All language subtitles for Alive or Preferably Dead 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,533 --> 00:04:14,522 Cinco d�lares. 2 00:04:14,601 --> 00:04:16,432 Aqui, cinco e mais dez. 3 00:04:17,136 --> 00:04:18,501 Aqui est�o dez e... 4 00:04:21,808 --> 00:04:23,605 Vinte d�lares, est� dentro? 5 00:04:24,811 --> 00:04:26,073 N�o, estou fora. 6 00:04:26,613 --> 00:04:28,672 Droga, sequ�ncia. Espero que ele chegue logo, estou quebrado. 7 00:04:28,748 --> 00:04:32,309 Ele vai chegar, ele vai chegar, n�o tem f� no chefe? 8 00:04:33,553 --> 00:04:35,145 Bem, aqui est�o os vinte, pago para ver. 9 00:04:35,321 --> 00:04:36,686 Tr�s valetes, que tal? 10 00:04:36,823 --> 00:04:38,814 � uma boa m�o, melhor que meu sete de espadas. 11 00:04:42,228 --> 00:04:43,217 Corta. 12 00:04:47,267 --> 00:04:49,861 Outra m�o? � melhor ir substituir o Hank, j� � hora, eu acho... 13 00:04:50,336 --> 00:04:51,963 Por qu�? Quer depen�-lo tamb�m? 14 00:04:52,071 --> 00:04:55,802 Nunca joguei com novatos t�o ruins, talvez devessem voltar para a escola de novo. 15 00:04:56,075 --> 00:05:00,774 Pode ser, mas n�o me importo em gastar algum dinheiro quando n�o se tem nada para fazer. 16 00:05:00,813 --> 00:05:02,781 Mas, isso � tudo que tenho no momento. 17 00:05:03,449 --> 00:05:04,746 Bom dia, rapazes. 18 00:05:05,184 --> 00:05:07,049 Sabiam que o tr�s n�o � um n�mero de sorte? 19 00:05:07,153 --> 00:05:09,747 Se importam se eu jogar no lugar do homem morto? 20 00:05:11,090 --> 00:05:13,820 Esse lugar � apenas do Hank, mesmo estando morto. 21 00:05:13,893 --> 00:05:14,951 lsso n�o foi o ele que disse. 22 00:05:18,965 --> 00:05:20,193 Um milh�o de d�lares. 23 00:05:24,470 --> 00:05:26,938 Vamos l�, amigo, fale s�rio... 24 00:05:27,340 --> 00:05:29,069 Devo dar-lhe um tapa e beij�-lo, ent�o? 25 00:05:33,579 --> 00:05:34,910 Pessoal, pelo amor de Deus. 26 00:05:35,181 --> 00:05:37,081 Apenas atirar � entediante, n�o acham? 27 00:05:49,762 --> 00:05:51,195 Qual o problema? N�o gosta de mim? 28 00:05:51,230 --> 00:05:53,391 Nada pessoal, sinto a mesma coisa por todos voc�s. 29 00:05:56,069 --> 00:05:57,502 Essa mola est� meio ruim. 30 00:05:58,738 --> 00:06:00,103 �, bem melhor. 31 00:06:00,840 --> 00:06:02,102 Venha aqui, seu... 32 00:06:03,009 --> 00:06:04,271 Par ou �mpar, escolha um. 33 00:06:08,848 --> 00:06:10,713 -Par, e voc�? -Fico com �mpar. 34 00:06:11,884 --> 00:06:13,181 Um, dois, tr�s... 35 00:06:13,219 --> 00:06:15,084 J� contei, e olha s�, eu venci. 36 00:06:17,957 --> 00:06:19,185 Bem, o que vai ser? 37 00:06:20,560 --> 00:06:21,549 Par! 38 00:06:22,962 --> 00:06:24,395 T�m que ser mais r�pidos que isso. 39 00:06:24,630 --> 00:06:25,619 At� mais. 40 00:06:29,202 --> 00:06:30,692 Ele est� indo embora. 41 00:06:31,070 --> 00:06:33,095 Ei, volte aqui seu filho de uma tarambola! 42 00:06:33,973 --> 00:06:34,962 Ei, amigos. 43 00:06:38,644 --> 00:06:39,736 Que tal um p�quer? 44 00:06:39,912 --> 00:06:41,470 Ei, aquele � nosso feij�o. 45 00:06:42,248 --> 00:06:43,681 Quem disse que jogamos isso? 46 00:06:45,952 --> 00:06:47,214 Ei, magrelo... 47 00:06:48,755 --> 00:06:52,350 Diga-me, voc� n�o seria por acaso um amigo daquele filho da m�e de preto? 48 00:06:52,692 --> 00:06:54,125 Sim, ele me disse para vir aqui. 49 00:06:54,293 --> 00:06:56,090 Ok, ok. 50 00:06:57,630 --> 00:06:59,495 Quer tentar um joguinho conosco? 51 00:06:59,899 --> 00:07:01,332 Sim, vou pegar as cartas. 52 00:07:01,434 --> 00:07:04,699 N�o, n�o, n�o, � apenas um joguinho de par ou �mpar. 53 00:07:06,105 --> 00:07:08,164 -Ent�o, quero par. -E eu fico com �mpar. 54 00:07:08,908 --> 00:07:10,535 Sete, eu ganhei. 55 00:07:15,314 --> 00:07:17,305 -Podemos tentar de novo? -Sim, sim. 56 00:07:17,417 --> 00:07:18,850 -�mpar de novo. -Par. 57 00:07:20,620 --> 00:07:22,281 �mpar de novo, me desculpe. 58 00:07:24,424 --> 00:07:25,550 Mais uma? 59 00:07:26,559 --> 00:07:27,660 Quer �mpar de novo? 60 00:07:27,660 --> 00:07:29,787 -� o que eu deveria querer... -Ent�o fico com par de novo. 61 00:07:30,730 --> 00:07:32,721 �mpar de novo, ganhei, me desculpe. 62 00:07:33,099 --> 00:07:36,125 lsso est� muito suspeito, como � que voc� est� sempre ganhando? 63 00:07:36,436 --> 00:07:38,768 Minha m�ozinha, ele est� esmagando minha m�ozinha. 64 00:07:40,440 --> 00:07:42,032 -Vamos ver, deixe-me dar uma olhada. -Minha m�ozinha est� quebrada. 65 00:07:42,075 --> 00:07:44,441 -Quebrada! -Bem, voc� estava certo, foi �mpar de novo. 66 00:07:44,710 --> 00:07:46,769 -Vamos l�, me bata. -Muito engra�ado. 67 00:07:47,580 --> 00:07:49,172 Me bata, v� em frente. 68 00:07:58,357 --> 00:08:00,552 Par! Dois mais dois s�o quatro. 69 00:08:00,726 --> 00:08:02,387 � par, ganhei, certo? 70 00:08:06,099 --> 00:08:07,293 Ei, voc�! 71 00:08:08,835 --> 00:08:11,633 -Essa frigideira � minha, ouviu? -Me desculpe, aqui est�. 72 00:09:06,058 --> 00:09:08,390 Tirem sua sorte aqui, senhoras e senhores. 73 00:09:08,861 --> 00:09:10,260 Sorte � venda. 74 00:09:10,663 --> 00:09:14,759 Ei, voc�s! Digo, amigos, gostariam de ler a sua sorte aqui, senhores? 75 00:09:14,901 --> 00:09:17,028 A sorte, senhor, por apenas dois centavos. 76 00:09:17,336 --> 00:09:20,499 N�o � muito, apenas v� em frente e escolha uma, senhor. 77 00:09:24,443 --> 00:09:25,637 Obrigado, senhor. 78 00:09:25,745 --> 00:09:27,269 E boa sorte � voc�. 79 00:09:29,282 --> 00:09:31,651 Ei, Peepee, olha o que o cavalheiro me deu. 80 00:09:31,651 --> 00:09:34,119 Meio d�lar, vamos comprar pra voc� um poleiro elegante. 81 00:09:40,726 --> 00:09:42,853 Ei, n�o finja que pode ler, Boas Trancas. 82 00:09:42,929 --> 00:09:45,397 Bem, eu estudo pol�tica, n�o livros com gravuras. 83 00:09:46,566 --> 00:09:47,931 Meu bom capit�o... 84 00:09:48,100 --> 00:09:50,728 Diz aqui que voc� pode encontrar um homem vestido em trajes pretos... 85 00:09:50,770 --> 00:09:51,759 Tricky Dicky? 86 00:09:51,804 --> 00:09:54,272 Pensei que Hank e seus homens o tivessem pegado. N�o pegaram? 87 00:09:54,340 --> 00:09:55,534 Quem sabe? 88 00:09:57,677 --> 00:09:59,668 Quatro contra um, eles devem ter conseguido. 89 00:09:59,712 --> 00:10:02,738 Ah, ele tamb�m � um rapaz inteligente, ele tamb�m estuda pol�tica. 90 00:10:04,083 --> 00:10:08,110 Ei, vamos l�, se n�o tomar cuidado, vai me tirar todo o ju�zo. 91 00:10:08,387 --> 00:10:09,376 Aye. 92 00:10:11,457 --> 00:10:15,791 -... o dinheiro. -Agora assine aqui... 93 00:10:20,666 --> 00:10:22,725 A verdade � que n�o sei o que fazer, senhor. 94 00:10:23,102 --> 00:10:24,729 Tudo bem, apenas espere. 95 00:10:28,674 --> 00:10:29,902 Agora sim, senhor Smith. 96 00:10:29,942 --> 00:10:30,931 Sim? 97 00:10:33,346 --> 00:10:34,745 Tem que falar comigo. 98 00:10:35,414 --> 00:10:37,974 Senhora Smith, me desculpe, mas tem que ser autorizado. 99 00:10:38,384 --> 00:10:41,410 Vai haver um atraso, mas com essas coisas, temos que ser cuidadosos. 100 00:10:41,587 --> 00:10:43,145 Deixe de baboseira. 101 00:10:47,126 --> 00:10:48,718 Vou ferrar voc�... 102 00:10:57,270 --> 00:11:02,469 Ma... Ma... M�os... M�os ao alto. 103 00:11:09,282 --> 00:11:11,773 -lsso � um assalto. -Ei, capit�o. 104 00:11:12,985 --> 00:11:15,044 Quero sacar um dinheiro. 105 00:11:15,121 --> 00:11:17,112 Me diga, senhor, vamos deixar isso claro de uma vez. 106 00:11:17,323 --> 00:11:19,757 Veio aqui para roubar o banco, ou veio para retirar dinheiro? 107 00:11:21,294 --> 00:11:22,556 Me d� uma tapa. 108 00:11:27,933 --> 00:11:33,394 Um de seus clientes, Frank, o m�gico, ou Propor��o Delgada, � um velho amigo meu. 109 00:11:35,007 --> 00:11:37,202 De qualquer forma, ele me me enganou... 110 00:11:39,812 --> 00:11:41,370 Foi ele dessa vez. 111 00:11:41,681 --> 00:11:43,876 De toda forma, ele me deve muito dinheiro... 112 00:11:43,916 --> 00:11:49,718 e me disse que a quantia exata � a que est� em sua caixa de dep�sito aqui. Entendeu? 113 00:11:50,323 --> 00:11:51,312 N�o... 114 00:11:52,358 --> 00:11:56,590 O coitadinho ficou completamente louco e tiveram que coloc�-lo de lado. Entendeu? 115 00:11:58,030 --> 00:12:00,396 Por isso que me pediu para... 116 00:12:01,000 --> 00:12:02,297 A chave, por favor. 117 00:12:02,535 --> 00:12:04,435 -A chave? -Sim, a chave. 118 00:12:10,443 --> 00:12:11,876 -Ora, obrigado. -Foi um prazer. 119 00:12:11,944 --> 00:12:15,175 Que quer dizer com a chave? Que chave? Estou interessado na caixa de dep�sito, � s�. 120 00:12:15,281 --> 00:12:18,944 Me desculpe, senhor, mas como o ditado chin�s diz: sem roupa, n�o se lava. 121 00:12:23,489 --> 00:12:25,354 Desculpe, mas n�o tenho uma chave para voc�. 122 00:12:25,491 --> 00:12:26,822 Mas, tenho isso. 123 00:12:31,564 --> 00:12:32,622 E agora? 124 00:12:33,065 --> 00:12:34,623 Voc� insiste, n�o �? 125 00:12:43,008 --> 00:12:44,339 Cuidado, capit�o. 126 00:12:46,078 --> 00:12:48,376 Quem est� tentando impressionar com isso...? 127 00:12:48,647 --> 00:12:50,410 Com esse canh�o. 128 00:12:53,686 --> 00:12:55,176 Ei, j� � meio-dia. 129 00:12:58,691 --> 00:13:00,352 N�o, meu caro, n�o foi o canh�o do meio-dia. 130 00:13:00,426 --> 00:13:03,691 Aquilo foi nosso amigo Tutti Frutti sendo disparado pelo teto do banco. 131 00:13:04,096 --> 00:13:06,530 -Agora temos um problema. -N�o, tenho um plano. 132 00:13:09,602 --> 00:13:10,728 lsso mesmo. 133 00:13:16,609 --> 00:13:17,598 A�. 134 00:13:23,983 --> 00:13:28,750 Estado do Texas. Congresso dos Parlamentares. 135 00:13:38,030 --> 00:13:39,497 Que tipo de animal � aquele? 136 00:13:43,803 --> 00:13:46,033 -Estou caindo. -Estou subindo. 137 00:13:49,108 --> 00:13:52,236 Com licen�a, senhor, essa � a dire��o da conven��o pol�tica? 138 00:13:52,378 --> 00:13:55,836 Ah sim, esse � o lugar da conven��o pol�tica, � por ali, siga por tr�s quadras. 139 00:13:57,049 --> 00:13:59,745 Acho que a conven��o ser� na casa do prefeito, certo? 140 00:13:59,885 --> 00:14:00,874 Sim. 141 00:14:02,888 --> 00:14:05,550 Se voc�s terminaram a� embaixo, podem me descer daqui? 142 00:14:08,627 --> 00:14:10,322 Ei, voc�, corte a corda! 143 00:14:10,429 --> 00:14:13,592 Assim n�o...! 144 00:14:36,422 --> 00:14:38,287 Ele � um louco! Est� louco! 145 00:14:38,891 --> 00:14:40,415 Vou dar o fora daqui. 146 00:14:41,260 --> 00:14:42,727 Ele est� fora de si! 147 00:14:46,198 --> 00:14:49,429 Aquele homem � maluco! � um louco! 148 00:14:51,370 --> 00:14:54,032 Deixem comigo, vou peg�-lo. Abram caminho, deixem-me passar. 149 00:15:00,246 --> 00:15:02,441 Louco! Louco! Louco! 150 00:15:52,731 --> 00:15:54,198 Hosp�cio. Hospital Psiqui�trico. 151 00:16:06,445 --> 00:16:08,470 Gostaria de agradec�-lo, senhor diretor. 152 00:16:08,514 --> 00:16:12,109 Em ser t�o gentil por concordar em dar uma olhada nesse caso urgente. 153 00:16:12,518 --> 00:16:16,784 Meu caro senhor, fa�o qualquer coisa para agradar um colega da escola de Viena. 154 00:16:16,989 --> 00:16:17,978 Quem � ele? 155 00:16:20,125 --> 00:16:24,263 Conto com sua discri��o, nosso amigo deve permanecer inc�gnito, ya? 156 00:16:24,263 --> 00:16:25,525 Ya. Quero dizer, sim. 157 00:16:25,731 --> 00:16:30,225 Atacar! Atacar! 158 00:16:34,340 --> 00:16:35,705 -Qual o problema com voc�? -Sou louco. 159 00:16:36,408 --> 00:16:38,137 Atacar! 160 00:16:38,177 --> 00:16:42,614 Custer! General Custer, o Little Bighorn � uma grande mentira! 161 00:16:43,549 --> 00:16:46,518 Seu paciente � o arquiduque da �ustria. 162 00:16:50,789 --> 00:16:52,051 Ele � louco? 163 00:17:03,335 --> 00:17:05,895 -N�o, mas obrigado mesmo assim. -Me d� ent�o. 164 00:17:07,206 --> 00:17:08,195 Uma? 165 00:17:08,273 --> 00:17:11,343 Nem mesmo uma pequenininha? 166 00:17:11,343 --> 00:17:13,208 -� um caso problem�tico. -Ya. 167 00:17:13,412 --> 00:17:15,277 Est� convencido de que � um democrata. 168 00:17:16,081 --> 00:17:20,780 Voc� sabe que n�o podemos permitir que seu �mpeto democr�tico arru�ne nosso objetivo. 169 00:17:20,986 --> 00:17:23,489 Fez bem em traz�-lo para ser tratado na am�rica, 170 00:17:23,489 --> 00:17:26,322 o �nico lugar no mundo que literalmente fede � democracia. 171 00:17:26,392 --> 00:17:29,122 �, a Casa Branca, � muito democr�tica. 172 00:17:29,395 --> 00:17:33,661 Agora, eu gostaria de pedir que seja dada ao meu paciente uma cura especial. 173 00:17:33,699 --> 00:17:36,224 -Como? -Com eletricidade, ya. 174 00:17:36,602 --> 00:17:38,203 -Me d� uma medalha. -N�o. 175 00:17:38,203 --> 00:17:39,261 S� umazinha. 176 00:17:40,739 --> 00:17:43,264 Estou ansioso para testar minha nova cadeira el�trica. 177 00:17:44,076 --> 00:17:45,611 Ah, eletro-choque. 178 00:17:45,611 --> 00:17:48,546 Sim, vamos cur�-lo com eletro-choque. 179 00:17:49,615 --> 00:17:54,109 R�pido, r�pido! V� ajudar o professor, ele est� sendo atacado pelo democrata. 180 00:17:54,186 --> 00:17:56,313 O que est� fazendo a� em cima? Des�a. 181 00:17:56,922 --> 00:17:58,184 Confie em mim, tenha f�. 182 00:17:59,091 --> 00:18:01,059 Parem! Me deixem sair. 183 00:18:02,895 --> 00:18:07,855 Ele � forte, talvez deva usar a voltagem mais forte que tiver na sua cadeira, assim. 184 00:18:09,802 --> 00:18:11,929 � uma grande honra esta que est� me dando. 185 00:18:12,004 --> 00:18:14,734 -N�o, n�o, a honra � minha doutor. -N�o, minha, a honra � minha. 186 00:18:14,873 --> 00:18:16,341 N�o, eu insisto, a honra � toda minha. 187 00:18:16,341 --> 00:18:18,777 -N�o, � minha. -Desculpe repetir, mas a honra � minha. 188 00:18:18,777 --> 00:18:20,079 -� minha honra. -� minha tamb�m. 189 00:18:20,079 --> 00:18:21,068 Ajudante! 190 00:18:21,747 --> 00:18:25,239 -Meia hora ser� tempo o suficiente, doutor? -Sim. Acho que sim. 191 00:18:25,317 --> 00:18:28,286 Tudo depende da for�a, desde que a crise energ�tica come�ou, 192 00:18:28,320 --> 00:18:30,686 s� podemos tratar um paciente por dia, negligenciando os outros. 193 00:18:31,090 --> 00:18:35,754 Enquanto nosso paciente � tratado, seria uma honra se pudesse dar uma olhada no hospital. 194 00:18:35,994 --> 00:18:38,430 Certamente, meu ajudante, Doutor Adam, vai acompanh�-lo. 195 00:18:38,430 --> 00:18:40,796 N�o! N�o, eu n�o alugaria o Doutor Adam... 196 00:18:40,866 --> 00:18:43,334 Eu insisto que o doutor Adam o acompanhe, professor. 197 00:18:43,402 --> 00:18:44,403 Ele insiste. 198 00:18:44,403 --> 00:18:46,394 -Muito bem. -Por aqui, por favor. 199 00:18:46,472 --> 00:18:47,734 Vou mostrar o caminho, professor. 200 00:18:48,340 --> 00:18:50,740 Vamos, direto pela porta principal. 201 00:18:55,147 --> 00:18:56,375 Sai daqui! 202 00:18:57,316 --> 00:19:01,082 Ei, voc�, leve-o de volta para o canil ele n�o devia passear at� a noite. 203 00:19:02,087 --> 00:19:03,486 Venha, Frodo. 204 00:19:16,935 --> 00:19:20,598 Por que eles n�o colocaram uma cancela aqui? lsso sempre acontece, sempre! 205 00:19:20,873 --> 00:19:24,009 Estaria interessado, talvez, em adquirir uma medalha para o senhor, doutor? 206 00:19:24,009 --> 00:19:25,374 Oh, ya, quero essa. 207 00:19:25,544 --> 00:19:28,513 N�o, n�o, primeiro tem que me mostrar todas as salas de seu hospital, ya? 208 00:19:35,420 --> 00:19:36,682 � o Expresso Colorado. 209 00:19:38,157 --> 00:19:39,146 Mas est� sempre atrasado, sabe? 210 00:19:40,425 --> 00:19:44,953 Com meus famosos m�todos, eu sempre tive o cuidado de respeitar o indiv�duo. 211 00:19:46,165 --> 00:19:50,465 Sem duchas frias ou correntes no meu hospital, o senhor entende, Alteza? 212 00:19:50,803 --> 00:19:52,794 N�o me chame por esse t�tulo, eu odeio. 213 00:19:53,071 --> 00:19:54,971 Quem gostaria disso? 214 00:19:55,641 --> 00:19:58,439 No entanto, deve tentar confiar em mim, plenamente. 215 00:19:58,844 --> 00:20:00,971 Sabe, n�o serei apenas seu m�dico, meu caro senhor... 216 00:20:01,046 --> 00:20:06,484 serei tudo para voc�, seu amigo, pai, amante, noivo e at� mesmo um pouco de m�e. 217 00:20:06,952 --> 00:20:11,355 N�o seja t�o �ntimo! N�o me chame de Alteza, entendeu? Est� piscando pra mim? 218 00:20:12,024 --> 00:20:13,958 Sabe, era s� uma brincadeira. 219 00:20:14,493 --> 00:20:16,427 -Eu estava realmente piscando? -Ya. 220 00:20:16,695 --> 00:20:17,957 Voc�s s�o todos loucos. 221 00:20:20,365 --> 00:20:21,764 Ele acha que � a est�tua da liberdade. 222 00:20:23,602 --> 00:20:25,229 E o outro est� tomando a liberdade, ya? 223 00:20:25,304 --> 00:20:27,472 Bem, se quer minha opini�o, ambos s�o loucos. 224 00:20:27,472 --> 00:20:31,909 Socorro, socorro, com licen�a, socorro! 225 00:20:32,711 --> 00:20:33,769 Socorro! 226 00:20:34,179 --> 00:20:35,703 -Meu Deus... -N�o, n�o, n�o. 227 00:20:36,048 --> 00:20:38,016 Ele � um caso bastante simples e desinteressante. 228 00:20:38,283 --> 00:20:39,272 Complexo de persegui��o. 229 00:20:39,484 --> 00:20:41,611 Est� convencido de que h� tr�s assassinos atr�s dele. 230 00:20:41,820 --> 00:20:44,084 E at� agora n�o conseguimos convenc�-lo do contr�rio. 231 00:20:44,156 --> 00:20:48,093 Bem, para mim, � um caso muito interessante, estarei feliz em dar uma olhada... 232 00:20:48,093 --> 00:20:51,585 N�o, professor, h� muitos outros casos bem mais interessantes do que aquele. 233 00:20:51,697 --> 00:20:52,789 Posso mostrar centenas. 234 00:20:53,265 --> 00:20:55,756 Por exemplo, esses tr�s aqui. J� fazem anos que... 235 00:20:56,902 --> 00:20:59,496 Oras, eles s�o novatos, acho que acabaram de chegar. 236 00:20:59,838 --> 00:21:02,102 -Doutor, est� interessado na medalha, ya? -Ya! 237 00:21:02,241 --> 00:21:04,436 E eu estou interessado naquele paciente, aonde ele foi? 238 00:21:04,509 --> 00:21:08,172 Eu n�o tenho id�ia, ele pode estar em qualquer lugar no meio do hospital. 239 00:21:10,782 --> 00:21:11,806 Por aqui. 240 00:21:38,844 --> 00:21:40,106 Diretor Panaca! 241 00:21:41,580 --> 00:21:43,047 Esse aqui agora, n�o. 242 00:21:43,448 --> 00:21:45,006 N�o est� ali, talvez aqui. 243 00:21:45,284 --> 00:21:46,273 N�o. 244 00:21:48,186 --> 00:21:49,813 Ah, est� aqui, mas n�o � ele. 245 00:21:53,091 --> 00:21:54,319 � ele, n�o, por favor, n�o. 246 00:21:54,359 --> 00:21:56,384 Claro que � ele, mas n�o � ele quem estamos procurando. 247 00:21:56,461 --> 00:21:57,723 Onde estaria? Me pergunto. 248 00:21:57,930 --> 00:21:59,625 Ah, vou voltar para procurar de novo. 249 00:22:02,434 --> 00:22:05,164 N�o, n�o, n�o, onde est� indo, n�o pode ir a�. 250 00:22:05,304 --> 00:22:07,238 Ei, volte aqui, ei, ei. 251 00:22:07,272 --> 00:22:08,899 N�o pode entrar a�, � proibido. 252 00:22:08,941 --> 00:22:10,238 -Vou entrar. -N�o. 253 00:22:10,309 --> 00:22:12,038 Voc� quer as medalhinhas? Ent�o? 254 00:22:12,110 --> 00:22:14,977 Mas, todos os casos perdidos est�o a�, � muito perigoso. 255 00:22:15,013 --> 00:22:16,037 Por duas medalhas, ya? 256 00:22:16,715 --> 00:22:18,273 N�o, n�o me desculpe. 257 00:22:18,483 --> 00:22:19,472 Tudo bem, tr�s medalhas. 258 00:22:19,618 --> 00:22:21,386 Bem, n�o. 259 00:22:21,386 --> 00:22:23,513 Minha paci�ncia est� acabando, a oferta � quatro medalhas. 260 00:22:24,389 --> 00:22:25,378 Vou abrir. 261 00:22:25,457 --> 00:22:26,515 -Por quanto? -Por quatro medalhas. 262 00:22:26,792 --> 00:22:27,859 -Por quatro medalhas? -Sim. 263 00:22:27,859 --> 00:22:28,985 -Estou dentro. -Tudo bem. 264 00:22:32,197 --> 00:22:33,289 Entre. 265 00:22:42,708 --> 00:22:45,302 Conhe�o o tipo, nada melhor do que um tratamento com dor para ele. 266 00:22:45,377 --> 00:22:46,639 Sim, mas n�o era ele. 267 00:22:53,185 --> 00:22:54,516 Ele n�o estava l� dentro. 268 00:23:00,993 --> 00:23:03,461 Eu sabia, eu sabia, eu sempre esque�o. 269 00:23:03,595 --> 00:23:05,324 -Feche a porta. -Sim, me desculpe. 270 00:23:06,898 --> 00:23:08,160 Ele n�o estava l�. 271 00:23:11,903 --> 00:23:13,165 -Aqui, a chave n�o funciona. -Droga. 272 00:23:14,339 --> 00:23:15,636 Ora, qual delas abre? 273 00:23:19,578 --> 00:23:20,602 O que � isso? Me pergunto. 274 00:23:20,712 --> 00:23:21,679 � muito �bvio. 275 00:23:21,947 --> 00:23:23,812 Ah sim, essa chave n�o funciona em lugar algum. 276 00:23:24,016 --> 00:23:25,574 Ela foi feita especialmente para isso. 277 00:23:25,717 --> 00:23:28,982 Socorro, socorro, socorro! 278 00:23:29,121 --> 00:23:30,986 Dever�amos coloc�-lo numa cela. 279 00:23:31,056 --> 00:23:33,889 -Ah sim, � ele. -Socorro, socorro! 280 00:23:39,831 --> 00:23:41,696 � uma grande honra, vossa alteza. 281 00:23:41,733 --> 00:23:45,965 Ter voc� como um paciente experimental para essa nova terapia que � inven��o minha. 282 00:23:46,371 --> 00:23:49,135 Baseada no princ�pio da energia el�trica. 283 00:23:49,608 --> 00:23:50,734 Est�o todos prontos? 284 00:23:51,810 --> 00:23:53,675 Certo, menos dez. 285 00:23:54,479 --> 00:23:55,537 Menos nove. 286 00:23:56,014 --> 00:23:57,914 -Menos oito. -Ei, ele sempre conta negativo. 287 00:23:58,083 --> 00:23:59,175 Eu sei, � loucura. 288 00:24:00,252 --> 00:24:01,310 Seis... 289 00:24:01,620 --> 00:24:07,559 Cinco, menos quatro, tr�s, dois, um... 290 00:24:07,726 --> 00:24:08,750 Zero. 291 00:24:18,003 --> 00:24:18,992 Por aqui. 292 00:24:19,137 --> 00:24:20,126 Ol�, chefe. 293 00:24:20,939 --> 00:24:21,928 O Touro Sentado. 294 00:24:23,275 --> 00:24:24,264 N�o est� aqui. 295 00:24:25,210 --> 00:24:26,199 E nem aqui. 296 00:24:28,613 --> 00:24:30,240 -Como? -Como. 297 00:24:31,183 --> 00:24:33,985 Ei, o que vai fazer sobre ele? Ele tirou minha cadeira. 298 00:24:33,985 --> 00:24:35,714 -Deixe-me sozinho! -N�o, sou o Touro Sentado. 299 00:24:37,255 --> 00:24:39,246 Como eu vou saber? N�o vejo sua cadeira. 300 00:24:49,401 --> 00:24:50,390 Tricky Dicky. 301 00:24:53,338 --> 00:24:54,327 Dedos Faiscantes. 302 00:24:54,372 --> 00:24:55,464 Sou eu, Tricky. 303 00:24:55,507 --> 00:24:57,475 O que faz aqui? Est� louco? 304 00:24:58,076 --> 00:24:59,475 Como poderia? 305 00:24:59,878 --> 00:25:02,938 Talvez esteja errado, mas aquele caix�o n�o � muito grande para voc�? 306 00:25:03,482 --> 00:25:05,279 Voc� � muito engra�ado, Tricky. 307 00:25:06,184 --> 00:25:07,446 Mas, n�o vou rir. 308 00:25:07,719 --> 00:25:10,711 Talvez n�o, mas al�m do mais, voc� � muito idiota para rir. 309 00:25:11,590 --> 00:25:14,889 E afinal poderemos descobrir qual de n�s � o melhor no Oeste. 310 00:25:15,494 --> 00:25:17,291 Quer dizer com balas de verdade? 311 00:25:17,963 --> 00:25:19,157 Supostamente tenho que mat�-lo. 312 00:25:19,297 --> 00:25:20,264 N�o sei. 313 00:25:21,066 --> 00:25:25,526 Se come�armos um bangue-bangue aqui v�o nos colocar numa cela. 314 00:25:25,604 --> 00:25:26,593 -Mesmo? -Sim. 315 00:25:29,274 --> 00:25:30,263 Charuto? 316 00:25:30,342 --> 00:25:31,331 O que � isso? 317 00:25:31,476 --> 00:25:32,943 Um charuto, voc� coloca na boca e suga. 318 00:25:34,946 --> 00:25:36,208 Mas, depois n�s duelamos? 319 00:25:36,248 --> 00:25:38,375 Sim, duelamos. 320 00:25:43,989 --> 00:25:44,956 Muito bom. 321 00:25:47,259 --> 00:25:50,228 Mas, antes, voc� fumava outro, n�o Havanas. 322 00:25:50,228 --> 00:25:51,752 Est� correto, mas esses s�o bem melhores. 323 00:26:01,406 --> 00:26:02,600 Totalmente incr�dulo. 324 00:26:08,780 --> 00:26:09,838 Tricky Dicky. 325 00:26:10,348 --> 00:26:11,645 Tricky Dicky, onde est� voc�? 326 00:26:14,019 --> 00:26:16,351 Tricky Dicky, seu porco fuj�o! 327 00:26:16,755 --> 00:26:19,019 Apare�a, Tricky Dicky. 328 00:26:20,392 --> 00:26:21,416 Tricky Dicky... 329 00:26:25,897 --> 00:26:26,955 O que � isso? 330 00:26:27,599 --> 00:26:28,725 � um tranquilizante. 331 00:26:29,534 --> 00:26:31,331 N�o se mexa dessa forma ou vai quebrar a agulha. 332 00:26:31,770 --> 00:26:34,330 Tricky Dicky, d�-me um t�mulo de respeito... 333 00:26:34,472 --> 00:26:35,598 Quando eu conhec�-lo melhor. 334 00:26:41,580 --> 00:26:42,569 Socorro! 335 00:26:42,847 --> 00:26:43,836 Socorro. 336 00:26:44,182 --> 00:26:45,206 Socorro. 337 00:26:46,418 --> 00:26:47,407 Socorro. 338 00:26:48,286 --> 00:26:51,623 Socorro! Socorro! Professor, me ajude, me ajude. 339 00:26:51,623 --> 00:26:53,091 -Por aqui, por favor. -Obrigado, professor. 340 00:26:53,091 --> 00:26:54,080 De nada. 341 00:26:55,427 --> 00:26:56,416 Quem �? 342 00:27:05,303 --> 00:27:07,703 Ei, fique onde est�. Socorro! Socorro! 343 00:27:09,274 --> 00:27:10,866 -O que quer de mim? -Quero que cante. 344 00:27:13,545 --> 00:27:15,308 N�o esse tipo de m�sica, est�pido. 345 00:27:15,447 --> 00:27:16,436 Estou interrompendo voc�s? 346 00:27:21,152 --> 00:27:23,677 Se v�o tocar isso, poderia ser mais baixo? 347 00:27:24,022 --> 00:27:26,958 Est� me perturbando, n�o sabem que eu mando aqui? 348 00:27:26,958 --> 00:27:29,085 Alguma obje��o para pararem de tocar? 349 00:27:29,961 --> 00:27:32,794 Sabem que n�o s�o um bando de loucos, s�o um bando de trapaceiros. 350 00:27:38,737 --> 00:27:40,905 Espere, um, dois, tr�s, quatro... 351 00:27:40,905 --> 00:27:42,429 n�o deixe suas m�os suando. 352 00:27:42,474 --> 00:27:44,032 Um, dois, tr�s, quatro... 353 00:27:44,109 --> 00:27:45,510 puxa vida, est� chateando. 354 00:27:45,510 --> 00:27:48,570 E agora, um, dois, tr�s, quatro, n�o se importe de ir ao ch�o. 355 00:27:48,613 --> 00:27:51,343 E, um, dois, tr�s, quebra de ritmo pra voc�. 356 00:27:54,619 --> 00:27:55,608 Onde est� indo? 357 00:27:56,288 --> 00:27:57,482 Estou no comando aqui. 358 00:27:58,189 --> 00:28:00,091 Venha aqui, o que est� procurando? 359 00:28:00,091 --> 00:28:03,686 Estou procurando os cem mil d�lares roubados do trem dos correios na jun��o Yuma. 360 00:28:12,037 --> 00:28:14,096 -O que aconteceu? -Sei l�. 361 00:28:14,239 --> 00:28:17,042 Me disseram que esse dinheiro foi pegue por um cara chamado Tutti Frutti. 362 00:28:17,042 --> 00:28:19,510 Correto. O roubo foi feito por Tutti Frutti. 363 00:28:20,111 --> 00:28:22,306 Mas, algu�m em sua gangue o traiu. 364 00:28:22,714 --> 00:28:24,773 Cem mil d�lares, n�o � isso? 365 00:28:24,849 --> 00:28:27,079 Sim, � o que Tutti Frutti nos disse quando nos enviou. 366 00:28:28,153 --> 00:28:29,484 O que eu disse? 367 00:28:31,156 --> 00:28:32,123 -Obrigado. -N�o h� de qu�. 368 00:28:35,060 --> 00:28:36,084 Ai, minha cabe�a. 369 00:28:36,928 --> 00:28:37,917 O que est� acontecendo? 370 00:28:39,497 --> 00:28:40,555 Espere um minuto. 371 00:28:41,833 --> 00:28:42,959 Onde pensa que vai? 372 00:28:43,034 --> 00:28:45,025 Eu pensei em andar aleatoriamente pela sala. 373 00:28:45,303 --> 00:28:47,372 Se importa? Me solte, estou no comando aqui. 374 00:28:47,372 --> 00:28:50,364 Mesmo? N�o vou deixar, at� que ligue isso, entendeu? 375 00:28:50,508 --> 00:28:51,634 Sim. N�o. 376 00:28:51,710 --> 00:28:55,043 Disse que ia ser minha m�e, vamos, cure-me, n�o � verdade? 377 00:28:55,146 --> 00:28:56,636 -Ya. -Eu disse isso? 378 00:28:57,782 --> 00:28:59,010 N�o sabe o que disse? 379 00:28:59,617 --> 00:29:01,380 Voc� n�o est� me tapeando, est�? 380 00:29:03,288 --> 00:29:04,489 Como est� o velho Frank, o m�gico? 381 00:29:04,489 --> 00:29:07,515 N�o sei quantos anos Frank, o m�gico tem! Eu nem mesmo sei quem �! 382 00:29:07,592 --> 00:29:08,718 -Voc� n�o sabe? -N�o. 383 00:29:09,861 --> 00:29:13,490 E meu nome � Propor��o Delgada, Propor��o Delgada! Est� claro? 384 00:29:13,631 --> 00:29:14,620 -Propor��o? -� 385 00:29:14,833 --> 00:29:15,697 Acho que n�o. 386 00:29:16,835 --> 00:29:21,306 Todos aqui acham que estou mentindo! Que sou outra pessoa e n�o eu mesmo. 387 00:29:21,306 --> 00:29:25,640 Eu sou eu, Propor��o Delgada, entende? E n�o outro. Voc�s pensam que estou mentindo. 388 00:29:28,646 --> 00:29:29,635 Caf�. 389 00:29:32,517 --> 00:29:33,506 Meu caf�! 390 00:29:33,918 --> 00:29:35,317 Tinha que deix�-lo cair desse jeito? 391 00:29:37,055 --> 00:29:38,716 Seu tolo idiota. 392 00:29:39,324 --> 00:29:40,586 Devia te chutar daqui. 393 00:29:41,059 --> 00:29:44,460 Pela cabe�a! Voc� me fez esperar uma hora inteira pelo meu caf�... 394 00:29:44,796 --> 00:29:47,560 E o que voc� fez? Derramou ele no ch�o. 395 00:29:47,832 --> 00:29:49,163 Saia daqui e me traga outro! 396 00:29:49,501 --> 00:29:50,627 E r�pido! 397 00:29:51,102 --> 00:29:52,091 Depressa! 398 00:29:52,504 --> 00:29:54,706 Ei, amigo, sabe o que acho? 399 00:29:54,706 --> 00:29:59,302 Seu amigo fala a verdade. Ele realmente, honestamente, acha que � Propor��o Delgada. 400 00:29:59,544 --> 00:30:00,533 N�o seja t�o ing�nuo. 401 00:30:01,212 --> 00:30:02,679 Como �? Voc�s de novo? 402 00:30:05,083 --> 00:30:08,109 Diga ent�o, por que est�o t�o interessados em voc�, qualquer que seja seu nome? 403 00:30:08,586 --> 00:30:10,110 Eles trabalham para Tutti Frutti. 404 00:30:10,255 --> 00:30:11,779 -Tutti Frutti? -Tutti Frutti. 405 00:30:15,059 --> 00:30:16,993 Quem diabos � Tutti Frutti? 406 00:30:17,862 --> 00:30:19,193 � s�cio dele. 407 00:30:19,464 --> 00:30:21,898 Droga, j� falei que n�o estou com Tutti Frutti. 408 00:30:21,966 --> 00:30:23,490 Voc� n�o me falou, foi ele. 409 00:30:23,935 --> 00:30:24,924 Eu te falei. 410 00:30:25,003 --> 00:30:26,504 -Est� fora de si. -Est� fora de si. 411 00:30:26,504 --> 00:30:27,766 Estou fora de mim? 412 00:30:28,473 --> 00:30:31,533 -Tudo bem, agora me escute, Frank. -J� disse que meu nome n�o � Frank. 413 00:30:31,943 --> 00:30:33,672 J� disse que � Propor��o Delgada. 414 00:30:34,078 --> 00:30:35,409 N�o, voc� � Frank, o m�gico. 415 00:30:35,547 --> 00:30:37,139 Por que n�o diz logo, pra que serve esse Tutti Frutti? 416 00:30:37,282 --> 00:30:39,512 De qualquer forma, � meu chefe. 417 00:30:40,718 --> 00:30:44,916 Estou cansado disso, e cansado dessa m�quina in�til. 418 00:30:45,123 --> 00:30:47,387 Tenho uma revolu��o t�cnica, bem aqui. 419 00:30:47,525 --> 00:30:49,857 Agora eu vou tentar a �ltima revolu��o. 420 00:30:50,328 --> 00:30:53,354 Esta solu��o maravilhosa, que chamei de cuca-fresca. 421 00:30:53,631 --> 00:30:55,462 Do qual a f�rmula, apenas eu conhe�o. 422 00:30:55,567 --> 00:30:58,798 Bem, sua a��o estimula as c�lulas cerebrais. 423 00:30:58,870 --> 00:31:04,866 Reativa o discernimento social, e expele toda forma de ideal democr�tico. 424 00:31:05,076 --> 00:31:08,068 Nove em cada dez malucos preferem cuca-fresca. 425 00:31:08,746 --> 00:31:10,213 E como voc� � Frank, o m�gico? 426 00:31:10,348 --> 00:31:13,181 N�o, estou dizendo que meu nome � Delgada, o m�gico. 427 00:31:13,318 --> 00:31:15,119 -E n�o, Frank Propor��o. -Mesmo? 428 00:31:15,119 --> 00:31:17,255 -Eu vou ficar louco. -Ei, cale-se. 429 00:31:17,255 --> 00:31:19,057 -�, cale-se. -Obrigado. 430 00:31:19,057 --> 00:31:21,048 N�o, espere um minuto, a �nica pessoa que deve se calar � voc�. 431 00:31:21,392 --> 00:31:24,452 -Quem diabos o mandou para c�? -Toda a popula��o dos Estados Unidos. 432 00:31:28,266 --> 00:31:29,995 Ent�o, quer me falar quem sou agora? 433 00:31:30,101 --> 00:31:32,126 -Cale-se, eu fa�o as perguntas. -Ele est� fazendo perguntas. 434 00:31:33,404 --> 00:31:35,269 Ele diz que sou mesmo Frank, o m�gico. 435 00:31:35,874 --> 00:31:39,810 Ent�o o homem est� louco, � um lun�tico, voc� mesmo disse que era Propor��o Delgada. 436 00:31:39,878 --> 00:31:42,013 Porque � verdade, eu sou Propor��o Delgada. 437 00:31:42,013 --> 00:31:43,412 E quem se importa? 438 00:31:44,015 --> 00:31:45,915 Sou eu! Eu que mando aqui! 439 00:31:46,317 --> 00:31:48,182 -O qu�? -Seu caf�, senhor. 440 00:31:53,124 --> 00:31:54,887 Est� horr�vel, est� frio. 441 00:31:55,393 --> 00:31:58,089 V� me pegar outro e garanta que esteja forte dessa vez. 442 00:32:02,066 --> 00:32:04,057 -Ent�o, voc� � Propor��o Delgada? -lsso. 443 00:32:11,609 --> 00:32:12,803 -Frank, o m�gico? -Sim? 444 00:32:13,011 --> 00:32:15,479 N�o, o que estou dizendo? Sou Propor��o Delgada. 445 00:32:17,282 --> 00:32:20,979 Ok, eu desisto, sou mesmo Frank, o m�gico. 446 00:32:22,086 --> 00:32:24,020 Tira ele daqui, tira ele daqui. 447 00:32:28,493 --> 00:32:30,620 Muito bem, Frank, que bom que desistiu. 448 00:32:30,695 --> 00:32:32,096 Mais uma coisa, onde est� a chave? 449 00:32:32,096 --> 00:32:34,599 O qu�? A chave? Que chave? Do que est� falando? 450 00:32:34,599 --> 00:32:35,588 Voc� n�o sabe, n�o �? 451 00:32:40,805 --> 00:32:46,141 -N�o, n�o, n�o. -�, lute, lute! Pega ele garoto. 452 00:32:46,277 --> 00:32:47,412 � todo seu. 453 00:32:47,412 --> 00:32:50,548 -O prazer � meu. -N�o, por favor, eu conto tudo. 454 00:32:50,548 --> 00:32:52,015 -Por favor. -Segure isso. 455 00:32:59,023 --> 00:33:00,081 Agora onde est� a chave? 456 00:33:00,959 --> 00:33:01,948 O qu�? 457 00:33:02,226 --> 00:33:05,627 Tudo bem, ent�o. Mas quem estar� l� quando for ao banco? Sabe quem? 458 00:33:05,964 --> 00:33:07,397 -Pensou nisso? -N�o, quem? 459 00:33:07,999 --> 00:33:12,402 Tutti Frutti com seu bando, e tem id�ia do que far�o com voc� quando o pegarem? 460 00:33:17,609 --> 00:33:18,598 Est� com fome? 461 00:33:19,611 --> 00:33:20,873 N�o! 462 00:33:22,280 --> 00:33:26,011 Eu conto, eu conto a voc�, pode ficar com a chave. 463 00:33:26,150 --> 00:33:27,139 Jura? 464 00:33:27,285 --> 00:33:29,480 -Sim, eu juro. -Vamos comemorar! 465 00:33:51,309 --> 00:33:53,378 lsso foi muito bom, mas por que a champanha? 466 00:33:53,378 --> 00:33:54,367 Ora, para inaugur�-lo. 467 00:33:55,046 --> 00:33:59,676 Como pode ver, Frank, n�o � t�o f�cil lidar com esse tipo de gente. 468 00:34:00,084 --> 00:34:02,882 Ent�o, por que voc� e eu n�o fazemos isso juntos? Cinquenta, cinquenta. 469 00:34:03,354 --> 00:34:06,983 Eu sei, e eu comando esse neg�cio. Cinquenta, cinquenta � uma divis�o ruim. 470 00:34:07,025 --> 00:34:08,014 V� fazer outra coisa. 471 00:34:09,160 --> 00:34:13,062 Talvez dev�ssemos tentar diferente... Um paciente � como um fregu�s... 472 00:34:13,331 --> 00:34:16,095 -Me desculpe. -Desculpo nada, tem que ter mais aten��o. 473 00:34:17,068 --> 00:34:19,935 O paciente tem que estar sempre numa atmosfera descontra�da. 474 00:34:20,438 --> 00:34:25,307 O conforto � primordial. Aqui n�s temos um tratamento extremamente... 475 00:34:25,376 --> 00:34:26,843 Estou sendo perturbado por essa ladainha... 476 00:34:28,780 --> 00:34:30,179 Se importaria de n�o fazer barulho? 477 00:34:30,314 --> 00:34:31,440 Sim, � irritante, n�o �? 478 00:34:32,150 --> 00:34:36,721 J� falei, Rio Cactus, fui na minha casa e passei a noite no meu primo Drakeman. 479 00:34:36,721 --> 00:34:37,710 E eu vejo voc� no ano que vem. 480 00:34:38,423 --> 00:34:41,551 Como pode voc� saber onde passou a noite e tudo mais, mas n�o onde escondeu a chave? 481 00:34:41,759 --> 00:34:43,852 Eu sei por qu�, � porque ele � um bob�o. 482 00:34:45,329 --> 00:34:49,197 Estou falando a verdade, mas, pra que essa camisa-de-for�a? 483 00:34:49,267 --> 00:34:50,825 Depois eu digo. Continue. 484 00:34:51,169 --> 00:34:55,230 Ent�o, alguns metros depois eu ca� do cavalo e bati minha cabe�a em uma grande pedra. 485 00:34:55,373 --> 00:34:58,433 Tem um galo bem aqui que ainda me d� muitas dores, dores terr�veis. 486 00:34:58,643 --> 00:35:02,101 Ei, quando voc� foi ao rio Cactus, voc� tinha a chave com voc�? 487 00:35:03,181 --> 00:35:05,240 Olha, apenas entre n�s, lun�ticos. 488 00:35:05,683 --> 00:35:08,345 -O que vai fazer com a camisa-de-for�a? -Por que se importa? 489 00:35:08,419 --> 00:35:10,819 Por que me importo? Claro que me importo. Eu mando aqui. 490 00:35:10,888 --> 00:35:12,957 -N�o d� essa impress�o. -N�o? 491 00:35:12,957 --> 00:35:14,083 -Ent�o deve ser voc�. -Sim. 492 00:35:14,492 --> 00:35:16,460 -Sim. -Acho que n�o estou mais no comando aqui. 493 00:35:17,395 --> 00:35:20,956 -Ent�o a chave est� no rio Cactus, n�o �? -Est� l�, mas n�o sei dizer onde. 494 00:35:21,299 --> 00:35:24,029 N�o me lembro se perdi ou se escondi, mas a chave est� l�. 495 00:35:26,604 --> 00:35:28,162 Seu assassino de caf�. 496 00:35:28,506 --> 00:35:30,440 Voc� n�o quer que eu tome caf�, quer? 497 00:35:31,175 --> 00:35:32,972 Tem sido mau comigo, muito mau. 498 00:35:33,044 --> 00:35:36,639 Ah, porque eu me importo? Eu vou pegar um caf� no bar. 499 00:35:37,181 --> 00:35:40,878 Vou a Chicago, eles t�m um �timo caf� em Chicago. Vamos l�. 500 00:35:41,085 --> 00:35:43,383 -Vamos, ande. -At� mais, j� vai tarde. 501 00:35:44,122 --> 00:35:45,453 Finalmente estou sozinho com voc�. 502 00:35:47,558 --> 00:35:49,719 Ainda n�o entendo o que vai fazer com isso a�. 503 00:35:51,062 --> 00:35:52,996 -Ei, o que � isso? -Deixe-me olhar sua l�ngua. 504 00:35:54,632 --> 00:35:55,690 Arthung! 505 00:35:57,568 --> 00:36:00,162 Vossa Alteza est� correndo perigo! 506 00:36:02,306 --> 00:36:03,967 Epidemia, uma grande epidemia. 507 00:36:05,109 --> 00:36:08,875 Ya, caro colega, um de seus pacientes est� muito doente. 508 00:36:08,913 --> 00:36:12,178 -Mas, eles todos est�o muito doentes. -N�o, n�o, voc� n�o entendeu. 509 00:36:12,750 --> 00:36:18,322 N�o na cabe�a, seu corpo todo est� coberto por grandes e vermelhas infec��es! 510 00:36:18,322 --> 00:36:19,346 -�? -Ya! 511 00:36:19,390 --> 00:36:20,379 Ent�o... 512 00:36:20,725 --> 00:36:24,855 Ei, desculpe incomodar, senhor gorila, mas poderia me ajudar? 513 00:36:30,034 --> 00:36:33,231 Me tire dessa coisa, apenas me tire daqui e eu n�o incomodo mais. 514 00:36:33,304 --> 00:36:34,703 O que est� havendo com ele, amigo? 515 00:36:35,039 --> 00:36:37,701 Vamos l�, n�o tenham medo, algu�m fez isso comigo por brincadeira. 516 00:36:37,775 --> 00:36:39,436 Ah, bom, vamos peg�-lo pessoal. 517 00:36:40,778 --> 00:36:43,076 Ei, ei, calma pessoal, sou fr�gil. 518 00:36:46,250 --> 00:36:47,308 Olha ali, o seu rosto. 519 00:36:49,187 --> 00:36:50,711 -A praga! -A praga? 520 00:36:50,755 --> 00:36:53,189 N�o, ele est� mentindo. 521 00:36:56,861 --> 00:37:00,031 -A chave est� com ele? -N�o se preocupe, vamos achar a chave. 522 00:37:00,031 --> 00:37:02,033 Muito bem, diretor, n�o os deixe sair. 523 00:37:02,033 --> 00:37:04,831 Eu vou mandar lembran�as de Viena! At� logo! 524 00:37:04,902 --> 00:37:08,235 Obrigado por tudo que fez, caro colega. 525 00:37:08,406 --> 00:37:11,000 Ele � um homem t�o legal, um grande m�dico. 526 00:37:11,776 --> 00:37:13,038 � meu her�i. 527 00:37:14,679 --> 00:37:16,306 At� logo. 528 00:37:16,547 --> 00:37:18,412 Est�o indo pra onde? Ai! 529 00:37:21,986 --> 00:37:24,113 -O que houve? -Dedos Faiscantes. 530 00:37:25,990 --> 00:37:29,721 Tricky Dicky, sei que est� se escondendo a�. Saia e lute como um homem. 531 00:37:29,861 --> 00:37:31,055 Eles vacinaram voc�? 532 00:37:31,262 --> 00:37:33,025 -N�o, por qu�? -� a praga. 533 00:37:34,098 --> 00:37:35,861 Deve achar que sou um idiota, Tricky. 534 00:37:36,367 --> 00:37:37,766 Nossa, voc� tenta de tudo. 535 00:37:38,035 --> 00:37:42,369 N�o, n�o fui. Sou Dedos Faiscantes, e Dedos Faiscantes n�o precisa. 536 00:37:43,207 --> 00:37:47,803 Mas, melhor seria uma centelha... uma fa�sca? Olhos soltam chispas? 537 00:37:48,145 --> 00:37:49,271 Bem, n�o importa! 538 00:37:50,281 --> 00:37:51,908 -O que � isso? -Vai ver em um instante. 539 00:38:03,861 --> 00:38:05,385 Ah, Deus! 540 00:38:10,268 --> 00:38:12,532 Voc� primeiro, Alteza, ya? 541 00:38:27,451 --> 00:38:28,975 N�o me contou tudo, contou? 542 00:38:30,788 --> 00:38:32,847 Porqu� quer estar no Rio Cactus � noite? 543 00:38:33,591 --> 00:38:34,819 Vamos procurar pela chave, n�o �? 544 00:38:36,227 --> 00:38:37,785 Muito esperto, mas porque � noite? 545 00:38:38,296 --> 00:38:39,957 Porque metade da cidade estar� dormindo. 546 00:38:40,798 --> 00:38:44,393 -Por que n�o a cidade toda? -Conseguiria com trens passando direto? 547 00:38:45,136 --> 00:38:47,604 -N�o, ficaria muito zangado. -A� est�. 548 00:38:48,272 --> 00:38:52,176 Ningu�m no Rio Cactus consegue dormir � noite, por isso ficam zangados durante o dia. 549 00:38:52,176 --> 00:38:53,165 Podemos ir mais r�pido? 550 00:38:53,210 --> 00:38:55,678 Sabe que n�o, estou indo o mais r�pido que posso. 551 00:38:55,813 --> 00:38:57,678 Estou vendo eles pegarem a gente. 552 00:38:58,149 --> 00:39:01,118 Aposto sua vida que eles est�o indo o mais r�pido que podem, nesse momento. 553 00:39:01,919 --> 00:39:06,117 Ent�o, sugiro que nos apressemos mais, ou estar�o na nossa cola, em algumas horas. 554 00:39:06,324 --> 00:39:07,951 Apressar, ele diz. 555 00:39:08,459 --> 00:39:13,522 Deve estar brincando. Por sinal, por que restringiram a energia dos cavalos? 556 00:39:13,597 --> 00:39:16,930 Bem, a verdade � que eles venderam para a R�ssia. 557 00:39:31,949 --> 00:39:34,509 lm-im-imbecil! 558 00:39:37,555 --> 00:39:38,889 Por que deixou eles escaparem? 559 00:39:38,889 --> 00:39:40,948 Bem, eles tinham uma frigideira e nos derrubaram. 560 00:39:45,696 --> 00:39:46,993 Calma, calma. 561 00:39:47,665 --> 00:39:51,068 Mas, diga Frutti, como conseguiu ser atingido por uma bola de canh�o? 562 00:39:51,068 --> 00:39:53,662 A verdade �, doutor, que a bola ia atingir o peito. 563 00:39:54,805 --> 00:39:59,243 Mas, o Frutti aqui os enganou. No �ltimo segundo ele se virou e se agachou. 564 00:39:59,243 --> 00:40:00,710 �, voc� mostrou para eles, chefe. 565 00:40:04,382 --> 00:40:08,819 Por favor, deixe um pouco da minha... Quem � ele? Um a�ougueiro? 566 00:40:08,886 --> 00:40:11,013 Ele n�o � um a�ougueiro, � o melhor m�dico dessas bandas... 567 00:40:12,490 --> 00:40:14,219 Relaxe! Ou n�o vou conseguir terminar. 568 00:40:15,026 --> 00:40:16,015 Capit�o. 569 00:40:23,868 --> 00:40:26,200 Tudo bem, desculpe, mas eu n�o enxergo muito bem. 570 00:40:26,604 --> 00:40:27,593 Seu idiota. 571 00:40:29,140 --> 00:40:30,664 N�o tem ningu�m que consiga... 572 00:40:31,342 --> 00:40:32,400 fazer algo certo? 573 00:40:32,543 --> 00:40:35,376 Tem que ir l� fora e pegar... 574 00:40:36,113 --> 00:40:37,580 Quer dizer, o �ltimo trem... 575 00:40:40,284 --> 00:40:41,876 Tricky Dicky, onde ele foi? 576 00:40:42,353 --> 00:40:46,153 Ah, esqueci completamente de perguntar isso. Ei, o capit�o est� esperando. 577 00:40:47,758 --> 00:40:49,419 Eles n�o querem entrar, porque eles pegaram... 578 00:40:57,601 --> 00:40:58,590 A praga. 579 00:40:58,803 --> 00:41:00,794 -A praga? -A praga? 580 00:41:01,639 --> 00:41:02,628 A praga! 581 00:41:06,110 --> 00:41:07,099 Esperem por mim. 582 00:41:11,582 --> 00:41:14,016 -� falso, n�? -O que quer dizer? Que � falso? 583 00:41:14,285 --> 00:41:15,343 � l�pis de cor. 584 00:41:20,491 --> 00:41:21,480 -Ei... -S� um minuto. 585 00:41:25,229 --> 00:41:26,787 -S� um minuto. -Temos que nos apressar. 586 00:41:35,639 --> 00:41:36,628 N�o... 587 00:41:48,752 --> 00:41:49,878 ... voc� e sua irm�. 588 00:41:50,621 --> 00:41:55,285 Todo mundo pensa que algu�m vai roubar nossa bicicleta. J� n�o desperdi�ou tempo demais? 589 00:41:55,526 --> 00:41:57,391 Eu conhe�o gente que adoraria roubar uma bicicleta... 590 00:41:57,595 --> 00:42:00,723 � quase dia, e o coveiro acorda cedo porque sempre tem algu�m para enterrar. 591 00:42:01,298 --> 00:42:04,165 Ent�o, esque�a a bicicleta, vamos continuar com a est�ria. 592 00:42:14,044 --> 00:42:15,238 Ali est�o eles. 593 00:42:17,248 --> 00:42:18,510 R�pido, vamos. 594 00:42:40,471 --> 00:42:42,962 Lui sabe tudo. Lui v� tudo. Lui adivinha tudo. 595 00:42:44,175 --> 00:42:45,164 Quem �? 596 00:42:48,512 --> 00:42:49,911 Caramba, n�o acredito. 597 00:42:50,781 --> 00:42:51,770 lncr�vel. 598 00:42:53,584 --> 00:42:54,642 Absolutamente perfeito. 599 00:42:55,052 --> 00:42:56,713 O que tem de perfeito em olhar fixo pra uma mesa? 600 00:42:57,121 --> 00:42:59,919 N�o, � voc� que � incr�vel, um verdadeiro artista! 601 00:43:01,125 --> 00:43:03,116 Maravilhoso, maravilhoso mesmo! 602 00:43:03,994 --> 00:43:07,088 Bem vindo, bem vindo ao grandioso Circo do Drakeman. 603 00:43:07,698 --> 00:43:08,687 -Onde est�? -O qu�? 604 00:43:08,899 --> 00:43:10,423 -O circo. -Est� olhando para ele. 605 00:43:10,501 --> 00:43:11,490 Veja. 606 00:43:13,704 --> 00:43:16,298 Drakeman, o grande atirador de facas. 607 00:43:19,610 --> 00:43:21,510 Drakeman, o acrobata. 608 00:43:23,781 --> 00:43:25,373 Drakeman, o monociclista. 609 00:43:26,684 --> 00:43:28,845 Drakeman, o conjurador. 610 00:43:32,790 --> 00:43:37,194 Drakeman, o domador de le�es. E Drakeman, o equilibrista! 611 00:43:37,194 --> 00:43:40,095 Espere, o que est� fazendo? Tenha cuidado, pare! 612 00:43:40,431 --> 00:43:44,492 Vai mat�-la, ela � muito delicada. Cle�patra, onde voc� est�? 613 00:43:44,768 --> 00:43:46,702 Cleo, venha. Venha aqui. 614 00:43:47,438 --> 00:43:49,770 O cavalheiro n�o gosta de voc�. 615 00:43:50,107 --> 00:43:51,301 Ah, a� est� voc�. 616 00:43:52,243 --> 00:43:54,939 Sua danadinha ador�vel. D� um beijinho no papai. 617 00:43:55,813 --> 00:43:59,249 Agora volte para seu ninho, descanse e tenha bons sonhos. 618 00:44:01,785 --> 00:44:04,515 Drakeman, o adestrador! 619 00:44:04,788 --> 00:44:07,313 Tudo bem senhor, n�o quer saber por que estou aqui? 620 00:44:07,858 --> 00:44:09,257 Ei, para onde foi? 621 00:44:10,127 --> 00:44:11,116 Circo. 622 00:44:11,929 --> 00:44:13,089 Onde se escondeu? 623 00:44:13,230 --> 00:44:14,424 Venha aqui, circo. 624 00:44:15,432 --> 00:44:16,421 Quem atirou? 625 00:44:16,500 --> 00:44:18,695 E voil�! Drakeman, o palha�o. 626 00:44:19,870 --> 00:44:23,601 Oh bem, voc� estava dizendo agora mesmo, porqu� veio? 627 00:44:23,807 --> 00:44:26,674 -Ou algu�m o mandou? -Sim, Slim me falou... 628 00:44:26,710 --> 00:44:28,940 Ah sim, Frank, o m�gico, meu querido primo. 629 00:44:29,213 --> 00:44:34,241 Maravilhoso, ent�o ele mandou voc�? Eu disse a ele que precisava de um assistente. 630 00:44:37,054 --> 00:44:38,919 Drakeman, dedos m�gicos. 631 00:44:39,390 --> 00:44:40,379 Escolha uma carta. 632 00:44:41,992 --> 00:44:43,254 -Sabe qual �? -Sim. 633 00:44:43,327 --> 00:44:45,454 Voc� fica com ela e eu fico com as outras. 634 00:44:47,631 --> 00:44:50,498 A� vamos n�s de novo. Terr�vel... 635 00:44:57,875 --> 00:44:59,206 Drakeman, o grande malabarista. 636 00:44:59,543 --> 00:45:01,477 Voc� precisa de um tempinho, mas vou ensin�-lo tudo. 637 00:45:01,512 --> 00:45:04,140 O segredo � parte nas m�os, parte na cabe�a. 638 00:45:06,517 --> 00:45:09,520 -Oh, Senhor, senhor! -Algum problema? 639 00:45:09,520 --> 00:45:12,978 N�o, n�o, esqueci de me alimentar e estou faminto. 640 00:45:14,525 --> 00:45:17,926 Ah, garoto, garoto. Espero que esteja bom, sabe, eu... 641 00:45:18,262 --> 00:45:23,325 meu figado n�o est� bom. N�o tem id�ia de como isso � dificil, peguei meu coelho e veja, 642 00:45:23,867 --> 00:45:24,856 Pobre Harvey... 643 00:45:25,669 --> 00:45:28,467 -Est� falando de voc�? -N�o, Harvey, o meu coelhinho branco. 644 00:45:28,539 --> 00:45:31,201 Sabe, eu tive que cozinh�-lo, porque coelhos s�o bons para a sa�de. 645 00:45:31,342 --> 00:45:33,742 E Conf�cio disse: melhor estar saud�vel hoje. 646 00:45:34,211 --> 00:45:38,147 Agora, n�o tiro mais o coelho da cartola e sim, meu gato. N�o � o mesmo, mas serve. 647 00:45:40,451 --> 00:45:44,114 Harvey, meu pequeno Harvey, � o papai, pensei que estivesse... 648 00:45:45,122 --> 00:45:46,749 Ops, acho que cozinhei o gato. 649 00:45:48,659 --> 00:45:49,626 Estou indo. 650 00:45:50,828 --> 00:45:53,797 Aqui est�, um delicioso cozido para voc� hoje. 651 00:45:53,997 --> 00:45:55,055 Estou levando agora. 652 00:45:55,599 --> 00:45:56,588 Aqui est�. 653 00:45:58,268 --> 00:45:59,667 Aqui est�, le�ozinho. 654 00:45:59,937 --> 00:46:01,336 � o papai com o almo�o. 655 00:46:05,075 --> 00:46:07,009 Drakeman, o grande chefe! 656 00:46:07,144 --> 00:46:09,669 Estou entrando, papai est� levando o seu almo�o agora. 657 00:46:11,615 --> 00:46:13,947 -Aqui est�, garot�o. -A chave. 658 00:46:16,120 --> 00:46:17,178 Qual o problema com voc�? 659 00:46:20,090 --> 00:46:21,614 Onde ele colocou? 660 00:46:23,227 --> 00:46:25,092 Onde est�? 661 00:46:29,933 --> 00:46:31,332 Ele n�o gosta da minha comida. 662 00:46:37,808 --> 00:46:39,935 Ele n�o est� aqui. 663 00:46:42,546 --> 00:46:44,207 Ei, o que est� fazendo? Por aqui. 664 00:46:53,490 --> 00:46:54,548 Voc� entra. 665 00:46:57,694 --> 00:46:58,683 Ouviu isso? 666 00:46:59,797 --> 00:47:01,526 � um gato ronronando, vai l�. 667 00:47:05,002 --> 00:47:06,469 Gatinho, gatinho, gatinho bonzinho. 668 00:47:08,539 --> 00:47:09,528 Socorro! Socorro! 669 00:47:13,777 --> 00:47:15,745 -O que � isso? -Quem sabe? 670 00:47:16,313 --> 00:47:17,439 Me tirem daqui. 671 00:47:22,286 --> 00:47:23,947 Tem um enorme gatinho. 672 00:47:42,339 --> 00:47:43,271 Sa�de. 673 00:47:48,178 --> 00:47:51,306 -Por que fez isso? -N�o fa�a tanto barulho seu idiota imbecil. 674 00:47:56,887 --> 00:47:58,218 Est� escuro, n�? 675 00:48:04,428 --> 00:48:05,417 Quem fez isso? 676 00:48:06,530 --> 00:48:08,998 Eu disse para n�o fazer tanto barulho. 677 00:48:09,333 --> 00:48:11,130 Ningu�m deve saber que estamos aqui. 678 00:48:12,035 --> 00:48:14,560 Caso contr�rio, como acha que vamos surpreender Tricky Dicky? 679 00:48:14,905 --> 00:48:15,894 �, como? 680 00:48:16,240 --> 00:48:18,299 -N�o ouviu o que o capit�o falou? -Ele falou muitas coisas. 681 00:48:18,775 --> 00:48:22,302 Ele disse que n�s dois dever�amos nos esconder na casa do Frank, o m�gico... 682 00:48:22,346 --> 00:48:25,042 esperar por Tricky Dicky e pular em cima dele quando ele chegar. 683 00:48:27,351 --> 00:48:29,012 lsso foi idiotice minha. 684 00:48:30,020 --> 00:48:31,282 Vamos, levante-se. 685 00:48:32,022 --> 00:48:34,752 Agora escute, esconda-se ali, que eu me escondo ali. 686 00:48:36,026 --> 00:48:37,687 Tricky Dick. 687 00:48:39,296 --> 00:48:40,285 Ol�. 688 00:48:45,168 --> 00:48:48,035 -Ei, estou te vendo a� em cima. -Me tira daqui, sua esc�ria... 689 00:48:51,241 --> 00:48:52,435 Ei, n�o deveria fazer isso. 690 00:48:52,776 --> 00:48:53,977 -Por que n�o? -N�o � justo. 691 00:48:53,977 --> 00:48:55,035 -N�o? -N�o! 692 00:49:04,154 --> 00:49:06,816 Voc� � indescritivelmente enigm�tico, 693 00:49:07,024 --> 00:49:10,323 maldoso, teimoso, man�aco fashion das feiras, 694 00:49:10,427 --> 00:49:13,624 e igualmente um her�i rejeitado do faroeste! 695 00:49:13,697 --> 00:49:14,755 N�o deixe ele cortar... 696 00:49:22,306 --> 00:49:23,295 Me d� sua m�o. 697 00:49:29,646 --> 00:49:31,170 N�o, n�o, minha carreira... 698 00:49:52,369 --> 00:49:53,358 Um. 699 00:49:53,971 --> 00:49:54,960 Dois. 700 00:49:55,439 --> 00:49:56,440 Tr�s. 701 00:49:56,440 --> 00:49:59,170 Quatro, cinco, seis. 702 00:49:59,443 --> 00:50:00,967 Sete, oito. 703 00:50:01,178 --> 00:50:02,167 Nove. 704 00:50:02,379 --> 00:50:03,368 Dez. 705 00:50:06,283 --> 00:50:07,317 Charuto? 706 00:50:07,317 --> 00:50:08,306 Voil�! 707 00:50:13,657 --> 00:50:15,591 Drakeman, o grande cuspidor de fogo. 708 00:50:17,327 --> 00:50:18,385 -Olhe em meus olhos. -Por qu�? 709 00:50:18,528 --> 00:50:21,292 Como assim por qu�? Drakeman, o hipnotizador! 710 00:50:21,365 --> 00:50:23,890 -Est� com sono. -N�o estou, nem um pouco. 711 00:50:24,434 --> 00:50:27,301 Durma, durma. 712 00:50:28,038 --> 00:50:30,063 Est� dormindo agora. 713 00:50:32,509 --> 00:50:35,501 Consegui, finalmente consegui! 714 00:50:35,979 --> 00:50:39,471 Pela primeira vez na minha vida consegui hipnotizar algu�m. Viva! 715 00:50:40,183 --> 00:50:41,172 Quem s�o voc�s? 716 00:50:42,319 --> 00:50:43,308 Boa noite. 717 00:50:43,387 --> 00:50:44,581 Temos armas agora. 718 00:50:45,789 --> 00:50:46,778 Posso ajud�-los? 719 00:50:47,924 --> 00:50:49,323 Voc� � o Drakeman, certo? 720 00:50:49,593 --> 00:50:52,663 Sim, devem ser alguns de meus f�s, querem um aut�grafo? 721 00:50:52,663 --> 00:50:54,893 -Que tal nos dar uma chave? -Certo, senhores. 722 00:50:56,033 --> 00:50:57,022 Voil�. 723 00:50:58,235 --> 00:51:01,505 Drakeman, o m�gico que pode tirar qualquer coisa de seu chap�u. 724 00:51:01,505 --> 00:51:04,406 -N�o viemos nos divertir. -� gr�tis, ent�o quem se importa? 725 00:51:04,441 --> 00:51:07,877 Quer uma chave? Aqui est�. 726 00:51:09,680 --> 00:51:13,912 Espere, � voel� � voal�, � uma chave que quer, aqui est�. 727 00:51:15,519 --> 00:51:18,181 � voal�, voal�, a chave, a chave, aqui est�? 728 00:51:18,789 --> 00:51:19,778 Uma lata de sardinha. 729 00:51:20,724 --> 00:51:21,918 Tem uma chave nela, n�o �? 730 00:51:22,059 --> 00:51:23,788 Agora escuta aqui, Drakeman. 731 00:51:24,861 --> 00:51:25,896 N�o brinque conosco. 732 00:51:25,896 --> 00:51:28,626 Estamos falando da chave que Frank, o m�gico deu a voc�. 733 00:51:29,032 --> 00:51:30,500 E � melhor nos dar a chave. 734 00:51:30,500 --> 00:51:32,602 -Que chave? -Vamos comer as sardinhas e... 735 00:51:32,602 --> 00:51:34,399 depois disso, colocaremos voc� aqui dentro. 736 00:51:35,205 --> 00:51:38,868 Mas que chave, senhores? Frank, o m�gico n�o me deu nenhuma chave, eu juro. 737 00:51:38,909 --> 00:51:39,933 N�o deu? 738 00:51:40,077 --> 00:51:42,272 N�o, n�o deu, e tire suas m�os de cima de mim. 739 00:51:42,546 --> 00:51:45,282 N�o sabe quem sou? Sou Drakeman, o grande mago. 740 00:51:45,282 --> 00:51:47,307 Se eu quiser, posso faz�-los desaparecer. 741 00:51:47,384 --> 00:51:50,251 Vai nos fazer desaparecer, ent�o t�, v� em frente. 742 00:51:50,454 --> 00:51:53,787 Abracadabra, um de voc�s vai desaparecer. 743 00:51:56,293 --> 00:51:58,454 Eu disse que faria, ele desapareceu. 744 00:52:01,565 --> 00:52:02,554 Um, dois... 745 00:52:03,100 --> 00:52:07,059 -N�s �ramos tr�s, n�o �? -Agora somos dois. 746 00:52:07,270 --> 00:52:08,737 Tudo bem, o que fez com ele? 747 00:52:08,872 --> 00:52:10,601 Um instante. 748 00:52:10,674 --> 00:52:14,269 -Pode adivinhar o que tenho aqui? -Ah, a chave, certo? 749 00:52:14,611 --> 00:52:15,942 N�o, n�o... 750 00:52:20,784 --> 00:52:22,649 Tudo bem, agora me diga, onde o colocou? 751 00:52:23,787 --> 00:52:25,846 Fale, vamos, fale, onde ele est�? 752 00:52:28,125 --> 00:52:30,116 -Quer tentar de novo? -Sim. 753 00:52:30,961 --> 00:52:32,087 Agora adivinhe o que tem na minha m�o. 754 00:52:32,462 --> 00:52:33,861 -Um doce? -N�o. 755 00:52:33,930 --> 00:52:35,192 -N�o? -Outro murro. 756 00:52:36,466 --> 00:52:38,661 Par ou �mpar? O que vai ser? 757 00:52:39,736 --> 00:52:41,863 N�o vai me enganar de novo, n�o dessa vez. 758 00:52:42,072 --> 00:52:44,131 -Ent�o fico com par. -N�o, n�o, fico com par. 759 00:52:44,407 --> 00:52:45,806 Tudo bem, fico com �mpar. 760 00:52:50,280 --> 00:52:51,406 Maravilhoso, maravilhoso. 761 00:52:52,616 --> 00:52:53,640 Oh, n�o. 762 00:53:06,596 --> 00:53:07,858 Maravilhoso! Maravilhoso! 763 00:53:08,799 --> 00:53:09,857 Cuidado. 764 00:53:34,057 --> 00:53:35,888 Permitido apenas para a esquerda. 765 00:53:48,205 --> 00:53:49,263 J� vou indo! 766 00:53:52,809 --> 00:53:53,901 Aqui est�... 767 00:53:55,278 --> 00:53:56,267 Durma bem. 768 00:53:58,248 --> 00:53:59,237 Agora, a chave... 769 00:54:18,535 --> 00:54:19,524 -Tricky Dicky. -N�o... 770 00:54:21,071 --> 00:54:22,129 Sim, sou eu. 771 00:54:22,272 --> 00:54:23,239 Vamos, saque. 772 00:54:24,441 --> 00:54:26,875 N�o pode estar falando s�rio, nesse pequeno arm�rio? 773 00:54:27,077 --> 00:54:28,066 Algu�m pode nos ver. 774 00:54:28,178 --> 00:54:29,167 Ah, n�o. 775 00:54:29,346 --> 00:54:30,779 -N�o poderia? -Dificilmente. 776 00:54:31,248 --> 00:54:34,081 Quem iria olhar aqui? 777 00:54:34,217 --> 00:54:35,206 Est� certo. 778 00:54:35,452 --> 00:54:38,615 -J� que insiste. -Absolutamente, eu insisto. 779 00:54:39,489 --> 00:54:40,478 Me d� uma ajuda aqui, ent�o. 780 00:54:41,157 --> 00:54:43,352 � repulsivo, lrm�os do Carretel. 781 00:54:43,827 --> 00:54:46,728 � totalmente repulsivo e isso me enoja! 782 00:54:47,797 --> 00:54:49,264 Fui claro o bastante? 783 00:54:51,101 --> 00:54:54,537 Pol�ticos est�o se dando bem de novo, e sabem por qu�? 784 00:54:55,171 --> 00:54:58,163 N�o acenem como um bando de marionetes. Voc�s n�o sabem, eu vou falar. 785 00:54:59,309 --> 00:55:01,436 � porque nenhum de voc�s fez esfor�o algum. 786 00:55:02,579 --> 00:55:05,776 Voc�s ficam por a�, jogam cartas, e fofocam o dia todo! 787 00:55:06,950 --> 00:55:10,078 E nas palavras de nosso grande general, O Grande Carretel... 788 00:55:11,421 --> 00:55:13,685 Aquele que dorme, n�o enforca pol�tico. 789 00:55:14,224 --> 00:55:17,421 N�o chefe, est� errado. O p�ssaro que madruga � que pega o peixe. 790 00:55:17,494 --> 00:55:19,428 N�o dou a m�nima para os peixes. 791 00:55:20,397 --> 00:55:21,796 Eu quero pol�ticos. 792 00:55:22,132 --> 00:55:23,099 Entendido? 793 00:55:26,436 --> 00:55:27,425 Esse � meu nariz. 794 00:55:27,637 --> 00:55:29,229 -Me desculpe. -Desculpe minha tia. 795 00:55:29,406 --> 00:55:31,772 Olha, sou um perigoso atirador, n�o um cabide. 796 00:55:32,042 --> 00:55:34,909 Foi id�ia sua Dedos Faiscantes, voc� � louco em querer duelar aqui. 797 00:55:37,314 --> 00:55:40,875 Desculpe, mas eu disse que o espa�o aqui � limitado. Segure isso e fique quieto. 798 00:55:41,685 --> 00:55:43,619 Se algu�m nos ouvir, estaremos encrecados. 799 00:55:45,288 --> 00:55:47,882 -Por qu�? -Por qu�? Eles est�o atr�s de pol�ticos. 800 00:55:48,291 --> 00:55:50,054 E da�? N�o somos pol�ticos. 801 00:55:50,126 --> 00:55:51,320 -Quer dizer, eu? -E nem eu. 802 00:55:51,428 --> 00:55:53,293 -Ah, voc� n�o �? -Sabe que n�o sou um pol�tico. 803 00:55:53,330 --> 00:55:55,798 Por que n�o se olha no espelho? Tem pol�tico escrito na sua cara. 804 00:55:55,865 --> 00:55:57,492 O que quer dizer que est� escrito na minha cara? 805 00:55:57,968 --> 00:55:59,367 Quer que eles nos encontrem aqui? 806 00:55:59,769 --> 00:56:02,033 Bom, eu tentei a presid�ncia uma vez, mas perdi. 807 00:56:02,906 --> 00:56:04,541 -Uma vez pol�tico... -Sempre... 808 00:56:04,541 --> 00:56:06,843 -Um pol�tico. -Mas isso n�o � justo, voc� sabe. 809 00:56:06,843 --> 00:56:10,046 Concordo, n�o � justo, mas voc� ter� que convencer aqueles homens... 810 00:56:10,046 --> 00:56:12,844 Eu tenho que convencer um bando de liberais... 811 00:56:13,883 --> 00:56:16,215 Voc� quase acertou meu olho de atirar, Tricky. 812 00:56:16,920 --> 00:56:19,150 Se te escutarem, v�o... 813 00:56:19,289 --> 00:56:21,280 -O meu? -Como torrada no desjejum. 814 00:56:21,558 --> 00:56:24,118 Sil�ncio! Sil�ncio! 815 00:56:25,528 --> 00:56:27,553 Tudo isso � repulsivo. 816 00:56:30,033 --> 00:56:33,434 Saibam que o Grande Carretel de Dallas, nos mandou uma carta. 817 00:56:34,237 --> 00:56:35,226 Vou ler. 818 00:56:41,511 --> 00:56:42,500 Obrigado. 819 00:56:43,847 --> 00:56:45,906 Para a �ltima se��o da lrmandade do Carretel... 820 00:56:46,182 --> 00:56:48,878 Rio Cactus, etc, etc, etc. 821 00:56:49,486 --> 00:56:52,182 Ei, chefe, o que � esse etc, etc, etc? 822 00:56:53,790 --> 00:56:55,257 ldiota. � o endere�o. 823 00:56:55,725 --> 00:56:57,494 -Assim est� melhor. -Sou um perigoso atirador... 824 00:56:57,494 --> 00:57:00,292 n�o uma faxineira de arm�rios. Se importaria em n�o me cutucar... 825 00:57:00,330 --> 00:57:01,888 -com essa coisa...? -N�o seja t�o sens�vel. 826 00:57:02,632 --> 00:57:04,429 -Quer duelar, ou n�o? -Sim. 827 00:57:04,834 --> 00:57:06,436 Ent�o coopere, voc� conhece as regras. 828 00:57:06,436 --> 00:57:07,437 Que regras, Tricky? 829 00:57:07,437 --> 00:57:08,768 Deve conhecer as regras para um duelo. 830 00:57:09,773 --> 00:57:12,173 -Damos dez passos, nos viramos e atiramos. -N�o. 831 00:57:12,575 --> 00:57:15,442 N�o vou fazer isso. Como vou dar dez passos em um arm�rio? 832 00:57:16,112 --> 00:57:17,747 �, voc� est� certo. Acho que vou ter que atirar... 833 00:57:17,747 --> 00:57:19,305 -em voc� dessa forma. -Ei, n�o atire pelas costas. 834 00:57:19,416 --> 00:57:22,044 Ah, vamos, eu n�o faria isso. Eu nunca faria, agora veja... 835 00:57:22,719 --> 00:57:24,584 V� at� aquela passagem, � direita. 836 00:57:25,789 --> 00:57:27,256 Aonde? O qu�? Pra qu�, Tricky? 837 00:57:27,323 --> 00:57:29,120 Aquela com um grande drag�o vermelho, bem ali. 838 00:57:29,325 --> 00:57:30,314 Drag�o vermelho? 839 00:57:30,660 --> 00:57:31,649 Sim, drag�o vermelho. 840 00:57:34,364 --> 00:57:35,763 Est� maluco Tricky, n�o vejo... 841 00:57:36,099 --> 00:57:37,498 Voc� n�o v� nada. Venha aqui. 842 00:57:37,700 --> 00:57:39,292 Ei, espere um minuto. 843 00:57:40,236 --> 00:57:42,431 Falou ao Grande Carretel de Dallas os problemas que estamos tendo? 844 00:57:43,106 --> 00:57:46,439 Claro que falei, falei que n�o conseguimos mais encontrar nenhum pol�tico. 845 00:57:46,843 --> 00:57:50,540 E ele diz que temos que encontrar algum, mesmo que atrevessemos a fronteira. 846 00:57:50,747 --> 00:57:52,009 E sabe o que mais ele disse? 847 00:57:52,282 --> 00:57:54,182 A lrmandade est� podre. 848 00:57:55,051 --> 00:57:56,040 Quem disse isso? 849 00:57:56,186 --> 00:57:57,175 N�o fui eu. 850 00:57:59,122 --> 00:58:00,248 � um pol�tico. 851 00:58:00,857 --> 00:58:01,846 Peguem-no. 852 00:58:09,699 --> 00:58:10,688 Peguem! Peguem! 853 00:58:13,036 --> 00:58:14,230 N�o sou um pol�tico. 854 00:58:14,504 --> 00:58:16,165 Sou um atirador perigoso! 855 00:58:37,994 --> 00:58:39,757 Um bra�o muito forte. 856 00:58:41,965 --> 00:58:43,933 Agora vou explicar o que faremos com o pol�tico. 857 00:58:44,667 --> 00:58:47,192 Primeiro vamos tortur�-lo fazendo-o falar a verdade por dois minutos. 858 00:58:49,172 --> 00:58:50,730 Devem ser eles, v� l�. 859 00:58:51,341 --> 00:58:52,933 Mas tenha cuidado, pergunte quem �. 860 00:58:59,749 --> 00:59:00,773 Quem �? 861 00:59:04,988 --> 00:59:06,649 Parece que � um dos nossos... 862 00:59:07,056 --> 00:59:09,047 N�o seja idiota, pergunte a senha. 863 00:59:10,193 --> 00:59:11,524 Qual a senha? 864 00:59:25,275 --> 00:59:27,266 Eu disse que era um dos nossos. 865 00:59:30,146 --> 00:59:31,875 -Tutti Frutti. -Primo Frutti. 866 00:59:32,815 --> 00:59:34,651 Que surpresa agrad�vel. 867 00:59:34,651 --> 00:59:36,380 -Como vai? -Bem. 868 00:59:40,056 --> 00:59:42,616 Voc� parece bem, um pouco p�lido no rosto... 869 00:59:42,659 --> 00:59:45,685 Pare�o mesmo, mas sabe como �. 870 00:59:46,396 --> 00:59:47,920 Traga uma cadeira para o primo Frutti. 871 00:59:49,465 --> 00:59:52,263 N�o, n�o posso me sentar, estou com um probleminha. 872 00:59:54,137 --> 00:59:56,332 Eu entendo, sofro da mesma coisa. 873 00:59:56,806 --> 00:59:58,603 -� terr�vel. -O que � terr�vel? 874 00:59:58,808 --> 01:00:00,070 Oras, hemorr�idas. 875 01:00:02,745 --> 01:00:07,614 Voc� fala de hemorr�idas, meu amigo. Mas, o que aconteceu foi que me atingiram com... 876 01:00:08,284 --> 01:00:09,786 -uma bala de canh�o. -Mesmo? 877 01:00:09,786 --> 01:00:10,753 Sim. 878 01:00:11,487 --> 01:00:16,015 Eu esta... estava... 879 01:00:16,559 --> 01:00:17,617 Ah, estava evacuando. 880 01:00:20,129 --> 01:00:22,932 Perseguindo um furtador mentiroso. 881 01:00:22,932 --> 01:00:23,921 Pol�tico? 882 01:00:25,935 --> 01:00:29,200 Talvez voc�... 883 01:00:30,607 --> 01:00:32,131 Deve ser o 403 de Dallas. 884 01:00:33,810 --> 01:00:35,675 -possa cham�-lo assim. -Poderia, n�o �? 885 01:00:35,878 --> 01:00:38,081 -Sim. -Ouviram isso, irm�os do Carretel? 886 01:00:38,081 --> 01:00:39,673 H� um pol�tico por aqui. 887 01:00:40,216 --> 01:00:42,411 Bem primo Frutti, pode contar conosco. 888 01:00:42,819 --> 01:00:45,219 Vamos encontr�-lo. N�o se preocupe. 889 01:00:45,822 --> 01:00:46,811 Estou certo que sim. 890 01:00:47,023 --> 01:00:49,514 Soube que esse pol�tico estaria aqui no Ri... 891 01:00:51,661 --> 01:00:54,494 -Quer dizer, no ribeir�o? -Rio Cactus. 892 01:00:54,797 --> 01:00:58,062 -Oh, me desculpe. -Ent�o, eu vim... 893 01:00:58,534 --> 01:00:59,660 Para c�? 894 01:00:59,869 --> 01:01:01,666 -para c�. -Meu reduto? 895 01:01:02,405 --> 01:01:04,930 Por que um pol�tico iria vir aqui? 896 01:01:05,808 --> 01:01:06,797 Para procurar por uma chave. 897 01:01:07,577 --> 01:01:09,511 Uma chave? Que chave? 898 01:01:09,879 --> 01:01:13,337 Pertencia a... a... a... 899 01:01:13,816 --> 01:01:16,478 S�o cinco dois, fazem dez. O que devo fazer com isso? 900 01:01:16,953 --> 01:01:18,421 a Frank, o m�gico. 901 01:01:18,421 --> 01:01:22,221 O velho Frank, Propor��o Delgada. Ele voltou para essas bandas de novo? 902 01:01:22,759 --> 01:01:24,556 -N�o tenho certeza. -Bem, se vier, ser� muito bem vindo aqui. 903 01:01:24,827 --> 01:01:28,194 Usamos esse por�o agora porque Frank sempre aparecia procurando um lugar para se esconder. 904 01:01:30,199 --> 01:01:33,134 -E ele estava aqui h� pouco tempo atr�s? -Sim, claro. 905 01:01:33,770 --> 01:01:38,639 Toda vida que tem problemas, aparece. Ele sempre passa a noite aqui... 906 01:01:38,675 --> 01:01:42,907 Ou no Drake... mantenha suas m�os longe, voc� sabe, o Circo de um homem s�. 907 01:01:43,046 --> 01:01:47,278 -Voc� tamb�m est� atr�s dessa chave? -lsso mesmo. 908 01:01:48,084 --> 01:01:49,676 Veja, talvez seja essa. 909 01:01:50,753 --> 01:01:51,947 -Me d� aqui. -Posso... 910 01:01:54,557 --> 01:01:55,892 -Obrigado. -N�o h� de qu�. 911 01:01:55,892 --> 01:01:58,361 Tentamos ela em todos os lugares, e ela n�o abre nada. 912 01:01:58,361 --> 01:01:59,350 Como �? 913 01:02:00,363 --> 01:02:02,456 Uma chave que n�o abre nada? 914 01:02:02,865 --> 01:02:03,923 O que h� com voc�? 915 01:02:08,104 --> 01:02:10,834 -O que � isso? Me pergunto. -� muito �bvio. 916 01:02:11,641 --> 01:02:13,302 � apenas uma velha chave que n�o serve em nada. 917 01:02:13,776 --> 01:02:14,765 � isso. 918 01:02:15,511 --> 01:02:17,979 A chave para a caixa forte n�o est� aqui no Rio Cactus. 919 01:02:18,381 --> 01:02:21,145 Frank, o m�gico astuto, estava perto dela, o tempo inteiro. 920 01:02:21,284 --> 01:02:22,285 Ele o qu�? 921 01:02:22,285 --> 01:02:23,684 Ele colocou no molho de chaves do Doutor Adams. 922 01:02:24,887 --> 01:02:27,481 -Ele nos engan... -lsso, nos enganou. 923 01:02:28,024 --> 01:02:30,015 Espere um momento, n�o entendo nada, o que voc� est� fazendo aqui? 924 01:02:30,426 --> 01:02:32,562 Sa... 925 01:02:32,562 --> 01:02:34,291 Quem � esse cara? 926 01:02:35,631 --> 01:02:36,598 Tricky Dicky! 927 01:02:36,899 --> 01:02:37,888 Ele � Tricky Dicky? 928 01:02:39,969 --> 01:02:40,958 Boa noite. 929 01:02:42,839 --> 01:02:43,828 Espere um minuto. 930 01:02:44,173 --> 01:02:49,042 Um, dois, Frutti n�o conta, tr�s est�o l� fora, d� cinco, seis, sete, oito. 931 01:02:49,245 --> 01:02:51,907 � isso, voc� n�o deveria estar aqui. 932 01:02:51,981 --> 01:02:52,970 Espere um minuto, deixe me contar. 933 01:02:53,616 --> 01:02:56,483 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, ah! Eu deveria estar l� fora. 934 01:02:56,552 --> 01:02:58,417 Agora espere um minuto. 935 01:02:58,488 --> 01:03:02,288 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis. lrm�os! Ele � um impostor! 936 01:03:04,193 --> 01:03:06,821 -Vai com calma, sou eu. -Eles querem me machucar. 937 01:03:06,929 --> 01:03:08,564 -Como sabe? -Espere um segundo e vai ver. 938 01:03:08,564 --> 01:03:09,895 Vamos irm�os, peguem-no. 939 01:03:44,100 --> 01:03:47,228 -Ei Tricky, o que diabos est�... -Eu n�o sei. 940 01:03:52,442 --> 01:03:54,706 Acho que vi uma rocha s�lida... 941 01:04:01,851 --> 01:04:02,840 Surpresa. 942 01:04:03,920 --> 01:04:04,909 Surpresa. 943 01:04:06,322 --> 01:04:07,311 Surpresa dupla. 944 01:04:10,393 --> 01:04:12,528 Ei Tricky, por que esses irm�os querem nos pegar? 945 01:04:12,528 --> 01:04:13,620 Por causa de nosso velho amigo. 946 01:04:14,630 --> 01:04:15,619 Espere. 947 01:04:15,765 --> 01:04:16,754 V� em frente 948 01:04:29,178 --> 01:04:30,145 Com licen�a. 949 01:04:31,747 --> 01:04:32,907 Ent�o o que ele fez? 950 01:04:33,349 --> 01:04:36,113 Bem, ele disse que eu era um pol�tico, isso que ele fez. 951 01:04:36,452 --> 01:04:37,783 Quem disse? Tutti Frutti? 952 01:04:37,920 --> 01:04:40,445 N�o, Frutti, a pombinha incompetente. 953 01:04:45,761 --> 01:04:49,398 Um milh�o de obrigados, vossa alteza. Realmente o senhor � bastante generoso. 954 01:04:49,398 --> 01:04:51,389 Est� bem por favor, ele est� me enforcando. 955 01:04:51,767 --> 01:04:53,098 Fa�a algo, por favor. 956 01:04:55,838 --> 01:04:59,103 Est� bem, agora diga-me, onde est� a chave? 957 01:04:59,375 --> 01:05:02,071 -Que chave? -Aquela que n�o serve em lugar algum. 958 01:05:02,144 --> 01:05:03,133 Onde est�? 959 01:05:03,179 --> 01:05:05,807 -O velho ficou com ela. -Frank, o m�gico, ou Propor��o Delgada? 960 01:05:06,148 --> 01:05:09,986 Sim, e tenho que contar doutor, quando ele pegou a praga, faleceu em uma hora. 961 01:05:09,986 --> 01:05:10,975 Onde? 962 01:05:11,387 --> 01:05:13,446 Morreu, hein? 963 01:05:13,789 --> 01:05:15,586 -Sim, por conta da praga! -Para onde? 964 01:05:16,792 --> 01:05:20,284 Ele se foi, o levaram para dar-lhe um lindo funeral. 965 01:05:20,830 --> 01:05:23,230 Uma companhia especial de funerais veio peg�-lo. 966 01:05:23,299 --> 01:05:24,493 Que companhia? 967 01:05:25,501 --> 01:05:28,470 Por favor, n�o fa�a isso. Eu n�o sei. Est� escrito no registro. 968 01:05:28,504 --> 01:05:29,528 Registro? 969 01:05:29,572 --> 01:05:31,665 Sim, est� no escrit�rio do novo diretor, � l� que est�. 970 01:05:31,874 --> 01:05:32,863 Novo diretor? 971 01:05:32,909 --> 01:05:34,934 Sim, o outro se tornou um barbeiro. 972 01:05:35,878 --> 01:05:37,607 Com licen�a, posso entrar? 973 01:05:41,117 --> 01:05:42,175 Tem algu�m aqui? 974 01:05:47,790 --> 01:05:49,587 Tricky Dicky encontra sua ru�na. 975 01:05:51,394 --> 01:05:53,021 � uma honra, vossa excel�ncia. 976 01:05:53,095 --> 01:05:54,084 O qu�? 977 01:05:55,798 --> 01:05:57,163 Acho que terei que explicar. 978 01:05:58,000 --> 01:05:59,661 Fiz isso tudo para te pegar. 979 01:06:00,069 --> 01:06:01,058 Sou Dedos Faiscantes. 980 01:06:01,470 --> 01:06:02,459 Dedos Faiscantes? 981 01:06:02,505 --> 01:06:04,132 Sim, Dedos Faiscantes. 982 01:06:04,273 --> 01:06:08,334 Ah sim, admito que tem uma certa semelhan�a. 983 01:06:09,478 --> 01:06:11,469 Mas n�o, n�o. 984 01:06:12,081 --> 01:06:13,639 Voc� parece muito inteligente. 985 01:06:13,849 --> 01:06:16,443 Muito viril, muito bonito, para ser Dedos Faiscantes. 986 01:06:16,586 --> 01:06:19,714 Voc� sabe, ele tem uma cara de fundo de cavalo. 987 01:06:19,789 --> 01:06:20,847 Aposto que � como a sua. 988 01:06:20,890 --> 01:06:23,256 Minha cara como a de um cavalo... meu Deus, seu diagn�stico... 989 01:06:24,060 --> 01:06:25,755 Se estiver t�o ruim, significa que estou doente. 990 01:06:26,262 --> 01:06:28,594 N�o me surpreende, faz noites que n�o durmo. 991 01:06:28,798 --> 01:06:30,265 Tenho pesadelos durante o dia. 992 01:06:30,666 --> 01:06:33,260 � muito confuso. Meu Deus, que confus�o est� esse lugar. 993 01:06:33,402 --> 01:06:34,596 Saque sua arma, Tricky. 994 01:06:34,737 --> 01:06:37,807 Quero dizer, como algu�m pode deixar um escrit�rio t�o desorganizado? � repulsivo. 995 01:06:37,807 --> 01:06:39,798 Como se pode encontrar algo? 996 01:06:40,276 --> 01:06:45,339 Por exemplo, supondo que eu queira achar o registro de sa�da de loucos onde procuraria? 997 01:06:45,615 --> 01:06:48,448 Tricky Dicky, eu imploro, por favor, vamos duelar? 998 01:06:48,651 --> 01:06:49,652 N�o. 999 01:06:49,652 --> 01:06:52,951 Elas n�o podem esperar, est�o prontas e esperando. 1000 01:06:53,956 --> 01:06:54,945 Ei, o que � isso? 1001 01:06:55,625 --> 01:06:56,614 O casaco do diretor. 1002 01:06:56,659 --> 01:06:59,595 Ent�o guarde essas coisas e me ajude aqui. Estou procurando pelo registro. 1003 01:06:59,595 --> 01:07:01,062 Tem que estar aqui em algum lugar. 1004 01:07:01,130 --> 01:07:02,324 Pare Tricky! 1005 01:07:02,598 --> 01:07:05,328 Pare, pare, eu disse para parar. 1006 01:07:11,741 --> 01:07:13,409 Vou mat�-lo! 1007 01:07:13,409 --> 01:07:16,276 Agora comecei a entender onde Propor��o Delgada est�. 1008 01:07:16,412 --> 01:07:20,449 O bando � novo no ramo de funerais, e aposto que s� fizeram um funeral, 1009 01:07:20,449 --> 01:07:22,178 e que seria o de Slim Proportions, n�o acha? 1010 01:07:22,385 --> 01:07:25,287 Levaram-no, o que significa que agora Propor��o Delgada j� deve... 1011 01:07:25,287 --> 01:07:26,276 ter sacado do caixa-forte. 1012 01:07:26,822 --> 01:07:28,687 -Muito obrigado. -N�o h� de qu�. 1013 01:07:30,359 --> 01:07:32,486 Sou Dedos Faiscantes, n�o o diretor. 1014 01:07:33,729 --> 01:07:34,787 Agora saque sua arma. 1015 01:07:34,930 --> 01:07:37,455 Caro senhor, voc� � muito modesto para esse trabalho, se importa de p�r isso? 1016 01:07:38,334 --> 01:07:41,326 Deveria ganhar o pr�mio Nobel por essa inven��o, voc� � um g�nio, 1017 01:07:41,404 --> 01:07:43,872 � algo incr�vel, sua excel�ncia. 1018 01:07:44,306 --> 01:07:47,764 Uma cura maravilhosa, uma ou duas fa�scas e... 1019 01:07:47,810 --> 01:07:51,013 todas as suas dores somem. Realmente incr�vel, sua excel�ncia. 1020 01:07:51,013 --> 01:07:53,675 Quatro, tr�s, dois, um, contato. 1021 01:08:13,302 --> 01:08:14,360 At� logo. 1022 01:08:15,337 --> 01:08:20,832 J� viu alguma vez o Senhor Tigre, o Tigre numa jaula? Estou dizendo, Strike � pior. 1023 01:08:20,976 --> 01:08:23,979 -Se voc� diz... -Tem certeza de que n�o eram apertadas? 1024 01:08:23,979 --> 01:08:25,606 -Mediu certo? -Eu? Ah, qual�... 1025 01:08:25,648 --> 01:08:27,946 Em vinte anos nunca errei o tamanho de um par de botas. 1026 01:08:28,017 --> 01:08:30,553 -Bom, ent�o? -Ent�o, ontem levei as botas pessoalmente, 1027 01:08:30,553 --> 01:08:32,282 para que ele as provasse em seu rancho. 1028 01:08:32,488 --> 01:08:35,424 Sou um fabricante de botas s�rio. Gosto de oferecer um bom servi�o, entende? 1029 01:08:35,424 --> 01:08:37,619 Se eu n�o o fizesse, ele me espancaria. 1030 01:08:38,227 --> 01:08:39,387 Um verdadeiro grupo de irm�os, n�o �? 1031 01:08:40,396 --> 01:08:44,127 lr at� o rancho, ele bate, seja legal, e ele bate... 1032 01:08:44,834 --> 01:08:46,825 Fa�a qualquer outra coisa e eles matam quem estiver l�. 1033 01:08:46,936 --> 01:08:47,903 Quem? 1034 01:08:48,003 --> 01:08:48,992 -Ele. -Eu. 1035 01:08:51,307 --> 01:08:54,435 Ei, n�s gostar�amos desse par de botas. 1036 01:08:54,643 --> 01:08:56,634 Se quiser, claro, mas, voc� tem que ser louco. 1037 01:08:56,712 --> 01:09:00,045 Bom, eu explico. N�s dois acabamos de sair do hospital de doentes mentais. 1038 01:09:15,564 --> 01:09:17,361 Rancho do Strike. 1039 01:09:27,443 --> 01:09:29,779 Finalmente o peguei. Ele est� falando que cartas eu tenho. 1040 01:09:29,779 --> 01:09:31,178 -Quem? O est�pido? -Sim. 1041 01:09:31,247 --> 01:09:32,839 Deve ter se enganado Delgada, vamos l�. 1042 01:09:32,982 --> 01:09:35,610 -Certo, pessoal? -O chefe nunca te enganaria. 1043 01:09:35,885 --> 01:09:39,412 A� est�, n�o precisa se preocupar. Nunca te enganamos amigo. 1044 01:09:39,889 --> 01:09:42,357 Ei, King Kong, d� mais um pouco de vinho a nosso amigo. 1045 01:09:42,491 --> 01:09:43,617 N�o mais, obrigado. 1046 01:09:43,692 --> 01:09:44,920 O qu�? Como assim n�o mais? 1047 01:09:45,961 --> 01:09:49,632 -Um homem que n�o bebe conosco... -Volta pra casa no trem da meia noite. 1048 01:09:49,632 --> 01:09:50,758 Mas, beber me d� dor de cabe�a. 1049 01:09:51,233 --> 01:09:53,502 Voc� diz que um Scotty te d� dor de cabe�a? 1050 01:09:53,502 --> 01:09:54,491 Sim. 1051 01:09:55,037 --> 01:09:58,774 O melhor vinho do pa�s... 1052 01:09:58,774 --> 01:10:02,767 pode ser bebido aos montes... 1053 01:10:02,845 --> 01:10:06,645 e, o resultado, se n�o for tomado... 1054 01:10:06,715 --> 01:10:10,082 pode ser machucar seu pesco�o. 1055 01:10:10,186 --> 01:10:11,175 Sua vez, v� em frente. 1056 01:10:12,621 --> 01:10:13,610 Consegui. 1057 01:10:14,056 --> 01:10:15,825 O que quer dizer com conseguiu? Era espada. 1058 01:10:15,825 --> 01:10:16,826 -S�rio? -Sim. 1059 01:10:16,826 --> 01:10:17,986 Ei, pessoal, era espada? 1060 01:10:18,127 --> 01:10:19,261 N�o, senhor. 1061 01:10:19,261 --> 01:10:21,354 Foi o que pensei. Ei, Delgada. 1062 01:10:21,697 --> 01:10:24,097 Deve estar louco, ou o vinho subiu � sua cabe�a. 1063 01:10:24,500 --> 01:10:26,092 Significa que n�o deve beber mais, certo? 1064 01:10:26,368 --> 01:10:27,426 Vamos l�, traga tudo agora. 1065 01:10:28,704 --> 01:10:30,439 Parece que estamos quase terminando as sacolas. 1066 01:10:30,439 --> 01:10:32,703 A� est�. 1067 01:10:35,578 --> 01:10:37,409 Esse � o �ltimo saco que tenho. 1068 01:10:37,580 --> 01:10:38,706 Que pena. 1069 01:10:39,515 --> 01:10:42,348 O que quer de mim? Deixe-me ver, foi um de tr�s. 1070 01:10:42,551 --> 01:10:45,577 Quero dizer, voc� me chamou. Se n�o fosse por mim, ainda estaria no hospital. 1071 01:10:46,522 --> 01:10:47,511 Lembre-se disso. 1072 01:10:49,992 --> 01:10:52,187 Quer dizer, quem te tirou do banco? Seu av�? 1073 01:10:53,229 --> 01:10:54,753 E pedi algum favor? Ou alguma coisa? 1074 01:10:55,164 --> 01:10:57,029 -Pedi alguma coisa? -Nada. 1075 01:10:57,833 --> 01:11:00,893 Estou feliz que os amigos aqui possam falar a verdade quando se precisa. 1076 01:11:02,438 --> 01:11:05,305 Qual o problema? Foi voc� quem quis jogar cartas, ent�o n�o reclame agora. 1077 01:11:05,975 --> 01:11:07,966 Vamos l�, vamos tentar mais uma. Voc� ainda tem dinheiro. 1078 01:11:10,246 --> 01:11:14,114 � melhor eu segurar esse aqui, caso eu tenha que pagar por um funeral verdadeiro. 1079 01:11:15,050 --> 01:11:17,575 -Porque se Tricky Dicky chegar aqui... -Tricky Dicky? 1080 01:11:18,454 --> 01:11:20,388 O her�i peregrino? 1081 01:11:25,494 --> 01:11:27,018 Sabe o que vai acontecer se ele aparecer? 1082 01:11:27,429 --> 01:11:31,559 Vou tirar suas orelhas fora, socar sua cara, dar umas no seu nariz, quebrar seus dentes, 1083 01:11:31,767 --> 01:11:35,100 quebrar sua cabe�a, cortar seus cabelos, ent�o vou crav�-lo em uma cruz... 1084 01:11:35,371 --> 01:11:39,307 e ent�o vou coloc�-lo para secar no sol pelo resto do dia, para depois... 1085 01:11:40,242 --> 01:11:41,209 mat�-lo. 1086 01:11:47,216 --> 01:11:48,240 Parado! 1087 01:11:49,184 --> 01:11:50,378 Nigu�m entra aqui. 1088 01:11:51,253 --> 01:11:52,242 Ol�. 1089 01:11:54,123 --> 01:11:55,181 Belo dia, n�o? 1090 01:11:55,457 --> 01:11:59,359 �, tenho que admitir que est� ador�vel, ei, venha aqui, n�o vou com�-lo. 1091 01:11:59,762 --> 01:12:03,163 Vim aqui entregar essas botas, mas infelizmente n�o sei de quem s�o. 1092 01:12:03,299 --> 01:12:04,823 Fique parado. 1093 01:12:05,901 --> 01:12:08,893 N�o. N�o � para ele. Muito grande. 1094 01:12:10,506 --> 01:12:11,473 Como ele est�? 1095 01:12:11,941 --> 01:12:13,465 De cabe�a para baixo. 1096 01:12:20,549 --> 01:12:23,985 Olha aqui, quando voc� vem para c�, n�o se diz ei, se diz oi. 1097 01:12:24,453 --> 01:12:25,854 N�o entendi, desculpe. 1098 01:12:25,854 --> 01:12:26,843 Ah, n�o? 1099 01:12:27,323 --> 01:12:29,723 � melhor eu dar uma bela demonstra��o. 1100 01:12:29,792 --> 01:12:31,726 O que diabos? Voc� tem fetiche por p�s? 1101 01:12:32,194 --> 01:12:33,684 N�o, s� estou verificando o tamanho. 1102 01:12:40,069 --> 01:12:41,437 Tenho a impress�o, de que � melhor... 1103 01:12:41,437 --> 01:12:42,665 -deix�-lo a�... -�... 1104 01:12:58,320 --> 01:12:59,321 N�o. 1105 01:12:59,321 --> 01:13:00,310 N�o � esse. 1106 01:13:20,075 --> 01:13:21,667 Est� limpo? 1107 01:13:22,344 --> 01:13:23,868 N�o, lave-se de novo. 1108 01:13:24,413 --> 01:13:25,402 Oitenta e um. 1109 01:13:26,415 --> 01:13:29,248 Ei, magrelo, sabe, dois a zero para mim. 1110 01:13:29,518 --> 01:13:30,507 Voc� corta. 1111 01:13:31,453 --> 01:13:33,921 Ei, Espinha, veja quem est� na porta. 1112 01:13:46,935 --> 01:13:48,596 O que diabos acha que est� fazendo? 1113 01:13:48,737 --> 01:13:51,467 -O que o atingiu, espinha? -Quando ele entrou, uma bota veio voando... 1114 01:13:53,208 --> 01:13:54,266 O que tem nessas botas, hein? 1115 01:13:55,411 --> 01:13:56,673 Ah, c�us... 1116 01:13:59,281 --> 01:14:00,282 Salvem suas vidas! 1117 01:14:00,282 --> 01:14:01,772 Rapazes, est� tudo bem. 1118 01:14:02,584 --> 01:14:03,551 Voc� � Tricky Dicky. 1119 01:14:03,919 --> 01:14:06,080 Dez pontos por essa resposta. 1120 01:14:06,822 --> 01:14:08,221 Ganhou uma medalha de ouro. 1121 01:14:09,558 --> 01:14:12,857 Deve estar brincando. Tenho mais ouro do que qualquer um aqui. 1122 01:14:13,062 --> 01:14:14,730 -De quem � isso aqui? -� todo dele. 1123 01:14:14,730 --> 01:14:15,719 N�o por muito tempo. 1124 01:14:16,131 --> 01:14:18,861 Sei, Tricky, que � melhor eu explicar. 1125 01:14:19,735 --> 01:14:21,134 Se eu fosse voc�, eu... 1126 01:14:21,603 --> 01:14:25,801 me retirava, sem deixar rastros. 1127 01:14:26,208 --> 01:14:29,143 Os rapazes aqui, podem coloc�-lo em um caix�o. 1128 01:14:29,878 --> 01:14:30,845 Entendeu? 1129 01:14:30,979 --> 01:14:32,412 -N�o. -N�o, n�? 1130 01:14:34,249 --> 01:14:36,649 Ei, Marmelada, prossiga. 1131 01:14:41,090 --> 01:14:42,216 Saia do caminho, gorducho. 1132 01:14:50,799 --> 01:14:51,788 Entende agora? 1133 01:14:54,570 --> 01:14:55,594 Sim. 1134 01:14:55,737 --> 01:14:57,261 Ele me estourou. 1135 01:14:57,806 --> 01:14:59,273 Ent�o est� declarando guerra, n�o �? 1136 01:15:02,144 --> 01:15:03,441 Tente escapar dessa. 1137 01:15:05,514 --> 01:15:07,311 Ei, chefe, o que ele falou? 1138 01:15:37,980 --> 01:15:39,106 Voc� viu, sem as m�os. 1139 01:15:51,627 --> 01:15:52,616 Sim. 1140 01:15:59,568 --> 01:16:00,557 Nada. 1141 01:16:36,505 --> 01:16:39,906 Obrigado. Obrigado. Obrigado. Muito obrigado. 1142 01:16:43,912 --> 01:16:46,710 � melhor, quero dizer, poder�amos nos machucar brincando com balas de verdade. 1143 01:16:47,182 --> 01:16:48,206 O que faremos agora? 1144 01:16:49,017 --> 01:16:51,349 -Uma m�o de p�quer? -N�o, por que n�o jogamos de gim? 1145 01:16:52,221 --> 01:16:55,122 -Quer dizer, gim t�nica? -Voc� sempre quis ser um gar�om, n�o �? 1146 01:16:55,324 --> 01:16:57,724 N�o, m�o-livre gim, gim Tricky Dick. 1147 01:17:00,963 --> 01:17:03,955 Eu pego a primeira m�o, certo, amigos? Paus e espadas. 1148 01:17:04,032 --> 01:17:05,693 Vai ter algum corte? 1149 01:17:08,370 --> 01:17:09,359 Em guarda. 1150 01:17:15,310 --> 01:17:16,777 Voc� pode machucar algu�m com isso. 1151 01:17:19,715 --> 01:17:22,411 Aonde vai? Chame a ma- ma-ma-ma-mam�e! 1152 01:17:25,487 --> 01:17:27,853 Ei, Tricky, como � o jogo? Fale as regras. 1153 01:17:28,190 --> 01:17:31,318 -Paus ou Espadas! -Eu n�o tenho paus... 1154 01:17:31,526 --> 01:17:32,584 Eu te mostro. 1155 01:17:33,295 --> 01:17:34,694 L� vai! 1156 01:17:39,701 --> 01:17:44,297 Eu vou dilacer�-lo em pequenos peda�os e cort�-lo vivo. 1157 01:17:45,107 --> 01:17:46,506 Espere. 1158 01:17:47,042 --> 01:17:48,031 Qual o problema agora? 1159 01:17:48,076 --> 01:17:49,976 -Vire a p�gina, por favor. -Certamente. 1160 01:17:50,445 --> 01:17:51,707 -Obrigado. -Foi um prazer. 1161 01:17:52,114 --> 01:17:54,639 -Hein? -Eu estou preso pelo pesco�o! 1162 01:17:54,683 --> 01:17:56,844 Venha aqui me tirar desse neg�cio. 1163 01:17:57,119 --> 01:17:59,519 Sinto-me como um peixe. 1164 01:18:17,773 --> 01:18:20,909 -N�o est� quebrando as regras? -Mantenha-se nas regras! 1165 01:18:20,909 --> 01:18:23,104 Vamos, n�o me digam que voc�s seguem as regras. 1166 01:18:30,118 --> 01:18:31,107 Segure meu chap�u. 1167 01:18:32,054 --> 01:18:33,043 Obrigado. 1168 01:18:33,188 --> 01:18:34,246 Ei, voc� � descarado como eu! 1169 01:18:34,523 --> 01:18:35,512 Sim. 1170 01:18:36,992 --> 01:18:38,323 -Pode socar tamb�m? -Sim. 1171 01:19:00,682 --> 01:19:01,706 S� um momento. 1172 01:19:02,317 --> 01:19:03,306 Continue. 1173 01:19:17,966 --> 01:19:18,955 V� para tr�s dele. 1174 01:19:19,368 --> 01:19:21,131 Bem, eu n�o acho uma boa, eu n�o sei... 1175 01:19:21,303 --> 01:19:25,399 Existem v�rias maneiras diferentes, mas n�o dessa forma, � uma experi�ncia nova para mim. 1176 01:19:28,877 --> 01:19:29,866 O que ele est� fazendo? 1177 01:19:30,011 --> 01:19:31,012 Ele est� fazendo um n� 1178 01:19:31,012 --> 01:19:33,480 lsso � o que eu chamo de esgrima. 1179 01:19:34,649 --> 01:19:37,586 Ei, Tricky, todas as minhas espadas acabaram. O que fa�o agora? 1180 01:19:37,586 --> 01:19:39,110 Pegue as ta�as, atr�s de voc�. 1181 01:19:40,589 --> 01:19:42,454 Aqui est� o pr�mio, um trof�u de ouro. 1182 01:19:45,394 --> 01:19:47,021 Os sinos badalam. 1183 01:20:10,051 --> 01:20:12,187 Ei chefe, estou livre, quer uma m�o? 1184 01:20:12,187 --> 01:20:13,449 N�o, eu tenho a minha. 1185 01:20:13,522 --> 01:20:16,320 -Apenas me d� uma cadeira. -Uma cadeira. 1186 01:20:18,493 --> 01:20:19,482 A� est�, chefe. 1187 01:20:28,670 --> 01:20:30,661 -Ei. -Espere. 1188 01:20:31,673 --> 01:20:32,674 O que voc� quer? 1189 01:20:32,674 --> 01:20:34,403 -O que ele est� lendo? -N�o sei. 1190 01:20:34,476 --> 01:20:36,137 -O que est� lendo? -Os tr�s mosqueteiros. 1191 01:20:36,211 --> 01:20:38,814 Os tr�s mosqueteiros? Tenho certeza de que isso � contra as regras. 1192 01:20:38,814 --> 01:20:40,873 -Por qu�? -O que quer dizer com ''por qu�?'' idiota? 1193 01:20:41,082 --> 01:20:42,982 Ele est� lendo instru��es de como nos derrotar. 1194 01:20:43,785 --> 01:20:45,844 Que signific�ncia pode ter um livro? 1195 01:20:46,254 --> 01:20:47,243 Em guarda. 1196 01:20:49,624 --> 01:20:50,818 Talvez eu deva sair. 1197 01:20:57,199 --> 01:20:58,200 -N�o? -N�o. 1198 01:20:58,200 --> 01:20:59,189 Cuidado com o p�. 1199 01:21:00,335 --> 01:21:01,461 Em guarda. 1200 01:21:14,549 --> 01:21:15,538 De que lado voc� est�? 1201 01:21:16,952 --> 01:21:17,953 Seu lado. 1202 01:21:17,953 --> 01:21:19,011 Ent�o venha para c�. 1203 01:21:19,521 --> 01:21:20,510 Aqui est�. 1204 01:21:20,755 --> 01:21:21,744 Certo, estou pronto. 1205 01:21:45,881 --> 01:21:49,942 Quantos trof�us desse voc� tem? 1206 01:21:50,018 --> 01:21:52,282 N�o se preocupe, tenho um estoque ilimitado. 1207 01:21:53,421 --> 01:21:54,410 Esperem. 1208 01:21:54,956 --> 01:21:55,945 O que foi agora? 1209 01:22:04,132 --> 01:22:05,121 Com ele? 1210 01:22:11,540 --> 01:22:12,939 Ei chefe, de que lado o senhor est�? 1211 01:22:15,310 --> 01:22:16,299 Com ele? 1212 01:22:18,046 --> 01:22:19,035 Comigo? 1213 01:22:19,247 --> 01:22:20,839 Vou mat�-lo. 1214 01:22:28,890 --> 01:22:29,879 Pegue uma. 1215 01:22:39,734 --> 01:22:40,701 Pegue uma. 1216 01:22:52,647 --> 01:22:53,636 Pegue uma. 1217 01:22:58,286 --> 01:22:59,810 -Ah, ent�o vai ser assim? -Sim. 1218 01:23:03,024 --> 01:23:04,355 Jogue sua espada se tem coragem. 1219 01:23:05,594 --> 01:23:06,754 Como � o novo jogo? 1220 01:23:06,861 --> 01:23:09,591 Ah, voc� n�o conhece as regras, mas vou usar paus como arma. 1221 01:23:10,131 --> 01:23:11,860 Ei chefe, o que devo fazer? 1222 01:23:11,900 --> 01:23:13,993 -Fa�a o que quiser! -Ok. 1223 01:23:16,972 --> 01:23:19,236 Chefe. Machuquei muito? 1224 01:23:20,575 --> 01:23:22,975 -Me desculpe por isso. -N�o se preocupe, n�o se preocupe. 1225 01:23:23,044 --> 01:23:24,841 Como pr�mio vai ganhar f�rias gr�tis. 1226 01:23:25,246 --> 01:23:26,372 Por quanto tempo? 1227 01:23:26,514 --> 01:23:28,311 Para sempre, idiota! 1228 01:23:29,551 --> 01:23:30,745 Tire esse sorriso do rosto. 1229 01:23:37,359 --> 01:23:38,621 -N�o. -N�o. 1230 01:23:38,893 --> 01:23:39,860 lgual a um papagaio. 1231 01:24:01,116 --> 01:24:02,140 -Quem foi? -N�o fui eu. 1232 01:24:14,129 --> 01:24:15,096 O que est� fazendo? 1233 01:24:15,163 --> 01:24:16,152 Tentando nocaute�-lo. 1234 01:24:16,898 --> 01:24:18,160 Deixe-me mostrar como se faz. 1235 01:24:22,303 --> 01:24:23,292 Ei, o que aconteceu? 1236 01:24:23,438 --> 01:24:26,100 Estou muito cansado para continuar. 1237 01:24:26,374 --> 01:24:27,841 Estou deixando com voc�s dois. 1238 01:25:00,775 --> 01:25:01,764 Espere! 1239 01:25:05,113 --> 01:25:06,102 Est� errado. 1240 01:25:06,347 --> 01:25:07,348 O que quer dizer? 1241 01:25:07,348 --> 01:25:08,713 Esqueceu de pegar o paus de volta. 1242 01:25:16,925 --> 01:25:19,291 Estou cansado, Tricky. 1243 01:25:25,166 --> 01:25:27,634 Ei, o que est� fazendo? lsso � meu. 1244 01:25:28,970 --> 01:25:30,562 Por Deus, queria n�o estar t�o cansado. 1245 01:25:31,573 --> 01:25:33,875 Ei, Tricky, entende que est� fazendo mau uso dos fundos... 1246 01:25:33,875 --> 01:25:37,072 que pertencem � Associa��o dos Benevolentes Malvados? 1247 01:25:38,413 --> 01:25:39,744 Ei, vai simplesmente sair assim? 1248 01:25:40,215 --> 01:25:41,341 N�o vai me deixar nada? 1249 01:25:43,051 --> 01:25:44,245 Vamos rapazes, vamos peg�-los. 1250 01:25:46,721 --> 01:25:47,710 Onde est� o pessoal? 1251 01:25:47,789 --> 01:25:49,188 -Se foram. -Adeus. 1252 01:25:57,699 --> 01:26:00,034 Por favor, deixe-me ir. Pode ficar com todo o ouro. 1253 01:26:00,034 --> 01:26:01,903 Como assim todo o ouro? Eu n�o faria isso. 1254 01:26:01,903 --> 01:26:05,896 Tricky Dicky � um homem de palavra, o trato foi metade mais os gastos. Segura a�. 1255 01:26:06,307 --> 01:26:07,274 Ent�o, vamos ver. 1256 01:26:08,076 --> 01:26:12,012 Viagem para Rio Cactus, seguro envolvendo riscos de ficar naquela cidade... 1257 01:26:12,080 --> 01:26:15,174 aluguel de bicicleta, muni��o, bl�, bl�, bl�... 1258 01:26:15,250 --> 01:26:18,310 Ent�o, acho que isso deve dar, o resto � seu. Pegue nossa parte. 1259 01:26:22,323 --> 01:26:23,517 -Obrigado. -De nada. 1260 01:26:25,527 --> 01:26:26,494 Tricky Dicky. 1261 01:26:26,761 --> 01:26:28,228 L� vamos n�s de novo. 1262 01:26:28,563 --> 01:26:29,621 � isso. 1263 01:26:30,365 --> 01:26:32,458 Venha agora, sem chance. 1264 01:26:33,468 --> 01:26:34,799 N�o h� escapat�ria. 1265 01:26:35,537 --> 01:26:36,526 Saque sua arma. 1266 01:26:36,671 --> 01:26:38,263 Tudo bem Dedos Faiscantes, vou duelar com voc�. 1267 01:26:39,274 --> 01:26:41,333 � um anivers�rio especial, como poderia negar a voc�? 1268 01:26:42,343 --> 01:26:43,332 Que anivers�rio? 1269 01:26:44,479 --> 01:26:45,878 Estou desapontado com voc�, Fa�sca. 1270 01:26:47,816 --> 01:26:50,842 N�o sabe que � nosso d�cimo-terceiro confronto, caro amigo? 1271 01:26:51,853 --> 01:26:53,445 -Est� certo disso? -Sim. 1272 01:26:54,389 --> 01:26:56,254 Meu n�mero de sorte, quem diria. 1273 01:26:56,591 --> 01:26:57,649 lsso depende. 1274 01:26:58,126 --> 01:27:00,287 Chega de conversa, estou pronto para sacar. 1275 01:27:00,395 --> 01:27:01,953 Ent�o prepare-se para morrer. 1276 01:27:07,068 --> 01:27:08,797 Ele � um bom companheiro. 1277 01:27:22,851 --> 01:27:23,840 Feliz d�cimo-terceiro. 1278 01:27:25,186 --> 01:27:26,175 Leia a inscri��o. 1279 01:27:26,788 --> 01:27:29,450 Para Dedos Faiscantes, o atirador mais r�pido do oeste. 1280 01:27:30,358 --> 01:27:33,259 Que � isso? N�o exagere. O que te deu essa id�ia? 1281 01:27:33,461 --> 01:27:34,450 Todo mundo sabe. 1282 01:27:34,996 --> 01:27:36,054 N�o seja t�o modesto. 1283 01:27:36,464 --> 01:27:38,864 Voc� � t�o r�pido quanto um foguete. 1284 01:27:40,001 --> 01:27:44,597 Agora, para dar sorte, sopre todas as velas de uma vez. Vou pegar a champanha. 1285 01:27:55,984 --> 01:27:58,919 Essa foi boa, ele vai ter uma baita dor de cabe�a. 1286 01:27:58,953 --> 01:28:01,285 O que quer dizer? Essa manh� est� t�o agrad�vel. 1287 01:28:12,533 --> 01:28:13,522 At� mais, Fa�sca! 1288 01:28:18,072 --> 01:28:19,733 S� h� mais uma coisa a dizer.... 1289 01:28:20,275 --> 01:28:22,470 Qualquer semelhan�a com pessoas vivas ou mortas, 1290 01:28:22,877 --> 01:28:24,139 n�o queremos saber a respeito. 1291 01:28:36,891 --> 01:28:44,889 Ripadas de DVD por tetrao - CST - outubro 2009 100357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.