All language subtitles for [Eng-VIU] Bank Attack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,158 --> 00:00:59,226 (Every name of company or organizations) 2 00:00:59,227 --> 00:01:01,996 (is not real and modified for the movie.) 3 00:01:56,351 --> 00:02:00,355 (Beak Yun-sik) 4 00:02:03,391 --> 00:02:07,395 (Lee Moon-sik) 5 00:02:30,852 --> 00:02:34,655 Darling, look. He's here. 6 00:02:44,465 --> 00:02:47,035 At our age, we should be careful of heart attack. 7 00:02:47,602 --> 00:02:48,736 Of course! 8 00:02:50,104 --> 00:02:51,472 Head director Lee is dead. 9 00:02:52,340 --> 00:02:54,140 And executive director is on a business trip. 10 00:02:54,175 --> 00:02:57,211 Well I'm the boss now. Hahah. 11 00:02:58,379 --> 00:02:58,945 Manager! 12 00:02:58,946 --> 00:03:05,787 Yes! yes... 13 00:03:06,654 --> 00:03:08,656 What? A loan? 14 00:03:12,360 --> 00:03:16,264 We'll see. Depends on you. So be good to me always. 15 00:03:34,482 --> 00:03:36,417 (Movie this weekend?) 16 00:03:44,926 --> 00:03:46,760 Welcome. May I help you? 17 00:03:46,761 --> 00:03:47,829 Welcome. 18 00:03:49,864 --> 00:03:53,000 Where's the Head Director Lee? 19 00:03:53,001 --> 00:03:54,935 What's the matter? 20 00:03:54,936 --> 00:04:00,341 Oh, I have a meeting with him. 21 00:04:00,842 --> 00:04:01,842 Oh I see. 22 00:04:02,276 --> 00:04:03,344 (Condolences) 23 00:04:04,412 --> 00:04:05,480 Oh, my. 24 00:04:07,815 --> 00:04:10,451 He's dead? 25 00:04:11,519 --> 00:04:13,220 How about my loan? 26 00:04:13,221 --> 00:04:15,455 Did he have to die today? 27 00:04:15,456 --> 00:04:18,025 I have to settle the remaining balance today. 28 00:04:18,026 --> 00:04:20,528 What are you going to do now? 29 00:04:20,928 --> 00:04:24,765 Hey auntie, that's too much for the dead person. 30 00:04:24,766 --> 00:04:25,766 Hey! 31 00:04:26,267 --> 00:04:27,034 Auntie? Did you just call me auntie? 32 00:04:27,035 --> 00:04:30,370 What kind of bank is this? 33 00:04:30,371 --> 00:04:35,042 Hey, did you just say auntie? 34 00:04:35,043 --> 00:04:37,344 Yes, then should I call you mister? 35 00:04:37,345 --> 00:04:38,512 - Oh my, my. - Calm down, Ms. Lee. 36 00:04:38,513 --> 00:04:41,648 You guys are uneducated and impolite. 37 00:04:41,649 --> 00:04:44,009 - It's nothing. Continue. - So are you educated and polite? 38 00:04:56,497 --> 00:04:57,932 Don't move! 39 00:04:58,566 --> 00:05:00,034 Nobody move! 40 00:05:01,903 --> 00:05:03,104 What's going on? 41 00:05:04,339 --> 00:05:07,007 Sir! What's the matter? 42 00:05:07,008 --> 00:05:09,811 I said nobody move! 43 00:05:11,646 --> 00:05:13,081 Or I will kill him. 44 00:05:14,515 --> 00:05:19,052 Hey, auntie! I said don't move! 45 00:05:19,053 --> 00:05:22,889 I have nothing to do with this. 46 00:05:22,890 --> 00:05:25,592 Don't move until I'm out of here. 47 00:05:25,593 --> 00:05:30,732 Don't move! Stay still. 48 00:05:34,669 --> 00:05:36,604 Put all the money, now! 49 00:05:39,574 --> 00:05:40,575 Hurry up! 50 00:05:41,242 --> 00:05:45,779 I said put the money in! Hurry up! 51 00:05:45,780 --> 00:05:49,016 Take all the cash out. Bring the cash. 52 00:05:49,017 --> 00:05:50,617 Hurry up! 53 00:05:50,618 --> 00:05:52,387 He is in a hurry. Hurry up. 54 00:06:02,163 --> 00:06:05,399 Put all the cash. And coins too. 55 00:06:05,400 --> 00:06:06,634 Even a cent? 56 00:06:26,754 --> 00:06:29,190 Take him down! 57 00:06:30,692 --> 00:06:32,193 Take him! 58 00:06:42,103 --> 00:06:43,203 Freeze. 59 00:06:43,204 --> 00:06:46,808 Put your hands on your head, now! 60 00:06:56,184 --> 00:07:04,184 (Bank Attack) 61 00:07:08,029 --> 00:07:13,868 (Unicef Korean Commission/ Appointment Ceremony) 62 00:07:37,225 --> 00:07:39,960 You must be busy with all the criminal activity that's been happening. 63 00:07:39,961 --> 00:07:44,198 Do you have a special reason for having a interest in unfortunate children? 64 00:07:45,133 --> 00:07:51,673 I feel that simply arresting the criminals can't make the society brighter. 65 00:07:53,307 --> 00:07:57,010 No one is born to be criminals. 66 00:07:57,011 --> 00:08:01,615 So it's important to make an environment 67 00:08:01,616 --> 00:08:07,220 to not get them involved in the crimes at young age. 68 00:08:07,221 --> 00:08:10,590 I heard you are going to retire after 20 years serving in the police force. 69 00:08:10,591 --> 00:08:15,329 And moving on to children welfare problem. 70 00:08:15,330 --> 00:08:17,064 You're going to suppot them. Is that true? 71 00:08:17,065 --> 00:08:23,503 I'm just starting to build more interest. 72 00:08:23,504 --> 00:08:29,777 Look at his smile. He acts like a celebrity. 73 00:08:30,745 --> 00:08:36,117 His show will come to the end. Such an old sly. 74 00:08:39,454 --> 00:08:41,321 Look, that old bastard is here too. 75 00:08:41,322 --> 00:08:44,926 I can smell something from them. 76 00:08:45,426 --> 00:08:47,894 Should we just summon and arrest them? 77 00:08:47,895 --> 00:08:49,030 Not yet. 78 00:08:49,864 --> 00:08:52,700 We should wait for a big one. 79 00:09:05,847 --> 00:09:08,448 Why did you come out? Stay inside. 80 00:09:08,449 --> 00:09:10,183 No, I'm so bored. 81 00:09:10,184 --> 00:09:12,953 Listen to me, or you'll get a shot at the hospital. 82 00:09:12,954 --> 00:09:15,555 I don't have headache anymore. 83 00:09:15,556 --> 00:09:16,556 What? 84 00:09:42,350 --> 00:09:43,750 No, give it to me! 85 00:09:43,751 --> 00:09:45,052 I told you, stay inside! 86 00:09:45,053 --> 00:09:48,588 No! I'm going to play with it. 87 00:09:48,589 --> 00:09:49,589 Can you please listen to me? 88 00:09:49,590 --> 00:09:51,291 Give it to me! 89 00:09:51,292 --> 00:09:52,492 (Busan Medical Center) 90 00:09:52,493 --> 00:09:56,563 There is a high risk of getting unconscious. 91 00:09:56,564 --> 00:10:01,301 Due to increasing number of capillaries. 92 00:10:01,302 --> 00:10:06,240 I can't be sure when is cerebral hemorrhage going happen. 93 00:10:08,076 --> 00:10:12,347 There's no choice except getting the surgery. 94 00:10:23,257 --> 00:10:25,525 What did the doctor tell you? 95 00:10:25,526 --> 00:10:27,195 Can I go home? 96 00:10:30,732 --> 00:10:35,837 I want to go home dad. Dad! 97 00:11:31,225 --> 00:11:32,226 What? 98 00:11:32,827 --> 00:11:34,595 Give me a piggyback ride. 99 00:11:36,297 --> 00:11:37,764 Yeon-he, do you want to sing a song? 100 00:11:37,765 --> 00:11:38,465 Yes. 101 00:11:38,466 --> 00:11:39,634 What song? 102 00:11:40,435 --> 00:11:41,868 'Daddy and crayon' 103 00:11:41,869 --> 00:11:44,639 'Daddy and crayon'? not 'Crayon and daddy? 104 00:11:45,273 --> 00:11:48,075 Let's start. 105 00:11:48,076 --> 00:11:53,448 'Last night, my dad came home...' 106 00:11:57,552 --> 00:12:00,088 Chief! You looked great today. 107 00:12:04,325 --> 00:12:05,460 Hello, chief! 108 00:12:05,893 --> 00:12:07,594 He looks like a bar waitress, huh? 109 00:12:07,595 --> 00:12:08,962 What do you mean? He's looking great. 110 00:12:08,963 --> 00:12:10,063 You bastard! 111 00:12:10,064 --> 00:12:11,499 Hey! Mister, sit properly. 112 00:12:14,836 --> 00:12:16,136 Mister! Chief Koo! 113 00:12:16,137 --> 00:12:19,139 Are you kidding? Investigation is not finished. 114 00:12:19,140 --> 00:12:20,775 I'm gonna talk with him. 115 00:12:22,510 --> 00:12:26,246 Chief Koo, what's going on? 116 00:12:26,247 --> 00:12:28,148 Wait. 117 00:12:28,149 --> 00:12:29,384 Who are you? 118 00:12:31,019 --> 00:12:33,721 Chief Koo, I'm so sorry. 119 00:12:34,722 --> 00:12:41,095 I was so busy, I forgot for this month. 120 00:12:41,996 --> 00:12:45,133 Don't bluntly speak to me like that. 121 00:12:48,002 --> 00:12:52,340 It makes me difficult if you keep talking that way. 122 00:13:04,285 --> 00:13:09,656 I'll end this investigation. With 20 days of business suspension. 123 00:13:09,657 --> 00:13:11,158 20 days? 124 00:13:11,159 --> 00:13:16,731 You don't like it? I can give 3 months. 125 00:13:18,232 --> 00:13:22,036 Why do you always eat two ramen? 126 00:13:24,472 --> 00:13:26,908 Hey, when are you paying the rent? 127 00:13:27,842 --> 00:13:31,212 There's no deposit left after this month. 128 00:13:31,679 --> 00:13:34,915 I'll pay after once I'm done with this work. 129 00:13:34,916 --> 00:13:39,120 You've been telling me that all the time. I can't let you go this time. 130 00:13:39,654 --> 00:13:43,024 I don't want to do this but my wife is grilling me about it. 131 00:13:43,558 --> 00:13:47,060 You know her temper. 132 00:13:47,061 --> 00:13:49,196 Okay, I got it. 133 00:13:49,197 --> 00:13:53,001 Oh, please. Why do you live like that? 134 00:14:02,744 --> 00:14:06,179 The egg should be passed quickly so that it won't get frozen. 135 00:14:06,180 --> 00:14:09,449 Then, the egg must protected inside male's pocket. 136 00:14:09,450 --> 00:14:13,320 Which is 80'c warmer than outside. 137 00:14:13,321 --> 00:14:17,659 Yeon-hee, did you finish eating tomatoes? 138 00:14:18,793 --> 00:14:19,861 What? 139 00:14:22,363 --> 00:14:28,136 Put that down and let's have one more, please? 140 00:14:29,570 --> 00:14:31,873 But, I want to eat ice-cream.. 141 00:14:32,774 --> 00:14:36,878 The doctor told you to eat plenty of it to get better. 142 00:14:37,712 --> 00:14:41,882 If I eat this, take me to the zoo. 143 00:14:41,883 --> 00:14:42,917 Zoo? 144 00:14:45,653 --> 00:14:48,756 However, this is the only way for Emperor Penguin to survive. 145 00:14:50,425 --> 00:14:52,827 Yeon-hee, do you want to see the penguin? 146 00:14:55,530 --> 00:15:00,667 Alright, I will take you to the zoo, if you eat this! 147 00:15:00,668 --> 00:15:01,601 Really? 148 00:15:01,602 --> 00:15:02,804 Yes, for real! 149 00:15:12,580 --> 00:15:15,750 The white pill is for your head! 150 00:15:18,086 --> 00:15:19,586 Good girl. 151 00:15:19,587 --> 00:15:20,387 Tastes bitter. 152 00:15:20,388 --> 00:15:24,892 And, the blue pill is to get you taller. 153 00:15:29,931 --> 00:15:32,299 Good girl. 154 00:15:32,300 --> 00:15:34,769 But, why am I not getting taller? 155 00:15:36,571 --> 00:15:41,074 Because you are not taking enough pills. 156 00:15:41,075 --> 00:15:42,610 So, you should take pill from now on. 157 00:16:19,514 --> 00:16:21,916 How can they just park this way? 158 00:16:22,717 --> 00:16:23,717 Chief... 159 00:16:24,485 --> 00:16:26,621 They're here. We should get them right now. 160 00:16:27,855 --> 00:16:29,257 Chief! 161 00:16:30,591 --> 00:16:32,993 Is reporter Lee here? 162 00:16:32,994 --> 00:16:34,528 Not yet. 163 00:16:34,529 --> 00:16:37,731 What if they run away? 164 00:16:37,732 --> 00:16:40,200 If we fail this time, the situation will get worse. 165 00:16:40,201 --> 00:16:44,238 Just wait for it. 166 00:16:45,239 --> 00:16:47,040 How about reporter Jang? 167 00:16:47,041 --> 00:16:48,309 We didn't tell him. 168 00:16:51,279 --> 00:16:52,914 What did you say! 169 00:16:53,748 --> 00:16:58,820 I told you media control is also one aspect of an investigation. 170 00:17:00,688 --> 00:17:02,290 Just wait for 5 minutes more. 171 00:17:03,257 --> 00:17:05,293 God sake! 172 00:17:12,600 --> 00:17:15,069 Drop your weapon! Bastards. 173 00:17:24,112 --> 00:17:26,514 These bastards are overreacting. 174 00:17:35,957 --> 00:17:37,224 Just stay still! 175 00:17:37,225 --> 00:17:41,062 Hey! Stop playing around. Let's just finish it quickly. 176 00:17:42,964 --> 00:17:44,232 Stay still. 177 00:17:47,935 --> 00:17:49,604 Chief, we got them all, right? 178 00:17:50,371 --> 00:17:51,371 Yes, as you can see. 179 00:17:55,977 --> 00:18:02,482 How did you smell the location of Kang Doo-sik? 180 00:18:02,483 --> 00:18:05,352 Smell? Am I a dog? 181 00:18:05,353 --> 00:18:09,557 Working for a month without a single break brought this result. 182 00:18:10,692 --> 00:18:14,295 If you come late next time, you won't get any of it. 183 00:18:15,897 --> 00:18:18,031 Chief! Chief! 184 00:18:18,032 --> 00:18:20,534 Damn, Kim Soo-hyung and Park Chul-min 185 00:18:20,535 --> 00:18:22,636 have escaped. What do we do? 186 00:18:22,637 --> 00:18:24,471 How do I know? 187 00:18:24,472 --> 00:18:26,741 Escort them to the station. 188 00:18:28,309 --> 00:18:31,144 Chief, 189 00:18:31,145 --> 00:18:33,347 How about those who escaped? 190 00:18:33,348 --> 00:18:34,882 Catch them again! 191 00:18:35,850 --> 00:18:37,851 Darn it. 192 00:18:37,852 --> 00:18:42,289 Please, help me. I'll pay you back. 193 00:18:42,290 --> 00:18:44,992 Only just $30,000 more... 194 00:18:44,993 --> 00:18:47,661 What? are you out of your mind? 195 00:18:47,662 --> 00:18:50,731 M..Mister.. Do.. 196 00:18:50,732 --> 00:18:53,633 Doesn't make sense!!! 197 00:18:53,634 --> 00:18:55,769 L, ,ast.. t..time. 198 00:18:55,770 --> 00:18:59,272 Do you like him? 199 00:18:59,273 --> 00:19:00,941 Why do you stammer! 200 00:19:00,942 --> 00:19:03,344 Just treat him like you do to me. 201 00:19:03,911 --> 00:19:11,552 You still haven't paid the money you owe us. I can't lend you anymore! 202 00:19:13,287 --> 00:19:14,288 Ah... 203 00:19:14,956 --> 00:19:19,426 Please, just one more time. I'm begging you. 204 00:19:19,427 --> 00:19:21,295 I can't believe it. 205 00:19:22,230 --> 00:19:28,302 Hey mister, don't do this. 206 00:19:28,803 --> 00:19:34,242 Please just pay off my money first, you moron. 207 00:19:36,778 --> 00:19:38,413 I will risk my life. Please! 208 00:19:39,414 --> 00:19:40,581 Please... 209 00:19:41,883 --> 00:19:45,019 Risk your life? hahah. 210 00:19:48,289 --> 00:19:52,092 (Body Disclaimer/Bae Gi-ro) 211 00:19:52,093 --> 00:19:57,098 It is due next month. And... 212 00:19:57,899 --> 00:20:03,871 For remaining debts, you have to pay before tomorrow noon. 213 00:20:05,506 --> 00:20:13,281 Bring me my money or your body. Got it? 214 00:20:15,249 --> 00:20:15,782 Okay. 215 00:20:15,783 --> 00:20:17,351 And keep your time. 216 00:20:17,352 --> 00:20:18,352 Okay. 217 00:20:18,786 --> 00:20:20,922 If you don't.. 218 00:20:25,994 --> 00:20:27,128 Just don't try it. 219 00:20:41,576 --> 00:20:46,279 God you are making me crazy! How can you poop that often? 220 00:20:46,280 --> 00:20:48,749 I can't help it. I do this all the time when I'm so nervous. 221 00:20:48,750 --> 00:20:51,719 Nervous? You are just eating a lot. 222 00:20:53,354 --> 00:20:57,925 You're nervous? Then, act like a nervous person. 223 00:20:59,894 --> 00:21:01,396 Pay attention and look. 224 00:21:02,830 --> 00:21:03,630 (Woo-ri Village Bank) 225 00:21:03,631 --> 00:21:04,831 What about that bank? 226 00:21:04,832 --> 00:21:06,767 Are you going to make an account? 227 00:21:06,768 --> 00:21:08,168 Go check one more time. 228 00:21:08,169 --> 00:21:09,804 Okay. 229 00:21:11,673 --> 00:21:13,140 Can I check one more time? 230 00:21:13,141 --> 00:21:14,342 Here you go. - Thank you. 231 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 Thank you. 232 00:21:20,782 --> 00:21:22,350 Yes. 233 00:21:55,049 --> 00:21:57,084 Can I get more loans? 234 00:21:57,085 --> 00:21:59,553 Hey, that's enough. 235 00:21:59,554 --> 00:22:04,025 We can't just fool them anymore. 236 00:22:05,159 --> 00:22:06,927 Are you sure about the exploitation information? 237 00:22:06,928 --> 00:22:12,899 Of course. And by the way, what happened to the people following you? 238 00:22:12,900 --> 00:22:13,967 Those bastards? 239 00:22:13,968 --> 00:22:15,802 - Yes. - Darn it. 240 00:22:15,803 --> 00:22:19,941 I don't know why they keep following me. 241 00:22:22,510 --> 00:22:24,112 But don't worry. 242 00:22:24,946 --> 00:22:29,649 Just keep that files safe. 243 00:22:29,650 --> 00:22:32,552 It's in my private safe. 244 00:22:32,553 --> 00:22:37,525 Anyway, take care of yourself and don't pull me in. 245 00:22:40,862 --> 00:22:41,762 Please lie over here. 246 00:22:41,763 --> 00:22:42,930 Hahah sure. 247 00:22:46,134 --> 00:22:47,701 Let's go right now. 248 00:22:47,702 --> 00:22:50,037 No! I'm not going to the hospital. 249 00:22:50,038 --> 00:22:52,239 Take me to the zoo. 250 00:22:52,240 --> 00:22:55,175 You don't like being sick. Don't you? 251 00:22:55,176 --> 00:22:58,378 Let's go to the hospital and get well first. 252 00:22:58,379 --> 00:22:59,479 Let's go. 253 00:22:59,480 --> 00:23:02,683 I don't like the doctor and the niddles too. 254 00:23:02,684 --> 00:23:07,554 He will treat your headache and let pain go. Let's go. 255 00:23:07,555 --> 00:23:10,023 I don't have a headache anymore. 256 00:23:10,024 --> 00:23:13,360 Let's go to the zoo. Dad! 257 00:23:13,361 --> 00:23:15,896 Didn't you promise me? 258 00:23:15,897 --> 00:23:17,999 Dad. 259 00:23:19,100 --> 00:23:21,769 Alright let's go to the zoo first and then, the hospital. 260 00:23:25,440 --> 00:23:27,408 Or I'm just going to work. 261 00:23:35,950 --> 00:23:38,820 (Welcome to Zooland) 262 00:23:44,826 --> 00:23:46,995 It's going down. 263 00:24:03,044 --> 00:24:05,746 What should we do next? 264 00:24:05,747 --> 00:24:06,813 Let's go see the penguins. 265 00:24:06,814 --> 00:24:09,649 Penguins? Real penguins? 266 00:24:09,650 --> 00:24:14,589 Yes, Let's run to see them! Hurry up. 267 00:24:23,798 --> 00:24:25,733 (You can meet the penguin family next month) 268 00:24:32,273 --> 00:24:38,680 Yeon-he, the penguins are busy swimiing in the North Pole. 269 00:24:40,148 --> 00:24:42,550 Let's come here next time. Okay? 270 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 Yeon-hee! 271 00:26:10,571 --> 00:26:13,640 Yeon-hee, what's wrong? 272 00:26:13,641 --> 00:26:16,576 Yeon.. Yeon-hee, get a hold of yourself. What's wrong? 273 00:26:16,577 --> 00:26:18,011 Can you see me? 274 00:26:18,012 --> 00:26:20,581 Yeon-hee! Open your eye! 275 00:26:21,082 --> 00:26:23,051 My money.. my money! 276 00:26:26,521 --> 00:26:27,521 Where's my money! 277 00:26:29,457 --> 00:26:30,457 Who are you? 278 00:26:53,881 --> 00:26:56,416 Nobody knows when heart attack comes. It's on his luck. 279 00:26:56,417 --> 00:26:58,151 I heard it was a concussion. 280 00:26:58,152 --> 00:26:59,921 - No, it was a heart attack. - Heart attack! 281 00:27:21,442 --> 00:27:23,745 Nobody knows what'll happen. 282 00:27:25,313 --> 00:27:26,714 So he died from a heart attack? 283 00:27:27,515 --> 00:27:30,351 He died naked in the sauna. 284 00:27:31,119 --> 00:27:34,287 I heard you two were close. 285 00:27:34,288 --> 00:27:37,090 Does internal affair division manages of the bank? 286 00:27:37,091 --> 00:27:41,461 Sort of. 287 00:27:41,462 --> 00:27:43,431 I guess you know better. 288 00:27:44,532 --> 00:27:48,269 I don't understand what you are talking about. 289 00:27:50,038 --> 00:27:52,172 Everything will be finished by tomorrow. 290 00:27:52,173 --> 00:27:54,808 Try to sleep well tonight. 291 00:27:54,809 --> 00:27:56,978 You'll suffer from day and night starting tomorrow. 292 00:27:58,680 --> 00:28:02,684 You guys stay solemn in the funeral hall. 293 00:28:03,685 --> 00:28:07,255 I got to go. I'm busy. 294 00:28:09,190 --> 00:28:12,960 Put Sang-gae dong 'Screwdriver' on Wanted list. Now. 295 00:28:18,566 --> 00:28:19,567 (Emergency Center) 296 00:28:23,204 --> 00:28:24,838 - 2 I of oxygen. - Okay. 297 00:28:24,839 --> 00:28:26,741 - Standard Deviation. - Okay. 298 00:29:01,409 --> 00:29:06,047 We can't delay the surgery anymore. 299 00:29:08,683 --> 00:29:13,821 Try to lend some money or do something! 300 00:29:14,922 --> 00:29:17,724 What a dad... 301 00:29:17,725 --> 00:29:25,532 I had the money to do the surgery today.. 302 00:29:25,533 --> 00:29:26,668 But... 303 00:29:28,036 --> 00:29:30,071 Sir... 304 00:29:31,305 --> 00:29:35,042 Can we please do the surgery first? 305 00:29:35,043 --> 00:29:37,044 Please do the surgery first. And I will do anything for it. 306 00:29:37,045 --> 00:29:41,182 I told you I don't have the authority to do that. 307 00:29:41,783 --> 00:29:42,916 - Doctor.. - Doctor! 308 00:29:42,917 --> 00:29:44,752 Emergency call from Room 11. 309 00:29:47,889 --> 00:29:48,889 I'm sorry. 310 00:30:02,149 --> 00:30:03,449 Who are you? 311 00:30:03,450 --> 00:30:07,020 Well. Who are you guys? 312 00:30:07,021 --> 00:30:08,187 Us? 313 00:30:08,188 --> 00:30:10,224 Can't you see this? 314 00:30:11,025 --> 00:30:12,992 Put that down. 315 00:30:12,993 --> 00:30:14,194 And get down on your knees! 316 00:30:15,796 --> 00:30:17,364 Listen to me! 317 00:30:21,068 --> 00:30:24,303 What are you doing with that knife? 318 00:30:24,304 --> 00:30:26,372 What are you doing? Lock the back door. 319 00:30:26,373 --> 00:30:27,140 Okay, bro. 320 00:30:27,141 --> 00:30:28,609 Hey! Put the cash in the bag. 321 00:30:29,710 --> 00:30:32,545 Get down! You too! 322 00:30:32,546 --> 00:30:34,614 I want every single coin to the bag. 323 00:30:34,615 --> 00:30:36,215 Move quickly! 324 00:30:36,216 --> 00:30:37,417 You don't understand what's going on? 325 00:30:37,418 --> 00:30:38,651 Put all of them. 326 00:30:38,652 --> 00:30:40,621 What are you doing! Put them in! 327 00:30:41,789 --> 00:30:44,458 If anyone press the alarm, all of you will die, okay? 328 00:30:44,892 --> 00:30:47,661 Stop looking and do your work! 329 00:30:49,463 --> 00:30:51,865 Move quickly or I'll shoot you in your head. 330 00:30:52,499 --> 00:30:54,501 Hey, what's that? 331 00:30:58,105 --> 00:30:59,807 This is for him. 332 00:31:02,676 --> 00:31:04,444 Are you kidding me? 333 00:31:04,445 --> 00:31:06,112 Put it in the bag, now! 334 00:31:06,113 --> 00:31:08,248 Do it quickly! 335 00:31:09,850 --> 00:31:10,850 Put your hands up! 336 00:31:20,761 --> 00:31:21,961 Open the safe! 337 00:31:21,962 --> 00:31:23,129 She can't open the safe. 338 00:31:23,130 --> 00:31:23,896 What? 339 00:31:23,897 --> 00:31:26,165 Not anyone can open the safe. 340 00:31:26,166 --> 00:31:28,602 Then, who can open it? 341 00:31:33,607 --> 00:31:35,074 Open it! Now! 342 00:31:35,075 --> 00:31:36,209 Yes, yes, yes. 343 00:31:36,210 --> 00:31:37,210 Open it! 344 00:31:41,081 --> 00:31:43,417 Move, get in there! 345 00:31:45,686 --> 00:31:47,187 Quickly, open it! 346 00:31:50,858 --> 00:31:52,018 You! dumb head, get in there. 347 00:31:58,699 --> 00:31:59,833 Move quickly. You bastard! 348 00:32:09,243 --> 00:32:12,412 What the... is this all? 349 00:32:12,413 --> 00:32:13,413 Yes. 350 00:32:17,418 --> 00:32:18,418 Put it in first. 351 00:32:20,354 --> 00:32:21,422 Faster! 352 00:32:23,057 --> 00:32:24,924 What are you looking at! 353 00:32:24,925 --> 00:32:27,061 Put your head down. 354 00:32:32,466 --> 00:32:35,102 Bro, this is all. 355 00:32:39,540 --> 00:32:40,908 Are you kidding? 356 00:32:41,508 --> 00:32:42,575 You want to die or what? 357 00:32:42,576 --> 00:32:45,044 We transferred everything to the head office last week. 358 00:32:45,045 --> 00:32:48,614 - This is all we have now… - Last week? Don't play with me. 359 00:32:48,615 --> 00:32:49,916 Do you think we don't know? 360 00:32:49,917 --> 00:32:51,184 Transferring cash is on every Monday and Thursday, 361 00:32:51,185 --> 00:32:52,586 An hour before the closing time. 362 00:32:53,320 --> 00:32:55,889 Do you guys want to die? 363 00:32:56,357 --> 00:32:58,257 The policy changed since last week. 364 00:32:58,258 --> 00:32:59,726 Due to redevelopment, deposit has decreased 365 00:32:59,727 --> 00:33:01,294 and the bank is moving next month... 366 00:33:01,295 --> 00:33:02,662 So, transferring is only once every Friday… 367 00:33:02,663 --> 00:33:07,067 What the? This is not what we talked about! 368 00:33:13,707 --> 00:33:15,742 Do you think we are fools? 369 00:33:15,743 --> 00:33:16,809 Where's the cash! 370 00:33:16,810 --> 00:33:19,178 Tell me! Right now! 371 00:33:19,179 --> 00:33:21,414 We don't have any. I mean it... 372 00:33:21,415 --> 00:33:22,750 Delivery guy. 373 00:33:31,492 --> 00:33:32,793 Come here. 374 00:33:36,797 --> 00:33:40,033 Sorry, I have delayed deliveries to go…. 375 00:33:40,034 --> 00:33:43,237 Don't make me speak twice! You bastard! 376 00:33:44,071 --> 00:33:45,639 I'm busy too! 377 00:33:47,775 --> 00:33:49,543 Think you're having a bad luck today. 378 00:33:50,210 --> 00:33:51,712 Darling! 379 00:33:54,715 --> 00:33:56,582 - Holly! -When are you done? 380 00:33:56,583 --> 00:33:58,951 3 minutes have passed already. 381 00:33:58,952 --> 00:34:00,688 You didn't lock the front door? 382 00:34:01,355 --> 00:34:03,056 - You didn't tell me to do it. - We have to pull out the car! 383 00:34:03,057 --> 00:34:03,956 Just get out, get out! 384 00:34:03,957 --> 00:34:05,997 - What are you doing? - Just keep watching outside. 385 00:34:11,365 --> 00:34:12,432 Darn it! 386 00:34:12,433 --> 00:34:15,201 This is taking whole day. 387 00:34:15,202 --> 00:34:17,003 I'm asking you for the last time. 388 00:34:17,004 --> 00:34:18,671 Where's the cash? 389 00:34:18,672 --> 00:34:21,040 We really don't have it. I mean it. 390 00:34:21,041 --> 00:34:22,209 Darn it! 391 00:34:23,477 --> 00:34:25,778 They don't have the cash! Let's just leave with it now! 392 00:34:25,779 --> 00:34:27,413 No! 393 00:34:27,414 --> 00:34:32,885 Okay, if you die, at least, somebody will tell me. 394 00:34:32,886 --> 00:34:34,221 Please, there's no cash. 395 00:34:35,289 --> 00:34:37,056 Please save me. 396 00:34:37,057 --> 00:34:40,526 If you need more, I'll give you mine… 397 00:34:40,527 --> 00:34:41,594 Everyone, take out your wallet. 398 00:34:41,595 --> 00:34:43,035 Take all your wallets out, hurry up. 399 00:34:43,297 --> 00:34:44,263 What the! 400 00:34:44,264 --> 00:34:45,598 Don't touch it! Darn it! 401 00:34:45,599 --> 00:34:49,036 - What is this! - This is mine! I was here first! 402 00:34:50,671 --> 00:34:52,840 Bastard, do you want to die? 403 00:34:57,578 --> 00:34:59,279 It's mine! I came here first! 404 00:35:16,597 --> 00:35:17,597 Manager… that is… 405 00:35:20,634 --> 00:35:21,769 Hey don't move! 406 00:35:30,077 --> 00:35:34,314 They are just so slow. How can they rob the bank? 407 00:35:37,918 --> 00:35:38,918 Police! 408 00:35:44,291 --> 00:35:46,060 Damn, the police is here! 409 00:35:47,094 --> 00:35:49,163 We have to go now. 410 00:35:56,103 --> 00:35:59,206 Darling! The Police is here! 411 00:36:10,217 --> 00:36:10,917 They have guns! 412 00:36:10,918 --> 00:36:12,319 Don't move! Damn it! 413 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Let me go. 414 00:36:28,535 --> 00:36:29,937 Wait a minute. 415 00:36:39,480 --> 00:36:40,647 Let me go! 416 00:37:15,049 --> 00:37:19,053 Are they really doing their job? 417 00:37:22,556 --> 00:37:23,089 What's the case? 418 00:37:23,090 --> 00:37:24,057 It's robbery! 419 00:37:24,058 --> 00:37:26,225 - Where? - Woo-ri Village Bank at Poongsan! 420 00:37:26,226 --> 00:37:27,328 At Poongsang? 421 00:37:28,195 --> 00:37:30,496 Thanks god. The arrant got out just in time. 422 00:37:30,497 --> 00:37:37,170 Under the name of police, illegal loan and illeagal speculation… 423 00:37:37,171 --> 00:37:39,005 Sly old fox… 424 00:37:39,006 --> 00:37:41,841 His career ends today. 425 00:37:41,842 --> 00:37:42,975 What is going on? 426 00:37:42,976 --> 00:37:48,581 Darling! Darling! 427 00:37:48,582 --> 00:37:49,882 Get up! 428 00:37:49,883 --> 00:37:55,221 Darling, please, get up. 429 00:37:55,222 --> 00:37:58,358 You bastard…. 430 00:37:58,359 --> 00:37:59,692 I didn't do it. 431 00:37:59,693 --> 00:38:01,194 Darling.. You bastard! 432 00:38:01,195 --> 00:38:04,030 No. I didn't kill him! Please get up. 433 00:38:04,031 --> 00:38:06,266 - Give me the bag - Move! You crazy. 434 00:38:07,901 --> 00:38:10,604 I can't believe it. 435 00:38:12,539 --> 00:38:13,741 Damn! 436 00:38:16,010 --> 00:38:18,244 Let me go. 437 00:38:18,245 --> 00:38:19,580 Get out! 438 00:38:23,784 --> 00:38:25,885 Stop following me, you bastard! 439 00:38:25,886 --> 00:38:27,320 We're doomed. 440 00:38:27,321 --> 00:38:30,391 This is police! You are under siege! 441 00:38:31,525 --> 00:38:33,826 Drop your weapons and surrender immediately! 442 00:38:33,827 --> 00:38:34,994 I repeat! 443 00:38:34,995 --> 00:38:38,231 This is police! You are under siege! 444 00:38:38,232 --> 00:38:39,198 Drop your weapons and surrender immediately! 445 00:38:39,199 --> 00:38:40,600 We are doomed... 446 00:38:40,601 --> 00:38:42,602 You're under siege. 447 00:38:42,603 --> 00:38:45,505 If you guys are under siege. 448 00:38:45,506 --> 00:38:47,674 It is best to surrender quickly… 449 00:38:47,675 --> 00:38:51,477 Shut up! Don't move. I'm still here. 450 00:38:51,478 --> 00:38:53,713 If anyone moves, I'll kill you all. 451 00:38:53,714 --> 00:38:55,114 I said don't move! Stop! 452 00:38:55,115 --> 00:39:00,520 What are you doing! Get your hands off! 453 00:39:00,521 --> 00:39:01,889 Get your hands off! 454 00:39:04,024 --> 00:39:05,326 Give me that bag. 455 00:39:07,227 --> 00:39:08,661 Put the gun down. 456 00:39:08,662 --> 00:39:12,031 I came here first. So give me that bag. 457 00:39:12,032 --> 00:39:14,168 Okay, take it! Bastard. 458 00:39:14,968 --> 00:39:17,804 What can you do with that money? 459 00:39:17,805 --> 00:39:21,475 Police is everywhere. You dumb head. 460 00:39:22,676 --> 00:39:29,516 I knew this will happen… 461 00:39:34,021 --> 00:39:37,758 This isn't what I planned… This is not… 462 00:39:56,977 --> 00:40:00,680 At 9AM, 2 males has attempted to rob the bank, but failed. 463 00:40:00,681 --> 00:40:04,117 6 or 7 bank employees are held as hostages. 464 00:40:04,118 --> 00:40:05,218 2 males? 465 00:40:05,219 --> 00:40:08,521 Yes. There was a gunshot when came to the scene. 466 00:40:08,522 --> 00:40:10,323 So there's a possibility of causality. 467 00:40:10,324 --> 00:40:13,660 Reporter Lee and Jang will be arriving soon. 468 00:40:13,661 --> 00:40:16,664 Why did you call them? 469 00:40:19,166 --> 00:40:22,835 What is wrong with you! 470 00:40:22,836 --> 00:40:25,539 We have a warrant, but we can't go in. 471 00:40:26,206 --> 00:40:30,010 Why this happens today? Damn it. 472 00:40:30,444 --> 00:40:32,912 Look at his face. 473 00:40:32,913 --> 00:40:34,748 He must feel frustrated. 474 00:40:40,521 --> 00:40:42,456 Those bastards! 475 00:40:43,691 --> 00:40:46,060 Hey! Where's the toilet? 476 00:40:47,361 --> 00:40:52,366 Toilet? It's outside through that back door. 477 00:40:59,940 --> 00:41:02,742 I told you to just bring me that file! 478 00:41:02,743 --> 00:41:04,077 Not to rob the bank! 479 00:41:04,078 --> 00:41:06,312 That's not the situation. 480 00:41:06,313 --> 00:41:09,482 - What are you doing! - What? Where's the file? 481 00:41:09,483 --> 00:41:10,650 Not yet. A gun! gun! 482 00:41:10,651 --> 00:41:12,853 Hey, who told you can make phone call! 483 00:41:15,956 --> 00:41:19,326 Take out all your phones, now! 484 00:41:28,635 --> 00:41:30,004 Dad... 485 00:41:33,640 --> 00:41:35,142 Dad... 486 00:41:38,112 --> 00:41:41,281 Are you awake? Your dad will be here soon. 487 00:41:42,383 --> 00:41:43,916 Where's the guardian? 488 00:41:43,917 --> 00:41:46,653 I don't know. He told me he'll be back soon. 489 00:41:46,654 --> 00:41:50,456 We don't have enough bed! It's not a ward here. 490 00:41:50,457 --> 00:41:52,926 - Call her guardian right now! - Okay. 491 00:42:06,940 --> 00:42:10,109 This command center looks miserable. 492 00:42:10,110 --> 00:42:13,146 Does it had to be here? It's embarassing. 493 00:42:13,147 --> 00:42:14,514 Whose idea was this? 494 00:42:14,515 --> 00:42:17,350 - Where's the SWAT team? - They'll arrive in 5 minutes. 495 00:42:17,351 --> 00:42:19,385 - Secure the invasion route. - Okay. 496 00:42:19,386 --> 00:42:20,520 As soon as recognizing the criminals' identities, 497 00:42:20,521 --> 00:42:22,522 - Contact with their associates! - Okay. 498 00:42:22,523 --> 00:42:25,592 How could you make this in a snack car… 499 00:42:27,094 --> 00:42:29,563 As soon as SWAT team arrives, should we go in? 500 00:42:30,631 --> 00:42:32,833 Going in is not a big deal. 501 00:42:33,901 --> 00:42:34,902 Then? 502 00:42:36,370 --> 00:42:37,705 I'm thinking. 503 00:42:38,172 --> 00:42:40,807 - Chief! It's me reporter Lee. - You can't just go in. 504 00:42:40,808 --> 00:42:42,542 - Please just a word! - Step back. 505 00:42:42,543 --> 00:42:47,214 Chief! It's me reporter Lee. Chief! 506 00:43:13,574 --> 00:43:17,710 I have to get out of here. 507 00:43:17,711 --> 00:43:19,380 Yeon-hee is waiting for me. 508 00:43:26,253 --> 00:43:30,323 What a surprise on Monday morning. 509 00:43:30,324 --> 00:43:32,525 Explain the situation. 510 00:43:32,526 --> 00:43:35,228 Well. There is nothing much to say. 511 00:43:35,229 --> 00:43:37,664 Have you talked with hostages? 512 00:43:37,665 --> 00:43:39,298 We are setting a hotline at the moment. 513 00:43:39,299 --> 00:43:42,402 There's a number at the sign over there. 514 00:43:42,403 --> 00:43:45,204 Hey, don't waste the time. 515 00:43:45,205 --> 00:43:48,275 As soon as SWAT squad arrives, everything will be clear. 516 00:43:48,942 --> 00:43:53,179 If we make a hasty decision, we'll get the blame for everything. 517 00:43:53,180 --> 00:43:57,884 To minimize the damage, it's best to lure them out, 518 00:43:57,885 --> 00:44:02,021 We should pretend we're following their terms. 519 00:44:02,022 --> 00:44:04,490 Everyone is watching us. 520 00:44:04,491 --> 00:44:07,960 Anyway, let's do it quickly. 521 00:44:07,961 --> 00:44:11,332 I'm retiring after two days. What am I doing here! 522 00:44:35,222 --> 00:44:36,623 Should I get the call? 523 00:44:38,058 --> 00:44:39,326 Don't move! 524 00:44:45,599 --> 00:44:47,401 I said don't move! 525 00:44:51,105 --> 00:44:55,875 We're not in a theater. 526 00:44:55,876 --> 00:44:57,444 Then, what should I do? 527 00:44:58,679 --> 00:45:00,280 At least, we should turn off either one. 528 00:45:16,030 --> 00:45:18,999 Hello, this is Lee Hyun-jung from Pong-san branch. 529 00:45:22,236 --> 00:45:23,370 He wants to talk to you. 530 00:45:24,271 --> 00:45:25,439 What? 531 00:45:25,939 --> 00:45:27,307 You.. you get the phone. 532 00:45:28,842 --> 00:45:30,143 Why me? 533 00:45:30,144 --> 00:45:31,412 You were here first. 534 00:45:32,646 --> 00:45:33,813 Take it. 535 00:45:33,814 --> 00:45:35,015 Ah.. Damn it! 536 00:45:36,517 --> 00:45:40,554 Seems like they can't get the call right now. 537 00:45:43,190 --> 00:45:44,625 They're asking what are your terms. 538 00:45:45,426 --> 00:45:46,426 Our terms? 539 00:45:54,268 --> 00:45:58,972 Yes, we have hostages. Nothing can't stop me now! 540 00:46:01,275 --> 00:46:04,978 - Yeon hee's surgery... - I don't need anything! 541 00:46:07,214 --> 00:46:15,214 After the death, money is worthless! 542 00:46:15,289 --> 00:46:18,224 I'm out. I'm going out with my darling. 543 00:46:18,225 --> 00:46:20,693 Where are you going? 544 00:46:20,694 --> 00:46:22,629 You bastard! 545 00:46:24,398 --> 00:46:29,068 You killed my darling! Right? 546 00:46:29,069 --> 00:46:30,703 What is going on? 547 00:46:30,704 --> 00:46:31,838 They are going out. 548 00:46:31,839 --> 00:46:34,441 Are they joking or what? 549 00:46:35,242 --> 00:46:36,509 They might surrender. 550 00:46:36,510 --> 00:46:39,046 Tell them to stay in there! 551 00:46:39,880 --> 00:46:40,881 Hello? 552 00:46:45,019 --> 00:46:45,985 What are they asking? 553 00:46:45,986 --> 00:46:47,688 Those bastards.. 554 00:46:48,389 --> 00:46:50,023 They say they are going to kill everyone. 555 00:46:50,024 --> 00:46:53,326 What? Who said they will surrender? 556 00:46:53,327 --> 00:46:55,561 That's a bullshit! 557 00:46:55,562 --> 00:46:56,964 She said they will! 558 00:46:57,931 --> 00:47:03,403 I'm out. I'm going out with my darling! 559 00:47:03,404 --> 00:47:05,071 Do whatever you want. 560 00:47:05,072 --> 00:47:06,874 I'm out.. 561 00:47:09,109 --> 00:47:10,109 What did he say? 562 00:47:12,346 --> 00:47:13,881 He says don't move and stay in here. 563 00:47:15,449 --> 00:47:17,116 - Hey, you! - Yes. 564 00:47:17,117 --> 00:47:18,384 Bring one more bullet-proof jacket. 565 00:47:18,385 --> 00:47:20,553 There's nothing left. 566 00:47:20,554 --> 00:47:22,289 Then, take off yours! 567 00:47:24,725 --> 00:47:26,927 You're not going in anyway. 568 00:47:27,661 --> 00:47:28,661 Take it off! 569 00:47:29,997 --> 00:47:30,998 Quickly! 570 00:47:35,402 --> 00:47:38,338 - Chief, what's going on? - Why are you going in? 571 00:47:38,339 --> 00:47:41,408 Did you make any deal with hostage takers? chief! 572 00:47:41,909 --> 00:47:46,679 I'm chief Koo Sung-han! I'm unarmed! 573 00:47:46,680 --> 00:47:50,350 Once I check the safety of hostages, 574 00:47:50,351 --> 00:47:52,686 I will accept all your terms. 575 00:47:53,721 --> 00:47:55,189 I'm going in! 576 00:47:58,993 --> 00:48:01,327 Who is that? 577 00:48:01,328 --> 00:48:02,763 What is he trying to do? 578 00:48:10,137 --> 00:48:12,072 That's full of crap. 579 00:48:13,474 --> 00:48:15,375 Hey, what are you doing? 580 00:48:15,376 --> 00:48:17,010 I will tell him the terms. 581 00:48:17,011 --> 00:48:20,013 Are you crazy? You don't know what he's gonna do. 582 00:48:20,014 --> 00:48:22,454 Do you have any better idea? It is better than doing nothing. 583 00:48:43,070 --> 00:48:47,040 Don't think too much. All of you can die. 584 00:48:47,041 --> 00:48:51,045 Calm down. I'm here to help you. 585 00:49:01,021 --> 00:49:04,791 Hello, we have met before with the head director. 586 00:49:04,792 --> 00:49:06,627 Damn! Don't move! 587 00:49:08,662 --> 00:49:10,497 Thanks for the support. 588 00:49:11,732 --> 00:49:14,068 Cheer up. 589 00:49:18,739 --> 00:49:21,474 Darling.. 590 00:49:21,475 --> 00:49:24,111 This is worse than I expected. 591 00:49:25,312 --> 00:49:26,947 What's your plan? 592 00:49:27,748 --> 00:49:29,316 Who's the leader? you? 593 00:49:31,852 --> 00:49:33,153 Or you? 594 00:49:34,788 --> 00:49:36,423 Not me! 595 00:49:38,225 --> 00:49:42,929 How can you just leave him like this? 596 00:49:42,930 --> 00:49:45,531 If the police see this body, it'll be disadvantageous to you. 597 00:49:45,532 --> 00:49:49,903 They will come in as soon as they find out. 598 00:49:50,604 --> 00:49:54,007 What are you doing? Move the body. 599 00:49:54,008 --> 00:49:56,409 That room seems good. 600 00:49:56,410 --> 00:49:58,811 Mister, you look strong. 601 00:49:58,812 --> 00:50:01,214 Move him inside, quickly! 602 00:50:01,215 --> 00:50:03,684 I have to talk with these guys. 603 00:50:18,332 --> 00:50:20,134 Never! 604 00:50:21,001 --> 00:50:24,471 Don't you ever touch him! 605 00:50:25,506 --> 00:50:27,775 I will kill everyone! 606 00:50:28,809 --> 00:50:31,611 Take her outside. 607 00:50:31,612 --> 00:50:33,479 She's too noisy. 608 00:50:33,480 --> 00:50:36,617 Don't touch him, you bastards... 609 00:50:44,458 --> 00:50:49,896 You see, my heart is very weak.. 610 00:50:49,897 --> 00:50:54,133 Leave me! I'm not going out! 611 00:50:54,134 --> 00:50:56,169 Did he just save one hostage as soon as he got in? 612 00:50:56,170 --> 00:50:58,505 Wow, he's good. 613 00:51:00,574 --> 00:51:04,010 What are you doing! I'm innocent. 614 00:51:04,011 --> 00:51:05,612 Why! 615 00:51:17,691 --> 00:51:19,592 Are you threatening us? 616 00:51:19,593 --> 00:51:21,861 Don't you understand the situation? 617 00:51:21,862 --> 00:51:23,998 Not a threat. I'm making a deal. 618 00:51:24,565 --> 00:51:25,665 What deal? 619 00:51:25,666 --> 00:51:29,803 I never expected to see dead body. 620 00:51:30,504 --> 00:51:34,708 What an unlucky day. 621 00:51:38,512 --> 00:51:43,983 The penalty for robbing a bank is heavier than you think. 622 00:51:43,984 --> 00:51:46,319 One person is dead already. 623 00:51:46,320 --> 00:51:48,354 I didn't kill him. 624 00:51:48,355 --> 00:51:51,892 It was an accident, a light bulb fell off from the ceiling. 625 00:51:52,826 --> 00:51:54,828 Hey, say something about it! 626 00:51:58,165 --> 00:52:03,937 Didn't you notice anything weird from that detective? 627 00:52:05,706 --> 00:52:08,676 Maybe, he's using a complicated negotiation skill. 628 00:52:09,743 --> 00:52:12,212 Like breaking down their wariness. 629 00:52:13,047 --> 00:52:17,651 Since he was close with headirector Lee, he won't be normal. 630 00:52:18,319 --> 00:52:21,421 You watched too many movies. 631 00:52:21,422 --> 00:52:23,891 Approving a helicopter escape will never be possible. 632 00:52:24,725 --> 00:52:28,961 After all, there's no place for the landing. 633 00:52:28,962 --> 00:52:31,131 And, don't even think about escaping with a car. 634 00:52:31,932 --> 00:52:37,938 Do you think the police will let you just drive away? Waving their hands? 635 00:52:38,639 --> 00:52:41,174 As soon as you get out, they will shoot you down right away. 636 00:52:41,175 --> 00:52:45,012 See, it's a threat. 637 00:52:46,914 --> 00:52:51,551 I remember him. He was here before. Acting violent. 638 00:52:51,552 --> 00:52:53,587 He came here a few days ago to get a loan. 639 00:52:55,255 --> 00:52:57,324 Why didn't you just give him the loan? 640 00:52:59,193 --> 00:53:03,262 You told me not to since he's unqualified. 641 00:53:03,263 --> 00:53:04,731 When did I? 642 00:53:04,732 --> 00:53:11,537 If you surrender now, I'll help you guys out and lighten the penalty. 643 00:53:11,538 --> 00:53:13,439 And, you! 644 00:53:13,440 --> 00:53:17,211 They look like amateurs. 645 00:53:18,412 --> 00:53:20,813 Your daughter needs the surgery. 646 00:53:20,814 --> 00:53:23,050 Your daughter can get her surgery and. 647 00:53:24,218 --> 00:53:28,888 I get my dignity as an UNICEF ambassador. 648 00:53:28,889 --> 00:53:33,192 This is a great deal for both of us. 649 00:53:33,193 --> 00:53:36,730 So you lost your gas gun from the amateurs. 650 00:53:37,231 --> 00:53:39,033 You're worthless. 651 00:53:40,367 --> 00:53:44,605 Can you assure that my daughter will get her surgery? 652 00:53:45,472 --> 00:53:46,139 Of course. 653 00:53:46,140 --> 00:53:49,308 Don't believe him. The police never keeps their promise! 654 00:53:49,309 --> 00:53:50,843 It's all crap! 655 00:53:50,844 --> 00:53:53,213 A crap? how dare you.. 656 00:53:54,148 --> 00:53:55,381 Were you fooled for your entire life? 657 00:53:55,382 --> 00:53:58,551 Yes! I've been fooled for my entire life. 658 00:53:58,552 --> 00:54:02,155 Don't be so picky. Okay? 659 00:54:02,156 --> 00:54:04,124 We don't have much time. 660 00:54:04,725 --> 00:54:09,128 So, don't hurt any hostage. For just an hour. 661 00:54:09,129 --> 00:54:10,497 I will contact you soon. 662 00:54:11,598 --> 00:54:15,102 And wrap up this situation peacefully, okay? 663 00:54:42,997 --> 00:54:45,232 What the... 664 00:54:47,868 --> 00:54:49,736 Hey, what took you so long? 665 00:54:49,737 --> 00:54:51,372 What did you do in there? 666 00:54:53,107 --> 00:54:54,942 I have a stomachache so.. 667 00:54:56,543 --> 00:54:57,543 Sit down. 668 00:55:00,681 --> 00:55:01,882 Quickly! 669 00:55:13,927 --> 00:55:16,229 Keep the promise. 670 00:55:16,230 --> 00:55:20,467 If you don't, I will kill you. 671 00:55:21,902 --> 00:55:23,070 Alright. 672 00:55:23,804 --> 00:55:26,739 Detective! you can't leave like this. 673 00:55:26,740 --> 00:55:27,940 Auntie, I said don't move! 674 00:55:27,941 --> 00:55:34,480 Don't worry. Just calm down and wait a little bit longer. 675 00:55:34,481 --> 00:55:36,149 Hey, how about me? 676 00:55:36,150 --> 00:55:39,919 Are you crazy? Sit, sit down! 677 00:55:39,920 --> 00:55:43,122 If we put all our efforts towards the goal, 678 00:55:43,123 --> 00:55:45,759 In the end, we will be able to achieve our goal. 679 00:55:47,394 --> 00:55:52,399 Once a crime happens, there is always a spot inspection. 680 00:55:53,133 --> 00:55:56,536 And all the truths will be revealed. 681 00:55:56,537 --> 00:56:00,174 Everyone must keep his own role. 682 00:56:01,508 --> 00:56:06,145 But if we fail, there's a price for not keeping the role. 683 00:56:06,146 --> 00:56:09,783 Let's live life to the full! 684 00:56:14,922 --> 00:56:17,690 - He's coming out. - Everyone, keep down! Step back! 685 00:56:17,691 --> 00:56:19,592 As soon as the surgery starts, 686 00:56:19,593 --> 00:56:22,662 they promised to release hostage one by one every 10 minutes. 687 00:56:22,663 --> 00:56:25,698 - Will you keep the promise? - Of course. 688 00:56:25,699 --> 00:56:29,369 Why don't you use SWAT team to repress them? 689 00:56:29,370 --> 00:56:33,473 Crime is sinful, but human is innocent. 690 00:56:33,474 --> 00:56:37,810 For our hostages and painful Yeon-hee who is struggling, 691 00:56:37,811 --> 00:56:45,811 the children foundation where I belonged will help to solve this peacefully. 692 00:56:46,754 --> 00:56:48,655 What will happen If they don't keep the promise? 693 00:56:48,656 --> 00:56:50,391 That won't be the case… 694 00:56:51,759 --> 00:56:53,893 Then, the situation will get worse. 695 00:56:53,894 --> 00:56:56,897 One more question, Chief! Please answer! 696 00:56:58,098 --> 00:57:00,968 Please explain the details of the situation.. 697 00:57:01,935 --> 00:57:04,038 He's totally in his element. 698 00:57:05,105 --> 00:57:06,407 Do we stand by? 699 00:57:07,641 --> 00:57:11,177 Hey, are we looked down? 700 00:57:11,178 --> 00:57:12,479 I think so. 701 00:57:13,614 --> 00:57:16,083 - Doesn't answer our call? - No, sir. 702 00:57:17,251 --> 00:57:22,822 I told him not to run away from us but he did, right? 703 00:57:22,823 --> 00:57:23,924 That's right, sir. 704 00:57:26,960 --> 00:57:29,462 Go and bring him right now. 705 00:57:29,463 --> 00:57:30,463 Okay. 706 00:57:39,039 --> 00:57:40,374 Why are you not leaving? 707 00:57:41,742 --> 00:57:43,744 Where should we go? 708 00:57:44,278 --> 00:57:46,080 I don't know where he… 709 00:57:51,085 --> 00:57:57,056 Do I have to teach you everything? You idiots! 710 00:57:57,057 --> 00:58:01,762 Please think on your own before acting! 711 00:58:02,997 --> 00:58:06,432 At least, bring her daughter, okay? 712 00:58:06,433 --> 00:58:07,433 Yes, boss. 713 00:58:08,402 --> 00:58:10,136 I ordered it so long ago. Why are you coming now? 714 00:58:10,137 --> 00:58:12,139 Darling, have some coffee before you go! 715 00:58:16,744 --> 00:58:19,112 Try to contact UNICEF. 716 00:58:19,113 --> 00:58:22,849 I promoted your hospital a lot already. 717 00:58:22,850 --> 00:58:27,154 Okay, please hurry. We are waiting. 718 00:58:27,855 --> 00:58:30,090 What did they say? Can he do for us? 719 00:58:32,292 --> 00:58:34,895 Thank God! 720 00:58:35,529 --> 00:58:36,129 Detective Kim! 721 00:58:36,130 --> 00:58:37,096 Yes! 722 00:58:37,097 --> 00:58:39,932 Go to the hospital first, 723 00:58:39,933 --> 00:58:42,735 and people from the foundation will be there soon. 724 00:58:42,736 --> 00:58:45,405 Report to me as soon as the surgery starts. 725 00:58:45,406 --> 00:58:46,407 Okay! 726 00:58:46,840 --> 00:58:52,279 Gosh. What if they change their mind later? 727 00:58:53,080 --> 00:58:55,816 Just make an order, and I can suppress in 10 minutes. 728 00:58:56,650 --> 00:59:01,354 Guns can't solve the problem. 729 00:59:01,355 --> 00:59:04,123 Don't you learn anything from Chief Koo? 730 00:59:04,124 --> 00:59:07,428 Chief, let's speak inside. 731 00:59:23,010 --> 00:59:25,045 Damn! Make a scared face! 732 00:59:25,779 --> 00:59:29,515 Take off your hat and tremble your body! 733 00:59:29,516 --> 00:59:30,584 Put your head up straight! 734 00:59:33,253 --> 00:59:34,888 Is he bald? 735 00:59:35,889 --> 00:59:37,490 I knew it. 736 00:59:37,491 --> 00:59:41,394 Damn it! You scared me! You should have told me! 737 00:59:41,395 --> 00:59:43,964 I thought your entire scalp was gone! Bastard! 738 00:59:45,099 --> 00:59:48,068 Hey, delivery guy. Come over here. 739 00:59:48,969 --> 00:59:50,703 I just did. 740 00:59:50,704 --> 00:59:52,373 Do it again, damned bastard! 741 00:59:55,876 --> 00:59:57,678 Damn it. Is he sleeping? 742 00:59:59,713 --> 01:00:01,148 Hey, bastard! 743 01:00:02,850 --> 01:00:04,018 This isn't your place! 744 01:00:10,157 --> 01:00:11,157 No one is here. 745 01:00:23,470 --> 01:00:26,373 I already broke one side. Don't do it again. 746 01:00:36,583 --> 01:00:38,285 Don't push me! I said don't push me! 747 01:00:41,355 --> 01:00:42,756 What is this smell… 748 01:00:48,662 --> 01:00:51,432 This place is nasty. 749 01:01:05,312 --> 01:01:08,281 What can we do now? 750 01:01:08,282 --> 01:01:11,151 Let's use our brain before acting. 751 01:01:12,186 --> 01:01:13,320 Brain… 752 01:01:14,822 --> 01:01:17,057 (Medicine for Bae Yeon-hee Busan Medical Center) 753 01:01:22,830 --> 01:01:28,535 Oh, you followed me until here? 754 01:01:29,470 --> 01:01:32,338 You are so lucky. 755 01:01:32,339 --> 01:01:34,641 Robbery happend on the day like this. 756 01:01:35,442 --> 01:01:37,811 We can't even enter using the arrest warrant. 757 01:01:39,413 --> 01:01:42,082 I'll give this bulletproof jacket and try to go in. 758 01:01:44,985 --> 01:01:48,821 Kim Ki-sun from the bank, Kim Ki-hoon from the casino 759 01:01:48,822 --> 01:01:50,557 and Jang Mi-suk for smuggling business… 760 01:01:51,158 --> 01:01:53,360 What do you think they have in common? 761 01:01:54,795 --> 01:01:55,963 How the hell do I know that? 762 01:01:56,997 --> 01:01:59,767 I know you don't risk for such danger… 763 01:02:01,402 --> 01:02:05,571 If you destruct the evidence, you'll be in more trouble. 764 01:02:05,572 --> 01:02:10,644 If you're that free, can you guys help restricting people, instead? 765 01:02:16,216 --> 01:02:19,819 They can't kill people. 766 01:02:19,820 --> 01:02:24,491 Then, what is that dead man in there? Didn't you see for yourself? 767 01:02:25,526 --> 01:02:29,362 They didn't intend it. I was just an accident. 768 01:02:29,363 --> 01:02:31,598 We can die from more accidents then. 769 01:02:33,434 --> 01:02:36,603 I'm going out after the closing hour. 770 01:02:46,780 --> 01:02:47,915 Mister! 771 01:02:52,052 --> 01:02:53,620 It's lunchtime. 772 01:02:54,788 --> 01:02:58,524 She's in a critical condition that needs to get surgery immediately. 773 01:02:58,525 --> 01:02:59,192 There's the Detective! 774 01:02:59,193 --> 01:03:01,061 - Right now.. - Hey! Hey! Stop! 775 01:03:03,364 --> 01:03:06,265 - Let us in! - No, you can't enter! 776 01:03:06,266 --> 01:03:07,334 Come over here! 777 01:03:12,006 --> 01:03:15,541 What? Where is she? 778 01:03:15,542 --> 01:03:16,976 Isn't this kidnapping? 779 01:03:16,977 --> 01:03:18,112 Kidnapping? 780 01:03:19,013 --> 01:03:21,914 That's taking away kid to get money. 781 01:03:21,915 --> 01:03:23,516 We are taking away the kid to get money. 782 01:03:23,517 --> 01:03:26,886 We are asking for the payback, so this is not kidnapping. 783 01:03:26,887 --> 01:03:31,458 Oh, then this isn't a kidnapping because we're asking for the payback. 784 01:03:32,159 --> 01:03:34,494 I don't know. You dumb! 785 01:03:34,495 --> 01:03:36,530 Stop confusing me! 786 01:03:40,534 --> 01:03:41,534 Sir. 787 01:03:43,103 --> 01:03:47,141 Did you notice anyone inside when you got in there? 788 01:03:47,641 --> 01:03:48,875 What do you mean? 789 01:03:48,876 --> 01:03:52,045 Sang-gae dong 'Screwdriver'! Why is he there? 790 01:03:52,046 --> 01:03:54,782 'Screw-Driver'? What? 791 01:03:55,582 --> 01:03:58,351 You arrested him by yourself! You don't know him? 792 01:03:58,352 --> 01:04:00,954 Well, I arrested too many people. 793 01:04:04,525 --> 01:04:05,658 Hello. 794 01:04:05,659 --> 01:04:08,128 Chief, Yeon-hee is missing. 795 01:04:09,596 --> 01:04:13,032 What do you mean? Did he lie about it? 796 01:04:13,033 --> 01:04:16,536 No, she was here. But she just disappeared. 797 01:04:16,537 --> 01:04:17,770 What should I do? 798 01:04:17,771 --> 01:04:22,209 Block all the reporters and don't tell this to anyone. 799 01:04:22,710 --> 01:04:24,645 - Wait at the hospital for now! - Yes. 800 01:04:26,980 --> 01:04:32,086 Damn it, what the hell is going on? 801 01:04:53,040 --> 01:04:54,707 Damn it. 802 01:04:54,708 --> 01:04:55,843 What's wrong with this? 803 01:05:10,958 --> 01:05:13,326 Hey, why aren't you coming out? 804 01:05:13,327 --> 01:05:16,163 Yes, yes…. Almost… 805 01:05:16,797 --> 01:05:21,168 I'm almost done. Oh, it's done! 806 01:05:22,703 --> 01:05:26,807 It's coming out! Hurry! 807 01:05:34,448 --> 01:05:37,150 Chief, I have to go to the hospital immediately. 808 01:05:37,151 --> 01:05:38,151 Why? 809 01:05:38,952 --> 01:05:42,755 There's a problem about the girl's surgery. 810 01:05:42,756 --> 01:05:44,791 I'll go there by myself and solve the problem at the hospital. 811 01:05:44,792 --> 01:05:45,525 Give me an hour. 812 01:05:45,526 --> 01:05:47,894 Then, what about the scene? 813 01:05:47,895 --> 01:05:52,700 That's not important now. Starting the surgery is the priority. 814 01:05:54,501 --> 01:05:58,138 Remember. Don't do the armed suppression. 815 01:06:00,908 --> 01:06:04,845 If any of hostages gets injured, 816 01:06:05,446 --> 01:06:07,981 the media will blame on us like crazy. 817 01:06:14,221 --> 01:06:15,956 Step aside. Excuse me. 818 01:06:17,324 --> 01:06:19,093 I'm sorry. 819 01:06:20,227 --> 01:06:21,594 You can't enter. Please go back. 820 01:06:21,595 --> 01:06:22,830 I'm here for the delivery. 821 01:06:23,731 --> 01:06:24,798 What the hell are they? 822 01:06:25,899 --> 01:06:27,339 People ordered food from the inside. 823 01:06:29,403 --> 01:06:30,704 Seriously… 824 01:06:33,040 --> 01:06:34,575 Move quickly! 825 01:06:38,078 --> 01:06:39,579 Who's going to pay? 826 01:06:39,580 --> 01:06:41,682 The police will pay! 827 01:06:47,454 --> 01:06:49,189 Hey, get the receipt. 828 01:06:49,890 --> 01:06:51,724 This is actually a better chance for us. 829 01:06:51,725 --> 01:06:53,494 They will be unsettled while eating. 830 01:06:59,867 --> 01:07:01,502 We need to talk. 831 01:07:05,539 --> 01:07:11,178 Look at you. How can you eat the food in this situation? 832 01:07:11,779 --> 01:07:15,644 Diet rule number one, 'never skip the meal no matter what.' 833 01:07:15,724 --> 01:07:16,816 Don't you know it? 834 01:07:16,817 --> 01:07:18,885 Well... 835 01:07:18,886 --> 01:07:21,954 Diet? I can't believe it. 836 01:07:21,955 --> 01:07:24,724 There's the reason why she's special. 837 01:07:27,628 --> 01:07:31,031 I don't know what's going on, but, let's eat. 838 01:07:48,048 --> 01:07:49,850 Don't you have a stomachache? 839 01:07:51,352 --> 01:07:54,253 Eating is eating. It's a separate thing. 840 01:07:54,254 --> 01:07:58,092 I have to eat a lot to prevent me from getting fooled by the police. 841 01:08:06,000 --> 01:08:08,435 Damn. What are you looking at? Eat. 842 01:08:11,438 --> 01:08:13,340 Hey, bring Palbochae to me. 843 01:08:20,614 --> 01:08:23,816 I also smelled something strange. 844 01:08:23,817 --> 01:08:27,587 The safecracker is inside the bank. 845 01:08:27,588 --> 01:08:32,525 A safecracker... The whole story makes sense. 846 01:08:32,526 --> 01:08:36,397 Chief Koo doesn't care about the case, hostages or anything. 847 01:08:37,131 --> 01:08:40,934 He's dragging time to take the evidence away from inside. 848 01:08:42,603 --> 01:08:46,540 So, what do you want me to do? 849 01:08:47,641 --> 01:08:49,710 You should go in and suppress them right now. 850 01:08:51,111 --> 01:08:53,080 Don't you think so? 851 01:08:54,114 --> 01:08:56,449 I need to find that evidence quickly before. 852 01:08:56,450 --> 01:08:58,418 Chief Koo takes the evidence away. 853 01:08:58,419 --> 01:09:01,155 So we're on the same boat. 854 01:09:04,925 --> 01:09:06,126 Come and eat first. 855 01:09:08,495 --> 01:09:12,433 They won't bother us while we're eating. Don't worry. 856 01:09:12,966 --> 01:09:15,002 I'm good. You should eat. 857 01:09:24,645 --> 01:09:29,416 Come and eat before that guy finishes all the food. 858 01:09:32,386 --> 01:09:33,821 Please sit down and eat. 859 01:09:36,623 --> 01:09:37,858 Have some of this too. 860 01:09:43,597 --> 01:09:46,667 But, where's your wife? 861 01:09:49,903 --> 01:09:52,439 She died from the accident. 862 01:09:57,711 --> 01:09:59,346 It must've been hard for you. 863 01:10:00,814 --> 01:10:03,150 I know that very well because I also raised my kid alone. 864 01:10:05,152 --> 01:10:07,854 What are the police doing outside? 865 01:10:07,855 --> 01:10:11,458 When does the surgery start? Is that really hard to do? 866 01:10:12,726 --> 01:10:15,461 What if the hospital refuses? 867 01:10:15,462 --> 01:10:18,866 They are obsessed with money. 868 01:10:20,467 --> 01:10:22,402 Not all the people are like you. 869 01:10:22,403 --> 01:10:24,437 Lady, watch your mouth. 870 01:10:24,438 --> 01:10:27,908 You heard that it's because of the surgery schedule. 871 01:10:29,576 --> 01:10:31,512 They will start in a minute. 872 01:10:32,980 --> 01:10:36,884 This is too salty! I'm done. 873 01:10:46,093 --> 01:10:49,396 Damn! I hate tomatoes in the food! 874 01:11:07,981 --> 01:11:09,083 Yeon-hee… 875 01:11:17,925 --> 01:11:20,760 Chief! The kid is missing from the hospital. 876 01:11:20,761 --> 01:11:21,494 What? 877 01:11:21,495 --> 01:11:23,297 Yes, much time has passed already. 878 01:11:24,131 --> 01:11:26,065 Why are you telling me now? 879 01:11:26,066 --> 01:11:30,937 I just heard from reporters and checked with the hospital. 880 01:11:30,938 --> 01:11:34,742 Chief Koo ordered them not to tell anyone about it. 881 01:11:37,244 --> 01:11:40,347 Is that why he rushed to the hospital? 882 01:11:41,915 --> 01:11:43,317 What should we do? 883 01:11:46,820 --> 01:11:49,889 How long does it take to get ready? 884 01:11:49,890 --> 01:11:50,891 10 minutes only. 885 01:11:51,392 --> 01:11:53,159 We don't have a choice. 886 01:11:53,160 --> 01:11:55,194 Change to plan B! 887 01:11:55,195 --> 01:11:58,197 You are in charge of the situation now. 888 01:11:58,198 --> 01:11:59,198 Yes, sir. 889 01:12:05,706 --> 01:12:08,274 They might know with the hostage takers. 890 01:12:08,275 --> 01:12:09,275 Stop the video! 891 01:12:12,946 --> 01:12:13,946 Sir! 892 01:12:16,250 --> 01:12:17,750 You should get back to the scene quickly. 893 01:12:17,751 --> 01:12:18,751 Why? 894 01:12:18,752 --> 01:12:20,320 They're going in to suppress… 895 01:12:20,321 --> 01:12:21,855 Damn it! 896 01:12:24,358 --> 01:12:26,993 I said no armed suppression! 897 01:12:26,994 --> 01:12:28,194 There is no other way! 898 01:12:28,195 --> 01:12:30,663 Wait until I get there. 899 01:12:30,664 --> 01:12:32,733 Why didn't you tell me that she was missing? 900 01:12:33,534 --> 01:12:35,336 How can you find her? 901 01:12:36,070 --> 01:12:37,470 Shut up and come back here, now! 902 01:12:37,471 --> 01:12:39,239 Hello? Hello! 903 01:12:40,307 --> 01:12:44,211 Damn, this isn't good at all. 904 01:13:07,234 --> 01:13:11,805 Mister, I can give you a medicine for stomachache. 905 01:13:14,875 --> 01:13:15,876 Chief! 906 01:13:24,485 --> 01:13:25,818 (Lends You the Money with Low Interest) 907 01:13:25,819 --> 01:13:27,321 I can search for the girl by myself. 908 01:13:41,435 --> 01:13:44,438 I can open this. I can do this. 909 01:13:45,172 --> 01:13:46,440 I must open this. 910 01:14:02,489 --> 01:14:03,823 Darling, stop tickling me. 911 01:14:03,824 --> 01:14:06,592 - Okay. I won't tickle you. - Okay. 912 01:14:07,933 --> 01:14:09,308 Duck... 913 01:14:10,467 --> 01:14:11,562 Duck! 914 01:14:12,333 --> 01:14:16,150 Hey, I didn't say "Goose" yet! You caught me at the wrong timing. 915 01:14:16,371 --> 01:14:18,172 Bank robber Bae Gi-ro is holding hostages, 916 01:14:18,173 --> 01:14:21,108 - and his daughter Bae Yeon-hee - Darling, what are you doing? 917 01:14:21,109 --> 01:14:23,510 - Has disappeared from the hospital. - Say Goose quickly. Why? 918 01:14:23,511 --> 01:14:26,647 Bae Gi-ro did it for Yeon-hee's surgery... 919 01:14:26,648 --> 01:14:27,648 Boss, 920 01:14:28,884 --> 01:14:30,117 we brought her! 921 01:14:30,118 --> 01:14:33,588 Who is she? So cute. 922 01:14:34,155 --> 01:14:36,156 Put her back. 923 01:14:36,157 --> 01:14:38,893 - What? - You told us to take her at least. 924 01:14:38,894 --> 01:14:43,598 These nuts! Can't you see that? That news? 925 01:14:44,165 --> 01:14:47,501 Are you trying to destroy my life? 926 01:14:47,502 --> 01:14:50,372 Look at all the fuss you made because you took her! 927 01:14:51,873 --> 01:14:56,378 The police will be everywhere if we go back now… 928 01:14:59,414 --> 01:15:03,718 Then, put her back in any hospital! 929 01:15:24,806 --> 01:15:25,806 Do it know! 930 01:16:23,431 --> 01:16:25,700 I knew this would happen, bastards! 931 01:16:26,735 --> 01:16:27,935 What's wrong? 932 01:16:27,936 --> 01:16:31,171 They are trying to come in, damn it! 933 01:16:31,172 --> 01:16:31,972 What? 934 01:16:31,973 --> 01:16:34,242 You fool. 935 01:16:35,243 --> 01:16:37,112 We're doomed. 936 01:16:38,813 --> 01:16:40,214 Come over here. 937 01:16:40,215 --> 01:16:41,383 Get down! 938 01:16:43,084 --> 01:16:44,085 Go down now! 939 01:16:47,889 --> 01:16:49,424 How about Yeon-hee's surgery? 940 01:16:50,392 --> 01:16:51,659 Everything was a lie? 941 01:16:51,660 --> 01:16:53,794 Can't you see what's going on? 942 01:16:53,795 --> 01:16:56,830 Do you think they will care about us? 943 01:16:56,831 --> 01:16:59,968 Damn it. I'm going to kill everyone! 944 01:17:05,574 --> 01:17:08,842 What was the plan? How could you get fooled without getting in? 945 01:17:08,843 --> 01:17:10,003 I thought you were confident. 946 01:17:10,946 --> 01:17:12,079 I planned on secret infiltration operation… 947 01:17:12,080 --> 01:17:13,614 Shut up! 948 01:17:13,615 --> 01:17:17,219 If the problem happens about my retirement, you are dead! 949 01:17:22,857 --> 01:17:24,758 Where's Chief Koo? 950 01:17:24,759 --> 01:17:26,994 When is he coming? 951 01:17:26,995 --> 01:17:28,730 Did he go somewhere? 952 01:17:31,266 --> 01:17:36,537 Why? Don't try to bother or disturb us. 953 01:17:36,538 --> 01:17:39,907 How can I leave that corrupt police pretending like a hero? 954 01:17:39,908 --> 01:17:44,745 Hey! You can't call us corrupt police! You're corrupt too! 955 01:17:44,746 --> 01:17:48,015 If you keep screening him, you'll get suspected too. 956 01:17:48,016 --> 01:17:49,117 What? 957 01:17:49,818 --> 01:17:55,190 We are poorly paid and worked for 24 hours for 20 years. 958 01:17:55,757 --> 01:18:00,094 We always get injured. Not having a single house or a proper family. 959 01:18:00,095 --> 01:18:04,231 Corruption? That's total crap, bastard. 960 01:18:04,232 --> 01:18:07,702 Don't you ever talk like that again before me. 961 01:18:15,777 --> 01:18:18,846 Hello? Ah. Okay. 962 01:18:18,847 --> 01:18:21,650 We are on our way. See you. 963 01:18:23,885 --> 01:18:26,921 Chief, the plan has failed. 964 01:18:26,922 --> 01:18:28,322 Luckily, there's no damage. 965 01:18:28,323 --> 01:18:33,161 See? I told you that it wouldn't be easy. 966 01:18:37,032 --> 01:18:38,466 (Unknown) 967 01:18:39,801 --> 01:18:41,702 - Hello? - Hello? 968 01:18:41,703 --> 01:18:44,572 Chief, It's me. Hello? 969 01:18:44,573 --> 01:18:48,843 Hello? What is this? Damn it. 970 01:18:50,078 --> 01:18:53,048 Hey, where did I put the name card? 971 01:18:54,616 --> 01:18:56,785 Damn it. 972 01:19:00,055 --> 01:19:03,358 You bastard! You were suspicious. 973 01:19:03,858 --> 01:19:06,228 Are you here to rob the bank as well? 974 01:19:07,696 --> 01:19:11,833 Is he training us like a dog? Why is he robbing the bank? 975 01:19:12,367 --> 01:19:14,001 He's pathetic. 976 01:19:14,002 --> 01:19:15,936 We were too harsh to him. 977 01:19:15,937 --> 01:19:20,609 You are more pathetic. Cut the crap and let's look for the hospital. 978 01:19:22,077 --> 01:19:24,045 Why is it so hard to find? 979 01:19:26,848 --> 01:19:32,621 Borrowing some money? Our address is... 980 01:19:35,991 --> 01:19:39,294 Damn it. I'm going to show them what I can do! 981 01:19:41,763 --> 01:19:43,298 You go first. 982 01:19:47,936 --> 01:19:51,039 Who's next? Pick one. 983 01:20:03,318 --> 01:20:05,753 Hello, everything's fine? 984 01:20:05,754 --> 01:20:09,490 Fine? What are you guys doing? 985 01:20:09,491 --> 01:20:10,925 Are you joking with me? 986 01:20:10,926 --> 01:20:13,427 I'm sorry. There was a little confusion on our side. 987 01:20:13,428 --> 01:20:15,195 This will never happen again. 988 01:20:15,196 --> 01:20:17,665 Are you lying about the surgery? 989 01:20:17,666 --> 01:20:19,366 No, it's not like that. 990 01:20:19,367 --> 01:20:21,135 What happened to Yeon-hee? 991 01:20:21,136 --> 01:20:23,270 What's going on? 992 01:20:23,271 --> 01:20:25,839 She's getting ready for the surgery at the hospital. 993 01:20:25,840 --> 01:20:28,108 We can't do anything with the hospital's schedule. 994 01:20:28,109 --> 01:20:29,610 Please understand that. 995 01:20:29,611 --> 01:20:32,112 Put Chief Koo on the phone. I'm going to talk with Chief Koo. 996 01:20:32,113 --> 01:20:35,816 He's at the hospital for your daughter's surgery. 997 01:20:35,817 --> 01:20:38,220 Everything is working as we promised. 998 01:20:38,787 --> 01:20:40,387 Please wait for a bit. 999 01:20:40,388 --> 01:20:43,290 The time he promised has already passed. Tell him to call me now. 1000 01:20:43,291 --> 01:20:45,060 If he doesn't call me in 30 minutes, 1001 01:20:45,994 --> 01:20:48,530 I have no choice. Think wise. 1002 01:20:50,999 --> 01:20:53,267 Don't take that card. 1003 01:20:53,268 --> 01:20:55,136 This time, it's a full house. 1004 01:20:58,740 --> 01:21:00,641 This is police! Everyone get down, don't move! 1005 01:21:00,642 --> 01:21:02,210 Get them now! 1006 01:21:06,781 --> 01:21:08,916 It hurts. 1007 01:21:08,917 --> 01:21:10,651 - Don't kill us. - Let me go. 1008 01:21:10,652 --> 01:21:13,755 Let me go. 1009 01:21:14,422 --> 01:21:15,824 What? Damn it. 1010 01:21:20,662 --> 01:21:21,763 Where's the kid? 1011 01:21:23,398 --> 01:21:24,298 Who are you? 1012 01:21:24,299 --> 01:21:26,334 - Line them up. - Okay. 1013 01:21:27,602 --> 01:21:29,503 You bastard. 1014 01:21:29,504 --> 01:21:30,739 Hey! 1015 01:21:35,544 --> 01:21:37,711 Where is the kid? 1016 01:21:37,712 --> 01:21:40,180 The kid? 1017 01:21:40,181 --> 01:21:43,118 I never kidnapped the kid. 1018 01:21:43,685 --> 01:21:45,153 Look at you. 1019 01:21:45,787 --> 01:21:48,089 I didn't say about any kidnapping. 1020 01:21:53,828 --> 01:21:57,865 Hey, didn't you put her back? 1021 01:21:57,866 --> 01:21:59,167 We did… 1022 01:22:00,702 --> 01:22:03,204 - Turn right - No, turn left. 1023 01:22:03,205 --> 01:22:06,006 I… I remember that sign. 1024 01:22:06,007 --> 01:22:10,678 That's bull shit. You didn't drive the car. I did! 1025 01:22:10,679 --> 01:22:13,581 Stop fooling around! 1026 01:22:13,582 --> 01:22:15,050 I apologize, sir. 1027 01:22:15,951 --> 01:22:23,091 You bastard, tell him exactly! Now! 1028 01:22:25,860 --> 01:22:27,127 (Waiting Number 002) 1029 01:22:27,128 --> 01:22:31,332 I shouldn't have come to this suburb bank. 1030 01:22:31,333 --> 01:22:35,836 Darling… Darling…. 1031 01:22:35,837 --> 01:22:37,771 Dong-hoon…. 1032 01:22:37,772 --> 01:22:40,041 Everyone shut up! 1033 01:22:42,477 --> 01:22:44,379 The number that I hate the most! 1034 01:22:45,547 --> 01:22:46,681 Number 4! 1035 01:22:55,390 --> 01:22:58,827 You! You are the next! 1036 01:23:00,028 --> 01:23:03,631 - What are you doing! - Give that to me! 1037 01:23:03,632 --> 01:23:06,667 You can't do this to me! Give it to me! 1038 01:23:06,668 --> 01:23:10,638 Sir! Sir! I beg you. Please don't kill me. 1039 01:23:10,639 --> 01:23:13,274 I have my kids and old mother to take care. 1040 01:23:13,275 --> 01:23:15,342 What will happen to my family if I die? 1041 01:23:15,343 --> 01:23:17,511 Damn it! You want to die first? 1042 01:23:17,512 --> 01:23:19,347 - No. - Sit down straight. 1043 01:23:20,549 --> 01:23:23,685 (Gaya Animal Hospital) 1044 01:23:24,452 --> 01:23:26,487 You bastard! Bastards! 1045 01:23:26,488 --> 01:23:29,723 How could you leave the kid at the animal hospital? 1046 01:23:29,724 --> 01:23:31,492 You bastard are like the animals! 1047 01:23:31,493 --> 01:23:35,263 Sorry, they lack intelligence. 1048 01:23:35,864 --> 01:23:38,265 Can we go now? 1049 01:23:38,266 --> 01:23:39,833 Go! Let's go to the police station. 1050 01:23:39,834 --> 01:23:40,834 What? 1051 01:24:05,927 --> 01:24:09,464 Mr. Bae! This is Jang! 1052 01:24:10,098 --> 01:24:13,167 From now on! I'll discount tomatoes… 1053 01:24:13,168 --> 01:24:15,970 No! No! I'll give them for free! 1054 01:24:15,971 --> 01:24:21,476 Mr. Bae! Can't you hear me? Please surrender! 1055 01:24:22,644 --> 01:24:24,846 Can't you hear me? 1056 01:24:27,282 --> 01:24:28,949 Is this good? 1057 01:24:28,950 --> 01:24:30,784 Put the microphone down! 1058 01:24:30,785 --> 01:24:32,653 - More? - Yes! 1059 01:24:32,654 --> 01:24:33,654 Okay. 1060 01:24:35,924 --> 01:24:37,292 Oh, my. 1061 01:24:39,828 --> 01:24:43,565 Mr. Bae! Please don't do this! Come out! 1062 01:24:44,132 --> 01:24:47,035 Think about Yeon-hee! This isn't right! 1063 01:24:48,436 --> 01:24:52,507 Let's find her back and do the surgery! 1064 01:25:00,916 --> 01:25:02,984 You were just about to get shot! You know that? 1065 01:25:03,518 --> 01:25:06,421 What does he mean? Is Yeon-hee missing? 1066 01:25:07,989 --> 01:25:09,124 My Yeon-hee… 1067 01:25:19,634 --> 01:25:21,969 What are you doing to me? Leave me! 1068 01:25:21,970 --> 01:25:25,172 Don't touch her! She's just a woman! 1069 01:25:25,173 --> 01:25:28,143 Leave me! Stop! Let me go! 1070 01:25:29,177 --> 01:25:32,213 Why are you doing this? 1071 01:25:32,214 --> 01:25:33,715 Why! 1072 01:25:36,151 --> 01:25:37,685 Put the gun away! 1073 01:25:37,686 --> 01:25:38,853 Where's my daughter! 1074 01:25:39,654 --> 01:25:41,855 - He's out. - The criminal has come out. 1075 01:25:41,856 --> 01:25:43,558 Where is my daughter! 1076 01:25:45,627 --> 01:25:47,428 Bae Gi-ro! Don't do this. 1077 01:25:47,429 --> 01:25:49,797 Your daughter is being transferred to the hospital! 1078 01:25:49,798 --> 01:25:53,835 What do you mean by Yeon-hee is missing? Tell me! 1079 01:25:55,804 --> 01:25:58,906 The moneylender you transacted took Yeon-hee. 1080 01:25:58,907 --> 01:26:02,309 But Chief Koo found her and taking her to the hospital! 1081 01:26:02,310 --> 01:26:05,145 She'll arrive soon and get the surgery! 1082 01:26:05,146 --> 01:26:07,681 Why didn't you tell me! Why? 1083 01:26:07,682 --> 01:26:12,119 Because if you knew, we know that you will rage like this! 1084 01:26:12,120 --> 01:26:16,056 Bring Chief Koo to me now! 1085 01:26:16,057 --> 01:26:18,325 And tell him to talk to me directly! 1086 01:26:18,326 --> 01:26:21,528 Okay! Okay! Please calm down! 1087 01:26:21,529 --> 01:26:23,598 Just shut up and bring him! 1088 01:26:24,733 --> 01:26:26,101 Or else, I'll do something. 1089 01:26:38,813 --> 01:26:43,284 What do you mean you can't pay for the surgery? 1090 01:26:43,285 --> 01:26:45,854 What? 1091 01:26:46,521 --> 01:26:50,491 Dr. Kim! Dr. Kim! 1092 01:26:50,492 --> 01:26:51,493 Dr. Kim! 1093 01:26:58,266 --> 01:27:00,768 The public opinion is not good. 1094 01:27:00,769 --> 01:27:03,171 The hostage situation is getting worse too. 1095 01:27:03,738 --> 01:27:08,276 Even though we're welfare group, we can't ignore that. 1096 01:27:08,977 --> 01:27:12,247 We really wanted to help. I'm sorry about that… 1097 01:27:19,354 --> 01:27:22,724 Damn! Waiting for what? It's all over. 1098 01:27:23,458 --> 01:27:26,327 I can't wait anymore, damn it! 1099 01:27:26,328 --> 01:27:28,630 I need to listen from Chief Koo. 1100 01:27:29,231 --> 01:27:33,100 No, I'm checking with my eyes at the hospital! 1101 01:27:33,101 --> 01:27:37,372 What does that have to do with me! 1102 01:27:38,073 --> 01:27:40,841 I'm going out! Come here! 1103 01:27:40,842 --> 01:27:44,011 - Come here! - Please save my life! Please! 1104 01:27:44,012 --> 01:27:46,046 My child will be sent to an orphanage! 1105 01:27:46,047 --> 01:27:48,215 He can't live without me! Please! 1106 01:27:48,216 --> 01:27:49,885 Come out! 1107 01:27:50,585 --> 01:27:51,586 Wait! 1108 01:28:01,296 --> 01:28:02,964 You bastard. What are you doing? 1109 01:28:05,033 --> 01:28:06,667 Check the situation! 1110 01:28:06,668 --> 01:28:07,902 Okay. 1111 01:28:07,903 --> 01:28:08,904 Get in! 1112 01:28:18,647 --> 01:28:20,814 - Is she getting the surgery? - Probably. 1113 01:28:20,815 --> 01:28:25,420 Is Child-hope foundation where you belong to paying for the surgery? 1114 01:28:26,388 --> 01:28:28,656 Well… Yes, that's right. 1115 01:28:28,657 --> 01:28:30,958 How could you satisfy the criminal's terms 1116 01:28:30,959 --> 01:28:33,761 with an exchange for hostages' life? 1117 01:28:33,762 --> 01:28:37,498 Every life is same and equally important. 1118 01:28:37,499 --> 01:28:39,466 She is an innocent child. 1119 01:28:39,467 --> 01:28:44,838 I will make sure all hostage are safe, as well as Yeon-hee. 1120 01:28:44,839 --> 01:28:47,842 - Chief, we have more questions! - Chief, one more question! 1121 01:28:58,186 --> 01:28:59,186 Come out! 1122 01:28:59,955 --> 01:29:01,856 - This is embarrassing - Come out quickly! 1123 01:29:17,639 --> 01:29:18,773 Stop right there! 1124 01:29:32,153 --> 01:29:35,156 Freeze! Put your hands up! 1125 01:29:45,000 --> 01:29:46,701 Move! 1126 01:29:54,009 --> 01:29:55,010 Take him! 1127 01:30:01,750 --> 01:30:04,485 It's weird. I saw 'Screwdriver' inside. 1128 01:30:04,486 --> 01:30:07,989 Extremely dehydrated symptom. He needs some rest at the hospital now. 1129 01:30:09,925 --> 01:30:13,193 Check his identity, and hold him at the hospital. 1130 01:30:13,194 --> 01:30:14,195 Okay. 1131 01:30:24,105 --> 01:30:25,340 We have no choice. 1132 01:30:26,408 --> 01:30:28,175 So what? 1133 01:30:28,176 --> 01:30:30,245 This is the final method. 1134 01:30:30,745 --> 01:30:31,746 Final? 1135 01:30:33,582 --> 01:30:36,785 You just failed! How can you say that? 1136 01:30:37,452 --> 01:30:41,155 We already have victims. We can't wait for more sacrifices. 1137 01:30:41,156 --> 01:30:43,391 Wait for Chief Koo! 1138 01:30:45,460 --> 01:30:47,195 Everyone is looking for him! 1139 01:30:47,963 --> 01:30:51,399 But what can he do about the situation? 1140 01:30:54,402 --> 01:30:57,772 Do you know why he's working so hard today? 1141 01:30:58,440 --> 01:31:02,544 Yes, we are on our way to the hospital. I'll call you back. 1142 01:31:15,090 --> 01:31:18,093 Are you okay? Stay still. 1143 01:31:19,427 --> 01:31:20,862 Are you okay? 1144 01:31:30,472 --> 01:31:32,940 Can you go out first and check my daughter 1145 01:31:32,941 --> 01:31:35,277 if she's getting the surgery? 1146 01:31:37,946 --> 01:31:39,281 I'm begging you. 1147 01:31:53,094 --> 01:31:56,031 Why should I? 1148 01:31:56,565 --> 01:32:00,602 You know how serious kidnapping is. 1149 01:32:01,202 --> 01:32:06,473 Think of this your attorney fee and do something good. 1150 01:32:06,474 --> 01:32:08,776 $30K? 1151 01:32:08,777 --> 01:32:11,512 $4K-$5K is enough for the attorney fee. 1152 01:32:11,513 --> 01:32:12,747 Press the number now. 1153 01:32:14,883 --> 01:32:16,651 (Song Ji-man $30K) 1154 01:32:20,889 --> 01:32:25,427 Then, you promise me this time… 1155 01:32:27,028 --> 01:32:30,532 In the future, you will pass over at least 2 times… 1156 01:32:31,299 --> 01:32:33,635 No, at least 3 times! 1157 01:32:35,170 --> 01:32:36,671 Stop dragging the time. 1158 01:32:37,606 --> 01:32:39,074 Then, twice! 1159 01:32:44,379 --> 01:32:45,380 Or once! 1160 01:32:48,550 --> 01:32:50,784 No! 1161 01:32:50,785 --> 01:32:52,345 (Transfer Done To Busan Medical Center) 1162 01:32:54,055 --> 01:32:57,591 I'm letting you off very lightly this time. 1163 01:32:57,592 --> 01:33:01,263 Be nice and take small interest! 1164 01:33:03,899 --> 01:33:04,900 Get well! 1165 01:33:15,577 --> 01:33:21,383 You're not going to kill us, are you? 1166 01:33:22,417 --> 01:33:26,955 I'm sorry about what just happened. I had no choice. 1167 01:33:28,823 --> 01:33:33,161 Everyone, don't worry. You will be safe. 1168 01:33:35,263 --> 01:33:38,299 It's good that we didn't work today. Right? 1169 01:33:38,300 --> 01:33:41,835 When can we experience like this situation? 1170 01:33:41,836 --> 01:33:43,338 That's not true. 1171 01:33:45,507 --> 01:33:49,243 I told you we'll all be okay. 1172 01:33:49,244 --> 01:33:52,347 Ms. Lee, we can go out together! 1173 01:33:53,148 --> 01:33:54,583 Cheer up. 1174 01:33:55,684 --> 01:34:00,087 We're fine, but don't give up on her. 1175 01:34:00,088 --> 01:34:03,959 I understand how it feels when our child gets sick. 1176 01:34:07,762 --> 01:34:09,965 Please wait inside the room 1177 01:34:11,499 --> 01:34:16,071 and stay until everything is done. 1178 01:34:16,972 --> 01:34:20,642 Can you stay here alone? It's dangerous. 1179 01:34:22,110 --> 01:34:25,012 The police will attack you right away when we get inside. 1180 01:34:25,013 --> 01:34:27,315 Everyone can get dangerous in here. 1181 01:34:28,817 --> 01:34:31,652 I'm leaving for the hospital soon. 1182 01:34:31,653 --> 01:34:35,023 Wait inside until then. 1183 01:34:36,524 --> 01:34:40,061 Yes, let's follow what he says. 1184 01:34:41,663 --> 01:34:45,233 Yeah, let's go inside. 1185 01:34:57,746 --> 01:34:58,947 Hey, 1186 01:35:00,715 --> 01:35:03,451 never give up. 1187 01:35:06,321 --> 01:35:07,422 Today... 1188 01:35:10,825 --> 01:35:12,494 I'm sorry for everything. 1189 01:35:29,044 --> 01:35:31,479 (Operating Room) 1190 01:35:37,319 --> 01:35:38,320 Excuse me! 1191 01:35:39,688 --> 01:35:40,689 What? 1192 01:35:41,223 --> 01:35:42,290 Hey... 1193 01:35:48,496 --> 01:35:50,164 It's me. Koo Sung-han. 1194 01:35:50,165 --> 01:35:53,100 The time already passed. What happened? 1195 01:35:53,101 --> 01:35:56,103 It's not my fault that the moneylender took your daughter. 1196 01:35:56,104 --> 01:36:00,474 The operation has just started, so it's all over. 1197 01:36:00,475 --> 01:36:02,943 Surrender quietly when I arrive. 1198 01:36:02,944 --> 01:36:05,379 I want to check with my eyes. 1199 01:36:05,380 --> 01:36:09,450 Hey, you know it's not a simple situation. 1200 01:36:09,451 --> 01:36:14,588 The police will never let you go to the hospital. 1201 01:36:14,589 --> 01:36:16,290 I won't believe it before I check with my eyes 1202 01:36:16,291 --> 01:36:21,862 I worked really hard to find her to make her get the surgery. 1203 01:36:21,863 --> 01:36:23,297 This is different from what we promised! 1204 01:36:23,298 --> 01:36:27,502 You made me do this! You didn't keep the promise first! 1205 01:36:28,103 --> 01:36:30,505 Come here and take me to the hospital! 1206 01:36:31,506 --> 01:36:35,277 I want to see her first. Then, you can take me. 1207 01:36:36,444 --> 01:36:38,013 Hello? Hello! 1208 01:36:39,247 --> 01:36:41,283 What an ignorant man... 1209 01:36:42,517 --> 01:36:43,552 Speed up! 1210 01:37:02,938 --> 01:37:03,939 Damn it... 1211 01:37:04,506 --> 01:37:08,643 You can have the surgery without me, right? 1212 01:37:09,744 --> 01:37:11,613 You'll be fine without me, right? 1213 01:37:15,217 --> 01:37:16,618 Can you wait for a bit? 1214 01:37:18,720 --> 01:37:22,123 Dad is going there now. 1215 01:37:44,746 --> 01:37:47,848 Daddy... Where are you... 1216 01:37:47,849 --> 01:37:48,850 Ah? 1217 01:37:52,921 --> 01:37:55,356 - I'm scared... - Yeon-hee... 1218 01:37:55,357 --> 01:37:58,894 I don't want to be alone. 1219 01:38:02,197 --> 01:38:03,198 Yeon-hee... 1220 01:38:10,338 --> 01:38:13,174 When are you coming, dad? 1221 01:38:14,009 --> 01:38:17,145 Come here... Daddy... 1222 01:38:31,593 --> 01:38:37,332 Daddy... 1223 01:39:23,612 --> 01:39:26,448 Come here... 1224 01:39:28,850 --> 01:39:31,852 You were late. Again! 1225 01:39:31,853 --> 01:39:34,021 Rock, scissors, paper! 1226 01:39:34,022 --> 01:39:35,824 I won! 1227 01:40:11,927 --> 01:40:15,530 Yeon-hee. I'm sorry… 1228 01:40:16,932 --> 01:40:18,700 Dad is sorry… 1229 01:40:21,403 --> 01:40:24,739 Daddy is going there soon... Yeon-hee… 1230 01:41:16,358 --> 01:41:17,358 Go in! 1231 01:41:18,627 --> 01:41:20,762 Approach to the target. 1232 01:41:39,014 --> 01:41:42,150 One target is missing! Check the outside! 1233 01:41:44,019 --> 01:41:48,423 Move to the scene! Stop operational situation! 1234 01:42:04,472 --> 01:42:05,740 What's going on with him? 1235 01:42:07,475 --> 01:42:09,643 What's going on with him? 1236 01:42:09,644 --> 01:42:13,215 Don't kill him! He's not a bad person! 1237 01:42:14,049 --> 01:42:15,749 Bae Gi-ro! Put the gun down! 1238 01:42:15,750 --> 01:42:18,352 Don't move or he'll die! 1239 01:42:18,353 --> 01:42:20,822 - Everything is over! - Don't move! 1240 01:42:30,131 --> 01:42:31,466 Hey! Come over here! 1241 01:42:32,133 --> 01:42:33,601 You're 'Screwdriver'! 1242 01:42:33,602 --> 01:42:34,636 Right? 1243 01:42:35,971 --> 01:42:39,608 - Are you the 'Screw Driver'? - No! 1244 01:42:40,342 --> 01:42:42,109 Not yet! 1245 01:42:42,110 --> 01:42:46,046 Chief Koo promised me! I'm going to the hospital! 1246 01:42:46,047 --> 01:42:49,717 I have to go to see Yeon-hee. Get the car ready! 1247 01:42:49,718 --> 01:42:51,620 Hurry up! 1248 01:43:02,230 --> 01:43:04,132 He's going out! Get the car ready! 1249 01:43:11,039 --> 01:43:15,343 The target is heading out. The target is heading out. 1250 01:43:16,044 --> 01:43:19,180 Sniper, get to your position. Sniper, get to your position. 1251 01:43:20,448 --> 01:43:23,218 Target aimed. Target aimed. 1252 01:43:24,586 --> 01:43:27,422 Sniper, get to your position. Sniper, get to your position. 1253 01:43:41,303 --> 01:43:43,438 Secure the sight! Secure the sight! 1254 01:43:56,084 --> 01:43:58,253 Damn! Can't wait for a minute! 1255 01:44:42,714 --> 01:44:44,548 Hey, Bae Gi-ro, are you okay? 1256 01:44:44,549 --> 01:44:48,252 Bae Gi-ro! Wake up! Wake up! 1257 01:44:48,253 --> 01:44:51,422 Hey! Call the ambulance! 1258 01:44:51,423 --> 01:44:53,357 Come over here, now! 1259 01:44:53,358 --> 01:44:56,094 Bae Gi-ro, get up now! 1260 01:44:58,463 --> 01:45:01,166 Yeon-hee is waiting! You should go to her now! 1261 01:45:02,200 --> 01:45:05,904 Bae Gi-ro! Wake up, wake up! 1262 01:45:07,739 --> 01:45:12,309 Yeon-hee... My Yeon-hee... 1263 01:45:12,310 --> 01:45:16,213 You have to see Yeon-hee... 1264 01:45:16,214 --> 01:45:18,149 My Yeon-hee... 1265 01:45:55,153 --> 01:46:00,024 Block all the press and civilians and check the scene. 1266 01:46:00,025 --> 01:46:01,525 Okay. 1267 01:46:01,526 --> 01:46:02,861 There's nothing. 1268 01:46:20,378 --> 01:46:23,181 Damn it... 1269 01:46:28,220 --> 01:46:30,355 (Loan Trade Agreement) 1270 01:47:57,242 --> 01:48:02,112 What the... This makes me look funny. 1271 01:48:02,113 --> 01:48:03,915 Better than going to the jail. 1272 01:48:04,649 --> 01:48:06,116 Did you finish the work? 1273 01:48:06,117 --> 01:48:09,119 I had no choice in the bank. They were using guns. 1274 01:48:09,120 --> 01:48:11,188 I know. 1275 01:48:11,189 --> 01:48:13,123 Did you open the safe? 1276 01:48:13,124 --> 01:48:16,894 Of course! But I almost died. 1277 01:48:16,895 --> 01:48:18,829 Don't lie. 1278 01:48:18,830 --> 01:48:21,398 I opened it while risking my life! 1279 01:48:21,399 --> 01:48:23,068 You did it every day. 1280 01:48:24,169 --> 01:48:27,671 But, what's that file about? 1281 01:48:27,672 --> 01:48:30,274 You don't have to know. You shouldn't know. 1282 01:48:30,275 --> 01:48:32,443 If that file is revealed, you are in trouble, right? 1283 01:48:32,444 --> 01:48:33,677 You bastard! 1284 01:48:33,678 --> 01:48:35,346 Right? 1285 01:48:35,347 --> 01:48:36,815 Shut up! 1286 01:48:37,749 --> 01:48:40,184 Chief, what should we do with that kid? 1287 01:48:40,185 --> 01:48:42,586 Why? Are you going to raise her? 1288 01:48:42,587 --> 01:48:44,321 No! 1289 01:48:44,322 --> 01:48:46,991 I set everything in advance. 1290 01:48:46,992 --> 01:48:49,728 What? You've changed! 89893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.