All language subtitles for www.1TamilMV.pro - Galatta Kalyaanam [ Atrangi Re] (2021) HQ HDRip - 720p - HEVC - [Tamil Hindi] - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:42:01,275 --> 00:42:04,109 ♪ You're oh so amazing ♪ 2 00:42:04,234 --> 00:42:06,775 ♪ And I'm so amazing ♪ 3 00:42:07,109 --> 00:42:09,942 ♪ You're oh so amazing ♪ 4 00:42:10,067 --> 00:42:12,900 ♪ And I'm so amazing ♪ 5 00:42:13,025 --> 00:42:14,317 ♪ As hot as a summer afternoon ♪ 6 00:42:14,442 --> 00:42:15,817 ♪ Yet so sweet and adorable ♪ 7 00:42:15,942 --> 00:42:18,734 ♪ You need someone just like me ♪ 8 00:42:18,859 --> 00:42:20,197 ♪ I'm as pretty as a flower ♪ 9 00:42:20,317 --> 00:42:21,734 ♪ A mix of sweet and sour ♪ 10 00:42:21,859 --> 00:42:24,609 ♪ Tell me what you're looking for ♪ 11 00:42:24,775 --> 00:42:27,567 ♪ My scandalous ways ♪ 12 00:42:27,734 --> 00:42:30,442 ♪ Are the talk of the town ♪ 13 00:42:30,567 --> 00:42:33,192 ♪ My personal life ♪ 14 00:42:33,400 --> 00:42:36,280 ♪ Is what creates a buzz ♪ 15 00:42:36,400 --> 00:42:38,900 ♪ You're oh so amazing ♪ 16 00:42:39,234 --> 00:42:41,817 ♪ And I'm so amazing ♪ 17 00:42:42,109 --> 00:42:44,692 ♪ You're oh so amazing ♪ 18 00:42:44,817 --> 00:42:47,734 ♪ And I'm so amazing ♪ 19 00:43:23,275 --> 00:43:26,067 ♪ Your tantrums are adorable ♪ 20 00:43:26,192 --> 00:43:29,025 ♪ Adorable ♪ 21 00:43:29,150 --> 00:43:31,900 ♪ You like the way I move ♪ 22 00:43:32,025 --> 00:43:34,817 ♪ The way I move ♪ 23 00:43:34,942 --> 00:43:40,567 ♪ I'm madly in love with you ♪ 24 00:43:40,734 --> 00:43:43,567 ♪ My heart... ♪ 25 00:43:43,734 --> 00:43:46,525 ♪ My heart is yours to keep ♪ 26 00:43:46,650 --> 00:43:49,484 ♪ You're oh so amazing ♪ 27 00:43:49,609 --> 00:43:52,359 ♪ And I'm so amazing ♪ 28 00:43:52,525 --> 00:43:55,275 ♪ You are mine ♪ 29 00:43:55,442 --> 00:43:58,150 ♪ And I am yours ♪ 30 00:43:58,317 --> 00:43:59,775 ♪ I'm like the forbidden fruit ♪ 31 00:43:59,900 --> 00:44:01,197 ♪ A complicated girl ♪ 32 00:44:01,317 --> 00:44:03,984 ♪ You need someone like me ♪ 33 00:44:04,192 --> 00:44:05,567 ♪ I'm a double-edged sword ♪ 34 00:44:05,734 --> 00:44:07,067 ♪ A mix of good and bad ♪ 35 00:44:07,192 --> 00:44:09,984 ♪ Tell me what you're looking for ♪ 36 00:44:10,109 --> 00:44:12,859 ♪ I'm a mix of sweet and spicy ♪ 37 00:44:12,984 --> 00:44:15,775 ♪ But deep down There's love in my heart ♪ 38 00:44:15,900 --> 00:44:18,734 ♪ Everyone will remember ♪ 39 00:44:18,859 --> 00:44:21,650 ♪ The fireworks I've set off tonight ♪ 40 00:45:11,525 --> 00:45:14,317 ♪ You're oh so amazing ♪ 41 00:45:14,442 --> 00:45:17,234 ♪ And I'm so amazing ♪ 42 00:45:17,400 --> 00:45:20,192 ♪ You're oh so amazing ♪ 43 00:45:20,317 --> 00:45:23,067 ♪ And I'm so amazing ♪ 44 00:45:23,275 --> 00:45:24,609 ♪ As hot as a summer afternoon ♪ 45 00:45:24,734 --> 00:45:26,109 ♪ Yet so sweet and adorable ♪ 46 00:45:26,234 --> 00:45:28,942 ♪ You need someone just like me ♪ 47 00:45:29,067 --> 00:45:30,484 ♪ I'm as pretty as a flower ♪ 48 00:45:30,609 --> 00:45:31,942 ♪ A mix of sweet and sour ♪ 49 00:45:32,067 --> 00:45:34,751 THE HAPPIEST GROOM IN THE WORLD 50 00:45:34,942 --> 00:45:37,734 ♪ My scandalous ways ♪ 51 00:45:37,859 --> 00:45:40,609 ♪ Are the talk of the town ♪ 52 00:45:40,734 --> 00:45:43,525 ♪ My personal life ♪ 53 00:45:43,650 --> 00:45:46,525 ♪ Is what creates a buzz ♪ 54 00:45:46,650 --> 00:45:49,400 ♪ You're oh so amazing ♪ 55 00:45:49,525 --> 00:45:52,400 ♪ And I'm so amazing ♪ 56 00:45:52,525 --> 00:45:55,067 ♪ You are mine ♪ 57 00:45:55,192 --> 00:45:58,197 ♪ And I am yours ♪ 58 00:45:58,317 --> 00:46:01,109 ♪ You are mine ♪ 59 00:46:01,234 --> 00:46:04,567 ♪ And I am yours ♪ 60 00:46:04,942 --> 00:46:07,191 Mandy... 61 00:46:07,311 --> 00:46:10,436 [in Tamil] Don't shout, Mandy! Listen to me, for God's sake. 62 00:46:10,561 --> 00:46:12,727 Please, it's not what you think. 63 00:46:12,977 --> 00:46:14,227 [in Tamil] What am I supposed to think? 64 00:46:14,352 --> 00:46:16,602 [in Tamil] What? What's the problem? 65 00:46:16,894 --> 00:46:18,727 [in Tamil] Mandy, listen... Mandy! 66 00:46:21,104 --> 00:46:23,229 [in Tamil] Look at this, uncle. Look at your son. 67 00:46:23,687 --> 00:46:24,854 Are you aware of what he has done? 68 00:46:24,979 --> 00:46:26,396 [in Tamil] Mandy, please listen to me. 69 00:46:27,229 --> 00:46:29,396 [in Tamil] He is married to that girl over there. 70 00:46:29,521 --> 00:46:32,677 And now he's pretending like nothing has happened 71 00:46:32,979 --> 00:46:36,484 and is enjoying her performance. 72 00:46:36,604 --> 00:46:38,584 [in Tamil] It's not what you think! I'll explain everything-- 73 00:46:38,618 --> 00:46:39,403 Don't talk anything! 74 00:46:39,437 --> 00:46:41,396 [in Tamil] What? What happened? 75 00:46:42,104 --> 00:46:43,146 [in Tamil] Daddy! 76 00:46:43,896 --> 00:46:45,187 [in Tamil] What happened, my child? 77 00:46:45,312 --> 00:46:46,646 [in Tamil] Vishu, what's going on? 78 00:46:46,855 --> 00:46:48,272 [in Tamil] Mother, they kidnapped me. 79 00:46:48,392 --> 00:46:51,040 [in Tamil] I was unconscious. 80 00:46:53,690 --> 00:46:54,607 [in Tamil] Is this a joke? 81 00:46:54,687 --> 00:46:56,317 [in Tamil] We can talk about this. 82 00:46:56,437 --> 00:46:58,520 [in Tamil] How dare you! 83 00:46:58,812 --> 00:47:01,229 [in Tamil] Listen to me, for god's sake! 84 00:47:01,396 --> 00:47:03,021 [in Tamil] Move aside, Mother. We'll talk about it later. 85 00:47:03,146 --> 00:47:07,062 [in Tamil] You've married that girl; now you dare to bring her here? 86 00:47:08,092 --> 00:47:14,086 [in Tamil] It's not what you think. Not what you think! 87 00:47:14,396 --> 00:47:17,062 [in Tamil] I'll make sure you don't get your degree! 88 00:47:17,187 --> 00:47:18,859 [in Tamil] Just get out of here. 89 00:47:18,979 --> 00:47:20,437 What on earth are you doing? 90 00:47:21,604 --> 00:47:22,979 I'm looking for my bangles, man. 91 00:47:23,437 --> 00:47:24,937 They were a gift from Sajjad. 92 00:47:25,062 --> 00:47:27,396 Even if they weren't, they're bloody expensive. 93 00:47:27,521 --> 00:47:31,604 By the way, this chaos over here is because of you, my dear. 94 00:47:32,062 --> 00:47:33,437 Make yourself scarce! 95 00:47:34,396 --> 00:47:37,771 [in Tamil] Everything is over! What is left to discuss? 96 00:47:39,062 --> 00:47:40,229 What are you doing? 97 00:47:40,437 --> 00:47:41,729 Following your instructions. 98 00:47:41,854 --> 00:47:43,562 Hide! 99 00:47:45,604 --> 00:47:47,271 -Listen... -Hush! 100 00:47:47,562 --> 00:47:48,562 If this was Bihar, 101 00:47:48,687 --> 00:47:50,918 people would've showered me with money when I was dancing! 102 00:47:51,038 --> 00:47:52,038 So? 103 00:47:52,042 --> 00:47:54,896 At least give me an idli. I feel gassy! 104 00:48:02,687 --> 00:48:03,729 And sambhar? 105 00:48:05,021 --> 00:48:07,271 Messily flowing right in front of you. 106 00:48:15,937 --> 00:48:17,937 You don't even know what happened. 107 00:48:18,937 --> 00:48:20,396 [in Tamil] Let me go! 108 00:48:26,937 --> 00:48:30,604 How dare you come into my house after what you've done! 109 00:48:31,062 --> 00:48:33,021 Get out! 110 00:48:33,812 --> 00:48:35,521 Get out now-- 111 00:48:35,646 --> 00:48:36,729 Hey! 112 00:48:53,062 --> 00:48:54,270 [in Tamil] Let go of her hand. 113 00:48:55,687 --> 00:48:57,937 It's okay, Vishu babu. Don't overreact. 114 00:48:58,062 --> 00:48:59,437 [in Tamil] Let go of her hand. 115 00:49:04,604 --> 00:49:05,896 She will leave. 116 00:49:06,437 --> 00:49:08,729 Don't misbehave with her. 117 00:49:10,479 --> 00:49:12,396 [in Hindi] We were forced to get married. 118 00:49:13,687 --> 00:49:14,979 But she is my wife. 119 00:49:24,271 --> 00:49:25,979 I made a mistake, Mandy. 120 00:49:27,062 --> 00:49:30,979 I should've told you, and I'm sorry for that. 121 00:49:32,437 --> 00:49:34,146 [in Tamil] Are you waiting for them to call the police? 122 00:49:34,271 --> 00:49:35,354 Go and sit in the bus. 123 00:49:35,479 --> 00:49:37,229 And I'm sorry only for that, okay. 124 00:49:37,687 --> 00:49:39,729 Not for everything else that happened. 125 00:49:42,062 --> 00:49:44,396 Come on, Vishu babu. Why are you doing this? 126 00:49:44,604 --> 00:49:46,521 That old fogey would've let me go after a couple of slaps. 127 00:49:46,687 --> 00:49:48,271 I have a Ph.D. in getting beaten up. 128 00:49:48,396 --> 00:49:50,604 My grandma is way more dangerous than him. 129 00:49:50,729 --> 00:49:52,937 Sonakshi Sinha famously said she isn't afraid of getting slapped, 130 00:49:53,062 --> 00:49:55,104 but I'm not scared of kicks, punches, beatings-- 131 00:49:55,229 --> 00:49:56,437 Shut up! 132 00:49:58,687 --> 00:50:00,146 Go and sit in the bus. 133 00:50:08,104 --> 00:50:13,296 [in Tamil] You should treat all girls the way you treat your daughter. 134 00:50:18,437 --> 00:50:20,021 What did he just say? 135 00:50:20,646 --> 00:50:21,896 No idea. 136 00:50:22,646 --> 00:50:24,896 But the wedding is called off, that's confirmed. 137 00:50:58,146 --> 00:51:05,437 ♪ To become yours ♪ 138 00:51:05,771 --> 00:51:12,827 ♪ And to make you mine ♪ 139 00:51:13,238 --> 00:51:16,482 ♪ We will live ♪ 140 00:51:17,142 --> 00:51:18,860 ♪ Eternity is but a fleeting moment ♪ 141 00:51:18,980 --> 00:51:20,896 ♪ And in this moment ♪ 142 00:51:21,021 --> 00:51:24,687 ♪ We will live ♪ 143 00:51:25,244 --> 00:51:28,604 ♪ Your fragrance lingers on ♪ 144 00:51:29,104 --> 00:51:32,354 ♪ And captivates me ♪ 145 00:51:32,687 --> 00:51:36,401 ♪ Yet you slip away from my grasp ♪ 146 00:51:36,521 --> 00:51:40,521 ♪ Like grains of sand ♪ 147 00:51:42,354 --> 00:51:46,021 ♪ My heart chants your name ♪ 148 00:51:46,229 --> 00:51:49,437 ♪ As my soul unites with yours ♪ 149 00:51:49,896 --> 00:51:53,562 ♪ Drifting in the wind ♪ 150 00:51:53,687 --> 00:51:58,062 ♪ Like grains of sand ♪ 151 00:51:58,604 --> 00:52:02,062 ♪ Your fragrance Lingers everywhere ♪ 152 00:52:02,437 --> 00:52:06,354 ♪ Your fragrance Lingers everywhere ♪ 153 00:52:39,021 --> 00:52:41,062 MS, please get my luggage. 154 00:52:47,312 --> 00:52:49,146 Madhu, please get my luggage as well. 155 00:52:49,271 --> 00:52:50,187 Madhu? 156 00:52:50,312 --> 00:52:52,104 -It's Dr. Madhusudan. -Vishu babu! 157 00:52:53,271 --> 00:52:55,771 Vishu babu! Vishu babu! 158 00:52:58,146 --> 00:52:59,854 I've made a huge blunder. 159 00:52:59,979 --> 00:53:02,896 I shouldn't have danced with you like that. 160 00:53:03,021 --> 00:53:05,896 I had no idea that things would blow up like this, I swear. 161 00:53:09,146 --> 00:53:11,229 -Are you very angry with me? -Very. 162 00:53:12,896 --> 00:53:14,146 What will you do now? 163 00:53:15,646 --> 00:53:16,896 I'll explain everything to Mandy 164 00:53:17,021 --> 00:53:19,396 that we were forced to get married, 165 00:53:19,521 --> 00:53:21,021 that you didn't even know me before then, 166 00:53:21,146 --> 00:53:22,229 that I'm in a relationship with someone else, 167 00:53:22,354 --> 00:53:23,562 that he'll come to take me away, 168 00:53:23,896 --> 00:53:25,021 and that I'll leave soon. 169 00:53:25,229 --> 00:53:27,187 Isn't that what we'd decided? 170 00:53:27,312 --> 00:53:29,646 That we'll reach Delhi and go our separate ways. 171 00:53:30,437 --> 00:53:32,312 And will this solve all our problems? 172 00:53:33,271 --> 00:53:35,021 Will it make everything the same as before? 173 00:53:36,021 --> 00:53:37,146 Won't it? 174 00:53:37,271 --> 00:53:38,687 When I have changed, 175 00:53:38,812 --> 00:53:40,937 how can everything be as it was before? 176 00:53:49,896 --> 00:53:51,896 [in Tamil] I'm not upset that the wedding got called off. 177 00:53:52,021 --> 00:53:55,193 I'm angry because I'm not upset at all! 178 00:53:58,187 --> 00:54:00,564 Everything was going smoothly. 179 00:54:02,396 --> 00:54:05,646 Clear the medical exam at 24, become a doctor at 28. 180 00:54:05,771 --> 00:54:09,109 Get married at 32, buy a house at 35. 181 00:54:09,437 --> 00:54:11,746 Be a good son to my parents. 182 00:54:13,021 --> 00:54:15,120 Everything has suddenly changed. 183 00:54:16,521 --> 00:54:18,398 You have changed everything. 184 00:54:19,479 --> 00:54:21,984 I have never felt this way before like I do now. 185 00:54:22,104 --> 00:54:24,166 Never cried like a fool... 186 00:54:24,396 --> 00:54:26,424 like I'm crying now. 187 00:54:27,812 --> 00:54:31,054 You'll soon leave with your boyfriend. What will I do then? 188 00:54:32,146 --> 00:54:34,729 Thinking of this makes me upset. 189 00:54:34,896 --> 00:54:36,630 I shouldn't be upset, right? 190 00:54:36,854 --> 00:54:39,465 You get what I'm trying to tell you, don't you? 191 00:54:40,021 --> 00:54:42,457 Why did you have to come into my life, Rinku? 192 00:54:42,687 --> 00:54:43,771 Why? 193 00:54:44,896 --> 00:54:48,062 You belong to someone else, then why... 194 00:54:48,812 --> 00:54:51,693 I'm not angry that the wedding got called off. 195 00:54:51,937 --> 00:54:54,019 I'm falling for you. 196 00:54:56,687 --> 00:55:00,203 I don't know what to do, and this is driving me mad. 197 00:55:25,896 --> 00:55:27,021 Vishu babu... 198 00:55:30,896 --> 00:55:32,104 Sajjad is here. 199 00:57:05,437 --> 00:57:07,312 -What all did you learn in Africa? -Lots! 200 00:57:07,562 --> 00:57:08,901 Turning a dog into a man, a man into a pig, 201 00:57:09,021 --> 00:57:10,942 turning a pig into a fan... I can do whatever you ask me to. 202 00:57:11,062 --> 00:57:14,896 This hospital, those buildings, this Punjab Siwan Bank... 203 00:57:15,021 --> 00:57:16,979 I can make all this disappear in a matter of minutes. 204 00:57:17,896 --> 00:57:20,896 Rinku's boyfriend is here, MS. 205 00:57:21,021 --> 00:57:22,479 Go and say hello to him. 206 00:57:22,604 --> 00:57:24,771 No. Don't say hello. Say bye to him. 207 00:57:24,896 --> 00:57:27,521 Tell them that I'm in surgery, that's why I couldn't meet them. 208 00:57:27,771 --> 00:57:30,521 If they need any money for travel, give it. 209 00:57:31,187 --> 00:57:34,021 Just make sure both of them leave. 210 00:57:34,396 --> 00:57:40,366 And... MS, please don't make any mistakes this time. Okay? 211 00:57:41,979 --> 00:57:45,021 Also... nothing. 212 00:57:46,146 --> 00:57:47,271 Vishu... 213 00:57:48,062 --> 00:57:50,146 I've spent five years with you, bro. 214 00:57:51,078 --> 00:57:52,818 "I've fallen in love with you." 215 00:57:53,737 --> 00:57:57,597 I understand how that sounds in Tamil. 216 00:58:00,604 --> 00:58:03,062 Send me a message when they leave. 217 00:58:08,312 --> 00:58:09,312 What do you want to eat? 218 00:58:09,396 --> 00:58:11,729 I'll put it on Vishu's tab. You can eat anything you want. 219 00:58:11,896 --> 00:58:13,813 Should we get that expensive plate of chow mein? 220 00:58:14,021 --> 00:58:15,604 Even I was thinking of that! 221 00:58:15,729 --> 00:58:16,984 I knew it. 222 00:58:17,104 --> 00:58:18,271 Mister! 223 00:58:26,521 --> 00:58:29,901 Students, today we're going to learn about the cardiac system, 224 00:58:30,021 --> 00:58:32,312 and we need to focus over here. 225 00:58:33,021 --> 00:58:36,437 Dr. Vishwanath, you look pretty preoccupied. 226 00:58:36,562 --> 00:58:38,687 If you can't focus, forget it. 227 00:58:38,812 --> 00:58:42,521 Sorry, sir. I'm waiting for a message. Very sorry. 228 00:58:42,812 --> 00:58:44,937 Okay, the rest of you please focus over here. 229 00:58:51,937 --> 00:58:53,062 Madhu! 230 00:58:53,896 --> 00:58:55,021 Come join us. 231 00:58:57,104 --> 00:58:58,729 Delicious, isn't it? 232 00:59:01,062 --> 00:59:02,187 Chow mein? 233 00:59:02,896 --> 00:59:04,291 Pressure has to be regulated. 234 00:59:04,540 --> 00:59:07,396 We cannot either increase it or decrease it, okay? 235 00:59:07,646 --> 00:59:08,546 Please focus over here. 236 00:59:08,733 --> 00:59:10,794 So, what I was saying... 237 00:59:21,181 --> 00:59:22,660 Crazy bugger! 238 00:59:39,187 --> 00:59:41,312 So we need to see over here that... 239 00:59:41,687 --> 00:59:43,437 -What? -What happened? 240 00:59:43,562 --> 00:59:45,984 You've just been saved from complete organ failure. 241 00:59:46,104 --> 00:59:47,437 What's wrong? Where's Rinku? 242 00:59:47,562 --> 00:59:50,229 Rinku! She should've been in a museum in France, 243 00:59:50,349 --> 00:59:52,521 but she's roaming free on the streets of Delhi! 244 00:59:53,437 --> 00:59:54,771 What's wrong? 245 00:59:55,021 --> 00:59:57,896 Bro, I went to the canteen... 246 01:00:01,960 --> 01:00:03,145 Chow mein? 247 01:00:06,521 --> 01:00:07,438 When are you leaving? 248 01:00:07,455 --> 01:00:10,021 I'll just take my luggage from Vishu's room and leave. 249 01:00:11,646 --> 01:00:13,479 Meet Sajjad. 250 01:00:14,187 --> 01:00:17,937 Sajjad, this is Madhusudan, a close friend of Vishu's. 251 01:00:18,646 --> 01:00:20,896 He helped me a lot in Tamil Nadu. 252 01:00:21,896 --> 01:00:25,271 We were thinking of taking the train this evening. 253 01:00:25,437 --> 01:00:26,520 Vishu won't be able to meet us, will he? 254 01:00:26,562 --> 01:00:27,562 Guess he's very busy. 255 01:00:27,604 --> 01:00:29,396 I really wanted him to meet Sajjad. 256 01:00:32,271 --> 01:00:33,896 Should we wait for him? 257 01:00:34,604 --> 01:00:36,021 -Or will he take long? -Huh? 258 01:00:36,396 --> 01:00:37,479 Is he very busy? 259 01:00:37,604 --> 01:00:39,021 -Are you hungry? -No. 260 01:00:39,146 --> 01:00:40,646 -Waiter! -No, no, no... 261 01:00:40,771 --> 01:00:42,021 -Should I order some? -I don't want to eat. 262 01:00:42,146 --> 01:00:43,146 I'm good. 263 01:00:45,104 --> 01:00:46,104 Thank you. 264 01:00:46,396 --> 01:00:48,984 -We still have to pack! -Do you see a man sitting here? 265 01:00:49,104 --> 01:00:50,729 You have to help! 266 01:00:51,646 --> 01:00:52,646 No, sir. 267 01:00:52,812 --> 01:00:54,604 Please get me a milkshake. 268 01:00:54,729 --> 01:00:55,729 Sure, sir. 269 01:00:57,021 --> 01:00:59,021 -I was so hungry. -Sister. 270 01:01:01,062 --> 01:01:02,396 -Sister... -Hmm? 271 01:01:16,146 --> 01:01:20,229 Bro... there is no Sajjad! 272 01:01:24,312 --> 01:01:25,521 Vishu? 273 01:01:29,104 --> 01:01:30,271 Where is Rinku? 274 01:01:30,521 --> 01:01:33,021 I don't know. She might be in the canteen. 275 01:01:35,437 --> 01:01:40,021 Vishu, I can't run anymore! 276 01:02:00,271 --> 01:02:02,771 My scooter is parked downstairs. 277 01:02:14,646 --> 01:02:16,062 Remember the times of COVID, Vishu? 278 01:02:16,187 --> 01:02:18,812 When all we could do is stand in our balconies and clap. 279 01:02:18,937 --> 01:02:21,771 We used to imagine that superheroes would save us. 280 01:02:22,021 --> 01:02:26,437 We used to look for a saviour in our time of crisis. 281 01:02:26,562 --> 01:02:28,437 It's the same situation! 282 01:02:28,771 --> 01:02:33,062 In a time of crisis, Rinku made Sajjad up 283 01:02:33,187 --> 01:02:35,187 and believed that he would protect her. 284 01:02:35,604 --> 01:02:38,771 This syndrome is common among orphans. 285 01:02:38,896 --> 01:02:41,646 MS, I've seen Sajjad's photo. 286 01:02:41,771 --> 01:02:44,937 He didn't look like a superhero from any angle. 287 01:02:45,104 --> 01:02:46,687 He looked like a normal person. 288 01:02:46,979 --> 01:02:49,812 If it's all in her mind, from where did she get the photograph? 289 01:02:50,104 --> 01:02:52,687 In that case, who has she been eloping with? 290 01:03:02,529 --> 01:03:04,567 It's sunny today; I like it. 291 01:03:04,687 --> 01:03:07,479 She must've told you all about her and Sajjad's love story, right? 292 01:03:07,604 --> 01:03:09,271 -Yes. -Yes, she told me as well. 293 01:03:09,437 --> 01:03:11,453 And there's a small girl with her in that story, isn't it? 294 01:03:11,573 --> 01:03:12,490 Yes. 295 01:03:12,560 --> 01:03:15,062 My dear brother, she is that young girl. 296 01:03:15,771 --> 01:03:18,812 Then who is the woman in the story? 297 01:03:18,937 --> 01:03:20,104 And who is this Sajjad? 298 01:03:20,229 --> 01:03:23,562 That I don't know. But her story is real. 299 01:03:23,687 --> 01:03:25,854 That girl and Sajjad, both of them existed at some point, 300 01:03:25,979 --> 01:03:28,562 and Rinku is witness to their story. 301 01:03:28,729 --> 01:03:30,229 But right now she thinks 302 01:03:30,396 --> 01:03:32,729 this is her story and that Sajjad is a real person. 303 01:03:32,896 --> 01:03:35,854 In her mind, she has run away with him many times, but, in reality, 304 01:03:35,979 --> 01:03:37,396 she's been running away alone, every time! 305 01:03:42,396 --> 01:03:44,062 He could be anyone, Vishu. 306 01:03:44,187 --> 01:03:47,729 Her uncle or even a distant relative. 307 01:03:47,896 --> 01:03:48,896 Are you crazy? 308 01:03:48,937 --> 01:03:51,021 Who falls in love with their uncle? 309 01:03:51,729 --> 01:03:52,812 Hurry up. 310 01:03:54,812 --> 01:03:55,979 Here we are. 311 01:03:58,187 --> 01:04:00,104 -I know who this is. -Who? Who is it? 312 01:04:00,229 --> 01:04:02,984 The story she tells everyone is that of her parents. 313 01:04:03,104 --> 01:04:06,604 The girl is her mother, and Sajjad is her father. 314 01:04:07,165 --> 01:04:07,984 Father! 315 01:04:08,104 --> 01:04:10,021 Park the scooter and meet me inside. 316 01:04:11,021 --> 01:04:13,791 Jesus, Mother Mary and the Holy Ghost! 317 01:04:13,911 --> 01:04:17,648 ♪ This fragile heart of mine ♪ 318 01:04:17,941 --> 01:04:21,346 ♪ Overflows with thoughts of you ♪ 319 01:04:21,466 --> 01:04:25,129 ♪ And wells up in my eyes ♪ 320 01:04:25,249 --> 01:04:29,681 ♪ Like grains of sand ♪ 321 01:04:31,172 --> 01:04:34,837 ♪ Your fragrance Lingers on with me ♪ 322 01:04:34,957 --> 01:04:38,549 ♪ And the truth is ♪ 323 01:04:38,669 --> 01:04:43,011 -♪ You stay on... ♪ -Vishu... Vishu! Over here! 324 01:04:43,131 --> 01:04:46,888 ♪ Like grains of sand ♪ 325 01:04:49,604 --> 01:04:51,104 Finally you're here. 326 01:04:53,229 --> 01:04:54,937 What brings you here? 327 01:04:55,437 --> 01:04:58,021 Rinku... you can't leave now. 328 01:04:58,253 --> 01:04:59,170 But why? 329 01:04:59,187 --> 01:05:02,562 Because... we aren't divorced yet! 330 01:05:02,687 --> 01:05:04,671 If you leave without getting a divorce, 331 01:05:04,791 --> 01:05:07,190 your family will throw me in prison. 332 01:05:08,646 --> 01:05:10,271 Yeah, they're quite capable of doing that. 333 01:05:10,687 --> 01:05:11,520 Now what? 334 01:05:11,521 --> 01:05:16,521 If we apply now, it should come through in 40-60 days. 335 01:05:17,687 --> 01:05:20,437 I'm okay with staying back, but he won't agree. 336 01:05:21,479 --> 01:05:23,271 -You can try and convince him. -Sure. 337 01:05:30,479 --> 01:05:32,896 Namaste, mister. Nice to meet you. 338 01:05:34,800 --> 01:05:36,229 What's wrong with you? 339 01:05:36,354 --> 01:05:38,729 Sajjad is sitting on the top berth, behind you. 340 01:05:44,687 --> 01:05:46,312 Behind me? Right. 341 01:05:49,729 --> 01:05:52,312 Namaste, mister. Nice to meet you. 342 01:05:52,437 --> 01:05:55,812 If both of you could kindly stay back for a few days, 343 01:05:55,937 --> 01:05:57,901 then I wouldn't land in jail. 344 01:05:58,021 --> 01:06:01,187 If I don't get the documentation done, 345 01:06:01,312 --> 01:06:04,729 they could accuse me of killing her and disposing of the body somewhere. 346 01:06:04,896 --> 01:06:09,437 They're bloody thugs after all. 347 01:06:10,062 --> 01:06:12,687 You're well aware. 348 01:06:12,812 --> 01:06:15,812 Yes, he's aware. 349 01:06:16,021 --> 01:06:17,942 It's great that he has agreed to stay. 350 01:06:18,062 --> 01:06:20,396 Wait, he hasn't agreed yet. 351 01:06:21,604 --> 01:06:23,312 Ask him to hurry up. 352 01:06:23,687 --> 01:06:25,021 The train will leave soon. 353 01:06:27,146 --> 01:06:28,187 Please agree. 354 01:06:30,187 --> 01:06:33,021 -He has agreed. -Great, he has agreed. 355 01:06:33,146 --> 01:06:34,229 -Let's go. -Yes. 356 01:06:51,021 --> 01:06:53,312 Is she alone? Is he with her? 357 01:06:54,271 --> 01:06:56,271 -Let's go to Kashmir. -Yes. 358 01:06:56,437 --> 01:06:58,979 -We can go boating on Dal Lake. -So he's here? Good. 359 01:07:00,396 --> 01:07:02,896 You know what, I've heard there's a vegetable market... 360 01:07:03,021 --> 01:07:04,771 -Er... -...on the lake. 361 01:07:04,896 --> 01:07:07,562 Both of you please wait here for two minutes. 362 01:07:07,687 --> 01:07:11,247 -I'll need to go to the washroom. -Fine. 363 01:07:11,367 --> 01:07:13,729 Both of us want to eat; I'm very hungry. 364 01:07:14,396 --> 01:07:15,312 Okay. 365 01:07:28,312 --> 01:07:29,687 There is nobody. 366 01:07:36,312 --> 01:07:39,062 He is a dangerous boy! 367 01:07:39,604 --> 01:07:40,687 Why? 368 01:07:41,271 --> 01:07:42,858 Like the demon lord Raavan in Ramayana, 369 01:07:42,892 --> 01:07:44,479 he wants me to go after the golden deer. 370 01:07:44,771 --> 01:07:47,942 When I am after the deer, the coast becomes clear. 371 01:07:48,062 --> 01:07:49,771 And when the coast is clear, 372 01:07:49,937 --> 01:07:53,901 he will come and kidnap you and run away. 373 01:07:54,021 --> 01:07:56,937 No, no, no. He is a friend. 374 01:07:58,812 --> 01:08:00,933 Oh... there's no one! 375 01:08:12,229 --> 01:08:13,562 There's no one. 376 01:08:19,562 --> 01:08:23,937 Then you have made Raavan your best friend, my dear Rinku. 377 01:08:24,562 --> 01:08:26,021 But let me tell you... 378 01:08:27,020 --> 01:08:31,312 This villain will have to kill me before he can get to you. 379 01:08:34,796 --> 01:08:37,146 The united cities of Bihar know that 380 01:08:37,271 --> 01:08:40,771 Sajjad Ali Khan is not one to give up without a fight. 381 01:08:40,896 --> 01:08:44,896 Rinku, my child, the Ramayana has just begun. 382 01:10:03,597 --> 01:10:08,639 To bring some excitement into your dull and boring lives... 383 01:10:09,685 --> 01:10:11,139 here I am! 384 01:10:20,347 --> 01:10:22,097 What on earth is going on here? 385 01:10:22,639 --> 01:10:24,222 They're all my patients. 386 01:10:24,514 --> 01:10:27,472 All cases of OCD, Alzheimer's, bipolar, schizophrenia. 387 01:10:27,592 --> 01:10:30,356 Even if anyone else can't, these people can surely see Sajjad. 388 01:10:30,476 --> 01:10:31,739 Give him a big hand! 389 01:10:35,232 --> 01:10:37,847 Now, the star of Bihar Sajjad 390 01:10:38,173 --> 01:10:39,889 will make this table float in air. 391 01:10:48,914 --> 01:10:51,681 Tell me. Did you notice 392 01:10:51,847 --> 01:10:54,014 why Sajjad appeared the moment 393 01:10:54,181 --> 01:10:56,264 you confessed your love to Rinku? 394 01:10:57,417 --> 01:10:58,417 Why? 395 01:10:58,687 --> 01:10:59,687 Guilt. 396 01:11:01,264 --> 01:11:04,514 It is Rinku's guilt that brings him back. 397 01:11:06,306 --> 01:11:07,514 So, guilt. 398 01:11:08,416 --> 01:11:10,569 Every time Rinku feels something for you, 399 01:11:10,786 --> 01:11:13,347 this so-called "Sajjad" will get jealous 400 01:11:14,889 --> 01:11:17,347 because Rinku will feel like she's betraying Sajjad 401 01:11:17,556 --> 01:11:18,931 by falling for you. 402 01:11:22,097 --> 01:11:26,139 So, how do we use this bit of knowledge? 403 01:11:26,306 --> 01:11:27,223 Look... 404 01:11:27,259 --> 01:11:29,931 no one understands mental disorders anyway. 405 01:11:30,347 --> 01:11:31,847 The poor girl kept running away from home, 406 01:11:31,847 --> 01:11:33,347 and they would keep bringing her back. 407 01:11:33,764 --> 01:11:34,931 Poor thing. 408 01:11:37,681 --> 01:11:38,764 Why don't we... 409 01:11:39,181 --> 01:11:41,972 Why don't we tell her there's no Sajjad? 410 01:11:42,179 --> 01:11:44,541 That only she can see him and no one else can. 411 01:11:44,661 --> 01:11:46,097 Fine, go tell her. 412 01:11:46,972 --> 01:11:48,639 Dude, she'll commit suicide! 413 01:11:48,806 --> 01:11:49,847 Don't you have any brains? 414 01:11:49,972 --> 01:11:52,097 If we tell her that what she has believed for the last 20 years 415 01:11:52,264 --> 01:11:54,264 isn't true, she'll die of shock. 416 01:11:55,764 --> 01:11:58,097 She needs to realise this herself. 417 01:11:58,389 --> 01:12:01,222 Do not force her. Let her take her own time. 418 01:12:03,889 --> 01:12:05,097 Do you want the girl or not? 419 01:12:11,917 --> 01:12:12,834 I do. 420 01:12:12,889 --> 01:12:14,681 We should start giving her medicines. 421 01:12:15,556 --> 01:12:18,181 Medical science is our last chance. 422 01:12:18,347 --> 01:12:21,306 In fact, your last chance, my friend. 423 01:12:26,831 --> 01:12:27,972 Rinku? 424 01:12:28,139 --> 01:12:29,472 I'm out here! 425 01:12:33,139 --> 01:12:35,806 MS, she's wearing my sweatshirt. 426 01:12:36,014 --> 01:12:37,181 So what? 427 01:12:39,139 --> 01:12:41,306 Good morning. 428 01:12:43,514 --> 01:12:44,681 How are you? 429 01:12:46,681 --> 01:12:50,764 Rinku, do you know that the Chinese are now eating mice? 430 01:12:50,889 --> 01:12:52,681 -Yes. -What? 431 01:12:52,931 --> 01:12:54,681 Yes, there's a new virus... 432 01:12:54,806 --> 01:12:56,347 -A new virus. -...from China. 433 01:12:58,264 --> 01:12:59,764 But you needn't worry about that. 434 01:12:59,884 --> 01:13:00,801 Ask me why. 435 01:13:00,847 --> 01:13:01,764 -Why? -Why? 436 01:13:02,431 --> 01:13:04,306 Because we have the antidote! 437 01:13:04,639 --> 01:13:05,806 Right, we have the antidote. 438 01:13:06,222 --> 01:13:07,222 Give it to her now. 439 01:13:07,681 --> 01:13:09,264 You know, you should have it right away. 440 01:13:09,472 --> 01:13:10,847 Prevention is better than cure. 441 01:13:10,972 --> 01:13:12,431 What's this new virus now? 442 01:13:12,556 --> 01:13:14,389 This one is called... 443 01:13:14,514 --> 01:13:15,431 David. 444 01:13:15,847 --> 01:13:16,779 Covid... 445 01:13:17,039 --> 01:13:19,102 -Covid's brother David. -They're relatives. 446 01:13:22,431 --> 01:13:23,972 I don't see Sajjad around. 447 01:13:24,681 --> 01:13:25,847 He has gone to shower. 448 01:13:26,347 --> 01:13:28,139 Oh, there he is. 449 01:13:28,264 --> 01:13:30,431 He's here. Good morning. 450 01:13:31,806 --> 01:13:34,139 Showered so early in the morning? 451 01:13:35,389 --> 01:13:36,681 Why have they come here? 452 01:13:37,222 --> 01:13:41,139 I told you I don't want them coming here when I'm not around. 453 01:13:42,639 --> 01:13:44,847 Especially this bratty schoolboy. 454 01:13:44,972 --> 01:13:45,972 Why is he here? 455 01:13:46,139 --> 01:13:47,056 Sajjad! 456 01:13:48,097 --> 01:13:49,014 What Sajjad, huh? 457 01:13:49,472 --> 01:13:52,014 Sajjad, why are you sneezing so much? 458 01:13:52,472 --> 01:13:54,722 I don't know. I'm allergic to these two. 459 01:13:56,139 --> 01:13:57,284 Stop sneezing on me! 460 01:13:57,404 --> 01:13:58,321 Rinku... 461 01:13:58,347 --> 01:14:01,389 you look after Sajjad; we'll take your leave. 462 01:14:02,389 --> 01:14:03,972 -Let's go. -Yes. 463 01:14:05,014 --> 01:14:06,222 I don't like them. 464 01:14:06,347 --> 01:14:07,431 I'll slap you! 465 01:14:07,556 --> 01:14:09,644 They're ill-mannered, bloody scoundrels! 466 01:14:09,764 --> 01:14:10,681 Did you see? 467 01:14:10,906 --> 01:14:11,823 What? 468 01:14:11,847 --> 01:14:13,431 The moment Rinku had the medicine, 469 01:14:13,556 --> 01:14:15,097 the weirdo started sneezing. 470 01:14:15,472 --> 01:14:16,389 So? 471 01:14:16,431 --> 01:14:20,181 The better she gets the worse Sajjad will feel. 472 01:14:25,222 --> 01:14:26,764 Do you get it? 473 01:14:26,884 --> 01:14:28,514 I want the one behind it. 474 01:14:28,847 --> 01:14:30,681 No, that one. 475 01:14:32,097 --> 01:14:34,222 That one's raw, I want the one behind it. 476 01:14:40,347 --> 01:14:41,264 Rinku... 477 01:14:41,389 --> 01:14:42,514 -What? -Medicine. 478 01:14:42,750 --> 01:14:43,667 Yes. 479 01:14:43,722 --> 01:14:45,181 The virus has reached Ladakh now. 480 01:14:45,306 --> 01:14:46,806 Is Sajjad on the tree? 481 01:14:46,931 --> 01:14:48,514 -Can't you see him? -Of course I do! 482 01:14:49,347 --> 01:14:50,806 -Sajjad is on the tree. -Right. 483 01:14:52,233 --> 01:14:53,150 Sajjad! 484 01:14:55,268 --> 01:14:56,389 -Are you all right? -Did he fall from the tree? 485 01:14:56,514 --> 01:14:57,602 -Yes. -Are you hurt? 486 01:14:57,722 --> 01:14:58,639 Very good. 487 01:15:03,431 --> 01:15:05,472 Sajjad! What happened? 488 01:15:07,847 --> 01:15:08,972 Sajjad? 489 01:15:20,743 --> 01:15:21,660 Sajjad! 490 01:15:21,681 --> 01:15:23,681 It's been a month. When will she get better? 491 01:15:23,806 --> 01:15:25,181 Soon, bro. I'm a psychiatrist. 492 01:15:25,306 --> 01:15:26,598 You're a good-for-nothing psychiatrist! 493 01:15:28,062 --> 01:15:28,979 What? 494 01:15:29,038 --> 01:15:33,264 "Vishu, science is our last hope." 495 01:15:33,744 --> 01:15:35,181 Science is useless! 496 01:15:35,806 --> 01:15:36,764 I know it's not working out the way we-- 497 01:15:36,889 --> 01:15:38,931 As soon as we give Rinku medicine, this guy starts coughing, 498 01:15:39,931 --> 01:15:42,014 sneezing and falling off trees! 499 01:15:42,681 --> 01:15:45,264 And then Rinku starts caring for him all the more. 500 01:15:45,852 --> 01:15:46,852 I saw-- 501 01:15:47,035 --> 01:15:51,431 Which medicine will make her realise that Sajjad doesn't exist? 502 01:15:52,014 --> 01:15:53,977 Wait... you'll finish it. 503 01:15:54,097 --> 01:15:55,681 Don't drink from the bottle. 504 01:15:55,931 --> 01:15:58,056 See, there are many kinds of patients. 505 01:15:58,181 --> 01:15:59,097 Yeah right! 506 01:15:59,264 --> 01:16:02,681 And I landed up with the most difficult patient 507 01:16:03,000 --> 01:16:04,597 and the worst bloody doctor! 508 01:16:04,972 --> 01:16:06,347 -Who? Me? -Shut up! 509 01:16:06,596 --> 01:16:08,972 How am I the worst doctor? 510 01:16:09,139 --> 01:16:10,431 I'm trying to help you here. 511 01:16:10,556 --> 01:16:11,472 Hey, Vishu, wait! 512 01:16:11,639 --> 01:16:13,889 Listen to me, bro... 513 01:16:14,222 --> 01:16:16,139 Someone stop this guy. Come here. 514 01:16:16,681 --> 01:16:18,931 -Sajjad doesn't exist. I do. -Vishu. 515 01:16:19,353 --> 01:16:20,270 -I love you. -Bro... 516 01:16:20,306 --> 01:16:21,561 it's very delicate. 517 01:16:21,681 --> 01:16:23,681 -Sajjad doesn't exist. I do. -No. 518 01:16:23,806 --> 01:16:26,556 -Vishu, come back. I'm telling you... -Sajjad doesn't exist. I do! 519 01:16:26,722 --> 01:16:28,097 -...there will be trouble. -I love you! 520 01:16:29,389 --> 01:16:31,264 Vishu, please listen to me. 521 01:16:31,384 --> 01:16:32,556 We'll get thrashed. 522 01:16:32,681 --> 01:16:34,722 You've brought a girl to a boys' hostel, for god's sake! 523 01:16:34,847 --> 01:16:36,347 -Rinku. -You should... 524 01:16:36,681 --> 01:16:37,598 Damn it! 525 01:16:38,472 --> 01:16:39,597 I love you. 526 01:16:41,597 --> 01:16:42,764 Rinku! 527 01:16:50,889 --> 01:16:51,889 What happened? 528 01:16:54,389 --> 01:16:55,722 Have you taken the medicine? 529 01:16:55,972 --> 01:16:57,389 Yes, I have. 530 01:16:58,264 --> 01:16:59,639 Have you been drinking? 531 01:17:07,222 --> 01:17:08,139 Little-little. 532 01:17:11,931 --> 01:17:13,181 Where is our dear friend? 533 01:17:13,681 --> 01:17:15,722 He's down with fever. He's sleeping. 534 01:17:16,681 --> 01:17:19,389 Oh! Fever! 535 01:17:24,722 --> 01:17:27,514 I'm a doctor; let me check. 536 01:17:55,014 --> 01:17:56,306 The fever isn't high. 537 01:17:57,306 --> 01:17:58,306 He'll be fine. 538 01:18:08,681 --> 01:18:11,681 ♪ I'm so amazing ♪ 539 01:18:12,097 --> 01:18:15,097 ♪ You're oh so amazing ♪ 540 01:18:15,389 --> 01:18:18,222 She danced so closely with me... 541 01:18:20,181 --> 01:18:22,764 Marriage over! 542 01:18:26,472 --> 01:18:29,181 I said never mind. 543 01:18:30,847 --> 01:18:34,431 I wasn't keen anyway... 544 01:18:37,681 --> 01:18:38,847 because I wasn't in love. 545 01:18:43,639 --> 01:18:47,389 Guess I've never really known love. 546 01:18:47,681 --> 01:18:49,806 You're the one who has experienced love. 547 01:18:51,222 --> 01:18:53,847 The kind of love that makes a girl run away from home. 548 01:18:54,139 --> 01:18:56,139 The kind of love that burns your soul. 549 01:18:56,389 --> 01:18:59,014 Love that kills you but doesn't let you die. 550 01:18:59,722 --> 01:19:02,556 You're the god of love! 551 01:19:04,506 --> 01:19:06,097 In comparison, what's my love? 552 01:19:07,139 --> 01:19:08,139 Little-little. 553 01:19:20,264 --> 01:19:22,014 ♪ I'm so drunk ♪ 554 01:19:22,139 --> 01:19:23,764 ♪ So are you ♪ 555 01:19:23,889 --> 01:19:25,847 ♪ Let's take this chance ♪ 556 01:19:25,972 --> 01:19:27,514 ♪ To say what's in our hearts ♪ 557 01:19:27,639 --> 01:19:29,264 ♪ Let me say this while I'm tipsy ♪ 558 01:19:29,389 --> 01:19:31,681 ♪ And ask you to... ♪ 559 01:19:31,889 --> 01:19:35,681 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 560 01:19:35,806 --> 01:19:39,097 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 561 01:19:39,222 --> 01:19:43,056 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 562 01:19:43,181 --> 01:19:46,431 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 563 01:20:01,431 --> 01:20:04,222 ♪ Oh... My dear-dear ♪ 564 01:20:04,347 --> 01:20:06,264 ♪ Come near-near ♪ 565 01:20:06,389 --> 01:20:07,972 ♪ Forget your fear-fear ♪ 566 01:20:08,181 --> 01:20:10,014 ♪ Let's say cheers! Cheers! ♪ 567 01:20:10,681 --> 01:20:13,389 ♪ Oh... My dear-dear ♪ 568 01:20:13,597 --> 01:20:15,389 ♪ Come near-near ♪ 569 01:20:15,514 --> 01:20:17,139 ♪ Forget your fear-fear ♪ 570 01:20:17,264 --> 01:20:19,181 ♪ Let's say cheers! Cheers! ♪ 571 01:20:19,389 --> 01:20:21,222 ♪ This feeling is healing ♪ 572 01:20:21,681 --> 01:20:23,472 ♪ There's no dealing with this ♪ 573 01:20:24,014 --> 01:20:26,889 ♪ Let's get high... ♪ 574 01:20:27,014 --> 01:20:30,602 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 575 01:20:30,722 --> 01:20:34,389 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 576 01:20:34,514 --> 01:20:37,972 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 577 01:20:38,097 --> 01:20:41,514 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 578 01:20:55,514 --> 01:20:59,097 ♪ I've been trying to Reel you in for so long ♪ 579 01:20:59,222 --> 01:21:03,014 ♪ Now I'm tired of Sitting around and waiting ♪ 580 01:21:03,139 --> 01:21:06,972 ♪ I don't want my youth To go waste ♪ 581 01:21:07,097 --> 01:21:10,347 ♪ Come, let me whisper to you How I feel ♪ 582 01:21:10,472 --> 01:21:13,972 ♪ Why do you look away from me? ♪ 583 01:21:14,431 --> 01:21:18,306 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 584 01:21:18,431 --> 01:21:21,722 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 585 01:21:21,972 --> 01:21:25,264 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 586 01:21:25,722 --> 01:21:29,431 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 587 01:21:32,806 --> 01:21:37,806 ♪ Hey, you're too drunk right now ♪ 588 01:21:37,931 --> 01:21:41,389 ♪ Don't get carried away ♪ 589 01:21:41,514 --> 01:21:45,014 ♪ My lover is standing right here ♪ 590 01:21:45,139 --> 01:21:49,139 ♪ But you don't seem to care ♪ 591 01:21:49,264 --> 01:21:50,847 ♪ Let me go ♪ 592 01:21:50,972 --> 01:21:52,472 ♪ Come to your senses ♪ 593 01:21:52,597 --> 01:21:54,644 ♪ Throw this bottle away ♪ 594 01:21:54,764 --> 01:21:56,681 ♪ I tell you... ♪ 595 01:21:56,806 --> 01:22:00,472 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 596 01:22:00,597 --> 01:22:04,056 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 597 01:22:04,181 --> 01:22:07,722 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 598 01:22:07,847 --> 01:22:11,931 ♪ Love me little-little Little-little... ♪ 599 01:23:46,602 --> 01:23:48,097 Sajjad? 600 01:23:48,681 --> 01:23:51,264 Sajjad, I made a mistake. 43896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.