Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,469 --> 00:00:06,469
Www.SubAdictos.net
Presenta...
2
00:00:13,720 --> 00:00:19,520
ARGEL CONFIDENCIAL
*S01E02*
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,960
Para.
Para...
4
00:00:36,016 --> 00:00:37,416
Por favor.
Por favor...
5
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
S�.
6
00:01:15,800 --> 00:01:17,280
EMBAJADA ALEMANA, ARGELIA
7
00:01:17,440 --> 00:01:19,040
S�, lo entiendo.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
De acuerdo.
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Luego lo llamo, �bien?
10
00:01:27,040 --> 00:01:30,576
Los secuestradores han enviado un mail
a las autoridades argelinas y alemanas.
11
00:01:30,600 --> 00:01:32,240
Exigen 50 millones de d�lares...
12
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
y la retirada de Elbe Defence
de suelo argelino.
13
00:01:36,640 --> 00:01:40,400
Entiendo que quieran dinero, pero
�por qu� piden el retiro Elbe Defence?
14
00:01:40,600 --> 00:01:43,256
- A�n no han construido la f�brica.
- Yo tampoco lo entiendo.
15
00:01:43,280 --> 00:01:44,840
�C�mo ha reaccionado Soudani?
16
00:01:45,280 --> 00:01:46,800
Est� dispuesto a negociar.
17
00:01:47,200 --> 00:01:48,360
Qu� curioso.
18
00:01:48,680 --> 00:01:52,320
Normalmente solo negocia con
terroristas intercambiando cad�veres.
19
00:01:52,640 --> 00:01:56,960
Parece que est� bastante interesado en
los fusiles de asalto de Meininger Rau.
20
00:01:59,760 --> 00:02:00,840
�Y Berl�n lo sabe?
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,458
Ma�ana est� prevista una reuni�n...
22
00:02:02,482 --> 00:02:05,040
con los representantes de
los departamentos involucrados.
23
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Bien.
24
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
S�...
25
00:02:57,560 --> 00:02:59,680
- B�slama. Hasta luego.
- B�slama.
26
00:03:00,880 --> 00:03:03,000
- Buenas noches.
- Se�or Eley. �Qu� tal?
27
00:03:09,000 --> 00:03:10,560
- Buenas noches, Ralf.
- Buenas noches.
28
00:03:11,880 --> 00:03:13,480
- �Un whiskey?
- S�.
29
00:03:54,360 --> 00:03:56,400
�Qu� hac�as all� esta ma�ana?
30
00:03:57,360 --> 00:04:01,200
He asistido a miles de reuniones aqu�
y nunca hab�a visto a una mujer.
31
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Porque en Argelia
las mujeres no trabajan.
32
00:04:04,000 --> 00:04:05,120
Y de todo Argelia,
33
00:04:05,200 --> 00:04:08,760
�eres la �nica jueza de instrucci�n
que puede ocuparse de este caso?
34
00:04:09,280 --> 00:04:10,720
Deber�as alegrarte.
35
00:04:12,760 --> 00:04:15,880
Los v�deos de las c�maras
de vigilancia de la casa y el aeropuerto.
36
00:04:15,920 --> 00:04:18,400
Las que han enviado
a la embajada estaban manipuladas.
37
00:04:18,560 --> 00:04:21,280
Este USB contiene todo lo que pas�.
38
00:04:25,640 --> 00:04:28,440
No te enfrentes al general
o a Toumi, por favor.
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,280
No los obligues a echarte del pa�s.
40
00:04:31,040 --> 00:04:33,120
Saben que viste al americano.
41
00:04:43,920 --> 00:04:45,200
Me tengo que ir.
42
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
�Todo bien?
43
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
Arranca.
44
00:05:48,360 --> 00:05:49,600
�Qu� haces?
45
00:05:54,360 --> 00:05:56,760
�Su�ltame!
�No te atrevas a tocarme!
46
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
�Pap�!
47
00:06:27,800 --> 00:06:29,880
�Pap�!
�Pap�!
48
00:06:31,080 --> 00:06:32,080
�Pap�!
49
00:06:33,240 --> 00:06:34,760
Tranquila, cari�o.
50
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
�Pap�!
51
00:06:37,080 --> 00:06:38,360
Pagar�n por esto.
52
00:06:40,040 --> 00:06:42,080
�Pap�!
�Pap�!
53
00:06:55,960 --> 00:06:57,120
�V�monos!
54
00:10:32,560 --> 00:10:34,080
�Y qu� har�s despu�s?
55
00:10:35,080 --> 00:10:36,840
Bueno, se�or Benmedi...
56
00:10:37,360 --> 00:10:39,840
Por favor, ll�mame por mi nombre.
57
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Ll�mame Youssef.
58
00:10:42,362 --> 00:10:43,394
�De acuerdo?
59
00:10:43,440 --> 00:10:44,464
- Claro.
- Bien.
60
00:10:44,489 --> 00:10:45,649
Bueno, Youssef,
61
00:10:46,320 --> 00:10:48,437
despu�s, lo pondremos
mirando a la Meca.
62
00:10:49,200 --> 00:10:51,440
- �Te asegurar�as de eso?
- Por supuesto.
63
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
Bien, sigue.
64
00:10:54,960 --> 00:10:59,240
Luego, nosotros mismos lo lavaremos
tres veces, con mucho cuidado.
65
00:11:00,960 --> 00:11:02,520
Con jab�n y con agua.
66
00:11:02,800 --> 00:11:05,040
Lo secaremos,
le colocaremos el sudario...
67
00:11:05,480 --> 00:11:06,960
y lo traeremos aqu�.
68
00:11:10,840 --> 00:11:12,120
�Me enterrar�s con mi mujer?
69
00:11:13,280 --> 00:11:15,280
- Inshal�.
- Inshal�.
70
00:11:18,760 --> 00:11:21,080
Vamos, v�monos.
Empieza a hacer fr�o.
71
00:11:21,880 --> 00:11:23,320
- �En serio?
- S�.
72
00:11:24,160 --> 00:11:25,840
No, prefiero quedarme un rato m�s.
73
00:11:26,000 --> 00:11:28,080
- �Seguro?
- S�, puedes irte.
74
00:11:28,240 --> 00:11:30,176
- De acuerdo. Salam aleikum.
- Salam aleikum.
75
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Cu�dese.
Y no le d� m�s vueltas.
76
00:11:32,040 --> 00:11:33,240
- Adi�s.
- Adi�s.
77
00:12:04,120 --> 00:12:05,240
Abuelo.
78
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
Soy Djamel.
79
00:12:07,640 --> 00:12:09,840
Se llevaron a pap�
a la prisi�n de Serkadji,
80
00:12:10,440 --> 00:12:11,960
hace nueve d�as.
81
00:12:12,560 --> 00:12:15,000
Y ahora dicen que no saben d�nde est�.
82
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
�Est� contigo en Alemania?
83
00:12:18,240 --> 00:12:20,320
Oye, abuelo, �est� all�?
84
00:12:21,600 --> 00:12:22,720
�Has dormido bien?
85
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
- Sahiti.
- Ya�tik saha.
86
00:12:34,106 --> 00:12:35,160
�Eres nueva aqu�?
87
00:12:35,200 --> 00:12:36,840
- S�, soy nueva.
- �Tu nombre?
88
00:12:36,986 --> 00:12:38,000
Lia.
89
00:12:38,025 --> 00:12:39,456
Qu� bonito.
Yo soy Aziz. Encantado.
90
00:12:39,480 --> 00:12:41,280
- Igualmente.
- �Cu�nto llevas aqu�?
91
00:12:41,720 --> 00:12:42,960
Unas dos semanas.
92
00:12:43,000 --> 00:12:44,560
- �No nos hab�amos visto todav�a?
- No.
93
00:12:44,680 --> 00:12:46,400
�Estar�s aqu� la semana que viene?
94
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
- Puede.
- Podremos tomarnos un caf�.
95
00:12:48,666 --> 00:12:49,680
Puede.
96
00:12:49,705 --> 00:12:52,280
�C�mo que "puede"?
�Puede que s� o puede que no?
97
00:12:53,280 --> 00:12:54,320
Inshal�.
98
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
�Qu� te pasa?
99
00:12:57,440 --> 00:12:59,120
�Sigues enojado
porque te traje aqu�?
100
00:13:02,080 --> 00:13:03,840
�Qu� se te pasa por la cabeza, Djamel?
101
00:13:04,800 --> 00:13:06,960
Quiero al responsable
de la muerte de mi padre.
102
00:13:08,000 --> 00:13:09,120
A Soudani.
103
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Sahit.
104
00:13:12,080 --> 00:13:13,840
Ven, come y nos vamos.
105
00:13:15,120 --> 00:13:16,840
Deber�as olvidarte del pasado.
106
00:13:17,400 --> 00:13:19,360
Queremos construir una nueva Argelia.
107
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
Con venganza
no conseguiremos democracia.
108
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
Ya lo sabes.
109
00:13:24,720 --> 00:13:26,800
Esto no es una guerra humanitaria, Aziz.
110
00:13:27,280 --> 00:13:28,640
No vamos a torturar a nadie.
111
00:13:29,560 --> 00:13:31,360
No vamos a matar a inocentes.
112
00:13:31,880 --> 00:13:34,640
Es una nueva Primavera �rabe.
Una revoluci�n limpia.
113
00:13:34,680 --> 00:13:36,096
Bueno.
Nos vamos, vamos.
114
00:13:36,120 --> 00:13:37,160
S�, muy limpia.
115
00:13:38,800 --> 00:13:40,040
Hemos secuestrado a gente.
116
00:13:40,680 --> 00:13:41,760
�Se te ha olvidado?
117
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
�Qu� pasa con ellos?
118
00:13:44,320 --> 00:13:47,000
Cuando nos digan
lo que queremos saber, los liberaremos.
119
00:13:48,480 --> 00:13:49,480
�Qu� te pasa?
120
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
Ya lo hemos hablado.
121
00:13:51,920 --> 00:13:53,080
Una revoluci�n limpia.
122
00:13:54,423 --> 00:13:56,023
Bueno.
Ven, v�monos.
123
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
�Listos?
124
00:15:11,960 --> 00:15:15,640
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES,
BERL�N
125
00:15:32,240 --> 00:15:34,200
- �Tienes los archivos?
- S�.
126
00:15:40,200 --> 00:15:42,160
- �Esto es todo?
- S�.
127
00:15:44,360 --> 00:15:46,640
- La est�n esperando, se�ora Prinz.
- Bien.
128
00:16:06,080 --> 00:16:09,200
Zimmerman siempre iba solo,
as� que recu�rdame qui�n es cada uno.
129
00:16:10,520 --> 00:16:11,800
Buenos d�as a todos.
130
00:16:11,960 --> 00:16:13,080
Buenos d�as.
131
00:16:16,160 --> 00:16:20,096
Le presento a Hans Lewinghaus,
del Ministerio de econom�a y energ�a.
132
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Un placer.
133
00:16:21,680 --> 00:16:24,160
- Dennis Kopplingerdel, Inteligencia.
- Hola.
134
00:16:25,280 --> 00:16:27,720
- Uwe Hillerde, Investigaci�n criminal.
- Encantada.
135
00:16:28,520 --> 00:16:30,400
Y Malte Haas
de Operaciones especiales.
136
00:16:30,440 --> 00:16:32,000
- Se�ora Prinz.
- Mucho gusto.
137
00:16:33,200 --> 00:16:35,080
Hola.
Se�or M�ller.
138
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Hola.
139
00:16:39,160 --> 00:16:40,320
La situaci�n es esta.
140
00:16:40,880 --> 00:16:43,176
Dos de nuestros compatriotas
est�n en manos...
141
00:16:43,200 --> 00:16:45,520
de terroristas en alg�n lugar de Argelia.
142
00:16:46,920 --> 00:16:51,400
Ayer recibimos una petici�n de rescate
de 50 millones de d�lares americanos.
143
00:16:51,800 --> 00:16:54,096
No saldremos de esta sala
hasta que encontremos...
144
00:16:54,120 --> 00:16:56,560
la forma de traerlos de vuelta con vida.
145
00:17:49,000 --> 00:17:51,400
�Hola?
�Hay alguien ah�?
146
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
Necesito...
147
00:17:53,840 --> 00:17:56,240
Necesito hablar con mis hijas,
148
00:17:56,720 --> 00:17:58,520
hablar con mi familia.
149
00:18:46,280 --> 00:18:47,496
Deja el auto aqu�.
150
00:18:47,520 --> 00:18:49,760
Djamel, toma tus cosas.
Nos vemos aqu�.
151
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
- �Tienes ensalada?
- S�, un momento.
152
00:19:07,080 --> 00:19:08,480
- Salam aleikum.
- Salam aleikum.
153
00:19:08,560 --> 00:19:10,080
- Nos vemos detr�s.
- De acuerdo.
154
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
�C�mo est�s?
155
00:19:13,120 --> 00:19:15,480
Perfecto.
Yo bien, gracias a Dios.
156
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
Aziz, entra.
157
00:19:39,480 --> 00:19:40,560
Espera.
158
00:19:42,880 --> 00:19:44,040
Est� todo aqu�.
159
00:19:46,480 --> 00:19:48,240
Hay Kalashnikovs, Uzis,
160
00:19:49,120 --> 00:19:51,000
Berettas, granadas de mano,
161
00:19:51,520 --> 00:19:53,040
lacrim�genos y m�scaras.
162
00:19:53,600 --> 00:19:55,720
No voy a tocar eso.
�Est� claro?
163
00:19:57,080 --> 00:19:58,440
No, no.
No es lo m�o.
164
00:20:00,760 --> 00:20:02,880
Aziz cree en una revoluci�n limpia.
165
00:20:04,120 --> 00:20:05,120
Yo no.
166
00:20:05,560 --> 00:20:06,960
- �Todo bien?
- S�, toma.
167
00:20:07,000 --> 00:20:08,120
Bien, v�monos.
168
00:20:09,440 --> 00:20:10,560
Toma...
169
00:20:18,720 --> 00:20:19,880
Vamos, r�pido.
170
00:20:30,240 --> 00:20:31,960
No, no, no, t� vas con las bolsas.
171
00:20:32,240 --> 00:20:33,480
No, no pienso ir ah�.
172
00:20:33,640 --> 00:20:36,800
�No vas a ensuciarte un poco
por la revoluci�n limpia?
173
00:20:39,000 --> 00:20:41,816
Mierda, no me hagas cabrear.
Hay espacio dem�s.
174
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
Vamos.
175
00:20:51,840 --> 00:20:52,880
Abuelo.
176
00:20:54,840 --> 00:20:57,080
Deber�a haberte escrito
esta carta hace mucho tiempo.
177
00:20:57,480 --> 00:20:59,000
Uno no siempre hace lo que debe.
178
00:21:05,880 --> 00:21:09,320
Mientras te escribo, me doy cuenta
de que apenas recuerdo tu cara.
179
00:21:13,440 --> 00:21:15,080
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
180
00:21:15,240 --> 00:21:17,440
A veces me imagino
que has vuelto a Argelia...
181
00:21:17,680 --> 00:21:19,920
y que nos hemos
cruzado sin darnos cuenta.
182
00:21:22,040 --> 00:21:24,840
Me acuerdo de tu voz,
cuando sol�amos llamarte pap� y yo.
183
00:21:25,200 --> 00:21:27,840
Cuando plane�bamos
ir a verte a Alemania.
184
00:21:28,480 --> 00:21:31,280
Le contaba a todo el mundo que ibas
a presentarme a J�rgen Klinsmann.
185
00:21:32,400 --> 00:21:34,520
A los once a�os, todo parece posible.
186
00:21:35,800 --> 00:21:37,680
Pero, luego, desapareciste de mi vida.
187
00:21:40,480 --> 00:21:43,640
Ahora, t� y yo somos los �nicos
supervivientes de esta maldici�n.
188
00:21:44,520 --> 00:21:45,800
No quiero olvidarte.
189
00:21:47,640 --> 00:21:49,600
Quiz�s t� ya te hayas olvidado de m�.
190
00:21:55,612 --> 00:21:57,496
Me gustar�a poder
abrazarte una �ltima vez...
191
00:21:57,520 --> 00:21:59,320
antes de que
desaparezcas de mi memoria.
192
00:22:00,680 --> 00:22:02,240
Que me hables de ti,
193
00:22:03,040 --> 00:22:04,800
y de la abuela, que muri� luchando.
194
00:22:07,200 --> 00:22:11,000
As� que no temas el d�a en que llegue
a tu puerta y te llame "abuelo".
195
00:22:11,360 --> 00:22:12,640
Eras tan joven...
196
00:22:13,600 --> 00:22:15,920
Con todo mi cari�o, Djamel.
197
00:22:16,080 --> 00:22:18,120
Descansa en paz,
t� y todos los m�rtires.
198
00:22:19,920 --> 00:22:21,760
�ramos inseparables.
199
00:22:50,880 --> 00:22:52,520
Hamza.
�Y las bolsas?
200
00:22:52,680 --> 00:22:53,720
No, d�jalas ah�.
201
00:22:59,560 --> 00:23:00,600
Ven, vamos.
202
00:23:11,360 --> 00:23:14,000
El caso es que hace alg�n tiempo,
203
00:23:14,280 --> 00:23:16,720
firmamos un importante
contrato con Argelia.
204
00:23:16,880 --> 00:23:19,720
Alemania dio su palabra...
205
00:23:19,880 --> 00:23:22,800
y esa palabra debemos mantenerla,
se�ora Prinz.
206
00:23:23,240 --> 00:23:25,840
No, se�or Lewinghaus.
Alemania no dio su palabra.
207
00:23:26,000 --> 00:23:27,860
Fue Meininger Rau,
una empresa privada...
208
00:23:27,884 --> 00:23:29,480
la que dio su palabra.
209
00:23:29,648 --> 00:23:31,335
Las vidas de nuestros conciudadanos...
210
00:23:31,359 --> 00:23:33,608
valen mucho m�s
que la venta de cualquier arma.
211
00:23:35,960 --> 00:23:40,280
Y creo que todos los alemanes estar�an
totalmente de acuerdo conmigo en esto.
212
00:23:49,480 --> 00:23:50,760
�Qui�n es la chica de rojo?
213
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
Est� escondiendo el m�vil
detr�s de la carpeta.
214
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
Wiebke Ebert.
215
00:25:03,280 --> 00:25:04,560
- �Ralf Eley?
- S�.
216
00:25:04,720 --> 00:25:07,000
Lo estaba esperando.
Claude Rigal.
217
00:25:07,200 --> 00:25:08,640
Por favor, s�game.
218
00:25:09,440 --> 00:25:11,840
Conozco un sitio
m�s seguro en la qasbah.
219
00:25:13,600 --> 00:25:17,200
No encaja usted con el perfil
habitual de los reclutas de la CIA.
220
00:25:17,560 --> 00:25:19,520
Soy una reliquia de los buenos tiempos.
221
00:25:19,680 --> 00:25:23,080
Los que terminaron en 1962.
222
00:25:24,000 --> 00:25:25,576
�Es descendiente de los pied-noir?
223
00:25:25,600 --> 00:25:28,640
No. Yo prefiero el t�rmino
"franc�s de Argelia".
224
00:25:28,880 --> 00:25:31,800
Despu�s de todo,
nac� en la Argelia francesa.
225
00:25:31,960 --> 00:25:36,200
Como mi padre,
mi abuelo y mi bisabuelo.
226
00:25:38,000 --> 00:25:40,680
S�, es verdad que los pieds-noir,
como usted dice,
227
00:25:40,840 --> 00:25:42,776
no siempre hemos
tratado bien a los locales.
228
00:25:42,800 --> 00:25:45,696
A veces,
quiz�s hemos sido demasiado duros.
229
00:25:45,720 --> 00:25:49,400
Pero nada que ver con lo que
les hicieron a los jud�os durante la...
230
00:25:49,560 --> 00:25:53,120
No he venido para revivir la
mierda de pasado de nuestros pa�ses.
231
00:25:53,560 --> 00:25:56,080
Lo �nico que quiero es
salvar a mis compatriotas.
232
00:25:57,080 --> 00:25:59,880
Entonces coincidimos,
estamos de acuerdo.
233
00:26:02,520 --> 00:26:05,040
Mi empresa se encarga
de la construcci�n de la f�brica...
234
00:26:05,120 --> 00:26:07,800
de Elbe Defence,
dirigida por el se�or Richter.
235
00:26:08,520 --> 00:26:10,800
Si muere, �estoy jodido!
236
00:26:11,520 --> 00:26:14,040
�Estoy jodido!
�Totalmente jodido!
237
00:26:14,760 --> 00:26:16,600
S�game, estamos a punto de llegar.
238
00:26:20,120 --> 00:26:21,320
Por aqu�.
239
00:26:23,160 --> 00:26:24,760
�Qu� quieres, est�pido?
240
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
Devu�lveme el dinero, cabr�n.
241
00:26:27,560 --> 00:26:29,800
No te voy a devolver nada.
242
00:27:37,760 --> 00:27:45,760
Dios, lleno de misericordia,
243
00:27:46,200 --> 00:27:51,560
que moras en lo alto,
244
00:27:51,640 --> 00:27:57,680
toma el alma de Chaim,
hijo de Abraham...
245
00:27:57,760 --> 00:28:02,000
que ha pasado a la eternidad...
246
00:28:02,160 --> 00:28:08,560
y digamos: Am�n.
247
00:28:09,720 --> 00:28:12,230
Exaltado y santificado
sea su gran nombre.
248
00:28:12,255 --> 00:28:13,269
Am�n.
249
00:28:13,300 --> 00:28:16,336
En este mundo de Su creaci�n
que cre� conforme a Su voluntad,
250
00:28:16,360 --> 00:28:19,520
en vuestra vida, y en sus d�as
y en vida de toda la casa de Israel,
251
00:28:19,640 --> 00:28:22,440
pronto y en tiempo cercano.
Y digamos Am�n.
252
00:28:22,560 --> 00:28:24,880
El que establece
la armon�a en Sus alturas...
253
00:28:24,960 --> 00:28:27,800
nos d� con sus piedades paz a nosotros
y a todo el pueblo de Israel...
254
00:28:27,880 --> 00:28:29,560
Mi m�s sincero p�same.
255
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
Se�ora Zimmermann.
256
00:28:32,400 --> 00:28:34,360
Admiraba mucho a su marido.
257
00:28:35,480 --> 00:28:37,800
Si necesita cualquier cosa,
puede llamarme.
258
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
Gracias.
259
00:28:39,440 --> 00:28:40,560
Cu�dese.
260
00:28:40,840 --> 00:28:43,320
- Se�ora secretaria.
- Se�or Wegner.
261
00:28:43,720 --> 00:28:45,600
Es un placer volver a verla.
262
00:28:45,760 --> 00:28:47,800
S�, a pesar de las circunstancias.
263
00:28:47,960 --> 00:28:49,280
- Es una pena.
- S�.
264
00:28:49,440 --> 00:28:51,880
- �C�mo est�?
- Bien, �y usted?
265
00:28:52,600 --> 00:28:54,576
- Cu�dese mucho.
- Me voy.
266
00:28:54,600 --> 00:28:55,880
- Adi�s.
- Adi�s.
267
00:29:00,920 --> 00:29:03,080
- Se�ora secretaria.
- Se�ora Prinz.
268
00:29:03,240 --> 00:29:05,416
Disculpe, pero necesito
verla lo antes posible.
269
00:29:05,440 --> 00:29:08,640
Creo que alguien dentro del ministerio
ha estado pasando informaci�n...
270
00:29:08,800 --> 00:29:13,120
para ayudar a Meininger Rau
a ganar la licitaci�n de los MRG-45...
271
00:29:13,280 --> 00:29:16,896
Ese tipo de acusaciones no deber�an
hacerse tan a la ligera, se�ora Prinz.
272
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
Estoy investigando el caso.
273
00:29:18,160 --> 00:29:20,040
Bien.
Av�seme cuando saque algo en claro.
274
00:29:20,200 --> 00:29:21,720
- De acuerdo.
- Se�ora Prinz.
275
00:29:23,560 --> 00:29:27,960
Quer�a darle mi m�s sentido p�same,
276
00:29:29,120 --> 00:29:31,320
as� como felicitarla
por su reciente ascenso.
277
00:29:31,800 --> 00:29:35,760
S� lo mucho que signific� el se�or
Zimmermann para usted y su carrera.
278
00:29:35,920 --> 00:29:37,560
No es buen momento, se�or Wegner.
279
00:29:38,080 --> 00:29:40,178
�Qu� opina del secuestro
de nuestros conciudadanos...
280
00:29:40,202 --> 00:29:42,640
en el pa�s en el que usted vende armas?
281
00:29:46,880 --> 00:29:49,000
Espero de todo coraz�n...
282
00:29:49,160 --> 00:29:52,240
que todo termine bien
y que vuelvan sanos y salvos.
283
00:29:52,400 --> 00:29:56,280
En cuanto a la venta de armas,
es un negocio legal...
284
00:29:56,720 --> 00:29:59,360
y muy lucrativo para nuestro pa�s.
285
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Lo s�.
286
00:30:00,840 --> 00:30:02,816
Pero me encargar�
personalmente de comprobar...
287
00:30:02,840 --> 00:30:04,560
que no se haga de forma fraudulenta.
288
00:30:04,720 --> 00:30:06,560
- Por supuesto.
- Ver�...
289
00:30:07,160 --> 00:30:09,840
El rescate de los rehenes
es mi m�xima prioridad.
290
00:30:10,000 --> 00:30:13,360
Por eso he condicionado la entrega
de las armas para su liberaci�n.
291
00:30:14,000 --> 00:30:16,760
Esto deber�a motivar a
las autoridades argelinas a ayudarnos.
292
00:30:28,640 --> 00:30:31,040
- �Foued, Foued!
- Ya voy.
293
00:30:34,840 --> 00:30:36,680
- Sal�m, se�or Rigal.
- Sal�m.
294
00:30:37,160 --> 00:30:39,880
Este es el hombre d
el que te he hablado, Ralf Eley.
295
00:30:40,120 --> 00:30:41,400
- Sal�m.
- Sal�m.
296
00:30:45,880 --> 00:30:46,920
Mam�.
297
00:30:47,760 --> 00:30:49,880
Ya han llegado.
Vamos arriba.
298
00:30:51,840 --> 00:30:53,400
- Buenos d�as, se�ora.
- Sal�m.
299
00:30:53,560 --> 00:30:54,680
Puedes subir.
300
00:30:55,200 --> 00:30:57,120
- Nos vamos arriba.
- Bien.
301
00:31:07,720 --> 00:31:10,560
Alexis Cl�rel hizo de intermediario
para Soudani.
302
00:31:10,600 --> 00:31:14,520
Fue quien facilit� el trato de
los fusiles de asalto de Meininger Rau.
303
00:31:15,360 --> 00:31:17,658
Pero Soudani todav�a
necesita su ayuda...
304
00:31:17,682 --> 00:31:20,280
para conseguir
un cargamento de RPB-10.
305
00:31:20,360 --> 00:31:23,560
El arma perfecta para volar
los camiones de los islamistas.
306
00:31:24,480 --> 00:31:27,960
Pero Alemania nunca permitir� la
venta de armas pesadas a Argelia.
307
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
Por eso Soudani necesita a Cl�rel.
308
00:31:31,480 --> 00:31:34,720
Seg�n mis informantes,
est� llegando un cargamento.
309
00:31:35,160 --> 00:31:37,920
Pero Soudani no es el �nico interesado.
310
00:31:38,400 --> 00:31:41,360
Tiene competencia,
probablemente los secuestradores.
311
00:31:41,640 --> 00:31:45,520
Ofrecen 50 millones de d�lares
por estos RPB-10.
312
00:31:46,080 --> 00:31:49,320
La misma cantidad que piden
por Richter y Schumacher.
313
00:31:49,480 --> 00:31:51,360
Soudani nunca pagar�a tanto,
314
00:31:52,200 --> 00:31:53,880
porque tiene un as en la manga.
315
00:31:54,280 --> 00:31:56,200
Un joven argelino de pueblo...
316
00:31:56,360 --> 00:31:59,280
del que Cl�rel est� enamorado.
Muy enamorado.
317
00:32:00,400 --> 00:32:04,280
Soudani solo le dejar� en paz si Cl�rel
le vende el cargamento de RPB-10...
318
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
a un precio imbatible.
319
00:32:07,200 --> 00:32:09,520
Es un buen negocio para Soudani,
pero para Cl�rel...
320
00:32:09,600 --> 00:32:13,240
Le podr�a costar muy caro.
Pero cuando est�s enamorado...
321
00:32:13,600 --> 00:32:14,600
Bueno...
322
00:32:15,480 --> 00:32:17,560
Cl�rel est� en Argelia.
323
00:32:18,480 --> 00:32:20,960
Los secuestradores
se pondr�n en contacto con �l.
324
00:32:21,320 --> 00:32:23,960
Como siempre,
se aloja en el Hotel Aurassi.
325
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
Foued.
326
00:32:26,120 --> 00:32:28,200
Foued es camarero all�.
327
00:32:28,520 --> 00:32:32,520
Vaya a verlo al hotel y le
dar� acceso a su habitaci�n.
328
00:32:33,040 --> 00:32:35,760
Bueno, ahora le toca a usted.
Adi�s.
329
00:33:15,400 --> 00:33:17,160
Cuidado, no te manches el traje.
330
00:33:18,320 --> 00:33:19,960
�Por qu� no me has esperado?
331
00:33:23,360 --> 00:33:25,600
Te he visto hablando
con la secretaria y con Wegner.
332
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
�Por qu�?
333
00:33:29,360 --> 00:33:30,760
Por otro lado...
334
00:33:31,280 --> 00:33:33,720
Tambi�n he visto juntos
a la secretaria y a Wegner.
335
00:33:35,680 --> 00:33:37,080
�Sabes si est�n juntos?
336
00:33:37,760 --> 00:33:39,040
�Son pareja?
337
00:33:40,240 --> 00:33:41,920
Necesito tu ayuda, Konrad.
338
00:33:42,760 --> 00:33:45,920
Dijiste que Meininger Rau ten�a
un competidor mejor y m�s barato,
339
00:33:46,080 --> 00:33:49,280
lo que significa que probablemente
hubo un complot interno.
340
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
Yo no dije eso.
A esa conclusi�n has llegado t�.
341
00:33:51,800 --> 00:33:52,960
Vamos, Konni.
342
00:33:53,120 --> 00:33:55,720
Nadie conoce este tema mejor que t�.
343
00:33:55,880 --> 00:33:57,760
El propio Zimmermann
aprob� ese acuerdo.
344
00:33:58,680 --> 00:34:00,640
Si se destapa un caso de corrupci�n,
345
00:34:01,120 --> 00:34:03,960
destruir�as la reputaci�n de tu mentor.
�Eso es lo quieres?
346
00:34:06,160 --> 00:34:08,800
Pronto necesitaremos
un nuevo embajador para Tokio.
347
00:34:08,920 --> 00:34:10,840
Quiz�s podr�a recomendarte.
348
00:34:11,440 --> 00:34:12,680
�Y lo dices ahora?
349
00:34:16,800 --> 00:34:18,456
�Disculpe, quiere comer algo?
350
00:34:18,480 --> 00:34:20,960
�Puede traer la carta, por favor?
Gracias.
351
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
�Y bien?
352
00:34:25,720 --> 00:34:27,960
- �Haces algo luego?
- Me has le�do la mente.
353
00:34:29,040 --> 00:34:30,098
Noticias de �ltima hora.
354
00:34:30,122 --> 00:34:33,640
Dos ciudadanos alemanes
han sido secuestrados en Argelia.
355
00:34:33,800 --> 00:34:37,320
Las v�ctimas son Peter Richter,
de profesi�n ingeniero,
356
00:34:37,480 --> 00:34:40,120
y Toni Schumacher,
experto en seguridad.
357
00:34:40,280 --> 00:34:44,240
Richter trabaja all� para Elbe Defence,
f�brica de tanques.
358
00:34:44,320 --> 00:34:46,680
Schumacher era su escolta personal.
359
00:34:46,880 --> 00:34:50,256
Las autoridades argelinas han impuesto
un bloqueo medi�tico sobre el asunto.
360
00:34:50,280 --> 00:34:52,416
Todav�a no se sabe
nada de los secuestradores...
361
00:34:52,440 --> 00:34:54,240
ni de c�mo se produjo el secuestro.
362
00:35:15,160 --> 00:35:18,720
Te preguntas por qu� un hijo de exiliado
sirvi� en el ej�rcito de Argelia, �no?
363
00:35:19,960 --> 00:35:21,080
S�, no lo entiendo.
364
00:35:23,400 --> 00:35:26,960
Cuando llegamos a Francia, mi padre
sab�a que nunca nos dejar�an volver.
365
00:35:29,480 --> 00:35:32,920
No quer�a que sus hijos
y sus nietos vivieran en el exilio.
366
00:35:33,440 --> 00:35:37,040
As� que decidi� registrarnos all�,
pero con el nombre de nuestra madre.
367
00:35:39,960 --> 00:35:42,560
Era la �nica manera de
seguir siendo ciudadanos argelinos...
368
00:35:43,160 --> 00:35:44,480
y poder volver a nuestro pa�s.
369
00:35:46,160 --> 00:35:47,920
- �A ver?
- Toma.
370
00:35:48,600 --> 00:35:50,400
Te queda bien el uniforme.
371
00:35:55,040 --> 00:35:58,680
Cuando muri� tu padre,
�no te qued� nadie m�s?
372
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
�Tu madre?
373
00:36:01,520 --> 00:36:02,920
Muri� cuando era ni�o.
374
00:36:03,520 --> 00:36:05,520
- Vivi� con nosotros.
- Lo siento.
375
00:36:07,320 --> 00:36:08,880
A�n me queda alguien.
376
00:36:09,320 --> 00:36:11,720
Mi abuelo.
Vive cerca de aqu�.
377
00:36:13,240 --> 00:36:15,320
Me gustar�a verlo antes de irnos.
378
00:36:17,280 --> 00:36:18,640
Una �ltima vez.
379
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
Tenemos trabajo que hacer.
No hemos venido a charlar.
380
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Bien.
381
00:36:24,960 --> 00:36:27,720
Tenemos que decidir
d�nde secuestraremos el convoy.
382
00:36:27,880 --> 00:36:29,160
Saldr� de aqu�.
383
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
D�jame ver.
384
00:36:31,480 --> 00:36:33,680
Cerca del punto
de partida en Magdeburgo.
385
00:36:34,240 --> 00:36:35,240
�Alguna idea?
386
00:36:36,920 --> 00:36:38,840
Podr�a ser aqu�.
Mira.
387
00:36:57,040 --> 00:36:59,320
No, eso no es cierto.
388
00:37:00,160 --> 00:37:03,520
Las grabaciones muestran claramente
que no se trata de islamistas.
389
00:37:03,920 --> 00:37:05,736
Uno de ellos llevaba una pulsera de oro.
390
00:37:05,760 --> 00:37:07,600
A los fundamentalistas
no les est� permitido.
391
00:37:07,680 --> 00:37:08,920
Ah, y una cosa m�s.
392
00:37:09,080 --> 00:37:13,440
Por lo general, no suelen usar
silenciadores y siempre dejan muertos.
393
00:37:13,760 --> 00:37:16,080
Bueno, sabemos que hubo
una v�ctima en el ataque.
394
00:37:16,240 --> 00:37:17,640
S�.
Brahimi.
395
00:37:18,080 --> 00:37:20,056
Lo mataron porque sac� la pistola.
396
00:37:20,080 --> 00:37:23,280
Si no se hubiera intentado resistirse
al ataque, todav�a estar�a vivo.
397
00:37:24,240 --> 00:37:25,262
En ese caso,
398
00:37:25,301 --> 00:37:27,216
si los secuestradores no son islamistas,
399
00:37:27,240 --> 00:37:29,440
�a qui�n le estamos dando
los 50 millones de d�lares?
400
00:37:30,560 --> 00:37:34,080
A�n no lo s�.
Pero s� para qu� es el dinero.
401
00:37:34,400 --> 00:37:36,360
Es para comprar los RPB-10.
402
00:37:38,800 --> 00:37:40,640
De acuerdo, esta es la situaci�n.
403
00:37:41,007 --> 00:37:42,865
O dejamos que un grupo de terroristas...
404
00:37:42,889 --> 00:37:44,794
se quede con un mont�n
de armas pesadas...
405
00:37:44,840 --> 00:37:47,480
o dejamos que mueran
dos ciudadanos alemanes.
406
00:37:55,200 --> 00:37:56,200
�Ralf?
407
00:37:57,120 --> 00:38:00,760
�Por qu� te dio Amel Samraoui los
videos sin ning�n tipo de censura?
408
00:38:02,280 --> 00:38:03,520
Conf�o en ella.
409
00:38:04,920 --> 00:38:06,618
Conozco muy bien al clan de Soudani.
410
00:38:06,642 --> 00:38:08,800
Deber�as tener much�simo cuidado.
411
00:38:09,280 --> 00:38:12,760
Amel solo le ser� leal
a Argelia y al general Soudani.
412
00:38:13,640 --> 00:38:15,520
Cuando mataron a su familia,
413
00:38:15,760 --> 00:38:17,656
�l la acogi� y la crio
como si fuera su hija.
414
00:38:17,680 --> 00:38:18,880
Ten mucho cuidado.
415
00:38:19,040 --> 00:38:20,560
S�, ya, lo s�, lo s�.
416
00:38:24,280 --> 00:38:25,280
De acuerdo.
417
00:38:25,760 --> 00:38:26,760
Hasta luego.
418
00:38:31,560 --> 00:38:36,240
PALACIO DE JUSTICIA, ARGELIA
419
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
�S�?
420
00:38:48,800 --> 00:38:50,520
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or.
421
00:38:51,360 --> 00:38:53,058
Toumi me dijo que est�s enojada.
422
00:38:53,082 --> 00:38:54,440
Vengo a hablar contigo.
423
00:39:00,320 --> 00:39:02,600
�Por qu� no le diste t�
los v�deos a Eley?
424
00:39:03,960 --> 00:39:06,120
�Por qu� me has hecho
hacer de intermediaria?
425
00:39:08,280 --> 00:39:10,078
El gobierno alem�n amenaza
con cancelar...
426
00:39:10,102 --> 00:39:12,120
una entrega de armas
que estoy esperando.
427
00:39:12,560 --> 00:39:15,360
Como Eley no conf�a en m�,
he usado tu ayuda.
428
00:39:16,360 --> 00:39:18,360
Eso demuestra
que estamos cooperando.
429
00:39:20,040 --> 00:39:22,080
�Desde cu�ndo sabes lo nuestro?
430
00:39:23,840 --> 00:39:25,960
Tu reputaci�n honesta es una ventaja.
431
00:39:26,880 --> 00:39:27,960
Cont�stame.
432
00:39:30,320 --> 00:39:33,840
Sab�a que la historia
con el extranjero podr�a ser muy �til.
433
00:39:36,240 --> 00:39:37,600
Me has estado vigilando.
434
00:39:38,360 --> 00:39:41,200
Tengo muchos enemigos,
tengo que cuidar de ti.
435
00:39:43,440 --> 00:39:44,920
T� no eres mi padre.
436
00:39:46,160 --> 00:39:47,696
�Qu� sabes realmente de tu padre?
437
00:39:47,720 --> 00:39:50,000
Ten�as solo diez a�os
cuando lo mataron.
438
00:39:50,280 --> 00:39:52,416
Lo conoc�a lo suficiente
como para saber que Argel...
439
00:39:52,455 --> 00:39:54,160
y el poder le importaban bien poco.
440
00:39:58,920 --> 00:40:02,720
Hab�a muchos candidatos
cualificados para tu puesto.
441
00:40:03,920 --> 00:40:06,096
Si te empe�as en vivir en ese pueblo,
442
00:40:06,120 --> 00:40:08,816
todo esto podr�a desaparecer
tan r�pido como tu alem�n...
443
00:40:08,840 --> 00:40:10,440
en cualquier callej�n de Argel.
444
00:40:20,760 --> 00:40:23,160
No olvides a qui�n debes tu lealtad.
445
00:40:25,200 --> 00:40:27,560
Cre�a que t� y yo �ramos iguales.
446
00:40:35,600 --> 00:40:38,680
Eley nunca sabr� el papel
que has tenido en todo esto.
447
00:40:38,848 --> 00:40:41,013
Est� ocupado buscando
a esos terroristas...
448
00:40:41,037 --> 00:40:42,786
de los que ni yo s� nada a�n.
449
00:40:43,280 --> 00:40:46,600
Con un poco de suerte, nos llevar�
hasta ellos sin morir en el intento.
450
00:41:39,800 --> 00:41:42,080
�Sabe que este es
un veh�culo diplom�tico?
451
00:41:42,240 --> 00:41:43,760
No quiero violar su inmunidad.
452
00:41:44,080 --> 00:41:45,360
Solo vengo a advertirle...
453
00:41:45,640 --> 00:41:48,280
que todas las embajadas
occidentales de Argel,
454
00:41:48,360 --> 00:41:49,938
han recibido un comunicado...
455
00:41:49,962 --> 00:41:51,882
advirtiendo sobre
posibles ataques a extranjeros.
456
00:41:51,960 --> 00:41:54,880
Estamos aqu� para protegerlo,
nada m�s.
457
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
�Y qui�n le env�a?
458
00:41:57,480 --> 00:41:59,760
Abderrahmane Toumi desea
hablar con usted, s�game.
459
00:42:00,760 --> 00:42:01,920
�Y si no quiero?
460
00:42:02,720 --> 00:42:06,120
Le escoltaremos a todas partes
hasta que la amenaza termine.
461
00:42:06,480 --> 00:42:08,080
Por su seguridad, por supuesto.
462
00:43:02,080 --> 00:43:03,200
�Por favor!
463
00:43:05,680 --> 00:43:07,040
�Abra la puerta!
464
00:43:07,880 --> 00:43:09,120
�Vamos!
465
00:43:15,920 --> 00:43:17,440
Tengo que ir al ba�o.
466
00:43:21,880 --> 00:43:23,240
�Ven!
�Vamos!
467
00:43:23,400 --> 00:43:24,400
�Deprisa!
468
00:43:29,640 --> 00:43:31,520
�Toni!
�Est�s ah�?
469
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
�Mu�vete!
470
00:43:33,560 --> 00:43:35,400
�Vamos!
�De prisa!
471
00:43:38,680 --> 00:43:40,760
�Por aqu�!
�Vamos!
472
00:45:29,520 --> 00:45:31,160
No te muevas, qu�date detr�s de m�.
473
00:46:02,828 --> 00:46:08,828
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp...
474
00:46:11,000 --> 00:46:17,000
Para
Www.SubAdictos.net...
36504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.