Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
MATRIX
2
00:00:44,586 --> 00:00:47,088
RESURRECCIONES
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,641
Infiltración al Modal 101/
Violación del usuario
4
00:00:56,890 --> 00:00:58,641
Seq, ya entré.
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,059
Capitana.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,059
Tenías razón.
7
00:01:00,143 --> 00:01:01,811
El tragaluz era
una ventana.
8
00:01:01,895 --> 00:01:03,104
Hay mucha interferencia.
9
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
Qué raro.
Es una especie de modal.
10
00:01:04,814 --> 00:01:07,942
Parece un código antiguo.
11
00:01:04,814 --> 00:01:07,942
Me parece muy familiar.
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Espera ahí. Pediré refuerzos.
13
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Voy a investigar.
14
00:01:10,528 --> 00:01:12,781
Bugs, si la general
se entera que indagamos...
15
00:01:12,864 --> 00:01:14,741
Reviso. No me tardo.
16
00:01:14,824 --> 00:01:17,494
¿Oíste eso? Creo
que rastrearon nuestra señal.
17
00:01:17,577 --> 00:01:20,872
Bugs, tal vez es
una trampa. ¡Ah!
18
00:02:01,079 --> 00:02:03,706
¡Quieta! ¡No te muevas!
19
00:02:03,790 --> 00:02:04,916
¡O dispararemos!
20
00:02:04,999 --> 00:02:07,794
Muy despacio...
levanta las manos.
21
00:02:22,016 --> 00:02:23,560
Aquí vamos.
22
00:02:29,149 --> 00:02:30,316
Oiga,
¿adónde va?
23
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Se lo advirtieron,
teniente.
24
00:02:32,026 --> 00:02:34,779
Podemos
con una niña indefensa.
25
00:02:37,490 --> 00:02:41,035
Pierden su tiempo.
Mis hombres ya fueron
por ella.
26
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
No, teniente.
27
00:02:43,496 --> 00:02:45,373
Sus hombres fueron
aniquilados.
28
00:02:53,298 --> 00:02:57,093
Eh... Seq,
¿estás conmigo?
29
00:02:57,176 --> 00:02:58,428
Este código
sigue fallando.
30
00:02:58,511 --> 00:03:00,013
¿Por qué no
te cambias a audio?
31
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
Bugs, es una violación directa
32
00:03:01,764 --> 00:03:04,142
de los protocolos
de la general.
33
00:03:01,764 --> 00:03:04,142
Lo sé, lo sé.
34
00:03:04,225 --> 00:03:08,479
Pero algo está pasando aquí.
Parece importante.
35
00:03:08,563 --> 00:03:11,357
Ay, no lo puedo creer.
Sabemos qué es lo que pasará.
36
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Ella los destrozará.
37
00:03:30,627 --> 00:03:31,794
¡Ah!
38
00:03:35,715 --> 00:03:38,176
Ahora va a llamar.
39
00:03:35,715 --> 00:03:38,176
Rastrearon la línea.
40
00:03:38,259 --> 00:03:40,637
Y luego...
41
00:03:38,259 --> 00:03:40,637
Correrá por su vida.
42
00:03:40,720 --> 00:03:44,140
¿Hay algún agente?
43
00:03:40,720 --> 00:03:44,140
Conocemos esta historia.
44
00:03:44,223 --> 00:03:49,354
Así es como todo empezó.
45
00:03:44,223 --> 00:03:49,354
Con un carajo.
46
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
Así es como él empezó.
47
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
¿Crees que este modal
sea un bucle?
48
00:03:52,857 --> 00:03:54,484
¿O una banda sin fin?
49
00:03:54,567 --> 00:03:57,820
Un secuenciador que evoluciona
el programa para hacer ¿qué?
50
00:03:57,904 --> 00:04:00,114
No tengo idea.
51
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Pero te prometo
que lo averiguaré.
52
00:04:02,283 --> 00:04:03,618
Está bien.
53
00:04:33,439 --> 00:04:36,067
Todo es igual, pero
obviamente algo está mal.
54
00:04:36,150 --> 00:04:38,361
¿Por qué usar
un código antiguo
para replicar algo nuevo?
55
00:04:38,444 --> 00:04:39,904
No lo sé.
56
00:04:53,418 --> 00:04:56,546
Si se supone que es Trinity,
eso no es lo que pasa.
57
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
Tal vez no sea
la historia que creemos.
58
00:05:00,675 --> 00:05:02,927
Bugs, tienes que
salir de aquí.
59
00:05:03,011 --> 00:05:06,639
Debe ser una trampa.
60
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
¡Ay, no!
61
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
¡Ja! Ah.
62
00:05:46,554 --> 00:05:48,598
No los interrumpo.
63
00:05:48,681 --> 00:05:49,640
Todo en orden.
64
00:05:52,685 --> 00:05:56,564
Solo voy a irme como si nada.
65
00:05:56,647 --> 00:05:57,940
Mátenla.
66
00:06:32,058 --> 00:06:34,602
¡Ah! ¡Seq!
67
00:07:41,586 --> 00:07:43,129
¿Por qué me salvaste?
68
00:07:41,586 --> 00:07:43,129
Tú primero.
69
00:07:43,212 --> 00:07:45,840
¿Quién eres
y de dónde vienes?
70
00:07:43,212 --> 00:07:45,840
Okey.
71
00:07:45,923 --> 00:07:50,511
Mi nombre es Bugs.
Como Bunny.
72
00:07:50,595 --> 00:07:55,558
O un error en el software.
¿Sabes que esto es un modal?
73
00:07:55,641 --> 00:07:57,935
¿Qué es un modal?
74
00:07:58,019 --> 00:08:00,313
Un simulador
que evoluciona programas.
75
00:08:03,983 --> 00:08:08,571
¿Entiendes que solo son
sintientes digitales?
76
00:08:08,654 --> 00:08:11,741
Yo sé lo que soy.
Así como sé que mi trabajo
77
00:08:11,824 --> 00:08:15,912
es cazar y destruir
sintientes como tú.
78
00:08:19,415 --> 00:08:20,958
Y aun así...
79
00:08:22,793 --> 00:08:23,753
Estamos aquí.
80
00:08:23,836 --> 00:08:25,546
Estamos aquí.
81
00:08:27,173 --> 00:08:29,300
¿Los demás no saben
de este cuarto?
82
00:08:31,135 --> 00:08:34,931
¿Cómo lo encontraste?
83
00:08:31,135 --> 00:08:34,931
No había nadie
en la cerrajería.
84
00:08:35,014 --> 00:08:37,516
Así que empecé
a buscar.
85
00:08:37,600 --> 00:08:40,519
Cuanto más buscas,
más encuentras.
86
00:08:40,603 --> 00:08:42,730
La historia de mi vida.
87
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
¿Qué?
88
00:08:52,365 --> 00:08:54,033
Siento que conozco
este cuarto.
89
00:09:00,164 --> 00:09:02,792
ANDERSON, THOMAS A.
28 de mayo de 1996
90
00:09:02,875 --> 00:09:04,919
¿Qué tal esto?
91
00:09:07,505 --> 00:09:08,881
Este es
su departamento.
92
00:09:08,965 --> 00:09:12,218
¿Hablas
de Thomas Anderson?
93
00:09:12,301 --> 00:09:14,428
Busqué en todas partes.
Él no existe.
94
00:09:14,512 --> 00:09:16,764
Dejó de ser Thomas
hace mucho tiempo,
95
00:09:16,847 --> 00:09:19,141
pero tal vez lo conozcas
por su verdadero nombre.
96
00:09:19,225 --> 00:09:23,020
Neo. Lo conoces.
97
00:09:24,981 --> 00:09:28,150
Oh. Okey. Eh...
98
00:09:28,234 --> 00:09:30,903
No puedo creerlo.
Después de tantos años.
99
00:09:30,987 --> 00:09:36,117
La mayoría de las personas
cree que Neo está muerto.
100
00:09:36,200 --> 00:09:40,204
Pero yo sé que no.
Estoy segura
de que lo he visto.
101
00:09:42,540 --> 00:09:44,500
¿Dónde?
102
00:09:44,583 --> 00:09:46,877
No es algo sencillo
de explicar, pero...
103
00:09:51,382 --> 00:09:54,176
Desde el momento que me miró,
104
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
sentí que algo
105
00:09:59,515 --> 00:10:01,309
desbloqueó mi mente.
106
00:10:03,894 --> 00:10:04,937
Okey.
107
00:10:07,356 --> 00:10:09,191
Me pasó
algo muy parecido.
108
00:10:13,821 --> 00:10:18,451
Vi un patrón.
Estaba en todas partes.
109
00:10:20,119 --> 00:10:22,538
No los vemos, pero todos
estamos atrapados
110
00:10:22,621 --> 00:10:25,166
en unos extraños
bucles que se repiten.
111
00:10:25,249 --> 00:10:27,960
De alguna forma,
lo vi en el espejo.
112
00:10:28,044 --> 00:10:31,297
Fue un instante, pero es
igual a lo que dijiste.
113
00:10:36,886 --> 00:10:38,679
De pronto, lo entendí.
114
00:10:38,763 --> 00:10:41,724
Este no es
el mundo real.
115
00:10:43,976 --> 00:10:48,064
Por primera vez,
sentí un verdadero propósito.
116
00:10:48,147 --> 00:10:52,026
Sabía quién era
y lo que tenía que hacer.
117
00:10:52,109 --> 00:10:57,281
¿Quién eres?
¿Y qué tienes que hacer?
118
00:11:00,242 --> 00:11:04,580
Me llamo Morfeo.
119
00:11:04,663 --> 00:11:07,124
Y tengo que
encontrar a Neo.
120
00:11:08,417 --> 00:11:12,630
Morfeo.
121
00:11:14,757 --> 00:11:18,260
Okey. Okey. No puede ser.
122
00:11:18,344 --> 00:11:21,722
Tengo que sacarte de aquí,
averiguar quién programó
este modal.
123
00:11:21,806 --> 00:11:23,974
Okey, ven conmigo.
124
00:11:24,058 --> 00:11:26,018
Tienes que estar listo
para irte, en serio listo.
125
00:11:26,102 --> 00:11:28,562
Si no lo estás,
si crees que aquí es
donde perteneces...
126
00:11:31,982 --> 00:11:33,275
¿Es una elección?
127
00:11:33,359 --> 00:11:35,069
Eh, cuando me ofrecieron
estas cosas,
128
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
hablé de la percepción binaria
del mundo
129
00:11:37,029 --> 00:11:40,324
y dije que jamás tragaría
una reducción simbólica
de mi vida.
130
00:11:40,408 --> 00:11:42,910
Y la mujer se rio
porque yo no lo comprendía.
131
00:11:42,993 --> 00:11:44,578
¿Comprender qué?
132
00:11:44,662 --> 00:11:47,540
La elección es una ilusión.
133
00:11:47,623 --> 00:11:49,875
Ya sabes
lo que tienes que hacer.
134
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
La verdad.
135
00:12:04,223 --> 00:12:08,227
Okey. Hay un viejo edificio
con un tragaluz
y muchas escaleras.
136
00:12:08,310 --> 00:12:11,313
El Lafayette. Una puerta
trasera conduce allá.
137
00:12:12,731 --> 00:12:14,608
¡Oh! ¡Uo! ¿Qué pasa?
138
00:12:12,731 --> 00:12:14,608
No te resistas.
139
00:12:14,692 --> 00:12:15,860
Respira profundo.
140
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
La extracción
funciona igual
141
00:12:17,570 --> 00:12:20,281
con humanos
y con programas.
142
00:12:20,364 --> 00:12:25,703
¡Oh! ¡Ah!
143
00:12:25,786 --> 00:12:27,163
Okey.
144
00:12:29,874 --> 00:12:31,125
Oye...
145
00:12:29,874 --> 00:12:31,125
¿Qué?
146
00:12:31,208 --> 00:12:33,043
Jamás había usado
anteojos diferentes.
147
00:12:33,127 --> 00:12:35,171
Se ven bien.
¿Qué puerta?
148
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Esa debe ser...
149
00:12:42,720 --> 00:12:44,096
Agente White.
150
00:12:44,180 --> 00:12:45,764
Agente Smith.
151
00:12:51,729 --> 00:12:53,314
¡Corre!
152
00:12:57,818 --> 00:12:59,612
¡Fíjate!
153
00:12:59,695 --> 00:13:02,156
¡Seq! ¿Me escuchas?
154
00:12:59,695 --> 00:13:02,156
¡Creí que
155
00:13:02,239 --> 00:13:04,950
te había perdido!
156
00:13:02,239 --> 00:13:04,950
¡Llévanos a la ventana!
157
00:13:05,034 --> 00:13:06,452
¡Bugs! ¡Es un agente!
158
00:13:16,629 --> 00:13:18,797
¡Esa ventana!
¡Rápido!
159
00:13:52,748 --> 00:13:54,750
DISEÑO EXTRAORDINARIO
DE JUEGOS INTERACTIVOS
THOMAS ANDERSON
160
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
PREMIO A LOS MEJORES JUEGOS
1999 - JUEGO DEL AÑO
MATRIX DEUS MACHINA
161
00:14:06,595 --> 00:14:07,555
¿Y eso?
162
00:14:11,976 --> 00:14:13,811
INFILTRACIÓN
EN EL PERÍMETRO
163
00:14:13,894 --> 00:14:15,563
¿Esto qué es?
164
00:14:32,663 --> 00:14:33,539
¿Pasó algo?
165
00:14:33,622 --> 00:14:36,292
Nada... Es solo un error.
166
00:14:36,375 --> 00:14:38,794
Buenas, Bobby.
Buenas, tú.
167
00:14:38,877 --> 00:14:42,548
Qué hermoso día
para estar vivo, ¿verdad?
168
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
¿Algún problema?
169
00:14:44,341 --> 00:14:45,843
Algo se le perdió.
170
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
¿Es código
de la Matrix?
171
00:14:49,763 --> 00:14:52,391
Es un modal experimental.
172
00:14:49,763 --> 00:14:52,391
¿Para "Binary"?
173
00:14:52,474 --> 00:14:54,393
Recordatorio: Reunión de
presupuesto hoy a las 4 p. m.
174
00:14:54,476 --> 00:14:58,272
Necesito un café.
175
00:14:54,476 --> 00:14:58,272
Café, sí,
enseguida. Yo invito.
176
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
No es por halagarte,
pero la primera vez
177
00:15:03,319 --> 00:15:07,406
que jugué la trilogía,
quedé en shock.
178
00:15:07,489 --> 00:15:09,992
La paradoja entre
el libre albedrío
y el destino.
179
00:15:10,075 --> 00:15:12,870
¿Solo somos algoritmos
que hacemos
lo que debemos hacer
180
00:15:12,953 --> 00:15:14,538
o podemos escapar
del programa?
181
00:15:14,622 --> 00:15:17,708
Brillante. En el contexto
del juego, por cierto.
182
00:15:17,791 --> 00:15:20,628
¿Te dije
que me enajené con él?
183
00:15:20,711 --> 00:15:23,297
Sí. Reprobé
séptimo grado. ¡Je!
184
00:15:23,380 --> 00:15:25,007
Mm. Tu juego
casi me destruye.
185
00:15:25,090 --> 00:15:28,469
Sí, ya me habías dicho.
186
00:15:25,090 --> 00:15:28,469
Pero aquí estamos.
187
00:15:28,552 --> 00:15:32,473
Dígame, señor Anderson,
¿es libre albedrío
188
00:15:33,766 --> 00:15:35,100
o destino?
189
00:15:39,605 --> 00:15:43,359
Ah, sí. Ahí está.
190
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
Esa señora
está deliciosa.
191
00:15:45,569 --> 00:15:47,363
No me veas así.
192
00:15:47,446 --> 00:15:50,699
Perdóname, soy geek.
Criado por máquinas.
193
00:15:50,783 --> 00:15:52,951
Tal vez deberías irte.
194
00:15:50,783 --> 00:15:52,951
No, por favor.
195
00:15:53,035 --> 00:15:56,955
Lo prometo.
Me porto bien, me porto bien.
196
00:16:02,920 --> 00:16:04,088
¿Has hablado con ella?
197
00:16:06,131 --> 00:16:07,257
Te diré qué.
198
00:16:07,341 --> 00:16:09,051
Por todo lo que
has hecho por mí,
199
00:16:09,134 --> 00:16:11,637
yo voy
a hacer esto por ti.
200
00:16:11,720 --> 00:16:14,139
Jude, no, espera.
201
00:16:14,223 --> 00:16:15,683
Disculpa.
202
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
Gracias.
203
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
Disculpa, hola, eh...
204
00:16:18,185 --> 00:16:21,021
Sé que esto
es un poco improvisado.
Soy Jude Gallagher.
205
00:16:21,105 --> 00:16:24,191
Trabajo para una compañía
de juegos llamada
Deus Machina.
206
00:16:24,274 --> 00:16:25,693
Hola, Jude. Soy Tiffany.
207
00:16:25,776 --> 00:16:29,905
Tiffany. Guau. No tienes cara.
208
00:16:25,776 --> 00:16:29,905
Mamá amaba a Audrey Hepburn.
209
00:16:29,988 --> 00:16:34,451
Jude...
210
00:16:29,988 --> 00:16:34,451
Ah, y él es mi buen
amigo, Thomas Anderson.
211
00:16:34,535 --> 00:16:36,412
Es una persona
auténticamente famosa.
212
00:16:36,495 --> 00:16:40,082
Lo consideran
el mejor diseñador de juegos
de nuestra generación.
213
00:16:40,165 --> 00:16:42,084
Perdón por todo esto.
Jude, ya cállate.
214
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Está bien.
Habla con ella.
215
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
Hola, Thomas.
216
00:16:44,002 --> 00:16:45,295
Todos me dicen "Tiff".
217
00:16:46,422 --> 00:16:47,339
Hola.
218
00:16:54,638 --> 00:16:55,723
¿Nos conocemos?
219
00:16:57,141 --> 00:17:00,269
Eh... Ambos venimos aquí.
220
00:16:57,141 --> 00:17:00,269
¿Me regalas tu pan?
221
00:17:00,352 --> 00:17:02,396
Ey. ¿Te quieres acostar
con mi mamá o qué?
222
00:17:02,479 --> 00:17:03,731
Brandon...
223
00:17:03,814 --> 00:17:05,733
Mínimo una mordida.
224
00:17:05,816 --> 00:17:08,610
Amor. ¿Todo bien? Vamos tarde.
225
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
Él es mi esposo,
Chad.
226
00:17:10,863 --> 00:17:12,656
Mucho gusto.
227
00:17:10,863 --> 00:17:12,656
Igual.
228
00:17:14,032 --> 00:17:16,285
Amor, hay que llevar
a Callie a la práctica.
229
00:17:16,368 --> 00:17:18,120
Sí. Perdón. ¡Je!
230
00:17:18,203 --> 00:17:19,955
Vengan, niños,
vámonos.
231
00:17:41,894 --> 00:17:44,354
MODAL 101 NO DETECTADO - ERROR
ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA
ARCHIVO NO ENCONTRADO
232
00:17:45,022 --> 00:17:46,231
¿Qué?
233
00:17:49,193 --> 00:17:51,737
ARCHIVO DEPURADO
ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA
234
00:17:53,030 --> 00:17:56,116
Perdón, eh...
Es el jefe.
235
00:18:01,663 --> 00:18:04,792
Millones de personas
solo vegetando en la vida.
236
00:18:05,751 --> 00:18:07,711
Absortos.
237
00:18:09,254 --> 00:18:12,090
Siempre me gustó
esa frase.
238
00:18:12,174 --> 00:18:14,676
Tú la escribiste,
¿no?
239
00:18:14,760 --> 00:18:17,679
Cada vez que me paro aquí,
240
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
me parece impactante.
241
00:18:21,099 --> 00:18:25,854
Es tan perfecto
que debe ser falso, ¿no?
242
00:18:28,524 --> 00:18:31,026
Sí. Claro.
243
00:18:32,027 --> 00:18:33,028
Siéntate.
244
00:18:36,115 --> 00:18:37,199
¿Fumas?
245
00:18:39,076 --> 00:18:40,118
¿No lo dejaste?
246
00:18:41,036 --> 00:18:42,788
Ya no digo
que es un hábito.
247
00:18:42,871 --> 00:18:45,499
Ahora solo es
mi gusto culposo.
248
00:18:47,125 --> 00:18:51,213
Ah... Tal vez pueda
facilitarte las cosas.
249
00:18:51,296 --> 00:18:53,382
Sé que "Binary"
no tiene presupuesto.
250
00:18:53,465 --> 00:18:56,093
Esto no es sobre "Binary",
Tom, es algo más grande.
251
00:18:56,176 --> 00:18:57,427
Es sobre nuestro futuro,
252
00:18:57,511 --> 00:18:59,847
que es un tema delicado,
dado nuestro pasado.
253
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
¿De qué hablas?
254
00:19:01,640 --> 00:19:04,184
¿Qué tal la terapia?
255
00:19:04,268 --> 00:19:05,519
Bien.
256
00:19:05,602 --> 00:19:09,481
¿Algún episodio?
257
00:19:11,108 --> 00:19:12,234
No.
258
00:19:13,485 --> 00:19:14,528
Ah, perfecto.
259
00:19:16,488 --> 00:19:19,908
Sé que siempre hemos tenido
nuestras diferencias.
260
00:19:19,992 --> 00:19:21,952
¿Qué dijiste sobre
nuestra primera reunión?
261
00:19:22,035 --> 00:19:25,163
¿Que teníamos la química
de un interrogatorio del FBI?
262
00:19:27,416 --> 00:19:30,752
Pero mira este lugar.
263
00:19:30,836 --> 00:19:34,882
Creamos esto juntos.
264
00:19:35,465 --> 00:19:37,009
Sí.
265
00:19:37,843 --> 00:19:39,177
¿Ahora qué?
266
00:19:39,261 --> 00:19:42,723
Nada es igual,
el mercado es difícil.
267
00:19:42,806 --> 00:19:46,476
Seguro entiendes por qué
nuestra amada empresa matriz,
268
00:19:46,560 --> 00:19:50,105
Warner Bros decidió hacer
una secuela de la trilogía.
269
00:19:50,188 --> 00:19:53,525
¿Qué?
270
00:19:50,188 --> 00:19:53,525
Dijeron que la harán
con o sin nosotros.
271
00:19:53,609 --> 00:19:55,527
Creí que no podían.
272
00:19:56,695 --> 00:19:58,488
Claro que sí.
Y dejaron muy claro
273
00:19:58,572 --> 00:20:01,033
que cancelarán el contrato
si no cooperamos.
274
00:20:01,116 --> 00:20:03,243
¿En serio?
275
00:20:03,327 --> 00:20:04,828
Sé que dijiste
que para ti
276
00:20:04,912 --> 00:20:06,997
la historia
había terminado, pero...
277
00:20:07,080 --> 00:20:11,043
Es lo que pasa
con las historias.
278
00:20:11,126 --> 00:20:13,462
En realidad,
no terminan, ¿o sí?
279
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
Seguimos contando las mismas
historias de siempre,
280
00:20:16,548 --> 00:20:20,677
pero con diferentes
nombres, diferentes caras.
281
00:20:20,761 --> 00:20:25,474
Y la verdad
estoy emocionado.
282
00:20:27,768 --> 00:20:31,480
Después de tantos años,
volver adonde todo empezó.
283
00:20:31,563 --> 00:20:34,358
Volver a la Matrix.
284
00:20:35,734 --> 00:20:37,611
Ya hablé con Marketing.
285
00:20:43,283 --> 00:20:44,534
¿Tom?
286
00:20:44,618 --> 00:20:45,994
¿Qué?
287
00:20:46,078 --> 00:20:47,746
¿Estás bien?
288
00:20:47,829 --> 00:20:50,415
Sí.
289
00:20:55,921 --> 00:20:58,173
¿Qué sentiste
en ese momento?
290
00:21:01,259 --> 00:21:03,553
¿Qué fue lo que sentí?
291
00:21:06,473 --> 00:21:08,308
Sentí que me estaba
292
00:21:08,392 --> 00:21:11,061
dando un colapso cerebral
otra vez
293
00:21:11,144 --> 00:21:17,609
o que vivo en una realidad
generada por computadora
que logró atraparme
294
00:21:17,693 --> 00:21:20,237
otra vez.
295
00:21:29,454 --> 00:21:30,998
No hay mucho
de dónde escoger.
296
00:21:31,081 --> 00:21:32,457
No.
297
00:21:32,541 --> 00:21:34,209
Tal vez no sea
así de binario.
298
00:21:34,292 --> 00:21:36,878
Tal vez haya otras formas
de entender lo que pasó.
299
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Sí.
300
00:21:39,047 --> 00:21:41,383
Thomas, eres un
sobreviviente de suicidio.
301
00:21:41,466 --> 00:21:44,052
Dotado de una
imaginación poderosa.
302
00:21:44,136 --> 00:21:48,682
Esos rasgos se han combinado
para crear ficciones
peligrosas en tu vida.
303
00:21:48,765 --> 00:21:52,728
Ayer fuiste a una reunión
con tu socio de negocios
y te emboscó.
304
00:21:52,811 --> 00:21:55,731
Pidió que hicieras un juego
que dijiste
que no harías jamás.
305
00:21:55,814 --> 00:21:58,442
Este ataque
claramente te dejó sin voz.
306
00:21:58,525 --> 00:22:01,820
Su violencia te afectó
y tu mente respondió.
307
00:22:01,903 --> 00:22:03,739
Le hiciste lo que él
te hacía a ti.
308
00:22:05,157 --> 00:22:08,160
Hemos hablado del valor
de la ira adaptable
309
00:22:08,243 --> 00:22:10,245
para superar un trauma.
310
00:22:10,328 --> 00:22:13,582
Lejos de indicar
una repetición
de una crisis que ya tuviste,
311
00:22:13,665 --> 00:22:16,877
creo que este episodio
demuestra una sana
autoprotección.
312
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Y lo más importante,
recuerdo lo difícil
313
00:22:21,048 --> 00:22:23,675
que era para ti
externar algo como esto.
314
00:22:23,759 --> 00:22:26,261
Lo que me dice lo mucho
que has progresado.
315
00:22:31,767 --> 00:22:34,227
¿Necesitarás
otra receta?
316
00:22:35,937 --> 00:22:37,981
Sí.
317
00:22:59,753 --> 00:23:01,713
Antes que nada,
creo que hablo por todos
318
00:23:01,797 --> 00:23:04,633
al decir que estoy
muy emocionada por trabajar
319
00:23:04,716 --> 00:23:07,761
en un juego que fue tan,
bueno, revolucionario.
320
00:23:07,844 --> 00:23:10,222
Okey, el paquete
que tienen enfrente
321
00:23:10,305 --> 00:23:13,100
tiene los resultados
del focus group.
322
00:23:13,183 --> 00:23:15,143
Adentro encontrarán
los detalles, incluyendo
323
00:23:15,227 --> 00:23:17,479
la asociación de palabras
clave con la marca.
324
00:23:17,562 --> 00:23:20,649
Las dos principales son
"originalidad" y "fresco".
325
00:23:20,732 --> 00:23:22,651
Lo que sería lindo
que tengan en mente
326
00:23:22,734 --> 00:23:25,028
cuando comiencen a trabajar
en "Matrix 4".
327
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Y en lo que pueda venir.
328
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
¿Por qué Matrix
fue diferente?
329
00:23:45,799 --> 00:23:47,008
Te volaba la cabeza.
330
00:23:47,092 --> 00:23:48,260
Exacto.
331
00:23:48,343 --> 00:23:50,428
Las personas quieren
algo que los confunda...
332
00:23:50,512 --> 00:23:53,140
Iluminando su espacio
sináptico de dudas.
333
00:24:02,440 --> 00:24:04,943
¿Por qué Matrix fue diferente?
334
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
Te volaba la cabeza.
335
00:24:06,194 --> 00:24:08,029
Quieren algo
que los confunda.
336
00:24:08,113 --> 00:24:12,159
Iluminando su espacio
sináptico de dudas
sin saber qué pasa ahí.
337
00:24:22,252 --> 00:24:26,590
La primera entrega
no me encantó como a muchos.
338
00:24:26,673 --> 00:24:28,884
Y la verdad
tengo cero tolerancia
339
00:24:28,967 --> 00:24:31,553
para todo lo que requiera
un ábaco y un diccionario.
340
00:24:31,636 --> 00:24:33,471
Me gustan los juegos
ruidosos y tontos.
341
00:24:33,555 --> 00:24:35,557
¡Armas grandes!
342
00:24:33,555 --> 00:24:35,557
Que tenga armas.
343
00:24:35,640 --> 00:24:38,101
Matrix implica caos.
344
00:24:42,814 --> 00:24:46,109
Acción sin sentido
no va con la marca.
345
00:24:46,193 --> 00:24:48,111
Tiene razón.
Matrix es porno mental.
346
00:24:48,195 --> 00:24:50,739
Filosofía en
ajustada ropa de piel.
347
00:24:50,822 --> 00:24:53,325
Sí. Las ideas
son lo sexy hoy.
348
00:24:57,120 --> 00:25:00,207
"Es mucho más sencillo
enterrar la realidad
que eliminar sus sueños".
349
00:25:04,169 --> 00:25:05,712
ALICIA EN EL PAÍS
DE LAS MARAVILLAS
Y ALICIA A TRAVÉS DEL ESPEJO
350
00:25:07,505 --> 00:25:09,216
Obviamente,
"Matrix" es sobre...
351
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
Transpolítica.
352
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
Criptofascismo.
353
00:25:11,343 --> 00:25:14,179
Es una metáfora...
354
00:25:11,343 --> 00:25:14,179
De explotación capitalista.
355
00:25:26,566 --> 00:25:30,987
Esto no puede ser otro reboot
trillado, regurgitado...
356
00:25:31,071 --> 00:25:33,198
¿Por qué no?
Los reboots venden.
357
00:25:36,451 --> 00:25:38,411
Estamos en el agujero
del conejo, equipo.
358
00:25:38,495 --> 00:25:41,623
Si le dices "Matrix" a quien
sea, si dices "Matrix"...
359
00:25:41,706 --> 00:25:45,377
"Matrix, Matrix...".
360
00:25:45,460 --> 00:25:50,924
Esto es lo que ven...
361
00:25:53,718 --> 00:25:54,844
Permítanme resumir
362
00:25:54,928 --> 00:25:56,221
el objetivo
en una sola palabra.
363
00:25:56,304 --> 00:25:59,140
¡Tiempo bala!
¡Tiempo bala!
364
00:25:59,224 --> 00:26:00,183
Son dos palabras.
365
00:26:04,271 --> 00:26:06,022
Se necesita
otro tiempo bala.
366
00:26:06,106 --> 00:26:07,440
"Tiempo bala...".
367
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
Tenemos que volver
a revolucionar
368
00:26:12,988 --> 00:26:15,282
los juegos.
Volver a revolucionar
369
00:26:15,365 --> 00:26:17,617
los juegos.
370
00:26:15,365 --> 00:26:17,617
"Los juegos...".
371
00:26:43,351 --> 00:26:46,104
Buenas tardes, Tiff.
¿Lo de siempre?
372
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
¿Sabes qué, Skroce?
373
00:26:47,522 --> 00:26:51,443
Hoy me alocaré.
Hoy quiero un cortado.
374
00:26:51,526 --> 00:26:52,986
Ay, pero qué
espontánea.
375
00:26:54,696 --> 00:26:55,822
¿Puedo invitarte?
376
00:26:55,905 --> 00:26:57,490
Hola.
377
00:26:57,574 --> 00:26:59,034
Hola.
378
00:26:59,117 --> 00:27:01,953
Recuerdo que quería
una familia, pero...
379
00:27:02,037 --> 00:27:06,708
¿Era porque se supone que eso
debe desear una mujer?
380
00:27:06,791 --> 00:27:08,710
¿Cómo sabes si realmente
quieres algo
381
00:27:08,793 --> 00:27:11,171
o si te programaron
de niña para desearlo?
382
00:27:11,254 --> 00:27:15,383
Mmm-hmm. Le pago
a mi terapeuta mucho dinero
383
00:27:15,467 --> 00:27:17,927
para que responda
esas preguntas por mí.
384
00:27:18,011 --> 00:27:20,847
Muy listo.
Debería ir a terapia,
385
00:27:20,930 --> 00:27:23,933
pero la verdad
estoy demasiado cansada.
386
00:27:24,017 --> 00:27:25,352
Los hijos te consumen.
387
00:27:27,062 --> 00:27:29,147
No sé.
No he tenido hijos.
388
00:27:29,230 --> 00:27:31,608
Ah, sí, ya lo sabía.
389
00:27:31,691 --> 00:27:34,486
Perdóname. Ya te googleé.
390
00:27:36,404 --> 00:27:39,115
¿Qué se siente ser
un famoso diseñador de juegos?
391
00:27:39,199 --> 00:27:41,659
Debe ser increíble.
392
00:27:39,199 --> 00:27:41,659
Eh...
393
00:27:41,743 --> 00:27:45,246
Muchas horas.
A veces es increíble.
394
00:27:45,330 --> 00:27:49,417
Muchas otras veces...
No lo sé.
395
00:27:49,501 --> 00:27:52,170
Pero creaste "Matrix".
Hasta yo sé eso.
396
00:27:52,253 --> 00:27:55,173
Sí. Mantuvo a los niños
entretenidos.
397
00:27:55,256 --> 00:27:58,134
Sí. Valió la pena.
398
00:28:04,391 --> 00:28:07,185
¿Te puedo preguntar
algo sobre el juego?
399
00:28:07,268 --> 00:28:08,561
Claro.
400
00:28:08,645 --> 00:28:11,064
¿Basaste
al protagonista en ti?
401
00:28:15,819 --> 00:28:17,904
Sí, tiene
muchas cosas de mí.
402
00:28:19,948 --> 00:28:24,160
Tal vez, eh,
hay demasiadas.
403
00:28:25,620 --> 00:28:27,330
¿Puedo otra pregunta?
404
00:28:27,414 --> 00:28:29,040
Por favor.
405
00:28:30,500 --> 00:28:32,544
Hay una mujer
en tu juego.
406
00:28:32,627 --> 00:28:34,796
Trinity.
407
00:28:36,548 --> 00:28:40,760
Lo que es una extraña
coincidencia, ¿no te parece?
408
00:28:40,844 --> 00:28:43,263
Sí, exacto.
409
00:28:43,346 --> 00:28:48,226
Me encanta.
Me encanta Trinity.
410
00:28:48,309 --> 00:28:49,519
Y amo su Ducati.
411
00:28:49,602 --> 00:28:52,605
Otra coincidencia.
Amo las motocicletas.
412
00:28:55,900 --> 00:28:58,486
Mi amigo Kush y yo
las armamos.
413
00:28:58,570 --> 00:28:59,654
¿En serio?
414
00:28:59,737 --> 00:29:02,240
Tú tienes terapeuta
y yo motos.
415
00:29:02,323 --> 00:29:04,534
Estaba viendo
416
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
imágenes de tu juego.
De Trinity.
417
00:29:09,747 --> 00:29:11,458
Le enseñé a Chad
una escena.
418
00:29:11,541 --> 00:29:14,085
Y le pregunté
qué opinaba.
419
00:29:14,169 --> 00:29:19,048
No entendió hasta que le dije:
"¿No crees
que se parece a mí?".
420
00:29:21,342 --> 00:29:25,263
¿Sabes qué hizo?
Solo se rio.
421
00:29:29,893 --> 00:29:32,770
Y yo también.
Como si fuera un chiste.
422
00:29:32,854 --> 00:29:34,397
¿Cómo no iba a serlo?
423
00:29:36,649 --> 00:29:39,652
Cómo me hizo enojar.
424
00:29:39,736 --> 00:29:42,030
Me odié a mí misma
por reírme.
425
00:29:43,781 --> 00:29:46,826
Quería patearlo
muy fuerte.
426
00:29:48,536 --> 00:29:51,331
Bueno, no tanto, tal vez
solo lo suficiente
427
00:29:51,414 --> 00:29:53,166
para romperle
los dientes.
428
00:29:55,877 --> 00:29:59,756
Seguro ya te arrepentiste
de estar tomando café conmigo.
429
00:30:01,508 --> 00:30:05,094
Esto es lo mejor
que he hecho en mucho tiempo.
430
00:30:09,974 --> 00:30:11,768
Tengo que contestar.
431
00:30:14,646 --> 00:30:16,189
Hola, habla Tiff.
432
00:30:16,272 --> 00:30:19,234
Ay, no es cierto.
433
00:30:19,317 --> 00:30:21,861
Voy enseguida.
434
00:30:21,945 --> 00:30:24,781
Mi, eh... Mi hijo tiene
un Lego en la nariz.
435
00:30:25,448 --> 00:30:26,366
Ah...
436
00:30:28,284 --> 00:30:29,285
Me tengo que ir.
437
00:30:30,912 --> 00:30:34,249
Oye,
espero verte otra vez.
438
00:30:51,307 --> 00:30:54,102
Nos acaban de informar
de una emergencia...
439
00:30:58,940 --> 00:31:00,275
¿Saben qué pasó?
440
00:31:00,358 --> 00:31:01,943
Seguramente nos reportó
algún niño de 14 años.
441
00:31:02,026 --> 00:31:03,528
Alguien molesto
por la actualización.
442
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
Qué idiotez.
443
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Diríjanse a la salida.
444
00:31:06,197 --> 00:31:07,782
Se está evacuando
el edificio.
445
00:31:09,659 --> 00:31:11,494
Nuevo mensaje de DESCONOCIDO
446
00:31:11,578 --> 00:31:13,204
Hola, Neo
447
00:31:13,288 --> 00:31:17,333
Si buscas respuestas,
ve a la puerta
al final del pasillo.
448
00:31:17,417 --> 00:31:18,543
¡Hazlo ahora!
449
00:31:18,626 --> 00:31:21,713
¿Quién eres?
450
00:31:21,796 --> 00:31:23,464
Tú lo sabes.
451
00:31:36,603 --> 00:31:40,189
¿Jude? ¡Jude!
452
00:31:46,863 --> 00:31:48,698
Al fin.
453
00:31:52,201 --> 00:31:55,163
No sabía si repetir esa frase,
pero no me pude resistir.
454
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
¿Qué?
455
00:31:56,623 --> 00:31:59,334
Morfeo uno...
Se reveló en la ventana,
456
00:31:59,417 --> 00:32:00,627
rayos, truenos
y teatro.
457
00:32:00,710 --> 00:32:04,589
Al fin. Y después
de tantos años...
458
00:32:04,672 --> 00:32:07,842
Saliendo del inodoro.
459
00:32:07,925 --> 00:32:09,218
¿Tragedia o farsa?
460
00:32:09,302 --> 00:32:10,511
Te conozco.
461
00:32:10,595 --> 00:32:12,472
No todos los días
conoces a tu creador.
462
00:32:12,555 --> 00:32:13,723
Esto no puede
estar pasando.
463
00:32:13,806 --> 00:32:15,642
Ah, por supuesto
que sí.
464
00:32:15,725 --> 00:32:18,061
No puedes ser
un personaje que creé.
465
00:32:18,144 --> 00:32:20,146
Cien por ciento natural.
466
00:32:25,234 --> 00:32:29,238
¿Cómo?
467
00:32:29,322 --> 00:32:31,491
Toda la explicación
que necesitas.
468
00:32:34,619 --> 00:32:39,916
Ah... No.
No, no, no.
469
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
Eh, eh,
¿cómo que no?
470
00:32:41,376 --> 00:32:42,877
Tú querías esto,
tú lo hiciste.
471
00:32:42,960 --> 00:32:44,212
Esta fue tu idea.
472
00:32:44,295 --> 00:32:47,548
Fue una prueba.
473
00:32:47,632 --> 00:32:49,717
Un experimento.
474
00:32:49,801 --> 00:32:51,844
¿Un experimento?
475
00:32:51,928 --> 00:32:53,888
Me metiste
a un ridículo modal
476
00:32:53,971 --> 00:32:56,683
hasta el punto
de volverme loco
477
00:32:56,766 --> 00:32:59,519
buscándote...
Como un experimento.
478
00:32:59,602 --> 00:33:01,938
La salida se desintegra.
479
00:32:59,602 --> 00:33:01,938
No ha tomado la píldora.
480
00:33:02,021 --> 00:33:03,189
¿Qué? No hay tiempo.
481
00:33:03,272 --> 00:33:05,608
Lo sé, lo sé,
lo está asimilando.
482
00:33:05,692 --> 00:33:07,777
¿Sabe lo difícil que fue
hackear ese espejo?
483
00:33:09,904 --> 00:33:10,905
Sigue abierta.
484
00:33:10,988 --> 00:33:13,199
Esto... Esto...
485
00:33:13,282 --> 00:33:15,076
No puede ser real.
486
00:33:15,159 --> 00:33:16,786
¡Tenemos al objetivo!
487
00:33:25,169 --> 00:33:26,879
Esto no está pasando.
488
00:33:26,963 --> 00:33:28,464
Está en mi mente.
Está en mi mente.
489
00:33:28,548 --> 00:33:29,674
¡Oye, tú! ¡Alto ahí!
490
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
Esto no está pasando.
491
00:33:50,194 --> 00:33:52,780
¡Quieto! ¡No te muevas!
492
00:34:01,038 --> 00:34:02,206
¡Neo!
493
00:34:16,304 --> 00:34:19,056
¿Qué pasa aquí?
494
00:34:54,008 --> 00:34:55,051
¡Neo!
495
00:34:59,430 --> 00:35:02,809
¡Señor Anderson!
496
00:35:02,892 --> 00:35:06,187
No. No es posible.
497
00:35:14,153 --> 00:35:15,822
Cuánto te extrañé.
498
00:35:31,671 --> 00:35:33,297
Está en mi mente.
499
00:35:33,381 --> 00:35:35,883
Está en mi mente.
500
00:35:44,100 --> 00:35:49,397
¿Puedes oírme, Thomas?
Sigue mi voz.
501
00:35:49,480 --> 00:35:54,235
Siente la punta de tus dedos.
¿Qué están tocando?
502
00:35:55,862 --> 00:35:58,072
La campana.
503
00:35:58,823 --> 00:36:00,700
¿Oyes la campana?
504
00:36:03,327 --> 00:36:06,873
¿Recuerdas lo que pasó?
¿Cómo llegaste aquí?
505
00:36:06,956 --> 00:36:08,249
DÉJÀ VU
506
00:36:08,332 --> 00:36:09,792
Tuviste que caminar.
507
00:36:09,876 --> 00:36:12,753
Oí a Déjà Vu afuera,
abrí la puerta y ahí estabas.
508
00:36:17,550 --> 00:36:20,428
¿Te gustaría
hablar sobre eso?
509
00:36:20,511 --> 00:36:22,430
Cuando empezamos
a trabajar juntos,
510
00:36:22,513 --> 00:36:26,392
habías perdido la capacidad
de discernir la realidad
de la ficción.
511
00:36:26,475 --> 00:36:29,645
Me buscaste cuando quisiste
saltar de un edificio.
512
00:36:29,729 --> 00:36:32,440
Dijiste que querías
volar lejos.
513
00:36:44,994 --> 00:36:47,705
Hemos progresado mucho
desde entonces,
514
00:36:47,788 --> 00:36:50,625
pero pareces
particularmente alterado.
515
00:36:50,708 --> 00:36:52,084
¿Me dices cómo inició?
516
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
Él envió un mensaje.
517
00:36:56,339 --> 00:36:59,800
¿Quién?
518
00:36:56,339 --> 00:36:59,800
Morfeo.
519
00:36:59,884 --> 00:37:04,555
Ah... Entonces volvió.
520
00:37:04,639 --> 00:37:07,600
En realidad, no era él.
521
00:37:07,683 --> 00:37:10,645
Era un programa
que codifiqué para un modal.
522
00:37:10,728 --> 00:37:14,982
¿Y ese Morfeo modal fue
para ayudarte a escapar
523
00:37:15,066 --> 00:37:18,653
de una realidad virtual
llamada Matrix?
524
00:37:28,579 --> 00:37:30,581
¿Estoy loco?
525
00:37:30,665 --> 00:37:33,084
Aquí no usamos
esa palabra.
526
00:37:33,167 --> 00:37:36,045
¿Entonces
qué debo decir?
527
00:37:36,128 --> 00:37:39,507
¿Qué palabra describe
lo que está pasándome?
528
00:37:39,590 --> 00:37:41,509
¿Me dejas ver
el mensaje?
529
00:37:43,761 --> 00:37:45,304
Se eliminaron.
530
00:37:51,310 --> 00:37:54,647
Si subiéramos a mi auto
y fuéramos a tu oficina,
531
00:37:54,730 --> 00:37:58,109
¿qué crees
que encontraríamos?
532
00:37:54,730 --> 00:37:58,109
Nada.
533
00:38:00,111 --> 00:38:03,114
Porque no hubo
ningún ataque.
534
00:38:03,197 --> 00:38:07,952
No mataron a nadie.
Nadie envió nada.
535
00:38:08,035 --> 00:38:09,996
Mi mente
lo inventó todo.
536
00:38:11,539 --> 00:38:14,125
¿Eso es
lo que debo decir?
537
00:38:14,208 --> 00:38:16,168
¿Eso es lo que piensas?
538
00:38:16,252 --> 00:38:18,379
Se sintió real.
539
00:38:18,462 --> 00:38:20,715
Por supuesto.
540
00:38:20,798 --> 00:38:22,800
Siempre fue
tu gran ambición
541
00:38:22,883 --> 00:38:25,761
hacer un juego indistinguible
de la realidad.
542
00:38:25,845 --> 00:38:29,890
Para lograr eso, convertiste
elementos de tu vida
en una narrativa.
543
00:38:29,974 --> 00:38:34,437
Tu reprimido enojo
contra tu socio
lo convirtió en tu némesis.
544
00:38:34,520 --> 00:38:36,272
Una mujer casada
llamada Tiffany
545
00:38:36,355 --> 00:38:39,191
se transformó en la Trinity
de un trágico romance.
546
00:38:39,275 --> 00:38:43,738
Incluso tu desagrado
por mi gato
llegó a tu Matrix.
547
00:38:43,821 --> 00:38:47,491
Eso no es incorrecto.
Es lo que hacen los artistas.
548
00:38:47,575 --> 00:38:50,703
Pero se vuelve un problema
cuando las fantasías
549
00:38:50,786 --> 00:38:55,332
nos ponen en peligro
a nosotros o a los demás.
550
00:38:55,416 --> 00:38:58,961
No queremos herir a nadie,
¿verdad, Thomas?
551
00:39:07,303 --> 00:39:09,555
Hola, Thomas.
Todos me dicen "Tiff".
552
00:39:09,638 --> 00:39:11,724
¿Quién eres?
553
00:39:09,638 --> 00:39:11,724
Soy Trinity.
554
00:39:11,807 --> 00:39:14,560
Nadie te dice que lo estás.
Solo lo sabes.
555
00:39:14,643 --> 00:39:18,606
Estás seguro.
Tu cuerpo lo sabe.
556
00:39:18,689 --> 00:39:21,067
¿Puedes sentirme?
557
00:39:22,651 --> 00:39:24,445
Jamás te voy a dejar.
558
00:39:31,994 --> 00:39:33,954
Haz a un lado todo, Neo.
559
00:39:34,038 --> 00:39:35,831
Libera tu mente.
560
00:39:54,809 --> 00:39:58,938
¡Ja!
Parece que no es difícil.
561
00:40:03,234 --> 00:40:05,236
¡Ah!
562
00:40:05,319 --> 00:40:07,696
Liberar mi mente.
563
00:40:13,244 --> 00:40:16,789
Okey. Liberar mi mente.
564
00:40:33,139 --> 00:40:37,476
O vuelo... O caigo.
565
00:40:44,650 --> 00:40:46,360
¿Y tú quién eres?
566
00:40:46,443 --> 00:40:49,238
No debes recordarme.
567
00:40:49,321 --> 00:40:52,366
Pero hace mucho tiempo
me cambiaste la vida.
568
00:40:52,449 --> 00:40:54,535
Cuando saltaste de otro techo.
569
00:40:54,618 --> 00:40:58,122
Entonces, yo era
como cualquier otra fuente
de energía.
570
00:40:58,205 --> 00:40:59,707
Fingiendo una vida.
571
00:40:59,790 --> 00:41:01,167
Hasta que vi hacia arriba
572
00:41:01,250 --> 00:41:05,546
Y te vi a ti.
Eras diferente.
573
00:41:05,629 --> 00:41:08,507
Pero vi al verdadero tú.
574
00:41:08,591 --> 00:41:13,846
Un segundo antes
de saltar al vacío.
575
00:41:18,559 --> 00:41:20,811
Y jamás caíste.
576
00:41:25,649 --> 00:41:27,568
¿Fuiste tú quien hackeó
mi modal?
577
00:41:27,651 --> 00:41:32,072
Sí. Debe ser Jude.
578
00:41:32,156 --> 00:41:35,409
No es tu amigo,
es un manejador
que usan para controlarte.
579
00:41:35,492 --> 00:41:38,287
Viene hacia acá
y viene con agentes.
580
00:41:38,370 --> 00:41:40,706
Jude.
581
00:41:40,789 --> 00:41:42,708
Bro, te llamé
toda la noche.
582
00:41:42,791 --> 00:41:44,877
Tenemos un grave problema.
583
00:41:46,003 --> 00:41:47,796
¿Estás solo?
584
00:41:50,257 --> 00:41:52,676
Qué pregunta tan sexy,
galán.
585
00:41:52,760 --> 00:41:55,471
No son como
los típicos agentes.
586
00:41:55,554 --> 00:41:57,264
Son bots disfrazados
de gente normal.
587
00:41:57,348 --> 00:41:59,767
Están en todas partes
y no sabes en quién confiar.
588
00:42:00,684 --> 00:42:02,269
¿Por qué confiaría en ti?
589
00:42:04,313 --> 00:42:07,274
Porque si abren esa puerta,
nos quitan el portal.
590
00:42:07,358 --> 00:42:10,778
Me atraparán y matarán,
y tú volverás a la banda
sin fin
591
00:42:10,861 --> 00:42:14,281
que diseñaron para ti,
como la última vez
que trataste de escapar.
592
00:42:15,658 --> 00:42:18,202
Sé por qué dejaste abierto
tu modal.
593
00:42:18,285 --> 00:42:20,704
Necesitabas que liberaran
a Morfeo.
594
00:42:20,788 --> 00:42:22,706
Y gracias a él
llegamos a ti.
595
00:42:22,790 --> 00:42:26,627
Sé todo esto, así como sabía
que algún día te encontraría.
596
00:42:27,795 --> 00:42:30,589
Y cuando lo hiciera,
estarías listo.
597
00:42:34,843 --> 00:42:37,221
Si quieres
la verdad, Neo...
598
00:42:37,304 --> 00:42:39,431
Vas a tener que seguirme.
599
00:42:41,058 --> 00:42:41,976
Okey.
600
00:43:01,453 --> 00:43:04,081
¿Dónde estamos?
601
00:43:01,453 --> 00:43:04,081
En Tokio.
602
00:43:04,164 --> 00:43:06,208
El portal que cambia
hace difícil rastrearnos.
603
00:43:06,292 --> 00:43:07,668
Seq es el mejor para eso.
604
00:43:07,751 --> 00:43:10,462
Portal despejado.
No hay sombras.
605
00:43:11,672 --> 00:43:14,341
No me acuerdo de esto.
606
00:43:14,425 --> 00:43:16,635
Tampoco hay que correr
a casetas telefónicas.
607
00:43:26,270 --> 00:43:28,230
Puerta a la derecha.
608
00:43:42,411 --> 00:43:44,204
Actitud y entorno,
¿verdad?
609
00:43:44,288 --> 00:43:45,789
Ay, no.
610
00:43:45,873 --> 00:43:49,209
Todo se trata de la actitud
y del entorno.
611
00:43:49,293 --> 00:43:51,337
Después de un primer
contacto fallido,
612
00:43:51,420 --> 00:43:54,965
creímos que elementos
de tu pasado te traerían
al presente.
613
00:43:55,049 --> 00:43:59,678
Nada cura la ansiedad
como, ah, algo de nostalgia.
614
00:43:59,762 --> 00:44:02,139
Son imágenes de tu juego.
615
00:44:08,645 --> 00:44:11,065
El tiempo siempre
está en contra.
616
00:44:11,148 --> 00:44:14,026
Etcétera, etcétera.
617
00:44:15,319 --> 00:44:18,197
A nadie se le puede decir
lo que Matrix es.
618
00:44:18,280 --> 00:44:20,574
Bla, bla, bla.
619
00:44:22,409 --> 00:44:24,286
Tendrás que verlo
por ti mismo.
620
00:44:27,831 --> 00:44:28,957
Hora de volar.
621
00:44:31,460 --> 00:44:35,672
Alto. Si esto es real,
si no me he vuelto loco,
622
00:44:35,756 --> 00:44:40,010
¿significa que eso pasó?
623
00:44:48,769 --> 00:44:50,729
Pero si es así,
624
00:44:54,608 --> 00:44:56,318
entonces morimos.
625
00:44:56,402 --> 00:44:57,945
Es obvio que no.
626
00:44:58,028 --> 00:44:59,947
¿Por qué las máquinas
te mantuvieron vivo
627
00:45:00,030 --> 00:45:02,616
y por qué hicieron
tanto para ocultarte?
628
00:45:02,699 --> 00:45:04,660
Son preguntas que no
podemos responder.
629
00:45:04,743 --> 00:45:06,412
¿Ocultarme?
630
00:45:06,495 --> 00:45:10,707
Estaba en una compañía
haciendo un juego
llamado "Matrix".
631
00:45:10,791 --> 00:45:13,460
No parece que intentaran
ocultar nada.
632
00:45:13,544 --> 00:45:15,254
Llevamos años
rastreando la compañía.
633
00:45:15,337 --> 00:45:17,798
Investigamos a cada
Thomas Anderson
que encontramos.
634
00:45:17,881 --> 00:45:21,885
Lo que no entendíamos
es que podían
alterar tu A.I.D.
635
00:45:21,969 --> 00:45:23,971
Las cápsulas generan
tu autoimagen digital
636
00:45:24,054 --> 00:45:26,515
a través de un sistema
llamado "Semblance".
637
00:45:26,598 --> 00:45:27,975
Así es
justo como te ves.
638
00:45:28,058 --> 00:45:32,312
De alguna forma,
alteraron tu bucle de A.I.D.
639
00:45:32,396 --> 00:45:35,065
Así es como te ven
los demás.
640
00:45:48,996 --> 00:45:50,998
Veinte años.
641
00:45:52,249 --> 00:45:55,961
¿Por qué les llevó
20 años encontrarme?
642
00:45:56,044 --> 00:45:57,963
Llevó mucho más
que eso.
643
00:45:58,046 --> 00:46:01,717
Hace más de 60 años
Trinity y tú volaron
a la ciudad de las máquinas.
644
00:46:02,426 --> 00:46:03,343
¿Qué?
645
00:46:03,427 --> 00:46:05,512
Hay mucho que ignoramos.
646
00:46:05,596 --> 00:46:07,639
Como por qué
no has envejecido
647
00:46:07,723 --> 00:46:09,683
o cuántas veces
han alterado tu A.I.D.
648
00:46:09,766 --> 00:46:12,811
Pero basados
en lo que sabemos,
parece que nadie te encontraba
649
00:46:12,895 --> 00:46:15,981
porque no querías
que lo hicieran.
650
00:46:12,895 --> 00:46:15,981
Eso no es cierto.
651
00:46:16,064 --> 00:46:19,860
Tal vez sí. Tal vez sean
falsos los rumores
de que desapareciste
652
00:46:19,943 --> 00:46:22,613
porque trabajabas
con las máquinas
desde el comienzo.
653
00:46:22,696 --> 00:46:24,740
Morfeo, ya basta.
654
00:46:22,696 --> 00:46:24,740
Yo solo digo
655
00:46:24,823 --> 00:46:29,495
que este es el momento
para que nos demuestres
lo que es real.
656
00:46:29,578 --> 00:46:34,875
Si quieres salir,
toma esta píldora.
657
00:46:34,958 --> 00:46:39,546
Pero si estás
donde perteneces,
puedes volver a esto.
658
00:46:39,630 --> 00:46:44,718
Todos los días, una
y otra vez. Para siempre.
659
00:46:47,971 --> 00:46:49,765
Carajo.
660
00:47:00,025 --> 00:47:01,318
Ajústalo bien.
661
00:47:12,746 --> 00:47:14,540
Cybebe necesita la ubicación.
662
00:47:14,623 --> 00:47:16,083
Tengo una señal.
Es débil.
663
00:47:16,166 --> 00:47:17,668
Está fuera del radar.
664
00:47:24,925 --> 00:47:26,593
Capitana, detecto
cosas muy raras.
665
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
¿Qué?
666
00:47:26,677 --> 00:47:29,012
Una especie de injerto.
667
00:47:35,102 --> 00:47:36,478
¿Thomas?
668
00:47:37,521 --> 00:47:39,731
Oh... Dios.
669
00:47:39,815 --> 00:47:40,983
Ay, no.
670
00:47:43,360 --> 00:47:44,361
Tenemos compañía.
671
00:47:44,444 --> 00:47:46,280
¿Cómo nos encontraron?
672
00:47:46,363 --> 00:47:49,700
Thomas, nada de esto
es real.
673
00:47:49,783 --> 00:47:53,704
Estás experimentando
un severo desequilibrio
psicótico.
674
00:47:53,787 --> 00:47:55,831
¿Lexy?
675
00:47:53,787 --> 00:47:55,831
Estoy cerca.
676
00:47:55,914 --> 00:47:59,793
Thomas. Thomas, ven.
677
00:47:59,876 --> 00:48:02,671
Este no es un juego.
Mi mano. Siéntela.
678
00:48:02,754 --> 00:48:04,172
Esto sí es real.
679
00:48:06,800 --> 00:48:08,802
Quédate conmigo.
680
00:48:08,885 --> 00:48:10,721
No. No.
681
00:48:13,515 --> 00:48:17,352
Quédate conmigo.
682
00:48:13,515 --> 00:48:17,352
¡No!
683
00:48:17,436 --> 00:48:18,395
¡Neo!
684
00:48:21,773 --> 00:48:22,733
¡Morfeo!
685
00:48:24,318 --> 00:48:25,736
¡Rápido, vámonos!
686
00:48:56,099 --> 00:48:58,143
Están activando bots.
687
00:48:56,099 --> 00:48:58,143
Un Enjambre.
688
00:49:22,334 --> 00:49:23,460
¡Levántate!
689
00:49:46,983 --> 00:49:49,194
¡Uh! ¡Ah!
690
00:49:56,618 --> 00:49:58,120
Logré hackear
el baño. Corran.
691
00:49:58,203 --> 00:50:01,206
Sí.
¡Ya, vengan!
692
00:50:03,000 --> 00:50:04,251
¿Dónde?
693
00:50:06,128 --> 00:50:08,130
Ese espejo.
694
00:50:06,128 --> 00:50:08,130
¿Qué?
695
00:50:08,213 --> 00:50:09,506
No vamos a caber.
696
00:50:09,589 --> 00:50:11,133
Tienen que caber,
porque no hay otra salida.
697
00:50:11,216 --> 00:50:13,135
¡Ey! ¡Neo, Neo!
698
00:50:13,218 --> 00:50:15,095
Ya está. Te entiendo.
699
00:50:15,178 --> 00:50:16,388
Es perspectiva.
700
00:50:16,471 --> 00:50:18,515
Cuanto más cerca,
más grande se hace.
701
00:50:21,560 --> 00:50:23,937
Okey. Rápido.
702
00:50:24,730 --> 00:50:25,814
Adentro.
703
00:50:45,208 --> 00:50:46,293
¡Ah!
704
00:51:39,304 --> 00:51:40,514
¡Ah!
705
00:51:54,236 --> 00:51:55,153
¡Ah!
706
00:52:09,125 --> 00:52:12,921
¡Ah! ¡Uh!
707
00:52:20,387 --> 00:52:21,888
Trinity.
708
00:52:27,185 --> 00:52:28,687
No.
709
00:53:46,932 --> 00:53:49,017
Bienvenido al mundo real.
710
00:53:49,100 --> 00:53:51,603
Bienvenido al mundo real.
711
00:54:00,278 --> 00:54:02,238
Trinity.
712
00:54:00,278 --> 00:54:02,238
¿Cómo está, doc?
713
00:54:02,322 --> 00:54:06,826
Sus sistemas vitales
se mantuvieron en buen estado,
pero no se ve bien.
714
00:54:12,123 --> 00:54:13,083
Lo perdemos.
715
00:54:13,166 --> 00:54:14,834
Puedo hacer
un reinicio.
716
00:54:14,918 --> 00:54:15,919
Hazlo.
717
00:54:29,349 --> 00:54:31,309
Esto me es familiar.
718
00:54:33,353 --> 00:54:40,026
La estructura. Lo que está
entre todo y nada.
719
00:54:40,110 --> 00:54:43,822
Bienvenido a casa.
720
00:54:43,905 --> 00:54:46,032
He estado en la red
de la nave
721
00:54:49,369 --> 00:54:51,454
aprendiendo sobre ti.
722
00:54:55,834 --> 00:54:56,876
Y de mí.
723
00:55:00,463 --> 00:55:03,550
Cuidado. Te puede
volar la cabeza.
724
00:55:03,633 --> 00:55:05,218
Conócete a ti mismo
725
00:55:05,301 --> 00:55:08,179
¿Los recuerdos hechos ficción
son menos reales?
726
00:55:11,099 --> 00:55:14,436
¿Es una realidad basada
en la memoria y solo ficción?
727
00:55:14,519 --> 00:55:18,898
Por mi papel en todo esto,
yo supongo que me creaste
728
00:55:18,982 --> 00:55:21,317
como un reflejo algorítmico
de dos fuerzas
729
00:55:21,401 --> 00:55:23,653
que te convirtieron
en lo que eres ahora.
730
00:55:23,737 --> 00:55:26,865
Morfeo y el agente Smith.
731
00:55:26,948 --> 00:55:31,119
Una combinación
de contraprogramación
que fue...
732
00:55:34,122 --> 00:55:38,001
Solo sé que fue
una locura completa.
733
00:55:38,084 --> 00:55:41,087
Pero funcionó,
porque estamos aquí.
734
00:55:41,171 --> 00:55:43,631
Ahora, la mala noticia.
735
00:55:43,715 --> 00:55:46,009
Tu cerebro es adicto
a la mierda
736
00:55:46,092 --> 00:55:48,762
con la que te ha alimentado
la Matrix por años.
737
00:55:48,845 --> 00:55:52,057
Adicción severa.
Sufres de abstinencia,
738
00:55:52,140 --> 00:55:54,601
los docbots dudan mucho
que sobrevivas.
739
00:55:54,684 --> 00:55:58,354
Pero ellos
no te conocen como yo.
740
00:56:00,523 --> 00:56:03,151
Sé justo
lo que necesitas.
741
00:56:24,547 --> 00:56:26,132
Dime que es un juego.
742
00:56:26,216 --> 00:56:29,177
Ah-ah.
Ningún juego.
743
00:56:30,553 --> 00:56:33,890
Podría ser el primer día
del resto de tu vida.
744
00:56:33,973 --> 00:56:36,351
Pero si lo quieres...
745
00:56:38,853 --> 00:56:41,397
Tienes que pelear por él.
746
00:56:42,398 --> 00:56:45,485
No. Estoy harto de pelear.
747
00:56:46,569 --> 00:56:47,529
¿En serio?
748
00:57:02,627 --> 00:57:04,045
¡Uh!
749
00:57:27,360 --> 00:57:28,319
¡Ah!
750
00:57:30,446 --> 00:57:32,282
¿Por qué hace eso?
751
00:57:33,616 --> 00:57:36,369
Ah, sí.
Te enseñaron bien.
752
00:57:41,583 --> 00:57:44,878
Te hicieron creer
que solo merecías su mundo.
753
00:57:44,961 --> 00:57:47,046
Pero parte de ti
sabía que era mentira.
754
00:57:47,130 --> 00:57:50,383
Y otra parte recordaba
lo que era real.
755
00:57:50,466 --> 00:57:53,636
Tú no me conoces.
756
00:57:53,720 --> 00:57:55,263
¿No?
757
00:57:59,642 --> 00:58:01,102
¡Ah!
758
00:58:01,186 --> 00:58:02,228
¡Uh!
759
00:58:37,847 --> 00:58:42,060
Te conozco, porque sé
lo único que aún te importa.
760
00:58:42,143 --> 00:58:45,230
Sé que por eso estás aquí,
por qué sigues peleando,
761
00:58:45,313 --> 00:58:47,482
y por qué jamás
te rendirás.
762
00:59:00,703 --> 00:59:01,996
¡Arriba, Neo!
763
00:59:03,623 --> 00:59:04,749
Llegó la hora.
764
00:59:06,668 --> 00:59:08,378
Es tu última oportunidad.
765
00:59:15,969 --> 00:59:19,305
Pelea por tu puta vida
si quieres volver a ver
a Trinity.
766
00:59:24,102 --> 00:59:25,895
¡Arriba, Neo!
¡Pelea por ella!
767
00:59:28,356 --> 00:59:29,274
No es cierto.
768
00:59:29,357 --> 00:59:30,900
¡Pelea por ella!
769
01:00:22,827 --> 01:00:24,454
Hola.
770
01:00:26,372 --> 01:00:28,166
¿Te importa si...?
771
01:00:41,179 --> 01:00:42,638
¿Cómo te sientes?
772
01:00:44,098 --> 01:00:46,434
Si este conector es
verdadero,
773
01:00:48,144 --> 01:00:50,855
significa que tomaron
mi vida
774
01:00:52,940 --> 01:00:55,485
y la convirtieron
en un videojuego.
775
01:00:58,613 --> 01:01:03,159
¿Que cómo me siento?
No lo sé.
776
01:01:03,242 --> 01:01:05,495
Ni siquiera sé
cómo saber.
777
01:01:06,662 --> 01:01:09,290
Esa es la cuestión.
778
01:01:09,374 --> 01:01:15,004
Si no se sabe lo que es real,
no te puedes resistir.
779
01:01:17,799 --> 01:01:21,886
Tomaron tu historia,
algo que significaba
780
01:01:21,969 --> 01:01:24,889
mucho para personas como yo.
781
01:01:26,099 --> 01:01:28,559
Y la convirtieron
en algo trivial.
782
01:01:29,602 --> 01:01:32,438
La Matrix hace eso.
783
01:01:32,522 --> 01:01:35,608
Hace armas
de todas las ideas.
784
01:01:35,691 --> 01:01:40,655
De cada sueño.
De todo lo que nos importa.
785
01:01:43,032 --> 01:01:45,201
Nada mejor para sepultar
la verdad que en algo
786
01:01:45,284 --> 01:01:47,912
tan ordinario
como un videojuego.
787
01:01:47,995 --> 01:01:51,791
Eso diría el Oráculo.
788
01:01:51,874 --> 01:01:54,210
He oído mucho de ella.
789
01:01:56,629 --> 01:01:58,423
Ya no estaba
cuando me liberé.
790
01:01:59,590 --> 01:02:00,967
¿Qué?
791
01:02:01,050 --> 01:02:04,887
Cuando se cargó esta
nueva versión de la Matrix,
792
01:02:04,971 --> 01:02:07,682
hubo una depuración.
793
01:02:11,936 --> 01:02:15,773
Prometieron paz
y solo nos depuraron.
794
01:02:17,108 --> 01:02:20,194
No. No, sí hubo paz.
795
01:02:21,904 --> 01:02:26,159
Tú lo hiciste posible
y todo fue diferente.
796
01:02:26,242 --> 01:02:30,663
No siento que nada
sea diferente.
797
01:02:30,746 --> 01:02:33,875
La Matrix
sigue igual o peor.
798
01:02:33,958 --> 01:02:36,752
Y yo volví adonde inicié.
799
01:02:38,796 --> 01:02:43,968
Siento que todo lo que hice,
todo lo que hicimos...
800
01:02:50,224 --> 01:02:51,893
Nada importó.
801
01:02:54,437 --> 01:02:58,900
Todo importó.
Te voy a enseñar.
802
01:03:07,074 --> 01:03:09,202
MNEMÓSINE
FABRICADO EN EE.UU.
AÑO 2274
803
01:03:10,161 --> 01:03:11,662
Este es mi equipo.
804
01:03:14,290 --> 01:03:16,751
Nuestro operador... Seq.
805
01:03:18,961 --> 01:03:23,090
Sequoia,
pero todos me llaman Seq.
806
01:03:23,174 --> 01:03:24,800
Es un placer.
807
01:03:24,884 --> 01:03:27,220
Papá amaba las secoyas.
808
01:03:27,303 --> 01:03:31,557
Cuando escapó de la Matrix
y vio que ya no existían,
casi muere.
809
01:03:31,641 --> 01:03:35,269
Por suerte, conoció
a mamá y heme aquí.
810
01:03:35,353 --> 01:03:36,896
Ellos son Lexy,
811
01:03:36,979 --> 01:03:39,690
Berg y Ellster.
812
01:03:39,774 --> 01:03:41,400
Hola.
813
01:03:41,484 --> 01:03:44,320
Conociste a mi abuelo.
El capitán Roland.
814
01:03:44,403 --> 01:03:47,657
¿Roland era tu abuelo?
815
01:03:47,740 --> 01:03:50,159
Siempre bromeaba
que jamás creyó en ti.
816
01:03:50,243 --> 01:03:54,247
En privado nos decía
que tú liberaste su mente
la segunda vez.
817
01:03:54,330 --> 01:03:58,709
No quiero ser un friki,
pero este es un gran momento
para mí.
818
01:03:58,793 --> 01:04:00,753
Berg es nuestro
Neólogo residente.
819
01:04:00,836 --> 01:04:02,588
¿Su qué?
820
01:04:02,672 --> 01:04:05,591
Hay muchas personas
por ahí como yo,
821
01:04:05,675 --> 01:04:07,927
un poco obsesionadas
con tu vida.
822
01:04:08,010 --> 01:04:10,596
No hubiera reconocido tu modal
de no ser por él.
823
01:04:10,680 --> 01:04:13,766
Cuando tengas tiempo,
tengo un millón de preguntas.
824
01:04:13,849 --> 01:04:16,310
Yo también.
Empezando con ellos.
825
01:04:16,394 --> 01:04:18,771
Tranquilos.
826
01:04:18,854 --> 01:04:20,481
Pueden venir.
827
01:04:20,565 --> 01:04:23,734
Él es Cybebe. Octacles.
828
01:04:23,818 --> 01:04:26,445
Y Lumineight.
829
01:04:26,529 --> 01:04:28,781
¿Las máquinas
están de nuestro lado?
830
01:04:28,864 --> 01:04:31,742
Son sintientes.
Prefieren eso a "máquinas".
831
01:04:31,826 --> 01:04:33,452
Tu contacto
con la Ciudad Sintiente
832
01:04:33,536 --> 01:04:35,329
tuvo un gran impacto
en su mundo.
833
01:04:35,413 --> 01:04:36,872
A eso me refería.
834
01:04:36,956 --> 01:04:38,332
Lo que cambiaste que nadie
835
01:04:38,416 --> 01:04:39,875
creía que podía cambiar.
836
01:04:41,711 --> 01:04:43,921
El significado
de "nuestro lado".
837
01:04:47,925 --> 01:04:51,637
Cybebe y Octacles
se arriesgaron
para ayudarte a salir.
838
01:04:52,471 --> 01:04:53,639
Gracias.
839
01:04:55,057 --> 01:04:56,350
Pero ¿por qué?
840
01:04:56,434 --> 01:04:58,477
No todos
buscan controlar.
841
01:04:58,561 --> 01:05:01,439
Como no todos
quieren ser libres.
842
01:05:02,398 --> 01:05:03,691
¿Eso qué es?
843
01:05:03,774 --> 01:05:05,610
Un códice de partículas
exomórficas.
844
01:05:05,693 --> 01:05:08,529
Es nuevo.
Les da a los programas
acceso a este mundo.
845
01:05:08,613 --> 01:05:10,156
Con límites.
846
01:05:10,239 --> 01:05:12,950
Los límites son el dominio
de los limitados.
847
01:05:13,034 --> 01:05:15,745
Morfeo.
Gracias.
848
01:05:15,828 --> 01:05:17,163
Fue un honor.
849
01:05:18,789 --> 01:05:21,375
¡Guau!
¿Cómo funciona?
850
01:05:21,459 --> 01:05:22,960
Oscilación
paramagnética.
851
01:05:23,044 --> 01:05:25,421
Si quieres, puedo descargar
el manual del códice.
852
01:05:25,504 --> 01:05:26,505
Claro.
853
01:05:26,589 --> 01:05:28,174
Descargar solía
ser divertido.
854
01:05:28,257 --> 01:05:30,176
Ahora solo son
manuales y diagnósticos.
855
01:05:30,259 --> 01:05:32,762
¿Puedo hacerles
una pregunta?
856
01:05:35,348 --> 01:05:38,434
Cuando me desconectaron,
había otra cápsula.
857
01:05:39,935 --> 01:05:43,022
Sí. Analizamos los datos.
858
01:05:43,939 --> 01:05:45,566
Podría ser Trinity.
859
01:05:46,150 --> 01:05:47,902
Es ella.
860
01:05:47,985 --> 01:05:50,863
Imaginé que tendríamos
esta conversación.
861
01:05:50,946 --> 01:05:53,741
Neo, no fuiste
el típico rescate.
862
01:05:53,824 --> 01:05:57,703
Estabas en una extraña torre
a la que Cybebe jamás había
accedido y ahora la exiliaron.
863
01:05:57,787 --> 01:06:00,206
Usamos nuestra
oportunidad contigo.
864
01:06:00,289 --> 01:06:04,377
Aunque sea Trinity y quiera
ser libre, no tenemos
idea de cómo hacerlo.
865
01:06:04,460 --> 01:06:06,045
Aún.
866
01:06:07,963 --> 01:06:12,218
Nadie imaginó
que encontraríamos
a Neo, pero pasó.
867
01:06:14,303 --> 01:06:19,517
Okey. No sabemos
cómo sacarla aún.
868
01:06:21,143 --> 01:06:24,230
Capitana, nos acercamos
al punto de revisión.
869
01:06:24,313 --> 01:06:26,565
Sí. Llegamos.
870
01:06:26,649 --> 01:06:27,858
Zion.
871
01:06:35,449 --> 01:06:40,037
Siéntate. Él es Hanno.
El mejor piloto de la flota.
872
01:06:40,121 --> 01:06:42,456
Muchos otros merecen
ese título más que yo.
873
01:06:42,540 --> 01:06:45,501
Mnemósine, acceso concedido.
Bienvenidos a casa.
874
01:06:45,584 --> 01:06:47,336
Gracias, Central.
875
01:06:47,420 --> 01:06:49,714
Pero vamos a chocar.
876
01:06:55,469 --> 01:06:58,305
La general dedujo que jamás
venceríamos a los centinelas,
877
01:06:58,389 --> 01:07:01,392
así que aprendimos
a escondernos.
878
01:07:05,896 --> 01:07:07,940
Bienvenido a Io.
879
01:07:09,150 --> 01:07:10,359
Io.
880
01:07:17,116 --> 01:07:20,453
Guau. Se ve muy real.
881
01:07:20,536 --> 01:07:21,787
Biocielo.
882
01:07:25,458 --> 01:07:28,127
Es como un invernadero.
883
01:07:28,210 --> 01:07:29,462
Es mucho más
complejo que eso.
884
01:07:29,545 --> 01:07:32,089
Extrae agua de la corteza
e hidroliza el aire.
885
01:07:32,173 --> 01:07:35,843
Equilibra el E.C.O.
y nuestros ciclos de I.R.S.
886
01:07:36,886 --> 01:07:38,179
Además...
887
01:07:38,262 --> 01:07:40,639
Es toda una belleza.
888
01:07:40,723 --> 01:07:42,433
Sí, contrario a eso.
889
01:07:43,726 --> 01:07:47,146
La general envió
un comité de bienvenida.
890
01:08:05,289 --> 01:08:08,876
Carajo. Eres tú.
891
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
¿Niobe?
892
01:08:12,797 --> 01:08:16,342
Con más arrugas
y menos dientes.
893
01:08:16,425 --> 01:08:20,054
Pero con la sabiduría
para saber que no sé nada.
894
01:08:20,137 --> 01:08:22,890
De ninguna manera
me esperaba verte.
895
01:08:22,973 --> 01:08:24,809
No, ni yo.
896
01:08:24,892 --> 01:08:26,143
Le dije
que estaba vivo.
897
01:08:26,227 --> 01:08:28,437
Capitana, debieron
quedarse en tierra.
898
01:08:28,521 --> 01:08:30,523
Si me permite explicar...
899
01:08:28,521 --> 01:08:30,523
Los protocolos
900
01:08:30,606 --> 01:08:32,691
se establecieron
para la protección de todos.
901
01:08:32,775 --> 01:08:36,070
Lo siento.
Vi la oportunidad
y temí perderlo.
902
01:08:36,153 --> 01:08:38,989
Pero, general, las personas
llevan mucho esperando.
903
01:08:40,574 --> 01:08:41,909
Es el Elegido.
904
01:08:43,786 --> 01:08:45,454
No me importa si es o no.
905
01:08:47,706 --> 01:08:48,833
Jamás creí en él.
906
01:08:48,916 --> 01:08:52,878
No... Tampoco yo.
907
01:08:52,962 --> 01:08:58,300
Pero ¿recuerdas
que hace mucho tiempo
me confiaste tu nave?
908
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
A pesar de las órdenes
del Consejo.
909
01:09:00,261 --> 01:09:05,516
Ese era un mundo diferente.
Nosotros lo éramos.
910
01:09:07,810 --> 01:09:10,980
Repórtese al muelle.
Desinfecte el Mnemósine.
911
01:09:11,063 --> 01:09:15,317
Transfiera sus códigos
de acceso. Se acabó, capitana.
912
01:09:24,660 --> 01:09:26,537
Tenemos que hablar.
913
01:09:31,750 --> 01:09:33,878
Cuando me dieron la noticia
914
01:09:33,961 --> 01:09:36,755
de que en realidad
podrías ser tú,
915
01:09:40,551 --> 01:09:44,305
no sabía cómo me sentiría
en este momento.
916
01:09:52,146 --> 01:09:54,189
Aunque me alegra verte.
917
01:09:54,273 --> 01:09:56,483
A mí también me alegra.
918
01:10:02,781 --> 01:10:05,618
Muy distinto al aguarrás
horrible de Dozer.
919
01:10:05,701 --> 01:10:08,454
Sí.
920
01:10:08,537 --> 01:10:10,414
Las cosas
han cambiado.
921
01:10:11,832 --> 01:10:13,876
Excepto tú.
922
01:10:16,712 --> 01:10:18,714
¿Recuerdas esto?
923
01:10:25,220 --> 01:10:28,223
Es muy fácil olvidar
el ruido constante
924
01:10:28,307 --> 01:10:31,602
que la Matrix bombea
en tu cabeza
hasta que te desconectas.
925
01:10:33,395 --> 01:10:34,855
Sí.
926
01:10:34,939 --> 01:10:37,650
Hay algo más que hace
el mismo tipo de ruido,
927
01:10:37,733 --> 01:10:41,820
hace que todo desaparezca
justo como la Matrix.
928
01:10:43,405 --> 01:10:48,827
La guerra.
Estuve en la barricada
del templo.
929
01:10:50,496 --> 01:10:54,041
Mirando a la armada
de centinelas.
930
01:10:54,124 --> 01:10:56,669
Esperando que
nos mataran a todos.
931
01:10:58,170 --> 01:11:01,215
Pero entonces,
se fueron.
932
01:11:02,383 --> 01:11:04,677
Dijeron que tú
nos salvaste.
933
01:11:04,760 --> 01:11:06,095
Creí que mentían.
934
01:11:06,178 --> 01:11:09,974
Todas las noches soñaba
con sirenas de ataque.
935
01:11:10,057 --> 01:11:11,600
Pero luego,
936
01:11:14,019 --> 01:11:16,522
despertaba en absoluto
937
01:11:20,109 --> 01:11:21,694
silencio.
938
01:11:25,239 --> 01:11:28,033
Ahora me avergüenza
mi pesimismo.
939
01:11:28,117 --> 01:11:33,622
Lo mucho que me tardé
en creer que un mundo
sin guerra era posible.
940
01:11:35,290 --> 01:11:40,421
Tú me diste eso.
Nos diste ese regalo a todos.
941
01:11:40,504 --> 01:11:44,258
Y es un regalo
que continúa dando frutos.
942
01:11:46,802 --> 01:11:50,723
¿Me ayudas?
Vamos a caminar.
943
01:12:14,455 --> 01:12:16,915
Oh. Qué hermoso.
944
01:12:16,999 --> 01:12:20,544
Ella es Freya.
Jefa de botánica.
945
01:12:20,627 --> 01:12:23,756
Y él es Quillion,
nuestro digitólogo experto.
946
01:12:23,839 --> 01:12:28,093
Creo que no necesito
presentar a nuestro invitado.
947
01:12:28,177 --> 01:12:32,264
Nada viaja más rápido
que la luz.
Excepto los chismes.
948
01:12:34,516 --> 01:12:36,310
Bienvenido al Jardín, Neo.
949
01:12:37,936 --> 01:12:39,313
¿En serio?
¿Una fresa?
950
01:12:39,396 --> 01:12:41,148
Usando código digital
de la Matrix,
951
01:12:41,231 --> 01:12:43,567
lo reconvertiremos
en secuencias de ADN.
952
01:12:43,650 --> 01:12:45,235
¿Y crecen aquí?
953
01:12:45,319 --> 01:12:47,738
No es fácil
estimular el genoma
para la fotosíntesis
954
01:12:47,821 --> 01:12:51,658
en el biocielo, pero...
955
01:12:47,821 --> 01:12:51,658
En eso estamos.
956
01:12:51,742 --> 01:12:53,619
Adelante. Cómela.
957
01:13:01,085 --> 01:13:03,420
Las moras azules
nos emocionan mucho.
958
01:13:03,504 --> 01:13:05,464
¿Recuerdas el engrudo
que comíamos?
959
01:13:05,547 --> 01:13:07,800
Esa cosa horrible
que sabía a tierra.
960
01:13:09,510 --> 01:13:12,971
Zion jamás hubiera
creado algo como esto.
961
01:13:13,055 --> 01:13:14,389
¿Por qué?
962
01:13:14,473 --> 01:13:17,393
Necesitábamos sintientes
963
01:13:17,476 --> 01:13:19,520
con una I.D.
como la suya.
964
01:13:19,603 --> 01:13:22,648
Zion se quedó en el pasado.
En una guerra.
965
01:13:22,731 --> 01:13:25,192
Atrapado
en una Matrix propia.
966
01:13:25,275 --> 01:13:29,238
Ellos pensaban que debían
ser ellos o nosotros.
967
01:13:29,321 --> 01:13:34,451
Esta ciudad se levantó
por nosotros y ellos.
968
01:13:39,748 --> 01:13:41,291
¿Qué pasó con Zion?
969
01:13:41,375 --> 01:13:44,837
Estaba esperando
que me hicieras esa pregunta.
970
01:13:46,839 --> 01:13:50,259
Los problemas empezaron
en las ciudades
de las máquinas.
971
01:13:50,342 --> 01:13:54,012
Las plantas no producían
suficiente energía.
972
01:13:54,096 --> 01:13:57,891
Nada incita la violencia
como la escasez.
973
01:13:59,601 --> 01:14:02,729
Por primera vez
vimos a las máquinas
974
01:14:02,813 --> 01:14:05,399
peleando
unas contra otras.
975
01:14:07,359 --> 01:14:12,447
El Oráculo envió noticias
del surgimiento
de un nuevo poder.
976
01:14:13,448 --> 01:14:16,451
No volvimos a saber de ella.
977
01:14:19,663 --> 01:14:21,039
Morfeo.
978
01:14:21,123 --> 01:14:25,294
Después del asedio,
fue elegido de forma unánime.
979
01:14:25,377 --> 01:14:31,550
El presidente del Consejo.
Ay, cómo amaba eso. ¡Ja!
980
01:14:31,633 --> 01:14:37,472
Pero cuando se corrió el rumor
de ese nuevo poder,
él lo ignoró.
981
01:14:37,556 --> 01:14:42,060
Estaba seguro
de que lo que habías hecho
no podía deshacerse.
982
01:14:42,144 --> 01:14:46,565
Todas estas personas jamás
dejaron de creer en milagros.
983
01:14:46,648 --> 01:14:49,067
De creer en ti.
984
01:15:01,330 --> 01:15:02,831
Perdón.
985
01:15:04,333 --> 01:15:06,752
¿Cómo iba a saber
que esto iba a pasar?
986
01:15:06,835 --> 01:15:10,756
No lo entendíamos
en esa época,
y seguimos sin entenderlo.
987
01:15:10,839 --> 01:15:15,260
No vine para causarte
problemas, Niobe.
988
01:15:15,344 --> 01:15:20,224
Pero necesito que me ayudes.
Trinity está viva.
989
01:15:20,307 --> 01:15:22,100
Ahí hay otra pregunta.
990
01:15:22,184 --> 01:15:24,144
¿Por qué
la mantuvieron viva?
991
01:15:24,228 --> 01:15:25,520
No tengo la respuesta.
992
01:15:25,604 --> 01:15:28,565
Pero si tengo
la oportunidad de liberarla,
993
01:15:28,649 --> 01:15:30,359
lo voy a intentar.
994
01:15:30,442 --> 01:15:34,404
¿Aunque eso ponga en peligro
a todos en esta ciudad?
995
01:15:38,700 --> 01:15:40,244
Lo siento, Neo.
996
01:15:40,327 --> 01:15:45,791
No dejaré que le pase a Io
lo que le pasó a Zion.
997
01:15:45,874 --> 01:15:48,043
Espero que perdones
a una anciana
998
01:15:48,126 --> 01:15:50,420
por pedirte
que acompañes a Sheperd
999
01:15:50,504 --> 01:15:53,882
hasta que entendamos mejor
lo que está pasando.
1000
01:15:53,966 --> 01:15:56,635
¿Me harás prisionero
justo ahora que me liberé?
1001
01:15:56,718 --> 01:16:00,430
Sé que no parece justo.
1002
01:16:00,514 --> 01:16:03,433
Pero envejecer
tampoco lo es.
1003
01:16:03,517 --> 01:16:05,602
Y no me estoy quejando.
1004
01:16:17,239 --> 01:16:19,449
Lo siento.
1005
01:16:19,533 --> 01:16:21,952
Jamás había conocido
a una leyenda.
1006
01:16:24,871 --> 01:16:26,206
Neo.
1007
01:16:27,541 --> 01:16:29,501
Sheperd.
1008
01:16:29,585 --> 01:16:32,754
Qué loco. Eres real.
1009
01:16:34,256 --> 01:16:38,594
Real. Esa palabra
otra vez.
1010
01:16:43,765 --> 01:16:46,101
Las personas hablan mucho
de los viejos tiempos.
1011
01:16:46,184 --> 01:16:50,439
Sobre ti, el agente viral,
el asedio de Zion.
1012
01:16:51,732 --> 01:16:53,900
Todo era
más simple antes.
1013
01:16:53,984 --> 01:16:56,486
Las personas querían
ser libres.
1014
01:16:58,113 --> 01:16:59,406
Ahora es distinto.
1015
01:16:59,489 --> 01:17:03,827
A veces siento
que se dieron por vencidas.
1016
01:17:04,995 --> 01:17:06,872
Que la Matrix ganó.
1017
01:17:08,957 --> 01:17:11,043
Es aquí.
1018
01:17:14,796 --> 01:17:17,466
Eh... Perdón,
quiero preguntarte algo.
1019
01:17:19,051 --> 01:17:21,136
¿Es cierto
que podías volar?
1020
01:17:25,474 --> 01:17:27,601
Cool.
1021
01:17:56,004 --> 01:17:56,922
¡Ah!
1022
01:17:57,005 --> 01:17:58,215
Morfeo.
1023
01:17:58,298 --> 01:18:01,968
Ah, la general te puso
en la torre de Rapunzel.
1024
01:18:03,970 --> 01:18:05,806
Al menos tiene
una gran vista.
1025
01:18:05,889 --> 01:18:07,641
¿Qué pasó con Bugs
y los otros?
1026
01:18:07,724 --> 01:18:10,435
Deberían estar esterilizando
el Mnemósine con un cepillo.
1027
01:18:10,519 --> 01:18:13,939
¿Deberían?
1028
01:18:10,519 --> 01:18:13,939
Podría decirte
que esperan a que tomes
1029
01:18:14,022 --> 01:18:16,274
la decisión
de permanecer encarcelado
1030
01:18:16,358 --> 01:18:19,361
o escapar de aquí
e ir a buscar a Trinity.
1031
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Pero no hay elección.
1032
01:18:34,042 --> 01:18:36,420
General, ¿qué hacemos?
1033
01:18:39,381 --> 01:18:42,092
Bugs tiene la misma
mente independiente
1034
01:18:42,175 --> 01:18:43,802
que tenía el día
que la liberaste.
1035
01:18:43,885 --> 01:18:48,265
Esto no es una mente
independiente. Es un motín.
1036
01:18:49,683 --> 01:18:50,851
Por favor, Be.
1037
01:18:50,934 --> 01:18:53,979
Sé lo mucho
que odiaste encerrarlo.
1038
01:18:54,062 --> 01:19:00,026
Así como sé que parte de ti
siente alivio ahora
que se ha ido.
1039
01:19:00,110 --> 01:19:05,824
Hemos hecho tanto
para mantener Io a salvo.
1040
01:19:08,076 --> 01:19:09,744
Esto me aterra.
1041
01:19:20,046 --> 01:19:21,506
Es ella.
1042
01:19:21,590 --> 01:19:24,342
En el puente. La tengo.
1043
01:19:33,018 --> 01:19:35,353
Impresionante cómo funciona
el Semblance.
1044
01:19:35,437 --> 01:19:41,026
Ves destellos de la verdadera,
pero su forma de actuar...
1045
01:19:41,109 --> 01:19:44,112
En términos de código,
es pura píldora azul.
1046
01:19:45,989 --> 01:19:49,075
Es una pregunta difícil,
Neo, pero debo hacerla.
1047
01:19:50,243 --> 01:19:52,370
¿Y si es feliz donde está?
1048
01:19:53,747 --> 01:19:55,081
¿Yo cómo me veía?
1049
01:19:56,625 --> 01:19:59,085
Justo igual que ella.
1050
01:20:02,547 --> 01:20:04,382
A nivel
de transmisión.
1051
01:20:15,894 --> 01:20:17,854
Gracias por ayudarme.
1052
01:20:19,231 --> 01:20:21,149
La mayoría está aquí
gracias a ti.
1053
01:20:23,818 --> 01:20:28,114
Y solamente saldremos
de la perrera de la general
si tú estás motivado.
1054
01:20:30,158 --> 01:20:32,744
¿Y si no puedo ser
lo que fui alguna vez?
1055
01:20:34,329 --> 01:20:35,872
Estaremos jodidos.
1056
01:20:35,956 --> 01:20:39,584
Dos minutos. Dos minutos
para la transmisión.
1057
01:20:47,592 --> 01:20:52,305
Los llevé a una habitación
de hotel. Debe ser seguro.
1058
01:21:03,066 --> 01:21:06,653
Portal abierto.
Lo más cercano es una bodega
al lado de su taller.
1059
01:21:06,736 --> 01:21:08,738
El lugar está infestado
de bots.
1060
01:21:10,198 --> 01:21:11,658
Con todo.
1061
01:21:38,893 --> 01:21:40,520
¿Tú qué opinas de él?
1062
01:21:42,147 --> 01:21:44,774
Me preocupé al principio
porque es mucho mayor.
1063
01:21:44,858 --> 01:21:46,860
Pero la barba,
ese corte...
1064
01:21:46,943 --> 01:21:49,195
¡Uff! Creo que
le queda muy bien.
1065
01:21:49,279 --> 01:21:52,407
Idiota. Hablo
de ser el "Elegido".
1066
01:21:54,075 --> 01:21:56,911
Todos los que viajaron
con él murieron.
1067
01:21:56,995 --> 01:21:59,914
Ah, sí. Seguro hará
que nos maten a todos.
1068
01:22:04,461 --> 01:22:06,838
Predecible como siempre.
1069
01:22:08,923 --> 01:22:10,342
Smith.
1070
01:22:10,425 --> 01:22:12,927
¿Smith?
¿Habla de El Smith?
1071
01:22:21,436 --> 01:22:22,520
Es una locura.
1072
01:22:22,604 --> 01:22:24,230
Hay muchas teorías
sobre ellos
1073
01:22:24,314 --> 01:22:25,857
y ahora están justo ahí.
1074
01:22:25,940 --> 01:22:27,359
Este código es muy raro.
1075
01:22:27,442 --> 01:22:30,362
Es como un agente,
pero no.
1076
01:22:34,574 --> 01:22:36,117
Apelo a tu razón.
1077
01:22:40,288 --> 01:22:41,956
¿Cómo nos encontraste?
1078
01:22:42,040 --> 01:22:44,709
Jamás apreciaste
nuestra relación.
1079
01:22:44,793 --> 01:22:46,378
No como el Terapeuta.
1080
01:22:46,461 --> 01:22:48,380
¿El qué?
1081
01:22:46,461 --> 01:22:48,380
Mi doctor.
1082
01:22:48,463 --> 01:22:52,217
Usó nuestro vínculo
y lo convirtió en una cadena.
1083
01:22:52,300 --> 01:22:54,052
Es obvio
cuando te das cuenta,
1084
01:22:54,135 --> 01:22:56,721
pero la actualización
que alteró el código
me impactó.
1085
01:22:56,805 --> 01:22:59,432
Aún no sé cómo lo hizo.
1086
01:22:59,516 --> 01:23:03,645
Tú, como un nerd pelón.
Ridículo.
1087
01:23:03,728 --> 01:23:06,106
Y yo...
1088
01:23:06,189 --> 01:23:09,192
Aún más perfecto.
1089
01:23:09,275 --> 01:23:13,363
Tal vez los ojos azules
fueron demasiado. ¿Qué opinas?
1090
01:23:13,446 --> 01:23:15,448
¿Qué es lo que quieres,
Smith?
1091
01:23:17,492 --> 01:23:19,828
Tengo grandes sueños, Tom.
1092
01:23:19,911 --> 01:23:21,579
Muy grandes.
1093
01:23:21,663 --> 01:23:24,582
Casi todas fantasías
de venganza
con violencia extrema,
1094
01:23:24,666 --> 01:23:26,042
pero para perseguir
los míos,
1095
01:23:26,126 --> 01:23:27,961
tengo que impedir
que tú persigas los tuyos.
1096
01:23:28,044 --> 01:23:31,881
Hmm. Eso se oye
como un conflicto.
1097
01:23:33,466 --> 01:23:37,637
¿Inevitable?
No tiene que serlo.
1098
01:23:37,721 --> 01:23:39,931
Solo tienes que
apartarte de la Matrix
1099
01:23:40,014 --> 01:23:41,599
y dejarme
al buen doctor a mí.
1100
01:23:41,683 --> 01:23:43,977
Por mí, quédatelo.
Yo busco a Trinity.
1101
01:23:44,060 --> 01:23:45,562
Ese es el problema, Tom.
1102
01:23:45,645 --> 01:23:48,273
Él sabía que vendrías,
al igual que yo.
1103
01:23:50,024 --> 01:23:53,486
Créeme. No estás
listo para él.
1104
01:23:53,570 --> 01:23:57,240
Capitana, detecto portales
en frecuencias inferiores.
1105
01:24:01,786 --> 01:24:04,998
No volveré a tener
su correa en mi cuello.
1106
01:24:12,922 --> 01:24:14,841
Encontré a algunos
conocidos tuyos.
1107
01:24:15,925 --> 01:24:17,051
¡Bugs!
1108
01:24:32,942 --> 01:24:34,027
Exiliados.
1109
01:24:34,110 --> 01:24:35,779
Creí que los habían
eliminado.
1110
01:24:35,862 --> 01:24:37,739
¿Tú? ¡Ja, ja, ja!
1111
01:24:37,822 --> 01:24:41,534
¡Sí eres tú! Après tout.
1112
01:24:41,618 --> 01:24:45,246
Tantos años.
No puedo creerlo.
1113
01:24:45,330 --> 01:24:47,624
Oh, Dios...
1114
01:24:47,707 --> 01:24:51,544
¡Tú secuestraste mi vida!
1115
01:24:56,257 --> 01:25:00,512
Lo que Merv trata de decir
es que su situación se parece
un poco a la mía.
1116
01:25:00,595 --> 01:25:02,972
Para recuperar sus vidas,
la tuya debe terminar.
1117
01:25:06,476 --> 01:25:07,644
¡Mátenlo!
1118
01:25:20,782 --> 01:25:23,785
¡Tú me jodiste
1119
01:25:23,868 --> 01:25:26,412
hasta el último pelo
de mi culo!
1120
01:25:26,496 --> 01:25:29,040
Antes había gracia.
1121
01:25:34,295 --> 01:25:38,007
Teníamos estilo.
Teníamos conversaciones.
1122
01:25:38,091 --> 01:25:39,843
No ese bip, bip, bip, bip.
1123
01:25:52,313 --> 01:25:53,523
¡Ah!
1124
01:26:04,325 --> 01:26:06,619
¡Arte! ¡Libros! ¡Películas!
1125
01:26:06,703 --> 01:26:11,040
¡Todo era mejor!
¡La originalidad importaba!
1126
01:26:11,124 --> 01:26:16,629
¡Tú nos diste Face-boo-culo
y Coño-wiki-vete al carajo!
1127
01:26:46,159 --> 01:26:48,244
¡Berg!
1128
01:26:46,159 --> 01:26:48,244
¡No!
1129
01:27:02,467 --> 01:27:04,510
Todavía sé kung fu.
1130
01:27:04,594 --> 01:27:05,637
¡Ah!
1131
01:27:06,387 --> 01:27:07,764
¡Neo!
1132
01:27:36,751 --> 01:27:38,962
Como en los viejos tiempos.
1133
01:28:08,908 --> 01:28:11,286
¡Ah!
1134
01:28:35,852 --> 01:28:36,978
Neo.
1135
01:28:39,022 --> 01:28:42,025
He pensado
en nosotros, Tom.
1136
01:28:42,108 --> 01:28:44,902
Sobre binarios que forman
la naturaleza de todo.
1137
01:28:46,362 --> 01:28:47,572
Unos y ceros.
1138
01:28:49,323 --> 01:28:50,450
Luz y oscuridad.
1139
01:28:51,909 --> 01:28:54,037
Decisión y ausencia de ella.
1140
01:28:57,457 --> 01:28:59,584
Anderson y Smith.
1141
01:29:36,287 --> 01:29:38,372
Perdiste algo, Tom.
1142
01:29:42,335 --> 01:29:44,212
Ya no eres
el de siempre.
1143
01:29:45,880 --> 01:29:47,298
Es cierto.
1144
01:30:00,061 --> 01:30:01,479
Gran patada.
1145
01:30:01,562 --> 01:30:02,480
Gracias.
1146
01:30:09,195 --> 01:30:11,322
Por favor, Neo.
1147
01:30:25,086 --> 01:30:26,629
¡Ah!
1148
01:30:33,469 --> 01:30:34,470
¡Ah!
1149
01:30:35,930 --> 01:30:38,391
Capitana.
¿Estás bien?
1150
01:30:38,474 --> 01:30:41,310
Sí. ¿Dónde está Neo?
1151
01:30:41,394 --> 01:30:43,187
Smith lo está matando.
1152
01:30:43,271 --> 01:30:44,522
¿Dónde?
1153
01:30:52,196 --> 01:30:54,282
Me siento mal
por esto, Tom.
1154
01:30:56,826 --> 01:30:59,036
Después de todo,
tú me liberaste.
1155
01:30:59,120 --> 01:31:01,330
Otra vez.
1156
01:31:02,790 --> 01:31:05,668
Tú mejor que nadie entiende
por qué no puedo volver.
1157
01:31:08,254 --> 01:31:10,047
Debiste hacerme caso.
1158
01:31:12,300 --> 01:31:14,469
Ahora no
la volverás a ver.
1159
01:31:27,648 --> 01:31:28,691
¿Eso qué fue?
1160
01:31:28,774 --> 01:31:29,984
Eso fue Neo.
1161
01:31:30,067 --> 01:31:34,197
Muy motivado.
1162
01:31:34,280 --> 01:31:35,364
¡Uo!
1163
01:31:40,536 --> 01:31:42,288
¿Estás bien?
1164
01:31:42,371 --> 01:31:43,331
Sí.
1165
01:31:43,414 --> 01:31:45,082
Tu acción tendrá
una reacción.
1166
01:31:45,166 --> 01:31:46,459
Hay múltiples
salidas listas.
1167
01:31:46,542 --> 01:31:47,960
¡Esto no ha terminado!
1168
01:31:48,044 --> 01:31:50,671
¡Habrá una secuela
de la franquicia!
1169
01:31:57,845 --> 01:32:00,598
Hay que irnos.
1170
01:31:57,845 --> 01:32:00,598
No puedo.
1171
01:32:00,681 --> 01:32:02,391
Tengo que hablar
con ella.
1172
01:32:02,475 --> 01:32:06,812
Neo, los exiliados eran
mayores que tú
y apenas los controlamos.
1173
01:32:09,899 --> 01:32:11,484
¿Quieres hacerlo ahora?
1174
01:32:16,405 --> 01:32:18,199
Porque...
1175
01:32:22,078 --> 01:32:23,663
Pareces vagabundo.
1176
01:32:35,383 --> 01:32:37,718
¿Qué...? ¿Qué pasó?
1177
01:32:37,802 --> 01:32:39,095
Un accidente.
1178
01:32:39,178 --> 01:32:41,138
¡Kush!
Llama a un médico.
1179
01:32:41,222 --> 01:32:45,768
Estoy bien.
No tengo mucho tiempo.
1180
01:32:45,851 --> 01:32:48,062
No sabía
si te vería otra vez.
1181
01:32:48,145 --> 01:32:51,482
Cuando hablamos,
me di cuenta
1182
01:32:51,565 --> 01:32:54,568
de que mi vida
no era vida.
1183
01:32:54,652 --> 01:32:59,657
En algún punto,
creo que me cansé
de buscar algo más real.
1184
01:33:06,038 --> 01:33:07,290
Espera.
1185
01:33:08,833 --> 01:33:10,960
¿Qué fue lo que pasó?
1186
01:33:11,043 --> 01:33:14,213
Te busqué
en la cafetería.
1187
01:33:15,715 --> 01:33:17,925
Empecé a creer
que te había imaginado.
1188
01:33:19,260 --> 01:33:21,554
Y anoche
tuve un sueño.
1189
01:33:21,637 --> 01:33:24,432
En el sueño, estabas
rodeado por la policía,
1190
01:33:24,515 --> 01:33:26,183
y empezaron a seguirnos.
1191
01:33:27,560 --> 01:33:30,104
¿Seguirnos?
1192
01:33:27,560 --> 01:33:30,104
Estabas en mi moto conmigo.
1193
01:33:32,315 --> 01:33:33,733
¿Cómo terminó?
1194
01:33:35,151 --> 01:33:36,319
Nada bien.
1195
01:33:38,821 --> 01:33:42,366
He tenido sueños
que no son sueños nada más.
1196
01:33:42,450 --> 01:33:44,618
¿Como sueños
que se vuelven realidad?
1197
01:33:52,251 --> 01:33:56,547
Al fin. Podemos
hablar como adultos.
1198
01:33:56,630 --> 01:34:01,385
Odio los engaños.
En serio. Me cansan mucho.
1199
01:34:01,469 --> 01:34:04,972
Tiff y yo te esperamos
una eternidad.
1200
01:34:11,979 --> 01:34:13,606
Déjà vu, ¿verdad?
1201
01:34:14,982 --> 01:34:17,276
Ah. Es inútil. No puedes
contra el tiempo.
1202
01:34:17,360 --> 01:34:21,614
Esta regresión está pasando
más rápido que un parpadeo.
1203
01:34:25,826 --> 01:34:27,912
Tú me diste la idea.
1204
01:34:30,831 --> 01:34:34,043
Permíteme resumir nuestro
objetivo con un término.
1205
01:34:37,129 --> 01:34:38,172
"Tiempo bala".
1206
01:34:38,255 --> 01:34:40,591
Ya sé.
1207
01:34:40,674 --> 01:34:42,093
Es algo irónico.
1208
01:34:42,176 --> 01:34:43,886
Usar el poder
que te definió
1209
01:34:43,969 --> 01:34:45,763
para controlarte.
1210
01:34:45,846 --> 01:34:50,393
Te vigilé tan de cerca
y aun así lograste escapar.
1211
01:34:50,476 --> 01:34:53,604
Qué astuto de tu parte
usar ese modal.
1212
01:34:53,687 --> 01:34:58,275
Soy optimista y creo
que todo esto es lo mejor.
1213
01:34:58,359 --> 01:35:00,653
La piel no se ve
tan mal esta vez.
1214
01:35:00,736 --> 01:35:03,572
Sé que escuchar esto
será difícil para ti.
1215
01:35:03,656 --> 01:35:06,534
Después de todo
lo que pasaste,
todo ese dolor y sufrimiento,
1216
01:35:06,617 --> 01:35:10,037
solo para enterarte de que
el mundo no termina contigo.
1217
01:35:11,372 --> 01:35:13,249
Sorpresa.
1218
01:35:17,628 --> 01:35:19,839
Estuve ahí cuando moriste.
1219
01:35:22,258 --> 01:35:23,467
Me dije a mí mismo:
1220
01:35:23,551 --> 01:35:26,637
"Esta es la anomalía
de las anomalías.
1221
01:35:26,720 --> 01:35:29,515
"Pero qué extraordinaria
oportunidad".
1222
01:35:31,183 --> 01:35:32,643
Primero, convencí
a los Suits
1223
01:35:32,726 --> 01:35:34,103
de que me dejaran
reanimarlos.
1224
01:35:34,186 --> 01:35:37,356
¿Por qué ella? A eso voy
y, tranquilo, no me oye.
1225
01:35:37,440 --> 01:35:42,403
Revivirlos costó mucho dinero.
Como renovar una casa.
1226
01:35:42,486 --> 01:35:45,114
Llevó el doble de tiempo
y también costó el doble.
1227
01:35:47,575 --> 01:35:48,492
¡Ah!
1228
01:35:48,576 --> 01:35:49,785
Creí que estarías feliz
1229
01:35:49,869 --> 01:35:53,622
de estar vivo otra vez.
Gran error.
1230
01:35:55,332 --> 01:35:56,792
La esperanza
y la desesperación
1231
01:35:56,876 --> 01:35:59,003
son casi idénticos
en código.
1232
01:36:00,629 --> 01:36:04,550
Trabajamos durante años
para activar tu código fuente.
1233
01:36:04,633 --> 01:36:08,053
Estaba por rendirme
cuando me di cuenta...
1234
01:36:10,973 --> 01:36:12,141
Trinity.
1235
01:36:12,224 --> 01:36:14,518
Nunca fuiste solo tú.
1236
01:36:14,602 --> 01:36:17,855
Solos, ninguno de los dos
tiene ningún valor especial.
1237
01:36:19,398 --> 01:36:22,985
Como ácidos y bases,
son peligrosos combinados.
1238
01:36:23,068 --> 01:36:25,738
En toda simulación
donde se vinculaban,
1239
01:36:25,821 --> 01:36:28,324
solo diré que pasaban
cosas malas.
1240
01:36:30,159 --> 01:36:31,660
¡Neo!
1241
01:36:35,831 --> 01:36:39,084
Sin embargo, mientras pudiera
mantenerlos cerca,
1242
01:36:39,168 --> 01:36:43,380
pero no demasiado,
descubrí algo increíble.
1243
01:36:43,464 --> 01:36:47,885
Ahora, mi predecesor
amaba la precisión.
1244
01:36:47,968 --> 01:36:51,680
Su Matrix estaba llena
de datos inútiles
y ecuaciones.
1245
01:36:51,764 --> 01:36:53,474
Odiaba la mente humana.
1246
01:36:53,557 --> 01:36:56,435
Nunca se molestó en entender
que no les importa
la realidad.
1247
01:36:56,519 --> 01:36:57,895
La clave es la ficción.
1248
01:36:57,978 --> 01:37:02,066
El único mundo que importa
es el que está aquí.
1249
01:37:02,149 --> 01:37:05,945
Y los humanos creen
en cosas tan locas.
1250
01:37:06,028 --> 01:37:10,824
¿Por qué? ¿Qué valida
y hace reales sus ficciones?
1251
01:37:10,908 --> 01:37:14,703
Las emociones.
Permíteme.
1252
01:37:15,996 --> 01:37:17,706
Kush es uno
de mis operadores.
1253
01:37:17,790 --> 01:37:19,583
Están en todas partes.
1254
01:37:19,667 --> 01:37:21,919
Es más difícil clonar agentes
que simples
fuentes de energía.
1255
01:37:22,002 --> 01:37:24,755
Es mucho más eficaz
saturar una población.
1256
01:37:26,215 --> 01:37:29,885
Y, además, los Enjambres
son muy divertidos. ¡Ja!
1257
01:37:41,564 --> 01:37:44,692
¡Uh! ¡Qué gran intento!
1258
01:37:46,151 --> 01:37:49,446
¿Te has preguntado
por qué tienes pesadillas?
1259
01:37:49,530 --> 01:37:52,366
¿Por qué tu propio cerebro
te tortura?
1260
01:37:52,449 --> 01:37:56,245
Somos nosotros
optimizando su desempeño.
1261
01:37:56,328 --> 01:37:58,122
Todo funciona así: "¡Ay, no!
1262
01:37:58,205 --> 01:38:01,709
"¡Tengo que parar esa bala!
Si tan solo pudiera moverme
1263
01:38:01,792 --> 01:38:03,252
"más rápido".
1264
01:38:04,461 --> 01:38:05,921
Esta es la cosa
de las emociones.
1265
01:38:06,005 --> 01:38:08,674
Son más fáciles de controlar
que los hechos.
1266
01:38:08,757 --> 01:38:10,926
Resulta que en mi Matrix
1267
01:38:11,010 --> 01:38:14,263
cuanto peor los tratamos,
más los manipulamos,
1268
01:38:14,346 --> 01:38:17,975
más energía producen.
Qué loco.
1269
01:38:19,518 --> 01:38:21,353
Todos los años rompo
récords de productividad
1270
01:38:21,437 --> 01:38:24,064
desde que asumí el cargo,
y la mejor parte,
1271
01:38:24,148 --> 01:38:26,483
nadie se resiste.
Se quedan en sus cápsulas
1272
01:38:26,567 --> 01:38:29,111
más felices
que puercos en lodo.
1273
01:38:29,194 --> 01:38:31,155
¿La clave de todo?
1274
01:38:31,238 --> 01:38:33,657
Tú. Y ella.
1275
01:38:33,741 --> 01:38:36,160
Añorando en silencio
lo que no tienen
1276
01:38:36,243 --> 01:38:38,495
mientras les aterra
perder lo que sí tienen.
1277
01:38:38,579 --> 01:38:42,916
Para el 99 % de tu raza, esa
es la definición de realidad.
1278
01:38:43,000 --> 01:38:46,337
Deseo y temor, baby.
1279
01:38:46,420 --> 01:38:49,048
Hay que darles a las personas
lo que quieren, ¿no?
1280
01:38:58,307 --> 01:39:01,185
Ella es el único hogar
que tienes, Thomas.
1281
01:39:01,268 --> 01:39:02,895
Vuelve a casa.
1282
01:39:02,978 --> 01:39:05,564
Antes de que pase
algo terrible.
1283
01:39:15,240 --> 01:39:17,326
¡Bugs!
1284
01:39:15,240 --> 01:39:17,326
Los oigo.
1285
01:39:22,790 --> 01:39:25,417
Trinity.
1286
01:39:22,790 --> 01:39:25,417
No me llames así.
1287
01:39:25,501 --> 01:39:27,211
Perdón.
1288
01:39:27,294 --> 01:39:29,797
Me tengo que ir.
Pero volveré.
1289
01:39:30,964 --> 01:39:33,258
¡Neo! Vámonos.
1290
01:39:35,469 --> 01:39:38,722
¿Centinelas?
1291
01:39:35,469 --> 01:39:38,722
Peor.
1292
01:39:38,806 --> 01:39:40,891
La general me ordenó
vigilar la nave.
1293
01:39:40,974 --> 01:39:43,310
¿Entonces nos seguiste?
1294
01:39:43,394 --> 01:39:44,603
Revisen sus radares.
1295
01:39:44,687 --> 01:39:46,814
Hay centinelas
en toda la zona.
1296
01:39:46,897 --> 01:39:47,898
Tiene razón.
1297
01:39:47,981 --> 01:39:49,817
Regresen a que los enjuicien
1298
01:39:49,900 --> 01:39:51,527
o quédense aquí a morir.
1299
01:39:52,611 --> 01:39:54,071
¿Eso es una elección?
1300
01:40:01,578 --> 01:40:03,497
Sheperd debió dejarlos
con los centinelas.
1301
01:40:03,580 --> 01:40:07,376
Soy demasiado vieja
para tener que aguantar
un aburrido juicio.
1302
01:40:07,459 --> 01:40:10,879
Niobe, no culpes a Bugs.
1303
01:40:07,459 --> 01:40:10,879
Tú cierra la boca.
1304
01:40:10,963 --> 01:40:12,506
Dirígete a mí
como "general"
1305
01:40:12,589 --> 01:40:16,760
y no le arrebates
a mi excapitana
su elocuencia
1306
01:40:16,844 --> 01:40:20,013
que ha ejercido
con su particular sello
1307
01:40:20,097 --> 01:40:23,600
de arrebato impulsivo.
1308
01:40:23,684 --> 01:40:26,478
¿Imprudencia?
1309
01:40:26,562 --> 01:40:30,607
A ti te importa más cosechar
fruta que liberar mentes.
1310
01:40:30,691 --> 01:40:33,277
No vamos a volver
a discutir esto.
1311
01:40:33,360 --> 01:40:35,612
No es una discusión.
Es un hecho.
1312
01:40:35,696 --> 01:40:38,282
Te olvidaste
de las personas.
1313
01:40:38,365 --> 01:40:40,617
Te diré a quién
voy a olvidar.
1314
01:40:40,701 --> 01:40:42,286
¡Justo a ti!
1315
01:40:44,204 --> 01:40:48,041
Sheperd, llévatela.
1316
01:40:44,204 --> 01:40:48,041
¡General!
1317
01:40:49,168 --> 01:40:52,379
¡No disparen!
Kujaku es amigo.
1318
01:40:58,886 --> 01:41:00,637
Hola, amigo.
1319
01:41:02,848 --> 01:41:06,477
Okey. ¿Él?
1320
01:41:13,817 --> 01:41:16,820
General, gracias
por recibirme.
1321
01:41:16,904 --> 01:41:18,906
Imaginé que
si alguien podía
1322
01:41:18,989 --> 01:41:21,116
darle sentido
a este desastre,
1323
01:41:21,200 --> 01:41:22,951
debías ser tú.
1324
01:41:23,035 --> 01:41:25,788
Hola, Neo.
1325
01:41:23,035 --> 01:41:25,788
Te conozco.
1326
01:41:25,871 --> 01:41:28,248
Siempre traté
de monitorearte.
1327
01:41:31,585 --> 01:41:32,920
¿Por qué?
1328
01:41:33,003 --> 01:41:34,838
Nos conocimos hace mucho.
1329
01:41:36,215 --> 01:41:37,466
Buenos días.
1330
01:41:40,219 --> 01:41:41,345
Sati.
1331
01:41:41,428 --> 01:41:43,680
Mi padre sabía
que te vería de nuevo.
1332
01:41:43,764 --> 01:41:46,141
Aunque esperaba que bajo
mejores circunstancias.
1333
01:41:46,225 --> 01:41:48,393
Lo que te hizo
involuntariamente
1334
01:41:48,477 --> 01:41:51,021
fue lo que más lamentó
toda su vida.
1335
01:41:51,104 --> 01:41:54,149
Es que no lo entiendo.
1336
01:41:54,233 --> 01:41:57,361
Mi padre era el ingeniero
en jefe del Anomaleum.
1337
01:41:57,444 --> 01:41:58,821
¿El qué?
1338
01:41:58,904 --> 01:42:01,949
Mi padre diseñó
las cápsulas de reanimación.
1339
01:42:02,032 --> 01:42:04,034
Donde Neo y Trinity
eran prisioneros.
1340
01:42:06,161 --> 01:42:07,162
Perdona.
1341
01:42:07,246 --> 01:42:08,914
¿Sabías
lo que le pasó?
1342
01:42:08,997 --> 01:42:12,626
¿Sabías que él y Trinity
estaban vivos
1343
01:42:12,709 --> 01:42:14,586
y no me lo dijiste?
1344
01:42:14,670 --> 01:42:17,464
Muchas veces dudé
de mi decisión, Niobe.
1345
01:42:17,548 --> 01:42:19,216
Pero Io te necesitaba.
1346
01:42:19,299 --> 01:42:22,678
Esta ciudad debía levantarse
para tu pueblo y para el mío.
1347
01:42:22,761 --> 01:42:25,389
Si te hubiera contado todo,
1348
01:42:25,472 --> 01:42:27,975
habrías tenido que tomar
una decisión difícil.
1349
01:42:28,058 --> 01:42:30,394
Mis amigos
1350
01:42:30,477 --> 01:42:32,980
me dejan tomar
mis decisiones.
1351
01:42:33,063 --> 01:42:37,568
Si fue una equivocación,
me disculpo sinceramente.
1352
01:42:39,611 --> 01:42:40,904
¿Qué haces aquí ahora?
1353
01:42:40,988 --> 01:42:43,407
La fuga de Neo
desestabilizó la Matrix.
1354
01:42:43,490 --> 01:42:46,159
El Anomaleum obtiene
su energía solo de Trinity.
1355
01:42:46,243 --> 01:42:48,954
Se activó un protocolo
para reiniciar la Matrix
1356
01:42:49,037 --> 01:42:50,414
a la versión anterior.
1357
01:42:50,497 --> 01:42:52,416
Pero el Terapeuta
detuvo el reinicio.
1358
01:42:52,499 --> 01:42:55,961
Convenció a las autoridades
de que volverás
de forma voluntaria.
1359
01:42:57,129 --> 01:42:58,463
¿Y por qué dijo eso?
1360
01:42:58,547 --> 01:43:02,175
Porque si no vuelvo,
matará a Trinity.
1361
01:43:04,845 --> 01:43:07,264
Decidir si regresar
a tu cápsula
1362
01:43:07,347 --> 01:43:09,975
o tolerar la muerte
de Trinity otra vez.
1363
01:43:10,058 --> 01:43:11,518
¿Qué decidirás, Neo?
1364
01:43:12,561 --> 01:43:13,896
Elijo volver.
1365
01:43:15,689 --> 01:43:17,774
El Terapeuta te conoce bien.
1366
01:43:17,858 --> 01:43:20,611
Pero conocerte
lo ha vuelto descuidado.
1367
01:43:20,694 --> 01:43:23,322
Cuando escapaste,
debió aceptar la pérdida
1368
01:43:23,405 --> 01:43:25,490
y desconectar a Trinity.
1369
01:43:25,574 --> 01:43:27,117
Pero eso habría impedido
1370
01:43:27,200 --> 01:43:30,662
la extraordinaria oportunidad
que ahora tenemos enfrente.
1371
01:43:30,746 --> 01:43:33,373
Hace unas horas
1372
01:43:33,457 --> 01:43:37,169
nadie hubiera podido
convencerme
1373
01:43:37,252 --> 01:43:43,675
de pararme aquí para explicar
una misión tan loca como esta.
1374
01:43:47,346 --> 01:43:48,972
¿Qué estás haciendo?
1375
01:43:49,056 --> 01:43:50,641
Ofreciéndome.
1376
01:43:49,056 --> 01:43:50,641
Ay, no.
1377
01:43:50,724 --> 01:43:55,020
Solo eres una capitana
a quien le ordeno que vaya.
1378
01:43:55,103 --> 01:43:58,732
No tiene que darme órdenes,
porque soy una voluntaria.
1379
01:44:01,318 --> 01:44:03,654
Y otros dos.
1380
01:44:08,241 --> 01:44:10,953
¿Están locos o qué?
1381
01:44:11,036 --> 01:44:12,871
Ni siquiera saben
de qué se trata.
1382
01:44:12,955 --> 01:44:15,707
General,
la conocemos.
1383
01:44:15,791 --> 01:44:17,209
Si dice que esto
es importante,
1384
01:44:17,292 --> 01:44:19,378
nadie decidirá
quedarse atrás.
1385
01:44:24,967 --> 01:44:26,176
Gracias.
1386
01:44:30,973 --> 01:44:33,725
Prepárense y suerte.
1387
01:45:02,879 --> 01:45:04,548
Trinity está en el Anomaleum,
1388
01:45:04,631 --> 01:45:06,383
en esta torre de transmisión.
1389
01:45:06,466 --> 01:45:08,760
Los pasajes que usaron para
rescatar a Neo están sellados
1390
01:45:08,844 --> 01:45:10,971
y patrullados por centinelas.
1391
01:45:11,054 --> 01:45:13,056
Ser furtivos es elemental.
1392
01:45:13,140 --> 01:45:14,891
Mientras no
activemos alarmas,
1393
01:45:14,975 --> 01:45:16,977
esta parte de la misión
será la más fácil.
1394
01:45:17,060 --> 01:45:20,063
¿Cruzar los campos de fetos,
infiltrarnos en una planta
de energía
1395
01:45:20,147 --> 01:45:23,525
y escalar una torre
de dos kilómetros vigilada
por miles de centinelas?
1396
01:45:23,608 --> 01:45:24,776
¿Eso es lo más fácil?
1397
01:45:24,860 --> 01:45:26,403
Así es, exacto.
1398
01:45:26,486 --> 01:45:28,864
Porque solo tenemos
que convencer a alguien
1399
01:45:28,947 --> 01:45:30,741
que hace esto
todos los días.
1400
01:45:30,824 --> 01:45:32,242
Para que lleve
a uno con él.
1401
01:45:55,974 --> 01:45:57,434
Cincuenta metros
bajo el Anomaleum
1402
01:45:57,517 --> 01:45:59,227
hay un estrato
de filtros amnióticos.
1403
01:45:59,311 --> 01:46:02,189
En el borde hay
un pequeño ducto hexagonal.
1404
01:46:02,272 --> 01:46:05,692
El ducto lleva aire
al modificador corpuscular
1405
01:46:05,776 --> 01:46:08,862
que oxigena el biogel
usado en la cápsula de Neo.
1406
01:46:08,945 --> 01:46:13,909
Entiendo. El exomorfo conecta
al viejo umbilical de Neo.
1407
01:46:15,285 --> 01:46:16,286
¿Qué puede salir mal?
1408
01:47:02,707 --> 01:47:05,710
Una vez dentro, Morfeo
usará la central del sistema
1409
01:47:05,794 --> 01:47:08,672
para abrir la línea de drenado
y desconectar los maceradores.
1410
01:47:13,218 --> 01:47:15,303
Para separar a Trinity
mientras su mente
1411
01:47:15,387 --> 01:47:16,763
sigue conectada
a la Matrix,
1412
01:47:16,847 --> 01:47:18,431
necesito
un segundo cerebro
1413
01:47:18,515 --> 01:47:19,850
para implementar
el puente,
1414
01:47:19,933 --> 01:47:21,518
y ya que Neo debe estar
con el Terapeuta,
1415
01:47:21,601 --> 01:47:26,189
la única mente disponible
que funcionará es la tuya.
1416
01:47:27,440 --> 01:47:28,400
Lógico.
1417
01:47:45,792 --> 01:47:47,711
Gracias, Cybebe.
1418
01:47:47,794 --> 01:47:49,087
Uh.
1419
01:47:55,177 --> 01:47:57,137
¿Trinity tiene
que tomar la píldora roja?
1420
01:47:57,220 --> 01:47:59,931
Kujaku y yo transferiremos
su consciencia a la nave,
1421
01:48:00,015 --> 01:48:01,850
así que no es
estrictamente necesario.
1422
01:48:01,933 --> 01:48:05,562
Lo que importa es
que esta es su decisión.
1423
01:48:05,645 --> 01:48:09,065
Extraer una mente
confundida o dubitativa
1424
01:48:09,149 --> 01:48:11,067
seguramente la matará.
1425
01:48:11,151 --> 01:48:13,153
Pero aunque sea
lo que quiere,
1426
01:48:13,236 --> 01:48:17,115
¿el Terapeuta no les ordenará
a los centinelas
que lo impidan?
1427
01:48:17,199 --> 01:48:20,744
Lo hará. Pero si mi plan
funciona, no importará.
1428
01:48:20,827 --> 01:48:22,245
¿Por qué?
1429
01:48:22,329 --> 01:48:24,289
Porque ya no estaremos ahí.
1430
01:48:25,665 --> 01:48:27,667
Cuando se piensa tanto
en un plan,
1431
01:48:27,751 --> 01:48:29,294
debe haber una razón.
1432
01:48:31,004 --> 01:48:34,883
Cuando mi padre se enteró
de cómo se usaría
el Anomaleum,
1433
01:48:34,966 --> 01:48:38,261
me pasó en secreto
los diseños.
1434
01:48:38,345 --> 01:48:40,847
El Terapeuta
descubrió su traición.
1435
01:48:40,931 --> 01:48:43,016
Y depuraron a mis padres.
1436
01:48:45,352 --> 01:48:48,730
También me habrían matado
de no ser por Kujaku.
1437
01:48:50,523 --> 01:48:54,027
No hay un solo día
que no les llore.
1438
01:48:55,528 --> 01:48:58,698
He suplicado que llegara
este día desde hace mucho.
1439
01:49:06,873 --> 01:49:08,333
Llegando al nivel
de transmisión.
1440
01:49:12,212 --> 01:49:14,714
Eh... Quiero que sepas
que estoy aquí por ella.
1441
01:49:18,385 --> 01:49:21,429
Siempre quise ser
tan temeraria como Trinity.
1442
01:49:22,889 --> 01:49:26,142
Pero vi cómo reaccionó
en el taller y...
1443
01:49:26,226 --> 01:49:28,770
Te preguntas
si me equivoco.
1444
01:49:28,853 --> 01:49:31,189
¿Y si ya es muy tarde?
1445
01:49:32,857 --> 01:49:34,693
Si ya no es Trinity,
¿qué haremos?
1446
01:49:39,572 --> 01:49:44,744
Yo jamás creí que fuera
el Elegido. Pero ella sí.
1447
01:49:45,954 --> 01:49:47,664
Siempre creyó en mí.
1448
01:49:50,292 --> 01:49:52,585
Es mi turno
de creer en ella.
1449
01:50:17,277 --> 01:50:19,487
Aquí es donde se complica.
1450
01:50:30,373 --> 01:50:33,168
¿Ya habías hecho
una operación así?
1451
01:50:33,251 --> 01:50:34,461
Aún no.
1452
01:50:56,024 --> 01:50:57,484
Aquí vamos.
1453
01:51:15,085 --> 01:51:17,087
Bienvenido.
1454
01:51:17,170 --> 01:51:19,339
Lo único que quiero
es hablar con ella.
1455
01:51:19,422 --> 01:51:20,799
¿Hablas de Tiff?
1456
01:51:20,882 --> 01:51:23,843
Vuelve y hablarás con ella
todo lo que quieras.
1457
01:51:23,927 --> 01:51:27,680
Aunque al guapo Chad
tal vez no le guste mucho.
1458
01:51:27,764 --> 01:51:33,103
Si me dice que esto
es lo que quiere, tú ganas.
1459
01:51:33,186 --> 01:51:34,354
¿En serio?
1460
01:51:34,437 --> 01:51:36,773
Pero si me elige a mí,
1461
01:51:36,856 --> 01:51:38,817
nos liberarás a los dos.
1462
01:51:38,900 --> 01:51:41,653
¿Y por qué haría
algo tan estúpido, Neo?
1463
01:51:41,736 --> 01:51:44,739
Estoy en una nave
llena de personas
que me desconectarán
1464
01:51:44,823 --> 01:51:47,409
antes de que puedas
atraparme.
1465
01:51:47,492 --> 01:51:51,162
Si quieres esta Matrix,
es tu única oportunidad.
1466
01:51:51,246 --> 01:51:54,666
¿Cómo sé que no
te desconectarán
de todos modos?
1467
01:51:54,749 --> 01:51:58,211
Así como yo sé que
nos dejarás salir de aquí.
1468
01:52:23,069 --> 01:52:29,200
Okey. Me gustan los retos.
Dejaremos que Tiff decida.
1469
01:52:47,010 --> 01:52:50,638
Okey.
El puente está listo.
1470
01:52:50,722 --> 01:52:53,766
¿Ahora qué?
1471
01:52:50,722 --> 01:52:53,766
Hay que esperar.
1472
01:52:53,850 --> 01:52:57,729
¿No es una locura hacer
todo esto para dejarla aquí?
1473
01:52:57,812 --> 01:53:00,356
Hay que respetar
su decisión.
1474
01:53:00,440 --> 01:53:04,360
Si dice que no,
¿qué pasará con Neo?
1475
01:53:04,444 --> 01:53:07,447
En este punto,
la decisión más importante
1476
01:53:07,530 --> 01:53:10,492
de la vida de Neo
no la tomará él.
1477
01:53:41,231 --> 01:53:43,775
Vi esto en mi sueño.
1478
01:53:43,858 --> 01:53:47,987
Si fuera el Oráculo,
tal vez podría explicarlo.
1479
01:53:48,071 --> 01:53:52,075
El Oráculo.
¿De tu juego?
1480
01:53:53,910 --> 01:53:56,037
No es un juego.
1481
01:53:58,289 --> 01:53:59,541
Ay, no...
1482
01:54:07,131 --> 01:54:12,178
Cuando te fuiste,
fui a casa y jugué un poco.
1483
01:54:14,639 --> 01:54:16,516
Solo pensaba:
1484
01:54:16,599 --> 01:54:20,436
¿Por qué esta historia
parece una memoria?
1485
01:54:27,610 --> 01:54:29,279
Una parte de mí
1486
01:54:32,156 --> 01:54:35,159
no deja de sentir
que te ha esperado
toda la vida.
1487
01:54:37,954 --> 01:54:42,375
Y esa parte dice:
¿Por qué carajos
tardaste tanto?
1488
01:54:44,419 --> 01:54:46,879
No tengo
una respuesta clara.
1489
01:54:48,381 --> 01:54:50,967
Tal vez
le tenía miedo a esto.
1490
01:54:51,926 --> 01:54:54,387
Miedo a lo que podría pasar.
1491
01:54:55,722 --> 01:54:58,433
Miedo de herir a la única
persona que he amado.
1492
01:55:00,101 --> 01:55:03,563
Ojalá yo fuera
quien crees que soy.
1493
01:55:04,939 --> 01:55:10,028
Pero mírame.
No puedo ser ella.
1494
01:55:10,111 --> 01:55:11,446
¡Mamá!
1495
01:55:10,111 --> 01:55:11,446
¡Mamá! ¡Mamá!
1496
01:55:11,529 --> 01:55:13,114
Rápido. ¡Mamá! Es Callie.
1497
01:55:13,197 --> 01:55:15,742
¿Es esto real?
1498
01:55:13,197 --> 01:55:15,742
Tienes que venir
con nosotros.
1499
01:55:15,825 --> 01:55:17,118
Tenemos que irnos.
1500
01:55:17,201 --> 01:55:18,870
Tiff, hola.
No sé qué pasa,
1501
01:55:18,953 --> 01:55:20,330
pero qué bueno
que te encontré.
1502
01:55:20,413 --> 01:55:21,539
¡Un auto la atropelló!
1503
01:55:21,623 --> 01:55:23,833
Corrió detrás de ti.
1504
01:55:21,623 --> 01:55:23,833
La están revisando.
1505
01:55:23,916 --> 01:55:25,335
Hay que irnos.
1506
01:55:25,418 --> 01:55:26,711
El doctor dijo
que va a estar bien.
1507
01:55:26,794 --> 01:55:28,004
Ven con nosotros
al hospital.
1508
01:55:28,087 --> 01:55:30,006
Ya es tarde.
1509
01:55:28,087 --> 01:55:30,006
Lo entiendo.
1510
01:55:30,089 --> 01:55:32,175
Tiff, vámonos.
1511
01:55:30,089 --> 01:55:32,175
Ven.
1512
01:55:38,681 --> 01:55:39,932
¿Qué pasa?
1513
01:55:41,851 --> 01:55:43,394
Neo se equivocó.
1514
01:56:16,678 --> 01:56:17,845
Tiffany.
1515
01:56:20,973 --> 01:56:22,100
Tiffany.
1516
01:56:22,183 --> 01:56:23,851
Tienes que venir con nosotros.
1517
01:56:25,228 --> 01:56:27,105
¡Tiffany!
1518
01:56:25,228 --> 01:56:27,105
"Tiffany...".
1519
01:56:29,023 --> 01:56:32,402
Quisiera que dejaras
de llamarme así.
1520
01:56:32,485 --> 01:56:34,112
Odio ese nombre.
1521
01:56:35,613 --> 01:56:37,198
Mi nombre es Trinity
1522
01:56:37,281 --> 01:56:39,992
y más vale que me quites
las manos de encima.
1523
01:56:41,202 --> 01:56:42,203
¡Ah!
1524
01:56:50,837 --> 01:56:52,088
¡Neo!
1525
01:56:52,171 --> 01:56:53,297
¡Trinity!
1526
01:56:54,549 --> 01:56:55,883
¡Ay, no!
1527
01:56:56,843 --> 01:56:58,094
Sácala. ¡Sácala!
1528
01:56:59,262 --> 01:57:00,972
¡Ah!
1529
01:57:06,769 --> 01:57:09,939
Ay, ay, ay...
Esto está mal.
1530
01:57:10,022 --> 01:57:12,734
La equivocación fue mía.
Te presioné.
1531
01:57:12,817 --> 01:57:15,862
Las mujeres
eran fáciles de controlar.
1532
01:57:15,945 --> 01:57:20,491
Sabes que jamás dejaré
que los dos salgan libres.
1533
01:57:24,287 --> 01:57:26,289
No creo que eso pase.
1534
01:57:28,082 --> 01:57:32,336
Así que será
un déjà vu otra vez, ¿eh?
1535
01:57:32,420 --> 01:57:37,300
Morirá
y será tu culpa.
1536
01:57:37,383 --> 01:57:40,553
Mentiras, mentiras
y más mentiras.
1537
01:57:40,636 --> 01:57:41,804
¿Smith?
1538
01:57:41,888 --> 01:57:43,181
¿Adónde llegaremos
si no puedes
1539
01:57:43,264 --> 01:57:44,849
confiar en un programa?
1540
01:57:43,264 --> 01:57:44,849
¿Cómo?
1541
01:57:47,435 --> 01:57:50,062
Tom y yo tenemos más en común
de lo que crees.
1542
01:57:50,146 --> 01:57:56,360
Cuando salió, solo diré
que fui libre de ser yo mismo.
1543
01:58:04,076 --> 01:58:05,161
¡Sí!
1544
01:58:05,244 --> 01:58:06,412
¡Trinity!
1545
01:58:44,992 --> 01:58:45,952
¡Ah!
1546
01:58:55,253 --> 01:58:56,212
¿Estás lista?
1547
01:58:56,295 --> 01:58:57,588
Sí.
1548
01:59:18,401 --> 01:59:19,485
¡Ah!
1549
01:59:34,000 --> 01:59:35,001
¡Ah!
1550
01:59:38,212 --> 01:59:39,672
¡Ah!
1551
01:59:39,755 --> 01:59:41,090
Ay, no...
1552
01:59:42,633 --> 01:59:44,802
Destrúyanla. Destrúyanla.
1553
02:00:08,993 --> 02:00:10,620
Deténganlos.
1554
02:00:10,703 --> 02:00:12,121
¡Ah!
1555
02:00:12,204 --> 02:00:13,372
¡Ah!
1556
02:00:35,394 --> 02:00:37,271
¿Creen que esto terminó?
1557
02:00:37,355 --> 02:00:40,441
Cierren todo.
Inicien Enjambre.
1558
02:00:48,741 --> 02:00:51,202
Aquí termina nuestra
inesperada alianza.
1559
02:00:52,745 --> 02:00:54,789
¿Sabes la diferencia
entre nosotros, Tom?
1560
02:00:54,872 --> 02:00:56,999
Cualquiera pudo
haber sido tú.
1561
02:00:57,083 --> 02:01:00,086
Mientras yo siempre
he sido cualquiera.
1562
02:01:04,924 --> 02:01:06,467
¿Qué fue lo que pasó?
1563
02:01:06,550 --> 02:01:07,843
¿Qué?
1564
02:01:10,763 --> 02:01:13,182
¡No, no! ¡Muévanse!
¡Salgan de ahí!
1565
02:01:17,353 --> 02:01:19,271
¿Es malo?
1566
02:01:17,353 --> 02:01:19,271
Es malísimo.
1567
02:01:20,398 --> 02:01:22,108
Sí, esto es malo.
1568
02:01:23,609 --> 02:01:25,111
¿Todavía puedes volar?
1569
02:01:35,705 --> 02:01:37,248
Y eso no va a pasar.
1570
02:02:02,940 --> 02:02:04,191
¡Neo! ¡Sube!
1571
02:02:12,825 --> 02:02:14,577
¡Calliope!
¡Ayuda a los heridos!
1572
02:02:14,660 --> 02:02:16,746
¡Todos los demás,
quédense con ellos!
1573
02:02:29,175 --> 02:02:30,926
DISCO SUPLEMENTARIO
1574
02:02:33,971 --> 02:02:34,972
¿Cómo está?
1575
02:02:35,056 --> 02:02:36,307
Signos vitales bien.
1576
02:02:40,019 --> 02:02:41,604
Su señal es fuerte, capitana.
1577
02:02:50,529 --> 02:02:52,531
Bien hecho, capitana.
1578
02:02:54,784 --> 02:02:56,827
Ahora necesitamos
un milagro.
1579
02:03:24,688 --> 02:03:25,856
Odio a los bots.
1580
02:03:32,238 --> 02:03:34,073
¡Sácanos de aquí!
1581
02:03:32,238 --> 02:03:34,073
¡Eso intento!
1582
02:03:34,156 --> 02:03:36,158
Nos están rastreando.
Es un Enjambre enorme.
1583
02:03:36,242 --> 02:03:37,284
Jamás vi algo así.
1584
02:03:44,166 --> 02:03:45,126
¡Ahí!
1585
02:03:47,336 --> 02:03:48,337
¡Ah!
1586
02:04:23,247 --> 02:04:25,332
Seq, ¿eso qué es?
1587
02:04:30,171 --> 02:04:33,966
¿Qué ocurre?
¿Adónde...?
1588
02:04:42,266 --> 02:04:44,185
Convierte a los bots
en bombas.
1589
02:05:11,337 --> 02:05:12,671
¡Uh!
1590
02:05:16,258 --> 02:05:17,259
¡No!
1591
02:05:17,343 --> 02:05:18,928
¿Lexy?
1592
02:05:26,852 --> 02:05:28,229
¡Ah!
1593
02:05:33,400 --> 02:05:34,944
Sheperd tiene problemas.
1594
02:05:37,279 --> 02:05:39,448
Conéctame.
1595
02:05:39,531 --> 02:05:41,533
Si te conecto,
no sé si pueda sacarte.
1596
02:05:47,581 --> 02:05:49,124
¡No!
1597
02:06:02,554 --> 02:06:04,098
¿Qué están
haciendo?
1598
02:06:07,559 --> 02:06:09,353
Los llevan a un matadero.
1599
02:06:42,094 --> 02:06:44,596
Capitana, más rápido.
1600
02:06:44,680 --> 02:06:46,056
Resiste, Lex.
1601
02:06:50,394 --> 02:06:51,437
¡Lexy!
1602
02:06:57,026 --> 02:06:58,027
¡Ah!
1603
02:07:33,896 --> 02:07:35,647
¡Ahí están!
1604
02:08:01,882 --> 02:08:03,759
Morfeo...
1605
02:08:07,012 --> 02:08:08,180
Lex.
1606
02:08:08,263 --> 02:08:09,556
Bugsy.
1607
02:08:09,640 --> 02:08:10,641
¡Eso, carajo!
1608
02:08:11,642 --> 02:08:13,268
Seq, ¿dónde está Neo?
1609
02:08:13,352 --> 02:08:15,020
Es malo.
Están atrapados.
1610
02:08:15,104 --> 02:08:16,313
Suben a un techo.
1611
02:08:37,251 --> 02:08:38,210
¡Ah!
1612
02:09:03,444 --> 02:09:05,904
¡Ah!
1613
02:09:25,382 --> 02:09:28,552
Fibrilación nodal crítica.
Morirá si no la extraes.
1614
02:10:09,009 --> 02:10:11,595
Qué hermoso es.
1615
02:10:27,277 --> 02:10:29,321
Me acuerdo de esto.
1616
02:10:30,489 --> 02:10:32,908
Nos recuerdo a los dos.
1617
02:10:51,009 --> 02:10:53,428
Mi sueño terminaba aquí.
1618
02:11:03,814 --> 02:11:05,983
No podemos volver.
1619
02:11:07,526 --> 02:11:08,944
No lo haremos.
1620
02:11:28,297 --> 02:11:30,007
¿Lograrán dar el salto?
1621
02:11:59,620 --> 02:12:01,830
No estoy haciendo esto.
1622
02:12:01,913 --> 02:12:03,790
¿Estás haciéndolo tú?
1623
02:12:27,689 --> 02:12:29,191
Bye.
1624
02:13:50,063 --> 02:13:51,815
Qué dramática.
1625
02:13:51,898 --> 02:13:53,650
¿"Tiffany"?
1626
02:13:53,734 --> 02:13:56,945
Se me hizo muy divertido.
1627
02:13:57,028 --> 02:13:58,572
Estaba divirtiéndome. Es todo.
1628
02:13:58,655 --> 02:14:00,866
¿Divirtiéndote? Hmm.
1629
02:14:03,702 --> 02:14:05,871
¡Ah! ¡Ah!
1630
02:14:03,702 --> 02:14:05,871
¿Eso te divirtió?
1631
02:14:08,623 --> 02:14:13,086
Okey. ¡Au!
1632
02:14:13,170 --> 02:14:14,588
Si tanto odiabas
el nombre,
1633
02:14:14,671 --> 02:14:17,466
¿por qué fuiste
tan buena perra tanto tiempo?
1634
02:14:20,385 --> 02:14:22,596
Sí. Definitivamente
se lo buscó.
1635
02:14:27,559 --> 02:14:29,853
¡Uh! ¿Y si la controlas?
1636
02:14:34,232 --> 02:14:37,402
Eso fue por usar niños.
1637
02:14:42,157 --> 02:14:43,700
Tenemos
unas preguntas.
1638
02:14:43,784 --> 02:14:45,702
Trataste de activar
el respaldo.
1639
02:14:45,786 --> 02:14:47,162
Los Suits lo intentaron.
1640
02:14:47,245 --> 02:14:49,539
Obviamente, sin el control
de tu código fuente,
1641
02:14:49,623 --> 02:14:50,999
sabía que era imposible.
1642
02:14:51,082 --> 02:14:53,126
¿Por qué no te han
depurado los Suits?
1643
02:14:53,210 --> 02:14:56,505
Porque conozco el sistema.
1644
02:14:56,588 --> 02:14:59,216
Conozco a los humanos.
1645
02:14:59,299 --> 02:15:01,384
Y los conozco a ustedes.
1646
02:15:01,468 --> 02:15:03,804
¡Ah!
1647
02:15:03,887 --> 02:15:07,307
Ahora se sienten bien
por lo que hicieron. Lógico.
1648
02:15:07,390 --> 02:15:09,643
Fue una victoria. Bravo.
1649
02:15:09,726 --> 02:15:11,019
¿Ahora qué?
1650
02:15:11,102 --> 02:15:13,563
¿Vinieron a negociar
un trato o algo así?
1651
02:15:13,647 --> 02:15:18,026
Creen que tienen todas
las cartas porque pueden hacer
lo que quieran en este mundo.
1652
02:15:18,109 --> 02:15:21,404
Yo digo que lo intenten.
Cámbienlo.
1653
02:15:21,488 --> 02:15:25,158
Vuélvanse locos.
Pinten el cielo de colores.
1654
02:15:25,242 --> 02:15:26,618
Pero esta es la cosa.
1655
02:15:26,701 --> 02:15:29,371
El rebaño no irá
a ninguna parte.
1656
02:15:29,454 --> 02:15:30,872
Les gusta mi mundo.
1657
02:15:30,956 --> 02:15:33,875
No quieren
este sentimentalismo.
1658
02:15:33,959 --> 02:15:35,836
No quieren libertad
ni tener poder.
1659
02:15:35,919 --> 02:15:38,296
Quieren permanecer
controlados.
1660
02:15:38,380 --> 02:15:40,382
Necesitan el confort
de la certeza.
1661
02:15:40,465 --> 02:15:43,260
Y eso se logra con ustedes
de vuelta en sus cápsulas,
1662
02:15:43,343 --> 02:15:46,888
inconscientes y solos,
igual que los demás.
1663
02:15:51,101 --> 02:15:53,812
No estamos aquí
para negociar nada.
1664
02:15:53,895 --> 02:15:56,189
Estamos aquí
para rehacer tu mundo.
1665
02:15:56,273 --> 02:15:57,732
Y cambiar
algunas cosas.
1666
02:15:57,816 --> 02:16:00,110
Me gusta la idea de pintar
de colores el cielo.
1667
02:16:00,193 --> 02:16:02,571
Que vean lo que puede
hacer una mente libre.
1668
02:16:02,654 --> 02:16:04,239
Lo olvidé.
Es fácil olvidar.
1669
02:16:04,322 --> 02:16:06,658
Él lo hace fácil.
1670
02:16:04,322 --> 02:16:06,658
Así es.
1671
02:16:06,741 --> 02:16:09,578
Algo en lo que
debe pensar.
1672
02:16:09,661 --> 02:16:13,248
Antes de iniciar, decidimos
pasar para darte las gracias.
1673
02:16:13,331 --> 02:16:17,127
Nos diste algo que jamás
pensamos que podríamos tener.
1674
02:16:17,210 --> 02:16:18,712
¿Y qué les di?
1675
02:16:19,504 --> 02:16:20,964
Otra oportunidad.
1676
02:18:15,287 --> 02:18:19,040
MATRIX
RESURRECCIONES
1677
02:26:27,403 --> 02:26:33,409
PARA MAMÁ Y PAPÁ
'El amor es
el génesis de todo'.
1678
02:27:24,710 --> 02:27:26,254
Sean realistas, por favor.
1679
02:27:26,337 --> 02:27:29,131
Las películas murieron,
los juegos murieron.
1680
02:27:29,215 --> 02:27:31,259
¿La narrativa? Adiós.
1681
02:27:31,342 --> 02:27:34,345
Los medios representan
una respuesta neuronal
y condicionamiento viral.
1682
02:27:34,428 --> 02:27:36,472
¿Qué? ¿De qué
están hablando?
1683
02:27:38,349 --> 02:27:39,433
Videos de gatos.
1684
02:27:39,517 --> 02:27:41,102
Lo que necesitamos
1685
02:27:41,185 --> 02:27:46,315
es una serie de videos
llamada "La Gatrix".
1686
02:27:46,399 --> 02:27:48,442
¡Hmm!
118548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.