All language subtitles for The.Wheel.of.Time.Origins.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:11,758 Born in the Spine of the World, 2 00:00:12,262 --> 00:00:16,352 its waters flow almost entirely unimpeded 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,394 until it finds itself here, 4 00:00:18,477 --> 00:00:23,897 when the island of Tar Valon splits the mighty River Erinin into two halves. 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,485 Thousands of years ago, 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,450 long before the walls of our great city were raised by Ogier hands, 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,908 there existed a great era of humanity. 8 00:00:43,002 --> 00:00:45,962 The Age of Legends was a time of advancement. 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,183 Philosophy, science, technology... 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,469 What little knowledge survived the Breaking 11 00:00:52,552 --> 00:00:55,052 alludes to incredible progress. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,849 Society benefited through true collaboration 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,062 as Female and Male Aes Sedai worked together 14 00:01:01,145 --> 00:01:02,895 with each half of the One Power. 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,441 Saidar and Saidin. 16 00:01:06,525 --> 00:01:08,605 Woman and man. 17 00:01:08,694 --> 00:01:09,864 Halves of the whole. 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,908 Two paths from the same source, the True Source. 19 00:01:14,950 --> 00:01:18,120 When men touch Saidin, it is wild and unwieldy, 20 00:01:18,204 --> 00:01:20,544 a raging torrent resisting. 21 00:01:20,623 --> 00:01:23,083 And after the Dark One corrupted Saidin, 22 00:01:23,167 --> 00:01:24,787 the madness is unavoidable. 23 00:01:29,173 --> 00:01:33,013 Tainted upstream, the two cannot be separated. 24 00:01:36,013 --> 00:01:39,353 When women touch the True Source with Saidar, 25 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 we surrender and guide. 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,771 In its gentleness, we find its infinite power. 27 00:01:52,655 --> 00:01:56,905 To master these waters will take time and practice. 28 00:01:56,991 --> 00:01:59,201 My daughters, let us begin. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,174 Empty yourself of your thoughts. 30 00:02:04,415 --> 00:02:08,955 The only thing in your mind is the bud of the flower. Only that. 31 00:02:09,045 --> 00:02:14,625 You can see every detail, every vein, every leaf, every curve... 32 00:02:14,717 --> 00:02:16,507 Feel it, know it. 33 00:02:17,721 --> 00:02:19,641 You and the bud are one. 2416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.