 Serieus? 652 01:00:09,109 --> 01:00:12,112 Ik heb al die hufters overhoop geknald. 653 01:00:17,242 --> 01:00:18,535 Kom hier. 654 01:00:20,204 --> 01:00:21,914 Kom hier. 655 01:00:24,791 --> 01:00:27,628 Jullie willen toch zeker niet dat er doden vallen? 656 01:00:27,753 --> 01:00:29,713 Nee toch? Wapens neer. 657 01:00:29,838 --> 01:00:32,716 Wapen weg. -Schiet die hufter neer. 658 01:00:34,009 --> 01:00:36,178 Keats, hoe is 't ermee? 659 01:00:36,970 --> 01:00:40,265 Weten ze ervan? Nou? Tegen wie heb je iets gezegd? 660 01:00:40,390 --> 01:00:43,852 Ik heb niks verteld. -Gelul, ik geloof er geen woord van. 661 01:00:43,977 --> 01:00:46,688 Ik heb je zondige grot ontdekt. 662 01:00:47,231 --> 01:00:49,566 Weet de hele stad er soms van? 663 01:00:51,193 --> 01:00:52,778 Volgens mij ken ik jou. 664 01:00:53,403 --> 01:00:55,822 Ben jij niet kleine Callan Martin? 665 01:00:56,573 --> 01:00:59,868 Jij dus ook al. Tot de brugklas kon je je naam niet eens schrijven. 666 01:00:59,993 --> 01:01:01,328 Wat een woorden... 667 01:01:01,453 --> 01:01:06,083 ...van iemand die in zilverpapier naar z'n diploma-uitreiking kwam. 668 01:01:06,208 --> 01:01:09,253 Je ouders waren vast apetrots, nietwaar... 669 01:01:09,378 --> 01:01:13,340 ...toen de NSA je van top tot teen doorlichtte. Mafkees. 670 01:01:14,091 --> 01:01:16,301 Je durft nogal terwijl ik je onder schot heb. 671 01:01:16,426 --> 01:01:21,598 De enige die iemand overhoop knalt, ben ik. Ik knal je kop eraf. 672 01:01:22,599 --> 01:01:26,436 En daarna neem ik alle tijd om jullie eens te ondervragen. 673 01:01:28,856 --> 01:01:31,859 Geen beweging. Ik heb alles gehoord. 674 01:01:33,485 --> 01:01:36,280 Is 't gelogen wat je allemaal zei over die bunker? 675 01:01:36,405 --> 01:01:37,948 Helaas niet, Kyle. 676 01:01:39,783 --> 01:01:40,868 Laat me los. 677 01:01:40,993 --> 01:01:43,036 Ik ben hier de enige agent. Wegwezen. 678 01:01:43,161 --> 01:01:45,330 Haal dat pistool uit m'n rug, knul. 679 01:01:45,455 --> 01:01:47,332 Je kunt niet eens schieten. 680 01:01:48,208 --> 01:01:51,920 Je ziet het verschil tussen een gat in de grond en je reet niet eens. 681 01:01:52,045 --> 01:01:54,214 Callan, ik waarschuw je. -Luister. 682 01:01:54,339 --> 01:01:57,843 Hou je kop, dan overleef je 't. Ga nou niet de held uithangen. 683 01:01:57,968 --> 01:02:00,721 Wegwezen. -Je vader is buiten... 684 01:02:00,846 --> 01:02:03,557 ...en de enige die hier levend uit komt, ben ik... 685 01:02:03,682 --> 01:02:06,894 ...en jij misschien ook, als je je nu omdraait en oprot. 686 01:02:41,512 --> 01:02:43,430 Ik heb nog nooit een dode gezien. 687 01:02:59,154 --> 01:03:00,239 Neem op. 688 01:03:01,031 --> 01:03:02,199 Nu, Roy. 689 01:03:07,704 --> 01:03:09,748 Callan, situatie? 690 01:03:09,873 --> 01:03:12,042 Goedemorgen, pa. Het spijt me. 691 01:03:14,503 --> 01:03:16,296 Als jullie m'n jongen iets aandoen... 692 01:03:16,421 --> 01:03:20,676 ...krijgen jullie een stortvloed van geweld over jullie heen, flikkers. 693 01:03:20,801 --> 01:03:24,471 We hebben je fabriek der zondigheid ontdekt, Charles. 694 01:03:25,305 --> 01:03:27,766 Wat er nu gebeurt, is aan jou. 695 01:03:27,891 --> 01:03:31,019 Vertel ons alles wat je weet over Brigit... 696 01:03:31,144 --> 01:03:34,690 ...anders leert Kyle het binnenste van m'n wapen kennen. 697 01:03:34,815 --> 01:03:38,360 Heb je liever je geheimen of je zoon? 698 01:03:47,911 --> 01:03:49,663 Ere wie ere toekomt. 699 01:03:51,498 --> 01:03:53,625 Die drie hebben je jongens afgeknald. 700 01:03:56,044 --> 01:03:57,421 Dat was een opwarmertje. 701 01:04:00,257 --> 01:04:02,676 Voor spelletjes hebben we geen tijd. 702 01:04:02,801 --> 01:04:06,763 Ga naar binnen, red m'n zoon en vermoord de anderen. 703 01:04:07,639 --> 01:04:08,682 Duidelijk? 704 01:04:15,731 --> 01:04:17,983 Hoelang voordat iedereen bij Keats is? 705 01:04:48,931 --> 01:04:50,098 Yep, ik kom eraan. 706 01:05:36,144 --> 01:05:38,480 Die vent wilde ons vermoorden, Roy. 707 01:05:38,605 --> 01:05:41,608 Je hebt juist gehandeld. Je hebt ons leven gered. 708 01:05:43,569 --> 01:05:45,821 Wat is er met m'n zus gebeurd? 709 01:05:48,532 --> 01:05:49,575 Die is dood. 710 01:05:57,291 --> 01:06:00,002 Meer hoef je niet te weten. Ze is dood. 711 01:06:00,669 --> 01:06:02,045 Wie heeft haar vermoord? 712 01:06:05,090 --> 01:06:06,425 Zo eenvoudig is 't niet. 713 01:06:08,093 --> 01:06:12,139 Het heeft te maken met dat spul van je daar beneden in die kelder, niet? 714 01:06:12,264 --> 01:06:13,640 Het was Brigits idee. 715 01:06:16,935 --> 01:06:20,022 Ze zag 't helemaal voor zich. Dankzij jou, Toby. 716 01:06:20,147 --> 01:06:21,273 Gelul. 717 01:06:22,316 --> 01:06:23,609 Jij inspireerde haar. 718 01:06:26,528 --> 01:06:30,073 Ze zag hoe je high werd achter het tehuis. 719 01:06:37,831 --> 01:06:40,083 Je liegt alleen maar, Keats. 720 01:06:42,044 --> 01:06:43,337 En jij, Grace... 721 01:06:45,672 --> 01:06:47,966 Ze zag dat geweld jou niets deed. 722 01:06:49,843 --> 01:06:53,764 Ze wilde iets hebben waarmee jij rust kon vinden. 723 01:06:56,642 --> 01:06:58,185 En begrijp goed... 724 01:06:59,353 --> 01:07:02,689 ...dat de toekomst van geneesmiddelen voor het grijpen ligt. 725 01:07:03,357 --> 01:07:04,733 Ooit... 726 01:07:05,943 --> 01:07:08,278 ...bouwden drugskartels hun imperium... 727 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 ...puur op marihuana. 728 01:07:11,615 --> 01:07:15,869 En toen zagen ze hoe de elite aan de kust en hun navolgers... 729 01:07:16,495 --> 01:07:18,247 ...behoefte hadden aan cocaïne. 730 01:07:19,373 --> 01:07:21,375 Toen kwam de club van Brigit met xtc. 731 01:07:22,000 --> 01:07:25,504 Die distribueerde ze op feesten en in de clubs. 732 01:07:28,257 --> 01:07:31,802 Toen gingen de kartels over op heroïne. 733 01:07:33,971 --> 01:07:37,933 Er werd massaal oxycodon voorgeschreven. 734 01:07:40,185 --> 01:07:41,937 De kartels moesten innoveren. 735 01:07:43,272 --> 01:07:46,859 In elke drug stopten ze dat verdomde fentanyl. 736 01:07:47,526 --> 01:07:49,736 Iedereen was woedend. 737 01:07:52,781 --> 01:07:56,034 Om maar te zwijgen over die slappe vegans in Los Angeles... 738 01:07:56,159 --> 01:07:58,453 ...die zich opwonden om wat er in hun sapjes zat... 739 01:07:58,579 --> 01:08:02,499 ...maar niet eens de naam konden uitspreken van wat er in hun drugs zat. 740 01:08:03,125 --> 01:08:05,002 Ter zake nu, Keats. 741 01:08:08,755 --> 01:08:11,258 Die zomer kwam ze voor mij werken. 742 01:08:11,925 --> 01:08:13,302 Ze hield de voorraad bij. 743 01:08:14,636 --> 01:08:16,680 Binnen een maand runde ze de tent. 744 01:08:19,015 --> 01:08:24,188 Ze stelde me continue allerlei vragen over de business. 745 01:08:26,939 --> 01:08:31,403 Heel even dacht ik dat ze wilde weten hoe je een drugslab moest opzetten. 746 01:08:33,613 --> 01:08:36,617 Maar ik wist dat ze niet zo stom was. 747 01:08:37,408 --> 01:08:40,621 Je houdt je daar beneden niet alleen met drugs bezig. 748 01:08:42,581 --> 01:08:45,209 Je voert experimenten uit. -Ik innoveer. 749 01:08:46,627 --> 01:08:48,712 Brigit was baanbrekend. 750 01:08:51,006 --> 01:08:52,716 Ze vertelde me over haar idee. 751 01:08:54,926 --> 01:08:58,846 We hadden geld nodig om onze laboratoria te kunnen bouwen. 752 01:08:58,971 --> 01:09:02,309 Farmaceutische bestanddelen en zo. 753 01:09:03,685 --> 01:09:05,645 Ik stelde haar voor aan Charles. 754 01:09:08,398 --> 01:09:12,277 Lang geleden leende ik geld van 'm. 755 01:09:15,656 --> 01:09:17,366 Brigits idee stond 'm wel aan. 756 01:09:19,158 --> 01:09:20,327 Heel erg zelfs. 757 01:09:25,332 --> 01:09:27,084 Hij deed al verdachte dingen... 758 01:09:28,126 --> 01:09:29,169 ...maar... 759 01:09:30,337 --> 01:09:31,380 Maar? 760 01:09:34,131 --> 01:09:35,759 Charles is ijverig. 761 01:09:38,636 --> 01:09:42,808 Hij wilde weten hoe deze nieuwe drug, de xtc van de jaren 2000... 762 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 ...vervoerd kon worden. 763 01:09:46,270 --> 01:09:50,399 Brigit trok eropuit om onderzoek te doen. 764 01:09:53,068 --> 01:09:57,155 Ze dacht dat reizende muzikanten... 765 01:09:57,990 --> 01:09:59,241 ...het antwoord waren. 766 01:09:59,950 --> 01:10:02,536 Zo kon je die nieuwe drug 't best vervoeren. 767 01:10:08,667 --> 01:10:10,544 Hier kom jij in beeld, Roy. 768 01:10:11,336 --> 01:10:14,923 De enige reden dat ze die avond in die tent was, was om te kijken. 769 01:10:16,758 --> 01:10:18,051 En toen zag ze jou. 770 01:10:20,470 --> 01:10:21,763 Ze heeft je gebruikt. 771 01:10:26,852 --> 01:10:30,272 Nadat je Charles had geslagen, was je z'n perfecte zondebok. 772 01:10:31,064 --> 01:10:35,027 Als iemand naar Brigit vroeg, kon Charles zeggen... 773 01:10:35,903 --> 01:10:38,780 ...dat 't haar gewelddadige ex geweest moest zijn. 774 01:10:39,489 --> 01:10:42,784 Hij had overal invloed op iedereen. Politie, rechters. 775 01:10:42,910 --> 01:10:44,703 Het ging allemaal zo makkelijk. 776 01:10:45,829 --> 01:10:49,208 En onze dronken sheriff Ben keek graag de andere kant op. 777 01:10:50,209 --> 01:10:52,669 Hij was de slechtste agent van de regio. 778 01:10:52,794 --> 01:10:56,673 Hij zag niet eens dat de helft van de politie door Charles betaald werd. 779 01:11:00,093 --> 01:11:02,679 Je liegt. Allemaal leugens. 780 01:11:02,804 --> 01:11:06,391 M'n vader is een goed mens. Die doet zoiets niet. 781 01:11:09,102 --> 01:11:11,063 Ik heb geen reden om te liegen. 782 01:11:11,730 --> 01:11:12,981 Niet meer. 783 01:11:13,106 --> 01:11:17,528 Dus jij, Brigit en Charles zijn zakenpartners. 784 01:11:17,653 --> 01:11:18,695 En Silas. 785 01:11:19,905 --> 01:11:21,365 Altijd weer die Silas. 786 01:11:22,324 --> 01:11:24,243 Hij knapt het vuile werk op. 787 01:11:26,036 --> 01:11:28,038 Toen ik voortgang boekte... 788 01:11:30,207 --> 01:11:32,084 ...zag Charles de mogelijkheden. 789 01:11:34,461 --> 01:11:35,671 Hij werd hebzuchtig. 790 01:11:38,715 --> 01:11:40,509 Hij nodigde haar eens hier uit. 791 01:11:43,178 --> 01:11:44,638 Ze is nooit aangekomen. 792 01:11:52,771 --> 01:11:55,357 Silas hield haar aan in de auto van de sheriff. 793 01:11:57,192 --> 01:11:58,861 Ik heb haar nooit meer gezien. 794 01:12:05,117 --> 01:12:06,785 Ik weet niet wat er gebeurd is. 795 01:12:11,498 --> 01:12:13,208 Ik weet niet wat er gebeurd is. 796 01:12:15,460 --> 01:12:18,380 Toen moest Ben het onderzoek staken van Charles. 797 01:12:18,505 --> 01:12:19,965 Het leven ging verder. 798 01:12:20,841 --> 01:12:23,635 Behalve voor jullie drie en voor mij. 799 01:12:24,845 --> 01:12:28,265 Brigit was m'n leerling en m'n vriendin. 800 01:13:29,743 --> 01:13:31,453 Neem op, Ben. 801 01:13:32,496 --> 01:13:33,539 Verdomme. 802 01:14:08,448 --> 01:14:09,950 Laten we een deal sluiten. 803 01:14:10,701 --> 01:14:13,078 Jullie mogen vrijuit. 804 01:14:14,788 --> 01:14:16,081 Laat Kyle gaan. 805 01:14:17,291 --> 01:14:18,834 Dan houden wij ons koest. 806 01:14:22,171 --> 01:14:23,338 Erewoord. 807 01:14:26,258 --> 01:14:27,718 Ik zal alles bevestigen. 808 01:14:28,468 --> 01:14:32,973 Wacht tot de FBI er is, dan zal ik alles bevestigen wat jullie zeggen. 809 01:14:34,516 --> 01:14:37,269 Weet de sheriff iets over Brigit? -Nee. 810 01:14:38,437 --> 01:14:41,440 De sheriff en Kyle vertellen we niks. 811 01:14:41,565 --> 01:14:44,318 Dat Charles' zoon hulpsheriff is, komt 'm goed uit. 812 01:14:44,443 --> 01:14:46,737 Iedereen weet hoe stom Kyle is. 813 01:14:48,739 --> 01:14:50,657 M'n vader houdt z'n woord. 814 01:14:52,159 --> 01:14:56,496 Laat me gaan, dan laat hij jullie gaan. Dat beloof ik. 815 01:15:03,795 --> 01:15:06,340 Ik zou me maar aan m'n woord houden, Kyle. 816 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Begrepen? 817 01:15:14,681 --> 01:15:18,810 En nou wegwezen. Vlucht maar naar je pappie. 818 01:15:26,276 --> 01:15:27,402 Het spijt me. 819 01:15:30,822 --> 01:15:32,241 Wat weet ik niet... 820 01:15:33,659 --> 01:15:34,826 ...maar 't spijt me. 821 01:15:53,345 --> 01:15:54,847 Kom, jongen. 822 01:15:59,393 --> 01:16:00,769 Hou je je aan je belofte? 823 01:16:06,650 --> 01:16:08,610 Je zou ze laten gaan, zei je. 824 01:16:09,653 --> 01:16:10,779 Kom. 825 01:16:12,489 --> 01:16:13,782 Ietsje verder nog. 826 01:16:15,576 --> 01:16:17,536 Ga nou niet de vredesduif spelen. 827 01:16:37,806 --> 01:16:39,183 Laat ze gaan. 828 01:16:42,519 --> 01:16:43,937 Leeft dr. Keats nog? 829 01:16:44,855 --> 01:16:45,898 Ja. 830 01:16:48,233 --> 01:16:49,359 Laat ze lopen. 831 01:16:51,111 --> 01:16:54,281 Laat ze gaan, anders vertel ik alles aan de FBI. 832 01:16:58,911 --> 01:17:00,078 Dat meen je niet. 833 01:17:03,123 --> 01:17:04,166 Ik zweer 't. 834 01:17:06,210 --> 01:17:07,544 Op m'n leven. 835 01:17:08,337 --> 01:17:10,088 Ik zweer 't op mama's graf. 836 01:17:53,090 --> 01:17:56,426 Wat doen ze? Haal me hier weg. 837 01:17:57,094 --> 01:17:58,220 Dit meen je niet. 838 01:18:01,014 --> 01:18:02,140 Maak 't af. 839 01:18:02,266 --> 01:18:06,061 Iedereen gaat eraan en het lab in de fik. De FBI is er over acht minuten. 840 01:18:22,160 --> 01:18:23,203 Maak 'm los, Roy. 841 01:18:25,163 --> 01:18:27,374 In het lab kunnen we ze tegenhouden. 842 01:18:44,516 --> 01:18:46,727 Keats is geraakt. Toby, Keats is geraakt. 843 01:20:17,818 --> 01:20:19,278 Marisa, met mij. 844 01:20:19,987 --> 01:20:22,948 Schiet ze niet neer. Charles is de schuldige. 845 01:20:36,170 --> 01:20:37,504 Pak m'n wapen. 846 01:21:02,654 --> 01:21:04,448 Hou je erbuiten, sheriff. 847 01:21:06,575 --> 01:21:08,243 Wil je soms de held uithangen? 848 01:21:20,380 --> 01:21:21,423 Hou op. 849 01:21:23,550 --> 01:21:26,053 We maken die hufters af. Voor Toby. 850 01:21:30,516 --> 01:21:32,726 Je bent ruimteverspilling. 851 01:22:00,838 --> 01:22:02,381 Blijf staan, klootzak. 852 01:22:19,606 --> 01:22:21,233 Waar ga jij heen? 853 01:22:36,748 --> 01:22:38,834 Waarom komt poep altijd bovendrijven? 854 01:22:40,627 --> 01:22:42,129 Het is afgelopen, Charlie. 855 01:22:50,179 --> 01:22:52,055 Heb je ook maar ergens spijt van? 856 01:23:15,162 --> 01:23:17,915 Voor wie nog leeft: 't is afgelopen. 857 01:24:50,215 --> 01:24:51,258 Jezus. 858 01:24:52,676 --> 01:24:53,927 Wat wist je allemaal? 859 01:24:55,095 --> 01:24:57,431 Dat Keats en Charles erachter zaten. 860 01:24:57,556 --> 01:25:00,726 Keats zorgde voor de drugs, maar Silas heeft Brigit vermoord. 861 01:25:00,851 --> 01:25:03,604 Hij reed in jouw auto. -Ik had meer moeten doen. 862 01:25:04,396 --> 01:25:07,149 Inderdaad. En nu bloed je. 863 01:25:08,442 --> 01:25:11,320 Dat is niet mijn bloed. -Weet je dat zeker? 864 01:25:12,196 --> 01:25:14,281 De FBI is er bijna. 865 01:25:15,073 --> 01:25:17,201 Ga maar, jullie gaan vrijuit. 866 01:26:13,215 --> 01:26:15,008 Je bent hier nooit geweest. 867 01:26:19,346 --> 01:26:22,724 Als iemand er ooit naar vraagt: ik heb een drugshol gevonden. 868 01:26:24,226 --> 01:26:25,602 Ik heb ze tegengehouden. 869 01:26:27,729 --> 01:26:29,106 Ik ben de held. 870 01:26:30,774 --> 01:26:32,317 De o zo grote held. 66123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.