All language subtitles for 30.S01E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:06,720 We work for the Secretary of State for Security. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,200 I don't know what we got married for, Merche. 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,320 She's gone, Paco, she's gone... and she's dumped you! 4 00:00:11,480 --> 00:00:12,920 My husband is tired, that's all. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,720 And because he's tired he's gone and rented a room? 6 00:00:14,880 --> 00:00:18,160 The voices want him to be one of them, but he doesn't want to. 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,640 That's why he's gone to Rome and told the Pope everything. 8 00:00:20,800 --> 00:00:22,120 Now they just want to kill him. 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,040 Now Santoro is the master of the Vatican. 10 00:00:24,200 --> 00:00:25,680 You told me you'd lost it. 11 00:00:25,840 --> 00:00:29,320 But when he gets the 30 coins, his power will be clearly greater. 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,160 Go back to the town, we'll meet there. 13 00:00:31,320 --> 00:00:34,920 I'm the new priest. I've been sent by the Bishop of Segovia. 14 00:01:07,240 --> 00:01:09,480 I have never failed you. 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,400 I have always been with you. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,920 Who are you? 17 00:01:14,080 --> 00:01:17,920 The coin came out of my arm, a long time ago. 18 00:01:18,080 --> 00:01:21,240 It was a miracle, but you didn't want to believe it. 19 00:01:21,400 --> 00:01:23,960 You thought I was your enemy, when really... 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,240 I was sent so that it would come to you. 21 00:01:28,280 --> 00:01:31,560 -Giacomo... -I didn't bear you a grudge, Father. 22 00:01:31,720 --> 00:01:34,960 It was they who confused you, trying to feed your rage. 23 00:01:35,120 --> 00:01:36,440 What do you want from me? 24 00:01:36,600 --> 00:01:40,520 What began must end. If Sandro and I gave our lives for it, 25 00:01:40,680 --> 00:01:43,440 you keep yours and finish the work. 26 00:01:43,600 --> 00:01:45,520 I'm sorry I failed you. 27 00:01:45,680 --> 00:01:48,800 -You're still in time. -It's impossible to get out of here. 28 00:01:48,960 --> 00:01:52,160 Nothing is impossible if you have faith, Father. 29 00:01:52,320 --> 00:01:54,320 -I think I've lost it. -Find it again. 30 00:01:54,480 --> 00:01:57,880 -How? -Having faith... 31 00:01:58,040 --> 00:01:59,760 is wanting to have faith. 32 00:01:59,920 --> 00:02:02,800 And there's nothing you want more than to believe. 33 00:02:02,960 --> 00:02:05,880 Can someone believe in this hole? 34 00:02:06,040 --> 00:02:08,640 You were praying in this hole yesterday. 35 00:02:08,800 --> 00:02:12,000 Don't fool yourself. You have it within you. 36 00:04:01,880 --> 00:04:04,440 30 COINS 37 00:04:28,320 --> 00:04:31,400 -Excuse me, I'm sorry to bother you. -Bother me? Quite the opposite. 38 00:04:31,560 --> 00:04:34,160 We were... expecting you. 39 00:04:34,320 --> 00:04:36,720 I understand that you're the new priest. 40 00:04:36,880 --> 00:04:39,160 -That's exactly right. -Are you from Italy? 41 00:04:39,320 --> 00:04:41,200 -I've been sent by... -The bishop of Segovia. 42 00:04:41,360 --> 00:04:43,880 -Of Segovia. -I know. I drew up the petition. 43 00:04:44,040 --> 00:04:47,160 The bishop was impressed by the number of signatures. 44 00:04:47,320 --> 00:04:50,960 I'll have to call my husband. For the moment, he's the mayor. 45 00:04:51,120 --> 00:04:54,160 He has a copy of the key to the house, across from the church. 46 00:04:54,320 --> 00:04:56,320 I prefer to stay here, if you don't mind. 47 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 I won't move in there until Vergara comes back. 48 00:04:59,760 --> 00:05:02,240 Is he going to come back? 49 00:05:02,400 --> 00:05:04,200 We all hope so. 50 00:05:09,880 --> 00:05:15,320 It's the best room we have. Of course, you are invited. 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,280 Good Lord... 52 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 I think something simpler... 53 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 No, really, it's a delight to have you with us. 54 00:05:24,160 --> 00:05:29,320 You don't know how much this town needs someone like you, Father... 55 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 Ángel. 56 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 -And you are...? -Mercedes. 57 00:05:34,360 --> 00:05:37,520 Mercedes... But everyone must call you Merche. 58 00:05:38,840 --> 00:05:40,360 Yes. 59 00:05:40,520 --> 00:05:42,040 Listen to me, Merche. 60 00:05:42,800 --> 00:05:46,120 If you need anything, 61 00:05:46,280 --> 00:05:47,720 talk to me. 62 00:05:48,640 --> 00:05:51,720 Because otherwise, what am I here for? 63 00:06:02,160 --> 00:06:03,680 What's that? 64 00:06:16,600 --> 00:06:19,120 -What is it? -Fuck. 65 00:06:19,280 --> 00:06:20,720 It stinks. 66 00:07:20,320 --> 00:07:22,560 Come on! Get down! 67 00:07:22,720 --> 00:07:24,360 Get down! 68 00:07:30,400 --> 00:07:32,200 Come on, walk! 69 00:07:32,360 --> 00:07:35,600 Come on, walk! 70 00:08:20,240 --> 00:08:22,040 The Lord be with you. 71 00:09:29,600 --> 00:09:31,480 What are you doing here? 72 00:09:32,680 --> 00:09:35,440 -I'm still the mayor. -You haven't come to pay your respects. 73 00:09:35,600 --> 00:09:38,560 -No. -You've come to see if Elena appears. 74 00:09:38,720 --> 00:09:42,200 -What do you think? -Jesus, Paco, do you never give up? 75 00:09:42,360 --> 00:09:44,840 She isn't answering my calls, I know nothing about her. 76 00:09:45,000 --> 00:09:48,200 It's normal that she isn't here. She still hasn't recovered from the shock. 77 00:09:48,360 --> 00:09:51,880 From what I hear, when it happened they were having dinner together. 78 00:09:52,040 --> 00:09:54,360 Don't tell me about it. I don't want to know anything. 79 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 I'm worried. If she doesn't appear, I'll go look for her. 80 00:09:56,680 --> 00:09:58,920 -Where? -To Paris, to her parents' home, 81 00:09:59,080 --> 00:10:03,720 to the moon, if necessary. You have to help me. You are all I have. 82 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 Fuck, what the hell...? 83 00:10:21,960 --> 00:10:25,120 -What are you doing? What's going on? -We're going to identify these bones. 84 00:10:26,440 --> 00:10:28,200 But why? What for? 85 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 Don't you think we should be asking you that? 86 00:10:30,240 --> 00:10:32,880 There are two witnesses who saw you bury these remains. 87 00:10:33,040 --> 00:10:35,680 -Here, in the cemetery. -Without identification. 88 00:10:35,840 --> 00:10:38,680 And without any of that appearing in the reports. 89 00:10:39,400 --> 00:10:42,520 They were buried bones that appeared a few days ago in the countryside. 90 00:10:42,680 --> 00:10:44,200 What do you mean, appeared in the countryside? 91 00:10:44,360 --> 00:10:46,080 They're probably from the civil war, fuck! 92 00:10:46,240 --> 00:10:49,200 It happens all the time in towns like this. 93 00:10:49,360 --> 00:10:52,920 Buried bones appear in the ditches, in the countryside. 94 00:10:53,080 --> 00:10:54,720 And it's best not to make a lot of noise about it, 95 00:10:54,880 --> 00:10:56,200 because otherwise old stories come out, 96 00:10:56,360 --> 00:10:58,080 things from the past that don't go anywhere. 97 00:10:58,240 --> 00:11:01,440 The lab will tell us exactly, but I'd say, just from looking at them, 98 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 that these bones aren't from the civil war. 99 00:11:03,560 --> 00:11:05,680 Of course, because you're a criminologist, aren't you? 100 00:11:05,840 --> 00:11:08,200 Yes, that's right, I am a criminologist. 101 00:11:08,360 --> 00:11:10,520 And I want to warn you of one thing, Laguna. 102 00:11:10,680 --> 00:11:14,440 If there's anything you have to tell us, it's best if you tell us now. 103 00:11:28,560 --> 00:11:30,680 Come on! Let's go! 104 00:11:30,840 --> 00:11:32,240 -Let's go! -Ahmed! 105 00:11:32,400 --> 00:11:34,680 Come on! Move! 106 00:11:34,840 --> 00:11:37,560 Let's go, quickly! This way! 107 00:11:38,440 --> 00:11:40,160 Quickly! 108 00:11:40,320 --> 00:11:42,800 Come on! Let's go! 109 00:11:42,960 --> 00:11:44,400 Let's go! 110 00:11:44,560 --> 00:11:46,480 Come on! Come on! 111 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 Go! Quickly! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,440 Do you see that car? 113 00:12:17,600 --> 00:12:19,040 The tank is full. 114 00:12:20,000 --> 00:12:23,920 It's fifty kilometers to the government's advance post. 115 00:12:24,080 --> 00:12:27,120 If you're lucky, you can get there. 116 00:12:41,440 --> 00:12:44,400 -Why are you doing this? -Our cause is just. 117 00:12:44,560 --> 00:12:46,280 And we're not all insane. 118 00:12:49,280 --> 00:12:50,680 Let's go. 119 00:13:13,520 --> 00:13:16,520 -It won't open! -Don't move! 120 00:13:16,680 --> 00:13:19,000 Don't move! 121 00:13:19,160 --> 00:13:20,720 Okay, now. 122 00:13:28,520 --> 00:13:32,560 -Silence! -Get out of the car or I'll shoot! 123 00:13:32,720 --> 00:13:34,560 Get out now! 124 00:13:38,680 --> 00:13:40,080 Don't shoot! 125 00:13:40,240 --> 00:13:42,200 They have a permit to leave! 126 00:13:42,800 --> 00:13:44,560 -They have a permit! -A permit from whom? 127 00:13:44,720 --> 00:13:46,160 We haven't been informed! 128 00:13:46,320 --> 00:13:48,040 They have a permit! 129 00:13:55,320 --> 00:13:57,360 Start the fucking car! 130 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 I'm pushing the pedal, but it won't work! 131 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 Step on the gas! 132 00:15:23,880 --> 00:15:25,840 Sven? Sven! 133 00:15:27,280 --> 00:15:29,360 Sven, can you hear me? 134 00:15:29,520 --> 00:15:31,880 Can you hear me? Come on now... 135 00:16:16,920 --> 00:16:18,880 Why isn't she coming? 136 00:16:19,040 --> 00:16:21,120 It's not half past yet. 137 00:16:27,400 --> 00:16:29,800 I'm sorry, it was so hard to park. 138 00:16:29,960 --> 00:16:33,120 -Are we too late? -No, it's just half past. 139 00:16:33,840 --> 00:16:37,440 I have the papers here. It's all listed: the properties, the house, 140 00:16:37,600 --> 00:16:39,720 the hotel, the meat company... 141 00:16:39,880 --> 00:16:43,440 -What was it called? -Porcino Pedraza Sociedad Limitada. 142 00:16:43,600 --> 00:16:47,040 We opened it almost... It wasn't even a year ago, was it? 143 00:16:47,200 --> 00:16:48,880 I don't know, I don't remember the exact date. 144 00:16:49,040 --> 00:16:52,720 We were developing the project for three years. 145 00:16:52,880 --> 00:16:54,440 The happiest time of my life. 146 00:16:55,160 --> 00:16:56,880 In the end we were up to our eyes in debt, 147 00:16:57,040 --> 00:17:01,320 but now everything has been paid off, and we're starting to see profits. 148 00:17:01,480 --> 00:17:03,200 You should keep it. 149 00:17:04,200 --> 00:17:05,760 What? 150 00:17:05,920 --> 00:17:08,360 It was her idea. All I know about is animals. 151 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 -Well, you agreed. -Of course, it was a great idea. 152 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 But we did it together. 153 00:17:12,960 --> 00:17:14,880 You did it on your own. I just showed up. 154 00:17:15,040 --> 00:17:16,560 Then, we're in agreement. 155 00:17:16,720 --> 00:17:19,160 The company would stay totally in my client's name... 156 00:17:19,320 --> 00:17:22,000 Look, we shouldn't take this kind of decision in the heat of the moment. 157 00:17:22,160 --> 00:17:24,360 It's alright. What else? 158 00:17:24,520 --> 00:17:27,640 I think it should be 50-50, like the house and the hotel. 159 00:17:27,800 --> 00:17:29,440 For me, you can keep everything. 160 00:17:29,600 --> 00:17:32,600 What's wrong, Paco? Don't you want anything to do with me? 161 00:17:32,760 --> 00:17:35,840 Is that what you're saying? That you never want to see me again? 162 00:17:36,000 --> 00:17:37,720 No, let's not do this. Let's not start arguing. 163 00:17:37,880 --> 00:17:39,320 We're not arguing! 164 00:17:39,480 --> 00:17:42,200 I just don't want everything to go to hell, after having worked so hard. 165 00:17:42,360 --> 00:17:44,840 I don't know what I want to do with my life, I don't know. 166 00:17:45,000 --> 00:17:47,920 -I want to start from scratch. -And what are you going to live on? 167 00:17:48,080 --> 00:17:49,560 I don't know. That's the last thing I care about now. 168 00:17:49,720 --> 00:17:51,040 Are you listening to him? 169 00:17:51,200 --> 00:17:53,240 We should leave the other matters for another meeting. 170 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Yes, that would be best. 171 00:17:56,640 --> 00:17:59,600 -What's the matter with you? -I'm fed up. 172 00:17:59,760 --> 00:18:02,680 Fed up with everything. Including myself. 173 00:18:02,840 --> 00:18:04,200 Fuck! 174 00:19:52,520 --> 00:19:54,040 Merche! 175 00:19:54,200 --> 00:19:55,720 Merche. 176 00:19:55,880 --> 00:20:00,880 I'm sorry to bother you again, but this time I do need your help. 177 00:20:01,040 --> 00:20:04,440 I don't have the keys to the church. I'm looking for the mayor... 178 00:20:05,520 --> 00:20:08,800 -What's happened? -Nothing, something silly. 179 00:20:10,040 --> 00:20:11,720 It doesn't seem like it was something silly. 180 00:20:11,880 --> 00:20:16,400 I'm sorry, Father, it's a lot of work, too many things... 181 00:20:16,560 --> 00:20:20,360 Paco isn't available, but I can help you. 182 00:20:45,520 --> 00:20:47,640 It's so beautiful. 183 00:20:47,800 --> 00:20:51,680 -Here they are. They're all yours. -Thank you. 184 00:20:51,840 --> 00:20:55,680 Merche, don't you think it would be better if we talked for a while? 185 00:20:55,840 --> 00:20:57,680 I don't want to, really. 186 00:20:57,840 --> 00:20:59,920 I get the feeling... 187 00:21:00,080 --> 00:21:02,760 that it's now when you need it. 188 00:21:05,000 --> 00:21:07,600 How long has it been since you confessed? 189 00:21:13,680 --> 00:21:16,320 I'm sorry, I don't even remember the words. 190 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Don't worry. Tell me what's on your mind. 191 00:21:20,400 --> 00:21:23,560 I've done it all badly. Very badly. 192 00:21:24,720 --> 00:21:28,360 I've neglected my husband, thinking only of work. 193 00:21:29,440 --> 00:21:30,960 It's worse than that. 194 00:21:31,120 --> 00:21:33,000 I've used him. 195 00:21:33,160 --> 00:21:35,840 I've sought my own benefit 196 00:21:36,000 --> 00:21:37,960 without thinking that all this was harming him. 197 00:21:38,120 --> 00:21:41,760 Now, now, Merche, being strong isn't a sin. 198 00:21:41,920 --> 00:21:44,680 There are people who complain and lament their whole lives, 199 00:21:44,840 --> 00:21:46,160 no matter what happens, 200 00:21:46,320 --> 00:21:50,800 and others who do something to solve their problems and move on. 201 00:21:50,960 --> 00:21:53,800 -You're one of those. -I tried. 202 00:21:53,960 --> 00:21:55,840 I tried, but the problem is... 203 00:21:57,800 --> 00:22:00,360 -Paco and I... -You're separating. 204 00:22:00,520 --> 00:22:03,800 I want to fix things, Father, but he doesn't. 205 00:22:03,960 --> 00:22:08,680 I swear I was willing to change, to do things differently, but... 206 00:22:09,960 --> 00:22:12,320 It seems he's already taken the decision. 207 00:22:14,720 --> 00:22:17,440 -And besides... -Besides, what? 208 00:22:17,600 --> 00:22:20,720 -There's this other woman. -This other woman? 209 00:22:20,880 --> 00:22:25,360 She's younger than me, and he's lost his head. 210 00:22:25,520 --> 00:22:29,080 But that girl isn't good for him. It's like he was hypnotized. 211 00:22:29,240 --> 00:22:32,280 So, is Elena with him now? 212 00:22:32,920 --> 00:22:35,480 How do you know her name is Elena? 213 00:22:36,040 --> 00:22:38,000 You told me. 214 00:22:38,160 --> 00:22:40,760 No... She isn't with him, she's with someone else. 215 00:22:40,920 --> 00:22:42,800 Well, she was with someone else. 216 00:22:42,960 --> 00:22:44,880 Do you know if Paco and her have seen each other again? 217 00:22:45,040 --> 00:22:47,240 -Are they still in touch? -I don't think so. 218 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 If they were, someone would have told me. 219 00:22:49,040 --> 00:22:51,600 Here you always end up finding out about everything. 220 00:22:51,760 --> 00:22:54,280 If she comes back, you should talk to her. 221 00:22:54,440 --> 00:22:55,920 -What? -With these things, 222 00:22:56,080 --> 00:22:57,520 you have to go to the root of the problem. 223 00:22:57,680 --> 00:22:59,040 And what do I say to her? 224 00:22:59,200 --> 00:23:02,440 It isn't a matter of saying, but of doing. 225 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 You have to show her that no one is going to take away what's yours. 226 00:23:05,760 --> 00:23:08,480 Bring out the anger you have inside and show it to her. 227 00:23:08,640 --> 00:23:11,240 That isn't bad. It's the truth. 228 00:23:11,400 --> 00:23:16,000 Let her see your pain, but she should also feel the harm she's done to you. 229 00:23:16,160 --> 00:23:18,680 If she's good, she'll understand and step aside. 230 00:23:18,840 --> 00:23:20,200 She isn't good. 231 00:23:20,360 --> 00:23:23,040 Well, then, let her suffer the consequences. 232 00:23:35,440 --> 00:23:36,760 Merche. 233 00:23:40,080 --> 00:23:41,600 Here. 234 00:23:41,760 --> 00:23:45,360 -What's this? -Nothing, something silly. 235 00:23:45,520 --> 00:23:47,080 Thank you. 236 00:23:47,240 --> 00:23:51,400 Give it to Paco, and make sure he doesn't notice that it's on him. 237 00:23:51,560 --> 00:23:52,880 Are you serious? 238 00:23:53,040 --> 00:23:56,120 In the inside pocket of an overcoat. 239 00:23:56,280 --> 00:23:58,920 One of those things that are there, but you don't know you have it... 240 00:23:59,080 --> 00:24:00,440 Yes, I understand. 241 00:24:00,600 --> 00:24:04,960 If you say Paco is so lost, maybe this will help him. 242 00:24:24,240 --> 00:24:25,840 Come in, sergeant. 243 00:24:33,120 --> 00:24:35,160 The reports have arrived already. 244 00:24:35,320 --> 00:24:38,400 -That was fast, wasn't it? -It was pretty simple. 245 00:24:40,840 --> 00:24:42,560 From two to four years. 246 00:24:42,720 --> 00:24:46,360 -Forget the civil war. -Cause of death: shotgun blast. 247 00:24:46,520 --> 00:24:49,840 Here. Pellets incrusted in the bone structure. 248 00:24:50,000 --> 00:24:51,440 Yes, yes, I see it. 249 00:24:52,080 --> 00:24:55,760 Then you're under arrest. Hand over your gun and badge, please. 250 00:24:55,920 --> 00:24:58,200 I'm not hiding anything, for fuck's sake! 251 00:24:58,360 --> 00:25:00,240 I simply don't know what happened. 252 00:25:00,400 --> 00:25:03,840 -Could you explain that contradiction? -No! I can't. That's the problem. 253 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 That's the fucking problem. I can't explain it! 254 00:25:06,560 --> 00:25:08,480 I found his bones in the countryside, 255 00:25:08,640 --> 00:25:11,520 and a couple of hours later, I saw him jump into the fucking dam. 256 00:25:11,680 --> 00:25:15,920 Now do you have an idea of why the hell I couldn't make any report? 257 00:25:16,080 --> 00:25:18,560 I don't understand shit of what's going on in this town. 258 00:25:20,280 --> 00:25:24,040 Calm down, Laguna. Our job is to clarify things. 259 00:25:24,200 --> 00:25:26,840 What the fuck are you going to clarify? 260 00:25:27,000 --> 00:25:29,280 You think you're very smart, don't you? 261 00:25:29,440 --> 00:25:32,600 The Bureau of State Security... 262 00:25:32,760 --> 00:25:35,880 Pay attention. I'm a civil guard. 263 00:25:36,040 --> 00:25:40,720 I don't wear suits, I wear a uniform, like waiters or nurses. 264 00:25:40,880 --> 00:25:45,360 Do you know why? Because I'm a civil servant. 265 00:25:45,520 --> 00:25:47,240 What does that have to do with this case? 266 00:25:47,400 --> 00:25:50,520 This town is cursed. There's no other explanation. 267 00:25:50,680 --> 00:25:53,680 And every day that passes, it gets worse. 268 00:25:53,840 --> 00:25:56,720 And worse. And worse. 269 00:25:58,120 --> 00:26:01,760 You don't know what you're getting into. 270 00:26:42,640 --> 00:26:45,600 It's closed, ma'am. You should come back tomorrow. 271 00:26:47,120 --> 00:26:49,560 Ma'am, come with me, please. 272 00:26:49,720 --> 00:26:52,000 What are you doing? How do I have to tell you? 273 00:26:52,160 --> 00:26:56,320 It's closed. You can't be here. If you'd be so kind to accompany me... 274 00:27:58,520 --> 00:28:00,200 Are you going to the washroom? 275 00:28:00,360 --> 00:28:03,280 No, excuse me, I'm going up to the bedrooms. 276 00:28:03,440 --> 00:28:06,840 -I believe my husband is here. -Yes, but I don't know if he's up there. 277 00:28:07,000 --> 00:28:08,680 I've brought him clean shirts and a change of clothes. 278 00:28:08,840 --> 00:28:10,920 -Do you mind if I go up? -No, why would I mind? 279 00:28:11,080 --> 00:28:12,920 First on the left. 280 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 -Well, you should mind. -What? 281 00:28:24,320 --> 00:28:26,640 If he moved out, it's so as not to see his wife, right? 282 00:28:26,800 --> 00:28:28,400 And you send her up to him. 283 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 -She's brought him clean clothes. -Clean clothes. 284 00:28:30,680 --> 00:28:32,160 I'll tell you what she wants. 285 00:28:32,320 --> 00:28:35,560 -Rogelio, just take your medication. -Leave me alone! 286 00:28:49,640 --> 00:28:52,680 MULTIPLE KILLING IN THE CENTER OF PARIS 287 00:29:34,200 --> 00:29:36,600 Your wife is outside, she wants to talk to you. 288 00:29:36,760 --> 00:29:39,880 -Have you told her what's going on? -No. It's best if you do it. 289 00:29:40,040 --> 00:29:43,640 No, no... I can't. I don't want her to see me like this. 290 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 Laguna, she's your wife. 291 00:29:45,760 --> 00:29:48,680 -She's entitled to an explanation. -And what do I tell her? 292 00:29:48,840 --> 00:29:52,160 -That you've overstepped your authority. -Fucking great. 293 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 If I have to tell her that rubbish, I'd rather not talk to her. 294 00:29:55,560 --> 00:29:59,320 Tell her to take a taxi and go to Sepulveda tonight, to her sister's. 295 00:29:59,480 --> 00:30:02,280 I'll go and get her as soon as I can. 296 00:30:02,440 --> 00:30:05,080 -If that's what you want... -Yes, that's what I want. 297 00:30:05,240 --> 00:30:06,960 Thank you. 298 00:30:28,160 --> 00:30:30,720 Talk to Paco, please. It's coming out everywhere. 299 00:30:57,480 --> 00:30:59,720 -Yes? -Where are you? 300 00:30:59,880 --> 00:31:01,240 I'm arriving back. 301 00:31:01,400 --> 00:31:04,320 Listen, Paco, something very strange is happening. 302 00:31:04,480 --> 00:31:06,840 -What is it this time? -This isn't a joke, Paco. 303 00:31:07,000 --> 00:31:08,960 It's something very serious. 304 00:31:09,120 --> 00:31:11,040 It's coming out of the sewers. 305 00:31:35,640 --> 00:31:37,160 What the fuck...? 306 00:31:40,760 --> 00:31:44,240 -What's happened? -We were coming to ask you. 307 00:31:44,800 --> 00:31:46,640 Is there any treatment plant near here? 308 00:31:46,800 --> 00:31:49,640 Any company that's emptying its products into the public sewers? 309 00:31:49,800 --> 00:31:52,240 Of course not. Everything is in order here. 310 00:31:56,440 --> 00:31:57,840 A woman fell. 311 00:31:58,000 --> 00:32:00,760 We have to tell people not to go out on the street. It's dangerous. 312 00:32:00,920 --> 00:32:04,240 What we have to do is tell them what's been happening in this town for months, 313 00:32:04,400 --> 00:32:07,440 the truth, and you two should be there. 314 00:32:11,480 --> 00:32:14,280 Hello, this is Elena Echevarría leave your message. 315 00:32:14,440 --> 00:32:16,560 It's happening again. 316 00:32:16,720 --> 00:32:19,480 I don't know what this is about, but I can't keep on lying. 317 00:32:19,640 --> 00:32:22,120 I'm going to tell everyone what has happened. 318 00:32:24,480 --> 00:32:26,160 If only you were here... 319 00:33:27,480 --> 00:33:28,840 I've seen you. 320 00:33:34,400 --> 00:33:36,280 You're doing strange things. 321 00:33:36,800 --> 00:33:39,600 -Does that bother you? -No. 322 00:33:39,760 --> 00:33:43,640 -Do you know what this is for? -For killing rats. 323 00:33:43,800 --> 00:33:45,360 No. 324 00:33:45,520 --> 00:33:47,920 So that they can't escape. 325 00:33:51,400 --> 00:33:53,920 Here, you go on. 326 00:33:54,080 --> 00:33:56,600 The whole town. The whole town. 327 00:34:34,720 --> 00:34:36,480 May I have your attention, please? 328 00:34:41,360 --> 00:34:44,080 This situation has gone too far. 329 00:34:44,240 --> 00:34:48,400 We have to talk clearly about what's going on, but we have to stay calm. 330 00:34:49,960 --> 00:34:52,640 Let's see... This isn't normal. 331 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 Of course it isn't normal. Are you only realizing now? 332 00:34:54,800 --> 00:34:59,560 No, I realized a long time ago, but we wanted to protect you. 333 00:34:59,720 --> 00:35:02,240 -Now that's senseless. -This is witchcraft! 334 00:35:02,400 --> 00:35:06,640 For months things have been happening. You all know that. 335 00:35:06,800 --> 00:35:10,200 First, the death of the Alonsos... Then, Sole's disappearance. 336 00:35:10,360 --> 00:35:12,000 The fire at Elena's clinic. 337 00:35:12,160 --> 00:35:14,360 And when her husband appeared like that, out of nowhere? 338 00:35:14,520 --> 00:35:17,120 Roque's death, Jesús's... 339 00:35:17,280 --> 00:35:19,800 -I think it's all connected. -I knew it. 340 00:35:19,960 --> 00:35:22,520 -And Laguna? Why isn't he here? -We're in charge now. 341 00:35:22,680 --> 00:35:24,920 It was the priest. He's the one who did it all. 342 00:35:25,080 --> 00:35:26,400 That's right! 343 00:35:26,560 --> 00:35:30,800 Listen to me. Silence! Please... 344 00:35:30,960 --> 00:35:32,840 Vergara had enemies. 345 00:35:33,000 --> 00:35:35,800 It wasn't him. It was the people who were after him. 346 00:35:35,960 --> 00:35:38,440 And what the hell do I care about that? And what does it have to do with us? 347 00:35:38,600 --> 00:35:41,120 Nothing, but we're suffering the consequences. 348 00:35:41,280 --> 00:35:44,040 Vergara didn't want to hurt the town, that's why he left. 349 00:35:44,200 --> 00:35:46,800 But now he isn't here, and things are still happening. 350 00:35:46,960 --> 00:35:48,520 What does that fog mean? 351 00:35:49,960 --> 00:35:51,400 Are you okay? 352 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 The people following him... practice witchcraft. 353 00:35:57,880 --> 00:35:59,480 What? 354 00:36:01,680 --> 00:36:06,800 And they're here... among us. 355 00:36:07,520 --> 00:36:10,280 -Come in. -Good evening. 356 00:36:16,080 --> 00:36:18,920 I'm Father Ángel, the new priest. 357 00:36:19,080 --> 00:36:21,400 Excuse my Spanish. 358 00:36:22,640 --> 00:36:25,720 It isn't good to get carried away by gossip. 359 00:36:25,880 --> 00:36:28,920 At times it's rumors that cause problems. 360 00:36:29,080 --> 00:36:30,680 Who are you? 361 00:36:37,240 --> 00:36:39,320 -Are you feeling all right? -Paco... 362 00:36:43,640 --> 00:36:45,280 Let's talk about the fog. 363 00:36:45,440 --> 00:36:48,960 We're at a certain height, it's normal that it happens. 364 00:36:49,120 --> 00:36:53,920 The walls are cold and the vapor clings to them, more than in the countryside. 365 00:36:54,080 --> 00:36:56,560 Tomorrow, as soon as the sun warms up a bit, 366 00:36:56,720 --> 00:36:58,560 the fog will disappear. 367 00:36:59,680 --> 00:37:02,120 No doubt about that. 368 00:37:02,280 --> 00:37:04,080 And the other things... 369 00:37:05,120 --> 00:37:07,080 The deaths... 370 00:37:07,240 --> 00:37:09,200 The disappearances... 371 00:37:12,640 --> 00:37:14,560 I don't know about all that. 372 00:37:15,000 --> 00:37:16,560 He's lying. 373 00:37:18,440 --> 00:37:21,920 He's lying. He is... 374 00:37:22,080 --> 00:37:26,440 -He's burning up. -It's normal, with the fever... 375 00:37:26,600 --> 00:37:28,200 he's confusing everything. 376 00:37:28,360 --> 00:37:32,600 For me, he's as mixed up in all this as the priest and the vet. 377 00:37:32,760 --> 00:37:36,040 Don't talk rubbish. Paco isn't capable of doing something like that. 378 00:37:38,200 --> 00:37:40,280 This man is the devil, you should all know that. 379 00:37:40,440 --> 00:37:43,760 Antonio, that's enough, eh? Don't start. 380 00:37:43,920 --> 00:37:47,840 The fog is so you don't see that he's painted a line around the town. 381 00:37:48,000 --> 00:37:50,400 You probably painted it. 382 00:37:50,560 --> 00:37:53,040 He doesn't even want the mice to get out. 383 00:37:53,200 --> 00:37:54,880 The mice! Of course! 384 00:37:55,040 --> 00:37:57,360 Forgive him, Father, he's like this. 385 00:37:57,520 --> 00:38:00,480 No, no, it's all right. Poor Antonio. 386 00:38:00,640 --> 00:38:02,840 When things go wrong, 387 00:38:03,000 --> 00:38:06,120 it's normal to distrust the person you don't know. 388 00:38:06,280 --> 00:38:08,360 I'm not perfect. 389 00:38:10,440 --> 00:38:13,080 But as much as the devil... 390 00:38:18,040 --> 00:38:20,280 A humble sinner. 391 00:38:23,240 --> 00:38:24,960 -Fucking hell. -What? 392 00:38:25,120 --> 00:38:28,760 -That lunatic. -Antonio? What about him? 393 00:38:28,920 --> 00:38:31,640 -I was thinking about what Laguna said. -What does Laguna have to do with it? 394 00:38:31,800 --> 00:38:34,080 They both say the same thing, remember? 395 00:38:34,240 --> 00:38:37,600 That Jesús killed the vet's husband and the one who fell in the dam was... 396 00:38:37,760 --> 00:38:40,000 Was what? A scarecrow? 397 00:38:43,240 --> 00:38:45,160 What the hell...? 398 00:38:47,160 --> 00:38:48,760 Fuck... 399 00:38:52,120 --> 00:38:53,800 Stop! 400 00:39:04,040 --> 00:39:05,840 That's fucking gross. 401 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 I don't want to say Paco's right, but this... 402 00:39:11,160 --> 00:39:13,080 looks like witchcraft. 403 00:39:59,080 --> 00:40:00,400 Mom! 404 00:40:01,440 --> 00:40:03,120 Mom! Mom! 405 00:40:10,720 --> 00:40:12,080 Hello. 406 00:40:13,480 --> 00:40:16,400 -What's wrong with me? -Your temperature went up. 407 00:40:16,560 --> 00:40:19,760 I wanted to take you to a hospital, but it's impossible to go out with the fog. 408 00:40:19,920 --> 00:40:22,960 Tomás and Susana tried, and they crashed the car. 409 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 -Again? -But they're alright. 410 00:40:26,480 --> 00:40:28,200 What a fright... 411 00:40:28,360 --> 00:40:29,680 Merche... 412 00:40:30,640 --> 00:40:34,000 -What? -I'm sorry I hurt you so much. 413 00:40:51,760 --> 00:40:54,200 I'm sorry too, my love. 414 00:40:55,600 --> 00:40:57,400 I didn't think about you. 415 00:40:58,760 --> 00:41:02,040 -Everything that's happened is my fault. -Don't say that. 416 00:41:02,200 --> 00:41:03,880 Stay with me. 417 00:41:04,040 --> 00:41:06,960 I can't leave you like this, I'm going to look for a doctor. 418 00:42:26,880 --> 00:42:29,720 Tomás? Do you know where Tomás is? 419 00:42:29,880 --> 00:42:31,560 Paco's temperature isn't going down. 420 00:42:31,720 --> 00:42:35,520 I've been trying to call an ambulance all night, but no one's coming here. 421 00:42:35,680 --> 00:42:38,640 -Where's the doctor? -Merche, calm down, please. 422 00:42:38,800 --> 00:42:41,480 He only comes on Fridays. You should know that. 423 00:42:41,640 --> 00:42:45,000 She doesn't know because she calls a private doctor who comes to her house. 424 00:42:45,160 --> 00:42:47,200 But he isn't going to come now, no one is going to come. 425 00:42:47,360 --> 00:42:49,560 Okay, Jaime, that's enough. 426 00:42:49,720 --> 00:42:52,520 I've got everything in the chemist's, but... 427 00:42:52,680 --> 00:42:55,200 But what? But what? 428 00:42:56,280 --> 00:42:59,720 -We don't dare go out, Merche. -Why? 429 00:42:59,880 --> 00:43:03,600 -It's just fog. -No, it's not just fog. 430 00:43:17,720 --> 00:43:19,280 Normal? 431 00:43:20,560 --> 00:43:22,400 On the door of my house! 432 00:43:24,480 --> 00:43:27,760 My son won't stop crying, my wife doesn't dare come out, 433 00:43:27,920 --> 00:43:30,080 and you say this is normal? Jesus fucking Christ! 434 00:43:30,240 --> 00:43:32,400 We've had the same. 435 00:43:36,520 --> 00:43:38,520 We're possessed. 436 00:44:19,600 --> 00:44:22,920 That's it. She's mine. 437 00:44:30,360 --> 00:44:34,720 Here you are. Let the party begin. 438 00:44:58,040 --> 00:45:00,200 -Are you okay? -I can't get up. 439 00:45:00,360 --> 00:45:03,080 Have you twisted your ankle? We'll try to get up, all right? 440 00:45:03,240 --> 00:45:04,800 It hurts so much. 441 00:45:09,120 --> 00:45:10,600 Lean on me. 442 00:45:15,800 --> 00:45:17,640 What do you mean, nothing is showing up? 443 00:45:18,760 --> 00:45:22,840 No, it isn't something transitory, it's been like this for more than a day. 444 00:45:23,000 --> 00:45:25,680 If I'm talking to the National Meteorology Agency, 445 00:45:25,840 --> 00:45:27,880 it's because I'm hoping you can give me an explanation. 446 00:45:28,040 --> 00:45:30,840 You can't ask me to explain it to you. 447 00:45:39,280 --> 00:45:42,200 Well, send someone so they can see what's happening! 448 00:45:51,760 --> 00:45:53,120 Laguna! 449 00:45:54,560 --> 00:45:57,080 Laguna... Laguna, where are you going? 450 00:46:00,320 --> 00:46:01,920 Hey! Sergeant! 451 00:46:03,800 --> 00:46:05,320 What the hell are you doing? 452 00:46:08,320 --> 00:46:10,640 Why did you let him leave? 453 00:46:21,320 --> 00:46:23,600 -There, there! -Will you shut up? 454 00:46:36,840 --> 00:46:38,400 Don't lose him! 455 00:46:55,480 --> 00:46:58,120 -Shit! -What the fuck was that? No idea... 456 00:46:58,280 --> 00:46:59,680 Look out! Look out! 457 00:47:19,680 --> 00:47:21,240 Salcedo! 458 00:47:21,400 --> 00:47:22,720 Salcedo! 459 00:47:53,400 --> 00:47:55,760 I'm sorry, my dear. 460 00:47:55,920 --> 00:47:59,200 I can't go on. I feel dizzy. 461 00:47:59,360 --> 00:48:02,480 -Do you want some water? -Yes, please. 462 00:48:02,640 --> 00:48:05,840 And as you're going inside, go up to the next floor. 463 00:48:06,000 --> 00:48:09,480 -Someone is waiting for you. -What? 464 00:48:09,640 --> 00:48:13,240 Men die between your legs, sweetheart. 465 00:48:13,400 --> 00:48:15,280 If you don't watch out, you'll end up on your own. 466 00:48:15,440 --> 00:48:17,360 Go on, go up, it's what you want. 467 00:48:18,840 --> 00:48:21,200 The first door on the left. 468 00:48:37,320 --> 00:48:38,920 Paco! Paco! 469 00:48:40,920 --> 00:48:44,240 Get out... Get out of here. Go away. 470 00:49:18,640 --> 00:49:22,040 Shit... It's true. It's only here. 471 00:49:22,200 --> 00:49:24,120 Yeah... 472 00:49:24,280 --> 00:49:29,320 I told you! Look! There's someone there, on the road! 473 00:49:36,720 --> 00:49:38,760 It's too far away. Leave it. Let's go. 474 00:49:46,320 --> 00:49:47,880 Good luck. 475 00:50:28,280 --> 00:50:30,640 Too late, my dear. 476 00:50:39,840 --> 00:50:44,080 Father! They've gone up to the bell tower, people are going crazy. 477 00:50:44,240 --> 00:50:47,080 -They don't dare leave here. -They're right. 478 00:50:47,240 --> 00:50:48,600 What? 479 00:50:48,760 --> 00:50:51,040 Go out through the window in the sacristy. 480 00:50:51,200 --> 00:50:54,000 It isn't good for our plans that you stay here. 481 00:50:55,640 --> 00:51:00,120 -What about the others? -Some will be saved, others won't... 482 00:51:01,200 --> 00:51:03,040 Merche... 483 00:51:03,200 --> 00:51:07,000 This town has been chosen out of all the places in the world 484 00:51:07,160 --> 00:51:10,320 for something very great to happen right here, 485 00:51:10,480 --> 00:51:12,960 something that will change history. 486 00:51:13,120 --> 00:51:17,680 Only the best will have the privilege of witnessing it. 487 00:51:17,840 --> 00:51:21,440 You don't understand, but you will. 488 00:51:26,840 --> 00:51:32,160 Stay calm. The Lord is great. 489 00:51:33,080 --> 00:51:37,320 Stay calm. Everything's all right. 490 00:51:59,360 --> 00:52:01,280 This thug has locked us in! 491 00:52:04,000 --> 00:52:06,920 -The new priest locked the door! -He's as mad as the other one! 492 00:52:07,080 --> 00:52:10,560 Who's coming with me? We have to break the door down! Let's go! 493 00:52:19,880 --> 00:52:21,280 -Come on! -Harder! 494 00:52:21,440 --> 00:52:23,120 Come on! 495 00:52:23,280 --> 00:52:24,600 Harder! 496 00:52:42,800 --> 00:52:44,600 -Help! -Harder! 497 00:52:44,760 --> 00:52:46,200 Come on! 498 00:52:50,320 --> 00:52:51,800 Father! 499 00:53:17,720 --> 00:53:20,840 -Harder! Come on! -Harder! 500 00:53:21,000 --> 00:53:23,280 -Harder! Come on! -Help! 501 00:53:23,440 --> 00:53:25,120 Fr. Ángel! 502 00:53:46,520 --> 00:53:47,840 Paco! 503 00:53:48,760 --> 00:53:51,160 He's burning up! What have you done to him? 504 00:54:49,760 --> 00:54:51,680 Elena... 505 00:54:52,800 --> 00:54:54,120 Elena... 506 00:54:56,000 --> 00:54:58,040 -Merche! -Paco, listen to me for a minute. 507 00:54:58,200 --> 00:55:01,880 -Merche, please! -All this that's happening isn't bad. 508 00:55:02,040 --> 00:55:03,640 They're tests! 509 00:55:03,800 --> 00:55:06,400 Obstacles that have to be overcome to get to the finishing line. 510 00:55:06,560 --> 00:55:09,040 We have to overcome them together. 511 00:55:09,200 --> 00:55:10,600 Let's go home together. 512 00:55:10,760 --> 00:55:12,880 Who told you that? The new priest? 513 00:55:13,040 --> 00:55:18,120 Wonderful things are going to happen, soon, right here. 514 00:55:18,280 --> 00:55:21,040 We're going to forget all that's happened 515 00:55:21,200 --> 00:55:22,840 and only think about what's ahead of us. 516 00:55:23,000 --> 00:55:25,560 You need me, and I need you. 517 00:55:25,720 --> 00:55:27,600 I can't do it on my own. 518 00:55:27,760 --> 00:55:31,040 The necklace... She has the coin. 519 00:55:31,200 --> 00:55:34,600 You may be right, Merche. Maybe it is better if we go home. 520 00:55:35,720 --> 00:55:39,840 Okay, good. Good. Give it to me. 521 00:55:41,120 --> 00:55:44,160 -What are you doing? -Give me that necklace. 522 00:55:44,320 --> 00:55:46,080 Why? 523 00:55:46,240 --> 00:55:48,600 Because it isn't yours, darling. Give it to me. 524 00:55:48,760 --> 00:55:52,720 She's the one who took what's mine. 525 00:55:52,880 --> 00:55:55,320 No one took anything from you. Please... 526 00:56:00,360 --> 00:56:03,280 Why do you always defend her? 527 00:56:42,840 --> 00:56:46,600 Well done. There are great things ahead for you. 528 00:56:59,440 --> 00:57:00,840 What the fuck is that? 529 00:57:59,880 --> 00:58:02,680 Mom! Mom! 530 00:58:07,880 --> 00:58:09,200 Mom! 531 00:58:10,280 --> 00:58:11,600 Mom! 532 00:58:14,000 --> 00:58:15,880 -This way! -Where? 533 00:59:41,800 --> 00:59:44,040 I'm here, my friend. 41313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.