All language subtitles for The.Revenge.of.Robert.the.Doll.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greeken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:30,107 --> 00:02:35,107 Subtitles by explosiveskull 3 00:02:37,165 --> 00:02:38,265 This morning, 4 00:02:38,499 --> 00:02:40,968 the British Ambassador in Berlin... 5 00:02:41,501 --> 00:02:45,171 handed the German government a final note... 6 00:02:46,005 --> 00:02:51,011 stating that unless we heard from them by 11 o'clock... 7 00:02:52,045 --> 00:02:54,246 that they were prepared at once, 8 00:02:54,248 --> 00:02:56,951 to withdraw their troops from Poland. 9 00:02:57,350 --> 00:03:00,654 A state of war would exist between us. 10 00:03:02,623 --> 00:03:04,257 I have to tell you now... 11 00:03:04,825 --> 00:03:07,929 that no such undertaking has been received... 12 00:03:08,896 --> 00:03:10,263 and that consequently, 13 00:03:10,598 --> 00:03:14,635 this country is at war with Germany. 14 00:03:44,164 --> 00:03:45,465 Joseph Von Hammersmark? 15 00:03:45,832 --> 00:03:47,801 - Yes. - I am Officer Dietrich. 16 00:03:48,035 --> 00:03:50,568 I have been sent by the Reich commissioner, 17 00:03:50,570 --> 00:03:51,838 Heinrich Himmler. 18 00:03:52,206 --> 00:03:54,409 Yes, of course. Please, come in. 19 00:04:04,417 --> 00:04:05,819 This is my wife, 20 00:04:06,487 --> 00:04:08,423 - Eva. - Well... 21 00:04:09,255 --> 00:04:10,289 a pleasure. 22 00:04:10,791 --> 00:04:12,894 We are honored to welcome you to our home. 23 00:04:14,394 --> 00:04:16,362 You appear to have met with, 24 00:04:16,662 --> 00:04:18,499 a little accident, no? 25 00:04:21,569 --> 00:04:23,270 Y... yeah. Um, 26 00:04:23,569 --> 00:04:25,105 I fell down the stairs. 27 00:04:28,574 --> 00:04:29,976 Would you like a drink? 28 00:04:30,309 --> 00:04:31,946 Eva can bring it to us. 29 00:04:33,013 --> 00:04:34,047 No. 30 00:04:34,780 --> 00:04:37,617 Thank you. I have other appointments today. 31 00:04:38,050 --> 00:04:41,555 - Let us proceed. - Of course. Please, follow me. 32 00:04:50,064 --> 00:04:52,700 Ah, the reason we are here. 33 00:05:02,175 --> 00:05:06,948 So, Herr Von Hammersmark, how did you come to write 34 00:05:07,215 --> 00:05:08,549 such a book? 35 00:05:10,550 --> 00:05:12,119 In this book I compiled, 36 00:05:12,619 --> 00:05:14,821 mystical recitations and spells, 37 00:05:15,122 --> 00:05:19,225 using the various practices I observed in Tibet and Egypt. 38 00:05:19,660 --> 00:05:21,963 What price do you want... 39 00:05:22,728 --> 00:05:26,800 for your unique and marvelous... 40 00:05:27,533 --> 00:05:29,135 creation? 41 00:05:33,907 --> 00:05:35,877 I will write it down for you. 42 00:05:36,910 --> 00:05:37,979 As you wish. 43 00:05:52,492 --> 00:05:53,827 Ah! 44 00:05:54,660 --> 00:05:58,298 So... you know the real worth of it. 45 00:06:00,133 --> 00:06:01,536 That may be so... 46 00:06:02,169 --> 00:06:03,170 but in Bavaria, 47 00:06:03,470 --> 00:06:04,972 we have an old saying. 48 00:06:06,006 --> 00:06:07,074 When the farmer, 49 00:06:07,441 --> 00:06:09,042 wants a cow, 50 00:06:09,275 --> 00:06:11,812 first he must taste the milk. 51 00:07:24,251 --> 00:07:25,720 Wonderful. 52 00:07:26,453 --> 00:07:28,589 Very good, Herr Hammersmark. 53 00:07:29,189 --> 00:07:31,423 I shall inform the Reich commissioner 54 00:07:31,425 --> 00:07:33,828 of the book's authenticity. 55 00:07:34,694 --> 00:07:36,462 And we shall release, 56 00:07:36,730 --> 00:07:40,400 half of the funds immediately into your account. 57 00:07:40,634 --> 00:07:42,535 Within 48 hours it will have cleared. 58 00:07:42,937 --> 00:07:45,573 I will return here then, pick up the book, 59 00:07:45,840 --> 00:07:48,342 and then the rest of the money shall be paid. 60 00:07:49,809 --> 00:07:52,278 Do we have an understanding? 61 00:07:54,848 --> 00:07:56,149 Yes. 62 00:07:56,650 --> 00:07:58,185 Good. 63 00:08:13,199 --> 00:08:14,333 Good afternoon, 64 00:08:14,634 --> 00:08:16,336 Frau Von Hammersmark. 65 00:08:17,103 --> 00:08:18,171 Afternoon. 66 00:08:27,079 --> 00:08:30,183 So you like listening to other people's conversations. 67 00:08:30,751 --> 00:08:32,216 - I wasn't. - Don't lie to me. 68 00:08:33,953 --> 00:08:36,687 Maybe this professor needs to teach you a lesson. 69 00:08:36,689 --> 00:08:38,990 No. No more, Joseph. Please. No... 70 00:08:38,992 --> 00:08:42,195 Now when you've waited a moment for the lesson to sink in... 71 00:08:45,933 --> 00:08:47,333 bring me a sandwich. 72 00:12:31,824 --> 00:12:33,026 Thanks for stopping. 73 00:12:34,160 --> 00:12:35,628 Has your car broken down? 74 00:12:36,663 --> 00:12:38,299 Unfortunately, yes. 75 00:12:39,532 --> 00:12:40,633 I'm Frederick. 76 00:12:41,400 --> 00:12:42,402 Frederick Voller. 77 00:12:43,170 --> 00:12:44,237 I'm Eva. 78 00:12:44,771 --> 00:12:46,040 Do you need a lift? 79 00:12:47,339 --> 00:12:49,275 Will you be passing Kulmbach? 80 00:12:49,910 --> 00:12:51,377 Oh, um... 81 00:12:51,911 --> 00:12:53,513 well, that is quite a distance. 82 00:12:53,981 --> 00:12:55,181 It's okay. 83 00:12:55,781 --> 00:12:57,483 I understand if it's too far. 84 00:12:59,285 --> 00:13:01,755 No, it... it actually suits me. 85 00:13:02,454 --> 00:13:04,590 I'm trying to get as far away as I can. 86 00:13:07,394 --> 00:13:08,395 Thank you. 87 00:13:25,045 --> 00:13:27,314 I wouldn't normally stop for a stranger... 88 00:13:28,548 --> 00:13:30,117 but I'm so tired. 89 00:13:30,883 --> 00:13:33,119 Perhaps the company will keep me awake. 90 00:13:33,819 --> 00:13:35,487 Have you been driving for a while? 91 00:13:35,722 --> 00:13:37,091 Couple of hours. 92 00:13:38,091 --> 00:13:40,327 I've come from the Volcet-Teigen district. 93 00:13:53,207 --> 00:13:56,042 You said you were just trying to get as far away as you can. 94 00:13:56,508 --> 00:13:58,511 You have no particular place in mind? 95 00:13:59,612 --> 00:14:01,611 To be honest, I wasn't thinking very clearly 96 00:14:01,613 --> 00:14:02,648 when I left. 97 00:14:03,315 --> 00:14:05,585 Something to do with the bruises on your face? 98 00:14:13,327 --> 00:14:17,131 Sorry. Overstepped the mark. None of my business. 99 00:14:18,765 --> 00:14:20,232 It's always been my problem. 100 00:14:21,067 --> 00:14:23,670 Sometimes I speak before I think. Sorry. 101 00:14:26,006 --> 00:14:27,374 It's fine. 102 00:14:28,007 --> 00:14:29,775 My husband is not a good man. 103 00:14:30,242 --> 00:14:31,778 Let's just leave it at that. 104 00:14:32,545 --> 00:14:33,747 So we leave it. 105 00:14:36,115 --> 00:14:38,085 We all make mistakes in life. 106 00:14:38,919 --> 00:14:40,386 I know what you mean. 107 00:14:42,588 --> 00:14:44,090 I made a few myself. 108 00:16:01,601 --> 00:16:03,433 What the fuck you think you're doing? 109 00:16:03,435 --> 00:16:04,203 I, uh... 110 00:16:04,304 --> 00:16:05,804 Put your hands on the steering wheel... 111 00:16:06,405 --> 00:16:09,476 or I put a bullet in that pretty face of yours. 112 00:16:14,514 --> 00:16:16,250 What were you reaching for? 113 00:16:17,717 --> 00:16:18,785 The cash? 114 00:16:19,752 --> 00:16:21,487 - No. - Oh... 115 00:16:22,256 --> 00:16:23,756 the gun then. 116 00:16:24,190 --> 00:16:26,692 I just wanted to protect myself. 117 00:16:28,261 --> 00:16:29,762 You have nothing to fear... 118 00:16:30,697 --> 00:16:32,866 as long as you do exactly as I tell you. 119 00:16:35,202 --> 00:16:36,737 What do you want me to do? 120 00:16:38,371 --> 00:16:39,905 I need to get to Kulmbach. 121 00:16:40,439 --> 00:16:42,242 You're going to drive me there. 122 00:16:42,843 --> 00:16:43,910 You stay calm... 123 00:16:44,544 --> 00:16:46,246 and I won't give you any trouble. 124 00:16:48,481 --> 00:16:50,484 If you try to fuck with me... 125 00:16:51,517 --> 00:16:54,253 I have six little friends who will fuck with you. 126 00:16:54,688 --> 00:16:58,389 - Understand? - Wh... wh... why do you need me? 127 00:16:58,391 --> 00:17:00,961 Why can't you just take the car? Take the car. 128 00:17:02,127 --> 00:17:03,162 I could. 129 00:17:03,697 --> 00:17:05,797 If I find myself in a tight situation, 130 00:17:05,799 --> 00:17:06,900 you know, I... 131 00:17:07,768 --> 00:17:09,469 a hostage could be useful. 132 00:17:11,904 --> 00:17:13,240 You have a problem with that? 133 00:17:14,974 --> 00:17:16,242 No. 134 00:17:16,842 --> 00:17:17,877 Good. 135 00:17:20,012 --> 00:17:21,348 Then, let's go. 136 00:17:38,598 --> 00:17:40,767 That fucking bitch has the book. 137 00:17:41,401 --> 00:17:43,970 Okay, calm down, Herr Von Hammersmark. 138 00:17:44,236 --> 00:17:45,838 The deal is still on. 139 00:17:46,473 --> 00:17:48,040 I've got to find her! 140 00:17:48,741 --> 00:17:51,144 Just stay home and keep calm. 141 00:17:51,444 --> 00:17:52,980 We will take care of it. 142 00:18:08,994 --> 00:18:10,162 What do you want me to do? 143 00:18:10,563 --> 00:18:12,732 Keep your mouth shut and do as I tell you. 144 00:18:13,666 --> 00:18:15,467 As far they're concerned, we're a married couple 145 00:18:15,469 --> 00:18:18,038 on the way to visit my sister Edith in Kulmbach. 146 00:18:18,871 --> 00:18:21,841 How long have we been married, in case they ask? 147 00:18:22,742 --> 00:18:23,776 Ten years. 148 00:18:24,344 --> 00:18:26,680 Be careful of the miserable look on your face. 149 00:18:28,348 --> 00:18:29,614 Just because I'm putting this away, 150 00:18:29,616 --> 00:18:31,217 don't think you can try anything. 151 00:18:31,885 --> 00:18:33,584 It only takes a second to take it out 152 00:18:33,586 --> 00:18:36,988 and repaint the inside of this car with your brains. 153 00:18:39,960 --> 00:18:41,094 State your business. 154 00:18:41,661 --> 00:18:45,532 We are visiting my husband's sister in Kulmbach. 155 00:18:45,964 --> 00:18:47,932 - Name? - Frederick Voller. 156 00:18:47,934 --> 00:18:49,235 This is my wife Eva. 157 00:18:49,703 --> 00:18:52,069 How long do you expect to stay in Kulmbach? 158 00:18:52,071 --> 00:18:53,506 Um, three days. 159 00:18:59,311 --> 00:19:00,613 Okay. 160 00:19:03,415 --> 00:19:05,085 I'm going to speak to my colleague... 161 00:19:06,052 --> 00:19:07,420 over there... 162 00:19:08,287 --> 00:19:09,523 and then... 163 00:19:10,290 --> 00:19:11,825 we'll wave you through. 164 00:19:13,193 --> 00:19:14,761 Thank you, officer. 165 00:19:19,165 --> 00:19:20,466 What is the problem? 166 00:19:21,800 --> 00:19:23,803 She's giving me some suspicious look. 167 00:19:24,337 --> 00:19:25,536 Some weird eyes. 168 00:19:25,538 --> 00:19:27,574 They said they were going to Kulmbach but... 169 00:19:31,377 --> 00:19:33,713 You think you are so clever, don't you? 170 00:19:38,483 --> 00:19:41,754 Simply tell them what to do and go from there. 171 00:20:08,748 --> 00:20:09,783 So, 172 00:20:10,082 --> 00:20:12,551 look at the traffic policeman. 173 00:20:13,153 --> 00:20:14,887 How's that going for you, huh? 174 00:21:54,886 --> 00:21:57,022 You have a lot of fight in you. 175 00:21:58,390 --> 00:21:59,892 Are you going to kill me? 176 00:22:02,462 --> 00:22:03,696 No. 177 00:22:05,298 --> 00:22:06,599 Not yet. 178 00:22:06,999 --> 00:22:08,000 Why not? 179 00:22:08,501 --> 00:22:10,936 You remind me of a dog that I used to have. 180 00:22:12,538 --> 00:22:14,808 She used to piss all over the carpet... 181 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 but I still kept her. 182 00:22:19,011 --> 00:22:20,579 I don't need your pity. 183 00:22:22,181 --> 00:22:23,583 Would you rather I kill you now? 184 00:22:23,982 --> 00:22:26,819 Is that what you want? Die here in these woods 185 00:22:27,119 --> 00:22:29,588 as the fucking birds peck out your eyeballs? 186 00:22:30,123 --> 00:22:32,789 Then, a dog walker passes by in a couple of weeks 187 00:22:32,791 --> 00:22:35,194 and discovers your maggot-ridden remains? 188 00:22:35,426 --> 00:22:37,530 What other option do I have? 189 00:22:45,972 --> 00:22:49,608 Come with me to Kulmbach. 190 00:22:57,950 --> 00:22:59,920 You're enjoying this, aren't you? 191 00:23:01,620 --> 00:23:02,922 Enjoying? 192 00:23:04,557 --> 00:23:06,092 No. 193 00:23:06,692 --> 00:23:10,029 Simply making the best out of a bad situation. 194 00:23:12,530 --> 00:23:13,966 I suggest... 195 00:23:14,701 --> 00:23:16,036 you do the same. 196 00:23:35,488 --> 00:23:37,090 What the fuck happened? 197 00:23:43,761 --> 00:23:45,762 The tire on this side has burst. 198 00:23:45,764 --> 00:23:47,633 The one on this side is down, too. 199 00:23:50,368 --> 00:23:51,737 Couldn't have been a blowout. 200 00:23:52,004 --> 00:23:53,872 Not two tires at the same time. 201 00:23:55,975 --> 00:23:58,142 Must have been some glass in the road back there. 202 00:23:58,144 --> 00:23:59,444 Fuck sake! 203 00:23:59,979 --> 00:24:01,982 We will walk to that house over there. 204 00:24:03,081 --> 00:24:05,385 Same shit as before. We're a married couple, okay? 205 00:24:05,717 --> 00:24:08,050 We tell whoever lives there our car has broken down. 206 00:24:08,052 --> 00:24:11,223 We need to phone a friend of mine to come out and pick us up. 207 00:24:12,124 --> 00:24:13,159 Come. 208 00:24:14,293 --> 00:24:16,061 Don't try anything stupid. 209 00:24:16,930 --> 00:24:18,231 When my friend gets here, 210 00:24:18,830 --> 00:24:20,199 I will let you go. 211 00:24:21,233 --> 00:24:22,234 Will you? 212 00:24:24,671 --> 00:24:25,938 I promise. 213 00:24:26,472 --> 00:24:28,340 How can I trust you? 214 00:24:28,875 --> 00:24:30,844 You're still alive, aren't you? 215 00:24:42,620 --> 00:24:44,189 Ah, good evening. 216 00:24:45,057 --> 00:24:47,657 My, I'm sorry to disturb you at this late hour, 217 00:24:47,659 --> 00:24:49,794 but our car has broken down. 218 00:24:50,396 --> 00:24:53,132 I hate to impose, but do you have a phone we could use? 219 00:24:53,866 --> 00:24:56,368 - Of course. Come in. - Thank you. 220 00:25:12,585 --> 00:25:14,285 - My name's Helmut. - Frederick. 221 00:25:14,287 --> 00:25:15,989 Uh, this is my wife Eva. 222 00:25:16,856 --> 00:25:18,557 A pleasure to meet you both. 223 00:25:18,890 --> 00:25:21,357 I'm just preparing dinner. It's nothing much, 224 00:25:21,359 --> 00:25:23,396 but you're welcome to join me if you like. 225 00:25:23,695 --> 00:25:24,930 The phone is in the kitchen. 226 00:25:25,298 --> 00:25:27,300 You can kill two birds with one stone 227 00:25:27,634 --> 00:25:30,136 - so to speak. - That would be lovely. 228 00:25:31,869 --> 00:25:33,606 Wouldn't that be lovely, dear? 229 00:25:34,072 --> 00:25:36,309 Yeah. That would be lovely. 230 00:25:52,925 --> 00:25:56,061 - We are going to Kulmbach. - Visiting friends? 231 00:25:56,796 --> 00:26:00,066 Family. My husband's sister lives there. 232 00:26:03,301 --> 00:26:05,370 Did you fall over on the way here? 233 00:26:05,570 --> 00:26:06,672 What? 234 00:26:07,005 --> 00:26:08,774 The bruises on your face. 235 00:26:10,475 --> 00:26:11,578 No, um... 236 00:26:12,278 --> 00:26:14,613 the... the tire on the car blew, I... 237 00:26:15,114 --> 00:26:17,383 I jerked forward and hit the steering wheel. 238 00:26:19,217 --> 00:26:21,186 They look more like knuckle marks. 239 00:26:25,758 --> 00:26:27,726 Thank you, Helmut. This is wonderful. 240 00:26:28,059 --> 00:26:29,127 How was your phone call? 241 00:26:29,461 --> 00:26:32,628 Ah, good. I have a friend who lives an hour's drive away. 242 00:26:32,630 --> 00:26:34,434 He's on his way to pick us up. 243 00:26:36,034 --> 00:26:38,368 Well, you're both welcome to wait here until then. 244 00:26:38,370 --> 00:26:40,139 Ah, thank you. Very kind. 245 00:26:40,839 --> 00:26:42,138 Not at all. 246 00:26:42,140 --> 00:26:44,944 I was just telling your wife I'm glad of the company. 247 00:26:45,377 --> 00:26:48,147 - It gets lonely here. - Not married then? 248 00:26:48,647 --> 00:26:49,948 No. 249 00:26:50,950 --> 00:26:52,218 Probably for the best. 250 00:26:53,751 --> 00:26:55,421 Women are not the easiest creatures. 251 00:27:00,358 --> 00:27:01,860 Can I use your bathroom? 252 00:27:02,494 --> 00:27:04,629 Of course. Down the hallway. 253 00:27:04,963 --> 00:27:06,465 Second door on your right. 254 00:27:06,898 --> 00:27:08,367 Hurry back, sweetheart. 255 00:27:09,768 --> 00:27:11,571 Don't want your meal to spoil. 256 00:27:16,742 --> 00:27:18,410 What do you need that for? 257 00:27:20,512 --> 00:27:22,214 I have things I need to use. 258 00:27:23,616 --> 00:27:25,017 Fine. 259 00:27:25,350 --> 00:27:26,485 Don't be long. 260 00:27:29,489 --> 00:27:30,590 So, 261 00:27:31,057 --> 00:27:32,692 how long have you two been married? 262 00:27:32,992 --> 00:27:35,360 Hm. Ten years. 263 00:27:37,229 --> 00:27:39,198 I guess it's true what they say. 264 00:27:39,565 --> 00:27:40,834 What do they say? 265 00:27:41,500 --> 00:27:43,269 Familiarity breeds contempt. 266 00:27:56,549 --> 00:27:59,617 You do not think I treat my wife well, Helmut? 267 00:28:00,219 --> 00:28:01,987 Don't pay any attention to me. 268 00:28:02,421 --> 00:28:04,723 I don't get to see many people these days. 269 00:28:05,257 --> 00:28:08,228 Perhaps my social graces aren't what they used to be. 270 00:28:11,730 --> 00:28:12,999 Clearly not. 271 00:28:16,469 --> 00:28:17,503 So... 272 00:28:19,738 --> 00:28:21,441 never been married, Helmut? 273 00:28:24,242 --> 00:28:25,444 No. 274 00:28:25,810 --> 00:28:27,045 Hm. 275 00:28:28,079 --> 00:28:29,616 Guess it is true what they say. 276 00:28:30,982 --> 00:28:32,484 And what do they say? 277 00:28:34,752 --> 00:28:36,521 There's no romance without... 278 00:28:37,423 --> 00:28:38,524 finance. 279 00:28:52,137 --> 00:28:55,407 So Eva, married for ten years, hm? 280 00:28:56,341 --> 00:28:57,376 That's right. 281 00:28:57,909 --> 00:28:59,344 I find that curious. 282 00:29:00,146 --> 00:29:01,213 Do you? 283 00:29:01,446 --> 00:29:02,514 Very. 284 00:29:03,514 --> 00:29:06,351 And why do you find that curious, Helmut? 285 00:29:06,652 --> 00:29:08,354 I find it a little curious... 286 00:29:09,021 --> 00:29:11,389 why a man who has been married for ten years... 287 00:29:11,956 --> 00:29:13,857 would question his wife taking her handbag 288 00:29:13,859 --> 00:29:15,328 to the bathroom. 289 00:29:19,063 --> 00:29:20,665 And why is that curious? 290 00:29:21,032 --> 00:29:23,635 Well, I may not be married, 291 00:29:23,935 --> 00:29:26,239 but I've been around many women in my life. 292 00:29:27,173 --> 00:29:29,241 A woman takes her handbag everywhere. 293 00:29:29,774 --> 00:29:31,576 Particularly to the bathroom. 294 00:29:35,181 --> 00:29:37,016 If you have a problem... 295 00:29:38,384 --> 00:29:40,953 perhaps you had better just come out with it. 296 00:29:42,221 --> 00:29:43,256 Well... 297 00:29:44,822 --> 00:29:46,524 maybe you two aren't married. 298 00:29:50,663 --> 00:29:51,896 Let me get this straight. 299 00:29:52,097 --> 00:29:56,801 You think because Eva and I are a little rusty 300 00:29:57,101 --> 00:29:58,704 that we are not married? 301 00:30:01,005 --> 00:30:02,839 No offense, but you clearly do not know 302 00:30:02,841 --> 00:30:04,309 much about being married. 303 00:30:04,876 --> 00:30:06,445 That's not the only thing. 304 00:30:11,482 --> 00:30:12,551 Well... 305 00:30:13,551 --> 00:30:15,118 what else? 306 00:30:15,120 --> 00:30:17,223 You aren't wearing a wedding ring. 307 00:30:18,857 --> 00:30:20,225 She is... 308 00:30:21,493 --> 00:30:22,595 but you aren't. 309 00:30:24,396 --> 00:30:27,232 Not that this is any of your business but... 310 00:30:28,701 --> 00:30:30,403 I lost my ring. 311 00:30:31,037 --> 00:30:32,638 Perhaps that's the case... 312 00:30:34,540 --> 00:30:36,209 and perhaps it's not. 313 00:30:48,654 --> 00:30:51,656 I have had just about as much as I can take of you, 314 00:30:52,023 --> 00:30:53,392 pig fucker! 315 00:30:56,194 --> 00:30:57,896 Where the fuck did you get that? 316 00:30:58,196 --> 00:31:00,698 Helmut has quite the collection in the living room. 317 00:31:00,932 --> 00:31:02,602 Guess you missed that, huh? 318 00:31:05,203 --> 00:31:07,773 You want this cattle molester to bite the bullet? 319 00:31:08,140 --> 00:31:11,209 Do you want your balls to end up on his kitchen floor? 320 00:31:13,345 --> 00:31:17,083 - Put the gun down. - Put your fucking gun down! 321 00:31:20,118 --> 00:31:22,386 You have a lot of rage inside you. 322 00:31:22,953 --> 00:31:24,790 Caused by assholes like you. 323 00:31:25,057 --> 00:31:26,357 No more. 324 00:31:27,459 --> 00:31:31,597 The most terrifying people in this world are not too bad. 325 00:31:31,829 --> 00:31:34,833 Show their rage and commits the crimes of passion. 326 00:31:35,934 --> 00:31:37,235 No. 327 00:31:39,104 --> 00:31:40,639 The most terrifying... 328 00:31:41,373 --> 00:31:44,677 are the ones who can kill another human being... 329 00:31:45,644 --> 00:31:47,346 without hesitation... 330 00:31:49,214 --> 00:31:50,683 without emotion. 331 00:31:52,451 --> 00:31:54,587 They go about their daily life... 332 00:31:55,221 --> 00:31:57,155 with no remorse. 333 00:32:01,194 --> 00:32:03,128 You are not one of those people... 334 00:32:05,630 --> 00:32:06,698 but I am. 335 00:32:07,232 --> 00:32:09,167 You think you are invincible. 336 00:32:09,801 --> 00:32:10,935 You are not. 337 00:32:11,569 --> 00:32:16,541 Now, last chance. Put the fucking gun down! 338 00:32:29,954 --> 00:32:31,189 So... 339 00:32:31,924 --> 00:32:33,259 now what? 340 00:32:34,626 --> 00:32:38,297 You get down on your knees and... and beg for your life. 341 00:32:39,298 --> 00:32:40,766 I've already told you. 342 00:32:41,200 --> 00:32:42,468 You're not a killer. 343 00:32:43,534 --> 00:32:45,470 We will soon see, won't we? 344 00:32:48,507 --> 00:32:50,342 Before you pull the trigger, 345 00:32:50,876 --> 00:32:52,008 would you like a little insight 346 00:32:52,010 --> 00:32:54,780 into what it feels like to kill someone? 347 00:32:55,813 --> 00:32:57,482 I will know soon enough. 348 00:32:58,983 --> 00:33:01,853 You know, the first time is the hardest. 349 00:33:02,954 --> 00:33:03,990 It's like, 350 00:33:04,423 --> 00:33:06,592 a piece of you dies... 351 00:33:07,192 --> 00:33:08,761 along with your victim. 352 00:33:11,963 --> 00:33:13,329 I remember feeling quite different 353 00:33:13,331 --> 00:33:14,699 after my first kill. 354 00:33:15,267 --> 00:33:16,736 I never figured out why... 355 00:33:18,303 --> 00:33:19,738 but now I know. 356 00:33:22,340 --> 00:33:24,842 My humanity died right there and then. 357 00:33:25,243 --> 00:33:27,545 Do you think it will be different for you? 358 00:33:27,745 --> 00:33:28,880 You are wrong. 359 00:33:30,115 --> 00:33:32,251 But if you take another human life... 360 00:33:32,851 --> 00:33:35,487 you will never find peace again. 361 00:33:36,154 --> 00:33:37,790 S... stop talking! 362 00:33:40,693 --> 00:33:41,961 Fucking bitch! 363 00:33:52,905 --> 00:33:54,706 He wasn't your husband, was he? 364 00:33:56,741 --> 00:33:59,779 He... he was a criminal who kept me hostage. 365 00:34:01,012 --> 00:34:02,781 You don't have to worry about this. 366 00:34:03,515 --> 00:34:05,383 But I am part of a murder. 367 00:34:05,951 --> 00:34:07,152 I'll take care of it. 368 00:34:07,551 --> 00:34:09,287 I'll bury him in the garden. 369 00:34:10,189 --> 00:34:12,258 No one needs to find out about this. 370 00:34:14,892 --> 00:34:16,394 Why are you helping me? 371 00:34:17,963 --> 00:34:19,198 What you said before... 372 00:34:19,999 --> 00:34:23,035 about being treated like shit by arseholes like him. 373 00:34:24,035 --> 00:34:26,705 It seems like you've lost your faith in humanity. 374 00:34:27,705 --> 00:34:29,372 Perhaps the kindness of a stranger 375 00:34:29,374 --> 00:34:31,343 can help restore that faith. 376 00:34:35,180 --> 00:34:36,482 Thank you. 377 00:35:01,106 --> 00:35:02,340 It's all right. 378 00:35:03,107 --> 00:35:04,376 No. 379 00:35:04,709 --> 00:35:05,810 I want to. 380 00:36:22,321 --> 00:36:23,823 Dietrich... 381 00:36:25,256 --> 00:36:26,825 it's Colonel Von Braun. 382 00:36:27,859 --> 00:36:29,227 I have the book. 383 00:36:29,894 --> 00:36:32,530 Pay a visit to Joseph Von Hammersmark. 384 00:36:33,131 --> 00:36:35,100 Inform him of developments. 385 00:36:41,039 --> 00:36:43,475 - Herr Von Hammersmark? - Yes. Please, come in. 386 00:36:45,910 --> 00:36:47,944 - Have you found my wife? - Yes, we have. 387 00:36:47,946 --> 00:36:50,546 - Did she have the book? - Yes, she had the book. 388 00:36:50,548 --> 00:36:52,314 Oh, thank god. So the deal is still on? 389 00:36:52,316 --> 00:36:53,649 Oh, of course the deal is still on. 390 00:36:53,651 --> 00:36:56,588 In fact, they have sent me here to finalize 391 00:36:56,921 --> 00:36:58,889 - the agreement. - Great. Where is it? 392 00:36:59,223 --> 00:37:00,492 Oh, I have it here. 393 00:37:00,624 --> 00:37:03,459 But first of all, are you not going to offer me a drink? 394 00:37:03,461 --> 00:37:05,497 - I have come a long way. - I'm sorry. 395 00:37:05,731 --> 00:37:07,663 I didn't mean to be rude. It's been a worrying day. 396 00:37:07,665 --> 00:37:09,232 My mind's been all over the place. 397 00:37:09,234 --> 00:37:10,402 You understand, I'm sure. 398 00:37:10,734 --> 00:37:12,470 Indeed it is understandable. 399 00:37:12,838 --> 00:37:14,106 What would you like to drink? 400 00:37:14,205 --> 00:37:18,174 Ah, a cup of tea, please, for us civilized gentlemen. 401 00:37:18,176 --> 00:37:20,142 No problem. Please, come through. 402 00:38:35,586 --> 00:38:37,222 One of our historians, 403 00:38:37,589 --> 00:38:39,991 Benjamin Hoffman, stole the book. 404 00:38:40,557 --> 00:38:42,459 He fled to the town of Rosenheim... 405 00:38:42,961 --> 00:38:45,363 and took up shelter in the home of a family. 406 00:38:46,064 --> 00:38:48,966 Kristoff Muller, his wife Bridgette, 407 00:38:49,301 --> 00:38:50,903 and their daughter Esther. 408 00:38:51,970 --> 00:38:54,337 Colonel Von Avenslaven and his men took care 409 00:38:54,339 --> 00:38:56,675 - of the parents. - No! 410 00:38:59,977 --> 00:39:02,046 But the daughter fled with the book. 411 00:39:03,448 --> 00:39:05,584 We have no idea what happened to her. 412 00:39:06,685 --> 00:39:08,651 All we know is the book ended up in the hands 413 00:39:08,653 --> 00:39:10,022 of a local toy maker. 414 00:39:10,990 --> 00:39:12,857 Amos Blackfoot. 415 00:39:13,524 --> 00:39:15,793 According to the information we received, 416 00:39:16,361 --> 00:39:19,298 Blackfoot used the book to bring his dolls to life. 417 00:39:30,742 --> 00:39:33,278 He was caught by Von Avenslaven's men. 418 00:39:35,481 --> 00:39:37,549 As unlikely as it sounds. 419 00:39:38,182 --> 00:39:40,350 It is believed the dolls killed the Colonel 420 00:39:40,352 --> 00:39:44,890 and three SS officers at the base in upper Bavaria. 421 00:39:56,001 --> 00:39:58,703 The toymaker escaped with the book. 422 00:40:02,274 --> 00:40:03,675 This is the toymaker. 423 00:40:04,109 --> 00:40:06,377 The target of your undercover mission. 424 00:40:06,877 --> 00:40:08,379 You are to infiltrate a train 425 00:40:08,847 --> 00:40:11,515 traveling from the town of Rosenheim to Nuremberg. 426 00:40:12,149 --> 00:40:15,452 Our intelligence tells us the Toymaker will be onboard. 427 00:40:17,488 --> 00:40:19,824 We suspect he will attempt to change trains at Nuremberg 428 00:40:20,091 --> 00:40:22,060 and head to either Amsterdam or Prague. 429 00:40:23,394 --> 00:40:27,698 You're to board the train in Munich and retrieve the book. 430 00:40:28,533 --> 00:40:30,299 I will be waiting at Nuremberg Station 431 00:40:30,301 --> 00:40:31,804 for your arrival. 432 00:40:33,238 --> 00:40:35,006 And as for the toymaker. 433 00:40:37,307 --> 00:40:38,776 My preference... 434 00:40:39,510 --> 00:40:41,112 is that you kill him... 435 00:40:42,580 --> 00:40:44,182 slowly. 436 00:40:45,649 --> 00:40:47,283 I know the story I've told you 437 00:40:47,285 --> 00:40:48,720 is somewhat farfetched... 438 00:40:49,187 --> 00:40:53,158 but I have it on good authority that the book holds great power. 439 00:40:53,825 --> 00:40:56,158 You don't have to believe everything I've told you, 440 00:40:56,160 --> 00:40:58,194 you just need to know how imperative it is 441 00:40:58,196 --> 00:41:01,900 that we retrieve the book and protect the toymaker. 442 00:41:02,700 --> 00:41:05,167 This is an artists interpretation 443 00:41:05,169 --> 00:41:06,437 of Amos Blackwood 444 00:41:06,805 --> 00:41:09,875 based on witness accounts in the town of Rosenheim. 445 00:41:10,743 --> 00:41:12,578 You will board the train in Munich. 446 00:41:12,810 --> 00:41:14,910 It's important that you locate Mr. Blackwood 447 00:41:14,912 --> 00:41:17,479 and the book before the train reaches Nuremberg. 448 00:41:17,481 --> 00:41:20,852 We believe the Nazis will be waiting there for his arrival. 449 00:41:22,086 --> 00:41:26,156 You are one of the agency's most valuable secret agents. 450 00:41:27,057 --> 00:41:30,928 I know we can count on you to succeed in this mission. 451 00:42:15,472 --> 00:42:17,108 Evening, officer. 452 00:42:28,919 --> 00:42:30,388 Your ticket, sir. 453 00:42:33,725 --> 00:42:34,960 Uh... uh... uh. 454 00:43:12,664 --> 00:43:14,198 The coast is clear. 455 00:43:19,671 --> 00:43:21,006 Don't worry. 456 00:43:21,805 --> 00:43:24,041 We will be out of the country soon. 457 00:43:25,711 --> 00:43:27,011 Then finally... 458 00:43:28,147 --> 00:43:29,481 we will be free. 459 00:44:16,227 --> 00:44:18,062 You don't remember me, do you? 460 00:44:21,298 --> 00:44:22,600 You. 461 00:44:26,738 --> 00:44:27,940 I do. 462 00:44:30,374 --> 00:44:31,409 Esther? 463 00:44:37,682 --> 00:44:39,051 So sorry. 464 00:44:39,584 --> 00:44:40,850 I'm so sorry. 465 00:44:40,852 --> 00:44:43,388 I shouldn't have buried you, I... I-- 466 00:44:43,854 --> 00:44:45,122 You had to. 467 00:44:45,957 --> 00:44:47,589 The Nazis would have found the book 468 00:44:47,591 --> 00:44:49,193 and killed you if you hadn't. 469 00:44:50,495 --> 00:44:51,530 I understand. 470 00:44:52,597 --> 00:44:54,299 But why are you here? 471 00:44:55,566 --> 00:44:57,368 I know you want to escape, 472 00:44:57,803 --> 00:44:59,872 but you can never escape the memories. 473 00:45:06,443 --> 00:45:07,744 I know. 474 00:45:07,979 --> 00:45:09,681 But if you don't deal with it... 475 00:45:10,281 --> 00:45:12,549 no matter where you go, no matter what you do, 476 00:45:12,551 --> 00:45:15,520 the ghosts of the past will always be with you. 477 00:45:25,930 --> 00:45:27,231 Excuse me. 478 00:45:27,999 --> 00:45:30,435 - Have you seen this man? - Nein. 479 00:45:44,316 --> 00:45:45,450 Excuse me. 480 00:45:45,816 --> 00:45:47,452 Have you seen this man? 481 00:45:48,153 --> 00:45:49,187 Nein. 482 00:46:02,533 --> 00:46:04,135 Excuse me. 483 00:46:04,468 --> 00:46:06,137 Have you seen this man? 484 00:46:07,338 --> 00:46:08,406 Nein. 485 00:46:13,144 --> 00:46:14,511 You. 486 00:46:14,812 --> 00:46:16,281 Have you seen this man? 487 00:46:25,957 --> 00:46:27,825 Fear not, my children. 488 00:46:28,392 --> 00:46:31,530 We will be in Nuremberg soon enough. 489 00:46:32,229 --> 00:46:34,565 Why do you call the dolls your children? 490 00:46:36,667 --> 00:46:38,035 It's you again. 491 00:46:40,437 --> 00:46:43,709 You cannot escape your demons just by leaving home. 492 00:46:44,876 --> 00:46:46,575 If you truly want to heal your soul 493 00:46:46,577 --> 00:46:48,280 you have to look within. 494 00:46:49,379 --> 00:46:51,515 Why can't you just leave me alone? 495 00:46:51,883 --> 00:46:53,184 Leave me alone! 496 00:46:53,718 --> 00:46:56,321 It's your imagination that brought me here. 497 00:46:57,155 --> 00:46:59,221 All you have to do is stop thinking about me 498 00:46:59,223 --> 00:47:00,624 and I'll disappear. 499 00:47:06,064 --> 00:47:09,234 What is it about my death that haunts you so much? 500 00:47:10,135 --> 00:47:12,470 - I don't know. - Yes, you do. 501 00:47:13,504 --> 00:47:14,639 Tell me. 502 00:47:19,910 --> 00:47:21,479 Unburden yourself. 503 00:47:22,981 --> 00:47:24,249 It's time. 504 00:47:34,225 --> 00:47:38,528 When I married Mary, it was the happiest moment 505 00:47:38,530 --> 00:47:40,165 of my life. 506 00:47:41,031 --> 00:47:44,669 I felt I had finally found my soulmate. 507 00:47:45,669 --> 00:47:49,604 Then our children, Hans and Agnes, came along. 508 00:47:49,606 --> 00:47:52,743 I considered them to be gifts from God. 509 00:47:53,178 --> 00:47:55,747 My family meant the world to me. 510 00:47:56,914 --> 00:47:59,216 I truly loved them. 511 00:48:01,151 --> 00:48:05,356 But I also loved my work. 512 00:48:07,124 --> 00:48:11,261 I know Mary felt I put my work before her. 513 00:48:11,629 --> 00:48:13,030 I didn't mean to, 514 00:48:13,363 --> 00:48:16,667 there just weren't enough hours in the day. 515 00:48:17,301 --> 00:48:22,274 Eventually, Mary found the attention she deserved 516 00:48:22,973 --> 00:48:24,642 from someone else. 517 00:48:27,178 --> 00:48:30,482 You know, I'm going to leave Amos. 518 00:48:31,948 --> 00:48:33,684 - Really? - Yes. 519 00:48:34,285 --> 00:48:36,221 I can't go on living a lie. 520 00:48:38,089 --> 00:48:39,758 He owns the cottage. 521 00:48:40,357 --> 00:48:42,126 Where are you going to go? 522 00:48:43,394 --> 00:48:45,660 I thought the children and I could come 523 00:48:45,662 --> 00:48:47,331 and stay with you. 524 00:48:49,633 --> 00:48:51,635 Why don't you want us to be together? 525 00:48:56,006 --> 00:48:57,809 We are having a lot of fun... 526 00:48:58,843 --> 00:48:59,844 but, 527 00:49:00,243 --> 00:49:02,713 my family expects me to marry soon. 528 00:49:03,314 --> 00:49:05,247 It wouldn't fit their expectations 529 00:49:05,249 --> 00:49:07,585 to take on another man's children. 530 00:49:10,220 --> 00:49:12,556 He broke her heart. 531 00:49:13,591 --> 00:49:18,864 Just like she broke mine by taking solace in his arms. 532 00:49:20,564 --> 00:49:21,732 But then... 533 00:49:23,801 --> 00:49:26,504 she did the unthinkable. 534 00:50:55,026 --> 00:50:59,297 No! 535 00:51:00,064 --> 00:51:02,466 God, no! 536 00:51:28,693 --> 00:51:31,629 That is why your death haunts me. 537 00:51:36,334 --> 00:51:38,536 That night you died in my arms... 538 00:51:39,537 --> 00:51:43,607 it reminded me of cradling my Agnes in the... 539 00:51:47,510 --> 00:51:50,614 I've tried all I can to suppress the pain of that loss... 540 00:51:53,917 --> 00:51:55,053 but I can't. 541 00:51:56,687 --> 00:51:57,988 I just can't. 542 00:52:00,457 --> 00:52:04,495 What happened to your children, it's not your fault. 543 00:52:06,030 --> 00:52:07,966 Why do the ones we love... 544 00:52:08,732 --> 00:52:09,868 the most... 545 00:52:12,202 --> 00:52:13,604 just disappear? 546 00:52:14,772 --> 00:52:15,906 Hm? 547 00:52:16,406 --> 00:52:18,676 While the... the rest of us... 548 00:52:19,609 --> 00:52:21,646 we're just left here to suffer. 549 00:52:23,680 --> 00:52:24,481 But maybe... 550 00:52:25,048 --> 00:52:28,683 God, the universe, whatever you want to call it, 551 00:52:28,685 --> 00:52:31,356 has bigger plans for your life. 552 00:52:32,756 --> 00:52:35,089 It may not be what you had planned, 553 00:52:35,091 --> 00:52:37,561 but maybe this is your destiny. 554 00:52:38,129 --> 00:52:39,727 Some people have to go through hell 555 00:52:39,729 --> 00:52:41,832 before they find their paradise. 556 00:52:51,676 --> 00:52:52,777 Excuse me? 557 00:52:53,477 --> 00:52:55,646 Have you seen this man on the train? 558 00:54:17,861 --> 00:54:20,697 It's the conductor. I need to see your ticket. 559 00:54:29,039 --> 00:54:30,607 Can I see your ticket, sir? 560 00:54:30,975 --> 00:54:32,210 Yes, of course. 561 00:54:39,182 --> 00:54:40,551 Have a safe journey. 562 00:54:41,017 --> 00:54:42,019 Thank you. 563 00:55:42,546 --> 00:55:47,584 - Hey, do you work here? - Yes. It's my first shift. 564 00:55:48,885 --> 00:55:52,222 There was only two conductors on the train from Versachem. 565 00:55:52,823 --> 00:55:54,558 Neither one of them was you. 566 00:55:55,191 --> 00:55:58,361 One of the conductors had a family emergency. 567 00:55:58,863 --> 00:56:02,232 He got off in Munich. I took over for him. 568 00:56:21,419 --> 00:56:22,787 Excuse me. 569 00:56:23,254 --> 00:56:25,089 Perhaps, you can help me. 570 00:56:26,289 --> 00:56:27,791 What with, officer? 571 00:56:28,691 --> 00:56:30,294 I'm looking for someone. 572 00:56:31,796 --> 00:56:33,931 I'm looking for this man. 573 00:56:34,564 --> 00:56:36,200 Have you seen him on the train? 574 00:56:38,336 --> 00:56:40,671 Yeah. He's on this train. 575 00:56:41,338 --> 00:56:42,472 Where is he? 576 00:56:43,372 --> 00:56:47,044 He has a private compartment a couple of carriages down. 577 00:56:48,144 --> 00:56:50,047 Very good. Danke. 578 00:56:58,156 --> 00:57:01,325 Yes, who is it? 579 00:57:01,591 --> 00:57:02,992 Train maintenance. 580 00:57:03,327 --> 00:57:04,727 We have a fault. 581 00:57:04,729 --> 00:57:06,694 We need to check your compartment. 582 00:57:06,696 --> 00:57:08,198 It won't take long. 583 00:57:26,550 --> 00:57:27,785 Get inside. 584 00:57:30,153 --> 00:57:32,623 - Do you have the book? - Yes, I have the book. 585 00:57:34,225 --> 00:57:36,493 Then, stay with me if you want to survive. 586 00:57:36,894 --> 00:57:40,231 - No, my kids. I have to... - There isn't time, come on! 587 00:57:41,298 --> 00:57:42,300 Let's go. 588 00:57:58,649 --> 00:58:00,184 Get out of the way. 589 00:58:08,357 --> 00:58:10,827 Hey, you're not allowed to have firearms on this train. 590 00:58:41,792 --> 00:58:44,162 Give me that fucking gun. 591 00:58:46,097 --> 00:58:48,062 There is a lot of things I might do 592 00:58:48,064 --> 00:58:50,200 with a gun pressed to my head. 593 00:58:51,033 --> 00:58:54,003 Giving up my weapon is not one of them. 594 00:58:54,437 --> 00:58:58,008 - I'm going to count to three. - Count to five if you like. 595 00:58:58,575 --> 00:59:01,144 I'm still not surrendering my firearm! 596 00:59:01,745 --> 00:59:04,314 Then it's goodnight, my friend. 597 00:59:55,332 --> 00:59:56,367 It's okay. 598 00:59:56,834 --> 00:59:58,169 It's over now. 599 00:59:58,602 --> 00:59:59,904 It's okay. 600 01:00:00,303 --> 01:00:01,506 It's okay. 601 01:00:07,843 --> 01:00:09,479 My name is Fuchs. 602 01:00:10,147 --> 01:00:12,817 I work for the people who are on your side. 603 01:00:13,651 --> 01:00:15,353 I want to keep you safe. 604 01:00:16,486 --> 01:00:20,423 They consider you to be as important as the book. 605 01:00:21,258 --> 01:00:24,095 Then, it's okay if I keep a hold of it, yes? 606 01:00:24,627 --> 01:00:26,164 If that's what you want. 607 01:00:29,966 --> 01:00:32,970 What's so funny? 608 01:00:33,736 --> 01:00:34,905 You know, 609 01:00:35,405 --> 01:00:39,209 I didn't expect you to just hand over the book. 610 01:00:40,443 --> 01:00:41,511 Pardon? 611 01:00:42,680 --> 01:00:43,981 The book. 612 01:00:44,981 --> 01:00:47,952 I didn't expect you to just give it to me. 613 01:00:48,885 --> 01:00:51,254 What the hell did you expect? 614 01:00:53,624 --> 01:00:54,859 Pry it, 615 01:00:55,292 --> 01:00:56,894 from your cold, 616 01:00:57,260 --> 01:01:00,030 dead fingers. 617 01:01:02,865 --> 01:01:04,968 I thought you were on my side. 618 01:01:05,702 --> 01:01:07,138 You thought wrong! 619 01:01:08,037 --> 01:01:10,173 You see that corpse over there? 620 01:01:12,042 --> 01:01:13,944 He was on your side. 621 01:01:15,278 --> 01:01:18,148 He's a double agent for British Intelligence. 622 01:01:19,182 --> 01:01:20,318 Me? 623 01:01:21,118 --> 01:01:23,421 I work for the Fuhrer. 624 01:01:24,789 --> 01:01:27,158 You fucking Nazi bastard. 625 01:01:31,662 --> 01:01:33,330 Now, now, Grandpa. 626 01:01:34,031 --> 01:01:37,235 In a moment I'm willing to make your death quick. 627 01:01:38,035 --> 01:01:39,470 Keep insulting me... 628 01:01:40,136 --> 01:01:42,738 and I'll have to keep my promise to the colonel 629 01:01:42,740 --> 01:01:45,642 that I kill you slowly. 630 01:01:47,444 --> 01:01:48,479 Now, 631 01:01:49,146 --> 01:01:51,281 give me that fucking book! 632 01:01:56,586 --> 01:01:59,022 You petulant old fuck! 633 01:02:03,359 --> 01:02:05,062 Ah, fuck. 634 01:04:27,703 --> 01:04:30,073 Dietrich, Hauser, follow him. 635 01:04:30,774 --> 01:04:33,510 The three of us will split up and search the train. 636 01:04:33,977 --> 01:04:36,278 Dietrich, you take carriages one to three. 637 01:04:36,280 --> 01:04:38,080 Hauser, three to five. 638 01:04:38,281 --> 01:04:39,814 I will search carriage number six 639 01:04:39,816 --> 01:04:41,218 and the dining carriage. 640 01:04:41,519 --> 01:04:42,586 Understood? 641 01:04:42,919 --> 01:04:44,687 - Mein Colonel! - Yes, sir! 642 01:06:31,595 --> 01:06:35,466 Throw your gun on the floor. 643 01:06:39,135 --> 01:06:42,639 Amos Blackfoot, I presume. 644 01:06:44,207 --> 01:06:48,412 I said throw your gun on the floor. 645 01:06:54,984 --> 01:06:56,183 My superior officers 646 01:06:56,185 --> 01:06:58,120 may not agree, Herr Blackfoot but, 647 01:06:58,655 --> 01:07:01,124 I admire you for making it this far. 648 01:07:01,691 --> 01:07:04,491 It is a very commendable achievement. 649 01:07:04,493 --> 01:07:07,664 Do you think this is my final stop? 650 01:07:08,198 --> 01:07:11,402 I don't think it... 651 01:07:12,535 --> 01:07:13,736 I know it. 652 01:07:15,138 --> 01:07:18,673 Only one of us has a gun pointed at them. 653 01:07:18,675 --> 01:07:21,745 Feel free to pull the trigger. 654 01:07:22,211 --> 01:07:24,781 The train is surrounded by my officers. 655 01:07:25,249 --> 01:07:27,984 They'll be in here as soon as they hear the shot. 656 01:07:29,153 --> 01:07:31,355 You will never make it out in time. 657 01:07:32,122 --> 01:07:33,457 Yes. 658 01:07:36,260 --> 01:07:37,461 But you... 659 01:07:38,160 --> 01:07:40,896 you will still be dead. 660 01:07:41,464 --> 01:07:43,200 Will that be so satisfying, 661 01:07:43,667 --> 01:07:45,734 when you know you'll only have a few moments 662 01:07:45,736 --> 01:07:47,571 left alive to enjoy it? 663 01:07:50,173 --> 01:07:53,342 Do we really have an alternative here? 664 01:07:54,077 --> 01:07:56,879 Put down the gun and come with me. 665 01:07:57,948 --> 01:07:59,617 No harm will come to you. 666 01:08:04,321 --> 01:08:08,292 Do you really expect me to believe that scheisse? 667 01:08:09,191 --> 01:08:11,794 We want the book, yes. 668 01:08:12,296 --> 01:08:14,498 But you also have value to us. 669 01:08:14,997 --> 01:08:16,600 You have used the book. 670 01:08:17,133 --> 01:08:19,369 There is much we can learn from you. 671 01:08:28,011 --> 01:08:29,046 So... 672 01:08:29,945 --> 01:08:31,481 what they said is true. 673 01:08:34,584 --> 01:08:37,320 You expect me to be afraid of this little thing? 674 01:08:38,288 --> 01:08:41,592 Oh, no, no, no, no, no. 675 01:08:47,629 --> 01:08:50,900 I expect you to be afraid of me. 676 01:08:52,267 --> 01:08:55,837 I'm not afraid of you, or this ginger fuck! 677 01:08:56,538 --> 01:09:00,710 - Go to hell Toymaker. - You first Nazi bastard. 678 01:09:03,913 --> 01:09:06,550 It's time to lay the ghosts to rest. 679 01:12:20,008 --> 01:12:21,244 Hello, Amos. 680 01:12:21,977 --> 01:12:23,680 Sorry to disturb. 681 01:12:25,047 --> 01:12:26,082 Agatha... 682 01:12:26,850 --> 01:12:29,151 it's been quite some time. 683 01:12:30,887 --> 01:12:33,690 Can I talk to you about something? 684 01:12:36,860 --> 01:12:37,961 Yes. 685 01:12:39,462 --> 01:12:41,497 The family I'm working for now, 686 01:12:41,931 --> 01:12:44,034 they're not treating me very well. 687 01:12:44,767 --> 01:12:47,803 Maybe you need to find some other work, no? 688 01:12:48,137 --> 01:12:49,171 I will. 689 01:12:49,672 --> 01:12:53,276 But first, I want to talk to you about something. 690 01:12:54,811 --> 01:12:57,648 Now, why do I get the feeling that you're... 691 01:12:58,314 --> 01:13:00,083 just here to ask me a favor? 692 01:13:00,650 --> 01:13:02,152 You could say that. 693 01:13:03,619 --> 01:13:04,921 The book. 694 01:13:06,123 --> 01:13:07,223 Can I borrow it? 695 01:13:07,723 --> 01:13:09,626 Of course, the book. 696 01:13:11,127 --> 01:13:13,830 And what would you like the book for? 697 01:13:14,463 --> 01:13:15,932 Teach them a lesson. 698 01:13:17,633 --> 01:13:20,035 - Absolutely not. - Why not? 699 01:13:20,037 --> 01:13:21,635 You've used the book lots of times 700 01:13:21,637 --> 01:13:24,207 - to get even with people. - No, I have not. 701 01:13:24,440 --> 01:13:28,376 I simply used the book to bring my creations to life. 702 01:13:28,378 --> 01:13:29,946 That is it. 703 01:13:30,180 --> 01:13:31,948 And your creatures, 704 01:13:32,214 --> 01:13:33,915 - kill people. - Shush. 705 01:13:33,917 --> 01:13:36,350 Especially Robert. He's unhinged. 706 01:13:37,753 --> 01:13:40,723 He'll hear you. 707 01:13:41,024 --> 01:13:42,225 I don't care. 708 01:13:43,258 --> 01:13:44,895 You don't understand. 709 01:13:45,095 --> 01:13:47,129 The book is very powerful. 710 01:13:48,664 --> 01:13:50,332 It could hurt people. 711 01:13:50,600 --> 01:13:53,370 I understand just fine. 712 01:13:53,604 --> 01:13:56,838 You'll use the book to help your stupid dolls, 713 01:13:57,105 --> 01:14:00,340 but you won't use it to help your sister. 714 01:14:00,342 --> 01:14:02,378 God, this is such scheisse. 715 01:14:02,678 --> 01:14:05,045 You're my sister, Agatha, my own flesh and blood. 716 01:14:05,047 --> 01:14:07,751 I would do anything for you, anything. 717 01:14:08,284 --> 01:14:09,385 But this, 718 01:14:10,052 --> 01:14:12,321 this I cannot do. 719 01:14:13,021 --> 01:14:16,225 And I cannot risk it falling into the wrong hands. 720 01:14:16,592 --> 01:14:19,796 And you think of me as the wrong hands? 721 01:14:20,062 --> 01:14:23,967 - This is going nowhere! - Oh, fuck the book 722 01:14:24,266 --> 01:14:26,269 and fuck you! 723 01:14:29,305 --> 01:14:31,208 That woman! 724 01:14:37,212 --> 01:14:38,280 Damn it! 725 01:14:39,481 --> 01:14:40,515 Robert, 726 01:14:41,050 --> 01:14:44,855 now let me tell you some wise advice. 727 01:14:45,355 --> 01:14:48,091 You are never ever, ever, 728 01:14:48,458 --> 01:14:50,827 going to speak to that woman a... 729 01:18:14,600 --> 01:18:19,600 Subtitles by explosiveskull 729 01:18:20,305 --> 01:18:26,244 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 50541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.