Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,533 --> 00:04:14,522
Cinco d�lares.
2
00:04:14,601 --> 00:04:16,432
Aqui, cinco e mais dez.
3
00:04:17,136 --> 00:04:18,501
Aqui est�o dez e...
4
00:04:21,808 --> 00:04:23,605
Vinte d�lares, est� dentro?
5
00:04:24,811 --> 00:04:26,073
N�o, estou fora.
6
00:04:26,613 --> 00:04:28,672
Droga, sequ�ncia. Espero que ele
chegue logo, estou quebrado.
7
00:04:28,748 --> 00:04:32,309
Ele vai chegar, ele vai chegar,
n�o tem f� no chefe?
8
00:04:33,553 --> 00:04:35,145
Bem, aqui est�o os vinte,
pago para ver.
9
00:04:35,321 --> 00:04:36,686
Tr�s valetes, que tal?
10
00:04:36,823 --> 00:04:38,814
� uma boa m�o, melhor
que meu sete de espadas.
11
00:04:42,228 --> 00:04:43,217
Corta.
12
00:04:47,267 --> 00:04:49,861
Outra m�o? � melhor ir substituir
o Hank, j� � hora, eu acho...
13
00:04:50,336 --> 00:04:51,963
Por qu�?
Quer depen�-lo tamb�m?
14
00:04:52,071 --> 00:04:55,802
Nunca joguei com novatos t�o ruins, talvez
devessem voltar para a escola de novo.
15
00:04:56,075 --> 00:05:00,774
Pode ser, mas n�o me importo em gastar algum
dinheiro quando n�o se tem nada para fazer.
16
00:05:00,813 --> 00:05:02,781
Mas, isso � tudo que
tenho no momento.
17
00:05:03,449 --> 00:05:04,746
Bom dia, rapazes.
18
00:05:05,184 --> 00:05:07,049
Sabiam que o tr�s n�o
� um n�mero de sorte?
19
00:05:07,153 --> 00:05:09,747
Se importam se eu jogar no
lugar do homem morto?
20
00:05:11,090 --> 00:05:13,820
Esse lugar � apenas do Hank,
mesmo estando morto.
21
00:05:13,893 --> 00:05:14,951
lsso n�o foi
o ele que disse.
22
00:05:18,965 --> 00:05:20,193
Um milh�o de d�lares.
23
00:05:24,470 --> 00:05:26,938
Vamos l�, amigo,
fale s�rio...
24
00:05:27,340 --> 00:05:29,069
Devo dar-lhe um tapa
e beij�-lo, ent�o?
25
00:05:33,579 --> 00:05:34,910
Pessoal, pelo amor de Deus.
26
00:05:35,181 --> 00:05:37,081
Apenas atirar � entediante,
n�o acham?
27
00:05:49,762 --> 00:05:51,195
Qual o problema?
N�o gosta de mim?
28
00:05:51,230 --> 00:05:53,391
Nada pessoal, sinto a mesma
coisa por todos voc�s.
29
00:05:56,069 --> 00:05:57,502
Essa mola est� meio ruim.
30
00:05:58,738 --> 00:06:00,103
�, bem melhor.
31
00:06:00,840 --> 00:06:02,102
Venha aqui, seu...
32
00:06:03,009 --> 00:06:04,271
Par ou �mpar,
escolha um.
33
00:06:08,848 --> 00:06:10,713
-Par, e voc�?
-Fico com �mpar.
34
00:06:11,884 --> 00:06:13,181
Um, dois, tr�s...
35
00:06:13,219 --> 00:06:15,084
J� contei, e olha s�, eu venci.
36
00:06:17,957 --> 00:06:19,185
Bem, o que vai ser?
37
00:06:20,560 --> 00:06:21,549
Par!
38
00:06:22,962 --> 00:06:24,395
T�m que ser mais
r�pidos que isso.
39
00:06:24,630 --> 00:06:25,619
At� mais.
40
00:06:29,202 --> 00:06:30,692
Ele est� indo embora.
41
00:06:31,070 --> 00:06:33,095
Ei, volte aqui seu filho
de uma tarambola!
42
00:06:33,973 --> 00:06:34,962
Ei, amigos.
43
00:06:38,644 --> 00:06:39,736
Que tal um p�quer?
44
00:06:39,912 --> 00:06:41,470
Ei, aquele � nosso feij�o.
45
00:06:42,248 --> 00:06:43,681
Quem disse que jogamos isso?
46
00:06:45,952 --> 00:06:47,214
Ei, magrelo...
47
00:06:48,755 --> 00:06:52,350
Diga-me, voc� n�o seria por acaso um
amigo daquele filho da m�e de preto?
48
00:06:52,692 --> 00:06:54,125
Sim, ele me disse para vir aqui.
49
00:06:54,293 --> 00:06:56,090
Ok, ok.
50
00:06:57,630 --> 00:06:59,495
Quer tentar um joguinho conosco?
51
00:06:59,899 --> 00:07:01,332
Sim, vou pegar as cartas.
52
00:07:01,434 --> 00:07:04,699
N�o, n�o, n�o, � apenas um
joguinho de par ou �mpar.
53
00:07:06,105 --> 00:07:08,164
-Ent�o, quero par.
-E eu fico com �mpar.
54
00:07:08,908 --> 00:07:10,535
Sete, eu ganhei.
55
00:07:15,314 --> 00:07:17,305
-Podemos tentar de novo?
-Sim, sim.
56
00:07:17,417 --> 00:07:18,850
-�mpar de novo.
-Par.
57
00:07:20,620 --> 00:07:22,281
�mpar de novo,
me desculpe.
58
00:07:24,424 --> 00:07:25,550
Mais uma?
59
00:07:26,559 --> 00:07:27,660
Quer �mpar de novo?
60
00:07:27,660 --> 00:07:29,787
-� o que eu deveria querer...
-Ent�o fico com par de novo.
61
00:07:30,730 --> 00:07:32,721
�mpar de novo, ganhei,
me desculpe.
62
00:07:33,099 --> 00:07:36,125
lsso est� muito suspeito, como �
que voc� est� sempre ganhando?
63
00:07:36,436 --> 00:07:38,768
Minha m�ozinha, ele est� esmagando
minha m�ozinha.
64
00:07:40,440 --> 00:07:42,032
-Vamos ver, deixe-me dar uma olhada.
-Minha m�ozinha est� quebrada.
65
00:07:42,075 --> 00:07:44,441
-Quebrada!
-Bem, voc� estava certo, foi �mpar de novo.
66
00:07:44,710 --> 00:07:46,769
-Vamos l�, me bata.
-Muito engra�ado.
67
00:07:47,580 --> 00:07:49,172
Me bata, v� em frente.
68
00:07:58,357 --> 00:08:00,552
Par! Dois mais dois s�o quatro.
69
00:08:00,726 --> 00:08:02,387
� par, ganhei, certo?
70
00:08:06,099 --> 00:08:07,293
Ei, voc�!
71
00:08:08,835 --> 00:08:11,633
-Essa frigideira � minha, ouviu?
-Me desculpe, aqui est�.
72
00:09:06,058 --> 00:09:08,390
Tirem sua sorte aqui,
senhoras e senhores.
73
00:09:08,861 --> 00:09:10,260
Sorte � venda.
74
00:09:10,663 --> 00:09:14,759
Ei, voc�s! Digo, amigos, gostariam de
ler a sua sorte aqui, senhores?
75
00:09:14,901 --> 00:09:17,028
A sorte, senhor,
por apenas dois centavos.
76
00:09:17,336 --> 00:09:20,499
N�o � muito, apenas v� em
frente e escolha uma, senhor.
77
00:09:24,443 --> 00:09:25,637
Obrigado, senhor.
78
00:09:25,745 --> 00:09:27,269
E boa sorte � voc�.
79
00:09:29,282 --> 00:09:31,651
Ei, Peepee, olha o que
o cavalheiro me deu.
80
00:09:31,651 --> 00:09:34,119
Meio d�lar, vamos comprar pra
voc� um poleiro elegante.
81
00:09:40,726 --> 00:09:42,853
Ei, n�o finja que pode ler,
Boas Trancas.
82
00:09:42,929 --> 00:09:45,397
Bem, eu estudo pol�tica,
n�o livros com gravuras.
83
00:09:46,566 --> 00:09:47,931
Meu bom capit�o...
84
00:09:48,100 --> 00:09:50,728
Diz aqui que voc� pode encontrar um
homem vestido em trajes pretos...
85
00:09:50,770 --> 00:09:51,759
Tricky Dicky?
86
00:09:51,804 --> 00:09:54,272
Pensei que Hank e seus homens
o tivessem pegado. N�o pegaram?
87
00:09:54,340 --> 00:09:55,534
Quem sabe?
88
00:09:57,677 --> 00:09:59,668
Quatro contra um,
eles devem ter conseguido.
89
00:09:59,712 --> 00:10:02,738
Ah, ele tamb�m � um rapaz inteligente,
ele tamb�m estuda pol�tica.
90
00:10:04,083 --> 00:10:08,110
Ei, vamos l�, se n�o tomar cuidado,
vai me tirar todo o ju�zo.
91
00:10:08,387 --> 00:10:09,376
Aye.
92
00:10:11,457 --> 00:10:15,791
-... o dinheiro.
-Agora assine aqui...
93
00:10:20,666 --> 00:10:22,725
A verdade � que n�o
sei o que fazer, senhor.
94
00:10:23,102 --> 00:10:24,729
Tudo bem, apenas espere.
95
00:10:28,674 --> 00:10:29,902
Agora sim, senhor Smith.
96
00:10:29,942 --> 00:10:30,931
Sim?
97
00:10:33,346 --> 00:10:34,745
Tem que falar comigo.
98
00:10:35,414 --> 00:10:37,974
Senhora Smith, me desculpe,
mas tem que ser autorizado.
99
00:10:38,384 --> 00:10:41,410
Vai haver um atraso, mas com essas
coisas, temos que ser cuidadosos.
100
00:10:41,587 --> 00:10:43,145
Deixe de baboseira.
101
00:10:47,126 --> 00:10:48,718
Vou ferrar voc�...
102
00:10:57,270 --> 00:11:02,469
Ma... Ma... M�os... M�os ao alto.
103
00:11:09,282 --> 00:11:11,773
-lsso � um assalto.
-Ei, capit�o.
104
00:11:12,985 --> 00:11:15,044
Quero sacar um dinheiro.
105
00:11:15,121 --> 00:11:17,112
Me diga, senhor, vamos deixar
isso claro de uma vez.
106
00:11:17,323 --> 00:11:19,757
Veio aqui para roubar o banco,
ou veio para retirar dinheiro?
107
00:11:21,294 --> 00:11:22,556
Me d� uma tapa.
108
00:11:27,933 --> 00:11:33,394
Um de seus clientes, Frank, o m�gico, ou
Propor��o Delgada, � um velho amigo meu.
109
00:11:35,007 --> 00:11:37,202
De qualquer forma,
ele me me enganou...
110
00:11:39,812 --> 00:11:41,370
Foi ele dessa vez.
111
00:11:41,681 --> 00:11:43,876
De toda forma, ele me
deve muito dinheiro...
112
00:11:43,916 --> 00:11:49,718
e me disse que a quantia exata � a que est�
em sua caixa de dep�sito aqui. Entendeu?
113
00:11:50,323 --> 00:11:51,312
N�o...
114
00:11:52,358 --> 00:11:56,590
O coitadinho ficou completamente louco e
tiveram que coloc�-lo de lado. Entendeu?
115
00:11:58,030 --> 00:12:00,396
Por isso que me pediu para...
116
00:12:01,000 --> 00:12:02,297
A chave, por favor.
117
00:12:02,535 --> 00:12:04,435
-A chave?
-Sim, a chave.
118
00:12:10,443 --> 00:12:11,876
-Ora, obrigado.
-Foi um prazer.
119
00:12:11,944 --> 00:12:15,175
Que quer dizer com a chave? Que chave? Estou
interessado na caixa de dep�sito, � s�.
120
00:12:15,281 --> 00:12:18,944
Me desculpe, senhor, mas como o ditado
chin�s diz: sem roupa, n�o se lava.
121
00:12:23,489 --> 00:12:25,354
Desculpe, mas n�o tenho
uma chave para voc�.
122
00:12:25,491 --> 00:12:26,822
Mas, tenho isso.
123
00:12:31,564 --> 00:12:32,622
E agora?
124
00:12:33,065 --> 00:12:34,623
Voc� insiste, n�o �?
125
00:12:43,008 --> 00:12:44,339
Cuidado, capit�o.
126
00:12:46,078 --> 00:12:48,376
Quem est� tentando
impressionar com isso...?
127
00:12:48,647 --> 00:12:50,410
Com esse canh�o.
128
00:12:53,686 --> 00:12:55,176
Ei, j� � meio-dia.
129
00:12:58,691 --> 00:13:00,352
N�o, meu caro,
n�o foi o canh�o do meio-dia.
130
00:13:00,426 --> 00:13:03,691
Aquilo foi nosso amigo Tutti Frutti
sendo disparado pelo teto do banco.
131
00:13:04,096 --> 00:13:06,530
-Agora temos um problema.
-N�o, tenho um plano.
132
00:13:09,602 --> 00:13:10,728
lsso mesmo.
133
00:13:16,609 --> 00:13:17,598
A�.
134
00:13:23,983 --> 00:13:28,750
Estado do Texas.
Congresso dos Parlamentares.
135
00:13:38,030 --> 00:13:39,497
Que tipo de animal � aquele?
136
00:13:43,803 --> 00:13:46,033
-Estou caindo.
-Estou subindo.
137
00:13:49,108 --> 00:13:52,236
Com licen�a, senhor, essa � a
dire��o da conven��o pol�tica?
138
00:13:52,378 --> 00:13:55,836
Ah sim, esse � o lugar da conven��o
pol�tica, � por ali, siga por tr�s quadras.
139
00:13:57,049 --> 00:13:59,745
Acho que a conven��o ser�
na casa do prefeito, certo?
140
00:13:59,885 --> 00:14:00,874
Sim.
141
00:14:02,888 --> 00:14:05,550
Se voc�s terminaram a� embaixo,
podem me descer daqui?
142
00:14:08,627 --> 00:14:10,322
Ei, voc�, corte a corda!
143
00:14:10,429 --> 00:14:13,592
Assim n�o...!
144
00:14:36,422 --> 00:14:38,287
Ele � um louco!
Est� louco!
145
00:14:38,891 --> 00:14:40,415
Vou dar o fora daqui.
146
00:14:41,260 --> 00:14:42,727
Ele est� fora de si!
147
00:14:46,198 --> 00:14:49,429
Aquele homem � maluco!
� um louco!
148
00:14:51,370 --> 00:14:54,032
Deixem comigo, vou peg�-lo.
Abram caminho, deixem-me passar.
149
00:15:00,246 --> 00:15:02,441
Louco! Louco! Louco!
150
00:15:52,731 --> 00:15:54,198
Hosp�cio. Hospital Psiqui�trico.
151
00:16:06,445 --> 00:16:08,470
Gostaria de agradec�-lo, senhor diretor.
152
00:16:08,514 --> 00:16:12,109
Em ser t�o gentil por concordar em dar
uma olhada nesse caso urgente.
153
00:16:12,518 --> 00:16:16,784
Meu caro senhor, fa�o qualquer coisa
para agradar um colega da escola de Viena.
154
00:16:16,989 --> 00:16:17,978
Quem � ele?
155
00:16:20,125 --> 00:16:24,263
Conto com sua discri��o, nosso amigo
deve permanecer inc�gnito, ya?
156
00:16:24,263 --> 00:16:25,525
Ya. Quero dizer, sim.
157
00:16:25,731 --> 00:16:30,225
Atacar! Atacar!
158
00:16:34,340 --> 00:16:35,705
-Qual o problema com voc�?
-Sou louco.
159
00:16:36,408 --> 00:16:38,137
Atacar!
160
00:16:38,177 --> 00:16:42,614
Custer! General Custer, o Little
Bighorn � uma grande mentira!
161
00:16:43,549 --> 00:16:46,518
Seu paciente � o arquiduque da �ustria.
162
00:16:50,789 --> 00:16:52,051
Ele � louco?
163
00:17:03,335 --> 00:17:05,895
-N�o, mas obrigado mesmo assim.
-Me d� ent�o.
164
00:17:07,206 --> 00:17:08,195
Uma?
165
00:17:08,273 --> 00:17:11,343
Nem mesmo uma pequenininha?
166
00:17:11,343 --> 00:17:13,208
-� um caso problem�tico.
-Ya.
167
00:17:13,412 --> 00:17:15,277
Est� convencido de que � um democrata.
168
00:17:16,081 --> 00:17:20,780
Voc� sabe que n�o podemos permitir que seu
�mpeto democr�tico arru�ne nosso objetivo.
169
00:17:20,986 --> 00:17:23,489
Fez bem em traz�-lo para
ser tratado na am�rica,
170
00:17:23,489 --> 00:17:26,322
o �nico lugar no mundo que
literalmente fede � democracia.
171
00:17:26,392 --> 00:17:29,122
�, a Casa Branca, � muito democr�tica.
172
00:17:29,395 --> 00:17:33,661
Agora, eu gostaria de pedir que seja dada
ao meu paciente uma cura especial.
173
00:17:33,699 --> 00:17:36,224
-Como?
-Com eletricidade, ya.
174
00:17:36,602 --> 00:17:38,203
-Me d� uma medalha.
-N�o.
175
00:17:38,203 --> 00:17:39,261
S� umazinha.
176
00:17:40,739 --> 00:17:43,264
Estou ansioso para testar
minha nova cadeira el�trica.
177
00:17:44,076 --> 00:17:45,611
Ah, eletro-choque.
178
00:17:45,611 --> 00:17:48,546
Sim, vamos cur�-lo com eletro-choque.
179
00:17:49,615 --> 00:17:54,109
R�pido, r�pido! V� ajudar o professor, ele
est� sendo atacado pelo democrata.
180
00:17:54,186 --> 00:17:56,313
O que est� fazendo a� em cima? Des�a.
181
00:17:56,922 --> 00:17:58,184
Confie em mim, tenha f�.
182
00:17:59,091 --> 00:18:01,059
Parem! Me deixem sair.
183
00:18:02,895 --> 00:18:07,855
Ele � forte, talvez deva usar a voltagem
mais forte que tiver na sua cadeira, assim.
184
00:18:09,802 --> 00:18:11,929
� uma grande honra esta que est� me dando.
185
00:18:12,004 --> 00:18:14,734
-N�o, n�o, a honra � minha doutor.
-N�o, minha, a honra � minha.
186
00:18:14,873 --> 00:18:16,341
N�o, eu insisto, a honra � toda minha.
187
00:18:16,341 --> 00:18:18,777
-N�o, � minha.
-Desculpe repetir, mas a honra � minha.
188
00:18:18,777 --> 00:18:20,079
-� minha honra.
-� minha tamb�m.
189
00:18:20,079 --> 00:18:21,068
Ajudante!
190
00:18:21,747 --> 00:18:25,239
-Meia hora ser� tempo o suficiente, doutor?
-Sim. Acho que sim.
191
00:18:25,317 --> 00:18:28,286
Tudo depende da for�a, desde que
a crise energ�tica come�ou,
192
00:18:28,320 --> 00:18:30,686
s� podemos tratar um paciente por
dia, negligenciando os outros.
193
00:18:31,090 --> 00:18:35,754
Enquanto nosso paciente � tratado, seria uma
honra se pudesse dar uma olhada no hospital.
194
00:18:35,994 --> 00:18:38,430
Certamente, meu ajudante,
Doutor Adam, vai acompanh�-lo.
195
00:18:38,430 --> 00:18:40,796
N�o! N�o, eu n�o alugaria o Doutor Adam...
196
00:18:40,866 --> 00:18:43,334
Eu insisto que o doutor Adam
o acompanhe, professor.
197
00:18:43,402 --> 00:18:44,403
Ele insiste.
198
00:18:44,403 --> 00:18:46,394
-Muito bem.
-Por aqui, por favor.
199
00:18:46,472 --> 00:18:47,734
Vou mostrar o caminho, professor.
200
00:18:48,340 --> 00:18:50,740
Vamos, direto pela porta principal.
201
00:18:55,147 --> 00:18:56,375
Sai daqui!
202
00:18:57,316 --> 00:19:01,082
Ei, voc�, leve-o de volta para o canil
ele n�o devia passear at� a noite.
203
00:19:02,087 --> 00:19:03,486
Venha, Frodo.
204
00:19:16,935 --> 00:19:20,598
Por que eles n�o colocaram uma cancela
aqui? lsso sempre acontece, sempre!
205
00:19:20,873 --> 00:19:24,009
Estaria interessado, talvez, em adquirir
uma medalha para o senhor, doutor?
206
00:19:24,009 --> 00:19:25,374
Oh, ya, quero essa.
207
00:19:25,544 --> 00:19:28,513
N�o, n�o, primeiro tem que me mostrar
todas as salas de seu hospital, ya?
208
00:19:35,420 --> 00:19:36,682
� o Expresso Colorado.
209
00:19:38,157 --> 00:19:39,146
Mas est� sempre atrasado, sabe?
210
00:19:40,425 --> 00:19:44,953
Com meus famosos m�todos, eu sempre
tive o cuidado de respeitar o indiv�duo.
211
00:19:46,165 --> 00:19:50,465
Sem duchas frias ou correntes no meu
hospital, o senhor entende, Alteza?
212
00:19:50,803 --> 00:19:52,794
N�o me chame por esse t�tulo, eu odeio.
213
00:19:53,071 --> 00:19:54,971
Quem gostaria disso?
214
00:19:55,641 --> 00:19:58,439
No entanto, deve tentar
confiar em mim, plenamente.
215
00:19:58,844 --> 00:20:00,971
Sabe, n�o serei apenas seu
m�dico, meu caro senhor...
216
00:20:01,046 --> 00:20:06,484
serei tudo para voc�, seu amigo, pai,
amante, noivo e at� mesmo um pouco de m�e.
217
00:20:06,952 --> 00:20:11,355
N�o seja t�o �ntimo! N�o me chame de
Alteza, entendeu? Est� piscando pra mim?
218
00:20:12,024 --> 00:20:13,958
Sabe, era s� uma brincadeira.
219
00:20:14,493 --> 00:20:16,427
-Eu estava realmente piscando?
-Ya.
220
00:20:16,695 --> 00:20:17,957
Voc�s s�o todos loucos.
221
00:20:20,365 --> 00:20:21,764
Ele acha que � a est�tua da liberdade.
222
00:20:23,602 --> 00:20:25,229
E o outro est� tomando a liberdade, ya?
223
00:20:25,304 --> 00:20:27,472
Bem, se quer minha opini�o,
ambos s�o loucos.
224
00:20:27,472 --> 00:20:31,909
Socorro, socorro, com licen�a, socorro!
225
00:20:32,711 --> 00:20:33,769
Socorro!
226
00:20:34,179 --> 00:20:35,703
-Meu Deus...
-N�o, n�o, n�o.
227
00:20:36,048 --> 00:20:38,016
Ele � um caso bastante
simples e desinteressante.
228
00:20:38,283 --> 00:20:39,272
Complexo de persegui��o.
229
00:20:39,484 --> 00:20:41,611
Est� convencido de que h�
tr�s assassinos atr�s dele.
230
00:20:41,820 --> 00:20:44,084
E at� agora n�o conseguimos
convenc�-lo do contr�rio.
231
00:20:44,156 --> 00:20:48,093
Bem, para mim, � um caso muito interessante,
estarei feliz em dar uma olhada...
232
00:20:48,093 --> 00:20:51,585
N�o, professor, h� muitos outros casos
bem mais interessantes do que aquele.
233
00:20:51,697 --> 00:20:52,789
Posso mostrar centenas.
234
00:20:53,265 --> 00:20:55,756
Por exemplo, esses tr�s aqui.
J� fazem anos que...
235
00:20:56,902 --> 00:20:59,496
Oras, eles s�o novatos, acho
que acabaram de chegar.
236
00:20:59,838 --> 00:21:02,102
-Doutor, est� interessado na medalha, ya?
-Ya!
237
00:21:02,241 --> 00:21:04,436
E eu estou interessado naquele
paciente, aonde ele foi?
238
00:21:04,509 --> 00:21:08,172
Eu n�o tenho id�ia, ele pode estar em
qualquer lugar no meio do hospital.
239
00:21:10,782 --> 00:21:11,806
Por aqui.
240
00:21:38,844 --> 00:21:40,106
Diretor Panaca!
241
00:21:41,580 --> 00:21:43,047
Esse aqui agora, n�o.
242
00:21:43,448 --> 00:21:45,006
N�o est� ali, talvez aqui.
243
00:21:45,284 --> 00:21:46,273
N�o.
244
00:21:48,186 --> 00:21:49,813
Ah, est� aqui, mas n�o � ele.
245
00:21:53,091 --> 00:21:54,319
� ele, n�o, por favor, n�o.
246
00:21:54,359 --> 00:21:56,384
Claro que � ele, mas n�o � ele
quem estamos procurando.
247
00:21:56,461 --> 00:21:57,723
Onde estaria? Me pergunto.
248
00:21:57,930 --> 00:21:59,625
Ah, vou voltar para procurar de novo.
249
00:22:02,434 --> 00:22:05,164
N�o, n�o, n�o, onde est�
indo, n�o pode ir a�.
250
00:22:05,304 --> 00:22:07,238
Ei, volte aqui, ei, ei.
251
00:22:07,272 --> 00:22:08,899
N�o pode entrar a�, � proibido.
252
00:22:08,941 --> 00:22:10,238
-Vou entrar.
-N�o.
253
00:22:10,309 --> 00:22:12,038
Voc� quer as medalhinhas? Ent�o?
254
00:22:12,110 --> 00:22:14,977
Mas, todos os casos perdidos
est�o a�, � muito perigoso.
255
00:22:15,013 --> 00:22:16,037
Por duas medalhas, ya?
256
00:22:16,715 --> 00:22:18,273
N�o, n�o me desculpe.
257
00:22:18,483 --> 00:22:19,472
Tudo bem, tr�s medalhas.
258
00:22:19,618 --> 00:22:21,386
Bem, n�o.
259
00:22:21,386 --> 00:22:23,513
Minha paci�ncia est� acabando,
a oferta � quatro medalhas.
260
00:22:24,389 --> 00:22:25,378
Vou abrir.
261
00:22:25,457 --> 00:22:26,515
-Por quanto?
-Por quatro medalhas.
262
00:22:26,792 --> 00:22:27,859
-Por quatro medalhas?
-Sim.
263
00:22:27,859 --> 00:22:28,985
-Estou dentro.
-Tudo bem.
264
00:22:32,197 --> 00:22:33,289
Entre.
265
00:22:42,708 --> 00:22:45,302
Conhe�o o tipo, nada melhor do que
um tratamento com dor para ele.
266
00:22:45,377 --> 00:22:46,639
Sim, mas n�o era ele.
267
00:22:53,185 --> 00:22:54,516
Ele n�o estava l� dentro.
268
00:23:00,993 --> 00:23:03,461
Eu sabia, eu sabia, eu sempre esque�o.
269
00:23:03,595 --> 00:23:05,324
-Feche a porta.
-Sim, me desculpe.
270
00:23:06,898 --> 00:23:08,160
Ele n�o estava l�.
271
00:23:11,903 --> 00:23:13,165
-Aqui, a chave n�o funciona.
-Droga.
272
00:23:14,339 --> 00:23:15,636
Ora, qual delas abre?
273
00:23:19,578 --> 00:23:20,602
O que � isso?
Me pergunto.
274
00:23:20,712 --> 00:23:21,679
� muito �bvio.
275
00:23:21,947 --> 00:23:23,812
Ah sim, essa chave n�o
funciona em lugar algum.
276
00:23:24,016 --> 00:23:25,574
Ela foi feita especialmente para isso.
277
00:23:25,717 --> 00:23:28,982
Socorro, socorro, socorro!
278
00:23:29,121 --> 00:23:30,986
Dever�amos coloc�-lo numa cela.
279
00:23:31,056 --> 00:23:33,889
-Ah sim, � ele.
-Socorro, socorro!
280
00:23:39,831 --> 00:23:41,696
� uma grande honra, vossa alteza.
281
00:23:41,733 --> 00:23:45,965
Ter voc� como um paciente experimental para
essa nova terapia que � inven��o minha.
282
00:23:46,371 --> 00:23:49,135
Baseada no princ�pio da energia el�trica.
283
00:23:49,608 --> 00:23:50,734
Est�o todos prontos?
284
00:23:51,810 --> 00:23:53,675
Certo, menos dez.
285
00:23:54,479 --> 00:23:55,537
Menos nove.
286
00:23:56,014 --> 00:23:57,914
-Menos oito.
-Ei, ele sempre conta negativo.
287
00:23:58,083 --> 00:23:59,175
Eu sei, � loucura.
288
00:24:00,252 --> 00:24:01,310
Seis...
289
00:24:01,620 --> 00:24:07,559
Cinco, menos quatro, tr�s, dois, um...
290
00:24:07,726 --> 00:24:08,750
Zero.
291
00:24:18,003 --> 00:24:18,992
Por aqui.
292
00:24:19,137 --> 00:24:20,126
Ol�, chefe.
293
00:24:20,939 --> 00:24:21,928
O Touro Sentado.
294
00:24:23,275 --> 00:24:24,264
N�o est� aqui.
295
00:24:25,210 --> 00:24:26,199
E nem aqui.
296
00:24:28,613 --> 00:24:30,240
-Como?
-Como.
297
00:24:31,183 --> 00:24:33,985
Ei, o que vai fazer sobre ele?
Ele tirou minha cadeira.
298
00:24:33,985 --> 00:24:35,714
-Deixe-me sozinho!
-N�o, sou o Touro Sentado.
299
00:24:37,255 --> 00:24:39,246
Como eu vou saber? N�o vejo sua cadeira.
300
00:24:49,401 --> 00:24:50,390
Tricky Dicky.
301
00:24:53,338 --> 00:24:54,327
Dedos Faiscantes.
302
00:24:54,372 --> 00:24:55,464
Sou eu, Tricky.
303
00:24:55,507 --> 00:24:57,475
O que faz aqui? Est� louco?
304
00:24:58,076 --> 00:24:59,475
Como poderia?
305
00:24:59,878 --> 00:25:02,938
Talvez esteja errado, mas aquele caix�o
n�o � muito grande para voc�?
306
00:25:03,482 --> 00:25:05,279
Voc� � muito engra�ado, Tricky.
307
00:25:06,184 --> 00:25:07,446
Mas, n�o vou rir.
308
00:25:07,719 --> 00:25:10,711
Talvez n�o, mas al�m do mais,
voc� � muito idiota para rir.
309
00:25:11,590 --> 00:25:14,889
E afinal poderemos descobrir
qual de n�s � o melhor no Oeste.
310
00:25:15,494 --> 00:25:17,291
Quer dizer com balas de verdade?
311
00:25:17,963 --> 00:25:19,157
Supostamente tenho que mat�-lo.
312
00:25:19,297 --> 00:25:20,264
N�o sei.
313
00:25:21,066 --> 00:25:25,526
Se come�armos um bangue-bangue
aqui v�o nos colocar numa cela.
314
00:25:25,604 --> 00:25:26,593
-Mesmo?
-Sim.
315
00:25:29,274 --> 00:25:30,263
Charuto?
316
00:25:30,342 --> 00:25:31,331
O que � isso?
317
00:25:31,476 --> 00:25:32,943
Um charuto, voc� coloca na boca e suga.
318
00:25:34,946 --> 00:25:36,208
Mas, depois n�s duelamos?
319
00:25:36,248 --> 00:25:38,375
Sim, duelamos.
320
00:25:43,989 --> 00:25:44,956
Muito bom.
321
00:25:47,259 --> 00:25:50,228
Mas, antes, voc� fumava outro, n�o Havanas.
322
00:25:50,228 --> 00:25:51,752
Est� correto, mas esses s�o bem melhores.
323
00:26:01,406 --> 00:26:02,600
Totalmente incr�dulo.
324
00:26:08,780 --> 00:26:09,838
Tricky Dicky.
325
00:26:10,348 --> 00:26:11,645
Tricky Dicky, onde est� voc�?
326
00:26:14,019 --> 00:26:16,351
Tricky Dicky, seu porco fuj�o!
327
00:26:16,755 --> 00:26:19,019
Apare�a, Tricky Dicky.
328
00:26:20,392 --> 00:26:21,416
Tricky Dicky...
329
00:26:25,897 --> 00:26:26,955
O que � isso?
330
00:26:27,599 --> 00:26:28,725
� um tranquilizante.
331
00:26:29,534 --> 00:26:31,331
N�o se mexa dessa forma
ou vai quebrar a agulha.
332
00:26:31,770 --> 00:26:34,330
Tricky Dicky, d�-me um t�mulo de respeito...
333
00:26:34,472 --> 00:26:35,598
Quando eu conhec�-lo melhor.
334
00:26:41,580 --> 00:26:42,569
Socorro!
335
00:26:42,847 --> 00:26:43,836
Socorro.
336
00:26:44,182 --> 00:26:45,206
Socorro.
337
00:26:46,418 --> 00:26:47,407
Socorro.
338
00:26:48,286 --> 00:26:51,623
Socorro! Socorro! Professor,
me ajude, me ajude.
339
00:26:51,623 --> 00:26:53,091
-Por aqui, por favor.
-Obrigado, professor.
340
00:26:53,091 --> 00:26:54,080
De nada.
341
00:26:55,427 --> 00:26:56,416
Quem �?
342
00:27:05,303 --> 00:27:07,703
Ei, fique onde est�. Socorro! Socorro!
343
00:27:09,274 --> 00:27:10,866
-O que quer de mim?
-Quero que cante.
344
00:27:13,545 --> 00:27:15,308
N�o esse tipo de m�sica, est�pido.
345
00:27:15,447 --> 00:27:16,436
Estou interrompendo voc�s?
346
00:27:21,152 --> 00:27:23,677
Se v�o tocar isso, poderia ser mais baixo?
347
00:27:24,022 --> 00:27:26,958
Est� me perturbando, n�o
sabem que eu mando aqui?
348
00:27:26,958 --> 00:27:29,085
Alguma obje��o para pararem de tocar?
349
00:27:29,961 --> 00:27:32,794
Sabem que n�o s�o um bando de
loucos, s�o um bando de trapaceiros.
350
00:27:38,737 --> 00:27:40,905
Espere, um, dois, tr�s, quatro...
351
00:27:40,905 --> 00:27:42,429
n�o deixe suas m�os suando.
352
00:27:42,474 --> 00:27:44,032
Um, dois, tr�s, quatro...
353
00:27:44,109 --> 00:27:45,510
puxa vida, est� chateando.
354
00:27:45,510 --> 00:27:48,570
E agora, um, dois, tr�s, quatro,
n�o se importe de ir ao ch�o.
355
00:27:48,613 --> 00:27:51,343
E, um, dois, tr�s, quebra de ritmo pra voc�.
356
00:27:54,619 --> 00:27:55,608
Onde est� indo?
357
00:27:56,288 --> 00:27:57,482
Estou no comando aqui.
358
00:27:58,189 --> 00:28:00,091
Venha aqui, o que est� procurando?
359
00:28:00,091 --> 00:28:03,686
Estou procurando os cem mil d�lares roubados
do trem dos correios na jun��o Yuma.
360
00:28:12,037 --> 00:28:14,096
-O que aconteceu?
-Sei l�.
361
00:28:14,239 --> 00:28:17,042
Me disseram que esse dinheiro foi pegue
por um cara chamado Tutti Frutti.
362
00:28:17,042 --> 00:28:19,510
Correto. O roubo foi feito por Tutti Frutti.
363
00:28:20,111 --> 00:28:22,306
Mas, algu�m em sua gangue o traiu.
364
00:28:22,714 --> 00:28:24,773
Cem mil d�lares, n�o � isso?
365
00:28:24,849 --> 00:28:27,079
Sim, � o que Tutti Frutti nos
disse quando nos enviou.
366
00:28:28,153 --> 00:28:29,484
O que eu disse?
367
00:28:31,156 --> 00:28:32,123
-Obrigado.
-N�o h� de qu�.
368
00:28:35,060 --> 00:28:36,084
Ai, minha cabe�a.
369
00:28:36,928 --> 00:28:37,917
O que est� acontecendo?
370
00:28:39,497 --> 00:28:40,555
Espere um minuto.
371
00:28:41,833 --> 00:28:42,959
Onde pensa que vai?
372
00:28:43,034 --> 00:28:45,025
Eu pensei em andar aleatoriamente pela sala.
373
00:28:45,303 --> 00:28:47,372
Se importa? Me solte, estou no comando aqui.
374
00:28:47,372 --> 00:28:50,364
Mesmo? N�o vou deixar, at�
que ligue isso, entendeu?
375
00:28:50,508 --> 00:28:51,634
Sim. N�o.
376
00:28:51,710 --> 00:28:55,043
Disse que ia ser minha m�e,
vamos, cure-me, n�o � verdade?
377
00:28:55,146 --> 00:28:56,636
-Ya.
-Eu disse isso?
378
00:28:57,782 --> 00:28:59,010
N�o sabe o que disse?
379
00:28:59,617 --> 00:29:01,380
Voc� n�o est� me tapeando, est�?
380
00:29:03,288 --> 00:29:04,489
Como est� o velho Frank, o m�gico?
381
00:29:04,489 --> 00:29:07,515
N�o sei quantos anos Frank, o m�gico
tem! Eu nem mesmo sei quem �!
382
00:29:07,592 --> 00:29:08,718
-Voc� n�o sabe?
-N�o.
383
00:29:09,861 --> 00:29:13,490
E meu nome � Propor��o Delgada,
Propor��o Delgada! Est� claro?
384
00:29:13,631 --> 00:29:14,620
-Propor��o?
-�
385
00:29:14,833 --> 00:29:15,697
Acho que n�o.
386
00:29:16,835 --> 00:29:21,306
Todos aqui acham que estou mentindo! Que
sou outra pessoa e n�o eu mesmo.
387
00:29:21,306 --> 00:29:25,640
Eu sou eu, Propor��o Delgada, entende? E n�o
outro. Voc�s pensam que estou mentindo.
388
00:29:28,646 --> 00:29:29,635
Caf�.
389
00:29:32,517 --> 00:29:33,506
Meu caf�!
390
00:29:33,918 --> 00:29:35,317
Tinha que deix�-lo cair desse jeito?
391
00:29:37,055 --> 00:29:38,716
Seu tolo idiota.
392
00:29:39,324 --> 00:29:40,586
Devia te chutar daqui.
393
00:29:41,059 --> 00:29:44,460
Pela cabe�a! Voc� me fez esperar
uma hora inteira pelo meu caf�...
394
00:29:44,796 --> 00:29:47,560
E o que voc� fez? Derramou ele no ch�o.
395
00:29:47,832 --> 00:29:49,163
Saia daqui e me traga outro!
396
00:29:49,501 --> 00:29:50,627
E r�pido!
397
00:29:51,102 --> 00:29:52,091
Depressa!
398
00:29:52,504 --> 00:29:54,706
Ei, amigo, sabe o que acho?
399
00:29:54,706 --> 00:29:59,302
Seu amigo fala a verdade. Ele realmente,
honestamente, acha que � Propor��o Delgada.
400
00:29:59,544 --> 00:30:00,533
N�o seja t�o ing�nuo.
401
00:30:01,212 --> 00:30:02,679
Como �? Voc�s de novo?
402
00:30:05,083 --> 00:30:08,109
Diga ent�o, por que est�o t�o interessados
em voc�, qualquer que seja seu nome?
403
00:30:08,586 --> 00:30:10,110
Eles trabalham para Tutti Frutti.
404
00:30:10,255 --> 00:30:11,779
-Tutti Frutti?
-Tutti Frutti.
405
00:30:15,059 --> 00:30:16,993
Quem diabos � Tutti Frutti?
406
00:30:17,862 --> 00:30:19,193
� s�cio dele.
407
00:30:19,464 --> 00:30:21,898
Droga, j� falei que n�o
estou com Tutti Frutti.
408
00:30:21,966 --> 00:30:23,490
Voc� n�o me falou, foi ele.
409
00:30:23,935 --> 00:30:24,924
Eu te falei.
410
00:30:25,003 --> 00:30:26,504
-Est� fora de si.
-Est� fora de si.
411
00:30:26,504 --> 00:30:27,766
Estou fora de mim?
412
00:30:28,473 --> 00:30:31,533
-Tudo bem, agora me escute, Frank.
-J� disse que meu nome n�o � Frank.
413
00:30:31,943 --> 00:30:33,672
J� disse que � Propor��o Delgada.
414
00:30:34,078 --> 00:30:35,409
N�o, voc� � Frank, o m�gico.
415
00:30:35,547 --> 00:30:37,139
Por que n�o diz logo, pra
que serve esse Tutti Frutti?
416
00:30:37,282 --> 00:30:39,512
De qualquer forma, � meu chefe.
417
00:30:40,718 --> 00:30:44,916
Estou cansado disso, e cansado
dessa m�quina in�til.
418
00:30:45,123 --> 00:30:47,387
Tenho uma revolu��o t�cnica, bem aqui.
419
00:30:47,525 --> 00:30:49,857
Agora eu vou tentar a �ltima revolu��o.
420
00:30:50,328 --> 00:30:53,354
Esta solu��o maravilhosa,
que chamei de cuca-fresca.
421
00:30:53,631 --> 00:30:55,462
Do qual a f�rmula, apenas eu conhe�o.
422
00:30:55,567 --> 00:30:58,798
Bem, sua a��o estimula as c�lulas cerebrais.
423
00:30:58,870 --> 00:31:04,866
Reativa o discernimento social, e expele
toda forma de ideal democr�tico.
424
00:31:05,076 --> 00:31:08,068
Nove em cada dez malucos
preferem cuca-fresca.
425
00:31:08,746 --> 00:31:10,213
E como voc� � Frank, o m�gico?
426
00:31:10,348 --> 00:31:13,181
N�o, estou dizendo que meu
nome � Delgada, o m�gico.
427
00:31:13,318 --> 00:31:15,119
-E n�o, Frank Propor��o.
-Mesmo?
428
00:31:15,119 --> 00:31:17,255
-Eu vou ficar louco.
-Ei, cale-se.
429
00:31:17,255 --> 00:31:19,057
-�, cale-se.
-Obrigado.
430
00:31:19,057 --> 00:31:21,048
N�o, espere um minuto, a �nica
pessoa que deve se calar � voc�.
431
00:31:21,392 --> 00:31:24,452
-Quem diabos o mandou para c�?
-Toda a popula��o dos Estados Unidos.
432
00:31:28,266 --> 00:31:29,995
Ent�o, quer me falar quem sou agora?
433
00:31:30,101 --> 00:31:32,126
-Cale-se, eu fa�o as perguntas.
-Ele est� fazendo perguntas.
434
00:31:33,404 --> 00:31:35,269
Ele diz que sou mesmo Frank, o m�gico.
435
00:31:35,874 --> 00:31:39,810
Ent�o o homem est� louco, � um lun�tico,
voc� mesmo disse que era Propor��o Delgada.
436
00:31:39,878 --> 00:31:42,013
Porque � verdade, eu sou Propor��o Delgada.
437
00:31:42,013 --> 00:31:43,412
E quem se importa?
438
00:31:44,015 --> 00:31:45,915
Sou eu! Eu que mando aqui!
439
00:31:46,317 --> 00:31:48,182
-O qu�?
-Seu caf�, senhor.
440
00:31:53,124 --> 00:31:54,887
Est� horr�vel, est� frio.
441
00:31:55,393 --> 00:31:58,089
V� me pegar outro e garanta
que esteja forte dessa vez.
442
00:32:02,066 --> 00:32:04,057
-Ent�o, voc� � Propor��o Delgada?
-lsso.
443
00:32:11,609 --> 00:32:12,803
-Frank, o m�gico?
-Sim?
444
00:32:13,011 --> 00:32:15,479
N�o, o que estou dizendo?
Sou Propor��o Delgada.
445
00:32:17,282 --> 00:32:20,979
Ok, eu desisto, sou mesmo Frank,
o m�gico.
446
00:32:22,086 --> 00:32:24,020
Tira ele daqui, tira ele daqui.
447
00:32:28,493 --> 00:32:30,620
Muito bem, Frank, que bom que desistiu.
448
00:32:30,695 --> 00:32:32,096
Mais uma coisa, onde est� a chave?
449
00:32:32,096 --> 00:32:34,599
O qu�? A chave? Que chave?
Do que est� falando?
450
00:32:34,599 --> 00:32:35,588
Voc� n�o sabe, n�o �?
451
00:32:40,805 --> 00:32:46,141
-N�o, n�o, n�o.
-�, lute, lute! Pega ele garoto.
452
00:32:46,277 --> 00:32:47,412
� todo seu.
453
00:32:47,412 --> 00:32:50,548
-O prazer � meu.
-N�o, por favor, eu conto tudo.
454
00:32:50,548 --> 00:32:52,015
-Por favor.
-Segure isso.
455
00:32:59,023 --> 00:33:00,081
Agora onde est� a chave?
456
00:33:00,959 --> 00:33:01,948
O qu�?
457
00:33:02,226 --> 00:33:05,627
Tudo bem, ent�o. Mas quem estar� l�
quando for ao banco? Sabe quem?
458
00:33:05,964 --> 00:33:07,397
-Pensou nisso?
-N�o, quem?
459
00:33:07,999 --> 00:33:12,402
Tutti Frutti com seu bando, e tem id�ia
do que far�o com voc� quando o pegarem?
460
00:33:17,609 --> 00:33:18,598
Est� com fome?
461
00:33:19,611 --> 00:33:20,873
N�o!
462
00:33:22,280 --> 00:33:26,011
Eu conto, eu conto a voc�,
pode ficar com a chave.
463
00:33:26,150 --> 00:33:27,139
Jura?
464
00:33:27,285 --> 00:33:29,480
-Sim, eu juro.
-Vamos comemorar!
465
00:33:51,309 --> 00:33:53,378
lsso foi muito bom,
mas por que a champanha?
466
00:33:53,378 --> 00:33:54,367
Ora, para inaugur�-lo.
467
00:33:55,046 --> 00:33:59,676
Como pode ver, Frank, n�o � t�o
f�cil lidar com esse tipo de gente.
468
00:34:00,084 --> 00:34:02,882
Ent�o, por que voc� e eu n�o fazemos
isso juntos? Cinquenta, cinquenta.
469
00:34:03,354 --> 00:34:06,983
Eu sei, e eu comando esse neg�cio.
Cinquenta, cinquenta � uma divis�o ruim.
470
00:34:07,025 --> 00:34:08,014
V� fazer outra coisa.
471
00:34:09,160 --> 00:34:13,062
Talvez dev�ssemos tentar diferente...
Um paciente � como um fregu�s...
472
00:34:13,331 --> 00:34:16,095
-Me desculpe.
-Desculpo nada, tem que ter mais aten��o.
473
00:34:17,068 --> 00:34:19,935
O paciente tem que estar sempre
numa atmosfera descontra�da.
474
00:34:20,438 --> 00:34:25,307
O conforto � primordial. Aqui n�s temos
um tratamento extremamente...
475
00:34:25,376 --> 00:34:26,843
Estou sendo perturbado por essa ladainha...
476
00:34:28,780 --> 00:34:30,179
Se importaria de n�o fazer barulho?
477
00:34:30,314 --> 00:34:31,440
Sim, � irritante, n�o �?
478
00:34:32,150 --> 00:34:36,721
J� falei, Rio Cactus, fui na minha casa e
passei a noite no meu primo Drakeman.
479
00:34:36,721 --> 00:34:37,710
E eu vejo voc� no ano que vem.
480
00:34:38,423 --> 00:34:41,551
Como pode voc� saber onde passou a noite e
tudo mais, mas n�o onde escondeu a chave?
481
00:34:41,759 --> 00:34:43,852
Eu sei por qu�, � porque ele � um bob�o.
482
00:34:45,329 --> 00:34:49,197
Estou falando a verdade, mas,
pra que essa camisa-de-for�a?
483
00:34:49,267 --> 00:34:50,825
Depois eu digo. Continue.
484
00:34:51,169 --> 00:34:55,230
Ent�o, alguns metros depois eu ca� do cavalo
e bati minha cabe�a em uma grande pedra.
485
00:34:55,373 --> 00:34:58,433
Tem um galo bem aqui que ainda
me d� muitas dores, dores terr�veis.
486
00:34:58,643 --> 00:35:02,101
Ei, quando voc� foi ao rio Cactus,
voc� tinha a chave com voc�?
487
00:35:03,181 --> 00:35:05,240
Olha, apenas entre n�s, lun�ticos.
488
00:35:05,683 --> 00:35:08,345
-O que vai fazer com a camisa-de-for�a?
-Por que se importa?
489
00:35:08,419 --> 00:35:10,819
Por que me importo? Claro que
me importo. Eu mando aqui.
490
00:35:10,888 --> 00:35:12,957
-N�o d� essa impress�o.
-N�o?
491
00:35:12,957 --> 00:35:14,083
-Ent�o deve ser voc�.
-Sim.
492
00:35:14,492 --> 00:35:16,460
-Sim.
-Acho que n�o estou mais no comando aqui.
493
00:35:17,395 --> 00:35:20,956
-Ent�o a chave est� no rio Cactus, n�o �?
-Est� l�, mas n�o sei dizer onde.
494
00:35:21,299 --> 00:35:24,029
N�o me lembro se perdi ou se
escondi, mas a chave est� l�.
495
00:35:26,604 --> 00:35:28,162
Seu assassino de caf�.
496
00:35:28,506 --> 00:35:30,440
Voc� n�o quer que eu tome caf�, quer?
497
00:35:31,175 --> 00:35:32,972
Tem sido mau comigo, muito mau.
498
00:35:33,044 --> 00:35:36,639
Ah, porque eu me importo? Eu
vou pegar um caf� no bar.
499
00:35:37,181 --> 00:35:40,878
Vou a Chicago, eles t�m um �timo
caf� em Chicago. Vamos l�.
500
00:35:41,085 --> 00:35:43,383
-Vamos, ande.
-At� mais, j� vai tarde.
501
00:35:44,122 --> 00:35:45,453
Finalmente estou sozinho com voc�.
502
00:35:47,558 --> 00:35:49,719
Ainda n�o entendo o que
vai fazer com isso a�.
503
00:35:51,062 --> 00:35:52,996
-Ei, o que � isso?
-Deixe-me olhar sua l�ngua.
504
00:35:54,632 --> 00:35:55,690
Arthung!
505
00:35:57,568 --> 00:36:00,162
Vossa Alteza est� correndo perigo!
506
00:36:02,306 --> 00:36:03,967
Epidemia, uma grande epidemia.
507
00:36:05,109 --> 00:36:08,875
Ya, caro colega, um de seus
pacientes est� muito doente.
508
00:36:08,913 --> 00:36:12,178
-Mas, eles todos est�o muito doentes.
-N�o, n�o, voc� n�o entendeu.
509
00:36:12,750 --> 00:36:18,322
N�o na cabe�a, seu corpo todo est� coberto
por grandes e vermelhas infec��es!
510
00:36:18,322 --> 00:36:19,346
-�?
-Ya!
511
00:36:19,390 --> 00:36:20,379
Ent�o...
512
00:36:20,725 --> 00:36:24,855
Ei, desculpe incomodar, senhor
gorila, mas poderia me ajudar?
513
00:36:30,034 --> 00:36:33,231
Me tire dessa coisa, apenas me tire
daqui e eu n�o incomodo mais.
514
00:36:33,304 --> 00:36:34,703
O que est� havendo com ele, amigo?
515
00:36:35,039 --> 00:36:37,701
Vamos l�, n�o tenham medo, algu�m
fez isso comigo por brincadeira.
516
00:36:37,775 --> 00:36:39,436
Ah, bom, vamos peg�-lo pessoal.
517
00:36:40,778 --> 00:36:43,076
Ei, ei, calma pessoal, sou fr�gil.
518
00:36:46,250 --> 00:36:47,308
Olha ali, o seu rosto.
519
00:36:49,187 --> 00:36:50,711
-A praga!
-A praga?
520
00:36:50,755 --> 00:36:53,189
N�o, ele est� mentindo.
521
00:36:56,861 --> 00:37:00,031
-A chave est� com ele?
-N�o se preocupe, vamos achar a chave.
522
00:37:00,031 --> 00:37:02,033
Muito bem, diretor, n�o os deixe sair.
523
00:37:02,033 --> 00:37:04,831
Eu vou mandar lembran�as
de Viena! At� logo!
524
00:37:04,902 --> 00:37:08,235
Obrigado por tudo que fez, caro colega.
525
00:37:08,406 --> 00:37:11,000
Ele � um homem t�o legal,
um grande m�dico.
526
00:37:11,776 --> 00:37:13,038
� meu her�i.
527
00:37:14,679 --> 00:37:16,306
At� logo.
528
00:37:16,547 --> 00:37:18,412
Est�o indo pra onde? Ai!
529
00:37:21,986 --> 00:37:24,113
-O que houve?
-Dedos Faiscantes.
530
00:37:25,990 --> 00:37:29,721
Tricky Dicky, sei que est� se escondendo
a�. Saia e lute como um homem.
531
00:37:29,861 --> 00:37:31,055
Eles vacinaram voc�?
532
00:37:31,262 --> 00:37:33,025
-N�o, por qu�?
-� a praga.
533
00:37:34,098 --> 00:37:35,861
Deve achar que sou um idiota, Tricky.
534
00:37:36,367 --> 00:37:37,766
Nossa, voc� tenta de tudo.
535
00:37:38,035 --> 00:37:42,369
N�o, n�o fui. Sou Dedos Faiscantes,
e Dedos Faiscantes n�o precisa.
536
00:37:43,207 --> 00:37:47,803
Mas, melhor seria uma centelha... uma
fa�sca? Olhos soltam chispas?
537
00:37:48,145 --> 00:37:49,271
Bem, n�o importa!
538
00:37:50,281 --> 00:37:51,908
-O que � isso?
-Vai ver em um instante.
539
00:38:03,861 --> 00:38:05,385
Ah, Deus!
540
00:38:10,268 --> 00:38:12,532
Voc� primeiro, Alteza, ya?
541
00:38:27,451 --> 00:38:28,975
N�o me contou tudo, contou?
542
00:38:30,788 --> 00:38:32,847
Porqu� quer estar no Rio Cactus � noite?
543
00:38:33,591 --> 00:38:34,819
Vamos procurar pela chave, n�o �?
544
00:38:36,227 --> 00:38:37,785
Muito esperto, mas porque � noite?
545
00:38:38,296 --> 00:38:39,957
Porque metade da cidade estar� dormindo.
546
00:38:40,798 --> 00:38:44,393
-Por que n�o a cidade toda?
-Conseguiria com trens passando direto?
547
00:38:45,136 --> 00:38:47,604
-N�o, ficaria muito zangado.
-A� est�.
548
00:38:48,272 --> 00:38:52,176
Ningu�m no Rio Cactus consegue dormir �
noite, por isso ficam zangados durante o dia.
549
00:38:52,176 --> 00:38:53,165
Podemos ir mais r�pido?
550
00:38:53,210 --> 00:38:55,678
Sabe que n�o, estou indo
o mais r�pido que posso.
551
00:38:55,813 --> 00:38:57,678
Estou vendo eles pegarem a gente.
552
00:38:58,149 --> 00:39:01,118
Aposto sua vida que eles est�o indo o
mais r�pido que podem, nesse momento.
553
00:39:01,919 --> 00:39:06,117
Ent�o, sugiro que nos apressemos mais, ou
estar�o na nossa cola, em algumas horas.
554
00:39:06,324 --> 00:39:07,951
Apressar, ele diz.
555
00:39:08,459 --> 00:39:13,522
Deve estar brincando. Por sinal, por que
restringiram a energia dos cavalos?
556
00:39:13,597 --> 00:39:16,930
Bem, a verdade � que eles
venderam para a R�ssia.
557
00:39:31,949 --> 00:39:34,509
lm-im-imbecil!
558
00:39:37,555 --> 00:39:38,889
Por que deixou eles escaparem?
559
00:39:38,889 --> 00:39:40,948
Bem, eles tinham uma frigideira
e nos derrubaram.
560
00:39:45,696 --> 00:39:46,993
Calma, calma.
561
00:39:47,665 --> 00:39:51,068
Mas, diga Frutti, como conseguiu ser
atingido por uma bola de canh�o?
562
00:39:51,068 --> 00:39:53,662
A verdade �, doutor, que
a bola ia atingir o peito.
563
00:39:54,805 --> 00:39:59,243
Mas, o Frutti aqui os enganou. No �ltimo
segundo ele se virou e se agachou.
564
00:39:59,243 --> 00:40:00,710
�, voc� mostrou para eles, chefe.
565
00:40:04,382 --> 00:40:08,819
Por favor, deixe um pouco da minha...
Quem � ele? Um a�ougueiro?
566
00:40:08,886 --> 00:40:11,013
Ele n�o � um a�ougueiro, � o
melhor m�dico dessas bandas...
567
00:40:12,490 --> 00:40:14,219
Relaxe! Ou n�o vou conseguir terminar.
568
00:40:15,026 --> 00:40:16,015
Capit�o.
569
00:40:23,868 --> 00:40:26,200
Tudo bem, desculpe, mas eu
n�o enxergo muito bem.
570
00:40:26,604 --> 00:40:27,593
Seu idiota.
571
00:40:29,140 --> 00:40:30,664
N�o tem ningu�m que consiga...
572
00:40:31,342 --> 00:40:32,400
fazer algo certo?
573
00:40:32,543 --> 00:40:35,376
Tem que ir l� fora e pegar...
574
00:40:36,113 --> 00:40:37,580
Quer dizer, o �ltimo trem...
575
00:40:40,284 --> 00:40:41,876
Tricky Dicky, onde ele foi?
576
00:40:42,353 --> 00:40:46,153
Ah, esqueci completamente de perguntar
isso. Ei, o capit�o est� esperando.
577
00:40:47,758 --> 00:40:49,419
Eles n�o querem entrar,
porque eles pegaram...
578
00:40:57,601 --> 00:40:58,590
A praga.
579
00:40:58,803 --> 00:41:00,794
-A praga?
-A praga?
580
00:41:01,639 --> 00:41:02,628
A praga!
581
00:41:06,110 --> 00:41:07,099
Esperem por mim.
582
00:41:11,582 --> 00:41:14,016
-� falso, n�?
-O que quer dizer? Que � falso?
583
00:41:14,285 --> 00:41:15,343
� l�pis de cor.
584
00:41:20,491 --> 00:41:21,480
-Ei...
-S� um minuto.
585
00:41:25,229 --> 00:41:26,787
-S� um minuto.
-Temos que nos apressar.
586
00:41:35,639 --> 00:41:36,628
N�o...
587
00:41:48,752 --> 00:41:49,878
... voc� e sua irm�.
588
00:41:50,621 --> 00:41:55,285
Todo mundo pensa que algu�m vai roubar nossa
bicicleta. J� n�o desperdi�ou tempo demais?
589
00:41:55,526 --> 00:41:57,391
Eu conhe�o gente que adoraria
roubar uma bicicleta...
590
00:41:57,595 --> 00:42:00,723
� quase dia, e o coveiro acorda cedo
porque sempre tem algu�m para enterrar.
591
00:42:01,298 --> 00:42:04,165
Ent�o, esque�a a bicicleta, vamos
continuar com a est�ria.
592
00:42:14,044 --> 00:42:15,238
Ali est�o eles.
593
00:42:17,248 --> 00:42:18,510
R�pido, vamos.
594
00:42:40,471 --> 00:42:42,962
Lui sabe tudo. Lui v� tudo.
Lui adivinha tudo.
595
00:42:44,175 --> 00:42:45,164
Quem �?
596
00:42:48,512 --> 00:42:49,911
Caramba, n�o acredito.
597
00:42:50,781 --> 00:42:51,770
lncr�vel.
598
00:42:53,584 --> 00:42:54,642
Absolutamente perfeito.
599
00:42:55,052 --> 00:42:56,713
O que tem de perfeito em
olhar fixo pra uma mesa?
600
00:42:57,121 --> 00:42:59,919
N�o, � voc� que � incr�vel,
um verdadeiro artista!
601
00:43:01,125 --> 00:43:03,116
Maravilhoso, maravilhoso mesmo!
602
00:43:03,994 --> 00:43:07,088
Bem vindo, bem vindo ao grandioso
Circo do Drakeman.
603
00:43:07,698 --> 00:43:08,687
-Onde est�?
-O qu�?
604
00:43:08,899 --> 00:43:10,423
-O circo.
-Est� olhando para ele.
605
00:43:10,501 --> 00:43:11,490
Veja.
606
00:43:13,704 --> 00:43:16,298
Drakeman, o grande atirador de facas.
607
00:43:19,610 --> 00:43:21,510
Drakeman, o acrobata.
608
00:43:23,781 --> 00:43:25,373
Drakeman, o monociclista.
609
00:43:26,684 --> 00:43:28,845
Drakeman, o conjurador.
610
00:43:32,790 --> 00:43:37,194
Drakeman, o domador de le�es.
E Drakeman, o equilibrista!
611
00:43:37,194 --> 00:43:40,095
Espere, o que est� fazendo?
Tenha cuidado, pare!
612
00:43:40,431 --> 00:43:44,492
Vai mat�-la, ela � muito delicada.
Cle�patra, onde voc� est�?
613
00:43:44,768 --> 00:43:46,702
Cleo, venha. Venha aqui.
614
00:43:47,438 --> 00:43:49,770
O cavalheiro n�o gosta de voc�.
615
00:43:50,107 --> 00:43:51,301
Ah, a� est� voc�.
616
00:43:52,243 --> 00:43:54,939
Sua danadinha ador�vel.
D� um beijinho no papai.
617
00:43:55,813 --> 00:43:59,249
Agora volte para seu ninho,
descanse e tenha bons sonhos.
618
00:44:01,785 --> 00:44:04,515
Drakeman, o adestrador!
619
00:44:04,788 --> 00:44:07,313
Tudo bem senhor, n�o quer
saber por que estou aqui?
620
00:44:07,858 --> 00:44:09,257
Ei, para onde foi?
621
00:44:10,127 --> 00:44:11,116
Circo.
622
00:44:11,929 --> 00:44:13,089
Onde se escondeu?
623
00:44:13,230 --> 00:44:14,424
Venha aqui, circo.
624
00:44:15,432 --> 00:44:16,421
Quem atirou?
625
00:44:16,500 --> 00:44:18,695
E voil�! Drakeman, o palha�o.
626
00:44:19,870 --> 00:44:23,601
Oh bem, voc� estava dizendo
agora mesmo, porqu� veio?
627
00:44:23,807 --> 00:44:26,674
-Ou algu�m o mandou?
-Sim, Slim me falou...
628
00:44:26,710 --> 00:44:28,940
Ah sim, Frank, o m�gico,
meu querido primo.
629
00:44:29,213 --> 00:44:34,241
Maravilhoso, ent�o ele mandou voc�? Eu
disse a ele que precisava de um assistente.
630
00:44:37,054 --> 00:44:38,919
Drakeman, dedos m�gicos.
631
00:44:39,390 --> 00:44:40,379
Escolha uma carta.
632
00:44:41,992 --> 00:44:43,254
-Sabe qual �?
-Sim.
633
00:44:43,327 --> 00:44:45,454
Voc� fica com ela e eu fico com as outras.
634
00:44:47,631 --> 00:44:50,498
A� vamos n�s de novo. Terr�vel...
635
00:44:57,875 --> 00:44:59,206
Drakeman, o grande malabarista.
636
00:44:59,543 --> 00:45:01,477
Voc� precisa de um tempinho,
mas vou ensin�-lo tudo.
637
00:45:01,512 --> 00:45:04,140
O segredo � parte nas
m�os, parte na cabe�a.
638
00:45:06,517 --> 00:45:09,520
-Oh, Senhor, senhor!
-Algum problema?
639
00:45:09,520 --> 00:45:12,978
N�o, n�o, esqueci de me
alimentar e estou faminto.
640
00:45:14,525 --> 00:45:17,926
Ah, garoto, garoto. Espero
que esteja bom, sabe, eu...
641
00:45:18,262 --> 00:45:23,325
meu figado n�o est� bom. N�o tem id�ia de
como isso � dificil, peguei meu coelho e veja,
642
00:45:23,867 --> 00:45:24,856
Pobre Harvey...
643
00:45:25,669 --> 00:45:28,467
-Est� falando de voc�?
-N�o, Harvey, o meu coelhinho branco.
644
00:45:28,539 --> 00:45:31,201
Sabe, eu tive que cozinh�-lo, porque
coelhos s�o bons para a sa�de.
645
00:45:31,342 --> 00:45:33,742
E Conf�cio disse: melhor
estar saud�vel hoje.
646
00:45:34,211 --> 00:45:38,147
Agora, n�o tiro mais o coelho da cartola e
sim, meu gato. N�o � o mesmo, mas serve.
647
00:45:40,451 --> 00:45:44,114
Harvey, meu pequeno Harvey, �
o papai, pensei que estivesse...
648
00:45:45,122 --> 00:45:46,749
Ops, acho que cozinhei o gato.
649
00:45:48,659 --> 00:45:49,626
Estou indo.
650
00:45:50,828 --> 00:45:53,797
Aqui est�, um delicioso
cozido para voc� hoje.
651
00:45:53,997 --> 00:45:55,055
Estou levando agora.
652
00:45:55,599 --> 00:45:56,588
Aqui est�.
653
00:45:58,268 --> 00:45:59,667
Aqui est�, le�ozinho.
654
00:45:59,937 --> 00:46:01,336
� o papai com o almo�o.
655
00:46:05,075 --> 00:46:07,009
Drakeman, o grande chefe!
656
00:46:07,144 --> 00:46:09,669
Estou entrando, papai est�
levando o seu almo�o agora.
657
00:46:11,615 --> 00:46:13,947
-Aqui est�, garot�o.
-A chave.
658
00:46:16,120 --> 00:46:17,178
Qual o problema com voc�?
659
00:46:20,090 --> 00:46:21,614
Onde ele colocou?
660
00:46:23,227 --> 00:46:25,092
Onde est�?
661
00:46:29,933 --> 00:46:31,332
Ele n�o gosta da minha comida.
662
00:46:37,808 --> 00:46:39,935
Ele n�o est� aqui.
663
00:46:42,546 --> 00:46:44,207
Ei, o que est� fazendo? Por aqui.
664
00:46:53,490 --> 00:46:54,548
Voc� entra.
665
00:46:57,694 --> 00:46:58,683
Ouviu isso?
666
00:46:59,797 --> 00:47:01,526
� um gato ronronando, vai l�.
667
00:47:05,002 --> 00:47:06,469
Gatinho, gatinho, gatinho bonzinho.
668
00:47:08,539 --> 00:47:09,528
Socorro! Socorro!
669
00:47:13,777 --> 00:47:15,745
-O que � isso?
-Quem sabe?
670
00:47:16,313 --> 00:47:17,439
Me tirem daqui.
671
00:47:22,286 --> 00:47:23,947
Tem um enorme gatinho.
672
00:47:42,339 --> 00:47:43,271
Sa�de.
673
00:47:48,178 --> 00:47:51,306
-Por que fez isso?
-N�o fa�a tanto barulho seu idiota imbecil.
674
00:47:56,887 --> 00:47:58,218
Est� escuro, n�?
675
00:48:04,428 --> 00:48:05,417
Quem fez isso?
676
00:48:06,530 --> 00:48:08,998
Eu disse para n�o fazer tanto barulho.
677
00:48:09,333 --> 00:48:11,130
Ningu�m deve saber que estamos aqui.
678
00:48:12,035 --> 00:48:14,560
Caso contr�rio, como acha que
vamos surpreender Tricky Dicky?
679
00:48:14,905 --> 00:48:15,894
�, como?
680
00:48:16,240 --> 00:48:18,299
-N�o ouviu o que o capit�o falou?
-Ele falou muitas coisas.
681
00:48:18,775 --> 00:48:22,302
Ele disse que n�s dois dever�amos nos
esconder na casa do Frank, o m�gico...
682
00:48:22,346 --> 00:48:25,042
esperar por Tricky Dicky e pular
em cima dele quando ele chegar.
683
00:48:27,351 --> 00:48:29,012
lsso foi idiotice minha.
684
00:48:30,020 --> 00:48:31,282
Vamos, levante-se.
685
00:48:32,022 --> 00:48:34,752
Agora escute, esconda-se ali,
que eu me escondo ali.
686
00:48:36,026 --> 00:48:37,687
Tricky Dick.
687
00:48:39,296 --> 00:48:40,285
Ol�.
688
00:48:45,168 --> 00:48:48,035
-Ei, estou te vendo a� em cima.
-Me tira daqui, sua esc�ria...
689
00:48:51,241 --> 00:48:52,435
Ei, n�o deveria fazer isso.
690
00:48:52,776 --> 00:48:53,977
-Por que n�o?
-N�o � justo.
691
00:48:53,977 --> 00:48:55,035
-N�o?
-N�o!
692
00:49:04,154 --> 00:49:06,816
Voc� � indescritivelmente enigm�tico,
693
00:49:07,024 --> 00:49:10,323
maldoso, teimoso, man�aco
fashion das feiras,
694
00:49:10,427 --> 00:49:13,624
e igualmente um her�i rejeitado do faroeste!
695
00:49:13,697 --> 00:49:14,755
N�o deixe ele cortar...
696
00:49:22,306 --> 00:49:23,295
Me d� sua m�o.
697
00:49:29,646 --> 00:49:31,170
N�o, n�o, minha carreira...
698
00:49:52,369 --> 00:49:53,358
Um.
699
00:49:53,971 --> 00:49:54,960
Dois.
700
00:49:55,439 --> 00:49:56,440
Tr�s.
701
00:49:56,440 --> 00:49:59,170
Quatro, cinco, seis.
702
00:49:59,443 --> 00:50:00,967
Sete, oito.
703
00:50:01,178 --> 00:50:02,167
Nove.
704
00:50:02,379 --> 00:50:03,368
Dez.
705
00:50:06,283 --> 00:50:07,317
Charuto?
706
00:50:07,317 --> 00:50:08,306
Voil�!
707
00:50:13,657 --> 00:50:15,591
Drakeman, o grande cuspidor de fogo.
708
00:50:17,327 --> 00:50:18,385
-Olhe em meus olhos.
-Por qu�?
709
00:50:18,528 --> 00:50:21,292
Como assim por qu�?
Drakeman, o hipnotizador!
710
00:50:21,365 --> 00:50:23,890
-Est� com sono.
-N�o estou, nem um pouco.
711
00:50:24,434 --> 00:50:27,301
Durma, durma.
712
00:50:28,038 --> 00:50:30,063
Est� dormindo agora.
713
00:50:32,509 --> 00:50:35,501
Consegui, finalmente consegui!
714
00:50:35,979 --> 00:50:39,471
Pela primeira vez na minha vida
consegui hipnotizar algu�m. Viva!
715
00:50:40,183 --> 00:50:41,172
Quem s�o voc�s?
716
00:50:42,319 --> 00:50:43,308
Boa noite.
717
00:50:43,387 --> 00:50:44,581
Temos armas agora.
718
00:50:45,789 --> 00:50:46,778
Posso ajud�-los?
719
00:50:47,924 --> 00:50:49,323
Voc� � o Drakeman, certo?
720
00:50:49,593 --> 00:50:52,663
Sim, devem ser alguns de meus
f�s, querem um aut�grafo?
721
00:50:52,663 --> 00:50:54,893
-Que tal nos dar uma chave?
-Certo, senhores.
722
00:50:56,033 --> 00:50:57,022
Voil�.
723
00:50:58,235 --> 00:51:01,505
Drakeman, o m�gico que pode tirar
qualquer coisa de seu chap�u.
724
00:51:01,505 --> 00:51:04,406
-N�o viemos nos divertir.
-� gr�tis, ent�o quem se importa?
725
00:51:04,441 --> 00:51:07,877
Quer uma chave? Aqui est�.
726
00:51:09,680 --> 00:51:13,912
Espere, � voel� � voal�, � uma
chave que quer, aqui est�.
727
00:51:15,519 --> 00:51:18,181
� voal�, voal�, a chave, a chave, aqui est�?
728
00:51:18,789 --> 00:51:19,778
Uma lata de sardinha.
729
00:51:20,724 --> 00:51:21,918
Tem uma chave nela, n�o �?
730
00:51:22,059 --> 00:51:23,788
Agora escuta aqui, Drakeman.
731
00:51:24,861 --> 00:51:25,896
N�o brinque conosco.
732
00:51:25,896 --> 00:51:28,626
Estamos falando da chave que
Frank, o m�gico deu a voc�.
733
00:51:29,032 --> 00:51:30,500
E � melhor nos dar a chave.
734
00:51:30,500 --> 00:51:32,602
-Que chave?
-Vamos comer as sardinhas e...
735
00:51:32,602 --> 00:51:34,399
depois disso, colocaremos voc� aqui dentro.
736
00:51:35,205 --> 00:51:38,868
Mas que chave, senhores? Frank, o m�gico
n�o me deu nenhuma chave, eu juro.
737
00:51:38,909 --> 00:51:39,933
N�o deu?
738
00:51:40,077 --> 00:51:42,272
N�o, n�o deu, e tire suas
m�os de cima de mim.
739
00:51:42,546 --> 00:51:45,282
N�o sabe quem sou? Sou
Drakeman, o grande mago.
740
00:51:45,282 --> 00:51:47,307
Se eu quiser, posso faz�-los desaparecer.
741
00:51:47,384 --> 00:51:50,251
Vai nos fazer desaparecer,
ent�o t�, v� em frente.
742
00:51:50,454 --> 00:51:53,787
Abracadabra, um de voc�s vai desaparecer.
743
00:51:56,293 --> 00:51:58,454
Eu disse que faria, ele desapareceu.
744
00:52:01,565 --> 00:52:02,554
Um, dois...
745
00:52:03,100 --> 00:52:07,059
-N�s �ramos tr�s, n�o �?
-Agora somos dois.
746
00:52:07,270 --> 00:52:08,737
Tudo bem, o que fez com ele?
747
00:52:08,872 --> 00:52:10,601
Um instante.
748
00:52:10,674 --> 00:52:14,269
-Pode adivinhar o que tenho aqui?
-Ah, a chave, certo?
749
00:52:14,611 --> 00:52:15,942
N�o, n�o...
750
00:52:20,784 --> 00:52:22,649
Tudo bem, agora me diga, onde o colocou?
751
00:52:23,787 --> 00:52:25,846
Fale, vamos, fale, onde ele est�?
752
00:52:28,125 --> 00:52:30,116
-Quer tentar de novo?
-Sim.
753
00:52:30,961 --> 00:52:32,087
Agora adivinhe o que tem na minha m�o.
754
00:52:32,462 --> 00:52:33,861
-Um doce?
-N�o.
755
00:52:33,930 --> 00:52:35,192
-N�o?
-Outro murro.
756
00:52:36,466 --> 00:52:38,661
Par ou �mpar? O que vai ser?
757
00:52:39,736 --> 00:52:41,863
N�o vai me enganar de novo, n�o dessa vez.
758
00:52:42,072 --> 00:52:44,131
-Ent�o fico com par.
-N�o, n�o, fico com par.
759
00:52:44,407 --> 00:52:45,806
Tudo bem, fico com �mpar.
760
00:52:50,280 --> 00:52:51,406
Maravilhoso, maravilhoso.
761
00:52:52,616 --> 00:52:53,640
Oh, n�o.
762
00:53:06,596 --> 00:53:07,858
Maravilhoso! Maravilhoso!
763
00:53:08,799 --> 00:53:09,857
Cuidado.
764
00:53:34,057 --> 00:53:35,888
Permitido apenas para a esquerda.
765
00:53:48,205 --> 00:53:49,263
J� vou indo!
766
00:53:52,809 --> 00:53:53,901
Aqui est�...
767
00:53:55,278 --> 00:53:56,267
Durma bem.
768
00:53:58,248 --> 00:53:59,237
Agora, a chave...
769
00:54:18,535 --> 00:54:19,524
-Tricky Dicky.
-N�o...
770
00:54:21,071 --> 00:54:22,129
Sim, sou eu.
771
00:54:22,272 --> 00:54:23,239
Vamos, saque.
772
00:54:24,441 --> 00:54:26,875
N�o pode estar falando s�rio,
nesse pequeno arm�rio?
773
00:54:27,077 --> 00:54:28,066
Algu�m pode nos ver.
774
00:54:28,178 --> 00:54:29,167
Ah, n�o.
775
00:54:29,346 --> 00:54:30,779
-N�o poderia?
-Dificilmente.
776
00:54:31,248 --> 00:54:34,081
Quem iria olhar aqui?
777
00:54:34,217 --> 00:54:35,206
Est� certo.
778
00:54:35,452 --> 00:54:38,615
-J� que insiste.
-Absolutamente, eu insisto.
779
00:54:39,489 --> 00:54:40,478
Me d� uma ajuda aqui, ent�o.
780
00:54:41,157 --> 00:54:43,352
� repulsivo, lrm�os do Carretel.
781
00:54:43,827 --> 00:54:46,728
� totalmente repulsivo e isso me enoja!
782
00:54:47,797 --> 00:54:49,264
Fui claro o bastante?
783
00:54:51,101 --> 00:54:54,537
Pol�ticos est�o se dando bem
de novo, e sabem por qu�?
784
00:54:55,171 --> 00:54:58,163
N�o acenem como um bando de marionetes.
Voc�s n�o sabem, eu vou falar.
785
00:54:59,309 --> 00:55:01,436
� porque nenhum de voc�s fez esfor�o algum.
786
00:55:02,579 --> 00:55:05,776
Voc�s ficam por a�, jogam
cartas, e fofocam o dia todo!
787
00:55:06,950 --> 00:55:10,078
E nas palavras de nosso grande
general, O Grande Carretel...
788
00:55:11,421 --> 00:55:13,685
Aquele que dorme, n�o enforca pol�tico.
789
00:55:14,224 --> 00:55:17,421
N�o chefe, est� errado. O p�ssaro
que madruga � que pega o peixe.
790
00:55:17,494 --> 00:55:19,428
N�o dou a m�nima para os peixes.
791
00:55:20,397 --> 00:55:21,796
Eu quero pol�ticos.
792
00:55:22,132 --> 00:55:23,099
Entendido?
793
00:55:26,436 --> 00:55:27,425
Esse � meu nariz.
794
00:55:27,637 --> 00:55:29,229
-Me desculpe.
-Desculpe minha tia.
795
00:55:29,406 --> 00:55:31,772
Olha, sou um perigoso
atirador, n�o um cabide.
796
00:55:32,042 --> 00:55:34,909
Foi id�ia sua Dedos Faiscantes, voc�
� louco em querer duelar aqui.
797
00:55:37,314 --> 00:55:40,875
Desculpe, mas eu disse que o espa�o aqui
� limitado. Segure isso e fique quieto.
798
00:55:41,685 --> 00:55:43,619
Se algu�m nos ouvir, estaremos encrecados.
799
00:55:45,288 --> 00:55:47,882
-Por qu�?
-Por qu�? Eles est�o atr�s de pol�ticos.
800
00:55:48,291 --> 00:55:50,054
E da�? N�o somos pol�ticos.
801
00:55:50,126 --> 00:55:51,320
-Quer dizer, eu?
-E nem eu.
802
00:55:51,428 --> 00:55:53,293
-Ah, voc� n�o �?
-Sabe que n�o sou um pol�tico.
803
00:55:53,330 --> 00:55:55,798
Por que n�o se olha no espelho?
Tem pol�tico escrito na sua cara.
804
00:55:55,865 --> 00:55:57,492
O que quer dizer que est�
escrito na minha cara?
805
00:55:57,968 --> 00:55:59,367
Quer que eles nos encontrem aqui?
806
00:55:59,769 --> 00:56:02,033
Bom, eu tentei a presid�ncia
uma vez, mas perdi.
807
00:56:02,906 --> 00:56:04,541
-Uma vez pol�tico...
-Sempre...
808
00:56:04,541 --> 00:56:06,843
-Um pol�tico.
-Mas isso n�o � justo, voc� sabe.
809
00:56:06,843 --> 00:56:10,046
Concordo, n�o � justo, mas voc� ter�
que convencer aqueles homens...
810
00:56:10,046 --> 00:56:12,844
Eu tenho que convencer
um bando de liberais...
811
00:56:13,883 --> 00:56:16,215
Voc� quase acertou meu
olho de atirar, Tricky.
812
00:56:16,920 --> 00:56:19,150
Se te escutarem, v�o...
813
00:56:19,289 --> 00:56:21,280
-O meu?
-Como torrada no desjejum.
814
00:56:21,558 --> 00:56:24,118
Sil�ncio! Sil�ncio!
815
00:56:25,528 --> 00:56:27,553
Tudo isso � repulsivo.
816
00:56:30,033 --> 00:56:33,434
Saibam que o Grande Carretel
de Dallas, nos mandou uma carta.
817
00:56:34,237 --> 00:56:35,226
Vou ler.
818
00:56:41,511 --> 00:56:42,500
Obrigado.
819
00:56:43,847 --> 00:56:45,906
Para a �ltima se��o da
lrmandade do Carretel...
820
00:56:46,182 --> 00:56:48,878
Rio Cactus, etc, etc, etc.
821
00:56:49,486 --> 00:56:52,182
Ei, chefe, o que � esse etc, etc, etc?
822
00:56:53,790 --> 00:56:55,257
ldiota. � o endere�o.
823
00:56:55,725 --> 00:56:57,494
-Assim est� melhor.
-Sou um perigoso atirador...
824
00:56:57,494 --> 00:57:00,292
n�o uma faxineira de arm�rios.
Se importaria em n�o me cutucar...
825
00:57:00,330 --> 00:57:01,888
-com essa coisa...?
-N�o seja t�o sens�vel.
826
00:57:02,632 --> 00:57:04,429
-Quer duelar, ou n�o?
-Sim.
827
00:57:04,834 --> 00:57:06,436
Ent�o coopere, voc� conhece as regras.
828
00:57:06,436 --> 00:57:07,437
Que regras, Tricky?
829
00:57:07,437 --> 00:57:08,768
Deve conhecer as regras para um duelo.
830
00:57:09,773 --> 00:57:12,173
-Damos dez passos, nos viramos e atiramos.
-N�o.
831
00:57:12,575 --> 00:57:15,442
N�o vou fazer isso. Como vou
dar dez passos em um arm�rio?
832
00:57:16,112 --> 00:57:17,747
�, voc� est� certo. Acho
que vou ter que atirar...
833
00:57:17,747 --> 00:57:19,305
-em voc� dessa forma.
-Ei, n�o atire pelas costas.
834
00:57:19,416 --> 00:57:22,044
Ah, vamos, eu n�o faria isso.
Eu nunca faria, agora veja...
835
00:57:22,719 --> 00:57:24,584
V� at� aquela passagem, � direita.
836
00:57:25,789 --> 00:57:27,256
Aonde? O qu�? Pra qu�, Tricky?
837
00:57:27,323 --> 00:57:29,120
Aquela com um grande
drag�o vermelho, bem ali.
838
00:57:29,325 --> 00:57:30,314
Drag�o vermelho?
839
00:57:30,660 --> 00:57:31,649
Sim, drag�o vermelho.
840
00:57:34,364 --> 00:57:35,763
Est� maluco Tricky, n�o vejo...
841
00:57:36,099 --> 00:57:37,498
Voc� n�o v� nada. Venha aqui.
842
00:57:37,700 --> 00:57:39,292
Ei, espere um minuto.
843
00:57:40,236 --> 00:57:42,431
Falou ao Grande Carretel de Dallas
os problemas que estamos tendo?
844
00:57:43,106 --> 00:57:46,439
Claro que falei, falei que n�o conseguimos
mais encontrar nenhum pol�tico.
845
00:57:46,843 --> 00:57:50,540
E ele diz que temos que encontrar algum,
mesmo que atrevessemos a fronteira.
846
00:57:50,747 --> 00:57:52,009
E sabe o que mais ele disse?
847
00:57:52,282 --> 00:57:54,182
A lrmandade est� podre.
848
00:57:55,051 --> 00:57:56,040
Quem disse isso?
849
00:57:56,186 --> 00:57:57,175
N�o fui eu.
850
00:57:59,122 --> 00:58:00,248
� um pol�tico.
851
00:58:00,857 --> 00:58:01,846
Peguem-no.
852
00:58:09,699 --> 00:58:10,688
Peguem! Peguem!
853
00:58:13,036 --> 00:58:14,230
N�o sou um pol�tico.
854
00:58:14,504 --> 00:58:16,165
Sou um atirador perigoso!
855
00:58:37,994 --> 00:58:39,757
Um bra�o muito forte.
856
00:58:41,965 --> 00:58:43,933
Agora vou explicar o que
faremos com o pol�tico.
857
00:58:44,667 --> 00:58:47,192
Primeiro vamos tortur�-lo fazendo-o
falar a verdade por dois minutos.
858
00:58:49,172 --> 00:58:50,730
Devem ser eles, v� l�.
859
00:58:51,341 --> 00:58:52,933
Mas tenha cuidado, pergunte quem �.
860
00:58:59,749 --> 00:59:00,773
Quem �?
861
00:59:04,988 --> 00:59:06,649
Parece que � um dos nossos...
862
00:59:07,056 --> 00:59:09,047
N�o seja idiota, pergunte a senha.
863
00:59:10,193 --> 00:59:11,524
Qual a senha?
864
00:59:25,275 --> 00:59:27,266
Eu disse que era um dos nossos.
865
00:59:30,146 --> 00:59:31,875
-Tutti Frutti.
-Primo Frutti.
866
00:59:32,815 --> 00:59:34,651
Que surpresa agrad�vel.
867
00:59:34,651 --> 00:59:36,380
-Como vai?
-Bem.
868
00:59:40,056 --> 00:59:42,616
Voc� parece bem, um pouco p�lido no rosto...
869
00:59:42,659 --> 00:59:45,685
Pare�o mesmo, mas sabe como �.
870
00:59:46,396 --> 00:59:47,920
Traga uma cadeira para o primo Frutti.
871
00:59:49,465 --> 00:59:52,263
N�o, n�o posso me sentar,
estou com um probleminha.
872
00:59:54,137 --> 00:59:56,332
Eu entendo, sofro da mesma coisa.
873
00:59:56,806 --> 00:59:58,603
-� terr�vel.
-O que � terr�vel?
874
00:59:58,808 --> 01:00:00,070
Oras, hemorr�idas.
875
01:00:02,745 --> 01:00:07,614
Voc� fala de hemorr�idas, meu amigo. Mas,
o que aconteceu foi que me atingiram com...
876
01:00:08,284 --> 01:00:09,786
-uma bala de canh�o.
-Mesmo?
877
01:00:09,786 --> 01:00:10,753
Sim.
878
01:00:11,487 --> 01:00:16,015
Eu esta... estava...
879
01:00:16,559 --> 01:00:17,617
Ah, estava evacuando.
880
01:00:20,129 --> 01:00:22,932
Perseguindo um furtador mentiroso.
881
01:00:22,932 --> 01:00:23,921
Pol�tico?
882
01:00:25,935 --> 01:00:29,200
Talvez voc�...
883
01:00:30,607 --> 01:00:32,131
Deve ser o 403 de Dallas.
884
01:00:33,810 --> 01:00:35,675
-possa cham�-lo assim.
-Poderia, n�o �?
885
01:00:35,878 --> 01:00:38,081
-Sim.
-Ouviram isso, irm�os do Carretel?
886
01:00:38,081 --> 01:00:39,673
H� um pol�tico por aqui.
887
01:00:40,216 --> 01:00:42,411
Bem primo Frutti, pode contar conosco.
888
01:00:42,819 --> 01:00:45,219
Vamos encontr�-lo. N�o se preocupe.
889
01:00:45,822 --> 01:00:46,811
Estou certo que sim.
890
01:00:47,023 --> 01:00:49,514
Soube que esse pol�tico
estaria aqui no Ri...
891
01:00:51,661 --> 01:00:54,494
-Quer dizer, no ribeir�o?
-Rio Cactus.
892
01:00:54,797 --> 01:00:58,062
-Oh, me desculpe.
-Ent�o, eu vim...
893
01:00:58,534 --> 01:00:59,660
Para c�?
894
01:00:59,869 --> 01:01:01,666
-para c�.
-Meu reduto?
895
01:01:02,405 --> 01:01:04,930
Por que um pol�tico iria vir aqui?
896
01:01:05,808 --> 01:01:06,797
Para procurar por uma chave.
897
01:01:07,577 --> 01:01:09,511
Uma chave? Que chave?
898
01:01:09,879 --> 01:01:13,337
Pertencia a... a... a...
899
01:01:13,816 --> 01:01:16,478
S�o cinco dois, fazem dez.
O que devo fazer com isso?
900
01:01:16,953 --> 01:01:18,421
a Frank, o m�gico.
901
01:01:18,421 --> 01:01:22,221
O velho Frank, Propor��o Delgada. Ele
voltou para essas bandas de novo?
902
01:01:22,759 --> 01:01:24,556
-N�o tenho certeza.
-Bem, se vier, ser� muito bem vindo aqui.
903
01:01:24,827 --> 01:01:28,194
Usamos esse por�o agora porque Frank sempre
aparecia procurando um lugar para se esconder.
904
01:01:30,199 --> 01:01:33,134
-E ele estava aqui h� pouco tempo atr�s?
-Sim, claro.
905
01:01:33,770 --> 01:01:38,639
Toda vida que tem problemas, aparece.
Ele sempre passa a noite aqui...
906
01:01:38,675 --> 01:01:42,907
Ou no Drake... mantenha suas m�os longe,
voc� sabe, o Circo de um homem s�.
907
01:01:43,046 --> 01:01:47,278
-Voc� tamb�m est� atr�s dessa chave?
-lsso mesmo.
908
01:01:48,084 --> 01:01:49,676
Veja, talvez seja essa.
909
01:01:50,753 --> 01:01:51,947
-Me d� aqui.
-Posso...
910
01:01:54,557 --> 01:01:55,892
-Obrigado.
-N�o h� de qu�.
911
01:01:55,892 --> 01:01:58,361
Tentamos ela em todos os
lugares, e ela n�o abre nada.
912
01:01:58,361 --> 01:01:59,350
Como �?
913
01:02:00,363 --> 01:02:02,456
Uma chave que n�o abre nada?
914
01:02:02,865 --> 01:02:03,923
O que h� com voc�?
915
01:02:08,104 --> 01:02:10,834
-O que � isso? Me pergunto.
-� muito �bvio.
916
01:02:11,641 --> 01:02:13,302
� apenas uma velha chave
que n�o serve em nada.
917
01:02:13,776 --> 01:02:14,765
� isso.
918
01:02:15,511 --> 01:02:17,979
A chave para a caixa forte
n�o est� aqui no Rio Cactus.
919
01:02:18,381 --> 01:02:21,145
Frank, o m�gico astuto, estava
perto dela, o tempo inteiro.
920
01:02:21,284 --> 01:02:22,285
Ele o qu�?
921
01:02:22,285 --> 01:02:23,684
Ele colocou no molho de
chaves do Doutor Adams.
922
01:02:24,887 --> 01:02:27,481
-Ele nos engan...
-lsso, nos enganou.
923
01:02:28,024 --> 01:02:30,015
Espere um momento, n�o entendo nada,
o que voc� est� fazendo aqui?
924
01:02:30,426 --> 01:02:32,562
Sa...
925
01:02:32,562 --> 01:02:34,291
Quem � esse cara?
926
01:02:35,631 --> 01:02:36,598
Tricky Dicky!
927
01:02:36,899 --> 01:02:37,888
Ele � Tricky Dicky?
928
01:02:39,969 --> 01:02:40,958
Boa noite.
929
01:02:42,839 --> 01:02:43,828
Espere um minuto.
930
01:02:44,173 --> 01:02:49,042
Um, dois, Frutti n�o conta, tr�s est�o
l� fora, d� cinco, seis, sete, oito.
931
01:02:49,245 --> 01:02:51,907
� isso, voc� n�o deveria estar aqui.
932
01:02:51,981 --> 01:02:52,970
Espere um minuto, deixe me contar.
933
01:02:53,616 --> 01:02:56,483
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis,
ah! Eu deveria estar l� fora.
934
01:02:56,552 --> 01:02:58,417
Agora espere um minuto.
935
01:02:58,488 --> 01:03:02,288
Um, dois, tr�s, quatro, cinco,
seis. lrm�os! Ele � um impostor!
936
01:03:04,193 --> 01:03:06,821
-Vai com calma, sou eu.
-Eles querem me machucar.
937
01:03:06,929 --> 01:03:08,564
-Como sabe?
-Espere um segundo e vai ver.
938
01:03:08,564 --> 01:03:09,895
Vamos irm�os, peguem-no.
939
01:03:44,100 --> 01:03:47,228
-Ei Tricky, o que diabos est�...
-Eu n�o sei.
940
01:03:52,442 --> 01:03:54,706
Acho que vi uma rocha s�lida...
941
01:04:01,851 --> 01:04:02,840
Surpresa.
942
01:04:03,920 --> 01:04:04,909
Surpresa.
943
01:04:06,322 --> 01:04:07,311
Surpresa dupla.
944
01:04:10,393 --> 01:04:12,528
Ei Tricky, por que esses
irm�os querem nos pegar?
945
01:04:12,528 --> 01:04:13,620
Por causa de nosso velho amigo.
946
01:04:14,630 --> 01:04:15,619
Espere.
947
01:04:15,765 --> 01:04:16,754
V� em frente
948
01:04:29,178 --> 01:04:30,145
Com licen�a.
949
01:04:31,747 --> 01:04:32,907
Ent�o o que ele fez?
950
01:04:33,349 --> 01:04:36,113
Bem, ele disse que eu era
um pol�tico, isso que ele fez.
951
01:04:36,452 --> 01:04:37,783
Quem disse? Tutti Frutti?
952
01:04:37,920 --> 01:04:40,445
N�o, Frutti, a pombinha incompetente.
953
01:04:45,761 --> 01:04:49,398
Um milh�o de obrigados, vossa alteza.
Realmente o senhor � bastante generoso.
954
01:04:49,398 --> 01:04:51,389
Est� bem por favor, ele est� me enforcando.
955
01:04:51,767 --> 01:04:53,098
Fa�a algo, por favor.
956
01:04:55,838 --> 01:04:59,103
Est� bem, agora diga-me, onde est� a chave?
957
01:04:59,375 --> 01:05:02,071
-Que chave?
-Aquela que n�o serve em lugar algum.
958
01:05:02,144 --> 01:05:03,133
Onde est�?
959
01:05:03,179 --> 01:05:05,807
-O velho ficou com ela.
-Frank, o m�gico, ou Propor��o Delgada?
960
01:05:06,148 --> 01:05:09,986
Sim, e tenho que contar doutor, quando
ele pegou a praga, faleceu em uma hora.
961
01:05:09,986 --> 01:05:10,975
Onde?
962
01:05:11,387 --> 01:05:13,446
Morreu, hein?
963
01:05:13,789 --> 01:05:15,586
-Sim, por conta da praga!
-Para onde?
964
01:05:16,792 --> 01:05:20,284
Ele se foi, o levaram para
dar-lhe um lindo funeral.
965
01:05:20,830 --> 01:05:23,230
Uma companhia especial
de funerais veio peg�-lo.
966
01:05:23,299 --> 01:05:24,493
Que companhia?
967
01:05:25,501 --> 01:05:28,470
Por favor, n�o fa�a isso. Eu n�o
sei. Est� escrito no registro.
968
01:05:28,504 --> 01:05:29,528
Registro?
969
01:05:29,572 --> 01:05:31,665
Sim, est� no escrit�rio do
novo diretor, � l� que est�.
970
01:05:31,874 --> 01:05:32,863
Novo diretor?
971
01:05:32,909 --> 01:05:34,934
Sim, o outro se tornou um barbeiro.
972
01:05:35,878 --> 01:05:37,607
Com licen�a, posso entrar?
973
01:05:41,117 --> 01:05:42,175
Tem algu�m aqui?
974
01:05:47,790 --> 01:05:49,587
Tricky Dicky encontra sua ru�na.
975
01:05:51,394 --> 01:05:53,021
� uma honra, vossa excel�ncia.
976
01:05:53,095 --> 01:05:54,084
O qu�?
977
01:05:55,798 --> 01:05:57,163
Acho que terei que explicar.
978
01:05:58,000 --> 01:05:59,661
Fiz isso tudo para te pegar.
979
01:06:00,069 --> 01:06:01,058
Sou Dedos Faiscantes.
980
01:06:01,470 --> 01:06:02,459
Dedos Faiscantes?
981
01:06:02,505 --> 01:06:04,132
Sim, Dedos Faiscantes.
982
01:06:04,273 --> 01:06:08,334
Ah sim, admito que tem
uma certa semelhan�a.
983
01:06:09,478 --> 01:06:11,469
Mas n�o, n�o.
984
01:06:12,081 --> 01:06:13,639
Voc� parece muito inteligente.
985
01:06:13,849 --> 01:06:16,443
Muito viril, muito bonito,
para ser Dedos Faiscantes.
986
01:06:16,586 --> 01:06:19,714
Voc� sabe, ele tem uma
cara de fundo de cavalo.
987
01:06:19,789 --> 01:06:20,847
Aposto que � como a sua.
988
01:06:20,890 --> 01:06:23,256
Minha cara como a de um cavalo...
meu Deus, seu diagn�stico...
989
01:06:24,060 --> 01:06:25,755
Se estiver t�o ruim,
significa que estou doente.
990
01:06:26,262 --> 01:06:28,594
N�o me surpreende, faz noites que n�o durmo.
991
01:06:28,798 --> 01:06:30,265
Tenho pesadelos durante o dia.
992
01:06:30,666 --> 01:06:33,260
� muito confuso. Meu Deus, que
confus�o est� esse lugar.
993
01:06:33,402 --> 01:06:34,596
Saque sua arma, Tricky.
994
01:06:34,737 --> 01:06:37,807
Quero dizer, como algu�m pode deixar um
escrit�rio t�o desorganizado? � repulsivo.
995
01:06:37,807 --> 01:06:39,798
Como se pode encontrar algo?
996
01:06:40,276 --> 01:06:45,339
Por exemplo, supondo que eu queira achar o
registro de sa�da de loucos onde procuraria?
997
01:06:45,615 --> 01:06:48,448
Tricky Dicky, eu imploro,
por favor, vamos duelar?
998
01:06:48,651 --> 01:06:49,652
N�o.
999
01:06:49,652 --> 01:06:52,951
Elas n�o podem esperar,
est�o prontas e esperando.
1000
01:06:53,956 --> 01:06:54,945
Ei, o que � isso?
1001
01:06:55,625 --> 01:06:56,614
O casaco do diretor.
1002
01:06:56,659 --> 01:06:59,595
Ent�o guarde essas coisas e me ajude
aqui. Estou procurando pelo registro.
1003
01:06:59,595 --> 01:07:01,062
Tem que estar aqui em algum lugar.
1004
01:07:01,130 --> 01:07:02,324
Pare Tricky!
1005
01:07:02,598 --> 01:07:05,328
Pare, pare, eu disse para parar.
1006
01:07:11,741 --> 01:07:13,409
Vou mat�-lo!
1007
01:07:13,409 --> 01:07:16,276
Agora comecei a entender onde
Propor��o Delgada est�.
1008
01:07:16,412 --> 01:07:20,449
O bando � novo no ramo de funerais,
e aposto que s� fizeram um funeral,
1009
01:07:20,449 --> 01:07:22,178
e que seria o de Slim Proportions, n�o acha?
1010
01:07:22,385 --> 01:07:25,287
Levaram-no, o que significa que
agora Propor��o Delgada j� deve...
1011
01:07:25,287 --> 01:07:26,276
ter sacado do caixa-forte.
1012
01:07:26,822 --> 01:07:28,687
-Muito obrigado.
-N�o h� de qu�.
1013
01:07:30,359 --> 01:07:32,486
Sou Dedos Faiscantes, n�o o diretor.
1014
01:07:33,729 --> 01:07:34,787
Agora saque sua arma.
1015
01:07:34,930 --> 01:07:37,455
Caro senhor, voc� � muito modesto para
esse trabalho, se importa de p�r isso?
1016
01:07:38,334 --> 01:07:41,326
Deveria ganhar o pr�mio Nobel por
essa inven��o, voc� � um g�nio,
1017
01:07:41,404 --> 01:07:43,872
� algo incr�vel, sua excel�ncia.
1018
01:07:44,306 --> 01:07:47,764
Uma cura maravilhosa,
uma ou duas fa�scas e...
1019
01:07:47,810 --> 01:07:51,013
todas as suas dores somem.
Realmente incr�vel, sua excel�ncia.
1020
01:07:51,013 --> 01:07:53,675
Quatro, tr�s, dois, um, contato.
1021
01:08:13,302 --> 01:08:14,360
At� logo.
1022
01:08:15,337 --> 01:08:20,832
J� viu alguma vez o Senhor Tigre, o Tigre
numa jaula? Estou dizendo, Strike � pior.
1023
01:08:20,976 --> 01:08:23,979
-Se voc� diz...
-Tem certeza de que n�o eram apertadas?
1024
01:08:23,979 --> 01:08:25,606
-Mediu certo?
-Eu? Ah, qual�...
1025
01:08:25,648 --> 01:08:27,946
Em vinte anos nunca errei o
tamanho de um par de botas.
1026
01:08:28,017 --> 01:08:30,553
-Bom, ent�o?
-Ent�o, ontem levei as botas pessoalmente,
1027
01:08:30,553 --> 01:08:32,282
para que ele as provasse em seu rancho.
1028
01:08:32,488 --> 01:08:35,424
Sou um fabricante de botas s�rio. Gosto
de oferecer um bom servi�o, entende?
1029
01:08:35,424 --> 01:08:37,619
Se eu n�o o fizesse, ele me espancaria.
1030
01:08:38,227 --> 01:08:39,387
Um verdadeiro grupo de irm�os, n�o �?
1031
01:08:40,396 --> 01:08:44,127
lr at� o rancho, ele bate,
seja legal, e ele bate...
1032
01:08:44,834 --> 01:08:46,825
Fa�a qualquer outra coisa e
eles matam quem estiver l�.
1033
01:08:46,936 --> 01:08:47,903
Quem?
1034
01:08:48,003 --> 01:08:48,992
-Ele.
-Eu.
1035
01:08:51,307 --> 01:08:54,435
Ei, n�s gostar�amos desse par de botas.
1036
01:08:54,643 --> 01:08:56,634
Se quiser, claro, mas,
voc� tem que ser louco.
1037
01:08:56,712 --> 01:09:00,045
Bom, eu explico. N�s dois acabamos de
sair do hospital de doentes mentais.
1038
01:09:15,564 --> 01:09:17,361
Rancho do Strike.
1039
01:09:27,443 --> 01:09:29,779
Finalmente o peguei. Ele est�
falando que cartas eu tenho.
1040
01:09:29,779 --> 01:09:31,178
-Quem? O est�pido?
-Sim.
1041
01:09:31,247 --> 01:09:32,839
Deve ter se enganado Delgada, vamos l�.
1042
01:09:32,982 --> 01:09:35,610
-Certo, pessoal?
-O chefe nunca te enganaria.
1043
01:09:35,885 --> 01:09:39,412
A� est�, n�o precisa se preocupar.
Nunca te enganamos amigo.
1044
01:09:39,889 --> 01:09:42,357
Ei, King Kong, d� mais um pouco
de vinho a nosso amigo.
1045
01:09:42,491 --> 01:09:43,617
N�o mais, obrigado.
1046
01:09:43,692 --> 01:09:44,920
O qu�? Como assim n�o mais?
1047
01:09:45,961 --> 01:09:49,632
-Um homem que n�o bebe conosco...
-Volta pra casa no trem da meia noite.
1048
01:09:49,632 --> 01:09:50,758
Mas, beber me d� dor de cabe�a.
1049
01:09:51,233 --> 01:09:53,502
Voc� diz que um Scotty te d� dor de cabe�a?
1050
01:09:53,502 --> 01:09:54,491
Sim.
1051
01:09:55,037 --> 01:09:58,774
O melhor vinho do pa�s...
1052
01:09:58,774 --> 01:10:02,767
pode ser bebido aos montes...
1053
01:10:02,845 --> 01:10:06,645
e, o resultado, se n�o for tomado...
1054
01:10:06,715 --> 01:10:10,082
pode ser machucar seu pesco�o.
1055
01:10:10,186 --> 01:10:11,175
Sua vez, v� em frente.
1056
01:10:12,621 --> 01:10:13,610
Consegui.
1057
01:10:14,056 --> 01:10:15,825
O que quer dizer com conseguiu? Era espada.
1058
01:10:15,825 --> 01:10:16,826
-S�rio?
-Sim.
1059
01:10:16,826 --> 01:10:17,986
Ei, pessoal, era espada?
1060
01:10:18,127 --> 01:10:19,261
N�o, senhor.
1061
01:10:19,261 --> 01:10:21,354
Foi o que pensei. Ei, Delgada.
1062
01:10:21,697 --> 01:10:24,097
Deve estar louco, ou o
vinho subiu � sua cabe�a.
1063
01:10:24,500 --> 01:10:26,092
Significa que n�o deve beber mais, certo?
1064
01:10:26,368 --> 01:10:27,426
Vamos l�, traga tudo agora.
1065
01:10:28,704 --> 01:10:30,439
Parece que estamos quase
terminando as sacolas.
1066
01:10:30,439 --> 01:10:32,703
A� est�.
1067
01:10:35,578 --> 01:10:37,409
Esse � o �ltimo saco que tenho.
1068
01:10:37,580 --> 01:10:38,706
Que pena.
1069
01:10:39,515 --> 01:10:42,348
O que quer de mim?
Deixe-me ver, foi um de tr�s.
1070
01:10:42,551 --> 01:10:45,577
Quero dizer, voc� me chamou. Se n�o fosse
por mim, ainda estaria no hospital.
1071
01:10:46,522 --> 01:10:47,511
Lembre-se disso.
1072
01:10:49,992 --> 01:10:52,187
Quer dizer, quem te tirou do banco? Seu av�?
1073
01:10:53,229 --> 01:10:54,753
E pedi algum favor? Ou alguma coisa?
1074
01:10:55,164 --> 01:10:57,029
-Pedi alguma coisa?
-Nada.
1075
01:10:57,833 --> 01:11:00,893
Estou feliz que os amigos aqui possam
falar a verdade quando se precisa.
1076
01:11:02,438 --> 01:11:05,305
Qual o problema? Foi voc� quem quis jogar
cartas, ent�o n�o reclame agora.
1077
01:11:05,975 --> 01:11:07,966
Vamos l�, vamos tentar mais
uma. Voc� ainda tem dinheiro.
1078
01:11:10,246 --> 01:11:14,114
� melhor eu segurar esse aqui, caso eu
tenha que pagar por um funeral verdadeiro.
1079
01:11:15,050 --> 01:11:17,575
-Porque se Tricky Dicky chegar aqui...
-Tricky Dicky?
1080
01:11:18,454 --> 01:11:20,388
O her�i peregrino?
1081
01:11:25,494 --> 01:11:27,018
Sabe o que vai acontecer se ele aparecer?
1082
01:11:27,429 --> 01:11:31,559
Vou tirar suas orelhas fora, socar sua cara,
dar umas no seu nariz, quebrar seus dentes,
1083
01:11:31,767 --> 01:11:35,100
quebrar sua cabe�a, cortar seus cabelos,
ent�o vou crav�-lo em uma cruz...
1084
01:11:35,371 --> 01:11:39,307
e ent�o vou coloc�-lo para secar no
sol pelo resto do dia, para depois...
1085
01:11:40,242 --> 01:11:41,209
mat�-lo.
1086
01:11:47,216 --> 01:11:48,240
Parado!
1087
01:11:49,184 --> 01:11:50,378
Nigu�m entra aqui.
1088
01:11:51,253 --> 01:11:52,242
Ol�.
1089
01:11:54,123 --> 01:11:55,181
Belo dia, n�o?
1090
01:11:55,457 --> 01:11:59,359
�, tenho que admitir que est� ador�vel,
ei, venha aqui, n�o vou com�-lo.
1091
01:11:59,762 --> 01:12:03,163
Vim aqui entregar essas botas, mas
infelizmente n�o sei de quem s�o.
1092
01:12:03,299 --> 01:12:04,823
Fique parado.
1093
01:12:05,901 --> 01:12:08,893
N�o. N�o � para ele. Muito grande.
1094
01:12:10,506 --> 01:12:11,473
Como ele est�?
1095
01:12:11,941 --> 01:12:13,465
De cabe�a para baixo.
1096
01:12:20,549 --> 01:12:23,985
Olha aqui, quando voc� vem para
c�, n�o se diz ei, se diz oi.
1097
01:12:24,453 --> 01:12:25,854
N�o entendi, desculpe.
1098
01:12:25,854 --> 01:12:26,843
Ah, n�o?
1099
01:12:27,323 --> 01:12:29,723
� melhor eu dar uma bela demonstra��o.
1100
01:12:29,792 --> 01:12:31,726
O que diabos? Voc� tem fetiche por p�s?
1101
01:12:32,194 --> 01:12:33,684
N�o, s� estou verificando o tamanho.
1102
01:12:40,069 --> 01:12:41,437
Tenho a impress�o, de que � melhor...
1103
01:12:41,437 --> 01:12:42,665
-deix�-lo a�...
-�...
1104
01:12:58,320 --> 01:12:59,321
N�o.
1105
01:12:59,321 --> 01:13:00,310
N�o � esse.
1106
01:13:20,075 --> 01:13:21,667
Est� limpo?
1107
01:13:22,344 --> 01:13:23,868
N�o, lave-se de novo.
1108
01:13:24,413 --> 01:13:25,402
Oitenta e um.
1109
01:13:26,415 --> 01:13:29,248
Ei, magrelo, sabe, dois a zero para mim.
1110
01:13:29,518 --> 01:13:30,507
Voc� corta.
1111
01:13:31,453 --> 01:13:33,921
Ei, Espinha, veja quem est� na porta.
1112
01:13:46,935 --> 01:13:48,596
O que diabos acha que est� fazendo?
1113
01:13:48,737 --> 01:13:51,467
-O que o atingiu, espinha?
-Quando ele entrou, uma bota veio voando...
1114
01:13:53,208 --> 01:13:54,266
O que tem nessas botas, hein?
1115
01:13:55,411 --> 01:13:56,673
Ah, c�us...
1116
01:13:59,281 --> 01:14:00,282
Salvem suas vidas!
1117
01:14:00,282 --> 01:14:01,772
Rapazes, est� tudo bem.
1118
01:14:02,584 --> 01:14:03,551
Voc� � Tricky Dicky.
1119
01:14:03,919 --> 01:14:06,080
Dez pontos por essa resposta.
1120
01:14:06,822 --> 01:14:08,221
Ganhou uma medalha de ouro.
1121
01:14:09,558 --> 01:14:12,857
Deve estar brincando. Tenho mais
ouro do que qualquer um aqui.
1122
01:14:13,062 --> 01:14:14,730
-De quem � isso aqui?
-� todo dele.
1123
01:14:14,730 --> 01:14:15,719
N�o por muito tempo.
1124
01:14:16,131 --> 01:14:18,861
Sei, Tricky, que � melhor eu explicar.
1125
01:14:19,735 --> 01:14:21,134
Se eu fosse voc�, eu...
1126
01:14:21,603 --> 01:14:25,801
me retirava, sem deixar rastros.
1127
01:14:26,208 --> 01:14:29,143
Os rapazes aqui, podem
coloc�-lo em um caix�o.
1128
01:14:29,878 --> 01:14:30,845
Entendeu?
1129
01:14:30,979 --> 01:14:32,412
-N�o.
-N�o, n�?
1130
01:14:34,249 --> 01:14:36,649
Ei, Marmelada, prossiga.
1131
01:14:41,090 --> 01:14:42,216
Saia do caminho, gorducho.
1132
01:14:50,799 --> 01:14:51,788
Entende agora?
1133
01:14:54,570 --> 01:14:55,594
Sim.
1134
01:14:55,737 --> 01:14:57,261
Ele me estourou.
1135
01:14:57,806 --> 01:14:59,273
Ent�o est� declarando guerra, n�o �?
1136
01:15:02,144 --> 01:15:03,441
Tente escapar dessa.
1137
01:15:05,514 --> 01:15:07,311
Ei, chefe, o que ele falou?
1138
01:15:37,980 --> 01:15:39,106
Voc� viu, sem as m�os.
1139
01:15:51,627 --> 01:15:52,616
Sim.
1140
01:15:59,568 --> 01:16:00,557
Nada.
1141
01:16:36,505 --> 01:16:39,906
Obrigado. Obrigado.
Obrigado. Muito obrigado.
1142
01:16:43,912 --> 01:16:46,710
� melhor, quero dizer, poder�amos nos
machucar brincando com balas de verdade.
1143
01:16:47,182 --> 01:16:48,206
O que faremos agora?
1144
01:16:49,017 --> 01:16:51,349
-Uma m�o de p�quer?
-N�o, por que n�o jogamos de gim?
1145
01:16:52,221 --> 01:16:55,122
-Quer dizer, gim t�nica?
-Voc� sempre quis ser um gar�om, n�o �?
1146
01:16:55,324 --> 01:16:57,724
N�o, m�o-livre gim, gim Tricky Dick.
1147
01:17:00,963 --> 01:17:03,955
Eu pego a primeira m�o,
certo, amigos? Paus e espadas.
1148
01:17:04,032 --> 01:17:05,693
Vai ter algum corte?
1149
01:17:08,370 --> 01:17:09,359
Em guarda.
1150
01:17:15,310 --> 01:17:16,777
Voc� pode machucar algu�m com isso.
1151
01:17:19,715 --> 01:17:22,411
Aonde vai? Chame a ma-
ma-ma-ma-mam�e!
1152
01:17:25,487 --> 01:17:27,853
Ei, Tricky, como � o jogo?
Fale as regras.
1153
01:17:28,190 --> 01:17:31,318
-Paus ou Espadas!
-Eu n�o tenho paus...
1154
01:17:31,526 --> 01:17:32,584
Eu te mostro.
1155
01:17:33,295 --> 01:17:34,694
L� vai!
1156
01:17:39,701 --> 01:17:44,297
Eu vou dilacer�-lo em pequenos
peda�os e cort�-lo vivo.
1157
01:17:45,107 --> 01:17:46,506
Espere.
1158
01:17:47,042 --> 01:17:48,031
Qual o problema agora?
1159
01:17:48,076 --> 01:17:49,976
-Vire a p�gina, por favor.
-Certamente.
1160
01:17:50,445 --> 01:17:51,707
-Obrigado.
-Foi um prazer.
1161
01:17:52,114 --> 01:17:54,639
-Hein?
-Eu estou preso pelo pesco�o!
1162
01:17:54,683 --> 01:17:56,844
Venha aqui me tirar desse neg�cio.
1163
01:17:57,119 --> 01:17:59,519
Sinto-me como um peixe.
1164
01:18:17,773 --> 01:18:20,909
-N�o est� quebrando as regras?
-Mantenha-se nas regras!
1165
01:18:20,909 --> 01:18:23,104
Vamos, n�o me digam que
voc�s seguem as regras.
1166
01:18:30,118 --> 01:18:31,107
Segure meu chap�u.
1167
01:18:32,054 --> 01:18:33,043
Obrigado.
1168
01:18:33,188 --> 01:18:34,246
Ei, voc� � descarado como eu!
1169
01:18:34,523 --> 01:18:35,512
Sim.
1170
01:18:36,992 --> 01:18:38,323
-Pode socar tamb�m?
-Sim.
1171
01:19:00,682 --> 01:19:01,706
S� um momento.
1172
01:19:02,317 --> 01:19:03,306
Continue.
1173
01:19:17,966 --> 01:19:18,955
V� para tr�s dele.
1174
01:19:19,368 --> 01:19:21,131
Bem, eu n�o acho uma boa, eu n�o sei...
1175
01:19:21,303 --> 01:19:25,399
Existem v�rias maneiras diferentes, mas n�o
dessa forma, � uma experi�ncia nova para mim.
1176
01:19:28,877 --> 01:19:29,866
O que ele est� fazendo?
1177
01:19:30,011 --> 01:19:31,012
Ele est� fazendo um n�
1178
01:19:31,012 --> 01:19:33,480
lsso � o que eu chamo de esgrima.
1179
01:19:34,649 --> 01:19:37,586
Ei, Tricky, todas as minhas espadas
acabaram. O que fa�o agora?
1180
01:19:37,586 --> 01:19:39,110
Pegue as ta�as, atr�s de voc�.
1181
01:19:40,589 --> 01:19:42,454
Aqui est� o pr�mio, um trof�u de ouro.
1182
01:19:45,394 --> 01:19:47,021
Os sinos badalam.
1183
01:20:10,051 --> 01:20:12,187
Ei chefe, estou livre, quer uma m�o?
1184
01:20:12,187 --> 01:20:13,449
N�o, eu tenho a minha.
1185
01:20:13,522 --> 01:20:16,320
-Apenas me d� uma cadeira.
-Uma cadeira.
1186
01:20:18,493 --> 01:20:19,482
A� est�, chefe.
1187
01:20:28,670 --> 01:20:30,661
-Ei.
-Espere.
1188
01:20:31,673 --> 01:20:32,674
O que voc� quer?
1189
01:20:32,674 --> 01:20:34,403
-O que ele est� lendo?
-N�o sei.
1190
01:20:34,476 --> 01:20:36,137
-O que est� lendo?
-Os tr�s mosqueteiros.
1191
01:20:36,211 --> 01:20:38,814
Os tr�s mosqueteiros? Tenho certeza
de que isso � contra as regras.
1192
01:20:38,814 --> 01:20:40,873
-Por qu�?
-O que quer dizer com ''por qu�?'' idiota?
1193
01:20:41,082 --> 01:20:42,982
Ele est� lendo instru��es
de como nos derrotar.
1194
01:20:43,785 --> 01:20:45,844
Que signific�ncia pode ter um livro?
1195
01:20:46,254 --> 01:20:47,243
Em guarda.
1196
01:20:49,624 --> 01:20:50,818
Talvez eu deva sair.
1197
01:20:57,199 --> 01:20:58,200
-N�o?
-N�o.
1198
01:20:58,200 --> 01:20:59,189
Cuidado com o p�.
1199
01:21:00,335 --> 01:21:01,461
Em guarda.
1200
01:21:14,549 --> 01:21:15,538
De que lado voc� est�?
1201
01:21:16,952 --> 01:21:17,953
Seu lado.
1202
01:21:17,953 --> 01:21:19,011
Ent�o venha para c�.
1203
01:21:19,521 --> 01:21:20,510
Aqui est�.
1204
01:21:20,755 --> 01:21:21,744
Certo, estou pronto.
1205
01:21:45,881 --> 01:21:49,942
Quantos trof�us desse voc� tem?
1206
01:21:50,018 --> 01:21:52,282
N�o se preocupe, tenho um estoque ilimitado.
1207
01:21:53,421 --> 01:21:54,410
Esperem.
1208
01:21:54,956 --> 01:21:55,945
O que foi agora?
1209
01:22:04,132 --> 01:22:05,121
Com ele?
1210
01:22:11,540 --> 01:22:12,939
Ei chefe, de que lado o senhor est�?
1211
01:22:15,310 --> 01:22:16,299
Com ele?
1212
01:22:18,046 --> 01:22:19,035
Comigo?
1213
01:22:19,247 --> 01:22:20,839
Vou mat�-lo.
1214
01:22:28,890 --> 01:22:29,879
Pegue uma.
1215
01:22:39,734 --> 01:22:40,701
Pegue uma.
1216
01:22:52,647 --> 01:22:53,636
Pegue uma.
1217
01:22:58,286 --> 01:22:59,810
-Ah, ent�o vai ser assim?
-Sim.
1218
01:23:03,024 --> 01:23:04,355
Jogue sua espada se tem coragem.
1219
01:23:05,594 --> 01:23:06,754
Como � o novo jogo?
1220
01:23:06,861 --> 01:23:09,591
Ah, voc� n�o conhece as regras,
mas vou usar paus como arma.
1221
01:23:10,131 --> 01:23:11,860
Ei chefe, o que devo fazer?
1222
01:23:11,900 --> 01:23:13,993
-Fa�a o que quiser!
-Ok.
1223
01:23:16,972 --> 01:23:19,236
Chefe. Machuquei muito?
1224
01:23:20,575 --> 01:23:22,975
-Me desculpe por isso.
-N�o se preocupe, n�o se preocupe.
1225
01:23:23,044 --> 01:23:24,841
Como pr�mio vai ganhar f�rias gr�tis.
1226
01:23:25,246 --> 01:23:26,372
Por quanto tempo?
1227
01:23:26,514 --> 01:23:28,311
Para sempre, idiota!
1228
01:23:29,551 --> 01:23:30,745
Tire esse sorriso do rosto.
1229
01:23:37,359 --> 01:23:38,621
-N�o.
-N�o.
1230
01:23:38,893 --> 01:23:39,860
lgual a um papagaio.
1231
01:24:01,116 --> 01:24:02,140
-Quem foi?
-N�o fui eu.
1232
01:24:14,129 --> 01:24:15,096
O que est� fazendo?
1233
01:24:15,163 --> 01:24:16,152
Tentando nocaute�-lo.
1234
01:24:16,898 --> 01:24:18,160
Deixe-me mostrar como se faz.
1235
01:24:22,303 --> 01:24:23,292
Ei, o que aconteceu?
1236
01:24:23,438 --> 01:24:26,100
Estou muito cansado para continuar.
1237
01:24:26,374 --> 01:24:27,841
Estou deixando com voc�s dois.
1238
01:25:00,775 --> 01:25:01,764
Espere!
1239
01:25:05,113 --> 01:25:06,102
Est� errado.
1240
01:25:06,347 --> 01:25:07,348
O que quer dizer?
1241
01:25:07,348 --> 01:25:08,713
Esqueceu de pegar o paus de volta.
1242
01:25:16,925 --> 01:25:19,291
Estou cansado, Tricky.
1243
01:25:25,166 --> 01:25:27,634
Ei, o que est� fazendo? lsso � meu.
1244
01:25:28,970 --> 01:25:30,562
Por Deus, queria n�o
estar t�o cansado.
1245
01:25:31,573 --> 01:25:33,875
Ei, Tricky, entende que est�
fazendo mau uso dos fundos...
1246
01:25:33,875 --> 01:25:37,072
que pertencem � Associa��o
dos Benevolentes Malvados?
1247
01:25:38,413 --> 01:25:39,744
Ei, vai simplesmente sair assim?
1248
01:25:40,215 --> 01:25:41,341
N�o vai me deixar nada?
1249
01:25:43,051 --> 01:25:44,245
Vamos rapazes, vamos peg�-los.
1250
01:25:46,721 --> 01:25:47,710
Onde est� o pessoal?
1251
01:25:47,789 --> 01:25:49,188
-Se foram.
-Adeus.
1252
01:25:57,699 --> 01:26:00,034
Por favor, deixe-me ir.
Pode ficar com todo o ouro.
1253
01:26:00,034 --> 01:26:01,903
Como assim todo o ouro? Eu n�o faria isso.
1254
01:26:01,903 --> 01:26:05,896
Tricky Dicky � um homem de palavra, o
trato foi metade mais os gastos. Segura a�.
1255
01:26:06,307 --> 01:26:07,274
Ent�o, vamos ver.
1256
01:26:08,076 --> 01:26:12,012
Viagem para Rio Cactus, seguro envolvendo
riscos de ficar naquela cidade...
1257
01:26:12,080 --> 01:26:15,174
aluguel de bicicleta,
muni��o, bl�, bl�, bl�...
1258
01:26:15,250 --> 01:26:18,310
Ent�o, acho que isso deve dar,
o resto � seu. Pegue nossa parte.
1259
01:26:22,323 --> 01:26:23,517
-Obrigado.
-De nada.
1260
01:26:25,527 --> 01:26:26,494
Tricky Dicky.
1261
01:26:26,761 --> 01:26:28,228
L� vamos n�s de novo.
1262
01:26:28,563 --> 01:26:29,621
� isso.
1263
01:26:30,365 --> 01:26:32,458
Venha agora, sem chance.
1264
01:26:33,468 --> 01:26:34,799
N�o h� escapat�ria.
1265
01:26:35,537 --> 01:26:36,526
Saque sua arma.
1266
01:26:36,671 --> 01:26:38,263
Tudo bem Dedos Faiscantes,
vou duelar com voc�.
1267
01:26:39,274 --> 01:26:41,333
� um anivers�rio especial,
como poderia negar a voc�?
1268
01:26:42,343 --> 01:26:43,332
Que anivers�rio?
1269
01:26:44,479 --> 01:26:45,878
Estou desapontado com voc�, Fa�sca.
1270
01:26:47,816 --> 01:26:50,842
N�o sabe que � nosso d�cimo-terceiro
confronto, caro amigo?
1271
01:26:51,853 --> 01:26:53,445
-Est� certo disso?
-Sim.
1272
01:26:54,389 --> 01:26:56,254
Meu n�mero de sorte, quem diria.
1273
01:26:56,591 --> 01:26:57,649
lsso depende.
1274
01:26:58,126 --> 01:27:00,287
Chega de conversa, estou pronto para sacar.
1275
01:27:00,395 --> 01:27:01,953
Ent�o prepare-se para morrer.
1276
01:27:07,068 --> 01:27:08,797
Ele � um bom companheiro.
1277
01:27:22,851 --> 01:27:23,840
Feliz d�cimo-terceiro.
1278
01:27:25,186 --> 01:27:26,175
Leia a inscri��o.
1279
01:27:26,788 --> 01:27:29,450
Para Dedos Faiscantes, o atirador
mais r�pido do oeste.
1280
01:27:30,358 --> 01:27:33,259
Que � isso? N�o exagere.
O que te deu essa id�ia?
1281
01:27:33,461 --> 01:27:34,450
Todo mundo sabe.
1282
01:27:34,996 --> 01:27:36,054
N�o seja t�o modesto.
1283
01:27:36,464 --> 01:27:38,864
Voc� � t�o r�pido quanto um foguete.
1284
01:27:40,001 --> 01:27:44,597
Agora, para dar sorte, sopre todas as
velas de uma vez. Vou pegar a champanha.
1285
01:27:55,984 --> 01:27:58,919
Essa foi boa, ele vai ter
uma baita dor de cabe�a.
1286
01:27:58,953 --> 01:28:01,285
O que quer dizer? Essa manh�
est� t�o agrad�vel.
1287
01:28:12,533 --> 01:28:13,522
At� mais, Fa�sca!
1288
01:28:18,072 --> 01:28:19,733
S� h� mais uma coisa a dizer....
1289
01:28:20,275 --> 01:28:22,470
Qualquer semelhan�a com
pessoas vivas ou mortas,
1290
01:28:22,877 --> 01:28:24,139
n�o queremos saber a respeito.
1291
01:28:36,891 --> 01:28:44,889
Ripadas de DVD por
tetrao - CST - outubro 2009
100357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.