All language subtitles for theLuckOfTheIrish-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,349 --> 00:01:43,350 [ tires screech ] 2 00:01:46,887 --> 00:01:49,155 This can't be right. Let me see that map. 3 00:01:51,225 --> 00:01:54,060 The road isn't even marked. That's the Irish of it. 4 00:01:54,127 --> 00:01:56,596 As long as we stick to the seacoast, we can't miss Shannon. 5 00:01:56,664 --> 00:01:59,332 Well, it's your hurry, not mine. Now look, Fitz. Take it easy. 6 00:01:59,400 --> 00:02:02,235 [ engine starts ] you won't be much use to Augur if you break your neck. 7 00:02:02,303 --> 00:02:05,104 Well, it's my neck. Hey. I'm fond of mine too. 8 00:02:48,299 --> 00:02:51,066 This'll hold us all right. 9 00:03:01,696 --> 00:03:03,697 [ wood snaps ] 10 00:03:27,321 --> 00:03:29,923 Well, you stay here with the car in case someone comes along. 11 00:03:29,991 --> 00:03:32,425 I'll scout up the road a bit. Must lead somewhere. 12 00:03:32,493 --> 00:03:36,696 Don't be too sure. Irish paths are whimsical, like the Irish character. 13 00:04:01,088 --> 00:04:03,889 [ banging ] 14 00:04:08,261 --> 00:04:10,262 [ banging continues ] 15 00:04:17,137 --> 00:04:18,905 [ banging ] 16 00:04:18,973 --> 00:04:21,124 Hey. 17 00:04:24,361 --> 00:04:26,329 Good afternoon. 18 00:04:29,933 --> 00:04:33,086 My friend and I, we're lost. Can you direct me to the nearest town? 19 00:04:34,855 --> 00:04:39,359 Oh. Oh, then you didn't come here looking for me. 20 00:04:39,426 --> 00:04:41,427 For you? [ chuckles ] of course not. 21 00:04:41,495 --> 00:04:44,297 I'm looking for a town where I can hire a car. Indeed. 22 00:04:45,299 --> 00:04:47,400 What might your name be? 23 00:04:47,468 --> 00:04:50,052 Eh? Your name. 24 00:04:50,120 --> 00:04:53,122 Fitzgerald. Fitzgerald! 25 00:04:53,190 --> 00:04:56,292 Maybe if I knew why you were needing a car. 26 00:04:56,359 --> 00:04:59,129 Look. If you don't mind, I'm in a terrible hurry. 27 00:04:59,196 --> 00:05:01,397 Hurry. Mm-hmm. 28 00:05:01,465 --> 00:05:05,117 It's a strange word, "hurry." why would you be in a hurry? 29 00:05:05,185 --> 00:05:07,854 There's a very important man waiting for me in New York, 30 00:05:07,922 --> 00:05:09,756 And he's not the kind that you keep waiting. 31 00:05:09,824 --> 00:05:12,458 "important." there's another one of your words. 32 00:05:15,296 --> 00:05:18,864 It's plain to see that you're impatient with me, Fitzgerald. 33 00:05:18,932 --> 00:05:22,935 I've enjoyed our conversation. I'll not detain you any longer. 34 00:05:23,003 --> 00:05:25,137 [ grunts ] thank you very much. 35 00:05:25,205 --> 00:05:28,240 Then you'll not be wanting thy direction. 36 00:05:28,308 --> 00:05:30,409 Oh, yes. That's right. 37 00:05:30,477 --> 00:05:35,514 The water from the mountains comes into my pool with a roar, 38 00:05:35,583 --> 00:05:39,018 Goes out with a whisper. 39 00:05:39,086 --> 00:05:44,090 Down the hill it goes till it quietly reaches the sea. 40 00:05:44,157 --> 00:05:47,660 And there a little village called Ballynabun. 41 00:05:47,728 --> 00:05:50,763 You, sir, may do the same. 42 00:05:50,831 --> 00:05:53,566 I'll go get my friend. Thank you very much. 43 00:05:53,634 --> 00:05:56,970 You're entirely welcome. Good day to you, sir. 44 00:05:57,037 --> 00:05:59,889 Oh. Good day. 45 00:06:08,582 --> 00:06:10,583 Oh, is there a-- 46 00:06:43,917 --> 00:06:45,785 [ geese honking ] 47 00:07:00,400 --> 00:07:03,402 This'll be yours, sir. Thanks. 48 00:07:03,470 --> 00:07:07,339 And this over here, sir, this'll be-- that's-that's all right, sir. I can take it. 49 00:07:07,407 --> 00:07:09,608 [ clears throat ] 50 00:07:11,278 --> 00:07:13,212 [ grunts ] 51 00:07:14,447 --> 00:07:17,349 Perhaps the landlady will know some way out of here. 52 00:07:17,417 --> 00:07:20,486 I'm beginning to think the whole thing's a conspiracy. 53 00:07:20,554 --> 00:07:24,390 I never should have listened to that old lunatic up by the waterfall. 54 00:07:24,457 --> 00:07:27,994 What waterfall is that, sir? The one up the stream a mile or so. 55 00:07:28,062 --> 00:07:31,631 The Gentle Burn it's called. There's no waterfall on it. 56 00:07:31,699 --> 00:07:33,766 I suppose we wet our feet in a mirage, huh? 57 00:07:33,834 --> 00:07:36,435 Begging your pardon, sir, but I've tramped the length of that burn... 58 00:07:36,504 --> 00:07:40,339 Many and many's the time and I a young lad, and there's no waterfall on it. 59 00:07:40,407 --> 00:07:43,743 I guess that old fella must be a friend of yours. What old fella? 60 00:07:43,811 --> 00:07:46,245 The old shoemaker with the green coat and the brass buttons. 61 00:07:46,313 --> 00:07:49,415 Shoemaker with a green coat and brass buttons. 62 00:07:49,483 --> 00:07:52,184 It's him. [ mutters ] 63 00:07:52,252 --> 00:07:55,488 [ muttering ] 64 00:07:57,925 --> 00:08:00,660 Is everybody balmy in this country? 65 00:08:00,728 --> 00:08:04,096 You saw that waterfall, didn't you? No. You told me it was up there. 66 00:08:04,164 --> 00:08:07,099 Oh, yes. That's right. We hit the stream below it. 67 00:08:07,167 --> 00:08:09,101 Wonder what's wrong with our friend. 68 00:08:09,169 --> 00:08:11,804 Oh, he probably thinks you saw a pixie. They're quite common in Ireland. 69 00:08:11,872 --> 00:08:14,974 Yeah, well, I'll be glad to get back to New York, where things make sense. 70 00:08:15,042 --> 00:08:19,345 Because people like your new boss have taken all the agreeable nonsense out of life. 71 00:08:19,413 --> 00:08:21,814 I'm beginning to think you don't like Mr. Augur. 72 00:08:21,882 --> 00:08:25,985 I don't. Don't like his type. I don't like him personally. 73 00:08:26,053 --> 00:08:30,673 And above all, I don't like what he does to good newspapermen who go to work for him. 74 00:08:30,740 --> 00:08:33,376 Ah, I'm gonna take a bath. [ Irish accent ] sure. In a fine tub. 75 00:08:33,444 --> 00:08:35,461 But for they forgot to put in the water pipes, 76 00:08:35,529 --> 00:08:37,863 And there's not a plumber this side of limerick town. 77 00:08:37,932 --> 00:08:41,000 Don't take it so hard. I like the Irish. Yes, well, you can have 'em. 78 00:08:41,068 --> 00:08:43,036 All of them, including myself. 79 00:08:43,103 --> 00:08:45,038 I wish I could still have you, Fitz, 80 00:08:45,105 --> 00:08:47,706 But I just Haven't got the price to compete with Augur. 81 00:08:51,878 --> 00:08:53,879 [ knocking ] come in. 82 00:08:56,250 --> 00:08:59,352 I brought you some towels. Thank you. Just put 'em right here on the bed. 83 00:08:59,420 --> 00:09:01,754 All right. What time is dinner? 84 00:09:01,822 --> 00:09:06,225 In an hour or so-- if me stove doesn't take it into its head to start an argument. 85 00:09:06,293 --> 00:09:08,294 It will if it's like everything else here. 86 00:09:09,496 --> 00:09:12,098 You mustn't be too hard on us. 87 00:09:12,166 --> 00:09:15,268 We're not used to having such grand guests all the way from America. 88 00:09:16,903 --> 00:09:20,906 Oh, uh, would you tell the old lady I'd like to see her, please? 89 00:09:21,942 --> 00:09:24,043 There's only one old lady here. 90 00:09:24,111 --> 00:09:26,279 You're seeing her now. 91 00:09:26,347 --> 00:09:28,931 I beg your pardon. Are-- are you the-- 92 00:09:28,999 --> 00:09:31,000 [ muttering ] 93 00:09:38,709 --> 00:09:41,711 Oh, Mrs., uh-- 94 00:09:41,778 --> 00:09:44,714 Is there a Chance of transportation out of here? 95 00:09:44,781 --> 00:09:47,149 If you can wait. Well, I can't. 96 00:09:47,217 --> 00:09:50,386 Well, you see, the trouble is we're sea-locked. There must be boats. 97 00:09:50,454 --> 00:09:53,922 Pookawns and such. But they're not much good in any kind of a sea or... 98 00:09:53,990 --> 00:09:55,958 If the wind's wrong. 99 00:09:56,025 --> 00:09:59,495 But Sean O'Fearna will be glad to take you in his boat when he comes in. 100 00:09:59,563 --> 00:10:01,597 Mm-hmm. And when is that likely to be? 101 00:10:01,665 --> 00:10:04,700 Oh, he'll be back any day now. Any day. 102 00:10:04,768 --> 00:10:06,736 Tomorrow perhaps. 103 00:10:06,803 --> 00:10:09,338 By the end of the week surely. 104 00:10:09,406 --> 00:10:11,741 I hope you'll be comfortable, sir. 105 00:10:14,794 --> 00:10:17,263 Ah, that was a good stew, Fitz. 106 00:10:17,331 --> 00:10:20,333 It was all right, if you like lamb stew. I do. 107 00:10:20,401 --> 00:10:23,536 Well, why don't you pour one for yourself? Huh? 108 00:10:23,603 --> 00:10:28,041 Oh, no. Herself wouldn't like it. She says a long glass means a short life. 109 00:10:28,108 --> 00:10:30,910 Oh, that's a lot of bunk, isn't it? 110 00:10:30,977 --> 00:10:33,446 Why, when I was a cub reporter back in Tennessee, 111 00:10:33,514 --> 00:10:36,482 I once interviewed a man on his 110th birthday. 112 00:10:36,549 --> 00:10:39,752 He swore it was the result of drinking a pint of corn liquor every morning-- 113 00:10:39,819 --> 00:10:41,754 Before breakfast. 114 00:10:41,821 --> 00:10:44,790 Do you tell me that now? That's the truth. 115 00:10:44,858 --> 00:10:48,361 You know, you'd do me a great favor if you'd mention that to herself sometime. 116 00:10:48,428 --> 00:10:51,697 I'd be delighted. Anytime. 110 years. 117 00:10:51,765 --> 00:10:53,766 110. 118 00:10:57,187 --> 00:11:01,023 I'll take a glass of whiskey with you, as you insist... 119 00:11:01,091 --> 00:11:03,793 And as you're guests of the house. 120 00:11:03,861 --> 00:11:06,428 Well, sit down. 121 00:11:06,497 --> 00:11:09,565 We want to, uh, ask you something. 122 00:11:09,633 --> 00:11:14,203 It's about this waterfall and the old man Mr. Fitzgerald had words with. 123 00:11:14,270 --> 00:11:17,673 There's no waterfall on the Gentle Burn, 124 00:11:17,741 --> 00:11:20,610 And it was no mortal man himself had words with. 125 00:11:20,677 --> 00:11:22,645 Mm-hmm. Who was it then? 126 00:11:22,713 --> 00:11:25,648 Oh, I mind well who it was. Oh, well, who? 127 00:11:25,716 --> 00:11:27,650 Don't keep it to yourself, man. 128 00:11:27,718 --> 00:11:30,319 It was him. 129 00:11:30,387 --> 00:11:34,356 The leprechaun of the Gentle Burn. None other. Oh, come now. 130 00:11:34,424 --> 00:11:36,525 You don't believe in those old superstitions. 131 00:11:36,593 --> 00:11:40,763 I believe what me father knew and his father before him. 132 00:11:40,831 --> 00:11:42,765 It was a great opportunity you had, 133 00:11:42,833 --> 00:11:46,001 And the saints forgive you for not taking advantage of it. 134 00:11:46,069 --> 00:11:48,237 110 years of age you say. 135 00:11:49,239 --> 00:11:51,407 [ sighs ] what should I have done? 136 00:11:51,475 --> 00:11:55,177 Seized him and made him give you the pot of gold. What else? 137 00:11:55,245 --> 00:11:58,247 Tsk, tsk, tsk. I wish I had thought of that. 138 00:11:58,314 --> 00:12:00,249 Has anyone else ever done that around here? 139 00:12:00,316 --> 00:12:04,620 Mrs. Daly's own father, Mr. William, and lived to curse the day. 140 00:12:04,688 --> 00:12:08,457 Why should he curse the day? He forgot to spit on the gold. 141 00:12:08,525 --> 00:12:11,460 [ mouthing words ] a handful of pebbles was all he had for his trouble... 142 00:12:11,528 --> 00:12:14,062 And bad luck for the rest of his life. 143 00:12:14,130 --> 00:12:16,766 That's the rule, is it? You have to spit on the gold? 144 00:12:16,833 --> 00:12:19,084 [ man ] any little babby could tell you that. 145 00:12:19,153 --> 00:12:21,420 You'd better be careful who you talk to, Fitz. 146 00:12:21,488 --> 00:12:24,523 Oh, he'd best at that, when you hear the end of it. 147 00:12:24,591 --> 00:12:28,310 I was here one night. Miss Norah was away at school. 148 00:12:28,378 --> 00:12:32,882 I was alone with Mr. William, and he here with the drink raging in him. 149 00:12:32,949 --> 00:12:38,320 Well, he started to curse every leprechaun that ever cobbled a shoe, 150 00:12:38,388 --> 00:12:42,091 And he took the bottle, and he threw it into the fireplace. 151 00:12:42,158 --> 00:12:45,227 And he stood up, swaying on his two feet. 152 00:12:45,295 --> 00:12:47,229 "Taedy," he says, 153 00:12:47,297 --> 00:12:50,632 "I'll have it out with them devils if it's the last thing I do." 154 00:12:50,700 --> 00:12:53,869 And with that, out through the door... 155 00:12:53,937 --> 00:12:57,139 Before I could raise a hand to stop him. 156 00:12:59,009 --> 00:13:01,710 By your leave, gentlemen. [ mutters ] 157 00:13:03,280 --> 00:13:05,447 [ sighs ] 158 00:13:05,515 --> 00:13:08,583 Well, come on. Come on, man. What's the rest of it? 159 00:13:08,651 --> 00:13:13,122 Well, uh-- well, I stood at the door, calling. 160 00:13:13,189 --> 00:13:17,293 And then-- then, 161 00:13:17,344 --> 00:13:19,879 I heard the banshee. 162 00:13:20,914 --> 00:13:24,583 It was the first time I heard it, but... 163 00:13:24,651 --> 00:13:28,654 I knew it was all over, and so it was. 164 00:13:28,722 --> 00:13:32,107 The next morning, they found him by the Gentle Burn, 165 00:13:32,175 --> 00:13:35,911 And he struck dead altogether, the way that he ne-- 166 00:13:37,213 --> 00:13:40,048 The way that he never moved again. 167 00:13:41,050 --> 00:13:43,418 Well, gentlemen, as I was saying, 168 00:13:43,487 --> 00:13:46,388 Drink is the curse of the human race. 169 00:13:48,257 --> 00:13:50,192 How are you, Norah? 170 00:13:50,259 --> 00:13:53,963 Well, I think it's past me bedtime, gentlemen, so I'll say good night, kids. 171 00:13:54,030 --> 00:13:55,964 One and all. 172 00:14:59,179 --> 00:15:01,747 Taedy. I'm ready for you, whoever you are! Come on out! 173 00:15:01,815 --> 00:15:06,285 Mr. Fitzgerald. Oh, Mr. Fitz. 174 00:15:06,352 --> 00:15:09,421 You gave me a start, sir. What are you doing with that bottle of whiskey? 175 00:15:09,489 --> 00:15:11,590 Shh! 176 00:15:11,658 --> 00:15:13,925 Themselves have sharp ears, 177 00:15:13,994 --> 00:15:16,495 And they might have heard us taking their names. 178 00:15:16,562 --> 00:15:20,299 You know, it's a good thing to leave a little something on the doorstep. 179 00:15:20,367 --> 00:15:22,301 Oh. 180 00:15:22,369 --> 00:15:25,037 [ whispering ] but I always thought the traditional thing for leprechauns... 181 00:15:25,105 --> 00:15:28,640 Was a glass of milk. Milk? 182 00:15:28,708 --> 00:15:31,243 Good night, Mr. Fitzgerald. 183 00:15:31,311 --> 00:15:33,128 Good night, Taedy. 184 00:15:35,966 --> 00:15:37,967 [ door closes ] 185 00:16:24,580 --> 00:16:26,581 [ thuds ] 186 00:17:17,950 --> 00:17:20,202 Let me go, you bosthoon, or I'll parch your bones with fever. 187 00:17:20,270 --> 00:17:22,504 No, you don't. I've got you. Take your hands off me! 188 00:17:22,572 --> 00:17:24,939 Not until you've showed me your pot of gold. 189 00:17:25,007 --> 00:17:27,025 [ grunts ] [ grunts ] 190 00:17:27,093 --> 00:17:30,595 What would a poor, simple old man like me be doing with a pot of gold? 191 00:17:30,663 --> 00:17:33,999 None of that. I'm ready for your lies. Of course you've got a pot of gold. 192 00:17:34,067 --> 00:17:36,068 No right-minded leprechaun would be caught without one. 193 00:17:36,136 --> 00:17:38,070 Oh, who's been telling you such stories? 194 00:17:38,138 --> 00:17:40,072 Ah, your friend Taedy. Taedy? 195 00:17:40,140 --> 00:17:43,375 He put you up to this trick, eh? Ah, the biggest liar in all county Clare. 196 00:17:43,442 --> 00:17:46,311 That may be true, but we're gonna play this game according to the rules. 197 00:17:46,379 --> 00:17:49,014 Come on now. Where's the gold? The gold. 198 00:17:49,082 --> 00:17:51,583 Oh. Not so fast, my friend. 199 00:17:51,651 --> 00:17:54,085 Let me go, you omadhaun. Come on. The gold. Where is it? 200 00:17:54,153 --> 00:17:57,255 I'm telling you, I have no gold! Where is it? 201 00:17:57,324 --> 00:17:59,425 I mean business. Where is it, you say? 202 00:17:59,492 --> 00:18:03,662 Yes, where is it? Why don't you take a little look under the waterfall yonder? 203 00:18:03,730 --> 00:18:05,798 [ water trickling ] 204 00:18:07,217 --> 00:18:10,586 Oh, no, you don't. Oh, no, you don't. 205 00:18:10,653 --> 00:18:13,589 Ah. I've been warned to your tricks. Where is it? 206 00:18:13,656 --> 00:18:15,807 I don't-- I don't know. 207 00:18:15,875 --> 00:18:17,876 Where is it? I don't know. 208 00:18:17,944 --> 00:18:22,548 [ sobs ] oh, isn't that the thornbush? 209 00:18:22,616 --> 00:18:24,550 Right under your very nose. 210 00:18:24,618 --> 00:18:27,953 That's right. It's always buried, isn't it? Uh-huh. Huh? Dig. 211 00:18:28,021 --> 00:18:29,955 Eh? Come on. Come on. Dig. 212 00:18:30,023 --> 00:18:32,024 Oh. 213 00:18:36,896 --> 00:18:39,265 [ whimpers ] come on. Hurry up, man. 214 00:18:41,168 --> 00:18:45,638 'tis a cruel, wicked thing you're making me do. 215 00:18:50,076 --> 00:18:53,279 Well, you certainly do it up brown. 216 00:18:53,346 --> 00:18:55,347 Props and everything. 217 00:18:58,718 --> 00:19:01,954 Well, I'll be. They're real. 218 00:19:02,022 --> 00:19:05,924 Real indeed. They're a lifetime savings. 219 00:19:05,992 --> 00:19:08,710 Several lifetimes, as you reckon things. 220 00:19:09,912 --> 00:19:12,414 [ clinking ] 221 00:19:13,967 --> 00:19:17,135 They are real. 222 00:19:17,203 --> 00:19:20,605 I don't know who you are or what sort of a game you're trying to play. 223 00:19:20,673 --> 00:19:24,476 - Did you steal these? - I never stole anything in me life, 224 00:19:24,544 --> 00:19:26,478 Except what was rightly mine. 225 00:19:29,049 --> 00:19:31,050 That's one thing we have in common. 226 00:19:34,003 --> 00:19:37,239 Here. Take this back. 227 00:19:41,778 --> 00:19:44,113 But I don't understand you, sir. 228 00:19:44,180 --> 00:19:47,983 You didn't really think I'd steal your savings, or whatever they are. 229 00:19:48,051 --> 00:19:50,052 Here. 230 00:19:52,322 --> 00:19:55,857 You wouldn't be playing tricks on a poor old man, would you? 231 00:19:55,925 --> 00:19:58,593 No. I'll leave the tricks to you. Here. 232 00:19:59,529 --> 00:20:01,530 Take it back. Bury it again. 233 00:20:01,598 --> 00:20:06,334 Go on. Bury it now. [ chuckles ] 234 00:20:06,402 --> 00:20:08,537 [ chuckling ] 235 00:20:08,604 --> 00:20:12,641 You give it back to me? [ chuckles ] 236 00:20:12,708 --> 00:20:14,309 You give it back? 237 00:20:14,377 --> 00:20:17,496 Fitzgerald, I'll never forget you for this. 238 00:20:17,564 --> 00:20:22,367 [ chuckling ] you've earned my undying-- my undying gratitude. 239 00:20:22,435 --> 00:20:26,605 Here. Take-- take this little bit of a keepsake to remind you of our meeting. 240 00:20:26,673 --> 00:20:29,158 - No, no. I-- - yes, yes, yes. Take it. Take it. 241 00:20:29,225 --> 00:20:31,160 [ chuckles ] thank you. 242 00:20:31,227 --> 00:20:36,098 No thanks are necessary. It is I that am thanking you from the bottom of my heart. 243 00:20:36,166 --> 00:20:38,466 All the luck in the world to you. 244 00:20:38,534 --> 00:20:40,569 Mr. Stephen Fitzgerald, 245 00:20:40,636 --> 00:20:44,106 You have a way of twisting things in the most perplexing manner. 246 00:20:44,174 --> 00:20:47,609 It is I that am saying "all the luck in the world" to you. 247 00:20:47,677 --> 00:20:49,644 So, sir, good-bye, 248 00:20:49,713 --> 00:20:53,315 And good luck to you. [ chuckles ] 249 00:20:53,382 --> 00:20:55,383 Oh. [ chuckles ] 250 00:21:20,443 --> 00:21:22,777 [ rooster crows ] 251 00:21:43,733 --> 00:21:45,734 [ rooster crows ] 252 00:22:01,617 --> 00:22:04,603 [ water sloshing ] 253 00:22:13,513 --> 00:22:15,914 You're up early, Mr. Fitzgerald. 254 00:22:15,981 --> 00:22:19,418 Oh, good morning. I couldn't sleep very well. 255 00:22:19,485 --> 00:22:21,453 Oh, I hope it wasn't the bed. 256 00:22:21,521 --> 00:22:24,556 No, no. I think I just had one drink too many last night. 257 00:22:24,624 --> 00:22:27,792 Kept having dreams. Good ones, I hope. 258 00:22:27,860 --> 00:22:29,828 Strange ones anyway. 259 00:22:29,895 --> 00:22:31,996 Perhaps it was Taedy's wild stories. 260 00:22:32,064 --> 00:22:35,601 Or it might have been the old man who gave me the advice up by the waterfall. 261 00:22:35,668 --> 00:22:37,669 What waterfall was that? 262 00:22:39,239 --> 00:22:43,108 The one up the Brook there. The Gentle Burn it's called, isn't it? 263 00:22:43,175 --> 00:22:45,961 But there's no waterfall on the Gentle Burn. 264 00:22:50,066 --> 00:22:52,033 Come on. 265 00:22:52,101 --> 00:22:55,003 What for, Mr. Fitzgerald? We're gonna find out once and for all... 266 00:22:55,071 --> 00:22:57,305 If there's a waterfall up there. 267 00:23:04,646 --> 00:23:06,647 Now listen. 268 00:23:06,715 --> 00:23:08,716 [ birds chirping ] 269 00:23:08,784 --> 00:23:10,785 [ water trickling softly ] 270 00:23:16,492 --> 00:23:19,194 I'm sure it was here. 271 00:23:19,262 --> 00:23:21,780 Hey! [ echoes ] 272 00:23:21,848 --> 00:23:23,782 Who are you calling? 273 00:23:23,850 --> 00:23:27,251 Well, he's a-- a rather peculiar friend of mine. He-- 274 00:23:27,319 --> 00:23:30,171 But you must know him. He's about the, uh-- 275 00:23:30,239 --> 00:23:32,373 Uh-- 276 00:23:34,793 --> 00:23:38,130 Well, it's-- it's easy to imagine things here in the woods. 277 00:23:38,197 --> 00:23:41,866 But I couldn't have imagined that waterfall. I saw it, and I heard it. 278 00:23:41,934 --> 00:23:44,736 But maybe it-- maybe it is further upstream. 279 00:23:44,803 --> 00:23:47,172 Yes, that-- that-- that must be it. 280 00:23:47,240 --> 00:23:49,207 I suppose I could have forgotten about it. 281 00:23:49,275 --> 00:23:51,276 Yes. 282 00:23:52,778 --> 00:23:55,780 I used to come bird's-nesting here when I was a little girl. 283 00:23:56,849 --> 00:23:58,783 There's a grand view of the sea. 284 00:23:58,851 --> 00:24:00,853 [ birds chirping ] 285 00:24:15,718 --> 00:24:17,719 I wish that boat would come. 286 00:24:17,787 --> 00:24:20,054 Is it so very important to you? 287 00:24:20,122 --> 00:24:22,457 Oh, it's the Chance I've been waiting for. 288 00:24:22,525 --> 00:24:25,994 Ever since the war, I've been kicking around Europe writing freelance stuff, 289 00:24:26,061 --> 00:24:27,996 Mostly for Bill Clark. 290 00:24:28,063 --> 00:24:30,131 Now I'm ready to settle down to a real job. 291 00:24:30,199 --> 00:24:33,034 Oh, but you shouldn't give up your writing now. Oh, I don't intend to. 292 00:24:33,102 --> 00:24:36,137 The only difference is that from now on I'm going to be paid for it. 293 00:24:36,205 --> 00:24:39,073 I'm sick and tired of beating my brains out for nickels and dimes. 294 00:24:39,141 --> 00:24:42,660 It'll come. You mustn't fret, Mr. Fitzgerald. 295 00:24:43,980 --> 00:24:45,914 My friends call me Fitz. 296 00:24:45,981 --> 00:24:47,983 Fitz? Mmm. 297 00:24:48,051 --> 00:24:50,485 [ chuckles ] I'd never call you that. 298 00:24:50,553 --> 00:24:53,422 It-- it sounds like a bottle of soda water. 299 00:24:54,624 --> 00:24:58,092 Well, a few-- my mother called me Stephen. 300 00:24:58,160 --> 00:25:00,144 Stephen. 301 00:25:00,212 --> 00:25:02,481 Oh, I like that better. 302 00:25:02,548 --> 00:25:04,616 Everyone calls me Norah. 303 00:25:04,684 --> 00:25:07,719 Norah. Oh, that's very nice. 304 00:25:07,787 --> 00:25:10,321 That's always been a favorite of mine. Norah. 305 00:25:10,390 --> 00:25:13,958 If I ever had a daughter, that's what I'd call her. Norah Fitzgerald. 306 00:25:15,127 --> 00:25:17,128 Norah Fitzgerald. 307 00:25:18,998 --> 00:25:20,932 [ sighs ] 308 00:25:21,000 --> 00:25:22,967 You're not married, Stephen? 309 00:25:23,035 --> 00:25:25,570 No, I'm too fond of my freedom for that. 310 00:25:25,638 --> 00:25:28,373 Oh, don't say that. A man should marry. 311 00:25:28,441 --> 00:25:31,443 It's the natural rule and a good thing altogether. 312 00:25:31,511 --> 00:25:34,178 What about you? Doesn't that same rule apply to you? 313 00:25:34,246 --> 00:25:36,681 And who would I be marrying here in Ballynabun? 314 00:25:36,749 --> 00:25:38,683 Michael the fishmonger? 315 00:25:38,751 --> 00:25:40,985 Or Taedy perhaps? [ chuckles ] 316 00:25:42,221 --> 00:25:44,423 Oh, look. It's a boat. 317 00:25:47,510 --> 00:25:50,478 It's the Aranar, Sean's trawler. 318 00:25:50,546 --> 00:25:53,348 Your wish has come true, Stephen. 319 00:25:53,415 --> 00:25:57,385 If you start at once, he can have you in Shannon in the morning. 320 00:26:01,623 --> 00:26:04,359 What's wrong? 321 00:26:04,426 --> 00:26:06,494 You ever seen anything like this? 322 00:26:07,496 --> 00:26:09,998 Oh, sure. It's a doubloon. 323 00:26:10,066 --> 00:26:13,068 16th century Spanish, I think. 324 00:26:13,135 --> 00:26:15,770 How could I have gotten it? Very easily. 325 00:26:15,838 --> 00:26:19,074 There have been many of them in Ireland since the armada was wrecked here. 326 00:26:19,141 --> 00:26:21,576 The farmers bring them in from time to time. 327 00:26:21,643 --> 00:26:23,644 That's a nice one. 328 00:26:26,949 --> 00:26:28,950 We better be on our way. 329 00:26:45,368 --> 00:26:48,636 Keep in touch with me, fella. I'll let you know if I can salvage the car. 330 00:26:48,704 --> 00:26:51,139 Fine. Look me up if you ever get to New York. 331 00:26:51,207 --> 00:26:55,210 Oh, not me. I'm the poor but honest type. Well, good luck, Fitz. 332 00:26:55,278 --> 00:26:57,029 Bye. 333 00:26:57,096 --> 00:26:59,264 Good-bye, Norah. 334 00:26:59,332 --> 00:27:02,234 Now that I'm going, I half want to stay. 335 00:27:02,301 --> 00:27:04,469 You mustn't be looking backward, Stephen, 336 00:27:04,537 --> 00:27:06,771 But forward to what you want from life. 337 00:27:56,872 --> 00:27:59,091 Sorry he's gone? 338 00:27:59,158 --> 00:28:01,093 He's a wonderful man, Mr. Clark. 339 00:28:01,160 --> 00:28:03,228 It all depends on what you call wonderful. 340 00:28:03,296 --> 00:28:06,164 He's a nice fellow, he has brains, he's a first-class writer, but-- 341 00:28:06,232 --> 00:28:08,266 But he's willing to throw it all away for money-- 342 00:28:08,334 --> 00:28:10,268 To subordinate himself to an egomaniac, 343 00:28:10,336 --> 00:28:12,770 To become just another bright, young man who's made good-- 344 00:28:12,838 --> 00:28:14,772 And you call yourself his friend, 345 00:28:14,840 --> 00:28:17,275 Saying things like that about him the minute his back is turned. 346 00:28:17,343 --> 00:28:19,277 Said the same things to his face. 347 00:28:19,345 --> 00:28:21,279 He knows what's best for himself. 348 00:28:21,347 --> 00:28:23,982 Don't waste your fine Irish temper, my dear. It isn't worth it. 349 00:28:24,984 --> 00:28:27,919 [ ship horn blows ] 350 00:29:04,522 --> 00:29:06,523 How do you do, Mr. Fitzgerald? Hello, doc. 351 00:29:06,591 --> 00:29:08,759 Ruth. Oh, Mr. Fitzgerald! 352 00:29:08,827 --> 00:29:11,061 Is Mr. Augur in? Haven't seen you in a long time. 353 00:29:11,128 --> 00:29:15,432 Is he in? Yes. Mr. Fitzgerald to see Mr. Augur. 354 00:29:15,500 --> 00:29:17,668 Go right in. 355 00:29:19,420 --> 00:29:21,354 Mr. Fitzgerald? Yes. 356 00:29:21,422 --> 00:29:24,424 Please sit down. Mr. Augur said he will see you in a few minutes. 357 00:29:24,492 --> 00:29:28,195 You mean he said, "keep the so-and-so waiting 10 minutes and then show him in." 358 00:29:28,262 --> 00:29:30,214 Yes. No. 359 00:29:30,281 --> 00:29:33,150 Tell him I'll be back in a couple of years. Mr. Fitzgerald, please! 360 00:29:33,218 --> 00:29:36,586 Please, Mr. Fitzgerald. I'll tell him. I'll tell him. 361 00:29:36,654 --> 00:29:39,189 [ whispers ] Mr. Augur, Mr. Fitzgerald won't wait. 362 00:29:39,257 --> 00:29:41,992 He's on his way out-- [ Augur ] oh, let him come in. 363 00:29:42,060 --> 00:29:44,028 Please come in, Mr. Fitzgerald. 364 00:29:45,563 --> 00:29:49,266 Hey, D.C. [ chuckles ] you-- you kept me waiting for 48 hours. 365 00:29:49,334 --> 00:29:51,368 Gosh, it's good to see you. Good to see you. 366 00:29:51,436 --> 00:29:54,204 Come in. Make yourself at home. You know each other? Yeah. Hello, Biggenbottom. 367 00:29:54,272 --> 00:29:56,706 Higgenbotham. Say, you've had the place done over, Haven't you? 368 00:29:56,774 --> 00:29:59,443 Yeah, it was my daughter's idea. Cost a fortune. 369 00:29:59,510 --> 00:30:01,511 Sit down. I want to talk to you. 370 00:30:01,579 --> 00:30:04,381 I Haven't seen you in years. 371 00:30:04,449 --> 00:30:06,450 You know, 372 00:30:07,685 --> 00:30:09,653 I, uh-- 373 00:30:09,720 --> 00:30:12,789 Didn't you have something to do this afternoon? 374 00:30:12,857 --> 00:30:15,192 Oh, uh, yes. Yeah, well, do it. 375 00:30:19,397 --> 00:30:21,398 [ door closes ] 376 00:30:21,466 --> 00:30:25,135 He's invaluable. Absolutely invaluable. And he drives me nuts. 377 00:30:26,304 --> 00:30:28,973 Don't disturb us. [ clears throat ] 378 00:30:29,040 --> 00:30:31,341 Now, why do you think I sent for you? 379 00:30:31,409 --> 00:30:33,343 I'm not very good at guessing games. 380 00:30:33,411 --> 00:30:36,546 Hold on to your chair. Fitz, 381 00:30:36,615 --> 00:30:38,548 I'm gonna run for the senate. 382 00:30:38,617 --> 00:30:41,819 What for? I thought Senator Ransome owed his election to you. 383 00:30:41,886 --> 00:30:46,556 Oh, Ransome's all right, but it's not the same as holding the reins yourself. 384 00:30:46,624 --> 00:30:51,094 Fitz, there comes a time when a man reaches the top of the ladder in his chosen field. 385 00:30:51,162 --> 00:30:55,265 There's nowhere else to go. I've reached that point. 386 00:30:55,333 --> 00:30:57,701 Other men go in for breeding thoroughbreds and... 387 00:30:57,769 --> 00:30:59,669 Collecting paintings. 388 00:30:59,737 --> 00:31:02,172 They're just toys. 389 00:31:02,240 --> 00:31:05,242 Say, you know the oldest and the noblest occupation of them all? 390 00:31:05,310 --> 00:31:08,278 I think so. I mean politics. 391 00:31:08,346 --> 00:31:10,747 Well, you'll admit there's certain points of similarity. 392 00:31:10,815 --> 00:31:13,950 Oh, don't be cynical. Politics in a democracy. 393 00:31:14,018 --> 00:31:15,852 Well, 394 00:31:15,920 --> 00:31:17,854 Where do I come in? 395 00:31:17,922 --> 00:31:20,089 You're gonna put me in the senate. 396 00:31:20,157 --> 00:31:22,693 Oh, no. I'm no politician. 397 00:31:22,760 --> 00:31:24,578 Exactly. 398 00:31:24,645 --> 00:31:27,681 Yeah, I read every one of your articles in the American spectator, 399 00:31:27,748 --> 00:31:29,683 Not that I agree with your conclusions... 400 00:31:29,750 --> 00:31:31,918 Or the rabble-rousing policy of the paper, 401 00:31:31,986 --> 00:31:33,920 But one thing stands out. 402 00:31:33,988 --> 00:31:37,023 You know people. You understand the issues. 403 00:31:37,091 --> 00:31:40,260 Take this piece you wrote about my Paris speech. 404 00:31:40,328 --> 00:31:42,830 Called it boneheaded. Dunderheaded. 405 00:31:42,897 --> 00:31:46,216 Dunderheaded. Yeah, well, what-- what difference does it make? 406 00:31:46,283 --> 00:31:50,036 The point is you were right. You put your finger on the weakness of my argument. 407 00:31:50,104 --> 00:31:52,772 - I could have put my foot in it. - [ chuckles ] 408 00:31:52,840 --> 00:31:55,576 Well, that's exactly why I want you on my side. 409 00:31:55,643 --> 00:31:59,012 Of course, I was 99% right. Have some of this? No, thanks. 410 00:31:59,080 --> 00:32:01,481 Well, here's my proposition. 411 00:32:01,549 --> 00:32:03,483 Come in with me. 412 00:32:03,551 --> 00:32:05,685 Write my speeches, be my right hand. 413 00:32:05,753 --> 00:32:08,588 Be my brain, my conscience. 414 00:32:08,657 --> 00:32:10,590 Frankly, I want the money, 415 00:32:10,659 --> 00:32:12,760 But there's one thing we ought to clear up first. 416 00:32:12,827 --> 00:32:16,346 You may not like what I write. We may disagree. 417 00:32:16,413 --> 00:32:18,581 Well, of course we'll disagree. 418 00:32:18,649 --> 00:32:21,017 I hate people who agree with me. 419 00:32:21,085 --> 00:32:24,087 Is it a deal? It's a sale. 420 00:32:24,154 --> 00:32:26,089 Good. [ chuckles ] 421 00:32:26,156 --> 00:32:28,157 We'll show them who's a dunderhead, huh? 422 00:32:28,225 --> 00:32:31,928 That's what I'm afraid of. Oh, those school of journalism boys. Ah-- 423 00:32:31,996 --> 00:32:34,163 Oh, how's Frances? Frances? 424 00:32:34,231 --> 00:32:37,233 Frances. Oh. She wants you to call her. I'm glad you reminded me. 425 00:32:37,301 --> 00:32:40,336 Probably should have done it soon-- you don't mind if I use one of these? 426 00:32:40,405 --> 00:32:42,773 No, it's a private line. That one over-- 427 00:32:42,840 --> 00:32:45,542 [ horn honks ] what's my home number? 428 00:32:45,610 --> 00:32:49,713 Rhinelander 4-5813. [ woman ] Rhinelander 4-5813. 429 00:32:49,781 --> 00:32:53,016 Uh, never mind that. Bring in Mr. Fitzgerald's keys and his address. 430 00:32:53,083 --> 00:32:56,085 [ woman ] yes, sir. Hello? Miss Augur, please. 431 00:32:56,153 --> 00:32:58,655 Mr. Fitzgerald. I don't have any address. 432 00:32:58,723 --> 00:33:03,359 I got you an apartment. You know how hard it is to find a place, even for me? 433 00:33:03,428 --> 00:33:05,962 Hello, Frances? Fitz! 434 00:33:06,030 --> 00:33:08,465 Yeah, about an hour ago. 435 00:33:08,533 --> 00:33:11,167 I'm with him now. [ chuckles ] 436 00:33:11,235 --> 00:33:14,571 No, the devil himself doesn't have enough money to buy it. 437 00:33:14,639 --> 00:33:17,757 What? Dinner tonight? Fine. I'd love to, if-- 438 00:33:17,825 --> 00:33:20,060 If I don't have to work too late at the office. 439 00:33:20,127 --> 00:33:22,062 You don't start till tomorrow morning. 440 00:33:22,129 --> 00:33:24,497 [ chuckles ] all right. I'll tell him. 441 00:33:24,565 --> 00:33:26,499 Fine. I'll pick you up-- 442 00:33:26,567 --> 00:33:28,902 Good. Okay. Bye-bye. 443 00:33:28,970 --> 00:33:31,037 She says I can't work too late. 444 00:33:31,105 --> 00:33:33,373 Ah. Takes after her mother. 445 00:33:35,259 --> 00:33:37,360 Ah, here are your keys. 446 00:33:38,630 --> 00:33:40,864 Here's the address, Mr. Fitzgerald. Thank you. 447 00:33:40,932 --> 00:33:44,768 And find out where Mrs. Augur hires servants and get him one. Yes, sir. It's the acme agency. 448 00:33:44,836 --> 00:33:47,938 What do you do with a servant? I never had a servant before in my life. 449 00:33:48,005 --> 00:33:52,242 We can't have you bothered with trifles. Gotta keep that brain of yours on ice. 450 00:33:52,310 --> 00:33:55,094 We're gonna do big things together, my boy. 451 00:33:55,162 --> 00:33:58,031 Yes. Big things. 452 00:34:00,601 --> 00:34:02,602 Cream? Mm-hmm. 453 00:34:02,670 --> 00:34:05,004 What was her name? Whose name? 454 00:34:05,073 --> 00:34:07,006 Your reason for being two days late. 455 00:34:07,075 --> 00:34:09,008 Oh. [ chuckles ] Norah. 456 00:34:09,077 --> 00:34:11,211 Pretty, I suppose. If you like the Irish. 457 00:34:11,279 --> 00:34:13,280 I always have. 458 00:34:13,347 --> 00:34:16,950 I'm glad you're back, Fitz. And I'm glad you're going to be sensible. 459 00:34:17,017 --> 00:34:19,719 Sensible? Mm-hmm. You know what I mean. 460 00:34:19,787 --> 00:34:22,855 It's a shame to waste your talent on the kind of writing you've been doing. 461 00:34:22,924 --> 00:34:25,058 Well, some people didn't think it was entirely wasted. 462 00:34:25,126 --> 00:34:28,661 Oh, but it was, as far as you yourself were concerned. 463 00:34:28,729 --> 00:34:31,497 Maybe you're right at that. I only started being sensible today, 464 00:34:31,565 --> 00:34:33,833 And already I have a big salary and an apartment. 465 00:34:33,901 --> 00:34:35,852 See? Yeah, I see. 466 00:34:35,920 --> 00:34:38,054 I've missed you, Fitz. 467 00:34:38,122 --> 00:34:39,890 I've missed you too. 468 00:34:39,957 --> 00:34:43,659 You're a liar. You never even gave me a thought all the time you were away. 469 00:34:43,727 --> 00:34:45,661 I'm surprised you even called me. 470 00:34:45,729 --> 00:34:49,199 Well, I was only trying to be sensible. After all, the boss's daughter. 471 00:34:49,267 --> 00:34:51,534 Was that the only reason? 472 00:34:51,602 --> 00:34:54,170 [ Irish accent ] how can you be after asking a question like that? 473 00:34:54,238 --> 00:34:57,107 And yourself as pretty as a bay filly in a field of clover. 474 00:34:58,909 --> 00:35:00,744 Oh. 475 00:35:00,812 --> 00:35:04,014 Fitz, after only five days in Ireland, that's rank affectation. 476 00:35:04,082 --> 00:35:06,183 [ chuckles ] [ Higgenbotham ] hello, Fitz. 477 00:35:06,250 --> 00:35:08,151 Well, well, look who's here. Mary's Little Lamb. Hello, Charlie. 478 00:35:08,219 --> 00:35:10,387 How are you, Higgenbottom? Uh, Higginbotham. 479 00:35:10,455 --> 00:35:14,424 I just rode uptown with D.C. He'd like to get your thinking on the labor management act. 480 00:35:14,492 --> 00:35:16,926 Now, my idea of-- of the proper kind of statement is this-- 481 00:35:16,994 --> 00:35:18,928 Oh, dear, dear, Fitz. Look at the time. 482 00:35:18,996 --> 00:35:21,631 We'll never make it. We're half an hour late for the curtain already. 483 00:35:21,699 --> 00:35:23,633 Hurry. Have you paid the check? No, I Haven't. 484 00:35:23,701 --> 00:35:26,736 Sign father's name, Charlie. Don't do that. Take it out of this, will you, Higgenbottom? 485 00:35:26,804 --> 00:35:28,771 Higginbotham. Hmm? Oh. Yes. 486 00:35:28,839 --> 00:35:32,942 [ Fitz ] wait. (music) [ band: Slow jazz ] 487 00:35:35,613 --> 00:35:37,748 We were a little rude, weren't we? Yes, we were, 488 00:35:37,815 --> 00:35:40,117 But I want father and all his stooges to understand... 489 00:35:40,184 --> 00:35:44,087 That their jurisdiction does not extend beyond office hours. Here you are, sir. 490 00:35:44,155 --> 00:35:46,189 Thank you. 491 00:35:46,257 --> 00:35:48,859 Thank you. Come on. You needn't smile quite so cordially... 492 00:35:48,926 --> 00:35:51,094 When you tip hatcheck girls. 493 00:35:51,012 --> 00:35:53,013 Gives them ideas. Well, she gave me a couple. 494 00:35:53,081 --> 00:35:54,647 Oh! 495 00:35:55,616 --> 00:35:57,684 [ horn honks ] taxi, sir? 496 00:35:57,752 --> 00:35:59,719 Yes, please. Well, where are we going? 497 00:35:59,787 --> 00:36:01,721 Home. Oh, but it's so early. 498 00:36:01,789 --> 00:36:03,723 Listen. I got no sleep on that plane. 499 00:36:03,791 --> 00:36:06,626 It's me for that modernistic little nightmare that your father picked out for me. 500 00:36:06,694 --> 00:36:09,128 Just what do you mean, "nightmare"? Wait till you see it. 501 00:36:09,196 --> 00:36:11,865 I'll tell you. There was a painting over the fireplace. 502 00:36:11,933 --> 00:36:14,000 You don't mean to tell me that you had something-- 503 00:36:14,068 --> 00:36:16,269 Yes, darling, I do. But that's all right. Don't apologize. 504 00:36:16,336 --> 00:36:20,473 It's nothing to me that I slaved for three whole days to make a nice place for you. I-- 505 00:36:20,541 --> 00:36:22,976 What did you do with the painting? It's in the bathtub. 506 00:36:23,044 --> 00:36:25,311 The bathtub. Hmm. What else? 507 00:36:25,379 --> 00:36:27,881 Well, I-- I just rearranged a few things. Oh, you did. 508 00:36:27,949 --> 00:36:30,884 There was a table by the fire that I moved around on the other side. 509 00:36:30,952 --> 00:36:32,902 Then there was a lady and gentleman-- 510 00:36:32,970 --> 00:36:35,638 Yes. We'll just go right up there and re-rearrange them back again-- 511 00:36:35,706 --> 00:36:38,808 The table and chair-- 16 bookman place, please. I don't think you need to. 512 00:36:38,876 --> 00:36:41,378 I'm quite tired. I-- oh, yes, Fitz. We do. Really, we do. 513 00:36:41,445 --> 00:36:44,114 You heard her, brother. Yes, sir. I heard the lady. 514 00:36:48,785 --> 00:36:52,588 Little more to the right. That's right. Ah. There. Whoop. 515 00:36:52,656 --> 00:36:54,757 There. That's fine. Huh. 516 00:36:54,825 --> 00:36:57,027 Now, really, Fitz, don't you like it? 517 00:36:57,094 --> 00:36:59,195 Oh, it's absolutely breathtaking. 518 00:36:59,263 --> 00:37:03,366 What's it supposed to be? It's called germinal, 1948. 519 00:37:03,434 --> 00:37:05,568 Hmm. It's the coal strike. 520 00:37:05,636 --> 00:37:07,570 Oh, really? Mm-hmm. 521 00:37:07,638 --> 00:37:09,872 I thought it was Venus rising from the waves. 522 00:37:09,940 --> 00:37:13,443 Oh. Fitz, it's by a very promising young artist. 523 00:37:13,511 --> 00:37:15,478 I'm arranging a show for him. 524 00:37:15,546 --> 00:37:18,465 You're a busy little thing, aren't you? Just what do you mean by that? 525 00:37:18,532 --> 00:37:21,268 Oh, arranging shows, decorating apartments, 526 00:37:21,336 --> 00:37:24,204 Convincing your father that he needed a ghostwriter. 527 00:37:24,272 --> 00:37:26,273 [ chuckles ] 528 00:37:27,641 --> 00:37:30,477 I didn't say I had a thing to do with that. No. I know. 529 00:37:30,544 --> 00:37:32,812 But I suspected it as soon as I got his cable. 530 00:37:32,880 --> 00:37:35,315 So, what are you going to do? Resign? No. 531 00:37:35,383 --> 00:37:38,485 No, I'm gonna do the job that I was hired to do. 532 00:37:38,552 --> 00:37:42,572 But I would like to know what it's going to cost me. 533 00:37:42,640 --> 00:37:44,574 Not a thing, darling. 534 00:37:44,642 --> 00:37:46,776 It was sheer altruism on my part. 535 00:37:46,844 --> 00:37:49,612 Altruism? All of a sudden you're an altruist. Well, don't you think-- 536 00:37:49,680 --> 00:37:52,715 I think that I need a drink. Shall I tell you why I hate you? 537 00:37:52,783 --> 00:37:54,717 No, I-- 'cause all the time you were away, 538 00:37:54,785 --> 00:37:57,421 You kept coming between me and whatever I was doing. 539 00:37:57,488 --> 00:37:59,756 Because I saw your face in crowds, in the street, 540 00:37:59,823 --> 00:38:01,991 In my mirror when I was alone in my room, 541 00:38:02,060 --> 00:38:04,894 Because I ate, dreamt, slept, lived you-- 542 00:38:04,962 --> 00:38:06,996 You and your black magic. 543 00:38:07,065 --> 00:38:11,535 I hate every inch of you. I hate your superiority, your black Irish eyes... 544 00:38:11,602 --> 00:38:14,071 And your arrogant nose. [ doorbell buzzes ] 545 00:38:14,138 --> 00:38:16,139 What was that? 546 00:38:16,207 --> 00:38:19,409 [ doorbell buzzes ] oh, it must be the door. 547 00:38:26,701 --> 00:38:30,537 Oh, yes? I'm from the acme employment agency, sir. 548 00:38:30,605 --> 00:38:32,939 Oh, the, uh-- 549 00:38:33,007 --> 00:38:35,909 Well, come in. Come in. Yes, sir. 550 00:38:38,880 --> 00:38:43,416 Kitchen's right in there, if you don't, uh, mind waiting for a minute or so. 551 00:38:51,291 --> 00:38:53,493 Fine time of night to be sending people over. 552 00:38:53,561 --> 00:38:55,495 Well, did you say you wanted him tonight? 553 00:38:55,563 --> 00:38:57,497 No. Must have been your father's secre-- 554 00:38:57,565 --> 00:39:01,401 Oh, well, that explains it. The well-known Augur efficiency. 555 00:39:01,468 --> 00:39:04,103 Fitz, what is it? 556 00:39:04,171 --> 00:39:06,856 Fitz. 557 00:39:12,996 --> 00:39:15,598 Haven't I seen you someplace before? 558 00:39:15,666 --> 00:39:19,336 I wouldn't rightly know, sir. It depends on where you've been. 559 00:39:19,403 --> 00:39:22,938 I've been to a great many places, including Ireland. 560 00:39:23,006 --> 00:39:24,790 Indeed, sir? 561 00:39:24,858 --> 00:39:28,695 Where'd you come from? The acme employment agency, sir. 562 00:39:28,762 --> 00:39:32,632 Before that. Me last place, sir. 563 00:39:32,700 --> 00:39:36,469 Where was that? Oh, there were no complaints, sir. 564 00:39:36,537 --> 00:39:41,140 No complaints at all. I take great pride in my work and Joy in my service. 565 00:39:59,126 --> 00:40:02,462 What on earth's the matter? That man. 566 00:40:02,529 --> 00:40:04,998 I have a feeling I've seen him someplace before. 567 00:40:05,066 --> 00:40:08,301 Oh, well, he probably worked for one of your friends or something. 568 00:40:08,368 --> 00:40:10,470 You know, these servants get around. 569 00:40:11,772 --> 00:40:14,040 Yes, I guess that must be it. 570 00:40:14,108 --> 00:40:16,042 Well, I'm gonna have that drink. Good. 571 00:40:16,110 --> 00:40:19,445 I bought your favorite brand of scotch. Here. Well. Where'd you hide it? 572 00:40:19,513 --> 00:40:21,781 I'll find it for you. It's right down here. 573 00:40:21,848 --> 00:40:23,916 There it is. Ah, you think of everything, don't you? 574 00:40:23,984 --> 00:40:26,185 Mm-hmm. Bourbon too? 575 00:40:26,253 --> 00:40:28,521 Bourbon too. Two cases in the kitchen. 576 00:40:28,589 --> 00:40:30,657 What else? This. 577 00:40:41,752 --> 00:40:43,753 Can I help you, sir? 578 00:40:47,758 --> 00:40:50,460 Uh, yes. 579 00:40:51,462 --> 00:40:53,396 Mix us a drink. A drink. 580 00:40:53,464 --> 00:40:55,465 Yes, sir. Right away. 581 00:41:44,415 --> 00:41:46,549 Never mind the drink, Fitz. I'm going. 582 00:41:48,685 --> 00:41:52,088 There's too much traffic in here. It is a little crowded. 583 00:41:52,155 --> 00:41:55,492 See you home? No, don't bother. I'll take a cab. 584 00:42:03,200 --> 00:42:05,135 I'm sorry about that man of mine. 585 00:42:05,202 --> 00:42:08,037 Oh, everyone's having servant problems these days. 586 00:42:08,105 --> 00:42:10,106 Take me to lunch tomorrow? 587 00:42:17,047 --> 00:42:20,783 I'll stop by your office tomorrow. Fine. Good night. 588 00:42:32,245 --> 00:42:35,448 You can throw that one away now. Yes, sir. 589 00:42:35,515 --> 00:42:38,084 Throw it away, sir? 590 00:42:38,151 --> 00:42:40,086 Couldn't you drink it yourself, sir? 591 00:42:41,889 --> 00:42:43,823 Ah, 'tis a great pity. 592 00:42:43,891 --> 00:42:46,125 One should not waste good food, one should not. 593 00:42:46,193 --> 00:42:49,161 It's only one drink. Still, it'll save a man from freezing to death... 594 00:42:49,229 --> 00:42:51,363 Or dying from fatigue, it could. 595 00:42:51,431 --> 00:42:53,967 All right. All right. Drink it yourself. 596 00:42:54,034 --> 00:42:56,569 Well-- [ chuckles ] if you insist, sir. 597 00:42:56,637 --> 00:42:59,238 To your good health, sir. Sit down. 598 00:42:59,306 --> 00:43:01,307 Yes, sir. 599 00:43:03,844 --> 00:43:06,012 Sit down. Sit down. 600 00:43:07,431 --> 00:43:09,799 The agency sent you, hmm? Yes, sir. 601 00:43:09,867 --> 00:43:13,903 What can you do? Oh, anything you have a mind for me to do, sir. 602 00:43:13,970 --> 00:43:17,640 I can cook, clean, take care of your clothes. Anything at all, at all. 603 00:43:17,708 --> 00:43:20,410 What would one call you? 604 00:43:20,477 --> 00:43:25,415 Well, you might call me Horace. I've always had a fancy to be called Horace. 605 00:43:25,482 --> 00:43:28,551 Horace. If that's your name, we'll call you Horace. Thank you, sir. 606 00:43:28,619 --> 00:43:30,586 What about your salary? 607 00:43:30,654 --> 00:43:33,355 Oh, that's all been taken care of, sir. 608 00:43:33,424 --> 00:43:35,357 Oh, Mr. Augur's office. 609 00:43:37,762 --> 00:43:40,096 [ coughs ] 610 00:43:40,164 --> 00:43:43,933 [ whimpers ] Horace, you-- you made that too strong. 611 00:43:44,000 --> 00:43:48,104 Oh, I'm sorry, sir. You'll have to be patient with me till I know your taste. 612 00:43:48,172 --> 00:43:50,739 [ exhales ] and another thing. 613 00:43:50,807 --> 00:43:52,908 I don't like to be disturbed when I have visitors. 614 00:43:52,976 --> 00:43:56,546 Always knock on the door before you come in. Yes, sir. I'll keep it in mind. 615 00:43:56,613 --> 00:43:59,449 I think that's all. You can finish your drink and then go to bed. 616 00:43:59,516 --> 00:44:01,517 Thank you, sir. 617 00:44:11,328 --> 00:44:13,996 That's too strong for you, hmm? 618 00:44:14,064 --> 00:44:15,998 Hmm. I'll throw it away. 619 00:45:26,185 --> 00:45:28,186 [ doorbell buzzes ] 620 00:45:37,430 --> 00:45:39,664 And what can I do for you? 621 00:45:39,732 --> 00:45:41,850 I'm from the acme employment agency. 622 00:45:41,918 --> 00:45:44,352 I was told there's a position for a gentleman's gentleman. 623 00:45:45,438 --> 00:45:48,172 You're too late. The position's filled. 624 00:45:48,240 --> 00:45:50,192 I demand to see the master. 625 00:45:50,259 --> 00:45:52,527 And what would you be telling him? 626 00:45:52,594 --> 00:45:55,964 That you got the sack from your last place for getting into the port? 627 00:45:56,032 --> 00:45:59,701 Not to mention pinching the parlormaid till the poor girl was black-and-blue. 628 00:45:59,768 --> 00:46:02,704 Away with you, you omadhaun, or you'll feel the back of my hand. 629 00:46:07,226 --> 00:46:09,661 Good morning, sir. Good morning, Horace. 630 00:46:11,097 --> 00:46:14,032 Who was that? Oh. Nobody at all, at all. 631 00:46:14,100 --> 00:46:16,034 Just make yourself comfortable. 632 00:46:16,102 --> 00:46:18,837 I'll have your breakfast here before you can say Michael McGillicuddy. 633 00:46:30,065 --> 00:46:32,850 Horace, has the paper arrived? I'll get it for you, sir. 634 00:46:43,529 --> 00:46:45,497 Horace. Sir? 635 00:46:45,565 --> 00:46:47,632 What are we doing with all this milk? 636 00:46:47,700 --> 00:46:50,068 What milk, sir? The milk. 637 00:46:50,135 --> 00:46:52,904 I thought you might have a cat. 638 00:46:54,206 --> 00:46:55,941 Now, Horace-- 639 00:46:56,008 --> 00:46:58,076 I'll get your paper, sir. Look here, Horace. 640 00:46:58,143 --> 00:47:00,779 [ doorbell buzzes ] I'll go and-- 641 00:47:00,847 --> 00:47:03,348 I'll answer that. 642 00:47:04,633 --> 00:47:06,634 Sorry to disturb you, Mr. Fitzgerald. 643 00:47:06,703 --> 00:47:08,937 Was your milk delivered this morning? Yes. 644 00:47:09,005 --> 00:47:13,308 Two homogenized, one coffee cream and a pound of butter? 645 00:47:13,375 --> 00:47:15,310 Yes. I guess so. Why do you ask? 646 00:47:15,377 --> 00:47:17,879 Why, everybody else missed their deliveries. I don't get it. 647 00:47:17,947 --> 00:47:20,248 I left it on every doorstep as per schedule. 648 00:47:20,316 --> 00:47:23,551 Thanks, Mr. Fitzgerald. Every day I leave milk on-- 649 00:48:19,341 --> 00:48:21,276 Hello, acme employment agency? 650 00:48:21,343 --> 00:48:24,312 Uh, this is Mr. Fitzgerald-- Stephen Fitzgerald speaking. 651 00:48:24,380 --> 00:48:28,049 Yes, I'd like to inquire about a manservant that you sent up here to me. 652 00:48:28,117 --> 00:48:30,518 That's right. What do you know about him? 653 00:48:30,586 --> 00:48:34,222 He came to us very highly recommended, Mr. Fitzgerald. 654 00:48:34,290 --> 00:48:36,692 Oh, yes. We've had him in several positions. 655 00:48:36,759 --> 00:48:38,694 Stealing? 656 00:48:38,761 --> 00:48:40,729 No, sir. 657 00:48:40,797 --> 00:48:42,731 You might consult his references. 658 00:48:42,799 --> 00:48:44,733 I could give you the names, if you'd like. 659 00:48:44,801 --> 00:48:47,402 No, no. Never mind. That won't be necessary. 660 00:48:47,469 --> 00:48:49,470 Thank you. 661 00:48:56,379 --> 00:48:58,313 You stole that milk, didn't you? 662 00:48:58,381 --> 00:49:00,781 Why would I be doing such a thing, sir? 663 00:49:00,849 --> 00:49:03,584 I can think of one explanation, 664 00:49:03,653 --> 00:49:07,088 But it would mean I'd be losing my mind. 665 00:49:07,156 --> 00:49:09,257 Have you ever seen this before? 666 00:49:09,324 --> 00:49:11,793 I'm a poor man, sir. Answer yes or no. 667 00:49:11,861 --> 00:49:15,429 I've never seen it before in all my life, sir. 668 00:49:15,497 --> 00:49:18,967 There's one thing certain. You can't stay here. You're too disturbing. 669 00:49:19,035 --> 00:49:21,135 I'll give you a month's salary, but you'll have to leave. 670 00:49:21,203 --> 00:49:24,072 Leave, sir? Yes. Right now. 671 00:49:26,058 --> 00:49:28,226 [ sobbing ] 672 00:49:28,294 --> 00:49:31,279 - Here, here. Stop that. - [ sobbing continues ] 673 00:49:40,556 --> 00:49:42,491 I said stop it, Horace! 674 00:49:42,558 --> 00:49:44,826 I can't help it, sir. 675 00:49:44,894 --> 00:49:49,765 I've displeased you, and I wanted so much to serve you. 676 00:49:49,832 --> 00:49:52,017 [ sobbing continues ] 677 00:49:53,419 --> 00:49:55,854 For Heaven's sake, stop that crying. 678 00:49:55,922 --> 00:49:59,925 The best master I ever had in my life, and I've ruined everything. 679 00:49:59,992 --> 00:50:03,161 I'm a failure. All right, all right. I take it back. 680 00:50:03,229 --> 00:50:05,663 You can stay. Only stop that bawling! 681 00:50:05,731 --> 00:50:09,167 I knew you didn't mean it, sir. You'll never regret your decision. 682 00:50:09,235 --> 00:50:12,670 The first thing you're going to do is turn that milk back. Every bottle! 683 00:50:12,738 --> 00:50:14,739 Yes, sir. Every bottle of it. 684 00:50:17,776 --> 00:50:20,462 [ glass shatters ] [ phone ringing ] 685 00:50:23,932 --> 00:50:26,067 Hello? 686 00:50:26,135 --> 00:50:30,171 This is the acme employment agency. Is this Mr. Fitzgerald? 687 00:50:30,239 --> 00:50:32,490 It is. 688 00:50:33,759 --> 00:50:35,693 You don't say. 689 00:50:35,761 --> 00:50:39,230 Well, I've changed my mind. You may consider the matter closed. 690 00:50:59,468 --> 00:51:02,737 [ horns honking ] 691 00:51:07,993 --> 00:51:10,995 You should have kept out of this bridge traffic, Horace. I'm late as it is. 692 00:51:11,063 --> 00:51:14,048 There's plenty of time, sir. I have a very tight schedule today. 693 00:51:14,116 --> 00:51:15,867 I have lunch with miss Augur at 1:00. 694 00:51:15,935 --> 00:51:18,836 I want you to pick me up at 2:00 sharp and drive me to campaign headquarters. 695 00:51:18,905 --> 00:51:22,207 After that, I have a press conference at the office at 3:00 and then the women for Augur. 696 00:51:22,274 --> 00:51:25,576 Ye-- what women are they, sir? 697 00:51:25,644 --> 00:51:28,780 The women for Augur, a group of public-spirited citizens. 698 00:51:29,665 --> 00:51:32,967 [ engine cranking ] 699 00:51:37,039 --> 00:51:39,407 [ engine continues cranking ] 700 00:51:39,475 --> 00:51:41,526 What's the matter? 701 00:51:41,594 --> 00:51:44,796 'tis a slight indisposition of the machine, sir. Nothing more. 702 00:51:44,864 --> 00:51:48,033 [ whistle blowing ] [ horns continue honking ] 703 00:51:48,100 --> 00:51:49,968 [ whistle blows ] you! 704 00:51:51,237 --> 00:51:54,172 What are you gonna do, spend the weekend? 705 00:51:54,240 --> 00:51:57,175 Didn't you hear me blow the whistle? 706 00:51:57,243 --> 00:51:59,177 What do you think you're doing here? 707 00:51:59,245 --> 00:52:01,612 I stopped to admire the view. What else? 708 00:52:01,680 --> 00:52:03,714 None of your back talk, or I'll run you in. 709 00:52:03,782 --> 00:52:05,883 It would take you and 10 more like ya. 710 00:52:05,951 --> 00:52:07,652 [ officer ] is that so? 711 00:52:07,720 --> 00:52:10,705 Come on! Get that car outta here! 712 00:52:13,409 --> 00:52:16,477 What might your name be? My name's me own affair. 713 00:52:16,545 --> 00:52:19,648 You don't say so! I've just said so. 714 00:52:19,715 --> 00:52:23,151 Say, you have a sharp enough tongue to be a Kerry man. 715 00:52:23,218 --> 00:52:26,788 Well, to tell you the truth, I'm from county Clare. County Clare, is it? 716 00:52:26,856 --> 00:52:29,591 But I've relatives who live by the lakes of killarney. 717 00:52:29,659 --> 00:52:31,593 You do indeed? I do indeed. 718 00:52:31,661 --> 00:52:34,612 It's 30 years since I left the old country. 719 00:52:34,680 --> 00:52:38,149 - You don't say. - Perhaps I know some of your people. It's likely I do. 720 00:52:38,216 --> 00:52:41,185 No, you wouldn't-- simple, humble people. [ horn honks ] 721 00:52:41,253 --> 00:52:43,170 Come on, Horace! Do something! 722 00:52:43,239 --> 00:52:46,241 Get out, all of you! [ horns continue honking ] 723 00:52:52,999 --> 00:52:56,434 I can't wait around any longer, Horace. I'm going to have to take a taxi. 724 00:52:56,502 --> 00:52:59,437 May I suggest that you take the subway, sir? 725 00:52:59,505 --> 00:53:02,507 What you lose in dignity you'll gain in time saved. 726 00:53:02,574 --> 00:53:06,211 Very well. Put this thing back together and pick me up at the restaurant at 2:00 sharp. 727 00:53:06,278 --> 00:53:09,547 Yes, sir. I hope you enjoy your lunch, sir. 728 00:53:16,088 --> 00:53:19,623 I'll give you a little push to the curb. Won't be necessary, thank you. 729 00:53:19,691 --> 00:53:21,792 [ engine starts ] 730 00:53:31,186 --> 00:53:34,122 [ conductor ] lots of room for everybody. 731 00:53:34,189 --> 00:53:37,125 Move right in. Come on. Step lively. Quit your shovin'! 732 00:53:37,192 --> 00:53:40,128 Step lively. Come on, hurry, please. Step right in. 733 00:53:40,195 --> 00:53:43,364 Yeah, one more. Come on. Step right in. That's it. Over here. 734 00:53:43,432 --> 00:53:45,433 Doors closing. 735 00:54:02,134 --> 00:54:06,670 Oh, I'm terribly sorry. You know how it is with the rush hour. 736 00:54:06,772 --> 00:54:09,207 It's-- I-it's just terrible here... 737 00:54:09,575 --> 00:54:11,943 Because the car goes around a turn. 738 00:54:12,011 --> 00:54:13,945 It's all right. I-- and, you know-- 739 00:54:14,013 --> 00:54:17,281 Pardon me. Let me brush your hat. That's all right. I have it. 740 00:54:17,349 --> 00:54:19,283 I'm terribly sorry. It's all right. 741 00:54:19,351 --> 00:54:22,453 And such a beautiful hat too. Thank you very much. 742 00:54:22,521 --> 00:54:24,522 It is really beautiful. 743 00:54:44,944 --> 00:54:46,744 Excuse me. Pardon me. 744 00:54:46,812 --> 00:54:49,297 [ riders complaining ] 745 00:54:49,365 --> 00:54:51,599 Excuse me. Pardon me. 746 00:54:54,904 --> 00:54:57,906 [ riders chattering ] 747 00:55:03,345 --> 00:55:05,980 [ conductor ] stand back. Let the people out! 748 00:55:06,048 --> 00:55:08,566 Let 'em in, mister. 749 00:55:08,633 --> 00:55:11,836 Plenty of room in the back. Push on in back. 750 00:55:11,903 --> 00:55:13,904 Plenty of room in the back! 751 00:55:22,714 --> 00:55:24,699 Norah! 752 00:55:32,724 --> 00:55:34,859 Norah! Norah. 753 00:55:36,244 --> 00:55:38,846 You here! It's-- it's impossible. 754 00:55:38,914 --> 00:55:42,817 Oh, I didn't expect to see you. But you in New York-- it's a Miracle! 755 00:55:42,885 --> 00:55:47,355 Oh, it's hardly that. There's a perfectly reasonable explanation for it. 756 00:55:47,422 --> 00:55:50,257 It's still a Miracle. A succession of miracles. 757 00:55:50,325 --> 00:55:53,661 You see, my car broke down and I had a very important luncheon engagement. 758 00:55:53,729 --> 00:55:55,480 My chauffeur advised me to take the subway. 759 00:55:55,547 --> 00:55:58,716 It's the first time I'd been in one since I got back to New York. 760 00:55:58,784 --> 00:56:01,535 But if I hadn't taken that particular train, I never would've found you. 761 00:56:01,604 --> 00:56:04,806 Let's move up. Where are you staying? How long have you been here in New York? 762 00:56:04,873 --> 00:56:08,409 I can't answer everything at once, Stephen. I've been here about a week. 763 00:56:08,477 --> 00:56:11,412 And you Haven't called me. But I didn't know where you were. 764 00:56:11,480 --> 00:56:14,415 I'm stopping with Taedy�s aunt Bridget's cousin Mrs. Crimmins up the street. 765 00:56:14,483 --> 00:56:16,417 That's just not true. Oh, it is! 766 00:56:16,485 --> 00:56:18,920 No, no, no. You. I mean your being here in New York. 767 00:56:18,988 --> 00:56:22,740 Here, let me take those packages from you. Oh, thank you, Stephen. 768 00:56:22,708 --> 00:56:25,643 Oh! I hope there's nothing in there that'll break. 769 00:56:25,711 --> 00:56:29,147 How long are you going to be here? As long as my business takes me. 770 00:56:29,181 --> 00:56:32,133 Take hold of my arm. I don't want to risk losing you again. 771 00:56:32,201 --> 00:56:35,136 You'd think it were something unnatural and wonderful that I should be here. 772 00:56:35,221 --> 00:56:38,456 Well, it's wonderful, whatever else it is. Oh, wait, wait. 773 00:56:38,524 --> 00:56:42,059 I promised little Dennis I'd bring him some candy. How much is this? 774 00:56:42,127 --> 00:56:44,128 Fifty cents. Ah. 775 00:56:45,197 --> 00:56:47,131 Half a buck. 776 00:56:47,199 --> 00:56:49,133 Four bits. 777 00:56:49,201 --> 00:56:51,936 I couldn't change that. I just sent the boy out for some change. 778 00:56:52,003 --> 00:56:54,171 Stephen, would you mind? Yes. Hold it. 779 00:56:56,174 --> 00:56:58,509 That's funny. I could've sworn I had-- 780 00:56:58,576 --> 00:57:02,079 My man must've let me go out without my wallet this morning. 781 00:57:02,147 --> 00:57:05,582 You couldn't change a doubloon, could you? No, not your lucky piece. 782 00:57:05,650 --> 00:57:07,818 I'll wait for my change. 783 00:57:09,687 --> 00:57:12,323 I was thinking of having my lunch. 784 00:57:12,391 --> 00:57:16,794 Mrs. Crimmins's cousin's son-in-law Cornelius has a bar and grill on the corner. 785 00:57:16,861 --> 00:57:20,398 You wouldn't care to join me, would you, Stephen? Oh, I'd like to, Norah. 786 00:57:20,466 --> 00:57:22,933 Except that I have a very important luncheon engagement, 787 00:57:23,001 --> 00:57:25,920 And after that three or four conferences-- the usual thing. 788 00:57:25,988 --> 00:57:28,022 Sure you have. I won't press you. 789 00:57:28,090 --> 00:57:30,992 Though I hate to eat alone. 790 00:57:31,060 --> 00:57:33,061 Gee, I wish I could, Norah. 791 00:57:35,197 --> 00:57:37,131 You... 792 00:57:37,199 --> 00:57:40,134 Wouldn't refuse me out of pride, would you, Stephen? 793 00:57:40,202 --> 00:57:43,337 Pride? I don't quite underst-- 794 00:57:43,405 --> 00:57:46,557 - [ shouting in Italian ] - [ speaking Italian ] 795 00:57:49,561 --> 00:57:52,496 Gee, thanks! Here you are, lady. 796 00:57:52,564 --> 00:57:54,565 Thank you. 797 00:57:55,834 --> 00:57:58,269 Forgive me for speaking of your affairs. 798 00:57:58,336 --> 00:58:00,772 I could cut my tongue out for it. 799 00:58:00,839 --> 00:58:04,275 You mind if I change my mind and accept your invitation? Would you, Stephen? 800 00:58:04,342 --> 00:58:07,278 I was never a man to argue with miracles. 801 00:58:11,516 --> 00:58:13,450 Good, huh? Excellent. 802 00:58:13,518 --> 00:58:15,452 Oh, no more for me, thank you. 803 00:58:15,520 --> 00:58:18,122 Oh, now, Stephen, you had hardly any at all. 804 00:58:18,189 --> 00:58:20,124 'tis me wife's own Irish stew, sir, 805 00:58:20,191 --> 00:58:22,627 And that light it wouldn't distress a canary. 806 00:58:22,694 --> 00:58:24,629 Well, just a very little bit. 807 00:58:24,696 --> 00:58:26,631 Ooh! A little bit. 808 00:58:26,698 --> 00:58:29,133 You'll have some beer with it. No more beer, thank you. 809 00:58:29,200 --> 00:58:33,604 Just a small one. And yourself, miss Norah? No, my tea'll be plenty. 810 00:58:33,672 --> 00:58:35,606 Are you expecting many people? 811 00:58:35,674 --> 00:58:39,010 Well, if all come that me old lady has invited, 812 00:58:39,077 --> 00:58:42,312 The place'll be running over into the avenue itself. 813 00:58:42,380 --> 00:58:44,815 Cornelius's daughter is getting married Friday. 814 00:58:44,883 --> 00:58:46,817 Well, congratulations. Thank you, sir. 815 00:58:46,885 --> 00:58:50,487 If you'd care to attend-- I'd like to, but my time is pretty well taken up right now. 816 00:58:50,555 --> 00:58:53,824 If you change your mind you're entirely welcome. The more the merrier. 817 00:58:53,892 --> 00:58:56,894 Thank you. Cornelius, I'll take the check. 818 00:58:58,830 --> 00:59:00,698 Eat now. 819 00:59:00,766 --> 00:59:02,833 Oh, yes. 820 00:59:02,901 --> 00:59:06,971 You still Haven't told me why you're here. Oh, it's very simple. 821 00:59:07,039 --> 00:59:11,142 Taedy�s Uncle Peter died here in New York and left him a bit of money. 822 00:59:11,209 --> 00:59:13,310 Mmm. That's Mr. Crimmins, hmm? 823 00:59:13,378 --> 00:59:15,529 No, no. His disco uncle from Galway. 824 00:59:15,597 --> 00:59:17,998 The one that married the eldest Brady girl... 825 00:59:18,066 --> 00:59:20,501 Whose father had the farm next to Sweeney�s. 826 00:59:20,569 --> 00:59:23,504 Oh, that one. Yes. You see, Mr. Driscoll had four sisters. 827 00:59:23,572 --> 00:59:26,006 The eldest was married to Francis Corrigan... 828 00:59:26,074 --> 00:59:28,509 That had a public house in limerick with his brother Seamus. 829 00:59:28,577 --> 00:59:30,511 Well, that failed for drinking with the customers, 830 00:59:30,579 --> 00:59:34,548 So my father took Taedy on as a lad to help with the horses. 831 00:59:34,616 --> 00:59:36,417 Then he came to America. Corrigan. 832 00:59:36,485 --> 00:59:39,220 No. No, Uncle Driscoll, as I'm telling you. 833 00:59:39,288 --> 00:59:43,407 You see, his favorite sister was Kathleen-- that's Taedy�s mother. 834 00:59:43,475 --> 00:59:46,310 And when young paddy went to sea in 1920... 835 00:59:46,378 --> 00:59:48,812 He changed his will, leaving everything to Taedy. 836 00:59:48,880 --> 00:59:52,816 He never cared much for Rory or that little witch of a Ryan girl he married. 837 00:59:52,884 --> 00:59:56,019 There was some trouble with the ashes, of course. Mmm. Of course. 838 00:59:56,088 --> 00:59:59,157 They figured that their mother, being the eldest, was entitled to a share. 839 00:59:59,224 --> 01:00:02,326 But Martin O'Shea had done well in marriage... 840 01:00:02,394 --> 01:00:04,245 With the O'Dooleys from up knocknasheega, 841 01:00:04,312 --> 01:00:07,914 And that was only a bit of an inheritance, a few shillings a month, 842 01:00:07,982 --> 01:00:11,285 So there was no trouble to persuade them not to make any complications. 843 01:00:11,353 --> 01:00:13,287 That made everything very simple. 844 01:00:13,355 --> 01:00:15,289 Oh, well, it would have been... 845 01:00:15,357 --> 01:00:17,925 But for Uncle Driscoll being a bit hazy in his notions... 846 01:00:17,993 --> 01:00:20,127 And thinking that Taedy was a girl. 847 01:00:20,195 --> 01:00:23,564 So he left his money to his beloved niece. Can you imagine? 848 01:00:23,632 --> 01:00:25,766 I, uh, can't think what confused him. 849 01:00:25,834 --> 01:00:29,770 Anyway, someone had to come to straighten things out, and Taedy wouldn't budge. 850 01:00:29,838 --> 01:00:33,741 He mistrusts the sea and refused flat-out to set foot on the Atlantic. 851 01:00:33,809 --> 01:00:36,944 He said, "I'd rather die a poor man, but a dry one." 852 01:00:37,012 --> 01:00:39,180 So that's why I'm here. 853 01:00:40,549 --> 01:00:43,801 I'm, uh, very glad you made it plain to me. 854 01:00:43,868 --> 01:00:46,270 And I'm very glad you're here. 855 01:00:47,372 --> 01:00:50,040 Oh, Stephen, I never thought I'd see you. 856 01:00:50,109 --> 01:00:54,579 When I knew I was coming, I wrote that nice Mr. Clark in London for your address. 857 01:00:54,646 --> 01:00:58,666 - But he didn't answer. - He's probably on the continent. 858 01:00:59,768 --> 01:01:03,037 He did tell me one thing, though, before he left-- 859 01:01:03,105 --> 01:01:05,773 That anytime, whatever might happen, 860 01:01:05,840 --> 01:01:08,843 He'd be glad to have you back with him. 861 01:01:08,910 --> 01:01:10,845 Did he say that? 862 01:01:10,912 --> 01:01:15,282 If it's a question of passage money, I'm sure he'd advance it. 863 01:01:15,350 --> 01:01:17,951 Well-- oh! A bit more of the nice stew! 864 01:01:18,019 --> 01:01:20,954 Oh, no. I couldn't. But you had very little before. 865 01:01:21,022 --> 01:01:22,956 But I-I-- aw, come on, now. 866 01:01:23,024 --> 01:01:26,460 A drop of this'll do you good, make you strong as a horse. All right, Cornelius. 867 01:01:26,528 --> 01:01:28,529 Do your duty. 868 01:01:29,698 --> 01:01:32,500 And another potato. Another potato. 869 01:01:32,567 --> 01:01:34,585 [ mutters ] another potato. 870 01:01:36,572 --> 01:01:38,639 Mr. Augur, a personal question. 871 01:01:38,707 --> 01:01:41,842 As a former newspaperman, how's it feel to be against the wall instead of on the firing squad? 872 01:01:41,910 --> 01:01:43,844 It feels awful. [ all laughing ] 873 01:01:43,912 --> 01:01:45,846 Except I know you fellas Will give me a break. 874 01:01:45,914 --> 01:01:47,848 Do you think there'll be another war? 875 01:01:47,916 --> 01:01:50,350 I answered that a few minutes ago. No, you didn't. 876 01:01:50,419 --> 01:01:52,920 But then, nobody else has either. [ all laughing ] 877 01:01:52,987 --> 01:01:55,689 I understand you support the Crawford proposal for Germany. 878 01:01:55,757 --> 01:01:58,025 [ Augur ] absolutely. That's a must, as far as I'm concerned. 879 01:01:58,093 --> 01:02:00,962 [ reporter ] I'd like to read you a comment on this proposal. Quote: 880 01:02:01,029 --> 01:02:03,814 "the Crawford proposal is a fraud on the German people, 881 01:02:03,882 --> 01:02:05,816 "a death sentence for European democracy... 882 01:02:05,884 --> 01:02:08,819 And a betrayal of American interests and ideals." unquote. 883 01:02:08,887 --> 01:02:11,322 This appeared in the American spectator on June 6... 884 01:02:11,389 --> 01:02:13,924 Under the byline of Stephen Fitzgerald, 885 01:02:13,991 --> 01:02:17,294 The same Stephen Fitzgerald who is running your brain trust today. 886 01:02:17,362 --> 01:02:21,131 Would you like to comment? Or perhaps Mr. Fitzgerald would like to discuss it. 887 01:02:22,767 --> 01:02:25,703 Well, boys-- [ chuckles ] the answer to that is very simple. 888 01:02:25,770 --> 01:02:29,607 When Fitz wrote that, he was working for someone else. Now he's working for me. 889 01:02:29,674 --> 01:02:32,593 [ all laughing ] fellas, let me change my shirt, Will ya? 890 01:02:32,661 --> 01:02:36,080 I Haven't sweat this much since my first job carrying a hod. 891 01:02:36,147 --> 01:02:38,082 You got any pictures of yourself carrying a hod? 892 01:02:38,149 --> 01:02:41,652 Sorry. I didn't know I was going into politics then. [ all laughing ] 893 01:02:41,720 --> 01:02:43,654 [ chattering ] 894 01:02:43,722 --> 01:02:45,656 So long, Fitz. Bob. 895 01:02:45,724 --> 01:02:47,825 See you, Fitz. Bye. 896 01:02:50,361 --> 01:02:53,631 Good to see you, Fitz. Why don't you drop around to the club sometime? 897 01:02:53,699 --> 01:02:55,633 Well, they keep me pretty busy. 898 01:02:55,701 --> 01:02:58,135 Yeah, we all have to make a living. 899 01:02:58,203 --> 01:03:00,370 Give me a ring, hmm? Right. 900 01:03:01,473 --> 01:03:03,474 Good-bye, sir. Thank you. Good-bye. 901 01:03:03,541 --> 01:03:05,693 Thanks a lot, Mr. Augur. Not at all. 902 01:03:05,760 --> 01:03:09,262 You handled that perfectly, D.C. I was afraid for a minute that-- 903 01:03:09,331 --> 01:03:11,732 [ exhales ] do you want anything else, Mr. Augur? 904 01:03:11,800 --> 01:03:13,734 No, thank you. 905 01:03:13,802 --> 01:03:17,237 Should have told me about that piece, Fitz. You read it, didn't you? 906 01:03:17,305 --> 01:03:20,240 Yeah, I read it, but I didn't remember it was so strong. 907 01:03:20,308 --> 01:03:23,243 It'd be embarrassing if the opposition made an issue of it. 908 01:03:23,311 --> 01:03:26,847 But you knew those were my views when you hired me. Well, this is politics, Fitz. 909 01:03:26,914 --> 01:03:29,350 Where'd you put that bottle? Let me do it, D.C. 910 01:03:29,417 --> 01:03:33,354 This is politics. Gotta keep one jump ahead of 'em. 911 01:03:34,856 --> 01:03:37,090 [ snaps ] right away, D.C.! 912 01:03:37,158 --> 01:03:39,226 Not you. 913 01:03:39,293 --> 01:03:43,080 I've got it. You'll do a piece for new era. We don't go to press till tomorrow night. 914 01:03:43,148 --> 01:03:46,950 On foreign policy-- second thoughts since you've had a Chance to study the situation. 915 01:03:47,018 --> 01:03:51,054 You know, on the other hand the Crawford proposal is not as bad as you first thought. 916 01:03:51,123 --> 01:03:53,557 A pretty good thing, in the long run. 917 01:03:53,625 --> 01:03:57,561 My agreement with you calls for perjury, but not under my own byline. 918 01:03:57,629 --> 01:03:59,630 Fitz. 919 01:04:01,299 --> 01:04:04,568 Have that thing on my desk by tomorrow noon. 920 01:04:09,741 --> 01:04:11,742 Here you are, D.C. 921 01:04:42,891 --> 01:04:44,825 What are you doing here? 922 01:04:44,893 --> 01:04:48,496 I let you go out this morning without a clean handkerchief, sir. 923 01:04:48,563 --> 01:04:52,566 I hope you forgive me. I was thinking about it all the time I was dusting. 924 01:04:52,634 --> 01:04:57,188 I said to myself, "there's poor Mr. Fitzgerald writing all those important political speeches, 925 01:04:57,255 --> 01:05:00,424 And him without a handkerchief to put to his nose." 926 01:05:00,491 --> 01:05:03,627 That's very good of you, Horace. Now, if you don't mind, I have some work to do. 927 01:05:03,695 --> 01:05:05,529 Yes, sir. And after this, if you forget anything, 928 01:05:05,597 --> 01:05:07,565 You don't need to come chasing after me. 929 01:05:07,632 --> 01:05:09,967 There's such a thing as taking one's job too seriously. 930 01:05:10,035 --> 01:05:13,971 Oh, no, sir. Not when your heart's in your work. It's just a job, Horace. 931 01:05:14,039 --> 01:05:16,974 No, sir. It's more than that. 932 01:05:17,042 --> 01:05:19,476 'tis a life, indeed. 933 01:05:19,544 --> 01:05:22,780 When a man enters the personal services of another man, 934 01:05:22,847 --> 01:05:25,950 He must be prepared to surrender himself to his vocation. 935 01:05:26,017 --> 01:05:29,403 'tis the master who matters, not the man. 936 01:05:29,471 --> 01:05:32,406 And soon, if the man takes to his work, 937 01:05:32,474 --> 01:05:34,408 The master's wish will become his wish, 938 01:05:34,476 --> 01:05:36,410 The master's thought his thought, 939 01:05:36,478 --> 01:05:38,412 The master's soul his soul. 940 01:05:38,480 --> 01:05:41,615 When the master gets hurt, the man will cry out. 941 01:05:41,682 --> 01:05:46,086 When the master's nose itches, it will be the man who sneezes. 942 01:05:46,154 --> 01:05:49,856 He will live for his master, not for himself. 943 01:05:49,924 --> 01:05:53,427 Perhaps you find it difficult to understand, sir, because you-- 944 01:05:53,495 --> 01:05:56,496 You are the type that wears no man's collar. 945 01:05:56,564 --> 01:05:58,732 You are a proud, free man. 946 01:06:00,051 --> 01:06:03,954 It is for that reason that I am proud to serve you. 947 01:06:05,723 --> 01:06:07,724 Will that be all, sir? 948 01:06:09,761 --> 01:06:12,463 Yes. Yes, Horace, that'll be all. 949 01:06:12,530 --> 01:06:14,531 Thank you, sir. 950 01:06:17,235 --> 01:06:20,036 [ door opens, closes ] 951 01:06:28,362 --> 01:06:30,297 Mr. Fitzgerald! Where's Mr. Augur? 952 01:06:30,364 --> 01:06:32,800 He's gone out, sir. When will he be back? 953 01:06:32,867 --> 01:06:35,302 I don't expect him back this afternoon. Where can I reach him? 954 01:06:35,369 --> 01:06:38,305 I don't know. But if it's important, I know he'll be home for dinner tonight. 955 01:06:38,372 --> 01:06:40,373 He's expecting some guests. 956 01:06:44,829 --> 01:06:47,815 [ laughing, chattering ] 957 01:06:53,354 --> 01:06:56,290 Have some more steak, senator. No, thanks, D.C. 958 01:06:56,357 --> 01:06:59,159 I lost my appetite 20 years ago. 959 01:06:59,227 --> 01:07:01,095 You'll find out. I already have. 960 01:07:01,162 --> 01:07:03,097 I'll pay for this in the morning. 961 01:07:03,164 --> 01:07:05,765 What is it, Jenkins? There's a Mr. Fitzgerald to see you, sir. 962 01:07:05,833 --> 01:07:07,968 He says it's important. 963 01:07:08,035 --> 01:07:10,521 Ask him to come in. Yes, sir. 964 01:07:12,023 --> 01:07:15,058 [ woman ] Paula, were you listening to the judge's conversation? 965 01:07:15,126 --> 01:07:17,328 [ Paula ] yes, I was! Wasn't it brilliant? 966 01:07:17,395 --> 01:07:20,331 No, it was boring! [ chattering continues ] 967 01:07:20,398 --> 01:07:22,699 Come on in, Fitz. 968 01:07:22,767 --> 01:07:25,002 Come in. So good to see you. 969 01:07:25,069 --> 01:07:27,004 I believe you know everyone here. Yes. 970 01:07:27,071 --> 01:07:29,706 Mrs. Augur, I'm sorry. I thought you'd be finished. That's quite all right. 971 01:07:29,774 --> 01:07:32,359 Senator Ransome, this is Mr. Fitzgerald, my good right hand. 972 01:07:32,426 --> 01:07:34,561 - Ah, yes. I've heard of this young man. - Senator. 973 01:07:34,629 --> 01:07:38,065 Have some dinner, Fitz. No, thank you. I'd like to see you alone, if you don't mind. 974 01:07:38,132 --> 01:07:41,068 Sit down. We'll be through-- I'd rather wait in the study, if it's all right with you. 975 01:07:41,135 --> 01:07:44,270 Sure. Make yourself a drink while you're waiting. Thank you. Excuse me. 976 01:07:44,338 --> 01:07:46,272 [ chattering resumes ] 977 01:07:46,340 --> 01:07:49,275 I'll help him. Will you excuse me? 978 01:07:51,996 --> 01:07:54,698 How much do you want for Mr. Fitzgerald, D.C.? 979 01:07:54,766 --> 01:07:56,700 He's not for sale. Really? 980 01:07:56,768 --> 01:07:59,836 I understood he was. [ all laughing ] 981 01:08:02,824 --> 01:08:07,260 Well, I hear father's been his usual sweet, tactless self again. 982 01:08:07,328 --> 01:08:10,263 Never mind the drink, Frances. I'm not in the mood. 983 01:08:10,331 --> 01:08:13,399 Now, really, Fitz-- as you were instrumental in getting me this job, 984 01:08:13,467 --> 01:08:18,338 Perhaps you'd like to be the first to read my resignation. 985 01:08:20,508 --> 01:08:22,943 I hope you know what you're resigning from. 986 01:08:23,011 --> 01:08:25,946 I think your father made that quite clear this afternoon. 987 01:08:26,014 --> 01:08:29,950 I guess I shouldn't tell you this because it's still supposed to be a secret, 988 01:08:30,018 --> 01:08:32,953 But I happen to know what he has in mind for you. 989 01:08:33,021 --> 01:08:36,023 He hasn't let me in on the secret yet. 990 01:08:37,258 --> 01:08:39,192 If he wins the election, 991 01:08:39,260 --> 01:08:42,195 He's going to have to find someone to run the publishing house. 992 01:08:42,263 --> 01:08:45,198 Naturally, he'd prefer to promote somebody in his own organization, 993 01:08:45,266 --> 01:08:49,736 Somebody who understands the Augur way of doing things. 994 01:08:49,804 --> 01:08:53,523 Go on. Of course, it would have to be somebody he can trust. 995 01:08:53,592 --> 01:08:56,359 Or manage. What about Higgenbottom? 996 01:08:56,427 --> 01:09:00,080 Oh, no, Fitz. This isn't a job for a yes-man. 997 01:09:00,148 --> 01:09:03,717 It's for a man who has the intelligence to recognize his big Chance, 998 01:09:03,785 --> 01:09:06,720 Patience to wait for it and the resolution to seize it. 999 01:09:06,788 --> 01:09:09,723 Father's a bit of a fool to go into politics. 1000 01:09:09,791 --> 01:09:12,358 He has more power right now than a dozen senators. 1001 01:09:12,426 --> 01:09:15,579 The man who sits in his office will inherit that power. 1002 01:09:15,647 --> 01:09:18,582 Not if he's still running things by remote control. 1003 01:09:18,650 --> 01:09:21,518 He won't be. I'll see to that. You? How? 1004 01:09:21,586 --> 01:09:23,404 Leave that to me. 1005 01:09:23,471 --> 01:09:26,407 D.C. Augur will be perfectly happy making speeches in Washington... 1006 01:09:26,474 --> 01:09:29,676 While Stephen Fitzgerald makes history here in New York. 1007 01:09:35,216 --> 01:09:37,651 Well, it's a very alluring prospect, but-- 1008 01:09:37,718 --> 01:09:41,055 Of course you'd use the power for good, Fitz, but the important thing is to have it. 1009 01:09:41,122 --> 01:09:43,057 It's all very well to have ideals, 1010 01:09:43,124 --> 01:09:46,060 But what good are they if you can't reach the people with them? 1011 01:09:46,127 --> 01:09:48,628 But I'm not sure that's what I want. It's what I want. 1012 01:09:48,696 --> 01:09:51,331 But you have it now. No, I Haven't. I can wheedle certain things, 1013 01:09:51,399 --> 01:09:53,367 But I'm not a partner. 1014 01:09:54,469 --> 01:09:56,403 You go with the job? 1015 01:09:56,471 --> 01:09:58,472 If you want me, Fitz. 1016 01:10:00,542 --> 01:10:02,642 Got some cigars here-- 1017 01:10:02,710 --> 01:10:04,644 Oh. 1018 01:10:04,712 --> 01:10:06,713 Excuse me. 1019 01:10:08,283 --> 01:10:10,650 Here they are, senator. 1020 01:10:30,788 --> 01:10:33,323 You needn't have waited up for me, Horace. 1021 01:10:33,391 --> 01:10:36,560 I thought you might require something, sir. 1022 01:10:36,627 --> 01:10:39,295 I'd like a drink. Yes, sir. Right away. 1023 01:10:39,364 --> 01:10:42,366 Fix one for yourself too. Thank you very much, sir. 1024 01:10:52,744 --> 01:10:55,779 I'd like you to drink to my health, Horace. 1025 01:10:55,847 --> 01:10:57,764 I'm going to be married. 1026 01:10:57,832 --> 01:10:59,766 Aye, indeed, sir? 1027 01:10:59,834 --> 01:11:02,101 Would it be the tall lady, sir? 1028 01:11:02,169 --> 01:11:04,705 Hmm? Oh, miss Augur. Yes. 1029 01:11:04,772 --> 01:11:08,709 Ah. You're a fortunate man. 1030 01:11:08,776 --> 01:11:11,211 She'll make a fine mother for your children. 1031 01:11:11,278 --> 01:11:14,448 There's more to marriage than just having children, you know, Horace. 1032 01:11:14,515 --> 01:11:16,450 Oh, indeed there is, sir. 1033 01:11:16,517 --> 01:11:19,820 In riches and poverty, sickness and health, 1034 01:11:19,887 --> 01:11:22,656 Love, honoring and obeying. 1035 01:11:22,724 --> 01:11:25,158 She'll make you a fine wife, sir. 1036 01:11:25,226 --> 01:11:27,160 It's a very important decision, 1037 01:11:27,228 --> 01:11:30,163 Probably the most important that a man makes in his life. 1038 01:11:30,231 --> 01:11:32,499 Oh, indeed it is, sir. 1039 01:11:32,567 --> 01:11:35,502 May I ask what prompted you to make it? 1040 01:11:35,570 --> 01:11:39,005 Well, one doesn't stop to analyze one's behavior when one's in love. 1041 01:11:39,073 --> 01:11:42,008 No, sir, but there must be something about the tall lady... 1042 01:11:42,076 --> 01:11:45,512 That made you select her as your partner for life. 1043 01:11:45,580 --> 01:11:48,515 Well, she's beautiful, for one thing. She is indeed, sir. 1044 01:11:48,583 --> 01:11:51,651 With a man's courage and a man's brains. Yes. 1045 01:11:53,220 --> 01:11:57,240 Is there anything wrong with a woman's courage and a woman's brains? 1046 01:12:01,179 --> 01:12:03,113 We won't discuss it any further. 1047 01:12:03,181 --> 01:12:05,182 No, sir. 1048 01:12:07,285 --> 01:12:10,353 You have something against her, Haven't you? Me, sir? [ chuckles ] 1049 01:12:10,421 --> 01:12:12,355 No, sir, nothing at all, at all. 1050 01:12:12,423 --> 01:12:15,859 No one's forcing you to stay here and keep on working for me, you know. 1051 01:12:15,927 --> 01:12:20,363 No, sir. After the wedding I'll be looking for another place. 1052 01:12:20,431 --> 01:12:23,366 You don't have to make up your mind right now, Horace. 1053 01:12:23,434 --> 01:12:25,969 You'll have no further need for me after that, sir. 1054 01:12:26,037 --> 01:12:28,038 Will that be all, sir? 1055 01:12:30,141 --> 01:12:32,709 Yes, that'll be all. Yes, sir. 1056 01:12:34,879 --> 01:12:37,613 Good night, Horace. Good night yourself, sir. 1057 01:12:41,269 --> 01:12:43,703 Oh. The saints forgive me, sir. 1058 01:12:43,772 --> 01:12:47,374 I forgot to tell you that I waxed the floor. Yes, Horace. 1059 01:12:47,441 --> 01:12:49,777 It was very thoughtful of you, Horace. 1060 01:12:59,537 --> 01:13:01,821 This is good, Fitz! It's great! 1061 01:13:01,889 --> 01:13:04,891 I like this ad-lib finish. I think it's just perfect for the journalists club. 1062 01:13:04,959 --> 01:13:07,026 Sort of one newspaperman to another. 1063 01:13:07,094 --> 01:13:11,181 How would it be if I put my hands in my pockets? You know, informal, homespun. 1064 01:13:11,249 --> 01:13:14,084 I wouldn't get too homespun. You're liable to unravel. 1065 01:13:14,969 --> 01:13:16,870 Yeah. Mustn't overdo it. 1066 01:13:16,938 --> 01:13:19,872 But this speech could be one of the most important in the campaign... 1067 01:13:19,941 --> 01:13:21,874 If we don't make any mistakes. 1068 01:13:21,943 --> 01:13:24,544 You're certainly right there, D.C. Of course I'm right. 1069 01:13:24,611 --> 01:13:26,879 Don't you have anything to do this afternoon? 1070 01:13:26,948 --> 01:13:28,881 No. I'm all finished for the day. 1071 01:13:28,950 --> 01:13:30,883 Finished for the day. 1072 01:13:30,952 --> 01:13:33,886 Well, this is our Chance to recapture the working press. 1073 01:13:33,955 --> 01:13:36,456 Well, if you don't have any further suggestions or criticism, 1074 01:13:36,523 --> 01:13:39,159 I'll see if I can get that deathless document mimeographed. 1075 01:13:39,226 --> 01:13:42,262 By the way, I've arranged for you to sit at the speaker's table tonight. 1076 01:13:42,330 --> 01:13:45,898 I wasn't planning to attend. Well, change your plan. 1077 01:13:45,967 --> 01:13:48,901 My agreement with you doesn't cover the way I spend my evenings. 1078 01:13:48,970 --> 01:13:50,971 In this case it does. 1079 01:13:52,974 --> 01:13:54,907 Take it easy, Fitz. 1080 01:13:54,976 --> 01:13:57,910 If these were normal conditions I wouldn't insist, 1081 01:13:57,979 --> 01:14:00,413 But you're a member of this journalists club. 1082 01:14:00,481 --> 01:14:02,849 What'll your friends say if you don't show up? 1083 01:14:02,916 --> 01:14:05,852 Assuming that I have any friends left. Ah, you're oversensitive. 1084 01:14:05,919 --> 01:14:09,222 There aren't 50 newspapermen in this town who entirely agree with their paper's policies. 1085 01:14:09,290 --> 01:14:12,242 Our relationship's a little different, isn't it? Sure, but this is politics. 1086 01:14:12,310 --> 01:14:15,012 Politics makes-- strange bedfellows. I know, I know. 1087 01:14:15,079 --> 01:14:17,347 I Haven't been sleeping very well lately. 1088 01:14:17,415 --> 01:14:19,349 Well, if I'm not complaining, why should you? 1089 01:14:19,417 --> 01:14:22,920 Consider what Lincoln had to put up with. Here, have some of this. 1090 01:14:24,188 --> 01:14:26,189 Thank you. 1091 01:14:40,821 --> 01:14:43,357 There's a gentleman to see you, sir. 1092 01:14:45,176 --> 01:14:47,844 Well, Bill, you old son of a gun! Hello, Fitz! 1093 01:14:47,912 --> 01:14:49,846 How are you? It's good to see you! Fine. 1094 01:14:49,914 --> 01:14:53,917 What brought you-- sit down. Sit. Can I fix you a drink? No. It's a little early. 1095 01:14:53,985 --> 01:14:56,920 How about a cigarette? Oh, I keep forgetting. You gave 'em up. 1096 01:14:56,988 --> 01:15:00,840 - What brought you to New York? - The spectator is calling in all its foreign bureau chiefs. 1097 01:15:00,908 --> 01:15:04,243 You know, consultation. You live here, Fitz? 1098 01:15:04,311 --> 01:15:07,113 - Yeah. - I see. 1099 01:15:08,766 --> 01:15:12,402 Oh, I'm not responsible for the decoration. A friend of mine did those. 1100 01:15:12,470 --> 01:15:16,039 But I'll be giving the place up soon anyhow. Sure, sure. I understand. 1101 01:15:16,106 --> 01:15:17,958 Pretty expensive keeping a man, eh? 1102 01:15:18,025 --> 01:15:20,276 Huh? Oh, I don't pay him. 1103 01:15:20,344 --> 01:15:23,946 - Oh? - No, no. Augur. Augur does it. 1104 01:15:24,014 --> 01:15:26,283 Augur. You're still working for Augur. 1105 01:15:26,350 --> 01:15:28,751 Well, of course. 1106 01:15:29,820 --> 01:15:32,756 Look, fella, you don't have to put it on with me. 1107 01:15:32,823 --> 01:15:34,924 What did you do? Tell him where to head in? 1108 01:15:34,992 --> 01:15:38,261 Sure. Then he passed the word around. I know. Have you been drinking? 1109 01:15:38,328 --> 01:15:42,065 Fitz, I have return plane reservations for Monday. I've got some for you too. 1110 01:15:42,133 --> 01:15:44,067 You're going to Italy for us. Bill, I-- 1111 01:15:44,135 --> 01:15:46,069 It's a break for me, whatever happened. 1112 01:15:46,137 --> 01:15:49,072 Norah's cable arrived just as I was leaving for the airport in London. 1113 01:15:49,140 --> 01:15:52,075 Norah's cable? Sure. She's a girl in a million. 1114 01:15:52,143 --> 01:15:54,644 What did she say? I got it right here. 1115 01:15:54,712 --> 01:15:57,647 I wired Bronson and got his okay to sign you. 1116 01:15:57,715 --> 01:16:01,084 I had no idea-- no idea she'd do anything like this. Like what? 1117 01:16:01,152 --> 01:16:04,087 She got it into her head that I was broke. 1118 01:16:04,155 --> 01:16:06,756 I should have told her the truth. The truth? 1119 01:16:06,824 --> 01:16:08,758 Yes, I'm still working for Augur, Bill. 1120 01:16:08,826 --> 01:16:10,994 You're-- yeah, of course. 1121 01:16:11,062 --> 01:16:15,631 [ groans ] I should have known it was too good to be true. 1122 01:16:16,834 --> 01:16:18,768 Gonna explain that to Norah? 1123 01:16:18,836 --> 01:16:22,471 I should've done it before this, but I've been busy and-- you'd better make it good. 1124 01:16:22,539 --> 01:16:24,724 I'll be on my way. 1125 01:16:24,792 --> 01:16:27,727 Let's get together before you go back. I'll see you tonight. 1126 01:16:27,795 --> 01:16:30,229 I'm going to hear your boss. Don't waste your time. 1127 01:16:30,298 --> 01:16:34,033 Why not? I hear he makes a good speech. Here, that's yours. 1128 01:16:34,101 --> 01:16:37,036 Oh, where can I reach you, Bill? The Nelson. 1129 01:16:37,104 --> 01:16:39,105 So long, Fitz. Bye. 1130 01:16:44,612 --> 01:16:46,613 Oh. 1131 01:16:47,782 --> 01:16:49,716 Excuse me, sir. 1132 01:16:49,784 --> 01:16:54,587 The tall lady called, sir. She wants you to take her to the Jenison reception. 1133 01:16:54,655 --> 01:16:57,657 She said she'd call back again, sir. 1134 01:16:59,894 --> 01:17:01,828 The tall lady, sir! Oh, yes. 1135 01:17:01,896 --> 01:17:05,364 You talk to her, Horace. Tell her I'm tied up or something. Make it sound good, hmm? 1136 01:17:05,432 --> 01:17:07,367 Yes, sir. 1137 01:17:07,434 --> 01:17:10,520 [ chattering, laughing ] (music) [ Irish jig ] 1138 01:17:26,020 --> 01:17:27,987 Stephen! 1139 01:17:30,374 --> 01:17:33,843 Stephen! You came after all! Yes. Bill Clark came to see me. 1140 01:17:36,130 --> 01:17:38,064 He's here? Norah. 1141 01:17:38,132 --> 01:17:41,134 (music) [ continues ] 1142 01:18:01,788 --> 01:18:05,592 Now, uh, you say that Bill is here? Yes, Bill's here. 1143 01:18:05,659 --> 01:18:08,861 He came to see me in my apartment, and he offered me a job. 1144 01:18:08,929 --> 01:18:13,566 Oh, I'm so glad. When'll you be coming back? Well, listen, Norah, I-- 1145 01:18:13,634 --> 01:18:16,802 What's the matter with you? This is the second time. Why don't you-- 1146 01:18:22,175 --> 01:18:25,195 [ cheering ] 1147 01:18:28,132 --> 01:18:31,133 [ loud whistle ] 1148 01:18:34,372 --> 01:18:37,574 [ cheering continues ] 1149 01:18:46,367 --> 01:18:48,968 Norah? Norah! Oh, Stephen. 1150 01:18:49,036 --> 01:18:51,788 Stephen Fitzgerald, this is Terence Flaherty... 1151 01:18:51,856 --> 01:18:55,442 Of hook and ladder company 38, the pride of the New York fire department. 1152 01:18:55,509 --> 01:18:58,728 - Well, Mr. Flaherty. How do you do? - How do you do? 1153 01:18:58,795 --> 01:19:02,515 [ sniffing ] 1154 01:19:02,583 --> 01:19:04,250 What's the matter? 1155 01:19:04,318 --> 01:19:06,252 Do you smell smoke? Smoke? 1156 01:19:06,320 --> 01:19:08,254 Yes. Back room perhaps, hmm? 1157 01:19:08,322 --> 01:19:11,257 Back room? Yes. Definitely smell smoke from someplace. 1158 01:19:11,325 --> 01:19:14,227 Might very well be back there. I'd have a look if I were you. 1159 01:19:14,295 --> 01:19:16,245 [ both laughing ] 1160 01:19:16,313 --> 01:19:19,248 Come on. Let's try it over here again. 1161 01:19:19,316 --> 01:19:22,251 Now look, tell me about that job of Bill's. 1162 01:19:22,319 --> 01:19:25,755 Just what did you say to him in your cable? Oh! He got it then! 1163 01:19:25,823 --> 01:19:29,292 Yes, he got it then. Oh. You'll forgive me for that. 1164 01:19:29,359 --> 01:19:31,811 I had no right to interfere in your affairs. 1165 01:19:31,879 --> 01:19:35,948 But, Stephen, it wrung my heart to see you like that. I hope I Haven't offended you. 1166 01:19:36,017 --> 01:19:38,951 You couldn't offend me if you tried. 1167 01:19:39,020 --> 01:19:40,953 Welcome to the party, sir! 1168 01:19:41,022 --> 01:19:42,955 I'm certainly glad you were able to make it. 1169 01:19:43,024 --> 01:19:45,558 Here. Drape that over your tonsils. [ laughing ] 1170 01:19:47,128 --> 01:19:50,430 Norah, I have a confession to make. I have a job. 1171 01:19:50,498 --> 01:19:52,932 You have? A very good job. 1172 01:19:53,000 --> 01:19:57,269 I'm well on the way to being a very rich man. You lied to me. 1173 01:19:57,337 --> 01:19:59,456 No, I didn't lie to you. You did so. 1174 01:19:59,523 --> 01:20:04,427 Then it was the truth, all that about the motorcars and drivers and important appointments? 1175 01:20:04,494 --> 01:20:07,897 Yes. If it was the truth, how could I be lying to you? 1176 01:20:07,964 --> 01:20:09,766 Don't try to wriggle out of it. 1177 01:20:09,833 --> 01:20:12,769 Just go tell Terence Flaherty that I'm not busy. 1178 01:20:14,772 --> 01:20:16,706 You're not angry, are you, Norah? 1179 01:20:16,774 --> 01:20:21,043 Of course I'm not angry, being made a fool out of in broad daylight. 1180 01:20:21,111 --> 01:20:23,813 Well, I tried to tell you that-- you did not! 1181 01:20:23,881 --> 01:20:25,982 There's no smoke out there. 1182 01:20:26,049 --> 01:20:28,985 Well, you'd better try upstairs. Oh! 1183 01:20:29,052 --> 01:20:31,220 [ laughing ] 1184 01:20:31,289 --> 01:20:35,258 Oh, Stephen Fitzgerald, you're a wicked and deceitful man. 1185 01:20:35,326 --> 01:20:38,261 [ gasps ] and me filling you up with Irish stew. 1186 01:20:38,329 --> 01:20:42,532 Well, it was wonderful stew. It was not. She puts too much flour in the gravy. 1187 01:20:42,600 --> 01:20:46,102 But I'm glad you got what you wanted from life. [ cheering, applause ] 1188 01:20:47,571 --> 01:20:51,073 (music) [ ballad, introduction ] 1189 01:20:56,380 --> 01:21:00,717 (music) the pale Moon was rising (music) 1190 01:21:00,785 --> 01:21:05,054 (music) above the green mountain (music) 1191 01:21:05,122 --> 01:21:09,892 (music) the sun was declining (music) 1192 01:21:09,960 --> 01:21:14,697 (music) beneath the blue sea (music) 1193 01:21:14,765 --> 01:21:19,468 (music) as I strayed with my love (music) 1194 01:21:19,536 --> 01:21:23,707 (music) to the pure Crystal fountain (music) 1195 01:21:24,759 --> 01:21:27,227 (music) that stands in (music) 1196 01:21:27,294 --> 01:21:30,897 (music) the beautiful vale (music) 1197 01:21:30,964 --> 01:21:34,233 (music) of tralee (music) 1198 01:21:34,301 --> 01:21:37,671 (music) she was lovely (music) 1199 01:21:37,738 --> 01:21:39,506 (music) and fair (music) 1200 01:21:39,573 --> 01:21:45,445 (music) as the Rose of the Summer (music) 1201 01:21:45,513 --> 01:21:48,648 (music) yet 'twas not her beauty (music) 1202 01:21:48,716 --> 01:21:51,651 Ah, it's a lovely song. (music) [ continues ] 1203 01:21:51,719 --> 01:21:54,153 You won't be going back home soon? 1204 01:21:54,221 --> 01:21:57,156 Oh, I have my passage on the steamer tomorrow. 1205 01:21:57,224 --> 01:22:00,527 But you've only been here a week. But my business is done with. 1206 01:22:00,594 --> 01:22:02,696 There's no reason to stay. 1207 01:22:02,763 --> 01:22:07,200 But, you know, there's-- there's so many things that I wanted to talk to you about. 1208 01:22:07,267 --> 01:22:13,723 (music) that made me love Mary (music) 1209 01:22:13,641 --> 01:22:17,093 Do you still smell smoke, Mr. Fitzgerald? Why, Terence Flaherty! 1210 01:22:17,160 --> 01:22:19,862 Certainly. Don't you? 1211 01:22:19,930 --> 01:22:22,581 [ guests screaming, chattering ] 1212 01:22:22,649 --> 01:22:24,950 Now, Stephen-- now stop it! 1213 01:22:35,061 --> 01:22:36,846 [ groans ] 1214 01:22:38,833 --> 01:22:40,767 Stephen! Now look here-- 1215 01:22:40,835 --> 01:22:43,603 Leave him alone, honey! Leave him alone! 1216 01:22:43,671 --> 01:22:46,773 Oh, no, you don't. Now, Stephen, you'll not fight anymore. 1217 01:22:46,841 --> 01:22:49,742 [ screaming continues ] ste-- Stephen! 1218 01:22:49,810 --> 01:22:52,394 (music) [ ballad continues ] 1219 01:22:52,462 --> 01:22:54,714 Stephen. Oh, Stephen, are you all right? 1220 01:22:54,782 --> 01:22:56,883 This is terrible. I'm so sorry. 1221 01:22:56,950 --> 01:22:58,985 Speak to me. Open your eyes. 1222 01:22:59,053 --> 01:23:01,921 Will somebody please get him out of here now. 1223 01:23:01,989 --> 01:23:03,923 Oh, Stephen. Oh! 1224 01:23:03,991 --> 01:23:06,893 (music) Mary (music) 1225 01:23:06,960 --> 01:23:11,964 (music) the Rose of (music) 1226 01:23:12,032 --> 01:23:20,340 (music) tralee (music) 1227 01:23:20,407 --> 01:23:23,409 Stephen. Stephen, it was all my fault. 1228 01:23:23,477 --> 01:23:25,411 [ groans ] 1229 01:23:25,479 --> 01:23:28,614 Oh, Stephen. Praise be, you're alive. 1230 01:23:28,682 --> 01:23:31,050 Oh, darlin'. 1231 01:23:31,118 --> 01:23:33,853 [ groans ] nice-- nice friends you have. 1232 01:23:33,921 --> 01:23:36,923 Now, don't be saying anything against them. 1233 01:23:52,022 --> 01:23:55,258 Norah, I-- oh, you mustn't move. Your poor head. 1234 01:23:55,326 --> 01:23:58,561 No, I'm all right. I have to go. 1235 01:23:58,628 --> 01:24:01,831 But you should rest for a little. I'm late as it is. 1236 01:24:01,899 --> 01:24:03,900 Uh-- 1237 01:24:05,002 --> 01:24:07,003 I'll see you home. 1238 01:24:11,041 --> 01:24:12,975 Good night, Cornelius. Good night, child. 1239 01:24:13,043 --> 01:24:15,044 God keep step with you. 1240 01:24:28,976 --> 01:24:30,977 I live here, Stephen. 1241 01:24:34,081 --> 01:24:36,015 Good-bye, Norah. 1242 01:24:36,083 --> 01:24:41,187 Good-bye? Why, I was hoping you'd see me off on the steamer tomorrow. 1243 01:24:42,539 --> 01:24:44,741 I'd like to, but I-- 1244 01:24:44,808 --> 01:24:48,111 I'm going to the country for the weekend... With my fianc�e. 1245 01:24:51,398 --> 01:24:53,733 I'm being married in a month. 1246 01:24:59,740 --> 01:25:01,774 I wish you happiness, Stephen. 1247 01:25:01,842 --> 01:25:04,243 Good-bye. 1248 01:25:50,740 --> 01:25:53,543 [ tapping ] 1249 01:25:56,530 --> 01:25:59,532 [ tapping continues ] 1250 01:26:03,837 --> 01:26:06,338 [ tapping continues ] 1251 01:26:19,019 --> 01:26:21,320 Good evening, sir. 1252 01:26:26,860 --> 01:26:29,962 Perhaps you can explain this to me. 1253 01:26:30,030 --> 01:26:31,964 'tis a bit of an old pebble, sir. 1254 01:26:32,032 --> 01:26:34,800 A half an hour ago that was a coin from your pot of gold. 1255 01:26:34,868 --> 01:26:37,970 What sort of wild talk is that? You know very well what sort of talk that is. 1256 01:26:38,038 --> 01:26:39,972 May I ask what's on your mind, sir? 1257 01:26:40,040 --> 01:26:43,175 The truth, Horace. I want the truth. Keep your distance, Fitzgerald! 1258 01:26:43,243 --> 01:26:45,677 Away he went! 1259 01:27:03,063 --> 01:27:07,683 [ grunting ] let me go. Now I got ya. 1260 01:27:07,751 --> 01:27:11,387 Come clean now. I don't know what you're talking about. 1261 01:27:11,455 --> 01:27:13,723 Oh, you don't, eh? 1262 01:27:13,791 --> 01:27:16,291 What about this shoe, huh? 1263 01:27:16,359 --> 01:27:20,295 [ sighs ] take your hands off me, Fitzgerald. 1264 01:27:20,363 --> 01:27:23,866 I'll be happy to give you any information you require. 1265 01:27:38,214 --> 01:27:42,151 You are the leprechaun, aren't you? 1266 01:27:42,218 --> 01:27:44,654 And-- and I'm crazy. 1267 01:27:45,923 --> 01:27:49,525 I've been crazy ever since that first night in Ireland. 1268 01:27:49,593 --> 01:27:52,294 I'll answer your questions in turn. 1269 01:27:52,362 --> 01:27:55,364 I am... What you say I am. 1270 01:27:56,499 --> 01:28:00,202 The term, perhaps, is not quite the best usage. 1271 01:28:00,270 --> 01:28:02,137 As to your mental condition, 1272 01:28:02,205 --> 01:28:05,140 'tis true you're a bit on the weak-minded side, 1273 01:28:05,208 --> 01:28:08,210 But you're as sane as you'll ever be. 1274 01:28:09,613 --> 01:28:12,314 Aren't you a little large for a leprechaun? 1275 01:28:14,518 --> 01:28:19,188 That's a page in me family history we won't go into, if you don't mind. 1276 01:28:19,256 --> 01:28:22,391 I'm parched from all the exercise you've given me. 1277 01:28:22,459 --> 01:28:24,960 You mind if I have a drink? 1278 01:28:28,665 --> 01:28:30,766 Do you mind, sir? 1279 01:28:48,552 --> 01:28:51,720 You brought Norah over here, didn't you? 1280 01:28:51,788 --> 01:28:55,558 No. You brought her here yourself, Fitzgerald, 1281 01:28:55,625 --> 01:28:58,611 Long ago, in your mind. 1282 01:28:58,678 --> 01:29:01,513 Her physical presence alters nothing. 1283 01:29:01,581 --> 01:29:04,717 What are you trying to do, ruin my life? 1284 01:29:06,369 --> 01:29:09,304 Let's discuss the matter calmly, Fitzgerald. 1285 01:29:09,372 --> 01:29:11,306 Do you mind? 1286 01:29:11,374 --> 01:29:14,877 You must believe me when I tell you that I was prompted by the noblest of motives-- 1287 01:29:14,945 --> 01:29:17,647 Simple gratitude and affection for yourself. 1288 01:29:17,714 --> 01:29:22,985 It was for that reason that I left me native waterfall to come here and dwell in your-- 1289 01:29:23,053 --> 01:29:25,655 In your cold, inhospitable city. 1290 01:29:26,923 --> 01:29:29,258 And I don't mind telling you, 1291 01:29:29,325 --> 01:29:31,260 I'm a little bit homesick. 1292 01:29:31,327 --> 01:29:33,763 My nose itches for the smell of peat, 1293 01:29:33,830 --> 01:29:36,899 And me eyes water for the sight of a blackthorn in bloom. 1294 01:29:38,401 --> 01:29:42,437 'tis sad indeed that I've been unable to complete me mission... 1295 01:29:42,505 --> 01:29:46,308 And that I must leave you in failure. 1296 01:29:46,376 --> 01:29:49,311 But I didn't ask you to come. 1297 01:29:49,379 --> 01:29:51,814 To be sure you didn't. 1298 01:29:51,882 --> 01:29:56,118 But then, you don't always wait for an invitation... 1299 01:29:56,186 --> 01:29:59,472 To follow the brave music of a distant drum. 1300 01:29:59,539 --> 01:30:03,776 You see, I've learned to like you. 1301 01:30:05,178 --> 01:30:08,647 Still, I suppose I must be philosophical. 1302 01:30:08,714 --> 01:30:11,216 There will be other centuries to come. 1303 01:30:12,552 --> 01:30:14,486 [ chuckles ] and other young men... 1304 01:30:14,554 --> 01:30:16,721 With a nose for treasure. 1305 01:30:29,869 --> 01:30:31,903 I offered you gold. 1306 01:30:34,107 --> 01:30:37,909 'tis not my fault that you prefer a pebble. 1307 01:31:13,379 --> 01:31:15,181 Horace, I-- 1308 01:31:45,679 --> 01:31:48,463 I've tried to give you, as sincerely as I can, 1309 01:31:48,531 --> 01:31:51,299 My view of the issues of the campaign. 1310 01:31:51,367 --> 01:31:53,802 Not that I expect you all to agree with me. 1311 01:31:53,870 --> 01:31:56,304 Frankly, I'd be a little worried if you did, 1312 01:31:56,372 --> 01:32:01,276 As long as a good, healthy disagreement is the Essence of a free press. 1313 01:32:05,398 --> 01:32:09,535 I hope you won't be too hard on me. Remember, I used to be an honest newspaperman myself. 1314 01:32:09,602 --> 01:32:13,105 [ all chuckling ] off the record, I wish I still were. 1315 01:32:17,260 --> 01:32:20,196 Well, I'd like to make a little announcement. 1316 01:32:20,263 --> 01:32:23,199 If I'm lucky enough to win the election, 1317 01:32:23,266 --> 01:32:25,183 I intend to resign from Augur publications. 1318 01:32:25,252 --> 01:32:27,185 I've given a good deal of thought... 1319 01:32:27,254 --> 01:32:30,122 To the selection of the man who will take my place. 1320 01:32:30,189 --> 01:32:32,124 I didn't have to look far. 1321 01:32:32,191 --> 01:32:36,145 For the past couple of months, I've been honored... 1322 01:32:36,212 --> 01:32:39,514 To work with one of the best newspapermen of our time. 1323 01:32:39,582 --> 01:32:43,752 You all know him as a first-rate reporter... 1324 01:32:43,820 --> 01:32:46,088 And a whale of a good fella. 1325 01:32:46,156 --> 01:32:48,157 Steve Fitzgerald! 1326 01:32:53,513 --> 01:32:55,514 [ Augur ] come on up here! 1327 01:33:33,035 --> 01:33:35,187 [ applause subsides ] 1328 01:33:36,672 --> 01:33:38,506 [ guests chuckling ] 1329 01:33:38,574 --> 01:33:40,592 Go on, say something, Fitz. 1330 01:33:45,081 --> 01:33:49,985 Well, I'm-- I'm very grateful to Mr. Augur for his-- his very flattering offer. 1331 01:33:50,053 --> 01:33:52,254 But I can't accept. 1332 01:33:54,090 --> 01:33:57,759 In the first place, I wasn't cut out for the job. 1333 01:33:59,129 --> 01:34:00,996 And in the second place, 1334 01:34:01,064 --> 01:34:03,999 Mr. Augur should have someone in charge of his publications... 1335 01:34:04,067 --> 01:34:06,802 Who agrees with him on the issues. 1336 01:34:06,869 --> 01:34:09,154 Is this on the record, Fitz? Can we quote you? 1337 01:34:09,222 --> 01:34:12,024 - Well, I-- - what are your own plans, Fitz? 1338 01:34:12,092 --> 01:34:14,693 I-- I Haven't any. 1339 01:34:16,596 --> 01:34:18,964 I Haven't any except... 1340 01:34:19,032 --> 01:34:22,334 To sit under a waterfall with an old friend of mine. 1341 01:34:22,402 --> 01:34:24,904 [ murmuring, chuckling ] 1342 01:34:26,206 --> 01:34:29,141 Fitz, come back. Fitz! 1343 01:34:29,209 --> 01:34:32,144 [ murmuring, chattering ] give us some more, Will ya, Fitz? 1344 01:34:32,212 --> 01:34:34,646 Just a moment! We're all here! How about a statement? 1345 01:34:34,714 --> 01:34:36,648 Mr. Augur, do you have any-- 1346 01:34:36,716 --> 01:34:39,651 You're seriously leaving? You can tell us more than this! 1347 01:34:39,719 --> 01:34:44,022 [ all asking questions simultaneously ] 1348 01:34:44,090 --> 01:34:47,158 Now, wait a minute. Wait a minute. Wait a minute, fellas. 1349 01:34:47,226 --> 01:34:49,027 I've said enough. You heard it all. 1350 01:34:49,096 --> 01:34:52,664 - Any Chance you'll change your mind? - I'm resigning now, for good. 1351 01:34:52,732 --> 01:34:56,234 What about the engagement? Is it on or off? 1352 01:34:56,302 --> 01:34:58,804 I'm afraid that's up to miss Augur. 1353 01:35:00,273 --> 01:35:02,140 [ reporter ] how about that, miss Augur? 1354 01:35:02,208 --> 01:35:04,342 Are you gonna share that waterfall? 1355 01:35:04,411 --> 01:35:06,344 I don't think I'm invited. 1356 01:35:06,413 --> 01:35:09,347 But even if I am, as Mr. Fitzgerald would say, 1357 01:35:09,416 --> 01:35:12,317 I'm afraid I wasn't cut out for the job. 1358 01:35:12,385 --> 01:35:14,436 Good-bye, Fitz. 1359 01:35:16,038 --> 01:35:18,039 Good-bye, Frances. 1360 01:35:19,242 --> 01:35:21,726 Good-bye. 1361 01:35:21,794 --> 01:35:24,796 [ murmuring, chattering continue ] 1362 01:35:43,382 --> 01:35:46,316 Hmm? It's well-written, Fitz. 1363 01:35:46,385 --> 01:35:48,819 But I don't agree with a word of it. 1364 01:35:48,887 --> 01:35:50,821 What's wrong with it? 1365 01:35:50,889 --> 01:35:53,824 Anyone who knows a thing about conditions in Italy-- I was there. Were you? 1366 01:35:53,892 --> 01:35:56,827 Oh, I should have gone myself, I know. All right, all right. 1367 01:35:56,895 --> 01:35:59,830 You don't like it, I'll turn it over to D.C. Augur, 1368 01:35:59,898 --> 01:36:02,700 Now that he's safely back in the publishing business. 1369 01:36:03,702 --> 01:36:05,636 Who said I didn't like it? 1370 01:36:05,704 --> 01:36:07,638 We'll run it as a series. 1371 01:36:07,706 --> 01:36:09,640 The usual rates. 1372 01:36:09,708 --> 01:36:12,142 Are you two gonna sit here all night arguing? 1373 01:36:12,210 --> 01:36:14,478 It's this pigheaded husband of yours, Norah. 1374 01:36:14,546 --> 01:36:18,982 He has no respect for my gray hairs. He's getting an Augur complex. 1375 01:36:19,050 --> 01:36:22,486 Don't you want a nightcap, Bill? No. I'm going to bed. 1376 01:36:22,554 --> 01:36:24,488 Good night, Taedy. Good night, Mr. Fitz. 1377 01:36:24,556 --> 01:36:27,991 Come on, honey. Taedy, just leave that bottle on the table there. 1378 01:36:28,059 --> 01:36:30,644 I had no intention of touching it, I can assure you. 1379 01:36:30,712 --> 01:36:32,479 [ clears throat ] 1380 01:36:32,547 --> 01:36:34,548 [ gasps ] 1381 01:36:35,816 --> 01:36:37,817 You first. 1382 01:36:39,354 --> 01:36:41,105 Good night, Bill. Good night, Bill. 1383 01:36:41,172 --> 01:36:43,774 Good night. If you want anything, just sing out. 1384 01:36:43,842 --> 01:36:46,777 Thanks. I want a wife like Norah. There aren't any. 1385 01:36:46,845 --> 01:36:49,780 If he gets altogether unmanageable, I'll remember that. 1386 01:36:49,848 --> 01:36:51,849 Bill! [ gasps ] 1387 01:37:41,382 --> 01:37:43,316 What's the idea? 1388 01:37:43,384 --> 01:37:45,819 Oh. [ chuckling ] oh, it's you. 1389 01:37:45,887 --> 01:37:48,889 What were you doing with the bottle? Shh! Shh-shh! 1390 01:37:52,743 --> 01:37:57,514 It's for an old friend of mine, just in case he needs something to keep out the cold, you know. 1391 01:37:57,582 --> 01:37:59,583 He-- 1392 01:38:08,193 --> 01:38:10,177 Good night. 1393 01:38:20,688 --> 01:38:23,023 Good night. Good night. 1394 01:39:09,000 --> 01:39:10,023 {{{ the end }}} 158049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.