All language subtitles for The.Matrix.4.Resurrections.2021.2160p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MKV.x265-DVSUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,976 --> 00:00:30,976 Provisé par explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Seq, j'en suis. - Capitaine. 3 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 Vous aviez raison. 4 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 La lucarne était une vitre de fenêtre. 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 J'ai une grave interférence. 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 Weird. C'est une sorte de Modal. 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 On dirait un vieux code. 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 Il semble vraiment familier. 9 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 Drop a pin. Je vais demander des renforts. 10 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - Je vais aller voir ça. - Bugs? 11 00:01:12,196 --> 00:01:13,406 Si le général découvre nous avons été à la pêche... 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 Un petit coup d'oeil ne peut pas faire de mal. 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 Vous avez entendu ça ? 14 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 Merde. Je pense notre signal a été tracé. 15 00:01:18,077 --> 00:01:20,204 Bugs, ça ressemble à un piège. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Bugs! 17 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 Ne bougez plus ! Ne bougez pas ! 18 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 Nous allons tirer ! 19 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 Très lentement, levez vos mains. 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 C'est parti. 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 Hé, où allez-vous ? 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 Vous avez été prévenu, Lieutenant. 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 Je pense que nous pouvons gérer une petite fille. 24 00:02:38,157 --> 00:02:39,283 Vous perdez votre temps ! 25 00:02:39,367 --> 00:02:41,619 Mes hommes l'amènent en bas maintenant. 26 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 Non, Lieutenant, 27 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 vos hommes sont déjà morts. 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 Seq, tu es avec moi ? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 Ce vieux code n'arrête pas de planter. 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 Ta projection est en train de se briser. Passez à l'audio. 31 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 Bugs, c'est une violation directe 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,307 des protocoles du général. 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 Je sais, je sais. 34 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 Mais quelque chose se passe ici. 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 Quelque chose d'important. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 Oh, putain. 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 Nous savons ce qui se passe ensuite. 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 Elle leur botte le cul. 39 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Maintenant, elle passe un appel. 40 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 La ligne a été tracée. 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - Et puis... - Puis elle court pour sa vie. 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 Y a-t-il des agents ? 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 Nous connaissons cette histoire. 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 C'est ainsi que tout a commencé. 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Bon sang. 46 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 C'est là qu'il a commencé. 47 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 Vous pensez que ce Modal est une boucle ? Ou un tapis roulant ? 48 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 Une sorte de séquenceur l'évolution d'un programme pour faire quoi ? 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 Je ne sais pas. 50 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 Mais je vais le découvrir. 51 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 Très bien. 52 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 C'est du déjà vu et pourtant c'est évidemment tout faux. 53 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 Pourquoi utiliser l'ancien code pour refléter quelque chose de nouveau ? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 Je ne sais pas. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 Si c'est supposé pour être la Trinité, 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 ce n'est pas ce qui se passe. 57 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 Peut-être que ce n'est pas l'histoire nous pensons que c'est le cas. 58 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 Bugs, vous avez pour sortir d'ici. 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 Ça doit être un piège. 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Merde. 61 00:05:45,928 --> 00:05:47,263 Euh... 62 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Vous continuez tous. 63 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Comme vous l'étiez. 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 Je vais juste... 65 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 de me voir sortir. 66 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Tuez-la. 67 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 Oh, Seq ! 68 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - Pourquoi m'avez-vous sauvé ? - Toi d'abord. 69 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 Qui êtes-vous ? D'où venez-vous ? 70 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Ok. 71 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 Je m'appelle Bugs. 72 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 Comme dans "Bunny". 73 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 Et une technologie à l'écoute. 74 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 Savez-vous que c'est une modale ? 75 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 Qu'est-ce qu'un modal ? 76 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 C'est une simulation utilisés pour faire évoluer les programmes. 77 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Est-ce que vous comprenez que vous êtes... 78 00:08:07,528 --> 00:08:09,196 la sensibilité numérique ? 79 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 Je sais ce que je suis. 80 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 Tout comme je connais mon travail 81 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 est de traquer et détruire les synthétiseurs. 82 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 Comme toi. 83 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 Et pourtant... 84 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 Nous y sommes. 85 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Nous y sommes. 86 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Les autres agents ne connaissent pas cette pièce ? 87 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Comment l'avez-vous trouvé ? 88 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 Personne n'a jamais été dans le magasin de clés, 89 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 alors j'ai commencé à chercher. 90 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 Plus tu regardes, plus vous en avez trouvé. 91 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 L'histoire de ma vie. 92 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Quoi ? 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 J'ai l'impression de connaître cette pièce. 94 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 Putain de merde. 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 C'est son appartement. 96 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 Vous voulez dire celui de Thomas Anderson ? 97 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 J'ai cherché partout. Il n'existe pas. 98 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 Il a cessé d'être Thomas il y a longtemps, 99 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 mais peut-être que vous le connaissez par son vrai nom. 100 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 Neo. 101 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 Vous le faites. 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 Oh, ok. 103 00:09:27,566 --> 00:09:28,859 Euh... 104 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 Je ne peux pas le croire, après toutes ces années. 105 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 Vous voyez, la plupart des gens pense que Neo est mort. 106 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 Mais je sais qu'il ne l'est pas. 107 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 Parce que je l'ai vu. 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 Où ? 109 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Ce n'est pas quelque chose Je peux expliquer facilement, mais... 110 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Mais le moment il m'a regardé, 111 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 J'ai senti quelque chose... 112 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 déverrouiller mon esprit. 113 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 Ok. 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 Quelque chose comme ça m'est arrivé. 115 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 J'ai vu ce motif... 116 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 et c'était partout. 117 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 On ne peut pas le voir, mais nous sommes tous piégés à l'intérieur 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 ces étranges, des boucles répétitives. 119 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 D'une certaine manière, je l'ai vu dans le miroir. 120 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 Juste une lueur, mais c'était comme tu l'as dit. 121 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 Et soudain, j'ai compris. 122 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 Ce n'est pas le monde réel. 123 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 Pour la première fois, Je me sentais vraiment utile. 124 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 Je savais qui j'étais 125 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 et ce que je devais faire. 126 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 Qui êtes-vous ? 127 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 Que devez-vous faire ? 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 Je suis... 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 Morpheus. 130 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 Et je dois trouver Neo. 131 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 Morpheus. 132 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 Ok. Ok. 133 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 Oh, mon Dieu ! 134 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Je dois te faire sortir d'ici. 135 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 J'ai besoin de comprendre qui a construit ce Modal. 136 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 Ok, viens avec moi. 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 Tu dois être prêt à partir. Il faut être vraiment prêt. 138 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 Et si vous ne l'êtes pas, 139 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 si vous pensez que c'est ici que tu dois être... 140 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 Vous appelez ça un choix ? 141 00:11:34,151 --> 00:11:35,652 Oh, honnêtement, quand quelqu'un m'a offert ces choses, 142 00:11:35,736 --> 00:11:37,237 Je suis allé sur le binaire les conceptions du monde 143 00:11:37,321 --> 00:11:38,906 et a dit qu'il n'y avait aucun moyen J'avalais 144 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 une certaine réduction symbolique de ma vie. 145 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 Et la femme avec les pilules ont ri 146 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 parce que j'étais vous manquez le point. 147 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 Quel point ? 148 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 Le choix est une illusion. 149 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Vous savez déjà ce que vous devez faire. 150 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 La vérité. 151 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 Ok. 152 00:12:06,099 --> 00:12:07,309 Il y a un vieux bâtiment 153 00:12:07,392 --> 00:12:08,977 avec une lucarne et beaucoup d'escaliers. 154 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 Le Lafayette. 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 Une des quatre portes arrière y mène. 156 00:12:12,731 --> 00:12:13,857 Oh. 157 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - Ne le combattez pas. - Whoa, qu'est-ce qui se passe ? 158 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Continuez à respirer. 159 00:12:16,693 --> 00:12:18,070 Travaux d'extraction à peu près la même chose 160 00:12:18,153 --> 00:12:20,072 pour les humains et les programmes. 161 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 Aïe. 162 00:12:23,992 --> 00:12:25,035 Ah. 163 00:12:26,453 --> 00:12:27,746 Ok. 164 00:12:30,290 --> 00:12:31,708 - Hé. - Hé. 165 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 Je n'ai jamais porté différents verres avant. 166 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 Oui, ça a l'air bien. Quelle porte ? 167 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - Ça doit être... - Ok. 168 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Agent White. 169 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 Agent Smith ? 170 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Allez-y ! 171 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 Seq ! Tu m'entends ? 172 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Les insectes ! Je croyais t'avoir perdu. 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 Pouvez-vous nous faire à la vitre de la fenêtre ? 174 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 Les insectes ! Des insectes ! C'est un agent ! 175 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 Cette fenêtre ! Vas-y fort ! 176 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Qu'est-ce que... 177 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 C'est quoi ce bordel ? 178 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 Quelque chose ne va pas ? 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Euh... Juste un petit accident. 180 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Bonjour, Bobbi. Bonjour, mon pote. 181 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 Quelle belle journée pour être en vie. Est-ce que j'ai raison ? 182 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - Problemo ? - Il a perdu quelque chose. 183 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 Est-ce un vieux code Matrix ? 184 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 Une petite expérience modale. 185 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 Pour Binaire? 186 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - J'ai besoin d'un café. - Le café. Oui, tout de suite ! 187 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 C'est moi qui paie. 188 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 Je n'essaie pas de faire sauter la fumée dans ton cul, 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 mais la première fois que j'ai joué la trilogie, j'ai été secoué. 190 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Le paradoxe entre le libre arbitre et le destin. 191 00:15:11,118 --> 00:15:12,285 Sommes-nous tous des algorithmes 192 00:15:12,369 --> 00:15:13,578 à faire ce que nous censé faire 193 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 ou pouvons-nous nous échapper notre programmation ? 194 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 Génie, dans le contexte du jeu, BT dubs. 195 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 Hey, est-ce que je t'ai dit ça a pris le dessus sur ma vie ? 196 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 Oui. J'ai échoué la septième année. 197 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 Votre jeu m'a presque ruiné. 198 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - C'est ce que vous avez dit. - Pourtant, nous sommes là. 199 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 Dites-moi, M. Anderson, 200 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 est-ce le libre arbitre 201 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 ou le destin ? 202 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 Oh, oui. 203 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 Elle est là. 204 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 Total f-ing MILF. 205 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 Des poignards. Ecoutez, je suis désolé. 206 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 Je suis un geek. J'ai été élevé par des machines. 207 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Tu devrais peut-être y aller. 208 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 Non, s'il vous plaît. I... Je te promets, le meilleur de moi-même. 209 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 Meilleur self. 210 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 Bien sûr. 211 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 Tu lui as déjà parlé ? 212 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Je vais vous dire. 213 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 Pour tout ce que vous avez fait pour moi, Laissez-moi faire ça pour vous. 214 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Jude, non. Arrête. 215 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - Excusez-moi. Excusez-moi. - Merci. 216 00:16:17,642 --> 00:16:19,061 Salut. Um... 217 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 Je sais que c'est tout un peu extemporané. 218 00:16:20,812 --> 00:16:22,439 Je suis Jude Gallagher. 219 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 Je travaille pour une société de jeux appelé Deus Machina. 220 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 Salut, Jude, je suis Tiffany. 221 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 Tiffany. Wow. Je ne l'ai pas vu venir. 222 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - Maman adorait Audrey Hepburn. - Jude. 223 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 Oh, et c'est mon très un bon ami, Thomas Anderson. 224 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 Il est de bonne foi personne célèbre 225 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 et considéré par la plupart comme 226 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 le plus grand concepteur de jeux de notre génération. 227 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Je suis désolé pour ça. 228 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - Jude... - Parle-lui juste. 229 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 Salut, Thomas. Tout le monde m'appelle "Tiff". 230 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 Salut. 231 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 Nous nous sommes rencontrés ? 232 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 Euh, nous venons tous les deux ici. 233 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 - Je peux avoir ton petit pain du matin ? - Hé ! 234 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 Est-ce que vous essayez pour baiser ma mère ou quoi ? 235 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 Brandon ! 236 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Je peux avoir une bouchée ? 237 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 Bébé ! Qu'est-ce qu'il y a ? On va être en retard. 238 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 Voici mon mari, Chad. 239 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - Enchanté de vous rencontrer. - Hé. 240 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 Bébé, on doit aller Callie à l'entraînement. 241 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 C'est vrai. Désolé. 242 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 Allez, les enfants. On y va. 243 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Quoi ? 244 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 Désolé. Euh, c'est le patron. 245 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "Des milliards de personnes vivant simplement leur vie... 246 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 inconscient." 247 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 J'ai toujours aimé cette phrase. 248 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 C'est toi qui l'as écrit, hein ? 249 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 Chaque fois que je me tiens ici, 250 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 Je veux dire, O-M-G. 251 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 C'est tellement parfait, c'est forcément un faux. 252 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 N'est-ce pas ? 253 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 Oui. 254 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 Bien sûr. 255 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 Asseyez-vous. 256 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 De la fumée ? 257 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 Je croyais que tu avais démissionné. 258 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 J'ai arrêté d'appeler ça une habitude. 259 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 Maintenant, c'est juste un plaisir coupable. 260 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 Oh. Peut-être que je peux faire ça facile pour vous. 261 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 Je sais que Binaire dépasse le budget. 262 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 Il ne s'agit pas de Binaire, Tom. C'est plus grand que ça. 263 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 Il s'agit de notre avenir, 264 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 ce qui est un sujet épineux, compte tenu de notre passé. 265 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 Qu'est-ce que tu veux dire ? 266 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 Comment se passe la thérapie ? 267 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 Bien. 268 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 Tout... 269 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 des épisodes ? 270 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 Non. 271 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 C'est formidable. 272 00:19:17,364 --> 00:19:20,867 Ecoute, Tom, je sais que nous avons avons toujours eu nos différences. 273 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Qu'est-ce que tu as dit ? de notre première rencontre ? 274 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 Nous avions toute l'alchimie d'un interrogatoire du FBI. 275 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 Mais regardez cet endroit. 276 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 On a fait ça. 277 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 Ensemble. 278 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Oui. 279 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 Et maintenant ? 280 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 Les choses ont changé. Le marché est difficile. 281 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 Je suis sûr que vous pouvez comprendre pourquoi notre bien-aimé 282 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 la société mère, Warner Bros., 283 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 a décidé de faire une suite à la trilogie. 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 Quoi ? 285 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 Ils m'ont informé qu'ils allaient le faire avec ou sans nous. 286 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 Je pensais ils ne pouvaient pas le faire. 287 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 Oh, ils peuvent. 288 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 Et ils ont été clairs 289 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 ils vont tuer notre contrat si nous ne coopérons pas. 290 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 Vraiment ? 291 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 Je sais que tu as dit que l'histoire était terminée pour vous, 292 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 mais c'est le problème sur les histoires. 293 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 Ils ne finissent jamais vraiment, le font-ils ? 294 00:20:13,628 --> 00:20:16,172 Nous disons toujours la même chose les histoires que nous avons toujours racontées, 295 00:20:16,256 --> 00:20:20,552 mais avec des noms différents, différents visages 296 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 et je dois dire Je suis un peu excité. 297 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 Après toutes ces années, 298 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 pour revenir à l'endroit où tout a commencé. 299 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 Retour à The Matrix. 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 J'ai parlé au service marketing... 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 Tom ? 302 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 Oui. 303 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Vous allez bien ? 304 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 Oui. 305 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 Que ressentiez-vous ? à ce moment-là ? 306 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 Qu'est-ce que je ressentais ? 307 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 J'ai senti que soit j'ai une nouvelle dépression mentale 308 00:21:11,478 --> 00:21:15,732 ou je vis à l'intérieur une réalité générée par ordinateur 309 00:21:15,815 --> 00:21:17,359 qui m'a emprisonné... 310 00:21:17,984 --> 00:21:19,152 encore. 311 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 Pas vraiment le choix. 312 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 Non. 313 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 Peut-être que ce n'est pas aussi binaire que ça. 314 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 Peut-être qu'il y a d'autres moyens pour comprendre ce qui s'est passé. 315 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 Oui. 316 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Thomas, vous êtes un survivant du suicide 317 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 doué de une imagination puissante. 318 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Ces faits se sont combinés 319 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 pour créer des fictions dangereuses dans votre vie. 320 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Hier, vous êtes entré dans une réunion 321 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 avec votre partenaire commercial 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 et il vous a tendu une embuscade, 323 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 exigeant que vous fassiez un jeu que tu as dit que tu ne ferais jamais. 324 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 Cette attaque a effectivement vous a enlevé votre voix. 325 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 Sa violence vous a déclenché et votre esprit s'est défendu. 326 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 Vous lui avez fait ce qu'il vous faisait. 327 00:22:05,573 --> 00:22:06,950 Nous avons parlé de la valeur 328 00:22:07,033 --> 00:22:10,578 de la colère adaptative dans la guérison des traumatismes. 329 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 Loin de suggérer une répétition de votre panne initiale, 330 00:22:14,124 --> 00:22:15,333 Je crois que cet épisode 331 00:22:15,417 --> 00:22:17,210 démontre qu'il est sain l'autoprotection. 332 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 Et plus important encore, Je me souviens de la difficulté 333 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 c'était pour toi pour partager quelque chose comme ça. 334 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 Ce qui me fait dire à quel point nous avons progressé. 335 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 Vous avez besoin d'une recharge sur votre ordonnance ? 336 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 Oui. 337 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 Tout d'abord, je sais Je parle pour tout le monde 338 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 quand je dis que Je suis tellement, tellement excité 339 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 de travailler sur un jeu c'était un tel... 340 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 Eh bien, ça change la donne. 341 00:23:08,928 --> 00:23:10,513 Maintenant, le paquet en face de vous 342 00:23:10,597 --> 00:23:13,391 a notre recherche de groupe de discussion. 343 00:23:13,475 --> 00:23:14,934 À l'intérieur, vous trouverez l'effondrement 344 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 y compris l'association de mots-clés avec la marque. 345 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 Les deux premiers étant "originalité" et "fraîcheur". 346 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 ce qui, je pense, est une bonne chose à garder à l'esprit 347 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 alors que vous commencez travaillant sur Matrix 4. 348 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 Et qui sait combien d'autres ? 349 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 Qu'est-ce qui a rendu Matrix différent ? Ça t'a fait perdre la tête. 350 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Sur le point. 351 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 Les gens nous veulent dans leur espace gris, 352 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 en changeant leurs synapses La lumière "WTF" est allumée. 353 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 Qu'est-ce qui a rendu Matrix différent ? Ça t'a fait perdre la tête. 354 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 Les gens nous veulent dans leur espace gris, 355 00:24:08,571 --> 00:24:09,906 en changeant leurs synapses 356 00:24:09,989 --> 00:24:12,617 "Que diable c'est ce qui se passe ici ?" lumière allumée. 357 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 Je n'ai pas aimé le premier, comme certains d'entre vous. 358 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 Et, franchement, J'ai une tolérance zéro 359 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 pour tout ce qui nécessite un syllabus et un surligneur. 360 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 J'aime que mes jeux soient grands, fort et stupide. 361 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 Nous avons besoin d'armes à feu ! Beaucoup d'armes à feu. 362 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 Matrix signifie pagaille. 363 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 Action sans intérêt n'est pas conforme à la marque. 364 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Elle a raison. 365 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 Matrix est un porno mental. La philosophie en brillant... 366 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - PVC étanche. - Oui. 367 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 Les idées sont le nouveau "sexy". 368 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 Évidemment The Matrix est sur... 369 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 - ...trans-politique. - Crypto-fascisme. 370 00:25:12,051 --> 00:25:12,969 C'est une métaphore... 371 00:25:13,052 --> 00:25:14,721 ...de l'exploitation capitaliste. 372 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 Ça ne peut pas être un autre redémarrage, retread, régurgité... 373 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 Pourquoi pas ? Les reboots se vendent. 374 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 Nous sommes si loin dans la mauvaise direction le terrier du lapin, ici, les gens. 375 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 Vous dites Matrix à n'importe qui... Vous dites Matrix... 376 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 Matrix... Matrix... Matrix... 377 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 ...c'est ce qu'ils voient. 378 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Permettez-moi de résumer notre objectif en un seul mot. 379 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 L'heure des balles ! L'heure des balles ! 380 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 C'est deux mots. 381 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 Nous avons besoin un nouveau "bullet time". 382 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 Nous devons révolutionner en jouant à nouveau. 383 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 Révolutionner le jeu encore ! 384 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 Afternoon, Tiff. 385 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 L'ushe ? 386 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 Tu sais quoi, Skroce ? Je deviens sauvage. 387 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 Je vais prendre un cortado aujourd'hui. 388 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 Déployez ce drapeau de monstre. 389 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 Ça te dérange si je prends ça ? 390 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 Oh, salut. 391 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 Salut. 392 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 Je me souviens qui veulent une famille, 393 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 mais c'était parce que 394 00:27:04,622 --> 00:27:07,291 c'est ce que les femmes sont censés vouloir ? 395 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Comment savez-vous si vous voulez quelque chose vous-même 396 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 ou si votre éducation vous a programmé pour le vouloir ? 397 00:27:12,380 --> 00:27:13,381 Mmm. 398 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Je paie mon analyste beaucoup d'argent 399 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 pour répondre de telles questions pour moi. 400 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 Intelligent. 401 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Je devrais suivre une autre thérapie 402 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 mais honnêtement, Je suis trop fatigué, bon sang. 403 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 Les enfants sont épuisants, tu sais ? 404 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 Non. Je n'ai jamais eu d'enfants. 405 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 Oh, c'est vrai, je le savais. 406 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Désolé. Je vous ai googlé. 407 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 Alors, qu'est-ce que ça fait d'être un concepteur de jeux mondialement connu ? 408 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 - Ça doit être incroyable. - Euh... 409 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Beaucoup d'heures. 410 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 Parfois, c'est étonnant. 411 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 La plupart du temps... 412 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 Je ne sais pas. 413 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 Mais vous avez fait The Matrix. Même moi, j'en ai entendu parler. 414 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 Ouais. Nous avons gardé des enfants divertis. 415 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 Alors, ça vaut le coup ? 416 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Je peux demander quelque chose sur votre jeu ? 417 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 Bien sûr. 418 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 Avez-vous basé votre le personnage principal sur vous-même ? 419 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 Il y a beaucoup de moi en lui. 420 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 Peut-être un peu trop. 421 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 Je peux te demander autre chose ? 422 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 S'il vous plaît. 423 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 Il y a une femme dans votre jeu. 424 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 La Trinité. 425 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 Ce qui est bizarre coïncidence aussi, non ? 426 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Mon Dieu, oui. 427 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 Je l'aime bien. 428 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 - J'aime bien Trinity. - Ah. 429 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 Et j'adore sa Ducati. 430 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 Une autre coïncidence. J'aime les motos. 431 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 Mon ami Kush et moi les construire réellement. 432 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 Vraiment ? 433 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 Vous avez votre analyste, J'ai mes vélos. 434 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 Donc, je regardais les images de votre jeu. A Trinity. 435 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 J'ai montré une scène à Chad, 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 et j'étais comme, "Alors, qu'en pensez-vous ?" 437 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 Il n'a pas compris jusqu'à ce que je dise, 438 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "Ne pensez-vous pas elle me ressemble ?" 439 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Tu sais ce qu'il a fait ? 440 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 Il a rigolé. 441 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 Et j'ai ri aussi, comme si c'était une blague. 442 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 Comment pourrait-il en être autrement, n'est-ce pas ? 443 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 Ça m'a mis tellement en colère. 444 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 Je me détestais d'avoir ri. 445 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 Je voulais le frapper si fort. 446 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 Pas trop difficile. 447 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 Peut-être juste assez fort pour lui casser la mâchoire. 448 00:29:56,669 --> 00:29:58,504 Et en ce moment, que vous regrettez probablement 449 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 s'asseoir avec moi. 450 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 C'est la meilleure chose que j'ai fait depuis longtemps. 451 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 Je dois le prendre. 452 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 Bonjour, c'est Tiff. 453 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 Oh, mon Dieu, non. 454 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 Je serai là. 455 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 Mon, euh, plus jeune a mis un Lego dans son nez. 456 00:30:25,990 --> 00:30:27,241 Oh. 457 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 Je dois y aller. 458 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 J'espère vous revoir. 459 00:30:52,433 --> 00:30:53,559 Il y a eu un rapport 460 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 d'une urgence. 461 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 Procédez calmement à la sortie la plus proche 462 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 et quitter le bâtiment immédiatement. 463 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Qu'est-ce qui se passe ? 464 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 On vient probablement de se faire écraser par un jeune de 14 ans. 465 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Ouais, quelqu'un a pissé à propos de la dernière mise à jour. 466 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 Ou c'est juste un con. 467 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 Veuillez vous diriger vers les sorties. Le bâtiment est en train d'être évacué. 468 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 Monsieur, par ici. 469 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 Jude ? 470 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 Jude ! 471 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 Enfin. 472 00:31:51,450 --> 00:31:52,702 Ah. 473 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Je n'étais pas trop sûr sur le rappel, 474 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 mais, tu sais, il était difficile de résister. 475 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 Quoi ? 476 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 Morpheus Uno. Réveillez-vous à la fenêtre. 477 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 La foudre, le tonnerre et le théâtre. 478 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Enfin. 479 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 Toutes ces années plus tard, c'est moi, 480 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 se promener d'une cabine de toilettes. 481 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Tragédie ou farce ? 482 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 Je te connais. 483 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 Pas tous les jours vous rencontrez votre créateur. 484 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 Ça ne peut pas arriver. 485 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 Oh, très certainement. 486 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 Tu ne peux pas être un personnage que j'ai codé. 487 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 100% naturel. 488 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 Comment ? 489 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 Toutes les explications dont vous avez besoin. 490 00:32:35,202 --> 00:32:36,829 Oh. 491 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 Non. 492 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 Non, non, non. 493 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 Whoa, whoa, whoa. Comment ça, "non" ? 494 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 Tu voulais ça, tu as fait ça. C'était ton idée. 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 C'était un test. Une expérience. 496 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 Une expérience ? 497 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Tu m'as mis dans une minuscule Modal, 498 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 m'a laissé me cogner la tête jusqu'à ce que 499 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 J'ai failli perdre mon sang froid. à votre recherche 500 00:32:58,809 --> 00:33:00,311 à titre expérimental. 501 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - La sortie est en train de tomber en panne. - Il n'a pas pris la pilule. 502 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 Quoi ? On n'a pas le temps. 503 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 Je sais, je sais. Il est en train de vivre un moment. 504 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 Est-ce qu'il sait combien c'était difficile pour pirater ce miroir ? 505 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 Encore ouvert. 506 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 C'est... Ca ne peut pas être réel. 507 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 Cible acquise. On l'a eu. 508 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 Ce n'est pas le cas. 509 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 C'est dans ma tête. C'est dans ma tête. 510 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Hé, toi ! Stop ! Arrêtez ! 511 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 Ça ne peut pas arriver. 512 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 Ne bougez plus ! Ne bougez pas ! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 Neo ! 514 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 Oh, mon Dieu ! 515 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Neo ! 516 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 M. Anderson ! 517 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Non ! 518 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 Ce n'est pas possible. 519 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 Tu m'as manqué. 520 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 C'est dans ma tête. 521 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 C'est dans ma tête. 522 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 Tu m'entends, Thomas ? 523 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 Suivez ma voix. 524 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 Sentez le bout de vos doigts. Que touchent-ils ? 525 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 La cloche. 526 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Vous entendez la cloche ? 527 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? Comment êtes-vous arrivé ici ? 528 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 Vous avez dû marcher. 529 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 J'ai entendu "Déjà vu" dehors, 530 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 a ouvert ma porte, et vous étiez là. 531 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 Tu as l'impression vous pouvez en parler ? 532 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 Quand nous avons commencé travailler ensemble, 533 00:36:22,221 --> 00:36:23,973 vous aviez perdu votre capacité 534 00:36:24,056 --> 00:36:26,600 de discerner la réalité de la fiction. 535 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 Tu es venu me voir après en essayant de sauter d'un immeuble. 536 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Vous avez dit que vous vouliez pour s'envoler. 537 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 Nous avons fait beaucoup de progrès depuis lors, 538 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 mais vous semblez particulièrement déclenché en ce moment. 539 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 Pouvez-vous me dire comment ça a commencé ? 540 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 Il m'a envoyé un texto. 541 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 Qui ? 542 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Morpheus. 543 00:37:00,134 --> 00:37:01,218 Ah. 544 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 Donc, il est de retour. 545 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 Ce n'était pas vraiment lui. 546 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 C'était un programme J'ai codé pour une modale. 547 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 Et ce "Modal", Morphée, 548 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 est venu vous aider à vous échapper 549 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 d'une réalité virtuelle appelé The Matrix. 550 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 Suis-je fou ? 551 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 Nous n'utilisons pas ce mot ici. 552 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 Quel mot dois-je utiliser ? 553 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 Quel mot explique qu'est-ce qui m'arrive ? 554 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 Puis-je voir les textes ? 555 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 Ils ont été effacés. 556 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 Si on montait dans ma voiture et a conduit jusqu'à votre bureau, 557 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 que pensez-vous qu'on y trouverait ? 558 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 Rien. 559 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 Parce qu'il n'y a pas eu d'attaque. 560 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 Personne n'a été tué. 561 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 Personne n'a envoyé de SMS. 562 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 Mon esprit a tout inventé. 563 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 Est-ce que c'est ce que Je suis censé dire ? 564 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 C'est ce que vous croyez ? 565 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Ça semblait réel. 566 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 Bien sûr. 567 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 C'était votre grande ambition pour faire un jeu 568 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 qui était indiscernable de la réalité. 569 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 Pour atteindre cet objectif, 570 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 vous avez converti des éléments de votre vie en récit. 571 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 Votre colère sublimée envers votre partenaire commercial 572 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 le faire passer pour votre ennemi juré. 573 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 Une femme mariée nommée Tiffany 574 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 est devenu la "Trinité" d'une romance vouée à l'échec. 575 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 Même votre aversion pour mon chat dans votre Matrix. 576 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 Il n'y a rien de mal avec ça. 577 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 C'est ce que font les artistes. 578 00:38:47,658 --> 00:38:51,036 Mais cela devient un problème quand les fantasmes 579 00:38:51,120 --> 00:38:53,455 nous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. 580 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 Nous ne voulons pas que quelqu'un pour se blesser, 581 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 n'est-ce pas, Thomas ? 582 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Salut, Thomas. Tout le monde m'appelle "Tiff". 583 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Trinity. 584 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 Personne ne peut vous dire vous êtes amoureux. 585 00:39:14,059 --> 00:39:16,562 Tu le sais, c'est tout, de part en part. 586 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 Balls to bones. 587 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 Vous ressentez ça ? 588 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 Je ne lâcherai jamais. 589 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 Vous avez de tout laisser tomber, Neo. 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 Libérez votre esprit. 591 00:39:55,392 --> 00:39:56,852 Huh. 592 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 Ça a l'air assez facile. 593 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 "Libérez mon esprit." Merde. 594 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 Ok. 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 Libérez mon esprit. 596 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Je vole... 597 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 ou je tombe. 598 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 Qui êtes-vous, bon sang ? 599 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 Vous ne vous souviendrez pas de moi, 600 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 mais il y a longtemps, tu as changé ma vie 601 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 quand tu as sauté un autre toit. 602 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 À l'époque, j'étais juste comme... tout autre coppertop, 603 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 Préter ma vie... 604 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 jusqu'à ce que je regarde et je t'ai vu. 605 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 C'était un autre vous, mais j'ai vu 606 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 le vrai vous, 607 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 juste une seconde avant... 608 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 vous avez sauté. 609 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 Et tu n'es jamais tombé. 610 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 C'est vous qui qui a piraté mon modal ? 611 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 Oui. 612 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 Ça doit être Jude. 613 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 Ce n'est pas ton ami. 614 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 C'est une poignée, un programme utilisé pour vous contrôler. 615 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 Il est en route, 616 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 et il apporte Des agents avec lui. 617 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 Jude. 618 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 Bro, j'ai été vous appeler toute la nuit. 619 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 Nous avons un problème majeur. 620 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 Vous êtes seul ? 621 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 C'est une sorte d'une question sexy, mec. 622 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 Ils ne ressemblent pas à agents typiques. 623 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 Ils utilisent des bots maintenant, la peau comme les personnes normales, 624 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 ce qui signifie qu'ils sont partout 625 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 et on ne sait jamais à qui faire confiance. 626 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 Pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 627 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Parce que s'ils ouvrent cette porte, on perd notre hack. 628 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 Je serai attrapé et tué 629 00:42:09,735 --> 00:42:10,944 et vous serez remis sur le droit chemin 630 00:42:11,028 --> 00:42:12,279 sur ce tapis roulant qu'ils ont conçu pour vous, 631 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 comme ils l'ont fait la dernière fois 632 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 vous avez essayé de sauter votre sortie. 633 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 Je sais pourquoi tu es partie. votre modal ouvert. 634 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 Tu avais besoin de quelqu'un d'autre pour libérer Morphée. 635 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 Et c'est à cause de lui que nous avons pu vous joindre. 636 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 Je sais ces choses de la même manière 637 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 que je savais qu'un jour Je te trouverais. 638 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 Et que quand je l'ai fait, vous seriez prêt pour ça. 639 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 Si tu veux la vérité, Neo, 640 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 vous allez de devoir me suivre. 641 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Ok. 642 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - Où sommes-nous ? - Tokyo. 643 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 Un portail en mouvement rend plus difficile de nous suivre. 644 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - Seq est le meilleur d'entre eux. - Le portail est propre. 645 00:43:09,294 --> 00:43:10,712 Lire nos ombres. 646 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 Je ne me souviens pas de ça. 647 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 Nous n'avons pas à courir pour les cabines téléphoniques non plus. 648 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 La porte est sur votre droite. 649 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 Régler et régler, c'est ça ? 650 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 Oh, non. 651 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 Tout est dans le décor 652 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 et le cadre. 653 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 Après notre premier contact s'est si mal passé, 654 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 nous avons pensé à des éléments de votre passé 655 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 pourrait aider à vous soulager dans le présent. 656 00:43:55,590 --> 00:43:58,427 Rien ne soulage l'anxiété comme 657 00:43:58,510 --> 00:43:59,928 un peu de nostalgie. 658 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 Ce sont des images de votre jeu. 659 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 Le temps est toujours contre nous, 660 00:44:12,441 --> 00:44:14,484 etcetera, etcetera. 661 00:44:15,694 --> 00:44:16,820 On ne peut dire à personne 662 00:44:16,903 --> 00:44:20,198 ce qu'est la Matrice, bla, bla, bla. 663 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 Vous devez le voir. pour le croire. 664 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 Le temps de voler. 665 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Attendez. 666 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 Si c'est vrai, 667 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 si je n'ai pas perdu la tête, est-ce que cela signifie 668 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 c'est arrivé ? 669 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 Mais si c'est le cas... 670 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 puis nous sommes morts. 671 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 Apparemment pas. 672 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 Pourquoi les machines vous a gardé en vie 673 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 et pourquoi ils y sont allés à de telles longueurs pour te cacher 674 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 sont des questions auxquelles nous n'avons pas de réponses. 675 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 Me cacher ? 676 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 J'ai été dans une entreprise qui fabrique un jeu appelé The Matrix. 677 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 Il ne semble pas qu'ils aient été en essayant de cacher quoi que ce soit. 678 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 Nous avons suivi cette entreprise depuis des années. 679 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 Nous avons examiné chaque Nous avons trouvé Thomas Anderson. 680 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 Ce que nous n'avons pas compris 681 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 était qu'ils pouvaient modifier votre DSI. 682 00:45:22,677 --> 00:45:24,429 Les gousses génèrent votre image numérique de vous-même 683 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 par le biais d'un système de retour d'information appelé Semblance. 684 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 C'est ainsi que vous vous regardez. 685 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 D'une manière ou d'une autre, ils ont pu pour modifier votre boucle DSI. 686 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 C'est ainsi que tous les autres vous voient. 687 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 Vingt ans ? 688 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 Pourquoi cela a pris 20 ans pour me trouver ? 689 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 Cela a pris beaucoup plus de temps que ça. 690 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Cela fait plus de 60 ans depuis que toi et Trinity 691 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 a volé vers un des villes-machines. 692 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 Quoi ? 693 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 Il y a tellement de choses que nous ne savons pas. 694 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 Comme pourquoi tu as à peine vieilli, 695 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 ou combien de fois ils ont modifié votre DSI. 696 00:46:10,392 --> 00:46:11,726 Mais sur la base ce que nous savons, 697 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 il semble que personne ne vous ait trouvé 698 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 parce que tu n'as pas veulent être trouvés. 699 00:46:15,146 --> 00:46:17,899 - Ce n'est pas vrai. - Peut-être que ce n'est pas le cas. 700 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 Peut-être qu'il n'y a pas de fondation 701 00:46:19,276 --> 00:46:20,443 aux rumeurs que tu as disparu, 702 00:46:20,527 --> 00:46:21,695 parce que vous travailliez 703 00:46:21,778 --> 00:46:23,196 avec les machines depuis le début. 704 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Morpheus, arrête. 705 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 Tout ce que je dis, c'est que c'est le moment 706 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 pour que tu nous montres ce qui est réel. 707 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 Si vous voulez sortir, 708 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 vous prendrez cette pilule. 709 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 Mais si vous êtes où vous appartenez, 710 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 vous pouvez y revenir. 711 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 Tous les jours. 712 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 Encore et encore pour toujours. 713 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 Putain. 714 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 Gardez la boucle serrée. 715 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 Cybebe a besoin cette broche de tour. 716 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 J'ai un signal. C'est faible. 717 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 C'est définitivement hors réseau. 718 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 Capitaine. Je suis en train de suivre un tas de choses bizarres. 719 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - Quoi ? - C'est une sorte de greffe. 720 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 Thomas ? 721 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 Oh, mon Dieu. 722 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 Oh, non. 723 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - On a de la compagnie. - Comment nous ont-ils trouvés ? 724 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 Thomas, rien de tout cela n'est réel. 725 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 Vous êtes au milieu d'une grave rupture psychotique. 726 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - Lexy ? - On y est presque. 727 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 Thomas ? 728 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 Thomas, s'il te plaît. Ce n'est pas un jeu. 729 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 Sentez ma main. 730 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 Voilà ce qui est réel. 731 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Reste avec moi. 732 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 Non. Non. 733 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 Reste avec moi. 734 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 Neo ! 735 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 Morpheus ! 736 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 On y va, on y va ! 737 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - Les robots sont activés. - C'est un essaim. 738 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 Allez ! 739 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 J'ai un hack dans la salle de bain. Dépêchez-vous ! 740 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Oui. 741 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Allez ! 742 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 Seq, où ? 743 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - Ce miroir. - Quoi ? 744 00:50:08,546 --> 00:50:10,298 - On ne s'adaptera jamais. - Tu dois t'adapter, 745 00:50:10,381 --> 00:50:11,758 parce que je n'ai pas une autre façon de quitter ce train. 746 00:50:11,841 --> 00:50:12,842 Whoa, whoa, whoa. 747 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 Non, non, non. 748 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 Pensez "perspective". 749 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 Vous êtes plus proche, plus c'est gros. 750 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 Ok, allez. 751 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 Entrez. 752 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 La Trinité. 753 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 Non ! 754 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 Bienvenue à nouveau au monde réel. 755 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 La Trinité. 756 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - Quoi de neuf, Doc ? - Ses systèmes vitaux 757 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 ont été méticuleusement entretenu, 758 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 mais ça n'a pas l'air bon. 759 00:54:12,332 --> 00:54:14,751 - On est en train de le perdre. - Une botte froide pourrait le choquer. 760 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 Faites-le. 761 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 Je me souviens de ça. 762 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 La construction. 763 00:54:35,980 --> 00:54:38,608 Entre les deux, tout 764 00:54:38,691 --> 00:54:40,818 et rien. 765 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Bienvenue à la crèche. 766 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 Je me suis reposé ici dans le réseau de navires... 767 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 en apprenant tout sur vous. 768 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 Et moi. 769 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 Attention. Ça va te faire mal à la tête. 770 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 Les souvenirs sont transformés dans la fiction moins réelle ? 771 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 La réalité est-elle basée sur la mémoire rien que de la fiction ? 772 00:55:14,852 --> 00:55:18,106 Quant à mon rôle dans tout ça, ma meilleure estimation 773 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 c'est que tu m'as écrit 774 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 comme une réflexion algorithmique de deux forces 775 00:55:21,692 --> 00:55:24,195 qui t'ont aidé à devenir toi, 776 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 Morpheus et l'agent Smith. 777 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Un pack combo 778 00:55:29,033 --> 00:55:31,536 de la contre-programmation c'était... 779 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 Disons juste que, plus que un peu fou. 780 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 Mais ça a marché parce que nous sommes ici. 781 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 Maintenant, les mauvaises nouvelles. 782 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 Votre cerveau est accro à cette merde 783 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 la Matrice a été qui vous a gavé pendant des années. 784 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 Mauvaise piqûre. 785 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 Vous passez par des retraits importants. 786 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 Les docbots vous donnent les chances de survivre sont minces. 787 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 Mais, tu vois, ils ne te connaissent pas comme moi. 788 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 Je sais exactement ce dont vous avez besoin. 789 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 Vous devez plaisanter. 790 00:56:26,757 --> 00:56:27,800 Uh-uh. 791 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 Sans blague. 792 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 Il se peut que ce soit le premier jour du reste de votre vie. 793 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 Mais si vous le voulez... 794 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 tu dois te battre pour ça. 795 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 Non. J'ai fini de me battre. 796 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 Vous l'êtes ? 797 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 Mais qu'est-ce qu'il fait ? 798 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 Oh, oui. Ils t'ont bien enseigné. 799 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 Ils vous ont fait croire à leur monde était tout ce que tu méritais. 800 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 Mais une partie de vous savait c'était un mensonge. 801 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 Une partie de vous s'est souvenue ce qui était réel. 802 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 Vous ne me connaissez pas. 803 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 Non ? 804 00:58:01,644 --> 00:58:02,645 Ooh. 805 00:58:38,347 --> 00:58:39,974 Je te connais, parce que je sais 806 00:58:40,057 --> 00:58:41,976 la seule chose qui compte encore pour vous. 807 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 Je sais que c'est pour ça que vous êtes là, pourquoi vous vous battez toujours 808 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 et pourquoi vous n'abandonnez jamais. 809 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 Allez, Neo ! 810 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 C'est ici. 811 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 C'est votre dernière chance. 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 Tu dois te battre pour ta putain de vie 813 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 si vous voulez voir Encore Trinity. 814 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 Allez, Neo ! Battez-vous pour elle ! 815 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - Putain de merde. - Battez-vous pour elle ! 816 01:00:23,202 --> 01:00:24,912 - Hé. - Hé. 817 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 Ça vous dérange si je... 818 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 Comment allez-vous ? 819 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 Si cette prise est vraiment réelle, 820 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 c'est-à-dire ils ont pris ma vie... 821 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 et l'a transformé en un jeu vidéo. 822 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 Comment je m'en sors ? 823 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 Je ne sais pas. 824 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 Je ne sais même pas comment le savoir. 825 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 C'est ça, n'est-ce pas ? 826 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 Si nous ne savons pas ce qui est réel... 827 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 nous ne pouvons pas résister. 828 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Ils ont pris votre histoire, 829 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 quelque chose qui signifiait 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 tant de choses pour des gens comme moi, 831 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 et l'a transformé en quelque chose de trivial. 832 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 C'est ce que fait la matrice. 833 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 Il arme chaque idée. 834 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 Chaque rêve. 835 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 Tout qui est important pour nous. 836 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 Où mieux enterrer la vérité qu'à l'intérieur de quelque chose 837 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 aussi ordinaire qu'un jeu vidéo ? 838 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 Ça ressemble à l'Oracle. 839 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 J'ai tellement entendu parler d'elle. 840 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 Elle était partie. avant d'être libre. 841 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 Parti ? 842 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 Lorsque cette nouvelle version de la Matrice a été téléchargé, 843 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 il y a eu une purge. 844 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Ils ont promis la paix et ils nous ont donné la purge. 845 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 Non. 846 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 Non, il y avait la paix. 847 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 Vous avez rendu cela possible, et ça a tout changé. 848 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 On n'a pas l'impression ça a changé quelque chose. 849 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 La Matrice est la même chose ou pire. 850 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 Et je suis de retour au point de départ. 851 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 On dirait que tout ce que j'ai fait, 852 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 tout ce que nous avons fait... 853 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 ...comme si rien de tout cela n'avait d'importance. 854 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 Tout cela avait de l'importance. 855 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 Je peux vous montrer. 856 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 C'est mon équipe. 857 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 Notre opérateur, Seq. 858 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 Séquoia. Mais tout le monde m'appelle Seq. 859 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 Enchanté de vous rencontrer. 860 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 Papa aimait les séquoias. 861 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 Quand il s'est échappé de la Matrice 862 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 et j'ai découvert ils n'existaient plus, 863 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 ça l'a presque tué. 864 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 Par chance, il a rencontré maman 865 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 et me voilà. 866 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 C'est Lexy, Berg et Ellster. 867 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 Salut. 868 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 Vous avez connu mon grand-père, Capitaine Roland. 869 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 Roland était ton grand-père ? 870 01:03:48,115 --> 01:03:49,199 Il riait toujours, 871 01:03:49,283 --> 01:03:50,242 en plaisantant sur le fait qu'il n'a jamais a cru en vous. 872 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 Mais, en privé, il a dit que 873 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 vous avez libéré son esprit une deuxième fois. 874 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 Euh, je ne veux pas faire de fanboy ici, 875 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 mais c'est une sorte d'un grand moment pour moi. 876 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 Berg est notre résident Néo-ologue. 877 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 Un quoi ? 878 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 Il y a beaucoup de gens dehors, comme moi 879 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 qui sont un peu obsédé par votre vie. 880 01:04:08,719 --> 01:04:09,887 Je n'aurais jamais reconnu 881 01:04:09,970 --> 01:04:11,096 votre modal si ce n'était pas pour lui. 882 01:04:11,180 --> 01:04:12,431 Chaque fois que vous vous sentez prêt à le faire, 883 01:04:12,514 --> 01:04:14,475 J'ai, comme, un million de questions. 884 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 Moi aussi. Je commence par eux. 885 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 C'est bon. 886 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 Venez le rencontrer. 887 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 C'est Cybebe. 888 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 C'est Octacles. 889 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 C'est Lumin8. 890 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 Les machines sont de notre côté maintenant ? 891 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 Ce sont des synthétiseurs. 892 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 C'est un mot qu'ils préfèrent aux "Machines". 893 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 Votre contact avec la ville de Synthient 894 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 a eu un impact énorme sur leur monde. 895 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 C'est ce que je voulais dire. 896 01:04:37,581 --> 01:04:38,832 Ce que vous avez changé 897 01:04:38,916 --> 01:04:40,501 que personne ne croyait ne pourra jamais être modifié. 898 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 La signification de "notre côté". 899 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 Cybebe et Octacles ont risqué leur vie 900 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 pour vous aider à sortir. 901 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 Merci. 902 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 Mais pourquoi ? 903 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 Tous ne cherchent pas à contrôler. 904 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 De même que tous les souhaitent être libres. 905 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 Qu'est-ce que c'est ? 906 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 Un codex de particules exomorphes. C'est assez nouveau. 907 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 Il donne aux programmes l'accès à ce monde. 908 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 Dans certaines limites. 909 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 Les limites sont le domaine du limité. 910 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 Morpheus. 911 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 Merci. 912 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 C'était un honneur pour moi. 913 01:05:19,623 --> 01:05:20,874 Wow. 914 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 Comment cela fonctionne-t-il ? 915 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 Oscillation paramagnétique. 916 01:05:23,794 --> 01:05:24,962 Si tu veux, 917 01:05:25,045 --> 01:05:26,296 Je peux télécharger le manuel du codex pour vous. 918 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - Bien sûr. - Le téléchargement était amusant avant. 919 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 Maintenant, ce sont tous des manuels et les diagnostics. 920 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 Je peux leur demander quelque chose ? 921 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 Quand tu m'as débranché, il y avait une autre capsule ? 922 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 Oui. Nous avons analysé les données. 923 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 Ça pourrait être Trinity. 924 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 C'est elle. 925 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 Je pensais que nous allions pour avoir cette conversation. 926 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Ecoutez, vous n'étiez pas une chasse aux sorcières typique. 927 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 Tu étais dans cette tour bizarre que Cybebe 928 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 n'avait jamais eu accès, et elle est maintenant exilée. 929 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 Nous avons brûlé notre one shot pour vous. 930 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 Même si c'était Trinity et elle voulait être libre, 931 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 nous n'avons aucune idée de la façon de le faire. 932 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Pourtant. 933 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 Personne n'a cru qu'on ne le trouverait jamais, 934 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 mais nous l'avons fait. 935 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 Ok. 936 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 Nous ne savons pas. comment la faire sortir... pour l'instant. 937 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 Capitaine, nous approchons une habilitation de sécurité. 938 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 Nous sommes ici. 939 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 Zion ? 940 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 Asseyez-vous. 941 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 C'est Hanno. Le meilleur pilote de notre flotte. 942 01:06:41,038 --> 01:06:41,997 Pas mal de synthétiseurs 943 01:06:42,081 --> 01:06:43,540 méritent ce titre avant moi. 944 01:06:43,624 --> 01:06:44,792 Mnémosyne, vous êtes innocentée 945 01:06:44,875 --> 01:06:46,251 pour l'atterrissage. Bienvenue à la maison. 946 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 Merci, Contrôle. 947 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 Um, on est sur le point de s'écraser. 948 01:06:56,595 --> 01:06:57,846 Le général a réalisé que nous étions 949 01:06:57,930 --> 01:06:59,973 ne sera jamais battu les Sentinelles, donc... 950 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 nous sommes devenus meilleurs à se cacher d'eux. 951 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 Bienvenue à Io. 952 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 Io. 953 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 Wow. Ça a l'air vrai. 954 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Bio-sky. 955 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 Ça marche un peu comme les lampes de culture. 956 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 C'est beaucoup plus complexe que ça. 957 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 Il tire l'eau de la croûte, hydratant l'air. 958 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 Il équilibre l'ECO et nos cycles ISR. 959 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 De plus... 960 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 c'est joli à regarder. 961 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 Par opposition à cela. 962 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 Je suppose que le général nous a envoyé une fête de bienvenue. 963 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 Bon sang. 964 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 C'est vous. 965 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 Niobe ? 966 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 Quelques rides de plus et un peu moins de dents, 967 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 mais assez sage pour savoir Je ne sais rien du tout. 968 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 Je suis sûr que la merde Je ne l'ai jamais vu venir. 969 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 Moi non plus. 970 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 Je vous ai dit qu'il était vivant. 971 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Capitaine, vous et votre équipage ont été mis à terre. 972 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 Général, si tu me laissais t'expliquer. 973 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 Les protocoles sont mis en place pour la protection de tous. 974 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 Je suis désolé. J'ai vu une opportunité 975 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 et j'avais peur on le perdrait. 976 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 Mais, Général, les gens ont été à attendre depuis si longtemps. 977 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 On a trouvé la bonne. 978 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 Je ne crois pas en l'Unique. 979 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 Je ne l'ai jamais fait. 980 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Non ? 981 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 Moi non plus. 982 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 Mais il fut un temps 983 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 quand tu me faisais confiance avec votre navire, 984 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 contre les ordres du Conseil. 985 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 Le monde était différent à l'époque. 986 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 Nous étions différents. 987 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 Rendez-vous sur les quais. 988 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 Nettoyez le Mnemosyne. 989 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 Transférez vos codes d'accès. 990 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 Vous avez terminé, capitaine. 991 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 Il faut qu'on parle. 992 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 Quand la nouvelle est arrivée 993 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 qu'il s'agit en fait c'est peut-être vous... 994 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 Je ne savais pas comment je me sentirais en ce moment. 995 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 C'est un plaisir de vous voir. 996 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 C'est bon de te voir aussi. 997 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 Un long chemin du décapant de Dozer. 998 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 Oui. 999 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 Beaucoup de choses ont changé. 1000 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 Sauf peut-être toi. 1001 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 Tu te souviens de ça ? 1002 01:10:25,595 --> 01:10:28,348 C'est si facile d'oublier combien de bruit 1003 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 les pompes Matrix dans votre tête 1004 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 jusqu'à ce que vous débranchiez. 1005 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 Oui. 1006 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 Autre chose fait le même genre de bruit. 1007 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Il prend le contrôle de chaque chose, 1008 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 comme dans Matrix. 1009 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 La guerre. 1010 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Je me tenais à la barricade du Temple. 1011 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 Regarder à l'armée de Sentinelles, 1012 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 en les attendant pour tuer chacun d'entre nous. 1013 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 Mais ensuite, ils sont partis. 1014 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 Ils ont dit que vous nous avez sauvés. 1015 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 Je n'y croyais pas. 1016 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 Chaque nuit, je rêvais des sirènes d'attaque. 1017 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 Mais alors, 1018 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 Je me réveillerais avec ça... 1019 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 silence. 1020 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 J'en ai honte maintenant. 1021 01:11:27,157 --> 01:11:31,161 Mon pessimisme quant à la durée il m'a fallu croire 1022 01:11:31,244 --> 01:11:34,498 un monde sans guerre était possible. 1023 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 Tu m'as donné ça. 1024 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 Vous avez fait ce cadeau à nous tous. 1025 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 Et c'est le cadeau qui continue à porter des fruits. 1026 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 Viens m'aider à me lever. 1027 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 Allons faire un tour. 1028 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 Oh ! Magnifique. 1029 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 Voici Freya, responsable de la botanique. 1030 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 Et voici Quillion, notre digitologue en chef. 1031 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 Je présume que notre invité n'a pas besoin d'être présenté. 1032 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 Rien ne voyage plus vite que la lumière, 1033 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 sauf les ragots. 1034 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 Bienvenue dans le jardin, Neo. 1035 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 Une fraise ? 1036 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 Utilisation du code numérique de la Matrice, 1037 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 nous le rétroconvertissons en séquences d'ADN. 1038 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 Et elles poussent ici ? 1039 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 Ce n'est pas facile. augmenter le génome 1040 01:12:47,237 --> 01:12:49,781 de photosynthétiser Bio-sky, mais... 1041 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 Nous y arrivons. 1042 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 Allez-y. Essayez-le. 1043 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 Nous sommes très excités à propos des myrtilles. 1044 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 Tu te souviens de cette merde que nous avions l'habitude de manger ? 1045 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 Ce déchet qui avait un goût de rouille. 1046 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 Sion n'aurait jamais pu a fait quelque chose comme ça. 1047 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 Pourquoi ? 1048 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 Parce que nous avions besoin de synthétiseurs 1049 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 et DI comme lui. 1050 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 Zion était coincé dans le passé. Coincé dans la guerre. 1051 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 Coincé dans une matrice qui lui est propre. 1052 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 Ils croyaient que ça devait être nous ou eux. 1053 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 Cette ville a été construite par nous 1054 01:13:32,949 --> 01:13:34,618 et eux. 1055 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 Qu'est-il arrivé à Sion ? 1056 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 J'ai attendu pour vous de poser cette question. 1057 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 Tous les problèmes a commencé dans les villes-machines. 1058 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 Les centrales électriques n'ont pas pu pour produire assez d'énergie. 1059 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 Rien ne peut engendrer la violence comme la rareté. 1060 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 Pour la première fois, 1061 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 Nous avons vu des machines en guerre avec l'autre. 1062 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 Nous avons reçu des nouvelles de l'Oracle d'un nouveau pouvoir qui se lève. 1063 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 C'était la dernière nous avons eu des nouvelles d'elle. 1064 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 Morpheus. 1065 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 Après le siège, il a été élu à l'unanimité. 1066 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 Haute présidence du Conseil. 1067 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 Oh, comme il aimait ça. 1068 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 Mais comme les rumeurs de ce nouveau pouvoir se répandent, 1069 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 il les a ignorés. 1070 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 Il était certain que ce que vous aviez fait ne pouvait être défait. 1071 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 Toutes ces personnes n'ont jamais a arrêté de croire aux miracles, 1072 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 en croyant en vous. 1073 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 Je suis désolé. 1074 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 Comment pourrais-je savoir que cela se produise ? 1075 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 Nous n'avons pas compris tout ça à l'époque. 1076 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 Pas plus que nous ne le faisons maintenant. 1077 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 Je ne suis pas venu ici. pour te causer des problèmes, Niobé, 1078 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 mais j'ai besoin de votre aide. 1079 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 Trinity est en vie. 1080 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 Alors il y a une autre question. 1081 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 Pourquoi l'ont-ils gardée en vie ? 1082 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 Je ne peux pas répondre à cette question. 1083 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 Mais s'il y a une chance Je peux la libérer, 1084 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 Je dois essayer. 1085 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 Même si cela signifie mettre en danger tout le monde dans cette ville ? 1086 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Je suis désolé, Neo. 1087 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 Je ne laisserai pas ce qui s'est passé à Zion arrive à Io. 1088 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 J'espère que tu pardonneras une vieille femme 1089 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 pour t'avoir demandé de partir avec Sheperd, ici, 1090 01:15:51,171 --> 01:15:52,672 jusqu'à ce que nous ayons une meilleure compréhension 1091 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 de ce qui se passe. 1092 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 Vous allez m'emprisonner alors que je viens de me libérer ? 1093 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 Je sais que ça ne semble pas juste, 1094 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 mais vieillir non plus. 1095 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 Mais tu ne le fais pas. m'entendre me plaindre. 1096 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 Désolé. 1097 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Je n'ai jamais rencontré une légende auparavant. 1098 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 Neo. 1099 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 Sheperd. 1100 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 C'est fou. Tu es réelle. 1101 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 "Réel." 1102 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 C'est encore ce mot. 1103 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 Les gens parlent beaucoup sur les vieux jours. 1104 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 Sur vous, l'agent viral. 1105 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 Le siège de Sion. 1106 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 Tout était plus simple à l'époque. 1107 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 Les gens voulaient être libres. 1108 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 C'est différent maintenant. 1109 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 Parfois, on a l'impression les gens ont abandonné. 1110 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 Comme si Matrix avait gagné. 1111 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 C'est vous. 1112 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 Et je dois te demander une chose. 1113 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 C'est vrai que tu peux voler ? 1114 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 Cool. 1115 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 Morpheus. 1116 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 Oh. Le général vous a coincé dans la tour Rapunzel. 1117 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 Le bon côté des choses, C'est une belle vue. 1118 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 Qu'est-il arrivé à Bugs ? et les autres ? 1119 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 Ils sont censés être stériliser le Mnemosyne 1120 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - avec une brosse à dents. - "Supposé être" ? 1121 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 Eh bien, je pourrais vous dire qu'ils sont en attente, 1122 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 Je vous attends de faire le choix 1123 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 de rester docilement incarcéré 1124 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 ou de se casser d'ici et aller trouver Trinity. 1125 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 Mais ce n'est pas un choix. 1126 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 Général, que devons-nous faire ? 1127 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 Bugs a la même indépendance d'esprit 1128 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 qu'elle avait le jour où vous l'avez libérée. 1129 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 Ce n'est pas l'indépendance d'esprit. 1130 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 C'est une mutinerie. 1131 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Allez, 'Be. 1132 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 Je sais combien vous avez détesté l'enfermer. 1133 01:18:54,354 --> 01:18:57,065 Tout comme je sais il y a une partie de toi 1134 01:18:57,148 --> 01:19:00,193 qui est soulagé maintenant qu'il est parti. 1135 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 Nous avons travaillé si dur pour garder Io en sécurité. 1136 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 Ça me fait peur. 1137 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 C'est elle. 1138 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 Sur le pont. 1139 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 Je l'ai. 1140 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 C'est malade. comment la Semblance fonctionne. 1141 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 Vous voyez des flashs de la vraie elle, mais... 1142 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 la façon dont elle lit... 1143 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 Du point de vue du code, elle est une pure bluepill. 1144 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 C'est une question difficile, Neo, mais il faut la poser. 1145 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 Et si elle est heureuse où elle se trouve ? 1146 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 Comment ai-je lu ? 1147 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 Exactement comme elle. 1148 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 Amenez-nous à la profondeur de diffusion. 1149 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 Merci de m'avoir aidé. 1150 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 La plupart d'entre nous sont ici à cause de vous. 1151 01:20:24,319 --> 01:20:25,445 J'admets aussi que notre seule chance 1152 01:20:25,528 --> 01:20:26,946 pour sortir de la niche du général 1153 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 c'est que tu trouves ton mojo. 1154 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 Et si je ne peux pas être ce que j'étais autrefois ? 1155 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 Alors on est tous baisés. 1156 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 Deux minutes. 1157 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 Deux minutes avant la diffusion. 1158 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 Je t'ai glissé dedans dans une chambre d'hôtel. 1159 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 Ça devrait être sûr. 1160 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 Le portail est ouvert. 1161 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 Le plus proche que je puisse vous donner est l'entrepôt près de son garage. 1162 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 Toute la zone avec des robots. 1163 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 Allons-y. 1164 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 Alors, que pensez-vous de lui ? 1165 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 J'étais un peu inquiet au début parce qu'il est beaucoup plus âgé. 1166 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 La barbe, les cheveux... Oh. 1167 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - Non, ça marche pour moi. - Espèce d'idiot. 1168 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 Je veux dire le truc "The One". 1169 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 Tu sais, tous ceux qui expédiés avec lui sont morts. 1170 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 Oh, oui. Il va nous faire tous tuer, c'est sûr. 1171 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 Prévisible comme toujours. 1172 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 Smith. 1173 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 Smith ? Comme dans, "le" Smith ? 1174 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 C'est tellement fou. 1175 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 Il y a tellement de théories à propos de ces deux-là 1176 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 et ils sont debout juste là. 1177 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 Ce code est flippant ! 1178 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 Il est comme un agent, mais pas. 1179 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 Un appel à la raison. 1180 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 Comment nous avez-vous trouvés ? 1181 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 Vous n'avez jamais apprécié notre relation. 1182 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 Pas comme l'Analyste. 1183 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - Le quoi ? - Mon médecin. 1184 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 Il a utilisé notre lien et l'a transformé en une chaîne. 1185 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 C'est tellement évident une fois que vous l'aurez vu, n'est-ce pas ? 1186 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 Mais tout ce code modifié La mise à jour m'a vraiment époustouflé. 1187 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 Je ne sais toujours pas comment il l'a fait. 1188 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 Vous, en tant qu'intello chauve. 1189 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 Hilarant. 1190 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 Et moi... 1191 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 encore plus parfait. 1192 01:23:09,776 --> 01:23:11,778 Peut-être un peu trop loin sur les yeux bleus perçants. 1193 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 Qu'en pensez-vous ? 1194 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 Que voulez-vous, Smith ? 1195 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 J'ai de tels rêves, Tom. 1196 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 De grands rêves. 1197 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 Eh bien, principalement juste extrêmement de violents fantasmes de vengeance, 1198 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 mais pour que je puisse pour poursuivre le mien, 1199 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 J'ai besoin de vous dissuader de poursuivre le vôtre. 1200 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 Hmm. Ça ressemble à un conflit. 1201 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 Inévitable ? 1202 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 Ça n'a pas à l'être. 1203 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 Tout ce que vous avez à faire est de rester en dehors de la Matrice, 1204 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 et laisser le bon docteur pour moi. 1205 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 Vous pouvez l'avoir. Je suis ici pour Trinity. 1206 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 C'est le problème, Tom. 1207 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 Il savait que tu viendrais, comme je l'ai fait. 1208 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 Fais-moi confiance. 1209 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 Tu n'es pas prête pour lui. 1210 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 Capitaine, je lis les portails des basses fréquences. 1211 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 Je n'aurai pas sa laisse sur mon cou à nouveau. 1212 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 J'ai trouvé quelques de vieilles connaissances à vous. 1213 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 Des insectes ! 1214 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 Exiles. 1215 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 Je pensais ils ont tous été purgés. 1216 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 Vous ? 1217 01:24:37,238 --> 01:24:38,364 Oh ! 1218 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 C'est toi ! 1219 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 Toutes ces années. Je n'arrive pas à le croire. 1220 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 Oh, mon Dieu. 1221 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 Tu as volé ma vie ! 1222 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 Qu'est-ce que la Merv essaie de dire, 1223 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 c'est que leur situation est un peu comme le mien. 1224 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 Pour retrouver leur vie, la vôtre doit cesser. 1225 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 Tuez-le ! 1226 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 Vous avez gâché 1227 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 tous les trucs qui craignent ! 1228 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 Nous avons eu la grâce. 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 Nous avions du style ! 1230 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 Nous avons eu une conversation ! 1231 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 Pas ça... 1232 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 Art, films, les livres étaient tous meilleurs ! 1233 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 L'originalité compte ! 1234 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 Vous nous avez donné Face-Zucker-sucker 1235 01:26:13,709 --> 01:26:17,171 et Cock-me-climatey- Wiki-piss-and-shit ! 1236 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 Je connais toujours le kung-fu. 1237 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 Neo ! 1238 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 Comme au bon vieux temps. 1239 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 Neo. 1240 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 J'ai pensé sur nous, Tom. 1241 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 Regardez comme la forme est binaire, la nature des choses. 1242 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 Les uns et les zéros. 1243 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Clair et foncé. 1244 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 Le choix et son absence. 1245 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 Anderson et Smith. 1246 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 Tu as perdu quelque chose, Tom. 1247 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 Vous n'êtes pas... ce que tu étais avant. 1248 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 C'est vrai. 1249 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - Joli coup. - Merci. 1250 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 Allez, Neo. 1251 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 Capitaine. Vous allez bien ? 1252 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 Ouais. Où est Neo ? 1253 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 Smith est en train de le tuer. 1254 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 Où ? 1255 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 Je me sens mal à propos de ça, Tom. 1256 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 Après tout, c'est vous qui qui m'a libéré... 1257 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 encore. 1258 01:31:03,457 --> 01:31:04,542 Donc, vous, plus que quiconque, 1259 01:31:04,625 --> 01:31:06,252 comprend pourquoi Je ne peux pas revenir en arrière. 1260 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 Vous devriez avoir m'a écouté. 1261 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 Maintenant, vous ne serez jamais la revoir. 1262 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 Qu'est-ce que c'était ? 1263 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 C'était Neo. 1264 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 Mojo en hausse. 1265 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 Vous allez bien ? 1266 01:31:43,038 --> 01:31:44,540 Oui. 1267 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 Ça va déclencher une réponse. 1268 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 J'ai préparé plusieurs sorties. 1269 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 Ce n'est pas encore fini ! 1270 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 La suite de notre franchise spinoff ! 1271 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 Nous devrions y aller. 1272 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 Je ne peux pas. 1273 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 Je dois lui parler. 1274 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 Neo, ces Exilés étaient plus âgés que toi, 1275 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 et nous les avons à peine gérés. 1276 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 Tu veux vraiment faire ça maintenant ? 1277 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 Je veux dire... 1278 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 tu as l'air d'une merde. 1279 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 Oh, mon Dieu. Quoi ? Que s'est-il passé ? 1280 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 Un accident. 1281 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 Kush ! Appelez un médecin. 1282 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 C'est bon. 1283 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 Je n'ai pas beaucoup de temps. 1284 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 Je n'étais pas sûr Je te reverrais. 1285 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 Après notre conversation, j'ai réalisé... 1286 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 ma vie n'était pas une vie. 1287 01:32:54,943 --> 01:32:57,696 A un moment donné, Je pense que j'ai abandonné 1288 01:32:57,780 --> 01:33:00,032 à la recherche de quelque chose de réel. 1289 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 Attendez. 1290 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 Quelque chose s'est produit. 1291 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 Je t'ai cherché au café. 1292 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 J'ai commencé à me demander si je vous imaginais. 1293 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 Et puis la nuit dernière J'ai fait un rêve. 1294 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 Dans le rêve, tu étais encerclés par la police, 1295 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 puis ils ont commencé à nous poursuivre. 1296 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - Nous ? - Tu étais sur mon vélo avec moi. 1297 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 Comment ça s'est terminé ? 1298 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 Pas bon. 1299 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 J'ai fait des rêves qui n'étaient pas que des rêves. 1300 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 Vous voulez dire un rêve qui s'est réalisé ? 1301 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 Enfin, nous pouvons parler comme des adultes. 1302 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 Je déteste mentir. Je déteste. Ça m'épuise. 1303 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 Tiff et moi avons été qui vous attend... 1304 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 genre, pour toujours. 1305 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 Déjà vu, non ? 1306 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 Oh, ça ne sert à rien. On ne peut pas battre le temps. 1307 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 Ce rembobinage est en cours plus vite que tu ne peux cligner des yeux. 1308 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 Tu m'as donné l'idée. 1309 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 Permettez-moi de résumer notre objectif en un seul mot. 1310 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "L'heure des balles." 1311 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 Je sais. C'est un peu ironique, 1312 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 en utilisant le pouvoir qui a défini pour vous contrôler. 1313 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 Je t'ai surveillé de près 1314 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 et vous avez quand même trouvé un moyen de vous en sortir. 1315 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 Un singe intelligent, en utilisant cette modale. 1316 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 Appelez-moi un optimiste, 1317 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 mais cela pourrait tout sera pour le mieux. 1318 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 La peau n'a pas l'air trop mauvais cette fois. 1319 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 Je sais que certaines de ces choses seront difficile pour vous d'entendre, 1320 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 après tout que vous avez traversé. 1321 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 Toute cette douleur et cette souffrance, 1322 01:35:07,367 --> 01:35:10,204 seulement pour apprendre que le monde ne s'arrête pas quand tu le fais. 1323 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 Surprise. 1324 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 J'étais là quand tu es mort. 1325 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 Je me suis dit, 1326 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "Voici l'anomalie d'anomalies". 1327 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 Quelle extraordinaire opportunité. 1328 01:35:31,725 --> 01:35:33,185 D'abord, j'ai dû convaincre les Suits 1329 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 pour me laisser reconstruire vous deux. 1330 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 Pourquoi elle ? Pour y aller. 1331 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 Et ne vous inquiétez pas, elle ne peut pas m'entendre. 1332 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 Je vous ressuscite tous les deux était follement cher. 1333 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 Comme la rénovation d'une maison. 1334 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 Ça a pris deux fois plus de temps, coûtent deux fois plus cher. 1335 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 Je pensais que tu serais heureux d'être à nouveau en vie. 1336 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 Tellement faux. 1337 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 Saviez-vous que l'espoir et le désespoir sont presque identiques en termes de code ? 1338 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 Nous avons travaillé pendant des années, 1339 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 Essayer d'activer votre code source. 1340 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 J'étais sur le point d'abandonner, quand j'ai réalisé... 1341 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 La Trinité. 1342 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 ...il n'y a jamais eu que toi. 1343 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 Seuls, aucun de vous deux est d'une valeur particulière. 1344 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 Comme les acides et les bases, 1345 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 vous êtes dangereux lorsqu'ils sont mélangés ensemble. 1346 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 Chaque sim où vous vous êtes liés tous les deux... 1347 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 Disons simplement que de mauvaises choses sont arrivées. 1348 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Neo ! 1349 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 Cependant, tant que j'ai réussi pour te garder près de moi, 1350 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 mais pas trop près, 1351 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 J'ai découvert quelque chose d'incroyable. 1352 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 Maintenant, mon prédécesseur aimait la précision. 1353 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 Son Matrix était tout en faits tatillons et les équations. 1354 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 Il détestait l'esprit humain. 1355 01:36:54,182 --> 01:36:55,601 Donc il n'a jamais pris la peine pour réaliser 1356 01:36:55,684 --> 01:36:56,852 que tu n'en as rien à foutre sur les faits. 1357 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 C'est une question de fiction. 1358 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 Le seul monde qui compte est celui qui est ici. 1359 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 Et vous, les gens croient les choses les plus folles. 1360 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 Pourquoi ? 1361 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 Ce qui valide et rend vos fictions réelles ? 1362 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 Sentiments. 1363 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 Permettez-moi. 1364 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 Kush, ici, est l'un de mes gestionnaires. 1365 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 Ils sont partout. 1366 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 Une telle douleur, les agents de clonage sur un plateau de cuivre. 1367 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 Bien plus efficace juste pour saturer une population. 1368 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 Et, bonus, Le mode essaim est très amusant. 1369 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 Ooh ! Bien joué. 1370 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 Vous vous êtes déjà demandé pourquoi tu fais des cauchemars ? 1371 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 Pourquoi votre propre cerveau vous torture ? 1372 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 En fait, c'est nous, maximiser votre rendement. 1373 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 Ça marche comme ça. 1374 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 Oh, non ! Pouvez-vous arrêter la balle ? 1375 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 Si seulement tu pouvais aller plus vite. 1376 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 Voilà ce qu'il en est sur les sentiments. 1377 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 Ils sont tellement plus faciles à contrôler que les faits. 1378 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 Il s'avère que, dans ma matrice, 1379 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 plus on vous traite mal, plus on vous manipule, 1380 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 plus vous produisez d'énergie. 1381 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 C'est dingue. 1382 01:38:19,977 --> 01:38:21,561 J'ai mis dossiers de productivité 1383 01:38:21,645 --> 01:38:22,938 chaque année depuis que j'ai pris la relève. 1384 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 Et, la meilleure partie, résistance nulle. 1385 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 Les gens restent dans leur cabine, 1386 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 plus heureux que des cochons dans la merde. 1387 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 La clé de tout ça ? 1388 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 Vous. 1389 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 Et elle. 1390 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 Aspiration silencieuse pour ce que vous n'avez pas, 1391 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 tout en redoutant en perdant ce que vous faites. 1392 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 Pour 99,9% de votre race, 1393 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 c'est la définition de la réalité. 1394 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 Désir et peur, bébé. 1395 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 Donnez juste aux gens ce qu'ils veulent, non ? 1396 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 C'est la seule maison que vous avez, Thomas. 1397 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 Rentrer à la maison avant quelque chose de terrible se produit. 1398 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - Des insectes ! - Je l'entends. 1399 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 Trinity ! 1400 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - Tu ne devrais pas m'appeler comme ça. - Je suis désolé. 1401 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 Je dois y aller. 1402 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 Mais je reviendrai. 1403 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 Neo ! C'est l'heure de partir. 1404 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Des sentinelles ? - Pire. 1405 01:39:39,639 --> 01:39:40,724 Le général m'a ordonné 1406 01:39:40,807 --> 01:39:41,808 pour s'occuper du bateau. 1407 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 Donc vous nous avez suivis ? 1408 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 Vérifiez vos scans à longue portée. 1409 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 Les moustiques passent au peigne fin cette zone. 1410 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 Il a raison. 1411 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 Tu peux rester ici et mourir, 1412 01:39:50,400 --> 01:39:52,778 ou revenir et faire face à une cour martiale. 1413 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 Et vous appelez ça un choix ? 1414 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 Sheperd aurait dû vous a laissé aux calmars. 1415 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 Je suis trop vieux pour m'asseoir à travers un procès ennuyeux. 1416 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 Niobe, n'accuse pas Bugs. 1417 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 Fermez votre bouche. 1418 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 Adressez-vous à moi en tant que général. 1419 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 Et ne volez pas mon ex-capitaine d'agence, 1420 01:40:17,761 --> 01:40:19,763 qu'elle a exercé avec son propre 1421 01:40:19,846 --> 01:40:23,350 marque particulière de stupidité à courte vue. 1422 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 Manque de perspicacité ? 1423 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 Vous vous souciez davantage de la croissance fruit que de libérer les esprits. 1424 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 Nous n'allons pas d'avoir cet argument à nouveau. 1425 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 Ce n'est pas un argument. C'est un fait. 1426 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 Vous avez abandonné les gens. 1427 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 Je vous le dis ce à quoi je vais renoncer 1428 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 et c'est toi ! 1429 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 Sheperd, va la chercher hors de ma vue ! 1430 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 Général... 1431 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 Désarmez ! 1432 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 Kujaku est un ami. 1433 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 Bonjour, mon ami. 1434 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 Ok. 1435 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 Lui ? 1436 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 Général. 1437 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 Merci de me recevoir. 1438 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 Je me suis dit que s'il y avait quelqu'un 1439 01:41:19,072 --> 01:41:21,366 qui pourrait donner du sens de cette pagaille, 1440 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 ce serait vous. 1441 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 Bonjour, Neo. 1442 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 Je te connais. 1443 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 J'ai essayé de garder un oeil sur toi. 1444 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 Pourquoi ? 1445 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 Nous nous sommes rencontrés il y a longtemps. 1446 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 Bonjour. 1447 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 Sati. 1448 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 Mon père savait nous nous rencontrerions à nouveau, 1449 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 même s'il aurait souhaité pour des circonstances plus heureuses. 1450 01:41:47,184 --> 01:41:48,977 Son rôle involontaire dans ce qui vous est arrivé 1451 01:41:49,060 --> 01:41:51,313 était le plus grand regret de sa vie. 1452 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 Je ne comprends pas. 1453 01:41:54,649 --> 01:41:56,318 Mon père. était l'ingénieur en chef 1454 01:41:56,401 --> 01:41:57,652 à l'Anomaleum. 1455 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 Le quoi ? 1456 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 Mon père a conçu les cosses de résurrection 1457 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 où Neo et Trinity ont été emprisonnés. 1458 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 Je suis désolé. 1459 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 Vous savez ce qui lui est arrivé ? 1460 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 Tu savais que lui et Trinity les deux étaient en vie... 1461 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 et tu ne me l'as pas dit ? 1462 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 Il y a eu des moments J'ai douté de ma décision, Niobé. 1463 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 Mais Io avait besoin de toi. 1464 01:42:19,549 --> 01:42:20,884 Cette ville devait être construite 1465 01:42:20,967 --> 01:42:23,011 pour votre peuple ainsi que la mienne. 1466 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 Si j'avais Je vous ai tout dit, 1467 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 vous auriez eu un très choix difficile à faire. 1468 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 Mes amis 1469 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 laissez-moi faire mes propres choix. 1470 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 Si c'était une erreur, 1471 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 vous avez mes plus profondes excuses. 1472 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 Pourquoi êtes-vous ici maintenant ? 1473 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 L'évasion de Neo a a déstabilisé la matrice. 1474 01:42:43,949 --> 01:42:45,200 L'Anomaleum tire son courant 1475 01:42:45,283 --> 01:42:46,618 de la Trinité seule maintenant. 1476 01:42:46,701 --> 01:42:48,870 Un dispositif de sécurité a été déclenché pour réinitialiser 1477 01:42:48,954 --> 01:42:50,956 le retour de la Matrice à la version précédente. 1478 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 Mais l'analyste a stoppé la réinitialisation. 1479 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 Il a convaincu les autorités 1480 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 que vous allez bientôt revenir volontairement. 1481 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 Et pourquoi dirait-il ça ? 1482 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 Parce que si je n'y retourne pas, il va tuer Trinity. 1483 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 Face au retour à votre pod 1484 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 ou durable Encore la mort de Trinity. 1485 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 Que choisirais-tu, Neo ? 1486 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 Je vais y retourner. 1487 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 Eh bien, l'analyste vous connaît bien, 1488 01:43:18,233 --> 01:43:20,986 mais cette connaissance l'a rendu imprudent. 1489 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 Après votre évasion, 1490 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 il aurait dû accepter son les pertes et la dévastation de Trinity. 1491 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 Mais cela aurait empêché cette occasion extraordinaire 1492 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 qui existe maintenant devant nous. 1493 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 Il y a quelques heures, 1494 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 personne n'aurait été capable pour me convaincre 1495 01:43:37,669 --> 01:43:41,965 que je me tiendrais ici, en essayant d'expliquer une mission 1496 01:43:42,048 --> 01:43:44,009 aussi folle que celle-là. 1497 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 Qu'est-ce que tu fais ? 1498 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - Le bénévolat. - Oh, non. 1499 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 Vous êtes le seul capitaine que j'ordonne de partir. 1500 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 Maintenant, vous ne devez me donner des ordres, Général, 1501 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 parce que je suis volontaire. 1502 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 Il m'en faut deux de plus. 1503 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 Vous avez perdu la tête ? 1504 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 Tu ne sais même pas ce que c'est. 1505 01:44:13,413 --> 01:44:16,333 Général, nous vous connaissons. 1506 01:44:16,416 --> 01:44:17,625 Si vous dites que c'est important, 1507 01:44:17,709 --> 01:44:19,753 aucun de nous ne l'est en choisissant de rester à la maison. 1508 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 Merci. 1509 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 Tenez-vous bien, et bonne chance. 1510 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 Trinity se tient dans l'Anomaleum, 1511 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 qui est dans ce tour de transmission. 1512 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 Les passages utilisés pour sauver Neo sont maintenant scellés 1513 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 et une légion de Sentinelles patrouille la tour. 1514 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 Donc, la discrétion sera primordiale. 1515 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 Tant que nous ne déclenchons pas d'alarme, 1516 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 cette première partie de la mission devrait être le plus facile. 1517 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 Vous voulez dire en traversant les champs de fœtus, 1518 01:45:18,853 --> 01:45:20,605 se faufiler à travers une centrale électrique entière, 1519 01:45:20,688 --> 01:45:22,107 escalade une tour de deux kilomètres 1520 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 gardé par des milliers de personnes de Sentinelles ? 1521 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 C'est la partie facile ? 1522 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 Exactement. 1523 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 Parce que tout ce que nous avons à faire est de convaincre quelqu'un 1524 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 qui fait ça tous les jours 1525 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 pour emmener l'un d'entre nous. 1526 01:45:56,224 --> 01:45:58,059 Cinquante mètres sous l'Anomaleum 1527 01:45:58,143 --> 01:45:59,644 est une strate de filtres amniotiques. 1528 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 Caché le long de ce bord est un petit évent hexagonal. 1529 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 Cet évent alimente l'entrée d'air dans le modificateur corpusculaire, 1530 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 qui oxygène le bio-gel utilisé dans le pod de Neo. 1531 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 Je comprends. 1532 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 L'exomorphe se lève L'ancien ombilic de Neo. 1533 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ? 1534 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 Une fois à l'intérieur, 1535 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 Morpheus utilisera l'exploitant du système 1536 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 pour ouvrir la ligne de dévacuation et désengager les macérateurs. 1537 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 Afin de débrancher Le corps de Trinity, 1538 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 alors que son esprit reste encore connecté à la matrice, 1539 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 Je vais avoir besoin un deuxième cerveau humain 1540 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 pour mettre en œuvre le contournement. 1541 01:47:20,433 --> 01:47:22,060 Et comme Neo doit être avec L'Analyste, 1542 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 le seul esprit disponible c'est une correspondance presque suffisante 1543 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 est le vôtre. 1544 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 Les chiffres. 1545 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 Merci, Cybebe. 1546 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 Est-ce que Trinity a toujours pour prendre la pilule rouge ? 1547 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 Puisque Kujaku et moi sont en train de transférer 1548 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 sa conscience sur le navire, 1549 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 ce n'est pas strictement nécessaire. 1550 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 Mais ce qui compte, c'est que C'est son choix. 1551 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 Extraction d'une confusion ou un esprit incertain le fera, 1552 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 en toute probabilité, la tuer. 1553 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 Mais même si c'est le cas ce qu'elle veut, 1554 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 L'analyste ne va-t-il pas simplement ordonner les Sentinelles pour vous arrêter ? 1555 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 Il le fera. 1556 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 Mais si mon plan fonctionne, ça n'aura pas d'importance. 1557 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 Pourquoi ? 1558 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 Parce que nous serons déjà partis. 1559 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 Quelqu'un pense si difficile à propos d'un plan, 1560 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 il doit y avoir une raison. 1561 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 Quand mon père a réalisé 1562 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 comment l'Anomaleum allait être utilisé, 1563 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 il a secrètement transféré les dessins et modèles pour moi. 1564 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 L'analyste a découvert sa trahison 1565 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 et j'ai fait purger mes parents. 1566 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 J'aurais été assassiné aussi. si ce n'était pas pour Kujaku. 1567 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 Pas un jour ne passe que je ne les pleure pas. 1568 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 J'ai prié pour ce jour pendant une très longue période. 1569 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 Nous arrivons à la diffusion. 1570 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 J'ai pensé que vous devriez savoir que je suis ici à cause d'elle. 1571 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 Tout ce que j'ai toujours voulu c'est d'être aussi intrépide que Trinity. 1572 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 Mais j'ai vu comment elle a réagi dans le garage, et je... 1573 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 Vous vous demandez si je me trompe. 1574 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 Et si on arrive trop tard ? 1575 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 Et si elle n'est pas Plus de Trinité ? 1576 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 Je n'ai jamais cru J'étais l'élu. 1577 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 Mais elle l'a fait. 1578 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 Elle a cru en moi. 1579 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 C'est mon tour. de croire en elle. 1580 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 C'est... où ça devient délicat. 1581 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 Avez-vous déjà fait une opération comme celle-ci ? 1582 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 Pas encore. 1583 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 C'est parti. 1584 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 Bienvenue à la maison. 1585 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 Tout ce que je veux, c'est lui parler. 1586 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 Tu veux dire Tiff ? 1587 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 Revenez, et vous pourrez parler à elle aussi souvent que vous le souhaitez. 1588 01:51:24,927 --> 01:51:26,304 Je veux dire, le beau Chad 1589 01:51:26,387 --> 01:51:27,847 peut avoir quelque chose à dire à ce sujet. 1590 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 Si elle me dit c'est ce qu'elle veut, 1591 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 vous gagnez. 1592 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 Vraiment ? 1593 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 Mais si elle me veut, 1594 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 alors vous nous laisserez libres. 1595 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 Et pourquoi ferais-je quelque chose aussi stupide que ça ? 1596 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 En ce moment, je suis sur un bateau plein de de personnes qui vont me débrancher 1597 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 avant qu'ils ne vous laissent ramenez-moi. 1598 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 Si vous voulez ce Matrix, 1599 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 C'est votre seule chance. 1600 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 Mais comment puis-je savoir ils ne te débrancheront pas de toute façon ? 1601 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 De la même manière que je sais que vous nous laisserez sortir d'ici. 1602 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 Ok. 1603 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 J'aime les tests. 1604 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 Nous laissons Tiff décider. 1605 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 C'est tout. 1606 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 La dérivation est prête. 1607 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 Et maintenant ? 1608 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 Nous attendons. 1609 01:52:54,600 --> 01:52:56,561 Cela ne semble-t-il pas fou pour venir jusqu'ici 1610 01:52:56,644 --> 01:52:58,229 et la laisser ici ? 1611 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 Nous devons nous conformer à sa décision. 1612 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 Et si elle dit non, 1613 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 qu'arrive-t-il à Neo ? 1614 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 En ce moment, 1615 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 le choix le plus important de la vie de Neo 1616 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 n'est pas de son ressort. 1617 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 J'ai vu ça dans mon rêve. 1618 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 Si j'étais l'Oracle, peut-être que je pourrais l'expliquer. 1619 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 L'Oracle. 1620 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 De votre jeu ? 1621 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 Ce n'est pas un jeu. 1622 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 Oh, mon Dieu. 1623 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 Après ton départ, je suis rentré chez moi 1624 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 et je l'ai joué. 1625 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 Je n'arrêtais pas de penser, 1626 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 pourquoi cette histoire comme un souvenir ? 1627 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 Il y a une partie de moi 1628 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 qui donne l'impression que j'ai été Je t'ai attendu toute ma vie. 1629 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 Et cette partie est comme, 1630 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 "Que diable vous a pris si longtemps ?" 1631 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 Je n'ai pas de réponse facile. 1632 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 Peut-être que j'avais peur de ça. 1633 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 Peur de ce qui pourrait arriver. 1634 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 Peur de faire mal la seule personne que j'ai jamais aimée. 1635 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 J'aimerais être qui vous pensez que je suis. 1636 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 Mais regardez-moi. 1637 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 Je ne peux pas être elle. 1638 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - Maman ! - Maman ! Allez, viens. 1639 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Maman ! - C'est Callie. 1640 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 C'est vrai ? 1641 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 Vous devez venir avec nous. 1642 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 Allez, On doit y aller. 1643 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 Tiff, salut. Je ne sais pas. ce qui se passe ici, 1644 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 mais je suis content qu'on vous ait trouvé. 1645 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Elle a été renversée par une voiture ! - Je sais, c'est fou. 1646 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 Elle te poursuivait. 1647 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 Ils moulent son bras. On doit y aller. 1648 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 Le docteur a dit Elle va s'en sortir. 1649 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 Vous devez venir avec nous à l'hôpital. 1650 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 C'est trop tard. 1651 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 Je comprends. 1652 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Tiff, allez, on y va. - Allez. 1653 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 Qu'est-ce qui se passe ? 1654 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 Neo avait tort. 1655 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 Tiffany. 1656 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 Tiffany, vous avez de venir avec nous. 1657 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 Tiffany ! 1658 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 J'aimerais que vous Arrête de m'appeler comme ça. 1659 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 Je déteste ce nom. 1660 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 Mon nom est Trinity 1661 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 et tu ferais mieux Enlevez vos mains de moi. 1662 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 Neo ! 1663 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 Trinity ! 1664 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 Oh, merde. 1665 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 Faites-la sortir. Faites-la sortir ! 1666 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 Aye-yi-yi, quel désordre. 1667 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 Je reconnais cette erreur. Je n'aurais pas dû insister. 1668 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 Les femmes étaient si facile à contrôler. 1669 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 Tu sais qu'il n'y a aucun moyen Je peux vous laisser libres tous les deux. 1670 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 C'est impossible. 1671 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 Donc, je suppose que c'est du déjà vu. encore une fois. 1672 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 Elle meurt. 1673 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 et c'est entièrement de ta faute. 1674 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 Des mensonges, des mensonges et encore des mensonges. 1675 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 Smith ? 1676 01:57:42,555 --> 01:57:43,681 Que devient le monde ? 1677 01:57:43,764 --> 01:57:44,932 quand tu ne peux même pas faire confiance à un programme ? 1678 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 Comment... 1679 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 Tom et moi avons plus en commun que vous ne le savez. 1680 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 Une fois qu'il est sorti, disons simplement, 1681 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 J'étais libre d'être moi. 1682 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 - Ouais ! - Trinity ? 1683 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 Tu es prêt ? 1684 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 Oui. 1685 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 Oh, non. 1686 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 Détruisez-la. Détruisez-la ! 1687 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Non. 1688 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 Arrêtez-les. 1689 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 Tu penses que c'est fini ? 1690 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 Verrouillage. Initiez l'essaimage. 1691 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 Ici, notre inattendu l'alliance prend fin. 1692 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 Vous connaissez la différence entre nous, Tom ? 1693 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 N'importe qui aurait pu être toi. 1694 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 Alors que j'ai toujours n'a été personne. 1695 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 1696 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 Quoi ? 1697 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 Oh, non ! Bougez ! Bougez ! 1698 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 Sortez de là ! 1699 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - A quel point ? - Comme, tout le mauvais. 1700 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 Oui, c'est mauvais. 1701 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 Je ne pense pas tu peux encore voler ? 1702 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 Ouais, ça n'arrivera pas. 1703 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 Neo ! Monte. 1704 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 Calliope ! Prenez les blessés ! 1705 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 Tous les autres, nous restons avec eux ! 1706 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - Comment va-t-elle ? - Les signes vitaux sont bons. 1707 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 Son signal est fort, capitaine. 1708 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 Bien joué, capitaine. 1709 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 Tout ce dont nous avons besoin est un miracle. 1710 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 Je déteste les robots. 1711 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - Faites-nous sortir d'ici ! - J'essaie ! 1712 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 Le verrouillage est en cours. L'essaim est partout. 1713 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 Je n'ai jamais rien vu de tel. 1714 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 Seq, qu'est-ce que c'est ? 1715 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 Qu'est-ce qu'il y a ? 1716 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 Qu'est-ce que tu... 1717 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 Il transforme les robots en bombes. 1718 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Merde ! 1719 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 Lexy ? 1720 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 Sheperd a des problèmes. 1721 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 Embarquez-moi. 1722 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 Je peux vous faire entrer. Je ne sais pas si je peux te faire sortir. 1723 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Non ! 1724 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 Que font-ils ? 1725 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 Les rassembler dans une zone de combat. 1726 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 Capitaine, vous devez vous dépêcher. 1727 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 Accroche-toi, Lex. 1728 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 Lexy ! 1729 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 Ils sont là ! 1730 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Morpheus ! 1731 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 Lex. 1732 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - Bugsy. - Oh oui ! 1733 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 Seq, où est Neo ? 1734 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 C'est mauvais. Ils sont coincés. 1735 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 Je me dirige vers un toit. 1736 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 Fibrillation nodale est essentiel. 1737 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 Elle va mourir si nous n'extrayons pas. 1738 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 C'est tellement beau. 1739 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 Je me souviens de ça. 1740 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 Je me souviens de nous. 1741 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 Mon rêve s'est terminé ici. 1742 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 On ne peut pas revenir en arrière. 1743 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 Nous ne le ferons pas. 1744 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 Peuvent-ils faire le saut ? 1745 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 Je ne vais pas faire ça. 1746 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 C'est ce que vous faites ? 1747 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 Au revoir. 1748 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 Comme c'est dramatique. 1749 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 "Tiffany" ? 1750 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 C'était une blague privée. 1751 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 Un amusement, c'est tout. 1752 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 Un amusement ? Hmm. 1753 02:14:02,992 --> 02:14:05,161 Whoa. 1754 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 Un peu comme ça ? 1755 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 Ok. Ow. 1756 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 Si tu détestais tant le nom, 1757 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 pourquoi tu as fait un talon comme une bonne petite garce depuis si longtemps ? 1758 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 Oui. J'ai définitivement demandé pour ça. 1759 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 Tu ne peux pas la contrôler ? 1760 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 C'était pour utiliser des enfants. 1761 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 Nous avons quelques questions. 1762 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 Vous avez essayé d'activer la sécurité intégrée. 1763 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 Les Suits ont essayé. 1764 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 Évidemment, sans contrôle de votre code source, 1765 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 Je savais que c'était impossible. 1766 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 Alors, pourquoi n'avez-vous pas les Suits vous ont purgé ? 1767 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 Parce que je connais le système. 1768 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 Je connais les êtres humains. 1769 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 Et je te connais. 1770 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 En ce moment, vous vous sentez bien sur ce que vous avez fait. 1771 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 Vous devriez. C'était une victoire. Bravo. 1772 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 Et maintenant ? 1773 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 Vous êtes venu ici pour négocier une sorte de marché ? 1774 02:15:14,230 --> 02:15:15,815 Vous pensez que vous tenez toutes les cartes, 1775 02:15:15,899 --> 02:15:18,318 parce que tu peux faire tout ce que tu veux que vous voulez dans ce monde. 1776 02:15:18,401 --> 02:15:20,737 Je dis, vas-y. 1777 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 Refaites-le. Faites-vous plaisir. 1778 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 Peindre le ciel avec des arcs-en-ciel. 1779 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 Mais voilà le truc. 1780 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 Les moutons ne sont pas aller n'importe où. 1781 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 Ils aiment mon monde. 1782 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 Ils ne veulent pas ce sentimentalisme. 1783 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 Ils ne veulent pas la liberté ou l'autonomisation. 1784 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 Ils veulent être contrôlés. 1785 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 Ils ont envie le confort de la certitude. 1786 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 Et ça veut dire vous deux, de retour dans vos cosses, 1787 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 inconscient et seul, tout comme eux. 1788 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 Nous ne sommes pas là. pour négocier quoi que ce soit. 1789 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 Nous étions sur le chemin pour refaire votre monde. 1790 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 Changez quelques trucs. 1791 02:15:58,233 --> 02:15:59,442 J'aime bien 1792 02:15:59,525 --> 02:16:00,860 le "paint the sky avec des arcs-en-ciel". 1793 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 Rappelle juste aux gens ce qu'un esprit libre peut faire. 1794 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 J'ai oublié. C'est facile d'oublier. 1795 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - Il rend les choses faciles. - Ça, il le fait. 1796 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 Quelque chose qu'il devrait pensez-y. 1797 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 Avant de commencer, 1798 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 nous avons décidé de nous arrêter pour dire merci. 1799 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 Vous nous avez donné quelque chose que nous n'aurions jamais pensé pouvoir avoir. 1800 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 Et qu'est-ce que c'est ? 1801 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 Une autre chance. 1802 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 Faites face à la réalité, les gens. Les films sont morts. 1803 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 Les jeux sont morts. 1804 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 Narratif ? Mort. 1805 02:27:31,634 --> 02:27:33,594 Les médias ne sont rien mais la réponse du neuro-déclencheur 1806 02:27:33,677 --> 02:27:34,887 et le conditionnement viral. 1807 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 Attendez, que faites-vous tous les deux dont vous parlez ? 1808 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 Vidéos de chats. 1809 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 Ce dont nous avons besoin, c'est une série de vidéos 1810 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 que nous appelons "The Catrix". 1811 02:27:49,010 --> 02:27:54,010 Provisé par explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 135057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.