Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,976 --> 00:00:30,976
Provisé par explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- Seq, j'en suis.
- Capitaine.
3
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
Vous aviez raison.
4
00:01:00,768 --> 00:01:02,186
La lucarne
était une vitre de fenêtre.
5
00:01:02,270 --> 00:01:03,771
J'ai
une grave interférence.
6
00:01:03,855 --> 00:01:05,189
Weird.
C'est une sorte de Modal.
7
00:01:05,273 --> 00:01:07,066
On dirait un vieux code.
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
Il semble
vraiment familier.
9
00:01:08,609 --> 00:01:10,361
Drop a pin.
Je vais demander des renforts.
10
00:01:10,444 --> 00:01:12,113
- Je vais aller voir ça.
- Bugs?
11
00:01:12,196 --> 00:01:13,406
Si le général découvre
nous avons été à la pêche...
12
00:01:13,489 --> 00:01:15,158
Un petit coup d'oeil ne peut pas faire de mal.
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
Vous avez entendu ça ?
14
00:01:16,617 --> 00:01:17,994
Merde. Je pense
notre signal a été tracé.
15
00:01:18,077 --> 00:01:20,204
Bugs, ça ressemble à un piège.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Bugs!
17
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
Ne bougez plus !
Ne bougez pas !
18
00:02:03,956 --> 00:02:04,916
Nous allons tirer !
19
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
Très lentement, levez vos mains.
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
C'est parti.
21
00:02:29,607 --> 00:02:31,108
Hé, où allez-vous ?
22
00:02:31,192 --> 00:02:32,401
Vous avez été prévenu, Lieutenant.
23
00:02:32,485 --> 00:02:34,737
Je pense que nous pouvons gérer
une petite fille.
24
00:02:38,157 --> 00:02:39,283
Vous perdez votre temps !
25
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
Mes hommes l'amènent
en bas maintenant.
26
00:02:41,702 --> 00:02:42,787
Non, Lieutenant,
27
00:02:43,871 --> 00:02:45,873
vos hommes sont déjà morts.
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,677
Seq, tu es avec moi ?
29
00:02:57,760 --> 00:02:59,136
Ce vieux code n'arrête pas de planter.
30
00:02:59,220 --> 00:03:00,554
Ta projection est en train de se briser.
Passez à l'audio.
31
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
Bugs,
c'est une violation directe
32
00:03:02,056 --> 00:03:03,307
des protocoles du général.
33
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
Je sais, je sais.
34
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
Mais quelque chose
se passe ici.
35
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
Quelque chose d'important.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,314
Oh, putain.
37
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
Nous savons ce qui se passe ensuite.
38
00:03:12,066 --> 00:03:13,734
Elle leur botte le cul.
39
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
Maintenant, elle passe un appel.
40
00:03:37,758 --> 00:03:39,010
La ligne a été tracée.
41
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
- Et puis...
- Puis elle court pour sa vie.
42
00:03:41,429 --> 00:03:42,763
Y a-t-il des agents ?
43
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
Nous connaissons cette histoire.
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
C'est ainsi que tout a commencé.
45
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Bon sang.
46
00:03:50,062 --> 00:03:51,522
C'est là qu'il a commencé.
47
00:03:51,605 --> 00:03:54,859
Vous pensez que ce Modal
est une boucle ? Ou un tapis roulant ?
48
00:03:54,942 --> 00:03:58,487
Une sorte de séquenceur
l'évolution d'un programme pour faire quoi ?
49
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
Je ne sais pas.
50
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
Mais je vais le découvrir.
51
00:04:02,616 --> 00:04:03,743
Très bien.
52
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
C'est du déjà vu et pourtant c'est
évidemment tout faux.
53
00:04:36,817 --> 00:04:38,986
Pourquoi utiliser l'ancien code
pour refléter quelque chose de nouveau ?
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,696
Je ne sais pas.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,419
Si c'est supposé
pour être la Trinité,
56
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
ce n'est pas ce qui se passe.
57
00:04:59,006 --> 00:05:00,966
Peut-être que ce n'est pas l'histoire
nous pensons que c'est le cas.
58
00:05:01,050 --> 00:05:03,427
Bugs, vous avez
pour sortir d'ici.
59
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
Ça doit être un piège.
60
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Merde.
61
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
Euh...
62
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
Vous continuez tous.
63
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
Comme vous l'étiez.
64
00:05:53,227 --> 00:05:54,770
Je vais juste...
65
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
de me voir sortir.
66
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Tuez-la.
67
00:06:32,683 --> 00:06:34,477
Oh, Seq !
68
00:07:42,169 --> 00:07:43,587
- Pourquoi m'avez-vous sauvé ?
- Toi d'abord.
69
00:07:43,671 --> 00:07:45,422
Qui êtes-vous ?
D'où venez-vous ?
70
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Ok.
71
00:07:47,132 --> 00:07:48,884
Je m'appelle Bugs.
72
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
Comme dans "Bunny".
73
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
Et une technologie à l'écoute.
74
00:07:54,139 --> 00:07:56,100
Savez-vous que c'est une modale ?
75
00:07:57,351 --> 00:07:58,477
Qu'est-ce qu'un modal ?
76
00:07:58,561 --> 00:08:00,854
C'est une simulation
utilisés pour faire évoluer les programmes.
77
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Est-ce que vous comprenez
que vous êtes...
78
00:08:07,528 --> 00:08:09,196
la sensibilité numérique ?
79
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
Je sais ce que je suis.
80
00:08:11,031 --> 00:08:12,283
Tout comme je connais mon travail
81
00:08:12,366 --> 00:08:14,451
est de traquer
et détruire les synthétiseurs.
82
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
Comme toi.
83
00:08:19,957 --> 00:08:21,500
Et pourtant...
84
00:08:23,252 --> 00:08:24,587
Nous y sommes.
85
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
Nous y sommes.
86
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Les autres agents
ne connaissent pas cette pièce ?
87
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
Comment l'avez-vous trouvé ?
88
00:08:33,053 --> 00:08:35,556
Personne n'a jamais été
dans le magasin de clés,
89
00:08:35,639 --> 00:08:36,849
alors j'ai commencé à chercher.
90
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
Plus tu regardes,
plus vous en avez trouvé.
91
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
L'histoire de ma vie.
92
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
Quoi ?
93
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
J'ai l'impression de connaître cette pièce.
94
00:09:03,250 --> 00:09:05,669
Putain de merde.
95
00:09:08,047 --> 00:09:09,506
C'est son appartement.
96
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
Vous voulez dire celui de Thomas Anderson ?
97
00:09:12,926 --> 00:09:14,887
J'ai cherché partout.
Il n'existe pas.
98
00:09:14,970 --> 00:09:17,222
Il a cessé d'être Thomas
il y a longtemps,
99
00:09:17,306 --> 00:09:19,683
mais peut-être que vous le connaissez
par son vrai nom.
100
00:09:20,434 --> 00:09:21,518
Neo.
101
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
Vous le faites.
102
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
Oh, ok.
103
00:09:27,566 --> 00:09:28,859
Euh...
104
00:09:28,942 --> 00:09:31,570
Je ne peux pas le croire,
après toutes ces années.
105
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
Vous voyez, la plupart des gens
pense que Neo est mort.
106
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Mais je sais qu'il ne l'est pas.
107
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
Parce que je l'ai vu.
108
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Où ?
109
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Ce n'est pas quelque chose
Je peux expliquer facilement, mais...
110
00:09:51,966 --> 00:09:55,094
Mais le moment
il m'a regardé,
111
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
J'ai senti quelque chose...
112
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
déverrouiller mon esprit.
113
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
Ok.
114
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Quelque chose comme ça
m'est arrivé.
115
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
J'ai vu ce motif...
116
00:10:17,616 --> 00:10:19,034
et c'était partout.
117
00:10:20,661 --> 00:10:23,038
On ne peut pas le voir,
mais nous sommes tous piégés à l'intérieur
118
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
ces étranges,
des boucles répétitives.
119
00:10:25,749 --> 00:10:29,002
D'une certaine manière, je l'ai vu
dans le miroir.
120
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
Juste une lueur,
mais c'était comme tu l'as dit.
121
00:10:37,344 --> 00:10:39,722
Et soudain, j'ai compris.
122
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
Ce n'est pas le monde réel.
123
00:10:44,727 --> 00:10:48,063
Pour la première fois,
Je me sentais vraiment utile.
124
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Je savais qui j'étais
125
00:10:50,774 --> 00:10:52,693
et ce que je devais faire.
126
00:10:53,360 --> 00:10:54,778
Qui êtes-vous ?
127
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
Que devez-vous faire ?
128
00:11:00,784 --> 00:11:02,077
Je suis...
129
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Morpheus.
130
00:11:05,372 --> 00:11:07,666
Et je dois trouver Neo.
131
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
Morpheus.
132
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
Ok. Ok.
133
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
Oh, mon Dieu !
134
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Je dois te faire sortir d'ici.
135
00:11:20,387 --> 00:11:22,806
J'ai besoin de comprendre
qui a construit ce Modal.
136
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Ok, viens avec moi.
137
00:11:24,558 --> 00:11:26,685
Tu dois être prêt à partir.
Il faut être vraiment prêt.
138
00:11:26,769 --> 00:11:28,061
Et si vous ne l'êtes pas,
139
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
si vous pensez que
c'est ici que tu dois être...
140
00:11:32,649 --> 00:11:34,067
Vous appelez ça un choix ?
141
00:11:34,151 --> 00:11:35,652
Oh, honnêtement, quand quelqu'un
m'a offert ces choses,
142
00:11:35,736 --> 00:11:37,237
Je suis allé sur le binaire
les conceptions du monde
143
00:11:37,321 --> 00:11:38,906
et a dit qu'il n'y avait aucun moyen
J'avalais
144
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
une certaine réduction symbolique
de ma vie.
145
00:11:40,949 --> 00:11:42,284
Et la femme
avec les pilules ont ri
146
00:11:42,367 --> 00:11:43,535
parce que j'étais
vous manquez le point.
147
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
Quel point ?
148
00:11:45,245 --> 00:11:48,165
Le choix est une illusion.
149
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
Vous savez déjà
ce que vous devez faire.
150
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
La vérité.
151
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
Ok.
152
00:12:06,099 --> 00:12:07,309
Il y a un vieux bâtiment
153
00:12:07,392 --> 00:12:08,977
avec une lucarne
et beaucoup d'escaliers.
154
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
Le Lafayette.
155
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
Une des quatre portes arrière
y mène.
156
00:12:12,731 --> 00:12:13,857
Oh.
157
00:12:13,941 --> 00:12:15,442
- Ne le combattez pas.
- Whoa, qu'est-ce qui se passe ?
158
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
Continuez à respirer.
159
00:12:16,693 --> 00:12:18,070
Travaux d'extraction
à peu près la même chose
160
00:12:18,153 --> 00:12:20,072
pour les humains et les programmes.
161
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
Aïe.
162
00:12:23,992 --> 00:12:25,035
Ah.
163
00:12:26,453 --> 00:12:27,746
Ok.
164
00:12:30,290 --> 00:12:31,708
- Hé.
- Hé.
165
00:12:31,792 --> 00:12:33,585
Je n'ai jamais porté
différents verres avant.
166
00:12:33,669 --> 00:12:36,421
Oui, ça a l'air bien.
Quelle porte ?
167
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
- Ça doit être...
- Ok.
168
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
Agent White.
169
00:12:45,138 --> 00:12:46,348
Agent Smith ?
170
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Allez-y !
171
00:13:00,737 --> 00:13:02,406
Seq ! Tu m'entends ?
172
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
Les insectes ! Je croyais t'avoir perdu.
173
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
Pouvez-vous nous faire
à la vitre de la fenêtre ?
174
00:13:05,158 --> 00:13:07,119
Les insectes ! Des insectes ! C'est un agent !
175
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Cette fenêtre ! Vas-y fort !
176
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Qu'est-ce que...
177
00:14:14,519 --> 00:14:16,480
C'est quoi ce bordel ?
178
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Quelque chose ne va pas ?
179
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Euh... Juste un petit accident.
180
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
Bonjour, Bobbi. Bonjour, mon pote.
181
00:14:40,045 --> 00:14:43,840
Quelle belle journée
pour être en vie. Est-ce que j'ai raison ?
182
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
- Problemo ?
- Il a perdu quelque chose.
183
00:14:47,260 --> 00:14:48,553
Est-ce un vieux code Matrix ?
184
00:14:50,555 --> 00:14:52,140
Une petite expérience modale.
185
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
Pour Binaire?
186
00:14:55,268 --> 00:14:57,896
- J'ai besoin d'un café.
- Le café. Oui, tout de suite !
187
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
C'est moi qui paie.
188
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
Je n'essaie pas de faire sauter
la fumée dans ton cul,
189
00:15:03,944 --> 00:15:08,365
mais la première fois que j'ai joué
la trilogie, j'ai été secoué.
190
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
Le paradoxe
entre le libre arbitre et le destin.
191
00:15:11,118 --> 00:15:12,285
Sommes-nous tous des algorithmes
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,578
à faire ce que nous
censé faire
193
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
ou pouvons-nous nous échapper
notre programmation ?
194
00:15:15,455 --> 00:15:19,376
Génie, dans le contexte
du jeu, BT dubs.
195
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
Hey, est-ce que je t'ai dit
ça a pris le dessus sur ma vie ?
196
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
Oui. J'ai échoué
la septième année.
197
00:15:24,464 --> 00:15:26,633
Votre jeu m'a presque ruiné.
198
00:15:26,717 --> 00:15:29,219
- C'est ce que vous avez dit.
- Pourtant, nous sommes là.
199
00:15:29,302 --> 00:15:32,139
Dites-moi, M. Anderson,
200
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
est-ce le libre arbitre
201
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
ou le destin ?
202
00:15:40,814 --> 00:15:42,733
Oh, oui.
203
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
Elle est là.
204
00:15:44,818 --> 00:15:46,319
Total f-ing MILF.
205
00:15:47,195 --> 00:15:49,281
Des poignards. Ecoutez, je suis désolé.
206
00:15:49,364 --> 00:15:51,658
Je suis un geek.
J'ai été élevé par des machines.
207
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Tu devrais peut-être y aller.
208
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
Non, s'il vous plaît.
I... Je te promets, le meilleur de moi-même.
209
00:15:56,204 --> 00:15:57,456
Meilleur self.
210
00:16:01,376 --> 00:16:02,627
Bien sûr.
211
00:16:03,503 --> 00:16:04,921
Tu lui as déjà parlé ?
212
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
Je vais vous dire.
213
00:16:08,550 --> 00:16:12,929
Pour tout ce que vous avez fait pour moi,
Laissez-moi faire ça pour vous.
214
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
Jude, non. Arrête.
215
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
- Excusez-moi. Excusez-moi.
- Merci.
216
00:16:17,642 --> 00:16:19,061
Salut. Um...
217
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
Je sais que c'est tout
un peu extemporané.
218
00:16:20,812 --> 00:16:22,439
Je suis Jude Gallagher.
219
00:16:22,522 --> 00:16:25,108
Je travaille pour une société de jeux
appelé Deus Machina.
220
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
Salut, Jude, je suis Tiffany.
221
00:16:26,526 --> 00:16:29,446
Tiffany. Wow.
Je ne l'ai pas vu venir.
222
00:16:29,529 --> 00:16:31,448
- Maman adorait Audrey Hepburn.
- Jude.
223
00:16:31,531 --> 00:16:35,452
Oh, et c'est mon très
un bon ami, Thomas Anderson.
224
00:16:35,535 --> 00:16:37,454
Il est de bonne foi
personne célèbre
225
00:16:37,537 --> 00:16:38,914
et considéré par la plupart comme
226
00:16:38,997 --> 00:16:40,999
le plus grand concepteur de jeux
de notre génération.
227
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Je suis désolé pour ça.
228
00:16:42,375 --> 00:16:43,585
- Jude...
- Parle-lui juste.
229
00:16:43,668 --> 00:16:46,171
Salut, Thomas.
Tout le monde m'appelle "Tiff".
230
00:16:47,047 --> 00:16:48,256
Salut.
231
00:16:55,430 --> 00:16:56,556
Nous nous sommes rencontrés ?
232
00:16:58,016 --> 00:17:00,143
Euh, nous venons tous les deux ici.
233
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
- Je peux avoir ton petit pain du matin ?
- Hé !
234
00:17:01,728 --> 00:17:03,146
Est-ce que vous essayez
pour baiser ma mère ou quoi ?
235
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
Brandon !
236
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Je peux avoir une bouchée ?
237
00:17:06,566 --> 00:17:09,569
Bébé ! Qu'est-ce qu'il y a ?
On va être en retard.
238
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
Voici mon mari, Chad.
239
00:17:11,655 --> 00:17:13,448
- Enchanté de vous rencontrer.
- Hé.
240
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
Bébé, on doit aller
Callie à l'entraînement.
241
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
C'est vrai. Désolé.
242
00:17:19,413 --> 00:17:21,039
Allez, les enfants. On y va.
243
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
Quoi ?
244
00:17:53,864 --> 00:17:56,199
Désolé. Euh, c'est le patron.
245
00:18:02,122 --> 00:18:05,208
"Des milliards de personnes
vivant simplement leur vie...
246
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
inconscient."
247
00:18:10,213 --> 00:18:12,591
J'ai toujours aimé cette phrase.
248
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
C'est toi qui l'as écrit, hein ?
249
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Chaque fois que je me tiens ici,
250
00:18:19,097 --> 00:18:22,350
Je veux dire, O-M-G.
251
00:18:22,434 --> 00:18:24,477
C'est tellement parfait,
c'est forcément un faux.
252
00:18:25,520 --> 00:18:26,938
N'est-ce pas ?
253
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
Oui.
254
00:18:30,817 --> 00:18:32,068
Bien sûr.
255
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
Asseyez-vous.
256
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
De la fumée ?
257
00:18:39,492 --> 00:18:40,535
Je croyais que tu avais démissionné.
258
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
J'ai arrêté d'appeler ça une habitude.
259
00:18:43,872 --> 00:18:45,790
Maintenant, c'est juste
un plaisir coupable.
260
00:18:47,959 --> 00:18:51,546
Oh. Peut-être que je peux faire ça
facile pour vous.
261
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
Je sais que Binaire dépasse le budget.
262
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Il ne s'agit pas de Binaire, Tom.
C'est plus grand que ça.
263
00:18:56,134 --> 00:18:57,469
Il s'agit de notre avenir,
264
00:18:57,552 --> 00:19:00,513
ce qui est un sujet épineux,
compte tenu de notre passé.
265
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
Qu'est-ce que tu veux dire ?
266
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Comment se passe la thérapie ?
267
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Bien.
268
00:19:06,603 --> 00:19:08,063
Tout...
269
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
des épisodes ?
270
00:19:12,150 --> 00:19:13,235
Non.
271
00:19:13,860 --> 00:19:15,654
C'est formidable.
272
00:19:17,364 --> 00:19:20,867
Ecoute, Tom, je sais que nous avons
avons toujours eu nos différences.
273
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
Qu'est-ce que tu as dit ?
de notre première rencontre ?
274
00:19:22,869 --> 00:19:26,122
Nous avions toute l'alchimie
d'un interrogatoire du FBI.
275
00:19:28,833 --> 00:19:30,252
Mais regardez cet endroit.
276
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
On a fait ça.
277
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
Ensemble.
278
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Oui.
279
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
Et maintenant ?
280
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
Les choses ont changé.
Le marché est difficile.
281
00:19:43,890 --> 00:19:46,184
Je suis sûr que vous pouvez comprendre
pourquoi notre bien-aimé
282
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
la société mère, Warner Bros.,
283
00:19:47,727 --> 00:19:50,146
a décidé de faire
une suite à la trilogie.
284
00:19:50,230 --> 00:19:51,648
Quoi ?
285
00:19:51,731 --> 00:19:53,650
Ils m'ont informé qu'ils allaient
le faire avec ou sans nous.
286
00:19:53,733 --> 00:19:55,568
Je pensais
ils ne pouvaient pas le faire.
287
00:19:56,778 --> 00:19:58,154
Oh, ils peuvent.
288
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
Et ils ont été clairs
289
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
ils vont tuer notre contrat
si nous ne coopérons pas.
290
00:20:01,908 --> 00:20:03,618
Vraiment ?
291
00:20:03,702 --> 00:20:07,580
Je sais que tu as dit que l'histoire
était terminée pour vous,
292
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
mais c'est le problème
sur les histoires.
293
00:20:11,626 --> 00:20:13,545
Ils ne finissent jamais vraiment,
le font-ils ?
294
00:20:13,628 --> 00:20:16,172
Nous disons toujours la même chose
les histoires que nous avons toujours racontées,
295
00:20:16,256 --> 00:20:20,552
mais avec des noms différents,
différents visages
296
00:20:22,178 --> 00:20:25,265
et je dois dire
Je suis un peu excité.
297
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
Après toutes ces années,
298
00:20:29,352 --> 00:20:32,355
pour revenir
à l'endroit où tout a commencé.
299
00:20:32,439 --> 00:20:34,774
Retour à The Matrix.
300
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
J'ai parlé au service marketing...
301
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
Tom ?
302
00:20:45,201 --> 00:20:46,745
Oui.
303
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Vous allez bien ?
304
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
Oui.
305
00:20:56,254 --> 00:20:58,465
Que ressentiez-vous ?
à ce moment-là ?
306
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
Qu'est-ce que je ressentais ?
307
00:21:06,639 --> 00:21:11,394
J'ai senti que soit j'ai
une nouvelle dépression mentale
308
00:21:11,478 --> 00:21:15,732
ou je vis à l'intérieur
une réalité générée par ordinateur
309
00:21:15,815 --> 00:21:17,359
qui m'a emprisonné...
310
00:21:17,984 --> 00:21:19,152
encore.
311
00:21:29,829 --> 00:21:31,331
Pas vraiment le choix.
312
00:21:31,414 --> 00:21:32,624
Non.
313
00:21:32,707 --> 00:21:34,292
Peut-être que ce n'est pas
aussi binaire que ça.
314
00:21:34,376 --> 00:21:37,670
Peut-être qu'il y a d'autres moyens
pour comprendre ce qui s'est passé.
315
00:21:38,254 --> 00:21:39,339
Oui.
316
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
Thomas, vous êtes
un survivant du suicide
317
00:21:41,674 --> 00:21:44,552
doué de
une imagination puissante.
318
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
Ces faits se sont combinés
319
00:21:46,471 --> 00:21:48,973
pour créer des fictions dangereuses
dans votre vie.
320
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Hier,
vous êtes entré dans une réunion
321
00:21:50,683 --> 00:21:51,810
avec votre partenaire commercial
322
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
et il vous a tendu une embuscade,
323
00:21:53,436 --> 00:21:55,855
exigeant que vous fassiez un jeu
que tu as dit que tu ne ferais jamais.
324
00:21:55,939 --> 00:21:59,275
Cette attaque a effectivement
vous a enlevé votre voix.
325
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
Sa violence vous a déclenché
et votre esprit s'est défendu.
326
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
Vous lui avez fait
ce qu'il vous faisait.
327
00:22:05,573 --> 00:22:06,950
Nous avons parlé de la valeur
328
00:22:07,033 --> 00:22:10,578
de la colère adaptative
dans la guérison des traumatismes.
329
00:22:10,662 --> 00:22:14,040
Loin de suggérer une répétition
de votre panne initiale,
330
00:22:14,124 --> 00:22:15,333
Je crois que cet épisode
331
00:22:15,417 --> 00:22:17,210
démontre qu'il est sain
l'autoprotection.
332
00:22:18,753 --> 00:22:20,964
Et plus important encore,
Je me souviens de la difficulté
333
00:22:21,047 --> 00:22:24,092
c'était pour toi
pour partager quelque chose comme ça.
334
00:22:24,175 --> 00:22:26,886
Ce qui me fait dire
à quel point nous avons progressé.
335
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
Vous avez besoin d'une recharge
sur votre ordonnance ?
336
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
Oui.
337
00:22:59,919 --> 00:23:02,130
Tout d'abord, je sais
Je parle pour tout le monde
338
00:23:02,213 --> 00:23:04,507
quand je dis que
Je suis tellement, tellement excité
339
00:23:04,591 --> 00:23:06,676
de travailler sur un jeu
c'était un tel...
340
00:23:06,759 --> 00:23:08,845
Eh bien, ça change la donne.
341
00:23:08,928 --> 00:23:10,513
Maintenant, le paquet
en face de vous
342
00:23:10,597 --> 00:23:13,391
a notre recherche de groupe de discussion.
343
00:23:13,475 --> 00:23:14,934
À l'intérieur, vous trouverez
l'effondrement
344
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
y compris l'association de mots-clés
avec la marque.
345
00:23:17,937 --> 00:23:21,024
Les deux premiers étant
"originalité" et "fraîcheur".
346
00:23:21,107 --> 00:23:23,151
ce qui, je pense, est une bonne chose
à garder à l'esprit
347
00:23:23,234 --> 00:23:25,445
alors que vous commencez
travaillant sur Matrix 4.
348
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
Et qui sait combien d'autres ?
349
00:23:44,088 --> 00:23:47,509
Qu'est-ce qui a rendu Matrix différent ?
Ça t'a fait perdre la tête.
350
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Sur le point.
351
00:23:48,968 --> 00:23:50,970
Les gens nous veulent
dans leur espace gris,
352
00:23:51,054 --> 00:23:54,098
en changeant leurs synapses
La lumière "WTF" est allumée.
353
00:24:03,233 --> 00:24:06,569
Qu'est-ce qui a rendu Matrix différent ?
Ça t'a fait perdre la tête.
354
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
Les gens nous veulent
dans leur espace gris,
355
00:24:08,571 --> 00:24:09,906
en changeant leurs synapses
356
00:24:09,989 --> 00:24:12,617
"Que diable
c'est ce qui se passe ici ?" lumière allumée.
357
00:24:22,710 --> 00:24:26,923
Je n'ai pas aimé le premier,
comme certains d'entre vous.
358
00:24:27,006 --> 00:24:29,425
Et, franchement,
J'ai une tolérance zéro
359
00:24:29,509 --> 00:24:31,928
pour tout ce qui nécessite
un syllabus et un surligneur.
360
00:24:32,011 --> 00:24:33,888
J'aime que mes jeux soient grands,
fort et stupide.
361
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Nous avons besoin d'armes à feu ! Beaucoup d'armes à feu.
362
00:24:36,015 --> 00:24:38,601
Matrix signifie pagaille.
363
00:24:43,273 --> 00:24:45,441
Action sans intérêt
n'est pas conforme à la marque.
364
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Elle a raison.
365
00:24:47,026 --> 00:24:50,071
Matrix est un porno mental.
La philosophie en brillant...
366
00:24:50,154 --> 00:24:51,823
- PVC étanche.
- Oui.
367
00:24:51,906 --> 00:24:53,783
Les idées sont le nouveau "sexy".
368
00:25:07,922 --> 00:25:09,632
Évidemment
The Matrix est sur...
369
00:25:09,716 --> 00:25:11,968
- ...trans-politique.
- Crypto-fascisme.
370
00:25:12,051 --> 00:25:12,969
C'est une métaphore...
371
00:25:13,052 --> 00:25:14,721
...de l'exploitation capitaliste.
372
00:25:27,191 --> 00:25:31,571
Ça ne peut pas être un autre redémarrage,
retread, régurgité...
373
00:25:31,654 --> 00:25:33,740
Pourquoi pas ? Les reboots se vendent.
374
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
Nous sommes si loin dans la mauvaise direction
le terrier du lapin, ici, les gens.
375
00:25:38,953 --> 00:25:42,790
Vous dites Matrix à n'importe qui...
Vous dites Matrix...
376
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
Matrix...
Matrix... Matrix...
377
00:25:45,918 --> 00:25:47,754
...c'est ce qu'ils voient.
378
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Permettez-moi de résumer notre objectif
en un seul mot.
379
00:25:56,804 --> 00:25:58,973
L'heure des balles ! L'heure des balles !
380
00:25:59,641 --> 00:26:00,683
C'est deux mots.
381
00:26:04,687 --> 00:26:07,857
Nous avons besoin
un nouveau "bullet time".
382
00:26:10,443 --> 00:26:14,364
Nous devons révolutionner
en jouant à nouveau.
383
00:26:14,447 --> 00:26:18,242
Révolutionner le jeu
encore !
384
00:26:44,143 --> 00:26:45,895
Afternoon, Tiff.
385
00:26:45,978 --> 00:26:47,146
L'ushe ?
386
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
Tu sais quoi, Skroce ?
Je deviens sauvage.
387
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
Je vais prendre un cortado aujourd'hui.
388
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
Déployez ce drapeau de monstre.
389
00:26:54,696 --> 00:26:56,447
Ça te dérange si je prends ça ?
390
00:26:56,531 --> 00:26:57,573
Oh, salut.
391
00:26:58,574 --> 00:27:00,576
Salut.
392
00:27:00,660 --> 00:27:03,162
Je me souviens
qui veulent une famille,
393
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
mais c'était parce que
394
00:27:04,622 --> 00:27:07,291
c'est ce que les femmes
sont censés vouloir ?
395
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Comment savez-vous
si vous voulez quelque chose vous-même
396
00:27:09,168 --> 00:27:12,296
ou si votre éducation
vous a programmé pour le vouloir ?
397
00:27:12,380 --> 00:27:13,381
Mmm.
398
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Je paie mon analyste
beaucoup d'argent
399
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
pour répondre
de telles questions pour moi.
400
00:27:19,137 --> 00:27:20,346
Intelligent.
401
00:27:20,430 --> 00:27:21,639
Je devrais suivre une autre thérapie
402
00:27:21,723 --> 00:27:24,142
mais honnêtement,
Je suis trop fatigué, bon sang.
403
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
Les enfants sont épuisants, tu sais ?
404
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
Non. Je n'ai jamais eu d'enfants.
405
00:27:29,897 --> 00:27:32,650
Oh, c'est vrai, je le savais.
406
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Désolé. Je vous ai googlé.
407
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
Alors, qu'est-ce que ça fait d'être
un concepteur de jeux mondialement connu ?
408
00:27:39,824 --> 00:27:42,368
- Ça doit être incroyable.
- Euh...
409
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Beaucoup d'heures.
410
00:27:44,036 --> 00:27:46,080
Parfois, c'est étonnant.
411
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
La plupart du temps...
412
00:27:48,875 --> 00:27:50,168
Je ne sais pas.
413
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Mais vous avez fait The Matrix.
Même moi, j'en ai entendu parler.
414
00:27:52,837 --> 00:27:56,632
Ouais. Nous avons gardé
des enfants divertis.
415
00:27:56,716 --> 00:27:58,843
Alors, ça vaut le coup ?
416
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
Je peux demander quelque chose
sur votre jeu ?
417
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
Bien sûr.
418
00:28:09,187 --> 00:28:11,439
Avez-vous basé votre
le personnage principal sur vous-même ?
419
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
Il y a beaucoup de moi en lui.
420
00:28:21,073 --> 00:28:24,243
Peut-être un peu trop.
421
00:28:26,245 --> 00:28:27,997
Je peux te demander autre chose ?
422
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
S'il vous plaît.
423
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
Il y a une femme dans votre jeu.
424
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
La Trinité.
425
00:28:37,340 --> 00:28:40,092
Ce qui est bizarre
coïncidence aussi, non ?
426
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Mon Dieu, oui.
427
00:28:44,138 --> 00:28:45,389
Je l'aime bien.
428
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
- J'aime bien Trinity.
- Ah.
429
00:28:48,976 --> 00:28:50,228
Et j'adore sa Ducati.
430
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
Une autre coïncidence.
J'aime les motos.
431
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
Mon ami Kush et moi
les construire réellement.
432
00:28:59,403 --> 00:29:00,530
Vraiment ?
433
00:29:00,613 --> 00:29:03,991
Vous avez votre analyste,
J'ai mes vélos.
434
00:29:04,075 --> 00:29:08,704
Donc, je regardais les images
de votre jeu. A Trinity.
435
00:29:10,414 --> 00:29:11,999
J'ai montré une scène à Chad,
436
00:29:12,083 --> 00:29:14,126
et j'étais comme,
"Alors, qu'en pensez-vous ?"
437
00:29:15,211 --> 00:29:17,713
Il n'a pas compris jusqu'à ce que je dise,
438
00:29:17,797 --> 00:29:19,799
"Ne pensez-vous pas
elle me ressemble ?"
439
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Tu sais ce qu'il a fait ?
440
00:29:24,679 --> 00:29:25,930
Il a rigolé.
441
00:29:30,643 --> 00:29:33,521
Et j'ai ri aussi,
comme si c'était une blague.
442
00:29:33,604 --> 00:29:35,147
Comment pourrait-il en être autrement, n'est-ce pas ?
443
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Ça m'a mis tellement en colère.
444
00:29:40,486 --> 00:29:42,822
Je me détestais d'avoir ri.
445
00:29:44,490 --> 00:29:47,577
Je voulais le frapper si fort.
446
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
Pas trop difficile.
447
00:29:50,246 --> 00:29:53,457
Peut-être juste assez fort
pour lui casser la mâchoire.
448
00:29:56,669 --> 00:29:58,504
Et en ce moment,
que vous regrettez probablement
449
00:29:58,588 --> 00:30:00,089
s'asseoir avec moi.
450
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
C'est la meilleure chose
que j'ai fait depuis longtemps.
451
00:30:10,516 --> 00:30:12,226
Je dois le prendre.
452
00:30:15,855 --> 00:30:16,939
Bonjour, c'est Tiff.
453
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
Oh, mon Dieu, non.
454
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Je serai là.
455
00:30:22,236 --> 00:30:25,072
Mon, euh, plus jeune
a mis un Lego dans son nez.
456
00:30:25,990 --> 00:30:27,241
Oh.
457
00:30:28,659 --> 00:30:29,702
Je dois y aller.
458
00:30:31,871 --> 00:30:34,498
J'espère vous revoir.
459
00:30:52,433 --> 00:30:53,559
Il y a eu un rapport
460
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
d'une urgence.
461
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
Procédez calmement
à la sortie la plus proche
462
00:30:57,229 --> 00:30:59,273
et quitter le bâtiment
immédiatement.
463
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
Qu'est-ce qui se passe ?
464
00:31:00,816 --> 00:31:02,652
On vient probablement de se faire écraser
par un jeune de 14 ans.
465
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Ouais, quelqu'un a pissé
à propos de la dernière mise à jour.
466
00:31:04,403 --> 00:31:05,821
Ou c'est juste un con.
467
00:31:05,905 --> 00:31:08,658
Veuillez vous diriger vers les sorties.
Le bâtiment est en train d'être évacué.
468
00:31:29,929 --> 00:31:31,597
Monsieur, par ici.
469
00:31:37,436 --> 00:31:38,604
Jude ?
470
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
Jude !
471
00:31:47,655 --> 00:31:49,615
Enfin.
472
00:31:51,450 --> 00:31:52,702
Ah.
473
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Je n'étais pas trop sûr
sur le rappel,
474
00:31:54,328 --> 00:31:56,330
mais, tu sais,
il était difficile de résister.
475
00:31:56,414 --> 00:31:57,540
Quoi ?
476
00:31:57,623 --> 00:31:59,041
Morpheus Uno.
Réveillez-vous à la fenêtre.
477
00:31:59,125 --> 00:32:01,585
La foudre,
le tonnerre et le théâtre.
478
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
Enfin.
479
00:32:03,629 --> 00:32:06,048
Toutes ces années plus tard,
c'est moi,
480
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
se promener
d'une cabine de toilettes.
481
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
Tragédie ou farce ?
482
00:32:09,677 --> 00:32:11,303
Je te connais.
483
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
Pas tous les jours
vous rencontrez votre créateur.
484
00:32:13,472 --> 00:32:14,640
Ça ne peut pas arriver.
485
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
Oh, très certainement.
486
00:32:16,475 --> 00:32:18,936
Tu ne peux pas être
un personnage que j'ai codé.
487
00:32:19,020 --> 00:32:21,063
100% naturel.
488
00:32:28,529 --> 00:32:29,739
Comment ?
489
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Toutes les explications dont vous avez besoin.
490
00:32:35,202 --> 00:32:36,829
Oh.
491
00:32:36,912 --> 00:32:38,080
Non.
492
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
Non, non, non.
493
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
Whoa, whoa, whoa.
Comment ça, "non" ?
494
00:32:41,876 --> 00:32:44,503
Tu voulais ça, tu as fait ça.
C'était ton idée.
495
00:32:44,587 --> 00:32:48,924
C'était un test. Une expérience.
496
00:32:50,217 --> 00:32:51,427
Une expérience ?
497
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
Tu m'as mis
dans une minuscule Modal,
498
00:32:55,014 --> 00:32:56,390
m'a laissé me cogner la tête jusqu'à ce que
499
00:32:56,474 --> 00:32:58,726
J'ai failli perdre mon sang froid.
à votre recherche
500
00:32:58,809 --> 00:33:00,311
à titre expérimental.
501
00:33:00,394 --> 00:33:02,396
- La sortie est en train de tomber en panne.
- Il n'a pas pris la pilule.
502
00:33:02,480 --> 00:33:03,814
Quoi ? On n'a pas le temps.
503
00:33:03,898 --> 00:33:05,941
Je sais, je sais.
Il est en train de vivre un moment.
504
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
Est-ce qu'il sait combien c'était difficile
pour pirater ce miroir ?
505
00:33:10,821 --> 00:33:12,448
Encore ouvert.
506
00:33:12,531 --> 00:33:15,951
C'est... Ca ne peut pas être réel.
507
00:33:16,035 --> 00:33:17,870
Cible acquise.
On l'a eu.
508
00:33:25,461 --> 00:33:26,796
Ce n'est pas le cas.
509
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
C'est dans ma tête.
C'est dans ma tête.
510
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
Hé, toi !
Stop ! Arrêtez !
511
00:33:46,732 --> 00:33:48,275
Ça ne peut pas arriver.
512
00:33:51,403 --> 00:33:53,155
Ne bougez plus ! Ne bougez pas !
513
00:34:02,123 --> 00:34:03,249
Neo !
514
00:34:18,139 --> 00:34:19,557
Oh, mon Dieu !
515
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Neo !
516
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
M. Anderson !
517
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Non !
518
00:35:04,643 --> 00:35:05,686
Ce n'est pas possible.
519
00:35:14,486 --> 00:35:16,322
Tu m'as manqué.
520
00:35:31,587 --> 00:35:33,255
C'est dans ma tête.
521
00:35:34,381 --> 00:35:35,758
C'est dans ma tête.
522
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Tu m'entends, Thomas ?
523
00:35:46,685 --> 00:35:49,480
Suivez ma voix.
524
00:35:49,563 --> 00:35:53,275
Sentez le bout de vos doigts.
Que touchent-ils ?
525
00:35:55,319 --> 00:35:56,695
La cloche.
526
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
Vous entendez la cloche ?
527
00:36:04,036 --> 00:36:07,081
Tu te souviens de ce qui s'est passé ?
Comment êtes-vous arrivé ici ?
528
00:36:08,707 --> 00:36:10,000
Vous avez dû marcher.
529
00:36:10,084 --> 00:36:11,293
J'ai entendu "Déjà vu" dehors,
530
00:36:11,377 --> 00:36:12,628
a ouvert ma porte,
et vous étiez là.
531
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
Tu as l'impression
vous pouvez en parler ?
532
00:36:20,886 --> 00:36:22,137
Quand nous avons commencé
travailler ensemble,
533
00:36:22,221 --> 00:36:23,973
vous aviez perdu votre capacité
534
00:36:24,056 --> 00:36:26,600
de discerner la réalité
de la fiction.
535
00:36:26,684 --> 00:36:29,853
Tu es venu me voir après
en essayant de sauter d'un immeuble.
536
00:36:29,937 --> 00:36:32,231
Vous avez dit que vous vouliez
pour s'envoler.
537
00:36:45,577 --> 00:36:48,330
Nous avons fait
beaucoup de progrès depuis lors,
538
00:36:48,414 --> 00:36:50,749
mais vous semblez particulièrement
déclenché en ce moment.
539
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
Pouvez-vous me dire
comment ça a commencé ?
540
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Il m'a envoyé un texto.
541
00:36:57,172 --> 00:36:58,507
Qui ?
542
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Morpheus.
543
00:37:00,134 --> 00:37:01,218
Ah.
544
00:37:02,928 --> 00:37:04,305
Donc, il est de retour.
545
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
Ce n'était pas vraiment lui.
546
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
C'était un programme
J'ai codé pour une modale.
547
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
Et ce "Modal", Morphée,
548
00:37:13,355 --> 00:37:15,357
est venu vous aider à vous échapper
549
00:37:15,441 --> 00:37:19,069
d'une réalité virtuelle
appelé The Matrix.
550
00:37:29,121 --> 00:37:31,165
Suis-je fou ?
551
00:37:31,248 --> 00:37:33,709
Nous n'utilisons pas ce mot
ici.
552
00:37:33,792 --> 00:37:36,712
Quel mot dois-je utiliser ?
553
00:37:36,795 --> 00:37:40,132
Quel mot explique
qu'est-ce qui m'arrive ?
554
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
Puis-je voir les textes ?
555
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
Ils ont été effacés.
556
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
Si on montait dans ma voiture
et a conduit jusqu'à votre bureau,
557
00:37:54,563 --> 00:37:56,523
que pensez-vous
qu'on y trouverait ?
558
00:37:56,607 --> 00:37:57,649
Rien.
559
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Parce qu'il n'y a pas eu d'attaque.
560
00:38:03,655 --> 00:38:05,240
Personne n'a été tué.
561
00:38:06,158 --> 00:38:08,285
Personne n'a envoyé de SMS.
562
00:38:08,369 --> 00:38:10,412
Mon esprit a tout inventé.
563
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
Est-ce que c'est ce que
Je suis censé dire ?
564
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
C'est ce que vous croyez ?
565
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Ça semblait réel.
566
00:38:18,837 --> 00:38:20,589
Bien sûr.
567
00:38:20,672 --> 00:38:23,592
C'était votre grande ambition
pour faire un jeu
568
00:38:23,675 --> 00:38:26,053
qui était indiscernable
de la réalité.
569
00:38:26,136 --> 00:38:27,596
Pour atteindre cet objectif,
570
00:38:27,679 --> 00:38:30,140
vous avez converti des éléments
de votre vie en récit.
571
00:38:30,224 --> 00:38:32,476
Votre colère sublimée
envers votre partenaire commercial
572
00:38:32,559 --> 00:38:34,770
le faire passer pour votre ennemi juré.
573
00:38:34,853 --> 00:38:36,480
Une femme mariée nommée Tiffany
574
00:38:36,563 --> 00:38:39,900
est devenu la "Trinité"
d'une romance vouée à l'échec.
575
00:38:39,983 --> 00:38:44,154
Même votre aversion pour mon chat
dans votre Matrix.
576
00:38:44,238 --> 00:38:46,031
Il n'y a rien de mal
avec ça.
577
00:38:46,115 --> 00:38:47,574
C'est ce que font les artistes.
578
00:38:47,658 --> 00:38:51,036
Mais cela devient un problème
quand les fantasmes
579
00:38:51,120 --> 00:38:53,455
nous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes.
580
00:38:55,707 --> 00:38:58,085
Nous ne voulons pas que quelqu'un
pour se blesser,
581
00:38:58,168 --> 00:38:59,545
n'est-ce pas, Thomas ?
582
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
Salut, Thomas.
Tout le monde m'appelle "Tiff".
583
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Trinity.
584
00:39:12,349 --> 00:39:13,976
Personne ne peut vous dire
vous êtes amoureux.
585
00:39:14,059 --> 00:39:16,562
Tu le sais, c'est tout,
de part en part.
586
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
Balls to bones.
587
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
Vous ressentez ça ?
588
00:39:22,734 --> 00:39:24,445
Je ne lâcherai jamais.
589
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
Vous avez
de tout laisser tomber, Neo.
590
00:39:34,246 --> 00:39:36,623
Libérez votre esprit.
591
00:39:55,392 --> 00:39:56,852
Huh.
592
00:39:56,935 --> 00:39:58,937
Ça a l'air assez facile.
593
00:40:05,777 --> 00:40:08,405
"Libérez mon esprit." Merde.
594
00:40:13,577 --> 00:40:15,621
Ok.
595
00:40:15,704 --> 00:40:17,122
Libérez mon esprit.
596
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Je vole...
597
00:40:35,807 --> 00:40:37,726
ou je tombe.
598
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Qui êtes-vous, bon sang ?
599
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
Vous ne vous souviendrez pas de moi,
600
00:40:49,821 --> 00:40:53,075
mais il y a longtemps,
tu as changé ma vie
601
00:40:53,158 --> 00:40:55,536
quand tu as sauté
un autre toit.
602
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
À l'époque, j'étais juste comme...
tout autre coppertop,
603
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
Préter ma vie...
604
00:41:00,415 --> 00:41:04,545
jusqu'à ce que je regarde
et je t'ai vu.
605
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
C'était un autre vous,
mais j'ai vu
606
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
le vrai vous,
607
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
juste une seconde avant...
608
00:41:13,011 --> 00:41:14,096
vous avez sauté.
609
00:41:18,850 --> 00:41:20,644
Et tu n'es jamais tombé.
610
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
C'est vous qui
qui a piraté mon modal ?
611
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Oui.
612
00:41:31,196 --> 00:41:32,739
Ça doit être Jude.
613
00:41:32,823 --> 00:41:34,157
Ce n'est pas ton ami.
614
00:41:34,241 --> 00:41:35,701
C'est une poignée,
un programme utilisé pour vous contrôler.
615
00:41:35,784 --> 00:41:36,827
Il est en route,
616
00:41:36,910 --> 00:41:38,745
et il apporte
Des agents avec lui.
617
00:41:40,205 --> 00:41:41,456
Jude.
618
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
Bro, j'ai été vous appeler
toute la nuit.
619
00:41:43,041 --> 00:41:44,751
Nous avons un problème majeur.
620
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
Vous êtes seul ?
621
00:41:50,632 --> 00:41:53,427
C'est une sorte
d'une question sexy, mec.
622
00:41:53,510 --> 00:41:55,804
Ils ne ressemblent pas à
agents typiques.
623
00:41:55,887 --> 00:41:57,306
Ils utilisent des bots maintenant,
la peau comme les personnes normales,
624
00:41:57,389 --> 00:41:58,515
ce qui signifie qu'ils sont partout
625
00:41:58,599 --> 00:42:00,851
et on ne sait jamais
à qui faire confiance.
626
00:42:00,934 --> 00:42:02,686
Pourquoi devrais-je vous faire confiance ?
627
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Parce que s'ils ouvrent
cette porte, on perd notre hack.
628
00:42:07,941 --> 00:42:09,651
Je serai attrapé et tué
629
00:42:09,735 --> 00:42:10,944
et vous serez remis sur le droit chemin
630
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
sur ce tapis roulant
qu'ils ont conçu pour vous,
631
00:42:12,362 --> 00:42:13,488
comme ils l'ont fait
la dernière fois
632
00:42:13,572 --> 00:42:14,740
vous avez essayé de sauter
votre sortie.
633
00:42:16,074 --> 00:42:18,493
Je sais pourquoi tu es partie.
votre modal ouvert.
634
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
Tu avais besoin de quelqu'un d'autre
pour libérer Morphée.
635
00:42:21,121 --> 00:42:23,165
Et c'est à cause de lui que
nous avons pu vous joindre.
636
00:42:23,248 --> 00:42:25,125
Je sais ces choses
de la même manière
637
00:42:25,208 --> 00:42:27,961
que je savais qu'un jour
Je te trouverais.
638
00:42:28,045 --> 00:42:30,672
Et que quand je l'ai fait,
vous seriez prêt pour ça.
639
00:42:35,260 --> 00:42:36,637
Si tu veux la vérité, Neo,
640
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
vous allez
de devoir me suivre.
641
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Ok.
642
00:43:01,953 --> 00:43:04,581
- Où sommes-nous ?
- Tokyo.
643
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
Un portail en mouvement
rend plus difficile de nous suivre.
644
00:43:06,583 --> 00:43:09,211
- Seq est le meilleur d'entre eux.
- Le portail est propre.
645
00:43:09,294 --> 00:43:10,712
Lire nos ombres.
646
00:43:12,214 --> 00:43:14,716
Je ne me souviens pas de ça.
647
00:43:14,800 --> 00:43:17,094
Nous n'avons pas à courir pour
les cabines téléphoniques non plus.
648
00:43:26,687 --> 00:43:28,146
La porte est sur votre droite.
649
00:43:42,369 --> 00:43:44,746
Régler et régler, c'est ça ?
650
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
Oh, non.
651
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
Tout est dans le décor
652
00:43:48,500 --> 00:43:49,751
et le cadre.
653
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
Après notre premier contact
s'est si mal passé,
654
00:43:52,045 --> 00:43:53,922
nous avons pensé à des éléments
de votre passé
655
00:43:54,005 --> 00:43:55,507
pourrait aider à vous soulager
dans le présent.
656
00:43:55,590 --> 00:43:58,427
Rien ne soulage l'anxiété comme
657
00:43:58,510 --> 00:43:59,928
un peu de nostalgie.
658
00:44:00,011 --> 00:44:02,347
Ce sont des images
de votre jeu.
659
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
Le temps est
toujours contre nous,
660
00:44:12,441 --> 00:44:14,484
etcetera, etcetera.
661
00:44:15,694 --> 00:44:16,820
On ne peut dire à personne
662
00:44:16,903 --> 00:44:20,198
ce qu'est la Matrice,
bla, bla, bla.
663
00:44:22,784 --> 00:44:24,745
Vous devez le voir.
pour le croire.
664
00:44:28,373 --> 00:44:29,958
Le temps de voler.
665
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Attendez.
666
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
Si c'est vrai,
667
00:44:34,880 --> 00:44:37,507
si je n'ai pas perdu la tête,
est-ce que cela signifie
668
00:44:39,217 --> 00:44:40,594
c'est arrivé ?
669
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
Mais si c'est le cas...
670
00:44:55,192 --> 00:44:56,735
puis nous sommes morts.
671
00:44:56,818 --> 00:44:58,737
Apparemment pas.
672
00:44:58,820 --> 00:45:00,238
Pourquoi les machines
vous a gardé en vie
673
00:45:00,322 --> 00:45:03,200
et pourquoi ils y sont allés
à de telles longueurs pour te cacher
674
00:45:03,283 --> 00:45:05,118
sont des questions
auxquelles nous n'avons pas de réponses.
675
00:45:05,202 --> 00:45:06,787
Me cacher ?
676
00:45:06,870 --> 00:45:11,166
J'ai été dans une entreprise qui fabrique
un jeu appelé The Matrix.
677
00:45:11,249 --> 00:45:13,835
Il ne semble pas qu'ils aient été
en essayant de cacher quoi que ce soit.
678
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
Nous avons suivi
cette entreprise depuis des années.
679
00:45:15,545 --> 00:45:18,340
Nous avons examiné chaque
Nous avons trouvé Thomas Anderson.
680
00:45:18,423 --> 00:45:20,008
Ce que nous n'avons pas compris
681
00:45:20,091 --> 00:45:22,594
était qu'ils pouvaient
modifier votre DSI.
682
00:45:22,677 --> 00:45:24,429
Les gousses génèrent
votre image numérique de vous-même
683
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
par le biais d'un système de retour d'information
appelé Semblance.
684
00:45:27,098 --> 00:45:29,100
C'est ainsi que
vous vous regardez.
685
00:45:29,184 --> 00:45:32,896
D'une manière ou d'une autre, ils ont pu
pour modifier votre boucle DSI.
686
00:45:32,979 --> 00:45:35,482
C'est ainsi que
tous les autres vous voient.
687
00:45:49,579 --> 00:45:51,540
Vingt ans ?
688
00:45:52,833 --> 00:45:56,378
Pourquoi cela a pris 20 ans
pour me trouver ?
689
00:45:56,461 --> 00:45:58,296
Cela a pris beaucoup plus de temps
que ça.
690
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Cela fait plus de 60 ans
depuis que toi et Trinity
691
00:46:00,465 --> 00:46:02,217
a volé vers un
des villes-machines.
692
00:46:02,926 --> 00:46:03,885
Quoi ?
693
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
Il y a tellement de choses que nous ne savons pas.
694
00:46:06,263 --> 00:46:08,014
Comme pourquoi tu as à peine vieilli,
695
00:46:08,098 --> 00:46:10,308
ou combien de fois
ils ont modifié votre DSI.
696
00:46:10,392 --> 00:46:11,726
Mais sur la base
ce que nous savons,
697
00:46:11,810 --> 00:46:13,144
il semble que personne ne vous ait trouvé
698
00:46:13,228 --> 00:46:15,063
parce que tu n'as pas
veulent être trouvés.
699
00:46:15,146 --> 00:46:17,899
- Ce n'est pas vrai.
- Peut-être que ce n'est pas le cas.
700
00:46:17,983 --> 00:46:19,192
Peut-être qu'il n'y a pas de fondation
701
00:46:19,276 --> 00:46:20,443
aux rumeurs
que tu as disparu,
702
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
parce que vous travailliez
703
00:46:21,778 --> 00:46:23,196
avec les machines
depuis le début.
704
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
Morpheus, arrête.
705
00:46:24,489 --> 00:46:27,617
Tout ce que je dis, c'est que
c'est le moment
706
00:46:27,701 --> 00:46:30,245
pour que tu nous montres
ce qui est réel.
707
00:46:30,328 --> 00:46:32,539
Si vous voulez sortir,
708
00:46:32,622 --> 00:46:33,999
vous prendrez cette pilule.
709
00:46:35,500 --> 00:46:37,919
Mais si vous êtes
où vous appartenez,
710
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
vous pouvez y revenir.
711
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
Tous les jours.
712
00:46:41,673 --> 00:46:45,302
Encore et encore pour toujours.
713
00:46:48,763 --> 00:46:49,973
Putain.
714
00:47:00,025 --> 00:47:01,192
Gardez la boucle serrée.
715
00:47:13,622 --> 00:47:14,789
Cybebe a besoin
cette broche de tour.
716
00:47:14,873 --> 00:47:16,750
J'ai un signal. C'est faible.
717
00:47:16,833 --> 00:47:18,293
C'est définitivement hors réseau.
718
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
Capitaine. Je suis en train de suivre
un tas de choses bizarres.
719
00:47:27,677 --> 00:47:29,137
- Quoi ?
- C'est une sorte de greffe.
720
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
Thomas ?
721
00:47:37,854 --> 00:47:39,648
Oh, mon Dieu.
722
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
Oh, non.
723
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
- On a de la compagnie.
- Comment nous ont-ils trouvés ?
724
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
Thomas, rien de tout cela n'est réel.
725
00:47:49,741 --> 00:47:53,954
Vous êtes au milieu
d'une grave rupture psychotique.
726
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
- Lexy ?
- On y est presque.
727
00:47:56,206 --> 00:47:58,291
Thomas ?
728
00:47:58,375 --> 00:48:01,211
Thomas, s'il te plaît.
Ce n'est pas un jeu.
729
00:48:01,294 --> 00:48:02,796
Sentez ma main.
730
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
Voilà ce qui est réel.
731
00:48:07,092 --> 00:48:08,885
Reste avec moi.
732
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Non. Non.
733
00:48:13,473 --> 00:48:14,683
Reste avec moi.
734
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
Neo !
735
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
Morpheus !
736
00:48:24,609 --> 00:48:26,027
On y va, on y va !
737
00:48:56,433 --> 00:48:58,518
- Les robots sont activés.
- C'est un essaim.
738
00:49:22,667 --> 00:49:23,752
Allez !
739
00:49:57,202 --> 00:49:58,703
J'ai un hack
dans la salle de bain. Dépêchez-vous !
740
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
Oui.
741
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Allez !
742
00:50:03,625 --> 00:50:04,667
Seq, où ?
743
00:50:06,795 --> 00:50:08,463
- Ce miroir.
- Quoi ?
744
00:50:08,546 --> 00:50:10,298
- On ne s'adaptera jamais.
- Tu dois t'adapter,
745
00:50:10,381 --> 00:50:11,758
parce que je n'ai pas
une autre façon de quitter ce train.
746
00:50:11,841 --> 00:50:12,842
Whoa, whoa, whoa.
747
00:50:13,885 --> 00:50:15,386
Non, non, non.
748
00:50:15,470 --> 00:50:16,638
Pensez "perspective".
749
00:50:16,721 --> 00:50:18,515
Vous êtes plus proche,
plus c'est gros.
750
00:50:22,060 --> 00:50:23,728
Ok, allez.
751
00:50:24,979 --> 00:50:26,147
Entrez.
752
00:52:21,012 --> 00:52:22,388
La Trinité.
753
00:52:27,727 --> 00:52:28,728
Non !
754
00:53:49,600 --> 00:53:52,562
Bienvenue à nouveau
au monde réel.
755
00:54:01,112 --> 00:54:02,280
La Trinité.
756
00:54:02,363 --> 00:54:03,489
- Quoi de neuf, Doc ?
- Ses systèmes vitaux
757
00:54:03,573 --> 00:54:05,033
ont été
méticuleusement entretenu,
758
00:54:05,116 --> 00:54:06,993
mais ça n'a pas l'air bon.
759
00:54:12,332 --> 00:54:14,751
- On est en train de le perdre.
- Une botte froide pourrait le choquer.
760
00:54:15,335 --> 00:54:16,377
Faites-le.
761
00:54:29,474 --> 00:54:30,975
Je me souviens de ça.
762
00:54:33,644 --> 00:54:35,188
La construction.
763
00:54:35,980 --> 00:54:38,608
Entre les deux, tout
764
00:54:38,691 --> 00:54:40,818
et rien.
765
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
Bienvenue à la crèche.
766
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
Je me suis reposé ici
dans le réseau de navires...
767
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
en apprenant tout sur vous.
768
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
Et moi.
769
00:55:00,880 --> 00:55:04,717
Attention. Ça va te faire mal à la tête.
770
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
Les souvenirs sont transformés
dans la fiction moins réelle ?
771
00:55:11,516 --> 00:55:14,769
La réalité est-elle basée sur la mémoire
rien que de la fiction ?
772
00:55:14,852 --> 00:55:18,106
Quant à mon rôle dans tout ça,
ma meilleure estimation
773
00:55:18,189 --> 00:55:19,482
c'est que tu m'as écrit
774
00:55:19,565 --> 00:55:21,609
comme une réflexion algorithmique
de deux forces
775
00:55:21,692 --> 00:55:24,195
qui t'ont aidé à devenir toi,
776
00:55:24,278 --> 00:55:27,740
Morpheus et l'agent Smith.
777
00:55:27,824 --> 00:55:28,950
Un pack combo
778
00:55:29,033 --> 00:55:31,536
de la contre-programmation
c'était...
779
00:55:34,330 --> 00:55:38,167
Disons juste que, plus que
un peu fou.
780
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
Mais ça a marché
parce que nous sommes ici.
781
00:55:42,213 --> 00:55:43,798
Maintenant, les mauvaises nouvelles.
782
00:55:43,881 --> 00:55:46,092
Votre cerveau
est accro à cette merde
783
00:55:46,175 --> 00:55:49,053
la Matrice a été
qui vous a gavé pendant des années.
784
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
Mauvaise piqûre.
785
00:55:50,888 --> 00:55:52,390
Vous passez par
des retraits importants.
786
00:55:52,473 --> 00:55:55,685
Les docbots vous donnent
les chances de survivre sont minces.
787
00:55:55,768 --> 00:55:58,020
Mais, tu vois,
ils ne te connaissent pas comme moi.
788
00:56:00,898 --> 00:56:03,109
Je sais exactement ce dont vous avez besoin.
789
00:56:24,964 --> 00:56:26,674
Vous devez plaisanter.
790
00:56:26,757 --> 00:56:27,800
Uh-uh.
791
00:56:28,801 --> 00:56:30,595
Sans blague.
792
00:56:30,678 --> 00:56:34,807
Il se peut que ce soit le premier jour
du reste de votre vie.
793
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
Mais si vous le voulez...
794
00:56:40,354 --> 00:56:41,689
tu dois te battre pour ça.
795
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
Non. J'ai fini de me battre.
796
00:56:46,819 --> 00:56:47,820
Vous l'êtes ?
797
00:57:31,155 --> 00:57:32,573
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
798
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
Oh, oui.
Ils t'ont bien enseigné.
799
00:57:41,999 --> 00:57:45,253
Ils vous ont fait croire à leur monde
était tout ce que tu méritais.
800
00:57:45,336 --> 00:57:47,255
Mais une partie de vous savait
c'était un mensonge.
801
00:57:47,338 --> 00:57:50,091
Une partie de vous s'est souvenue
ce qui était réel.
802
00:57:52,843 --> 00:57:54,011
Vous ne me connaissez pas.
803
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
Non ?
804
00:58:01,644 --> 00:58:02,645
Ooh.
805
00:58:38,347 --> 00:58:39,974
Je te connais, parce que je sais
806
00:58:40,057 --> 00:58:41,976
la seule chose
qui compte encore pour vous.
807
00:58:42,059 --> 00:58:45,229
Je sais que c'est pour ça que vous êtes là,
pourquoi vous vous battez toujours
808
00:58:45,313 --> 00:58:46,897
et pourquoi vous
n'abandonnez jamais.
809
00:59:01,078 --> 00:59:02,413
Allez, Neo !
810
00:59:03,831 --> 00:59:05,041
C'est ici.
811
00:59:07,168 --> 00:59:08,753
C'est votre dernière chance.
812
00:59:16,719 --> 00:59:18,179
Tu dois te battre
pour ta putain de vie
813
00:59:18,262 --> 00:59:19,597
si vous voulez voir
Encore Trinity.
814
00:59:24,518 --> 00:59:25,895
Allez, Neo ! Battez-vous pour elle !
815
00:59:28,522 --> 00:59:31,150
- Putain de merde.
- Battez-vous pour elle !
816
01:00:23,202 --> 01:00:24,912
- Hé.
- Hé.
817
01:00:26,831 --> 01:00:28,332
Ça vous dérange si je...
818
01:00:41,512 --> 01:00:43,013
Comment allez-vous ?
819
01:00:44,557 --> 01:00:46,684
Si cette prise est vraiment réelle,
820
01:00:48,644 --> 01:00:50,980
c'est-à-dire
ils ont pris ma vie...
821
01:00:53,524 --> 01:00:55,901
et l'a transformé
en un jeu vidéo.
822
01:00:59,029 --> 01:01:00,656
Comment je m'en sors ?
823
01:01:01,615 --> 01:01:03,659
Je ne sais pas.
824
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
Je ne sais même pas comment le savoir.
825
01:01:07,037 --> 01:01:08,497
C'est ça, n'est-ce pas ?
826
01:01:09,999 --> 01:01:12,209
Si nous ne savons pas
ce qui est réel...
827
01:01:14,295 --> 01:01:15,421
nous ne pouvons pas résister.
828
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
Ils ont pris votre histoire,
829
01:01:19,884 --> 01:01:21,385
quelque chose qui signifiait
830
01:01:22,470 --> 01:01:24,722
tant de choses pour des gens comme moi,
831
01:01:26,348 --> 01:01:29,018
et l'a transformé
en quelque chose de trivial.
832
01:01:30,811 --> 01:01:32,605
C'est ce que fait la matrice.
833
01:01:33,439 --> 01:01:35,649
Il arme chaque idée.
834
01:01:36,400 --> 01:01:37,818
Chaque rêve.
835
01:01:39,320 --> 01:01:41,113
Tout
qui est important pour nous.
836
01:01:43,574 --> 01:01:45,868
Où mieux enterrer la vérité
qu'à l'intérieur de quelque chose
837
01:01:45,951 --> 01:01:48,996
aussi ordinaire qu'un jeu vidéo ?
838
01:01:49,079 --> 01:01:51,081
Ça ressemble à l'Oracle.
839
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
J'ai tellement entendu parler d'elle.
840
01:01:57,087 --> 01:01:58,631
Elle était partie.
avant d'être libre.
841
01:02:00,257 --> 01:02:01,675
Parti ?
842
01:02:01,759 --> 01:02:04,595
Lorsque cette nouvelle version
de la Matrice a été téléchargé,
843
01:02:06,096 --> 01:02:07,640
il y a eu une purge.
844
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
Ils ont promis la paix
et ils nous ont donné la purge.
845
01:02:17,733 --> 01:02:19,193
Non.
846
01:02:19,276 --> 01:02:20,986
Non, il y avait la paix.
847
01:02:22,404 --> 01:02:27,535
Vous avez rendu cela possible,
et ça a tout changé.
848
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
On n'a pas l'impression
ça a changé quelque chose.
849
01:02:31,205 --> 01:02:34,416
La Matrice est
la même chose ou pire.
850
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
Et je suis de retour au point de départ.
851
01:02:39,463 --> 01:02:41,924
On dirait que
tout ce que j'ai fait,
852
01:02:42,967 --> 01:02:44,468
tout ce que nous avons fait...
853
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
...comme si rien de tout cela n'avait d'importance.
854
01:02:54,895 --> 01:02:56,564
Tout cela avait de l'importance.
855
01:02:58,315 --> 01:02:59,817
Je peux vous montrer.
856
01:03:10,494 --> 01:03:12,079
C'est mon équipe.
857
01:03:15,207 --> 01:03:17,376
Notre opérateur, Seq.
858
01:03:19,587 --> 01:03:23,465
Séquoia. Mais tout le monde
m'appelle Seq.
859
01:03:23,549 --> 01:03:25,009
Enchanté de vous rencontrer.
860
01:03:26,051 --> 01:03:28,095
Papa aimait les séquoias.
861
01:03:28,178 --> 01:03:29,430
Quand il s'est échappé de la Matrice
862
01:03:29,513 --> 01:03:31,056
et j'ai découvert
ils n'existaient plus,
863
01:03:31,140 --> 01:03:32,641
ça l'a presque tué.
864
01:03:32,725 --> 01:03:33,934
Par chance, il a rencontré maman
865
01:03:34,810 --> 01:03:36,437
et me voilà.
866
01:03:36,520 --> 01:03:40,232
C'est Lexy,
Berg et Ellster.
867
01:03:40,983 --> 01:03:42,109
Salut.
868
01:03:42,192 --> 01:03:44,778
Vous avez connu mon grand-père,
Capitaine Roland.
869
01:03:44,862 --> 01:03:47,323
Roland était ton grand-père ?
870
01:03:48,115 --> 01:03:49,199
Il riait toujours,
871
01:03:49,283 --> 01:03:50,242
en plaisantant sur le fait qu'il n'a jamais
a cru en vous.
872
01:03:51,368 --> 01:03:52,786
Mais, en privé, il a dit que
873
01:03:52,870 --> 01:03:54,997
vous avez libéré son esprit
une deuxième fois.
874
01:03:55,080 --> 01:03:57,124
Euh, je ne veux pas faire de fanboy ici,
875
01:03:57,207 --> 01:03:59,209
mais c'est une sorte
d'un grand moment pour moi.
876
01:03:59,293 --> 01:04:01,795
Berg est notre résident
Néo-ologue.
877
01:04:01,879 --> 01:04:03,088
Un quoi ?
878
01:04:03,172 --> 01:04:06,216
Il y a beaucoup de gens
dehors, comme moi
879
01:04:06,300 --> 01:04:08,636
qui sont un peu
obsédé par votre vie.
880
01:04:08,719 --> 01:04:09,887
Je n'aurais jamais reconnu
881
01:04:09,970 --> 01:04:11,096
votre modal
si ce n'était pas pour lui.
882
01:04:11,180 --> 01:04:12,431
Chaque fois que
vous vous sentez prêt à le faire,
883
01:04:12,514 --> 01:04:14,475
J'ai, comme,
un million de questions.
884
01:04:14,558 --> 01:04:17,019
Moi aussi. Je commence par eux.
885
01:04:18,354 --> 01:04:19,396
C'est bon.
886
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
Venez le rencontrer.
887
01:04:21,482 --> 01:04:22,775
C'est Cybebe.
888
01:04:22,858 --> 01:04:24,276
C'est Octacles.
889
01:04:24,360 --> 01:04:27,029
C'est Lumin8.
890
01:04:27,112 --> 01:04:29,365
Les machines sont de notre côté maintenant ?
891
01:04:29,448 --> 01:04:30,658
Ce sont des synthétiseurs.
892
01:04:30,741 --> 01:04:32,409
C'est un mot
qu'ils préfèrent aux "Machines".
893
01:04:32,493 --> 01:04:33,827
Votre contact
avec la ville de Synthient
894
01:04:33,911 --> 01:04:36,288
a eu un impact énorme
sur leur monde.
895
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
C'est ce que je voulais dire.
896
01:04:37,581 --> 01:04:38,832
Ce que vous avez changé
897
01:04:38,916 --> 01:04:40,501
que personne ne croyait
ne pourra jamais être modifié.
898
01:04:42,419 --> 01:04:44,922
La signification de "notre côté".
899
01:04:48,717 --> 01:04:50,552
Cybebe et Octacles
ont risqué leur vie
900
01:04:50,636 --> 01:04:51,804
pour vous aider à sortir.
901
01:04:53,263 --> 01:04:54,264
Merci.
902
01:04:55,808 --> 01:04:56,850
Mais pourquoi ?
903
01:04:56,934 --> 01:04:59,478
Tous ne cherchent pas à contrôler.
904
01:04:59,561 --> 01:05:01,563
De même que tous les
souhaitent être libres.
905
01:05:03,357 --> 01:05:04,608
Qu'est-ce que c'est ?
906
01:05:04,692 --> 01:05:06,986
Un codex de particules exomorphes.
C'est assez nouveau.
907
01:05:07,069 --> 01:05:09,196
Il donne aux programmes
l'accès à ce monde.
908
01:05:09,279 --> 01:05:10,489
Dans certaines limites.
909
01:05:10,572 --> 01:05:13,575
Les limites sont le domaine
du limité.
910
01:05:13,659 --> 01:05:15,202
Morpheus.
911
01:05:15,285 --> 01:05:16,328
Merci.
912
01:05:16,412 --> 01:05:17,830
C'était un honneur pour moi.
913
01:05:19,623 --> 01:05:20,874
Wow.
914
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
Comment cela fonctionne-t-il ?
915
01:05:22,209 --> 01:05:23,711
Oscillation paramagnétique.
916
01:05:23,794 --> 01:05:24,962
Si tu veux,
917
01:05:25,045 --> 01:05:26,296
Je peux télécharger
le manuel du codex pour vous.
918
01:05:26,380 --> 01:05:28,799
- Bien sûr.
- Le téléchargement était amusant avant.
919
01:05:28,882 --> 01:05:31,260
Maintenant, ce sont tous des manuels
et les diagnostics.
920
01:05:31,343 --> 01:05:33,053
Je peux leur demander quelque chose ?
921
01:05:35,973 --> 01:05:39,226
Quand tu m'as débranché,
il y avait une autre capsule ?
922
01:05:40,561 --> 01:05:43,439
Oui. Nous avons analysé les données.
923
01:05:44,648 --> 01:05:45,983
Ça pourrait être Trinity.
924
01:05:46,817 --> 01:05:48,402
C'est elle.
925
01:05:48,485 --> 01:05:51,572
Je pensais que nous allions
pour avoir cette conversation.
926
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
Ecoutez, vous n'étiez pas
une chasse aux sorcières typique.
927
01:05:54,658 --> 01:05:56,326
Tu étais dans cette tour bizarre
que Cybebe
928
01:05:56,410 --> 01:05:58,495
n'avait jamais eu accès,
et elle est maintenant exilée.
929
01:05:58,579 --> 01:06:00,956
Nous avons brûlé
notre one shot pour vous.
930
01:06:01,040 --> 01:06:03,083
Même si c'était Trinity
et elle voulait être libre,
931
01:06:03,167 --> 01:06:05,210
nous n'avons aucune idée de la façon de le faire.
932
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Pourtant.
933
01:06:08,714 --> 01:06:11,592
Personne n'a cru
qu'on ne le trouverait jamais,
934
01:06:11,675 --> 01:06:12,718
mais nous l'avons fait.
935
01:06:15,137 --> 01:06:17,056
Ok.
936
01:06:17,139 --> 01:06:20,267
Nous ne savons pas.
comment la faire sortir... pour l'instant.
937
01:06:22,311 --> 01:06:24,980
Capitaine, nous approchons
une habilitation de sécurité.
938
01:06:26,273 --> 01:06:27,441
Nous sommes ici.
939
01:06:27,524 --> 01:06:28,567
Zion ?
940
01:06:36,658 --> 01:06:38,118
Asseyez-vous.
941
01:06:38,202 --> 01:06:40,954
C'est Hanno.
Le meilleur pilote de notre flotte.
942
01:06:41,038 --> 01:06:41,997
Pas mal de synthétiseurs
943
01:06:42,081 --> 01:06:43,540
méritent ce titre avant moi.
944
01:06:43,624 --> 01:06:44,792
Mnémosyne, vous êtes innocentée
945
01:06:44,875 --> 01:06:46,251
pour l'atterrissage. Bienvenue à la maison.
946
01:06:46,335 --> 01:06:48,003
Merci, Contrôle.
947
01:06:48,087 --> 01:06:49,671
Um, on est sur le point de s'écraser.
948
01:06:56,595 --> 01:06:57,846
Le général a réalisé que nous étions
949
01:06:57,930 --> 01:06:59,973
ne sera jamais battu
les Sentinelles, donc...
950
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
nous sommes devenus meilleurs
à se cacher d'eux.
951
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
Bienvenue à Io.
952
01:07:09,983 --> 01:07:11,401
Io.
953
01:07:17,825 --> 01:07:20,577
Wow. Ça a l'air vrai.
954
01:07:21,078 --> 01:07:22,663
Bio-sky.
955
01:07:26,250 --> 01:07:28,585
Ça marche un peu comme
les lampes de culture.
956
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
C'est beaucoup plus complexe
que ça.
957
01:07:30,420 --> 01:07:32,881
Il tire l'eau de la croûte,
hydratant l'air.
958
01:07:32,965 --> 01:07:36,301
Il équilibre l'ECO
et nos cycles ISR.
959
01:07:37,386 --> 01:07:38,720
De plus...
960
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
c'est joli à regarder.
961
01:07:41,431 --> 01:07:43,225
Par opposition à cela.
962
01:07:44,518 --> 01:07:47,104
Je suppose que le général nous a envoyé
une fête de bienvenue.
963
01:08:05,372 --> 01:08:06,790
Bon sang.
964
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
C'est vous.
965
01:08:09,960 --> 01:08:11,128
Niobe ?
966
01:08:12,963 --> 01:08:16,550
Quelques rides de plus
et un peu moins de dents,
967
01:08:16,633 --> 01:08:20,304
mais assez sage pour savoir
Je ne sais rien du tout.
968
01:08:20,387 --> 01:08:23,056
Je suis sûr que la merde
Je ne l'ai jamais vu venir.
969
01:08:23,891 --> 01:08:25,058
Moi non plus.
970
01:08:25,142 --> 01:08:26,476
Je vous ai dit qu'il était vivant.
971
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Capitaine, vous et votre équipage
ont été mis à terre.
972
01:08:28,604 --> 01:08:30,230
Général,
si tu me laissais t'expliquer.
973
01:08:30,314 --> 01:08:32,941
Les protocoles sont mis en place
pour la protection de tous.
974
01:08:33,025 --> 01:08:34,902
Je suis désolé.
J'ai vu une opportunité
975
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
et j'avais peur
on le perdrait.
976
01:08:36,528 --> 01:08:39,198
Mais, Général, les gens ont été
à attendre depuis si longtemps.
977
01:08:40,866 --> 01:08:42,117
On a trouvé la bonne.
978
01:08:43,952 --> 01:08:45,662
Je ne crois pas en l'Unique.
979
01:08:47,915 --> 01:08:49,041
Je ne l'ai jamais fait.
980
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
Non ?
981
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
Moi non plus.
982
01:08:53,503 --> 01:08:55,881
Mais il fut un temps
983
01:08:55,964 --> 01:08:58,634
quand tu me faisais confiance
avec votre navire,
984
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
contre les ordres du Conseil.
985
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
Le monde était différent à l'époque.
986
01:09:04,514 --> 01:09:06,141
Nous étions différents.
987
01:09:08,185 --> 01:09:09,603
Rendez-vous sur les quais.
988
01:09:09,686 --> 01:09:11,396
Nettoyez le Mnemosyne.
989
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
Transférez vos codes d'accès.
990
01:09:13,857 --> 01:09:15,275
Vous avez terminé, capitaine.
991
01:09:24,952 --> 01:09:26,787
Il faut qu'on parle.
992
01:09:32,000 --> 01:09:34,670
Quand la nouvelle est arrivée
993
01:09:34,753 --> 01:09:37,005
qu'il s'agit en fait
c'est peut-être vous...
994
01:09:40,759 --> 01:09:44,554
Je ne savais pas comment je me sentirais
en ce moment.
995
01:09:52,437 --> 01:09:54,398
C'est un plaisir de vous voir.
996
01:09:54,481 --> 01:09:57,192
C'est bon de te voir aussi.
997
01:10:03,073 --> 01:10:05,826
Un long chemin
du décapant de Dozer.
998
01:10:05,909 --> 01:10:08,870
Oui.
999
01:10:08,954 --> 01:10:10,706
Beaucoup de choses ont changé.
1000
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
Sauf peut-être toi.
1001
01:10:16,962 --> 01:10:18,505
Tu te souviens de ça ?
1002
01:10:25,595 --> 01:10:28,348
C'est si facile d'oublier
combien de bruit
1003
01:10:28,432 --> 01:10:30,350
les pompes Matrix
dans votre tête
1004
01:10:30,434 --> 01:10:32,227
jusqu'à ce que vous débranchiez.
1005
01:10:33,687 --> 01:10:35,063
Oui.
1006
01:10:35,147 --> 01:10:38,066
Autre chose
fait le même genre de bruit.
1007
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
Il prend le contrôle de chaque chose,
1008
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
comme dans Matrix.
1009
01:10:43,822 --> 01:10:44,823
La guerre.
1010
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Je me tenais à la barricade
du Temple.
1011
01:10:50,954 --> 01:10:53,248
Regarder
à l'armée de Sentinelles,
1012
01:10:54,374 --> 01:10:57,002
en les attendant
pour tuer chacun d'entre nous.
1013
01:10:58,462 --> 01:11:01,548
Mais ensuite, ils sont partis.
1014
01:11:02,758 --> 01:11:05,218
Ils ont dit que vous nous avez sauvés.
1015
01:11:05,302 --> 01:11:06,470
Je n'y croyais pas.
1016
01:11:06,553 --> 01:11:09,890
Chaque nuit, je rêvais
des sirènes d'attaque.
1017
01:11:10,557 --> 01:11:11,808
Mais alors,
1018
01:11:14,394 --> 01:11:16,605
Je me réveillerais avec ça...
1019
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
silence.
1020
01:11:25,530 --> 01:11:27,074
J'en ai honte maintenant.
1021
01:11:27,157 --> 01:11:31,161
Mon pessimisme quant à la durée
il m'a fallu croire
1022
01:11:31,244 --> 01:11:34,498
un monde sans guerre
était possible.
1023
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Tu m'as donné ça.
1024
01:11:38,001 --> 01:11:40,879
Vous avez fait ce cadeau à nous tous.
1025
01:11:40,962 --> 01:11:44,633
Et c'est le cadeau
qui continue à porter des fruits.
1026
01:11:47,344 --> 01:11:49,096
Viens m'aider à me lever.
1027
01:11:49,179 --> 01:11:50,931
Allons faire un tour.
1028
01:12:15,038 --> 01:12:17,040
Oh ! Magnifique.
1029
01:12:18,125 --> 01:12:21,086
Voici Freya, responsable de la botanique.
1030
01:12:21,169 --> 01:12:24,464
Et voici Quillion,
notre digitologue en chef.
1031
01:12:24,548 --> 01:12:28,552
Je présume que notre invité
n'a pas besoin d'être présenté.
1032
01:12:28,635 --> 01:12:31,304
Rien ne voyage
plus vite que la lumière,
1033
01:12:31,388 --> 01:12:32,639
sauf les ragots.
1034
01:12:35,016 --> 01:12:36,435
Bienvenue dans le jardin, Neo.
1035
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Une fraise ?
1036
01:12:39,729 --> 01:12:41,440
Utilisation du code numérique
de la Matrice,
1037
01:12:41,523 --> 01:12:43,942
nous le rétroconvertissons
en séquences d'ADN.
1038
01:12:44,025 --> 01:12:45,444
Et elles poussent ici ?
1039
01:12:45,527 --> 01:12:47,154
Ce n'est pas facile.
augmenter le génome
1040
01:12:47,237 --> 01:12:49,781
de photosynthétiser
Bio-sky, mais...
1041
01:12:49,865 --> 01:12:51,616
Nous y arrivons.
1042
01:12:52,367 --> 01:12:54,077
Allez-y. Essayez-le.
1043
01:13:01,585 --> 01:13:03,795
Nous sommes très excités
à propos des myrtilles.
1044
01:13:03,879 --> 01:13:05,797
Tu te souviens de cette merde
que nous avions l'habitude de manger ?
1045
01:13:05,881 --> 01:13:08,258
Ce déchet
qui avait un goût de rouille.
1046
01:13:09,843 --> 01:13:13,472
Sion n'aurait jamais pu
a fait quelque chose comme ça.
1047
01:13:13,555 --> 01:13:15,182
Pourquoi ?
1048
01:13:15,265 --> 01:13:17,851
Parce que nous avions besoin de synthétiseurs
1049
01:13:17,934 --> 01:13:19,895
et DI comme lui.
1050
01:13:19,978 --> 01:13:23,356
Zion était coincé dans le passé.
Coincé dans la guerre.
1051
01:13:23,440 --> 01:13:25,817
Coincé dans une matrice qui lui est propre.
1052
01:13:25,901 --> 01:13:29,779
Ils croyaient
que ça devait être nous ou eux.
1053
01:13:29,863 --> 01:13:32,866
Cette ville a été construite par nous
1054
01:13:32,949 --> 01:13:34,618
et eux.
1055
01:13:40,290 --> 01:13:41,833
Qu'est-il arrivé à Sion ?
1056
01:13:41,917 --> 01:13:45,337
J'ai attendu
pour vous de poser cette question.
1057
01:13:47,297 --> 01:13:50,759
Tous les problèmes
a commencé dans les villes-machines.
1058
01:13:50,842 --> 01:13:54,554
Les centrales électriques n'ont pas pu
pour produire assez d'énergie.
1059
01:13:54,638 --> 01:13:58,391
Rien ne peut engendrer la violence
comme la rareté.
1060
01:14:00,143 --> 01:14:01,728
Pour la première fois,
1061
01:14:01,811 --> 01:14:05,023
Nous avons vu des machines en guerre
avec l'autre.
1062
01:14:08,026 --> 01:14:12,030
Nous avons reçu des nouvelles de l'Oracle
d'un nouveau pouvoir qui se lève.
1063
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
C'était la dernière
nous avons eu des nouvelles d'elle.
1064
01:14:20,330 --> 01:14:21,706
Morpheus.
1065
01:14:21,790 --> 01:14:26,169
Après le siège,
il a été élu à l'unanimité.
1066
01:14:26,253 --> 01:14:29,130
Haute présidence du Conseil.
1067
01:14:29,214 --> 01:14:32,634
Oh, comme il aimait ça.
1068
01:14:32,717 --> 01:14:36,930
Mais comme les rumeurs
de ce nouveau pouvoir se répandent,
1069
01:14:37,013 --> 01:14:38,431
il les a ignorés.
1070
01:14:38,515 --> 01:14:43,144
Il était certain que ce que vous aviez
fait ne pouvait être défait.
1071
01:14:43,228 --> 01:14:47,190
Toutes ces personnes n'ont jamais
a arrêté de croire aux miracles,
1072
01:14:47,274 --> 01:14:49,651
en croyant en vous.
1073
01:15:01,705 --> 01:15:03,081
Je suis désolé.
1074
01:15:04,916 --> 01:15:07,335
Comment pourrais-je savoir
que cela se produise ?
1075
01:15:07,419 --> 01:15:09,713
Nous n'avons pas compris
tout ça à l'époque.
1076
01:15:09,796 --> 01:15:11,631
Pas plus que nous ne le faisons maintenant.
1077
01:15:11,715 --> 01:15:15,010
Je ne suis pas venu ici.
pour te causer des problèmes, Niobé,
1078
01:15:16,052 --> 01:15:17,804
mais j'ai besoin de votre aide.
1079
01:15:19,472 --> 01:15:20,932
Trinity est en vie.
1080
01:15:21,016 --> 01:15:22,767
Alors il y a
une autre question.
1081
01:15:22,851 --> 01:15:24,644
Pourquoi l'ont-ils gardée en vie ?
1082
01:15:24,728 --> 01:15:25,979
Je ne peux pas répondre à cette question.
1083
01:15:26,062 --> 01:15:29,399
Mais s'il y a une chance
Je peux la libérer,
1084
01:15:29,482 --> 01:15:31,026
Je dois essayer.
1085
01:15:31,109 --> 01:15:35,030
Même si cela signifie mettre en danger
tout le monde dans cette ville ?
1086
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Je suis désolé, Neo.
1087
01:15:41,077 --> 01:15:44,748
Je ne laisserai pas ce qui s'est passé
à Zion arrive à Io.
1088
01:15:46,541 --> 01:15:47,917
J'espère que tu pardonneras
une vieille femme
1089
01:15:48,001 --> 01:15:51,087
pour t'avoir demandé de partir
avec Sheperd, ici,
1090
01:15:51,171 --> 01:15:52,672
jusqu'à ce que nous ayons
une meilleure compréhension
1091
01:15:52,756 --> 01:15:54,174
de ce qui se passe.
1092
01:15:54,257 --> 01:15:57,302
Vous allez m'emprisonner
alors que je viens de me libérer ?
1093
01:15:57,385 --> 01:16:01,181
Je sais que ça ne semble pas juste,
1094
01:16:01,264 --> 01:16:04,059
mais vieillir non plus.
1095
01:16:04,142 --> 01:16:06,269
Mais tu ne le fais pas.
m'entendre me plaindre.
1096
01:16:18,281 --> 01:16:20,116
Désolé.
1097
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
Je n'ai jamais rencontré
une légende auparavant.
1098
01:16:25,622 --> 01:16:26,706
Neo.
1099
01:16:27,999 --> 01:16:29,751
Sheperd.
1100
01:16:31,127 --> 01:16:32,962
C'est fou. Tu es réelle.
1101
01:16:34,923 --> 01:16:36,049
"Réel."
1102
01:16:37,133 --> 01:16:39,135
C'est encore ce mot.
1103
01:16:44,641 --> 01:16:47,018
Les gens parlent beaucoup
sur les vieux jours.
1104
01:16:47,102 --> 01:16:49,354
Sur vous, l'agent viral.
1105
01:16:49,437 --> 01:16:52,065
Le siège de Sion.
1106
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
Tout était plus simple
à l'époque.
1107
01:16:55,151 --> 01:16:56,736
Les gens voulaient être libres.
1108
01:16:58,822 --> 01:17:00,740
C'est différent maintenant.
1109
01:17:00,824 --> 01:17:04,285
Parfois, on a l'impression
les gens ont abandonné.
1110
01:17:05,537 --> 01:17:07,247
Comme si Matrix avait gagné.
1111
01:17:10,041 --> 01:17:11,459
C'est vous.
1112
01:17:15,463 --> 01:17:17,757
Et je dois te demander une chose.
1113
01:17:19,801 --> 01:17:21,511
C'est vrai que tu peux voler ?
1114
01:17:26,349 --> 01:17:27,350
Cool.
1115
01:17:57,881 --> 01:17:59,174
Morpheus.
1116
01:17:59,257 --> 01:18:02,177
Oh. Le général vous a coincé
dans la tour Rapunzel.
1117
01:18:04,637 --> 01:18:06,139
Le bon côté des choses,
C'est une belle vue.
1118
01:18:06,222 --> 01:18:08,308
Qu'est-il arrivé à Bugs ?
et les autres ?
1119
01:18:08,391 --> 01:18:10,101
Ils sont censés être
stériliser le Mnemosyne
1120
01:18:10,185 --> 01:18:12,312
- avec une brosse à dents.
- "Supposé être" ?
1121
01:18:12,395 --> 01:18:13,730
Eh bien, je pourrais vous dire
qu'ils sont en attente,
1122
01:18:13,813 --> 01:18:15,064
Je vous attends
de faire le choix
1123
01:18:15,148 --> 01:18:16,983
de rester docilement incarcéré
1124
01:18:17,067 --> 01:18:19,402
ou de se casser d'ici
et aller trouver Trinity.
1125
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
Mais ce n'est pas un choix.
1126
01:18:34,709 --> 01:18:36,836
Général,
que devons-nous faire ?
1127
01:18:40,256 --> 01:18:42,842
Bugs a la même
indépendance d'esprit
1128
01:18:42,926 --> 01:18:44,385
qu'elle avait le jour où vous l'avez libérée.
1129
01:18:44,469 --> 01:18:47,472
Ce n'est pas
l'indépendance d'esprit.
1130
01:18:47,555 --> 01:18:48,598
C'est une mutinerie.
1131
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
Allez, 'Be.
1132
01:18:51,267 --> 01:18:54,270
Je sais combien
vous avez détesté l'enfermer.
1133
01:18:54,354 --> 01:18:57,065
Tout comme je sais
il y a une partie de toi
1134
01:18:57,148 --> 01:19:00,193
qui est soulagé maintenant
qu'il est parti.
1135
01:19:01,653 --> 01:19:05,490
Nous avons travaillé si dur
pour garder Io en sécurité.
1136
01:19:08,243 --> 01:19:09,869
Ça me fait peur.
1137
01:19:20,421 --> 01:19:21,714
C'est elle.
1138
01:19:21,798 --> 01:19:22,924
Sur le pont.
1139
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
Je l'ai.
1140
01:19:33,143 --> 01:19:35,395
C'est malade.
comment la Semblance fonctionne.
1141
01:19:35,478 --> 01:19:38,231
Vous voyez des flashs
de la vraie elle, mais...
1142
01:19:38,314 --> 01:19:39,941
la façon dont elle lit...
1143
01:19:41,651 --> 01:19:44,279
Du point de vue du code,
elle est une pure bluepill.
1144
01:19:46,155 --> 01:19:49,242
C'est une question difficile, Neo,
mais il faut la poser.
1145
01:19:50,368 --> 01:19:52,537
Et si elle est heureuse
où elle se trouve ?
1146
01:19:53,997 --> 01:19:55,248
Comment ai-je lu ?
1147
01:19:57,333 --> 01:19:59,252
Exactement comme elle.
1148
01:20:03,006 --> 01:20:05,258
Amenez-nous à la profondeur de diffusion.
1149
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
Merci de m'avoir aidé.
1150
01:20:19,647 --> 01:20:21,649
La plupart d'entre nous sont ici
à cause de vous.
1151
01:20:24,319 --> 01:20:25,445
J'admets aussi que notre seule chance
1152
01:20:25,528 --> 01:20:26,946
pour sortir
de la niche du général
1153
01:20:27,030 --> 01:20:28,656
c'est que tu trouves ton mojo.
1154
01:20:30,366 --> 01:20:32,952
Et si je ne peux pas être
ce que j'étais autrefois ?
1155
01:20:34,495 --> 01:20:36,122
Alors on est tous baisés.
1156
01:20:36,205 --> 01:20:37,582
Deux minutes.
1157
01:20:37,665 --> 01:20:39,042
Deux minutes avant la diffusion.
1158
01:20:48,217 --> 01:20:49,552
Je t'ai glissé dedans
dans une chambre d'hôtel.
1159
01:20:51,387 --> 01:20:52,847
Ça devrait être sûr.
1160
01:21:03,650 --> 01:21:05,151
Le portail est ouvert.
1161
01:21:05,234 --> 01:21:07,362
Le plus proche que je puisse vous donner est
l'entrepôt près de son garage.
1162
01:21:07,445 --> 01:21:08,988
Toute la zone
avec des robots.
1163
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
Allons-y.
1164
01:21:39,143 --> 01:21:42,271
Alors, que pensez-vous de lui ?
1165
01:21:42,355 --> 01:21:45,149
J'étais un peu inquiet au début
parce qu'il est beaucoup plus âgé.
1166
01:21:45,233 --> 01:21:47,735
La barbe, les cheveux... Oh.
1167
01:21:47,819 --> 01:21:51,239
- Non, ça marche pour moi.
- Espèce d'idiot.
1168
01:21:51,322 --> 01:21:52,699
Je veux dire le truc "The One".
1169
01:21:54,367 --> 01:21:57,328
Tu sais, tous ceux qui
expédiés avec lui sont morts.
1170
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
Oh, oui. Il va
nous faire tous tuer, c'est sûr.
1171
01:22:05,586 --> 01:22:07,130
Prévisible comme toujours.
1172
01:22:09,382 --> 01:22:11,134
Smith.
1173
01:22:11,217 --> 01:22:13,553
Smith ? Comme dans, "le" Smith ?
1174
01:22:21,686 --> 01:22:22,979
C'est tellement fou.
1175
01:22:23,062 --> 01:22:24,313
Il y a tellement de théories
à propos de ces deux-là
1176
01:22:24,397 --> 01:22:26,065
et ils sont debout
juste là.
1177
01:22:26,149 --> 01:22:27,734
Ce code est flippant !
1178
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
Il est comme un agent, mais pas.
1179
01:22:34,866 --> 01:22:36,451
Un appel à la raison.
1180
01:22:40,663 --> 01:22:42,165
Comment nous avez-vous trouvés ?
1181
01:22:42,248 --> 01:22:45,168
Vous n'avez jamais apprécié
notre relation.
1182
01:22:45,251 --> 01:22:46,627
Pas comme l'Analyste.
1183
01:22:46,711 --> 01:22:48,629
- Le quoi ?
- Mon médecin.
1184
01:22:48,713 --> 01:22:52,425
Il a utilisé notre lien
et l'a transformé en une chaîne.
1185
01:22:52,508 --> 01:22:54,177
C'est tellement évident
une fois que vous l'aurez vu, n'est-ce pas ?
1186
01:22:54,260 --> 01:22:57,680
Mais tout ce code modifié
La mise à jour m'a vraiment époustouflé.
1187
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
Je ne sais toujours pas
comment il l'a fait.
1188
01:22:59,849 --> 01:23:02,643
Vous, en tant qu'intello chauve.
1189
01:23:02,727 --> 01:23:04,479
Hilarant.
1190
01:23:04,562 --> 01:23:06,939
Et moi...
1191
01:23:07,023 --> 01:23:09,692
encore plus parfait.
1192
01:23:09,776 --> 01:23:11,778
Peut-être un peu trop loin
sur les yeux bleus perçants.
1193
01:23:11,861 --> 01:23:13,780
Qu'en pensez-vous ?
1194
01:23:13,863 --> 01:23:15,823
Que voulez-vous, Smith ?
1195
01:23:17,992 --> 01:23:20,286
J'ai de tels rêves, Tom.
1196
01:23:20,369 --> 01:23:22,080
De grands rêves.
1197
01:23:22,163 --> 01:23:24,916
Eh bien, principalement juste extrêmement
de violents fantasmes de vengeance,
1198
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
mais pour que je puisse
pour poursuivre le mien,
1199
01:23:26,501 --> 01:23:28,544
J'ai besoin de vous dissuader
de poursuivre le vôtre.
1200
01:23:28,628 --> 01:23:32,256
Hmm. Ça ressemble à un conflit.
1201
01:23:33,966 --> 01:23:35,510
Inévitable ?
1202
01:23:36,719 --> 01:23:38,054
Ça n'a pas à l'être.
1203
01:23:38,137 --> 01:23:40,306
Tout ce que vous avez à faire
est de rester en dehors de la Matrice,
1204
01:23:40,389 --> 01:23:41,891
et laisser
le bon docteur pour moi.
1205
01:23:41,974 --> 01:23:44,310
Vous pouvez l'avoir.
Je suis ici pour Trinity.
1206
01:23:44,393 --> 01:23:45,895
C'est le problème, Tom.
1207
01:23:45,978 --> 01:23:48,648
Il savait que tu viendrais,
comme je l'ai fait.
1208
01:23:50,399 --> 01:23:51,609
Fais-moi confiance.
1209
01:23:52,568 --> 01:23:54,112
Tu n'es pas prête pour lui.
1210
01:23:54,195 --> 01:23:56,989
Capitaine, je lis les portails
des basses fréquences.
1211
01:24:02,286 --> 01:24:05,456
Je n'aurai pas sa laisse
sur mon cou à nouveau.
1212
01:24:12,922 --> 01:24:15,174
J'ai trouvé quelques
de vieilles connaissances à vous.
1213
01:24:16,217 --> 01:24:19,595
Des insectes !
1214
01:24:33,276 --> 01:24:34,318
Exiles.
1215
01:24:34,402 --> 01:24:35,570
Je pensais
ils ont tous été purgés.
1216
01:24:35,653 --> 01:24:37,155
Vous ?
1217
01:24:37,238 --> 01:24:38,364
Oh !
1218
01:24:38,447 --> 01:24:40,783
C'est toi !
1219
01:24:42,118 --> 01:24:45,705
Toutes ces années.
Je n'arrive pas à le croire.
1220
01:24:46,372 --> 01:24:48,040
Oh, mon Dieu.
1221
01:24:48,124 --> 01:24:52,086
Tu as volé ma vie !
1222
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
Qu'est-ce que la Merv
essaie de dire,
1223
01:24:58,467 --> 01:25:00,928
c'est que leur situation
est un peu comme le mien.
1224
01:25:01,012 --> 01:25:03,222
Pour retrouver leur vie,
la vôtre doit cesser.
1225
01:25:06,893 --> 01:25:07,977
Tuez-le !
1226
01:25:21,199 --> 01:25:23,659
Vous avez gâché
1227
01:25:23,743 --> 01:25:26,871
tous les trucs qui craignent !
1228
01:25:26,954 --> 01:25:29,540
Nous avons eu la grâce.
1229
01:25:34,587 --> 01:25:36,130
Nous avions du style !
1230
01:25:36,214 --> 01:25:38,216
Nous avons eu une conversation !
1231
01:25:38,299 --> 01:25:40,259
Pas ça...
1232
01:26:04,784 --> 01:26:08,329
Art, films,
les livres étaient tous meilleurs !
1233
01:26:08,412 --> 01:26:11,624
L'originalité compte !
1234
01:26:11,707 --> 01:26:13,626
Vous nous avez donné
Face-Zucker-sucker
1235
01:26:13,709 --> 01:26:17,171
et Cock-me-climatey-
Wiki-piss-and-shit !
1236
01:27:03,301 --> 01:27:04,885
Je connais toujours le kung-fu.
1237
01:27:06,762 --> 01:27:07,763
Neo !
1238
01:27:37,460 --> 01:27:38,961
Comme au bon vieux temps.
1239
01:28:36,602 --> 01:28:37,645
Neo.
1240
01:28:39,563 --> 01:28:42,233
J'ai pensé
sur nous, Tom.
1241
01:28:42,316 --> 01:28:45,611
Regardez comme la forme est binaire,
la nature des choses.
1242
01:28:46,862 --> 01:28:48,155
Les uns et les zéros.
1243
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
Clair et foncé.
1244
01:28:52,618 --> 01:28:54,662
Le choix et son absence.
1245
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
Anderson et Smith.
1246
01:29:36,912 --> 01:29:39,123
Tu as perdu quelque chose, Tom.
1247
01:29:43,085 --> 01:29:44,920
Vous n'êtes pas...
ce que tu étais avant.
1248
01:29:46,172 --> 01:29:47,256
C'est vrai.
1249
01:30:00,603 --> 01:30:02,605
- Joli coup.
- Merci.
1250
01:30:10,446 --> 01:30:11,655
Allez, Neo.
1251
01:30:36,639 --> 01:30:39,183
Capitaine. Vous allez bien ?
1252
01:30:39,266 --> 01:30:42,228
Ouais. Où est Neo ?
1253
01:30:42,311 --> 01:30:43,437
Smith est en train de le tuer.
1254
01:30:43,521 --> 01:30:44,897
Où ?
1255
01:30:52,404 --> 01:30:54,406
Je me sens mal à propos de ça, Tom.
1256
01:30:56,992 --> 01:30:59,119
Après tout, c'est vous qui
qui m'a libéré...
1257
01:31:00,412 --> 01:31:01,413
encore.
1258
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Donc, vous, plus que quiconque,
1259
01:31:04,625 --> 01:31:06,252
comprend pourquoi
Je ne peux pas revenir en arrière.
1260
01:31:08,837 --> 01:31:10,631
Vous devriez avoir
m'a écouté.
1261
01:31:12,841 --> 01:31:14,593
Maintenant, vous ne serez jamais
la revoir.
1262
01:31:28,190 --> 01:31:29,358
Qu'est-ce que c'était ?
1263
01:31:29,441 --> 01:31:30,818
C'était Neo.
1264
01:31:32,444 --> 01:31:33,445
Mojo en hausse.
1265
01:31:41,495 --> 01:31:42,955
Vous allez bien ?
1266
01:31:43,038 --> 01:31:44,540
Oui.
1267
01:31:44,623 --> 01:31:45,791
Ça va déclencher une réponse.
1268
01:31:45,875 --> 01:31:47,084
J'ai préparé plusieurs sorties.
1269
01:31:47,167 --> 01:31:48,627
Ce n'est pas encore fini !
1270
01:31:48,711 --> 01:31:51,422
La suite de notre franchise spinoff !
1271
01:31:58,470 --> 01:31:59,888
Nous devrions y aller.
1272
01:31:59,972 --> 01:32:01,140
Je ne peux pas.
1273
01:32:01,223 --> 01:32:03,142
Je dois lui parler.
1274
01:32:03,225 --> 01:32:05,477
Neo, ces Exilés
étaient plus âgés que toi,
1275
01:32:05,561 --> 01:32:06,645
et nous les avons à peine gérés.
1276
01:32:10,232 --> 01:32:11,775
Tu veux vraiment faire ça maintenant ?
1277
01:32:17,197 --> 01:32:18,407
Je veux dire...
1278
01:32:22,411 --> 01:32:23,996
tu as l'air d'une merde.
1279
01:32:35,257 --> 01:32:37,801
Oh, mon Dieu. Quoi ?
Que s'est-il passé ?
1280
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
Un accident.
1281
01:32:39,094 --> 01:32:41,430
Kush ! Appelez un médecin.
1282
01:32:41,513 --> 01:32:43,057
C'est bon.
1283
01:32:43,974 --> 01:32:46,101
Je n'ai pas beaucoup de temps.
1284
01:32:46,185 --> 01:32:47,895
Je n'étais pas sûr
Je te reverrais.
1285
01:32:47,978 --> 01:32:50,564
Après notre conversation, j'ai réalisé...
1286
01:32:51,440 --> 01:32:53,484
ma vie n'était pas une vie.
1287
01:32:54,943 --> 01:32:57,696
A un moment donné,
Je pense que j'ai abandonné
1288
01:32:57,780 --> 01:33:00,032
à la recherche de quelque chose de réel.
1289
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
Attendez.
1290
01:33:09,124 --> 01:33:11,710
Quelque chose s'est produit.
1291
01:33:11,794 --> 01:33:14,171
Je t'ai cherché
au café.
1292
01:33:15,964 --> 01:33:18,300
J'ai commencé à me demander
si je vous imaginais.
1293
01:33:19,468 --> 01:33:22,012
Et puis la nuit dernière
J'ai fait un rêve.
1294
01:33:22,096 --> 01:33:24,890
Dans le rêve, tu étais
encerclés par la police,
1295
01:33:24,973 --> 01:33:27,518
puis ils ont commencé à nous poursuivre.
1296
01:33:27,601 --> 01:33:30,604
- Nous ?
- Tu étais sur mon vélo avec moi.
1297
01:33:32,773 --> 01:33:34,149
Comment ça s'est terminé ?
1298
01:33:35,567 --> 01:33:36,735
Pas bon.
1299
01:33:39,279 --> 01:33:42,700
J'ai fait des rêves
qui n'étaient pas que des rêves.
1300
01:33:42,783 --> 01:33:45,035
Vous voulez dire un rêve
qui s'est réalisé ?
1301
01:33:52,710 --> 01:33:55,337
Enfin, nous pouvons parler
comme des adultes.
1302
01:33:57,005 --> 01:34:00,134
Je déteste mentir. Je déteste.
Ça m'épuise.
1303
01:34:01,927 --> 01:34:04,012
Tiff et moi avons été
qui vous attend...
1304
01:34:04,096 --> 01:34:05,347
genre, pour toujours.
1305
01:34:12,438 --> 01:34:13,731
Déjà vu, non ?
1306
01:34:15,524 --> 01:34:17,693
Oh, ça ne sert à rien.
On ne peut pas battre le temps.
1307
01:34:17,776 --> 01:34:21,488
Ce rembobinage est en cours
plus vite que tu ne peux cligner des yeux.
1308
01:34:26,368 --> 01:34:28,370
Tu m'as donné l'idée.
1309
01:34:31,206 --> 01:34:34,501
Permettez-moi de résumer notre objectif
en un seul mot.
1310
01:34:37,546 --> 01:34:38,672
"L'heure des balles."
1311
01:34:40,507 --> 01:34:42,468
Je sais. C'est un peu ironique,
1312
01:34:42,551 --> 01:34:46,472
en utilisant le pouvoir qui a défini
pour vous contrôler.
1313
01:34:46,555 --> 01:34:49,183
Je t'ai surveillé de près
1314
01:34:49,266 --> 01:34:51,810
et vous avez quand même trouvé un moyen de vous en sortir.
1315
01:34:51,894 --> 01:34:54,271
Un singe intelligent,
en utilisant cette modale.
1316
01:34:55,230 --> 01:34:56,398
Appelez-moi un optimiste,
1317
01:34:56,482 --> 01:34:58,650
mais cela pourrait
tout sera pour le mieux.
1318
01:34:58,734 --> 01:35:01,570
La peau n'a pas l'air
trop mauvais cette fois.
1319
01:35:01,653 --> 01:35:04,281
Je sais que certaines de ces choses seront
difficile pour vous d'entendre,
1320
01:35:04,364 --> 01:35:05,824
après tout
que vous avez traversé.
1321
01:35:05,908 --> 01:35:07,284
Toute cette douleur et cette souffrance,
1322
01:35:07,367 --> 01:35:10,204
seulement pour apprendre que le monde
ne s'arrête pas quand tu le fais.
1323
01:35:11,747 --> 01:35:12,831
Surprise.
1324
01:35:18,837 --> 01:35:20,255
J'étais là quand tu es mort.
1325
01:35:22,758 --> 01:35:23,884
Je me suis dit,
1326
01:35:23,967 --> 01:35:27,179
"Voici l'anomalie
d'anomalies".
1327
01:35:27,262 --> 01:35:30,057
Quelle extraordinaire
opportunité.
1328
01:35:31,725 --> 01:35:33,185
D'abord, j'ai dû convaincre
les Suits
1329
01:35:33,268 --> 01:35:34,686
pour me laisser reconstruire
vous deux.
1330
01:35:34,770 --> 01:35:36,355
Pourquoi elle ? Pour y aller.
1331
01:35:36,438 --> 01:35:38,232
Et ne vous inquiétez pas,
elle ne peut pas m'entendre.
1332
01:35:38,315 --> 01:35:41,443
Je vous ressuscite tous les deux
était follement cher.
1333
01:35:41,527 --> 01:35:42,861
Comme la rénovation d'une maison.
1334
01:35:42,945 --> 01:35:45,197
Ça a pris deux fois plus de temps,
coûtent deux fois plus cher.
1335
01:35:49,284 --> 01:35:51,745
Je pensais que tu serais heureux
d'être à nouveau en vie.
1336
01:35:52,788 --> 01:35:54,039
Tellement faux.
1337
01:35:55,833 --> 01:35:59,461
Saviez-vous que l'espoir et le désespoir
sont presque identiques en termes de code ?
1338
01:36:01,463 --> 01:36:03,423
Nous avons travaillé pendant des années,
1339
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
Essayer d'activer
votre code source.
1340
01:36:05,217 --> 01:36:08,637
J'étais sur le point d'abandonner,
quand j'ai réalisé...
1341
01:36:11,723 --> 01:36:12,766
La Trinité.
1342
01:36:12,850 --> 01:36:15,018
...il n'y a jamais eu que toi.
1343
01:36:15,102 --> 01:36:18,188
Seuls, aucun de vous deux
est d'une valeur particulière.
1344
01:36:19,898 --> 01:36:21,066
Comme les acides et les bases,
1345
01:36:21,149 --> 01:36:23,527
vous êtes dangereux
lorsqu'ils sont mélangés ensemble.
1346
01:36:23,610 --> 01:36:26,572
Chaque sim
où vous vous êtes liés tous les deux...
1347
01:36:26,655 --> 01:36:28,740
Disons simplement que
de mauvaises choses sont arrivées.
1348
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
Neo !
1349
01:36:36,498 --> 01:36:39,877
Cependant, tant que j'ai réussi
pour te garder près de moi,
1350
01:36:39,960 --> 01:36:41,628
mais pas trop près,
1351
01:36:41,712 --> 01:36:44,923
J'ai découvert
quelque chose d'incroyable.
1352
01:36:45,007 --> 01:36:48,510
Maintenant, mon prédécesseur
aimait la précision.
1353
01:36:48,594 --> 01:36:52,264
Son Matrix était tout en faits tatillons
et les équations.
1354
01:36:52,347 --> 01:36:54,099
Il détestait l'esprit humain.
1355
01:36:54,182 --> 01:36:55,601
Donc il n'a jamais pris la peine
pour réaliser
1356
01:36:55,684 --> 01:36:56,852
que tu n'en as rien à foutre
sur les faits.
1357
01:36:56,935 --> 01:36:58,353
C'est une question de fiction.
1358
01:36:58,437 --> 01:37:03,108
Le seul monde qui compte
est celui qui est ici.
1359
01:37:03,192 --> 01:37:06,194
Et vous, les gens
croient les choses les plus folles.
1360
01:37:06,737 --> 01:37:07,988
Pourquoi ?
1361
01:37:08,071 --> 01:37:10,657
Ce qui valide
et rend vos fictions réelles ?
1362
01:37:11,617 --> 01:37:12,701
Sentiments.
1363
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
Permettez-moi.
1364
01:37:16,705 --> 01:37:18,373
Kush, ici,
est l'un de mes gestionnaires.
1365
01:37:18,457 --> 01:37:19,791
Ils sont partout.
1366
01:37:19,875 --> 01:37:22,461
Une telle douleur, les agents de clonage
sur un plateau de cuivre.
1367
01:37:22,544 --> 01:37:25,005
Bien plus efficace
juste pour saturer une population.
1368
01:37:26,924 --> 01:37:29,801
Et, bonus,
Le mode essaim est très amusant.
1369
01:37:42,230 --> 01:37:45,359
Ooh ! Bien joué.
1370
01:37:46,818 --> 01:37:50,072
Vous vous êtes déjà demandé
pourquoi tu fais des cauchemars ?
1371
01:37:50,155 --> 01:37:53,116
Pourquoi votre propre cerveau
vous torture ?
1372
01:37:53,200 --> 01:37:56,703
En fait, c'est nous,
maximiser votre rendement.
1373
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
Ça marche comme ça.
1374
01:37:58,038 --> 01:38:00,666
Oh, non !
Pouvez-vous arrêter la balle ?
1375
01:38:00,749 --> 01:38:03,669
Si seulement tu pouvais aller plus vite.
1376
01:38:03,752 --> 01:38:06,296
Voilà ce qu'il en est
sur les sentiments.
1377
01:38:06,380 --> 01:38:08,674
Ils sont tellement plus faciles
à contrôler que les faits.
1378
01:38:09,633 --> 01:38:11,510
Il s'avère que, dans ma matrice,
1379
01:38:11,593 --> 01:38:15,055
plus on vous traite mal,
plus on vous manipule,
1380
01:38:15,138 --> 01:38:17,599
plus vous produisez d'énergie.
1381
01:38:17,683 --> 01:38:19,893
C'est dingue.
1382
01:38:19,977 --> 01:38:21,561
J'ai mis
dossiers de productivité
1383
01:38:21,645 --> 01:38:22,938
chaque année depuis que j'ai pris la relève.
1384
01:38:23,021 --> 01:38:25,857
Et, la meilleure partie,
résistance nulle.
1385
01:38:25,941 --> 01:38:27,317
Les gens restent dans leur cabine,
1386
01:38:27,401 --> 01:38:30,487
plus heureux que des cochons dans la merde.
1387
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
La clé de tout ça ?
1388
01:38:31,863 --> 01:38:33,198
Vous.
1389
01:38:33,281 --> 01:38:34,449
Et elle.
1390
01:38:34,533 --> 01:38:36,743
Aspiration silencieuse
pour ce que vous n'avez pas,
1391
01:38:36,827 --> 01:38:39,246
tout en redoutant
en perdant ce que vous faites.
1392
01:38:39,329 --> 01:38:40,998
Pour 99,9% de votre race,
1393
01:38:41,081 --> 01:38:43,750
c'est la définition
de la réalité.
1394
01:38:43,834 --> 01:38:46,712
Désir et peur, bébé.
1395
01:38:46,795 --> 01:38:49,756
Donnez juste aux gens
ce qu'ils veulent, non ?
1396
01:38:59,057 --> 01:39:02,102
C'est la seule maison
que vous avez, Thomas.
1397
01:39:02,185 --> 01:39:05,480
Rentrer à la maison avant
quelque chose de terrible se produit.
1398
01:39:15,907 --> 01:39:17,200
- Des insectes !
- Je l'entends.
1399
01:39:23,582 --> 01:39:24,750
Trinity !
1400
01:39:24,833 --> 01:39:26,543
- Tu ne devrais pas m'appeler comme ça.
- Je suis désolé.
1401
01:39:28,045 --> 01:39:29,296
Je dois y aller.
1402
01:39:29,379 --> 01:39:30,547
Mais je reviendrai.
1403
01:39:31,673 --> 01:39:33,967
Neo ! C'est l'heure de partir.
1404
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- Des sentinelles ?
- Pire.
1405
01:39:39,639 --> 01:39:40,724
Le général m'a ordonné
1406
01:39:40,807 --> 01:39:41,808
pour s'occuper du bateau.
1407
01:39:41,892 --> 01:39:43,769
Donc vous nous avez suivis ?
1408
01:39:43,852 --> 01:39:45,437
Vérifiez vos scans à longue portée.
1409
01:39:45,520 --> 01:39:47,522
Les moustiques passent au peigne fin cette zone.
1410
01:39:47,606 --> 01:39:49,066
Il a raison.
1411
01:39:49,149 --> 01:39:50,317
Tu peux rester ici et mourir,
1412
01:39:50,400 --> 01:39:52,778
ou revenir
et faire face à une cour martiale.
1413
01:39:52,861 --> 01:39:54,863
Et vous appelez ça un choix ?
1414
01:40:02,079 --> 01:40:04,206
Sheperd aurait dû
vous a laissé aux calmars.
1415
01:40:04,289 --> 01:40:07,667
Je suis trop vieux pour m'asseoir
à travers un procès ennuyeux.
1416
01:40:07,751 --> 01:40:08,960
Niobe, n'accuse pas Bugs.
1417
01:40:09,044 --> 01:40:10,962
Fermez votre bouche.
1418
01:40:11,046 --> 01:40:13,340
Adressez-vous à moi en tant que général.
1419
01:40:13,423 --> 01:40:17,677
Et ne volez pas
mon ex-capitaine d'agence,
1420
01:40:17,761 --> 01:40:19,763
qu'elle a exercé
avec son propre
1421
01:40:19,846 --> 01:40:23,350
marque particulière
de stupidité à courte vue.
1422
01:40:24,601 --> 01:40:25,685
Manque de perspicacité ?
1423
01:40:27,354 --> 01:40:31,316
Vous vous souciez davantage de la croissance
fruit que de libérer les esprits.
1424
01:40:31,399 --> 01:40:33,902
Nous n'allons pas
d'avoir cet argument à nouveau.
1425
01:40:33,985 --> 01:40:36,321
Ce n'est pas un argument.
C'est un fait.
1426
01:40:36,404 --> 01:40:37,614
Vous avez abandonné les gens.
1427
01:40:39,074 --> 01:40:41,409
Je vous le dis
ce à quoi je vais renoncer
1428
01:40:41,493 --> 01:40:42,577
et c'est toi !
1429
01:40:44,996 --> 01:40:46,915
Sheperd, va la chercher
hors de ma vue !
1430
01:40:46,998 --> 01:40:48,125
Général...
1431
01:40:50,043 --> 01:40:51,128
Désarmez !
1432
01:40:51,211 --> 01:40:52,838
Kujaku est un ami.
1433
01:40:59,386 --> 01:41:01,012
Bonjour, mon ami.
1434
01:41:03,598 --> 01:41:04,599
Ok.
1435
01:41:05,934 --> 01:41:07,144
Lui ?
1436
01:41:14,067 --> 01:41:15,735
Général.
1437
01:41:15,819 --> 01:41:17,112
Merci de me recevoir.
1438
01:41:17,195 --> 01:41:18,989
Je me suis dit que s'il y avait quelqu'un
1439
01:41:19,072 --> 01:41:21,366
qui pourrait donner du sens
de cette pagaille,
1440
01:41:21,449 --> 01:41:23,243
ce serait vous.
1441
01:41:23,326 --> 01:41:24,452
Bonjour, Neo.
1442
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
Je te connais.
1443
01:41:26,454 --> 01:41:28,456
J'ai essayé de garder un oeil sur toi.
1444
01:41:31,793 --> 01:41:33,044
Pourquoi ?
1445
01:41:33,128 --> 01:41:34,880
Nous nous sommes rencontrés il y a longtemps.
1446
01:41:36,590 --> 01:41:37,674
Bonjour.
1447
01:41:40,468 --> 01:41:41,469
Sati.
1448
01:41:41,553 --> 01:41:44,055
Mon père savait
nous nous rencontrerions à nouveau,
1449
01:41:44,139 --> 01:41:47,100
même s'il aurait souhaité
pour des circonstances plus heureuses.
1450
01:41:47,184 --> 01:41:48,977
Son rôle involontaire
dans ce qui vous est arrivé
1451
01:41:49,060 --> 01:41:51,313
était le plus grand regret
de sa vie.
1452
01:41:51,396 --> 01:41:53,273
Je ne comprends pas.
1453
01:41:54,649 --> 01:41:56,318
Mon père.
était l'ingénieur en chef
1454
01:41:56,401 --> 01:41:57,652
à l'Anomaleum.
1455
01:41:57,736 --> 01:41:59,112
Le quoi ?
1456
01:41:59,196 --> 01:42:02,282
Mon père a conçu
les cosses de résurrection
1457
01:42:02,365 --> 01:42:04,284
où Neo et Trinity
ont été emprisonnés.
1458
01:42:06,328 --> 01:42:07,579
Je suis désolé.
1459
01:42:07,662 --> 01:42:09,164
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
1460
01:42:09,247 --> 01:42:12,459
Tu savais que lui et Trinity
les deux étaient en vie...
1461
01:42:13,460 --> 01:42:14,753
et tu ne me l'as pas dit ?
1462
01:42:14,836 --> 01:42:17,756
Il y a eu des moments
J'ai douté de ma décision, Niobé.
1463
01:42:17,839 --> 01:42:19,466
Mais Io avait besoin de toi.
1464
01:42:19,549 --> 01:42:20,884
Cette ville devait être construite
1465
01:42:20,967 --> 01:42:23,011
pour votre peuple
ainsi que la mienne.
1466
01:42:24,179 --> 01:42:25,931
Si j'avais
Je vous ai tout dit,
1467
01:42:26,014 --> 01:42:28,183
vous auriez eu un très
choix difficile à faire.
1468
01:42:28,266 --> 01:42:29,851
Mes amis
1469
01:42:31,186 --> 01:42:33,688
laissez-moi faire mes propres choix.
1470
01:42:33,772 --> 01:42:35,690
Si c'était une erreur,
1471
01:42:35,774 --> 01:42:37,859
vous avez mes plus profondes excuses.
1472
01:42:39,945 --> 01:42:41,279
Pourquoi êtes-vous ici maintenant ?
1473
01:42:41,363 --> 01:42:43,865
L'évasion de Neo a
a déstabilisé la matrice.
1474
01:42:43,949 --> 01:42:45,200
L'Anomaleum
tire son courant
1475
01:42:45,283 --> 01:42:46,618
de la Trinité seule maintenant.
1476
01:42:46,701 --> 01:42:48,870
Un dispositif de sécurité a été
déclenché pour réinitialiser
1477
01:42:48,954 --> 01:42:50,956
le retour de la Matrice
à la version précédente.
1478
01:42:51,039 --> 01:42:52,832
Mais l'analyste
a stoppé la réinitialisation.
1479
01:42:52,916 --> 01:42:54,209
Il a convaincu les autorités
1480
01:42:54,292 --> 01:42:56,253
que vous allez bientôt
revenir volontairement.
1481
01:42:57,379 --> 01:42:59,297
Et pourquoi dirait-il ça ?
1482
01:42:59,381 --> 01:43:02,467
Parce que si je n'y retourne pas,
il va tuer Trinity.
1483
01:43:05,220 --> 01:43:07,597
Face au retour
à votre pod
1484
01:43:07,681 --> 01:43:10,475
ou durable
Encore la mort de Trinity.
1485
01:43:10,558 --> 01:43:11,851
Que choisirais-tu, Neo ?
1486
01:43:12,936 --> 01:43:14,229
Je vais y retourner.
1487
01:43:15,939 --> 01:43:18,149
Eh bien, l'analyste
vous connaît bien,
1488
01:43:18,233 --> 01:43:20,986
mais cette connaissance
l'a rendu imprudent.
1489
01:43:21,069 --> 01:43:22,737
Après votre évasion,
1490
01:43:22,821 --> 01:43:25,657
il aurait dû accepter son
les pertes et la dévastation de Trinity.
1491
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
Mais cela aurait empêché
cette occasion extraordinaire
1492
01:43:28,702 --> 01:43:30,620
qui existe maintenant devant nous.
1493
01:43:31,288 --> 01:43:34,207
Il y a quelques heures,
1494
01:43:34,291 --> 01:43:37,585
personne n'aurait été capable
pour me convaincre
1495
01:43:37,669 --> 01:43:41,965
que je me tiendrais ici,
en essayant d'expliquer une mission
1496
01:43:42,048 --> 01:43:44,009
aussi folle que celle-là.
1497
01:43:47,804 --> 01:43:49,431
Qu'est-ce que tu fais ?
1498
01:43:49,514 --> 01:43:51,057
- Le bénévolat.
- Oh, non.
1499
01:43:51,141 --> 01:43:55,687
Vous êtes le seul capitaine
que j'ordonne de partir.
1500
01:43:55,770 --> 01:43:57,355
Maintenant, vous ne
devez me donner des ordres, Général,
1501
01:43:57,439 --> 01:43:59,107
parce que je suis volontaire.
1502
01:44:02,485 --> 01:44:04,029
Il m'en faut deux de plus.
1503
01:44:08,533 --> 01:44:11,369
Vous avez perdu la tête ?
1504
01:44:11,453 --> 01:44:13,330
Tu ne sais même pas
ce que c'est.
1505
01:44:13,413 --> 01:44:16,333
Général, nous vous connaissons.
1506
01:44:16,416 --> 01:44:17,625
Si vous dites que c'est important,
1507
01:44:17,709 --> 01:44:19,753
aucun de nous ne l'est
en choisissant de rester à la maison.
1508
01:44:25,133 --> 01:44:26,217
Merci.
1509
01:44:31,306 --> 01:44:33,308
Tenez-vous bien, et bonne chance.
1510
01:45:03,338 --> 01:45:04,839
Trinity se tient
dans l'Anomaleum,
1511
01:45:04,923 --> 01:45:06,674
qui est dans ce
tour de transmission.
1512
01:45:06,758 --> 01:45:09,010
Les passages utilisés
pour sauver Neo sont maintenant scellés
1513
01:45:09,094 --> 01:45:11,304
et une légion de Sentinelles
patrouille la tour.
1514
01:45:11,388 --> 01:45:13,431
Donc, la discrétion sera primordiale.
1515
01:45:13,515 --> 01:45:15,266
Tant que nous ne déclenchons pas d'alarme,
1516
01:45:15,350 --> 01:45:17,435
cette première partie de la mission
devrait être le plus facile.
1517
01:45:17,519 --> 01:45:18,770
Vous voulez dire
en traversant les champs de fœtus,
1518
01:45:18,853 --> 01:45:20,605
se faufiler à travers
une centrale électrique entière,
1519
01:45:20,688 --> 01:45:22,107
escalade
une tour de deux kilomètres
1520
01:45:22,190 --> 01:45:24,025
gardé par des milliers de personnes
de Sentinelles ?
1521
01:45:24,109 --> 01:45:25,276
C'est la partie facile ?
1522
01:45:25,360 --> 01:45:27,028
Exactement.
1523
01:45:27,112 --> 01:45:29,447
Parce que tout ce que nous avons à faire
est de convaincre quelqu'un
1524
01:45:29,531 --> 01:45:31,199
qui fait ça tous les jours
1525
01:45:31,282 --> 01:45:32,700
pour emmener l'un d'entre nous.
1526
01:45:56,224 --> 01:45:58,059
Cinquante mètres
sous l'Anomaleum
1527
01:45:58,143 --> 01:45:59,644
est une strate
de filtres amniotiques.
1528
01:45:59,727 --> 01:46:03,148
Caché le long de ce bord
est un petit évent hexagonal.
1529
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
Cet évent alimente l'entrée d'air
dans le modificateur corpusculaire,
1530
01:46:06,484 --> 01:46:09,571
qui oxygène
le bio-gel utilisé dans le pod de Neo.
1531
01:46:10,238 --> 01:46:11,448
Je comprends.
1532
01:46:11,531 --> 01:46:14,409
L'exomorphe se lève
L'ancien ombilic de Neo.
1533
01:46:15,660 --> 01:46:16,786
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
1534
01:47:03,666 --> 01:47:05,043
Une fois à l'intérieur,
1535
01:47:05,126 --> 01:47:06,961
Morpheus utilisera
l'exploitant du système
1536
01:47:07,045 --> 01:47:09,380
pour ouvrir la ligne de dévacuation
et désengager les macérateurs.
1537
01:47:13,468 --> 01:47:15,053
Afin de débrancher
Le corps de Trinity,
1538
01:47:15,136 --> 01:47:17,347
alors que son esprit reste encore
connecté à la matrice,
1539
01:47:17,430 --> 01:47:19,057
Je vais avoir besoin
un deuxième cerveau humain
1540
01:47:19,140 --> 01:47:20,350
pour mettre en œuvre le contournement.
1541
01:47:20,433 --> 01:47:22,060
Et comme Neo
doit être avec L'Analyste,
1542
01:47:22,143 --> 01:47:25,313
le seul esprit disponible
c'est une correspondance presque suffisante
1543
01:47:25,396 --> 01:47:26,439
est le vôtre.
1544
01:47:27,982 --> 01:47:28,900
Les chiffres.
1545
01:47:46,417 --> 01:47:47,544
Merci, Cybebe.
1546
01:47:55,760 --> 01:47:57,762
Est-ce que Trinity a toujours
pour prendre la pilule rouge ?
1547
01:47:57,845 --> 01:47:59,264
Puisque Kujaku et moi
sont en train de transférer
1548
01:47:59,347 --> 01:48:00,640
sa conscience
sur le navire,
1549
01:48:00,723 --> 01:48:02,392
ce n'est pas strictement nécessaire.
1550
01:48:02,475 --> 01:48:06,396
Mais ce qui compte, c'est que
C'est son choix.
1551
01:48:06,479 --> 01:48:09,774
Extraction d'une confusion
ou un esprit incertain le fera,
1552
01:48:09,857 --> 01:48:11,234
en toute probabilité, la tuer.
1553
01:48:11,317 --> 01:48:13,861
Mais même si c'est le cas
ce qu'elle veut,
1554
01:48:13,945 --> 01:48:17,615
L'analyste ne va-t-il pas simplement ordonner
les Sentinelles pour vous arrêter ?
1555
01:48:17,699 --> 01:48:19,200
Il le fera.
1556
01:48:19,284 --> 01:48:21,744
Mais si mon plan fonctionne,
ça n'aura pas d'importance.
1557
01:48:21,828 --> 01:48:22,787
Pourquoi ?
1558
01:48:22,870 --> 01:48:24,497
Parce que nous serons déjà partis.
1559
01:48:26,207 --> 01:48:28,126
Quelqu'un pense
si difficile à propos d'un plan,
1560
01:48:28,209 --> 01:48:29,627
il doit y avoir une raison.
1561
01:48:31,838 --> 01:48:33,047
Quand mon père a réalisé
1562
01:48:33,131 --> 01:48:35,383
comment l'Anomaleum
allait être utilisé,
1563
01:48:35,466 --> 01:48:38,928
il a secrètement transféré
les dessins et modèles pour moi.
1564
01:48:39,012 --> 01:48:41,514
L'analyste
a découvert sa trahison
1565
01:48:41,598 --> 01:48:43,474
et j'ai fait purger mes parents.
1566
01:48:46,102 --> 01:48:49,105
J'aurais été assassiné aussi.
si ce n'était pas pour Kujaku.
1567
01:48:52,150 --> 01:48:56,154
Pas un jour ne passe
que je ne les pleure pas.
1568
01:48:56,237 --> 01:48:59,365
J'ai prié pour ce jour
pendant une très longue période.
1569
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
Nous arrivons à la diffusion.
1570
01:49:11,586 --> 01:49:15,590
J'ai pensé que vous devriez savoir
que je suis ici à cause d'elle.
1571
01:49:19,093 --> 01:49:21,471
Tout ce que j'ai toujours voulu c'est d'être
aussi intrépide que Trinity.
1572
01:49:23,681 --> 01:49:27,101
Mais j'ai vu comment elle a réagi
dans le garage, et je...
1573
01:49:27,185 --> 01:49:29,812
Vous vous demandez si je me trompe.
1574
01:49:29,896 --> 01:49:31,439
Et si on arrive trop tard ?
1575
01:49:33,232 --> 01:49:34,942
Et si elle n'est pas
Plus de Trinité ?
1576
01:49:40,365 --> 01:49:43,117
Je n'ai jamais cru
J'étais l'élu.
1577
01:49:43,993 --> 01:49:45,411
Mais elle l'a fait.
1578
01:49:46,454 --> 01:49:48,081
Elle a cru en moi.
1579
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
C'est mon tour.
de croire en elle.
1580
01:50:17,944 --> 01:50:19,862
C'est...
où ça devient délicat.
1581
01:50:30,998 --> 01:50:33,418
Avez-vous déjà fait
une opération comme celle-ci ?
1582
01:50:34,127 --> 01:50:35,211
Pas encore.
1583
01:50:56,941 --> 01:50:58,276
C'est parti.
1584
01:51:15,918 --> 01:51:17,837
Bienvenue à la maison.
1585
01:51:17,920 --> 01:51:20,298
Tout ce que je veux, c'est lui parler.
1586
01:51:20,381 --> 01:51:22,008
Tu veux dire Tiff ?
1587
01:51:22,091 --> 01:51:24,844
Revenez, et vous pourrez parler
à elle aussi souvent que vous le souhaitez.
1588
01:51:24,927 --> 01:51:26,304
Je veux dire, le beau Chad
1589
01:51:26,387 --> 01:51:27,847
peut avoir quelque chose
à dire à ce sujet.
1590
01:51:27,930 --> 01:51:31,225
Si elle me dit
c'est ce qu'elle veut,
1591
01:51:32,435 --> 01:51:33,603
vous gagnez.
1592
01:51:33,686 --> 01:51:34,812
Vraiment ?
1593
01:51:34,896 --> 01:51:37,648
Mais si elle me veut,
1594
01:51:37,732 --> 01:51:39,567
alors vous nous laisserez libres.
1595
01:51:39,650 --> 01:51:42,403
Et pourquoi ferais-je quelque chose
aussi stupide que ça ?
1596
01:51:42,487 --> 01:51:45,281
En ce moment, je suis sur un bateau plein de
de personnes qui vont me débrancher
1597
01:51:45,364 --> 01:51:48,367
avant qu'ils ne vous laissent
ramenez-moi.
1598
01:51:48,451 --> 01:51:50,495
Si vous voulez ce Matrix,
1599
01:51:50,578 --> 01:51:52,121
C'est votre seule chance.
1600
01:51:52,205 --> 01:51:55,166
Mais comment puis-je savoir
ils ne te débrancheront pas de toute façon ?
1601
01:51:55,249 --> 01:51:58,586
De la même manière que je sais que vous nous laisserez
sortir d'ici.
1602
01:52:24,195 --> 01:52:25,863
Ok.
1603
01:52:25,947 --> 01:52:27,448
J'aime les tests.
1604
01:52:28,324 --> 01:52:30,117
Nous laissons Tiff décider.
1605
01:52:47,468 --> 01:52:48,636
C'est tout.
1606
01:52:49,846 --> 01:52:51,389
La dérivation est prête.
1607
01:52:51,472 --> 01:52:53,182
Et maintenant ?
1608
01:52:53,266 --> 01:52:54,517
Nous attendons.
1609
01:52:54,600 --> 01:52:56,561
Cela ne semble-t-il pas fou
pour venir jusqu'ici
1610
01:52:56,644 --> 01:52:58,229
et la laisser ici ?
1611
01:52:58,312 --> 01:53:00,982
Nous devons nous conformer à sa décision.
1612
01:53:01,065 --> 01:53:02,650
Et si elle dit non,
1613
01:53:03,484 --> 01:53:04,944
qu'arrive-t-il à Neo ?
1614
01:53:05,027 --> 01:53:06,237
En ce moment,
1615
01:53:06,320 --> 01:53:09,156
le choix le plus important
de la vie de Neo
1616
01:53:09,240 --> 01:53:10,741
n'est pas de son ressort.
1617
01:53:41,772 --> 01:53:43,566
J'ai vu ça dans mon rêve.
1618
01:53:45,026 --> 01:53:48,487
Si j'étais l'Oracle,
peut-être que je pourrais l'expliquer.
1619
01:53:49,155 --> 01:53:50,740
L'Oracle.
1620
01:53:50,823 --> 01:53:52,491
De votre jeu ?
1621
01:53:54,368 --> 01:53:56,621
Ce n'est pas un jeu.
1622
01:53:58,748 --> 01:53:59,957
Oh, mon Dieu.
1623
01:54:07,423 --> 01:54:10,843
Après ton départ, je suis rentré chez moi
1624
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
et je l'ai joué.
1625
01:54:15,014 --> 01:54:17,475
Je n'arrêtais pas de penser,
1626
01:54:17,558 --> 01:54:20,895
pourquoi cette histoire
comme un souvenir ?
1627
01:54:28,069 --> 01:54:29,820
Il y a une partie de moi
1628
01:54:32,406 --> 01:54:35,618
qui donne l'impression que j'ai été
Je t'ai attendu toute ma vie.
1629
01:54:38,579 --> 01:54:40,831
Et cette partie est comme,
1630
01:54:40,915 --> 01:54:44,627
"Que diable
vous a pris si longtemps ?"
1631
01:54:44,710 --> 01:54:46,754
Je n'ai pas de réponse facile.
1632
01:54:48,923 --> 01:54:51,092
Peut-être que j'avais peur de ça.
1633
01:54:52,551 --> 01:54:54,428
Peur de ce qui pourrait arriver.
1634
01:54:55,930 --> 01:54:58,933
Peur de faire mal
la seule personne que j'ai jamais aimée.
1635
01:55:00,643 --> 01:55:04,188
J'aimerais être
qui vous pensez que je suis.
1636
01:55:05,564 --> 01:55:07,149
Mais regardez-moi.
1637
01:55:08,442 --> 01:55:10,611
Je ne peux pas être elle.
1638
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- Maman !
- Maman ! Allez, viens.
1639
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- Maman !
- C'est Callie.
1640
01:55:14,240 --> 01:55:15,241
C'est vrai ?
1641
01:55:15,324 --> 01:55:16,492
Vous devez venir avec nous.
1642
01:55:16,575 --> 01:55:17,952
Allez,
On doit y aller.
1643
01:55:18,035 --> 01:55:19,537
Tiff, salut. Je ne sais pas.
ce qui se passe ici,
1644
01:55:19,620 --> 01:55:20,955
mais je suis content qu'on vous ait trouvé.
1645
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- Elle a été renversée par une voiture !
- Je sais, c'est fou.
1646
01:55:22,415 --> 01:55:23,541
Elle te poursuivait.
1647
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
Ils moulent son bras.
On doit y aller.
1648
01:55:25,042 --> 01:55:26,419
Le docteur a dit
Elle va s'en sortir.
1649
01:55:26,502 --> 01:55:28,295
Vous devez venir
avec nous à l'hôpital.
1650
01:55:28,379 --> 01:55:29,463
C'est trop tard.
1651
01:55:29,547 --> 01:55:30,756
Je comprends.
1652
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- Tiff, allez, on y va.
- Allez.
1653
01:55:39,181 --> 01:55:40,266
Qu'est-ce qui se passe ?
1654
01:55:42,351 --> 01:55:43,477
Neo avait tort.
1655
01:56:16,844 --> 01:56:17,928
Tiffany.
1656
01:56:21,515 --> 01:56:24,060
Tiffany, vous avez
de venir avec nous.
1657
01:56:25,686 --> 01:56:27,063
Tiffany !
1658
01:56:29,356 --> 01:56:33,069
J'aimerais que vous
Arrête de m'appeler comme ça.
1659
01:56:33,152 --> 01:56:34,695
Je déteste ce nom.
1660
01:56:36,197 --> 01:56:37,740
Mon nom est Trinity
1661
01:56:37,823 --> 01:56:40,201
et tu ferais mieux
Enlevez vos mains de moi.
1662
01:56:51,378 --> 01:56:52,379
Neo !
1663
01:56:52,880 --> 01:56:53,881
Trinity !
1664
01:56:55,049 --> 01:56:56,092
Oh, merde.
1665
01:56:57,384 --> 01:56:58,719
Faites-la sortir. Faites-la sortir !
1666
01:57:07,353 --> 01:57:10,648
Aye-yi-yi, quel désordre.
1667
01:57:10,731 --> 01:57:13,400
Je reconnais cette erreur.
Je n'aurais pas dû insister.
1668
01:57:13,484 --> 01:57:16,487
Les femmes étaient
si facile à contrôler.
1669
01:57:16,570 --> 01:57:21,117
Tu sais qu'il n'y a aucun moyen
Je peux vous laisser libres tous les deux.
1670
01:57:24,537 --> 01:57:25,996
C'est impossible.
1671
01:57:29,166 --> 01:57:32,002
Donc, je suppose que c'est du déjà vu.
encore une fois.
1672
01:57:33,129 --> 01:57:34,922
Elle meurt.
1673
01:57:35,005 --> 01:57:36,382
et c'est entièrement de ta faute.
1674
01:57:37,925 --> 01:57:40,511
Des mensonges, des mensonges et encore des mensonges.
1675
01:57:41,262 --> 01:57:42,471
Smith ?
1676
01:57:42,555 --> 01:57:43,681
Que devient le monde ?
1677
01:57:43,764 --> 01:57:44,932
quand tu ne peux même pas
faire confiance à un programme ?
1678
01:57:45,015 --> 01:57:48,352
Comment...
1679
01:57:48,435 --> 01:57:51,188
Tom et moi avons plus en commun
que vous ne le savez.
1680
01:57:51,272 --> 01:57:54,316
Une fois qu'il est sorti,
disons simplement,
1681
01:57:55,151 --> 01:57:56,944
J'étais libre d'être moi.
1682
01:58:04,618 --> 01:58:07,371
- Ouais !
- Trinity ?
1683
01:58:55,753 --> 01:58:56,921
Tu es prêt ?
1684
01:58:57,004 --> 01:58:58,297
Oui.
1685
01:59:40,381 --> 01:59:41,840
Oh, non.
1686
01:59:43,217 --> 01:59:45,594
Détruisez-la. Détruisez-la !
1687
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
Non.
1688
02:00:09,410 --> 02:00:10,911
Arrêtez-les.
1689
02:00:36,562 --> 02:00:38,063
Tu penses que c'est fini ?
1690
02:00:38,147 --> 02:00:40,149
Verrouillage. Initiez l'essaimage.
1691
02:00:49,116 --> 02:00:51,452
Ici, notre inattendu
l'alliance prend fin.
1692
02:00:53,120 --> 02:00:55,748
Vous connaissez la différence
entre nous, Tom ?
1693
02:00:55,831 --> 02:00:57,708
N'importe qui aurait pu être toi.
1694
02:00:57,791 --> 02:00:59,835
Alors que j'ai toujours
n'a été personne.
1695
02:01:05,215 --> 02:01:06,717
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
1696
02:01:06,800 --> 02:01:07,968
Quoi ?
1697
02:01:09,970 --> 02:01:12,556
Oh, non ! Bougez ! Bougez !
1698
02:01:12,639 --> 02:01:13,682
Sortez de là !
1699
02:01:17,561 --> 02:01:19,521
- A quel point ?
- Comme, tout le mauvais.
1700
02:01:20,814 --> 02:01:22,274
Oui, c'est mauvais.
1701
02:01:23,650 --> 02:01:25,277
Je ne pense pas
tu peux encore voler ?
1702
02:01:35,662 --> 02:01:37,373
Ouais, ça n'arrivera pas.
1703
02:02:03,107 --> 02:02:04,358
Neo ! Monte.
1704
02:02:13,033 --> 02:02:14,827
Calliope ! Prenez les blessés !
1705
02:02:14,910 --> 02:02:16,954
Tous les autres,
nous restons avec eux !
1706
02:02:34,012 --> 02:02:36,557
- Comment va-t-elle ?
- Les signes vitaux sont bons.
1707
02:02:40,394 --> 02:02:41,854
Son signal est fort, capitaine.
1708
02:02:50,737 --> 02:02:52,781
Bien joué, capitaine.
1709
02:02:55,159 --> 02:02:57,035
Tout ce dont nous avons besoin est un miracle.
1710
02:03:25,105 --> 02:03:26,148
Je déteste les robots.
1711
02:03:32,446 --> 02:03:34,281
- Faites-nous sortir d'ici !
- J'essaie !
1712
02:03:34,364 --> 02:03:36,366
Le verrouillage est en cours.
L'essaim est partout.
1713
02:03:36,450 --> 02:03:37,618
Je n'ai jamais rien vu de tel.
1714
02:04:23,497 --> 02:04:25,666
Seq, qu'est-ce que c'est ?
1715
02:04:30,671 --> 02:04:31,797
Qu'est-ce qu'il y a ?
1716
02:04:33,507 --> 02:04:35,008
Qu'est-ce que tu...
1717
02:04:42,558 --> 02:04:44,601
Il transforme les robots en bombes.
1718
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
Merde !
1719
02:05:18,343 --> 02:05:19,344
Lexy ?
1720
02:05:33,734 --> 02:05:34,943
Sheperd a des problèmes.
1721
02:05:38,030 --> 02:05:39,823
Embarquez-moi.
1722
02:05:39,906 --> 02:05:41,950
Je peux vous faire entrer.
Je ne sais pas si je peux te faire sortir.
1723
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
Non !
1724
02:06:02,971 --> 02:06:04,097
Que font-ils ?
1725
02:06:08,143 --> 02:06:09,811
Les rassembler dans une zone de combat.
1726
02:06:42,886 --> 02:06:44,221
Capitaine, vous devez vous dépêcher.
1727
02:06:44,304 --> 02:06:46,556
Accroche-toi, Lex.
1728
02:06:50,769 --> 02:06:52,604
Lexy !
1729
02:07:34,855 --> 02:07:36,022
Ils sont là !
1730
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
Morpheus !
1731
02:08:07,512 --> 02:08:09,222
Lex.
1732
02:08:09,306 --> 02:08:11,183
- Bugsy.
- Oh oui !
1733
02:08:12,142 --> 02:08:13,769
Seq, où est Neo ?
1734
02:08:13,852 --> 02:08:15,479
C'est mauvais. Ils sont coincés.
1735
02:08:15,562 --> 02:08:16,646
Je me dirige vers un toit.
1736
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
Fibrillation nodale
est essentiel.
1737
02:09:27,259 --> 02:09:28,677
Elle va mourir
si nous n'extrayons pas.
1738
02:10:09,676 --> 02:10:12,304
C'est tellement beau.
1739
02:10:27,611 --> 02:10:29,321
Je me souviens de ça.
1740
02:10:31,406 --> 02:10:33,617
Je me souviens de nous.
1741
02:10:51,718 --> 02:10:53,720
Mon rêve s'est terminé ici.
1742
02:11:04,606 --> 02:11:06,191
On ne peut pas revenir en arrière.
1743
02:11:08,318 --> 02:11:09,402
Nous ne le ferons pas.
1744
02:11:28,672 --> 02:11:30,048
Peuvent-ils faire le saut ?
1745
02:12:01,121 --> 02:12:02,747
Je ne vais pas faire ça.
1746
02:12:02,831 --> 02:12:04,207
C'est ce que vous faites ?
1747
02:12:28,314 --> 02:12:29,399
Au revoir.
1748
02:13:50,438 --> 02:13:52,023
Comme c'est dramatique.
1749
02:13:52,857 --> 02:13:54,150
"Tiffany" ?
1750
02:13:54,234 --> 02:13:57,195
C'était une blague privée.
1751
02:13:57,278 --> 02:13:58,822
Un amusement, c'est tout.
1752
02:13:58,905 --> 02:14:01,241
Un amusement ? Hmm.
1753
02:14:02,992 --> 02:14:05,161
Whoa.
1754
02:14:05,245 --> 02:14:06,663
Un peu comme ça ?
1755
02:14:10,917 --> 02:14:13,670
Ok. Ow.
1756
02:14:13,753 --> 02:14:15,213
Si tu détestais tant le nom,
1757
02:14:15,296 --> 02:14:17,465
pourquoi tu as fait un talon comme
une bonne petite garce depuis si longtemps ?
1758
02:14:20,593 --> 02:14:22,846
Oui. J'ai définitivement demandé
pour ça.
1759
02:14:28,143 --> 02:14:30,103
Tu ne peux pas la contrôler ?
1760
02:14:35,942 --> 02:14:37,652
C'était pour utiliser des enfants.
1761
02:14:42,532 --> 02:14:44,033
Nous avons quelques questions.
1762
02:14:44,117 --> 02:14:45,952
Vous avez essayé d'activer
la sécurité intégrée.
1763
02:14:46,035 --> 02:14:47,370
Les Suits ont essayé.
1764
02:14:47,453 --> 02:14:49,747
Évidemment, sans contrôle
de votre code source,
1765
02:14:49,831 --> 02:14:51,207
Je savais que c'était impossible.
1766
02:14:51,291 --> 02:14:53,501
Alors, pourquoi n'avez-vous pas
les Suits vous ont purgé ?
1767
02:14:54,377 --> 02:14:57,046
Parce que je connais le système.
1768
02:14:57,130 --> 02:14:59,549
Je connais les êtres humains.
1769
02:14:59,632 --> 02:15:01,801
Et je te connais.
1770
02:15:04,220 --> 02:15:06,764
En ce moment, vous vous sentez bien
sur ce que vous avez fait.
1771
02:15:06,848 --> 02:15:09,267
Vous devriez.
C'était une victoire. Bravo.
1772
02:15:10,101 --> 02:15:11,436
Et maintenant ?
1773
02:15:11,519 --> 02:15:14,147
Vous êtes venu ici pour négocier
une sorte de marché ?
1774
02:15:14,230 --> 02:15:15,815
Vous pensez que vous tenez
toutes les cartes,
1775
02:15:15,899 --> 02:15:18,318
parce que tu peux faire tout ce que tu veux
que vous voulez dans ce monde.
1776
02:15:18,401 --> 02:15:20,737
Je dis, vas-y.
1777
02:15:20,820 --> 02:15:23,406
Refaites-le.
Faites-vous plaisir.
1778
02:15:23,489 --> 02:15:25,533
Peindre le ciel avec des arcs-en-ciel.
1779
02:15:25,617 --> 02:15:26,784
Mais voilà le truc.
1780
02:15:26,868 --> 02:15:29,913
Les moutons ne sont pas
aller n'importe où.
1781
02:15:29,996 --> 02:15:31,206
Ils aiment mon monde.
1782
02:15:31,289 --> 02:15:34,209
Ils ne veulent pas
ce sentimentalisme.
1783
02:15:34,292 --> 02:15:36,211
Ils ne veulent pas
la liberté ou l'autonomisation.
1784
02:15:36,294 --> 02:15:38,713
Ils veulent être contrôlés.
1785
02:15:38,796 --> 02:15:40,757
Ils ont envie
le confort de la certitude.
1786
02:15:40,840 --> 02:15:43,593
Et ça veut dire vous deux,
de retour dans vos cosses,
1787
02:15:43,676 --> 02:15:47,222
inconscient et seul,
tout comme eux.
1788
02:15:51,476 --> 02:15:54,187
Nous ne sommes pas là.
pour négocier quoi que ce soit.
1789
02:15:54,270 --> 02:15:56,522
Nous étions sur le chemin
pour refaire votre monde.
1790
02:15:56,606 --> 02:15:58,149
Changez quelques trucs.
1791
02:15:58,233 --> 02:15:59,442
J'aime bien
1792
02:15:59,525 --> 02:16:00,860
le "paint the sky
avec des arcs-en-ciel".
1793
02:16:00,944 --> 02:16:02,862
Rappelle juste aux gens
ce qu'un esprit libre peut faire.
1794
02:16:02,946 --> 02:16:04,447
J'ai oublié. C'est facile d'oublier.
1795
02:16:04,530 --> 02:16:06,950
- Il rend les choses faciles.
- Ça, il le fait.
1796
02:16:07,033 --> 02:16:09,244
Quelque chose qu'il devrait
pensez-y.
1797
02:16:10,245 --> 02:16:11,454
Avant de commencer,
1798
02:16:11,537 --> 02:16:14,374
nous avons décidé de nous arrêter
pour dire merci.
1799
02:16:14,457 --> 02:16:17,543
Vous nous avez donné quelque chose
que nous n'aurions jamais pensé pouvoir avoir.
1800
02:16:17,627 --> 02:16:19,003
Et qu'est-ce que c'est ?
1801
02:16:19,879 --> 02:16:21,673
Une autre chance.
1802
02:27:24,919 --> 02:27:27,713
Faites face à la réalité, les gens.
Les films sont morts.
1803
02:27:27,796 --> 02:27:29,715
Les jeux sont morts.
1804
02:27:29,798 --> 02:27:31,550
Narratif ? Mort.
1805
02:27:31,634 --> 02:27:33,594
Les médias ne sont rien
mais la réponse du neuro-déclencheur
1806
02:27:33,677 --> 02:27:34,887
et le conditionnement viral.
1807
02:27:34,970 --> 02:27:36,472
Attendez, que faites-vous tous les deux
dont vous parlez ?
1808
02:27:38,724 --> 02:27:40,559
Vidéos de chats.
1809
02:27:40,643 --> 02:27:44,396
Ce dont nous avons besoin, c'est
une série de vidéos
1810
02:27:44,480 --> 02:27:46,815
que nous appelons "The Catrix".
1811
02:27:49,010 --> 02:27:54,010
Provisé par explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
135057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.