Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,742 --> 00:00:07,742
Www.SubAdictos.net
Presenta...
2
00:00:13,988 --> 00:00:18,964
ARGEL CONFIDENCIAL
*S01E01*
3
00:00:23,840 --> 00:00:26,320
ARGEL, ARGELIA
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,560
ARGEL, 2018...
5
00:00:36,120 --> 00:00:38,200
Ya puede dejar salir
al resto de pasajeros.
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,360
Se�or Richter, s�game.
7
00:01:06,080 --> 00:01:07,080
Salam aleikum.
8
00:01:20,800 --> 00:01:22,000
- Salam.
- Hola.
9
00:01:22,040 --> 00:01:23,200
- �Se�or Richter?
- S�.
10
00:01:23,360 --> 00:01:24,840
- Bienvenido a Argelia.
- Encantado.
11
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
Yo ser� su chofer.
12
00:01:55,120 --> 00:01:58,960
Me gustar�a visitar la ciudad antes
de ir a ver las obras, coronel Brahimi.
13
00:01:59,360 --> 00:02:00,440
�Es posible?
14
00:02:01,680 --> 00:02:03,360
Est� usted en Argelia, se�or Richter.
15
00:02:03,440 --> 00:02:06,040
Todo es posible.
Incluso lo peor.
16
00:02:07,800 --> 00:02:10,720
�Por eso ha decidido sacar
el arma en el aeropuerto?
17
00:02:11,440 --> 00:02:12,600
Para que vea.
18
00:02:15,320 --> 00:02:17,440
- �Habla usted �rabe?
- �Qu�? �Perdone?
19
00:02:17,600 --> 00:02:19,200
�Habla usted �rabe?
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,680
- No.
- Manef'hamch.
21
00:02:22,120 --> 00:02:23,976
As� es como nosotros decimos
"No entiendo".
22
00:02:24,000 --> 00:02:26,520
- Manef'hamch.
- Manef'hamch, no.
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,200
Se parece un poco al alem�n.
Manef'hamch.
24
00:02:29,520 --> 00:02:31,800
- �Manef'hamch?
- Manef'hamch.
25
00:02:31,880 --> 00:02:33,720
- Man... ef'hamch.
- Manef'hamch.
26
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Ef'hamch.
27
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
En alem�n es: Ich verstehe nicht.
28
00:02:37,080 --> 00:02:38,160
Ich verstehe nicht.
29
00:02:38,200 --> 00:02:40,640
- Ich verstehe nicht.
- Ich verstehe nicht.
30
00:03:11,040 --> 00:03:13,400
�l ser� el responsable
de su seguridad: Toni Schumacher.
31
00:03:13,680 --> 00:03:15,520
Si quiere salir, debe hablar con �l.
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,640
Hola, se�or Richter.
Bienvenido a Argelia.
33
00:03:17,680 --> 00:03:19,120
Hola, se�or Schumacher.
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,920
- Puede llamarme Toni.
- De acuerdo. Toni.
35
00:03:22,040 --> 00:03:25,040
Por desgracia,
no podr� salir sin escolta.
36
00:03:25,080 --> 00:03:27,578
Tenemos que pedir permiso
y, a veces, la respuesta tarda horas.
37
00:03:27,641 --> 00:03:30,320
La burocracia en Argelia
se toma su tiempo.
38
00:03:30,480 --> 00:03:34,000
Vamos.
Solo quiero salir a echar un vistazo.
39
00:03:34,280 --> 00:03:37,616
No me hace falta un escolta.
Esto es Argelia, no Bagdad.
40
00:03:37,640 --> 00:03:39,416
Argelia puede ser muy peligrosa.
41
00:03:39,440 --> 00:03:40,880
Toni, creo que est�s exagerando.
42
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
Bueno, por eso sigo vivo.
43
00:03:45,440 --> 00:03:48,360
Ahmed, �puedes acompa�ar
al se�or Richter a su habitaci�n?
44
00:03:48,400 --> 00:03:50,160
Con mucho gusto.
Por favor, s�game.
45
00:03:50,816 --> 00:03:52,216
- Lo veo luego.
- De acuerdo.
46
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
�Todo bien en el aeropuerto?
47
00:03:56,960 --> 00:04:00,400
T�NGER, MARRUECOS
48
00:04:15,880 --> 00:04:17,280
�Vamos a dar un paseo?
49
00:04:18,840 --> 00:04:19,840
�Ralf?
50
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
�Nos vamos?
51
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
D�jalo.
52
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Vamos.
53
00:05:46,791 --> 00:05:48,471
- Gracias.
- Aqu� tiene.
54
00:05:50,720 --> 00:05:52,200
- Gracias.
- De nada.
55
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
�Crees que nos est�n vigilando?
�Aqu�, en Marruecos?
56
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Es posible.
57
00:05:58,000 --> 00:06:01,080
Si supieran lo nuestro,
ya me habr�an echado de Argelia.
58
00:06:02,080 --> 00:06:03,080
Al contrario.
59
00:06:03,680 --> 00:06:06,760
Pueden usarlo
para presionarte cuando quieran.
60
00:06:07,080 --> 00:06:09,346
No van a desperdiciar
una oportunidad as�.
61
00:06:12,440 --> 00:06:14,560
No estoy haciendo nada malo.
62
00:06:21,200 --> 00:06:24,120
Mi contrato con la embajada
termina este a�o.
63
00:06:28,520 --> 00:06:29,760
Ven conmigo.
64
00:06:32,240 --> 00:06:34,200
Podr�amos formar una peque�a familia.
65
00:06:44,360 --> 00:06:45,760
�Y qu� har�a en Berl�n?
66
00:06:47,400 --> 00:06:49,200
En Argelia, soy jueza de instrucci�n.
67
00:06:51,200 --> 00:06:52,680
�Qu� voy a hacer en Alemania?
68
00:06:57,840 --> 00:07:00,440
Entonces, �nos olvidamos
de estos dos �ltimos a�os?
69
00:07:37,680 --> 00:07:41,280
Estoy aqu� para poner en marcha
una f�brica de tanques Elbe Defence.
70
00:07:41,440 --> 00:07:42,680
El problema...
71
00:07:43,200 --> 00:07:45,816
es que vendemos
nuestros productos a pa�ses...
72
00:07:45,840 --> 00:07:48,560
que lo que realmente necesitan
son cereales y tractores,
73
00:07:49,080 --> 00:07:51,280
no ametralladoras
ni veh�culos blindados.
74
00:07:53,120 --> 00:07:55,776
La semana pasada, antes de irme,
75
00:07:55,800 --> 00:07:58,200
una de mis hijas me pregunt�,
delante de su madre,
76
00:07:59,360 --> 00:08:01,440
que c�mo era posible
que pudiera vivir tranquilo...
77
00:08:01,480 --> 00:08:04,000
sabiendo que gano dinero sucio.
78
00:08:04,680 --> 00:08:06,000
�Y usted qu� le respondi�?
79
00:08:06,800 --> 00:08:09,520
Le record� que le hab�amos regalado
un precioso caballo...
80
00:08:09,560 --> 00:08:11,880
cuando cumpli� 18 a�os y le dije:
81
00:08:12,640 --> 00:08:16,240
"A veces ese dinero
tambi�n puede traer cosas buenas".
82
00:08:19,360 --> 00:08:22,960
Las dos me miraron con cara de asco,
como si fuera un monstruo.
83
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
�Y t�, Toni?
84
00:08:26,200 --> 00:08:28,800
- Yo no tengo hijos.
- �No tienes familia?
85
00:08:37,400 --> 00:08:41,440
SIG-Sauer P232,
7,65 mil�metros, parabellum.
86
00:08:41,520 --> 00:08:44,320
Hecha en Alemania.
Ocho balas, m�s una en la rec�mara.
87
00:08:44,480 --> 00:08:46,920
- Un arma para profesionales.
- Exacto.
88
00:09:03,560 --> 00:09:07,000
BERL�N, ALEMANIA
89
00:09:19,640 --> 00:09:22,000
Hola.
Venga conmigo, por favor.
90
00:09:23,800 --> 00:09:26,576
�Algo que declarar?
Voy a echarle un vistazo a su maleta.
91
00:09:26,600 --> 00:09:27,640
�Habla ingl�s?
92
00:09:28,040 --> 00:09:29,760
- �Me deja ver su maleta?
- S�, claro.
93
00:09:31,360 --> 00:09:32,800
- �Quiere que la abra?
- S�.
94
00:09:35,120 --> 00:09:36,120
Bien.
95
00:09:39,040 --> 00:09:41,120
- D�game, �de d�nde viene?
- De Argelia.
96
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Bien.
97
00:09:54,240 --> 00:09:56,720
- �Me deja ver su pasaporte?
- Claro, tenga.
98
00:10:12,960 --> 00:10:15,560
�Cu�l es el motivo
de su viaje a Alemania?
99
00:10:16,600 --> 00:10:18,480
He venido a ver a mi abuelo.
100
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
Vive aqu�.
101
00:10:23,040 --> 00:10:24,560
- De acuerdo.
- Gracias.
102
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
- Que tenga un buen d�a.
- Gracias.
103
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
Los papeles, �rabe.
104
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
�Qu� tal, Aziz?
105
00:11:01,920 --> 00:11:03,880
- �C�mo est�s?
- Muy bien, gracias.
106
00:11:03,920 --> 00:11:05,080
Vamos al auto.
107
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
�Qu� tal el viaje?
108
00:11:09,320 --> 00:11:11,080
Bien, gracias.
109
00:11:36,080 --> 00:11:39,240
Ya sabes que siempre
has sido como una hija para �l.
110
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
Es mi mentor.
111
00:11:45,120 --> 00:11:46,720
Me ha ense�ado todo lo que s�.
112
00:11:49,080 --> 00:11:50,400
Ahora vuelvo.
113
00:12:16,640 --> 00:12:17,880
�Se�ora Prinz?
114
00:12:18,120 --> 00:12:19,840
- Se�ora secretaria.
- �C�mo est�?
115
00:12:21,160 --> 00:12:22,960
Han dicho que no pueden hacer nada.
116
00:12:27,040 --> 00:12:28,720
- �Es aqu�?
- S�.
117
00:12:45,720 --> 00:12:49,160
�Te acuerdas de Sonia, la que viv�a
en nuestro barrio y estaba loca por m�?
118
00:12:49,920 --> 00:12:52,360
- Est� casada con tres hijos.
- Qu� dices.
119
00:12:52,640 --> 00:12:54,136
- �Sabes con qui�n?
- No.
120
00:12:54,160 --> 00:12:55,800
- �Preparado?
- A ver.
121
00:12:55,960 --> 00:12:58,419
- Zakaria Hamzaoui.
- �No puede ser!
122
00:12:58,467 --> 00:12:59,509
Lo que oyes.
123
00:12:59,534 --> 00:13:01,520
Eso es que le hab�a
hecho un buen regalo.
124
00:13:02,120 --> 00:13:03,520
De eso estoy seguro.
125
00:13:04,680 --> 00:13:07,256
�Y la chica esa
con la que ibas a la universidad?
126
00:13:07,280 --> 00:13:09,280
- �C�mo se llama?
- �Qui�n? �Aisha?
127
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
- Aisha.
- No, esa est� fuera de tu alcance.
128
00:13:11,360 --> 00:13:12,800
- No puede ser...
- No...
129
00:13:16,680 --> 00:13:19,040
Oye, creo que necesitamos
un nombre para el grupo.
130
00:13:19,640 --> 00:13:21,400
- �Un nombre?
- S�.
131
00:13:21,840 --> 00:13:23,520
�C�mo qu�?
�FLN?
132
00:13:24,160 --> 00:13:26,720
- �MNA? �ALN? �PNA? �MDS?
- No.
133
00:13:26,800 --> 00:13:28,480
- �FIS?
- No.
134
00:13:28,840 --> 00:13:32,680
No lo s�. Algo que describa
qui�nes somos, lo que hacemos.
135
00:13:32,760 --> 00:13:34,680
Para los medios, las redes.
Es importante.
136
00:13:34,720 --> 00:13:37,600
Eso es para el sistema.
Nosotros no somos parte del sistema.
137
00:13:38,640 --> 00:13:41,200
No nos gusta.
�Entendido?
138
00:13:41,560 --> 00:13:42,600
S�, entendido.
139
00:13:43,800 --> 00:13:45,840
Ahora somos una corriente subterr�nea.
140
00:13:46,480 --> 00:13:50,480
Pronto seremos un r�o que ahogar� a
los corruptos que desangran a Argelia.
141
00:13:52,360 --> 00:13:55,480
Cuando alcancemos nuestro objetivo,
regresaremos con el pueblo.
142
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Orgullosos...
143
00:13:58,960 --> 00:14:00,000
y an�nimos.
144
00:14:07,640 --> 00:14:09,000
Me alegro de verte.
145
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Yo tambi�n.
146
00:14:13,040 --> 00:14:14,400
Entonces sonr�e si est�s contento.
147
00:14:15,040 --> 00:14:16,480
Eso es.
148
00:14:17,120 --> 00:14:18,560
�Eso es!
149
00:15:37,840 --> 00:15:40,840
�Quieto!
�Ni se te ocurra moverte!
150
00:15:45,640 --> 00:15:48,400
�A d�nde te crees que vas?
�Quieto! Ven aqu�.
151
00:15:48,960 --> 00:15:50,480
�Al suelo!
�Al suelo!
152
00:15:50,960 --> 00:15:53,000
Ponte de rodillas.
Las manos en la espalda.
153
00:15:53,040 --> 00:15:56,480
Haz lo que te dice. Arrod�llate
y pon las manos en la espalda.
154
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
Pon las manos en la espalda.
Tranquilo.
155
00:16:00,080 --> 00:16:01,520
No te resistas.
156
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
Tranquilo.
157
00:16:05,800 --> 00:16:07,720
Vamos, �talo.
�R�pido, r�pido!
158
00:16:07,880 --> 00:16:10,680
- P�nganlos de pie, deprisa.
- �Vamos, vamos, vamos, vamos!
159
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
�Vamos, arriba!
160
00:16:12,600 --> 00:16:15,680
�Est�n amordazados?
Vamos.
161
00:16:16,680 --> 00:16:19,320
Vamos, largu�monos de aqu�...
162
00:16:38,840 --> 00:16:40,440
Ya est�.
Tienen al alem�n.
163
00:16:40,920 --> 00:16:43,240
- �Qu�?
- Han agarrado al alem�n.
164
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
- Vamos.
- Espera, �en serio?
165
00:16:48,960 --> 00:16:51,000
Vengo de Argelia
�y me traes a un restaurante �rabe?
166
00:16:51,760 --> 00:16:53,360
- �Tienes hambre?
- S�.
167
00:16:54,040 --> 00:16:56,240
Quer�a una hamburguesa.
Estamos en Berl�n.
168
00:16:56,280 --> 00:16:57,280
Vamos, pasa.
169
00:17:03,200 --> 00:17:04,320
Salam aleikum.
170
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Hola.
171
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
�Qu� tal?
172
00:17:09,000 --> 00:17:10,520
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
173
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
Hamza...
174
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
�l va a ayudarnos con el tema.
175
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
Bienvenido.
176
00:17:15,920 --> 00:17:17,216
Tendr�n hambre, �no?
177
00:17:17,240 --> 00:17:19,560
Vamos, pasen. Si�ntense.
Est�n en su casa.
178
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
Vamos a comer.
179
00:17:21,360 --> 00:17:23,120
Escucha, �t� sabes qui�n es ese?
180
00:17:23,400 --> 00:17:26,456
- S�, el mejor amigo de tu padre.
- No, mi padre muri� por su culpa.
181
00:17:26,480 --> 00:17:29,160
No, muri� en plena lucha
contra los poderes corruptos.
182
00:17:29,840 --> 00:17:31,320
�Por qu� no me lo hab�as dicho?
183
00:17:31,480 --> 00:17:33,680
De haberlo hecho, �habr�as venido?
184
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
V�monos.
185
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Djamel.
186
00:17:39,429 --> 00:17:40,483
�Djamel!
187
00:17:40,569 --> 00:17:42,960
No, no, no, no.
No me llames Djamel.
188
00:17:43,120 --> 00:17:45,280
- Era mi padre el que me llamaba as�.
- C�lmate.
189
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
C�lmate.
190
00:17:50,320 --> 00:17:52,640
- Has crecido mucho.
- Y t� has envejecido.
191
00:17:54,400 --> 00:17:55,680
Mohamed El Kateb,
192
00:17:56,360 --> 00:17:57,360
el escritor.
193
00:17:58,760 --> 00:18:01,320
�Sabe c�mo lo llaman?
�Sabes c�mo te llaman all�?
194
00:18:01,360 --> 00:18:03,900
- Mohamed El Kedheb. "El mentiroso".
- Ten un poco de respeto.
195
00:18:03,963 --> 00:18:06,016
Fueron los militares los
que me pusieron ese nombre.
196
00:18:06,040 --> 00:18:09,320
Y nunca he mentido a nadie, sobre todo,
a los que lucharon conmigo.
197
00:18:09,400 --> 00:18:11,320
Si tu padre estuviera aqu�, te lo dir�a.
198
00:18:11,400 --> 00:18:14,040
El problema es que mi padre
muri� en Argelia y t� est�s aqu�.
199
00:18:14,600 --> 00:18:16,840
- Hay algo de lo que no eres consciente.
- �No me toques!
200
00:18:17,600 --> 00:18:18,760
M�rame.
201
00:18:19,880 --> 00:18:23,120
Le advert� a tu padre de que las
autoridades nos estaban buscando.
202
00:18:23,320 --> 00:18:26,040
Y �l se arriesg� para
ir a verte a jugar al f�tbol...
203
00:18:26,080 --> 00:18:28,720
y abrazarte por �ltima vez antes de huir.
204
00:18:28,800 --> 00:18:30,960
Esc�chalo.
Escucha.
205
00:18:34,520 --> 00:18:37,360
�Quieres vengar su muerte
y reconstruir Argelia?
206
00:18:37,680 --> 00:18:40,680
Mi hijo Hamza,
tiene mi permiso para ayudarlos.
207
00:18:41,160 --> 00:18:42,440
As� que conf�a en m�.
208
00:18:49,920 --> 00:18:52,400
Ahora que estamos de acuerdo,
Djamel Benmedi,
209
00:18:52,480 --> 00:18:54,720
hijo de Mouloud, mi hermano,
210
00:18:55,360 --> 00:18:56,440
ven conmigo.
211
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Vamos.
212
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
Vamos.
213
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
Vamos, vamos a comer.
214
00:19:05,040 --> 00:19:08,000
H�blame de mi pa�s,
ese que no volver� a ver nunca.
215
00:19:08,680 --> 00:19:10,440
- Bueno, vamos.
- Tengo hambre.
216
00:19:24,728 --> 00:19:29,808
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES,
BERL�N
217
00:19:34,040 --> 00:19:35,600
- �Se�ora Prinz?
- �S�?
218
00:19:35,760 --> 00:19:39,160
Ha habido un secuestro en Argelia.
Hemos montado una c�lula de crisis.
219
00:19:39,200 --> 00:19:40,800
Quiero que se una.
220
00:19:40,960 --> 00:19:43,760
�Tenemos a alguien en Argelia
en quien podamos confiar?
221
00:19:44,240 --> 00:19:47,520
Ralf Eley. Lo conoc�
cuando trabaj� como embajadora.
222
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Muy bien.
�Puede venir a mi despacho?
223
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Voy.
224
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Siga con esto, �bien?
225
00:19:58,880 --> 00:20:01,256
DEPARTAMENTO DE CONTROL,
EXPORTACIONES ALEMANAS
226
00:20:01,280 --> 00:20:04,240
ARGELIA - MILITAR - APROBACI�N PARA
FUSILES DE ASALTO MRG 45.
227
00:20:22,080 --> 00:20:24,000
Oye, dijimos que nada de tel�fonos.
228
00:20:31,640 --> 00:20:34,000
�En serio?
�Qu� es lo que dijimos?
229
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
- Al aeropuerto, por favor.
- De acuerdo.
230
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
�Reinhold?
231
00:22:16,360 --> 00:22:17,960
�Por qu� tienes esa cara?
232
00:22:20,960 --> 00:22:22,400
�No te gust� la fiesta?
233
00:22:23,680 --> 00:22:26,240
Hoy cumplo 50 a�os, Cl�rel.
234
00:22:26,400 --> 00:22:29,160
Todos los hombres de mi
familia han muerto a esa edad.
235
00:22:29,320 --> 00:22:32,120
S�. Pero tu padre era
obrero y tu abuelo minero.
236
00:22:32,280 --> 00:22:35,320
No es una maldici�n.
Ten�an unos trabajos de mierda.
237
00:22:35,520 --> 00:22:40,142
T�, Reinhold Wegner, vendes armas
al l�der de la industria, Meininger Rau.
238
00:22:40,880 --> 00:22:43,560
As� que an�mate, compa�ero.
239
00:22:48,720 --> 00:22:51,440
Y, sobre todo, feliz cumplea�os.
240
00:23:27,240 --> 00:23:28,280
�Mierda!
241
00:23:33,240 --> 00:23:34,280
�Wiebke?
242
00:23:36,200 --> 00:23:37,280
�Wiebke?
243
00:23:39,120 --> 00:23:41,400
Wiebke, vamos, abre la puerta, por favor.
244
00:23:43,240 --> 00:23:45,400
- �Wiebke!
- �Mierda!
245
00:23:45,631 --> 00:23:46,631
No lo puedo creer.
246
00:23:47,680 --> 00:23:48,760
�Wiebke!
247
00:23:49,480 --> 00:23:51,880
- �Puedes abrir la puerta?
- �Ya voy!
248
00:23:53,640 --> 00:23:56,440
- �Qu�?
- Tienes diez minutos para vestirte.
249
00:23:56,720 --> 00:23:59,360
Tenemos que hablar.
Diez minutos.
250
00:24:10,280 --> 00:24:15,280
AEROPUERTO INTERNACIONAL
HOUARI BOUMEDIENE, ARGELIA
251
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
No, ya voy.
252
00:24:18,320 --> 00:24:20,040
S�, ya lo s�.
Ya lo s�.
253
00:24:21,320 --> 00:24:22,480
Lo siento.
254
00:25:11,920 --> 00:25:14,164
Anoche, el doctor Zimmermann,
255
00:25:14,189 --> 00:25:16,652
jefe del departamento 3
del Ministerio de Asuntos Exteriores,
256
00:25:16,716 --> 00:25:18,036
sufri� un derrame cerebral.
257
00:25:19,080 --> 00:25:23,440
La doctora Katharina Prinz asumir�
sus funciones mientras se recupera.
258
00:25:23,960 --> 00:25:25,880
Entonces,
entiendo que est�s tan preocupado.
259
00:25:28,880 --> 00:25:30,480
�Crees que podr�an...
260
00:25:30,640 --> 00:25:34,160
impedir la pr�xima entrega
de nuestros MRG-45 a Argelia?
261
00:25:34,680 --> 00:25:37,880
Prinz podr�a indagar en el tema.
262
00:25:37,920 --> 00:25:39,738
Est� claro que
el puesto de Zimmermann...
263
00:25:39,762 --> 00:25:42,080
le da acceso directo a
la secretaria de estado.
264
00:25:42,520 --> 00:25:45,320
Tiene acceso a los
archivos confidenciales...
265
00:25:45,480 --> 00:25:48,920
con las ofertas de tus competidores,
las que te envi�.
266
00:25:59,760 --> 00:26:01,680
Dime, �quieres volver a verlo?
267
00:26:04,520 --> 00:26:07,680
Entonces mantenme
informado de todo lo que haga Prinz.
268
00:26:25,960 --> 00:26:29,360
EMBAJADA ALEMANA, ARGELIA
269
00:26:29,400 --> 00:26:33,240
El escolta, estaba atado y amordazado.
El conductor ha desaparecido.
270
00:26:33,800 --> 00:26:35,760
El coronel Ahmed Brahimi,
271
00:26:35,920 --> 00:26:39,160
que acompa�aba a Peter Richter
desde Berl�n ha sido asesinado.
272
00:26:39,400 --> 00:26:40,440
Embajador...
273
00:26:40,480 --> 00:26:42,256
Toni Schumacher
tambi�n ha desaparecido.
274
00:26:42,280 --> 00:26:44,576
- �As� que dos alemanes secuestrados?
- Eso es.
275
00:26:44,600 --> 00:26:46,656
�Y c�mo entraron los
secuestradores a una casa...
276
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
que est� bajo vigilancia del gobierno?
277
00:26:48,480 --> 00:26:51,120
Al parecer, los argelinos
han reconocido a un miembro...
278
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
del Ministerio de defensa
en el v�deo de vigilancia.
279
00:26:53,680 --> 00:26:57,600
Es alguien que se dedica a
escoltar a personas extranjeras.
280
00:26:58,200 --> 00:27:02,400
Y, s�lo nos han dado una fotograf�a.
Se llama Sadek Tadjer.
281
00:27:02,640 --> 00:27:04,360
�Tenemos el v�deo?
282
00:27:04,520 --> 00:27:05,920
No nos dejan verlo.
283
00:27:06,080 --> 00:27:08,680
S� que tienen otro concepto
de la palabra "cooperaci�n",
284
00:27:08,840 --> 00:27:11,960
pero hay dos alemanes en peligro.
Tendr�n que cooperar con nosotros.
285
00:27:12,120 --> 00:27:13,960
La oficina del presidente ha hablado...
286
00:27:14,160 --> 00:27:15,360
Gracias.
287
00:27:16,080 --> 00:27:17,696
Con la Canciller�a esta ma�ana.
288
00:27:17,720 --> 00:27:20,840
Tiene usted una cita
en la DDSE en 15 minutos...
289
00:27:21,000 --> 00:27:25,400
con el general Soudani para empezar
a tomar medidas sobre este asunto.
290
00:27:26,280 --> 00:27:27,896
�Con el propio general Soudani?
291
00:27:27,928 --> 00:27:30,008
S�, lo est�n tomando muy en serio.
292
00:27:30,960 --> 00:27:32,760
Ahora usted representa a nuestro pa�s,
293
00:27:33,120 --> 00:27:36,120
as� que, sea prudente
y tenga un poco de tacto.
294
00:27:37,080 --> 00:27:39,336
Soudani tiene mucho poder en Argelia.
295
00:27:39,360 --> 00:27:41,400
Puede echarlo en cualquier momento.
296
00:27:42,360 --> 00:27:43,400
Lo intentar�.
297
00:28:41,436 --> 00:28:48,138
DIRECCI�N DE DOCUMENTACI�N
Y SEGURIDAD EXTERIOR (DDSE) ARGELIA
298
00:29:18,000 --> 00:29:19,560
Ya lo mirar� m�s tarde.
299
00:29:19,585 --> 00:29:22,096
Me alegro de volver a verlo,
aunque en estas circunstancias.
300
00:29:22,120 --> 00:29:23,135
�Razika!
301
00:29:23,182 --> 00:29:25,960
Siempre que nos vemos es porque
hay alg�n problema, coronel Toumi.
302
00:29:26,000 --> 00:29:28,760
Compruebe el Departamento
de Contabilidad con Aziz y Nadia.
303
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
S�game.
304
00:29:51,320 --> 00:29:53,240
Luego seguimos hablando.
305
00:29:54,200 --> 00:29:58,440
Se�or Eley, esta es la se�orita Amel
Samraoui, lleva a cabo la investigaci�n.
306
00:29:58,560 --> 00:30:00,040
El general Ibrahim Soudani,
307
00:30:00,080 --> 00:30:02,360
en representaci�n del
Ministerio de Asuntos Exteriores,
308
00:30:02,520 --> 00:30:04,800
y Sa�d Moussa, el ayudante del general.
309
00:30:06,960 --> 00:30:09,040
Expl�quele la situaci�n.
310
00:30:09,440 --> 00:30:11,616
El general quiere que
sepa que estamos haciendo...
311
00:30:11,640 --> 00:30:14,400
todo lo posible
por encontrar a sus compatriotas.
312
00:30:14,560 --> 00:30:18,280
Mis compatriotas han sido secuestrados
en una propiedad vigilada del gobierno.
313
00:30:18,440 --> 00:30:21,320
Me gustar�a ver las grabaciones
de las c�maras de seguridad.
314
00:30:21,560 --> 00:30:22,800
Los v�deos no.
315
00:30:23,120 --> 00:30:25,256
La embajada ya tiene las fotograf�as.
316
00:30:25,280 --> 00:30:27,480
El general cree que
con eso es suficiente.
317
00:30:27,600 --> 00:30:30,336
No se puede hacer un an�lisis
en profundidad con unas fotograf�as.
318
00:30:30,360 --> 00:30:34,160
Nuestros investigadores a�n est�n
trabajando en las grabaciones, sr. Eley.
319
00:30:35,080 --> 00:30:37,680
Me gustar�a poder visitar
la escena del crimen.
320
00:30:37,880 --> 00:30:40,616
Ser� un placer, pero todav�a no
hemos terminado con las pruebas.
321
00:30:40,640 --> 00:30:43,400
�Han pasado 24 horas
y a�n no han terminado?
322
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
�No es la diligencia una prioridad
en todos sus departamentos?
323
00:30:48,040 --> 00:30:52,840
Lo que el coronel Toumi y el General
est�n tratando de decirle, se�or Eley,
324
00:30:53,000 --> 00:30:56,600
es que usted no tiene autoridad
para investigar en territorio argelino.
325
00:30:58,040 --> 00:31:00,680
Su presidente ha
garantizado a nuestro canciller...
326
00:31:00,800 --> 00:31:03,256
la plena y estrecha
cooperaci�n entre sus servicios...
327
00:31:03,280 --> 00:31:05,400
y la Oficina de Polic�a
a la que represento.
328
00:31:05,440 --> 00:31:06,680
Somos un estado soberano.
329
00:31:06,840 --> 00:31:09,360
Y en suelo argelino,
ustedes no tienen poder policial.
330
00:31:09,669 --> 00:31:10,760
General,
331
00:31:10,840 --> 00:31:13,576
perm�tame que le hable directamente,
como representante...
332
00:31:13,600 --> 00:31:16,680
de un pa�s amigo y aliado.
333
00:31:20,760 --> 00:31:23,040
Peter Richter est� aqu�
en nombre de Elbe Defence.
334
00:31:23,200 --> 00:31:26,120
Antes, trabajaba para
su competidor, Meininger Rau,
335
00:31:26,280 --> 00:31:31,200
una empresa a la que su pa�s compr�
recientemente 20.000 fusiles de asalto.
336
00:31:32,000 --> 00:31:33,680
El contrato ya est� firmado...
337
00:31:34,560 --> 00:31:37,520
y se entregar� el
dep�sito en los pr�ximos d�as.
338
00:31:38,760 --> 00:31:41,280
Argelia siempre cumple
con sus compromisos.
339
00:31:41,440 --> 00:31:43,960
- Eso no lo dudo, pero...
- Pero �qu�?
340
00:31:44,800 --> 00:31:47,240
�Est� intentando presionarme?
341
00:31:48,160 --> 00:31:50,738
En absoluto, solo le informo
de que el doctor Zimmermann,
342
00:31:50,762 --> 00:31:52,040
quien firm� el contrato,
343
00:31:52,200 --> 00:31:55,280
est� ahora mismo debati�ndose
entre la vida y la muerte,
344
00:31:55,440 --> 00:31:57,840
y es la doctora Katharina Prinz
la que le sustituye.
345
00:31:58,000 --> 00:32:01,200
He tenido la ocasi�n de coincidir
con Katharina Prinz varias veces.
346
00:32:01,560 --> 00:32:03,280
Trabaj� aqu� como embajadora.
347
00:32:03,920 --> 00:32:05,280
Conozco su obsesi�n.
348
00:32:05,640 --> 00:32:08,040
En mi pa�s a eso lo llamamos opini�n.
349
00:32:10,080 --> 00:32:14,120
As� que si se niega
a colaborar en este asunto,
350
00:32:14,271 --> 00:32:16,693
le aseguro que Prinz
bloquear� la entrega...
351
00:32:16,726 --> 00:32:19,177
de los 10.000
primeros rifles de asalto.
352
00:32:19,262 --> 00:32:20,680
S�, un momento, voy a consultarlo.
353
00:32:21,520 --> 00:32:23,120
Dice que es importante.
354
00:33:51,320 --> 00:33:53,800
Katharina, abre, s� que est�s ah�.
355
00:33:54,720 --> 00:33:56,560
O� el tel�fono.
356
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
Hola.
357
00:34:11,640 --> 00:34:13,840
- Toma. Te traigo esto.
- Gracias.
358
00:34:17,320 --> 00:34:19,498
�Te acaban de ascender
al puesto de Zimmermann...
359
00:34:19,522 --> 00:34:21,520
y ya est�s abusando de tu poder?
360
00:34:21,680 --> 00:34:23,320
Pero, �qu� dices?
361
00:34:23,840 --> 00:34:25,320
�Me tomas el pelo?
362
00:34:25,960 --> 00:34:27,880
�Qu� hacen mis
documentos en tu casa?
363
00:34:27,960 --> 00:34:32,040
No quer�a llamar la atenci�n
de ciertas personas del ministerio.
364
00:34:34,720 --> 00:34:37,080
�Ya est�s otra vez...
365
00:34:37,400 --> 00:34:39,520
con la misma obsesi�n
por Meininger Rau?
366
00:34:39,880 --> 00:34:44,320
�Sab�as que los argelinos pidieron
sus fusiles de asalto a Ulm & Tann?
367
00:34:44,920 --> 00:34:45,920
S�.
368
00:34:46,360 --> 00:34:48,960
Ya est�n redactados los
contratos y listos para firmar.
369
00:34:49,040 --> 00:34:52,680
Nunca se habl� de Meininger Rau y,
sin embargo, consiguieron el contrato.
370
00:34:52,840 --> 00:34:55,240
- �Puedes explic�rmelo?
- �Pues claro!
371
00:34:55,360 --> 00:34:57,560
- �S�?
- Fue porque hicieron una oferta mejor.
372
00:34:57,600 --> 00:34:59,840
Y los argelinos
escogieron el mejor precio.
373
00:35:00,240 --> 00:35:01,880
Es algo que pasa muy a menudo.
374
00:35:02,040 --> 00:35:04,520
No, no, no, no.
Esto apesta a corrupci�n.
375
00:35:06,720 --> 00:35:10,056
Alguien del ministerio ha facilitado
informaci�n a Meininger Rau,
376
00:35:10,080 --> 00:35:12,720
alguien que tiene acceso
a archivos confidenciales.
377
00:35:12,880 --> 00:35:14,200
�Buscas algo?
378
00:35:14,600 --> 00:35:17,360
Voy a averiguar qui�n ha sido
y a clavarlo en la pared.
379
00:35:18,400 --> 00:35:20,840
Katharina, en esta
batalla que quieres librar,
380
00:35:21,000 --> 00:35:23,920
�has considerado por
un segundo a los rehenes?
381
00:35:24,040 --> 00:35:26,880
�Los �nicos que pueden ayudarnos
a encontrarlos son los argelinos!
382
00:35:27,120 --> 00:35:29,080
Y si les bloqueas
la entrega de las armas,
383
00:35:29,240 --> 00:35:31,160
te aseguro que no nos van a ayudar.
384
00:35:48,400 --> 00:35:51,520
Me acaban de informar de que
Peter Richter y Toni Schumacher...
385
00:35:51,560 --> 00:35:54,200
han sido secuestrados
por un grupo perteneciente...
386
00:35:54,480 --> 00:35:56,427
a la organizaci�n
de Abdelmalek Droukdel,
387
00:35:56,451 --> 00:35:58,880
emir de Al Qaeda
del Magreb Isl�mico.
388
00:35:59,440 --> 00:36:02,440
El grupo se llama
"Mutaridu al kuffar".
389
00:36:02,600 --> 00:36:04,576
D�gale lo que significa
"Mutaridu al kuffar".
390
00:36:04,600 --> 00:36:07,920
"Mutaridu al kuffar" significa
"los que cazan infieles".
391
00:36:08,320 --> 00:36:11,560
Seg�n mis fuentes,
Sadek Tadjer ten�a c�mplices.
392
00:36:12,040 --> 00:36:15,040
Exactamente, seis hombres.
Todos extranjeros.
393
00:36:15,200 --> 00:36:17,480
Libios, mauritanos y marroqu�s.
394
00:36:17,640 --> 00:36:21,920
�Supongo que sus servicios tienen
informaci�n s�lida sobre ese tal Tadjer?
395
00:36:36,160 --> 00:36:39,560
El general me ha pedido que
le entregue el v�deo de vigilancia...
396
00:36:39,720 --> 00:36:41,600
y el expediente de Sadek Tadjer.
397
00:36:44,760 --> 00:36:46,240
Adi�s, se�or Eley.
398
00:36:46,960 --> 00:36:48,640
Adi�s, se�orita...
399
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
Samraoui.
400
00:36:51,520 --> 00:36:52,600
Una cosa m�s.
401
00:36:53,800 --> 00:36:57,880
Si por casualidad intenta
usar su poder policial o,
402
00:36:58,080 --> 00:37:00,480
interroga a mis conciudadanos,
403
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
le deportaremos.
404
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
Gracias.
405
00:37:15,320 --> 00:37:17,320
Buenos d�as, �qu� le traigo?
406
00:37:17,520 --> 00:37:20,160
- Lo de siempre.
- Por supuesto, se�or Harry.
407
00:37:20,320 --> 00:37:22,040
- P�ngame un caf�, por favor.
- De acuerdo.
408
00:37:23,760 --> 00:37:25,000
Harry.
409
00:37:26,880 --> 00:37:28,760
Cuando te salv� el culo en Libia,
410
00:37:29,120 --> 00:37:32,120
�cu�l fue ese alias tan tonto
que te meti� en problemas?
411
00:37:33,120 --> 00:37:34,320
�George Smiley?
412
00:37:34,640 --> 00:37:36,800
Eso fue en mi etapa de Le Carr�.
413
00:37:37,480 --> 00:37:39,200
Ahora estoy con Graham Greene,
otra vez.
414
00:37:39,440 --> 00:37:41,680
As� que puedes llamarme Harry Lime.
415
00:37:47,520 --> 00:37:48,880
Ya no fumo.
416
00:37:49,520 --> 00:37:52,200
Vayamos al grano, Harry.
Tengo a dos desaparecidos.
417
00:37:53,920 --> 00:37:56,456
�Secuestran a dos alemanes
en una propiedad del gobierno...
418
00:37:56,480 --> 00:37:58,440
y Soudani no sabe nada al respecto?
419
00:37:58,760 --> 00:38:00,080
No me lo trago.
420
00:38:00,760 --> 00:38:02,560
�Por qu� iba a estar involucrado?
421
00:38:03,080 --> 00:38:04,760
Con �l nunca se sabe.
422
00:38:05,600 --> 00:38:07,120
Ten�an a alguien dentro.
423
00:38:07,640 --> 00:38:11,160
Un empleado del Ministerio
de defensa, Sadek Tadjer.
424
00:38:11,440 --> 00:38:14,480
En teor�a, lo han identificado
en las grabaciones de seguridad.
425
00:38:15,160 --> 00:38:17,160
Me parece demasiada casualidad.
426
00:38:19,080 --> 00:38:23,320
A�n no he visto las grabaciones, pero s�,
podr�a ser una tapadera del ministerio.
427
00:38:23,880 --> 00:38:27,160
�Y qu� vas a hacer?
�Investigar al gobierno argelino?
428
00:38:28,520 --> 00:38:30,560
Vamos.
Demos un paseo.
429
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
El estado ya tiene fiscales para eso.
430
00:38:35,600 --> 00:38:37,360
Y dicen que muy guapas.
431
00:38:38,440 --> 00:38:41,120
Olv�dalo, Ralf.
Pi�nsalo bien.
432
00:38:41,640 --> 00:38:43,018
Estamos en territorio isl�mico.
433
00:38:43,042 --> 00:38:44,899
Los secuestradores
pueden pedir mucho dinero...
434
00:38:44,924 --> 00:38:46,679
para comprar armas
y aparecer en titulares.
435
00:38:46,704 --> 00:38:49,093
Tienes que averiguar
qui�n es el proveedor.
436
00:38:50,360 --> 00:38:52,473
- Te escucho.
- Alexis Cl�rel.
437
00:38:52,512 --> 00:38:55,206
Un intermediario franc�s del
comercio de armas del norte de �frica.
438
00:38:55,231 --> 00:38:58,320
No es exigente con sus clientes
y hace negocios con Soudani.
439
00:38:58,800 --> 00:39:01,400
Cl�rel le suministra lo que ustedes,
los europeos no.
440
00:39:02,080 --> 00:39:04,480
Te llamar� alguien que
sepa c�mo llegar hasta �l.
441
00:39:04,640 --> 00:39:07,400
Y despu�s,
t� y yo estaremos en paz.
442
00:39:31,240 --> 00:39:33,280
Vamos, las maletas no van a bajar solas.
443
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
Pesan, �eh?
444
00:39:41,840 --> 00:39:42,880
Idiota.
445
00:39:44,800 --> 00:39:46,720
- Salam aleikum.
- Salam aleikum.
446
00:39:47,080 --> 00:39:49,960
El general Soudani quiere verlo
para aclarar un asunto.
447
00:39:50,720 --> 00:39:52,600
Ll�veme al hotel primero,
quiero ducharme.
448
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Vamos.
449
00:39:56,080 --> 00:39:58,400
Oye.
Dale recuerdos a tu madre.
450
00:39:59,040 --> 00:40:00,320
Cu�date.
451
00:40:14,960 --> 00:40:17,840
PALACIO DE JUSTICIA, ARGELIA
452
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
MINISTERIO DE DEFENSA
453
00:40:31,480 --> 00:40:34,440
�Un terrorista infiltrado en el
Ministerio de defensa y nadie lo sab�a?
454
00:40:34,640 --> 00:40:37,720
Este tipo de errores ocurren
incluso en los pa�ses m�s seguros.
455
00:40:38,160 --> 00:40:40,520
No s� qui�n es el responsable,
pero lo averiguar�.
456
00:40:40,560 --> 00:40:42,040
Alg�n funcionario corrupto.
457
00:40:42,200 --> 00:40:45,400
�Aqu�? �En Argelia?
No, imposible.
458
00:40:48,320 --> 00:40:51,240
Si alguien del servicio ayud� a Tadjer,
me enterar�...
459
00:40:51,440 --> 00:40:54,320
y tendremos acceso directo a
los secuestradores de los alemanes.
460
00:40:55,880 --> 00:40:57,200
Hablando de alemanes,
461
00:40:58,400 --> 00:41:01,480
�qu� le parece, Ralf Eley?
462
00:41:06,920 --> 00:41:09,920
Soy jueza de instrucci�n,
no oficial de inteligencia.
463
00:41:49,720 --> 00:41:51,240
ORDEN DE MISI�N
464
00:42:13,800 --> 00:42:15,360
INFORME DE CUSTODIA
465
00:42:15,520 --> 00:42:17,320
CERTIFICADO DE NACIMIENTO
466
00:42:26,920 --> 00:42:30,640
AMEL - A LAS 22 H EN ZOHRA
P.D.: TENGO GANAS DE TI
467
00:43:02,480 --> 00:43:07,320
Est�bamos en mitad de una huelga de
estudiantes, la universidad era un caos.
468
00:43:07,480 --> 00:43:11,160
Ka�d Ahmed se pone a
dar un discurso, "Bla, bla, bla... ".
469
00:43:11,240 --> 00:43:14,096
Y al fondo de la sala de conferencias,
un tipo grita de pronto,
470
00:43:14,120 --> 00:43:17,960
"Estamos aqu� por la voluntad del
pueblo y solo nos iremos por la fuerza".
471
00:43:18,631 --> 00:43:22,711
"�Qui�n dijo eso?"
"�Mirabeau!" "�S�quenlo de aqu�!".
472
00:43:40,480 --> 00:43:42,800
- Hola, general.
- Hola.
473
00:43:44,120 --> 00:43:45,560
�Este es el Club de los Pinos?
474
00:43:46,920 --> 00:43:48,000
S�.
475
00:43:50,880 --> 00:43:53,256
�Es aqu� donde Argelia
protegi� a la familia de Gadafi...
476
00:43:53,280 --> 00:43:56,000
cuando su pueblo y los franceses
intentaron deshacerse de �l?
477
00:43:57,240 --> 00:43:58,600
�Ha terminado ya?
478
00:44:06,271 --> 00:44:07,337
Como era de esperar,
479
00:44:07,362 --> 00:44:10,052
Prinz est� investigando las
licitaciones de las MRG-45.
480
00:44:10,600 --> 00:44:11,920
�Cree que ser� un problema?
481
00:44:12,080 --> 00:44:15,360
Est� perdiendo el tiempo y el dinero
de los contribuyentes alemanes.
482
00:44:22,080 --> 00:44:25,720
�Qu� sabemos de la entrega de
los primeros 10.000 fusiles de asalto?
483
00:44:26,000 --> 00:44:29,160
Los camiones saldr�n escoltados
de Magdeburgo en una semana.
484
00:44:30,480 --> 00:44:31,880
�Algo m�s, general?
485
00:44:32,760 --> 00:44:34,200
�Los RPB-10?
486
00:44:35,920 --> 00:44:38,080
Ya me ocup� de los fusiles de asalto.
487
00:44:38,800 --> 00:44:40,440
Los lanzacohetes son otra historia.
488
00:44:46,240 --> 00:44:47,600
Es otro mercado.
489
00:44:48,520 --> 00:44:50,680
M�s competitivo, m�s comprometedor.
490
00:44:51,400 --> 00:44:52,760
No es negociable.
491
00:44:54,280 --> 00:44:58,240
Un cargamento de RPB-10
cuesta unos 50 millones de d�lares.
492
00:44:59,520 --> 00:45:01,320
No puede pagar menos, general.
493
00:45:22,440 --> 00:45:24,240
Soy yo el que pone el precio.
494
00:45:24,960 --> 00:45:28,320
Si no quieres que le pase
nada a tu novio, haz lo que te digo.
495
00:46:11,160 --> 00:46:12,600
No s�.
496
00:46:29,000 --> 00:46:30,640
�Qu� me van a hacer?
497
00:46:31,560 --> 00:46:33,040
�Por qu� hacen esto?
498
00:46:34,640 --> 00:46:35,960
�Por dinero?
499
00:46:38,520 --> 00:46:40,280
Queremos hacerte unas preguntas.
500
00:46:41,520 --> 00:46:43,480
Si respondes, te vas.
501
00:46:46,320 --> 00:46:47,320
�Y Toni?
502
00:46:47,400 --> 00:46:49,760
Toni est� bien.
Est� aqu� al lado.
503
00:46:53,640 --> 00:46:55,240
�Los conductores van armados?
504
00:46:57,480 --> 00:46:58,800
Necesito salir.
505
00:47:00,880 --> 00:47:02,120
Necesito un poco de aire.
506
00:47:03,440 --> 00:47:04,600
Los transportes...
507
00:47:05,680 --> 00:47:07,040
�Van todos escoltados?
508
00:47:08,040 --> 00:47:09,240
No lo s�.
509
00:47:10,560 --> 00:47:13,320
Hace meses que no trabajo
para esa compa��a.
510
00:47:14,880 --> 00:47:15,960
Responde.
511
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
Me ahogo.
512
00:47:18,935 --> 00:47:21,375
- D�jenme salir.
- Responde a la pregunta.
513
00:47:21,400 --> 00:47:24,000
Por favor.
D�jenme salir.
514
00:47:24,400 --> 00:47:26,560
Me estoy ahogando, no puedo respirar.
515
00:47:26,880 --> 00:47:27,880
Yo...
516
00:47:28,240 --> 00:47:30,320
Necesito salir.
517
00:47:30,920 --> 00:47:32,800
�Me entiendes?
Y t� �qui�n eres?
518
00:47:33,600 --> 00:47:35,856
�Qui�n eres?
�C�mo te llamas?
519
00:47:35,880 --> 00:47:37,360
�Dime c�mo te llamas!
�C�mo...?
520
00:47:37,800 --> 00:47:39,920
Bien, bien.
Tranquilo.
521
00:47:40,880 --> 00:47:42,400
Refresqu�mosle la memoria.
522
00:47:42,760 --> 00:47:44,200
Bien, tranquilo.
523
00:47:47,407 --> 00:47:48,487
�Qu� haces?
524
00:47:48,640 --> 00:47:50,040
- �Mu�vete!
- �A d�nde vamos?
525
00:47:52,676 --> 00:47:58,670
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de Maurybp...
526
00:47:59,310 --> 00:48:05,310
Para
Www.SubAdictos.net...
41084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.