All language subtitles for Alive.or.Preferably.Dead.1969.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,494 --> 00:00:32,120 Are you leaving already, Mr. Mulligan? 2 00:00:33,914 --> 00:00:34,706 Unlucky night! 3 00:00:34,998 --> 00:00:36,083 Better luck next time! 4 00:00:36,375 --> 00:00:40,087 Sure. Merry Christmas, Wong! 5 00:00:40,379 --> 00:00:42,548 Thank you and a Merry Christmas to you, Sir! 6 00:00:51,557 --> 00:00:53,350 Oh, thank you, Sir. Merry Christmas! 7 00:00:54,184 --> 00:00:55,644 Same to you, Rosy! 8 00:00:57,104 --> 00:00:58,355 Cab, Sir? 9 00:00:59,022 --> 00:00:59,982 What's your name? 10 00:01:00,274 --> 00:01:01,608 Arthur, Sir. 11 00:01:01,900 --> 00:01:04,027 No thank you, Arthur. I prefer to walk. 12 00:01:04,319 --> 00:01:08,365 Help the blind! Please Sir, spare something 13 00:01:08,657 --> 00:01:11,910 for a poor old blind man! 14 00:01:56,788 --> 00:01:58,957 A gent who was So generous with a child, 15 00:01:59,249 --> 00:02:01,627 should have a lot more to give to her father, I guess. 16 00:02:02,002 --> 00:02:04,421 You guessed wrongly, my friend. 17 00:02:04,713 --> 00:02:09,676 Just shut up and hand your your money! ...or I'll scale you you just like a fish! 18 00:02:10,844 --> 00:02:12,638 That's highly improbable! 19 00:03:22,249 --> 00:03:23,583 I beg your pardon! 20 00:03:30,424 --> 00:03:32,050 You're a dead man! 21 00:03:35,429 --> 00:03:38,140 I'm not dead... and you're not blind! 22 00:03:54,614 --> 00:03:55,365 Cab, Sir? 23 00:03:55,991 --> 00:03:56,908 What's your name? 24 00:03:57,826 --> 00:03:58,368 Arthur, Sir. 25 00:03:58,702 --> 00:04:03,081 Yes, yes Arthur. That's enough for this evening. 26 00:04:46,958 --> 00:04:49,461 The key... Where is it? 27 00:05:01,515 --> 00:05:02,682 Turn on the lights. 28 00:05:15,487 --> 00:05:16,863 Thank you, the same to you. 29 00:05:17,155 --> 00:05:18,740 We didn't come here to be sociable. 30 00:05:19,032 --> 00:05:21,326 Just hand over our money. That's all. 31 00:05:21,743 --> 00:05:26,498 Well I'm sorry... you'll have to wait for your ten thousand dollars. I lost again. 32 00:05:26,915 --> 00:05:28,834 Ten thousand was the loan... 33 00:05:29,751 --> 00:05:32,170 But with the interests, it totals forty thousand. 34 00:05:32,754 --> 00:05:35,173 Forty thousand... ah, that's interesting! 35 00:05:35,841 --> 00:05:39,344 But it's all the same anyway, because I'm flat broke. 36 00:05:40,303 --> 00:05:41,096 You've got a rope? 37 00:05:41,513 --> 00:05:42,222 Upstairs. 38 00:05:42,597 --> 00:05:44,641 Thank you. Hey, what does he want a rope for? 39 00:05:45,308 --> 00:05:47,811 - To hang you. - What? 40 00:05:49,104 --> 00:05:52,190 No one has ever cheated the Macintosh brothers! 41 00:05:52,482 --> 00:05:56,528 Who's trying to cheat you? I just need a little more time. 42 00:05:56,862 --> 00:05:58,947 Sorry, but we can't wait any longer. 43 00:05:59,364 --> 00:06:01,825 Anyone can have bad luck. 44 00:06:02,450 --> 00:06:05,996 Lend me another two thousand and by the end of the year Il... 45 00:06:06,288 --> 00:06:08,081 You'll owe us fifty thousand. 46 00:06:08,373 --> 00:06:11,001 And still ask for more time! 47 00:06:11,668 --> 00:06:14,254 Hey, uh... take it easy! 48 00:06:15,839 --> 00:06:20,886 Killing me won't get you your money back! When I say I'm broke... I'm broke. 49 00:06:21,469 --> 00:06:22,888 We'll soon see about that. 50 00:06:36,192 --> 00:06:37,611 Something went wrong somewhere. 51 00:06:41,781 --> 00:06:44,034 Let me down and I'll answer it. 52 00:06:44,326 --> 00:06:45,368 No we can do that... 53 00:06:45,660 --> 00:06:47,037 Without your help. 54 00:06:53,919 --> 00:06:54,753 Mister Mulligan... 55 00:06:55,045 --> 00:06:56,504 Here I am! 56 00:07:00,300 --> 00:07:04,012 I'm sorry to disturb you _ in the midst of your Christmas decorating. 57 00:07:04,638 --> 00:07:07,974 Christmas is so nice when good friends celebrate It together. 58 00:07:08,892 --> 00:07:09,643 Why don't you 59 00:07:10,101 --> 00:07:13,647 - Tell Mister Mulligan your reason... - For disturbing him at this hour? 60 00:07:14,272 --> 00:07:19,986 Oh yes, of course. Mr. Mulligan, I'm the office boy from Lawyer Flattsons' office. 61 00:07:20,528 --> 00:07:22,322 He's been looking for you a whole week. 62 00:07:22,948 --> 00:07:25,075 Every lawyer in town is looking for me. 63 00:07:25,951 --> 00:07:29,871 Mr. Flattson sent three special delivery letters. 64 00:07:30,246 --> 00:07:34,876 Oh, That's no record! I've received over a dozen from some lawyers. 65 00:07:35,418 --> 00:07:37,253 What should I tell Mr. Flattson? 66 00:07:37,629 --> 00:07:39,464 That I'll pay him when I can. 67 00:07:39,965 --> 00:07:40,590 How's that? 68 00:07:41,132 --> 00:07:41,716 He said... 69 00:07:42,008 --> 00:07:42,384 He'll pay... 70 00:07:42,676 --> 00:07:44,386 As soon as he can. 71 00:07:45,971 --> 00:07:50,433 But hey... but Mr. Flattson isn't trying to collect. He has money to give you. 72 00:07:50,725 --> 00:07:55,105 And therefore, I leave as sole heirs to all my worldly possessions, 73 00:07:55,981 --> 00:07:59,317 my two nephews, Monty and Ted Mulligan 74 00:07:59,901 --> 00:08:03,321 the children of my deceased sister, Elisa Picson Mulligan. 75 00:08:04,072 --> 00:08:08,034 And uh, just what does it mean in dollars? 76 00:08:08,326 --> 00:08:10,203 Three hundred thousand, more or Iess. 77 00:08:10,912 --> 00:08:11,246 Where do I sign? 78 00:08:11,538 --> 00:08:13,289 Wait a minute, I haven't finished yet. 79 00:08:13,581 --> 00:08:16,918 Seeing as how my nephews are living apart and deploring the separation as I do, 80 00:08:17,210 --> 00:08:19,963 knowing the pain that it caused my poor deceased sister... 81 00:08:21,172 --> 00:08:23,508 I stipulate as condition to payment of the inheritance, 82 00:08:23,800 --> 00:08:26,970 that my two nephews live together for a period of six months. 83 00:08:27,470 --> 00:08:28,596 One hundred and eighty days? 84 00:08:28,888 --> 00:08:31,850 Yes... under the same roof where they will learn brotherly love, 85 00:08:32,142 --> 00:08:33,476 thus giving my poor deceased sister 86 00:08:33,768 --> 00:08:36,479 at least some final consolation. In due faith, 87 00:08:37,522 --> 00:08:39,941 et cetera et cetera... et cetera et cetera. Seems clear enough. 88 00:08:40,483 --> 00:08:43,403 Clear, my foot! Ted, my brother... 89 00:08:43,820 --> 00:08:47,615 I haven't seen him for years. I ‘ve no idea where he Is. 90 00:08:47,907 --> 00:08:49,576 We've found him at Big Peak. 91 00:08:50,285 --> 00:08:52,704 Big Peak? What the devil's that? 92 00:08:53,288 --> 00:08:54,497 A town out West. 93 00:09:28,198 --> 00:09:29,449 Clark Town. 94 00:09:36,664 --> 00:09:37,665 Big Peak. 95 00:09:38,917 --> 00:09:40,001 That way. 96 00:09:40,585 --> 00:09:41,544 Thanks. 97 00:09:55,308 --> 00:09:56,935 Do you live in these parts? 98 00:09:57,894 --> 00:10:01,314 Barnes is the name. I 've had a bit of bad luck at cards. 99 00:10:01,606 --> 00:10:02,982 Oh see. 100 00:10:03,650 --> 00:10:06,861 Afraid I lost everything... even my horse. 101 00:10:08,321 --> 00:10:10,490 I'm going to Big Peak. 102 00:10:10,907 --> 00:10:14,410 Can I offer you a ride? 103 00:10:15,245 --> 00:10:17,080 Why, thank you. 104 00:10:20,792 --> 00:10:23,837 - You don't see many of these around here. - I guess not. 105 00:10:25,171 --> 00:10:29,551 - IS it safe? - I think so. Hop in! 106 00:10:49,737 --> 00:10:51,698 Get a horse. 107 00:11:04,961 --> 00:11:09,132 A car is like a woman Push her too far and she'll boil over! 108 00:11:09,424 --> 00:11:11,843 But it gives us a chance to relax. 109 00:11:14,012 --> 00:11:15,930 Do you play poker Mr. Mulligan? 110 00:11:17,348 --> 00:11:19,058 Occasionally. 111 00:11:19,642 --> 00:11:22,562 How about a little game to pass the time? 112 00:11:23,104 --> 00:11:24,230 Why not? 113 00:11:25,899 --> 00:11:28,276 But didn't you say you'd lost everything? 114 00:11:28,860 --> 00:11:34,449 A real gambler always keeps something tucked away for hard times! 115 00:11:38,036 --> 00:11:39,204 Here we are. 116 00:11:47,086 --> 00:11:48,379 That's amazing! 117 00:11:50,089 --> 00:11:51,007 I'll deal 118 00:12:10,526 --> 00:12:13,279 Naturally... if you need a loan... 119 00:12:13,863 --> 00:12:18,284 Not at all. My brother's a big land owner. 120 00:12:18,701 --> 00:12:22,497 Well, the least I can do is drive you to your destination then. 121 00:12:23,581 --> 00:12:25,124 Birds of a feather! 122 00:12:28,544 --> 00:12:30,421 Is the West all as bad as this? 123 00:12:30,713 --> 00:12:33,174 No. Big Peak's worse. 124 00:12:44,310 --> 00:12:46,938 Well, have you made up your mind? 125 00:12:51,776 --> 00:12:53,444 Great throw there, Ted! 126 00:12:54,112 --> 00:12:55,571 That's going to be hard to beat. 127 00:12:55,947 --> 00:12:57,573 That's thirty eight cents. 128 00:12:58,658 --> 00:13:00,034 Well, You're next, Sam. 129 00:13:02,787 --> 00:13:03,830 There, I'll take these here. 130 00:13:04,122 --> 00:13:07,250 Samuel Logan, we're going right home, it's late. 131 00:13:07,542 --> 00:13:10,211 Wait a minute, this will be my last throw, I promise you. 132 00:13:10,503 --> 00:13:14,048 No it's always the same. We never get to bed before nine o'clock! 133 00:13:14,340 --> 00:13:17,176 Aw, come on, Rachel, it's Saturday night. 134 00:13:42,577 --> 00:13:43,745 Whiskey? 135 00:13:44,954 --> 00:13:46,539 Ah no... information. 136 00:13:47,206 --> 00:13:49,792 I'm looking for a guy called Ted Mulligan. 137 00:13:52,045 --> 00:13:54,339 What do you want with Ted Mulligan? 138 00:13:55,298 --> 00:13:56,632 He's my brother. 139 00:13:57,425 --> 00:13:58,593 What? 140 00:14:00,970 --> 00:14:01,763 Ted! 141 00:14:03,222 --> 00:14:05,058 But I don't want to live with you. 142 00:14:05,683 --> 00:14:09,562 We're not getting married. It's' only for six months. 143 00:14:10,688 --> 00:14:13,066 And besides, I never did like Uncle Archie. 144 00:14:13,941 --> 00:14:17,403 You're not being fair. He was just old fashioned, that's all. 145 00:14:18,863 --> 00:14:19,989 He believed in brotherly love. 146 00:14:20,281 --> 00:14:21,616 Aw... Nuts! 147 00:14:22,241 --> 00:14:24,702 Listen, three hundred thousand dollars aren' t nuts. 148 00:14:25,036 --> 00:14:26,412 To hell with it! 149 00:14:29,332 --> 00:14:31,667 You're not doing all that well. 150 00:14:32,543 --> 00:14:37,423 I'm doing fine. I ‘ve got a house, horses, 151 00:14:38,049 --> 00:14:39,217 that's all I need. 152 00:14:40,009 --> 00:14:41,052 Got a beer? 153 00:14:41,344 --> 00:14:42,303 No. 154 00:14:43,388 --> 00:14:44,472 Whiskey? 155 00:14:44,847 --> 00:14:45,681 Over there. 156 00:15:08,746 --> 00:15:11,958 If you can't hold your liquor, you should stick to milk. 157 00:15:13,251 --> 00:15:14,001 Expecting guests? 158 00:15:14,293 --> 00:15:15,086 NO, why? 159 00:15:15,628 --> 00:15:17,713 What do you do around here in the evening? 160 00:15:18,756 --> 00:15:19,757 Sleep. 161 00:15:22,176 --> 00:15:23,177 Where's my bed? 162 00:15:24,220 --> 00:15:25,430 You're sitting on it. 163 00:15:26,722 --> 00:15:28,474 I thought it was the table. 164 00:15:37,150 --> 00:15:38,818 That's the table. 165 00:16:11,976 --> 00:16:12,894 Where is the bathroom? 166 00:16:14,061 --> 00:16:16,606 Use the river 8 miles away. 167 00:16:18,065 --> 00:16:19,358 I go once a week. 168 00:16:20,651 --> 00:16:21,611 I mean the toilet. 169 00:16:22,320 --> 00:16:23,196 Out back. 170 00:16:25,406 --> 00:16:26,115 Can I have the lamp? 171 00:16:26,491 --> 00:16:28,034 That's the only one. 172 00:16:28,493 --> 00:16:30,453 OK, I get it. 173 00:16:37,168 --> 00:16:38,669 Watch the seat. 174 00:16:44,258 --> 00:16:45,593 Ah! Damn this dung heap! 175 00:16:47,303 --> 00:16:50,097 I've used that seat for ten years, 176 00:16:50,389 --> 00:16:53,684 and you bust it the first time you sit on it. 177 00:17:01,067 --> 00:17:01,901 Come in! 178 00:17:04,403 --> 00:17:05,238 Damn it, there's a handle. 179 00:17:06,364 --> 00:17:07,323 Not anymore. 180 00:17:11,327 --> 00:17:12,954 What brings you here? 181 00:17:16,958 --> 00:17:19,085 I brought your doorhandles... 182 00:17:21,295 --> 00:17:22,630 We need horses. 183 00:17:24,173 --> 00:17:25,883 I ain't got any to sell. 184 00:17:26,717 --> 00:17:28,261 Who asked to buy ‘em? 185 00:17:28,761 --> 00:17:31,389 I've only got two. His and mine. 186 00:17:32,431 --> 00:17:34,809 You can walk, can't you? 187 00:17:35,810 --> 00:17:37,728 So can you, Mister. 188 00:17:43,651 --> 00:17:45,027 He's asking for trouble. 189 00:17:45,528 --> 00:17:46,862 Don't listen to him, 190 00:17:47,488 --> 00:17:51,742 he don't count. I'll loan you the horses if you need ‘em. 191 00:17:52,243 --> 00:17:54,870 He doesn't. He's got two legs! 192 00:18:01,210 --> 00:18:04,797 Don't butt in. If Bad Jim wants the horses... 193 00:18:05,089 --> 00:18:06,215 He can pay for them. 194 00:18:06,716 --> 00:18:10,595 And get your feet off the table! You re not in a pigpen! 195 00:18:10,886 --> 00:18:12,179 Why you smart Alec! 196 00:18:15,433 --> 00:18:17,518 You gone crazy? 197 00:18:17,893 --> 00:18:19,020 Watch it, gentlemen! 198 00:18:19,478 --> 00:18:22,940 Ted, this boy is getting on my nerves. 199 00:18:23,232 --> 00:18:24,734 You're asking for trouble, Monty. 200 00:18:25,026 --> 00:18:26,611 He's already got it. 201 00:18:27,194 --> 00:18:28,362 Get going! 202 00:18:38,914 --> 00:18:40,416 We'll be back, Mister 203 00:18:41,375 --> 00:18:42,835 It's up to you. 204 00:18:52,928 --> 00:18:54,013 You're... crazy. 205 00:18:54,305 --> 00:18:56,307 You'd let that scum push you around? 206 00:19:01,062 --> 00:19:02,938 Now look what you've started! 207 00:19:15,451 --> 00:19:19,330 There's too much light in here. We're sitting ducks. 208 00:19:23,292 --> 00:19:24,585 That's better 209 00:19:26,671 --> 00:19:28,547 Don't be too sure. 210 00:19:36,889 --> 00:19:38,766 Get moving or we'll fry! 211 00:20:12,174 --> 00:20:14,552 How long are we supposed to live together? 212 00:20:15,594 --> 00:20:17,138 Only six months. 213 00:20:19,181 --> 00:20:21,016 Oh, some start! 214 00:20:22,184 --> 00:20:23,269 It could be worse. 215 00:20:24,103 --> 00:20:27,857 Worse! That's my house burning down! 216 00:20:28,649 --> 00:20:31,152 And just because it's your house, am I supposed to let 217 00:20:31,444 --> 00:20:34,113 some two-bit bandit push me around? 218 00:20:34,905 --> 00:20:37,199 But Jim ain't no “two-bit" bandit. 219 00:20:38,117 --> 00:20:40,077 He's number one around here. 220 00:20:43,080 --> 00:20:44,665 There goes the storeroom. 221 00:20:46,333 --> 00:20:47,209 That's good, 222 00:20:47,585 --> 00:20:48,794 they'll think we're dead. 223 00:20:50,504 --> 00:20:52,298 We might just be, before they're through! 224 00:21:33,088 --> 00:21:34,298 No house! 225 00:21:36,217 --> 00:21:41,764 No horses! And the land payment's due at the end of the month. 226 00:21:43,557 --> 00:21:45,643 In six months you can pay it off in one lump. 227 00:21:46,268 --> 00:21:50,940 I make my payment every month... I gave my word. 228 00:21:52,274 --> 00:21:54,276 I've given a lot of promises in my life. 229 00:21:54,735 --> 00:21:55,778 I keep mine. 230 00:21:56,403 --> 00:21:57,238 Don't shove! 231 00:21:57,530 --> 00:21:59,573 I'll shove when I feel like it! 232 00:22:00,616 --> 00:22:04,078 Sure, things look bad now but they'll pass. 233 00:22:04,495 --> 00:22:07,122 They'll pass when you get the hell outta here! 234 00:22:07,832 --> 00:22:09,041 I can hardly wait! 235 00:22:09,792 --> 00:22:11,502 Well then, go. 236 00:22:13,796 --> 00:22:15,005 Well then, go. 237 00:22:16,882 --> 00:22:19,218 What if I can get the money for the payment? 238 00:22:19,510 --> 00:22:20,553 How? 239 00:22:21,136 --> 00:22:24,890 Just give me a deck of cards and some rich gamblers. 240 00:22:25,516 --> 00:22:28,102 There ain't no rich gamblers in these parts. 241 00:22:30,938 --> 00:22:34,859 What about Flat Town? It's full of card tables. 242 00:22:36,443 --> 00:22:39,071 Flat Town? That hellhole! 243 00:22:48,163 --> 00:22:49,540 Lose or win. 244 00:22:50,416 --> 00:22:51,500 Full of sin. 245 00:22:52,793 --> 00:22:56,505 So I f we wish to keep our town all clean and nice. 246 00:22:56,839 --> 00:22:58,048 Take my advice. 247 00:22:58,799 --> 00:23:00,217 No cards or dice. 248 00:23:01,218 --> 00:23:04,555 Cards are a sin. 249 00:23:05,556 --> 00:23:09,560 Follow my spine to keep our dollars in the ring. 250 00:23:14,023 --> 00:23:17,276 At the rude hall, for every hero. 251 00:23:17,693 --> 00:23:20,946 You would find there are sinning goblins. 252 00:23:21,572 --> 00:23:25,242 He will lose from aiding to his sinful cheating table so. 253 00:23:25,534 --> 00:23:28,746 Pick up all your stuff Oh yeah. 254 00:23:32,374 --> 00:23:35,294 Dear friends and citizens of Flat Town, 255 00:23:35,711 --> 00:23:38,631 the time has come for all of us to fight against vice, 256 00:23:38,923 --> 00:23:42,885 which in a few short years has made a den of inequitv of Fair City. 257 00:23:43,344 --> 00:23:45,095 Our children look to us for guidance. 258 00:23:45,596 --> 00:23:48,557 Let us show them that their futures are safe in our hands. 259 00:23:53,687 --> 00:23:55,606 We sure picked the right day. 260 00:23:55,981 --> 00:24:00,569 But we must fight the good fight my friends and I promise with your help 261 00:24:00,861 --> 00:24:03,614 I will make this the cleanest city in the state. 262 00:24:05,574 --> 00:24:09,286 Let us gather our families about us and protect them from demon sin. 263 00:24:09,828 --> 00:24:13,165 Let us turn our backs on temptation and foolhardiness 264 00:24:13,457 --> 00:24:17,503 so that we can make a big success of our great moral campaign! 265 00:24:25,678 --> 00:24:27,012 Well, what now? 266 00:24:28,347 --> 00:24:29,181 Go to hell! 267 00:24:32,142 --> 00:24:34,937 Well, the first week is already past. 268 00:24:36,355 --> 00:24:37,606 Aren't you happy? 269 00:24:37,898 --> 00:24:40,567 I'd be happier if it was the last. 270 00:24:41,527 --> 00:24:45,489 Just think, in one hundred seventy three days 271 00:24:45,781 --> 00:24:49,618 we'll have three hundred thousand dollars. 272 00:24:50,661 --> 00:24:55,124 I'm thinking of the land payment due at the end of the month. 273 00:25:13,517 --> 00:25:17,187 Well if it isn't my old friend Mr. Mulligan! And his brother, I suppose. 274 00:25:17,479 --> 00:25:18,647 Can I give you a lift? 275 00:25:18,939 --> 00:25:19,481 No, thanks. 276 00:25:19,815 --> 00:25:20,691 Got a match? 277 00:25:21,108 --> 00:25:22,401 Just keep moving. 278 00:25:22,776 --> 00:25:24,361 I admit that I owe you an apology... 279 00:25:24,653 --> 00:25:26,321 And two thousand dollars. 280 00:25:26,989 --> 00:25:29,199 I'm short on cash at the moment. 281 00:25:29,783 --> 00:25:30,868 But the banks are full of it. 282 00:25:31,285 --> 00:25:35,122 - That 's a damn shame. - Come on gentlemen, hop in and let's talk. 283 00:25:36,749 --> 00:25:38,584 Now, as I was saying, the banks. 284 00:25:39,043 --> 00:25:42,379 There are clients who deposit, and clients who withdraw. 285 00:25:42,671 --> 00:25:45,215 - Yeah, with a gun. - Well of course. 286 00:25:45,716 --> 00:25:47,843 Is he crazy? Hold on Ted. He might have something. 287 00:25:48,510 --> 00:25:50,596 I know just the bank we should patronize. 288 00:25:51,055 --> 00:25:52,598 And I've got a plan that's foolproof. 289 00:25:52,890 --> 00:25:56,060 Remember a fool is a fool only if he's poor. 290 00:25:56,602 --> 00:25:59,438 That ain't no reason to turn outlaws. 291 00:26:00,105 --> 00:26:01,732 We're not outlaws, vet. 292 00:26:02,483 --> 00:26:06,361 This is a big country. There's room for everybody. 293 00:26:06,653 --> 00:26:09,156 In the jailhouse or on the gallows? 294 00:26:53,283 --> 00:26:54,618 This is a stick... oh! 295 00:26:55,077 --> 00:26:58,163 No sir, it's a step, not a stick. 296 00:27:00,207 --> 00:27:02,000 My poor man, did you hurt yourself? 297 00:27:02,292 --> 00:27:04,128 I'm terribly sorry, Sir. I can't imagine... 298 00:27:04,545 --> 00:27:05,045 It's nothing. 299 00:27:05,671 --> 00:27:10,008 What can we do for you? A deposit, a withdrawal, maybe cash a check? 300 00:27:10,384 --> 00:27:13,679 No... Ll... I was just looking for a friend. 301 00:27:17,432 --> 00:27:18,308 Back to work! 302 00:27:20,602 --> 00:27:21,478 Bungler! 303 00:27:23,730 --> 00:27:25,649 It could happen to anyone. 304 00:27:28,110 --> 00:27:29,987 It could only happen to you. 305 00:27:31,989 --> 00:27:34,867 Thieves can trip just like honest folk. 306 00:27:37,411 --> 00:27:38,203 Sure, 307 00:27:38,829 --> 00:27:43,458 but a bandit doesn't get up, beg his pardon, lose his nerve and beat it. 308 00:27:43,959 --> 00:27:46,336 Shhh... don't attract attention. 309 00:27:50,299 --> 00:27:51,341 You mean like that? 310 00:27:51,675 --> 00:27:52,467 Yes... 311 00:27:53,677 --> 00:27:57,806 I'd better be going. We'll meet at the old posthouse. 312 00:27:58,974 --> 00:28:02,477 I don't think anyone goes there nowadays. You know the place? 313 00:28:03,437 --> 00:28:04,479 I know it. 314 00:28:12,738 --> 00:28:16,116 Hey! Now you get away from the car, you're gonna scratch the paint. 315 00:28:17,701 --> 00:28:20,037 Say, your car's really beautiful. 316 00:28:20,704 --> 00:28:24,833 With your permission, Miss, may I offer you a ride? 317 00:28:25,751 --> 00:28:26,960 Sure! 318 00:28:36,678 --> 00:28:39,932 If he had a horse and buggy, he wouldn't have to crank it. 319 00:28:42,768 --> 00:28:44,686 Listen, why don't we change banks? 320 00:28:45,687 --> 00:28:47,648 The plans were made on this one 321 00:28:47,940 --> 00:28:52,152 and it's stupid to change them Just over one damn little step. 322 00:29:07,042 --> 00:29:09,044 The rain has caused the wood to swell. 323 00:29:09,419 --> 00:29:12,089 I'm terribly sorry. Believe me, sir, this never happened before. 324 00:29:12,381 --> 00:29:14,132 Well thanks, it's nothing. 325 00:29:14,633 --> 00:29:17,886 Alright now, everyone stand where you are! 326 00:29:19,012 --> 00:29:21,723 This is a hold-up... even if it doesn't seem like one. 327 00:29:22,432 --> 00:29:24,142 Hands up and face the wall! 328 00:29:24,685 --> 00:29:26,186 Hand over the money... and fast! 329 00:29:27,187 --> 00:29:29,898 This is a respectable bank. We don't want any blood-shed. 330 00:29:30,524 --> 00:29:31,817 uh, well, 331 00:29:32,526 --> 00:29:34,695 we don't want any either. Just don't try any tricks! 332 00:29:35,529 --> 00:29:37,281 Johnson, help the gentlemen! 333 00:29:37,698 --> 00:29:38,907 Yes, yes, of course. 334 00:29:42,577 --> 00:29:43,578 And those? 335 00:29:43,870 --> 00:29:47,040 Oh, come on, Johnson... a few sacks more or less! 336 00:29:55,882 --> 00:29:57,342 Here, take 'em son, they belong to the bank. 337 00:29:57,634 --> 00:29:58,302 No, they don't! 338 00:29:58,593 --> 00:30:00,595 I made out the deposit, so they're outta my hands. 339 00:30:00,887 --> 00:30:03,974 until they're entered in the bank accounts, they are still the clients responsibility. 340 00:30:04,266 --> 00:30:08,353 That ain't so! If I was home, I wouldn't be mixed up in this here robbery. 341 00:30:08,812 --> 00:30:11,231 But I ain't home. I'm here in this bank. 342 00:30:11,523 --> 00:30:15,819 And it's the bank that's being robbed. So the bank gotta answer for my money. 343 00:30:16,111 --> 00:30:18,697 Alright, alright, I'm convinced. 344 00:30:19,239 --> 00:30:21,825 But take my advice and change banks. 345 00:30:23,035 --> 00:30:24,328 You can bet your boots I will, sonny! 346 00:30:24,995 --> 00:30:26,455 Let 's go, quick! 347 00:30:28,498 --> 00:30:31,835 Now listen, everyone stay put for ten minutes! 348 00:31:07,245 --> 00:31:09,164 Barnes isn't here yet. 349 00:31:10,832 --> 00:31:12,626 Yeah wait till he sees this haul. 350 00:31:22,969 --> 00:31:27,099 Goddamn it! We risk our necks for a sack of pennies. 351 00:31:28,225 --> 00:31:29,434 Two sacks! 352 00:31:30,602 --> 00:31:33,855 I'd say we got about thirty dollars in all. 353 00:31:34,815 --> 00:31:38,276 At least we're got small change for a few years. 354 00:31:39,569 --> 00:31:40,779 I had a feeling... 355 00:31:41,279 --> 00:31:45,117 you can tell from the morning what kind of a day it Il be. 356 00:31:47,244 --> 00:31:50,747 I've had a belly full of your homespun proverbs! 357 00:31:51,331 --> 00:31:54,126 And I've had a bellyful of your smart ideas! 358 00:31:54,918 --> 00:31:58,380 My life's been full of troubles ever since you rode in! 359 00:31:59,172 --> 00:32:00,674 You call that life? 360 00:32:01,007 --> 00:32:04,928 It suited me. Who asked you to come nosing around? 361 00:32:05,262 --> 00:32:07,639 Believe me if it weren't for the inheritance, I d... 362 00:32:07,931 --> 00:32:09,307 To hell with the inheritance! 363 00:32:10,225 --> 00:32:14,479 You just can't wait to get your lousy hands on that damn money! 364 00:32:15,730 --> 00:32:22,320 Listen, I like money, but I don't intend to let that three hundred thousand dollars 365 00:32:22,612 --> 00:32:26,074 slip through my fingers for anything in the world! 366 00:32:26,366 --> 00:32:27,409 Oh no? 367 00:32:36,251 --> 00:32:37,419 It's Barnes! 368 00:32:42,591 --> 00:32:45,594 Just leave your guns alone and we Il get along fine. 369 00:32:48,805 --> 00:32:52,267 I'm not after your hides. I'm after your money. 370 00:32:52,767 --> 00:32:53,393 What money? 371 00:32:53,810 --> 00:32:54,978 The money that's hidden here! 372 00:32:56,229 --> 00:32:58,815 Everyone in the territory knows all about the holdup. 373 00:32:59,191 --> 00:33:01,485 And it wasn't really all that difficult 374 00:33:02,652 --> 00:33:05,155 to guess who'd done it. So, hand it over! 375 00:33:05,864 --> 00:33:08,950 There it is. Help yourself. 376 00:33:23,590 --> 00:33:29,304 Don't play games, tin horn! You took at least fifty thousand outta that bank! 377 00:33:29,721 --> 00:33:31,890 Fifty thousand... why you're crazy! 378 00:33:32,265 --> 00:33:36,353 No, the insurance. It's an old trick. 379 00:33:36,937 --> 00:33:39,272 You're the one trying to pull tricks! 380 00:33:39,731 --> 00:33:42,651 No, It's the truth, Jim. That's all we got. 381 00:33:44,528 --> 00:33:45,737 Now you're lying! 382 00:33:48,490 --> 00:33:50,742 Your brother's been leading you astray! 383 00:33:51,618 --> 00:33:52,869 Yeah, That's for sure. 384 00:33:54,871 --> 00:33:58,875 You're trying to be slick but sooner or later 385 00:33:59,668 --> 00:34:02,837 you're gonna tell me where you hid that fifty thousand dollars! 386 00:34:26,111 --> 00:34:29,406 Give me one of them hot pennies, I want to light up. 387 00:34:48,883 --> 00:34:52,929 Now nobody cross this line. It wouldn't be fair play. 388 00:34:56,641 --> 00:34:58,602 Now, ready to talk now? 389 00:35:31,968 --> 00:35:34,971 Sorry, Ted. I got you into a real mess this time. 390 00:35:35,764 --> 00:35:36,598 Forget it. 391 00:36:13,468 --> 00:36:14,344 Careful, Barnes. 392 00:36:15,136 --> 00:36:16,221 Ooh! my goodness! 393 00:36:55,468 --> 00:36:57,929 Don't shoot, you idiots! Damn it! 394 00:37:09,691 --> 00:37:11,192 Where the hell were you? 395 00:37:11,526 --> 00:37:14,279 The... uh, car broke down. 396 00:37:14,863 --> 00:37:16,406 Before or after the girl? 397 00:37:17,073 --> 00:37:18,825 Oh you know, during. 398 00:37:19,659 --> 00:37:21,703 How much do you think we'll get? 399 00:37:22,036 --> 00:37:24,289 At least twelve thousand. 400 00:37:25,165 --> 00:37:28,334 Well, that's good... mortgage falls due day after tomorrow. 401 00:37:40,555 --> 00:37:44,309 Only two thousand dollars and you talk about being the terror of the West! 402 00:37:45,310 --> 00:37:47,979 That's right. You ought to bring more. 403 00:37:52,692 --> 00:37:54,444 Two thousand dollars 404 00:37:55,320 --> 00:38:00,575 divided by the one hundred and fifty days left to go before we collect. 405 00:38:01,951 --> 00:38:07,165 That makes about... uh thirteen dollars a day. 406 00:38:07,582 --> 00:38:09,834 If we go easy it should last... 407 00:38:10,502 --> 00:38:12,462 Hurry up, the water's getting cold. 408 00:38:14,422 --> 00:38:15,173 I'm coming. 409 00:38:20,887 --> 00:38:23,598 What are you doing? You re still dressed? 410 00:38:24,599 --> 00:38:26,351 Just my long johns. 411 00:38:28,686 --> 00:38:30,855 You remember what Ma said. 412 00:38:31,523 --> 00:38:34,317 Yes, yes, but you can't wash like that. 413 00:38:37,320 --> 00:38:39,531 I'm washing and doing it... 414 00:38:39,989 --> 00:38:44,160 a damn sight better than any city slicker can. 415 00:38:45,912 --> 00:38:47,455 Get them off! 416 00:38:47,747 --> 00:38:51,417 But what if... suppose someone comes in? 417 00:38:52,252 --> 00:38:53,878 No one's going to come in! 418 00:38:57,048 --> 00:38:58,591 I'm keeping my hat on. 419 00:39:02,011 --> 00:39:03,555 Where are you going now? 420 00:39:05,014 --> 00:39:06,850 I'm not gonna strip in the middle of the room. 421 00:39:07,350 --> 00:39:11,229 How would you like it if somebody walked in here now? 422 00:39:22,991 --> 00:39:24,409 Stay put, my friend! 423 00:39:25,577 --> 00:39:27,078 You're supposed to be in prison. 424 00:39:28,913 --> 00:39:32,292 No shoulder room. I decided to leave. 425 00:39:33,042 --> 00:39:34,002 Where's your brother? 426 00:39:34,294 --> 00:39:35,336 He decided to leave too. 427 00:39:36,880 --> 00:39:39,841 We can do without him. All we want is the money. 428 00:39:41,509 --> 00:39:42,468 What money? 429 00:39:42,886 --> 00:39:45,930 That reward money you collected for turning me in. 430 00:39:46,973 --> 00:39:49,350 What's the sheriff get out of this? 431 00:39:49,851 --> 00:39:51,060 Just hand over the money. 432 00:39:52,270 --> 00:39:55,899 Jim, if that gun goes off, the whole town will be in here. 433 00:39:56,190 --> 00:39:59,694 Alright, no fireworks. 434 00:40:05,366 --> 00:40:09,162 But fists don't make noise. 435 00:40:36,397 --> 00:40:37,982 Watch out, Ted! 436 00:42:13,870 --> 00:42:15,580 What are you after, Daddy? 437 00:42:15,872 --> 00:42:19,125 You'll find out baby doll. 438 00:42:21,711 --> 00:42:23,588 Well, sugar boy, are you coming or not? 439 00:42:24,130 --> 00:42:25,965 I sure am... 440 00:42:46,611 --> 00:42:48,321 That's enough! 441 00:42:50,865 --> 00:42:53,159 Hand over the money. I'll blow his brains out. 442 00:42:53,493 --> 00:42:55,203 That's highly improbable. 443 00:42:57,872 --> 00:42:59,582 I thought you took your bath in the raw. 444 00:43:01,292 --> 00:43:02,585 But not unarmed! 445 00:43:08,633 --> 00:43:10,301 Those aren't firecrackers! 446 00:43:10,593 --> 00:43:12,887 Don't worry about it, darling. 447 00:43:13,346 --> 00:43:16,349 Stay with me a little longer, I'm lonesome. 448 00:43:16,641 --> 00:43:18,476 I gotta go and help my friends. 449 00:43:21,395 --> 00:43:24,232 Stay with me, don't go... don't go. 450 00:43:24,607 --> 00:43:26,859 I'll be right back, honey. 451 00:43:33,825 --> 00:43:35,118 I'm coming! 452 00:43:43,209 --> 00:43:45,503 Jim! Let's go! 453 00:44:05,648 --> 00:44:06,649 What are you doing? 454 00:44:06,941 --> 00:44:11,070 Trying to stop the flood. We gotta pay for these damage. 455 00:44:13,114 --> 00:44:17,493 Damn it! Damn it! Damn it! 456 00:44:34,177 --> 00:44:35,678 Didn't I tell you? 457 00:44:35,970 --> 00:44:38,806 Movies, they're a great invention. 458 00:44:39,724 --> 00:44:41,517 Why, you can learn more here than you 459 00:44:41,809 --> 00:44:46,314 even could by robbing stage coaches for six months. 460 00:44:46,814 --> 00:44:48,774 You sure can. 461 00:45:31,901 --> 00:45:34,695 Okay... Not too bad for the first time... 462 00:45:35,821 --> 00:45:38,407 Hey... This time it's bound to work. 463 00:45:39,075 --> 00:45:42,662 Whoa. .. perfect! 464 00:45:58,219 --> 00:46:00,137 Here it comes and it's loaded! 465 00:46:05,017 --> 00:46:09,397 Well, boy, in a little while, we re going to be very rich men! 466 00:46:39,010 --> 00:46:39,719 Hey! 467 00:46:43,139 --> 00:46:47,059 Take it easy, take it easy, nothing to worry about. Just a little accident. 468 00:46:47,393 --> 00:46:50,980 I'm sorry, it ain't no accident. It's a holdup! 469 00:46:53,607 --> 00:46:55,318 A real holdup! 470 00:46:55,609 --> 00:47:01,365 How exciting! I've heard all about them but I never thought I'd actually be in one! 471 00:47:01,657 --> 00:47:02,867 Wait until I tell my girl friends about this, 472 00:47:03,159 --> 00:47:07,288 they'll be so jealous of me, they Il just die! I m so excited. 473 00:47:08,998 --> 00:47:10,207 Hey! 474 00:47:11,250 --> 00:47:12,543 Hey! 475 00:47:33,064 --> 00:47:34,774 It ain't possible! 476 00:47:35,274 --> 00:47:37,610 Well, I told you, didn't I? 477 00:47:38,986 --> 00:47:41,030 I think it's so amusing. 478 00:47:41,572 --> 00:47:44,283 Well, look at all these things, aren't they beautiful? 479 00:47:45,409 --> 00:47:49,914 Don't you just love this one? My daddy had It specially sent from Paris. 480 00:47:50,498 --> 00:47:53,793 He's so good to me, my daddy. He gives me everything. 481 00:47:55,711 --> 00:47:58,047 That's no way to treat a lady! 482 00:47:59,048 --> 00:48:01,342 Won't someone give this rude man a lesson? 483 00:48:01,634 --> 00:48:02,301 Now listen, you! 484 00:48:02,593 --> 00:48:06,305 You touch one hair on Miss Scott's head, man, and her Pa will have your hide! 485 00:48:08,974 --> 00:48:11,435 Scott? Scott. 486 00:48:11,977 --> 00:48:14,271 The banker's daughter. 487 00:48:15,314 --> 00:48:17,191 The Scott Bank, of course! 488 00:48:17,775 --> 00:48:21,362 Dear Daddy... I'm writing to tell you that on my way home, 489 00:48:21,654 --> 00:48:27,451 the stage was held up and I was kidnapped by three fierce bandits... 490 00:48:27,785 --> 00:48:31,288 Period. Now, 491 00:48:32,289 --> 00:48:37,128 if you wish to see me in the near future 492 00:48:38,212 --> 00:48:39,964 in the near future... 493 00:48:40,423 --> 00:48:41,882 You will have to pay 494 00:48:45,302 --> 00:48:49,974 a ransom of one thousand dollars. 495 00:48:50,808 --> 00:48:53,185 A thousand dollars! 496 00:48:53,519 --> 00:48:55,146 Yes. Why, what's wrong? 497 00:48:55,563 --> 00:48:56,564 Is it too much? 498 00:48:56,856 --> 00:49:00,860 We don't want to force him into doing something drastic... 499 00:49:01,402 --> 00:49:05,990 You have kidnapped me for a miserable thousand dollars! 500 00:49:06,282 --> 00:49:09,034 Oh but... but you'll be back home in a couple of days 501 00:49:09,910 --> 00:49:12,204 if your father pays at once. 502 00:49:12,496 --> 00:49:14,457 If you'd only wanted a thousand dollars, 503 00:49:14,790 --> 00:49:17,126 why didn't you kidnap the baker's daughter? 504 00:49:17,918 --> 00:49:19,420 We had no other choice. 505 00:49:19,920 --> 00:49:22,965 I have never been so offended In all my life! 506 00:49:23,382 --> 00:49:26,886 To think that you robbed that coach and you dragged me out here in this squalor 507 00:49:27,178 --> 00:49:28,554 and this dirt for a miserable... 508 00:49:28,888 --> 00:49:32,933 I'll never be able to tell my friends about this. I Il never be able to... 509 00:49:33,267 --> 00:49:36,479 How about a... a thousand three hundred? 510 00:49:37,396 --> 00:49:38,981 I'm so upset, about all this, you can't imagine! 511 00:49:39,273 --> 00:49:41,650 This body... it's so dirty, It's horrible! It's awful! 512 00:49:41,942 --> 00:49:44,236 Alright, alright. 513 00:49:46,739 --> 00:49:48,407 I apologize. 514 00:49:51,035 --> 00:49:51,994 How much? 515 00:49:53,954 --> 00:49:54,997 Two thousand? 516 00:49:58,125 --> 00:49:59,001 Three? 517 00:50:00,461 --> 00:50:01,921 You tell us! 518 00:50:02,296 --> 00:50:06,300 Ten thousand. If you want daddy to take you seriously. 519 00:50:06,592 --> 00:50:07,551 Ten thousand! She's crazy! 520 00:50:08,010 --> 00:50:10,429 You ask for too much and you get nothing! 521 00:50:10,721 --> 00:50:11,680 Oh you shush! 522 00:50:12,223 --> 00:50:17,436 I won't shut up. If your Pa won't pay... if your Pa won't pay... 523 00:50:17,728 --> 00:50:19,647 Enough! 524 00:50:20,940 --> 00:50:22,149 That's enough! 525 00:50:23,776 --> 00:50:25,069 One at a time 526 00:50:26,820 --> 00:50:28,197 or we get nowhere. 527 00:50:29,573 --> 00:50:30,157 Sit down. 528 00:50:30,449 --> 00:50:32,952 Okay, okay. 529 00:50:36,205 --> 00:50:39,458 Well... where were we? 530 00:50:40,834 --> 00:50:44,964 Oh, yes... You will have to pay a ransom of 531 00:50:46,632 --> 00:50:49,134 ten thousand dollars... uh, 532 00:50:50,344 --> 00:50:53,764 within a week's time. 533 00:50:55,724 --> 00:50:57,768 Is that alright? 534 00:51:01,522 --> 00:51:05,276 By the way, I get thirty percent. 535 00:51:09,029 --> 00:51:09,780 Why? 536 00:51:10,698 --> 00:51:14,326 You need some new underwear? 537 00:51:35,889 --> 00:51:38,309 Good luck! And do your best! 538 00:51:38,976 --> 00:51:40,227 Okay! 539 00:51:42,730 --> 00:51:46,483 On, I'm sleepy. 540 00:51:47,693 --> 00:51:51,655 A girl needs rest after such a tense exciting day. 541 00:51:57,119 --> 00:51:58,329 Let me doit. 542 00:52:01,373 --> 00:52:03,167 You aren't mad at me, are you? 543 00:52:05,586 --> 00:52:08,047 Who... I? Well... 544 00:52:10,799 --> 00:52:11,800 I'd like to, uh... 545 00:52:12,259 --> 00:52:13,594 That's highly improbable. 546 00:52:17,389 --> 00:52:20,225 We'll have to lock you in, I'm sorry. 547 00:52:20,559 --> 00:52:24,772 Oh yes, yes, please do. I just love the idea of being locked in. 548 00:52:25,064 --> 00:52:29,652 It's so romantic... like harems and vails and all those romantic things! 549 00:52:30,069 --> 00:52:33,030 I'm going to keep a diary, 550 00:52:33,322 --> 00:52:38,702 and I'm going to write down every detail of this precious experience. 551 00:52:38,994 --> 00:52:44,208 And then someday, I'm going get published. 552 00:52:44,875 --> 00:52:48,170 ohyes, I'm just certain of it. 553 00:53:00,182 --> 00:53:05,270 Of course, you realize, Mr. Scott, that I'm only an intermediary. 554 00:53:07,481 --> 00:53:11,110 Uh, you might say, an ambassador at large. 555 00:53:12,403 --> 00:53:13,821 Nothing doing. 556 00:53:16,990 --> 00:53:22,371 Am I to assume that you won't comply with the conditions imposed by the bandits? 557 00:53:22,663 --> 00:53:23,747 Exactly. 558 00:53:24,790 --> 00:53:28,168 But you understand that these men are unscrupulous? 559 00:53:29,378 --> 00:53:30,295 Perfectly. 560 00:53:30,629 --> 00:53:33,632 And that' she'll have to endure... all sorts of hardships. 561 00:53:34,049 --> 00:53:35,259 She can take it. 562 00:53:35,551 --> 00:53:39,430 But your attitude will certainly infuriate the bandits. 563 00:53:39,805 --> 00:53:41,974 I assume all responsibility. 564 00:53:43,475 --> 00:53:48,313 But if it's a question of the money, Mr. Scott, I'm authorized to bargain. 565 00:53:48,814 --> 00:53:52,693 Of course, the sooner you pay the sooner you Il see your daughter again. 566 00:53:53,902 --> 00:53:57,531 Mr. Barnes, I can see that you haven't grasped the problem. 567 00:53:58,449 --> 00:53:59,116 Possibly not. 568 00:54:00,242 --> 00:54:04,538 My problem is not to get my daughter back as soon as possible, 569 00:54:04,872 --> 00:54:10,294 it's to keep her there as long as possible. Let's say, on vacation. 570 00:54:11,462 --> 00:54:14,465 Am [...am I to assume... 571 00:54:14,757 --> 00:54:17,509 You may assume anything you like, Mr. Barnes. 572 00:54:17,843 --> 00:54:23,223 The fact is that Scarlett is an adorable child... in small doses. 573 00:54:25,768 --> 00:54:26,393 I see. 574 00:54:27,019 --> 00:54:28,437 Then you can also see 575 00:54:28,729 --> 00:54:32,858 that I cannot let such an opportunity slip through my fingers. 576 00:54:33,817 --> 00:54:39,782 They kidnapped her well, they can keep her for a while! 577 00:54:45,162 --> 00:54:46,538 You got it!? 578 00:55:19,154 --> 00:55:19,738 Miss Scott! 579 00:55:23,575 --> 00:55:24,284 Miss Scott! 580 00:55:25,327 --> 00:55:26,203 Open it! 581 00:55:34,962 --> 00:55:39,216 Damn it, she got away! Didn't I tell you? 582 00:55:39,800 --> 00:55:41,718 If she's taken the horses, we're in for it! 583 00:55:42,052 --> 00:55:43,554 We're in for it anyway! 584 00:55:45,806 --> 00:55:47,975 Where do you think you are? In a saloon? 585 00:55:48,892 --> 00:55:50,686 Somebody's gonna have to teach you boys how to behave. 586 00:55:50,978 --> 00:55:52,271 How did you get down here? 587 00:55:52,563 --> 00:55:54,022 You were sleeping so soundly... 588 00:55:54,356 --> 00:55:56,191 and there was a nice little tree next to the window. 589 00:55:56,483 --> 00:55:58,652 So I climbed down the tree and I came in the door... 590 00:55:58,944 --> 00:56:01,738 I'll go take care of that tree right away! 591 00:56:02,447 --> 00:56:04,241 It's not very hard to get out of a... 592 00:56:04,616 --> 00:56:07,953 You'll eat first! Besides, it's too late now. 593 00:56:08,954 --> 00:56:10,080 Let's eat. 594 00:56:23,594 --> 00:56:26,763 You both need a good breakfast before you begin to work. 595 00:57:14,770 --> 00:57:15,729 Stop 596 00:57:54,893 --> 00:57:57,854 Oh Ted, I just love to watch you cut wood. 597 00:57:58,730 --> 00:57:59,481 Why? 598 00:57:59,856 --> 00:58:03,276 Because you're so strong and rugged. 599 00:58:03,819 --> 00:58:07,280 on!1 just... no, please go on... 600 00:58:07,614 --> 00:58:12,160 The way you swing that axe, oh, does funny things to me. 601 00:58:15,414 --> 00:58:16,581 Scarlett! 602 00:59:34,034 --> 00:59:38,497 God makes man, and woman uses him! Right? 603 01:00:03,772 --> 01:00:04,606 No fish? 604 01:00:05,398 --> 01:00:06,566 No, I'm afraid not. 605 01:00:08,193 --> 01:00:08,902 Scarlett? 606 01:00:09,486 --> 01:00:10,153 Yes? 607 01:00:11,321 --> 01:00:15,951 I uh, could I... I... I ask you something personal? 608 01:00:16,785 --> 01:00:17,702 Personal? 609 01:00:19,579 --> 01:00:22,833 Yes. DO you... do you have a boy friend? 610 01:00:23,875 --> 01:00:24,584 Why? 611 01:00:25,168 --> 01:00:28,338 I uh... I... it's just that when uh, 612 01:00:29,381 --> 01:00:32,592 I see you I kind of feel... 613 01:00:33,593 --> 01:00:36,471 that is, uh... I think, uh... 614 01:00:37,556 --> 01:00:41,810 Well, I think, uh, I min love with you. 615 01:00:43,395 --> 01:00:44,729 Oh Ted! 616 01:00:47,732 --> 01:00:51,194 That's the nicest compliment I've ever had! 617 01:00:54,447 --> 01:00:58,910 But you've no idea how my life has changed since Scarlett was kidnapped! 618 01:00:59,202 --> 01:01:01,454 I feel ten years younger! 619 01:01:01,746 --> 01:01:04,291 So do I... But all good things must end. 620 01:01:04,749 --> 01:01:06,793 Alright, I understand. 621 01:01:07,085 --> 01:01:11,590 Now let's see... you've kept her three weeks for ten thousand dollars, now, 622 01:01:11,882 --> 01:01:16,261 how much would you want to keep her for let's say, another month? 623 01:01:17,053 --> 01:01:18,763 ...another ten thousand? 624 01:01:20,015 --> 01:01:21,224 Another ten thousand ? 625 01:01:21,808 --> 01:01:24,603 Don't forget, I could report this to the sheriff. 626 01:01:25,312 --> 01:01:27,189 I'll talk to my clients. 627 01:02:10,774 --> 01:02:11,900 Oh, Scarlett! 628 01:02:20,825 --> 01:02:21,660 Scarlett! 629 01:02:25,497 --> 01:02:28,541 No, no, no! Ted, I'm naked! 630 01:02:30,585 --> 01:02:31,378 Alright, 631 01:02:32,045 --> 01:02:33,755 I won't Look at you. 632 01:02:34,464 --> 01:02:35,382 I will. 633 01:02:37,550 --> 01:02:39,636 Go away, I have to get you. 634 01:02:39,970 --> 01:02:41,471 What did you say? 635 01:02:43,556 --> 01:02:47,519 I said, uh, it's so nice in here, I hate to get out! 636 01:02:48,103 --> 01:02:51,815 No hurry, I'll wait. Enjoy yourself! 637 01:02:54,276 --> 01:02:55,527 Enjoy yourself. 638 01:02:56,653 --> 01:02:58,405 Ted said you should! 639 01:02:58,822 --> 01:03:00,365 You're a monster! 640 01:03:01,992 --> 01:03:02,867 Scarlett! 641 01:03:04,703 --> 01:03:06,579 Y'know, I've thought about us a lot, 642 01:03:07,080 --> 01:03:09,582 and I've made up mind. 643 01:03:10,166 --> 01:03:11,376 About what? 644 01:03:12,085 --> 01:03:15,630 Well, uh, I'm gonna marry you... 645 01:03:20,302 --> 01:03:23,305 We'll forget all about the ransom... 646 01:03:24,514 --> 01:03:29,060 uh, send my brother packing and go back to my ranch... 647 01:03:30,145 --> 01:03:31,521 and then get married. 648 01:03:40,655 --> 01:03:42,365 I'm sorry, Monty. 649 01:03:43,158 --> 01:03:47,454 I know you counted on that money, 650 01:03:48,455 --> 01:03:51,750 but Scarlett's happiness comes first. 651 01:04:26,076 --> 01:04:29,079 How'd we get here? Where's Scarlett? 652 01:04:30,622 --> 01:04:33,166 Far away... far away. 653 01:04:34,000 --> 01:04:36,628 You dirty bastard! 654 01:04:38,463 --> 01:04:39,964 Why bring Ma into it? 655 01:04:40,673 --> 01:04:45,220 Don't try to be smart, you double crossing rat! 656 01:04:45,553 --> 01:04:46,930 You should be grateful. 657 01:04:47,305 --> 01:04:49,891 Can't you see? I saved your life! 658 01:04:50,642 --> 01:04:52,685 I don't want my life to be saved. 659 01:04:53,228 --> 01:04:55,146 I want to be left alone! 660 01:04:55,605 --> 01:04:57,732 To bang your head against the wall? 661 01:04:58,274 --> 01:05:00,902 It's my head and I do what I want with it! 662 01:05:03,029 --> 01:05:06,157 I've been happy for twenty years... 663 01:05:06,616 --> 01:05:09,035 then you come along and ruin everything! 664 01:05:11,246 --> 01:05:12,580 Ruin everything? 665 01:05:17,335 --> 01:05:18,294 Ruin everything 666 01:05:18,795 --> 01:05:20,422 with three hundred thousand dollars? 667 01:05:20,755 --> 01:05:24,717 I'm gonna kill you Monty, sure as God! 668 01:05:26,302 --> 01:05:27,637 Now you're going too far! 669 01:05:28,096 --> 01:05:31,599 Go away! It's the best thing you can do. 670 01:05:34,352 --> 01:05:37,105 You just get out of my life... before it's too late! 671 01:05:37,605 --> 01:05:38,231 You hear? 672 01:05:39,566 --> 01:05:40,316 Ted, stop! 673 01:06:04,716 --> 01:06:08,094 You're a couple of fools to leave that girl out there alone! 674 01:06:08,761 --> 01:06:11,973 She's got a roof over her head. Besides, I had no choice. 675 01:06:12,557 --> 01:06:14,517 What if something happens to her? 676 01:06:15,268 --> 01:06:18,229 Don't worry, nothing's gonna happen to her. 677 01:06:21,232 --> 01:06:22,692 Well? 678 01:06:26,946 --> 01:06:27,739 How is he, Doctor? 679 01:06:28,281 --> 01:06:29,949 He is sleeping now. 680 01:06:30,617 --> 01:06:31,618 Is it bad? 681 01:06:32,202 --> 01:06:33,995 Fractures all over his body. 682 01:06:34,913 --> 01:06:36,164 He didn't seem to be in much pain. 683 01:06:36,581 --> 01:06:38,291 Maybe he didn't want to alarm us. 684 01:06:39,042 --> 01:06:41,377 Pain numbs the brain after a time. 685 01:06:41,878 --> 01:06:43,046 Ohyes, I see. 686 01:06:44,422 --> 01:06:45,548 Got any whiskey? 687 01:06:46,216 --> 01:06:46,841 Yes, Yes. 688 01:06:51,054 --> 01:06:53,473 Can't operate without it. 689 01:06:59,771 --> 01:07:01,564 Well, 1 got to put him in a cast. 690 01:07:02,440 --> 01:07:03,233 Need am help? 691 01:07:03,525 --> 01:07:05,026 No, no, no thank you. 692 01:07:06,069 --> 01:07:12,659 Let him sleep now. You can come for him... let me see, In the morning. 693 01:07:13,576 --> 01:07:17,872 Don't, worry, don't worry, gentlemen, he Il be quite safe In my hands. 694 01:07:41,813 --> 01:07:43,314 Forget the ransom money. 695 01:07:43,606 --> 01:07:45,191 They should have delivered it tonight. 696 01:07:45,608 --> 01:07:47,026 We can't take risks now. 697 01:07:47,318 --> 01:07:49,153 I ‘'m the only one who takes any risks. 698 01:07:50,363 --> 01:07:52,156 Go out to the house, nick up the girl, 699 01:07:52,448 --> 01:07:55,994 put her off in the nearest town and come back here as fast as you can. 700 01:07:56,286 --> 01:07:57,745 What if she asks about you? 701 01:07:58,371 --> 01:08:03,084 We... we were captured, sentenced and hung. 702 01:08:03,585 --> 01:08:04,377 Right. 703 01:08:14,304 --> 01:08:15,597 Well, he's waking up! 704 01:08:16,848 --> 01:08:19,767 Well done, well done. That's perfect, perfect! 705 01:08:29,235 --> 01:08:30,820 Slowly... slowly! 706 01:08:35,241 --> 01:08:36,951 Up! Up! 707 01:08:38,995 --> 01:08:39,996 A little more... 708 01:08:54,135 --> 01:08:56,054 That statue, is it yours? 709 01:08:56,596 --> 01:08:57,930 That's no statue, 710 01:08:59,057 --> 01:09:00,308 that's my brother. 711 01:09:03,061 --> 01:09:04,687 How come you're wearing those guns? 712 01:09:05,855 --> 01:09:06,773 They're mine. 713 01:09:07,357 --> 01:09:08,775 You'll have to hand ‘em over. 714 01:09:09,817 --> 01:09:11,527 I haven't done anything wrong. 715 01:09:12,195 --> 01:09:13,905 And you won't... if I take them. 716 01:09:16,074 --> 01:09:17,533 What is this? 717 01:09:17,950 --> 01:09:20,828 No guns allowed in town on Thursdays. 718 01:09:24,457 --> 01:09:25,958 Calm down Ted. 719 01:09:27,377 --> 01:09:30,463 Just rest and get well. 720 01:09:52,026 --> 01:09:56,322 I can't understand you, Ted. Don't waste your breath. 721 01:09:56,614 --> 01:10:00,827 Uh no uh... what's that? 722 01:10:24,267 --> 01:10:26,519 Alright, alright. 723 01:10:29,021 --> 01:10:30,565 Take it easy. 724 01:10:31,524 --> 01:10:33,443 I'll get you a straw. 725 01:10:42,577 --> 01:10:43,786 Stop me stop me! 726 01:10:53,379 --> 01:10:56,382 Beg your pardon, where can I buy a straw? 727 01:10:56,674 --> 01:10:59,552 At the drugstore around the corner. 728 01:11:00,094 --> 01:11:01,179 Thanks. 729 01:11:32,710 --> 01:11:33,377 Who is it? 730 01:11:35,213 --> 01:11:37,965 We've come to settle our accounts. 731 01:11:38,508 --> 01:11:40,593 Uh no Jim I'm sick... 732 01:11:54,232 --> 01:11:55,191 Thanks. 733 01:11:55,817 --> 01:11:56,943 What's going on today? 734 01:11:57,235 --> 01:11:58,945 It's the weekly gold shipment. 735 01:12:01,155 --> 01:12:03,658 That's why those characters are hanging around? 736 01:12:03,950 --> 01:12:06,160 There's no danger, they don t have any guns. 737 01:12:06,536 --> 01:12:08,788 They just like to watch, that's all. 738 01:12:10,832 --> 01:12:12,416 But doesn't the sheriff do anything? 739 01:12:13,000 --> 01:12:16,003 Why should he? They don't do any harm. 740 01:12:19,924 --> 01:12:21,300 There's a fortune in there. 741 01:12:21,759 --> 01:12:24,262 You could live off if comfortably for the rest of your life 742 01:12:24,554 --> 01:12:26,347 that is, if you intend on living that long. 743 01:13:11,767 --> 01:13:13,227 Check and make sure they're loaded. 744 01:13:59,190 --> 01:14:02,234 The cast is only a trick! get up and fight! 745 01:14:17,500 --> 01:14:19,168 Hey, I'm alright! 746 01:14:41,983 --> 01:14:45,486 Damn it! the sheriff he's after us now! 747 01:14:45,861 --> 01:14:47,947 But we weren't even in on it! 748 01:14:51,993 --> 01:14:55,121 - You try convincing him! - That's right. I had the gun 749 01:15:38,748 --> 01:15:40,374 There they go! 750 01:17:31,569 --> 01:17:32,403 What? 751 01:17:33,028 --> 01:17:34,613 Step on it, I'll explain later. 752 01:17:50,880 --> 01:17:54,758 Good morning. What a wonderful day! 753 01:17:55,509 --> 01:17:57,219 Wonderful day? 754 01:17:57,928 --> 01:18:00,222 You must be out of your mind! 755 01:18:01,307 --> 01:18:03,934 Come on, it's useless to argue. 756 01:18:04,894 --> 01:18:07,188 Listen, everything is useless with you. 757 01:18:07,730 --> 01:18:11,317 You bitched about the conditions of my ranch, 758 01:18:11,609 --> 01:18:14,612 and my, just look where you've dragged us! 759 01:18:17,865 --> 01:18:19,158 At least it's safe here. 760 01:18:19,450 --> 01:18:22,620 We can leave as soon as Barnes finds something better. 761 01:18:22,953 --> 01:18:26,373 Boothill is the only safe place for the likes of you two! 762 01:20:11,228 --> 01:20:12,438 Hey! 763 01:20:13,731 --> 01:20:17,860 Monty! News! News! Great news! 764 01:20:18,694 --> 01:20:21,363 Now listen... on Friday a gold shipment 765 01:20:21,655 --> 01:20:26,410 leaves for Pony Center from the Scott Bank in Short Town. The three of us... 766 01:20:26,702 --> 01:20:29,913 You can count me out! I've had enough. 767 01:20:30,706 --> 01:20:34,293 Come on, Ted, you've only got another two months to go. 768 01:20:34,585 --> 01:20:36,086 Well, that's too long! 769 01:20:36,712 --> 01:20:39,214 How did you find out about this gold shipment? 770 01:20:39,506 --> 01:20:45,220 Mr. Scott made a slip. You know he and I have become close friends. 771 01:20:46,305 --> 01:20:47,681 Scarlett! 772 01:20:55,105 --> 01:20:56,940 It's not the car... 773 01:21:42,069 --> 01:21:43,404 What are you practicing for? 774 01:21:43,946 --> 01:21:45,739 Escort duty. 775 01:21:46,156 --> 01:21:47,199 Escorting what? 776 01:21:47,491 --> 01:21:48,826 A gold shipment. 777 01:21:49,701 --> 01:21:50,577 You ‘re rangers? 778 01:21:50,994 --> 01:21:52,788 Yeah. We're escorting the Scott shipment. 779 01:21:53,247 --> 01:21:57,418 But..., why all the publicity? Someone's bound to get bad ideas. 780 01:21:57,918 --> 01:22:01,213 Anyone with bad ideas knows the risks... 781 01:22:02,089 --> 01:22:04,967 and gives them up immediately. Right? 782 01:22:05,467 --> 01:22:06,844 Oh, yeah. 783 01:22:10,722 --> 01:22:13,892 Ninety four, ninety five, ninety six, 784 01:22:14,184 --> 01:22:17,896 ninety seven, ninety eight, ninety nine, one hundred! 785 01:22:18,313 --> 01:22:20,065 It's a hold up rangers! 786 01:22:20,357 --> 01:22:21,775 Drop your guns! 787 01:22:22,609 --> 01:22:25,112 And with that, we pull the emergency brakes... 788 01:22:25,487 --> 01:22:29,450 Barnes unloads the automobile and we pass the gold down. 789 01:22:29,825 --> 01:22:30,993 Come on, let's try it again. 790 01:22:31,326 --> 01:22:32,578 What, again? 791 01:22:34,121 --> 01:22:37,875 We're coming into Pen City... Here's the station, now. 792 01:22:56,018 --> 01:22:57,269 Careful... 793 01:23:18,290 --> 01:23:21,084 Howdy. Are you taking this train, too? 794 01:23:22,085 --> 01:23:24,713 Yeah... just to Pony Center. 795 01:23:25,339 --> 01:23:26,423 Business. 796 01:23:28,175 --> 01:23:29,176 Goodbye. 797 01:24:20,060 --> 01:24:21,019 You're a professional? 798 01:24:21,520 --> 01:24:22,729 Amateur, Sir. 799 01:24:26,692 --> 01:24:27,693 How'd they turn out? 800 01:24:28,360 --> 01:24:29,444 Wobbly. 801 01:25:06,356 --> 01:25:09,526 Hey, boys! How about a card game, huh? 802 01:25:11,445 --> 01:25:12,613 Sure. 803 01:25:13,488 --> 01:25:15,824 Right here, this is a good place. 804 01:25:30,672 --> 01:25:34,301 Now that we're underway, I can tell you something. 805 01:25:34,593 --> 01:25:35,677 What's that, Captain? 806 01:25:36,011 --> 01:25:37,888 There's no gold in this strong box. 807 01:25:38,180 --> 01:25:39,097 What? 808 01:25:39,473 --> 01:25:40,849 It's full of sand. 809 01:25:41,933 --> 01:25:43,310 Whose idea was that? 810 01:25:43,727 --> 01:25:44,728 Mr. Scott's. 811 01:25:45,020 --> 01:25:46,438 Where's the gold, then? 812 01:25:47,981 --> 01:25:51,610 Back in the cattle car, in the case marked “Dynamite” 813 01:26:13,215 --> 01:26:15,467 One, two, three... 814 01:26:16,134 --> 01:26:17,761 Three, four... 815 01:26:18,136 --> 01:26:20,430 Eleven, twelve, thirteen... 816 01:26:20,931 --> 01:26:24,601 Sixteen, seventeen, eight... 817 01:26:25,310 --> 01:26:28,271 Eighty three, eight four... 818 01:26:42,202 --> 01:26:46,248 Ninety seven, ninety eight, ninety nine 819 01:26:46,748 --> 01:26:49,501 and one hundred! 820 01:26:51,128 --> 01:26:53,171 It's a hold up! 821 01:26:53,922 --> 01:26:56,007 He's right, Look! 822 01:26:56,883 --> 01:26:58,719 Thanks. Take cover! 823 01:27:09,563 --> 01:27:11,106 You arrived just in time. 824 01:27:11,398 --> 01:27:14,151 If it hadn't been for you, they would have taken us by surprise! 825 01:27:21,158 --> 01:27:22,284 Get'em! 826 01:27:29,708 --> 01:27:32,419 EXCuse me, excuse me, 827 01:27:33,044 --> 01:27:34,212 excuse me. 828 01:28:09,206 --> 01:28:10,749 There's none there 829 01:28:11,291 --> 01:28:12,501 anyway... 830 01:28:19,633 --> 01:28:21,176 Look! They're heading for the engine! 831 01:28:21,468 --> 01:28:25,472 Don't Let them stop the train. Follow me! You, too! 832 01:28:25,806 --> 01:28:27,057 But what about the gold? 833 01:28:27,349 --> 01:28:28,683 Forget it! 834 01:29:23,113 --> 01:29:25,657 Hey! You again? 835 01:29:27,367 --> 01:29:30,078 I could say the same to you! 836 01:30:23,590 --> 01:30:26,259 Get back! Get back! 837 01:30:26,885 --> 01:30:29,220 Get back! Get back! 838 01:30:36,937 --> 01:30:37,979 The gold! 839 01:30:38,271 --> 01:30:39,648 I said, forget it! 840 01:30:40,398 --> 01:30:43,276 Hey, where the devil you going? Come back! 841 01:30:59,042 --> 01:31:01,127 Where you, heading? The gold isn't in the... 842 01:31:01,711 --> 01:31:05,256 Don't worry. I'll take care of it! 843 01:31:12,973 --> 01:31:14,307 What's going on? 844 01:31:14,599 --> 01:31:16,059 You'll find out! 845 01:31:51,219 --> 01:31:51,845 Ted! 846 01:31:52,137 --> 01:31:53,513 Who else? 847 01:31:53,847 --> 01:31:55,765 It's about time he got moving! 848 01:32:24,252 --> 01:32:27,380 I've swung an axe, too! 849 01:33:21,684 --> 01:33:23,269 We'd better slow down. 850 01:33:23,603 --> 01:33:25,271 We'll lose them if we do! 851 01:33:25,563 --> 01:33:27,899 We'll be flying if we don't! 852 01:33:33,988 --> 01:33:38,535 Hey, the dynamite! the gold's inside! the dynamite! 853 01:33:39,953 --> 01:33:41,329 What'd he say? 854 01:33:42,330 --> 01:33:45,083 Dynamite! Dynamite! 855 01:33:45,625 --> 01:33:49,546 The dynamite! Dynamite! Dynamite! 856 01:33:49,838 --> 01:33:53,258 If we crash, we'll be blown sky high! 857 01:34:26,916 --> 01:34:29,502 Jump! Jump Ted, 858 01:34:34,507 --> 01:34:38,136 jump, what are you waiting for! Jump! 859 01:35:03,161 --> 01:35:04,204 Ted! 860 01:35:10,168 --> 01:35:11,669 It's too much! 861 01:35:12,921 --> 01:35:14,505 My brother... 862 01:35:17,342 --> 01:35:21,429 the gold... three hundred thousand dollars... 863 01:35:22,805 --> 01:35:24,349 Scarlett... 864 01:35:25,350 --> 01:35:31,648 all gone with the wind! It s too much, even for me. 865 01:35:33,066 --> 01:35:37,654 Wait till the Macintosh brothers hear about this! 866 01:35:40,281 --> 01:35:41,741 Macintosh? 867 01:35:42,825 --> 01:35:45,662 What... what do you know about those blood suckers? 868 01:35:45,954 --> 01:35:49,999 You might not believe this but they sent me out here 869 01:35:50,375 --> 01:35:52,585 keep an eye on you. 870 01:35:53,711 --> 01:35:57,799 You damned impostor! I'll show youl! 871 01:35:58,091 --> 01:35:59,842 Look... look! 872 01:36:13,022 --> 01:36:14,941 I don't know how we can thank you. 873 01:36:15,233 --> 01:36:18,444 You've cleared the country of Bad Jim and his gang 874 01:36:18,820 --> 01:36:24,492 ...and that was a great idea to dump the gold so that we could pick it up. 875 01:36:32,000 --> 01:36:35,837 But how did you guess that the gold was in the dynamite case? 876 01:36:37,380 --> 01:36:41,342 Mr. Barnes is a close friend of Banker Scott. 877 01:36:44,637 --> 01:36:49,017 And now it's with fatherly pride that I offer this 878 01:36:49,684 --> 01:36:54,105 rare example of the great American pioneer tradition, 879 01:36:55,481 --> 01:36:58,609 the hand of my daughter Scarlett, 880 01:37:00,028 --> 01:37:05,950 my only child, my lovable, irreplaceable Scarlett. 881 01:37:07,869 --> 01:37:10,580 Come on, son take her... she's yours. 882 01:37:11,831 --> 01:37:14,292 What I said goes. You deserve her, boy. 883 01:37:14,584 --> 01:37:16,711 Get out of my way! 884 01:37:18,796 --> 01:37:19,881 Where is he? 885 01:37:21,841 --> 01:37:24,635 Where's that double-crossing brother of mine? 886 01:37:32,435 --> 01:37:33,436 Ted! 887 01:37:36,105 --> 01:37:39,192 Ted, we thought you were dead! 888 01:37:39,567 --> 01:37:41,194 Thank God, he's alive! I'm saved! 889 01:37:41,486 --> 01:37:43,946 Oh, Ted! Ted, you're really, really safe! 890 01:37:44,238 --> 01:37:46,115 Yeah, by a miracle. 891 01:37:46,908 --> 01:37:51,621 That current actually carried me over two counties down river. 892 01:37:52,330 --> 01:37:57,126 I get back and what do I find? You are already consoled with my brother! 893 01:37:58,753 --> 01:38:00,338 Come on, Ted, look! 894 01:38:00,630 --> 01:38:01,839 No, Monty, 895 01:38:02,465 --> 01:38:06,094 this time, I'm gonna kill you! 896 01:38:09,180 --> 01:38:10,098 Mean it. 897 01:38:24,695 --> 01:38:26,447 But this is ridiculous, Ted! 898 01:38:26,739 --> 01:38:28,116 I warned you! 899 01:38:46,300 --> 01:38:50,471 A duel! They're gonna fight a duel over me! How exciting! 900 01:38:51,222 --> 01:38:53,266 One of them is bound to get killed. 901 01:38:53,558 --> 01:38:56,269 Just as long as one of them survives! 902 01:39:10,241 --> 01:39:14,370 Alright, Ted... have it your way. 903 01:39:16,038 --> 01:39:18,291 Come here, I want to talk to you. 904 01:39:43,316 --> 01:39:46,194 Go ahead, kill me. 905 01:39:46,944 --> 01:39:48,446 I will... 906 01:39:49,572 --> 01:39:54,076 But before I do, I wanna know one thing. 907 01:39:55,661 --> 01:39:58,623 What is Scarlett to you? 908 01:39:59,957 --> 01:40:01,250 And to you? 909 01:40:01,959 --> 01:40:03,461 I've really got to know. 910 01:40:07,590 --> 01:40:08,216 Nothing. 911 01:40:08,841 --> 01:40:10,384 She's nothing to me either. 912 01:40:11,552 --> 01:40:13,596 I hope those two come to their senses. 913 01:40:15,890 --> 01:40:16,891 Ready! 914 01:40:29,862 --> 01:40:30,821 Quick! Quick, 915 01:40:31,113 --> 01:40:32,698 let's get out of here! 916 01:40:45,002 --> 01:40:47,922 Damn it! It was too good to be true! 917 01:40:48,422 --> 01:40:49,924 I'm ruined! 918 01:40:51,592 --> 01:40:54,929 I beg your pardon, Mr. Barnes... are you married? 919 01:40:55,304 --> 01:40:56,264 No... 920 01:40:59,392 --> 01:41:01,519 Monty! Ted! 921 01:41:02,019 --> 01:41:05,648 Wait for me! Wait for me! 66443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.