All language subtitles for Algiers Confidential - S01E02 - WEBDL 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:00:06,469 Www.SubAdictos.net Presenta... 2 00:00:13,720 --> 00:00:19,520 ARGEL CONFIDENCIAL *S01E02* 3 00:00:34,160 --> 00:00:35,960 Para. Para... 4 00:00:36,016 --> 00:00:37,416 Por favor. Por favor... 5 00:01:14,760 --> 00:01:15,760 S�. 6 00:01:15,800 --> 00:01:17,280 EMBAJADA ALEMANA, ARGELIA 7 00:01:17,440 --> 00:01:19,040 S�, lo entiendo. 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 De acuerdo. 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,760 Luego lo llamo, �bien? 10 00:01:27,040 --> 00:01:30,576 Los secuestradores han enviado un mail a las autoridades argelinas y alemanas. 11 00:01:30,600 --> 00:01:32,240 Exigen 50 millones de d�lares... 12 00:01:32,400 --> 00:01:35,760 y la retirada de Elbe Defence de suelo argelino. 13 00:01:36,640 --> 00:01:40,400 Entiendo que quieran dinero, pero �por qu� piden el retiro Elbe Defence? 14 00:01:40,600 --> 00:01:43,256 - A�n no han construido la f�brica. - Yo tampoco lo entiendo. 15 00:01:43,280 --> 00:01:44,840 �C�mo ha reaccionado Soudani? 16 00:01:45,280 --> 00:01:46,800 Est� dispuesto a negociar. 17 00:01:47,200 --> 00:01:48,360 Qu� curioso. 18 00:01:48,680 --> 00:01:52,320 Normalmente solo negocia con terroristas intercambiando cad�veres. 19 00:01:52,640 --> 00:01:56,960 Parece que est� bastante interesado en los fusiles de asalto de Meininger Rau. 20 00:01:59,760 --> 00:02:00,840 �Y Berl�n lo sabe? 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,458 Ma�ana est� prevista una reuni�n... 22 00:02:02,482 --> 00:02:05,040 con los representantes de los departamentos involucrados. 23 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 Bien. 24 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 S�... 25 00:02:57,560 --> 00:02:59,680 - B�slama. Hasta luego. - B�slama. 26 00:03:00,880 --> 00:03:03,000 - Buenas noches. - Se�or Eley. �Qu� tal? 27 00:03:09,000 --> 00:03:10,560 - Buenas noches, Ralf. - Buenas noches. 28 00:03:11,880 --> 00:03:13,480 - �Un whiskey? - S�. 29 00:03:54,360 --> 00:03:56,400 �Qu� hac�as all� esta ma�ana? 30 00:03:57,360 --> 00:04:01,200 He asistido a miles de reuniones aqu� y nunca hab�a visto a una mujer. 31 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 Porque en Argelia las mujeres no trabajan. 32 00:04:04,000 --> 00:04:05,120 Y de todo Argelia, 33 00:04:05,200 --> 00:04:08,760 �eres la �nica jueza de instrucci�n que puede ocuparse de este caso? 34 00:04:09,280 --> 00:04:10,720 Deber�as alegrarte. 35 00:04:12,760 --> 00:04:15,880 Los v�deos de las c�maras de vigilancia de la casa y el aeropuerto. 36 00:04:15,920 --> 00:04:18,400 Las que han enviado a la embajada estaban manipuladas. 37 00:04:18,560 --> 00:04:21,280 Este USB contiene todo lo que pas�. 38 00:04:25,640 --> 00:04:28,440 No te enfrentes al general o a Toumi, por favor. 39 00:04:28,600 --> 00:04:30,280 No los obligues a echarte del pa�s. 40 00:04:31,040 --> 00:04:33,120 Saben que viste al americano. 41 00:04:43,920 --> 00:04:45,200 Me tengo que ir. 42 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 �Todo bien? 43 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Arranca. 44 00:05:48,360 --> 00:05:49,600 �Qu� haces? 45 00:05:54,360 --> 00:05:56,760 �Su�ltame! �No te atrevas a tocarme! 46 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 �Pap�! 47 00:06:27,800 --> 00:06:29,880 �Pap�! �Pap�! 48 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 �Pap�! 49 00:06:33,240 --> 00:06:34,760 Tranquila, cari�o. 50 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 �Pap�! 51 00:06:37,080 --> 00:06:38,360 Pagar�n por esto. 52 00:06:40,040 --> 00:06:42,080 �Pap�! �Pap�! 53 00:06:55,960 --> 00:06:57,120 �V�monos! 54 00:10:32,560 --> 00:10:34,080 �Y qu� har�s despu�s? 55 00:10:35,080 --> 00:10:36,840 Bueno, se�or Benmedi... 56 00:10:37,360 --> 00:10:39,840 Por favor, ll�mame por mi nombre. 57 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 Ll�mame Youssef. 58 00:10:42,362 --> 00:10:43,394 �De acuerdo? 59 00:10:43,440 --> 00:10:44,464 - Claro. - Bien. 60 00:10:44,489 --> 00:10:45,649 Bueno, Youssef, 61 00:10:46,320 --> 00:10:48,437 despu�s, lo pondremos mirando a la Meca. 62 00:10:49,200 --> 00:10:51,440 - �Te asegurar�as de eso? - Por supuesto. 63 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 Bien, sigue. 64 00:10:54,960 --> 00:10:59,240 Luego, nosotros mismos lo lavaremos tres veces, con mucho cuidado. 65 00:11:00,960 --> 00:11:02,520 Con jab�n y con agua. 66 00:11:02,800 --> 00:11:05,040 Lo secaremos, le colocaremos el sudario... 67 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 y lo traeremos aqu�. 68 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 �Me enterrar�s con mi mujer? 69 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 - Inshal�. - Inshal�. 70 00:11:18,760 --> 00:11:21,080 Vamos, v�monos. Empieza a hacer fr�o. 71 00:11:21,880 --> 00:11:23,320 - �En serio? - S�. 72 00:11:24,160 --> 00:11:25,840 No, prefiero quedarme un rato m�s. 73 00:11:26,000 --> 00:11:28,080 - �Seguro? - S�, puedes irte. 74 00:11:28,240 --> 00:11:30,176 - De acuerdo. Salam aleikum. - Salam aleikum. 75 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Cu�dese. Y no le d� m�s vueltas. 76 00:11:32,040 --> 00:11:33,240 - Adi�s. - Adi�s. 77 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Abuelo. 78 00:12:06,080 --> 00:12:07,320 Soy Djamel. 79 00:12:07,640 --> 00:12:09,840 Se llevaron a pap� a la prisi�n de Serkadji, 80 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 hace nueve d�as. 81 00:12:12,560 --> 00:12:15,000 Y ahora dicen que no saben d�nde est�. 82 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 �Est� contigo en Alemania? 83 00:12:18,240 --> 00:12:20,320 Oye, abuelo, �est� all�? 84 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 �Has dormido bien? 85 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 - Sahiti. - Ya�tik saha. 86 00:12:34,106 --> 00:12:35,160 �Eres nueva aqu�? 87 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 - S�, soy nueva. - �Tu nombre? 88 00:12:36,986 --> 00:12:38,000 Lia. 89 00:12:38,025 --> 00:12:39,456 Qu� bonito. Yo soy Aziz. Encantado. 90 00:12:39,480 --> 00:12:41,280 - Igualmente. - �Cu�nto llevas aqu�? 91 00:12:41,720 --> 00:12:42,960 Unas dos semanas. 92 00:12:43,000 --> 00:12:44,560 - �No nos hab�amos visto todav�a? - No. 93 00:12:44,680 --> 00:12:46,400 �Estar�s aqu� la semana que viene? 94 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 - Puede. - Podremos tomarnos un caf�. 95 00:12:48,666 --> 00:12:49,680 Puede. 96 00:12:49,705 --> 00:12:52,280 �C�mo que "puede"? �Puede que s� o puede que no? 97 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Inshal�. 98 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 �Qu� te pasa? 99 00:12:57,440 --> 00:12:59,120 �Sigues enojado porque te traje aqu�? 100 00:13:02,080 --> 00:13:03,840 �Qu� se te pasa por la cabeza, Djamel? 101 00:13:04,800 --> 00:13:06,960 Quiero al responsable de la muerte de mi padre. 102 00:13:08,000 --> 00:13:09,120 A Soudani. 103 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Sahit. 104 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 Ven, come y nos vamos. 105 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 Deber�as olvidarte del pasado. 106 00:13:17,400 --> 00:13:19,360 Queremos construir una nueva Argelia. 107 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 Con venganza no conseguiremos democracia. 108 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 Ya lo sabes. 109 00:13:24,720 --> 00:13:26,800 Esto no es una guerra humanitaria, Aziz. 110 00:13:27,280 --> 00:13:28,640 No vamos a torturar a nadie. 111 00:13:29,560 --> 00:13:31,360 No vamos a matar a inocentes. 112 00:13:31,880 --> 00:13:34,640 Es una nueva Primavera �rabe. Una revoluci�n limpia. 113 00:13:34,680 --> 00:13:36,096 Bueno. Nos vamos, vamos. 114 00:13:36,120 --> 00:13:37,160 S�, muy limpia. 115 00:13:38,800 --> 00:13:40,040 Hemos secuestrado a gente. 116 00:13:40,680 --> 00:13:41,760 �Se te ha olvidado? 117 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 �Qu� pasa con ellos? 118 00:13:44,320 --> 00:13:47,000 Cuando nos digan lo que queremos saber, los liberaremos. 119 00:13:48,480 --> 00:13:49,480 �Qu� te pasa? 120 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Ya lo hemos hablado. 121 00:13:51,920 --> 00:13:53,080 Una revoluci�n limpia. 122 00:13:54,423 --> 00:13:56,023 Bueno. Ven, v�monos. 123 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 �Listos? 124 00:15:11,960 --> 00:15:15,640 MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES, BERL�N 125 00:15:32,240 --> 00:15:34,200 - �Tienes los archivos? - S�. 126 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 - �Esto es todo? - S�. 127 00:15:44,360 --> 00:15:46,640 - La est�n esperando, se�ora Prinz. - Bien. 128 00:16:06,080 --> 00:16:09,200 Zimmerman siempre iba solo, as� que recu�rdame qui�n es cada uno. 129 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Buenos d�as a todos. 130 00:16:11,960 --> 00:16:13,080 Buenos d�as. 131 00:16:16,160 --> 00:16:20,096 Le presento a Hans Lewinghaus, del Ministerio de econom�a y energ�a. 132 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Un placer. 133 00:16:21,680 --> 00:16:24,160 - Dennis Kopplingerdel, Inteligencia. - Hola. 134 00:16:25,280 --> 00:16:27,720 - Uwe Hillerde, Investigaci�n criminal. - Encantada. 135 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 Y Malte Haas de Operaciones especiales. 136 00:16:30,440 --> 00:16:32,000 - Se�ora Prinz. - Mucho gusto. 137 00:16:33,200 --> 00:16:35,080 Hola. Se�or M�ller. 138 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Hola. 139 00:16:39,160 --> 00:16:40,320 La situaci�n es esta. 140 00:16:40,880 --> 00:16:43,176 Dos de nuestros compatriotas est�n en manos... 141 00:16:43,200 --> 00:16:45,520 de terroristas en alg�n lugar de Argelia. 142 00:16:46,920 --> 00:16:51,400 Ayer recibimos una petici�n de rescate de 50 millones de d�lares americanos. 143 00:16:51,800 --> 00:16:54,096 No saldremos de esta sala hasta que encontremos... 144 00:16:54,120 --> 00:16:56,560 la forma de traerlos de vuelta con vida. 145 00:17:49,000 --> 00:17:51,400 �Hola? �Hay alguien ah�? 146 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 Necesito... 147 00:17:53,840 --> 00:17:56,240 Necesito hablar con mis hijas, 148 00:17:56,720 --> 00:17:58,520 hablar con mi familia. 149 00:18:46,280 --> 00:18:47,496 Deja el auto aqu�. 150 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 Djamel, toma tus cosas. Nos vemos aqu�. 151 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 - �Tienes ensalada? - S�, un momento. 152 00:19:07,080 --> 00:19:08,480 - Salam aleikum. - Salam aleikum. 153 00:19:08,560 --> 00:19:10,080 - Nos vemos detr�s. - De acuerdo. 154 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 �C�mo est�s? 155 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 Perfecto. Yo bien, gracias a Dios. 156 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 Aziz, entra. 157 00:19:39,480 --> 00:19:40,560 Espera. 158 00:19:42,880 --> 00:19:44,040 Est� todo aqu�. 159 00:19:46,480 --> 00:19:48,240 Hay Kalashnikovs, Uzis, 160 00:19:49,120 --> 00:19:51,000 Berettas, granadas de mano, 161 00:19:51,520 --> 00:19:53,040 lacrim�genos y m�scaras. 162 00:19:53,600 --> 00:19:55,720 No voy a tocar eso. �Est� claro? 163 00:19:57,080 --> 00:19:58,440 No, no. No es lo m�o. 164 00:20:00,760 --> 00:20:02,880 Aziz cree en una revoluci�n limpia. 165 00:20:04,120 --> 00:20:05,120 Yo no. 166 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 - �Todo bien? - S�, toma. 167 00:20:07,000 --> 00:20:08,120 Bien, v�monos. 168 00:20:09,440 --> 00:20:10,560 Toma... 169 00:20:18,720 --> 00:20:19,880 Vamos, r�pido. 170 00:20:30,240 --> 00:20:31,960 No, no, no, t� vas con las bolsas. 171 00:20:32,240 --> 00:20:33,480 No, no pienso ir ah�. 172 00:20:33,640 --> 00:20:36,800 �No vas a ensuciarte un poco por la revoluci�n limpia? 173 00:20:39,000 --> 00:20:41,816 Mierda, no me hagas cabrear. Hay espacio dem�s. 174 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 Vamos. 175 00:20:51,840 --> 00:20:52,880 Abuelo. 176 00:20:54,840 --> 00:20:57,080 Deber�a haberte escrito esta carta hace mucho tiempo. 177 00:20:57,480 --> 00:20:59,000 Uno no siempre hace lo que debe. 178 00:21:05,880 --> 00:21:09,320 Mientras te escribo, me doy cuenta de que apenas recuerdo tu cara. 179 00:21:13,440 --> 00:21:15,080 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 180 00:21:15,240 --> 00:21:17,440 A veces me imagino que has vuelto a Argelia... 181 00:21:17,680 --> 00:21:19,920 y que nos hemos cruzado sin darnos cuenta. 182 00:21:22,040 --> 00:21:24,840 Me acuerdo de tu voz, cuando sol�amos llamarte pap� y yo. 183 00:21:25,200 --> 00:21:27,840 Cuando plane�bamos ir a verte a Alemania. 184 00:21:28,480 --> 00:21:31,280 Le contaba a todo el mundo que ibas a presentarme a J�rgen Klinsmann. 185 00:21:32,400 --> 00:21:34,520 A los once a�os, todo parece posible. 186 00:21:35,800 --> 00:21:37,680 Pero, luego, desapareciste de mi vida. 187 00:21:40,480 --> 00:21:43,640 Ahora, t� y yo somos los �nicos supervivientes de esta maldici�n. 188 00:21:44,520 --> 00:21:45,800 No quiero olvidarte. 189 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 Quiz�s t� ya te hayas olvidado de m�. 190 00:21:55,612 --> 00:21:57,496 Me gustar�a poder abrazarte una �ltima vez... 191 00:21:57,520 --> 00:21:59,320 antes de que desaparezcas de mi memoria. 192 00:22:00,680 --> 00:22:02,240 Que me hables de ti, 193 00:22:03,040 --> 00:22:04,800 y de la abuela, que muri� luchando. 194 00:22:07,200 --> 00:22:11,000 As� que no temas el d�a en que llegue a tu puerta y te llame "abuelo". 195 00:22:11,360 --> 00:22:12,640 Eras tan joven... 196 00:22:13,600 --> 00:22:15,920 Con todo mi cari�o, Djamel. 197 00:22:16,080 --> 00:22:18,120 Descansa en paz, t� y todos los m�rtires. 198 00:22:19,920 --> 00:22:21,760 �ramos inseparables. 199 00:22:50,880 --> 00:22:52,520 Hamza. �Y las bolsas? 200 00:22:52,680 --> 00:22:53,720 No, d�jalas ah�. 201 00:22:59,560 --> 00:23:00,600 Ven, vamos. 202 00:23:11,360 --> 00:23:14,000 El caso es que hace alg�n tiempo, 203 00:23:14,280 --> 00:23:16,720 firmamos un importante contrato con Argelia. 204 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 Alemania dio su palabra... 205 00:23:19,880 --> 00:23:22,800 y esa palabra debemos mantenerla, se�ora Prinz. 206 00:23:23,240 --> 00:23:25,840 No, se�or Lewinghaus. Alemania no dio su palabra. 207 00:23:26,000 --> 00:23:27,860 Fue Meininger Rau, una empresa privada... 208 00:23:27,884 --> 00:23:29,480 la que dio su palabra. 209 00:23:29,648 --> 00:23:31,335 Las vidas de nuestros conciudadanos... 210 00:23:31,359 --> 00:23:33,608 valen mucho m�s que la venta de cualquier arma. 211 00:23:35,960 --> 00:23:40,280 Y creo que todos los alemanes estar�an totalmente de acuerdo conmigo en esto. 212 00:23:49,480 --> 00:23:50,760 �Qui�n es la chica de rojo? 213 00:23:50,960 --> 00:23:52,960 Est� escondiendo el m�vil detr�s de la carpeta. 214 00:23:57,800 --> 00:23:59,200 Wiebke Ebert. 215 00:25:03,280 --> 00:25:04,560 - �Ralf Eley? - S�. 216 00:25:04,720 --> 00:25:07,000 Lo estaba esperando. Claude Rigal. 217 00:25:07,200 --> 00:25:08,640 Por favor, s�game. 218 00:25:09,440 --> 00:25:11,840 Conozco un sitio m�s seguro en la qasbah. 219 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 No encaja usted con el perfil habitual de los reclutas de la CIA. 220 00:25:17,560 --> 00:25:19,520 Soy una reliquia de los buenos tiempos. 221 00:25:19,680 --> 00:25:23,080 Los que terminaron en 1962. 222 00:25:24,000 --> 00:25:25,576 �Es descendiente de los pied-noir? 223 00:25:25,600 --> 00:25:28,640 No. Yo prefiero el t�rmino "franc�s de Argelia". 224 00:25:28,880 --> 00:25:31,800 Despu�s de todo, nac� en la Argelia francesa. 225 00:25:31,960 --> 00:25:36,200 Como mi padre, mi abuelo y mi bisabuelo. 226 00:25:38,000 --> 00:25:40,680 S�, es verdad que los pieds-noir, como usted dice, 227 00:25:40,840 --> 00:25:42,776 no siempre hemos tratado bien a los locales. 228 00:25:42,800 --> 00:25:45,696 A veces, quiz�s hemos sido demasiado duros. 229 00:25:45,720 --> 00:25:49,400 Pero nada que ver con lo que les hicieron a los jud�os durante la... 230 00:25:49,560 --> 00:25:53,120 No he venido para revivir la mierda de pasado de nuestros pa�ses. 231 00:25:53,560 --> 00:25:56,080 Lo �nico que quiero es salvar a mis compatriotas. 232 00:25:57,080 --> 00:25:59,880 Entonces coincidimos, estamos de acuerdo. 233 00:26:02,520 --> 00:26:05,040 Mi empresa se encarga de la construcci�n de la f�brica... 234 00:26:05,120 --> 00:26:07,800 de Elbe Defence, dirigida por el se�or Richter. 235 00:26:08,520 --> 00:26:10,800 Si muere, �estoy jodido! 236 00:26:11,520 --> 00:26:14,040 �Estoy jodido! �Totalmente jodido! 237 00:26:14,760 --> 00:26:16,600 S�game, estamos a punto de llegar. 238 00:26:20,120 --> 00:26:21,320 Por aqu�. 239 00:26:23,160 --> 00:26:24,760 �Qu� quieres, est�pido? 240 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 Devu�lveme el dinero, cabr�n. 241 00:26:27,560 --> 00:26:29,800 No te voy a devolver nada. 242 00:27:37,760 --> 00:27:45,760 Dios, lleno de misericordia, 243 00:27:46,200 --> 00:27:51,560 que moras en lo alto, 244 00:27:51,640 --> 00:27:57,680 toma el alma de Chaim, hijo de Abraham... 245 00:27:57,760 --> 00:28:02,000 que ha pasado a la eternidad... 246 00:28:02,160 --> 00:28:08,560 y digamos: Am�n. 247 00:28:09,720 --> 00:28:12,230 Exaltado y santificado sea su gran nombre. 248 00:28:12,255 --> 00:28:13,269 Am�n. 249 00:28:13,300 --> 00:28:16,336 En este mundo de Su creaci�n que cre� conforme a Su voluntad, 250 00:28:16,360 --> 00:28:19,520 en vuestra vida, y en sus d�as y en vida de toda la casa de Israel, 251 00:28:19,640 --> 00:28:22,440 pronto y en tiempo cercano. Y digamos Am�n. 252 00:28:22,560 --> 00:28:24,880 El que establece la armon�a en Sus alturas... 253 00:28:24,960 --> 00:28:27,800 nos d� con sus piedades paz a nosotros y a todo el pueblo de Israel... 254 00:28:27,880 --> 00:28:29,560 Mi m�s sincero p�same. 255 00:28:30,720 --> 00:28:32,040 Se�ora Zimmermann. 256 00:28:32,400 --> 00:28:34,360 Admiraba mucho a su marido. 257 00:28:35,480 --> 00:28:37,800 Si necesita cualquier cosa, puede llamarme. 258 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Gracias. 259 00:28:39,440 --> 00:28:40,560 Cu�dese. 260 00:28:40,840 --> 00:28:43,320 - Se�ora secretaria. - Se�or Wegner. 261 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 Es un placer volver a verla. 262 00:28:45,760 --> 00:28:47,800 S�, a pesar de las circunstancias. 263 00:28:47,960 --> 00:28:49,280 - Es una pena. - S�. 264 00:28:49,440 --> 00:28:51,880 - �C�mo est�? - Bien, �y usted? 265 00:28:52,600 --> 00:28:54,576 - Cu�dese mucho. - Me voy. 266 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 - Adi�s. - Adi�s. 267 00:29:00,920 --> 00:29:03,080 - Se�ora secretaria. - Se�ora Prinz. 268 00:29:03,240 --> 00:29:05,416 Disculpe, pero necesito verla lo antes posible. 269 00:29:05,440 --> 00:29:08,640 Creo que alguien dentro del ministerio ha estado pasando informaci�n... 270 00:29:08,800 --> 00:29:13,120 para ayudar a Meininger Rau a ganar la licitaci�n de los MRG-45... 271 00:29:13,280 --> 00:29:16,896 Ese tipo de acusaciones no deber�an hacerse tan a la ligera, se�ora Prinz. 272 00:29:16,920 --> 00:29:18,080 Estoy investigando el caso. 273 00:29:18,160 --> 00:29:20,040 Bien. Av�seme cuando saque algo en claro. 274 00:29:20,200 --> 00:29:21,720 - De acuerdo. - Se�ora Prinz. 275 00:29:23,560 --> 00:29:27,960 Quer�a darle mi m�s sentido p�same, 276 00:29:29,120 --> 00:29:31,320 as� como felicitarla por su reciente ascenso. 277 00:29:31,800 --> 00:29:35,760 S� lo mucho que signific� el se�or Zimmermann para usted y su carrera. 278 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 No es buen momento, se�or Wegner. 279 00:29:38,080 --> 00:29:40,178 �Qu� opina del secuestro de nuestros conciudadanos... 280 00:29:40,202 --> 00:29:42,640 en el pa�s en el que usted vende armas? 281 00:29:46,880 --> 00:29:49,000 Espero de todo coraz�n... 282 00:29:49,160 --> 00:29:52,240 que todo termine bien y que vuelvan sanos y salvos. 283 00:29:52,400 --> 00:29:56,280 En cuanto a la venta de armas, es un negocio legal... 284 00:29:56,720 --> 00:29:59,360 y muy lucrativo para nuestro pa�s. 285 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Lo s�. 286 00:30:00,840 --> 00:30:02,816 Pero me encargar� personalmente de comprobar... 287 00:30:02,840 --> 00:30:04,560 que no se haga de forma fraudulenta. 288 00:30:04,720 --> 00:30:06,560 - Por supuesto. - Ver�... 289 00:30:07,160 --> 00:30:09,840 El rescate de los rehenes es mi m�xima prioridad. 290 00:30:10,000 --> 00:30:13,360 Por eso he condicionado la entrega de las armas para su liberaci�n. 291 00:30:14,000 --> 00:30:16,760 Esto deber�a motivar a las autoridades argelinas a ayudarnos. 292 00:30:28,640 --> 00:30:31,040 - �Foued, Foued! - Ya voy. 293 00:30:34,840 --> 00:30:36,680 - Sal�m, se�or Rigal. - Sal�m. 294 00:30:37,160 --> 00:30:39,880 Este es el hombre d el que te he hablado, Ralf Eley. 295 00:30:40,120 --> 00:30:41,400 - Sal�m. - Sal�m. 296 00:30:45,880 --> 00:30:46,920 Mam�. 297 00:30:47,760 --> 00:30:49,880 Ya han llegado. Vamos arriba. 298 00:30:51,840 --> 00:30:53,400 - Buenos d�as, se�ora. - Sal�m. 299 00:30:53,560 --> 00:30:54,680 Puedes subir. 300 00:30:55,200 --> 00:30:57,120 - Nos vamos arriba. - Bien. 301 00:31:07,720 --> 00:31:10,560 Alexis Cl�rel hizo de intermediario para Soudani. 302 00:31:10,600 --> 00:31:14,520 Fue quien facilit� el trato de los fusiles de asalto de Meininger Rau. 303 00:31:15,360 --> 00:31:17,658 Pero Soudani todav�a necesita su ayuda... 304 00:31:17,682 --> 00:31:20,280 para conseguir un cargamento de RPB-10. 305 00:31:20,360 --> 00:31:23,560 El arma perfecta para volar los camiones de los islamistas. 306 00:31:24,480 --> 00:31:27,960 Pero Alemania nunca permitir� la venta de armas pesadas a Argelia. 307 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 Por eso Soudani necesita a Cl�rel. 308 00:31:31,480 --> 00:31:34,720 Seg�n mis informantes, est� llegando un cargamento. 309 00:31:35,160 --> 00:31:37,920 Pero Soudani no es el �nico interesado. 310 00:31:38,400 --> 00:31:41,360 Tiene competencia, probablemente los secuestradores. 311 00:31:41,640 --> 00:31:45,520 Ofrecen 50 millones de d�lares por estos RPB-10. 312 00:31:46,080 --> 00:31:49,320 La misma cantidad que piden por Richter y Schumacher. 313 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 Soudani nunca pagar�a tanto, 314 00:31:52,200 --> 00:31:53,880 porque tiene un as en la manga. 315 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Un joven argelino de pueblo... 316 00:31:56,360 --> 00:31:59,280 del que Cl�rel est� enamorado. Muy enamorado. 317 00:32:00,400 --> 00:32:04,280 Soudani solo le dejar� en paz si Cl�rel le vende el cargamento de RPB-10... 318 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 a un precio imbatible. 319 00:32:07,200 --> 00:32:09,520 Es un buen negocio para Soudani, pero para Cl�rel... 320 00:32:09,600 --> 00:32:13,240 Le podr�a costar muy caro. Pero cuando est�s enamorado... 321 00:32:13,600 --> 00:32:14,600 Bueno... 322 00:32:15,480 --> 00:32:17,560 Cl�rel est� en Argelia. 323 00:32:18,480 --> 00:32:20,960 Los secuestradores se pondr�n en contacto con �l. 324 00:32:21,320 --> 00:32:23,960 Como siempre, se aloja en el Hotel Aurassi. 325 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 Foued. 326 00:32:26,120 --> 00:32:28,200 Foued es camarero all�. 327 00:32:28,520 --> 00:32:32,520 Vaya a verlo al hotel y le dar� acceso a su habitaci�n. 328 00:32:33,040 --> 00:32:35,760 Bueno, ahora le toca a usted. Adi�s. 329 00:33:15,400 --> 00:33:17,160 Cuidado, no te manches el traje. 330 00:33:18,320 --> 00:33:19,960 �Por qu� no me has esperado? 331 00:33:23,360 --> 00:33:25,600 Te he visto hablando con la secretaria y con Wegner. 332 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 �Por qu�? 333 00:33:29,360 --> 00:33:30,760 Por otro lado... 334 00:33:31,280 --> 00:33:33,720 Tambi�n he visto juntos a la secretaria y a Wegner. 335 00:33:35,680 --> 00:33:37,080 �Sabes si est�n juntos? 336 00:33:37,760 --> 00:33:39,040 �Son pareja? 337 00:33:40,240 --> 00:33:41,920 Necesito tu ayuda, Konrad. 338 00:33:42,760 --> 00:33:45,920 Dijiste que Meininger Rau ten�a un competidor mejor y m�s barato, 339 00:33:46,080 --> 00:33:49,280 lo que significa que probablemente hubo un complot interno. 340 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 Yo no dije eso. A esa conclusi�n has llegado t�. 341 00:33:51,800 --> 00:33:52,960 Vamos, Konni. 342 00:33:53,120 --> 00:33:55,720 Nadie conoce este tema mejor que t�. 343 00:33:55,880 --> 00:33:57,760 El propio Zimmermann aprob� ese acuerdo. 344 00:33:58,680 --> 00:34:00,640 Si se destapa un caso de corrupci�n, 345 00:34:01,120 --> 00:34:03,960 destruir�as la reputaci�n de tu mentor. �Eso es lo quieres? 346 00:34:06,160 --> 00:34:08,800 Pronto necesitaremos un nuevo embajador para Tokio. 347 00:34:08,920 --> 00:34:10,840 Quiz�s podr�a recomendarte. 348 00:34:11,440 --> 00:34:12,680 �Y lo dices ahora? 349 00:34:16,800 --> 00:34:18,456 �Disculpe, quiere comer algo? 350 00:34:18,480 --> 00:34:20,960 �Puede traer la carta, por favor? Gracias. 351 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 �Y bien? 352 00:34:25,720 --> 00:34:27,960 - �Haces algo luego? - Me has le�do la mente. 353 00:34:29,040 --> 00:34:30,098 Noticias de �ltima hora. 354 00:34:30,122 --> 00:34:33,640 Dos ciudadanos alemanes han sido secuestrados en Argelia. 355 00:34:33,800 --> 00:34:37,320 Las v�ctimas son Peter Richter, de profesi�n ingeniero, 356 00:34:37,480 --> 00:34:40,120 y Toni Schumacher, experto en seguridad. 357 00:34:40,280 --> 00:34:44,240 Richter trabaja all� para Elbe Defence, f�brica de tanques. 358 00:34:44,320 --> 00:34:46,680 Schumacher era su escolta personal. 359 00:34:46,880 --> 00:34:50,256 Las autoridades argelinas han impuesto un bloqueo medi�tico sobre el asunto. 360 00:34:50,280 --> 00:34:52,416 Todav�a no se sabe nada de los secuestradores... 361 00:34:52,440 --> 00:34:54,240 ni de c�mo se produjo el secuestro. 362 00:35:15,160 --> 00:35:18,720 Te preguntas por qu� un hijo de exiliado sirvi� en el ej�rcito de Argelia, �no? 363 00:35:19,960 --> 00:35:21,080 S�, no lo entiendo. 364 00:35:23,400 --> 00:35:26,960 Cuando llegamos a Francia, mi padre sab�a que nunca nos dejar�an volver. 365 00:35:29,480 --> 00:35:32,920 No quer�a que sus hijos y sus nietos vivieran en el exilio. 366 00:35:33,440 --> 00:35:37,040 As� que decidi� registrarnos all�, pero con el nombre de nuestra madre. 367 00:35:39,960 --> 00:35:42,560 Era la �nica manera de seguir siendo ciudadanos argelinos... 368 00:35:43,160 --> 00:35:44,480 y poder volver a nuestro pa�s. 369 00:35:46,160 --> 00:35:47,920 - �A ver? - Toma. 370 00:35:48,600 --> 00:35:50,400 Te queda bien el uniforme. 371 00:35:55,040 --> 00:35:58,680 Cuando muri� tu padre, �no te qued� nadie m�s? 372 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 �Tu madre? 373 00:36:01,520 --> 00:36:02,920 Muri� cuando era ni�o. 374 00:36:03,520 --> 00:36:05,520 - Vivi� con nosotros. - Lo siento. 375 00:36:07,320 --> 00:36:08,880 A�n me queda alguien. 376 00:36:09,320 --> 00:36:11,720 Mi abuelo. Vive cerca de aqu�. 377 00:36:13,240 --> 00:36:15,320 Me gustar�a verlo antes de irnos. 378 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 Una �ltima vez. 379 00:36:20,440 --> 00:36:23,600 Tenemos trabajo que hacer. No hemos venido a charlar. 380 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 Bien. 381 00:36:24,960 --> 00:36:27,720 Tenemos que decidir d�nde secuestraremos el convoy. 382 00:36:27,880 --> 00:36:29,160 Saldr� de aqu�. 383 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 D�jame ver. 384 00:36:31,480 --> 00:36:33,680 Cerca del punto de partida en Magdeburgo. 385 00:36:34,240 --> 00:36:35,240 �Alguna idea? 386 00:36:36,920 --> 00:36:38,840 Podr�a ser aqu�. Mira. 387 00:36:57,040 --> 00:36:59,320 No, eso no es cierto. 388 00:37:00,160 --> 00:37:03,520 Las grabaciones muestran claramente que no se trata de islamistas. 389 00:37:03,920 --> 00:37:05,736 Uno de ellos llevaba una pulsera de oro. 390 00:37:05,760 --> 00:37:07,600 A los fundamentalistas no les est� permitido. 391 00:37:07,680 --> 00:37:08,920 Ah, y una cosa m�s. 392 00:37:09,080 --> 00:37:13,440 Por lo general, no suelen usar silenciadores y siempre dejan muertos. 393 00:37:13,760 --> 00:37:16,080 Bueno, sabemos que hubo una v�ctima en el ataque. 394 00:37:16,240 --> 00:37:17,640 S�. Brahimi. 395 00:37:18,080 --> 00:37:20,056 Lo mataron porque sac� la pistola. 396 00:37:20,080 --> 00:37:23,280 Si no se hubiera intentado resistirse al ataque, todav�a estar�a vivo. 397 00:37:24,240 --> 00:37:25,262 En ese caso, 398 00:37:25,301 --> 00:37:27,216 si los secuestradores no son islamistas, 399 00:37:27,240 --> 00:37:29,440 �a qui�n le estamos dando los 50 millones de d�lares? 400 00:37:30,560 --> 00:37:34,080 A�n no lo s�. Pero s� para qu� es el dinero. 401 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 Es para comprar los RPB-10. 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,640 De acuerdo, esta es la situaci�n. 403 00:37:41,007 --> 00:37:42,865 O dejamos que un grupo de terroristas... 404 00:37:42,889 --> 00:37:44,794 se quede con un mont�n de armas pesadas... 405 00:37:44,840 --> 00:37:47,480 o dejamos que mueran dos ciudadanos alemanes. 406 00:37:55,200 --> 00:37:56,200 �Ralf? 407 00:37:57,120 --> 00:38:00,760 �Por qu� te dio Amel Samraoui los videos sin ning�n tipo de censura? 408 00:38:02,280 --> 00:38:03,520 Conf�o en ella. 409 00:38:04,920 --> 00:38:06,618 Conozco muy bien al clan de Soudani. 410 00:38:06,642 --> 00:38:08,800 Deber�as tener much�simo cuidado. 411 00:38:09,280 --> 00:38:12,760 Amel solo le ser� leal a Argelia y al general Soudani. 412 00:38:13,640 --> 00:38:15,520 Cuando mataron a su familia, 413 00:38:15,760 --> 00:38:17,656 �l la acogi� y la crio como si fuera su hija. 414 00:38:17,680 --> 00:38:18,880 Ten mucho cuidado. 415 00:38:19,040 --> 00:38:20,560 S�, ya, lo s�, lo s�. 416 00:38:24,280 --> 00:38:25,280 De acuerdo. 417 00:38:25,760 --> 00:38:26,760 Hasta luego. 418 00:38:31,560 --> 00:38:36,240 PALACIO DE JUSTICIA, ARGELIA 419 00:38:44,920 --> 00:38:45,920 �S�? 420 00:38:48,800 --> 00:38:50,520 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 421 00:38:51,360 --> 00:38:53,058 Toumi me dijo que est�s enojada. 422 00:38:53,082 --> 00:38:54,440 Vengo a hablar contigo. 423 00:39:00,320 --> 00:39:02,600 �Por qu� no le diste t� los v�deos a Eley? 424 00:39:03,960 --> 00:39:06,120 �Por qu� me has hecho hacer de intermediaria? 425 00:39:08,280 --> 00:39:10,078 El gobierno alem�n amenaza con cancelar... 426 00:39:10,102 --> 00:39:12,120 una entrega de armas que estoy esperando. 427 00:39:12,560 --> 00:39:15,360 Como Eley no conf�a en m�, he usado tu ayuda. 428 00:39:16,360 --> 00:39:18,360 Eso demuestra que estamos cooperando. 429 00:39:20,040 --> 00:39:22,080 �Desde cu�ndo sabes lo nuestro? 430 00:39:23,840 --> 00:39:25,960 Tu reputaci�n honesta es una ventaja. 431 00:39:26,880 --> 00:39:27,960 Cont�stame. 432 00:39:30,320 --> 00:39:33,840 Sab�a que la historia con el extranjero podr�a ser muy �til. 433 00:39:36,240 --> 00:39:37,600 Me has estado vigilando. 434 00:39:38,360 --> 00:39:41,200 Tengo muchos enemigos, tengo que cuidar de ti. 435 00:39:43,440 --> 00:39:44,920 T� no eres mi padre. 436 00:39:46,160 --> 00:39:47,696 �Qu� sabes realmente de tu padre? 437 00:39:47,720 --> 00:39:50,000 Ten�as solo diez a�os cuando lo mataron. 438 00:39:50,280 --> 00:39:52,416 Lo conoc�a lo suficiente como para saber que Argel... 439 00:39:52,455 --> 00:39:54,160 y el poder le importaban bien poco. 440 00:39:58,920 --> 00:40:02,720 Hab�a muchos candidatos cualificados para tu puesto. 441 00:40:03,920 --> 00:40:06,096 Si te empe�as en vivir en ese pueblo, 442 00:40:06,120 --> 00:40:08,816 todo esto podr�a desaparecer tan r�pido como tu alem�n... 443 00:40:08,840 --> 00:40:10,440 en cualquier callej�n de Argel. 444 00:40:20,760 --> 00:40:23,160 No olvides a qui�n debes tu lealtad. 445 00:40:25,200 --> 00:40:27,560 Cre�a que t� y yo �ramos iguales. 446 00:40:35,600 --> 00:40:38,680 Eley nunca sabr� el papel que has tenido en todo esto. 447 00:40:38,848 --> 00:40:41,013 Est� ocupado buscando a esos terroristas... 448 00:40:41,037 --> 00:40:42,786 de los que ni yo s� nada a�n. 449 00:40:43,280 --> 00:40:46,600 Con un poco de suerte, nos llevar� hasta ellos sin morir en el intento. 450 00:41:39,800 --> 00:41:42,080 �Sabe que este es un veh�culo diplom�tico? 451 00:41:42,240 --> 00:41:43,760 No quiero violar su inmunidad. 452 00:41:44,080 --> 00:41:45,360 Solo vengo a advertirle... 453 00:41:45,640 --> 00:41:48,280 que todas las embajadas occidentales de Argel, 454 00:41:48,360 --> 00:41:49,938 han recibido un comunicado... 455 00:41:49,962 --> 00:41:51,882 advirtiendo sobre posibles ataques a extranjeros. 456 00:41:51,960 --> 00:41:54,880 Estamos aqu� para protegerlo, nada m�s. 457 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 �Y qui�n le env�a? 458 00:41:57,480 --> 00:41:59,760 Abderrahmane Toumi desea hablar con usted, s�game. 459 00:42:00,760 --> 00:42:01,920 �Y si no quiero? 460 00:42:02,720 --> 00:42:06,120 Le escoltaremos a todas partes hasta que la amenaza termine. 461 00:42:06,480 --> 00:42:08,080 Por su seguridad, por supuesto. 462 00:43:02,080 --> 00:43:03,200 �Por favor! 463 00:43:05,680 --> 00:43:07,040 �Abra la puerta! 464 00:43:07,880 --> 00:43:09,120 �Vamos! 465 00:43:15,920 --> 00:43:17,440 Tengo que ir al ba�o. 466 00:43:21,880 --> 00:43:23,240 �Ven! �Vamos! 467 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 �Deprisa! 468 00:43:29,640 --> 00:43:31,520 �Toni! �Est�s ah�? 469 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 �Mu�vete! 470 00:43:33,560 --> 00:43:35,400 �Vamos! �De prisa! 471 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 �Por aqu�! �Vamos! 472 00:45:29,520 --> 00:45:31,160 No te muevas, qu�date detr�s de m�. 473 00:46:02,828 --> 00:46:08,828 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp... 474 00:46:11,000 --> 00:46:17,000 Para Www.SubAdictos.net... 36504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.