Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,349 --> 00:01:43,350
[ tires screech ]
2
00:01:46,887 --> 00:01:49,155
This can't be right.
Let me see that map.
3
00:01:51,225 --> 00:01:54,060
The road isn't even marked.
That's the Irish of it.
4
00:01:54,127 --> 00:01:56,596
As long as we stick
to the seacoast,
we can't miss Shannon.
5
00:01:56,664 --> 00:01:59,332
Well, it's your hurry,
not mine. Now look, Fitz.
Take it easy.
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,235
[ engine starts ]
you won't be much use to
Augur if you break your neck.
7
00:02:02,303 --> 00:02:05,104
Well, it's my neck.
Hey. I'm fond of mine too.
8
00:02:48,299 --> 00:02:51,066
This'll hold us all right.
9
00:03:01,696 --> 00:03:03,697
[ wood snaps ]
10
00:03:27,321 --> 00:03:29,923
Well, you stay here
with the car in case
someone comes along.
11
00:03:29,991 --> 00:03:32,425
I'll scout up the road a bit.
Must lead somewhere.
12
00:03:32,493 --> 00:03:36,696
Don't be too sure.
Irish paths are whimsical,
like the Irish character.
13
00:04:01,088 --> 00:04:03,889
[ banging ]
14
00:04:08,261 --> 00:04:10,262
[ banging continues ]
15
00:04:17,137 --> 00:04:18,905
[ banging ]
16
00:04:18,973 --> 00:04:21,124
Hey.
17
00:04:24,361 --> 00:04:26,329
Good afternoon.
18
00:04:29,933 --> 00:04:33,086
My friend and I, we're lost.
Can you direct me
to the nearest town?
19
00:04:34,855 --> 00:04:39,359
Oh. Oh, then you didn't
come here looking for me.
20
00:04:39,426 --> 00:04:41,427
For you?
[ chuckles ]
of course not.
21
00:04:41,495 --> 00:04:44,297
I'm looking for a town
where I can hire a car.
Indeed.
22
00:04:45,299 --> 00:04:47,400
What might your name be?
23
00:04:47,468 --> 00:04:50,052
Eh?
Your name.
24
00:04:50,120 --> 00:04:53,122
Fitzgerald.
Fitzgerald!
25
00:04:53,190 --> 00:04:56,292
Maybe if I knew why
you were needing a car.
26
00:04:56,359 --> 00:04:59,129
Look. If you don't mind,
I'm in a terrible hurry.
27
00:04:59,196 --> 00:05:01,397
Hurry.
Mm-hmm.
28
00:05:01,465 --> 00:05:05,117
It's a strange word, "hurry."
why would you be in a hurry?
29
00:05:05,185 --> 00:05:07,854
There's a very important man
waiting for me in New York,
30
00:05:07,922 --> 00:05:09,756
And he's not the kind
that you keep waiting.
31
00:05:09,824 --> 00:05:12,458
"important."
there's another one
of your words.
32
00:05:15,296 --> 00:05:18,864
It's plain to see
that you're impatient
with me, Fitzgerald.
33
00:05:18,932 --> 00:05:22,935
I've enjoyed our conversation.
I'll not detain you any longer.
34
00:05:23,003 --> 00:05:25,137
[ grunts ]
thank you very much.
35
00:05:25,205 --> 00:05:28,240
Then you'll not be wanting
thy direction.
36
00:05:28,308 --> 00:05:30,409
Oh, yes. That's right.
37
00:05:30,477 --> 00:05:35,514
The water from the mountains
comes into my pool
with a roar,
38
00:05:35,583 --> 00:05:39,018
Goes out with a whisper.
39
00:05:39,086 --> 00:05:44,090
Down the hill it goes
till it quietly reaches the sea.
40
00:05:44,157 --> 00:05:47,660
And there a little village
called Ballynabun.
41
00:05:47,728 --> 00:05:50,763
You, sir, may do the same.
42
00:05:50,831 --> 00:05:53,566
I'll go get my friend.
Thank you very much.
43
00:05:53,634 --> 00:05:56,970
You're entirely welcome.
Good day to you, sir.
44
00:05:57,037 --> 00:05:59,889
Oh. Good day.
45
00:06:08,582 --> 00:06:10,583
Oh, is there a--
46
00:06:43,917 --> 00:06:45,785
[ geese honking ]
47
00:07:00,400 --> 00:07:03,402
This'll be yours, sir.
Thanks.
48
00:07:03,470 --> 00:07:07,339
And this over here, sir,
this'll be-- that's-that's
all right, sir. I can take it.
49
00:07:07,407 --> 00:07:09,608
[ clears throat ]
50
00:07:11,278 --> 00:07:13,212
[ grunts ]
51
00:07:14,447 --> 00:07:17,349
Perhaps the landlady
will know some way out of here.
52
00:07:17,417 --> 00:07:20,486
I'm beginning to think
the whole thing's
a conspiracy.
53
00:07:20,554 --> 00:07:24,390
I never should have listened
to that old lunatic
up by the waterfall.
54
00:07:24,457 --> 00:07:27,994
What waterfall is that, sir?
The one up the stream
a mile or so.
55
00:07:28,062 --> 00:07:31,631
The Gentle Burn it's called.
There's no waterfall on it.
56
00:07:31,699 --> 00:07:33,766
I suppose we wet our feet
in a mirage, huh?
57
00:07:33,834 --> 00:07:36,435
Begging your pardon, sir,
but I've tramped
the length of that burn...
58
00:07:36,504 --> 00:07:40,339
Many and many's the time
and I a young lad,
and there's no waterfall on it.
59
00:07:40,407 --> 00:07:43,743
I guess that old fella
must be a friend of yours.
What old fella?
60
00:07:43,811 --> 00:07:46,245
The old shoemaker
with the green coat
and the brass buttons.
61
00:07:46,313 --> 00:07:49,415
Shoemaker with a green coat
and brass buttons.
62
00:07:49,483 --> 00:07:52,184
It's him.
[ mutters ]
63
00:07:52,252 --> 00:07:55,488
[ muttering ]
64
00:07:57,925 --> 00:08:00,660
Is everybody
balmy in this country?
65
00:08:00,728 --> 00:08:04,096
You saw that waterfall,
didn't you?
No. You told me it was up there.
66
00:08:04,164 --> 00:08:07,099
Oh, yes. That's right.
We hit the stream below it.
67
00:08:07,167 --> 00:08:09,101
Wonder what's wrong
with our friend.
68
00:08:09,169 --> 00:08:11,804
Oh, he probably thinks
you saw a pixie. They're
quite common in Ireland.
69
00:08:11,872 --> 00:08:14,974
Yeah, well, I'll be glad
to get back to New York,
where things make sense.
70
00:08:15,042 --> 00:08:19,345
Because people like your
new boss have taken all the
agreeable nonsense out of life.
71
00:08:19,413 --> 00:08:21,814
I'm beginning to think
you don't like Mr. Augur.
72
00:08:21,882 --> 00:08:25,985
I don't.
Don't like his type.
I don't like him personally.
73
00:08:26,053 --> 00:08:30,673
And above all, I don't like what
he does to good newspapermen
who go to work for him.
74
00:08:30,740 --> 00:08:33,376
Ah, I'm gonna take a bath.
[ Irish accent ]
sure. In a fine tub.
75
00:08:33,444 --> 00:08:35,461
But for they forgot to
put in the water pipes,
76
00:08:35,529 --> 00:08:37,863
And there's not a plumber
this side of limerick town.
77
00:08:37,932 --> 00:08:41,000
Don't take it so hard.
I like the Irish.
Yes, well, you can have 'em.
78
00:08:41,068 --> 00:08:43,036
All of them,
including myself.
79
00:08:43,103 --> 00:08:45,038
I wish I could still
have you, Fitz,
80
00:08:45,105 --> 00:08:47,706
But I just Haven't got
the price to compete
with Augur.
81
00:08:51,878 --> 00:08:53,879
[ knocking ]come in.
82
00:08:56,250 --> 00:08:59,352
I brought you some towels.
Thank you. Just put 'em
right here on the bed.
83
00:08:59,420 --> 00:09:01,754
All right.
What time is dinner?
84
00:09:01,822 --> 00:09:06,225
In an hour or so-- if me stove
doesn't take it into its head
to start an argument.
85
00:09:06,293 --> 00:09:08,294
It will if it's like
everything else here.
86
00:09:09,496 --> 00:09:12,098
You mustn't be
too hard on us.
87
00:09:12,166 --> 00:09:15,268
We're not used to having
such grand guests
all the way from America.
88
00:09:16,903 --> 00:09:20,906
Oh, uh, would you
tell the old lady
I'd like to see her, please?
89
00:09:21,942 --> 00:09:24,043
There's only one
old lady here.
90
00:09:24,111 --> 00:09:26,279
You're seeing her now.
91
00:09:26,347 --> 00:09:28,931
I beg your pardon.
Are-- are you the--
92
00:09:28,999 --> 00:09:31,000
[ muttering ]
93
00:09:38,709 --> 00:09:41,711
Oh, Mrs., uh--
94
00:09:41,778 --> 00:09:44,714
Is there a Chance
of transportation
out of here?
95
00:09:44,781 --> 00:09:47,149
If you can wait.
Well, I can't.
96
00:09:47,217 --> 00:09:50,386
Well, you see, the trouble is
we're sea-locked.
There must be boats.
97
00:09:50,454 --> 00:09:53,922
Pookawns and such.
But they're not much good
in any kind of a sea or...
98
00:09:53,990 --> 00:09:55,958
If the wind's wrong.
99
00:09:56,025 --> 00:09:59,495
But Sean O'Fearna
will be glad to take you
in his boat when he comes in.
100
00:09:59,563 --> 00:10:01,597
Mm-hmm. And when is that
likely to be?
101
00:10:01,665 --> 00:10:04,700
Oh, he'll be back
any day now.
Any day.
102
00:10:04,768 --> 00:10:06,736
Tomorrow perhaps.
103
00:10:06,803 --> 00:10:09,338
By the end of the week surely.
104
00:10:09,406 --> 00:10:11,741
I hope you'll be
comfortable, sir.
105
00:10:14,794 --> 00:10:17,263
Ah, that was
a good stew, Fitz.
106
00:10:17,331 --> 00:10:20,333
It was all right,
if you like lamb stew.
I do.
107
00:10:20,401 --> 00:10:23,536
Well, why don't you
pour one for yourself?
Huh?
108
00:10:23,603 --> 00:10:28,041
Oh, no. Herself wouldn't
like it. She says a long glass
means a short life.
109
00:10:28,108 --> 00:10:30,910
Oh, that's a lot of bunk,
isn't it?
110
00:10:30,977 --> 00:10:33,446
Why, when I was a cub reporter
back in Tennessee,
111
00:10:33,514 --> 00:10:36,482
I once interviewed a man
on his 110th birthday.
112
00:10:36,549 --> 00:10:39,752
He swore it was the result
of drinking a pint of
corn liquor every morning--
113
00:10:39,819 --> 00:10:41,754
Before breakfast.
114
00:10:41,821 --> 00:10:44,790
Do you tell me that now?
That's the truth.
115
00:10:44,858 --> 00:10:48,361
You know, you'd do me
a great favor if you'd mention
that to herself sometime.
116
00:10:48,428 --> 00:10:51,697
I'd be delighted.
Anytime.
110 years.
117
00:10:51,765 --> 00:10:53,766
110.
118
00:10:57,187 --> 00:11:01,023
I'll take a glass of whiskey
with you, as you insist...
119
00:11:01,091 --> 00:11:03,793
And as you're
guests of the house.
120
00:11:03,861 --> 00:11:06,428
Well, sit down.
121
00:11:06,497 --> 00:11:09,565
We want to, uh,
ask you something.
122
00:11:09,633 --> 00:11:14,203
It's about this waterfall
and the old man Mr. Fitzgerald
had words with.
123
00:11:14,270 --> 00:11:17,673
There's no waterfall
on the Gentle Burn,
124
00:11:17,741 --> 00:11:20,610
And it was no mortal man
himself had words with.
125
00:11:20,677 --> 00:11:22,645
Mm-hmm.
Who was it then?
126
00:11:22,713 --> 00:11:25,648
Oh, I mind well
who it was.
Oh, well, who?
127
00:11:25,716 --> 00:11:27,650
Don't keep it
to yourself, man.
128
00:11:27,718 --> 00:11:30,319
It was him.
129
00:11:30,387 --> 00:11:34,356
The leprechaun of
the Gentle Burn. None other.
Oh, come now.
130
00:11:34,424 --> 00:11:36,525
You don't believe
in those old superstitions.
131
00:11:36,593 --> 00:11:40,763
I believe what me father knew
and his father before him.
132
00:11:40,831 --> 00:11:42,765
It was a great
opportunity you had,
133
00:11:42,833 --> 00:11:46,001
And the saints forgive you
for not taking advantage of it.
134
00:11:46,069 --> 00:11:48,237
110 years of age you say.
135
00:11:49,239 --> 00:11:51,407
[ sighs ]
what should I have done?
136
00:11:51,475 --> 00:11:55,177
Seized him and made him
give you the pot of gold.
What else?
137
00:11:55,245 --> 00:11:58,247
Tsk, tsk, tsk.
I wish I had
thought of that.
138
00:11:58,314 --> 00:12:00,249
Has anyone else ever
done that around here?
139
00:12:00,316 --> 00:12:04,620
Mrs. Daly's own father,
Mr. William, and lived
to curse the day.
140
00:12:04,688 --> 00:12:08,457
Why should he curse the day?
He forgot to spit on the gold.
141
00:12:08,525 --> 00:12:11,460
[ mouthing words ]
a handful of pebbles was
all he had for his trouble...
142
00:12:11,528 --> 00:12:14,062
And bad luck
for the rest of his life.
143
00:12:14,130 --> 00:12:16,766
That's the rule, is it?
You have to spit on the gold?
144
00:12:16,833 --> 00:12:19,084
[ man ]any little babbycould tell you that.
145
00:12:19,153 --> 00:12:21,420
You'd better be careful
who you talk to, Fitz.
146
00:12:21,488 --> 00:12:24,523
Oh, he'd best at that,
when you hear the end of it.
147
00:12:24,591 --> 00:12:28,310
I was here one night.
Miss Norah was away at school.
148
00:12:28,378 --> 00:12:32,882
I was alone with Mr. William,
and he here with the drink
raging in him.
149
00:12:32,949 --> 00:12:38,320
Well, he started to curse
every leprechaun
that ever cobbled a shoe,
150
00:12:38,388 --> 00:12:42,091
And he took the bottle,
and he threw it
into the fireplace.
151
00:12:42,158 --> 00:12:45,227
And he stood up,
swaying on his two feet.
152
00:12:45,295 --> 00:12:47,229
"Taedy," he says,
153
00:12:47,297 --> 00:12:50,632
"I'll have it out
with them devils
if it's the last thing I do."
154
00:12:50,700 --> 00:12:53,869
And with that,
out through the door...
155
00:12:53,937 --> 00:12:57,139
Before I could
raise a hand to stop him.
156
00:12:59,009 --> 00:13:01,710
By your leave, gentlemen.
[ mutters ]
157
00:13:03,280 --> 00:13:05,447
[ sighs ]
158
00:13:05,515 --> 00:13:08,583
Well, come on.
Come on, man.
What's the rest of it?
159
00:13:08,651 --> 00:13:13,122
Well, uh--
well, I stood
at the door, calling.
160
00:13:13,189 --> 00:13:17,293
And then-- then,
161
00:13:17,344 --> 00:13:19,879
I heard the banshee.
162
00:13:20,914 --> 00:13:24,583
It was the first time
I heard it, but...
163
00:13:24,651 --> 00:13:28,654
I knew it was all over,
and so it was.
164
00:13:28,722 --> 00:13:32,107
The next morning,
they found him
by the Gentle Burn,
165
00:13:32,175 --> 00:13:35,911
And he struck dead
altogether,
the way that he ne--
166
00:13:37,213 --> 00:13:40,048
The way that
he never moved again.
167
00:13:41,050 --> 00:13:43,418
Well, gentlemen,
as I was saying,
168
00:13:43,487 --> 00:13:46,388
Drink is the curse
of the human race.
169
00:13:48,257 --> 00:13:50,192
How are you, Norah?
170
00:13:50,259 --> 00:13:53,963
Well, I think it's past
me bedtime, gentlemen, so
I'll say good night, kids.
171
00:13:54,030 --> 00:13:55,964
One and all.
172
00:14:59,179 --> 00:15:01,747
Taedy.
I'm ready for you,
whoever you are! Come on out!
173
00:15:01,815 --> 00:15:06,285
Mr. Fitzgerald.
Oh, Mr. Fitz.
174
00:15:06,352 --> 00:15:09,421
You gave me a start, sir.
What are you doing with
that bottle of whiskey?
175
00:15:09,489 --> 00:15:11,590
Shh!
176
00:15:11,658 --> 00:15:13,925
Themselves have sharp ears,
177
00:15:13,994 --> 00:15:16,495
And they might have heard us
taking their names.
178
00:15:16,562 --> 00:15:20,299
You know, it's a good thing
to leave a little something
on the doorstep.
179
00:15:20,367 --> 00:15:22,301
Oh.
180
00:15:22,369 --> 00:15:25,037
[ whispering ] but I always
thought the traditional
thing for leprechauns...
181
00:15:25,105 --> 00:15:28,640
Was a glass of milk.
Milk?
182
00:15:28,708 --> 00:15:31,243
Good night, Mr. Fitzgerald.
183
00:15:31,311 --> 00:15:33,128
Good night, Taedy.
184
00:15:35,966 --> 00:15:37,967
[ door closes ]
185
00:16:24,580 --> 00:16:26,581
[ thuds ]
186
00:17:17,950 --> 00:17:20,202
Let me go, you bosthoon,
or I'll parch your bones
with fever.
187
00:17:20,270 --> 00:17:22,504
No, you don't.
I've got you.
Take your hands off me!
188
00:17:22,572 --> 00:17:24,939
Not until you've showed me
your pot of gold.
189
00:17:25,007 --> 00:17:27,025
[ grunts ]
[ grunts ]
190
00:17:27,093 --> 00:17:30,595
What would a poor, simple
old man like me be doing
with a pot of gold?
191
00:17:30,663 --> 00:17:33,999
None of that. I'm ready
for your lies. Of course
you've got a pot of gold.
192
00:17:34,067 --> 00:17:36,068
No right-minded leprechaun
would be caught without one.
193
00:17:36,136 --> 00:17:38,070
Oh, who's been telling you
such stories?
194
00:17:38,138 --> 00:17:40,072
Ah, your friend Taedy.
Taedy?
195
00:17:40,140 --> 00:17:43,375
He put you up to this trick, eh?
Ah, the biggest liar
in all county Clare.
196
00:17:43,442 --> 00:17:46,311
That may be true,
but we're gonna play this game
according to the rules.
197
00:17:46,379 --> 00:17:49,014
Come on now.
Where's the gold? The gold.
198
00:17:49,082 --> 00:17:51,583
Oh. Not so fast, my friend.
199
00:17:51,651 --> 00:17:54,085
Let me go,
you omadhaun.
Come on. The gold. Where is it?
200
00:17:54,153 --> 00:17:57,255
I'm telling you,
I have no gold!
Where is it?
201
00:17:57,324 --> 00:17:59,425
I mean business.
Where is it, you say?
202
00:17:59,492 --> 00:18:03,662
Yes, where is it?
Why don't you take a little look
under the waterfall yonder?
203
00:18:03,730 --> 00:18:05,798
[ water trickling ]
204
00:18:07,217 --> 00:18:10,586
Oh, no, you don't.
Oh, no, you don't.
205
00:18:10,653 --> 00:18:13,589
Ah. I've been warned
to your tricks.
Where is it?
206
00:18:13,656 --> 00:18:15,807
I don't--
I don't know.
207
00:18:15,875 --> 00:18:17,876
Where is it?
I don't know.
208
00:18:17,944 --> 00:18:22,548
[ sobs ]
oh, isn't that the thornbush?
209
00:18:22,616 --> 00:18:24,550
Right under your very nose.
210
00:18:24,618 --> 00:18:27,953
That's right. It's always
buried, isn't it?
Uh-huh. Huh? Dig.
211
00:18:28,021 --> 00:18:29,955
Eh?
Come on. Come on.
Dig.
212
00:18:30,023 --> 00:18:32,024
Oh.
213
00:18:36,896 --> 00:18:39,265
[ whimpers ]
come on. Hurry up, man.
214
00:18:41,168 --> 00:18:45,638
'tis a cruel, wicked thing
you're making me do.
215
00:18:50,076 --> 00:18:53,279
Well, you certainly
do it up brown.
216
00:18:53,346 --> 00:18:55,347
Props and everything.
217
00:18:58,718 --> 00:19:01,954
Well, I'll be.
They're real.
218
00:19:02,022 --> 00:19:05,924
Real indeed.
They're a lifetime savings.
219
00:19:05,992 --> 00:19:08,710
Several lifetimes,
as you reckon things.
220
00:19:09,912 --> 00:19:12,414
[ clinking ]
221
00:19:13,967 --> 00:19:17,135
They are real.
222
00:19:17,203 --> 00:19:20,605
I don't know who you are
or what sort of a game
you're trying to play.
223
00:19:20,673 --> 00:19:24,476
- Did you steal these?
- I never stole anything
in me life,
224
00:19:24,544 --> 00:19:26,478
Except what was rightly mine.
225
00:19:29,049 --> 00:19:31,050
That's one thing
we have in common.
226
00:19:34,003 --> 00:19:37,239
Here. Take this back.
227
00:19:41,778 --> 00:19:44,113
But I don't understand
you, sir.
228
00:19:44,180 --> 00:19:47,983
You didn't really think
I'd steal your savings,
or whatever they are.
229
00:19:48,051 --> 00:19:50,052
Here.
230
00:19:52,322 --> 00:19:55,857
You wouldn't be playing tricks
on a poor old man, would you?
231
00:19:55,925 --> 00:19:58,593
No. I'll leave
the tricks to you. Here.
232
00:19:59,529 --> 00:20:01,530
Take it back.
Bury it again.
233
00:20:01,598 --> 00:20:06,334
Go on. Bury it now.
[ chuckles ]
234
00:20:06,402 --> 00:20:08,537
[ chuckling ]
235
00:20:08,604 --> 00:20:12,641
You give it back to me?
[ chuckles ]
236
00:20:12,708 --> 00:20:14,309
You give it back?
237
00:20:14,377 --> 00:20:17,496
Fitzgerald, I'll never
forget you for this.
238
00:20:17,564 --> 00:20:22,367
[ chuckling ]
you've earned my undying--
my undying gratitude.
239
00:20:22,435 --> 00:20:26,605
Here. Take-- take this
little bit of a keepsake
to remind you of our meeting.
240
00:20:26,673 --> 00:20:29,158
- No, no. I--- yes, yes, yes. Take it. Take it.
241
00:20:29,225 --> 00:20:31,160
[ chuckles ]
thank you.
242
00:20:31,227 --> 00:20:36,098
No thanks are necessary.
It is I that am thanking you
from the bottom of my heart.
243
00:20:36,166 --> 00:20:38,466
All the luck
in the world to you.
244
00:20:38,534 --> 00:20:40,569
Mr. Stephen Fitzgerald,
245
00:20:40,636 --> 00:20:44,106
You have a way of
twisting things in
the most perplexing manner.
246
00:20:44,174 --> 00:20:47,609
It is I that am saying
"all the luck in the world"
to you.
247
00:20:47,677 --> 00:20:49,644
So, sir, good-bye,
248
00:20:49,713 --> 00:20:53,315
And good luck to you.
[ chuckles ]
249
00:20:53,382 --> 00:20:55,383
Oh.
[ chuckles ]
250
00:21:20,443 --> 00:21:22,777
[ rooster crows ]
251
00:21:43,733 --> 00:21:45,734
[ rooster crows ]
252
00:22:01,617 --> 00:22:04,603
[ water sloshing ]
253
00:22:13,513 --> 00:22:15,914
You're up early,
Mr. Fitzgerald.
254
00:22:15,981 --> 00:22:19,418
Oh, good morning.
I couldn't sleep
very well.
255
00:22:19,485 --> 00:22:21,453
Oh, I hope it wasn't the bed.
256
00:22:21,521 --> 00:22:24,556
No, no. I think I just
had one drink too many
last night.
257
00:22:24,624 --> 00:22:27,792
Kept having dreams.
Good ones, I hope.
258
00:22:27,860 --> 00:22:29,828
Strange ones anyway.
259
00:22:29,895 --> 00:22:31,996
Perhaps it was Taedy's
wild stories.
260
00:22:32,064 --> 00:22:35,601
Or it might have been
the old man who gave me
the advice up by the waterfall.
261
00:22:35,668 --> 00:22:37,669
What waterfall was that?
262
00:22:39,239 --> 00:22:43,108
The one up the Brook there.
The Gentle Burn it's called,
isn't it?
263
00:22:43,175 --> 00:22:45,961
But there's no waterfall
on the Gentle Burn.
264
00:22:50,066 --> 00:22:52,033
Come on.
265
00:22:52,101 --> 00:22:55,003
What for, Mr. Fitzgerald?
We're gonna find out
once and for all...
266
00:22:55,071 --> 00:22:57,305
If there's
a waterfall up there.
267
00:23:04,646 --> 00:23:06,647
Now listen.
268
00:23:06,715 --> 00:23:08,716
[ birds chirping ]
269
00:23:08,784 --> 00:23:10,785
[ water trickling softly ]
270
00:23:16,492 --> 00:23:19,194
I'm sure it was here.
271
00:23:19,262 --> 00:23:21,780
Hey!
[ echoes ]
272
00:23:21,848 --> 00:23:23,782
Who are you calling?
273
00:23:23,850 --> 00:23:27,251
Well, he's a-- a rather
peculiar friend of mine.
He--
274
00:23:27,319 --> 00:23:30,171
But you must know him.
He's about the, uh--
275
00:23:30,239 --> 00:23:32,373
Uh--
276
00:23:34,793 --> 00:23:38,130
Well, it's-- it's easy
to imagine things
here in the woods.
277
00:23:38,197 --> 00:23:41,866
But I couldn't have
imagined that waterfall.
I saw it, and I heard it.
278
00:23:41,934 --> 00:23:44,736
But maybe it-- maybe it is
further upstream.
279
00:23:44,803 --> 00:23:47,172
Yes, that-- that--
that must be it.
280
00:23:47,240 --> 00:23:49,207
I suppose I could have
forgotten about it.
281
00:23:49,275 --> 00:23:51,276
Yes.
282
00:23:52,778 --> 00:23:55,780
I used to come bird's-nesting
here when I was a little girl.
283
00:23:56,849 --> 00:23:58,783
There's a grand view
of the sea.
284
00:23:58,851 --> 00:24:00,853
[ birds chirping ]
285
00:24:15,718 --> 00:24:17,719
I wish that boat would come.
286
00:24:17,787 --> 00:24:20,054
Is it so very
important to you?
287
00:24:20,122 --> 00:24:22,457
Oh, it's the Chance
I've been waiting for.
288
00:24:22,525 --> 00:24:25,994
Ever since the war,
I've been kicking around Europe
writing freelance stuff,
289
00:24:26,061 --> 00:24:27,996
Mostly for Bill Clark.
290
00:24:28,063 --> 00:24:30,131
Now I'm ready to settle down
to a real job.
291
00:24:30,199 --> 00:24:33,034
Oh, but you shouldn't
give up your writing now.
Oh, I don't intend to.
292
00:24:33,102 --> 00:24:36,137
The only difference is
that from now on
I'm going to be paid for it.
293
00:24:36,205 --> 00:24:39,073
I'm sick and tired
of beating my brains out
for nickels and dimes.
294
00:24:39,141 --> 00:24:42,660
It'll come.
You mustn't fret,
Mr. Fitzgerald.
295
00:24:43,980 --> 00:24:45,914
My friends call me Fitz.
296
00:24:45,981 --> 00:24:47,983
Fitz?
Mmm.
297
00:24:48,051 --> 00:24:50,485
[ chuckles ]
I'd never call you that.
298
00:24:50,553 --> 00:24:53,422
It-- it sounds like
a bottle of soda water.
299
00:24:54,624 --> 00:24:58,092
Well, a few--
my mother called me Stephen.
300
00:24:58,160 --> 00:25:00,144
Stephen.
301
00:25:00,212 --> 00:25:02,481
Oh, I like that better.
302
00:25:02,548 --> 00:25:04,616
Everyone calls me Norah.
303
00:25:04,684 --> 00:25:07,719
Norah.
Oh, that's very nice.
304
00:25:07,787 --> 00:25:10,321
That's always been
a favorite of mine.
Norah.
305
00:25:10,390 --> 00:25:13,958
If I ever had a daughter,
that's what I'd call her.
Norah Fitzgerald.
306
00:25:15,127 --> 00:25:17,128
Norah Fitzgerald.
307
00:25:18,998 --> 00:25:20,932
[ sighs ]
308
00:25:21,000 --> 00:25:22,967
You're not married,
Stephen?
309
00:25:23,035 --> 00:25:25,570
No, I'm too fond of
my freedom for that.
310
00:25:25,638 --> 00:25:28,373
Oh, don't say that.
A man should marry.
311
00:25:28,441 --> 00:25:31,443
It's the natural rule
and a good thing altogether.
312
00:25:31,511 --> 00:25:34,178
What about you?
Doesn't that same rule
apply to you?
313
00:25:34,246 --> 00:25:36,681
And who would I be
marrying here in Ballynabun?
314
00:25:36,749 --> 00:25:38,683
Michael the fishmonger?
315
00:25:38,751 --> 00:25:40,985
Or Taedy perhaps?
[ chuckles ]
316
00:25:42,221 --> 00:25:44,423
Oh, look. It's a boat.
317
00:25:47,510 --> 00:25:50,478
It's the Aranar,Sean's trawler.
318
00:25:50,546 --> 00:25:53,348
Your wish has
come true, Stephen.
319
00:25:53,415 --> 00:25:57,385
If you start at once,
he can have you
in Shannon in the morning.
320
00:26:01,623 --> 00:26:04,359
What's wrong?
321
00:26:04,426 --> 00:26:06,494
You ever seen
anything like this?
322
00:26:07,496 --> 00:26:09,998
Oh, sure.
It's a doubloon.
323
00:26:10,066 --> 00:26:13,068
16th century Spanish,
I think.
324
00:26:13,135 --> 00:26:15,770
How could I have gotten it?
Very easily.
325
00:26:15,838 --> 00:26:19,074
There have been many of
them in Ireland since
the armada was wrecked here.
326
00:26:19,141 --> 00:26:21,576
The farmers bring them in
from time to time.
327
00:26:21,643 --> 00:26:23,644
That's a nice one.
328
00:26:26,949 --> 00:26:28,950
We better be on our way.
329
00:26:45,368 --> 00:26:48,636
Keep in touch with me, fella.
I'll let you know
if I can salvage the car.
330
00:26:48,704 --> 00:26:51,139
Fine. Look me up
if you ever
get to New York.
331
00:26:51,207 --> 00:26:55,210
Oh, not me.
I'm the poor but honest type.
Well, good luck, Fitz.
332
00:26:55,278 --> 00:26:57,029
Bye.
333
00:26:57,096 --> 00:26:59,264
Good-bye, Norah.
334
00:26:59,332 --> 00:27:02,234
Now that I'm going,
I half want to stay.
335
00:27:02,301 --> 00:27:04,469
You mustn't be looking
backward, Stephen,
336
00:27:04,537 --> 00:27:06,771
But forward to what
you want from life.
337
00:27:56,872 --> 00:27:59,091
Sorry he's gone?
338
00:27:59,158 --> 00:28:01,093
He's a wonderful man,
Mr. Clark.
339
00:28:01,160 --> 00:28:03,228
It all depends on what
you call wonderful.
340
00:28:03,296 --> 00:28:06,164
He's a nice fellow,
he has brains,
he's a first-class writer, but--
341
00:28:06,232 --> 00:28:08,266
But he's willing to throw it
all away for money--
342
00:28:08,334 --> 00:28:10,268
To subordinate himself
to an egomaniac,
343
00:28:10,336 --> 00:28:12,770
To become just another
bright, young man
who's made good--
344
00:28:12,838 --> 00:28:14,772
And you call yourself
his friend,
345
00:28:14,840 --> 00:28:17,275
Saying things like that
about him the minute
his back is turned.
346
00:28:17,343 --> 00:28:19,277
Said the same things
to his face.
347
00:28:19,345 --> 00:28:21,279
He knows what's best
for himself.
348
00:28:21,347 --> 00:28:23,982
Don't waste your
fine Irish temper, my dear.
It isn't worth it.
349
00:28:24,984 --> 00:28:27,919
[ ship horn blows ]
350
00:29:04,522 --> 00:29:06,523
How do you do,
Mr. Fitzgerald?
Hello, doc.
351
00:29:06,591 --> 00:29:08,759
Ruth.
Oh, Mr. Fitzgerald!
352
00:29:08,827 --> 00:29:11,061
Is Mr. Augur in?
Haven't seen you
in a long time.
353
00:29:11,128 --> 00:29:15,432
Is he in?
Yes. Mr. Fitzgerald
to see Mr. Augur.
354
00:29:15,500 --> 00:29:17,668
Go right in.
355
00:29:19,420 --> 00:29:21,354
Mr. Fitzgerald?
Yes.
356
00:29:21,422 --> 00:29:24,424
Please sit down.
Mr. Augur said he will
see you in a few minutes.
357
00:29:24,492 --> 00:29:28,195
You mean he said,
"keep the so-and-so waiting 10
minutes and then show him in."
358
00:29:28,262 --> 00:29:30,214
Yes. No.
359
00:29:30,281 --> 00:29:33,150
Tell him I'll be back
in a couple of years.
Mr. Fitzgerald, please!
360
00:29:33,218 --> 00:29:36,586
Please, Mr. Fitzgerald.
I'll tell him.
I'll tell him.
361
00:29:36,654 --> 00:29:39,189
[ whispers ]
Mr. Augur,
Mr. Fitzgerald won't wait.
362
00:29:39,257 --> 00:29:41,992
He's on his way out--
[ Augur ]
oh, let him come in.
363
00:29:42,060 --> 00:29:44,028
Please come in,
Mr. Fitzgerald.
364
00:29:45,563 --> 00:29:49,266
Hey, D.C.
[ chuckles ] you-- you kept
me waiting for 48 hours.
365
00:29:49,334 --> 00:29:51,368
Gosh, it's good to see you.
Good to see you.
366
00:29:51,436 --> 00:29:54,204
Come in. Make yourself at home.
You know each other?
Yeah. Hello, Biggenbottom.
367
00:29:54,272 --> 00:29:56,706
Higgenbotham.
Say, you've had the place
done over, Haven't you?
368
00:29:56,774 --> 00:29:59,443
Yeah, it was my daughter's
idea. Cost a fortune.
369
00:29:59,510 --> 00:30:01,511
Sit down. I want to
talk to you.
370
00:30:01,579 --> 00:30:04,381
I Haven't seen you
in years.
371
00:30:04,449 --> 00:30:06,450
You know,
372
00:30:07,685 --> 00:30:09,653
I, uh--
373
00:30:09,720 --> 00:30:12,789
Didn't you have something
to do this afternoon?
374
00:30:12,857 --> 00:30:15,192
Oh, uh, yes.
Yeah, well, do it.
375
00:30:19,397 --> 00:30:21,398
[ door closes ]
376
00:30:21,466 --> 00:30:25,135
He's invaluable.
Absolutely invaluable.
And he drives me nuts.
377
00:30:26,304 --> 00:30:28,973
Don't disturb us.
[ clears throat ]
378
00:30:29,040 --> 00:30:31,341
Now, why do you think
I sent for you?
379
00:30:31,409 --> 00:30:33,343
I'm not very good
at guessing games.
380
00:30:33,411 --> 00:30:36,546
Hold on to your chair.
Fitz,
381
00:30:36,615 --> 00:30:38,548
I'm gonna run
for the senate.
382
00:30:38,617 --> 00:30:41,819
What for?
I thought Senator Ransome
owed his election to you.
383
00:30:41,886 --> 00:30:46,556
Oh, Ransome's all right,
but it's not the same
as holding the reins yourself.
384
00:30:46,624 --> 00:30:51,094
Fitz, there comes a time
when a man reaches the top of
the ladder in his chosen field.
385
00:30:51,162 --> 00:30:55,265
There's nowhere else to go.
I've reached that point.
386
00:30:55,333 --> 00:30:57,701
Other men go in for
breeding thoroughbreds and...
387
00:30:57,769 --> 00:30:59,669
Collecting paintings.
388
00:30:59,737 --> 00:31:02,172
They're just toys.
389
00:31:02,240 --> 00:31:05,242
Say, you know the oldest
and the noblest occupation
of them all?
390
00:31:05,310 --> 00:31:08,278
I think so.
I mean politics.
391
00:31:08,346 --> 00:31:10,747
Well, you'll admit
there's certain points
of similarity.
392
00:31:10,815 --> 00:31:13,950
Oh, don't be cynical.
Politics in a democracy.
393
00:31:14,018 --> 00:31:15,852
Well,
394
00:31:15,920 --> 00:31:17,854
Where do I come in?
395
00:31:17,922 --> 00:31:20,089
You're gonna
put me in the senate.
396
00:31:20,157 --> 00:31:22,693
Oh, no.
I'm no politician.
397
00:31:22,760 --> 00:31:24,578
Exactly.
398
00:31:24,645 --> 00:31:27,681
Yeah, I read every one
of your articles
in the American spectator,
399
00:31:27,748 --> 00:31:29,683
Not that I agree
with your conclusions...
400
00:31:29,750 --> 00:31:31,918
Or the rabble-rousing
policy of the paper,
401
00:31:31,986 --> 00:31:33,920
But one thing stands out.
402
00:31:33,988 --> 00:31:37,023
You know people.
You understand the issues.
403
00:31:37,091 --> 00:31:40,260
Take this piece you wrote
about my Paris speech.
404
00:31:40,328 --> 00:31:42,830
Called it boneheaded.
Dunderheaded.
405
00:31:42,897 --> 00:31:46,216
Dunderheaded.
Yeah, well, what-- what
difference does it make?
406
00:31:46,283 --> 00:31:50,036
The point is you were right.
You put your finger on
the weakness of my argument.
407
00:31:50,104 --> 00:31:52,772
- I could have put
my foot in it.
- [ chuckles ]
408
00:31:52,840 --> 00:31:55,576
Well, that's exactly
why I want you on my side.
409
00:31:55,643 --> 00:31:59,012
Of course, I was 99% right.
Have some of this?
No, thanks.
410
00:31:59,080 --> 00:32:01,481
Well, here's my proposition.
411
00:32:01,549 --> 00:32:03,483
Come in with me.
412
00:32:03,551 --> 00:32:05,685
Write my speeches,
be my right hand.
413
00:32:05,753 --> 00:32:08,588
Be my brain,
my conscience.
414
00:32:08,657 --> 00:32:10,590
Frankly, I want the money,
415
00:32:10,659 --> 00:32:12,760
But there's one thing
we ought to clear up first.
416
00:32:12,827 --> 00:32:16,346
You may not like
what I write.
We may disagree.
417
00:32:16,413 --> 00:32:18,581
Well, of course
we'll disagree.
418
00:32:18,649 --> 00:32:21,017
I hate people
who agree with me.
419
00:32:21,085 --> 00:32:24,087
Is it a deal?
It's a sale.
420
00:32:24,154 --> 00:32:26,089
Good.
[ chuckles ]
421
00:32:26,156 --> 00:32:28,157
We'll show them who's
a dunderhead, huh?
422
00:32:28,225 --> 00:32:31,928
That's what I'm afraid of.
Oh, those school
of journalism boys. Ah--
423
00:32:31,996 --> 00:32:34,163
Oh, how's Frances?
Frances?
424
00:32:34,231 --> 00:32:37,233
Frances.
Oh. She wants you to call her.
I'm glad you reminded me.
425
00:32:37,301 --> 00:32:40,336
Probably should have
done it soon-- you don't mind
if I use one of these?
426
00:32:40,405 --> 00:32:42,773
No, it's a private line.
That one over--
427
00:32:42,840 --> 00:32:45,542
[ horn honks ]
what's my home number?
428
00:32:45,610 --> 00:32:49,713
Rhinelander 4-5813.
[ woman ]
Rhinelander 4-5813.
429
00:32:49,781 --> 00:32:53,016
Uh, never mind that.
Bring in Mr. Fitzgerald's keys
and his address.
430
00:32:53,083 --> 00:32:56,085
[ woman ]
yes, sir.
Hello? Miss Augur, please.
431
00:32:56,153 --> 00:32:58,655
Mr. Fitzgerald. I don't
have any address.
432
00:32:58,723 --> 00:33:03,359
I got you an apartment.
You know how hard it is
to find a place, even for me?
433
00:33:03,428 --> 00:33:05,962
Hello, Frances?
Fitz!
434
00:33:06,030 --> 00:33:08,465
Yeah, about an hour ago.
435
00:33:08,533 --> 00:33:11,167
I'm with him now.
[ chuckles ]
436
00:33:11,235 --> 00:33:14,571
No, the devil himself
doesn't have enough money
to buy it.
437
00:33:14,639 --> 00:33:17,757
What? Dinner tonight?
Fine. I'd love to, if--
438
00:33:17,825 --> 00:33:20,060
If I don't have to work
too late at the office.
439
00:33:20,127 --> 00:33:22,062
You don't start
till tomorrow morning.
440
00:33:22,129 --> 00:33:24,497
[ chuckles ]
all right.
I'll tell him.
441
00:33:24,565 --> 00:33:26,499
Fine. I'll pick you up--
442
00:33:26,567 --> 00:33:28,902
Good. Okay. Bye-bye.
443
00:33:28,970 --> 00:33:31,037
She says
I can't work too late.
444
00:33:31,105 --> 00:33:33,373
Ah. Takes after her mother.
445
00:33:35,259 --> 00:33:37,360
Ah, here are your keys.
446
00:33:38,630 --> 00:33:40,864
Here's the address,
Mr. Fitzgerald.
Thank you.
447
00:33:40,932 --> 00:33:44,768
And find out where Mrs. Augur
hires servants and get him one.
Yes, sir. It's the acme agency.
448
00:33:44,836 --> 00:33:47,938
What do you do with a servant?
I never had a servant before
in my life.
449
00:33:48,005 --> 00:33:52,242
We can't have you bothered
with trifles. Gotta keep
that brain of yours on ice.
450
00:33:52,310 --> 00:33:55,094
We're gonna do big things
together, my boy.
451
00:33:55,162 --> 00:33:58,031
Yes. Big things.
452
00:34:00,601 --> 00:34:02,602
Cream?
Mm-hmm.
453
00:34:02,670 --> 00:34:05,004
What was her name?
Whose name?
454
00:34:05,073 --> 00:34:07,006
Your reason for
being two days late.
455
00:34:07,075 --> 00:34:09,008
Oh.
[ chuckles ]
Norah.
456
00:34:09,077 --> 00:34:11,211
Pretty, I suppose.
If you like the Irish.
457
00:34:11,279 --> 00:34:13,280
I always have.
458
00:34:13,347 --> 00:34:16,950
I'm glad you're back, Fitz.
And I'm glad you're
going to be sensible.
459
00:34:17,017 --> 00:34:19,719
Sensible?
Mm-hmm.
You know what I mean.
460
00:34:19,787 --> 00:34:22,855
It's a shame to waste
your talent on the kind
of writing you've been doing.
461
00:34:22,924 --> 00:34:25,058
Well, some people
didn't think it was
entirely wasted.
462
00:34:25,126 --> 00:34:28,661
Oh, but it was,
as far as you yourself
were concerned.
463
00:34:28,729 --> 00:34:31,497
Maybe you're right at that.
I only started being
sensible today,
464
00:34:31,565 --> 00:34:33,833
And already
I have a big salary
and an apartment.
465
00:34:33,901 --> 00:34:35,852
See?
Yeah, I see.
466
00:34:35,920 --> 00:34:38,054
I've missed you, Fitz.
467
00:34:38,122 --> 00:34:39,890
I've missed you too.
468
00:34:39,957 --> 00:34:43,659
You're a liar.
You never even gave me a thought
all the time you were away.
469
00:34:43,727 --> 00:34:45,661
I'm surprised
you even called me.
470
00:34:45,729 --> 00:34:49,199
Well, I was only trying
to be sensible. After all,
the boss's daughter.
471
00:34:49,267 --> 00:34:51,534
Was that the only reason?
472
00:34:51,602 --> 00:34:54,170
[ Irish accent ]
how can you be after asking
a question like that?
473
00:34:54,238 --> 00:34:57,107
And yourself as pretty
as a bay filly
in a field of clover.
474
00:34:58,909 --> 00:35:00,744
Oh.
475
00:35:00,812 --> 00:35:04,014
Fitz, after only
five days in Ireland,
that's rank affectation.
476
00:35:04,082 --> 00:35:06,183
[ chuckles ]
[ Higgenbotham ]hello, Fitz.
477
00:35:06,250 --> 00:35:08,151
Well, well, look who's here.
Mary's Little Lamb.
Hello, Charlie.
478
00:35:08,219 --> 00:35:10,387
How are you, Higgenbottom?
Uh, Higginbotham.
479
00:35:10,455 --> 00:35:14,424
I just rode uptown with D.C.
He'd like to get your thinking
on the labor management act.
480
00:35:14,492 --> 00:35:16,926
Now, my idea of--
of the proper kind
of statement is this--
481
00:35:16,994 --> 00:35:18,928
Oh, dear, dear, Fitz.
Look at the time.
482
00:35:18,996 --> 00:35:21,631
We'll never make it.
We're half an hour late
for the curtain already.
483
00:35:21,699 --> 00:35:23,633
Hurry.
Have you paid the check?
No, I Haven't.
484
00:35:23,701 --> 00:35:26,736
Sign father's name, Charlie.
Don't do that. Take it out of
this, will you, Higgenbottom?
485
00:35:26,804 --> 00:35:28,771
Higginbotham.
Hmm? Oh. Yes.
486
00:35:28,839 --> 00:35:32,942
[ Fitz ]
wait.
(music) [ band: Slow jazz ]
487
00:35:35,613 --> 00:35:37,748
We were a little rude,
weren't we?
Yes, we were,
488
00:35:37,815 --> 00:35:40,117
But I want father
and all his stooges
to understand...
489
00:35:40,184 --> 00:35:44,087
That their jurisdiction does not
extend beyond office hours.
Here you are, sir.
490
00:35:44,155 --> 00:35:46,189
Thank you.
491
00:35:46,257 --> 00:35:48,859
Thank you.
Come on. You needn't smile
quite so cordially...
492
00:35:48,926 --> 00:35:51,094
When you tip hatcheck girls.
493
00:35:51,012 --> 00:35:53,013
Gives them ideas.
Well, she gave me a couple.
494
00:35:53,081 --> 00:35:54,647
Oh!
495
00:35:55,616 --> 00:35:57,684
[ horn honks ]
taxi, sir?
496
00:35:57,752 --> 00:35:59,719
Yes, please.
Well, where are we going?
497
00:35:59,787 --> 00:36:01,721
Home.
Oh, but it's so early.
498
00:36:01,789 --> 00:36:03,723
Listen. I got no sleep
on that plane.
499
00:36:03,791 --> 00:36:06,626
It's me for that modernistic
little nightmare that your
father picked out for me.
500
00:36:06,694 --> 00:36:09,128
Just what do you
mean, "nightmare"?
Wait till you see it.
501
00:36:09,196 --> 00:36:11,865
I'll tell you.
There was a painting
over the fireplace.
502
00:36:11,933 --> 00:36:14,000
You don't mean to tell me
that you had something--
503
00:36:14,068 --> 00:36:16,269
Yes, darling, I do.
But that's all right.
Don't apologize.
504
00:36:16,336 --> 00:36:20,473
It's nothing to me that I slaved
for three whole days to make
a nice place for you. I--
505
00:36:20,541 --> 00:36:22,976
What did you do
with the painting?
It's in the bathtub.
506
00:36:23,044 --> 00:36:25,311
The bathtub. Hmm.
What else?
507
00:36:25,379 --> 00:36:27,881
Well, I-- I just
rearranged a few things.
Oh, you did.
508
00:36:27,949 --> 00:36:30,884
There was a table
by the fire that I moved
around on the other side.
509
00:36:30,952 --> 00:36:32,902
Then there was
a lady and gentleman--
510
00:36:32,970 --> 00:36:35,638
Yes. We'll just go right
up there and re-rearrange
them back again--
511
00:36:35,706 --> 00:36:38,808
The table and chair--
16 bookman place, please.
I don't think you need to.
512
00:36:38,876 --> 00:36:41,378
I'm quite tired. I--
oh, yes, Fitz. We do.
Really, we do.
513
00:36:41,445 --> 00:36:44,114
You heard her, brother.
Yes, sir.
I heard the lady.
514
00:36:48,785 --> 00:36:52,588
Little more to the right.
That's right. Ah. There.
Whoop.
515
00:36:52,656 --> 00:36:54,757
There. That's fine.
Huh.
516
00:36:54,825 --> 00:36:57,027
Now, really, Fitz,
don't you like it?
517
00:36:57,094 --> 00:36:59,195
Oh, it's absolutely
breathtaking.
518
00:36:59,263 --> 00:37:03,366
What's it supposed to be?
It's called germinal, 1948.
519
00:37:03,434 --> 00:37:05,568
Hmm.
It's the coal strike.
520
00:37:05,636 --> 00:37:07,570
Oh, really?
Mm-hmm.
521
00:37:07,638 --> 00:37:09,872
I thought it was Venus
rising from the waves.
522
00:37:09,940 --> 00:37:13,443
Oh. Fitz, it's by a very
promising young artist.
523
00:37:13,511 --> 00:37:15,478
I'm arranging a show for him.
524
00:37:15,546 --> 00:37:18,465
You're a busy little thing,
aren't you?
Just what do you mean by that?
525
00:37:18,532 --> 00:37:21,268
Oh, arranging shows,
decorating apartments,
526
00:37:21,336 --> 00:37:24,204
Convincing your father
that he needed
a ghostwriter.
527
00:37:24,272 --> 00:37:26,273
[ chuckles ]
528
00:37:27,641 --> 00:37:30,477
I didn't say I had
a thing to do with that.
No. I know.
529
00:37:30,544 --> 00:37:32,812
But I suspected it
as soon as I got his cable.
530
00:37:32,880 --> 00:37:35,315
So, what are you
going to do? Resign?
No.
531
00:37:35,383 --> 00:37:38,485
No, I'm gonna do the job
that I was hired to do.
532
00:37:38,552 --> 00:37:42,572
But I would like to know
what it's going to cost me.
533
00:37:42,640 --> 00:37:44,574
Not a thing, darling.
534
00:37:44,642 --> 00:37:46,776
It was sheer altruism
on my part.
535
00:37:46,844 --> 00:37:49,612
Altruism? All of a sudden
you're an altruist.
Well, don't you think--
536
00:37:49,680 --> 00:37:52,715
I think that I need a drink.
Shall I tell you
why I hate you?
537
00:37:52,783 --> 00:37:54,717
No, I--
'cause all the time
you were away,
538
00:37:54,785 --> 00:37:57,421
You kept coming between me
and whatever I was doing.
539
00:37:57,488 --> 00:37:59,756
Because I saw your face
in crowds, in the street,
540
00:37:59,823 --> 00:38:01,991
In my mirror when I was
alone in my room,
541
00:38:02,060 --> 00:38:04,894
Because I ate, dreamt,
slept, lived you--
542
00:38:04,962 --> 00:38:06,996
You and your black magic.
543
00:38:07,065 --> 00:38:11,535
I hate every inch of you.
I hate your superiority,
your black Irish eyes...
544
00:38:11,602 --> 00:38:14,071
And your arrogant nose.
[ doorbell buzzes ]
545
00:38:14,138 --> 00:38:16,139
What was that?
546
00:38:16,207 --> 00:38:19,409
[ doorbell buzzes ]
oh, it must be the door.
547
00:38:26,701 --> 00:38:30,537
Oh, yes?
I'm from the acme
employment agency, sir.
548
00:38:30,605 --> 00:38:32,939
Oh, the, uh--
549
00:38:33,007 --> 00:38:35,909
Well, come in. Come in.
Yes, sir.
550
00:38:38,880 --> 00:38:43,416
Kitchen's right in there,
if you don't, uh, mind waiting
for a minute or so.
551
00:38:51,291 --> 00:38:53,493
Fine time of night
to be sending people over.
552
00:38:53,561 --> 00:38:55,495
Well, did you say
you wanted him tonight?
553
00:38:55,563 --> 00:38:57,497
No. Must have been
your father's secre--
554
00:38:57,565 --> 00:39:01,401
Oh, well, that explains it.
The well-known
Augur efficiency.
555
00:39:01,468 --> 00:39:04,103
Fitz, what is it?
556
00:39:04,171 --> 00:39:06,856
Fitz.
557
00:39:12,996 --> 00:39:15,598
Haven't I seen you
someplace before?
558
00:39:15,666 --> 00:39:19,336
I wouldn't rightly know, sir.
It depends on where
you've been.
559
00:39:19,403 --> 00:39:22,938
I've been to
a great many places,
including Ireland.
560
00:39:23,006 --> 00:39:24,790
Indeed, sir?
561
00:39:24,858 --> 00:39:28,695
Where'd you come from?
The acme employment agency, sir.
562
00:39:28,762 --> 00:39:32,632
Before that.
Me last place, sir.
563
00:39:32,700 --> 00:39:36,469
Where was that?
Oh, there were
no complaints, sir.
564
00:39:36,537 --> 00:39:41,140
No complaints at all.
I take great pride in my work
and Joy in my service.
565
00:39:59,126 --> 00:40:02,462
What on earth's the matter?
That man.
566
00:40:02,529 --> 00:40:04,998
I have a feeling
I've seen him
someplace before.
567
00:40:05,066 --> 00:40:08,301
Oh, well, he probably
worked for one of
your friends or something.
568
00:40:08,368 --> 00:40:10,470
You know,
these servants get around.
569
00:40:11,772 --> 00:40:14,040
Yes, I guess
that must be it.
570
00:40:14,108 --> 00:40:16,042
Well, I'm gonna have
that drink.
Good.
571
00:40:16,110 --> 00:40:19,445
I bought your favorite
brand of scotch. Here.
Well. Where'd you hide it?
572
00:40:19,513 --> 00:40:21,781
I'll find it for you.
It's right down here.
573
00:40:21,848 --> 00:40:23,916
There it is.
Ah, you think of everything,
don't you?
574
00:40:23,984 --> 00:40:26,185
Mm-hmm.
Bourbon too?
575
00:40:26,253 --> 00:40:28,521
Bourbon too.
Two cases in the kitchen.
576
00:40:28,589 --> 00:40:30,657
What else?
This.
577
00:40:41,752 --> 00:40:43,753
Can I help you, sir?
578
00:40:47,758 --> 00:40:50,460
Uh, yes.
579
00:40:51,462 --> 00:40:53,396
Mix us a drink.
A drink.
580
00:40:53,464 --> 00:40:55,465
Yes, sir. Right away.
581
00:41:44,415 --> 00:41:46,549
Never mind the drink, Fitz.
I'm going.
582
00:41:48,685 --> 00:41:52,088
There's too much
traffic in here.
It is a little crowded.
583
00:41:52,155 --> 00:41:55,492
See you home?
No, don't bother.
I'll take a cab.
584
00:42:03,200 --> 00:42:05,135
I'm sorry about
that man of mine.
585
00:42:05,202 --> 00:42:08,037
Oh, everyone's having
servant problems
these days.
586
00:42:08,105 --> 00:42:10,106
Take me to lunch
tomorrow?
587
00:42:17,047 --> 00:42:20,783
I'll stop by
your office tomorrow.
Fine. Good night.
588
00:42:32,245 --> 00:42:35,448
You can throw
that one away now.
Yes, sir.
589
00:42:35,515 --> 00:42:38,084
Throw it away, sir?
590
00:42:38,151 --> 00:42:40,086
Couldn't you drink it
yourself, sir?
591
00:42:41,889 --> 00:42:43,823
Ah, 'tis a great pity.
592
00:42:43,891 --> 00:42:46,125
One should not waste
good food, one should not.
593
00:42:46,193 --> 00:42:49,161
It's only one drink.
Still, it'll save a man
from freezing to death...
594
00:42:49,229 --> 00:42:51,363
Or dying from fatigue,
it could.
595
00:42:51,431 --> 00:42:53,967
All right. All right.
Drink it yourself.
596
00:42:54,034 --> 00:42:56,569
Well--
[ chuckles ]
if you insist, sir.
597
00:42:56,637 --> 00:42:59,238
To your
good health, sir.
Sit down.
598
00:42:59,306 --> 00:43:01,307
Yes, sir.
599
00:43:03,844 --> 00:43:06,012
Sit down. Sit down.
600
00:43:07,431 --> 00:43:09,799
The agency sent you, hmm?
Yes, sir.
601
00:43:09,867 --> 00:43:13,903
What can you do?
Oh, anything you have
a mind for me to do, sir.
602
00:43:13,970 --> 00:43:17,640
I can cook, clean,
take care of your clothes.
Anything at all, at all.
603
00:43:17,708 --> 00:43:20,410
What would one call you?
604
00:43:20,477 --> 00:43:25,415
Well, you might call me
Horace. I've always had
a fancy to be called Horace.
605
00:43:25,482 --> 00:43:28,551
Horace. If that's your name,
we'll call you Horace.
Thank you, sir.
606
00:43:28,619 --> 00:43:30,586
What about your salary?
607
00:43:30,654 --> 00:43:33,355
Oh, that's all been
taken care of, sir.
608
00:43:33,424 --> 00:43:35,357
Oh, Mr. Augur's office.
609
00:43:37,762 --> 00:43:40,096
[ coughs ]
610
00:43:40,164 --> 00:43:43,933
[ whimpers ]
Horace, you--
you made that too strong.
611
00:43:44,000 --> 00:43:48,104
Oh, I'm sorry, sir.
You'll have to be patient
with me till I know your taste.
612
00:43:48,172 --> 00:43:50,739
[ exhales ]
and another thing.
613
00:43:50,807 --> 00:43:52,908
I don't like to be disturbed
when I have visitors.
614
00:43:52,976 --> 00:43:56,546
Always knock on the door
before you come in.
Yes, sir. I'll keep it in mind.
615
00:43:56,613 --> 00:43:59,449
I think that's all.
You can finish your drink
and then go to bed.
616
00:43:59,516 --> 00:44:01,517
Thank you, sir.
617
00:44:11,328 --> 00:44:13,996
That's too strong
for you, hmm?
618
00:44:14,064 --> 00:44:15,998
Hmm. I'll throw it away.
619
00:45:26,185 --> 00:45:28,186
[ doorbell buzzes ]
620
00:45:37,430 --> 00:45:39,664
And what can I do for you?
621
00:45:39,732 --> 00:45:41,850
I'm from the acme
employment agency.
622
00:45:41,918 --> 00:45:44,352
I was told
there's a position for
a gentleman's gentleman.
623
00:45:45,438 --> 00:45:48,172
You're too late.
The position's filled.
624
00:45:48,240 --> 00:45:50,192
I demand to see the master.
625
00:45:50,259 --> 00:45:52,527
And what would you be
telling him?
626
00:45:52,594 --> 00:45:55,964
That you got the sack
from your last place
for getting into the port?
627
00:45:56,032 --> 00:45:59,701
Not to mention pinching
the parlormaid till the poor
girl was black-and-blue.
628
00:45:59,768 --> 00:46:02,704
Away with you,
you omadhaun, or you'll
feel the back of my hand.
629
00:46:07,226 --> 00:46:09,661
Good morning, sir.
Good morning, Horace.
630
00:46:11,097 --> 00:46:14,032
Who was that?
Oh. Nobody at all, at all.
631
00:46:14,100 --> 00:46:16,034
Just make yourself comfortable.
632
00:46:16,102 --> 00:46:18,837
I'll have your breakfast here
before you can say
Michael McGillicuddy.
633
00:46:30,065 --> 00:46:32,850
Horace, has the paper arrived?
I'll get it for you, sir.
634
00:46:43,529 --> 00:46:45,497
Horace.
Sir?
635
00:46:45,565 --> 00:46:47,632
What are we doing
with all this milk?
636
00:46:47,700 --> 00:46:50,068
What milk, sir?
The milk.
637
00:46:50,135 --> 00:46:52,904
I thought you might
have a cat.
638
00:46:54,206 --> 00:46:55,941
Now, Horace--
639
00:46:56,008 --> 00:46:58,076
I'll get your paper, sir.
Look here, Horace.
640
00:46:58,143 --> 00:47:00,779
[ doorbell buzzes ]
I'll go and--
641
00:47:00,847 --> 00:47:03,348
I'll answer that.
642
00:47:04,633 --> 00:47:06,634
Sorry to disturb you,
Mr. Fitzgerald.
643
00:47:06,703 --> 00:47:08,937
Was your milk delivered
this morning?
Yes.
644
00:47:09,005 --> 00:47:13,308
Two homogenized,
one coffee cream
and a pound of butter?
645
00:47:13,375 --> 00:47:15,310
Yes. I guess so.
Why do you ask?
646
00:47:15,377 --> 00:47:17,879
Why, everybody else
missed their deliveries.
I don't get it.
647
00:47:17,947 --> 00:47:20,248
I left it on every doorstep
as per schedule.
648
00:47:20,316 --> 00:47:23,551
Thanks, Mr. Fitzgerald.
Every day I leave milk on--
649
00:48:19,341 --> 00:48:21,276
Hello,
acme employment agency?
650
00:48:21,343 --> 00:48:24,312
Uh, this is Mr. Fitzgerald--
Stephen Fitzgerald speaking.
651
00:48:24,380 --> 00:48:28,049
Yes, I'd like to inquire
about a manservant
that you sent up here to me.
652
00:48:28,117 --> 00:48:30,518
That's right.
What do you know about him?
653
00:48:30,586 --> 00:48:34,222
He came to us
very highly recommended,
Mr. Fitzgerald.
654
00:48:34,290 --> 00:48:36,692
Oh, yes. We've had him
in several positions.
655
00:48:36,759 --> 00:48:38,694
Stealing?
656
00:48:38,761 --> 00:48:40,729
No, sir.
657
00:48:40,797 --> 00:48:42,731
You might consult
his references.
658
00:48:42,799 --> 00:48:44,733
I could give you the names,
if you'd like.
659
00:48:44,801 --> 00:48:47,402
No, no. Never mind.
That won't be necessary.
660
00:48:47,469 --> 00:48:49,470
Thank you.
661
00:48:56,379 --> 00:48:58,313
You stole that milk,
didn't you?
662
00:48:58,381 --> 00:49:00,781
Why would I be doing
such a thing, sir?
663
00:49:00,849 --> 00:49:03,584
I can think
of one explanation,
664
00:49:03,653 --> 00:49:07,088
But it would mean
I'd be losing my mind.
665
00:49:07,156 --> 00:49:09,257
Have you ever
seen this before?
666
00:49:09,324 --> 00:49:11,793
I'm a poor man, sir.
Answer yes or no.
667
00:49:11,861 --> 00:49:15,429
I've never seen it before
in all my life, sir.
668
00:49:15,497 --> 00:49:18,967
There's one thing certain.
You can't stay here.
You're too disturbing.
669
00:49:19,035 --> 00:49:21,135
I'll give you
a month's salary,
but you'll have to leave.
670
00:49:21,203 --> 00:49:24,072
Leave, sir?
Yes. Right now.
671
00:49:26,058 --> 00:49:28,226
[ sobbing ]
672
00:49:28,294 --> 00:49:31,279
- Here, here. Stop that.
- [ sobbing continues ]
673
00:49:40,556 --> 00:49:42,491
I said stop it,Horace!
674
00:49:42,558 --> 00:49:44,826
I can't help it, sir.
675
00:49:44,894 --> 00:49:49,765
I've displeased you,
and I wanted so much
to serve you.
676
00:49:49,832 --> 00:49:52,017
[ sobbing continues ]
677
00:49:53,419 --> 00:49:55,854
For Heaven's sake,
stop that crying.
678
00:49:55,922 --> 00:49:59,925
The best master
I ever had in my life,
and I've ruined everything.
679
00:49:59,992 --> 00:50:03,161
I'm a failure.
All right, all right.
I take it back.
680
00:50:03,229 --> 00:50:05,663
You can stay.
Only stop that bawling!
681
00:50:05,731 --> 00:50:09,167
I knew you didn't mean it, sir.
You'll never regret
your decision.
682
00:50:09,235 --> 00:50:12,670
The first thing you're
going to do is turn that
milk back. Every bottle!
683
00:50:12,738 --> 00:50:14,739
Yes, sir.
Every bottle of it.
684
00:50:17,776 --> 00:50:20,462
[ glass shatters ][ phone ringing ]
685
00:50:23,932 --> 00:50:26,067
Hello?
686
00:50:26,135 --> 00:50:30,171
This is the acme
employment agency.
Is this Mr. Fitzgerald?
687
00:50:30,239 --> 00:50:32,490
It is.
688
00:50:33,759 --> 00:50:35,693
You don't say.
689
00:50:35,761 --> 00:50:39,230
Well, I've changed my mind.
You may consider
the matter closed.
690
00:50:59,468 --> 00:51:02,737
[ horns honking ]
691
00:51:07,993 --> 00:51:10,995
You should have kept out of
this bridge traffic, Horace.
I'm late as it is.
692
00:51:11,063 --> 00:51:14,048
There's plenty of time, sir.
I have a very tight
schedule today.
693
00:51:14,116 --> 00:51:15,867
I have lunch with
miss Augur at 1:00.
694
00:51:15,935 --> 00:51:18,836
I want you to pick me up
at 2:00 sharp and drive me
to campaign headquarters.
695
00:51:18,905 --> 00:51:22,207
After that, I have a press
conference at the office at 3:00
and then the women for Augur.
696
00:51:22,274 --> 00:51:25,576
Ye--
what women are they, sir?
697
00:51:25,644 --> 00:51:28,780
The women for Augur, a group
of public-spirited citizens.
698
00:51:29,665 --> 00:51:32,967
[ engine cranking ]
699
00:51:37,039 --> 00:51:39,407
[ engine continuescranking ]
700
00:51:39,475 --> 00:51:41,526
What's the matter?
701
00:51:41,594 --> 00:51:44,796
'tis a slight indisposition
of the machine, sir.
Nothing more.
702
00:51:44,864 --> 00:51:48,033
[ whistle blowing ][ horns continue honking ]
703
00:51:48,100 --> 00:51:49,968
[ whistle blows ]
you!
704
00:51:51,237 --> 00:51:54,172
What are you gonna do,
spend the weekend?
705
00:51:54,240 --> 00:51:57,175
Didn't you hear me
blow the whistle?
706
00:51:57,243 --> 00:51:59,177
What do you think
you're doing here?
707
00:51:59,245 --> 00:52:01,612
I stopped
to admire the view.
What else?
708
00:52:01,680 --> 00:52:03,714
None of your back talk,
or I'll run you in.
709
00:52:03,782 --> 00:52:05,883
It would take you
and 10 more like ya.
710
00:52:05,951 --> 00:52:07,652
[ officer ]is that so?
711
00:52:07,720 --> 00:52:10,705
Come on!
Get that car
outta here!
712
00:52:13,409 --> 00:52:16,477
What might your name be?
My name's
me own affair.
713
00:52:16,545 --> 00:52:19,648
You don't say so!
I've just said so.
714
00:52:19,715 --> 00:52:23,151
Say, you have
a sharp enough tongue
to be a Kerry man.
715
00:52:23,218 --> 00:52:26,788
Well, to tell you the truth,
I'm from county Clare.
County Clare, is it?
716
00:52:26,856 --> 00:52:29,591
But I've relatives
who live by
the lakes of killarney.
717
00:52:29,659 --> 00:52:31,593
You do indeed?
I do indeed.
718
00:52:31,661 --> 00:52:34,612
It's 30 years since
I left the old country.
719
00:52:34,680 --> 00:52:38,149
- You don't say.
- Perhaps I know some of your
people. It's likely I do.
720
00:52:38,216 --> 00:52:41,185
No, you wouldn't--
simple, humble people.
[ horn honks ]
721
00:52:41,253 --> 00:52:43,170
Come on, Horace!
Do something!
722
00:52:43,239 --> 00:52:46,241
Get out, all of you!
[ horns continue
honking ]
723
00:52:52,999 --> 00:52:56,434
I can't wait around
any longer, Horace. I'm going
to have to take a taxi.
724
00:52:56,502 --> 00:52:59,437
May I suggest that
you take the subway, sir?
725
00:52:59,505 --> 00:53:02,507
What you lose in dignity
you'll gain in time saved.
726
00:53:02,574 --> 00:53:06,211
Very well. Put this thing
back together and pick me up
at the restaurant at 2:00 sharp.
727
00:53:06,278 --> 00:53:09,547
Yes, sir.
I hope you enjoy
your lunch, sir.
728
00:53:16,088 --> 00:53:19,623
I'll give you a little
push to the curb.
Won't be necessary, thank you.
729
00:53:19,691 --> 00:53:21,792
[ engine starts ]
730
00:53:31,186 --> 00:53:34,122
[ conductor ]
lots of room for everybody.
731
00:53:34,189 --> 00:53:37,125
Move right in.Come on. Step lively.Quit your shovin'!
732
00:53:37,192 --> 00:53:40,128
Step lively.Come on, hurry, please.Step right in.
733
00:53:40,195 --> 00:53:43,364
Yeah, one more.Come on. Step right in.That's it. Over here.
734
00:53:43,432 --> 00:53:45,433
Doors closing.
735
00:54:02,134 --> 00:54:06,670
Oh, I'm terribly sorry.
You know how it is
with the rush hour.
736
00:54:06,772 --> 00:54:09,207
It's--
I-it's just terrible here...
737
00:54:09,575 --> 00:54:11,943
Because the car
goes around a turn.
738
00:54:12,011 --> 00:54:13,945
It's all right. I--
and, you know--
739
00:54:14,013 --> 00:54:17,281
Pardon me.
Let me brush your hat.
That's all right. I have it.
740
00:54:17,349 --> 00:54:19,283
I'm terribly sorry.
It's all right.
741
00:54:19,351 --> 00:54:22,453
And such a beautiful hat too.
Thank you very much.
742
00:54:22,521 --> 00:54:24,522
It is really beautiful.
743
00:54:44,944 --> 00:54:46,744
Excuse me. Pardon me.
744
00:54:46,812 --> 00:54:49,297
[ riders complaining ]
745
00:54:49,365 --> 00:54:51,599
Excuse me. Pardon me.
746
00:54:54,904 --> 00:54:57,906
[ riders chattering ]
747
00:55:03,345 --> 00:55:05,980
[ conductor ]
stand back.
Let the people out!
748
00:55:06,048 --> 00:55:08,566
Let 'em in, mister.
749
00:55:08,633 --> 00:55:11,836
Plenty of room in the back.
Push on in back.
750
00:55:11,903 --> 00:55:13,904
Plenty of room
in the back!
751
00:55:22,714 --> 00:55:24,699
Norah!
752
00:55:32,724 --> 00:55:34,859
Norah! Norah.
753
00:55:36,244 --> 00:55:38,846
You here!
It's-- it's impossible.
754
00:55:38,914 --> 00:55:42,817
Oh, I didn't expect to see you.
But you in New York--
it's a Miracle!
755
00:55:42,885 --> 00:55:47,355
Oh, it's hardly that.
There's a perfectly reasonable
explanation for it.
756
00:55:47,422 --> 00:55:50,257
It's still a Miracle.
A succession of miracles.
757
00:55:50,325 --> 00:55:53,661
You see, my car broke down
and I had a very important
luncheon engagement.
758
00:55:53,729 --> 00:55:55,480
My chauffeur advised me
to take the subway.
759
00:55:55,547 --> 00:55:58,716
It's the first time
I'd been in one since
I got back to New York.
760
00:55:58,784 --> 00:56:01,535
But if I hadn't taken
that particular train,
I never would've found you.
761
00:56:01,604 --> 00:56:04,806
Let's move up.
Where are you staying? How long
have you been here in New York?
762
00:56:04,873 --> 00:56:08,409
I can't answer everything
at once, Stephen.
I've been here about a week.
763
00:56:08,477 --> 00:56:11,412
And you Haven't called me.
But I didn't know
where you were.
764
00:56:11,480 --> 00:56:14,415
I'm stopping with
Taedy�s aunt Bridget's cousin
Mrs. Crimmins up the street.
765
00:56:14,483 --> 00:56:16,417
That's just not true.
Oh, it is!
766
00:56:16,485 --> 00:56:18,920
No, no, no. You.
I mean your being
here in New York.
767
00:56:18,988 --> 00:56:22,740
Here, let me take
those packages from you.
Oh, thank you, Stephen.
768
00:56:22,708 --> 00:56:25,643
Oh!
I hope there's nothing
in there that'll break.
769
00:56:25,711 --> 00:56:29,147
How long are you
going to be here?
As long as my business takes me.
770
00:56:29,181 --> 00:56:32,133
Take hold of my arm.
I don't want to risk
losing you again.
771
00:56:32,201 --> 00:56:35,136
You'd think it were something
unnatural and wonderful
that I should be here.
772
00:56:35,221 --> 00:56:38,456
Well, it's wonderful,
whatever else it is.
Oh, wait, wait.
773
00:56:38,524 --> 00:56:42,059
I promised little Dennis
I'd bring him some candy.
How much is this?
774
00:56:42,127 --> 00:56:44,128
Fifty cents.
Ah.
775
00:56:45,197 --> 00:56:47,131
Half a buck.
776
00:56:47,199 --> 00:56:49,133
Four bits.
777
00:56:49,201 --> 00:56:51,936
I couldn't change that.
I just sent the boy out
for some change.
778
00:56:52,003 --> 00:56:54,171
Stephen, would you mind?
Yes. Hold it.
779
00:56:56,174 --> 00:56:58,509
That's funny.
I could've sworn I had--
780
00:56:58,576 --> 00:57:02,079
My man must've let me go out
without my wallet this morning.
781
00:57:02,147 --> 00:57:05,582
You couldn't change
a doubloon, could you?
No, not your lucky piece.
782
00:57:05,650 --> 00:57:07,818
I'll wait
for my change.
783
00:57:09,687 --> 00:57:12,323
I was thinking
of having my lunch.
784
00:57:12,391 --> 00:57:16,794
Mrs. Crimmins's cousin's
son-in-law Cornelius has
a bar and grill on the corner.
785
00:57:16,861 --> 00:57:20,398
You wouldn't care to
join me, would you, Stephen?
Oh, I'd like to, Norah.
786
00:57:20,466 --> 00:57:22,933
Except that I have
a very important
luncheon engagement,
787
00:57:23,001 --> 00:57:25,920
And after that
three or four conferences--
the usual thing.
788
00:57:25,988 --> 00:57:28,022
Sure you have.
I won't press you.
789
00:57:28,090 --> 00:57:30,992
Though I hate
to eat alone.
790
00:57:31,060 --> 00:57:33,061
Gee, I wish
I could, Norah.
791
00:57:35,197 --> 00:57:37,131
You...
792
00:57:37,199 --> 00:57:40,134
Wouldn't refuse me
out of pride,
would you, Stephen?
793
00:57:40,202 --> 00:57:43,337
Pride?
I don't quite underst--
794
00:57:43,405 --> 00:57:46,557
- [ shouting in Italian ]
- [ speaking Italian ]
795
00:57:49,561 --> 00:57:52,496
Gee, thanks!
Here you are,
lady.
796
00:57:52,564 --> 00:57:54,565
Thank you.
797
00:57:55,834 --> 00:57:58,269
Forgive me for speaking
of your affairs.
798
00:57:58,336 --> 00:58:00,772
I could cut
my tongue out for it.
799
00:58:00,839 --> 00:58:04,275
You mind if I change my mind
and accept your invitation?
Would you, Stephen?
800
00:58:04,342 --> 00:58:07,278
I was never a man
to argue with miracles.
801
00:58:11,516 --> 00:58:13,450
Good, huh?
Excellent.
802
00:58:13,518 --> 00:58:15,452
Oh, no more for me,
thank you.
803
00:58:15,520 --> 00:58:18,122
Oh, now, Stephen,
you had hardly
any at all.
804
00:58:18,189 --> 00:58:20,124
'tis me wife's own
Irish stew, sir,
805
00:58:20,191 --> 00:58:22,627
And that light
it wouldn't distress
a canary.
806
00:58:22,694 --> 00:58:24,629
Well, just
a very little bit.
807
00:58:24,696 --> 00:58:26,631
Ooh!
A little bit.
808
00:58:26,698 --> 00:58:29,133
You'll have some beer
with it.
No more beer, thank you.
809
00:58:29,200 --> 00:58:33,604
Just a small one.
And yourself, miss Norah?
No, my tea'll be plenty.
810
00:58:33,672 --> 00:58:35,606
Are you expecting
many people?
811
00:58:35,674 --> 00:58:39,010
Well, if all come that
me old lady has invited,
812
00:58:39,077 --> 00:58:42,312
The place'll
be running over
into the avenue itself.
813
00:58:42,380 --> 00:58:44,815
Cornelius's daughter
is getting married Friday.
814
00:58:44,883 --> 00:58:46,817
Well,
congratulations.
Thank you, sir.
815
00:58:46,885 --> 00:58:50,487
If you'd care to attend--
I'd like to, but my time is
pretty well taken up right now.
816
00:58:50,555 --> 00:58:53,824
If you change your mind
you're entirely welcome.
The more the merrier.
817
00:58:53,892 --> 00:58:56,894
Thank you.
Cornelius,
I'll take the check.
818
00:58:58,830 --> 00:59:00,698
Eat now.
819
00:59:00,766 --> 00:59:02,833
Oh, yes.
820
00:59:02,901 --> 00:59:06,971
You still Haven't told me
why you're here.
Oh, it's very simple.
821
00:59:07,039 --> 00:59:11,142
Taedy�s Uncle Peter
died here in New York
and left him a bit of money.
822
00:59:11,209 --> 00:59:13,310
Mmm.
That's Mr. Crimmins, hmm?
823
00:59:13,378 --> 00:59:15,529
No, no.
His disco uncle
from Galway.
824
00:59:15,597 --> 00:59:17,998
The one that married
the eldest Brady girl...
825
00:59:18,066 --> 00:59:20,501
Whose father
had the farm
next to Sweeney�s.
826
00:59:20,569 --> 00:59:23,504
Oh, that one.
Yes. You see, Mr. Driscoll
had four sisters.
827
00:59:23,572 --> 00:59:26,006
The eldest was married
to Francis Corrigan...
828
00:59:26,074 --> 00:59:28,509
That had a public house
in limerick
with his brother Seamus.
829
00:59:28,577 --> 00:59:30,511
Well, that failed
for drinking
with the customers,
830
00:59:30,579 --> 00:59:34,548
So my father took Taedy on
as a lad to help
with the horses.
831
00:59:34,616 --> 00:59:36,417
Then he cameto America.Corrigan.
832
00:59:36,485 --> 00:59:39,220
No. No, Uncle Driscoll,as I'm telling you.
833
00:59:39,288 --> 00:59:43,407
You see, his favorite sister
was Kathleen--
that's Taedy�s mother.
834
00:59:43,475 --> 00:59:46,310
And when young paddy
went to sea in 1920...
835
00:59:46,378 --> 00:59:48,812
He changed his will,
leaving everything
to Taedy.
836
00:59:48,880 --> 00:59:52,816
He never cared much for Rory
or that little witch
of a Ryan girl he married.
837
00:59:52,884 --> 00:59:56,019
There was some trouble
with the ashes, of course.
Mmm. Of course.
838
00:59:56,088 --> 00:59:59,157
They figured that their
mother, being the eldest,
was entitled to a share.
839
00:59:59,224 --> 01:00:02,326
But Martin O'Shea haddone well in marriage...
840
01:00:02,394 --> 01:00:04,245
With the O'Dooleys
from up knocknasheega,
841
01:00:04,312 --> 01:00:07,914
And that was only
a bit of an inheritance,
a few shillings a month,
842
01:00:07,982 --> 01:00:11,285
So there was no trouble
to persuade them not
to make any complications.
843
01:00:11,353 --> 01:00:13,287
That made
everything very simple.
844
01:00:13,355 --> 01:00:15,289
Oh, well,it would have been...
845
01:00:15,357 --> 01:00:17,925
But for Uncle Driscollbeing a bit hazyin his notions...
846
01:00:17,993 --> 01:00:20,127
And thinkingthat Taedy was a girl.
847
01:00:20,195 --> 01:00:23,564
So he left his money
to his beloved niece.
Can you imagine?
848
01:00:23,632 --> 01:00:25,766
I, uh, can't think
what confused him.
849
01:00:25,834 --> 01:00:29,770
Anyway, someone had to come
to straighten things out,
and Taedy wouldn't budge.
850
01:00:29,838 --> 01:00:33,741
He mistrusts the sea
and refused flat-out
to set foot on the Atlantic.
851
01:00:33,809 --> 01:00:36,944
He said,
"I'd rather die a poor man,
but a dry one."
852
01:00:37,012 --> 01:00:39,180
So that's why I'm here.
853
01:00:40,549 --> 01:00:43,801
I'm, uh, very glad
you made it plain to me.
854
01:00:43,868 --> 01:00:46,270
And I'm very glad
you're here.
855
01:00:47,372 --> 01:00:50,040
Oh, Stephen,
I never thought
I'd see you.
856
01:00:50,109 --> 01:00:54,579
When I knew I was coming,
I wrote that nice Mr. Clark
in London for your address.
857
01:00:54,646 --> 01:00:58,666
- But he didn't answer.
- He's probably
on the continent.
858
01:00:59,768 --> 01:01:03,037
He did tell me
one thing, though,
before he left--
859
01:01:03,105 --> 01:01:05,773
That anytime,
whatever might happen,
860
01:01:05,840 --> 01:01:08,843
He'd be glad to
have you back with him.
861
01:01:08,910 --> 01:01:10,845
Did he say that?
862
01:01:10,912 --> 01:01:15,282
If it's a question
of passage money,
I'm sure he'd advance it.
863
01:01:15,350 --> 01:01:17,951
Well--
oh! A bit more
of the nice stew!
864
01:01:18,019 --> 01:01:20,954
Oh, no. I couldn't.
But you had
very little before.
865
01:01:21,022 --> 01:01:22,956
But I-I--
aw, come on, now.
866
01:01:23,024 --> 01:01:26,460
A drop of this'll do you good,
make you strong as a horse.
All right, Cornelius.
867
01:01:26,528 --> 01:01:28,529
Do your duty.
868
01:01:29,698 --> 01:01:32,500
And another
potato.
Another potato.
869
01:01:32,567 --> 01:01:34,585
[ mutters ]
another potato.
870
01:01:36,572 --> 01:01:38,639
Mr. Augur,
a personal question.
871
01:01:38,707 --> 01:01:41,842
As a former newspaperman, how's
it feel to be against the wall
instead of on the firing squad?
872
01:01:41,910 --> 01:01:43,844
It feels awful.
[ all laughing ]
873
01:01:43,912 --> 01:01:45,846
Except I know you fellas
Will give me a break.
874
01:01:45,914 --> 01:01:47,848
Do you think there'll
be another war?
875
01:01:47,916 --> 01:01:50,350
I answered that
a few minutes ago.
No, you didn't.
876
01:01:50,419 --> 01:01:52,920
But then,
nobody else has either.
[ all laughing ]
877
01:01:52,987 --> 01:01:55,689
I understand you support
the Crawford proposal
for Germany.
878
01:01:55,757 --> 01:01:58,025
[ Augur ]
absolutely. That's a must,
as far as I'm concerned.
879
01:01:58,093 --> 01:02:00,962
[ reporter ]
I'd like to read you a comment
on this proposal. Quote:
880
01:02:01,029 --> 01:02:03,814
"the Crawford proposal
is a fraud
on the German people,
881
01:02:03,882 --> 01:02:05,816
"a death sentence
for European democracy...
882
01:02:05,884 --> 01:02:08,819
And a betrayal
of American interests
and ideals." unquote.
883
01:02:08,887 --> 01:02:11,322
This appeared
in the American spectatoron June 6...
884
01:02:11,389 --> 01:02:13,924
Under the byline
of Stephen Fitzgerald,
885
01:02:13,991 --> 01:02:17,294
The same Stephen Fitzgerald
who is running
your brain trust today.
886
01:02:17,362 --> 01:02:21,131
Would you like to comment?
Or perhaps Mr. Fitzgerald
would like to discuss it.
887
01:02:22,767 --> 01:02:25,703
Well, boys--
[ chuckles ] the answer
to that is very simple.
888
01:02:25,770 --> 01:02:29,607
When Fitz wrote that,
he was working for someone else.
Now he's working for me.
889
01:02:29,674 --> 01:02:32,593
[ all laughing ]
fellas, let me
change my shirt, Will ya?
890
01:02:32,661 --> 01:02:36,080
I Haven't sweat this much
since my first job
carrying a hod.
891
01:02:36,147 --> 01:02:38,082
You got any pictures
of yourself
carrying a hod?
892
01:02:38,149 --> 01:02:41,652
Sorry. I didn't know
I was going into politics then.
[ all laughing ]
893
01:02:41,720 --> 01:02:43,654
[ chattering ]
894
01:02:43,722 --> 01:02:45,656
So long, Fitz.
Bob.
895
01:02:45,724 --> 01:02:47,825
See you, Fitz.
Bye.
896
01:02:50,361 --> 01:02:53,631
Good to see you, Fitz.
Why don't you drop around
to the club sometime?
897
01:02:53,699 --> 01:02:55,633
Well, they keep me
pretty busy.
898
01:02:55,701 --> 01:02:58,135
Yeah, we all have to
make a living.
899
01:02:58,203 --> 01:03:00,370
Give me a ring, hmm?
Right.
900
01:03:01,473 --> 01:03:03,474
Good-bye, sir.
Thank you.
Good-bye.
901
01:03:03,541 --> 01:03:05,693
Thanks a lot,
Mr. Augur.
Not at all.
902
01:03:05,760 --> 01:03:09,262
You handled that
perfectly, D.C. I was
afraid for a minute that--
903
01:03:09,331 --> 01:03:11,732
[ exhales ]
do you want anything
else, Mr. Augur?
904
01:03:11,800 --> 01:03:13,734
No, thank you.
905
01:03:13,802 --> 01:03:17,237
Should have told me
about that piece, Fitz.
You read it, didn't you?
906
01:03:17,305 --> 01:03:20,240
Yeah, I read it,
but I didn't remember
it was so strong.
907
01:03:20,308 --> 01:03:23,243
It'd be embarrassing
if the opposition
made an issue of it.
908
01:03:23,311 --> 01:03:26,847
But you knew those were
my views when you hired me.
Well, this is politics, Fitz.
909
01:03:26,914 --> 01:03:29,350
Where'd you put
that bottle?
Let me do it, D.C.
910
01:03:29,417 --> 01:03:33,354
This is politics.
Gotta keep one jump
ahead of 'em.
911
01:03:34,856 --> 01:03:37,090
[ snaps ]
right away, D.C.!
912
01:03:37,158 --> 01:03:39,226
Not you.
913
01:03:39,293 --> 01:03:43,080
I've got it. You'll do a piece
for new era. We don't go
to press till tomorrow night.
914
01:03:43,148 --> 01:03:46,950
On foreign policy--
second thoughts since you've had
a Chance to study the situation.
915
01:03:47,018 --> 01:03:51,054
You know, on the other hand
the Crawford proposal is not
as bad as you first thought.
916
01:03:51,123 --> 01:03:53,557
A pretty good thing,
in the long run.
917
01:03:53,625 --> 01:03:57,561
My agreement with you
calls for perjury,
but not under my own byline.
918
01:03:57,629 --> 01:03:59,630
Fitz.
919
01:04:01,299 --> 01:04:04,568
Have that thing on my desk
by tomorrow noon.
920
01:04:09,741 --> 01:04:11,742
Here you are, D.C.
921
01:04:42,891 --> 01:04:44,825
What are you
doing here?
922
01:04:44,893 --> 01:04:48,496
I let you go out
this morning without
a clean handkerchief, sir.
923
01:04:48,563 --> 01:04:52,566
I hope you forgive me.
I was thinking about it
all the time I was dusting.
924
01:04:52,634 --> 01:04:57,188
I said to myself, "there's poor
Mr. Fitzgerald writing all those
important political speeches,
925
01:04:57,255 --> 01:05:00,424
And him without a handkerchief
to put to his nose."
926
01:05:00,491 --> 01:05:03,627
That's very good of you, Horace.
Now, if you don't mind,
I have some work to do.
927
01:05:03,695 --> 01:05:05,529
Yes, sir.
And after this,
if you forget anything,
928
01:05:05,597 --> 01:05:07,565
You don't need to
come chasing after me.
929
01:05:07,632 --> 01:05:09,967
There's such a thing
as taking one's job
too seriously.
930
01:05:10,035 --> 01:05:13,971
Oh, no, sir. Not when
your heart's in your work.
It's just a job, Horace.
931
01:05:14,039 --> 01:05:16,974
No, sir.
It's more than that.
932
01:05:17,042 --> 01:05:19,476
'tis a life, indeed.
933
01:05:19,544 --> 01:05:22,780
When a man enters
the personal services
of another man,
934
01:05:22,847 --> 01:05:25,950
He must be prepared
to surrender himself
to his vocation.
935
01:05:26,017 --> 01:05:29,403
'tis the master who matters,
not the man.
936
01:05:29,471 --> 01:05:32,406
And soon, if the man
takes to his work,
937
01:05:32,474 --> 01:05:34,408
The master's wish
will become his wish,
938
01:05:34,476 --> 01:05:36,410
The master's thought
his thought,
939
01:05:36,478 --> 01:05:38,412
The master's soul
his soul.
940
01:05:38,480 --> 01:05:41,615
When the master gets hurt,
the man will cry out.
941
01:05:41,682 --> 01:05:46,086
When the master's nose itches,
it will be the man who sneezes.
942
01:05:46,154 --> 01:05:49,856
He will live
for his master,
not for himself.
943
01:05:49,924 --> 01:05:53,427
Perhaps you find it
difficult to understand, sir,
because you--
944
01:05:53,495 --> 01:05:56,496
You are the type
that wears no man's collar.
945
01:05:56,564 --> 01:05:58,732
You are a proud, free man.
946
01:06:00,051 --> 01:06:03,954
It is for that reason
that I am proud to serve you.
947
01:06:05,723 --> 01:06:07,724
Will that be all, sir?
948
01:06:09,761 --> 01:06:12,463
Yes. Yes, Horace,
that'll be all.
949
01:06:12,530 --> 01:06:14,531
Thank you, sir.
950
01:06:17,235 --> 01:06:20,036
[ door opens, closes ]
951
01:06:28,362 --> 01:06:30,297
Mr. Fitzgerald!
Where's
Mr. Augur?
952
01:06:30,364 --> 01:06:32,800
He's gone out, sir.
When will he be back?
953
01:06:32,867 --> 01:06:35,302
I don't expect him back
this afternoon.
Where can I reach him?
954
01:06:35,369 --> 01:06:38,305
I don't know. But if it's
important, I know he'll be
home for dinner tonight.
955
01:06:38,372 --> 01:06:40,373
He's expecting
some guests.
956
01:06:44,829 --> 01:06:47,815
[ laughing, chattering ]
957
01:06:53,354 --> 01:06:56,290
Have some more steak,
senator.
No, thanks, D.C.
958
01:06:56,357 --> 01:06:59,159
I lost my appetite
20 years ago.
959
01:06:59,227 --> 01:07:01,095
You'll find out.
I already have.
960
01:07:01,162 --> 01:07:03,097
I'll pay for this
in the morning.
961
01:07:03,164 --> 01:07:05,765
What is it, Jenkins?
There's a Mr. Fitzgerald
to see you, sir.
962
01:07:05,833 --> 01:07:07,968
He says
it's important.
963
01:07:08,035 --> 01:07:10,521
Ask himto come in.Yes, sir.
964
01:07:12,023 --> 01:07:15,058
[ woman ]
Paula, were you listening
to the judge's conversation?
965
01:07:15,126 --> 01:07:17,328
[ Paula ]yes, I was!Wasn't it brilliant?
966
01:07:17,395 --> 01:07:20,331
No,it was boring![ chattering continues ]
967
01:07:20,398 --> 01:07:22,699
Come on in, Fitz.
968
01:07:22,767 --> 01:07:25,002
Come in.So good to see you.
969
01:07:25,069 --> 01:07:27,004
I believe you know
everyone here.
Yes.
970
01:07:27,071 --> 01:07:29,706
Mrs. Augur, I'm sorry.
I thought you'd be finished.
That's quite all right.
971
01:07:29,774 --> 01:07:32,359
Senator Ransome,
this is Mr. Fitzgerald,
my good right hand.
972
01:07:32,426 --> 01:07:34,561
- Ah, yes.
I've heard of this young man.
- Senator.
973
01:07:34,629 --> 01:07:38,065
Have some dinner, Fitz.
No, thank you. I'd like to see
you alone, if you don't mind.
974
01:07:38,132 --> 01:07:41,068
Sit down. We'll be through--
I'd rather wait in the study,
if it's all right with you.
975
01:07:41,135 --> 01:07:44,270
Sure. Make yourself a drink
while you're waiting.
Thank you. Excuse me.
976
01:07:44,338 --> 01:07:46,272
[ chattering resumes ]
977
01:07:46,340 --> 01:07:49,275
I'll help him.
Will you excuse me?
978
01:07:51,996 --> 01:07:54,698
How much do you want
for Mr. Fitzgerald, D.C.?
979
01:07:54,766 --> 01:07:56,700
He's not for sale.
Really?
980
01:07:56,768 --> 01:07:59,836
I understood he was.
[ all laughing ]
981
01:08:02,824 --> 01:08:07,260
Well, I hear father's
been his usual sweet,
tactless self again.
982
01:08:07,328 --> 01:08:10,263
Never mind
the drink, Frances.
I'm not in the mood.
983
01:08:10,331 --> 01:08:13,399
Now, really, Fitz--
as you were instrumental
in getting me this job,
984
01:08:13,467 --> 01:08:18,338
Perhaps you'd like
to be the first
to read my resignation.
985
01:08:20,508 --> 01:08:22,943
I hope you know
what you're resigning from.
986
01:08:23,011 --> 01:08:25,946
I think your father
made that quite clear
this afternoon.
987
01:08:26,014 --> 01:08:29,950
I guess I shouldn't tell you
this because it's still
supposed to be a secret,
988
01:08:30,018 --> 01:08:32,953
But I happen to know what
he has in mind for you.
989
01:08:33,021 --> 01:08:36,023
He hasn't let me in
on the secret yet.
990
01:08:37,258 --> 01:08:39,192
If he wins
the election,
991
01:08:39,260 --> 01:08:42,195
He's going to have to
find someone to run
the publishing house.
992
01:08:42,263 --> 01:08:45,198
Naturally, he'd prefer
to promote somebody
in his own organization,
993
01:08:45,266 --> 01:08:49,736
Somebody who understands
the Augur way
of doing things.
994
01:08:49,804 --> 01:08:53,523
Go on.
Of course, it would have to
be somebody he can trust.
995
01:08:53,592 --> 01:08:56,359
Or manage.
What about Higgenbottom?
996
01:08:56,427 --> 01:09:00,080
Oh, no, Fitz.
This isn't a job for a yes-man.
997
01:09:00,148 --> 01:09:03,717
It's for a man
who has the intelligence
to recognize his big Chance,
998
01:09:03,785 --> 01:09:06,720
Patience to wait for it
and the resolution to seize it.
999
01:09:06,788 --> 01:09:09,723
Father's a bit of a fool
to go into politics.
1000
01:09:09,791 --> 01:09:12,358
He has more power right now
than a dozen senators.
1001
01:09:12,426 --> 01:09:15,579
The man who sits in his office
will inherit that power.
1002
01:09:15,647 --> 01:09:18,582
Not if he's still
running things
by remote control.
1003
01:09:18,650 --> 01:09:21,518
He won't be.
I'll see to that.
You? How?
1004
01:09:21,586 --> 01:09:23,404
Leave that to me.
1005
01:09:23,471 --> 01:09:26,407
D.C. Augur will be
perfectly happy
making speeches in Washington...
1006
01:09:26,474 --> 01:09:29,676
While Stephen Fitzgerald
makes history here in New York.
1007
01:09:35,216 --> 01:09:37,651
Well, it's a very
alluring prospect, but--
1008
01:09:37,718 --> 01:09:41,055
Of course you'd use the power
for good, Fitz, but the
important thing is to have it.
1009
01:09:41,122 --> 01:09:43,057
It's all very well
to have ideals,
1010
01:09:43,124 --> 01:09:46,060
But what good are they
if you can't reach
the people with them?
1011
01:09:46,127 --> 01:09:48,628
But I'm not sure
that's what I want.
It's what I want.
1012
01:09:48,696 --> 01:09:51,331
But you have it now.
No, I Haven't.
I can wheedle certain things,
1013
01:09:51,399 --> 01:09:53,367
But I'm not a partner.
1014
01:09:54,469 --> 01:09:56,403
You go with the job?
1015
01:09:56,471 --> 01:09:58,472
If you want me, Fitz.
1016
01:10:00,542 --> 01:10:02,642
Got some cigars here--
1017
01:10:02,710 --> 01:10:04,644
Oh.
1018
01:10:04,712 --> 01:10:06,713
Excuse me.
1019
01:10:08,283 --> 01:10:10,650
Here they are,
senator.
1020
01:10:30,788 --> 01:10:33,323
You needn't have
waited up for me, Horace.
1021
01:10:33,391 --> 01:10:36,560
I thought you might
require something, sir.
1022
01:10:36,627 --> 01:10:39,295
I'd like a drink.
Yes, sir.
Right away.
1023
01:10:39,364 --> 01:10:42,366
Fix one
for yourself too.
Thank you very much, sir.
1024
01:10:52,744 --> 01:10:55,779
I'd like you to drink
to my health, Horace.
1025
01:10:55,847 --> 01:10:57,764
I'm going
to be married.
1026
01:10:57,832 --> 01:10:59,766
Aye, indeed, sir?
1027
01:10:59,834 --> 01:11:02,101
Would it be
the tall lady, sir?
1028
01:11:02,169 --> 01:11:04,705
Hmm?
Oh, miss Augur. Yes.
1029
01:11:04,772 --> 01:11:08,709
Ah.
You're a fortunate man.
1030
01:11:08,776 --> 01:11:11,211
She'll make a fine mother
for your children.
1031
01:11:11,278 --> 01:11:14,448
There's more to marriage
than just having children,
you know, Horace.
1032
01:11:14,515 --> 01:11:16,450
Oh, indeed there is,
sir.
1033
01:11:16,517 --> 01:11:19,820
In riches and poverty,
sickness and health,
1034
01:11:19,887 --> 01:11:22,656
Love, honoring
and obeying.
1035
01:11:22,724 --> 01:11:25,158
She'll make you
a fine wife, sir.
1036
01:11:25,226 --> 01:11:27,160
It's a very important
decision,
1037
01:11:27,228 --> 01:11:30,163
Probably the most
important that a man
makes in his life.
1038
01:11:30,231 --> 01:11:32,499
Oh, indeed it is,
sir.
1039
01:11:32,567 --> 01:11:35,502
May I ask
what prompted you
to make it?
1040
01:11:35,570 --> 01:11:39,005
Well, one doesn't stop
to analyze one's behavior
when one's in love.
1041
01:11:39,073 --> 01:11:42,008
No, sir, but there must be
something about the tall lady...
1042
01:11:42,076 --> 01:11:45,512
That made you select her
as your partner for life.
1043
01:11:45,580 --> 01:11:48,515
Well, she's beautiful,
for one thing.
She is indeed, sir.
1044
01:11:48,583 --> 01:11:51,651
With a man's courage
and a man's brains.
Yes.
1045
01:11:53,220 --> 01:11:57,240
Is there anything wrong
with a woman's courage
and a woman's brains?
1046
01:12:01,179 --> 01:12:03,113
We won't discuss it
any further.
1047
01:12:03,181 --> 01:12:05,182
No, sir.
1048
01:12:07,285 --> 01:12:10,353
You have something
against her, Haven't you?
Me, sir? [ chuckles ]
1049
01:12:10,421 --> 01:12:12,355
No, sir, nothing at all,
at all.
1050
01:12:12,423 --> 01:12:15,859
No one's forcing you
to stay here and keep on
working for me, you know.
1051
01:12:15,927 --> 01:12:20,363
No, sir. After the wedding
I'll be looking
for another place.
1052
01:12:20,431 --> 01:12:23,366
You don't have to
make up your mind
right now, Horace.
1053
01:12:23,434 --> 01:12:25,969
You'll have no further need
for me after that, sir.
1054
01:12:26,037 --> 01:12:28,038
Will that be all, sir?
1055
01:12:30,141 --> 01:12:32,709
Yes, that'll be all.
Yes, sir.
1056
01:12:34,879 --> 01:12:37,613
Good night, Horace.
Good night yourself,
sir.
1057
01:12:41,269 --> 01:12:43,703
Oh. The saints
forgive me, sir.
1058
01:12:43,772 --> 01:12:47,374
I forgot to tell you
that I waxed the floor.
Yes, Horace.
1059
01:12:47,441 --> 01:12:49,777
It was very thoughtful
of you, Horace.
1060
01:12:59,537 --> 01:13:01,821
This is good, Fitz!
It's great!
1061
01:13:01,889 --> 01:13:04,891
I like this ad-lib finish.
I think it's just perfect
for the journalists club.
1062
01:13:04,959 --> 01:13:07,026
Sort of one newspaperman
to another.
1063
01:13:07,094 --> 01:13:11,181
How would it be if I put
my hands in my pockets?
You know, informal, homespun.
1064
01:13:11,249 --> 01:13:14,084
I wouldn't get too homespun.
You're liable to unravel.
1065
01:13:14,969 --> 01:13:16,870
Yeah.
Mustn't overdo it.
1066
01:13:16,938 --> 01:13:19,872
But this speech could be
one of the most important
in the campaign...
1067
01:13:19,941 --> 01:13:21,874
If we don't make
any mistakes.
1068
01:13:21,943 --> 01:13:24,544
You're certainly
right there, D.C.
Of course I'm right.
1069
01:13:24,611 --> 01:13:26,879
Don't you have
anything to do
this afternoon?
1070
01:13:26,948 --> 01:13:28,881
No. I'm all finished
for the day.
1071
01:13:28,950 --> 01:13:30,883
Finished for the day.
1072
01:13:30,952 --> 01:13:33,886
Well, this is
our Chance to recapture
the working press.
1073
01:13:33,955 --> 01:13:36,456
Well, if you don't have
any further suggestions
or criticism,
1074
01:13:36,523 --> 01:13:39,159
I'll see if I can get
that deathless document
mimeographed.
1075
01:13:39,226 --> 01:13:42,262
By the way,
I've arranged for you to sit
at the speaker's table tonight.
1076
01:13:42,330 --> 01:13:45,898
I wasn't planning to attend.
Well,
change your plan.
1077
01:13:45,967 --> 01:13:48,901
My agreement with you
doesn't cover the way
I spend my evenings.
1078
01:13:48,970 --> 01:13:50,971
In this case
it does.
1079
01:13:52,974 --> 01:13:54,907
Take it easy,
Fitz.
1080
01:13:54,976 --> 01:13:57,910
If these were
normal conditions
I wouldn't insist,
1081
01:13:57,979 --> 01:14:00,413
But you're a member
of this journalists club.
1082
01:14:00,481 --> 01:14:02,849
What'll your friends say
if you don't show up?
1083
01:14:02,916 --> 01:14:05,852
Assuming that I have
any friends left.
Ah, you're oversensitive.
1084
01:14:05,919 --> 01:14:09,222
There aren't 50 newspapermen
in this town who entirely agree
with their paper's policies.
1085
01:14:09,290 --> 01:14:12,242
Our relationship's a little
different, isn't it?
Sure, but this is politics.
1086
01:14:12,310 --> 01:14:15,012
Politics makes--
strange bedfellows.
I know, I know.
1087
01:14:15,079 --> 01:14:17,347
I Haven't been
sleeping very well
lately.
1088
01:14:17,415 --> 01:14:19,349
Well,
if I'm not complaining,
why should you?
1089
01:14:19,417 --> 01:14:22,920
Consider what Lincoln
had to put up with.
Here, have some of this.
1090
01:14:24,188 --> 01:14:26,189
Thank you.
1091
01:14:40,821 --> 01:14:43,357
There's a gentleman
to see you, sir.
1092
01:14:45,176 --> 01:14:47,844
Well, Bill,
you old son of a gun!
Hello, Fitz!
1093
01:14:47,912 --> 01:14:49,846
How are you?
It's good to see you!
Fine.
1094
01:14:49,914 --> 01:14:53,917
What brought you-- sit down.
Sit. Can I fix you a drink?
No. It's a little early.
1095
01:14:53,985 --> 01:14:56,920
How about a cigarette?
Oh, I keep forgetting.
You gave 'em up.
1096
01:14:56,988 --> 01:15:00,840
- What brought you to New York?
- The spectator is calling in
all its foreign bureau chiefs.
1097
01:15:00,908 --> 01:15:04,243
You know, consultation.
You live here, Fitz?
1098
01:15:04,311 --> 01:15:07,113
- Yeah.
- I see.
1099
01:15:08,766 --> 01:15:12,402
Oh, I'm not responsible
for the decoration.
A friend of mine did those.
1100
01:15:12,470 --> 01:15:16,039
But I'll be giving
the place up soon anyhow.
Sure, sure. I understand.
1101
01:15:16,106 --> 01:15:17,958
Pretty expensive
keeping a man, eh?
1102
01:15:18,025 --> 01:15:20,276
Huh?
Oh, I don't pay him.
1103
01:15:20,344 --> 01:15:23,946
- Oh?
- No, no. Augur.
Augur does it.
1104
01:15:24,014 --> 01:15:26,283
Augur. You're still
working for Augur.
1105
01:15:26,350 --> 01:15:28,751
Well, of course.
1106
01:15:29,820 --> 01:15:32,756
Look, fella, you don't
have to put it on with me.
1107
01:15:32,823 --> 01:15:34,924
What did you do?
Tell him where to head in?
1108
01:15:34,992 --> 01:15:38,261
Sure. Then he passed
the word around. I know.
Have you been drinking?
1109
01:15:38,328 --> 01:15:42,065
Fitz, I have return plane
reservations for Monday.
I've got some for you too.
1110
01:15:42,133 --> 01:15:44,067
You're going to Italy
for us.
Bill, I--
1111
01:15:44,135 --> 01:15:46,069
It's a break for me,
whatever happened.
1112
01:15:46,137 --> 01:15:49,072
Norah's cable arrived
just as I was leaving
for the airport in London.
1113
01:15:49,140 --> 01:15:52,075
Norah's cable?
Sure. She's a girlin a million.
1114
01:15:52,143 --> 01:15:54,644
What did she say?
I got it right here.
1115
01:15:54,712 --> 01:15:57,647
I wired Bronson
and got his okay
to sign you.
1116
01:15:57,715 --> 01:16:01,084
I had no idea-- no idea
she'd do anything like this.
Like what?
1117
01:16:01,152 --> 01:16:04,087
She got it into her head
that I was broke.
1118
01:16:04,155 --> 01:16:06,756
I should have
told her the truth.
The truth?
1119
01:16:06,824 --> 01:16:08,758
Yes, I'm still working
for Augur, Bill.
1120
01:16:08,826 --> 01:16:10,994
You're--
yeah, of course.
1121
01:16:11,062 --> 01:16:15,631
[ groans ]
I should have known
it was too good to be true.
1122
01:16:16,834 --> 01:16:18,768
Gonna explain that
to Norah?
1123
01:16:18,836 --> 01:16:22,471
I should've done it before this,
but I've been busy and--
you'd better make it good.
1124
01:16:22,539 --> 01:16:24,724
I'll be on my way.
1125
01:16:24,792 --> 01:16:27,727
Let's get together
before you go back.
I'll see you tonight.
1126
01:16:27,795 --> 01:16:30,229
I'm going
to hear your boss.
Don't waste your time.
1127
01:16:30,298 --> 01:16:34,033
Why not? I hear
he makes a good speech.
Here, that's yours.
1128
01:16:34,101 --> 01:16:37,036
Oh, where can I
reach you, Bill?
The Nelson.
1129
01:16:37,104 --> 01:16:39,105
So long, Fitz.
Bye.
1130
01:16:44,612 --> 01:16:46,613
Oh.
1131
01:16:47,782 --> 01:16:49,716
Excuse me, sir.
1132
01:16:49,784 --> 01:16:54,587
The tall lady called, sir.
She wants you to take her
to the Jenison reception.
1133
01:16:54,655 --> 01:16:57,657
She said she'd
call back again, sir.
1134
01:16:59,894 --> 01:17:01,828
The tall lady, sir!
Oh, yes.
1135
01:17:01,896 --> 01:17:05,364
You talk to her, Horace. Tell
her I'm tied up or something.
Make it sound good, hmm?
1136
01:17:05,432 --> 01:17:07,367
Yes, sir.
1137
01:17:07,434 --> 01:17:10,520
[ chattering, laughing ]
(music) [ Irish jig ]
1138
01:17:26,020 --> 01:17:27,987
Stephen!
1139
01:17:30,374 --> 01:17:33,843
Stephen!
You came after all!
Yes. Bill Clark came to see me.
1140
01:17:36,130 --> 01:17:38,064
He's here?
Norah.
1141
01:17:38,132 --> 01:17:41,134
(music) [ continues ]
1142
01:18:01,788 --> 01:18:05,592
Now, uh, you say
that Bill is here?
Yes, Bill's here.
1143
01:18:05,659 --> 01:18:08,861
He came to see me
in my apartment,
and he offered me a job.
1144
01:18:08,929 --> 01:18:13,566
Oh, I'm so glad.
When'll you be coming back?
Well, listen, Norah, I--
1145
01:18:13,634 --> 01:18:16,802
What's the matter with you?
This is the second time.
Why don't you--
1146
01:18:22,175 --> 01:18:25,195
[ cheering ]
1147
01:18:28,132 --> 01:18:31,133
[ loud whistle ]
1148
01:18:34,372 --> 01:18:37,574
[ cheering continues ]
1149
01:18:46,367 --> 01:18:48,968
Norah? Norah!
Oh, Stephen.
1150
01:18:49,036 --> 01:18:51,788
Stephen Fitzgerald,
this is Terence Flaherty...
1151
01:18:51,856 --> 01:18:55,442
Of hook and ladder company 38,
the pride of the
New York fire department.
1152
01:18:55,509 --> 01:18:58,728
- Well, Mr. Flaherty.
How do you do?
- How do you do?
1153
01:18:58,795 --> 01:19:02,515
[ sniffing ]
1154
01:19:02,583 --> 01:19:04,250
What's the matter?
1155
01:19:04,318 --> 01:19:06,252
Do you
smell smoke?
Smoke?
1156
01:19:06,320 --> 01:19:08,254
Yes.
Back room perhaps, hmm?
1157
01:19:08,322 --> 01:19:11,257
Back room?
Yes. Definitely smell
smoke from someplace.
1158
01:19:11,325 --> 01:19:14,227
Might very well be back there.
I'd have a look if I were you.
1159
01:19:14,295 --> 01:19:16,245
[ both laughing ]
1160
01:19:16,313 --> 01:19:19,248
Come on. Let's try it
over here again.
1161
01:19:19,316 --> 01:19:22,251
Now look, tell me
about that job of Bill's.
1162
01:19:22,319 --> 01:19:25,755
Just what did you
say to him in your cable?
Oh! He got it then!
1163
01:19:25,823 --> 01:19:29,292
Yes, he got it then.
Oh. You'll forgive me
for that.
1164
01:19:29,359 --> 01:19:31,811
I had no right
to interfere in your affairs.
1165
01:19:31,879 --> 01:19:35,948
But, Stephen, it wrung my heart
to see you like that.
I hope I Haven't offended you.
1166
01:19:36,017 --> 01:19:38,951
You couldn't offend me
if you tried.
1167
01:19:39,020 --> 01:19:40,953
Welcome
to the party, sir!
1168
01:19:41,022 --> 01:19:42,955
I'm certainly glad
you were able to make it.
1169
01:19:43,024 --> 01:19:45,558
Here. Drape that
over your tonsils.
[ laughing ]
1170
01:19:47,128 --> 01:19:50,430
Norah, I have
a confession to make.
I have a job.
1171
01:19:50,498 --> 01:19:52,932
You have?
A very good job.
1172
01:19:53,000 --> 01:19:57,269
I'm well on the way
to being a very rich man.
You lied to me.
1173
01:19:57,337 --> 01:19:59,456
No, I didn't lie to you.
You did so.
1174
01:19:59,523 --> 01:20:04,427
Then it was the truth, all that
about the motorcars and drivers
and important appointments?
1175
01:20:04,494 --> 01:20:07,897
Yes. If it was the truth,
how could I be lying to you?
1176
01:20:07,964 --> 01:20:09,766
Don't try to
wriggle out of it.
1177
01:20:09,833 --> 01:20:12,769
Just go tell Terence Flaherty
that I'm not busy.
1178
01:20:14,772 --> 01:20:16,706
You're not angry,
are you, Norah?
1179
01:20:16,774 --> 01:20:21,043
Of course I'm not angry,
being made a fool out of
in broad daylight.
1180
01:20:21,111 --> 01:20:23,813
Well, I tried
to tell you that--
you did not!
1181
01:20:23,881 --> 01:20:25,982
There's no smoke
out there.
1182
01:20:26,049 --> 01:20:28,985
Well, you'd better
try upstairs.
Oh!
1183
01:20:29,052 --> 01:20:31,220
[ laughing ]
1184
01:20:31,289 --> 01:20:35,258
Oh, Stephen Fitzgerald,
you're a wicked
and deceitful man.
1185
01:20:35,326 --> 01:20:38,261
[ gasps ]
and me filling you up
with Irish stew.
1186
01:20:38,329 --> 01:20:42,532
Well, it was wonderful stew.
It was not. She puts
too much flour in the gravy.
1187
01:20:42,600 --> 01:20:46,102
But I'm glad you got
what you wanted from life.
[ cheering, applause ]
1188
01:20:47,571 --> 01:20:51,073
(music) [ ballad, introduction ]
1189
01:20:56,380 --> 01:21:00,717
(music) the pale Moon
was rising (music)
1190
01:21:00,785 --> 01:21:05,054
(music) above the green mountain (music)
1191
01:21:05,122 --> 01:21:09,892
(music) the sun was declining (music)
1192
01:21:09,960 --> 01:21:14,697
(music) beneath the blue sea (music)
1193
01:21:14,765 --> 01:21:19,468
(music) as I strayedwith my love (music)
1194
01:21:19,536 --> 01:21:23,707
(music) to the pure
Crystal fountain (music)
1195
01:21:24,759 --> 01:21:27,227
(music) that stands in (music)
1196
01:21:27,294 --> 01:21:30,897
(music) the beautiful vale (music)
1197
01:21:30,964 --> 01:21:34,233
(music) of tralee (music)
1198
01:21:34,301 --> 01:21:37,671
(music) she was lovely (music)
1199
01:21:37,738 --> 01:21:39,506
(music) and fair (music)
1200
01:21:39,573 --> 01:21:45,445
(music) as the Roseof the Summer (music)
1201
01:21:45,513 --> 01:21:48,648
(music) yet 'twas nother beauty (music)
1202
01:21:48,716 --> 01:21:51,651
Ah, it's a lovely song.
(music) [ continues ]
1203
01:21:51,719 --> 01:21:54,153
You won't be
going back home soon?
1204
01:21:54,221 --> 01:21:57,156
Oh, I have my passage
on the steamer tomorrow.
1205
01:21:57,224 --> 01:22:00,527
But you've only
been here a week.
But my business is done with.
1206
01:22:00,594 --> 01:22:02,696
There's no reason to stay.
1207
01:22:02,763 --> 01:22:07,200
But, you know, there's--
there's so many things that
I wanted to talk to you about.
1208
01:22:07,267 --> 01:22:13,723
(music) that made me love Mary (music)
1209
01:22:13,641 --> 01:22:17,093
Do you still smell smoke,
Mr. Fitzgerald?
Why, Terence Flaherty!
1210
01:22:17,160 --> 01:22:19,862
Certainly.
Don't you?
1211
01:22:19,930 --> 01:22:22,581
[ guests screaming,
chattering ]
1212
01:22:22,649 --> 01:22:24,950
Now, Stephen--
now stop it!
1213
01:22:35,061 --> 01:22:36,846
[ groans ]
1214
01:22:38,833 --> 01:22:40,767
Stephen!
Now look here--
1215
01:22:40,835 --> 01:22:43,603
Leave him alone, honey!
Leave him alone!
1216
01:22:43,671 --> 01:22:46,773
Oh, no, you don't.
Now, Stephen,
you'll not fight anymore.
1217
01:22:46,841 --> 01:22:49,742
[ screaming continues ]
ste-- Stephen!
1218
01:22:49,810 --> 01:22:52,394
(music) [ ballad continues ]
1219
01:22:52,462 --> 01:22:54,714
Stephen. Oh, Stephen,
are you all right?
1220
01:22:54,782 --> 01:22:56,883
This is terrible.
I'm so sorry.
1221
01:22:56,950 --> 01:22:58,985
Speak to me.
Open your eyes.
1222
01:22:59,053 --> 01:23:01,921
Will somebody please
get him out of here now.
1223
01:23:01,989 --> 01:23:03,923
Oh, Stephen.
Oh!
1224
01:23:03,991 --> 01:23:06,893
(music) Mary (music)
1225
01:23:06,960 --> 01:23:11,964
(music) the Rose of (music)
1226
01:23:12,032 --> 01:23:20,340
(music) tralee (music)
1227
01:23:20,407 --> 01:23:23,409
Stephen. Stephen,
it was all my fault.
1228
01:23:23,477 --> 01:23:25,411
[ groans ]
1229
01:23:25,479 --> 01:23:28,614
Oh, Stephen.
Praise be, you're alive.
1230
01:23:28,682 --> 01:23:31,050
Oh, darlin'.
1231
01:23:31,118 --> 01:23:33,853
[ groans ]
nice-- nice friends you have.
1232
01:23:33,921 --> 01:23:36,923
Now, don't be saying
anything against them.
1233
01:23:52,022 --> 01:23:55,258
Norah, I--
oh, you mustn't move.
Your poor head.
1234
01:23:55,326 --> 01:23:58,561
No, I'm all right.
I have to go.
1235
01:23:58,628 --> 01:24:01,831
But you should
rest for a little.
I'm late as it is.
1236
01:24:01,899 --> 01:24:03,900
Uh--
1237
01:24:05,002 --> 01:24:07,003
I'll see you home.
1238
01:24:11,041 --> 01:24:12,975
Good night,
Cornelius.
Good night, child.
1239
01:24:13,043 --> 01:24:15,044
God keep step
with you.
1240
01:24:28,976 --> 01:24:30,977
I live here, Stephen.
1241
01:24:34,081 --> 01:24:36,015
Good-bye, Norah.
1242
01:24:36,083 --> 01:24:41,187
Good-bye? Why, I was hoping
you'd see me off
on the steamer tomorrow.
1243
01:24:42,539 --> 01:24:44,741
I'd like to, but I--
1244
01:24:44,808 --> 01:24:48,111
I'm going to the country
for the weekend...
With my fianc�e.
1245
01:24:51,398 --> 01:24:53,733
I'm being married
in a month.
1246
01:24:59,740 --> 01:25:01,774
I wish you happiness,
Stephen.
1247
01:25:01,842 --> 01:25:04,243
Good-bye.
1248
01:25:50,740 --> 01:25:53,543
[ tapping ]
1249
01:25:56,530 --> 01:25:59,532
[ tapping continues ]
1250
01:26:03,837 --> 01:26:06,338
[ tapping continues ]
1251
01:26:19,019 --> 01:26:21,320
Good evening, sir.
1252
01:26:26,860 --> 01:26:29,962
Perhaps you can
explain this to me.
1253
01:26:30,030 --> 01:26:31,964
'tis a bit
of an old pebble, sir.
1254
01:26:32,032 --> 01:26:34,800
A half an hour ago
that was a coin
from your pot of gold.
1255
01:26:34,868 --> 01:26:37,970
What sort of wild talk is that?
You know very well
what sort of talk that is.
1256
01:26:38,038 --> 01:26:39,972
May I ask
what's on your mind, sir?
1257
01:26:40,040 --> 01:26:43,175
The truth, Horace.
I want the truth.
Keep your distance, Fitzgerald!
1258
01:26:43,243 --> 01:26:45,677
Away he went!
1259
01:27:03,063 --> 01:27:07,683
[ grunting ]
let me go.
Now I got ya.
1260
01:27:07,751 --> 01:27:11,387
Come clean now.
I don't know
what you're talking about.
1261
01:27:11,455 --> 01:27:13,723
Oh, you don't, eh?
1262
01:27:13,791 --> 01:27:16,291
What about
this shoe, huh?
1263
01:27:16,359 --> 01:27:20,295
[ sighs ]
take your hands off me,
Fitzgerald.
1264
01:27:20,363 --> 01:27:23,866
I'll be happy to give you
any information you require.
1265
01:27:38,214 --> 01:27:42,151
You are the leprechaun,
aren't you?
1266
01:27:42,218 --> 01:27:44,654
And-- and I'm crazy.
1267
01:27:45,923 --> 01:27:49,525
I've been crazy ever since
that first night in Ireland.
1268
01:27:49,593 --> 01:27:52,294
I'll answer your questions
in turn.
1269
01:27:52,362 --> 01:27:55,364
I am...
What you say I am.
1270
01:27:56,499 --> 01:28:00,202
The term, perhaps,
is not quite the best usage.
1271
01:28:00,270 --> 01:28:02,137
As to your
mental condition,
1272
01:28:02,205 --> 01:28:05,140
'tis true you're a bit
on the weak-minded side,
1273
01:28:05,208 --> 01:28:08,210
But you're as sane
as you'll ever be.
1274
01:28:09,613 --> 01:28:12,314
Aren't you a little
large for a leprechaun?
1275
01:28:14,518 --> 01:28:19,188
That's a page in me family
history we won't go into,
if you don't mind.
1276
01:28:19,256 --> 01:28:22,391
I'm parched from all
the exercise you've given me.
1277
01:28:22,459 --> 01:28:24,960
You mind if I
have a drink?
1278
01:28:28,665 --> 01:28:30,766
Do you mind, sir?
1279
01:28:48,552 --> 01:28:51,720
You brought Norah
over here, didn't you?
1280
01:28:51,788 --> 01:28:55,558
No. You brought her here
yourself, Fitzgerald,
1281
01:28:55,625 --> 01:28:58,611
Long ago, in your mind.
1282
01:28:58,678 --> 01:29:01,513
Her physical presence
alters nothing.
1283
01:29:01,581 --> 01:29:04,717
What are you trying to do,
ruin my life?
1284
01:29:06,369 --> 01:29:09,304
Let's discuss the matter
calmly, Fitzgerald.
1285
01:29:09,372 --> 01:29:11,306
Do you mind?
1286
01:29:11,374 --> 01:29:14,877
You must believe me when I
tell you that I was prompted
by the noblest of motives--
1287
01:29:14,945 --> 01:29:17,647
Simple gratitude
and affection for yourself.
1288
01:29:17,714 --> 01:29:22,985
It was for that reason
that I left me native waterfall
to come here and dwell in your--
1289
01:29:23,053 --> 01:29:25,655
In your cold,
inhospitable city.
1290
01:29:26,923 --> 01:29:29,258
And I don't mind
telling you,
1291
01:29:29,325 --> 01:29:31,260
I'm a little bit
homesick.
1292
01:29:31,327 --> 01:29:33,763
My nose itches
for the smell of peat,
1293
01:29:33,830 --> 01:29:36,899
And me eyes water
for the sight
of a blackthorn in bloom.
1294
01:29:38,401 --> 01:29:42,437
'tis sad indeed
that I've been unable
to complete me mission...
1295
01:29:42,505 --> 01:29:46,308
And that I must
leave you in failure.
1296
01:29:46,376 --> 01:29:49,311
But I didn't
ask you to come.
1297
01:29:49,379 --> 01:29:51,814
To be sure you didn't.
1298
01:29:51,882 --> 01:29:56,118
But then, you don't always
wait for an invitation...
1299
01:29:56,186 --> 01:29:59,472
To follow the brave music
of a distant drum.
1300
01:29:59,539 --> 01:30:03,776
You see,
I've learned to like you.
1301
01:30:05,178 --> 01:30:08,647
Still, I suppose
I must be philosophical.
1302
01:30:08,714 --> 01:30:11,216
There will be
other centuries to come.
1303
01:30:12,552 --> 01:30:14,486
[ chuckles ]
and other young men...
1304
01:30:14,554 --> 01:30:16,721
With a nose
for treasure.
1305
01:30:29,869 --> 01:30:31,903
I offered you gold.
1306
01:30:34,107 --> 01:30:37,909
'tis not my fault
that you prefer a pebble.
1307
01:31:13,379 --> 01:31:15,181
Horace, I--
1308
01:31:45,679 --> 01:31:48,463
I've tried to give you,
as sincerely as I can,
1309
01:31:48,531 --> 01:31:51,299
My view of the issues
of the campaign.
1310
01:31:51,367 --> 01:31:53,802
Not that I expect you
all to agree with me.
1311
01:31:53,870 --> 01:31:56,304
Frankly, I'd be
a little worried
if you did,
1312
01:31:56,372 --> 01:32:01,276
As long as a good, healthy
disagreement is the Essence
of a free press.
1313
01:32:05,398 --> 01:32:09,535
I hope you won't be too hard
on me. Remember, I used to be
an honest newspaperman myself.
1314
01:32:09,602 --> 01:32:13,105
[ all chuckling ]
off the record,
I wish I still were.
1315
01:32:17,260 --> 01:32:20,196
Well, I'd like to make
a little announcement.
1316
01:32:20,263 --> 01:32:23,199
If I'm lucky enough
to win the election,
1317
01:32:23,266 --> 01:32:25,183
I intend to resign
from Augur publications.
1318
01:32:25,252 --> 01:32:27,185
I've given a good deal
of thought...
1319
01:32:27,254 --> 01:32:30,122
To the selection of the man
who will take my place.
1320
01:32:30,189 --> 01:32:32,124
I didn't have to look far.
1321
01:32:32,191 --> 01:32:36,145
For the past couple of months,
I've been honored...
1322
01:32:36,212 --> 01:32:39,514
To work with one of the best
newspapermen of our time.
1323
01:32:39,582 --> 01:32:43,752
You all know him
as a first-rate reporter...
1324
01:32:43,820 --> 01:32:46,088
And a whale
of a good fella.
1325
01:32:46,156 --> 01:32:48,157
Steve Fitzgerald!
1326
01:32:53,513 --> 01:32:55,514
[ Augur ]
come on up here!
1327
01:33:33,035 --> 01:33:35,187
[ applause subsides ]
1328
01:33:36,672 --> 01:33:38,506
[ guests chuckling ]
1329
01:33:38,574 --> 01:33:40,592
Go on,
say something, Fitz.
1330
01:33:45,081 --> 01:33:49,985
Well, I'm-- I'm very grateful
to Mr. Augur for his--
his very flattering offer.
1331
01:33:50,053 --> 01:33:52,254
But I can't accept.
1332
01:33:54,090 --> 01:33:57,759
In the first place,
I wasn't cut out
for the job.
1333
01:33:59,129 --> 01:34:00,996
And in the second place,
1334
01:34:01,064 --> 01:34:03,999
Mr. Augur should havesomeone in chargeof his publications...
1335
01:34:04,067 --> 01:34:06,802
Who agrees with himon the issues.
1336
01:34:06,869 --> 01:34:09,154
Is this on the record, Fitz?
Can we quote you?
1337
01:34:09,222 --> 01:34:12,024
- Well, I--
- what are your own plans, Fitz?
1338
01:34:12,092 --> 01:34:14,693
I-- I Haven't any.
1339
01:34:16,596 --> 01:34:18,964
I Haven't any except...
1340
01:34:19,032 --> 01:34:22,334
To sit under a waterfall
with an old friend of mine.
1341
01:34:22,402 --> 01:34:24,904
[ murmuring, chuckling ]
1342
01:34:26,206 --> 01:34:29,141
Fitz, come back.
Fitz!
1343
01:34:29,209 --> 01:34:32,144
[ murmuring, chattering ]
give us some more,
Will ya, Fitz?
1344
01:34:32,212 --> 01:34:34,646
Just a moment!
We're all here!
How about a statement?
1345
01:34:34,714 --> 01:34:36,648
Mr. Augur,do you have any--
1346
01:34:36,716 --> 01:34:39,651
You're seriously leaving?
You can tell us
more than this!
1347
01:34:39,719 --> 01:34:44,022
[ all asking questions
simultaneously ]
1348
01:34:44,090 --> 01:34:47,158
Now, wait a minute.
Wait a minute.
Wait a minute, fellas.
1349
01:34:47,226 --> 01:34:49,027
I've said enough.
You heard it all.
1350
01:34:49,096 --> 01:34:52,664
- Any Chance you'll change your mind?- I'm resigning now, for good.
1351
01:34:52,732 --> 01:34:56,234
What about
the engagement?
Is it on or off?
1352
01:34:56,302 --> 01:34:58,804
I'm afraid that's
up to miss Augur.
1353
01:35:00,273 --> 01:35:02,140
[ reporter ]
how about that,
miss Augur?
1354
01:35:02,208 --> 01:35:04,342
Are you gonna share
that waterfall?
1355
01:35:04,411 --> 01:35:06,344
I don't think
I'm invited.
1356
01:35:06,413 --> 01:35:09,347
But even if I am,
as Mr. Fitzgerald
would say,
1357
01:35:09,416 --> 01:35:12,317
I'm afraid I wasn't
cut out for the job.
1358
01:35:12,385 --> 01:35:14,436
Good-bye, Fitz.
1359
01:35:16,038 --> 01:35:18,039
Good-bye, Frances.
1360
01:35:19,242 --> 01:35:21,726
Good-bye.
1361
01:35:21,794 --> 01:35:24,796
[ murmuring,
chattering continue ]
1362
01:35:43,382 --> 01:35:46,316
Hmm?
It's well-written, Fitz.
1363
01:35:46,385 --> 01:35:48,819
But I don't agree
with a word of it.
1364
01:35:48,887 --> 01:35:50,821
What's wrong with it?
1365
01:35:50,889 --> 01:35:53,824
Anyone who knows a thing
about conditions in Italy--
I was there. Were you?
1366
01:35:53,892 --> 01:35:56,827
Oh, I should have
gone myself, I know.
All right, all right.
1367
01:35:56,895 --> 01:35:59,830
You don't like it, I'll
turn it over to D.C. Augur,
1368
01:35:59,898 --> 01:36:02,700
Now that he's safely back
in the publishing business.
1369
01:36:03,702 --> 01:36:05,636
Who said
I didn't like it?
1370
01:36:05,704 --> 01:36:07,638
We'll run it
as a series.
1371
01:36:07,706 --> 01:36:09,640
The usual rates.
1372
01:36:09,708 --> 01:36:12,142
Are you two gonna
sit here all night
arguing?
1373
01:36:12,210 --> 01:36:14,478
It's this pigheaded
husband of yours, Norah.
1374
01:36:14,546 --> 01:36:18,982
He has no respect
for my gray hairs.
He's getting an Augur complex.
1375
01:36:19,050 --> 01:36:22,486
Don't you want
a nightcap, Bill?
No. I'm going to bed.
1376
01:36:22,554 --> 01:36:24,488
Good night, Taedy.
Good night,
Mr. Fitz.
1377
01:36:24,556 --> 01:36:27,991
Come on, honey.
Taedy, just leave that
bottle on the table there.
1378
01:36:28,059 --> 01:36:30,644
I had no intention
of touching it,
I can assure you.
1379
01:36:30,712 --> 01:36:32,479
[ clears throat ]
1380
01:36:32,547 --> 01:36:34,548
[ gasps ]
1381
01:36:35,816 --> 01:36:37,817
You first.
1382
01:36:39,354 --> 01:36:41,105
Good night, Bill.
Good night, Bill.
1383
01:36:41,172 --> 01:36:43,774
Good night.
If you want anything,
just sing out.
1384
01:36:43,842 --> 01:36:46,777
Thanks.
I want a wife like Norah.
There aren't any.
1385
01:36:46,845 --> 01:36:49,780
If he gets altogether
unmanageable,
I'll remember that.
1386
01:36:49,848 --> 01:36:51,849
Bill!
[ gasps ]
1387
01:37:41,382 --> 01:37:43,316
What's the idea?
1388
01:37:43,384 --> 01:37:45,819
Oh.
[ chuckling ]
oh, it's you.
1389
01:37:45,887 --> 01:37:48,889
What were you doing
with the bottle?
Shh! Shh-shh!
1390
01:37:52,743 --> 01:37:57,514
It's for an old friend of mine,
just in case he needs something
to keep out the cold, you know.
1391
01:37:57,582 --> 01:37:59,583
He--
1392
01:38:08,193 --> 01:38:10,177
Good night.
1393
01:38:20,688 --> 01:38:23,023
Good night.
Good night.
1394
01:39:09,000 --> 01:39:10,023
{{{ the end }}}
158049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.