Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:30,107 --> 00:02:35,107
Subtitles by explosiveskull
3
00:02:37,165 --> 00:02:38,265
This morning,
4
00:02:38,499 --> 00:02:40,968
the British Ambassador
in Berlin...
5
00:02:41,501 --> 00:02:45,171
handed the German government
a final note...
6
00:02:46,005 --> 00:02:51,011
stating that unless we heard
from them by 11 o'clock...
7
00:02:52,045 --> 00:02:54,246
that they were prepared at once,
8
00:02:54,248 --> 00:02:56,951
to withdraw their troops
from Poland.
9
00:02:57,350 --> 00:03:00,654
A state of war would exist
between us.
10
00:03:02,623 --> 00:03:04,257
I have to tell you now...
11
00:03:04,825 --> 00:03:07,929
that no such undertaking
has been received...
12
00:03:08,896 --> 00:03:10,263
and that consequently,
13
00:03:10,598 --> 00:03:14,635
this country is at war
with Germany.
14
00:03:44,164 --> 00:03:45,465
Joseph Von Hammersmark?
15
00:03:45,832 --> 00:03:47,801
- Yes.
- I am Officer Dietrich.
16
00:03:48,035 --> 00:03:50,568
I have been sent
by the Reich commissioner,
17
00:03:50,570 --> 00:03:51,838
Heinrich Himmler.
18
00:03:52,206 --> 00:03:54,409
Yes, of course. Please, come in.
19
00:04:04,417 --> 00:04:05,819
This is my wife,
20
00:04:06,487 --> 00:04:08,423
- Eva.
- Well...
21
00:04:09,255 --> 00:04:10,289
a pleasure.
22
00:04:10,791 --> 00:04:12,894
We are honored to welcome you
to our home.
23
00:04:14,394 --> 00:04:16,362
You appear to have met with,
24
00:04:16,662 --> 00:04:18,499
a little accident, no?
25
00:04:21,569 --> 00:04:23,270
Y... yeah. Um,
26
00:04:23,569 --> 00:04:25,105
I fell down the stairs.
27
00:04:28,574 --> 00:04:29,976
Would you like a drink?
28
00:04:30,309 --> 00:04:31,946
Eva can bring it to us.
29
00:04:33,013 --> 00:04:34,047
No.
30
00:04:34,780 --> 00:04:37,617
Thank you.
I have other appointments today.
31
00:04:38,050 --> 00:04:41,555
- Let us proceed.
- Of course. Please, follow me.
32
00:04:50,064 --> 00:04:52,700
Ah, the reason we are here.
33
00:05:02,175 --> 00:05:06,948
So, Herr Von Hammersmark,
how did you come to write
34
00:05:07,215 --> 00:05:08,549
such a book?
35
00:05:10,550 --> 00:05:12,119
In this book I compiled,
36
00:05:12,619 --> 00:05:14,821
mystical recitations and spells,
37
00:05:15,122 --> 00:05:19,225
using the various practices
I observed in Tibet and Egypt.
38
00:05:19,660 --> 00:05:21,963
What price do you want...
39
00:05:22,728 --> 00:05:26,800
for your unique and marvelous...
40
00:05:27,533 --> 00:05:29,135
creation?
41
00:05:33,907 --> 00:05:35,877
I will write it down for you.
42
00:05:36,910 --> 00:05:37,979
As you wish.
43
00:05:52,492 --> 00:05:53,827
Ah!
44
00:05:54,660 --> 00:05:58,298
So... you know the real worth
of it.
45
00:06:00,133 --> 00:06:01,536
That may be so...
46
00:06:02,169 --> 00:06:03,170
but in Bavaria,
47
00:06:03,470 --> 00:06:04,972
we have an old saying.
48
00:06:06,006 --> 00:06:07,074
When the farmer,
49
00:06:07,441 --> 00:06:09,042
wants a cow,
50
00:06:09,275 --> 00:06:11,812
first he must taste the milk.
51
00:07:24,251 --> 00:07:25,720
Wonderful.
52
00:07:26,453 --> 00:07:28,589
Very good, Herr Hammersmark.
53
00:07:29,189 --> 00:07:31,423
I shall inform
the Reich commissioner
54
00:07:31,425 --> 00:07:33,828
of the book's authenticity.
55
00:07:34,694 --> 00:07:36,462
And we shall release,
56
00:07:36,730 --> 00:07:40,400
half of the funds
immediately into your account.
57
00:07:40,634 --> 00:07:42,535
Within 48 hours
it will have cleared.
58
00:07:42,937 --> 00:07:45,573
I will return here then,
pick up the book,
59
00:07:45,840 --> 00:07:48,342
and then the rest
of the money shall be paid.
60
00:07:49,809 --> 00:07:52,278
Do we have an understanding?
61
00:07:54,848 --> 00:07:56,149
Yes.
62
00:07:56,650 --> 00:07:58,185
Good.
63
00:08:13,199 --> 00:08:14,333
Good afternoon,
64
00:08:14,634 --> 00:08:16,336
Frau Von Hammersmark.
65
00:08:17,103 --> 00:08:18,171
Afternoon.
66
00:08:27,079 --> 00:08:30,183
So you like listening
to other people's conversations.
67
00:08:30,751 --> 00:08:32,216
- I wasn't.
- Don't lie to me.
68
00:08:33,953 --> 00:08:36,687
Maybe this professor needs
to teach you a lesson.
69
00:08:36,689 --> 00:08:38,990
No. No more, Joseph.
Please. No...
70
00:08:38,992 --> 00:08:42,195
Now when you've waited a moment
for the lesson to sink in...
71
00:08:45,933 --> 00:08:47,333
bring me a sandwich.
72
00:12:31,824 --> 00:12:33,026
Thanks for stopping.
73
00:12:34,160 --> 00:12:35,628
Has your car broken down?
74
00:12:36,663 --> 00:12:38,299
Unfortunately, yes.
75
00:12:39,532 --> 00:12:40,633
I'm Frederick.
76
00:12:41,400 --> 00:12:42,402
Frederick Voller.
77
00:12:43,170 --> 00:12:44,237
I'm Eva.
78
00:12:44,771 --> 00:12:46,040
Do you need a lift?
79
00:12:47,339 --> 00:12:49,275
Will you be passing Kulmbach?
80
00:12:49,910 --> 00:12:51,377
Oh, um...
81
00:12:51,911 --> 00:12:53,513
well, that is quite a distance.
82
00:12:53,981 --> 00:12:55,181
It's okay.
83
00:12:55,781 --> 00:12:57,483
I understand if it's too far.
84
00:12:59,285 --> 00:13:01,755
No, it... it actually suits me.
85
00:13:02,454 --> 00:13:04,590
I'm trying to get as far away
as I can.
86
00:13:07,394 --> 00:13:08,395
Thank you.
87
00:13:25,045 --> 00:13:27,314
I wouldn't normally stop
for a stranger...
88
00:13:28,548 --> 00:13:30,117
but I'm so tired.
89
00:13:30,883 --> 00:13:33,119
Perhaps the company
will keep me awake.
90
00:13:33,819 --> 00:13:35,487
Have you been driving
for a while?
91
00:13:35,722 --> 00:13:37,091
Couple of hours.
92
00:13:38,091 --> 00:13:40,327
I've come
from the Volcet-Teigen district.
93
00:13:53,207 --> 00:13:56,042
You said you were just trying
to get as far away as you can.
94
00:13:56,508 --> 00:13:58,511
You have no particular place
in mind?
95
00:13:59,612 --> 00:14:01,611
To be honest,
I wasn't thinking very clearly
96
00:14:01,613 --> 00:14:02,648
when I left.
97
00:14:03,315 --> 00:14:05,585
Something to do with the bruises
on your face?
98
00:14:13,327 --> 00:14:17,131
Sorry. Overstepped the mark.
None of my business.
99
00:14:18,765 --> 00:14:20,232
It's always been my problem.
100
00:14:21,067 --> 00:14:23,670
Sometimes I speak
before I think. Sorry.
101
00:14:26,006 --> 00:14:27,374
It's fine.
102
00:14:28,007 --> 00:14:29,775
My husband is not a good man.
103
00:14:30,242 --> 00:14:31,778
Let's just leave it at that.
104
00:14:32,545 --> 00:14:33,747
So we leave it.
105
00:14:36,115 --> 00:14:38,085
We all make mistakes in life.
106
00:14:38,919 --> 00:14:40,386
I know what you mean.
107
00:14:42,588 --> 00:14:44,090
I made a few myself.
108
00:16:01,601 --> 00:16:03,433
What the fuck you think
you're doing?
109
00:16:03,435 --> 00:16:04,203
I, uh...
110
00:16:04,304 --> 00:16:05,804
Put your hands
on the steering wheel...
111
00:16:06,405 --> 00:16:09,476
or I put a bullet
in that pretty face of yours.
112
00:16:14,514 --> 00:16:16,250
What were you reaching for?
113
00:16:17,717 --> 00:16:18,785
The cash?
114
00:16:19,752 --> 00:16:21,487
- No.
- Oh...
115
00:16:22,256 --> 00:16:23,756
the gun then.
116
00:16:24,190 --> 00:16:26,692
I just wanted to protect myself.
117
00:16:28,261 --> 00:16:29,762
You have nothing to fear...
118
00:16:30,697 --> 00:16:32,866
as long as you do exactly
as I tell you.
119
00:16:35,202 --> 00:16:36,737
What do you want me to do?
120
00:16:38,371 --> 00:16:39,905
I need to get to Kulmbach.
121
00:16:40,439 --> 00:16:42,242
You're going to drive me there.
122
00:16:42,843 --> 00:16:43,910
You stay calm...
123
00:16:44,544 --> 00:16:46,246
and I won't give you
any trouble.
124
00:16:48,481 --> 00:16:50,484
If you try to fuck with me...
125
00:16:51,517 --> 00:16:54,253
I have six little friends
who will fuck with you.
126
00:16:54,688 --> 00:16:58,389
- Understand?
- Wh... wh... why do you need me?
127
00:16:58,391 --> 00:17:00,961
Why can't you just take the car?
Take the car.
128
00:17:02,127 --> 00:17:03,162
I could.
129
00:17:03,697 --> 00:17:05,797
If I find myself
in a tight situation,
130
00:17:05,799 --> 00:17:06,900
you know, I...
131
00:17:07,768 --> 00:17:09,469
a hostage could be useful.
132
00:17:11,904 --> 00:17:13,240
You have a problem with that?
133
00:17:14,974 --> 00:17:16,242
No.
134
00:17:16,842 --> 00:17:17,877
Good.
135
00:17:20,012 --> 00:17:21,348
Then, let's go.
136
00:17:38,598 --> 00:17:40,767
That fucking bitch has the book.
137
00:17:41,401 --> 00:17:43,970
Okay, calm down,
Herr Von Hammersmark.
138
00:17:44,236 --> 00:17:45,838
The deal is still on.
139
00:17:46,473 --> 00:17:48,040
I've got to find her!
140
00:17:48,741 --> 00:17:51,144
Just stay home
and keep calm.
141
00:17:51,444 --> 00:17:52,980
We will take care of it.
142
00:18:08,994 --> 00:18:10,162
What do you want me to do?
143
00:18:10,563 --> 00:18:12,732
Keep your mouth shut
and do as I tell you.
144
00:18:13,666 --> 00:18:15,467
As far they're concerned,
we're a married couple
145
00:18:15,469 --> 00:18:18,038
on the way to visit
my sister Edith in Kulmbach.
146
00:18:18,871 --> 00:18:21,841
How long have we been married,
in case they ask?
147
00:18:22,742 --> 00:18:23,776
Ten years.
148
00:18:24,344 --> 00:18:26,680
Be careful of the miserable
look on your face.
149
00:18:28,348 --> 00:18:29,614
Just because
I'm putting this away,
150
00:18:29,616 --> 00:18:31,217
don't think
you can try anything.
151
00:18:31,885 --> 00:18:33,584
It only takes a second
to take it out
152
00:18:33,586 --> 00:18:36,988
and repaint the inside
of this car with your brains.
153
00:18:39,960 --> 00:18:41,094
State your business.
154
00:18:41,661 --> 00:18:45,532
We are visiting
my husband's sister in Kulmbach.
155
00:18:45,964 --> 00:18:47,932
- Name?
- Frederick Voller.
156
00:18:47,934 --> 00:18:49,235
This is my wife Eva.
157
00:18:49,703 --> 00:18:52,069
How long do you expect
to stay in Kulmbach?
158
00:18:52,071 --> 00:18:53,506
Um, three days.
159
00:18:59,311 --> 00:19:00,613
Okay.
160
00:19:03,415 --> 00:19:05,085
I'm going to speak
to my colleague...
161
00:19:06,052 --> 00:19:07,420
over there...
162
00:19:08,287 --> 00:19:09,523
and then...
163
00:19:10,290 --> 00:19:11,825
we'll wave you through.
164
00:19:13,193 --> 00:19:14,761
Thank you, officer.
165
00:19:19,165 --> 00:19:20,466
What is the problem?
166
00:19:21,800 --> 00:19:23,803
She's giving me
some suspicious look.
167
00:19:24,337 --> 00:19:25,536
Some weird eyes.
168
00:19:25,538 --> 00:19:27,574
They said they were going
to Kulmbach but...
169
00:19:31,377 --> 00:19:33,713
You think you are so clever,
don't you?
170
00:19:38,483 --> 00:19:41,754
Simply tell them what to do
and go from there.
171
00:20:08,748 --> 00:20:09,783
So,
172
00:20:10,082 --> 00:20:12,551
look at the traffic policeman.
173
00:20:13,153 --> 00:20:14,887
How's that going for you, huh?
174
00:21:54,886 --> 00:21:57,022
You have a lot of fight in you.
175
00:21:58,390 --> 00:21:59,892
Are you going to kill me?
176
00:22:02,462 --> 00:22:03,696
No.
177
00:22:05,298 --> 00:22:06,599
Not yet.
178
00:22:06,999 --> 00:22:08,000
Why not?
179
00:22:08,501 --> 00:22:10,936
You remind me of a dog
that I used to have.
180
00:22:12,538 --> 00:22:14,808
She used to piss
all over the carpet...
181
00:22:15,774 --> 00:22:17,276
but I still kept her.
182
00:22:19,011 --> 00:22:20,579
I don't need your pity.
183
00:22:22,181 --> 00:22:23,583
Would you rather I kill you now?
184
00:22:23,982 --> 00:22:26,819
Is that what you want?
Die here in these woods
185
00:22:27,119 --> 00:22:29,588
as the fucking birds
peck out your eyeballs?
186
00:22:30,123 --> 00:22:32,789
Then, a dog walker passes by
in a couple of weeks
187
00:22:32,791 --> 00:22:35,194
and discovers your
maggot-ridden remains?
188
00:22:35,426 --> 00:22:37,530
What other option do I have?
189
00:22:45,972 --> 00:22:49,608
Come with me to Kulmbach.
190
00:22:57,950 --> 00:22:59,920
You're enjoying this,
aren't you?
191
00:23:01,620 --> 00:23:02,922
Enjoying?
192
00:23:04,557 --> 00:23:06,092
No.
193
00:23:06,692 --> 00:23:10,029
Simply making the best
out of a bad situation.
194
00:23:12,530 --> 00:23:13,966
I suggest...
195
00:23:14,701 --> 00:23:16,036
you do the same.
196
00:23:35,488 --> 00:23:37,090
What the fuck happened?
197
00:23:43,761 --> 00:23:45,762
The tire on this side has burst.
198
00:23:45,764 --> 00:23:47,633
The one on this side
is down, too.
199
00:23:50,368 --> 00:23:51,737
Couldn't have been a blowout.
200
00:23:52,004 --> 00:23:53,872
Not two tires at the same time.
201
00:23:55,975 --> 00:23:58,142
Must have been some glass
in the road back there.
202
00:23:58,144 --> 00:23:59,444
Fuck sake!
203
00:23:59,979 --> 00:24:01,982
We will walk to that house
over there.
204
00:24:03,081 --> 00:24:05,385
Same shit as before.
We're a married couple, okay?
205
00:24:05,717 --> 00:24:08,050
We tell whoever lives there
our car has broken down.
206
00:24:08,052 --> 00:24:11,223
We need to phone a friend of
mine to come out and pick us up.
207
00:24:12,124 --> 00:24:13,159
Come.
208
00:24:14,293 --> 00:24:16,061
Don't try anything stupid.
209
00:24:16,930 --> 00:24:18,231
When my friend gets here,
210
00:24:18,830 --> 00:24:20,199
I will let you go.
211
00:24:21,233 --> 00:24:22,234
Will you?
212
00:24:24,671 --> 00:24:25,938
I promise.
213
00:24:26,472 --> 00:24:28,340
How can I trust you?
214
00:24:28,875 --> 00:24:30,844
You're still alive, aren't you?
215
00:24:42,620 --> 00:24:44,189
Ah, good evening.
216
00:24:45,057 --> 00:24:47,657
My, I'm sorry to disturb
you at this late hour,
217
00:24:47,659 --> 00:24:49,794
but our car has broken down.
218
00:24:50,396 --> 00:24:53,132
I hate to impose, but do you
have a phone we could use?
219
00:24:53,866 --> 00:24:56,368
- Of course. Come in.
- Thank you.
220
00:25:12,585 --> 00:25:14,285
- My name's Helmut.
- Frederick.
221
00:25:14,287 --> 00:25:15,989
Uh, this is my wife Eva.
222
00:25:16,856 --> 00:25:18,557
A pleasure to meet you both.
223
00:25:18,890 --> 00:25:21,357
I'm just preparing dinner.
It's nothing much,
224
00:25:21,359 --> 00:25:23,396
but you're welcome to join me
if you like.
225
00:25:23,695 --> 00:25:24,930
The phone is in the kitchen.
226
00:25:25,298 --> 00:25:27,300
You can kill two birds
with one stone
227
00:25:27,634 --> 00:25:30,136
- so to speak.
- That would be lovely.
228
00:25:31,869 --> 00:25:33,606
Wouldn't that be lovely, dear?
229
00:25:34,072 --> 00:25:36,309
Yeah. That would be lovely.
230
00:25:52,925 --> 00:25:56,061
- We are going to Kulmbach.
- Visiting friends?
231
00:25:56,796 --> 00:26:00,066
Family.
My husband's sister lives there.
232
00:26:03,301 --> 00:26:05,370
Did you fall over
on the way here?
233
00:26:05,570 --> 00:26:06,672
What?
234
00:26:07,005 --> 00:26:08,774
The bruises on your face.
235
00:26:10,475 --> 00:26:11,578
No, um...
236
00:26:12,278 --> 00:26:14,613
the... the tire
on the car blew, I...
237
00:26:15,114 --> 00:26:17,383
I jerked forward
and hit the steering wheel.
238
00:26:19,217 --> 00:26:21,186
They look more
like knuckle marks.
239
00:26:25,758 --> 00:26:27,726
Thank you, Helmut.
This is wonderful.
240
00:26:28,059 --> 00:26:29,127
How was your phone call?
241
00:26:29,461 --> 00:26:32,628
Ah, good. I have a friend
who lives an hour's drive away.
242
00:26:32,630 --> 00:26:34,434
He's on his way to pick us up.
243
00:26:36,034 --> 00:26:38,368
Well, you're both welcome
to wait here until then.
244
00:26:38,370 --> 00:26:40,139
Ah, thank you. Very kind.
245
00:26:40,839 --> 00:26:42,138
Not at all.
246
00:26:42,140 --> 00:26:44,944
I was just telling your wife
I'm glad of the company.
247
00:26:45,377 --> 00:26:48,147
- It gets lonely here.
- Not married then?
248
00:26:48,647 --> 00:26:49,948
No.
249
00:26:50,950 --> 00:26:52,218
Probably
for the best.
250
00:26:53,751 --> 00:26:55,421
Women are not the
easiest creatures.
251
00:27:00,358 --> 00:27:01,860
Can I use your bathroom?
252
00:27:02,494 --> 00:27:04,629
Of course. Down the hallway.
253
00:27:04,963 --> 00:27:06,465
Second door on your right.
254
00:27:06,898 --> 00:27:08,367
Hurry back,
sweetheart.
255
00:27:09,768 --> 00:27:11,571
Don't want your meal to spoil.
256
00:27:16,742 --> 00:27:18,410
What do you need that for?
257
00:27:20,512 --> 00:27:22,214
I have things I need to use.
258
00:27:23,616 --> 00:27:25,017
Fine.
259
00:27:25,350 --> 00:27:26,485
Don't be long.
260
00:27:29,489 --> 00:27:30,590
So,
261
00:27:31,057 --> 00:27:32,692
how long have you two
been married?
262
00:27:32,992 --> 00:27:35,360
Hm. Ten years.
263
00:27:37,229 --> 00:27:39,198
I guess it's true what they say.
264
00:27:39,565 --> 00:27:40,834
What do they say?
265
00:27:41,500 --> 00:27:43,269
Familiarity breeds contempt.
266
00:27:56,549 --> 00:27:59,617
You do not think I treat
my wife well, Helmut?
267
00:28:00,219 --> 00:28:01,987
Don't pay any attention to me.
268
00:28:02,421 --> 00:28:04,723
I don't get to see many people
these days.
269
00:28:05,257 --> 00:28:08,228
Perhaps my social graces
aren't what they used to be.
270
00:28:11,730 --> 00:28:12,999
Clearly not.
271
00:28:16,469 --> 00:28:17,503
So...
272
00:28:19,738 --> 00:28:21,441
never been married, Helmut?
273
00:28:24,242 --> 00:28:25,444
No.
274
00:28:25,810 --> 00:28:27,045
Hm.
275
00:28:28,079 --> 00:28:29,616
Guess it is true what they say.
276
00:28:30,982 --> 00:28:32,484
And what do they say?
277
00:28:34,752 --> 00:28:36,521
There's no romance without...
278
00:28:37,423 --> 00:28:38,524
finance.
279
00:28:52,137 --> 00:28:55,407
So Eva, married for ten years,
hm?
280
00:28:56,341 --> 00:28:57,376
That's right.
281
00:28:57,909 --> 00:28:59,344
I find that curious.
282
00:29:00,146 --> 00:29:01,213
Do you?
283
00:29:01,446 --> 00:29:02,514
Very.
284
00:29:03,514 --> 00:29:06,351
And why do you find
that curious, Helmut?
285
00:29:06,652 --> 00:29:08,354
I find it a little curious...
286
00:29:09,021 --> 00:29:11,389
why a man who has been married
for ten years...
287
00:29:11,956 --> 00:29:13,857
would question his wife
taking her handbag
288
00:29:13,859 --> 00:29:15,328
to the bathroom.
289
00:29:19,063 --> 00:29:20,665
And why is that curious?
290
00:29:21,032 --> 00:29:23,635
Well, I may not be married,
291
00:29:23,935 --> 00:29:26,239
but I've been around
many women in my life.
292
00:29:27,173 --> 00:29:29,241
A woman takes her handbag
everywhere.
293
00:29:29,774 --> 00:29:31,576
Particularly to the bathroom.
294
00:29:35,181 --> 00:29:37,016
If you have a problem...
295
00:29:38,384 --> 00:29:40,953
perhaps you had better
just come out with it.
296
00:29:42,221 --> 00:29:43,256
Well...
297
00:29:44,822 --> 00:29:46,524
maybe you two aren't married.
298
00:29:50,663 --> 00:29:51,896
Let me get this straight.
299
00:29:52,097 --> 00:29:56,801
You think because Eva
and I are a little rusty
300
00:29:57,101 --> 00:29:58,704
that we are not married?
301
00:30:01,005 --> 00:30:02,839
No offense,
but you clearly do not know
302
00:30:02,841 --> 00:30:04,309
much about being married.
303
00:30:04,876 --> 00:30:06,445
That's not the only thing.
304
00:30:11,482 --> 00:30:12,551
Well...
305
00:30:13,551 --> 00:30:15,118
what else?
306
00:30:15,120 --> 00:30:17,223
You aren't wearing
a wedding ring.
307
00:30:18,857 --> 00:30:20,225
She is...
308
00:30:21,493 --> 00:30:22,595
but you aren't.
309
00:30:24,396 --> 00:30:27,232
Not that this
is any of your business but...
310
00:30:28,701 --> 00:30:30,403
I lost my ring.
311
00:30:31,037 --> 00:30:32,638
Perhaps that's the case...
312
00:30:34,540 --> 00:30:36,209
and perhaps it's not.
313
00:30:48,654 --> 00:30:51,656
I have had just about as much
as I can take of you,
314
00:30:52,023 --> 00:30:53,392
pig fucker!
315
00:30:56,194 --> 00:30:57,896
Where the fuck did you get that?
316
00:30:58,196 --> 00:31:00,698
Helmut has quite the collection
in the living room.
317
00:31:00,932 --> 00:31:02,602
Guess you missed that, huh?
318
00:31:05,203 --> 00:31:07,773
You want this cattle molester
to bite the bullet?
319
00:31:08,140 --> 00:31:11,209
Do you want your balls to end up
on his kitchen floor?
320
00:31:13,345 --> 00:31:17,083
- Put the gun down.
- Put your fucking gun down!
321
00:31:20,118 --> 00:31:22,386
You have a lot of rage
inside you.
322
00:31:22,953 --> 00:31:24,790
Caused by assholes like you.
323
00:31:25,057 --> 00:31:26,357
No more.
324
00:31:27,459 --> 00:31:31,597
The most terrifying people
in this world are not too bad.
325
00:31:31,829 --> 00:31:34,833
Show their rage and commits
the crimes of passion.
326
00:31:35,934 --> 00:31:37,235
No.
327
00:31:39,104 --> 00:31:40,639
The most terrifying...
328
00:31:41,373 --> 00:31:44,677
are the ones who can kill
another human being...
329
00:31:45,644 --> 00:31:47,346
without hesitation...
330
00:31:49,214 --> 00:31:50,683
without emotion.
331
00:31:52,451 --> 00:31:54,587
They go
about their daily life...
332
00:31:55,221 --> 00:31:57,155
with no remorse.
333
00:32:01,194 --> 00:32:03,128
You are not one
of those people...
334
00:32:05,630 --> 00:32:06,698
but I am.
335
00:32:07,232 --> 00:32:09,167
You think you are invincible.
336
00:32:09,801 --> 00:32:10,935
You are not.
337
00:32:11,569 --> 00:32:16,541
Now, last chance.
Put the fucking gun down!
338
00:32:29,954 --> 00:32:31,189
So...
339
00:32:31,924 --> 00:32:33,259
now what?
340
00:32:34,626 --> 00:32:38,297
You get down on your knees and...
and beg for your life.
341
00:32:39,298 --> 00:32:40,766
I've already told you.
342
00:32:41,200 --> 00:32:42,468
You're not a killer.
343
00:32:43,534 --> 00:32:45,470
We will soon see, won't we?
344
00:32:48,507 --> 00:32:50,342
Before you pull the trigger,
345
00:32:50,876 --> 00:32:52,008
would you like a little insight
346
00:32:52,010 --> 00:32:54,780
into what it feels like
to kill someone?
347
00:32:55,813 --> 00:32:57,482
I will know soon enough.
348
00:32:58,983 --> 00:33:01,853
You know, the first time
is the hardest.
349
00:33:02,954 --> 00:33:03,990
It's like,
350
00:33:04,423 --> 00:33:06,592
a piece of you dies...
351
00:33:07,192 --> 00:33:08,761
along with your victim.
352
00:33:11,963 --> 00:33:13,329
I remember
feeling quite different
353
00:33:13,331 --> 00:33:14,699
after my first kill.
354
00:33:15,267 --> 00:33:16,736
I never figured out why...
355
00:33:18,303 --> 00:33:19,738
but now I know.
356
00:33:22,340 --> 00:33:24,842
My humanity died right there
and then.
357
00:33:25,243 --> 00:33:27,545
Do you think it will
be different for you?
358
00:33:27,745 --> 00:33:28,880
You are wrong.
359
00:33:30,115 --> 00:33:32,251
But if you take
another human life...
360
00:33:32,851 --> 00:33:35,487
you will never find peace again.
361
00:33:36,154 --> 00:33:37,790
S... stop talking!
362
00:33:40,693 --> 00:33:41,961
Fucking bitch!
363
00:33:52,905 --> 00:33:54,706
He wasn't your husband,
was he?
364
00:33:56,741 --> 00:33:59,779
He... he was a criminal
who kept me hostage.
365
00:34:01,012 --> 00:34:02,781
You don't have to worry
about this.
366
00:34:03,515 --> 00:34:05,383
But I am part of a murder.
367
00:34:05,951 --> 00:34:07,152
I'll take care of it.
368
00:34:07,551 --> 00:34:09,287
I'll bury him in the garden.
369
00:34:10,189 --> 00:34:12,258
No one needs to find out
about this.
370
00:34:14,892 --> 00:34:16,394
Why are you helping me?
371
00:34:17,963 --> 00:34:19,198
What you said before...
372
00:34:19,999 --> 00:34:23,035
about being treated like shit
by arseholes like him.
373
00:34:24,035 --> 00:34:26,705
It seems like you've lost
your faith in humanity.
374
00:34:27,705 --> 00:34:29,372
Perhaps the kindness
of a stranger
375
00:34:29,374 --> 00:34:31,343
can help restore that faith.
376
00:34:35,180 --> 00:34:36,482
Thank you.
377
00:35:01,106 --> 00:35:02,340
It's all right.
378
00:35:03,107 --> 00:35:04,376
No.
379
00:35:04,709 --> 00:35:05,810
I want to.
380
00:36:22,321 --> 00:36:23,823
Dietrich...
381
00:36:25,256 --> 00:36:26,825
it's Colonel Von Braun.
382
00:36:27,859 --> 00:36:29,227
I have the book.
383
00:36:29,894 --> 00:36:32,530
Pay a visit
to Joseph Von Hammersmark.
384
00:36:33,131 --> 00:36:35,100
Inform him of developments.
385
00:36:41,039 --> 00:36:43,475
- Herr Von Hammersmark?
- Yes. Please, come in.
386
00:36:45,910 --> 00:36:47,944
- Have you found my wife?
- Yes, we have.
387
00:36:47,946 --> 00:36:50,546
- Did she have the book?
- Yes, she had the book.
388
00:36:50,548 --> 00:36:52,314
Oh, thank god.
So the deal is still on?
389
00:36:52,316 --> 00:36:53,649
Oh, of course
the deal is still on.
390
00:36:53,651 --> 00:36:56,588
In fact, they have sent me here
to finalize
391
00:36:56,921 --> 00:36:58,889
- the agreement.
- Great. Where is it?
392
00:36:59,223 --> 00:37:00,492
Oh, I have it here.
393
00:37:00,624 --> 00:37:03,459
But first of all, are you not
going to offer me a drink?
394
00:37:03,461 --> 00:37:05,497
- I have come a long way.
- I'm sorry.
395
00:37:05,731 --> 00:37:07,663
I didn't mean to be rude.
It's been a worrying day.
396
00:37:07,665 --> 00:37:09,232
My mind's been all
over the place.
397
00:37:09,234 --> 00:37:10,402
You understand, I'm sure.
398
00:37:10,734 --> 00:37:12,470
Indeed it is understandable.
399
00:37:12,838 --> 00:37:14,106
What would you like to drink?
400
00:37:14,205 --> 00:37:18,174
Ah, a cup of tea, please,
for us civilized gentlemen.
401
00:37:18,176 --> 00:37:20,142
No problem.
Please, come through.
402
00:38:35,586 --> 00:38:37,222
One of our historians,
403
00:38:37,589 --> 00:38:39,991
Benjamin Hoffman,
stole the book.
404
00:38:40,557 --> 00:38:42,459
He fled to the town
of Rosenheim...
405
00:38:42,961 --> 00:38:45,363
and took up shelter
in the home of a family.
406
00:38:46,064 --> 00:38:48,966
Kristoff Muller,
his wife Bridgette,
407
00:38:49,301 --> 00:38:50,903
and their daughter Esther.
408
00:38:51,970 --> 00:38:54,337
Colonel Von Avenslaven
and his men took care
409
00:38:54,339 --> 00:38:56,675
- of the parents.
- No!
410
00:38:59,977 --> 00:39:02,046
But the daughter
fled with the book.
411
00:39:03,448 --> 00:39:05,584
We have no idea
what happened to her.
412
00:39:06,685 --> 00:39:08,651
All we know is the book
ended up in the hands
413
00:39:08,653 --> 00:39:10,022
of a local toy maker.
414
00:39:10,990 --> 00:39:12,857
Amos Blackfoot.
415
00:39:13,524 --> 00:39:15,793
According to the
information we received,
416
00:39:16,361 --> 00:39:19,298
Blackfoot used the book
to bring his dolls to life.
417
00:39:30,742 --> 00:39:33,278
He was caught
by Von Avenslaven's men.
418
00:39:35,481 --> 00:39:37,549
As unlikely as it sounds.
419
00:39:38,182 --> 00:39:40,350
It is believed the dolls
killed the Colonel
420
00:39:40,352 --> 00:39:44,890
and three SS officers
at the base in upper Bavaria.
421
00:39:56,001 --> 00:39:58,703
The toymaker escaped
with the book.
422
00:40:02,274 --> 00:40:03,675
This is the toymaker.
423
00:40:04,109 --> 00:40:06,377
The target
of your undercover mission.
424
00:40:06,877 --> 00:40:08,379
You are to infiltrate a train
425
00:40:08,847 --> 00:40:11,515
traveling from the town
of Rosenheim to Nuremberg.
426
00:40:12,149 --> 00:40:15,452
Our intelligence tells us
the Toymaker will be onboard.
427
00:40:17,488 --> 00:40:19,824
We suspect he will
attempt to change trains at Nuremberg
428
00:40:20,091 --> 00:40:22,060
and head to either
Amsterdam or Prague.
429
00:40:23,394 --> 00:40:27,698
You're to board the train
in Munich and retrieve the book.
430
00:40:28,533 --> 00:40:30,299
I will be waiting
at Nuremberg Station
431
00:40:30,301 --> 00:40:31,804
for your arrival.
432
00:40:33,238 --> 00:40:35,006
And as for the toymaker.
433
00:40:37,307 --> 00:40:38,776
My preference...
434
00:40:39,510 --> 00:40:41,112
is that you kill him...
435
00:40:42,580 --> 00:40:44,182
slowly.
436
00:40:45,649 --> 00:40:47,283
I know
the story I've told you
437
00:40:47,285 --> 00:40:48,720
is somewhat farfetched...
438
00:40:49,187 --> 00:40:53,158
but I have it on good authority
that the book holds great power.
439
00:40:53,825 --> 00:40:56,158
You don't have to believe
everything I've told you,
440
00:40:56,160 --> 00:40:58,194
you just need to know
how imperative it is
441
00:40:58,196 --> 00:41:01,900
that we retrieve the book
and protect the toymaker.
442
00:41:02,700 --> 00:41:05,167
This is an artists
interpretation
443
00:41:05,169 --> 00:41:06,437
of Amos Blackwood
444
00:41:06,805 --> 00:41:09,875
based on witness accounts
in the town of Rosenheim.
445
00:41:10,743 --> 00:41:12,578
You will board the train
in Munich.
446
00:41:12,810 --> 00:41:14,910
It's important
that you locate Mr. Blackwood
447
00:41:14,912 --> 00:41:17,479
and the book before the train
reaches Nuremberg.
448
00:41:17,481 --> 00:41:20,852
We believe the Nazis will be
waiting there for his arrival.
449
00:41:22,086 --> 00:41:26,156
You are one of the agency's
most valuable secret agents.
450
00:41:27,057 --> 00:41:30,928
I know we can count on you
to succeed in this mission.
451
00:42:15,472 --> 00:42:17,108
Evening, officer.
452
00:42:28,919 --> 00:42:30,388
Your ticket, sir.
453
00:42:33,725 --> 00:42:34,960
Uh... uh... uh.
454
00:43:12,664 --> 00:43:14,198
The coast is clear.
455
00:43:19,671 --> 00:43:21,006
Don't worry.
456
00:43:21,805 --> 00:43:24,041
We will be out
of the country soon.
457
00:43:25,711 --> 00:43:27,011
Then finally...
458
00:43:28,147 --> 00:43:29,481
we will be free.
459
00:44:16,227 --> 00:44:18,062
You don't remember me, do you?
460
00:44:21,298 --> 00:44:22,600
You.
461
00:44:26,738 --> 00:44:27,940
I do.
462
00:44:30,374 --> 00:44:31,409
Esther?
463
00:44:37,682 --> 00:44:39,051
So sorry.
464
00:44:39,584 --> 00:44:40,850
I'm so sorry.
465
00:44:40,852 --> 00:44:43,388
I shouldn't have buried you,
I... I--
466
00:44:43,854 --> 00:44:45,122
You had to.
467
00:44:45,957 --> 00:44:47,589
The Nazis would
have found the book
468
00:44:47,591 --> 00:44:49,193
and killed you if you hadn't.
469
00:44:50,495 --> 00:44:51,530
I understand.
470
00:44:52,597 --> 00:44:54,299
But why are you here?
471
00:44:55,566 --> 00:44:57,368
I know you want to escape,
472
00:44:57,803 --> 00:44:59,872
but you can never escape
the memories.
473
00:45:06,443 --> 00:45:07,744
I know.
474
00:45:07,979 --> 00:45:09,681
But if you don't deal with it...
475
00:45:10,281 --> 00:45:12,549
no matter where you go,
no matter what you do,
476
00:45:12,551 --> 00:45:15,520
the ghosts of the past
will always be with you.
477
00:45:25,930 --> 00:45:27,231
Excuse me.
478
00:45:27,999 --> 00:45:30,435
- Have you seen this man?
- Nein.
479
00:45:44,316 --> 00:45:45,450
Excuse me.
480
00:45:45,816 --> 00:45:47,452
Have you seen this man?
481
00:45:48,153 --> 00:45:49,187
Nein.
482
00:46:02,533 --> 00:46:04,135
Excuse me.
483
00:46:04,468 --> 00:46:06,137
Have you seen this man?
484
00:46:07,338 --> 00:46:08,406
Nein.
485
00:46:13,144 --> 00:46:14,511
You.
486
00:46:14,812 --> 00:46:16,281
Have you seen this man?
487
00:46:25,957 --> 00:46:27,825
Fear not, my children.
488
00:46:28,392 --> 00:46:31,530
We will be in Nuremberg
soon enough.
489
00:46:32,229 --> 00:46:34,565
Why do you call the dolls
your children?
490
00:46:36,667 --> 00:46:38,035
It's you again.
491
00:46:40,437 --> 00:46:43,709
You cannot escape your demons
just by leaving home.
492
00:46:44,876 --> 00:46:46,575
If you truly want to heal
your soul
493
00:46:46,577 --> 00:46:48,280
you have to look within.
494
00:46:49,379 --> 00:46:51,515
Why can't you
just leave me alone?
495
00:46:51,883 --> 00:46:53,184
Leave me alone!
496
00:46:53,718 --> 00:46:56,321
It's your imagination
that brought me here.
497
00:46:57,155 --> 00:46:59,221
All you have to do
is stop thinking about me
498
00:46:59,223 --> 00:47:00,624
and I'll disappear.
499
00:47:06,064 --> 00:47:09,234
What is it about my death
that haunts you so much?
500
00:47:10,135 --> 00:47:12,470
- I don't know.
- Yes, you do.
501
00:47:13,504 --> 00:47:14,639
Tell me.
502
00:47:19,910 --> 00:47:21,479
Unburden yourself.
503
00:47:22,981 --> 00:47:24,249
It's time.
504
00:47:34,225 --> 00:47:38,528
When I married Mary,
it was the happiest moment
505
00:47:38,530 --> 00:47:40,165
of my life.
506
00:47:41,031 --> 00:47:44,669
I felt I had finally found
my soulmate.
507
00:47:45,669 --> 00:47:49,604
Then our children, Hans
and Agnes, came along.
508
00:47:49,606 --> 00:47:52,743
I considered them
to be gifts from God.
509
00:47:53,178 --> 00:47:55,747
My family meant the world to me.
510
00:47:56,914 --> 00:47:59,216
I truly loved them.
511
00:48:01,151 --> 00:48:05,356
But I also loved my work.
512
00:48:07,124 --> 00:48:11,261
I know Mary felt I put
my work before her.
513
00:48:11,629 --> 00:48:13,030
I didn't mean to,
514
00:48:13,363 --> 00:48:16,667
there just weren't enough hours
in the day.
515
00:48:17,301 --> 00:48:22,274
Eventually, Mary found
the attention she deserved
516
00:48:22,973 --> 00:48:24,642
from someone else.
517
00:48:27,178 --> 00:48:30,482
You know,
I'm going to leave Amos.
518
00:48:31,948 --> 00:48:33,684
- Really?
- Yes.
519
00:48:34,285 --> 00:48:36,221
I can't go on living a lie.
520
00:48:38,089 --> 00:48:39,758
He owns the cottage.
521
00:48:40,357 --> 00:48:42,126
Where are you going to go?
522
00:48:43,394 --> 00:48:45,660
I thought the children
and I could come
523
00:48:45,662 --> 00:48:47,331
and stay with you.
524
00:48:49,633 --> 00:48:51,635
Why don't you want
us to be together?
525
00:48:56,006 --> 00:48:57,809
We are having a lot of fun...
526
00:48:58,843 --> 00:48:59,844
but,
527
00:49:00,243 --> 00:49:02,713
my family expects me
to marry soon.
528
00:49:03,314 --> 00:49:05,247
It wouldn't fit
their expectations
529
00:49:05,249 --> 00:49:07,585
to take on
another man's children.
530
00:49:10,220 --> 00:49:12,556
He broke her heart.
531
00:49:13,591 --> 00:49:18,864
Just like she broke mine
by taking solace in his arms.
532
00:49:20,564 --> 00:49:21,732
But then...
533
00:49:23,801 --> 00:49:26,504
she did the unthinkable.
534
00:50:55,026 --> 00:50:59,297
No!
535
00:51:00,064 --> 00:51:02,466
God, no!
536
00:51:28,693 --> 00:51:31,629
That is why your death
haunts me.
537
00:51:36,334 --> 00:51:38,536
That night you died
in my arms...
538
00:51:39,537 --> 00:51:43,607
it reminded me of cradling
my Agnes in the...
539
00:51:47,510 --> 00:51:50,614
I've tried all I can to suppress
the pain of that loss...
540
00:51:53,917 --> 00:51:55,053
but I can't.
541
00:51:56,687 --> 00:51:57,988
I just can't.
542
00:52:00,457 --> 00:52:04,495
What happened to your children,
it's not your fault.
543
00:52:06,030 --> 00:52:07,966
Why do the ones we love...
544
00:52:08,732 --> 00:52:09,868
the most...
545
00:52:12,202 --> 00:52:13,604
just disappear?
546
00:52:14,772 --> 00:52:15,906
Hm?
547
00:52:16,406 --> 00:52:18,676
While the... the rest of us...
548
00:52:19,609 --> 00:52:21,646
we're just left here to suffer.
549
00:52:23,680 --> 00:52:24,481
But maybe...
550
00:52:25,048 --> 00:52:28,683
God, the universe,
whatever you want to call it,
551
00:52:28,685 --> 00:52:31,356
has bigger plans for your life.
552
00:52:32,756 --> 00:52:35,089
It may not be
what you had planned,
553
00:52:35,091 --> 00:52:37,561
but maybe this is your destiny.
554
00:52:38,129 --> 00:52:39,727
Some people
have to go through hell
555
00:52:39,729 --> 00:52:41,832
before they find their paradise.
556
00:52:51,676 --> 00:52:52,777
Excuse me?
557
00:52:53,477 --> 00:52:55,646
Have you seen this man
on the train?
558
00:54:17,861 --> 00:54:20,697
It's the conductor.
I need to see your ticket.
559
00:54:29,039 --> 00:54:30,607
Can I see your ticket, sir?
560
00:54:30,975 --> 00:54:32,210
Yes, of course.
561
00:54:39,182 --> 00:54:40,551
Have a safe journey.
562
00:54:41,017 --> 00:54:42,019
Thank you.
563
00:55:42,546 --> 00:55:47,584
- Hey, do you work here?
- Yes. It's my first shift.
564
00:55:48,885 --> 00:55:52,222
There was only two conductors
on the train from Versachem.
565
00:55:52,823 --> 00:55:54,558
Neither one of them was you.
566
00:55:55,191 --> 00:55:58,361
One of the conductors
had a family emergency.
567
00:55:58,863 --> 00:56:02,232
He got off in Munich.
I took over for him.
568
00:56:21,419 --> 00:56:22,787
Excuse me.
569
00:56:23,254 --> 00:56:25,089
Perhaps, you can help me.
570
00:56:26,289 --> 00:56:27,791
What with, officer?
571
00:56:28,691 --> 00:56:30,294
I'm looking for someone.
572
00:56:31,796 --> 00:56:33,931
I'm looking for this man.
573
00:56:34,564 --> 00:56:36,200
Have you seen him on the train?
574
00:56:38,336 --> 00:56:40,671
Yeah. He's on this train.
575
00:56:41,338 --> 00:56:42,472
Where is he?
576
00:56:43,372 --> 00:56:47,044
He has a private compartment
a couple of carriages down.
577
00:56:48,144 --> 00:56:50,047
Very good. Danke.
578
00:56:58,156 --> 00:57:01,325
Yes, who is it?
579
00:57:01,591 --> 00:57:02,992
Train maintenance.
580
00:57:03,327 --> 00:57:04,727
We have a fault.
581
00:57:04,729 --> 00:57:06,694
We need to check
your compartment.
582
00:57:06,696 --> 00:57:08,198
It won't take long.
583
00:57:26,550 --> 00:57:27,785
Get inside.
584
00:57:30,153 --> 00:57:32,623
- Do you have the book?
- Yes, I have the book.
585
00:57:34,225 --> 00:57:36,493
Then, stay with me
if you want to survive.
586
00:57:36,894 --> 00:57:40,231
- No, my kids. I have to...
- There isn't time, come on!
587
00:57:41,298 --> 00:57:42,300
Let's go.
588
00:57:58,649 --> 00:58:00,184
Get out of the way.
589
00:58:08,357 --> 00:58:10,827
Hey, you're not allowed
to have firearms on this train.
590
00:58:41,792 --> 00:58:44,162
Give me that fucking gun.
591
00:58:46,097 --> 00:58:48,062
There is a lot of things
I might do
592
00:58:48,064 --> 00:58:50,200
with a gun pressed to my head.
593
00:58:51,033 --> 00:58:54,003
Giving up my weapon
is not one of them.
594
00:58:54,437 --> 00:58:58,008
- I'm going to count to three.
- Count to five if you like.
595
00:58:58,575 --> 00:59:01,144
I'm still not surrendering
my firearm!
596
00:59:01,745 --> 00:59:04,314
Then it's goodnight, my friend.
597
00:59:55,332 --> 00:59:56,367
It's okay.
598
00:59:56,834 --> 00:59:58,169
It's over now.
599
00:59:58,602 --> 00:59:59,904
It's okay.
600
01:00:00,303 --> 01:00:01,506
It's okay.
601
01:00:07,843 --> 01:00:09,479
My name is Fuchs.
602
01:00:10,147 --> 01:00:12,817
I work for the people
who are on your side.
603
01:00:13,651 --> 01:00:15,353
I want to keep you safe.
604
01:00:16,486 --> 01:00:20,423
They consider you to be
as important as the book.
605
01:00:21,258 --> 01:00:24,095
Then, it's okay if I keep a hold
of it, yes?
606
01:00:24,627 --> 01:00:26,164
If that's what you want.
607
01:00:29,966 --> 01:00:32,970
What's so funny?
608
01:00:33,736 --> 01:00:34,905
You know,
609
01:00:35,405 --> 01:00:39,209
I didn't expect
you to just hand over the book.
610
01:00:40,443 --> 01:00:41,511
Pardon?
611
01:00:42,680 --> 01:00:43,981
The book.
612
01:00:44,981 --> 01:00:47,952
I didn't expect you
to just give it to me.
613
01:00:48,885 --> 01:00:51,254
What the hell did you expect?
614
01:00:53,624 --> 01:00:54,859
Pry it,
615
01:00:55,292 --> 01:00:56,894
from your cold,
616
01:00:57,260 --> 01:01:00,030
dead fingers.
617
01:01:02,865 --> 01:01:04,968
I thought you were on my side.
618
01:01:05,702 --> 01:01:07,138
You thought wrong!
619
01:01:08,037 --> 01:01:10,173
You see that corpse over there?
620
01:01:12,042 --> 01:01:13,944
He was on your side.
621
01:01:15,278 --> 01:01:18,148
He's a double agent
for British Intelligence.
622
01:01:19,182 --> 01:01:20,318
Me?
623
01:01:21,118 --> 01:01:23,421
I work for the Fuhrer.
624
01:01:24,789 --> 01:01:27,158
You fucking Nazi bastard.
625
01:01:31,662 --> 01:01:33,330
Now, now, Grandpa.
626
01:01:34,031 --> 01:01:37,235
In a moment I'm willing
to make your death quick.
627
01:01:38,035 --> 01:01:39,470
Keep insulting me...
628
01:01:40,136 --> 01:01:42,738
and I'll have to keep my promise
to the colonel
629
01:01:42,740 --> 01:01:45,642
that I kill you slowly.
630
01:01:47,444 --> 01:01:48,479
Now,
631
01:01:49,146 --> 01:01:51,281
give me that fucking book!
632
01:01:56,586 --> 01:01:59,022
You petulant old fuck!
633
01:02:03,359 --> 01:02:05,062
Ah, fuck.
634
01:04:27,703 --> 01:04:30,073
Dietrich, Hauser,
follow him.
635
01:04:30,774 --> 01:04:33,510
The three of us will split up
and search the train.
636
01:04:33,977 --> 01:04:36,278
Dietrich, you take
carriages one to three.
637
01:04:36,280 --> 01:04:38,080
Hauser, three to five.
638
01:04:38,281 --> 01:04:39,814
I will search
carriage number six
639
01:04:39,816 --> 01:04:41,218
and the dining carriage.
640
01:04:41,519 --> 01:04:42,586
Understood?
641
01:04:42,919 --> 01:04:44,687
- Mein Colonel!
- Yes, sir!
642
01:06:31,595 --> 01:06:35,466
Throw your gun
on the floor.
643
01:06:39,135 --> 01:06:42,639
Amos Blackfoot,
I presume.
644
01:06:44,207 --> 01:06:48,412
I said throw your gun
on the floor.
645
01:06:54,984 --> 01:06:56,183
My superior officers
646
01:06:56,185 --> 01:06:58,120
may not agree,
Herr Blackfoot but,
647
01:06:58,655 --> 01:07:01,124
I admire you
for making it this far.
648
01:07:01,691 --> 01:07:04,491
It is a very
commendable achievement.
649
01:07:04,493 --> 01:07:07,664
Do you think
this is my final stop?
650
01:07:08,198 --> 01:07:11,402
I don't think it...
651
01:07:12,535 --> 01:07:13,736
I know it.
652
01:07:15,138 --> 01:07:18,673
Only one of us has a gun pointed
at them.
653
01:07:18,675 --> 01:07:21,745
Feel free to pull the trigger.
654
01:07:22,211 --> 01:07:24,781
The train is surrounded
by my officers.
655
01:07:25,249 --> 01:07:27,984
They'll be in here as soon
as they hear the shot.
656
01:07:29,153 --> 01:07:31,355
You will never make it out
in time.
657
01:07:32,122 --> 01:07:33,457
Yes.
658
01:07:36,260 --> 01:07:37,461
But you...
659
01:07:38,160 --> 01:07:40,896
you will still be dead.
660
01:07:41,464 --> 01:07:43,200
Will that be so satisfying,
661
01:07:43,667 --> 01:07:45,734
when you know
you'll only have a few moments
662
01:07:45,736 --> 01:07:47,571
left alive to enjoy it?
663
01:07:50,173 --> 01:07:53,342
Do we really have
an alternative here?
664
01:07:54,077 --> 01:07:56,879
Put down the gun
and come with me.
665
01:07:57,948 --> 01:07:59,617
No harm will come to you.
666
01:08:04,321 --> 01:08:08,292
Do you really expect me
to believe that scheisse?
667
01:08:09,191 --> 01:08:11,794
We want the book, yes.
668
01:08:12,296 --> 01:08:14,498
But you also have value to us.
669
01:08:14,997 --> 01:08:16,600
You have used the book.
670
01:08:17,133 --> 01:08:19,369
There is much we can learn
from you.
671
01:08:28,011 --> 01:08:29,046
So...
672
01:08:29,945 --> 01:08:31,481
what they said is true.
673
01:08:34,584 --> 01:08:37,320
You expect me to be afraid
of this little thing?
674
01:08:38,288 --> 01:08:41,592
Oh, no, no, no, no, no.
675
01:08:47,629 --> 01:08:50,900
I expect you to be afraid of me.
676
01:08:52,267 --> 01:08:55,837
I'm not afraid of you,
or this ginger fuck!
677
01:08:56,538 --> 01:09:00,710
- Go to hell Toymaker.
- You first Nazi bastard.
678
01:09:03,913 --> 01:09:06,550
It's time to lay
the ghosts to rest.
679
01:12:20,008 --> 01:12:21,244
Hello, Amos.
680
01:12:21,977 --> 01:12:23,680
Sorry to disturb.
681
01:12:25,047 --> 01:12:26,082
Agatha...
682
01:12:26,850 --> 01:12:29,151
it's been quite some time.
683
01:12:30,887 --> 01:12:33,690
Can I talk to you
about something?
684
01:12:36,860 --> 01:12:37,961
Yes.
685
01:12:39,462 --> 01:12:41,497
The family I'm working for now,
686
01:12:41,931 --> 01:12:44,034
they're not treating me
very well.
687
01:12:44,767 --> 01:12:47,803
Maybe you need to find
some other work, no?
688
01:12:48,137 --> 01:12:49,171
I will.
689
01:12:49,672 --> 01:12:53,276
But first, I want to talk
to you about something.
690
01:12:54,811 --> 01:12:57,648
Now, why do I get the feeling
that you're...
691
01:12:58,314 --> 01:13:00,083
just here to ask me a favor?
692
01:13:00,650 --> 01:13:02,152
You could say that.
693
01:13:03,619 --> 01:13:04,921
The book.
694
01:13:06,123 --> 01:13:07,223
Can I borrow it?
695
01:13:07,723 --> 01:13:09,626
Of course, the book.
696
01:13:11,127 --> 01:13:13,830
And what would you
like the book for?
697
01:13:14,463 --> 01:13:15,932
Teach them a lesson.
698
01:13:17,633 --> 01:13:20,035
- Absolutely not.
- Why not?
699
01:13:20,037 --> 01:13:21,635
You've used the book lots
of times
700
01:13:21,637 --> 01:13:24,207
- to get even with people.
- No, I have not.
701
01:13:24,440 --> 01:13:28,376
I simply used the book
to bring my creations to life.
702
01:13:28,378 --> 01:13:29,946
That is it.
703
01:13:30,180 --> 01:13:31,948
And your creatures,
704
01:13:32,214 --> 01:13:33,915
- kill people.
- Shush.
705
01:13:33,917 --> 01:13:36,350
Especially Robert.
He's unhinged.
706
01:13:37,753 --> 01:13:40,723
He'll hear you.
707
01:13:41,024 --> 01:13:42,225
I don't care.
708
01:13:43,258 --> 01:13:44,895
You don't understand.
709
01:13:45,095 --> 01:13:47,129
The book is very powerful.
710
01:13:48,664 --> 01:13:50,332
It could hurt people.
711
01:13:50,600 --> 01:13:53,370
I understand just fine.
712
01:13:53,604 --> 01:13:56,838
You'll use the book to help
your stupid dolls,
713
01:13:57,105 --> 01:14:00,340
but you won't use it
to help your sister.
714
01:14:00,342 --> 01:14:02,378
God, this is such scheisse.
715
01:14:02,678 --> 01:14:05,045
You're my sister, Agatha,
my own flesh and blood.
716
01:14:05,047 --> 01:14:07,751
I would do anything
for you, anything.
717
01:14:08,284 --> 01:14:09,385
But this,
718
01:14:10,052 --> 01:14:12,321
this I cannot do.
719
01:14:13,021 --> 01:14:16,225
And I cannot risk it falling
into the wrong hands.
720
01:14:16,592 --> 01:14:19,796
And you think of me
as the wrong hands?
721
01:14:20,062 --> 01:14:23,967
- This is going nowhere!
- Oh, fuck the book
722
01:14:24,266 --> 01:14:26,269
and fuck you!
723
01:14:29,305 --> 01:14:31,208
That woman!
724
01:14:37,212 --> 01:14:38,280
Damn it!
725
01:14:39,481 --> 01:14:40,515
Robert,
726
01:14:41,050 --> 01:14:44,855
now let me tell you
some wise advice.
727
01:14:45,355 --> 01:14:48,091
You are never ever, ever,
728
01:14:48,458 --> 01:14:50,827
going to speak
to that woman a...
729
01:18:14,600 --> 01:18:19,600
Subtitles by explosiveskull
729
01:18:20,305 --> 01:18:26,244
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
50541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.