Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:42:01,275 --> 00:42:04,109
♪ You're oh so amazing ♪
2
00:42:04,234 --> 00:42:06,775
♪ And I'm so amazing ♪
3
00:42:07,109 --> 00:42:09,942
♪ You're oh so amazing ♪
4
00:42:10,067 --> 00:42:12,900
♪ And I'm so amazing ♪
5
00:42:13,025 --> 00:42:14,317
♪ As hot as a summer afternoon ♪
6
00:42:14,442 --> 00:42:15,817
♪ Yet so sweet and adorable ♪
7
00:42:15,942 --> 00:42:18,734
♪ You need someone just like me ♪
8
00:42:18,859 --> 00:42:20,197
♪ I'm as pretty as a flower ♪
9
00:42:20,317 --> 00:42:21,734
♪ A mix of sweet and sour ♪
10
00:42:21,859 --> 00:42:24,609
♪ Tell me what you're looking for ♪
11
00:42:24,775 --> 00:42:27,567
♪ My scandalous ways ♪
12
00:42:27,734 --> 00:42:30,442
♪ Are the talk of the town ♪
13
00:42:30,567 --> 00:42:33,192
♪ My personal life ♪
14
00:42:33,400 --> 00:42:36,280
♪ Is what creates a buzz ♪
15
00:42:36,400 --> 00:42:38,900
♪ You're oh so amazing ♪
16
00:42:39,234 --> 00:42:41,817
♪ And I'm so amazing ♪
17
00:42:42,109 --> 00:42:44,692
♪ You're oh so amazing ♪
18
00:42:44,817 --> 00:42:47,734
♪ And I'm so amazing ♪
19
00:43:23,275 --> 00:43:26,067
♪ Your tantrums are adorable ♪
20
00:43:26,192 --> 00:43:29,025
♪ Adorable ♪
21
00:43:29,150 --> 00:43:31,900
♪ You like the way I move ♪
22
00:43:32,025 --> 00:43:34,817
♪ The way I move ♪
23
00:43:34,942 --> 00:43:40,567
♪ I'm madly in love with you ♪
24
00:43:40,734 --> 00:43:43,567
♪ My heart... ♪
25
00:43:43,734 --> 00:43:46,525
♪ My heart is yours to keep ♪
26
00:43:46,650 --> 00:43:49,484
♪ You're oh so amazing ♪
27
00:43:49,609 --> 00:43:52,359
♪ And I'm so amazing ♪
28
00:43:52,525 --> 00:43:55,275
♪ You are mine ♪
29
00:43:55,442 --> 00:43:58,150
♪ And I am yours ♪
30
00:43:58,317 --> 00:43:59,775
♪ I'm like the forbidden fruit ♪
31
00:43:59,900 --> 00:44:01,197
♪ A complicated girl ♪
32
00:44:01,317 --> 00:44:03,984
♪ You need someone like me ♪
33
00:44:04,192 --> 00:44:05,567
♪ I'm a double-edged sword ♪
34
00:44:05,734 --> 00:44:07,067
♪ A mix of good and bad ♪
35
00:44:07,192 --> 00:44:09,984
♪ Tell me what you're looking for ♪
36
00:44:10,109 --> 00:44:12,859
♪ I'm a mix of sweet and spicy ♪
37
00:44:12,984 --> 00:44:15,775
♪ But deep down
There's love in my heart ♪
38
00:44:15,900 --> 00:44:18,734
♪ Everyone will remember ♪
39
00:44:18,859 --> 00:44:21,650
♪ The fireworks
I've set off tonight ♪
40
00:45:11,525 --> 00:45:14,317
♪ You're oh so amazing ♪
41
00:45:14,442 --> 00:45:17,234
♪ And I'm so amazing ♪
42
00:45:17,400 --> 00:45:20,192
♪ You're oh so amazing ♪
43
00:45:20,317 --> 00:45:23,067
♪ And I'm so amazing ♪
44
00:45:23,275 --> 00:45:24,609
♪ As hot as a summer afternoon ♪
45
00:45:24,734 --> 00:45:26,109
♪ Yet so sweet and adorable ♪
46
00:45:26,234 --> 00:45:28,942
♪ You need someone just like me ♪
47
00:45:29,067 --> 00:45:30,484
♪ I'm as pretty as a flower ♪
48
00:45:30,609 --> 00:45:31,942
♪ A mix of sweet and sour ♪
49
00:45:32,067 --> 00:45:34,751
THE HAPPIEST GROOM IN THE WORLD
50
00:45:34,942 --> 00:45:37,734
♪ My scandalous ways ♪
51
00:45:37,859 --> 00:45:40,609
♪ Are the talk of the town ♪
52
00:45:40,734 --> 00:45:43,525
♪ My personal life ♪
53
00:45:43,650 --> 00:45:46,525
♪ Is what creates a buzz ♪
54
00:45:46,650 --> 00:45:49,400
♪ You're oh so amazing ♪
55
00:45:49,525 --> 00:45:52,400
♪ And I'm so amazing ♪
56
00:45:52,525 --> 00:45:55,067
♪ You are mine ♪
57
00:45:55,192 --> 00:45:58,197
♪ And I am yours ♪
58
00:45:58,317 --> 00:46:01,109
♪ You are mine ♪
59
00:46:01,234 --> 00:46:04,567
♪ And I am yours ♪
60
00:46:04,942 --> 00:46:07,191
Mandy...
61
00:46:07,311 --> 00:46:10,436
[in Tamil] Don't shout, Mandy!
Listen to me, for God's sake.
62
00:46:10,561 --> 00:46:12,727
Please, it's not what you think.
63
00:46:12,977 --> 00:46:14,227
[in Tamil]
What am I supposed to think?
64
00:46:14,352 --> 00:46:16,602
[in Tamil]
What? What's the problem?
65
00:46:16,894 --> 00:46:18,727
[in Tamil] Mandy, listen... Mandy!
66
00:46:21,104 --> 00:46:23,229
[in Tamil] Look at this, uncle.
Look at your son.
67
00:46:23,687 --> 00:46:24,854
Are you aware of what he has done?
68
00:46:24,979 --> 00:46:26,396
[in Tamil]
Mandy, please listen to me.
69
00:46:27,229 --> 00:46:29,396
[in Tamil] He is married
to that girl over there.
70
00:46:29,521 --> 00:46:32,677
And now he's pretending
like nothing has happened
71
00:46:32,979 --> 00:46:36,484
and is enjoying her performance.
72
00:46:36,604 --> 00:46:38,584
[in Tamil] It's not what you think!
I'll explain everything--
73
00:46:38,618 --> 00:46:39,403
Don't talk anything!
74
00:46:39,437 --> 00:46:41,396
[in Tamil] What? What happened?
75
00:46:42,104 --> 00:46:43,146
[in Tamil] Daddy!
76
00:46:43,896 --> 00:46:45,187
[in Tamil] What happened, my child?
77
00:46:45,312 --> 00:46:46,646
[in Tamil] Vishu, what's going on?
78
00:46:46,855 --> 00:46:48,272
[in Tamil]
Mother, they kidnapped me.
79
00:46:48,392 --> 00:46:51,040
[in Tamil] I was unconscious.
80
00:46:53,690 --> 00:46:54,607
[in Tamil] Is this a joke?
81
00:46:54,687 --> 00:46:56,317
[in Tamil] We can talk about this.
82
00:46:56,437 --> 00:46:58,520
[in Tamil] How dare you!
83
00:46:58,812 --> 00:47:01,229
[in Tamil]
Listen to me, for god's sake!
84
00:47:01,396 --> 00:47:03,021
[in Tamil] Move aside, Mother.
We'll talk about it later.
85
00:47:03,146 --> 00:47:07,062
[in Tamil] You've married that girl;
now you dare to bring her here?
86
00:47:08,092 --> 00:47:14,086
[in Tamil] It's not what you think.
Not what you think!
87
00:47:14,396 --> 00:47:17,062
[in Tamil] I'll make sure
you don't get your degree!
88
00:47:17,187 --> 00:47:18,859
[in Tamil] Just get out of here.
89
00:47:18,979 --> 00:47:20,437
What on earth are you doing?
90
00:47:21,604 --> 00:47:22,979
I'm looking for my bangles, man.
91
00:47:23,437 --> 00:47:24,937
They were a gift from Sajjad.
92
00:47:25,062 --> 00:47:27,396
Even if they weren't,
they're bloody expensive.
93
00:47:27,521 --> 00:47:31,604
By the way, this chaos over here
is because of you, my dear.
94
00:47:32,062 --> 00:47:33,437
Make yourself scarce!
95
00:47:34,396 --> 00:47:37,771
[in Tamil] Everything is over!
What is left to discuss?
96
00:47:39,062 --> 00:47:40,229
What are you doing?
97
00:47:40,437 --> 00:47:41,729
Following your instructions.
98
00:47:41,854 --> 00:47:43,562
Hide!
99
00:47:45,604 --> 00:47:47,271
-Listen...
-Hush!
100
00:47:47,562 --> 00:47:48,562
If this was Bihar,
101
00:47:48,687 --> 00:47:50,918
people would've showered me
with money when I was dancing!
102
00:47:51,038 --> 00:47:52,038
So?
103
00:47:52,042 --> 00:47:54,896
At least give me an idli.
I feel gassy!
104
00:48:02,687 --> 00:48:03,729
And sambhar?
105
00:48:05,021 --> 00:48:07,271
Messily flowing
right in front of you.
106
00:48:15,937 --> 00:48:17,937
You don't even know what happened.
107
00:48:18,937 --> 00:48:20,396
[in Tamil] Let me go!
108
00:48:26,937 --> 00:48:30,604
How dare you come into
my house after what you've done!
109
00:48:31,062 --> 00:48:33,021
Get out!
110
00:48:33,812 --> 00:48:35,521
Get out now--
111
00:48:35,646 --> 00:48:36,729
Hey!
112
00:48:53,062 --> 00:48:54,270
[in Tamil] Let go of her hand.
113
00:48:55,687 --> 00:48:57,937
It's okay, Vishu babu.
Don't overreact.
114
00:48:58,062 --> 00:48:59,437
[in Tamil] Let go of her hand.
115
00:49:04,604 --> 00:49:05,896
She will leave.
116
00:49:06,437 --> 00:49:08,729
Don't misbehave with her.
117
00:49:10,479 --> 00:49:12,396
[in Hindi]
We were forced to get married.
118
00:49:13,687 --> 00:49:14,979
But she is my wife.
119
00:49:24,271 --> 00:49:25,979
I made a mistake, Mandy.
120
00:49:27,062 --> 00:49:30,979
I should've told you,
and I'm sorry for that.
121
00:49:32,437 --> 00:49:34,146
[in Tamil] Are you waiting
for them to call the police?
122
00:49:34,271 --> 00:49:35,354
Go and sit in the bus.
123
00:49:35,479 --> 00:49:37,229
And I'm sorry only for that, okay.
124
00:49:37,687 --> 00:49:39,729
Not for everything else
that happened.
125
00:49:42,062 --> 00:49:44,396
Come on, Vishu babu.
Why are you doing this?
126
00:49:44,604 --> 00:49:46,521
That old fogey would've let me go
after a couple of slaps.
127
00:49:46,687 --> 00:49:48,271
I have a Ph.D. in getting beaten up.
128
00:49:48,396 --> 00:49:50,604
My grandma
is way more dangerous than him.
129
00:49:50,729 --> 00:49:52,937
Sonakshi Sinha famously said
she isn't afraid of getting slapped,
130
00:49:53,062 --> 00:49:55,104
but I'm not scared of kicks,
punches, beatings--
131
00:49:55,229 --> 00:49:56,437
Shut up!
132
00:49:58,687 --> 00:50:00,146
Go and sit in the bus.
133
00:50:08,104 --> 00:50:13,296
[in Tamil] You should treat all girls
the way you treat your daughter.
134
00:50:18,437 --> 00:50:20,021
What did he just say?
135
00:50:20,646 --> 00:50:21,896
No idea.
136
00:50:22,646 --> 00:50:24,896
But the wedding is called off,
that's confirmed.
137
00:50:58,146 --> 00:51:05,437
♪ To become yours ♪
138
00:51:05,771 --> 00:51:12,827
♪ And to make you mine ♪
139
00:51:13,238 --> 00:51:16,482
♪ We will live ♪
140
00:51:17,142 --> 00:51:18,860
♪ Eternity is but a fleeting moment ♪
141
00:51:18,980 --> 00:51:20,896
♪ And in this moment ♪
142
00:51:21,021 --> 00:51:24,687
♪ We will live ♪
143
00:51:25,244 --> 00:51:28,604
♪ Your fragrance lingers on ♪
144
00:51:29,104 --> 00:51:32,354
♪ And captivates me ♪
145
00:51:32,687 --> 00:51:36,401
♪ Yet you slip away from my grasp ♪
146
00:51:36,521 --> 00:51:40,521
♪ Like grains of sand ♪
147
00:51:42,354 --> 00:51:46,021
♪ My heart chants your name ♪
148
00:51:46,229 --> 00:51:49,437
♪ As my soul unites with yours ♪
149
00:51:49,896 --> 00:51:53,562
♪ Drifting in the wind ♪
150
00:51:53,687 --> 00:51:58,062
♪ Like grains of sand ♪
151
00:51:58,604 --> 00:52:02,062
♪ Your fragrance
Lingers everywhere ♪
152
00:52:02,437 --> 00:52:06,354
♪ Your fragrance
Lingers everywhere ♪
153
00:52:39,021 --> 00:52:41,062
MS, please get my luggage.
154
00:52:47,312 --> 00:52:49,146
Madhu, please get
my luggage as well.
155
00:52:49,271 --> 00:52:50,187
Madhu?
156
00:52:50,312 --> 00:52:52,104
-It's Dr. Madhusudan.
-Vishu babu!
157
00:52:53,271 --> 00:52:55,771
Vishu babu! Vishu babu!
158
00:52:58,146 --> 00:52:59,854
I've made a huge blunder.
159
00:52:59,979 --> 00:53:02,896
I shouldn't have danced
with you like that.
160
00:53:03,021 --> 00:53:05,896
I had no idea that things
would blow up like this, I swear.
161
00:53:09,146 --> 00:53:11,229
-Are you very angry with me?
-Very.
162
00:53:12,896 --> 00:53:14,146
What will you do now?
163
00:53:15,646 --> 00:53:16,896
I'll explain everything to Mandy
164
00:53:17,021 --> 00:53:19,396
that we were forced
to get married,
165
00:53:19,521 --> 00:53:21,021
that you didn't even
know me before then,
166
00:53:21,146 --> 00:53:22,229
that I'm in a relationship
with someone else,
167
00:53:22,354 --> 00:53:23,562
that he'll come to take me away,
168
00:53:23,896 --> 00:53:25,021
and that I'll leave soon.
169
00:53:25,229 --> 00:53:27,187
Isn't that what we'd decided?
170
00:53:27,312 --> 00:53:29,646
That we'll reach Delhi
and go our separate ways.
171
00:53:30,437 --> 00:53:32,312
And will this solve
all our problems?
172
00:53:33,271 --> 00:53:35,021
Will it make everything
the same as before?
173
00:53:36,021 --> 00:53:37,146
Won't it?
174
00:53:37,271 --> 00:53:38,687
When I have changed,
175
00:53:38,812 --> 00:53:40,937
how can everything be
as it was before?
176
00:53:49,896 --> 00:53:51,896
[in Tamil] I'm not upset that
the wedding got called off.
177
00:53:52,021 --> 00:53:55,193
I'm angry
because I'm not upset at all!
178
00:53:58,187 --> 00:54:00,564
Everything was going smoothly.
179
00:54:02,396 --> 00:54:05,646
Clear the medical exam at 24,
become a doctor at 28.
180
00:54:05,771 --> 00:54:09,109
Get married at 32,
buy a house at 35.
181
00:54:09,437 --> 00:54:11,746
Be a good son to my parents.
182
00:54:13,021 --> 00:54:15,120
Everything has suddenly changed.
183
00:54:16,521 --> 00:54:18,398
You have changed everything.
184
00:54:19,479 --> 00:54:21,984
I have never felt this way before
like I do now.
185
00:54:22,104 --> 00:54:24,166
Never cried like a fool...
186
00:54:24,396 --> 00:54:26,424
like I'm crying now.
187
00:54:27,812 --> 00:54:31,054
You'll soon leave with
your boyfriend. What will I do then?
188
00:54:32,146 --> 00:54:34,729
Thinking of this makes me upset.
189
00:54:34,896 --> 00:54:36,630
I shouldn't be upset, right?
190
00:54:36,854 --> 00:54:39,465
You get what I'm trying to tell you,
don't you?
191
00:54:40,021 --> 00:54:42,457
Why did you have to come
into my life, Rinku?
192
00:54:42,687 --> 00:54:43,771
Why?
193
00:54:44,896 --> 00:54:48,062
You belong to someone else,
then why...
194
00:54:48,812 --> 00:54:51,693
I'm not angry that
the wedding got called off.
195
00:54:51,937 --> 00:54:54,019
I'm falling for you.
196
00:54:56,687 --> 00:55:00,203
I don't know what to do,
and this is driving me mad.
197
00:55:25,896 --> 00:55:27,021
Vishu babu...
198
00:55:30,896 --> 00:55:32,104
Sajjad is here.
199
00:57:05,437 --> 00:57:07,312
-What all did you learn in Africa?
-Lots!
200
00:57:07,562 --> 00:57:08,901
Turning a dog into a man,
a man into a pig,
201
00:57:09,021 --> 00:57:10,942
turning a pig into a fan...
I can do whatever you ask me to.
202
00:57:11,062 --> 00:57:14,896
This hospital, those buildings,
this Punjab Siwan Bank...
203
00:57:15,021 --> 00:57:16,979
I can make all this disappear
in a matter of minutes.
204
00:57:17,896 --> 00:57:20,896
Rinku's boyfriend is here, MS.
205
00:57:21,021 --> 00:57:22,479
Go and say hello to him.
206
00:57:22,604 --> 00:57:24,771
No. Don't say hello. Say bye to him.
207
00:57:24,896 --> 00:57:27,521
Tell them that I'm in surgery,
that's why I couldn't meet them.
208
00:57:27,771 --> 00:57:30,521
If they need any money
for travel, give it.
209
00:57:31,187 --> 00:57:34,021
Just make sure both of them leave.
210
00:57:34,396 --> 00:57:40,366
And... MS, please don't make
any mistakes this time. Okay?
211
00:57:41,979 --> 00:57:45,021
Also... nothing.
212
00:57:46,146 --> 00:57:47,271
Vishu...
213
00:57:48,062 --> 00:57:50,146
I've spent five years with you, bro.
214
00:57:51,078 --> 00:57:52,818
"I've fallen in love with you."
215
00:57:53,737 --> 00:57:57,597
I understand
how that sounds in Tamil.
216
00:58:00,604 --> 00:58:03,062
Send me a message when they leave.
217
00:58:08,312 --> 00:58:09,312
What do you want to eat?
218
00:58:09,396 --> 00:58:11,729
I'll put it on Vishu's tab.
You can eat anything you want.
219
00:58:11,896 --> 00:58:13,813
Should we get that
expensive plate of chow mein?
220
00:58:14,021 --> 00:58:15,604
Even I was thinking of that!
221
00:58:15,729 --> 00:58:16,984
I knew it.
222
00:58:17,104 --> 00:58:18,271
Mister!
223
00:58:26,521 --> 00:58:29,901
Students, today we're going
to learn about the cardiac system,
224
00:58:30,021 --> 00:58:32,312
and we need to focus over here.
225
00:58:33,021 --> 00:58:36,437
Dr. Vishwanath,
you look pretty preoccupied.
226
00:58:36,562 --> 00:58:38,687
If you can't focus, forget it.
227
00:58:38,812 --> 00:58:42,521
Sorry, sir. I'm waiting
for a message. Very sorry.
228
00:58:42,812 --> 00:58:44,937
Okay, the rest of you
please focus over here.
229
00:58:51,937 --> 00:58:53,062
Madhu!
230
00:58:53,896 --> 00:58:55,021
Come join us.
231
00:58:57,104 --> 00:58:58,729
Delicious, isn't it?
232
00:59:01,062 --> 00:59:02,187
Chow mein?
233
00:59:02,896 --> 00:59:04,291
Pressure has to be regulated.
234
00:59:04,540 --> 00:59:07,396
We cannot either increase it
or decrease it, okay?
235
00:59:07,646 --> 00:59:08,546
Please focus over here.
236
00:59:08,733 --> 00:59:10,794
So, what I was saying...
237
00:59:21,181 --> 00:59:22,660
Crazy bugger!
238
00:59:39,187 --> 00:59:41,312
So we need to see over here that...
239
00:59:41,687 --> 00:59:43,437
-What?
-What happened?
240
00:59:43,562 --> 00:59:45,984
You've just been saved
from complete organ failure.
241
00:59:46,104 --> 00:59:47,437
What's wrong? Where's Rinku?
242
00:59:47,562 --> 00:59:50,229
Rinku! She should've been
in a museum in France,
243
00:59:50,349 --> 00:59:52,521
but she's roaming free
on the streets of Delhi!
244
00:59:53,437 --> 00:59:54,771
What's wrong?
245
00:59:55,021 --> 00:59:57,896
Bro, I went to the canteen...
246
01:00:01,960 --> 01:00:03,145
Chow mein?
247
01:00:06,521 --> 01:00:07,438
When are you leaving?
248
01:00:07,455 --> 01:00:10,021
I'll just take my luggage
from Vishu's room and leave.
249
01:00:11,646 --> 01:00:13,479
Meet Sajjad.
250
01:00:14,187 --> 01:00:17,937
Sajjad, this is Madhusudan,
a close friend of Vishu's.
251
01:00:18,646 --> 01:00:20,896
He helped me a lot in Tamil Nadu.
252
01:00:21,896 --> 01:00:25,271
We were thinking of taking
the train this evening.
253
01:00:25,437 --> 01:00:26,520
Vishu won't be able to meet us,
will he?
254
01:00:26,562 --> 01:00:27,562
Guess he's very busy.
255
01:00:27,604 --> 01:00:29,396
I really wanted him to meet Sajjad.
256
01:00:32,271 --> 01:00:33,896
Should we wait for him?
257
01:00:34,604 --> 01:00:36,021
-Or will he take long?
-Huh?
258
01:00:36,396 --> 01:00:37,479
Is he very busy?
259
01:00:37,604 --> 01:00:39,021
-Are you hungry?
-No.
260
01:00:39,146 --> 01:00:40,646
-Waiter!
-No, no, no...
261
01:00:40,771 --> 01:00:42,021
-Should I order some?
-I don't want to eat.
262
01:00:42,146 --> 01:00:43,146
I'm good.
263
01:00:45,104 --> 01:00:46,104
Thank you.
264
01:00:46,396 --> 01:00:48,984
-We still have to pack!
-Do you see a man sitting here?
265
01:00:49,104 --> 01:00:50,729
You have to help!
266
01:00:51,646 --> 01:00:52,646
No, sir.
267
01:00:52,812 --> 01:00:54,604
Please get me a milkshake.
268
01:00:54,729 --> 01:00:55,729
Sure, sir.
269
01:00:57,021 --> 01:00:59,021
-I was so hungry.
-Sister.
270
01:01:01,062 --> 01:01:02,396
-Sister...
-Hmm?
271
01:01:16,146 --> 01:01:20,229
Bro... there is no Sajjad!
272
01:01:24,312 --> 01:01:25,521
Vishu?
273
01:01:29,104 --> 01:01:30,271
Where is Rinku?
274
01:01:30,521 --> 01:01:33,021
I don't know.
She might be in the canteen.
275
01:01:35,437 --> 01:01:40,021
Vishu, I can't run anymore!
276
01:02:00,271 --> 01:02:02,771
My scooter is parked downstairs.
277
01:02:14,646 --> 01:02:16,062
Remember the times of COVID, Vishu?
278
01:02:16,187 --> 01:02:18,812
When all we could do is stand
in our balconies and clap.
279
01:02:18,937 --> 01:02:21,771
We used to imagine that
superheroes would save us.
280
01:02:22,021 --> 01:02:26,437
We used to look for a saviour
in our time of crisis.
281
01:02:26,562 --> 01:02:28,437
It's the same situation!
282
01:02:28,771 --> 01:02:33,062
In a time of crisis,
Rinku made Sajjad up
283
01:02:33,187 --> 01:02:35,187
and believed that
he would protect her.
284
01:02:35,604 --> 01:02:38,771
This syndrome is
common among orphans.
285
01:02:38,896 --> 01:02:41,646
MS, I've seen Sajjad's photo.
286
01:02:41,771 --> 01:02:44,937
He didn't look like a superhero
from any angle.
287
01:02:45,104 --> 01:02:46,687
He looked like a normal person.
288
01:02:46,979 --> 01:02:49,812
If it's all in her mind, from where
did she get the photograph?
289
01:02:50,104 --> 01:02:52,687
In that case,
who has she been eloping with?
290
01:03:02,529 --> 01:03:04,567
It's sunny today; I like it.
291
01:03:04,687 --> 01:03:07,479
She must've told you all about
her and Sajjad's love story, right?
292
01:03:07,604 --> 01:03:09,271
-Yes.
-Yes, she told me as well.
293
01:03:09,437 --> 01:03:11,453
And there's a small girl
with her in that story, isn't it?
294
01:03:11,573 --> 01:03:12,490
Yes.
295
01:03:12,560 --> 01:03:15,062
My dear brother,
she is that young girl.
296
01:03:15,771 --> 01:03:18,812
Then who is the woman in the story?
297
01:03:18,937 --> 01:03:20,104
And who is this Sajjad?
298
01:03:20,229 --> 01:03:23,562
That I don't know.
But her story is real.
299
01:03:23,687 --> 01:03:25,854
That girl and Sajjad,
both of them existed at some point,
300
01:03:25,979 --> 01:03:28,562
and Rinku is witness to their story.
301
01:03:28,729 --> 01:03:30,229
But right now she thinks
302
01:03:30,396 --> 01:03:32,729
this is her story and
that Sajjad is a real person.
303
01:03:32,896 --> 01:03:35,854
In her mind, she has run away
with him many times, but, in reality,
304
01:03:35,979 --> 01:03:37,396
she's been running away alone,
every time!
305
01:03:42,396 --> 01:03:44,062
He could be anyone, Vishu.
306
01:03:44,187 --> 01:03:47,729
Her uncle
or even a distant relative.
307
01:03:47,896 --> 01:03:48,896
Are you crazy?
308
01:03:48,937 --> 01:03:51,021
Who falls in love with their uncle?
309
01:03:51,729 --> 01:03:52,812
Hurry up.
310
01:03:54,812 --> 01:03:55,979
Here we are.
311
01:03:58,187 --> 01:04:00,104
-I know who this is.
-Who? Who is it?
312
01:04:00,229 --> 01:04:02,984
The story she tells everyone
is that of her parents.
313
01:04:03,104 --> 01:04:06,604
The girl is her mother,
and Sajjad is her father.
314
01:04:07,165 --> 01:04:07,984
Father!
315
01:04:08,104 --> 01:04:10,021
Park the scooter and meet me inside.
316
01:04:11,021 --> 01:04:13,791
Jesus, Mother Mary
and the Holy Ghost!
317
01:04:13,911 --> 01:04:17,648
♪ This fragile heart of mine ♪
318
01:04:17,941 --> 01:04:21,346
♪ Overflows with thoughts of you ♪
319
01:04:21,466 --> 01:04:25,129
♪ And wells up in my eyes ♪
320
01:04:25,249 --> 01:04:29,681
♪ Like grains of sand ♪
321
01:04:31,172 --> 01:04:34,837
♪ Your fragrance
Lingers on with me ♪
322
01:04:34,957 --> 01:04:38,549
♪ And the truth is ♪
323
01:04:38,669 --> 01:04:43,011
-♪ You stay on... ♪
-Vishu... Vishu! Over here!
324
01:04:43,131 --> 01:04:46,888
♪ Like grains of sand ♪
325
01:04:49,604 --> 01:04:51,104
Finally you're here.
326
01:04:53,229 --> 01:04:54,937
What brings you here?
327
01:04:55,437 --> 01:04:58,021
Rinku... you can't leave now.
328
01:04:58,253 --> 01:04:59,170
But why?
329
01:04:59,187 --> 01:05:02,562
Because... we aren't divorced yet!
330
01:05:02,687 --> 01:05:04,671
If you leave
without getting a divorce,
331
01:05:04,791 --> 01:05:07,190
your family will throw me in prison.
332
01:05:08,646 --> 01:05:10,271
Yeah, they're quite capable
of doing that.
333
01:05:10,687 --> 01:05:11,520
Now what?
334
01:05:11,521 --> 01:05:16,521
If we apply now, it should
come through in 40-60 days.
335
01:05:17,687 --> 01:05:20,437
I'm okay with staying back,
but he won't agree.
336
01:05:21,479 --> 01:05:23,271
-You can try and convince him.
-Sure.
337
01:05:30,479 --> 01:05:32,896
Namaste, mister. Nice to meet you.
338
01:05:34,800 --> 01:05:36,229
What's wrong with you?
339
01:05:36,354 --> 01:05:38,729
Sajjad is sitting on the top berth,
behind you.
340
01:05:44,687 --> 01:05:46,312
Behind me? Right.
341
01:05:49,729 --> 01:05:52,312
Namaste, mister. Nice to meet you.
342
01:05:52,437 --> 01:05:55,812
If both of you could kindly
stay back for a few days,
343
01:05:55,937 --> 01:05:57,901
then I wouldn't land in jail.
344
01:05:58,021 --> 01:06:01,187
If I don't get
the documentation done,
345
01:06:01,312 --> 01:06:04,729
they could accuse me of killing her
and disposing of the body somewhere.
346
01:06:04,896 --> 01:06:09,437
They're bloody thugs after all.
347
01:06:10,062 --> 01:06:12,687
You're well aware.
348
01:06:12,812 --> 01:06:15,812
Yes, he's aware.
349
01:06:16,021 --> 01:06:17,942
It's great that
he has agreed to stay.
350
01:06:18,062 --> 01:06:20,396
Wait, he hasn't agreed yet.
351
01:06:21,604 --> 01:06:23,312
Ask him to hurry up.
352
01:06:23,687 --> 01:06:25,021
The train will leave soon.
353
01:06:27,146 --> 01:06:28,187
Please agree.
354
01:06:30,187 --> 01:06:33,021
-He has agreed.
-Great, he has agreed.
355
01:06:33,146 --> 01:06:34,229
-Let's go.
-Yes.
356
01:06:51,021 --> 01:06:53,312
Is she alone? Is he with her?
357
01:06:54,271 --> 01:06:56,271
-Let's go to Kashmir.
-Yes.
358
01:06:56,437 --> 01:06:58,979
-We can go boating on Dal Lake.
-So he's here? Good.
359
01:07:00,396 --> 01:07:02,896
You know what, I've heard
there's a vegetable market...
360
01:07:03,021 --> 01:07:04,771
-Er...
-...on the lake.
361
01:07:04,896 --> 01:07:07,562
Both of you please wait here
for two minutes.
362
01:07:07,687 --> 01:07:11,247
-I'll need to go to the washroom.
-Fine.
363
01:07:11,367 --> 01:07:13,729
Both of us want to eat;
I'm very hungry.
364
01:07:14,396 --> 01:07:15,312
Okay.
365
01:07:28,312 --> 01:07:29,687
There is nobody.
366
01:07:36,312 --> 01:07:39,062
He is a dangerous boy!
367
01:07:39,604 --> 01:07:40,687
Why?
368
01:07:41,271 --> 01:07:42,858
Like the demon lord Raavan
in Ramayana,
369
01:07:42,892 --> 01:07:44,479
he wants me to go after
the golden deer.
370
01:07:44,771 --> 01:07:47,942
When I am after the deer,
the coast becomes clear.
371
01:07:48,062 --> 01:07:49,771
And when the coast is clear,
372
01:07:49,937 --> 01:07:53,901
he will come and kidnap you
and run away.
373
01:07:54,021 --> 01:07:56,937
No, no, no. He is a friend.
374
01:07:58,812 --> 01:08:00,933
Oh... there's no one!
375
01:08:12,229 --> 01:08:13,562
There's no one.
376
01:08:19,562 --> 01:08:23,937
Then you have made Raavan
your best friend, my dear Rinku.
377
01:08:24,562 --> 01:08:26,021
But let me tell you...
378
01:08:27,020 --> 01:08:31,312
This villain will have to kill me
before he can get to you.
379
01:08:34,796 --> 01:08:37,146
The united cities
of Bihar know that
380
01:08:37,271 --> 01:08:40,771
Sajjad Ali Khan is not one
to give up without a fight.
381
01:08:40,896 --> 01:08:44,896
Rinku, my child,
the Ramayana has just begun.
382
01:10:03,597 --> 01:10:08,639
To bring some excitement
into your dull and boring lives...
383
01:10:09,685 --> 01:10:11,139
here I am!
384
01:10:20,347 --> 01:10:22,097
What on earth is going on here?
385
01:10:22,639 --> 01:10:24,222
They're all my patients.
386
01:10:24,514 --> 01:10:27,472
All cases of OCD, Alzheimer's,
bipolar, schizophrenia.
387
01:10:27,592 --> 01:10:30,356
Even if anyone else can't,
these people can surely see Sajjad.
388
01:10:30,476 --> 01:10:31,739
Give him a big hand!
389
01:10:35,232 --> 01:10:37,847
Now, the star of Bihar Sajjad
390
01:10:38,173 --> 01:10:39,889
will make this table float in air.
391
01:10:48,914 --> 01:10:51,681
Tell me. Did you notice
392
01:10:51,847 --> 01:10:54,014
why Sajjad appeared the moment
393
01:10:54,181 --> 01:10:56,264
you confessed your love to Rinku?
394
01:10:57,417 --> 01:10:58,417
Why?
395
01:10:58,687 --> 01:10:59,687
Guilt.
396
01:11:01,264 --> 01:11:04,514
It is Rinku's guilt
that brings him back.
397
01:11:06,306 --> 01:11:07,514
So, guilt.
398
01:11:08,416 --> 01:11:10,569
Every time Rinku
feels something for you,
399
01:11:10,786 --> 01:11:13,347
this so-called "Sajjad"
will get jealous
400
01:11:14,889 --> 01:11:17,347
because Rinku will feel
like she's betraying Sajjad
401
01:11:17,556 --> 01:11:18,931
by falling for you.
402
01:11:22,097 --> 01:11:26,139
So, how do we use
this bit of knowledge?
403
01:11:26,306 --> 01:11:27,223
Look...
404
01:11:27,259 --> 01:11:29,931
no one understands
mental disorders anyway.
405
01:11:30,347 --> 01:11:31,847
The poor girl kept
running away from home,
406
01:11:31,847 --> 01:11:33,347
and they would keep
bringing her back.
407
01:11:33,764 --> 01:11:34,931
Poor thing.
408
01:11:37,681 --> 01:11:38,764
Why don't we...
409
01:11:39,181 --> 01:11:41,972
Why don't we tell her
there's no Sajjad?
410
01:11:42,179 --> 01:11:44,541
That only she can see him
and no one else can.
411
01:11:44,661 --> 01:11:46,097
Fine, go tell her.
412
01:11:46,972 --> 01:11:48,639
Dude, she'll commit suicide!
413
01:11:48,806 --> 01:11:49,847
Don't you have any brains?
414
01:11:49,972 --> 01:11:52,097
If we tell her that what she
has believed for the last 20 years
415
01:11:52,264 --> 01:11:54,264
isn't true, she'll die of shock.
416
01:11:55,764 --> 01:11:58,097
She needs to realise this herself.
417
01:11:58,389 --> 01:12:01,222
Do not force her.
Let her take her own time.
418
01:12:03,889 --> 01:12:05,097
Do you want the girl or not?
419
01:12:11,917 --> 01:12:12,834
I do.
420
01:12:12,889 --> 01:12:14,681
We should start
giving her medicines.
421
01:12:15,556 --> 01:12:18,181
Medical science is our last chance.
422
01:12:18,347 --> 01:12:21,306
In fact,
your last chance, my friend.
423
01:12:26,831 --> 01:12:27,972
Rinku?
424
01:12:28,139 --> 01:12:29,472
I'm out here!
425
01:12:33,139 --> 01:12:35,806
MS, she's wearing my sweatshirt.
426
01:12:36,014 --> 01:12:37,181
So what?
427
01:12:39,139 --> 01:12:41,306
Good morning.
428
01:12:43,514 --> 01:12:44,681
How are you?
429
01:12:46,681 --> 01:12:50,764
Rinku, do you know that
the Chinese are now eating mice?
430
01:12:50,889 --> 01:12:52,681
-Yes.
-What?
431
01:12:52,931 --> 01:12:54,681
Yes, there's a new virus...
432
01:12:54,806 --> 01:12:56,347
-A new virus.
-...from China.
433
01:12:58,264 --> 01:12:59,764
But you needn't worry about that.
434
01:12:59,884 --> 01:13:00,801
Ask me why.
435
01:13:00,847 --> 01:13:01,764
-Why?
-Why?
436
01:13:02,431 --> 01:13:04,306
Because we have the antidote!
437
01:13:04,639 --> 01:13:05,806
Right, we have the antidote.
438
01:13:06,222 --> 01:13:07,222
Give it to her now.
439
01:13:07,681 --> 01:13:09,264
You know,
you should have it right away.
440
01:13:09,472 --> 01:13:10,847
Prevention is better than cure.
441
01:13:10,972 --> 01:13:12,431
What's this new virus now?
442
01:13:12,556 --> 01:13:14,389
This one is called...
443
01:13:14,514 --> 01:13:15,431
David.
444
01:13:15,847 --> 01:13:16,779
Covid...
445
01:13:17,039 --> 01:13:19,102
-Covid's brother David.
-They're relatives.
446
01:13:22,431 --> 01:13:23,972
I don't see Sajjad around.
447
01:13:24,681 --> 01:13:25,847
He has gone to shower.
448
01:13:26,347 --> 01:13:28,139
Oh, there he is.
449
01:13:28,264 --> 01:13:30,431
He's here.
Good morning.
450
01:13:31,806 --> 01:13:34,139
Showered so early in the morning?
451
01:13:35,389 --> 01:13:36,681
Why have they come here?
452
01:13:37,222 --> 01:13:41,139
I told you I don't want them
coming here when I'm not around.
453
01:13:42,639 --> 01:13:44,847
Especially this bratty schoolboy.
454
01:13:44,972 --> 01:13:45,972
Why is he here?
455
01:13:46,139 --> 01:13:47,056
Sajjad!
456
01:13:48,097 --> 01:13:49,014
What Sajjad, huh?
457
01:13:49,472 --> 01:13:52,014
Sajjad, why are you sneezing
so much?
458
01:13:52,472 --> 01:13:54,722
I don't know.
I'm allergic to these two.
459
01:13:56,139 --> 01:13:57,284
Stop sneezing on me!
460
01:13:57,404 --> 01:13:58,321
Rinku...
461
01:13:58,347 --> 01:14:01,389
you look after Sajjad;
we'll take your leave.
462
01:14:02,389 --> 01:14:03,972
-Let's go.
-Yes.
463
01:14:05,014 --> 01:14:06,222
I don't like them.
464
01:14:06,347 --> 01:14:07,431
I'll slap you!
465
01:14:07,556 --> 01:14:09,644
They're ill-mannered,
bloody scoundrels!
466
01:14:09,764 --> 01:14:10,681
Did you see?
467
01:14:10,906 --> 01:14:11,823
What?
468
01:14:11,847 --> 01:14:13,431
The moment Rinku had the medicine,
469
01:14:13,556 --> 01:14:15,097
the weirdo started sneezing.
470
01:14:15,472 --> 01:14:16,389
So?
471
01:14:16,431 --> 01:14:20,181
The better she gets
the worse Sajjad will feel.
472
01:14:25,222 --> 01:14:26,764
Do you get it?
473
01:14:26,884 --> 01:14:28,514
I want the one behind it.
474
01:14:28,847 --> 01:14:30,681
No, that one.
475
01:14:32,097 --> 01:14:34,222
That one's raw,
I want the one behind it.
476
01:14:40,347 --> 01:14:41,264
Rinku...
477
01:14:41,389 --> 01:14:42,514
-What?
-Medicine.
478
01:14:42,750 --> 01:14:43,667
Yes.
479
01:14:43,722 --> 01:14:45,181
The virus has reached Ladakh now.
480
01:14:45,306 --> 01:14:46,806
Is Sajjad on the tree?
481
01:14:46,931 --> 01:14:48,514
-Can't you see him?
-Of course I do!
482
01:14:49,347 --> 01:14:50,806
-Sajjad is on the tree.
-Right.
483
01:14:52,233 --> 01:14:53,150
Sajjad!
484
01:14:55,268 --> 01:14:56,389
-Are you all right?
-Did he fall from the tree?
485
01:14:56,514 --> 01:14:57,602
-Yes.
-Are you hurt?
486
01:14:57,722 --> 01:14:58,639
Very good.
487
01:15:03,431 --> 01:15:05,472
Sajjad! What happened?
488
01:15:07,847 --> 01:15:08,972
Sajjad?
489
01:15:20,743 --> 01:15:21,660
Sajjad!
490
01:15:21,681 --> 01:15:23,681
It's been a month.
When will she get better?
491
01:15:23,806 --> 01:15:25,181
Soon, bro.
I'm a psychiatrist.
492
01:15:25,306 --> 01:15:26,598
You're a good-for-nothing
psychiatrist!
493
01:15:28,062 --> 01:15:28,979
What?
494
01:15:29,038 --> 01:15:33,264
"Vishu, science is our last hope."
495
01:15:33,744 --> 01:15:35,181
Science is useless!
496
01:15:35,806 --> 01:15:36,764
I know it's not working out
the way we--
497
01:15:36,889 --> 01:15:38,931
As soon as we give Rinku medicine,
this guy starts coughing,
498
01:15:39,931 --> 01:15:42,014
sneezing and falling off trees!
499
01:15:42,681 --> 01:15:45,264
And then Rinku starts
caring for him all the more.
500
01:15:45,852 --> 01:15:46,852
I saw--
501
01:15:47,035 --> 01:15:51,431
Which medicine will make her realise
that Sajjad doesn't exist?
502
01:15:52,014 --> 01:15:53,977
Wait... you'll finish it.
503
01:15:54,097 --> 01:15:55,681
Don't drink from the bottle.
504
01:15:55,931 --> 01:15:58,056
See, there are many kinds
of patients.
505
01:15:58,181 --> 01:15:59,097
Yeah right!
506
01:15:59,264 --> 01:16:02,681
And I landed up with
the most difficult patient
507
01:16:03,000 --> 01:16:04,597
and the worst bloody doctor!
508
01:16:04,972 --> 01:16:06,347
-Who? Me?
-Shut up!
509
01:16:06,596 --> 01:16:08,972
How am I the worst doctor?
510
01:16:09,139 --> 01:16:10,431
I'm trying to help you here.
511
01:16:10,556 --> 01:16:11,472
Hey, Vishu, wait!
512
01:16:11,639 --> 01:16:13,889
Listen to me, bro...
513
01:16:14,222 --> 01:16:16,139
Someone stop this guy.
Come here.
514
01:16:16,681 --> 01:16:18,931
-Sajjad doesn't exist. I do.
-Vishu.
515
01:16:19,353 --> 01:16:20,270
-I love you.
-Bro...
516
01:16:20,306 --> 01:16:21,561
it's very delicate.
517
01:16:21,681 --> 01:16:23,681
-Sajjad doesn't exist. I do.
-No.
518
01:16:23,806 --> 01:16:26,556
-Vishu, come back. I'm telling you...
-Sajjad doesn't exist. I do!
519
01:16:26,722 --> 01:16:28,097
-...there will be trouble.
-I love you!
520
01:16:29,389 --> 01:16:31,264
Vishu, please listen to me.
521
01:16:31,384 --> 01:16:32,556
We'll get thrashed.
522
01:16:32,681 --> 01:16:34,722
You've brought a girl to
a boys' hostel, for god's sake!
523
01:16:34,847 --> 01:16:36,347
-Rinku.
-You should...
524
01:16:36,681 --> 01:16:37,598
Damn it!
525
01:16:38,472 --> 01:16:39,597
I love you.
526
01:16:41,597 --> 01:16:42,764
Rinku!
527
01:16:50,889 --> 01:16:51,889
What happened?
528
01:16:54,389 --> 01:16:55,722
Have you taken the medicine?
529
01:16:55,972 --> 01:16:57,389
Yes, I have.
530
01:16:58,264 --> 01:16:59,639
Have you been drinking?
531
01:17:07,222 --> 01:17:08,139
Little-little.
532
01:17:11,931 --> 01:17:13,181
Where is our dear friend?
533
01:17:13,681 --> 01:17:15,722
He's down with fever.
He's sleeping.
534
01:17:16,681 --> 01:17:19,389
Oh! Fever!
535
01:17:24,722 --> 01:17:27,514
I'm a doctor; let me check.
536
01:17:55,014 --> 01:17:56,306
The fever isn't high.
537
01:17:57,306 --> 01:17:58,306
He'll be fine.
538
01:18:08,681 --> 01:18:11,681
♪ I'm so amazing ♪
539
01:18:12,097 --> 01:18:15,097
♪ You're oh so amazing ♪
540
01:18:15,389 --> 01:18:18,222
She danced so closely with me...
541
01:18:20,181 --> 01:18:22,764
Marriage over!
542
01:18:26,472 --> 01:18:29,181
I said never mind.
543
01:18:30,847 --> 01:18:34,431
I wasn't keen anyway...
544
01:18:37,681 --> 01:18:38,847
because I wasn't in love.
545
01:18:43,639 --> 01:18:47,389
Guess I've never really known love.
546
01:18:47,681 --> 01:18:49,806
You're the one
who has experienced love.
547
01:18:51,222 --> 01:18:53,847
The kind of love that makes
a girl run away from home.
548
01:18:54,139 --> 01:18:56,139
The kind of love
that burns your soul.
549
01:18:56,389 --> 01:18:59,014
Love that kills you
but doesn't let you die.
550
01:18:59,722 --> 01:19:02,556
You're the god of love!
551
01:19:04,506 --> 01:19:06,097
In comparison, what's my love?
552
01:19:07,139 --> 01:19:08,139
Little-little.
553
01:19:20,264 --> 01:19:22,014
♪ I'm so drunk ♪
554
01:19:22,139 --> 01:19:23,764
♪ So are you ♪
555
01:19:23,889 --> 01:19:25,847
♪ Let's take this chance ♪
556
01:19:25,972 --> 01:19:27,514
♪ To say what's in our hearts ♪
557
01:19:27,639 --> 01:19:29,264
♪ Let me say this while I'm tipsy ♪
558
01:19:29,389 --> 01:19:31,681
♪ And ask you to... ♪
559
01:19:31,889 --> 01:19:35,681
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
560
01:19:35,806 --> 01:19:39,097
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
561
01:19:39,222 --> 01:19:43,056
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
562
01:19:43,181 --> 01:19:46,431
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
563
01:20:01,431 --> 01:20:04,222
♪ Oh...
My dear-dear ♪
564
01:20:04,347 --> 01:20:06,264
♪ Come near-near ♪
565
01:20:06,389 --> 01:20:07,972
♪ Forget your fear-fear ♪
566
01:20:08,181 --> 01:20:10,014
♪ Let's say cheers! Cheers! ♪
567
01:20:10,681 --> 01:20:13,389
♪ Oh...
My dear-dear ♪
568
01:20:13,597 --> 01:20:15,389
♪ Come near-near ♪
569
01:20:15,514 --> 01:20:17,139
♪ Forget your fear-fear ♪
570
01:20:17,264 --> 01:20:19,181
♪ Let's say cheers! Cheers! ♪
571
01:20:19,389 --> 01:20:21,222
♪ This feeling is healing ♪
572
01:20:21,681 --> 01:20:23,472
♪ There's no dealing with this ♪
573
01:20:24,014 --> 01:20:26,889
♪ Let's get high... ♪
574
01:20:27,014 --> 01:20:30,602
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
575
01:20:30,722 --> 01:20:34,389
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
576
01:20:34,514 --> 01:20:37,972
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
577
01:20:38,097 --> 01:20:41,514
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
578
01:20:55,514 --> 01:20:59,097
♪ I've been trying to
Reel you in for so long ♪
579
01:20:59,222 --> 01:21:03,014
♪ Now I'm tired of
Sitting around and waiting ♪
580
01:21:03,139 --> 01:21:06,972
♪ I don't want my youth
To go waste ♪
581
01:21:07,097 --> 01:21:10,347
♪ Come, let me whisper to you
How I feel ♪
582
01:21:10,472 --> 01:21:13,972
♪ Why do you look away from me? ♪
583
01:21:14,431 --> 01:21:18,306
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
584
01:21:18,431 --> 01:21:21,722
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
585
01:21:21,972 --> 01:21:25,264
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
586
01:21:25,722 --> 01:21:29,431
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
587
01:21:32,806 --> 01:21:37,806
♪ Hey, you're too drunk right now ♪
588
01:21:37,931 --> 01:21:41,389
♪ Don't get carried away ♪
589
01:21:41,514 --> 01:21:45,014
♪ My lover is standing right here ♪
590
01:21:45,139 --> 01:21:49,139
♪ But you don't seem to care ♪
591
01:21:49,264 --> 01:21:50,847
♪ Let me go ♪
592
01:21:50,972 --> 01:21:52,472
♪ Come to your senses ♪
593
01:21:52,597 --> 01:21:54,644
♪ Throw this bottle away ♪
594
01:21:54,764 --> 01:21:56,681
♪ I tell you... ♪
595
01:21:56,806 --> 01:22:00,472
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
596
01:22:00,597 --> 01:22:04,056
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
597
01:22:04,181 --> 01:22:07,722
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
598
01:22:07,847 --> 01:22:11,931
♪ Love me little-little
Little-little... ♪
599
01:23:46,602 --> 01:23:48,097
Sajjad?
600
01:23:48,681 --> 01:23:51,264
Sajjad, I made a mistake.
43896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.