Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,742 --> 00:00:38,205
JAARLIJKS WORDT ER 631 KEER
IEMAND ALS VERMIST OPGEGEVEN
2
00:00:38,330 --> 00:00:45,629
DE MEESTE ZAKEN
WORDEN BINNEN ÉÉN DAG OPGELOST
3
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
Ik ben de held.
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,764
De o zo grote held.
5
00:00:57,933 --> 00:00:59,977
Aan een bloedbad heeft niemand iets.
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
Wil je soms de held uithangen?
7
00:01:05,107 --> 00:01:07,234
Grace Baker houdt haar woord.
8
00:01:08,652 --> 00:01:10,821
Bemoei je er niet mee, sheriff.
9
00:01:11,405 --> 00:01:12,906
Je bent ruimteverspilling.
10
00:01:15,701 --> 00:01:17,744
Die klootzak heeft m'n zus vermoord.
11
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
{\an8}Meneer, wilt u gaan staan?
12
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
{\an8}Je moet vechten voor je vrijheid.
13
00:01:55,282 --> 00:01:59,786
{\an8}Mensen die bereid zijn te vechten
voor jouw vrijheid moet je steunen.
14
00:02:02,206 --> 00:02:04,625
{\an8}Tot gauw, schattebout.
-Hou je kop.
15
00:02:06,168 --> 00:02:07,544
{\an8}Ik hou je in de gaten.
16
00:02:12,925 --> 00:02:15,886
{\an8}Raak niet te veel gewend
aan de frisse lucht. Tot gauw.
17
00:02:59,429 --> 00:03:01,139
BETER JE LEVEN
18
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
Hopelijk wil je geen knuffel.
19
00:03:48,061 --> 00:03:51,106
Wat heb je in godsnaam aan?
Kon 't niet iets dichterbij?
20
00:03:51,231 --> 00:03:54,902
Je lijkt wel een soldaat.
-Moet je horen wie 't zegt, huilebalk.
21
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
M'n plan was dat ik naar het huis
van Keats zou gaan, niet naar het bos.
22
00:04:00,032 --> 00:04:02,451
Wat heb je in godsnaam aan?
Je ziet er niet uit.
23
00:04:02,576 --> 00:04:04,203
Jouw plan?
-Niet jouw plan.
24
00:04:04,328 --> 00:04:07,414
Ten eerste werk ik hier al tien jaar aan.
25
00:04:07,539 --> 00:04:10,250
Wat zag Brigit in hemelsnaam in je.
-Stap in.
26
00:04:11,919 --> 00:04:13,170
Het is niet jouw plan.
27
00:04:18,341 --> 00:04:20,052
Wat is dit?
-M'n asbak.
28
00:04:20,177 --> 00:04:23,555
Rook je drie pakjes per dag of zo?
-Daar ga ik niet dood van.
29
00:04:39,071 --> 00:04:40,197
Opzij, ik rijd.
30
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
Mijn auto, mijn regels.
31
00:04:41,990 --> 00:04:45,953
De laatste keer dat jij reed, wilde je
me naar een inrichting brengen.
32
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Ik vertrouw je niet.
33
00:04:47,579 --> 00:04:49,331
Goedemorgen, Toby.
-Rot op.
34
00:04:50,123 --> 00:04:51,041
Lul.
35
00:04:51,166 --> 00:04:54,711
Ik vind 't nog steeds een slecht idee
dat we op hem gewacht hebben.
36
00:04:55,379 --> 00:04:58,841
Brigits problemen begonnen
toen ze hem ontmoette.
37
00:04:59,466 --> 00:05:02,886
Ik stap pas in als ik kan rijden.
38
00:05:03,011 --> 00:05:07,432
Prima. Godallejezus. Het is nog
te vroeg voor dat gezeik van je.
39
00:05:08,183 --> 00:05:09,226
Uitstappen.
40
00:05:09,935 --> 00:05:10,978
Stap uit.
41
00:05:13,021 --> 00:05:14,439
Bedankt, zusje.
42
00:05:17,109 --> 00:05:19,278
Ik hoorde de predikant op de radio.
43
00:05:19,403 --> 00:05:21,655
Hij noemde het woord 'zondaar'...
44
00:05:21,780 --> 00:05:24,908
...zes keer in zes minuten.
Weet je wat dat betekent?
45
00:05:26,702 --> 00:05:29,246
Dat 't een prachtige dag wordt.
46
00:05:32,624 --> 00:05:33,876
Geef me het pistool.
47
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
Bezeer je niet.
48
00:06:00,694 --> 00:06:01,737
Ziezo.
49
00:06:27,179 --> 00:06:29,723
Er komt iemand.
-Verdomme.
50
00:06:42,986 --> 00:06:44,029
Kom, Toby.
51
00:06:48,659 --> 00:06:50,244
Zo te zien redt ze zich wel.
52
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
De deur zit dicht.
53
00:07:17,896 --> 00:07:19,147
Hé, eikel.
54
00:07:20,315 --> 00:07:23,235
Ik geef je wat je maar wil.
-We weten wel wat je hebt.
55
00:07:23,360 --> 00:07:27,531
Je enige overtreding is huisvredebreuk.
-Ik heb die bewaker vermoord.
56
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
Waarom heeft Keats een bewaker?
57
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
Die lui hebben prima wapens bij zich.
Dat is spul uit het leger.
58
00:07:37,124 --> 00:07:41,336
Grace heeft niks over bewakers gezegd.
-Ik wist dat ze iets verborgen hielden.
59
00:07:45,215 --> 00:07:48,010
Als jullie nu vertrekken,
zal ik niks zeggen.
60
00:07:48,135 --> 00:07:50,804
Als je antwoord geeft,
zijn we zo weer weg.
61
00:07:50,929 --> 00:07:52,097
Vraag maar raak.
62
00:07:53,682 --> 00:07:57,769
Wat is er met Brigit Baker gebeurd?
Alleen jij hebt haar nog in leven gezien.
63
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
Er is verder niemand.
64
00:08:01,648 --> 00:08:06,153
Ik zei toch al dat deze viespeuk
iets te verbergen heeft?
65
00:08:06,278 --> 00:08:08,947
Dat is maar m'n schuilruimte.
-Maak open.
66
00:08:09,072 --> 00:08:12,117
Boeiend. Ik wil weten
wat er met Brigit gebeurd is.
67
00:08:12,242 --> 00:08:15,829
Ik heb het alarm nog niet geactiveerd.
-Druk maar in.
68
00:08:17,706 --> 00:08:22,419
Moet ik het alarm activeren?
-Inderdaad, dr. Keats.
69
00:08:22,544 --> 00:08:26,924
Ik ga nergens heen,
maar druk gerust op de alarmknop.
70
00:08:27,841 --> 00:08:31,845
Hij zegt 't niet nog een keer.
Laten we de hele stad erbij halen.
71
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
Alsjeblieft, je donuts.
-Hoeveel krijg je?
72
00:08:35,640 --> 00:08:37,768
Contant of creditcard?
-Wacht even.
73
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
Dat zal wel genoeg zijn.
74
00:08:47,694 --> 00:08:48,737
Dank je.
75
00:08:50,572 --> 00:08:51,615
Niet doen.
76
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
Dag.
77
00:08:59,957 --> 00:09:01,291
Je vergeet je pistool.
78
00:09:03,210 --> 00:09:04,378
Verdomme.
79
00:09:12,135 --> 00:09:13,387
Tot ziens.
80
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
Ik dacht dat je dood was.
81
00:09:37,619 --> 00:09:38,662
Opstaan.
82
00:09:39,746 --> 00:09:43,834
Het is tijd om op te staan.
-Je kunt op schoot komen zitten.
83
00:09:46,044 --> 00:09:50,257
Ik weet niet of-ie ons allebei houdt.
84
00:09:51,800 --> 00:09:52,843
Kom.
85
00:10:04,313 --> 00:10:05,230
Kom op.
86
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
Ik moet gaan.
-Neem lekker ijsvrij.
87
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Dat boeit niemand, padvindertje.
88
00:10:12,154 --> 00:10:13,197
Hier.
89
00:10:15,574 --> 00:10:17,951
Tempo, ouwe. Ik heb donuts.
-De andere.
90
00:10:27,961 --> 00:10:29,838
Veel plezier, jongens.
91
00:10:29,963 --> 00:10:33,634
Jezus, chef.
Doe tenminste een beetje moeite.
92
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
Kom op.
93
00:10:48,857 --> 00:10:50,067
Wat zijn de plannen?
94
00:10:50,776 --> 00:10:55,280
Om elf uur bij de kleuters vertellen
hoe 't is om een held te zijn.
95
00:10:59,826 --> 00:11:03,288
Laten we naar je vader gaan.
Ik moet met 'm praten.
96
00:11:05,249 --> 00:11:06,708
We gaan 'm verrassen.
97
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Daar houdt hij niet van.
98
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Dat snap ik.
99
00:11:13,298 --> 00:11:14,341
Los.
100
00:11:38,699 --> 00:11:39,741
Los.
101
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
De 66 was beter.
102
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
Goedemorgen, pa.
103
00:12:54,274 --> 00:12:55,317
Wat is er?
104
00:12:56,902 --> 00:12:58,779
We komen gewoon gedag zeggen.
105
00:12:59,988 --> 00:13:03,283
Hulpsheriff Rutledge, is sheriff Ben daar?
106
00:13:04,451 --> 00:13:05,452
Ik ben er.
107
00:13:05,577 --> 00:13:09,164
Het stille alarm bij Keats is afgegaan.
Zal wel per ongeluk zijn...
108
00:13:09,790 --> 00:13:12,709
...maar niemand neemt de telefoon op.
109
00:13:12,835 --> 00:13:14,670
Een van z'n werksters weer.
110
00:13:15,379 --> 00:13:17,965
Stuur Marisa er maar op af.
111
00:13:18,924 --> 00:13:21,009
Die zal niet blij zijn. Ze heeft vrij.
112
00:13:22,094 --> 00:13:25,055
Begrepen, Aggie.
We gaan even kijken. Bedankt.
113
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
Hulpsheriff Marisa?
114
00:13:37,609 --> 00:13:43,657
Verzoek om een 89 bij de woning
van ene dr. John Keats. Het adres is...
115
00:13:43,782 --> 00:13:46,118
Serieus? Dit is m'n vrije dag.
116
00:13:47,411 --> 00:13:49,746
Hulpsheriff, de misdaad neemt nooit vrij.
117
00:13:49,872 --> 00:13:52,207
Een van z'n werksters is de schuldige.
118
00:13:53,041 --> 00:13:54,418
Bedankt, hulpsheriff.
119
00:14:03,385 --> 00:14:05,012
Probleem opgelost.
120
00:14:06,471 --> 00:14:07,723
Gedelegeerd.
121
00:14:09,016 --> 00:14:11,643
Dat bedoel je. Gedelegeerd.
122
00:14:13,353 --> 00:14:14,897
Wat kom je doen, Ben?
123
00:14:15,772 --> 00:14:18,984
Ik heb een beetje zitten rekenen.
-Alsjeblieft, jongen.
124
00:14:22,446 --> 00:14:27,826
Ik heb een prachtige boot gezien.
Een schoener, in Jacksonville.
125
00:14:30,621 --> 00:14:32,039
Mag ik wat water?
126
00:14:34,166 --> 00:14:35,209
Los.
127
00:14:41,256 --> 00:14:42,633
Dank je.
-Alsjeblieft.
128
00:14:51,600 --> 00:14:53,852
Probeer eens raak te schieten.
129
00:14:54,645 --> 00:14:56,355
Die patronen zijn duur.
130
00:14:57,189 --> 00:14:58,232
Sorry, pa.
131
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Je zegt altijd
dat hij op z'n moeder lijkt.
132
00:15:02,736 --> 00:15:05,489
Ze draait zich om in haar graf
als ze 'm ziet schieten.
133
00:15:09,034 --> 00:15:10,077
Hoeveel?
134
00:15:11,745 --> 00:15:12,788
Vijftig.
135
00:15:16,208 --> 00:15:17,459
Aan 30 heb ik genoeg.
136
00:15:19,044 --> 00:15:20,087
Dank je.
137
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
Kom vanavond langs, dan krijg je 't.
138
00:15:32,266 --> 00:15:35,060
Naar binnen jij.
139
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
Rustig maar.
-Ga zitten.
140
00:15:39,982 --> 00:15:42,317
Alles oké, zusje?
-Altijd.
141
00:15:44,444 --> 00:15:46,488
Wat heb je daar te verbergen?
142
00:15:46,613 --> 00:15:49,741
Ben je de zwarte El Chapo
of leid je de Thule-sekssekte...
143
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
...en verkoop je maagdenbloed?
144
00:15:51,618 --> 00:15:55,163
Je kijkt te veel naar YouTube.
Dr. Keats verkoopt geen maagdenbloed.
145
00:15:55,289 --> 00:15:57,916
Het Thule-genootschap bestaat echt, Grace.
146
00:15:58,667 --> 00:16:01,795
Waar blijft de sheriff toch?
T., geef z'n telefoon eens.
147
00:16:02,796 --> 00:16:05,883
Ik mag geen telefoon hebben.
-Waarom niet?
148
00:16:07,467 --> 00:16:11,096
Ik heb al te veel gezegd.
-T., geef me jouw telefoon dan.
149
00:16:12,139 --> 00:16:15,058
Denk je dat ik dom ben?
Dan kunnen ze me traceren.
150
00:16:15,184 --> 00:16:16,226
Grace.
151
00:16:33,911 --> 00:16:36,330
Heb je nooit iemand
aan een stoel vastgebonden?
152
00:16:36,455 --> 00:16:39,249
Zo doe je dat niet.
-Moet Roy 't dan doen?
153
00:16:53,680 --> 00:16:56,433
FBI Albany. Wat kan ik voor u doen?
154
00:17:10,239 --> 00:17:14,034
Zeg dat nog eens.
-Ik heb ene Roy Lambert aan de lijn.
155
00:17:14,159 --> 00:17:16,494
Hij houdt John Keats gegijzeld.
156
00:17:17,663 --> 00:17:19,455
Wat een misselijke grap.
157
00:17:20,123 --> 00:17:21,708
Zo klinkt 't niet, sir.
158
00:17:22,960 --> 00:17:24,086
Hoi, pap.
159
00:17:24,837 --> 00:17:28,298
M'n vrienden zijn onderweg,
je zult ze vlug ontmoeten.
160
00:17:29,007 --> 00:17:31,093
Ze komen zo, geen zorgen.
161
00:17:31,677 --> 00:17:33,387
We gaan erop af.
162
00:17:34,054 --> 00:17:38,684
We moeten er een eenheid op afsturen.
Een gijzeling is een federale zaak.
163
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Of je hebt dat telefoontje nooit gehad.
-Het is al vastgelegd.
164
00:17:44,273 --> 00:17:46,650
Waar komen ze vandaan?
-Albany.
165
00:17:46,775 --> 00:17:48,902
Dat is een uur van Fitzgerald.
166
00:17:49,027 --> 00:17:53,448
Als ze de situatie verdacht vinden,
gaan ze naar binnen en vinden ze 't.
167
00:17:57,119 --> 00:17:59,162
Blijf zo lang mogelijk tijdrekken.
168
00:18:02,291 --> 00:18:03,375
Wie was dat?
169
00:18:04,918 --> 00:18:07,713
Iemand die we betalen
om ons op de hoogte te houden.
170
00:18:08,463 --> 00:18:10,424
Is Roy Lambert op vrije voeten?
171
00:18:12,551 --> 00:18:14,219
Start de auto, jongen.
172
00:18:24,771 --> 00:18:26,356
Ik had 'm moeten vermoorden.
173
00:18:26,982 --> 00:18:28,192
Ruim jij dit op?
174
00:18:30,152 --> 00:18:31,737
Hoe schoon wil je 't hebben?
175
00:18:31,862 --> 00:18:33,822
Het hoeft niet spic en span te zijn.
176
00:18:35,115 --> 00:18:36,366
En dr. Keats?
177
00:18:37,201 --> 00:18:38,368
Blijft in leven.
178
00:18:39,161 --> 00:18:42,206
Dr. Keats moet blijven leven.
Dat weet je toch?
179
00:18:42,331 --> 00:18:44,166
Er is geen betere dan hij.
180
00:18:46,418 --> 00:18:50,255
Ik zou Silas erop af moeten sturen.
-Nee, dat wil je niet.
181
00:18:51,673 --> 00:18:52,925
Laat mij maar.
182
00:18:53,425 --> 00:18:55,636
Silas kan dit regelen.
183
00:18:55,761 --> 00:18:58,805
Wil je dat 't discreet gebeurt?
Daar ben ik voor.
184
00:19:02,935 --> 00:19:04,061
Goed dan.
185
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
Als je Roy in het vizier hebt,
mis 'm dan niet.
186
00:19:09,274 --> 00:19:13,237
De FBI is er over 55 minuten.
-Het is zojuist omgeroepen.
187
00:19:16,114 --> 00:19:17,407
Beperk de schade.
188
00:19:57,322 --> 00:19:58,448
Godzijdank.
189
00:20:13,422 --> 00:20:15,549
Dit gaan we diplomatiek aanpakken.
190
00:20:21,930 --> 00:20:24,183
Grace, geef me een wapen.
-Hoezo?
191
00:20:24,308 --> 00:20:26,143
De sheriff komt eraan. Geef op.
192
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
Een groot wapen.
-Je krijgt wat ik je geef.
193
00:20:32,191 --> 00:20:34,818
Ik voer het woord.
-Meer doe je ook niet.
194
00:20:36,445 --> 00:20:41,742
Keats, hoe kan een kleine apotheker
zich zo'n woning veroorloven?
195
00:20:42,951 --> 00:20:44,203
Ik leef zuinig.
196
00:20:44,995 --> 00:20:46,121
Je lult.
197
00:20:46,246 --> 00:20:49,583
M'n familie woonde hier al 85 jaar
toen jullie hier kwamen.
198
00:20:49,708 --> 00:20:51,084
Hou toch je kop.
199
00:20:51,210 --> 00:20:53,795
Op de boerderij zie je
de zonsondergang zeker niet.
200
00:21:08,560 --> 00:21:09,937
Blijf staan, Ben.
201
00:21:13,023 --> 00:21:16,568
Kunnen we in elk geval doen
alsof we beschaafde mensen zijn?
202
00:21:19,530 --> 00:21:22,157
Ik moet zien dat hij nog leeft.
203
00:21:24,451 --> 00:21:27,037
Dokter, is alles in orde met u?
204
00:21:27,162 --> 00:21:30,290
Wat een domme vraag
gezien de omstandigheden, zuiplap.
205
00:21:30,415 --> 00:21:34,795
Zeg maar dat ik ze betaal wat ze willen.
Het gaat zulke lui alleen om geld.
206
00:21:37,631 --> 00:21:40,050
Ik dacht dat jij in de bak zat.
207
00:21:40,717 --> 00:21:43,595
Ik ben een paar uur vrij.
-Al iemand iets aangedaan?
208
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
Ja, en de dag is pas net begonnen.
209
00:21:46,390 --> 00:21:48,225
Wil je onderhandelen?
210
00:21:48,350 --> 00:21:51,186
Geld, een schadevergoeding?
211
00:21:51,311 --> 00:21:53,856
Wat dacht je van een lekkere gin-tonic?
212
00:21:55,274 --> 00:21:58,569
Klinkt goed, niet?
-Waar is je gemeenschapszin, Ben?
213
00:21:59,403 --> 00:22:03,365
Je weet best bij wie je moet zijn
om te krijgen wat we willen.
214
00:22:03,490 --> 00:22:08,495
En dat is?
-Een antwoord. Wie heeft m'n zus vermoord?
215
00:22:09,538 --> 00:22:10,873
Ik heb onderzoek gedaan.
216
00:22:11,874 --> 00:22:15,085
Ze raakte vermist. Ze is waarschijnlijk
naar Atlanta gegaan.
217
00:22:15,210 --> 00:22:17,880
Ze raakte betrokken bij nare...
218
00:22:18,005 --> 00:22:21,133
M'n zus was geen junk.
Ze zou nooit zomaar weglopen.
219
00:22:21,258 --> 00:22:26,221
Ze is voor 't laatst hier gezien.
Ze ging naar de woning van dr. Keats.
220
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
We doen 't als volgt.
221
00:22:28,765 --> 00:22:31,435
Je krijgt een halfuur
om de verdwijning op te lossen.
222
00:22:31,560 --> 00:22:34,938
En anders?
-Krijg je dr. Keats in stukjes terug...
223
00:22:35,063 --> 00:22:37,733
...tot je 'm compleet hebt.
-Voor de duidelijkheid.
224
00:22:37,858 --> 00:22:40,903
Als jullie niet horen
wat jullie niet willen horen...
225
00:22:41,653 --> 00:22:45,073
...gaat dr. Keats eraan?
-Precies.
226
00:22:47,826 --> 00:22:51,079
En dit hebben jullie helemaal
met z'n drietjes uitgedokterd?
227
00:22:51,205 --> 00:22:54,541
Bel de FBI en breng alle politieagenten
van deze staat op de been...
228
00:22:54,666 --> 00:22:56,877
...anders gaat de hoofdverdachte eraan.
229
00:22:59,213 --> 00:23:03,258
Je hebt een halfuur, 30 minuten dus,
voordat ik dr. Keats ga ondervragen.
230
00:23:03,383 --> 00:23:08,222
En als hij geen antwoord geeft?
-Dan zet ik een wapen tegen z'n hoofd.
231
00:23:08,347 --> 00:23:09,973
En als hij dan nog niks zegt?
232
00:23:10,098 --> 00:23:13,101
Dit is een klein stadje
en zij heeft heel veel kogels.
233
00:23:13,769 --> 00:23:15,145
Iemand zal heus praten.
234
00:23:15,729 --> 00:23:18,941
Het begon tien jaar geleden,
maar vandaag komt er een eind aan.
235
00:23:36,625 --> 00:23:38,836
Waarom doen ze dit in godsnaam?
236
00:23:39,336 --> 00:23:41,421
Ze zijn gekomen vanwege Brigit.
237
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
Wie?
-Brigit Baker.
238
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
We moeten ze uitroken,
voordat ze zich ingraven.
239
00:24:00,941 --> 00:24:02,276
Hulpsheriff Lewis?
240
00:24:04,236 --> 00:24:06,071
Hulpsheriff Lewis, ben je daar?
241
00:24:08,907 --> 00:24:09,908
Ja, wat is er?
242
00:24:10,576 --> 00:24:13,954
Fijn dat je bent wezen kijken
bij dr. Keats.
243
00:24:14,079 --> 00:24:16,123
Geen enkel probleem.
244
00:24:16,248 --> 00:24:19,835
Heb je iets ongewoons gezien?
245
00:24:21,336 --> 00:24:23,547
Nee, niets.
-Niets?
246
00:24:23,672 --> 00:24:27,176
Hij wordt namelijk gegijzeld
door Roy Lambert...
247
00:24:27,301 --> 00:24:29,970
...Grace Baker en Toby...
248
00:24:30,888 --> 00:24:33,265
Hoe heet Toby verder?
-Toby Cavendish.
249
00:24:35,267 --> 00:24:37,519
Zelfde moeder als Grace en Brigit.
250
00:24:37,644 --> 00:24:39,271
Ik ben al onderweg.
251
00:24:39,396 --> 00:24:42,065
Ga naar de andere kant van het meer.
252
00:24:42,191 --> 00:24:43,942
Ga naar het punt.
-Oké.
253
00:24:44,067 --> 00:24:46,445
Speel voor God.
-Begrepen. Verdomme.
254
00:24:48,405 --> 00:24:49,740
Wat een zooitje hier.
255
00:24:49,865 --> 00:24:52,993
Als ik de leiding krijg,
vliegt zij er als eerste uit.
256
00:24:53,702 --> 00:24:55,579
De FBI zal dit hoog opnemen.
257
00:24:56,455 --> 00:25:00,167
Laat hen dit maar regelen.
-Ja, we laten dit door de FBI verkloten.
258
00:25:02,252 --> 00:25:04,546
Laat ze maar een beetje afkoelen.
259
00:25:05,547 --> 00:25:06,882
Ga je de held uithangen?
260
00:25:07,674 --> 00:25:11,136
Bekijk 't maar. Ik regel dit wel.
261
00:25:12,846 --> 00:25:15,015
Wat heb je in die schuilruimte, Keats?
262
00:25:15,641 --> 00:25:18,227
Zitten je reptielenvriendjes daarin?
263
00:25:20,854 --> 00:25:23,941
Als de dag om is, ken ik al je geheimen.
264
00:25:24,983 --> 00:25:27,986
Waarom denk je
dat ik door en door slecht ben?
265
00:25:29,196 --> 00:25:31,073
Nou, we zitten in Georgia.
266
00:25:31,198 --> 00:25:33,867
Hier doet iedereen wel eens iets
wat niet mag.
267
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
Soms doen ze een nicht...
268
00:25:36,745 --> 00:25:40,249
...en soms leiden mensen
een satanische sekssekte.
269
00:25:42,292 --> 00:25:45,754
Laten we z'n nagels verwijderen
met behulp van een blender.
270
00:25:45,879 --> 00:25:47,047
Hoe dan?
271
00:25:47,798 --> 00:25:49,299
Dat heb ik ergens gelezen.
272
00:25:49,424 --> 00:25:52,886
Je breekt z'n pols, dan de vingers,
één vinger per keer...
273
00:25:53,011 --> 00:25:54,721
We martelen helemaal niemand.
274
00:25:55,347 --> 00:25:56,431
Nog niet.
275
00:25:58,308 --> 00:26:03,272
Als je hier niet tegen kunt,
kun je beter gaan, Roy. Onmiddellijk.
276
00:26:03,397 --> 00:26:05,440
Brigit betekende alles voor me.
277
00:26:05,566 --> 00:26:09,862
Ik denk elke dag aan haar.
Door haar ben ik een beter mens geworden.
278
00:26:10,404 --> 00:26:13,490
Als we 'm martelen,
zijn we geen haar beter dan hij.
279
00:26:14,700 --> 00:26:19,162
Dit land dankt z'n bestaan aan geweld.
Begrepen?
280
00:26:19,788 --> 00:26:24,668
Wat bedoel je daarmee?
-Daarmee bedoel ik ons grondrecht...
281
00:26:24,793 --> 00:26:27,379
...om geweld toe te passen tegen mensen...
282
00:26:27,504 --> 00:26:30,674
...om in naam van gerechtigheid
te krijgen wat we willen.
283
00:26:30,799 --> 00:26:33,135
Je bent knettergek.
284
00:26:33,802 --> 00:26:34,845
Dat klopt.
285
00:26:37,598 --> 00:26:41,351
Zoals jij zijn er maar weinig, Toby.
Dat geldt ook voor jou, Grace.
286
00:26:41,476 --> 00:26:42,686
Dank je.
287
00:26:42,811 --> 00:26:45,063
Dat was niet als compliment bedoeld.
288
00:26:46,231 --> 00:26:48,859
Kijk, Brigit was heel anders.
289
00:26:48,984 --> 00:26:50,777
Zij was een teamplayer.
290
00:26:50,903 --> 00:26:54,823
Ze heeft maar twee maanden
voor je gewerkt. Je kent haar niet eens.
291
00:26:54,948 --> 00:26:58,076
Brigit Baker was niet wie je dacht.
-Hoe bedoel je?
292
00:27:00,287 --> 00:27:03,165
Ze heeft nooit van je gehouden, Roy.
-Dat klopt.
293
00:27:03,874 --> 00:27:08,712
Ik wil niet dat je zo tegen me praat.
-Ik praat tegen je hoe ik wil.
294
00:27:08,837 --> 00:27:12,382
Nee, dat doe je niet. We waren verliefd.
Sinds ik haar leerde kennen...
295
00:27:12,508 --> 00:27:14,176
...was ze alles voor me.
296
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
Waar hebben jullie elkaar leren kennen?
-Dat gaat je niks aan.
297
00:27:18,931 --> 00:27:23,310
Dat was tijdens een show in Bridgeport,
op een koele zomeravond.
298
00:27:30,609 --> 00:27:32,361
Om vijf over elf...
299
00:27:35,781 --> 00:27:37,449
...werd je verliefd op haar.
300
00:27:42,496 --> 00:27:45,040
Jij was haar muzikant.
301
00:27:47,835 --> 00:27:51,129
Hoe weet je dat?
Zei ze dat voordat je haar vermoordde?
302
00:27:52,172 --> 00:27:56,093
Brigit praatte alleen maar met je
en ze duldde je...
303
00:27:56,969 --> 00:28:00,472
...omdat dat moest van Charles Rutledge.
-Dat lieg je.
304
00:28:01,223 --> 00:28:03,058
Je liegt, verdomme.
305
00:28:07,312 --> 00:28:08,397
En jullie?
306
00:28:09,189 --> 00:28:11,316
Ze schaamde zich voor jullie twee.
307
00:28:11,942 --> 00:28:16,488
Ze vond 't eerlijk gezegd vreselijk
familie te zijn van jullie.
308
00:28:16,613 --> 00:28:18,991
Ze kon echt een stijve trut zijn.
309
00:28:19,116 --> 00:28:21,410
Zo praat je niet over haar.
-Ik ben haar zus.
310
00:28:21,535 --> 00:28:25,289
Je gaat nu niet haar naam besmeuren.
-Dat maakt geen moer uit.
311
00:28:25,414 --> 00:28:27,791
Kappen met dat gezeik van je.
312
00:28:27,916 --> 00:28:30,794
Hij probeert ons gek te maken. Kappen.
313
00:28:31,962 --> 00:28:33,255
Hou op.
314
00:28:35,382 --> 00:28:38,051
Dit gaat lekker, niet?
315
00:29:45,702 --> 00:29:46,745
Mr Rutledge.
316
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Grace Baker.
317
00:29:53,627 --> 00:29:54,670
Oké.
318
00:29:55,671 --> 00:29:56,713
Weg hier.
319
00:30:21,029 --> 00:30:23,115
Kom op, ik krijg je heus wel open.
320
00:30:25,242 --> 00:30:27,953
Ik zal al je geheimen ontdekken.
321
00:30:32,916 --> 00:30:34,126
Hoe werkt dit?
322
00:30:38,297 --> 00:30:42,050
En jij dacht dat je een slim deurtje had.
323
00:30:42,176 --> 00:30:43,844
Ik zeg je dit.
324
00:30:45,554 --> 00:30:49,433
Toby komt er heus wel in.
Ik vind wel een manier.
325
00:30:51,977 --> 00:30:55,147
Dan maar op de ouderwetse manier, deur.
326
00:31:11,455 --> 00:31:12,497
Daar gaan we.
327
00:31:18,253 --> 00:31:19,421
Pas op, ontploffing.
328
00:31:24,092 --> 00:31:25,886
Wat was dat?
329
00:31:28,805 --> 00:31:30,474
Wat was dat?
330
00:31:30,599 --> 00:31:31,975
Dat klonk als C-4.
331
00:31:38,649 --> 00:31:42,069
Je bent wel een sterke deur.
332
00:31:42,653 --> 00:31:44,530
Hoe komt hij aan die C-4?
333
00:31:44,655 --> 00:31:48,325
Geen idee. Had hij zeker bij zich.
-Wat een boer.
334
00:31:51,286 --> 00:31:54,456
Dat was wel heel erg zwakke C-4.
335
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Maar dat geeft niet.
336
00:31:59,086 --> 00:32:01,338
Ik kom echt wel binnen.
337
00:32:03,257 --> 00:32:04,424
Daar gaat-ie.
338
00:32:10,222 --> 00:32:11,765
We moeten 'm bevrijden.
339
00:32:14,393 --> 00:32:16,144
Dat zou wel heel stom zijn.
340
00:32:20,983 --> 00:32:22,484
Kijk eens aan.
341
00:32:22,609 --> 00:32:25,487
Dat is een St. Andrews uit '61.
Waag 't niet.
342
00:32:28,115 --> 00:32:29,992
Er valt nog niks te vieren.
343
00:32:32,995 --> 00:32:34,705
Nogal laat om niet te drinken.
344
00:32:35,372 --> 00:32:37,875
Je zit in je proeftijd.
Je mag niet drinken.
345
00:32:38,000 --> 00:32:39,835
Kun je nooit eens normaal doen?
346
00:32:40,460 --> 00:32:43,255
Nog zo'n grote muil en ik sla 'm dicht.
347
00:32:45,132 --> 00:32:48,343
Je zit altijd vol woede.
-Ik kan ook heel gewelddadig worden.
348
00:32:48,468 --> 00:32:50,637
Ik ben een kruitvat, klootzak.
349
00:32:52,556 --> 00:32:54,516
Jullie zijn echt gestoord.
350
00:32:56,059 --> 00:32:57,686
We zijn nog niet eens begonnen.
351
00:32:58,478 --> 00:33:03,567
Je hebt Kane in koelen bloede vermoord.
-Ons bloed is al tien jaar niet meer koud.
352
00:33:03,692 --> 00:33:05,736
Kane? Die bewaker van je?
353
00:33:05,861 --> 00:33:10,449
Die verscheurde ik als een stuk zeewier.
-Hij is m'n bewaker niet.
354
00:33:11,575 --> 00:33:12,618
Wat je wil.
355
00:33:13,619 --> 00:33:15,412
Wat ben je toch naïef, kind.
356
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
Je kunt beter vertrekken. Laat maar.
357
00:33:19,249 --> 00:33:20,501
Zeg dat nog eens?
358
00:33:22,085 --> 00:33:24,630
Charles is het monster.
359
00:33:24,755 --> 00:33:30,052
Hem moet je naar Brigit vragen, niet mij.
-Mag je de deur niet uit?
360
00:33:32,888 --> 00:33:35,015
Een keer per week mag ik uit eten.
361
00:33:36,016 --> 00:33:37,976
Voor de rest werk ik voor Charles.
362
00:33:38,852 --> 00:33:41,230
Telkens weer.
363
00:33:41,980 --> 00:33:44,900
Serieus?
-Zo serieus als kanker.
364
00:33:59,748 --> 00:34:02,209
Wat heeft Charles Rutledge ermee te maken?
365
00:34:03,961 --> 00:34:07,506
We willen de waarheid, meer niet.
-Zo eenvoudig is 't niet.
366
00:34:08,549 --> 00:34:12,386
Niks is eenvoudig, alleen jezelf bezatten.
-Eenvoudig?
367
00:34:12,511 --> 00:34:15,013
Zo veel drinken als ik is niet eenvoudig.
368
00:34:15,138 --> 00:34:18,058
Gaan we nou grappen maken?
Ik ken ook nog een grap.
369
00:34:18,183 --> 00:34:22,271
Brigit was 19 toen ze verdween
en ze had nog nooit een druppel drank op.
370
00:34:38,120 --> 00:34:43,500
Als jij hen was, hoe zou jij dan wegkomen?
371
00:34:43,625 --> 00:34:46,085
Aan beide zijden ligt het meer...
372
00:34:46,837 --> 00:34:50,090
...en aan de achterkant
is alleen wildernis tot aan Florida.
373
00:34:51,757 --> 00:34:53,969
Ze wisten dat ze geen kant op konden.
374
00:35:02,686 --> 00:35:07,107
Mr. Rutledge,
ik heb de situatie onder controle.
375
00:35:07,232 --> 00:35:10,027
Niet snel genoeg.
-Ik regel 't.
376
00:35:10,694 --> 00:35:14,781
Silas en de jongens zijn onderweg
om de situatie af te handelen.
377
00:35:14,907 --> 00:35:17,534
We kunnen er niet zomaar
op los gaan knallen.
378
00:35:21,955 --> 00:35:26,043
Dr. Keats is heel belangrijk
voor deze stad.
379
00:35:26,168 --> 00:35:29,379
Als we hem kwijtraken,
verliezen we onze manier van leven.
380
00:35:29,963 --> 00:35:31,465
Begrepen?
381
00:35:32,132 --> 00:35:37,304
Er is kans op een goede afloop
zonder een schot te lossen.
382
00:35:38,680 --> 00:35:39,765
Hoe dan?
383
00:35:39,890 --> 00:35:44,937
Kunt u me iets vertellen
over de verdwijning van Brigit?
384
00:35:45,729 --> 00:35:48,357
Begin daar niet over.
-Want anders?
385
00:35:50,817 --> 00:35:54,696
Anders overkomt jou hetzelfde.
Wat er ook met haar gebeurd moge zijn.
386
00:35:55,280 --> 00:35:58,617
Er werd een meisje vermist.
-En jij hebt die zaak onderzocht.
387
00:36:00,285 --> 00:36:04,248
De stad heeft een wake georganiseerd
en haar lichaam is nooit gevonden.
388
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Je zei 't zelf.
389
00:36:07,835 --> 00:36:10,170
Geen lichaam, geen misdrijf.
390
00:36:10,295 --> 00:36:12,089
Bekijk 't eens van hun kant.
391
00:36:13,340 --> 00:36:16,635
Stel dat 't om Kyle ging.
Hoe ver zou je voor hem gaan?
392
00:36:17,302 --> 00:36:18,846
Hou je erbuiten, sheriff.
393
00:36:18,971 --> 00:36:20,514
Help Silas.
394
00:36:21,098 --> 00:36:26,812
Het onderhandelingsteam van de FBI
zal over 41 minuten ter plaatse zijn.
395
00:36:27,437 --> 00:36:29,815
Over een halfuur moet alles geregeld zijn.
396
00:36:39,491 --> 00:36:41,201
De groetjes van je vader.
397
00:36:41,827 --> 00:36:44,788
Roy Lambert zat toch tien jaar vast
wegens mishandeling?
398
00:36:44,913 --> 00:36:46,290
Dat klopt.
399
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
Wie heeft hij mishandeld?
400
00:36:50,127 --> 00:36:51,378
Drie keer raden.
401
00:36:52,421 --> 00:36:53,589
Dr. Keats?
402
00:36:55,382 --> 00:36:56,758
M'n vader?
403
00:36:56,884 --> 00:36:58,969
Roy viel 'm onverwachts aan.
404
00:37:01,471 --> 00:37:03,682
En daar kreeg hij tien jaar voor.
405
00:37:03,807 --> 00:37:07,936
Tien jaar voor het uitdelen van klappen?
Dat was dan een behoorlijke klap.
406
00:37:08,061 --> 00:37:09,188
Dat was 't ook.
407
00:37:11,148 --> 00:37:14,484
We hadden
de zoektocht naar Brigit gestaakt.
408
00:37:14,610 --> 00:37:18,906
In z'n oneindige wijsheid
zei je vader tegen Roy...
409
00:37:19,031 --> 00:37:21,074
...dat Brigit dood beter af was.
410
00:37:22,910 --> 00:37:24,620
Dan zou ik 'm ook klappen geven.
411
00:37:26,705 --> 00:37:27,915
Nee hoor, jij niet.
412
00:37:56,318 --> 00:38:00,197
Heb je je positie ingenomen?
-Erg geduldig ben je niet, hè Ben?
413
00:38:05,244 --> 00:38:09,331
Ik heb Mrs Baker gesproken. Ze wil niks
met haar dochter te maken hebben.
414
00:38:09,456 --> 00:38:11,542
Haar geadopteerde dochter.
415
00:38:12,376 --> 00:38:14,545
Ik heb het huis in m'n vizier.
416
00:38:15,128 --> 00:38:16,755
Als ze langs jou komen...
417
00:38:18,215 --> 00:38:19,675
...komen ze niet langs mij.
418
00:38:20,425 --> 00:38:21,677
Dat beslis ik.
419
00:38:21,802 --> 00:38:26,306
Je schiet pas als ik 't zeg.
-Begrepen, sheriff.
420
00:39:06,430 --> 00:39:07,472
Ben.
421
00:39:10,601 --> 00:39:13,729
De situatie is onder controle.
-Daar lijkt 't niet op.
422
00:39:13,854 --> 00:39:17,691
Het was fijn om met je samen te werken,
maar nu nemen wij 't over.
423
00:39:17,816 --> 00:39:20,777
Waarom zetten jij en die knul
de omgeving niet af?
424
00:39:20,903 --> 00:39:23,155
Val maar dood, Silas.
425
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Het schema?
426
00:39:25,866 --> 00:39:29,119
Een kwartier om aan te vallen,
tien minuten om af te ronden.
427
00:39:29,244 --> 00:39:32,039
Rutledge wil 't geregeld hebben
en dat gaan wij doen.
428
00:39:32,748 --> 00:39:35,751
Dank voor geleverde diensten,
maar nu ben je klaar.
429
00:39:35,876 --> 00:39:36,919
Actie.
430
00:39:41,298 --> 00:39:45,969
Ben, wat is er allemaal aan de hand?
Heeft pa de militie erop afgestuurd?
431
00:39:46,094 --> 00:39:48,514
Denk je dat je het huis binnen kunt komen?
432
00:39:50,432 --> 00:39:52,851
Hoe dan?
-Blijf dicht bij de bomen.
433
00:39:53,644 --> 00:39:57,981
Dus je wil dat ik het huis binnenga,
zodat Silas de boel niet overhoop knalt?
434
00:40:00,067 --> 00:40:01,610
Zoiets, ja.
435
00:40:01,735 --> 00:40:03,862
Aan een bloedbad heeft niemand iets.
436
00:40:05,989 --> 00:40:07,115
Begrijp je?
437
00:40:08,617 --> 00:40:11,119
Oké, als jij 't niet doet...
438
00:40:11,912 --> 00:40:13,747
...mag ik nu voor held spelen.
439
00:40:15,332 --> 00:40:16,375
Nu ben ik de held.
440
00:40:33,851 --> 00:40:34,893
Wat?
441
00:40:35,853 --> 00:40:37,104
Wat moet ik doen?
442
00:40:37,646 --> 00:40:39,189
Moet ik hiernaartoe komen?
443
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
Oké, dat is goed.
444
00:40:43,110 --> 00:40:44,319
Jezus, help me.
445
00:40:46,238 --> 00:40:48,073
We doen het werk van de Heer.
446
00:40:50,075 --> 00:40:54,121
Brigit zei al dat Toby niet spoorde,
maar hij heeft echt hulp nodig.
447
00:40:55,122 --> 00:40:57,165
Na Brigit ging 't bergafwaarts.
448
00:40:57,291 --> 00:40:59,585
Vorig jaar had hij gevochten in Alabama.
449
00:40:59,710 --> 00:41:02,880
Hij zei dat hij op een feest
slechte cocaïne had gekregen.
450
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
Grace, jij wilde toch danseres worden?
451
00:41:09,720 --> 00:41:12,055
Wat is er met de Grace Baker gebeurd...
452
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
...die als padvindster
de deur langsging met koekjes?
453
00:41:15,434 --> 00:41:17,519
Die heeft leren vechten en schieten.
454
00:41:19,730 --> 00:41:22,524
Het was vast lastig
om in Brigits schaduw te staan.
455
00:41:24,401 --> 00:41:26,028
Zij was echt heel slim.
456
00:41:26,820 --> 00:41:30,032
Ik heb geholpen
met haar universitaire toelatingsbrief.
457
00:41:31,325 --> 00:41:34,620
Ik heb haar zelfs geholpen
met haar studiebeurs voor Yale.
458
00:41:35,871 --> 00:41:40,209
M'n hart brak toen Charles
haar liet meedoen aan z'n zaakjes hier.
459
00:41:41,960 --> 00:41:43,545
Brigit was een goede meid.
460
00:41:44,338 --> 00:41:47,591
Een van de beste meiden
die uit een pleeggezin komt.
461
00:41:50,302 --> 00:41:53,931
Ze zorgde altijd voor jullie, niet?
462
00:41:57,142 --> 00:41:58,435
Jij en Toby...
463
00:42:00,562 --> 00:42:04,650
De maatschappelijk werkers
hebben 't verknald, maar jullie drie...
464
00:42:05,317 --> 00:42:06,902
...hadden altijd elkaar.
465
00:42:07,778 --> 00:42:08,820
En dat is mooi.
466
00:42:10,447 --> 00:42:11,490
Fijn.
467
00:42:14,785 --> 00:42:18,038
Ooit had ik ook een pleegkind,
maar dat werd niks.
468
00:42:18,163 --> 00:42:22,584
Dat was nog toen de staat goed betaalde
om voor zo'n klootzak te zorgen.
469
00:42:22,709 --> 00:42:25,838
Hoor je eigenlijk wat je zegt?
Vind je dat normaal?
470
00:42:27,047 --> 00:42:31,677
Bij sommige van die kinderen
is de stamboom net een cirkel.
471
00:42:36,265 --> 00:42:37,641
Besef...
472
00:42:39,226 --> 00:42:44,356
...dat je 't niet hoeft op te geven,
ook al liet je familie je in de steek.
473
00:42:46,066 --> 00:42:47,818
Al die haat...
474
00:42:49,069 --> 00:42:50,904
...en al die woede.
475
00:42:53,407 --> 00:42:55,701
Brigit zou willen dat je haar vergat.
476
00:42:57,452 --> 00:42:59,037
Dat probeer ik ook.
477
00:42:59,162 --> 00:43:02,082
Wat? Probeer je haar te vergeten?
-Hou je kop.
478
00:43:02,916 --> 00:43:04,877
Probeer je dat?
-Dat bedoel ik niet.
479
00:43:05,002 --> 00:43:07,254
Wat dan wel? Vertel eens.
480
00:43:09,381 --> 00:43:11,884
Al tien jaar wil ik verder met m'n leven.
481
00:43:13,010 --> 00:43:14,344
Tien jaar.
482
00:43:14,845 --> 00:43:19,808
En ook al voel ik me schuldig,
ik wil haar vergeten. Eerlijk waar.
483
00:43:20,684 --> 00:43:24,563
Hoezeer ik 't ook probeer,
m'n gedachtes laten me niet met rust.
484
00:43:24,688 --> 00:43:28,066
Constant denk ik aan wat die klootzakken
haar hebben aangedaan.
485
00:43:28,192 --> 00:43:29,985
Ik slaap er niet van.
486
00:43:31,320 --> 00:43:33,447
Ik moet weten wat er gebeurd is, Roy.
487
00:43:35,908 --> 00:43:38,577
Ik wil geen leeg graf meer bezoeken.
488
00:43:41,538 --> 00:43:43,582
Ik heb tien jaar in de bak gezeten.
489
00:43:44,166 --> 00:43:47,127
M'n carrière is weg.
Ik ben alles kwijtgeraakt.
490
00:43:47,252 --> 00:43:49,046
En niemand kon 't iets schelen...
491
00:43:49,963 --> 00:43:51,089
...behalve jou.
492
00:43:51,924 --> 00:43:55,844
Alleen jij en de herinnering aan Brigit
hielden me op de been.
493
00:43:56,512 --> 00:43:59,473
Vrij zijn en niks kunnen doen, is ook ruk.
494
00:43:59,598 --> 00:44:02,351
En alleen maar omdat ik
zo stom was om te beloven...
495
00:44:02,476 --> 00:44:04,603
...dat ik zou wachten tot jij vrijkwam.
496
00:44:04,728 --> 00:44:09,483
Elke ziel, van God tot de duivel,
weet dat Grace Baker woord houdt.
497
00:44:10,442 --> 00:44:13,278
Op haar graf heb ik gezworen
dat iedereen eraan gaat...
498
00:44:13,403 --> 00:44:16,156
...die iets te maken heeft
met haar verdwijning.
499
00:44:16,281 --> 00:44:19,576
Als ik erachter kom
dat je er ook maar iets mee te maken hebt...
500
00:44:19,701 --> 00:44:23,455
...dan verhoedde God
dat ik je eigenhandig afmaak.
501
00:44:47,312 --> 00:44:48,397
Hoorde je dat?
502
00:44:52,609 --> 00:44:53,986
Toby, hoorde je dat?
503
00:45:09,376 --> 00:45:10,836
Wie zitten daarbinnen?
504
00:45:10,961 --> 00:45:15,924
Roy, Grace en die sukkel van een neef.
505
00:45:16,049 --> 00:45:17,968
Ik weet niet eens meer hoe hij heet.
506
00:45:18,093 --> 00:45:20,345
Toby Cavendish, die hufter.
507
00:45:21,180 --> 00:45:24,308
Toby Cavendish is gewoon
een typische loser.
508
00:45:25,100 --> 00:45:27,853
Hij is een wapenwinkel begonnen,
maar dat werd niks.
509
00:45:28,729 --> 00:45:31,899
Hoe kun je in Georgia
nou geen geld verdienen aan wapens?
510
00:45:32,024 --> 00:45:37,070
Observeren we alleen? Want deze drone
kan een harde klap toebrengen.
511
00:45:37,654 --> 00:45:42,201
Je gaat geen droneaanval uitvoeren,
want dan gaat Keats eraan.
512
00:45:43,702 --> 00:45:46,705
We hebben toestemming van Rutledge,
dus we doen 't.
513
00:45:49,917 --> 00:45:52,544
Hebben Toby en Grace
niet in het leger gezeten?
514
00:45:53,962 --> 00:45:57,508
Dat heb ik inderdaad ook gehoord,
maar ze moesten opkrassen.
515
00:46:13,273 --> 00:46:15,150
Iemand gezien?
-Nee.
516
00:46:20,906 --> 00:46:23,659
Wat is dat?
-Een zogenaamde drone, gevangene.
517
00:46:23,784 --> 00:46:27,412
Maar wij noemen dit liever
een schietschijf.
518
00:46:37,089 --> 00:46:38,465
Nee toch.
519
00:46:46,849 --> 00:46:51,019
Wat een prachtig stukje speelgoed
voor volwassen mensen.
520
00:46:54,273 --> 00:46:57,693
We gaan het huis bestormen zonder robots.
Begrepen?
521
00:46:59,278 --> 00:47:01,697
Charles heeft niet z'n toppers gestuurd.
522
00:47:01,822 --> 00:47:03,031
Wat was dat?
523
00:47:04,199 --> 00:47:06,076
Waarom lach je zo?
524
00:47:06,201 --> 00:47:10,664
Dat was niet zomaar een drone.
Die drone zat vol met TNT of zo...
525
00:47:10,789 --> 00:47:13,041
...want ik schoot er alleen maar op.
526
00:47:14,501 --> 00:47:17,212
Jij mag dus blijkbaar opgeofferd worden,
John Keats.
527
00:47:18,547 --> 00:47:20,507
Fascinerend.
528
00:47:21,967 --> 00:47:23,343
Nietwaar, dr. Keats?
529
00:47:24,761 --> 00:47:28,223
Wie zijn er nu banger? Wij of zij?
530
00:47:28,348 --> 00:47:31,643
Brigit stapte achter in de auto
van de sheriff.
531
00:47:31,768 --> 00:47:34,104
Ze werd meegenomen. Erewoord.
532
00:47:40,861 --> 00:47:42,112
Zet 'm op de speaker.
533
00:47:50,579 --> 00:47:53,332
Dr. Keats zegt dat jij weet
wat er gebeurd is met haar.
534
00:47:53,457 --> 00:47:56,627
Ik? Ik kon het politiebureau
al nauwelijks vinden.
535
00:47:57,461 --> 00:47:59,796
Wat zou m'n motief in godsnaam zijn?
536
00:48:00,672 --> 00:48:04,259
Dr. Keats zegt dat hij haar
in jouw politiewagen zag.
537
00:48:04,384 --> 00:48:07,513
Tien jaar geleden?
Toen was ik strontlazarus.
538
00:48:08,347 --> 00:48:12,392
Als je niks te verbergen hebt, waarom dan
drones? Wil je iedereen afmaken?
539
00:48:12,518 --> 00:48:15,479
Geen bloedvergieten meer, oké?
Alsjeblieft.
540
00:48:15,604 --> 00:48:18,190
Ik weet niet wat er met Brigit gebeurd is.
541
00:48:19,942 --> 00:48:21,235
Grace, hoor je me?
542
00:48:25,948 --> 00:48:30,869
Ik heb haar zaak onderzocht
en 't is erg ingewikkeld.
543
00:48:32,663 --> 00:48:34,998
Ik had een lijst met verdachten.
544
00:48:35,958 --> 00:48:39,002
Boven aan de lijst stond Roy Lambert.
545
00:48:39,127 --> 00:48:40,170
Gelul.
546
00:48:40,879 --> 00:48:45,342
Toen hij Charles ervan langs gaf,
was dat een reden 'm op te sluiten.
547
00:48:45,467 --> 00:48:46,760
Gelul.
548
00:48:46,885 --> 00:48:49,304
Charles liet het onderzoek staken...
549
00:48:49,429 --> 00:48:52,975
...na Roys veroordeling.
Om de maatschappij veilig te houden.
550
00:48:53,100 --> 00:48:56,353
En hier geldt dat Charles' wil de wet is.
551
00:48:56,478 --> 00:49:02,276
Verder nog iets?
-Laat dr. Keats gewoon gaan.
552
00:49:02,401 --> 00:49:05,237
Er hoeven geen doden te vallen.
553
00:49:06,947 --> 00:49:08,073
Jezus.
554
00:49:11,535 --> 00:49:13,036
Ze hebben me erin geluisd.
555
00:49:13,829 --> 00:49:17,040
Ze was het liefste meisje
dat ik ooit had leren kennen.
556
00:49:17,165 --> 00:49:18,750
Ze was te goed voor me.
557
00:49:19,376 --> 00:49:21,712
Je weet dat ik dat nooit zou kunnen.
558
00:49:23,338 --> 00:49:25,799
Ze was inderdaad te goed voor je.
-Dat klopt.
559
00:49:26,508 --> 00:49:27,634
Echt waar.
560
00:49:28,677 --> 00:49:31,763
Jezus. Ik weet
dat je Brigit niet vermoord hebt.
561
00:49:31,889 --> 00:49:34,308
Dank je.
-Je bent namelijk een slappeling.
562
00:49:35,184 --> 00:49:37,936
Nu weet ik zeker
dat ze iets te verbergen hebben.
563
00:49:38,061 --> 00:49:39,855
Toby, doe iets aan die deur.
564
00:49:40,606 --> 00:49:44,818
Denk je dat ik niks geprobeerd heb?
-Proberen is niet goed genoeg.
565
00:49:46,195 --> 00:49:50,407
Je kunt niet alles ongedaan maken.
Als je die deur opent...
566
00:49:51,825 --> 00:49:53,452
...zal alles veranderen.
567
00:49:58,040 --> 00:49:59,416
Zei ik 't niet?
568
00:50:00,918 --> 00:50:03,587
Die deur gaat nu open.
569
00:50:04,213 --> 00:50:05,255
Duidelijk?
570
00:50:32,783 --> 00:50:33,951
Allemachtig.
571
00:50:34,451 --> 00:50:37,412
Charles Rutledge is nog komen opdagen ook.
-Zie je wel?
572
00:50:37,538 --> 00:50:38,956
M'n plan werkt.
573
00:50:39,873 --> 00:50:40,958
Jouw plan?
574
00:50:47,339 --> 00:50:48,632
Wat is de situatie?
575
00:50:49,800 --> 00:50:53,011
De jongens maken zich gereed.
We hebben maar één kans.
576
00:50:53,762 --> 00:50:57,474
Hoe verliep je zachte benadering?
-Niet slecht.
577
00:50:57,599 --> 00:50:59,351
Kyle is nu binnen.
578
00:51:00,727 --> 00:51:04,398
Wat zei je?
-Ik kon 'm niet tegenhouden.
579
00:51:05,065 --> 00:51:07,985
Hij liep zo over me heen.
-Je snapt 't niet, hè?
580
00:51:08,861 --> 00:51:10,654
Als je met hen onderhandelt...
581
00:51:11,405 --> 00:51:16,493
...zeg je tegen elke imbeciel
dat ze verder kunnen komen in het leven...
582
00:51:16,994 --> 00:51:20,247
...door een hardwerkende man
te bedreigen met een wapen.
583
00:51:21,331 --> 00:51:26,003
Het zijn een stel hufters
die ziek zijn in hun hoofd.
584
00:51:26,128 --> 00:51:29,339
En jij stuurt m'n enige zoon op ze af
om te onderhandelen.
585
00:51:36,013 --> 00:51:38,599
Marisa, kun je Kyle zien?
586
00:51:40,142 --> 00:51:42,853
Nee, ik zie 'm niet.
587
00:51:43,770 --> 00:51:45,022
Is hij niet bij jullie?
588
00:51:46,732 --> 00:51:49,568
Je bent z'n oppas, sukkel.
589
00:51:50,694 --> 00:51:53,906
Ik ben hier de sheriff.
-Dat klopt helemaal.
590
00:51:55,532 --> 00:51:59,119
Vergeet nooit door wie je op die post zit,
wie je op die post houdt...
591
00:51:59,828 --> 00:52:03,665
...en wie je onder de zoden kan krijgen.
Sneller dan een mus kan poepen.
592
00:52:03,790 --> 00:52:09,171
Je bent een uitgebluste, uitgerangeerde
schande voor de stad.
593
00:52:09,755 --> 00:52:11,715
Alleen dankzij mijn geduld...
594
00:52:12,591 --> 00:52:16,595
...en de vrijgevigheid van de Heer
leef je nog.
595
00:52:17,095 --> 00:52:20,432
Mijn familie heeft deze stad opgebouwd.
596
00:52:21,391 --> 00:52:25,229
Door te zwoegen, floreerde de stad.
In elke boom vloeit mijn bloed.
597
00:52:25,938 --> 00:52:28,357
Elk briesje bevat mijn adem.
598
00:52:29,483 --> 00:52:32,694
Als agent zou je 't niet redden
in New York of Atlanta.
599
00:52:32,819 --> 00:52:35,739
Zelfs bewaker in een winkel
is te hoog gegrepen.
600
00:52:36,281 --> 00:52:41,328
Je bent een corrupte, heidense
en een gescheiden klaploper van een vader...
601
00:52:41,453 --> 00:52:45,457
...wiens enige kinderen 'm niet eens bellen
op z'n eigen verjaardag.
602
00:52:45,999 --> 00:52:48,126
Ja, jij bent de sheriff.
603
00:52:49,002 --> 00:52:52,381
Maar wat wou je doen?
Denk je nog steeds dat je ertoe doet?
604
00:52:52,506 --> 00:52:55,551
Niet dus.
Je bent een verspilling van ruimte.
605
00:52:55,676 --> 00:53:00,264
Begrepen? Ruimteverspilling, godverdomme.
606
00:53:01,139 --> 00:53:03,308
Duidelijk?
-Ja.
607
00:53:03,433 --> 00:53:04,518
Ja wat?
608
00:53:05,269 --> 00:53:06,895
Ja, sir.
-Mooi zo.
609
00:53:07,729 --> 00:53:09,106
Je kunt gaan, sheriff.
610
00:53:09,982 --> 00:53:13,277
Bedankt voor bewezen diensten.
-Schreeuw niet zo tegen me.
611
00:53:13,986 --> 00:53:17,531
Je krijgt het geld voor de boot
die je zo graag wil hebben.
612
00:53:17,656 --> 00:53:20,701
Daarna wil ik je nooit meer zien.
Dat is de afspraak.
613
00:53:21,410 --> 00:53:25,205
Het was prettig zaken doen. En nu opgerot.
-Wegwezen.
614
00:53:26,206 --> 00:53:27,749
Godverdomme, jongen.
615
00:53:27,875 --> 00:53:30,711
Ben, dat pand is van mij.
616
00:53:31,253 --> 00:53:32,838
Opkrassen.
617
00:53:45,058 --> 00:53:47,019
Waar gaat de sheriff naartoe?
618
00:54:09,041 --> 00:54:12,586
Ze gaan iets proberen.
-Willen ze me echt vermoorden?
619
00:54:12,711 --> 00:54:15,923
Lekker, nu moeten we je in leven houden.
-Mij?
620
00:54:16,048 --> 00:54:17,174
Laat ze maar komen.
621
00:54:17,299 --> 00:54:20,219
T., als je door die deur heen wil,
moet dat nu gebeuren.
622
00:54:31,813 --> 00:54:34,691
Ik wist 't wel. Ik ben binnen.
623
00:54:36,777 --> 00:54:38,445
Zo mag ik 't zien.
624
00:54:40,572 --> 00:54:43,742
Alstublieft, Jezus. Help me met die deur.
625
00:54:50,624 --> 00:54:51,667
Ik ben binnen.
626
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Eens kijken.
627
00:55:05,097 --> 00:55:06,765
Ik zie geen hol.
628
00:55:08,392 --> 00:55:10,018
Als 't maar geen aliens zijn.
629
00:55:11,728 --> 00:55:13,188
Ik ga naar binnen.
630
00:55:16,483 --> 00:55:19,653
Help me, Jezus. Help me.
631
00:57:44,214 --> 00:57:48,260
De FBI is er over 23 minuten. Drie SUV's.
632
00:57:58,979 --> 00:58:00,981
Dit gaan jullie niet geloven.
633
00:58:01,648 --> 00:58:05,903
Het lijkt erop dat onze dr. Keats
beneden meer drugs produceert...
634
00:58:06,028 --> 00:58:09,448
...dan Hunter S. Thompson
in 1000 levens voor elkaar zou krijgen.
635
00:58:09,573 --> 00:58:14,244
Vrienden, mag ik u voorstellen:
de Pablo Escobar van Georgia.
636
00:58:14,369 --> 00:58:16,246
Het is niet wat 't lijkt.
-Serieus?
637
00:58:16,371 --> 00:58:18,248
Ik heb genoeg drugs gezien...
638
00:58:18,373 --> 00:58:23,712
...om een enorme hoeveelheid fentanyl, meth,
xtc en noem maar op te produceren.
639
00:58:24,630 --> 00:58:29,009
Ik had 't de hele tijd
bij het rechte eind. Ik wist 't gewoon.
640
00:58:29,134 --> 00:58:33,138
Ik had gelijk en dat zal ik jullie
altijd blijven inpeperen.
641
00:58:33,764 --> 00:58:36,350
Er komen vier man aan. Grace, naar boven.
642
00:58:36,475 --> 00:58:40,062
Als we hem niet in leven houden,
zijn we dood voor ze binnen zijn.
643
00:58:42,856 --> 00:58:44,983
Ze gaan naar de zijkant, Grace.
644
00:58:46,527 --> 00:58:48,278
Vervloekte duivel.
645
00:58:54,701 --> 00:58:56,286
Bestorm je het huis?
646
00:58:56,411 --> 00:58:59,039
Bedankt voor de waarschuwing, Ben.
647
00:58:59,540 --> 00:59:01,041
Ben is geen sheriff meer.
648
00:59:01,750 --> 00:59:05,462
Als je die klootzakken in het vizier hebt,
schiet je. Begrepen?
649
00:59:05,587 --> 00:59:08,966
Mr Rutledge. Begrepen, sir.
650
00:59:16,515 --> 00:59:22,062
Die FBI-lui zullen flink opkijken
als ze je drugsvoorraad ontdekken.
651
00:59:59,808 --> 01:00:00,851
Serieus?
652
01:00:09,109 --> 01:00:12,112
Ik heb al die hufters overhoop geknald.
653
01:00:17,242 --> 01:00:18,535
Kom hier.
654
01:00:20,204 --> 01:00:21,914
Kom hier.
655
01:00:24,791 --> 01:00:27,628
Jullie willen toch zeker niet
dat er doden vallen?
656
01:00:27,753 --> 01:00:29,713
Nee toch? Wapens neer.
657
01:00:29,838 --> 01:00:32,716
Wapen weg.
-Schiet die hufter neer.
658
01:00:34,009 --> 01:00:36,178
Keats, hoe is 't ermee?
659
01:00:36,970 --> 01:00:40,265
Weten ze ervan? Nou?
Tegen wie heb je iets gezegd?
660
01:00:40,390 --> 01:00:43,852
Ik heb niks verteld.
-Gelul, ik geloof er geen woord van.
661
01:00:43,977 --> 01:00:46,688
Ik heb je zondige grot ontdekt.
662
01:00:47,231 --> 01:00:49,566
Weet de hele stad er soms van?
663
01:00:51,193 --> 01:00:52,778
Volgens mij ken ik jou.
664
01:00:53,403 --> 01:00:55,822
Ben jij niet kleine Callan Martin?
665
01:00:56,573 --> 01:00:59,868
Jij dus ook al. Tot de brugklas
kon je je naam niet eens schrijven.
666
01:00:59,993 --> 01:01:01,328
Wat een woorden...
667
01:01:01,453 --> 01:01:06,083
...van iemand die in zilverpapier
naar z'n diploma-uitreiking kwam.
668
01:01:06,208 --> 01:01:09,253
Je ouders waren vast apetrots, nietwaar...
669
01:01:09,378 --> 01:01:13,340
...toen de NSA je van top tot teen
doorlichtte. Mafkees.
670
01:01:14,091 --> 01:01:16,301
Je durft nogal
terwijl ik je onder schot heb.
671
01:01:16,426 --> 01:01:21,598
De enige die iemand overhoop knalt,
ben ik. Ik knal je kop eraf.
672
01:01:22,599 --> 01:01:26,436
En daarna neem ik alle tijd
om jullie eens te ondervragen.
673
01:01:28,856 --> 01:01:31,859
Geen beweging. Ik heb alles gehoord.
674
01:01:33,485 --> 01:01:36,280
Is 't gelogen wat je allemaal zei
over die bunker?
675
01:01:36,405 --> 01:01:37,948
Helaas niet, Kyle.
676
01:01:39,783 --> 01:01:40,868
Laat me los.
677
01:01:40,993 --> 01:01:43,036
Ik ben hier de enige agent. Wegwezen.
678
01:01:43,161 --> 01:01:45,330
Haal dat pistool uit m'n rug, knul.
679
01:01:45,455 --> 01:01:47,332
Je kunt niet eens schieten.
680
01:01:48,208 --> 01:01:51,920
Je ziet het verschil tussen een gat
in de grond en je reet niet eens.
681
01:01:52,045 --> 01:01:54,214
Callan, ik waarschuw je.
-Luister.
682
01:01:54,339 --> 01:01:57,843
Hou je kop, dan overleef je 't.
Ga nou niet de held uithangen.
683
01:01:57,968 --> 01:02:00,721
Wegwezen.
-Je vader is buiten...
684
01:02:00,846 --> 01:02:03,557
...en de enige die hier levend uit komt,
ben ik...
685
01:02:03,682 --> 01:02:06,894
...en jij misschien ook,
als je je nu omdraait en oprot.
686
01:02:41,512 --> 01:02:43,430
Ik heb nog nooit een dode gezien.
687
01:02:59,154 --> 01:03:00,239
Neem op.
688
01:03:01,031 --> 01:03:02,199
Nu, Roy.
689
01:03:07,704 --> 01:03:09,748
Callan, situatie?
690
01:03:09,873 --> 01:03:12,042
Goedemorgen, pa. Het spijt me.
691
01:03:14,503 --> 01:03:16,296
Als jullie m'n jongen iets aandoen...
692
01:03:16,421 --> 01:03:20,676
...krijgen jullie een stortvloed van geweld
over jullie heen, flikkers.
693
01:03:20,801 --> 01:03:24,471
We hebben je fabriek
der zondigheid ontdekt, Charles.
694
01:03:25,305 --> 01:03:27,766
Wat er nu gebeurt, is aan jou.
695
01:03:27,891 --> 01:03:31,019
Vertel ons alles wat je weet over Brigit...
696
01:03:31,144 --> 01:03:34,690
...anders leert Kyle het binnenste
van m'n wapen kennen.
697
01:03:34,815 --> 01:03:38,360
Heb je liever je geheimen of je zoon?
698
01:03:47,911 --> 01:03:49,663
Ere wie ere toekomt.
699
01:03:51,498 --> 01:03:53,625
Die drie hebben je jongens afgeknald.
700
01:03:56,044 --> 01:03:57,421
Dat was een opwarmertje.
701
01:04:00,257 --> 01:04:02,676
Voor spelletjes hebben we geen tijd.
702
01:04:02,801 --> 01:04:06,763
Ga naar binnen, red m'n zoon
en vermoord de anderen.
703
01:04:07,639 --> 01:04:08,682
Duidelijk?
704
01:04:15,731 --> 01:04:17,983
Hoelang voordat iedereen bij Keats is?
705
01:04:48,931 --> 01:04:50,098
Yep, ik kom eraan.
706
01:05:36,144 --> 01:05:38,480
Die vent wilde ons vermoorden, Roy.
707
01:05:38,605 --> 01:05:41,608
Je hebt juist gehandeld.
Je hebt ons leven gered.
708
01:05:43,569 --> 01:05:45,821
Wat is er met m'n zus gebeurd?
709
01:05:48,532 --> 01:05:49,575
Die is dood.
710
01:05:57,291 --> 01:06:00,002
Meer hoef je niet te weten. Ze is dood.
711
01:06:00,669 --> 01:06:02,045
Wie heeft haar vermoord?
712
01:06:05,090 --> 01:06:06,425
Zo eenvoudig is 't niet.
713
01:06:08,093 --> 01:06:12,139
Het heeft te maken met dat spul van je
daar beneden in die kelder, niet?
714
01:06:12,264 --> 01:06:13,640
Het was Brigits idee.
715
01:06:16,935 --> 01:06:20,022
Ze zag 't helemaal voor zich.
Dankzij jou, Toby.
716
01:06:20,147 --> 01:06:21,273
Gelul.
717
01:06:22,316 --> 01:06:23,609
Jij inspireerde haar.
718
01:06:26,528 --> 01:06:30,073
Ze zag hoe je high werd achter het tehuis.
719
01:06:37,831 --> 01:06:40,083
Je liegt alleen maar, Keats.
720
01:06:42,044 --> 01:06:43,337
En jij, Grace...
721
01:06:45,672 --> 01:06:47,966
Ze zag dat geweld jou niets deed.
722
01:06:49,843 --> 01:06:53,764
Ze wilde iets hebben
waarmee jij rust kon vinden.
723
01:06:56,642 --> 01:06:58,185
En begrijp goed...
724
01:06:59,353 --> 01:07:02,689
...dat de toekomst van geneesmiddelen
voor het grijpen ligt.
725
01:07:03,357 --> 01:07:04,733
Ooit...
726
01:07:05,943 --> 01:07:08,278
...bouwden drugskartels hun imperium...
727
01:07:09,738 --> 01:07:11,031
...puur op marihuana.
728
01:07:11,615 --> 01:07:15,869
En toen zagen ze hoe de elite aan de kust
en hun navolgers...
729
01:07:16,495 --> 01:07:18,247
...behoefte hadden aan cocaïne.
730
01:07:19,373 --> 01:07:21,375
Toen kwam de club van Brigit met xtc.
731
01:07:22,000 --> 01:07:25,504
Die distribueerde ze op feesten
en in de clubs.
732
01:07:28,257 --> 01:07:31,802
Toen gingen de kartels over op heroïne.
733
01:07:33,971 --> 01:07:37,933
Er werd massaal oxycodon voorgeschreven.
734
01:07:40,185 --> 01:07:41,937
De kartels moesten innoveren.
735
01:07:43,272 --> 01:07:46,859
In elke drug stopten ze
dat verdomde fentanyl.
736
01:07:47,526 --> 01:07:49,736
Iedereen was woedend.
737
01:07:52,781 --> 01:07:56,034
Om maar te zwijgen
over die slappe vegans in Los Angeles...
738
01:07:56,159 --> 01:07:58,453
...die zich opwonden
om wat er in hun sapjes zat...
739
01:07:58,579 --> 01:08:02,499
...maar niet eens de naam konden uitspreken
van wat er in hun drugs zat.
740
01:08:03,125 --> 01:08:05,002
Ter zake nu, Keats.
741
01:08:08,755 --> 01:08:11,258
Die zomer kwam ze voor mij werken.
742
01:08:11,925 --> 01:08:13,302
Ze hield de voorraad bij.
743
01:08:14,636 --> 01:08:16,680
Binnen een maand runde ze de tent.
744
01:08:19,015 --> 01:08:24,188
Ze stelde me continue allerlei vragen
over de business.
745
01:08:26,939 --> 01:08:31,403
Heel even dacht ik dat ze wilde weten
hoe je een drugslab moest opzetten.
746
01:08:33,613 --> 01:08:36,617
Maar ik wist dat ze niet zo stom was.
747
01:08:37,408 --> 01:08:40,621
Je houdt je daar beneden
niet alleen met drugs bezig.
748
01:08:42,581 --> 01:08:45,209
Je voert experimenten uit.
-Ik innoveer.
749
01:08:46,627 --> 01:08:48,712
Brigit was baanbrekend.
750
01:08:51,006 --> 01:08:52,716
Ze vertelde me over haar idee.
751
01:08:54,926 --> 01:08:58,846
We hadden geld nodig
om onze laboratoria te kunnen bouwen.
752
01:08:58,971 --> 01:09:02,309
Farmaceutische bestanddelen en zo.
753
01:09:03,685 --> 01:09:05,645
Ik stelde haar voor aan Charles.
754
01:09:08,398 --> 01:09:12,277
Lang geleden leende ik geld van 'm.
755
01:09:15,656 --> 01:09:17,366
Brigits idee stond 'm wel aan.
756
01:09:19,158 --> 01:09:20,327
Heel erg zelfs.
757
01:09:25,332 --> 01:09:27,084
Hij deed al verdachte dingen...
758
01:09:28,126 --> 01:09:29,169
...maar...
759
01:09:30,337 --> 01:09:31,380
Maar?
760
01:09:34,131 --> 01:09:35,759
Charles is ijverig.
761
01:09:38,636 --> 01:09:42,808
Hij wilde weten hoe deze nieuwe drug,
de xtc van de jaren 2000...
762
01:09:42,933 --> 01:09:44,475
...vervoerd kon worden.
763
01:09:46,270 --> 01:09:50,399
Brigit trok eropuit om onderzoek te doen.
764
01:09:53,068 --> 01:09:57,155
Ze dacht dat reizende muzikanten...
765
01:09:57,990 --> 01:09:59,241
...het antwoord waren.
766
01:09:59,950 --> 01:10:02,536
Zo kon je die nieuwe drug
't best vervoeren.
767
01:10:08,667 --> 01:10:10,544
Hier kom jij in beeld, Roy.
768
01:10:11,336 --> 01:10:14,923
De enige reden dat ze die avond
in die tent was, was om te kijken.
769
01:10:16,758 --> 01:10:18,051
En toen zag ze jou.
770
01:10:20,470 --> 01:10:21,763
Ze heeft je gebruikt.
771
01:10:26,852 --> 01:10:30,272
Nadat je Charles had geslagen,
was je z'n perfecte zondebok.
772
01:10:31,064 --> 01:10:35,027
Als iemand naar Brigit vroeg,
kon Charles zeggen...
773
01:10:35,903 --> 01:10:38,780
...dat 't haar gewelddadige ex
geweest moest zijn.
774
01:10:39,489 --> 01:10:42,784
Hij had overal invloed op iedereen.
Politie, rechters.
775
01:10:42,910 --> 01:10:44,703
Het ging allemaal zo makkelijk.
776
01:10:45,829 --> 01:10:49,208
En onze dronken sheriff Ben
keek graag de andere kant op.
777
01:10:50,209 --> 01:10:52,669
Hij was de slechtste agent van de regio.
778
01:10:52,794 --> 01:10:56,673
Hij zag niet eens dat de helft
van de politie door Charles betaald werd.
779
01:11:00,093 --> 01:11:02,679
Je liegt. Allemaal leugens.
780
01:11:02,804 --> 01:11:06,391
M'n vader is een goed mens.
Die doet zoiets niet.
781
01:11:09,102 --> 01:11:11,063
Ik heb geen reden om te liegen.
782
01:11:11,730 --> 01:11:12,981
Niet meer.
783
01:11:13,106 --> 01:11:17,528
Dus jij, Brigit en Charles
zijn zakenpartners.
784
01:11:17,653 --> 01:11:18,695
En Silas.
785
01:11:19,905 --> 01:11:21,365
Altijd weer die Silas.
786
01:11:22,324 --> 01:11:24,243
Hij knapt het vuile werk op.
787
01:11:26,036 --> 01:11:28,038
Toen ik voortgang boekte...
788
01:11:30,207 --> 01:11:32,084
...zag Charles de mogelijkheden.
789
01:11:34,461 --> 01:11:35,671
Hij werd hebzuchtig.
790
01:11:38,715 --> 01:11:40,509
Hij nodigde haar eens hier uit.
791
01:11:43,178 --> 01:11:44,638
Ze is nooit aangekomen.
792
01:11:52,771 --> 01:11:55,357
Silas hield haar aan
in de auto van de sheriff.
793
01:11:57,192 --> 01:11:58,861
Ik heb haar nooit meer gezien.
794
01:12:05,117 --> 01:12:06,785
Ik weet niet wat er gebeurd is.
795
01:12:11,498 --> 01:12:13,208
Ik weet niet wat er gebeurd is.
796
01:12:15,460 --> 01:12:18,380
Toen moest Ben
het onderzoek staken van Charles.
797
01:12:18,505 --> 01:12:19,965
Het leven ging verder.
798
01:12:20,841 --> 01:12:23,635
Behalve voor jullie drie en voor mij.
799
01:12:24,845 --> 01:12:28,265
Brigit was m'n leerling en m'n vriendin.
800
01:13:29,743 --> 01:13:31,453
Neem op, Ben.
801
01:13:32,496 --> 01:13:33,539
Verdomme.
802
01:14:08,448 --> 01:14:09,950
Laten we een deal sluiten.
803
01:14:10,701 --> 01:14:13,078
Jullie mogen vrijuit.
804
01:14:14,788 --> 01:14:16,081
Laat Kyle gaan.
805
01:14:17,291 --> 01:14:18,834
Dan houden wij ons koest.
806
01:14:22,171 --> 01:14:23,338
Erewoord.
807
01:14:26,258 --> 01:14:27,718
Ik zal alles bevestigen.
808
01:14:28,468 --> 01:14:32,973
Wacht tot de FBI er is, dan zal ik
alles bevestigen wat jullie zeggen.
809
01:14:34,516 --> 01:14:37,269
Weet de sheriff iets over Brigit?
-Nee.
810
01:14:38,437 --> 01:14:41,440
De sheriff en Kyle vertellen we niks.
811
01:14:41,565 --> 01:14:44,318
Dat Charles' zoon hulpsheriff is,
komt 'm goed uit.
812
01:14:44,443 --> 01:14:46,737
Iedereen weet hoe stom Kyle is.
813
01:14:48,739 --> 01:14:50,657
M'n vader houdt z'n woord.
814
01:14:52,159 --> 01:14:56,496
Laat me gaan, dan laat hij jullie gaan.
Dat beloof ik.
815
01:15:03,795 --> 01:15:06,340
Ik zou me maar aan m'n woord houden, Kyle.
816
01:15:07,799 --> 01:15:09,009
Begrepen?
817
01:15:14,681 --> 01:15:18,810
En nou wegwezen.
Vlucht maar naar je pappie.
818
01:15:26,276 --> 01:15:27,402
Het spijt me.
819
01:15:30,822 --> 01:15:32,241
Wat weet ik niet...
820
01:15:33,659 --> 01:15:34,826
...maar 't spijt me.
821
01:15:53,345 --> 01:15:54,847
Kom, jongen.
822
01:15:59,393 --> 01:16:00,769
Hou je je aan je belofte?
823
01:16:06,650 --> 01:16:08,610
Je zou ze laten gaan, zei je.
824
01:16:09,653 --> 01:16:10,779
Kom.
825
01:16:12,489 --> 01:16:13,782
Ietsje verder nog.
826
01:16:15,576 --> 01:16:17,536
Ga nou niet de vredesduif spelen.
827
01:16:37,806 --> 01:16:39,183
Laat ze gaan.
828
01:16:42,519 --> 01:16:43,937
Leeft dr. Keats nog?
829
01:16:44,855 --> 01:16:45,898
Ja.
830
01:16:48,233 --> 01:16:49,359
Laat ze lopen.
831
01:16:51,111 --> 01:16:54,281
Laat ze gaan,
anders vertel ik alles aan de FBI.
832
01:16:58,911 --> 01:17:00,078
Dat meen je niet.
833
01:17:03,123 --> 01:17:04,166
Ik zweer 't.
834
01:17:06,210 --> 01:17:07,544
Op m'n leven.
835
01:17:08,337 --> 01:17:10,088
Ik zweer 't op mama's graf.
836
01:17:53,090 --> 01:17:56,426
Wat doen ze? Haal me hier weg.
837
01:17:57,094 --> 01:17:58,220
Dit meen je niet.
838
01:18:01,014 --> 01:18:02,140
Maak 't af.
839
01:18:02,266 --> 01:18:06,061
Iedereen gaat eraan en het lab in de fik.
De FBI is er over acht minuten.
840
01:18:22,160 --> 01:18:23,203
Maak 'm los, Roy.
841
01:18:25,163 --> 01:18:27,374
In het lab kunnen we ze tegenhouden.
842
01:18:44,516 --> 01:18:46,727
Keats is geraakt. Toby, Keats is geraakt.
843
01:20:17,818 --> 01:20:19,278
Marisa, met mij.
844
01:20:19,987 --> 01:20:22,948
Schiet ze niet neer.
Charles is de schuldige.
845
01:20:36,170 --> 01:20:37,504
Pak m'n wapen.
846
01:21:02,654 --> 01:21:04,448
Hou je erbuiten, sheriff.
847
01:21:06,575 --> 01:21:08,243
Wil je soms de held uithangen?
848
01:21:20,380 --> 01:21:21,423
Hou op.
849
01:21:23,550 --> 01:21:26,053
We maken die hufters af. Voor Toby.
850
01:21:30,516 --> 01:21:32,726
Je bent ruimteverspilling.
851
01:22:00,838 --> 01:22:02,381
Blijf staan, klootzak.
852
01:22:19,606 --> 01:22:21,233
Waar ga jij heen?
853
01:22:36,748 --> 01:22:38,834
Waarom komt poep altijd bovendrijven?
854
01:22:40,627 --> 01:22:42,129
Het is afgelopen, Charlie.
855
01:22:50,179 --> 01:22:52,055
Heb je ook maar ergens spijt van?
856
01:23:15,162 --> 01:23:17,915
Voor wie nog leeft: 't is afgelopen.
857
01:24:50,215 --> 01:24:51,258
Jezus.
858
01:24:52,676 --> 01:24:53,927
Wat wist je allemaal?
859
01:24:55,095 --> 01:24:57,431
Dat Keats en Charles erachter zaten.
860
01:24:57,556 --> 01:25:00,726
Keats zorgde voor de drugs,
maar Silas heeft Brigit vermoord.
861
01:25:00,851 --> 01:25:03,604
Hij reed in jouw auto.
-Ik had meer moeten doen.
862
01:25:04,396 --> 01:25:07,149
Inderdaad. En nu bloed je.
863
01:25:08,442 --> 01:25:11,320
Dat is niet mijn bloed.
-Weet je dat zeker?
864
01:25:12,196 --> 01:25:14,281
De FBI is er bijna.
865
01:25:15,073 --> 01:25:17,201
Ga maar, jullie gaan vrijuit.
866
01:26:13,215 --> 01:26:15,008
Je bent hier nooit geweest.
867
01:26:19,346 --> 01:26:22,724
Als iemand er ooit naar vraagt:
ik heb een drugshol gevonden.
868
01:26:24,226 --> 01:26:25,602
Ik heb ze tegengehouden.
869
01:26:27,729 --> 01:26:29,106
Ik ben de held.
870
01:26:30,774 --> 01:26:32,317
De o zo grote held.
66123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.