Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,158 --> 00:00:59,226
(Every name of company or organizations)
2
00:00:59,227 --> 00:01:01,996
(is not real and modified for the movie.)
3
00:01:56,351 --> 00:02:00,355
(Beak Yun-sik)
4
00:02:03,391 --> 00:02:07,395
(Lee Moon-sik)
5
00:02:30,852 --> 00:02:34,655
Darling, look. He's here.
6
00:02:44,465 --> 00:02:47,035
At our age, we should be
careful of heart attack.
7
00:02:47,602 --> 00:02:48,736
Of course!
8
00:02:50,104 --> 00:02:51,472
Head director Lee is dead.
9
00:02:52,340 --> 00:02:54,140
And executive director
is on a business trip.
10
00:02:54,175 --> 00:02:57,211
Well I'm the boss now. Hahah.
11
00:02:58,379 --> 00:02:58,945
Manager!
12
00:02:58,946 --> 00:03:05,787
Yes! yes...
13
00:03:06,654 --> 00:03:08,656
What? A loan?
14
00:03:12,360 --> 00:03:16,264
We'll see. Depends on you.
So be good to me always.
15
00:03:34,482 --> 00:03:36,417
(Movie this weekend?)
16
00:03:44,926 --> 00:03:46,760
Welcome. May I help you?
17
00:03:46,761 --> 00:03:47,829
Welcome.
18
00:03:49,864 --> 00:03:53,000
Where's the Head Director Lee?
19
00:03:53,001 --> 00:03:54,935
What's the matter?
20
00:03:54,936 --> 00:04:00,341
Oh, I have a meeting with him.
21
00:04:00,842 --> 00:04:01,842
Oh I see.
22
00:04:02,276 --> 00:04:03,344
(Condolences)
23
00:04:04,412 --> 00:04:05,480
Oh, my.
24
00:04:07,815 --> 00:04:10,451
He's dead?
25
00:04:11,519 --> 00:04:13,220
How about my loan?
26
00:04:13,221 --> 00:04:15,455
Did he have to die today?
27
00:04:15,456 --> 00:04:18,025
I have to settle the
remaining balance today.
28
00:04:18,026 --> 00:04:20,528
What are you going to do now?
29
00:04:20,928 --> 00:04:24,765
Hey auntie, that's too
much for the dead person.
30
00:04:24,766 --> 00:04:25,766
Hey!
31
00:04:26,267 --> 00:04:27,034
Auntie? Did you just call me auntie?
32
00:04:27,035 --> 00:04:30,370
What kind of bank is this?
33
00:04:30,371 --> 00:04:35,042
Hey, did you just say auntie?
34
00:04:35,043 --> 00:04:37,344
Yes, then should I call you mister?
35
00:04:37,345 --> 00:04:38,512
- Oh my, my. - Calm down, Ms. Lee.
36
00:04:38,513 --> 00:04:41,648
You guys are uneducated and impolite.
37
00:04:41,649 --> 00:04:44,009
- It's nothing. Continue.
- So are you educated and polite?
38
00:04:56,497 --> 00:04:57,932
Don't move!
39
00:04:58,566 --> 00:05:00,034
Nobody move!
40
00:05:01,903 --> 00:05:03,104
What's going on?
41
00:05:04,339 --> 00:05:07,007
Sir! What's the matter?
42
00:05:07,008 --> 00:05:09,811
I said nobody move!
43
00:05:11,646 --> 00:05:13,081
Or I will kill him.
44
00:05:14,515 --> 00:05:19,052
Hey, auntie! I said don't move!
45
00:05:19,053 --> 00:05:22,889
I have nothing to do with this.
46
00:05:22,890 --> 00:05:25,592
Don't move until I'm out of here.
47
00:05:25,593 --> 00:05:30,732
Don't move! Stay still.
48
00:05:34,669 --> 00:05:36,604
Put all the money, now!
49
00:05:39,574 --> 00:05:40,575
Hurry up!
50
00:05:41,242 --> 00:05:45,779
I said put the money in! Hurry up!
51
00:05:45,780 --> 00:05:49,016
Take all the cash out. Bring the cash.
52
00:05:49,017 --> 00:05:50,617
Hurry up!
53
00:05:50,618 --> 00:05:52,387
He is in a hurry. Hurry up.
54
00:06:02,163 --> 00:06:05,399
Put all the cash. And coins too.
55
00:06:05,400 --> 00:06:06,634
Even a cent?
56
00:06:26,754 --> 00:06:29,190
Take him down!
57
00:06:30,692 --> 00:06:32,193
Take him!
58
00:06:42,103 --> 00:06:43,203
Freeze.
59
00:06:43,204 --> 00:06:46,808
Put your hands on your head, now!
60
00:06:56,184 --> 00:07:04,184
(Bank Attack)
61
00:07:08,029 --> 00:07:13,868
(Unicef Korean Commission/
Appointment Ceremony)
62
00:07:37,225 --> 00:07:39,960
You must be busy with all the criminal
activity that's been happening.
63
00:07:39,961 --> 00:07:44,198
Do you have a special reason for having
a interest in unfortunate children?
64
00:07:45,133 --> 00:07:51,673
I feel that simply arresting the
criminals can't make the society brighter.
65
00:07:53,307 --> 00:07:57,010
No one is born to be criminals.
66
00:07:57,011 --> 00:08:01,615
So it's important to make an environment
67
00:08:01,616 --> 00:08:07,220
to not get them involved
in the crimes at young age.
68
00:08:07,221 --> 00:08:10,590
I heard you are going to retire after
20 years serving in the police force.
69
00:08:10,591 --> 00:08:15,329
And moving on to children welfare problem.
70
00:08:15,330 --> 00:08:17,064
You're going to suppot them. Is that true?
71
00:08:17,065 --> 00:08:23,503
I'm just starting to build more interest.
72
00:08:23,504 --> 00:08:29,777
Look at his smile. He
acts like a celebrity.
73
00:08:30,745 --> 00:08:36,117
His show will come to the end.
Such an old sly.
74
00:08:39,454 --> 00:08:41,321
Look, that old bastard is here too.
75
00:08:41,322 --> 00:08:44,926
I can smell something from them.
76
00:08:45,426 --> 00:08:47,894
Should we just summon and arrest them?
77
00:08:47,895 --> 00:08:49,030
Not yet.
78
00:08:49,864 --> 00:08:52,700
We should wait for a big one.
79
00:09:05,847 --> 00:09:08,448
Why did you come out? Stay inside.
80
00:09:08,449 --> 00:09:10,183
No, I'm so bored.
81
00:09:10,184 --> 00:09:12,953
Listen to me, or you'll
get a shot at the hospital.
82
00:09:12,954 --> 00:09:15,555
I don't have headache anymore.
83
00:09:15,556 --> 00:09:16,556
What?
84
00:09:42,350 --> 00:09:43,750
No, give it to me!
85
00:09:43,751 --> 00:09:45,052
I told you, stay inside!
86
00:09:45,053 --> 00:09:48,588
No! I'm going to play with it.
87
00:09:48,589 --> 00:09:49,589
Can you please listen to me?
88
00:09:49,590 --> 00:09:51,291
Give it to me!
89
00:09:51,292 --> 00:09:52,492
(Busan Medical Center)
90
00:09:52,493 --> 00:09:56,563
There is a high risk
of getting unconscious.
91
00:09:56,564 --> 00:10:01,301
Due to increasing number of capillaries.
92
00:10:01,302 --> 00:10:06,240
I can't be sure when is cerebral
hemorrhage going happen.
93
00:10:08,076 --> 00:10:12,347
There's no choice except
getting the surgery.
94
00:10:23,257 --> 00:10:25,525
What did the doctor tell you?
95
00:10:25,526 --> 00:10:27,195
Can I go home?
96
00:10:30,732 --> 00:10:35,837
I want to go home dad. Dad!
97
00:11:31,225 --> 00:11:32,226
What?
98
00:11:32,827 --> 00:11:34,595
Give me a piggyback ride.
99
00:11:36,297 --> 00:11:37,764
Yeon-he, do you want to sing a song?
100
00:11:37,765 --> 00:11:38,465
Yes.
101
00:11:38,466 --> 00:11:39,634
What song?
102
00:11:40,435 --> 00:11:41,868
'Daddy and crayon'
103
00:11:41,869 --> 00:11:44,639
'Daddy and crayon'? not 'Crayon and daddy?
104
00:11:45,273 --> 00:11:48,075
Let's start.
105
00:11:48,076 --> 00:11:53,448
'Last night, my dad came home...'
106
00:11:57,552 --> 00:12:00,088
Chief! You looked great today.
107
00:12:04,325 --> 00:12:05,460
Hello, chief!
108
00:12:05,893 --> 00:12:07,594
He looks like a bar waitress, huh?
109
00:12:07,595 --> 00:12:08,962
What do you mean? He's looking great.
110
00:12:08,963 --> 00:12:10,063
You bastard!
111
00:12:10,064 --> 00:12:11,499
Hey! Mister, sit properly.
112
00:12:14,836 --> 00:12:16,136
Mister! Chief Koo!
113
00:12:16,137 --> 00:12:19,139
Are you kidding?
Investigation is not finished.
114
00:12:19,140 --> 00:12:20,775
I'm gonna talk with him.
115
00:12:22,510 --> 00:12:26,246
Chief Koo, what's going on?
116
00:12:26,247 --> 00:12:28,148
Wait.
117
00:12:28,149 --> 00:12:29,384
Who are you?
118
00:12:31,019 --> 00:12:33,721
Chief Koo, I'm so sorry.
119
00:12:34,722 --> 00:12:41,095
I was so busy, I forgot for this month.
120
00:12:41,996 --> 00:12:45,133
Don't bluntly speak to me like that.
121
00:12:48,002 --> 00:12:52,340
It makes me difficult if
you keep talking that way.
122
00:13:04,285 --> 00:13:09,656
I'll end this investigation. With
20 days of business suspension.
123
00:13:09,657 --> 00:13:11,158
20 days?
124
00:13:11,159 --> 00:13:16,731
You don't like it? I can give 3 months.
125
00:13:18,232 --> 00:13:22,036
Why do you always eat two ramen?
126
00:13:24,472 --> 00:13:26,908
Hey, when are you paying the rent?
127
00:13:27,842 --> 00:13:31,212
There's no deposit left after this month.
128
00:13:31,679 --> 00:13:34,915
I'll pay after once I'm
done with this work.
129
00:13:34,916 --> 00:13:39,120
You've been telling me that all the time.
I can't let you go this time.
130
00:13:39,654 --> 00:13:43,024
I don't want to do this but my
wife is grilling me about it.
131
00:13:43,558 --> 00:13:47,060
You know her temper.
132
00:13:47,061 --> 00:13:49,196
Okay, I got it.
133
00:13:49,197 --> 00:13:53,001
Oh, please. Why do you live like that?
134
00:14:02,744 --> 00:14:06,179
The egg should be passed quickly
so that it won't get frozen.
135
00:14:06,180 --> 00:14:09,449
Then, the egg must protected
inside male's pocket.
136
00:14:09,450 --> 00:14:13,320
Which is 80'c warmer than outside.
137
00:14:13,321 --> 00:14:17,659
Yeon-hee, did you finish eating tomatoes?
138
00:14:18,793 --> 00:14:19,861
What?
139
00:14:22,363 --> 00:14:28,136
Put that down and let's
have one more, please?
140
00:14:29,570 --> 00:14:31,873
But, I want to eat ice-cream..
141
00:14:32,774 --> 00:14:36,878
The doctor told you to eat
plenty of it to get better.
142
00:14:37,712 --> 00:14:41,882
If I eat this, take me to the zoo.
143
00:14:41,883 --> 00:14:42,917
Zoo?
144
00:14:45,653 --> 00:14:48,756
However, this is the only way
for Emperor Penguin to survive.
145
00:14:50,425 --> 00:14:52,827
Yeon-hee, do you want to see the penguin?
146
00:14:55,530 --> 00:15:00,667
Alright, I will take you to
the zoo, if you eat this!
147
00:15:00,668 --> 00:15:01,601
Really?
148
00:15:01,602 --> 00:15:02,804
Yes, for real!
149
00:15:12,580 --> 00:15:15,750
The white pill is for your head!
150
00:15:18,086 --> 00:15:19,586
Good girl.
151
00:15:19,587 --> 00:15:20,387
Tastes bitter.
152
00:15:20,388 --> 00:15:24,892
And, the blue pill is to get you taller.
153
00:15:29,931 --> 00:15:32,299
Good girl.
154
00:15:32,300 --> 00:15:34,769
But, why am I not getting taller?
155
00:15:36,571 --> 00:15:41,074
Because you are not taking enough pills.
156
00:15:41,075 --> 00:15:42,610
So, you should take pill from now on.
157
00:16:19,514 --> 00:16:21,916
How can they just park this way?
158
00:16:22,717 --> 00:16:23,717
Chief...
159
00:16:24,485 --> 00:16:26,621
They're here. We should get them right now.
160
00:16:27,855 --> 00:16:29,257
Chief!
161
00:16:30,591 --> 00:16:32,993
Is reporter Lee here?
162
00:16:32,994 --> 00:16:34,528
Not yet.
163
00:16:34,529 --> 00:16:37,731
What if they run away?
164
00:16:37,732 --> 00:16:40,200
If we fail this time, the
situation will get worse.
165
00:16:40,201 --> 00:16:44,238
Just wait for it.
166
00:16:45,239 --> 00:16:47,040
How about reporter Jang?
167
00:16:47,041 --> 00:16:48,309
We didn't tell him.
168
00:16:51,279 --> 00:16:52,914
What did you say!
169
00:16:53,748 --> 00:16:58,820
I told you media control is also
one aspect of an investigation.
170
00:17:00,688 --> 00:17:02,290
Just wait for 5 minutes more.
171
00:17:03,257 --> 00:17:05,293
God sake!
172
00:17:12,600 --> 00:17:15,069
Drop your weapon! Bastards.
173
00:17:24,112 --> 00:17:26,514
These bastards are overreacting.
174
00:17:35,957 --> 00:17:37,224
Just stay still!
175
00:17:37,225 --> 00:17:41,062
Hey! Stop playing around.
Let's just finish it quickly.
176
00:17:42,964 --> 00:17:44,232
Stay still.
177
00:17:47,935 --> 00:17:49,604
Chief, we got them all, right?
178
00:17:50,371 --> 00:17:51,371
Yes, as you can see.
179
00:17:55,977 --> 00:18:02,482
How did you smell the
location of Kang Doo-sik?
180
00:18:02,483 --> 00:18:05,352
Smell? Am I a dog?
181
00:18:05,353 --> 00:18:09,557
Working for a month without a
single break brought this result.
182
00:18:10,692 --> 00:18:14,295
If you come late next time,
you won't get any of it.
183
00:18:15,897 --> 00:18:18,031
Chief! Chief!
184
00:18:18,032 --> 00:18:20,534
Damn, Kim Soo-hyung and Park Chul-min
185
00:18:20,535 --> 00:18:22,636
have escaped. What do we do?
186
00:18:22,637 --> 00:18:24,471
How do I know?
187
00:18:24,472 --> 00:18:26,741
Escort them to the station.
188
00:18:28,309 --> 00:18:31,144
Chief,
189
00:18:31,145 --> 00:18:33,347
How about those who escaped?
190
00:18:33,348 --> 00:18:34,882
Catch them again!
191
00:18:35,850 --> 00:18:37,851
Darn it.
192
00:18:37,852 --> 00:18:42,289
Please, help me. I'll pay you back.
193
00:18:42,290 --> 00:18:44,992
Only just $30,000 more...
194
00:18:44,993 --> 00:18:47,661
What? are you out of your mind?
195
00:18:47,662 --> 00:18:50,731
M..Mister.. Do..
196
00:18:50,732 --> 00:18:53,633
Doesn't make sense!!!
197
00:18:53,634 --> 00:18:55,769
L, ,ast.. t..time.
198
00:18:55,770 --> 00:18:59,272
Do you like him?
199
00:18:59,273 --> 00:19:00,941
Why do you stammer!
200
00:19:00,942 --> 00:19:03,344
Just treat him like you do to me.
201
00:19:03,911 --> 00:19:11,552
You still haven't paid the money you
owe us. I can't lend you anymore!
202
00:19:13,287 --> 00:19:14,288
Ah...
203
00:19:14,956 --> 00:19:19,426
Please, just one more time.
I'm begging you.
204
00:19:19,427 --> 00:19:21,295
I can't believe it.
205
00:19:22,230 --> 00:19:28,302
Hey mister, don't do this.
206
00:19:28,803 --> 00:19:34,242
Please just pay off my
money first, you moron.
207
00:19:36,778 --> 00:19:38,413
I will risk my life. Please!
208
00:19:39,414 --> 00:19:40,581
Please...
209
00:19:41,883 --> 00:19:45,019
Risk your life? hahah.
210
00:19:48,289 --> 00:19:52,092
(Body Disclaimer/Bae Gi-ro)
211
00:19:52,093 --> 00:19:57,098
It is due next month. And...
212
00:19:57,899 --> 00:20:03,871
For remaining debts, you have
to pay before tomorrow noon.
213
00:20:05,506 --> 00:20:13,281
Bring me my money or your body. Got it?
214
00:20:15,249 --> 00:20:15,782
Okay.
215
00:20:15,783 --> 00:20:17,351
And keep your time.
216
00:20:17,352 --> 00:20:18,352
Okay.
217
00:20:18,786 --> 00:20:20,922
If you don't..
218
00:20:25,994 --> 00:20:27,128
Just don't try it.
219
00:20:41,576 --> 00:20:46,279
God you are making me crazy!
How can you poop that often?
220
00:20:46,280 --> 00:20:48,749
I can't help it. I do this all
the time when I'm so nervous.
221
00:20:48,750 --> 00:20:51,719
Nervous? You are just eating a lot.
222
00:20:53,354 --> 00:20:57,925
You're nervous? Then, act
like a nervous person.
223
00:20:59,894 --> 00:21:01,396
Pay attention and look.
224
00:21:02,830 --> 00:21:03,630
(Woo-ri Village Bank)
225
00:21:03,631 --> 00:21:04,831
What about that bank?
226
00:21:04,832 --> 00:21:06,767
Are you going to make an account?
227
00:21:06,768 --> 00:21:08,168
Go check one more time.
228
00:21:08,169 --> 00:21:09,804
Okay.
229
00:21:11,673 --> 00:21:13,140
Can I check one more time?
230
00:21:13,141 --> 00:21:14,342
Here you go. - Thank you.
231
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Thank you.
232
00:21:20,782 --> 00:21:22,350
Yes.
233
00:21:55,049 --> 00:21:57,084
Can I get more loans?
234
00:21:57,085 --> 00:21:59,553
Hey, that's enough.
235
00:21:59,554 --> 00:22:04,025
We can't just fool them anymore.
236
00:22:05,159 --> 00:22:06,927
Are you sure about the
exploitation information?
237
00:22:06,928 --> 00:22:12,899
Of course. And by the way, what
happened to the people following you?
238
00:22:12,900 --> 00:22:13,967
Those bastards?
239
00:22:13,968 --> 00:22:15,802
- Yes. - Darn it.
240
00:22:15,803 --> 00:22:19,941
I don't know why they keep following me.
241
00:22:22,510 --> 00:22:24,112
But don't worry.
242
00:22:24,946 --> 00:22:29,649
Just keep that files safe.
243
00:22:29,650 --> 00:22:32,552
It's in my private safe.
244
00:22:32,553 --> 00:22:37,525
Anyway, take care of yourself
and don't pull me in.
245
00:22:40,862 --> 00:22:41,762
Please lie over here.
246
00:22:41,763 --> 00:22:42,930
Hahah sure.
247
00:22:46,134 --> 00:22:47,701
Let's go right now.
248
00:22:47,702 --> 00:22:50,037
No! I'm not going to the hospital.
249
00:22:50,038 --> 00:22:52,239
Take me to the zoo.
250
00:22:52,240 --> 00:22:55,175
You don't like being sick. Don't you?
251
00:22:55,176 --> 00:22:58,378
Let's go to the hospital
and get well first.
252
00:22:58,379 --> 00:22:59,479
Let's go.
253
00:22:59,480 --> 00:23:02,683
I don't like the doctor
and the niddles too.
254
00:23:02,684 --> 00:23:07,554
He will treat your headache
and let pain go. Let's go.
255
00:23:07,555 --> 00:23:10,023
I don't have a headache anymore.
256
00:23:10,024 --> 00:23:13,360
Let's go to the zoo. Dad!
257
00:23:13,361 --> 00:23:15,896
Didn't you promise me?
258
00:23:15,897 --> 00:23:17,999
Dad.
259
00:23:19,100 --> 00:23:21,769
Alright let's go to the zoo
first and then, the hospital.
260
00:23:25,440 --> 00:23:27,408
Or I'm just going to work.
261
00:23:35,950 --> 00:23:38,820
(Welcome to Zooland)
262
00:23:44,826 --> 00:23:46,995
It's going down.
263
00:24:03,044 --> 00:24:05,746
What should we do next?
264
00:24:05,747 --> 00:24:06,813
Let's go see the penguins.
265
00:24:06,814 --> 00:24:09,649
Penguins? Real penguins?
266
00:24:09,650 --> 00:24:14,589
Yes, Let's run to see them! Hurry up.
267
00:24:23,798 --> 00:24:25,733
(You can meet the penguin
family next month)
268
00:24:32,273 --> 00:24:38,680
Yeon-he, the penguins are busy
swimiing in the North Pole.
269
00:24:40,148 --> 00:24:42,550
Let's come here next time. Okay?
270
00:26:08,670 --> 00:26:09,670
Yeon-hee!
271
00:26:10,571 --> 00:26:13,640
Yeon-hee, what's wrong?
272
00:26:13,641 --> 00:26:16,576
Yeon.. Yeon-hee, get a hold of yourself.
What's wrong?
273
00:26:16,577 --> 00:26:18,011
Can you see me?
274
00:26:18,012 --> 00:26:20,581
Yeon-hee! Open your eye!
275
00:26:21,082 --> 00:26:23,051
My money.. my money!
276
00:26:26,521 --> 00:26:27,521
Where's my money!
277
00:26:29,457 --> 00:26:30,457
Who are you?
278
00:26:53,881 --> 00:26:56,416
Nobody knows when heart attack comes.
It's on his luck.
279
00:26:56,417 --> 00:26:58,151
I heard it was a concussion.
280
00:26:58,152 --> 00:26:59,921
- No, it was a heart attack.
- Heart attack!
281
00:27:21,442 --> 00:27:23,745
Nobody knows what'll happen.
282
00:27:25,313 --> 00:27:26,714
So he died from a heart attack?
283
00:27:27,515 --> 00:27:30,351
He died naked in the sauna.
284
00:27:31,119 --> 00:27:34,287
I heard you two were close.
285
00:27:34,288 --> 00:27:37,090
Does internal affair
division manages of the bank?
286
00:27:37,091 --> 00:27:41,461
Sort of.
287
00:27:41,462 --> 00:27:43,431
I guess you know better.
288
00:27:44,532 --> 00:27:48,269
I don't understand what
you are talking about.
289
00:27:50,038 --> 00:27:52,172
Everything will be finished by tomorrow.
290
00:27:52,173 --> 00:27:54,808
Try to sleep well tonight.
291
00:27:54,809 --> 00:27:56,978
You'll suffer from day and
night starting tomorrow.
292
00:27:58,680 --> 00:28:02,684
You guys stay solemn in the funeral hall.
293
00:28:03,685 --> 00:28:07,255
I got to go. I'm busy.
294
00:28:09,190 --> 00:28:12,960
Put Sang-gae dong 'Screwdriver'
on Wanted list. Now.
295
00:28:18,566 --> 00:28:19,567
(Emergency Center)
296
00:28:23,204 --> 00:28:24,838
- 2 I of oxygen. - Okay.
297
00:28:24,839 --> 00:28:26,741
- Standard Deviation. - Okay.
298
00:29:01,409 --> 00:29:06,047
We can't delay the surgery anymore.
299
00:29:08,683 --> 00:29:13,821
Try to lend some money or do something!
300
00:29:14,922 --> 00:29:17,724
What a dad...
301
00:29:17,725 --> 00:29:25,532
I had the money to do the surgery today..
302
00:29:25,533 --> 00:29:26,668
But...
303
00:29:28,036 --> 00:29:30,071
Sir...
304
00:29:31,305 --> 00:29:35,042
Can we please do the surgery first?
305
00:29:35,043 --> 00:29:37,044
Please do the surgery first.
And I will do anything for it.
306
00:29:37,045 --> 00:29:41,182
I told you I don't have
the authority to do that.
307
00:29:41,783 --> 00:29:42,916
- Doctor.. - Doctor!
308
00:29:42,917 --> 00:29:44,752
Emergency call from Room 11.
309
00:29:47,889 --> 00:29:48,889
I'm sorry.
310
00:30:02,149 --> 00:30:03,449
Who are you?
311
00:30:03,450 --> 00:30:07,020
Well. Who are you guys?
312
00:30:07,021 --> 00:30:08,187
Us?
313
00:30:08,188 --> 00:30:10,224
Can't you see this?
314
00:30:11,025 --> 00:30:12,992
Put that down.
315
00:30:12,993 --> 00:30:14,194
And get down on your knees!
316
00:30:15,796 --> 00:30:17,364
Listen to me!
317
00:30:21,068 --> 00:30:24,303
What are you doing with that knife?
318
00:30:24,304 --> 00:30:26,372
What are you doing? Lock the back door.
319
00:30:26,373 --> 00:30:27,140
Okay, bro.
320
00:30:27,141 --> 00:30:28,609
Hey! Put the cash in the bag.
321
00:30:29,710 --> 00:30:32,545
Get down! You too!
322
00:30:32,546 --> 00:30:34,614
I want every single coin to the bag.
323
00:30:34,615 --> 00:30:36,215
Move quickly!
324
00:30:36,216 --> 00:30:37,417
You don't understand what's going on?
325
00:30:37,418 --> 00:30:38,651
Put all of them.
326
00:30:38,652 --> 00:30:40,621
What are you doing! Put them in!
327
00:30:41,789 --> 00:30:44,458
If anyone press the alarm,
all of you will die, okay?
328
00:30:44,892 --> 00:30:47,661
Stop looking and do your work!
329
00:30:49,463 --> 00:30:51,865
Move quickly or I'll
shoot you in your head.
330
00:30:52,499 --> 00:30:54,501
Hey, what's that?
331
00:30:58,105 --> 00:30:59,807
This is for him.
332
00:31:02,676 --> 00:31:04,444
Are you kidding me?
333
00:31:04,445 --> 00:31:06,112
Put it in the bag, now!
334
00:31:06,113 --> 00:31:08,248
Do it quickly!
335
00:31:09,850 --> 00:31:10,850
Put your hands up!
336
00:31:20,761 --> 00:31:21,961
Open the safe!
337
00:31:21,962 --> 00:31:23,129
She can't open the safe.
338
00:31:23,130 --> 00:31:23,896
What?
339
00:31:23,897 --> 00:31:26,165
Not anyone can open the safe.
340
00:31:26,166 --> 00:31:28,602
Then, who can open it?
341
00:31:33,607 --> 00:31:35,074
Open it! Now!
342
00:31:35,075 --> 00:31:36,209
Yes, yes, yes.
343
00:31:36,210 --> 00:31:37,210
Open it!
344
00:31:41,081 --> 00:31:43,417
Move, get in there!
345
00:31:45,686 --> 00:31:47,187
Quickly, open it!
346
00:31:50,858 --> 00:31:52,018
You! dumb head, get in there.
347
00:31:58,699 --> 00:31:59,833
Move quickly. You bastard!
348
00:32:09,243 --> 00:32:12,412
What the... is this all?
349
00:32:12,413 --> 00:32:13,413
Yes.
350
00:32:17,418 --> 00:32:18,418
Put it in first.
351
00:32:20,354 --> 00:32:21,422
Faster!
352
00:32:23,057 --> 00:32:24,924
What are you looking at!
353
00:32:24,925 --> 00:32:27,061
Put your head down.
354
00:32:32,466 --> 00:32:35,102
Bro, this is all.
355
00:32:39,540 --> 00:32:40,908
Are you kidding?
356
00:32:41,508 --> 00:32:42,575
You want to die or what?
357
00:32:42,576 --> 00:32:45,044
We transferred everything to
the head office last week.
358
00:32:45,045 --> 00:32:48,614
- This is all we have now…
- Last week? Don't play with me.
359
00:32:48,615 --> 00:32:49,916
Do you think we don't know?
360
00:32:49,917 --> 00:32:51,184
Transferring cash is on
every Monday and Thursday,
361
00:32:51,185 --> 00:32:52,586
An hour before the closing time.
362
00:32:53,320 --> 00:32:55,889
Do you guys want to die?
363
00:32:56,357 --> 00:32:58,257
The policy changed since last week.
364
00:32:58,258 --> 00:32:59,726
Due to redevelopment, deposit has decreased
365
00:32:59,727 --> 00:33:01,294
and the bank is moving next month...
366
00:33:01,295 --> 00:33:02,662
So, transferring is only once every Friday…
367
00:33:02,663 --> 00:33:07,067
What the? This is not what we talked about!
368
00:33:13,707 --> 00:33:15,742
Do you think we are fools?
369
00:33:15,743 --> 00:33:16,809
Where's the cash!
370
00:33:16,810 --> 00:33:19,178
Tell me! Right now!
371
00:33:19,179 --> 00:33:21,414
We don't have any. I mean it...
372
00:33:21,415 --> 00:33:22,750
Delivery guy.
373
00:33:31,492 --> 00:33:32,793
Come here.
374
00:33:36,797 --> 00:33:40,033
Sorry, I have delayed deliveries to go….
375
00:33:40,034 --> 00:33:43,237
Don't make me speak twice! You bastard!
376
00:33:44,071 --> 00:33:45,639
I'm busy too!
377
00:33:47,775 --> 00:33:49,543
Think you're having a bad luck today.
378
00:33:50,210 --> 00:33:51,712
Darling!
379
00:33:54,715 --> 00:33:56,582
- Holly! -When are you done?
380
00:33:56,583 --> 00:33:58,951
3 minutes have passed already.
381
00:33:58,952 --> 00:34:00,688
You didn't lock the front door?
382
00:34:01,355 --> 00:34:03,056
- You didn't tell me to do it.
- We have to pull out the car!
383
00:34:03,057 --> 00:34:03,956
Just get out, get out!
384
00:34:03,957 --> 00:34:05,997
- What are you doing?
- Just keep watching outside.
385
00:34:11,365 --> 00:34:12,432
Darn it!
386
00:34:12,433 --> 00:34:15,201
This is taking whole day.
387
00:34:15,202 --> 00:34:17,003
I'm asking you for the last time.
388
00:34:17,004 --> 00:34:18,671
Where's the cash?
389
00:34:18,672 --> 00:34:21,040
We really don't have it. I mean it.
390
00:34:21,041 --> 00:34:22,209
Darn it!
391
00:34:23,477 --> 00:34:25,778
They don't have the cash!
Let's just leave with it now!
392
00:34:25,779 --> 00:34:27,413
No!
393
00:34:27,414 --> 00:34:32,885
Okay, if you die, at least,
somebody will tell me.
394
00:34:32,886 --> 00:34:34,221
Please, there's no cash.
395
00:34:35,289 --> 00:34:37,056
Please save me.
396
00:34:37,057 --> 00:34:40,526
If you need more, I'll give you mine…
397
00:34:40,527 --> 00:34:41,594
Everyone, take out your wallet.
398
00:34:41,595 --> 00:34:43,035
Take all your wallets out, hurry up.
399
00:34:43,297 --> 00:34:44,263
What the!
400
00:34:44,264 --> 00:34:45,598
Don't touch it! Darn it!
401
00:34:45,599 --> 00:34:49,036
- What is this!
- This is mine! I was here first!
402
00:34:50,671 --> 00:34:52,840
Bastard, do you want to die?
403
00:34:57,578 --> 00:34:59,279
It's mine! I came here first!
404
00:35:16,597 --> 00:35:17,597
Manager… that is…
405
00:35:20,634 --> 00:35:21,769
Hey don't move!
406
00:35:30,077 --> 00:35:34,314
They are just so slow.
How can they rob the bank?
407
00:35:37,918 --> 00:35:38,918
Police!
408
00:35:44,291 --> 00:35:46,060
Damn, the police is here!
409
00:35:47,094 --> 00:35:49,163
We have to go now.
410
00:35:56,103 --> 00:35:59,206
Darling! The Police is here!
411
00:36:10,217 --> 00:36:10,917
They have guns!
412
00:36:10,918 --> 00:36:12,319
Don't move! Damn it!
413
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Let me go.
414
00:36:28,535 --> 00:36:29,937
Wait a minute.
415
00:36:39,480 --> 00:36:40,647
Let me go!
416
00:37:15,049 --> 00:37:19,053
Are they really doing their job?
417
00:37:22,556 --> 00:37:23,089
What's the case?
418
00:37:23,090 --> 00:37:24,057
It's robbery!
419
00:37:24,058 --> 00:37:26,225
- Where? - Woo-ri Village Bank at Poongsan!
420
00:37:26,226 --> 00:37:27,328
At Poongsang?
421
00:37:28,195 --> 00:37:30,496
Thanks god. The arrant
got out just in time.
422
00:37:30,497 --> 00:37:37,170
Under the name of police, illegal
loan and illeagal speculation…
423
00:37:37,171 --> 00:37:39,005
Sly old fox…
424
00:37:39,006 --> 00:37:41,841
His career ends today.
425
00:37:41,842 --> 00:37:42,975
What is going on?
426
00:37:42,976 --> 00:37:48,581
Darling! Darling!
427
00:37:48,582 --> 00:37:49,882
Get up!
428
00:37:49,883 --> 00:37:55,221
Darling, please, get up.
429
00:37:55,222 --> 00:37:58,358
You bastard….
430
00:37:58,359 --> 00:37:59,692
I didn't do it.
431
00:37:59,693 --> 00:38:01,194
Darling.. You bastard!
432
00:38:01,195 --> 00:38:04,030
No. I didn't kill him! Please get up.
433
00:38:04,031 --> 00:38:06,266
- Give me the bag - Move! You crazy.
434
00:38:07,901 --> 00:38:10,604
I can't believe it.
435
00:38:12,539 --> 00:38:13,741
Damn!
436
00:38:16,010 --> 00:38:18,244
Let me go.
437
00:38:18,245 --> 00:38:19,580
Get out!
438
00:38:23,784 --> 00:38:25,885
Stop following me, you bastard!
439
00:38:25,886 --> 00:38:27,320
We're doomed.
440
00:38:27,321 --> 00:38:30,391
This is police! You are under siege!
441
00:38:31,525 --> 00:38:33,826
Drop your weapons and
surrender immediately!
442
00:38:33,827 --> 00:38:34,994
I repeat!
443
00:38:34,995 --> 00:38:38,231
This is police! You are under siege!
444
00:38:38,232 --> 00:38:39,198
Drop your weapons and
surrender immediately!
445
00:38:39,199 --> 00:38:40,600
We are doomed...
446
00:38:40,601 --> 00:38:42,602
You're under siege.
447
00:38:42,603 --> 00:38:45,505
If you guys are under siege.
448
00:38:45,506 --> 00:38:47,674
It is best to surrender quickly…
449
00:38:47,675 --> 00:38:51,477
Shut up! Don't move. I'm still here.
450
00:38:51,478 --> 00:38:53,713
If anyone moves, I'll kill you all.
451
00:38:53,714 --> 00:38:55,114
I said don't move! Stop!
452
00:38:55,115 --> 00:39:00,520
What are you doing! Get your hands off!
453
00:39:00,521 --> 00:39:01,889
Get your hands off!
454
00:39:04,024 --> 00:39:05,326
Give me that bag.
455
00:39:07,227 --> 00:39:08,661
Put the gun down.
456
00:39:08,662 --> 00:39:12,031
I came here first. So give me that bag.
457
00:39:12,032 --> 00:39:14,168
Okay, take it! Bastard.
458
00:39:14,968 --> 00:39:17,804
What can you do with that money?
459
00:39:17,805 --> 00:39:21,475
Police is everywhere. You dumb head.
460
00:39:22,676 --> 00:39:29,516
I knew this will happen…
461
00:39:34,021 --> 00:39:37,758
This isn't what I planned… This is not…
462
00:39:56,977 --> 00:40:00,680
At 9AM, 2 males has attempted
to rob the bank, but failed.
463
00:40:00,681 --> 00:40:04,117
6 or 7 bank employees are held as hostages.
464
00:40:04,118 --> 00:40:05,218
2 males?
465
00:40:05,219 --> 00:40:08,521
Yes. There was a gunshot
when came to the scene.
466
00:40:08,522 --> 00:40:10,323
So there's a possibility of causality.
467
00:40:10,324 --> 00:40:13,660
Reporter Lee and Jang
will be arriving soon.
468
00:40:13,661 --> 00:40:16,664
Why did you call them?
469
00:40:19,166 --> 00:40:22,835
What is wrong with you!
470
00:40:22,836 --> 00:40:25,539
We have a warrant, but we can't go in.
471
00:40:26,206 --> 00:40:30,010
Why this happens today? Damn it.
472
00:40:30,444 --> 00:40:32,912
Look at his face.
473
00:40:32,913 --> 00:40:34,748
He must feel frustrated.
474
00:40:40,521 --> 00:40:42,456
Those bastards!
475
00:40:43,691 --> 00:40:46,060
Hey! Where's the toilet?
476
00:40:47,361 --> 00:40:52,366
Toilet? It's outside
through that back door.
477
00:40:59,940 --> 00:41:02,742
I told you to just bring me that file!
478
00:41:02,743 --> 00:41:04,077
Not to rob the bank!
479
00:41:04,078 --> 00:41:06,312
That's not the situation.
480
00:41:06,313 --> 00:41:09,482
- What are you doing!
- What? Where's the file?
481
00:41:09,483 --> 00:41:10,650
Not yet. A gun! gun!
482
00:41:10,651 --> 00:41:12,853
Hey, who told you can make phone call!
483
00:41:15,956 --> 00:41:19,326
Take out all your phones, now!
484
00:41:28,635 --> 00:41:30,004
Dad...
485
00:41:33,640 --> 00:41:35,142
Dad...
486
00:41:38,112 --> 00:41:41,281
Are you awake? Your dad will be here soon.
487
00:41:42,383 --> 00:41:43,916
Where's the guardian?
488
00:41:43,917 --> 00:41:46,653
I don't know. He told
me he'll be back soon.
489
00:41:46,654 --> 00:41:50,456
We don't have enough bed!
It's not a ward here.
490
00:41:50,457 --> 00:41:52,926
- Call her guardian right now! - Okay.
491
00:42:06,940 --> 00:42:10,109
This command center looks miserable.
492
00:42:10,110 --> 00:42:13,146
Does it had to be here? It's embarassing.
493
00:42:13,147 --> 00:42:14,514
Whose idea was this?
494
00:42:14,515 --> 00:42:17,350
- Where's the SWAT team?
- They'll arrive in 5 minutes.
495
00:42:17,351 --> 00:42:19,385
- Secure the invasion route. - Okay.
496
00:42:19,386 --> 00:42:20,520
As soon as recognizing
the criminals' identities,
497
00:42:20,521 --> 00:42:22,522
- Contact with their associates! - Okay.
498
00:42:22,523 --> 00:42:25,592
How could you make this in a snack car…
499
00:42:27,094 --> 00:42:29,563
As soon as SWAT team
arrives, should we go in?
500
00:42:30,631 --> 00:42:32,833
Going in is not a big deal.
501
00:42:33,901 --> 00:42:34,902
Then?
502
00:42:36,370 --> 00:42:37,705
I'm thinking.
503
00:42:38,172 --> 00:42:40,807
- Chief! It's me reporter Lee.
- You can't just go in.
504
00:42:40,808 --> 00:42:42,542
- Please just a word! - Step back.
505
00:42:42,543 --> 00:42:47,214
Chief! It's me reporter Lee. Chief!
506
00:43:13,574 --> 00:43:17,710
I have to get out of here.
507
00:43:17,711 --> 00:43:19,380
Yeon-hee is waiting for me.
508
00:43:26,253 --> 00:43:30,323
What a surprise on Monday morning.
509
00:43:30,324 --> 00:43:32,525
Explain the situation.
510
00:43:32,526 --> 00:43:35,228
Well. There is nothing much to say.
511
00:43:35,229 --> 00:43:37,664
Have you talked with hostages?
512
00:43:37,665 --> 00:43:39,298
We are setting a hotline at the moment.
513
00:43:39,299 --> 00:43:42,402
There's a number at the sign over there.
514
00:43:42,403 --> 00:43:45,204
Hey, don't waste the time.
515
00:43:45,205 --> 00:43:48,275
As soon as SWAT squad arrives,
everything will be clear.
516
00:43:48,942 --> 00:43:53,179
If we make a hasty decision, we'll
get the blame for everything.
517
00:43:53,180 --> 00:43:57,884
To minimize the damage,
it's best to lure them out,
518
00:43:57,885 --> 00:44:02,021
We should pretend we're
following their terms.
519
00:44:02,022 --> 00:44:04,490
Everyone is watching us.
520
00:44:04,491 --> 00:44:07,960
Anyway, let's do it quickly.
521
00:44:07,961 --> 00:44:11,332
I'm retiring after two days.
What am I doing here!
522
00:44:35,222 --> 00:44:36,623
Should I get the call?
523
00:44:38,058 --> 00:44:39,326
Don't move!
524
00:44:45,599 --> 00:44:47,401
I said don't move!
525
00:44:51,105 --> 00:44:55,875
We're not in a theater.
526
00:44:55,876 --> 00:44:57,444
Then, what should I do?
527
00:44:58,679 --> 00:45:00,280
At least, we should turn off either one.
528
00:45:16,030 --> 00:45:18,999
Hello, this is Lee Hyun-jung
from Pong-san branch.
529
00:45:22,236 --> 00:45:23,370
He wants to talk to you.
530
00:45:24,271 --> 00:45:25,439
What?
531
00:45:25,939 --> 00:45:27,307
You.. you get the phone.
532
00:45:28,842 --> 00:45:30,143
Why me?
533
00:45:30,144 --> 00:45:31,412
You were here first.
534
00:45:32,646 --> 00:45:33,813
Take it.
535
00:45:33,814 --> 00:45:35,015
Ah.. Damn it!
536
00:45:36,517 --> 00:45:40,554
Seems like they can't
get the call right now.
537
00:45:43,190 --> 00:45:44,625
They're asking what are your terms.
538
00:45:45,426 --> 00:45:46,426
Our terms?
539
00:45:54,268 --> 00:45:58,972
Yes, we have hostages.
Nothing can't stop me now!
540
00:46:01,275 --> 00:46:04,978
- Yeon hee's surgery...
- I don't need anything!
541
00:46:07,214 --> 00:46:15,214
After the death, money is worthless!
542
00:46:15,289 --> 00:46:18,224
I'm out. I'm going out with my darling.
543
00:46:18,225 --> 00:46:20,693
Where are you going?
544
00:46:20,694 --> 00:46:22,629
You bastard!
545
00:46:24,398 --> 00:46:29,068
You killed my darling! Right?
546
00:46:29,069 --> 00:46:30,703
What is going on?
547
00:46:30,704 --> 00:46:31,838
They are going out.
548
00:46:31,839 --> 00:46:34,441
Are they joking or what?
549
00:46:35,242 --> 00:46:36,509
They might surrender.
550
00:46:36,510 --> 00:46:39,046
Tell them to stay in there!
551
00:46:39,880 --> 00:46:40,881
Hello?
552
00:46:45,019 --> 00:46:45,985
What are they asking?
553
00:46:45,986 --> 00:46:47,688
Those bastards..
554
00:46:48,389 --> 00:46:50,023
They say they are going to kill everyone.
555
00:46:50,024 --> 00:46:53,326
What? Who said they will surrender?
556
00:46:53,327 --> 00:46:55,561
That's a bullshit!
557
00:46:55,562 --> 00:46:56,964
She said they will!
558
00:46:57,931 --> 00:47:03,403
I'm out. I'm going out with my darling!
559
00:47:03,404 --> 00:47:05,071
Do whatever you want.
560
00:47:05,072 --> 00:47:06,874
I'm out..
561
00:47:09,109 --> 00:47:10,109
What did he say?
562
00:47:12,346 --> 00:47:13,881
He says don't move and stay in here.
563
00:47:15,449 --> 00:47:17,116
- Hey, you! - Yes.
564
00:47:17,117 --> 00:47:18,384
Bring one more bullet-proof jacket.
565
00:47:18,385 --> 00:47:20,553
There's nothing left.
566
00:47:20,554 --> 00:47:22,289
Then, take off yours!
567
00:47:24,725 --> 00:47:26,927
You're not going in anyway.
568
00:47:27,661 --> 00:47:28,661
Take it off!
569
00:47:29,997 --> 00:47:30,998
Quickly!
570
00:47:35,402 --> 00:47:38,338
- Chief, what's going on?
- Why are you going in?
571
00:47:38,339 --> 00:47:41,408
Did you make any deal with
hostage takers? chief!
572
00:47:41,909 --> 00:47:46,679
I'm chief Koo Sung-han! I'm unarmed!
573
00:47:46,680 --> 00:47:50,350
Once I check the safety of hostages,
574
00:47:50,351 --> 00:47:52,686
I will accept all your terms.
575
00:47:53,721 --> 00:47:55,189
I'm going in!
576
00:47:58,993 --> 00:48:01,327
Who is that?
577
00:48:01,328 --> 00:48:02,763
What is he trying to do?
578
00:48:10,137 --> 00:48:12,072
That's full of crap.
579
00:48:13,474 --> 00:48:15,375
Hey, what are you doing?
580
00:48:15,376 --> 00:48:17,010
I will tell him the terms.
581
00:48:17,011 --> 00:48:20,013
Are you crazy? You don't
know what he's gonna do.
582
00:48:20,014 --> 00:48:22,454
Do you have any better idea? It
is better than doing nothing.
583
00:48:43,070 --> 00:48:47,040
Don't think too much. All of you can die.
584
00:48:47,041 --> 00:48:51,045
Calm down. I'm here to help you.
585
00:49:01,021 --> 00:49:04,791
Hello, we have met before
with the head director.
586
00:49:04,792 --> 00:49:06,627
Damn! Don't move!
587
00:49:08,662 --> 00:49:10,497
Thanks for the support.
588
00:49:11,732 --> 00:49:14,068
Cheer up.
589
00:49:18,739 --> 00:49:21,474
Darling..
590
00:49:21,475 --> 00:49:24,111
This is worse than I expected.
591
00:49:25,312 --> 00:49:26,947
What's your plan?
592
00:49:27,748 --> 00:49:29,316
Who's the leader? you?
593
00:49:31,852 --> 00:49:33,153
Or you?
594
00:49:34,788 --> 00:49:36,423
Not me!
595
00:49:38,225 --> 00:49:42,929
How can you just leave him like this?
596
00:49:42,930 --> 00:49:45,531
If the police see this body,
it'll be disadvantageous to you.
597
00:49:45,532 --> 00:49:49,903
They will come in as soon as they find out.
598
00:49:50,604 --> 00:49:54,007
What are you doing? Move the body.
599
00:49:54,008 --> 00:49:56,409
That room seems good.
600
00:49:56,410 --> 00:49:58,811
Mister, you look strong.
601
00:49:58,812 --> 00:50:01,214
Move him inside, quickly!
602
00:50:01,215 --> 00:50:03,684
I have to talk with these guys.
603
00:50:18,332 --> 00:50:20,134
Never!
604
00:50:21,001 --> 00:50:24,471
Don't you ever touch him!
605
00:50:25,506 --> 00:50:27,775
I will kill everyone!
606
00:50:28,809 --> 00:50:31,611
Take her outside.
607
00:50:31,612 --> 00:50:33,479
She's too noisy.
608
00:50:33,480 --> 00:50:36,617
Don't touch him, you bastards...
609
00:50:44,458 --> 00:50:49,896
You see, my heart is very weak..
610
00:50:49,897 --> 00:50:54,133
Leave me! I'm not going out!
611
00:50:54,134 --> 00:50:56,169
Did he just save one hostage
as soon as he got in?
612
00:50:56,170 --> 00:50:58,505
Wow, he's good.
613
00:51:00,574 --> 00:51:04,010
What are you doing! I'm innocent.
614
00:51:04,011 --> 00:51:05,612
Why!
615
00:51:17,691 --> 00:51:19,592
Are you threatening us?
616
00:51:19,593 --> 00:51:21,861
Don't you understand the situation?
617
00:51:21,862 --> 00:51:23,998
Not a threat. I'm making a deal.
618
00:51:24,565 --> 00:51:25,665
What deal?
619
00:51:25,666 --> 00:51:29,803
I never expected to see dead body.
620
00:51:30,504 --> 00:51:34,708
What an unlucky day.
621
00:51:38,512 --> 00:51:43,983
The penalty for robbing a bank
is heavier than you think.
622
00:51:43,984 --> 00:51:46,319
One person is dead already.
623
00:51:46,320 --> 00:51:48,354
I didn't kill him.
624
00:51:48,355 --> 00:51:51,892
It was an accident, a light
bulb fell off from the ceiling.
625
00:51:52,826 --> 00:51:54,828
Hey, say something about it!
626
00:51:58,165 --> 00:52:03,937
Didn't you notice anything
weird from that detective?
627
00:52:05,706 --> 00:52:08,676
Maybe, he's using a
complicated negotiation skill.
628
00:52:09,743 --> 00:52:12,212
Like breaking down their wariness.
629
00:52:13,047 --> 00:52:17,651
Since he was close with headirector
Lee, he won't be normal.
630
00:52:18,319 --> 00:52:21,421
You watched too many movies.
631
00:52:21,422 --> 00:52:23,891
Approving a helicopter escape
will never be possible.
632
00:52:24,725 --> 00:52:28,961
After all, there's no
place for the landing.
633
00:52:28,962 --> 00:52:31,131
And, don't even think
about escaping with a car.
634
00:52:31,932 --> 00:52:37,938
Do you think the police will let you
just drive away? Waving their hands?
635
00:52:38,639 --> 00:52:41,174
As soon as you get out, they
will shoot you down right away.
636
00:52:41,175 --> 00:52:45,012
See, it's a threat.
637
00:52:46,914 --> 00:52:51,551
I remember him. He was here before.
Acting violent.
638
00:52:51,552 --> 00:52:53,587
He came here a few days ago to get a loan.
639
00:52:55,255 --> 00:52:57,324
Why didn't you just give him the loan?
640
00:52:59,193 --> 00:53:03,262
You told me not to since he's unqualified.
641
00:53:03,263 --> 00:53:04,731
When did I?
642
00:53:04,732 --> 00:53:11,537
If you surrender now, I'll help you
guys out and lighten the penalty.
643
00:53:11,538 --> 00:53:13,439
And, you!
644
00:53:13,440 --> 00:53:17,211
They look like amateurs.
645
00:53:18,412 --> 00:53:20,813
Your daughter needs the surgery.
646
00:53:20,814 --> 00:53:23,050
Your daughter can get her surgery and.
647
00:53:24,218 --> 00:53:28,888
I get my dignity as an UNICEF ambassador.
648
00:53:28,889 --> 00:53:33,192
This is a great deal for both of us.
649
00:53:33,193 --> 00:53:36,730
So you lost your gas gun from the amateurs.
650
00:53:37,231 --> 00:53:39,033
You're worthless.
651
00:53:40,367 --> 00:53:44,605
Can you assure that my
daughter will get her surgery?
652
00:53:45,472 --> 00:53:46,139
Of course.
653
00:53:46,140 --> 00:53:49,308
Don't believe him. The police
never keeps their promise!
654
00:53:49,309 --> 00:53:50,843
It's all crap!
655
00:53:50,844 --> 00:53:53,213
A crap? how dare you..
656
00:53:54,148 --> 00:53:55,381
Were you fooled for your entire life?
657
00:53:55,382 --> 00:53:58,551
Yes! I've been fooled for my entire life.
658
00:53:58,552 --> 00:54:02,155
Don't be so picky. Okay?
659
00:54:02,156 --> 00:54:04,124
We don't have much time.
660
00:54:04,725 --> 00:54:09,128
So, don't hurt any hostage.
For just an hour.
661
00:54:09,129 --> 00:54:10,497
I will contact you soon.
662
00:54:11,598 --> 00:54:15,102
And wrap up this situation
peacefully, okay?
663
00:54:42,997 --> 00:54:45,232
What the...
664
00:54:47,868 --> 00:54:49,736
Hey, what took you so long?
665
00:54:49,737 --> 00:54:51,372
What did you do in there?
666
00:54:53,107 --> 00:54:54,942
I have a stomachache so..
667
00:54:56,543 --> 00:54:57,543
Sit down.
668
00:55:00,681 --> 00:55:01,882
Quickly!
669
00:55:13,927 --> 00:55:16,229
Keep the promise.
670
00:55:16,230 --> 00:55:20,467
If you don't, I will kill you.
671
00:55:21,902 --> 00:55:23,070
Alright.
672
00:55:23,804 --> 00:55:26,739
Detective! you can't leave like this.
673
00:55:26,740 --> 00:55:27,940
Auntie, I said don't move!
674
00:55:27,941 --> 00:55:34,480
Don't worry. Just calm down
and wait a little bit longer.
675
00:55:34,481 --> 00:55:36,149
Hey, how about me?
676
00:55:36,150 --> 00:55:39,919
Are you crazy? Sit, sit down!
677
00:55:39,920 --> 00:55:43,122
If we put all our efforts towards the goal,
678
00:55:43,123 --> 00:55:45,759
In the end, we will be
able to achieve our goal.
679
00:55:47,394 --> 00:55:52,399
Once a crime happens, there
is always a spot inspection.
680
00:55:53,133 --> 00:55:56,536
And all the truths will be revealed.
681
00:55:56,537 --> 00:56:00,174
Everyone must keep his own role.
682
00:56:01,508 --> 00:56:06,145
But if we fail, there's a
price for not keeping the role.
683
00:56:06,146 --> 00:56:09,783
Let's live life to the full!
684
00:56:14,922 --> 00:56:17,690
- He's coming out.
- Everyone, keep down! Step back!
685
00:56:17,691 --> 00:56:19,592
As soon as the surgery starts,
686
00:56:19,593 --> 00:56:22,662
they promised to release hostage
one by one every 10 minutes.
687
00:56:22,663 --> 00:56:25,698
- Will you keep the promise? - Of course.
688
00:56:25,699 --> 00:56:29,369
Why don't you use SWAT
team to repress them?
689
00:56:29,370 --> 00:56:33,473
Crime is sinful, but human is innocent.
690
00:56:33,474 --> 00:56:37,810
For our hostages and painful
Yeon-hee who is struggling,
691
00:56:37,811 --> 00:56:45,811
the children foundation where I belonged
will help to solve this peacefully.
692
00:56:46,754 --> 00:56:48,655
What will happen If they
don't keep the promise?
693
00:56:48,656 --> 00:56:50,391
That won't be the case…
694
00:56:51,759 --> 00:56:53,893
Then, the situation will get worse.
695
00:56:53,894 --> 00:56:56,897
One more question, Chief! Please answer!
696
00:56:58,098 --> 00:57:00,968
Please explain the
details of the situation..
697
00:57:01,935 --> 00:57:04,038
He's totally in his element.
698
00:57:05,105 --> 00:57:06,407
Do we stand by?
699
00:57:07,641 --> 00:57:11,177
Hey, are we looked down?
700
00:57:11,178 --> 00:57:12,479
I think so.
701
00:57:13,614 --> 00:57:16,083
- Doesn't answer our call? - No, sir.
702
00:57:17,251 --> 00:57:22,822
I told him not to run away
from us but he did, right?
703
00:57:22,823 --> 00:57:23,924
That's right, sir.
704
00:57:26,960 --> 00:57:29,462
Go and bring him right now.
705
00:57:29,463 --> 00:57:30,463
Okay.
706
00:57:39,039 --> 00:57:40,374
Why are you not leaving?
707
00:57:41,742 --> 00:57:43,744
Where should we go?
708
00:57:44,278 --> 00:57:46,080
I don't know where he…
709
00:57:51,085 --> 00:57:57,056
Do I have to teach you everything?
You idiots!
710
00:57:57,057 --> 00:58:01,762
Please think on your own before acting!
711
00:58:02,997 --> 00:58:06,432
At least, bring her daughter, okay?
712
00:58:06,433 --> 00:58:07,433
Yes, boss.
713
00:58:08,402 --> 00:58:10,136
I ordered it so long ago.
Why are you coming now?
714
00:58:10,137 --> 00:58:12,139
Darling, have some coffee before you go!
715
00:58:16,744 --> 00:58:19,112
Try to contact UNICEF.
716
00:58:19,113 --> 00:58:22,849
I promoted your hospital a lot already.
717
00:58:22,850 --> 00:58:27,154
Okay, please hurry. We are waiting.
718
00:58:27,855 --> 00:58:30,090
What did they say? Can he do for us?
719
00:58:32,292 --> 00:58:34,895
Thank God!
720
00:58:35,529 --> 00:58:36,129
Detective Kim!
721
00:58:36,130 --> 00:58:37,096
Yes!
722
00:58:37,097 --> 00:58:39,932
Go to the hospital first,
723
00:58:39,933 --> 00:58:42,735
and people from the
foundation will be there soon.
724
00:58:42,736 --> 00:58:45,405
Report to me as soon as the surgery starts.
725
00:58:45,406 --> 00:58:46,407
Okay!
726
00:58:46,840 --> 00:58:52,279
Gosh. What if they change their mind later?
727
00:58:53,080 --> 00:58:55,816
Just make an order, and I
can suppress in 10 minutes.
728
00:58:56,650 --> 00:59:01,354
Guns can't solve the problem.
729
00:59:01,355 --> 00:59:04,123
Don't you learn anything from Chief Koo?
730
00:59:04,124 --> 00:59:07,428
Chief, let's speak inside.
731
00:59:23,010 --> 00:59:25,045
Damn! Make a scared face!
732
00:59:25,779 --> 00:59:29,515
Take off your hat and tremble your body!
733
00:59:29,516 --> 00:59:30,584
Put your head up straight!
734
00:59:33,253 --> 00:59:34,888
Is he bald?
735
00:59:35,889 --> 00:59:37,490
I knew it.
736
00:59:37,491 --> 00:59:41,394
Damn it! You scared me!
You should have told me!
737
00:59:41,395 --> 00:59:43,964
I thought your entire scalp was gone!
Bastard!
738
00:59:45,099 --> 00:59:48,068
Hey, delivery guy. Come over here.
739
00:59:48,969 --> 00:59:50,703
I just did.
740
00:59:50,704 --> 00:59:52,373
Do it again, damned bastard!
741
00:59:55,876 --> 00:59:57,678
Damn it. Is he sleeping?
742
00:59:59,713 --> 01:00:01,148
Hey, bastard!
743
01:00:02,850 --> 01:00:04,018
This isn't your place!
744
01:00:10,157 --> 01:00:11,157
No one is here.
745
01:00:23,470 --> 01:00:26,373
I already broke one side.
Don't do it again.
746
01:00:36,583 --> 01:00:38,285
Don't push me! I said don't push me!
747
01:00:41,355 --> 01:00:42,756
What is this smell…
748
01:00:48,662 --> 01:00:51,432
This place is nasty.
749
01:01:05,312 --> 01:01:08,281
What can we do now?
750
01:01:08,282 --> 01:01:11,151
Let's use our brain before acting.
751
01:01:12,186 --> 01:01:13,320
Brain…
752
01:01:14,822 --> 01:01:17,057
(Medicine for Bae Yeon-hee
Busan Medical Center)
753
01:01:22,830 --> 01:01:28,535
Oh, you followed me until here?
754
01:01:29,470 --> 01:01:32,338
You are so lucky.
755
01:01:32,339 --> 01:01:34,641
Robbery happend on the day like this.
756
01:01:35,442 --> 01:01:37,811
We can't even enter
using the arrest warrant.
757
01:01:39,413 --> 01:01:42,082
I'll give this bulletproof
jacket and try to go in.
758
01:01:44,985 --> 01:01:48,821
Kim Ki-sun from the bank,
Kim Ki-hoon from the casino
759
01:01:48,822 --> 01:01:50,557
and Jang Mi-suk for smuggling business…
760
01:01:51,158 --> 01:01:53,360
What do you think they have in common?
761
01:01:54,795 --> 01:01:55,963
How the hell do I know that?
762
01:01:56,997 --> 01:01:59,767
I know you don't risk for such danger…
763
01:02:01,402 --> 01:02:05,571
If you destruct the evidence,
you'll be in more trouble.
764
01:02:05,572 --> 01:02:10,644
If you're that free, can you guys
help restricting people, instead?
765
01:02:16,216 --> 01:02:19,819
They can't kill people.
766
01:02:19,820 --> 01:02:24,491
Then, what is that dead man in there?
Didn't you see for yourself?
767
01:02:25,526 --> 01:02:29,362
They didn't intend it.
I was just an accident.
768
01:02:29,363 --> 01:02:31,598
We can die from more accidents then.
769
01:02:33,434 --> 01:02:36,603
I'm going out after the closing hour.
770
01:02:46,780 --> 01:02:47,915
Mister!
771
01:02:52,052 --> 01:02:53,620
It's lunchtime.
772
01:02:54,788 --> 01:02:58,524
She's in a critical condition that
needs to get surgery immediately.
773
01:02:58,525 --> 01:02:59,192
There's the Detective!
774
01:02:59,193 --> 01:03:01,061
- Right now.. - Hey! Hey! Stop!
775
01:03:03,364 --> 01:03:06,265
- Let us in! - No, you can't enter!
776
01:03:06,266 --> 01:03:07,334
Come over here!
777
01:03:12,006 --> 01:03:15,541
What? Where is she?
778
01:03:15,542 --> 01:03:16,976
Isn't this kidnapping?
779
01:03:16,977 --> 01:03:18,112
Kidnapping?
780
01:03:19,013 --> 01:03:21,914
That's taking away kid to get money.
781
01:03:21,915 --> 01:03:23,516
We are taking away the kid to get money.
782
01:03:23,517 --> 01:03:26,886
We are asking for the payback,
so this is not kidnapping.
783
01:03:26,887 --> 01:03:31,458
Oh, then this isn't a kidnapping
because we're asking for the payback.
784
01:03:32,159 --> 01:03:34,494
I don't know. You dumb!
785
01:03:34,495 --> 01:03:36,530
Stop confusing me!
786
01:03:40,534 --> 01:03:41,534
Sir.
787
01:03:43,103 --> 01:03:47,141
Did you notice anyone inside
when you got in there?
788
01:03:47,641 --> 01:03:48,875
What do you mean?
789
01:03:48,876 --> 01:03:52,045
Sang-gae dong 'Screwdriver'!
Why is he there?
790
01:03:52,046 --> 01:03:54,782
'Screw-Driver'? What?
791
01:03:55,582 --> 01:03:58,351
You arrested him by yourself!
You don't know him?
792
01:03:58,352 --> 01:04:00,954
Well, I arrested too many people.
793
01:04:04,525 --> 01:04:05,658
Hello.
794
01:04:05,659 --> 01:04:08,128
Chief, Yeon-hee is missing.
795
01:04:09,596 --> 01:04:13,032
What do you mean? Did he lie about it?
796
01:04:13,033 --> 01:04:16,536
No, she was here. But she just disappeared.
797
01:04:16,537 --> 01:04:17,770
What should I do?
798
01:04:17,771 --> 01:04:22,209
Block all the reporters and
don't tell this to anyone.
799
01:04:22,710 --> 01:04:24,645
- Wait at the hospital for now! - Yes.
800
01:04:26,980 --> 01:04:32,086
Damn it, what the hell is going on?
801
01:04:53,040 --> 01:04:54,707
Damn it.
802
01:04:54,708 --> 01:04:55,843
What's wrong with this?
803
01:05:10,958 --> 01:05:13,326
Hey, why aren't you coming out?
804
01:05:13,327 --> 01:05:16,163
Yes, yes…. Almost…
805
01:05:16,797 --> 01:05:21,168
I'm almost done. Oh, it's done!
806
01:05:22,703 --> 01:05:26,807
It's coming out! Hurry!
807
01:05:34,448 --> 01:05:37,150
Chief, I have to go to
the hospital immediately.
808
01:05:37,151 --> 01:05:38,151
Why?
809
01:05:38,952 --> 01:05:42,755
There's a problem about the girl's surgery.
810
01:05:42,756 --> 01:05:44,791
I'll go there by myself and solve
the problem at the hospital.
811
01:05:44,792 --> 01:05:45,525
Give me an hour.
812
01:05:45,526 --> 01:05:47,894
Then, what about the scene?
813
01:05:47,895 --> 01:05:52,700
That's not important now. Starting
the surgery is the priority.
814
01:05:54,501 --> 01:05:58,138
Remember. Don't do the armed suppression.
815
01:06:00,908 --> 01:06:04,845
If any of hostages gets injured,
816
01:06:05,446 --> 01:06:07,981
the media will blame on us like crazy.
817
01:06:14,221 --> 01:06:15,956
Step aside. Excuse me.
818
01:06:17,324 --> 01:06:19,093
I'm sorry.
819
01:06:20,227 --> 01:06:21,594
You can't enter. Please go back.
820
01:06:21,595 --> 01:06:22,830
I'm here for the delivery.
821
01:06:23,731 --> 01:06:24,798
What the hell are they?
822
01:06:25,899 --> 01:06:27,339
People ordered food from the inside.
823
01:06:29,403 --> 01:06:30,704
Seriously…
824
01:06:33,040 --> 01:06:34,575
Move quickly!
825
01:06:38,078 --> 01:06:39,579
Who's going to pay?
826
01:06:39,580 --> 01:06:41,682
The police will pay!
827
01:06:47,454 --> 01:06:49,189
Hey, get the receipt.
828
01:06:49,890 --> 01:06:51,724
This is actually a better chance for us.
829
01:06:51,725 --> 01:06:53,494
They will be unsettled while eating.
830
01:06:59,867 --> 01:07:01,502
We need to talk.
831
01:07:05,539 --> 01:07:11,178
Look at you. How can you eat
the food in this situation?
832
01:07:11,779 --> 01:07:15,644
Diet rule number one, 'never
skip the meal no matter what.'
833
01:07:15,724 --> 01:07:16,816
Don't you know it?
834
01:07:16,817 --> 01:07:18,885
Well...
835
01:07:18,886 --> 01:07:21,954
Diet? I can't believe it.
836
01:07:21,955 --> 01:07:24,724
There's the reason why she's special.
837
01:07:27,628 --> 01:07:31,031
I don't know what's
going on, but, let's eat.
838
01:07:48,048 --> 01:07:49,850
Don't you have a stomachache?
839
01:07:51,352 --> 01:07:54,253
Eating is eating. It's a separate thing.
840
01:07:54,254 --> 01:07:58,092
I have to eat a lot to prevent me
from getting fooled by the police.
841
01:08:06,000 --> 01:08:08,435
Damn. What are you looking at? Eat.
842
01:08:11,438 --> 01:08:13,340
Hey, bring Palbochae to me.
843
01:08:20,614 --> 01:08:23,816
I also smelled something strange.
844
01:08:23,817 --> 01:08:27,587
The safecracker is inside the bank.
845
01:08:27,588 --> 01:08:32,525
A safecracker... The
whole story makes sense.
846
01:08:32,526 --> 01:08:36,397
Chief Koo doesn't care about
the case, hostages or anything.
847
01:08:37,131 --> 01:08:40,934
He's dragging time to take
the evidence away from inside.
848
01:08:42,603 --> 01:08:46,540
So, what do you want me to do?
849
01:08:47,641 --> 01:08:49,710
You should go in and
suppress them right now.
850
01:08:51,111 --> 01:08:53,080
Don't you think so?
851
01:08:54,114 --> 01:08:56,449
I need to find that
evidence quickly before.
852
01:08:56,450 --> 01:08:58,418
Chief Koo takes the evidence away.
853
01:08:58,419 --> 01:09:01,155
So we're on the same boat.
854
01:09:04,925 --> 01:09:06,126
Come and eat first.
855
01:09:08,495 --> 01:09:12,433
They won't bother us while we're eating.
Don't worry.
856
01:09:12,966 --> 01:09:15,002
I'm good. You should eat.
857
01:09:24,645 --> 01:09:29,416
Come and eat before that
guy finishes all the food.
858
01:09:32,386 --> 01:09:33,821
Please sit down and eat.
859
01:09:36,623 --> 01:09:37,858
Have some of this too.
860
01:09:43,597 --> 01:09:46,667
But, where's your wife?
861
01:09:49,903 --> 01:09:52,439
She died from the accident.
862
01:09:57,711 --> 01:09:59,346
It must've been hard for you.
863
01:10:00,814 --> 01:10:03,150
I know that very well because
I also raised my kid alone.
864
01:10:05,152 --> 01:10:07,854
What are the police doing outside?
865
01:10:07,855 --> 01:10:11,458
When does the surgery start?
Is that really hard to do?
866
01:10:12,726 --> 01:10:15,461
What if the hospital refuses?
867
01:10:15,462 --> 01:10:18,866
They are obsessed with money.
868
01:10:20,467 --> 01:10:22,402
Not all the people are like you.
869
01:10:22,403 --> 01:10:24,437
Lady, watch your mouth.
870
01:10:24,438 --> 01:10:27,908
You heard that it's because
of the surgery schedule.
871
01:10:29,576 --> 01:10:31,512
They will start in a minute.
872
01:10:32,980 --> 01:10:36,884
This is too salty! I'm done.
873
01:10:46,093 --> 01:10:49,396
Damn! I hate tomatoes in the food!
874
01:11:07,981 --> 01:11:09,083
Yeon-hee…
875
01:11:17,925 --> 01:11:20,760
Chief! The kid is missing
from the hospital.
876
01:11:20,761 --> 01:11:21,494
What?
877
01:11:21,495 --> 01:11:23,297
Yes, much time has passed already.
878
01:11:24,131 --> 01:11:26,065
Why are you telling me now?
879
01:11:26,066 --> 01:11:30,937
I just heard from reporters
and checked with the hospital.
880
01:11:30,938 --> 01:11:34,742
Chief Koo ordered them not
to tell anyone about it.
881
01:11:37,244 --> 01:11:40,347
Is that why he rushed to the hospital?
882
01:11:41,915 --> 01:11:43,317
What should we do?
883
01:11:46,820 --> 01:11:49,889
How long does it take to get ready?
884
01:11:49,890 --> 01:11:50,891
10 minutes only.
885
01:11:51,392 --> 01:11:53,159
We don't have a choice.
886
01:11:53,160 --> 01:11:55,194
Change to plan B!
887
01:11:55,195 --> 01:11:58,197
You are in charge of the situation now.
888
01:11:58,198 --> 01:11:59,198
Yes, sir.
889
01:12:05,706 --> 01:12:08,274
They might know with the hostage takers.
890
01:12:08,275 --> 01:12:09,275
Stop the video!
891
01:12:12,946 --> 01:12:13,946
Sir!
892
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
You should get back to the scene quickly.
893
01:12:17,751 --> 01:12:18,751
Why?
894
01:12:18,752 --> 01:12:20,320
They're going in to suppress…
895
01:12:20,321 --> 01:12:21,855
Damn it!
896
01:12:24,358 --> 01:12:26,993
I said no armed suppression!
897
01:12:26,994 --> 01:12:28,194
There is no other way!
898
01:12:28,195 --> 01:12:30,663
Wait until I get there.
899
01:12:30,664 --> 01:12:32,733
Why didn't you tell me
that she was missing?
900
01:12:33,534 --> 01:12:35,336
How can you find her?
901
01:12:36,070 --> 01:12:37,470
Shut up and come back here, now!
902
01:12:37,471 --> 01:12:39,239
Hello? Hello!
903
01:12:40,307 --> 01:12:44,211
Damn, this isn't good at all.
904
01:13:07,234 --> 01:13:11,805
Mister, I can give you a
medicine for stomachache.
905
01:13:14,875 --> 01:13:15,876
Chief!
906
01:13:24,485 --> 01:13:25,818
(Lends You the Money with Low Interest)
907
01:13:25,819 --> 01:13:27,321
I can search for the girl by myself.
908
01:13:41,435 --> 01:13:44,438
I can open this. I can do this.
909
01:13:45,172 --> 01:13:46,440
I must open this.
910
01:14:02,489 --> 01:14:03,823
Darling, stop tickling me.
911
01:14:03,824 --> 01:14:06,592
- Okay. I won't tickle you. - Okay.
912
01:14:07,933 --> 01:14:09,308
Duck...
913
01:14:10,467 --> 01:14:11,562
Duck!
914
01:14:12,333 --> 01:14:16,150
Hey, I didn't say "Goose" yet!
You caught me at the wrong timing.
915
01:14:16,371 --> 01:14:18,172
Bank robber Bae Gi-ro is holding hostages,
916
01:14:18,173 --> 01:14:21,108
- and his daughter Bae Yeon-hee
- Darling, what are you doing?
917
01:14:21,109 --> 01:14:23,510
- Has disappeared from the hospital.
- Say Goose quickly. Why?
918
01:14:23,511 --> 01:14:26,647
Bae Gi-ro did it for Yeon-hee's surgery...
919
01:14:26,648 --> 01:14:27,648
Boss,
920
01:14:28,884 --> 01:14:30,117
we brought her!
921
01:14:30,118 --> 01:14:33,588
Who is she? So cute.
922
01:14:34,155 --> 01:14:36,156
Put her back.
923
01:14:36,157 --> 01:14:38,893
- What? - You told us to take her at least.
924
01:14:38,894 --> 01:14:43,598
These nuts! Can't you see that? That news?
925
01:14:44,165 --> 01:14:47,501
Are you trying to destroy my life?
926
01:14:47,502 --> 01:14:50,372
Look at all the fuss you
made because you took her!
927
01:14:51,873 --> 01:14:56,378
The police will be
everywhere if we go back now…
928
01:14:59,414 --> 01:15:03,718
Then, put her back in any hospital!
929
01:15:24,806 --> 01:15:25,806
Do it know!
930
01:16:23,431 --> 01:16:25,700
I knew this would happen, bastards!
931
01:16:26,735 --> 01:16:27,935
What's wrong?
932
01:16:27,936 --> 01:16:31,171
They are trying to come in, damn it!
933
01:16:31,172 --> 01:16:31,972
What?
934
01:16:31,973 --> 01:16:34,242
You fool.
935
01:16:35,243 --> 01:16:37,112
We're doomed.
936
01:16:38,813 --> 01:16:40,214
Come over here.
937
01:16:40,215 --> 01:16:41,383
Get down!
938
01:16:43,084 --> 01:16:44,085
Go down now!
939
01:16:47,889 --> 01:16:49,424
How about Yeon-hee's surgery?
940
01:16:50,392 --> 01:16:51,659
Everything was a lie?
941
01:16:51,660 --> 01:16:53,794
Can't you see what's going on?
942
01:16:53,795 --> 01:16:56,830
Do you think they will care about us?
943
01:16:56,831 --> 01:16:59,968
Damn it. I'm going to kill everyone!
944
01:17:05,574 --> 01:17:08,842
What was the plan? How could you
get fooled without getting in?
945
01:17:08,843 --> 01:17:10,003
I thought you were confident.
946
01:17:10,946 --> 01:17:12,079
I planned on secret infiltration operation…
947
01:17:12,080 --> 01:17:13,614
Shut up!
948
01:17:13,615 --> 01:17:17,219
If the problem happens about
my retirement, you are dead!
949
01:17:22,857 --> 01:17:24,758
Where's Chief Koo?
950
01:17:24,759 --> 01:17:26,994
When is he coming?
951
01:17:26,995 --> 01:17:28,730
Did he go somewhere?
952
01:17:31,266 --> 01:17:36,537
Why? Don't try to bother or disturb us.
953
01:17:36,538 --> 01:17:39,907
How can I leave that corrupt
police pretending like a hero?
954
01:17:39,908 --> 01:17:44,745
Hey! You can't call us corrupt police!
You're corrupt too!
955
01:17:44,746 --> 01:17:48,015
If you keep screening him,
you'll get suspected too.
956
01:17:48,016 --> 01:17:49,117
What?
957
01:17:49,818 --> 01:17:55,190
We are poorly paid and worked
for 24 hours for 20 years.
958
01:17:55,757 --> 01:18:00,094
We always get injured. Not having
a single house or a proper family.
959
01:18:00,095 --> 01:18:04,231
Corruption? That's total crap, bastard.
960
01:18:04,232 --> 01:18:07,702
Don't you ever talk like
that again before me.
961
01:18:15,777 --> 01:18:18,846
Hello? Ah. Okay.
962
01:18:18,847 --> 01:18:21,650
We are on our way. See you.
963
01:18:23,885 --> 01:18:26,921
Chief, the plan has failed.
964
01:18:26,922 --> 01:18:28,322
Luckily, there's no damage.
965
01:18:28,323 --> 01:18:33,161
See? I told you that it wouldn't be easy.
966
01:18:37,032 --> 01:18:38,466
(Unknown)
967
01:18:39,801 --> 01:18:41,702
- Hello? - Hello?
968
01:18:41,703 --> 01:18:44,572
Chief, It's me. Hello?
969
01:18:44,573 --> 01:18:48,843
Hello? What is this? Damn it.
970
01:18:50,078 --> 01:18:53,048
Hey, where did I put the name card?
971
01:18:54,616 --> 01:18:56,785
Damn it.
972
01:19:00,055 --> 01:19:03,358
You bastard! You were suspicious.
973
01:19:03,858 --> 01:19:06,228
Are you here to rob the bank as well?
974
01:19:07,696 --> 01:19:11,833
Is he training us like a dog?
Why is he robbing the bank?
975
01:19:12,367 --> 01:19:14,001
He's pathetic.
976
01:19:14,002 --> 01:19:15,936
We were too harsh to him.
977
01:19:15,937 --> 01:19:20,609
You are more pathetic. Cut the crap
and let's look for the hospital.
978
01:19:22,077 --> 01:19:24,045
Why is it so hard to find?
979
01:19:26,848 --> 01:19:32,621
Borrowing some money? Our address is...
980
01:19:35,991 --> 01:19:39,294
Damn it. I'm going to
show them what I can do!
981
01:19:41,763 --> 01:19:43,298
You go first.
982
01:19:47,936 --> 01:19:51,039
Who's next? Pick one.
983
01:20:03,318 --> 01:20:05,753
Hello, everything's fine?
984
01:20:05,754 --> 01:20:09,490
Fine? What are you guys doing?
985
01:20:09,491 --> 01:20:10,925
Are you joking with me?
986
01:20:10,926 --> 01:20:13,427
I'm sorry. There was a
little confusion on our side.
987
01:20:13,428 --> 01:20:15,195
This will never happen again.
988
01:20:15,196 --> 01:20:17,665
Are you lying about the surgery?
989
01:20:17,666 --> 01:20:19,366
No, it's not like that.
990
01:20:19,367 --> 01:20:21,135
What happened to Yeon-hee?
991
01:20:21,136 --> 01:20:23,270
What's going on?
992
01:20:23,271 --> 01:20:25,839
She's getting ready for the
surgery at the hospital.
993
01:20:25,840 --> 01:20:28,108
We can't do anything with
the hospital's schedule.
994
01:20:28,109 --> 01:20:29,610
Please understand that.
995
01:20:29,611 --> 01:20:32,112
Put Chief Koo on the phone. I'm
going to talk with Chief Koo.
996
01:20:32,113 --> 01:20:35,816
He's at the hospital for
your daughter's surgery.
997
01:20:35,817 --> 01:20:38,220
Everything is working as we promised.
998
01:20:38,787 --> 01:20:40,387
Please wait for a bit.
999
01:20:40,388 --> 01:20:43,290
The time he promised has already passed.
Tell him to call me now.
1000
01:20:43,291 --> 01:20:45,060
If he doesn't call me in 30 minutes,
1001
01:20:45,994 --> 01:20:48,530
I have no choice. Think wise.
1002
01:20:50,999 --> 01:20:53,267
Don't take that card.
1003
01:20:53,268 --> 01:20:55,136
This time, it's a full house.
1004
01:20:58,740 --> 01:21:00,641
This is police! Everyone
get down, don't move!
1005
01:21:00,642 --> 01:21:02,210
Get them now!
1006
01:21:06,781 --> 01:21:08,916
It hurts.
1007
01:21:08,917 --> 01:21:10,651
- Don't kill us. - Let me go.
1008
01:21:10,652 --> 01:21:13,755
Let me go.
1009
01:21:14,422 --> 01:21:15,824
What? Damn it.
1010
01:21:20,662 --> 01:21:21,763
Where's the kid?
1011
01:21:23,398 --> 01:21:24,298
Who are you?
1012
01:21:24,299 --> 01:21:26,334
- Line them up. - Okay.
1013
01:21:27,602 --> 01:21:29,503
You bastard.
1014
01:21:29,504 --> 01:21:30,739
Hey!
1015
01:21:35,544 --> 01:21:37,711
Where is the kid?
1016
01:21:37,712 --> 01:21:40,180
The kid?
1017
01:21:40,181 --> 01:21:43,118
I never kidnapped the kid.
1018
01:21:43,685 --> 01:21:45,153
Look at you.
1019
01:21:45,787 --> 01:21:48,089
I didn't say about any kidnapping.
1020
01:21:53,828 --> 01:21:57,865
Hey, didn't you put her back?
1021
01:21:57,866 --> 01:21:59,167
We did…
1022
01:22:00,702 --> 01:22:03,204
- Turn right - No, turn left.
1023
01:22:03,205 --> 01:22:06,006
I… I remember that sign.
1024
01:22:06,007 --> 01:22:10,678
That's bull shit. You
didn't drive the car. I did!
1025
01:22:10,679 --> 01:22:13,581
Stop fooling around!
1026
01:22:13,582 --> 01:22:15,050
I apologize, sir.
1027
01:22:15,951 --> 01:22:23,091
You bastard, tell him exactly! Now!
1028
01:22:25,860 --> 01:22:27,127
(Waiting Number 002)
1029
01:22:27,128 --> 01:22:31,332
I shouldn't have come to this suburb bank.
1030
01:22:31,333 --> 01:22:35,836
Darling… Darling….
1031
01:22:35,837 --> 01:22:37,771
Dong-hoon….
1032
01:22:37,772 --> 01:22:40,041
Everyone shut up!
1033
01:22:42,477 --> 01:22:44,379
The number that I hate the most!
1034
01:22:45,547 --> 01:22:46,681
Number 4!
1035
01:22:55,390 --> 01:22:58,827
You! You are the next!
1036
01:23:00,028 --> 01:23:03,631
- What are you doing! - Give that to me!
1037
01:23:03,632 --> 01:23:06,667
You can't do this to me! Give it to me!
1038
01:23:06,668 --> 01:23:10,638
Sir! Sir! I beg you. Please don't kill me.
1039
01:23:10,639 --> 01:23:13,274
I have my kids and old mother to take care.
1040
01:23:13,275 --> 01:23:15,342
What will happen to my family if I die?
1041
01:23:15,343 --> 01:23:17,511
Damn it! You want to die first?
1042
01:23:17,512 --> 01:23:19,347
- No. - Sit down straight.
1043
01:23:20,549 --> 01:23:23,685
(Gaya Animal Hospital)
1044
01:23:24,452 --> 01:23:26,487
You bastard! Bastards!
1045
01:23:26,488 --> 01:23:29,723
How could you leave the
kid at the animal hospital?
1046
01:23:29,724 --> 01:23:31,492
You bastard are like the animals!
1047
01:23:31,493 --> 01:23:35,263
Sorry, they lack intelligence.
1048
01:23:35,864 --> 01:23:38,265
Can we go now?
1049
01:23:38,266 --> 01:23:39,833
Go! Let's go to the police station.
1050
01:23:39,834 --> 01:23:40,834
What?
1051
01:24:05,927 --> 01:24:09,464
Mr. Bae! This is Jang!
1052
01:24:10,098 --> 01:24:13,167
From now on! I'll discount tomatoes…
1053
01:24:13,168 --> 01:24:15,970
No! No! I'll give them for free!
1054
01:24:15,971 --> 01:24:21,476
Mr. Bae! Can't you hear me?
Please surrender!
1055
01:24:22,644 --> 01:24:24,846
Can't you hear me?
1056
01:24:27,282 --> 01:24:28,949
Is this good?
1057
01:24:28,950 --> 01:24:30,784
Put the microphone down!
1058
01:24:30,785 --> 01:24:32,653
- More? - Yes!
1059
01:24:32,654 --> 01:24:33,654
Okay.
1060
01:24:35,924 --> 01:24:37,292
Oh, my.
1061
01:24:39,828 --> 01:24:43,565
Mr. Bae! Please don't do this! Come out!
1062
01:24:44,132 --> 01:24:47,035
Think about Yeon-hee! This isn't right!
1063
01:24:48,436 --> 01:24:52,507
Let's find her back and do the surgery!
1064
01:25:00,916 --> 01:25:02,984
You were just about to get shot!
You know that?
1065
01:25:03,518 --> 01:25:06,421
What does he mean? Is Yeon-hee missing?
1066
01:25:07,989 --> 01:25:09,124
My Yeon-hee…
1067
01:25:19,634 --> 01:25:21,969
What are you doing to me? Leave me!
1068
01:25:21,970 --> 01:25:25,172
Don't touch her! She's just a woman!
1069
01:25:25,173 --> 01:25:28,143
Leave me! Stop! Let me go!
1070
01:25:29,177 --> 01:25:32,213
Why are you doing this?
1071
01:25:32,214 --> 01:25:33,715
Why!
1072
01:25:36,151 --> 01:25:37,685
Put the gun away!
1073
01:25:37,686 --> 01:25:38,853
Where's my daughter!
1074
01:25:39,654 --> 01:25:41,855
- He's out. - The criminal has come out.
1075
01:25:41,856 --> 01:25:43,558
Where is my daughter!
1076
01:25:45,627 --> 01:25:47,428
Bae Gi-ro! Don't do this.
1077
01:25:47,429 --> 01:25:49,797
Your daughter is being
transferred to the hospital!
1078
01:25:49,798 --> 01:25:53,835
What do you mean by Yeon-hee
is missing? Tell me!
1079
01:25:55,804 --> 01:25:58,906
The moneylender you
transacted took Yeon-hee.
1080
01:25:58,907 --> 01:26:02,309
But Chief Koo found her and
taking her to the hospital!
1081
01:26:02,310 --> 01:26:05,145
She'll arrive soon and get the surgery!
1082
01:26:05,146 --> 01:26:07,681
Why didn't you tell me! Why?
1083
01:26:07,682 --> 01:26:12,119
Because if you knew, we know
that you will rage like this!
1084
01:26:12,120 --> 01:26:16,056
Bring Chief Koo to me now!
1085
01:26:16,057 --> 01:26:18,325
And tell him to talk to me directly!
1086
01:26:18,326 --> 01:26:21,528
Okay! Okay! Please calm down!
1087
01:26:21,529 --> 01:26:23,598
Just shut up and bring him!
1088
01:26:24,733 --> 01:26:26,101
Or else, I'll do something.
1089
01:26:38,813 --> 01:26:43,284
What do you mean you
can't pay for the surgery?
1090
01:26:43,285 --> 01:26:45,854
What?
1091
01:26:46,521 --> 01:26:50,491
Dr. Kim! Dr. Kim!
1092
01:26:50,492 --> 01:26:51,493
Dr. Kim!
1093
01:26:58,266 --> 01:27:00,768
The public opinion is not good.
1094
01:27:00,769 --> 01:27:03,171
The hostage situation is getting worse too.
1095
01:27:03,738 --> 01:27:08,276
Even though we're welfare
group, we can't ignore that.
1096
01:27:08,977 --> 01:27:12,247
We really wanted to help.
I'm sorry about that…
1097
01:27:19,354 --> 01:27:22,724
Damn! Waiting for what? It's all over.
1098
01:27:23,458 --> 01:27:26,327
I can't wait anymore, damn it!
1099
01:27:26,328 --> 01:27:28,630
I need to listen from Chief Koo.
1100
01:27:29,231 --> 01:27:33,100
No, I'm checking with
my eyes at the hospital!
1101
01:27:33,101 --> 01:27:37,372
What does that have to do with me!
1102
01:27:38,073 --> 01:27:40,841
I'm going out! Come here!
1103
01:27:40,842 --> 01:27:44,011
- Come here! - Please save my life! Please!
1104
01:27:44,012 --> 01:27:46,046
My child will be sent to an orphanage!
1105
01:27:46,047 --> 01:27:48,215
He can't live without me! Please!
1106
01:27:48,216 --> 01:27:49,885
Come out!
1107
01:27:50,585 --> 01:27:51,586
Wait!
1108
01:28:01,296 --> 01:28:02,964
You bastard. What are you doing?
1109
01:28:05,033 --> 01:28:06,667
Check the situation!
1110
01:28:06,668 --> 01:28:07,902
Okay.
1111
01:28:07,903 --> 01:28:08,904
Get in!
1112
01:28:18,647 --> 01:28:20,814
- Is she getting the surgery? - Probably.
1113
01:28:20,815 --> 01:28:25,420
Is Child-hope foundation where you
belong to paying for the surgery?
1114
01:28:26,388 --> 01:28:28,656
Well… Yes, that's right.
1115
01:28:28,657 --> 01:28:30,958
How could you satisfy the criminal's terms
1116
01:28:30,959 --> 01:28:33,761
with an exchange for hostages' life?
1117
01:28:33,762 --> 01:28:37,498
Every life is same and equally important.
1118
01:28:37,499 --> 01:28:39,466
She is an innocent child.
1119
01:28:39,467 --> 01:28:44,838
I will make sure all hostage
are safe, as well as Yeon-hee.
1120
01:28:44,839 --> 01:28:47,842
- Chief, we have more questions!
- Chief, one more question!
1121
01:28:58,186 --> 01:28:59,186
Come out!
1122
01:28:59,955 --> 01:29:01,856
- This is embarrassing - Come out quickly!
1123
01:29:17,639 --> 01:29:18,773
Stop right there!
1124
01:29:32,153 --> 01:29:35,156
Freeze! Put your hands up!
1125
01:29:45,000 --> 01:29:46,701
Move!
1126
01:29:54,009 --> 01:29:55,010
Take him!
1127
01:30:01,750 --> 01:30:04,485
It's weird. I saw 'Screwdriver' inside.
1128
01:30:04,486 --> 01:30:07,989
Extremely dehydrated symptom. He
needs some rest at the hospital now.
1129
01:30:09,925 --> 01:30:13,193
Check his identity, and
hold him at the hospital.
1130
01:30:13,194 --> 01:30:14,195
Okay.
1131
01:30:24,105 --> 01:30:25,340
We have no choice.
1132
01:30:26,408 --> 01:30:28,175
So what?
1133
01:30:28,176 --> 01:30:30,245
This is the final method.
1134
01:30:30,745 --> 01:30:31,746
Final?
1135
01:30:33,582 --> 01:30:36,785
You just failed! How can you say that?
1136
01:30:37,452 --> 01:30:41,155
We already have victims. We
can't wait for more sacrifices.
1137
01:30:41,156 --> 01:30:43,391
Wait for Chief Koo!
1138
01:30:45,460 --> 01:30:47,195
Everyone is looking for him!
1139
01:30:47,963 --> 01:30:51,399
But what can he do about the situation?
1140
01:30:54,402 --> 01:30:57,772
Do you know why he's working so hard today?
1141
01:30:58,440 --> 01:31:02,544
Yes, we are on our way to the hospital.
I'll call you back.
1142
01:31:15,090 --> 01:31:18,093
Are you okay? Stay still.
1143
01:31:19,427 --> 01:31:20,862
Are you okay?
1144
01:31:30,472 --> 01:31:32,940
Can you go out first and check my daughter
1145
01:31:32,941 --> 01:31:35,277
if she's getting the surgery?
1146
01:31:37,946 --> 01:31:39,281
I'm begging you.
1147
01:31:53,094 --> 01:31:56,031
Why should I?
1148
01:31:56,565 --> 01:32:00,602
You know how serious kidnapping is.
1149
01:32:01,202 --> 01:32:06,473
Think of this your attorney
fee and do something good.
1150
01:32:06,474 --> 01:32:08,776
$30K?
1151
01:32:08,777 --> 01:32:11,512
$4K-$5K is enough for the attorney fee.
1152
01:32:11,513 --> 01:32:12,747
Press the number now.
1153
01:32:14,883 --> 01:32:16,651
(Song Ji-man $30K)
1154
01:32:20,889 --> 01:32:25,427
Then, you promise me this time…
1155
01:32:27,028 --> 01:32:30,532
In the future, you will
pass over at least 2 times…
1156
01:32:31,299 --> 01:32:33,635
No, at least 3 times!
1157
01:32:35,170 --> 01:32:36,671
Stop dragging the time.
1158
01:32:37,606 --> 01:32:39,074
Then, twice!
1159
01:32:44,379 --> 01:32:45,380
Or once!
1160
01:32:48,550 --> 01:32:50,784
No!
1161
01:32:50,785 --> 01:32:52,345
(Transfer Done To Busan Medical Center)
1162
01:32:54,055 --> 01:32:57,591
I'm letting you off very lightly this time.
1163
01:32:57,592 --> 01:33:01,263
Be nice and take small interest!
1164
01:33:03,899 --> 01:33:04,900
Get well!
1165
01:33:15,577 --> 01:33:21,383
You're not going to kill us, are you?
1166
01:33:22,417 --> 01:33:26,955
I'm sorry about what just happened.
I had no choice.
1167
01:33:28,823 --> 01:33:33,161
Everyone, don't worry. You will be safe.
1168
01:33:35,263 --> 01:33:38,299
It's good that we didn't work today. Right?
1169
01:33:38,300 --> 01:33:41,835
When can we experience like this situation?
1170
01:33:41,836 --> 01:33:43,338
That's not true.
1171
01:33:45,507 --> 01:33:49,243
I told you we'll all be okay.
1172
01:33:49,244 --> 01:33:52,347
Ms. Lee, we can go out together!
1173
01:33:53,148 --> 01:33:54,583
Cheer up.
1174
01:33:55,684 --> 01:34:00,087
We're fine, but don't give up on her.
1175
01:34:00,088 --> 01:34:03,959
I understand how it feels
when our child gets sick.
1176
01:34:07,762 --> 01:34:09,965
Please wait inside the room
1177
01:34:11,499 --> 01:34:16,071
and stay until everything is done.
1178
01:34:16,972 --> 01:34:20,642
Can you stay here alone? It's dangerous.
1179
01:34:22,110 --> 01:34:25,012
The police will attack you
right away when we get inside.
1180
01:34:25,013 --> 01:34:27,315
Everyone can get dangerous in here.
1181
01:34:28,817 --> 01:34:31,652
I'm leaving for the hospital soon.
1182
01:34:31,653 --> 01:34:35,023
Wait inside until then.
1183
01:34:36,524 --> 01:34:40,061
Yes, let's follow what he says.
1184
01:34:41,663 --> 01:34:45,233
Yeah, let's go inside.
1185
01:34:57,746 --> 01:34:58,947
Hey,
1186
01:35:00,715 --> 01:35:03,451
never give up.
1187
01:35:06,321 --> 01:35:07,422
Today...
1188
01:35:10,825 --> 01:35:12,494
I'm sorry for everything.
1189
01:35:29,044 --> 01:35:31,479
(Operating Room)
1190
01:35:37,319 --> 01:35:38,320
Excuse me!
1191
01:35:39,688 --> 01:35:40,689
What?
1192
01:35:41,223 --> 01:35:42,290
Hey...
1193
01:35:48,496 --> 01:35:50,164
It's me. Koo Sung-han.
1194
01:35:50,165 --> 01:35:53,100
The time already passed. What happened?
1195
01:35:53,101 --> 01:35:56,103
It's not my fault that the
moneylender took your daughter.
1196
01:35:56,104 --> 01:36:00,474
The operation has just
started, so it's all over.
1197
01:36:00,475 --> 01:36:02,943
Surrender quietly when I arrive.
1198
01:36:02,944 --> 01:36:05,379
I want to check with my eyes.
1199
01:36:05,380 --> 01:36:09,450
Hey, you know it's not a simple situation.
1200
01:36:09,451 --> 01:36:14,588
The police will never let
you go to the hospital.
1201
01:36:14,589 --> 01:36:16,290
I won't believe it before
I check with my eyes
1202
01:36:16,291 --> 01:36:21,862
I worked really hard to find
her to make her get the surgery.
1203
01:36:21,863 --> 01:36:23,297
This is different from what we promised!
1204
01:36:23,298 --> 01:36:27,502
You made me do this! You
didn't keep the promise first!
1205
01:36:28,103 --> 01:36:30,505
Come here and take me to the hospital!
1206
01:36:31,506 --> 01:36:35,277
I want to see her first.
Then, you can take me.
1207
01:36:36,444 --> 01:36:38,013
Hello? Hello!
1208
01:36:39,247 --> 01:36:41,283
What an ignorant man...
1209
01:36:42,517 --> 01:36:43,552
Speed up!
1210
01:37:02,938 --> 01:37:03,939
Damn it...
1211
01:37:04,506 --> 01:37:08,643
You can have the surgery without me, right?
1212
01:37:09,744 --> 01:37:11,613
You'll be fine without me, right?
1213
01:37:15,217 --> 01:37:16,618
Can you wait for a bit?
1214
01:37:18,720 --> 01:37:22,123
Dad is going there now.
1215
01:37:44,746 --> 01:37:47,848
Daddy... Where are you...
1216
01:37:47,849 --> 01:37:48,850
Ah?
1217
01:37:52,921 --> 01:37:55,356
- I'm scared... - Yeon-hee...
1218
01:37:55,357 --> 01:37:58,894
I don't want to be alone.
1219
01:38:02,197 --> 01:38:03,198
Yeon-hee...
1220
01:38:10,338 --> 01:38:13,174
When are you coming, dad?
1221
01:38:14,009 --> 01:38:17,145
Come here... Daddy...
1222
01:38:31,593 --> 01:38:37,332
Daddy...
1223
01:39:23,612 --> 01:39:26,448
Come here...
1224
01:39:28,850 --> 01:39:31,852
You were late. Again!
1225
01:39:31,853 --> 01:39:34,021
Rock, scissors, paper!
1226
01:39:34,022 --> 01:39:35,824
I won!
1227
01:40:11,927 --> 01:40:15,530
Yeon-hee. I'm sorry…
1228
01:40:16,932 --> 01:40:18,700
Dad is sorry…
1229
01:40:21,403 --> 01:40:24,739
Daddy is going there soon... Yeon-hee…
1230
01:41:16,358 --> 01:41:17,358
Go in!
1231
01:41:18,627 --> 01:41:20,762
Approach to the target.
1232
01:41:39,014 --> 01:41:42,150
One target is missing! Check the outside!
1233
01:41:44,019 --> 01:41:48,423
Move to the scene! Stop
operational situation!
1234
01:42:04,472 --> 01:42:05,740
What's going on with him?
1235
01:42:07,475 --> 01:42:09,643
What's going on with him?
1236
01:42:09,644 --> 01:42:13,215
Don't kill him! He's not a bad person!
1237
01:42:14,049 --> 01:42:15,749
Bae Gi-ro! Put the gun down!
1238
01:42:15,750 --> 01:42:18,352
Don't move or he'll die!
1239
01:42:18,353 --> 01:42:20,822
- Everything is over! - Don't move!
1240
01:42:30,131 --> 01:42:31,466
Hey! Come over here!
1241
01:42:32,133 --> 01:42:33,601
You're 'Screwdriver'!
1242
01:42:33,602 --> 01:42:34,636
Right?
1243
01:42:35,971 --> 01:42:39,608
- Are you the 'Screw Driver'? - No!
1244
01:42:40,342 --> 01:42:42,109
Not yet!
1245
01:42:42,110 --> 01:42:46,046
Chief Koo promised me!
I'm going to the hospital!
1246
01:42:46,047 --> 01:42:49,717
I have to go to see Yeon-hee.
Get the car ready!
1247
01:42:49,718 --> 01:42:51,620
Hurry up!
1248
01:43:02,230 --> 01:43:04,132
He's going out! Get the car ready!
1249
01:43:11,039 --> 01:43:15,343
The target is heading out.
The target is heading out.
1250
01:43:16,044 --> 01:43:19,180
Sniper, get to your position.
Sniper, get to your position.
1251
01:43:20,448 --> 01:43:23,218
Target aimed. Target aimed.
1252
01:43:24,586 --> 01:43:27,422
Sniper, get to your position.
Sniper, get to your position.
1253
01:43:41,303 --> 01:43:43,438
Secure the sight! Secure the sight!
1254
01:43:56,084 --> 01:43:58,253
Damn! Can't wait for a minute!
1255
01:44:42,714 --> 01:44:44,548
Hey, Bae Gi-ro, are you okay?
1256
01:44:44,549 --> 01:44:48,252
Bae Gi-ro! Wake up! Wake up!
1257
01:44:48,253 --> 01:44:51,422
Hey! Call the ambulance!
1258
01:44:51,423 --> 01:44:53,357
Come over here, now!
1259
01:44:53,358 --> 01:44:56,094
Bae Gi-ro, get up now!
1260
01:44:58,463 --> 01:45:01,166
Yeon-hee is waiting! You
should go to her now!
1261
01:45:02,200 --> 01:45:05,904
Bae Gi-ro! Wake up, wake up!
1262
01:45:07,739 --> 01:45:12,309
Yeon-hee... My Yeon-hee...
1263
01:45:12,310 --> 01:45:16,213
You have to see Yeon-hee...
1264
01:45:16,214 --> 01:45:18,149
My Yeon-hee...
1265
01:45:55,153 --> 01:46:00,024
Block all the press and
civilians and check the scene.
1266
01:46:00,025 --> 01:46:01,525
Okay.
1267
01:46:01,526 --> 01:46:02,861
There's nothing.
1268
01:46:20,378 --> 01:46:23,181
Damn it...
1269
01:46:28,220 --> 01:46:30,355
(Loan Trade Agreement)
1270
01:47:57,242 --> 01:48:02,112
What the... This makes me look funny.
1271
01:48:02,113 --> 01:48:03,915
Better than going to the jail.
1272
01:48:04,649 --> 01:48:06,116
Did you finish the work?
1273
01:48:06,117 --> 01:48:09,119
I had no choice in the bank.
They were using guns.
1274
01:48:09,120 --> 01:48:11,188
I know.
1275
01:48:11,189 --> 01:48:13,123
Did you open the safe?
1276
01:48:13,124 --> 01:48:16,894
Of course! But I almost died.
1277
01:48:16,895 --> 01:48:18,829
Don't lie.
1278
01:48:18,830 --> 01:48:21,398
I opened it while risking my life!
1279
01:48:21,399 --> 01:48:23,068
You did it every day.
1280
01:48:24,169 --> 01:48:27,671
But, what's that file about?
1281
01:48:27,672 --> 01:48:30,274
You don't have to know. You shouldn't know.
1282
01:48:30,275 --> 01:48:32,443
If that file is revealed,
you are in trouble, right?
1283
01:48:32,444 --> 01:48:33,677
You bastard!
1284
01:48:33,678 --> 01:48:35,346
Right?
1285
01:48:35,347 --> 01:48:36,815
Shut up!
1286
01:48:37,749 --> 01:48:40,184
Chief, what should we do with that kid?
1287
01:48:40,185 --> 01:48:42,586
Why? Are you going to raise her?
1288
01:48:42,587 --> 01:48:44,321
No!
1289
01:48:44,322 --> 01:48:46,991
I set everything in advance.
1290
01:48:46,992 --> 01:48:49,728
What? You've changed!
89893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.