All language subtitles for The.Matrix.4.Resurrections.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG-(AR)_(CLEAN)_Spanish_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 MATRIX 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,088 RESURRECCIONES 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,641 Infiltración al Modal 101/ Violación del usuario 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,641 Seq, ya entré. 5 00:00:58,725 --> 00:01:00,059 Capitana. 6 00:00:58,725 --> 00:01:00,059 Tenías razón. 7 00:01:00,143 --> 00:01:01,811 El tragaluz era una ventana. 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 Hay mucha interferencia. 9 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 Qué raro. Es una especie de modal. 10 00:01:04,814 --> 00:01:07,942 Parece un código antiguo. 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,942 Me parece muy familiar. 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Espera ahí. Pediré refuerzos. 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Voy a investigar. 14 00:01:10,528 --> 00:01:12,781 Bugs, si la general se entera que indagamos... 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,741 Reviso. No me tardo. 16 00:01:14,824 --> 00:01:17,494 ¿Oíste eso? Creo que rastrearon nuestra señal. 17 00:01:17,577 --> 00:01:20,872 Bugs, tal vez es una trampa. ¡Ah! 18 00:02:01,079 --> 00:02:03,706 ¡Quieta! ¡No te muevas! 19 00:02:03,790 --> 00:02:04,916 ¡O dispararemos! 20 00:02:04,999 --> 00:02:07,794 Muy despacio... levanta las manos. 21 00:02:22,016 --> 00:02:23,560 Aquí vamos. 22 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 Oiga, ¿adónde va? 23 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Se lo advirtieron, teniente. 24 00:02:32,026 --> 00:02:34,779 Podemos con una niña indefensa. 25 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 Pierden su tiempo. Mis hombres ya fueron por ella. 26 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 No, teniente. 27 00:02:43,496 --> 00:02:45,373 Sus hombres fueron aniquilados. 28 00:02:53,298 --> 00:02:57,093 Eh... Seq, ¿estás conmigo? 29 00:02:57,176 --> 00:02:58,428 Este código sigue fallando. 30 00:02:58,511 --> 00:03:00,013 ¿Por qué no te cambias a audio? 31 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 Bugs, es una violación directa 32 00:03:01,764 --> 00:03:04,142 de los protocolos de la general. 33 00:03:01,764 --> 00:03:04,142 Lo sé, lo sé. 34 00:03:04,225 --> 00:03:08,479 Pero algo está pasando aquí. Parece importante. 35 00:03:08,563 --> 00:03:11,357 Ay, no lo puedo creer. Sabemos qué es lo que pasará. 36 00:03:11,441 --> 00:03:13,151 Ella los destrozará. 37 00:03:30,627 --> 00:03:31,794 ¡Ah! 38 00:03:35,715 --> 00:03:38,176 Ahora va a llamar. 39 00:03:35,715 --> 00:03:38,176 Rastrearon la línea. 40 00:03:38,259 --> 00:03:40,637 Y luego... 41 00:03:38,259 --> 00:03:40,637 Correrá por su vida. 42 00:03:40,720 --> 00:03:44,140 ¿Hay algún agente? 43 00:03:40,720 --> 00:03:44,140 Conocemos esta historia. 44 00:03:44,223 --> 00:03:49,354 Así es como todo empezó. 45 00:03:44,223 --> 00:03:49,354 Con un carajo. 46 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Así es como él empezó. 47 00:03:50,730 --> 00:03:52,774 ¿Crees que este modal sea un bucle? 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,484 ¿O una banda sin fin? 49 00:03:54,567 --> 00:03:57,820 Un secuenciador que evoluciona el programa para hacer ¿qué? 50 00:03:57,904 --> 00:04:00,114 No tengo idea. 51 00:04:00,198 --> 00:04:02,200 Pero te prometo que lo averiguaré. 52 00:04:02,283 --> 00:04:03,618 Está bien. 53 00:04:33,439 --> 00:04:36,067 Todo es igual, pero obviamente algo está mal. 54 00:04:36,150 --> 00:04:38,361 ¿Por qué usar un código antiguo para replicar algo nuevo? 55 00:04:38,444 --> 00:04:39,904 No lo sé. 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,546 Si se supone que es Trinity, eso no es lo que pasa. 57 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 Tal vez no sea la historia que creemos. 58 00:05:00,675 --> 00:05:02,927 Bugs, tienes que salir de aquí. 59 00:05:03,011 --> 00:05:06,639 Debe ser una trampa. 60 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 ¡Ay, no! 61 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 ¡Ja! Ah. 62 00:05:46,554 --> 00:05:48,598 No los interrumpo. 63 00:05:48,681 --> 00:05:49,640 Todo en orden. 64 00:05:52,685 --> 00:05:56,564 Solo voy a irme como si nada. 65 00:05:56,647 --> 00:05:57,940 Mátenla. 66 00:06:32,058 --> 00:06:34,602 ¡Ah! ¡Seq! 67 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 ¿Por qué me salvaste? 68 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 Tú primero. 69 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 ¿Quién eres y de dónde vienes? 70 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Okey. 71 00:07:45,923 --> 00:07:50,511 Mi nombre es Bugs. Como Bunny. 72 00:07:50,595 --> 00:07:55,558 O un error en el software. ¿Sabes que esto es un modal? 73 00:07:55,641 --> 00:07:57,935 ¿Qué es un modal? 74 00:07:58,019 --> 00:08:00,313 Un simulador que evoluciona programas. 75 00:08:03,983 --> 00:08:08,571 ¿Entiendes que solo son sintientes digitales? 76 00:08:08,654 --> 00:08:11,741 Yo sé lo que soy. Así como sé que mi trabajo 77 00:08:11,824 --> 00:08:15,912 es cazar y destruir sintientes como tú. 78 00:08:19,415 --> 00:08:20,958 Y aun así... 79 00:08:22,793 --> 00:08:23,753 Estamos aquí. 80 00:08:23,836 --> 00:08:25,546 Estamos aquí. 81 00:08:27,173 --> 00:08:29,300 ¿Los demás no saben de este cuarto? 82 00:08:31,135 --> 00:08:34,931 ¿Cómo lo encontraste? 83 00:08:31,135 --> 00:08:34,931 No había nadie en la cerrajería. 84 00:08:35,014 --> 00:08:37,516 Así que empecé a buscar. 85 00:08:37,600 --> 00:08:40,519 Cuanto más buscas, más encuentras. 86 00:08:40,603 --> 00:08:42,730 La historia de mi vida. 87 00:08:49,362 --> 00:08:50,279 ¿Qué? 88 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 Siento que conozco este cuarto. 89 00:09:00,164 --> 00:09:02,792 ANDERSON, THOMAS A. 28 de mayo de 1996 90 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 ¿Qué tal esto? 91 00:09:07,505 --> 00:09:08,881 Este es su departamento. 92 00:09:08,965 --> 00:09:12,218 ¿Hablas de Thomas Anderson? 93 00:09:12,301 --> 00:09:14,428 Busqué en todas partes. Él no existe. 94 00:09:14,512 --> 00:09:16,764 Dejó de ser Thomas hace mucho tiempo, 95 00:09:16,847 --> 00:09:19,141 pero tal vez lo conozcas por su verdadero nombre. 96 00:09:19,225 --> 00:09:23,020 Neo. Lo conoces. 97 00:09:24,981 --> 00:09:28,150 Oh. Okey. Eh... 98 00:09:28,234 --> 00:09:30,903 No puedo creerlo. Después de tantos años. 99 00:09:30,987 --> 00:09:36,117 La mayoría de las personas cree que Neo está muerto. 100 00:09:36,200 --> 00:09:40,204 Pero yo sé que no. Estoy segura de que lo he visto. 101 00:09:42,540 --> 00:09:44,500 ¿Dónde? 102 00:09:44,583 --> 00:09:46,877 No es algo sencillo de explicar, pero... 103 00:09:51,382 --> 00:09:54,176 Desde el momento que me miró, 104 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 sentí que algo 105 00:09:59,515 --> 00:10:01,309 desbloqueó mi mente. 106 00:10:03,894 --> 00:10:04,937 Okey. 107 00:10:07,356 --> 00:10:09,191 Me pasó algo muy parecido. 108 00:10:13,821 --> 00:10:18,451 Vi un patrón. Estaba en todas partes. 109 00:10:20,119 --> 00:10:22,538 No los vemos, pero todos estamos atrapados 110 00:10:22,621 --> 00:10:25,166 en unos extraños bucles que se repiten. 111 00:10:25,249 --> 00:10:27,960 De alguna forma, lo vi en el espejo. 112 00:10:28,044 --> 00:10:31,297 Fue un instante, pero es igual a lo que dijiste. 113 00:10:36,886 --> 00:10:38,679 De pronto, lo entendí. 114 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 Este no es el mundo real. 115 00:10:43,976 --> 00:10:48,064 Por primera vez, sentí un verdadero propósito. 116 00:10:48,147 --> 00:10:52,026 Sabía quién era y lo que tenía que hacer. 117 00:10:52,109 --> 00:10:57,281 ¿Quién eres? ¿Y qué tienes que hacer? 118 00:11:00,242 --> 00:11:04,580 Me llamo Morfeo. 119 00:11:04,663 --> 00:11:07,124 Y tengo que encontrar a Neo. 120 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 Morfeo. 121 00:11:14,757 --> 00:11:18,260 Okey. Okey. No puede ser. 122 00:11:18,344 --> 00:11:21,722 Tengo que sacarte de aquí, averiguar quién programó este modal. 123 00:11:21,806 --> 00:11:23,974 Okey, ven conmigo. 124 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 Tienes que estar listo para irte, en serio listo. 125 00:11:26,102 --> 00:11:28,562 Si no lo estás, si crees que aquí es donde perteneces... 126 00:11:31,982 --> 00:11:33,275 ¿Es una elección? 127 00:11:33,359 --> 00:11:35,069 Eh, cuando me ofrecieron estas cosas, 128 00:11:35,152 --> 00:11:36,946 hablé de la percepción binaria del mundo 129 00:11:37,029 --> 00:11:40,324 y dije que jamás tragaría una reducción simbólica de mi vida. 130 00:11:40,408 --> 00:11:42,910 Y la mujer se rio porque yo no lo comprendía. 131 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 ¿Comprender qué? 132 00:11:44,662 --> 00:11:47,540 La elección es una ilusión. 133 00:11:47,623 --> 00:11:49,875 Ya sabes lo que tienes que hacer. 134 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 La verdad. 135 00:12:04,223 --> 00:12:08,227 Okey. Hay un viejo edificio con un tragaluz y muchas escaleras. 136 00:12:08,310 --> 00:12:11,313 El Lafayette. Una puerta trasera conduce allá. 137 00:12:12,731 --> 00:12:14,608 ¡Oh! ¡Uo! ¿Qué pasa? 138 00:12:12,731 --> 00:12:14,608 No te resistas. 139 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 Respira profundo. 140 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 La extracción funciona igual 141 00:12:17,570 --> 00:12:20,281 con humanos y con programas. 142 00:12:20,364 --> 00:12:25,703 ¡Oh! ¡Ah! 143 00:12:25,786 --> 00:12:27,163 Okey. 144 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Oye... 145 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 ¿Qué? 146 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 Jamás había usado anteojos diferentes. 147 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 Se ven bien. ¿Qué puerta? 148 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 Esa debe ser... 149 00:12:42,720 --> 00:12:44,096 Agente White. 150 00:12:44,180 --> 00:12:45,764 Agente Smith. 151 00:12:51,729 --> 00:12:53,314 ¡Corre! 152 00:12:57,818 --> 00:12:59,612 ¡Fíjate! 153 00:12:59,695 --> 00:13:02,156 ¡Seq! ¿Me escuchas? 154 00:12:59,695 --> 00:13:02,156 ¡Creí que 155 00:13:02,239 --> 00:13:04,950 te había perdido! 156 00:13:02,239 --> 00:13:04,950 ¡Llévanos a la ventana! 157 00:13:05,034 --> 00:13:06,452 ¡Bugs! ¡Es un agente! 158 00:13:16,629 --> 00:13:18,797 ¡Esa ventana! ¡Rápido! 159 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 DISEÑO EXTRAORDINARIO DE JUEGOS INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON 160 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 PREMIO A LOS MEJORES JUEGOS 1999 - JUEGO DEL AÑO MATRIX DEUS MACHINA 161 00:14:06,595 --> 00:14:07,555 ¿Y eso? 162 00:14:11,976 --> 00:14:13,811 INFILTRACIÓN EN EL PERÍMETRO 163 00:14:13,894 --> 00:14:15,563 ¿Esto qué es? 164 00:14:32,663 --> 00:14:33,539 ¿Pasó algo? 165 00:14:33,622 --> 00:14:36,292 Nada... Es solo un error. 166 00:14:36,375 --> 00:14:38,794 Buenas, Bobby. Buenas, tú. 167 00:14:38,877 --> 00:14:42,548 Qué hermoso día para estar vivo, ¿verdad? 168 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 ¿Algún problema? 169 00:14:44,341 --> 00:14:45,843 Algo se le perdió. 170 00:14:45,926 --> 00:14:47,803 ¿Es código de la Matrix? 171 00:14:49,763 --> 00:14:52,391 Es un modal experimental. 172 00:14:49,763 --> 00:14:52,391 ¿Para "Binary"? 173 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Recordatorio: Reunión de presupuesto hoy a las 4 p. m. 174 00:14:54,476 --> 00:14:58,272 Necesito un café. 175 00:14:54,476 --> 00:14:58,272 Café, sí, enseguida. Yo invito. 176 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 No es por halagarte, pero la primera vez 177 00:15:03,319 --> 00:15:07,406 que jugué la trilogía, quedé en shock. 178 00:15:07,489 --> 00:15:09,992 La paradoja entre el libre albedrío y el destino. 179 00:15:10,075 --> 00:15:12,870 ¿Solo somos algoritmos que hacemos lo que debemos hacer 180 00:15:12,953 --> 00:15:14,538 o podemos escapar del programa? 181 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 Brillante. En el contexto del juego, por cierto. 182 00:15:17,791 --> 00:15:20,628 ¿Te dije que me enajené con él? 183 00:15:20,711 --> 00:15:23,297 Sí. Reprobé séptimo grado. ¡Je! 184 00:15:23,380 --> 00:15:25,007 Mm. Tu juego casi me destruye. 185 00:15:25,090 --> 00:15:28,469 Sí, ya me habías dicho. 186 00:15:25,090 --> 00:15:28,469 Pero aquí estamos. 187 00:15:28,552 --> 00:15:32,473 Dígame, señor Anderson, ¿es libre albedrío 188 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 o destino? 189 00:15:39,605 --> 00:15:43,359 Ah, sí. Ahí está. 190 00:15:43,442 --> 00:15:45,486 Esa señora está deliciosa. 191 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 No me veas así. 192 00:15:47,446 --> 00:15:50,699 Perdóname, soy geek. Criado por máquinas. 193 00:15:50,783 --> 00:15:52,951 Tal vez deberías irte. 194 00:15:50,783 --> 00:15:52,951 No, por favor. 195 00:15:53,035 --> 00:15:56,955 Lo prometo. Me porto bien, me porto bien. 196 00:16:02,920 --> 00:16:04,088 ¿Has hablado con ella? 197 00:16:06,131 --> 00:16:07,257 Te diré qué. 198 00:16:07,341 --> 00:16:09,051 Por todo lo que has hecho por mí, 199 00:16:09,134 --> 00:16:11,637 yo voy a hacer esto por ti. 200 00:16:11,720 --> 00:16:14,139 Jude, no, espera. 201 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 Disculpa. 202 00:16:15,766 --> 00:16:18,102 Gracias. 203 00:16:15,766 --> 00:16:18,102 Disculpa, hola, eh... 204 00:16:18,185 --> 00:16:21,021 Sé que esto es un poco improvisado. Soy Jude Gallagher. 205 00:16:21,105 --> 00:16:24,191 Trabajo para una compañía de juegos llamada Deus Machina. 206 00:16:24,274 --> 00:16:25,693 Hola, Jude. Soy Tiffany. 207 00:16:25,776 --> 00:16:29,905 Tiffany. Guau. No tienes cara. 208 00:16:25,776 --> 00:16:29,905 Mamá amaba a Audrey Hepburn. 209 00:16:29,988 --> 00:16:34,451 Jude... 210 00:16:29,988 --> 00:16:34,451 Ah, y él es mi buen amigo, Thomas Anderson. 211 00:16:34,535 --> 00:16:36,412 Es una persona auténticamente famosa. 212 00:16:36,495 --> 00:16:40,082 Lo consideran el mejor diseñador de juegos de nuestra generación. 213 00:16:40,165 --> 00:16:42,084 Perdón por todo esto. Jude, ya cállate. 214 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Está bien. Habla con ella. 215 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 Hola, Thomas. 216 00:16:44,002 --> 00:16:45,295 Todos me dicen "Tiff". 217 00:16:46,422 --> 00:16:47,339 Hola. 218 00:16:54,638 --> 00:16:55,723 ¿Nos conocemos? 219 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 Eh... Ambos venimos aquí. 220 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 ¿Me regalas tu pan? 221 00:17:00,352 --> 00:17:02,396 Ey. ¿Te quieres acostar con mi mamá o qué? 222 00:17:02,479 --> 00:17:03,731 Brandon... 223 00:17:03,814 --> 00:17:05,733 Mínimo una mordida. 224 00:17:05,816 --> 00:17:08,610 Amor. ¿Todo bien? Vamos tarde. 225 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 Él es mi esposo, Chad. 226 00:17:10,863 --> 00:17:12,656 Mucho gusto. 227 00:17:10,863 --> 00:17:12,656 Igual. 228 00:17:14,032 --> 00:17:16,285 Amor, hay que llevar a Callie a la práctica. 229 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 Sí. Perdón. ¡Je! 230 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 Vengan, niños, vámonos. 231 00:17:41,894 --> 00:17:44,354 MODAL 101 NO DETECTADO - ERROR ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA ARCHIVO NO ENCONTRADO 232 00:17:45,022 --> 00:17:46,231 ¿Qué? 233 00:17:49,193 --> 00:17:51,737 ARCHIVO DEPURADO ACCESO ILEGAL A LA MEMORIA 234 00:17:53,030 --> 00:17:56,116 Perdón, eh... Es el jefe. 235 00:18:01,663 --> 00:18:04,792 Millones de personas solo vegetando en la vida. 236 00:18:05,751 --> 00:18:07,711 Absortos. 237 00:18:09,254 --> 00:18:12,090 Siempre me gustó esa frase. 238 00:18:12,174 --> 00:18:14,676 Tú la escribiste, ¿no? 239 00:18:14,760 --> 00:18:17,679 Cada vez que me paro aquí, 240 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 me parece impactante. 241 00:18:21,099 --> 00:18:25,854 Es tan perfecto que debe ser falso, ¿no? 242 00:18:28,524 --> 00:18:31,026 Sí. Claro. 243 00:18:32,027 --> 00:18:33,028 Siéntate. 244 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 ¿Fumas? 245 00:18:39,076 --> 00:18:40,118 ¿No lo dejaste? 246 00:18:41,036 --> 00:18:42,788 Ya no digo que es un hábito. 247 00:18:42,871 --> 00:18:45,499 Ahora solo es mi gusto culposo. 248 00:18:47,125 --> 00:18:51,213 Ah... Tal vez pueda facilitarte las cosas. 249 00:18:51,296 --> 00:18:53,382 Sé que "Binary" no tiene presupuesto. 250 00:18:53,465 --> 00:18:56,093 Esto no es sobre "Binary", Tom, es algo más grande. 251 00:18:56,176 --> 00:18:57,427 Es sobre nuestro futuro, 252 00:18:57,511 --> 00:18:59,847 que es un tema delicado, dado nuestro pasado. 253 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 ¿De qué hablas? 254 00:19:01,640 --> 00:19:04,184 ¿Qué tal la terapia? 255 00:19:04,268 --> 00:19:05,519 Bien. 256 00:19:05,602 --> 00:19:09,481 ¿Algún episodio? 257 00:19:11,108 --> 00:19:12,234 No. 258 00:19:13,485 --> 00:19:14,528 Ah, perfecto. 259 00:19:16,488 --> 00:19:19,908 Sé que siempre hemos tenido nuestras diferencias. 260 00:19:19,992 --> 00:19:21,952 ¿Qué dijiste sobre nuestra primera reunión? 261 00:19:22,035 --> 00:19:25,163 ¿Que teníamos la química de un interrogatorio del FBI? 262 00:19:27,416 --> 00:19:30,752 Pero mira este lugar. 263 00:19:30,836 --> 00:19:34,882 Creamos esto juntos. 264 00:19:35,465 --> 00:19:37,009 Sí. 265 00:19:37,843 --> 00:19:39,177 ¿Ahora qué? 266 00:19:39,261 --> 00:19:42,723 Nada es igual, el mercado es difícil. 267 00:19:42,806 --> 00:19:46,476 Seguro entiendes por qué nuestra amada empresa matriz, 268 00:19:46,560 --> 00:19:50,105 Warner Bros decidió hacer una secuela de la trilogía. 269 00:19:50,188 --> 00:19:53,525 ¿Qué? 270 00:19:50,188 --> 00:19:53,525 Dijeron que la harán con o sin nosotros. 271 00:19:53,609 --> 00:19:55,527 Creí que no podían. 272 00:19:56,695 --> 00:19:58,488 Claro que sí. Y dejaron muy claro 273 00:19:58,572 --> 00:20:01,033 que cancelarán el contrato si no cooperamos. 274 00:20:01,116 --> 00:20:03,243 ¿En serio? 275 00:20:03,327 --> 00:20:04,828 Sé que dijiste que para ti 276 00:20:04,912 --> 00:20:06,997 la historia había terminado, pero... 277 00:20:07,080 --> 00:20:11,043 Es lo que pasa con las historias. 278 00:20:11,126 --> 00:20:13,462 En realidad, no terminan, ¿o sí? 279 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 Seguimos contando las mismas historias de siempre, 280 00:20:16,548 --> 00:20:20,677 pero con diferentes nombres, diferentes caras. 281 00:20:20,761 --> 00:20:25,474 Y la verdad estoy emocionado. 282 00:20:27,768 --> 00:20:31,480 Después de tantos años, volver adonde todo empezó. 283 00:20:31,563 --> 00:20:34,358 Volver a la Matrix. 284 00:20:35,734 --> 00:20:37,611 Ya hablé con Marketing. 285 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 ¿Tom? 286 00:20:44,618 --> 00:20:45,994 ¿Qué? 287 00:20:46,078 --> 00:20:47,746 ¿Estás bien? 288 00:20:47,829 --> 00:20:50,415 Sí. 289 00:20:55,921 --> 00:20:58,173 ¿Qué sentiste en ese momento? 290 00:21:01,259 --> 00:21:03,553 ¿Qué fue lo que sentí? 291 00:21:06,473 --> 00:21:08,308 Sentí que me estaba 292 00:21:08,392 --> 00:21:11,061 dando un colapso cerebral otra vez 293 00:21:11,144 --> 00:21:17,609 o que vivo en una realidad generada por computadora que logró atraparme 294 00:21:17,693 --> 00:21:20,237 otra vez. 295 00:21:29,454 --> 00:21:30,998 No hay mucho de dónde escoger. 296 00:21:31,081 --> 00:21:32,457 No. 297 00:21:32,541 --> 00:21:34,209 Tal vez no sea así de binario. 298 00:21:34,292 --> 00:21:36,878 Tal vez haya otras formas de entender lo que pasó. 299 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Sí. 300 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 Thomas, eres un sobreviviente de suicidio. 301 00:21:41,466 --> 00:21:44,052 Dotado de una imaginación poderosa. 302 00:21:44,136 --> 00:21:48,682 Esos rasgos se han combinado para crear ficciones peligrosas en tu vida. 303 00:21:48,765 --> 00:21:52,728 Ayer fuiste a una reunión con tu socio de negocios y te emboscó. 304 00:21:52,811 --> 00:21:55,731 Pidió que hicieras un juego que dijiste que no harías jamás. 305 00:21:55,814 --> 00:21:58,442 Este ataque claramente te dejó sin voz. 306 00:21:58,525 --> 00:22:01,820 Su violencia te afectó y tu mente respondió. 307 00:22:01,903 --> 00:22:03,739 Le hiciste lo que él te hacía a ti. 308 00:22:05,157 --> 00:22:08,160 Hemos hablado del valor de la ira adaptable 309 00:22:08,243 --> 00:22:10,245 para superar un trauma. 310 00:22:10,328 --> 00:22:13,582 Lejos de indicar una repetición de una crisis que ya tuviste, 311 00:22:13,665 --> 00:22:16,877 creo que este episodio demuestra una sana autoprotección. 312 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Y lo más importante, recuerdo lo difícil 313 00:22:21,048 --> 00:22:23,675 que era para ti externar algo como esto. 314 00:22:23,759 --> 00:22:26,261 Lo que me dice lo mucho que has progresado. 315 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 ¿Necesitarás otra receta? 316 00:22:35,937 --> 00:22:37,981 Sí. 317 00:22:59,753 --> 00:23:01,713 Antes que nada, creo que hablo por todos 318 00:23:01,797 --> 00:23:04,633 al decir que estoy muy emocionada por trabajar 319 00:23:04,716 --> 00:23:07,761 en un juego que fue tan, bueno, revolucionario. 320 00:23:07,844 --> 00:23:10,222 Okey, el paquete que tienen enfrente 321 00:23:10,305 --> 00:23:13,100 tiene los resultados del focus group. 322 00:23:13,183 --> 00:23:15,143 Adentro encontrarán los detalles, incluyendo 323 00:23:15,227 --> 00:23:17,479 la asociación de palabras clave con la marca. 324 00:23:17,562 --> 00:23:20,649 Las dos principales son "originalidad" y "fresco". 325 00:23:20,732 --> 00:23:22,651 Lo que sería lindo que tengan en mente 326 00:23:22,734 --> 00:23:25,028 cuando comiencen a trabajar en "Matrix 4". 327 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Y en lo que pueda venir. 328 00:23:43,839 --> 00:23:45,715 ¿Por qué Matrix fue diferente? 329 00:23:45,799 --> 00:23:47,008 Te volaba la cabeza. 330 00:23:47,092 --> 00:23:48,260 Exacto. 331 00:23:48,343 --> 00:23:50,428 Las personas quieren algo que los confunda... 332 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 Iluminando su espacio sináptico de dudas. 333 00:24:02,440 --> 00:24:04,943 ¿Por qué Matrix fue diferente? 334 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 Te volaba la cabeza. 335 00:24:06,194 --> 00:24:08,029 Quieren algo que los confunda. 336 00:24:08,113 --> 00:24:12,159 Iluminando su espacio sináptico de dudas sin saber qué pasa ahí. 337 00:24:22,252 --> 00:24:26,590 La primera entrega no me encantó como a muchos. 338 00:24:26,673 --> 00:24:28,884 Y la verdad tengo cero tolerancia 339 00:24:28,967 --> 00:24:31,553 para todo lo que requiera un ábaco y un diccionario. 340 00:24:31,636 --> 00:24:33,471 Me gustan los juegos ruidosos y tontos. 341 00:24:33,555 --> 00:24:35,557 ¡Armas grandes! 342 00:24:33,555 --> 00:24:35,557 Que tenga armas. 343 00:24:35,640 --> 00:24:38,101 Matrix implica caos. 344 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 Acción sin sentido no va con la marca. 345 00:24:46,193 --> 00:24:48,111 Tiene razón. Matrix es porno mental. 346 00:24:48,195 --> 00:24:50,739 Filosofía en ajustada ropa de piel. 347 00:24:50,822 --> 00:24:53,325 Sí. Las ideas son lo sexy hoy. 348 00:24:57,120 --> 00:25:00,207 "Es mucho más sencillo enterrar la realidad que eliminar sus sueños". 349 00:25:04,169 --> 00:25:05,712 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS Y ALICIA A TRAVÉS DEL ESPEJO 350 00:25:07,505 --> 00:25:09,216 Obviamente, "Matrix" es sobre... 351 00:25:09,299 --> 00:25:11,259 Transpolítica. 352 00:25:09,299 --> 00:25:11,259 Criptofascismo. 353 00:25:11,343 --> 00:25:14,179 Es una metáfora... 354 00:25:11,343 --> 00:25:14,179 De explotación capitalista. 355 00:25:26,566 --> 00:25:30,987 Esto no puede ser otro reboot trillado, regurgitado... 356 00:25:31,071 --> 00:25:33,198 ¿Por qué no? Los reboots venden. 357 00:25:36,451 --> 00:25:38,411 Estamos en el agujero del conejo, equipo. 358 00:25:38,495 --> 00:25:41,623 Si le dices "Matrix" a quien sea, si dices "Matrix"... 359 00:25:41,706 --> 00:25:45,377 "Matrix, Matrix...". 360 00:25:45,460 --> 00:25:50,924 Esto es lo que ven... 361 00:25:53,718 --> 00:25:54,844 Permítanme resumir 362 00:25:54,928 --> 00:25:56,221 el objetivo en una sola palabra. 363 00:25:56,304 --> 00:25:59,140 ¡Tiempo bala! ¡Tiempo bala! 364 00:25:59,224 --> 00:26:00,183 Son dos palabras. 365 00:26:04,271 --> 00:26:06,022 Se necesita otro tiempo bala. 366 00:26:06,106 --> 00:26:07,440 "Tiempo bala...". 367 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 Tenemos que volver a revolucionar 368 00:26:12,988 --> 00:26:15,282 los juegos. Volver a revolucionar 369 00:26:15,365 --> 00:26:17,617 los juegos. 370 00:26:15,365 --> 00:26:17,617 "Los juegos...". 371 00:26:43,351 --> 00:26:46,104 Buenas tardes, Tiff. ¿Lo de siempre? 372 00:26:46,187 --> 00:26:47,439 ¿Sabes qué, Skroce? 373 00:26:47,522 --> 00:26:51,443 Hoy me alocaré. Hoy quiero un cortado. 374 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 Ay, pero qué espontánea. 375 00:26:54,696 --> 00:26:55,822 ¿Puedo invitarte? 376 00:26:55,905 --> 00:26:57,490 Hola. 377 00:26:57,574 --> 00:26:59,034 Hola. 378 00:26:59,117 --> 00:27:01,953 Recuerdo que quería una familia, pero... 379 00:27:02,037 --> 00:27:06,708 ¿Era porque se supone que eso debe desear una mujer? 380 00:27:06,791 --> 00:27:08,710 ¿Cómo sabes si realmente quieres algo 381 00:27:08,793 --> 00:27:11,171 o si te programaron de niña para desearlo? 382 00:27:11,254 --> 00:27:15,383 Mmm-hmm. Le pago a mi terapeuta mucho dinero 383 00:27:15,467 --> 00:27:17,927 para que responda esas preguntas por mí. 384 00:27:18,011 --> 00:27:20,847 Muy listo. Debería ir a terapia, 385 00:27:20,930 --> 00:27:23,933 pero la verdad estoy demasiado cansada. 386 00:27:24,017 --> 00:27:25,352 Los hijos te consumen. 387 00:27:27,062 --> 00:27:29,147 No sé. No he tenido hijos. 388 00:27:29,230 --> 00:27:31,608 Ah, sí, ya lo sabía. 389 00:27:31,691 --> 00:27:34,486 Perdóname. Ya te googleé. 390 00:27:36,404 --> 00:27:39,115 ¿Qué se siente ser un famoso diseñador de juegos? 391 00:27:39,199 --> 00:27:41,659 Debe ser increíble. 392 00:27:39,199 --> 00:27:41,659 Eh... 393 00:27:41,743 --> 00:27:45,246 Muchas horas. A veces es increíble. 394 00:27:45,330 --> 00:27:49,417 Muchas otras veces... No lo sé. 395 00:27:49,501 --> 00:27:52,170 Pero creaste "Matrix". Hasta yo sé eso. 396 00:27:52,253 --> 00:27:55,173 Sí. Mantuvo a los niños entretenidos. 397 00:27:55,256 --> 00:27:58,134 Sí. Valió la pena. 398 00:28:04,391 --> 00:28:07,185 ¿Te puedo preguntar algo sobre el juego? 399 00:28:07,268 --> 00:28:08,561 Claro. 400 00:28:08,645 --> 00:28:11,064 ¿Basaste al protagonista en ti? 401 00:28:15,819 --> 00:28:17,904 Sí, tiene muchas cosas de mí. 402 00:28:19,948 --> 00:28:24,160 Tal vez, eh, hay demasiadas. 403 00:28:25,620 --> 00:28:27,330 ¿Puedo otra pregunta? 404 00:28:27,414 --> 00:28:29,040 Por favor. 405 00:28:30,500 --> 00:28:32,544 Hay una mujer en tu juego. 406 00:28:32,627 --> 00:28:34,796 Trinity. 407 00:28:36,548 --> 00:28:40,760 Lo que es una extraña coincidencia, ¿no te parece? 408 00:28:40,844 --> 00:28:43,263 Sí, exacto. 409 00:28:43,346 --> 00:28:48,226 Me encanta. Me encanta Trinity. 410 00:28:48,309 --> 00:28:49,519 Y amo su Ducati. 411 00:28:49,602 --> 00:28:52,605 Otra coincidencia. Amo las motocicletas. 412 00:28:55,900 --> 00:28:58,486 Mi amigo Kush y yo las armamos. 413 00:28:58,570 --> 00:28:59,654 ¿En serio? 414 00:28:59,737 --> 00:29:02,240 Tú tienes terapeuta y yo motos. 415 00:29:02,323 --> 00:29:04,534 Estaba viendo 416 00:29:04,617 --> 00:29:07,787 imágenes de tu juego. De Trinity. 417 00:29:09,747 --> 00:29:11,458 Le enseñé a Chad una escena. 418 00:29:11,541 --> 00:29:14,085 Y le pregunté qué opinaba. 419 00:29:14,169 --> 00:29:19,048 No entendió hasta que le dije: "¿No crees que se parece a mí?". 420 00:29:21,342 --> 00:29:25,263 ¿Sabes qué hizo? Solo se rio. 421 00:29:29,893 --> 00:29:32,770 Y yo también. Como si fuera un chiste. 422 00:29:32,854 --> 00:29:34,397 ¿Cómo no iba a serlo? 423 00:29:36,649 --> 00:29:39,652 Cómo me hizo enojar. 424 00:29:39,736 --> 00:29:42,030 Me odié a mí misma por reírme. 425 00:29:43,781 --> 00:29:46,826 Quería patearlo muy fuerte. 426 00:29:48,536 --> 00:29:51,331 Bueno, no tanto, tal vez solo lo suficiente 427 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 para romperle los dientes. 428 00:29:55,877 --> 00:29:59,756 Seguro ya te arrepentiste de estar tomando café conmigo. 429 00:30:01,508 --> 00:30:05,094 Esto es lo mejor que he hecho en mucho tiempo. 430 00:30:09,974 --> 00:30:11,768 Tengo que contestar. 431 00:30:14,646 --> 00:30:16,189 Hola, habla Tiff. 432 00:30:16,272 --> 00:30:19,234 Ay, no es cierto. 433 00:30:19,317 --> 00:30:21,861 Voy enseguida. 434 00:30:21,945 --> 00:30:24,781 Mi, eh... Mi hijo tiene un Lego en la nariz. 435 00:30:25,448 --> 00:30:26,366 Ah... 436 00:30:28,284 --> 00:30:29,285 Me tengo que ir. 437 00:30:30,912 --> 00:30:34,249 Oye, espero verte otra vez. 438 00:30:51,307 --> 00:30:54,102 Nos acaban de informar de una emergencia... 439 00:30:58,940 --> 00:31:00,275 ¿Saben qué pasó? 440 00:31:00,358 --> 00:31:01,943 Seguramente nos reportó algún niño de 14 años. 441 00:31:02,026 --> 00:31:03,528 Alguien molesto por la actualización. 442 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 Qué idiotez. 443 00:31:04,737 --> 00:31:06,114 Diríjanse a la salida. 444 00:31:06,197 --> 00:31:07,782 Se está evacuando el edificio. 445 00:31:09,659 --> 00:31:11,494 Nuevo mensaje de DESCONOCIDO 446 00:31:11,578 --> 00:31:13,204 Hola, Neo 447 00:31:13,288 --> 00:31:17,333 Si buscas respuestas, ve a la puerta al final del pasillo. 448 00:31:17,417 --> 00:31:18,543 ¡Hazlo ahora! 449 00:31:18,626 --> 00:31:21,713 ¿Quién eres? 450 00:31:21,796 --> 00:31:23,464 Tú lo sabes. 451 00:31:36,603 --> 00:31:40,189 ¿Jude? ¡Jude! 452 00:31:46,863 --> 00:31:48,698 Al fin. 453 00:31:52,201 --> 00:31:55,163 No sabía si repetir esa frase, pero no me pude resistir. 454 00:31:55,246 --> 00:31:56,539 ¿Qué? 455 00:31:56,623 --> 00:31:59,334 Morfeo uno... Se reveló en la ventana, 456 00:31:59,417 --> 00:32:00,627 rayos, truenos y teatro. 457 00:32:00,710 --> 00:32:04,589 Al fin. Y después de tantos años... 458 00:32:04,672 --> 00:32:07,842 Saliendo del inodoro. 459 00:32:07,925 --> 00:32:09,218 ¿Tragedia o farsa? 460 00:32:09,302 --> 00:32:10,511 Te conozco. 461 00:32:10,595 --> 00:32:12,472 No todos los días conoces a tu creador. 462 00:32:12,555 --> 00:32:13,723 Esto no puede estar pasando. 463 00:32:13,806 --> 00:32:15,642 Ah, por supuesto que sí. 464 00:32:15,725 --> 00:32:18,061 No puedes ser un personaje que creé. 465 00:32:18,144 --> 00:32:20,146 Cien por ciento natural. 466 00:32:25,234 --> 00:32:29,238 ¿Cómo? 467 00:32:29,322 --> 00:32:31,491 Toda la explicación que necesitas. 468 00:32:34,619 --> 00:32:39,916 Ah... No. No, no, no. 469 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 Eh, eh, ¿cómo que no? 470 00:32:41,376 --> 00:32:42,877 Tú querías esto, tú lo hiciste. 471 00:32:42,960 --> 00:32:44,212 Esta fue tu idea. 472 00:32:44,295 --> 00:32:47,548 Fue una prueba. 473 00:32:47,632 --> 00:32:49,717 Un experimento. 474 00:32:49,801 --> 00:32:51,844 ¿Un experimento? 475 00:32:51,928 --> 00:32:53,888 Me metiste a un ridículo modal 476 00:32:53,971 --> 00:32:56,683 hasta el punto de volverme loco 477 00:32:56,766 --> 00:32:59,519 buscándote... Como un experimento. 478 00:32:59,602 --> 00:33:01,938 La salida se desintegra. 479 00:32:59,602 --> 00:33:01,938 No ha tomado la píldora. 480 00:33:02,021 --> 00:33:03,189 ¿Qué? No hay tiempo. 481 00:33:03,272 --> 00:33:05,608 Lo sé, lo sé, lo está asimilando. 482 00:33:05,692 --> 00:33:07,777 ¿Sabe lo difícil que fue hackear ese espejo? 483 00:33:09,904 --> 00:33:10,905 Sigue abierta. 484 00:33:10,988 --> 00:33:13,199 Esto... Esto... 485 00:33:13,282 --> 00:33:15,076 No puede ser real. 486 00:33:15,159 --> 00:33:16,786 ¡Tenemos al objetivo! 487 00:33:25,169 --> 00:33:26,879 Esto no está pasando. 488 00:33:26,963 --> 00:33:28,464 Está en mi mente. Está en mi mente. 489 00:33:28,548 --> 00:33:29,674 ¡Oye, tú! ¡Alto ahí! 490 00:33:46,274 --> 00:33:47,984 Esto no está pasando. 491 00:33:50,194 --> 00:33:52,780 ¡Quieto! ¡No te muevas! 492 00:34:01,038 --> 00:34:02,206 ¡Neo! 493 00:34:16,304 --> 00:34:19,056 ¿Qué pasa aquí? 494 00:34:54,008 --> 00:34:55,051 ¡Neo! 495 00:34:59,430 --> 00:35:02,809 ¡Señor Anderson! 496 00:35:02,892 --> 00:35:06,187 No. No es posible. 497 00:35:14,153 --> 00:35:15,822 Cuánto te extrañé. 498 00:35:31,671 --> 00:35:33,297 Está en mi mente. 499 00:35:33,381 --> 00:35:35,883 Está en mi mente. 500 00:35:44,100 --> 00:35:49,397 ¿Puedes oírme, Thomas? Sigue mi voz. 501 00:35:49,480 --> 00:35:54,235 Siente la punta de tus dedos. ¿Qué están tocando? 502 00:35:55,862 --> 00:35:58,072 La campana. 503 00:35:58,823 --> 00:36:00,700 ¿Oyes la campana? 504 00:36:03,327 --> 00:36:06,873 ¿Recuerdas lo que pasó? ¿Cómo llegaste aquí? 505 00:36:06,956 --> 00:36:08,249 DÉJÀ VU 506 00:36:08,332 --> 00:36:09,792 Tuviste que caminar. 507 00:36:09,876 --> 00:36:12,753 Oí a Déjà Vu afuera, abrí la puerta y ahí estabas. 508 00:36:17,550 --> 00:36:20,428 ¿Te gustaría hablar sobre eso? 509 00:36:20,511 --> 00:36:22,430 Cuando empezamos a trabajar juntos, 510 00:36:22,513 --> 00:36:26,392 habías perdido la capacidad de discernir la realidad de la ficción. 511 00:36:26,475 --> 00:36:29,645 Me buscaste cuando quisiste saltar de un edificio. 512 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Dijiste que querías volar lejos. 513 00:36:44,994 --> 00:36:47,705 Hemos progresado mucho desde entonces, 514 00:36:47,788 --> 00:36:50,625 pero pareces particularmente alterado. 515 00:36:50,708 --> 00:36:52,084 ¿Me dices cómo inició? 516 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Él envió un mensaje. 517 00:36:56,339 --> 00:36:59,800 ¿Quién? 518 00:36:56,339 --> 00:36:59,800 Morfeo. 519 00:36:59,884 --> 00:37:04,555 Ah... Entonces volvió. 520 00:37:04,639 --> 00:37:07,600 En realidad, no era él. 521 00:37:07,683 --> 00:37:10,645 Era un programa que codifiqué para un modal. 522 00:37:10,728 --> 00:37:14,982 ¿Y ese Morfeo modal fue para ayudarte a escapar 523 00:37:15,066 --> 00:37:18,653 de una realidad virtual llamada Matrix? 524 00:37:28,579 --> 00:37:30,581 ¿Estoy loco? 525 00:37:30,665 --> 00:37:33,084 Aquí no usamos esa palabra. 526 00:37:33,167 --> 00:37:36,045 ¿Entonces qué debo decir? 527 00:37:36,128 --> 00:37:39,507 ¿Qué palabra describe lo que está pasándome? 528 00:37:39,590 --> 00:37:41,509 ¿Me dejas ver el mensaje? 529 00:37:43,761 --> 00:37:45,304 Se eliminaron. 530 00:37:51,310 --> 00:37:54,647 Si subiéramos a mi auto y fuéramos a tu oficina, 531 00:37:54,730 --> 00:37:58,109 ¿qué crees que encontraríamos? 532 00:37:54,730 --> 00:37:58,109 Nada. 533 00:38:00,111 --> 00:38:03,114 Porque no hubo ningún ataque. 534 00:38:03,197 --> 00:38:07,952 No mataron a nadie. Nadie envió nada. 535 00:38:08,035 --> 00:38:09,996 Mi mente lo inventó todo. 536 00:38:11,539 --> 00:38:14,125 ¿Eso es lo que debo decir? 537 00:38:14,208 --> 00:38:16,168 ¿Eso es lo que piensas? 538 00:38:16,252 --> 00:38:18,379 Se sintió real. 539 00:38:18,462 --> 00:38:20,715 Por supuesto. 540 00:38:20,798 --> 00:38:22,800 Siempre fue tu gran ambición 541 00:38:22,883 --> 00:38:25,761 hacer un juego indistinguible de la realidad. 542 00:38:25,845 --> 00:38:29,890 Para lograr eso, convertiste elementos de tu vida en una narrativa. 543 00:38:29,974 --> 00:38:34,437 Tu reprimido enojo contra tu socio lo convirtió en tu némesis. 544 00:38:34,520 --> 00:38:36,272 Una mujer casada llamada Tiffany 545 00:38:36,355 --> 00:38:39,191 se transformó en la Trinity de un trágico romance. 546 00:38:39,275 --> 00:38:43,738 Incluso tu desagrado por mi gato llegó a tu Matrix. 547 00:38:43,821 --> 00:38:47,491 Eso no es incorrecto. Es lo que hacen los artistas. 548 00:38:47,575 --> 00:38:50,703 Pero se vuelve un problema cuando las fantasías 549 00:38:50,786 --> 00:38:55,332 nos ponen en peligro a nosotros o a los demás. 550 00:38:55,416 --> 00:38:58,961 No queremos herir a nadie, ¿verdad, Thomas? 551 00:39:07,303 --> 00:39:09,555 Hola, Thomas. Todos me dicen "Tiff". 552 00:39:09,638 --> 00:39:11,724 ¿Quién eres? 553 00:39:09,638 --> 00:39:11,724 Soy Trinity. 554 00:39:11,807 --> 00:39:14,560 Nadie te dice que lo estás. Solo lo sabes. 555 00:39:14,643 --> 00:39:18,606 Estás seguro. Tu cuerpo lo sabe. 556 00:39:18,689 --> 00:39:21,067 ¿Puedes sentirme? 557 00:39:22,651 --> 00:39:24,445 Jamás te voy a dejar. 558 00:39:31,994 --> 00:39:33,954 Haz a un lado todo, Neo. 559 00:39:34,038 --> 00:39:35,831 Libera tu mente. 560 00:39:54,809 --> 00:39:58,938 ¡Ja! Parece que no es difícil. 561 00:40:03,234 --> 00:40:05,236 ¡Ah! 562 00:40:05,319 --> 00:40:07,696 Liberar mi mente. 563 00:40:13,244 --> 00:40:16,789 Okey. Liberar mi mente. 564 00:40:33,139 --> 00:40:37,476 O vuelo... O caigo. 565 00:40:44,650 --> 00:40:46,360 ¿Y tú quién eres? 566 00:40:46,443 --> 00:40:49,238 No debes recordarme. 567 00:40:49,321 --> 00:40:52,366 Pero hace mucho tiempo me cambiaste la vida. 568 00:40:52,449 --> 00:40:54,535 Cuando saltaste de otro techo. 569 00:40:54,618 --> 00:40:58,122 Entonces, yo era como cualquier otra fuente de energía. 570 00:40:58,205 --> 00:40:59,707 Fingiendo una vida. 571 00:40:59,790 --> 00:41:01,167 Hasta que vi hacia arriba 572 00:41:01,250 --> 00:41:05,546 Y te vi a ti. Eras diferente. 573 00:41:05,629 --> 00:41:08,507 Pero vi al verdadero tú. 574 00:41:08,591 --> 00:41:13,846 Un segundo antes de saltar al vacío. 575 00:41:18,559 --> 00:41:20,811 Y jamás caíste. 576 00:41:25,649 --> 00:41:27,568 ¿Fuiste tú quien hackeó mi modal? 577 00:41:27,651 --> 00:41:32,072 Sí. Debe ser Jude. 578 00:41:32,156 --> 00:41:35,409 No es tu amigo, es un manejador que usan para controlarte. 579 00:41:35,492 --> 00:41:38,287 Viene hacia acá y viene con agentes. 580 00:41:38,370 --> 00:41:40,706 Jude. 581 00:41:40,789 --> 00:41:42,708 Bro, te llamé toda la noche. 582 00:41:42,791 --> 00:41:44,877 Tenemos un grave problema. 583 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 ¿Estás solo? 584 00:41:50,257 --> 00:41:52,676 Qué pregunta tan sexy, galán. 585 00:41:52,760 --> 00:41:55,471 No son como los típicos agentes. 586 00:41:55,554 --> 00:41:57,264 Son bots disfrazados de gente normal. 587 00:41:57,348 --> 00:41:59,767 Están en todas partes y no sabes en quién confiar. 588 00:42:00,684 --> 00:42:02,269 ¿Por qué confiaría en ti? 589 00:42:04,313 --> 00:42:07,274 Porque si abren esa puerta, nos quitan el portal. 590 00:42:07,358 --> 00:42:10,778 Me atraparán y matarán, y tú volverás a la banda sin fin 591 00:42:10,861 --> 00:42:14,281 que diseñaron para ti, como la última vez que trataste de escapar. 592 00:42:15,658 --> 00:42:18,202 Sé por qué dejaste abierto tu modal. 593 00:42:18,285 --> 00:42:20,704 Necesitabas que liberaran a Morfeo. 594 00:42:20,788 --> 00:42:22,706 Y gracias a él llegamos a ti. 595 00:42:22,790 --> 00:42:26,627 Sé todo esto, así como sabía que algún día te encontraría. 596 00:42:27,795 --> 00:42:30,589 Y cuando lo hiciera, estarías listo. 597 00:42:34,843 --> 00:42:37,221 Si quieres la verdad, Neo... 598 00:42:37,304 --> 00:42:39,431 Vas a tener que seguirme. 599 00:42:41,058 --> 00:42:41,976 Okey. 600 00:43:01,453 --> 00:43:04,081 ¿Dónde estamos? 601 00:43:01,453 --> 00:43:04,081 En Tokio. 602 00:43:04,164 --> 00:43:06,208 El portal que cambia hace difícil rastrearnos. 603 00:43:06,292 --> 00:43:07,668 Seq es el mejor para eso. 604 00:43:07,751 --> 00:43:10,462 Portal despejado. No hay sombras. 605 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 No me acuerdo de esto. 606 00:43:14,425 --> 00:43:16,635 Tampoco hay que correr a casetas telefónicas. 607 00:43:26,270 --> 00:43:28,230 Puerta a la derecha. 608 00:43:42,411 --> 00:43:44,204 Actitud y entorno, ¿verdad? 609 00:43:44,288 --> 00:43:45,789 Ay, no. 610 00:43:45,873 --> 00:43:49,209 Todo se trata de la actitud y del entorno. 611 00:43:49,293 --> 00:43:51,337 Después de un primer contacto fallido, 612 00:43:51,420 --> 00:43:54,965 creímos que elementos de tu pasado te traerían al presente. 613 00:43:55,049 --> 00:43:59,678 Nada cura la ansiedad como, ah, algo de nostalgia. 614 00:43:59,762 --> 00:44:02,139 Son imágenes de tu juego. 615 00:44:08,645 --> 00:44:11,065 El tiempo siempre está en contra. 616 00:44:11,148 --> 00:44:14,026 Etcétera, etcétera. 617 00:44:15,319 --> 00:44:18,197 A nadie se le puede decir lo que Matrix es. 618 00:44:18,280 --> 00:44:20,574 Bla, bla, bla. 619 00:44:22,409 --> 00:44:24,286 Tendrás que verlo por ti mismo. 620 00:44:27,831 --> 00:44:28,957 Hora de volar. 621 00:44:31,460 --> 00:44:35,672 Alto. Si esto es real, si no me he vuelto loco, 622 00:44:35,756 --> 00:44:40,010 ¿significa que eso pasó? 623 00:44:48,769 --> 00:44:50,729 Pero si es así, 624 00:44:54,608 --> 00:44:56,318 entonces morimos. 625 00:44:56,402 --> 00:44:57,945 Es obvio que no. 626 00:44:58,028 --> 00:44:59,947 ¿Por qué las máquinas te mantuvieron vivo 627 00:45:00,030 --> 00:45:02,616 y por qué hicieron tanto para ocultarte? 628 00:45:02,699 --> 00:45:04,660 Son preguntas que no podemos responder. 629 00:45:04,743 --> 00:45:06,412 ¿Ocultarme? 630 00:45:06,495 --> 00:45:10,707 Estaba en una compañía haciendo un juego llamado "Matrix". 631 00:45:10,791 --> 00:45:13,460 No parece que intentaran ocultar nada. 632 00:45:13,544 --> 00:45:15,254 Llevamos años rastreando la compañía. 633 00:45:15,337 --> 00:45:17,798 Investigamos a cada Thomas Anderson que encontramos. 634 00:45:17,881 --> 00:45:21,885 Lo que no entendíamos es que podían alterar tu A.I.D. 635 00:45:21,969 --> 00:45:23,971 Las cápsulas generan tu autoimagen digital 636 00:45:24,054 --> 00:45:26,515 a través de un sistema llamado "Semblance". 637 00:45:26,598 --> 00:45:27,975 Así es justo como te ves. 638 00:45:28,058 --> 00:45:32,312 De alguna forma, alteraron tu bucle de A.I.D. 639 00:45:32,396 --> 00:45:35,065 Así es como te ven los demás. 640 00:45:48,996 --> 00:45:50,998 Veinte años. 641 00:45:52,249 --> 00:45:55,961 ¿Por qué les llevó 20 años encontrarme? 642 00:45:56,044 --> 00:45:57,963 Llevó mucho más que eso. 643 00:45:58,046 --> 00:46:01,717 Hace más de 60 años Trinity y tú volaron a la ciudad de las máquinas. 644 00:46:02,426 --> 00:46:03,343 ¿Qué? 645 00:46:03,427 --> 00:46:05,512 Hay mucho que ignoramos. 646 00:46:05,596 --> 00:46:07,639 Como por qué no has envejecido 647 00:46:07,723 --> 00:46:09,683 o cuántas veces han alterado tu A.I.D. 648 00:46:09,766 --> 00:46:12,811 Pero basados en lo que sabemos, parece que nadie te encontraba 649 00:46:12,895 --> 00:46:15,981 porque no querías que lo hicieran. 650 00:46:12,895 --> 00:46:15,981 Eso no es cierto. 651 00:46:16,064 --> 00:46:19,860 Tal vez sí. Tal vez sean falsos los rumores de que desapareciste 652 00:46:19,943 --> 00:46:22,613 porque trabajabas con las máquinas desde el comienzo. 653 00:46:22,696 --> 00:46:24,740 Morfeo, ya basta. 654 00:46:22,696 --> 00:46:24,740 Yo solo digo 655 00:46:24,823 --> 00:46:29,495 que este es el momento para que nos demuestres lo que es real. 656 00:46:29,578 --> 00:46:34,875 Si quieres salir, toma esta píldora. 657 00:46:34,958 --> 00:46:39,546 Pero si estás donde perteneces, puedes volver a esto. 658 00:46:39,630 --> 00:46:44,718 Todos los días, una y otra vez. Para siempre. 659 00:46:47,971 --> 00:46:49,765 Carajo. 660 00:47:00,025 --> 00:47:01,318 Ajústalo bien. 661 00:47:12,746 --> 00:47:14,540 Cybebe necesita la ubicación. 662 00:47:14,623 --> 00:47:16,083 Tengo una señal. Es débil. 663 00:47:16,166 --> 00:47:17,668 Está fuera del radar. 664 00:47:24,925 --> 00:47:26,593 Capitana, detecto cosas muy raras. 665 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 ¿Qué? 666 00:47:26,677 --> 00:47:29,012 Una especie de injerto. 667 00:47:35,102 --> 00:47:36,478 ¿Thomas? 668 00:47:37,521 --> 00:47:39,731 Oh... Dios. 669 00:47:39,815 --> 00:47:40,983 Ay, no. 670 00:47:43,360 --> 00:47:44,361 Tenemos compañía. 671 00:47:44,444 --> 00:47:46,280 ¿Cómo nos encontraron? 672 00:47:46,363 --> 00:47:49,700 Thomas, nada de esto es real. 673 00:47:49,783 --> 00:47:53,704 Estás experimentando un severo desequilibrio psicótico. 674 00:47:53,787 --> 00:47:55,831 ¿Lexy? 675 00:47:53,787 --> 00:47:55,831 Estoy cerca. 676 00:47:55,914 --> 00:47:59,793 Thomas. Thomas, ven. 677 00:47:59,876 --> 00:48:02,671 Este no es un juego. Mi mano. Siéntela. 678 00:48:02,754 --> 00:48:04,172 Esto sí es real. 679 00:48:06,800 --> 00:48:08,802 Quédate conmigo. 680 00:48:08,885 --> 00:48:10,721 No. No. 681 00:48:13,515 --> 00:48:17,352 Quédate conmigo. 682 00:48:13,515 --> 00:48:17,352 ¡No! 683 00:48:17,436 --> 00:48:18,395 ¡Neo! 684 00:48:21,773 --> 00:48:22,733 ¡Morfeo! 685 00:48:24,318 --> 00:48:25,736 ¡Rápido, vámonos! 686 00:48:56,099 --> 00:48:58,143 Están activando bots. 687 00:48:56,099 --> 00:48:58,143 Un Enjambre. 688 00:49:22,334 --> 00:49:23,460 ¡Levántate! 689 00:49:46,983 --> 00:49:49,194 ¡Uh! ¡Ah! 690 00:49:56,618 --> 00:49:58,120 Logré hackear el baño. Corran. 691 00:49:58,203 --> 00:50:01,206 Sí. ¡Ya, vengan! 692 00:50:03,000 --> 00:50:04,251 ¿Dónde? 693 00:50:06,128 --> 00:50:08,130 Ese espejo. 694 00:50:06,128 --> 00:50:08,130 ¿Qué? 695 00:50:08,213 --> 00:50:09,506 No vamos a caber. 696 00:50:09,589 --> 00:50:11,133 Tienen que caber, porque no hay otra salida. 697 00:50:11,216 --> 00:50:13,135 ¡Ey! ¡Neo, Neo! 698 00:50:13,218 --> 00:50:15,095 Ya está. Te entiendo. 699 00:50:15,178 --> 00:50:16,388 Es perspectiva. 700 00:50:16,471 --> 00:50:18,515 Cuanto más cerca, más grande se hace. 701 00:50:21,560 --> 00:50:23,937 Okey. Rápido. 702 00:50:24,730 --> 00:50:25,814 Adentro. 703 00:50:45,208 --> 00:50:46,293 ¡Ah! 704 00:51:39,304 --> 00:51:40,514 ¡Ah! 705 00:51:54,236 --> 00:51:55,153 ¡Ah! 706 00:52:09,125 --> 00:52:12,921 ¡Ah! ¡Uh! 707 00:52:20,387 --> 00:52:21,888 Trinity. 708 00:52:27,185 --> 00:52:28,687 No. 709 00:53:46,932 --> 00:53:49,017 Bienvenido al mundo real. 710 00:53:49,100 --> 00:53:51,603 Bienvenido al mundo real. 711 00:54:00,278 --> 00:54:02,238 Trinity. 712 00:54:00,278 --> 00:54:02,238 ¿Cómo está, doc? 713 00:54:02,322 --> 00:54:06,826 Sus sistemas vitales se mantuvieron en buen estado, pero no se ve bien. 714 00:54:12,123 --> 00:54:13,083 Lo perdemos. 715 00:54:13,166 --> 00:54:14,834 Puedo hacer un reinicio. 716 00:54:14,918 --> 00:54:15,919 Hazlo. 717 00:54:29,349 --> 00:54:31,309 Esto me es familiar. 718 00:54:33,353 --> 00:54:40,026 La estructura. Lo que está entre todo y nada. 719 00:54:40,110 --> 00:54:43,822 Bienvenido a casa. 720 00:54:43,905 --> 00:54:46,032 He estado en la red de la nave 721 00:54:49,369 --> 00:54:51,454 aprendiendo sobre ti. 722 00:54:55,834 --> 00:54:56,876 Y de mí. 723 00:55:00,463 --> 00:55:03,550 Cuidado. Te puede volar la cabeza. 724 00:55:03,633 --> 00:55:05,218 Conócete a ti mismo 725 00:55:05,301 --> 00:55:08,179 ¿Los recuerdos hechos ficción son menos reales? 726 00:55:11,099 --> 00:55:14,436 ¿Es una realidad basada en la memoria y solo ficción? 727 00:55:14,519 --> 00:55:18,898 Por mi papel en todo esto, yo supongo que me creaste 728 00:55:18,982 --> 00:55:21,317 como un reflejo algorítmico de dos fuerzas 729 00:55:21,401 --> 00:55:23,653 que te convirtieron en lo que eres ahora. 730 00:55:23,737 --> 00:55:26,865 Morfeo y el agente Smith. 731 00:55:26,948 --> 00:55:31,119 Una combinación de contraprogramación que fue... 732 00:55:34,122 --> 00:55:38,001 Solo sé que fue una locura completa. 733 00:55:38,084 --> 00:55:41,087 Pero funcionó, porque estamos aquí. 734 00:55:41,171 --> 00:55:43,631 Ahora, la mala noticia. 735 00:55:43,715 --> 00:55:46,009 Tu cerebro es adicto a la mierda 736 00:55:46,092 --> 00:55:48,762 con la que te ha alimentado la Matrix por años. 737 00:55:48,845 --> 00:55:52,057 Adicción severa. Sufres de abstinencia, 738 00:55:52,140 --> 00:55:54,601 los docbots dudan mucho que sobrevivas. 739 00:55:54,684 --> 00:55:58,354 Pero ellos no te conocen como yo. 740 00:56:00,523 --> 00:56:03,151 Sé justo lo que necesitas. 741 00:56:24,547 --> 00:56:26,132 Dime que es un juego. 742 00:56:26,216 --> 00:56:29,177 Ah-ah. Ningún juego. 743 00:56:30,553 --> 00:56:33,890 Podría ser el primer día del resto de tu vida. 744 00:56:33,973 --> 00:56:36,351 Pero si lo quieres... 745 00:56:38,853 --> 00:56:41,397 Tienes que pelear por él. 746 00:56:42,398 --> 00:56:45,485 No. Estoy harto de pelear. 747 00:56:46,569 --> 00:56:47,529 ¿En serio? 748 00:57:02,627 --> 00:57:04,045 ¡Uh! 749 00:57:27,360 --> 00:57:28,319 ¡Ah! 750 00:57:30,446 --> 00:57:32,282 ¿Por qué hace eso? 751 00:57:33,616 --> 00:57:36,369 Ah, sí. Te enseñaron bien. 752 00:57:41,583 --> 00:57:44,878 Te hicieron creer que solo merecías su mundo. 753 00:57:44,961 --> 00:57:47,046 Pero parte de ti sabía que era mentira. 754 00:57:47,130 --> 00:57:50,383 Y otra parte recordaba lo que era real. 755 00:57:50,466 --> 00:57:53,636 Tú no me conoces. 756 00:57:53,720 --> 00:57:55,263 ¿No? 757 00:57:59,642 --> 00:58:01,102 ¡Ah! 758 00:58:01,186 --> 00:58:02,228 ¡Uh! 759 00:58:37,847 --> 00:58:42,060 Te conozco, porque sé lo único que aún te importa. 760 00:58:42,143 --> 00:58:45,230 Sé que por eso estás aquí, por qué sigues peleando, 761 00:58:45,313 --> 00:58:47,482 y por qué jamás te rendirás. 762 00:59:00,703 --> 00:59:01,996 ¡Arriba, Neo! 763 00:59:03,623 --> 00:59:04,749 Llegó la hora. 764 00:59:06,668 --> 00:59:08,378 Es tu última oportunidad. 765 00:59:15,969 --> 00:59:19,305 Pelea por tu puta vida si quieres volver a ver a Trinity. 766 00:59:24,102 --> 00:59:25,895 ¡Arriba, Neo! ¡Pelea por ella! 767 00:59:28,356 --> 00:59:29,274 No es cierto. 768 00:59:29,357 --> 00:59:30,900 ¡Pelea por ella! 769 01:00:22,827 --> 01:00:24,454 Hola. 770 01:00:26,372 --> 01:00:28,166 ¿Te importa si...? 771 01:00:41,179 --> 01:00:42,638 ¿Cómo te sientes? 772 01:00:44,098 --> 01:00:46,434 Si este conector es verdadero, 773 01:00:48,144 --> 01:00:50,855 significa que tomaron mi vida 774 01:00:52,940 --> 01:00:55,485 y la convirtieron en un videojuego. 775 01:00:58,613 --> 01:01:03,159 ¿Que cómo me siento? No lo sé. 776 01:01:03,242 --> 01:01:05,495 Ni siquiera sé cómo saber. 777 01:01:06,662 --> 01:01:09,290 Esa es la cuestión. 778 01:01:09,374 --> 01:01:15,004 Si no se sabe lo que es real, no te puedes resistir. 779 01:01:17,799 --> 01:01:21,886 Tomaron tu historia, algo que significaba 780 01:01:21,969 --> 01:01:24,889 mucho para personas como yo. 781 01:01:26,099 --> 01:01:28,559 Y la convirtieron en algo trivial. 782 01:01:29,602 --> 01:01:32,438 La Matrix hace eso. 783 01:01:32,522 --> 01:01:35,608 Hace armas de todas las ideas. 784 01:01:35,691 --> 01:01:40,655 De cada sueño. De todo lo que nos importa. 785 01:01:43,032 --> 01:01:45,201 Nada mejor para sepultar la verdad que en algo 786 01:01:45,284 --> 01:01:47,912 tan ordinario como un videojuego. 787 01:01:47,995 --> 01:01:51,791 Eso diría el Oráculo. 788 01:01:51,874 --> 01:01:54,210 He oído mucho de ella. 789 01:01:56,629 --> 01:01:58,423 Ya no estaba cuando me liberé. 790 01:01:59,590 --> 01:02:00,967 ¿Qué? 791 01:02:01,050 --> 01:02:04,887 Cuando se cargó esta nueva versión de la Matrix, 792 01:02:04,971 --> 01:02:07,682 hubo una depuración. 793 01:02:11,936 --> 01:02:15,773 Prometieron paz y solo nos depuraron. 794 01:02:17,108 --> 01:02:20,194 No. No, sí hubo paz. 795 01:02:21,904 --> 01:02:26,159 Tú lo hiciste posible y todo fue diferente. 796 01:02:26,242 --> 01:02:30,663 No siento que nada sea diferente. 797 01:02:30,746 --> 01:02:33,875 La Matrix sigue igual o peor. 798 01:02:33,958 --> 01:02:36,752 Y yo volví adonde inicié. 799 01:02:38,796 --> 01:02:43,968 Siento que todo lo que hice, todo lo que hicimos... 800 01:02:50,224 --> 01:02:51,893 Nada importó. 801 01:02:54,437 --> 01:02:58,900 Todo importó. Te voy a enseñar. 802 01:03:07,074 --> 01:03:09,202 MNEMÓSINE FABRICADO EN EE.UU. AÑO 2274 803 01:03:10,161 --> 01:03:11,662 Este es mi equipo. 804 01:03:14,290 --> 01:03:16,751 Nuestro operador... Seq. 805 01:03:18,961 --> 01:03:23,090 Sequoia, pero todos me llaman Seq. 806 01:03:23,174 --> 01:03:24,800 Es un placer. 807 01:03:24,884 --> 01:03:27,220 Papá amaba las secoyas. 808 01:03:27,303 --> 01:03:31,557 Cuando escapó de la Matrix y vio que ya no existían, casi muere. 809 01:03:31,641 --> 01:03:35,269 Por suerte, conoció a mamá y heme aquí. 810 01:03:35,353 --> 01:03:36,896 Ellos son Lexy, 811 01:03:36,979 --> 01:03:39,690 Berg y Ellster. 812 01:03:39,774 --> 01:03:41,400 Hola. 813 01:03:41,484 --> 01:03:44,320 Conociste a mi abuelo. El capitán Roland. 814 01:03:44,403 --> 01:03:47,657 ¿Roland era tu abuelo? 815 01:03:47,740 --> 01:03:50,159 Siempre bromeaba que jamás creyó en ti. 816 01:03:50,243 --> 01:03:54,247 En privado nos decía que tú liberaste su mente la segunda vez. 817 01:03:54,330 --> 01:03:58,709 No quiero ser un friki, pero este es un gran momento para mí. 818 01:03:58,793 --> 01:04:00,753 Berg es nuestro Neólogo residente. 819 01:04:00,836 --> 01:04:02,588 ¿Su qué? 820 01:04:02,672 --> 01:04:05,591 Hay muchas personas por ahí como yo, 821 01:04:05,675 --> 01:04:07,927 un poco obsesionadas con tu vida. 822 01:04:08,010 --> 01:04:10,596 No hubiera reconocido tu modal de no ser por él. 823 01:04:10,680 --> 01:04:13,766 Cuando tengas tiempo, tengo un millón de preguntas. 824 01:04:13,849 --> 01:04:16,310 Yo también. Empezando con ellos. 825 01:04:16,394 --> 01:04:18,771 Tranquilos. 826 01:04:18,854 --> 01:04:20,481 Pueden venir. 827 01:04:20,565 --> 01:04:23,734 Él es Cybebe. Octacles. 828 01:04:23,818 --> 01:04:26,445 Y Lumineight. 829 01:04:26,529 --> 01:04:28,781 ¿Las máquinas están de nuestro lado? 830 01:04:28,864 --> 01:04:31,742 Son sintientes. Prefieren eso a "máquinas". 831 01:04:31,826 --> 01:04:33,452 Tu contacto con la Ciudad Sintiente 832 01:04:33,536 --> 01:04:35,329 tuvo un gran impacto en su mundo. 833 01:04:35,413 --> 01:04:36,872 A eso me refería. 834 01:04:36,956 --> 01:04:38,332 Lo que cambiaste que nadie 835 01:04:38,416 --> 01:04:39,875 creía que podía cambiar. 836 01:04:41,711 --> 01:04:43,921 El significado de "nuestro lado". 837 01:04:47,925 --> 01:04:51,637 Cybebe y Octacles se arriesgaron para ayudarte a salir. 838 01:04:52,471 --> 01:04:53,639 Gracias. 839 01:04:55,057 --> 01:04:56,350 Pero ¿por qué? 840 01:04:56,434 --> 01:04:58,477 No todos buscan controlar. 841 01:04:58,561 --> 01:05:01,439 Como no todos quieren ser libres. 842 01:05:02,398 --> 01:05:03,691 ¿Eso qué es? 843 01:05:03,774 --> 01:05:05,610 Un códice de partículas exomórficas. 844 01:05:05,693 --> 01:05:08,529 Es nuevo. Les da a los programas acceso a este mundo. 845 01:05:08,613 --> 01:05:10,156 Con límites. 846 01:05:10,239 --> 01:05:12,950 Los límites son el dominio de los limitados. 847 01:05:13,034 --> 01:05:15,745 Morfeo. Gracias. 848 01:05:15,828 --> 01:05:17,163 Fue un honor. 849 01:05:18,789 --> 01:05:21,375 ¡Guau! ¿Cómo funciona? 850 01:05:21,459 --> 01:05:22,960 Oscilación paramagnética. 851 01:05:23,044 --> 01:05:25,421 Si quieres, puedo descargar el manual del códice. 852 01:05:25,504 --> 01:05:26,505 Claro. 853 01:05:26,589 --> 01:05:28,174 Descargar solía ser divertido. 854 01:05:28,257 --> 01:05:30,176 Ahora solo son manuales y diagnósticos. 855 01:05:30,259 --> 01:05:32,762 ¿Puedo hacerles una pregunta? 856 01:05:35,348 --> 01:05:38,434 Cuando me desconectaron, había otra cápsula. 857 01:05:39,935 --> 01:05:43,022 Sí. Analizamos los datos. 858 01:05:43,939 --> 01:05:45,566 Podría ser Trinity. 859 01:05:46,150 --> 01:05:47,902 Es ella. 860 01:05:47,985 --> 01:05:50,863 Imaginé que tendríamos esta conversación. 861 01:05:50,946 --> 01:05:53,741 Neo, no fuiste el típico rescate. 862 01:05:53,824 --> 01:05:57,703 Estabas en una extraña torre a la que Cybebe jamás había accedido y ahora la exiliaron. 863 01:05:57,787 --> 01:06:00,206 Usamos nuestra oportunidad contigo. 864 01:06:00,289 --> 01:06:04,377 Aunque sea Trinity y quiera ser libre, no tenemos idea de cómo hacerlo. 865 01:06:04,460 --> 01:06:06,045 Aún. 866 01:06:07,963 --> 01:06:12,218 Nadie imaginó que encontraríamos a Neo, pero pasó. 867 01:06:14,303 --> 01:06:19,517 Okey. No sabemos cómo sacarla aún. 868 01:06:21,143 --> 01:06:24,230 Capitana, nos acercamos al punto de revisión. 869 01:06:24,313 --> 01:06:26,565 Sí. Llegamos. 870 01:06:26,649 --> 01:06:27,858 Zion. 871 01:06:35,449 --> 01:06:40,037 Siéntate. Él es Hanno. El mejor piloto de la flota. 872 01:06:40,121 --> 01:06:42,456 Muchos otros merecen ese título más que yo. 873 01:06:42,540 --> 01:06:45,501 Mnemósine, acceso concedido. Bienvenidos a casa. 874 01:06:45,584 --> 01:06:47,336 Gracias, Central. 875 01:06:47,420 --> 01:06:49,714 Pero vamos a chocar. 876 01:06:55,469 --> 01:06:58,305 La general dedujo que jamás venceríamos a los centinelas, 877 01:06:58,389 --> 01:07:01,392 así que aprendimos a escondernos. 878 01:07:05,896 --> 01:07:07,940 Bienvenido a Io. 879 01:07:09,150 --> 01:07:10,359 Io. 880 01:07:17,116 --> 01:07:20,453 Guau. Se ve muy real. 881 01:07:20,536 --> 01:07:21,787 Biocielo. 882 01:07:25,458 --> 01:07:28,127 Es como un invernadero. 883 01:07:28,210 --> 01:07:29,462 Es mucho más complejo que eso. 884 01:07:29,545 --> 01:07:32,089 Extrae agua de la corteza e hidroliza el aire. 885 01:07:32,173 --> 01:07:35,843 Equilibra el E.C.O. y nuestros ciclos de I.R.S. 886 01:07:36,886 --> 01:07:38,179 Además... 887 01:07:38,262 --> 01:07:40,639 Es toda una belleza. 888 01:07:40,723 --> 01:07:42,433 Sí, contrario a eso. 889 01:07:43,726 --> 01:07:47,146 La general envió un comité de bienvenida. 890 01:08:05,289 --> 01:08:08,876 Carajo. Eres tú. 891 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 ¿Niobe? 892 01:08:12,797 --> 01:08:16,342 Con más arrugas y menos dientes. 893 01:08:16,425 --> 01:08:20,054 Pero con la sabiduría para saber que no sé nada. 894 01:08:20,137 --> 01:08:22,890 De ninguna manera me esperaba verte. 895 01:08:22,973 --> 01:08:24,809 No, ni yo. 896 01:08:24,892 --> 01:08:26,143 Le dije que estaba vivo. 897 01:08:26,227 --> 01:08:28,437 Capitana, debieron quedarse en tierra. 898 01:08:28,521 --> 01:08:30,523 Si me permite explicar... 899 01:08:28,521 --> 01:08:30,523 Los protocolos 900 01:08:30,606 --> 01:08:32,691 se establecieron para la protección de todos. 901 01:08:32,775 --> 01:08:36,070 Lo siento. Vi la oportunidad y temí perderlo. 902 01:08:36,153 --> 01:08:38,989 Pero, general, las personas llevan mucho esperando. 903 01:08:40,574 --> 01:08:41,909 Es el Elegido. 904 01:08:43,786 --> 01:08:45,454 No me importa si es o no. 905 01:08:47,706 --> 01:08:48,833 Jamás creí en él. 906 01:08:48,916 --> 01:08:52,878 No... Tampoco yo. 907 01:08:52,962 --> 01:08:58,300 Pero ¿recuerdas que hace mucho tiempo me confiaste tu nave? 908 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 A pesar de las órdenes del Consejo. 909 01:09:00,261 --> 01:09:05,516 Ese era un mundo diferente. Nosotros lo éramos. 910 01:09:07,810 --> 01:09:10,980 Repórtese al muelle. Desinfecte el Mnemósine. 911 01:09:11,063 --> 01:09:15,317 Transfiera sus códigos de acceso. Se acabó, capitana. 912 01:09:24,660 --> 01:09:26,537 Tenemos que hablar. 913 01:09:31,750 --> 01:09:33,878 Cuando me dieron la noticia 914 01:09:33,961 --> 01:09:36,755 de que en realidad podrías ser tú, 915 01:09:40,551 --> 01:09:44,305 no sabía cómo me sentiría en este momento. 916 01:09:52,146 --> 01:09:54,189 Aunque me alegra verte. 917 01:09:54,273 --> 01:09:56,483 A mí también me alegra. 918 01:10:02,781 --> 01:10:05,618 Muy distinto al aguarrás horrible de Dozer. 919 01:10:05,701 --> 01:10:08,454 Sí. 920 01:10:08,537 --> 01:10:10,414 Las cosas han cambiado. 921 01:10:11,832 --> 01:10:13,876 Excepto tú. 922 01:10:16,712 --> 01:10:18,714 ¿Recuerdas esto? 923 01:10:25,220 --> 01:10:28,223 Es muy fácil olvidar el ruido constante 924 01:10:28,307 --> 01:10:31,602 que la Matrix bombea en tu cabeza hasta que te desconectas. 925 01:10:33,395 --> 01:10:34,855 Sí. 926 01:10:34,939 --> 01:10:37,650 Hay algo más que hace el mismo tipo de ruido, 927 01:10:37,733 --> 01:10:41,820 hace que todo desaparezca justo como la Matrix. 928 01:10:43,405 --> 01:10:48,827 La guerra. Estuve en la barricada del templo. 929 01:10:50,496 --> 01:10:54,041 Mirando a la armada de centinelas. 930 01:10:54,124 --> 01:10:56,669 Esperando que nos mataran a todos. 931 01:10:58,170 --> 01:11:01,215 Pero entonces, se fueron. 932 01:11:02,383 --> 01:11:04,677 Dijeron que tú nos salvaste. 933 01:11:04,760 --> 01:11:06,095 Creí que mentían. 934 01:11:06,178 --> 01:11:09,974 Todas las noches soñaba con sirenas de ataque. 935 01:11:10,057 --> 01:11:11,600 Pero luego, 936 01:11:14,019 --> 01:11:16,522 despertaba en absoluto 937 01:11:20,109 --> 01:11:21,694 silencio. 938 01:11:25,239 --> 01:11:28,033 Ahora me avergüenza mi pesimismo. 939 01:11:28,117 --> 01:11:33,622 Lo mucho que me tardé en creer que un mundo sin guerra era posible. 940 01:11:35,290 --> 01:11:40,421 Tú me diste eso. Nos diste ese regalo a todos. 941 01:11:40,504 --> 01:11:44,258 Y es un regalo que continúa dando frutos. 942 01:11:46,802 --> 01:11:50,723 ¿Me ayudas? Vamos a caminar. 943 01:12:14,455 --> 01:12:16,915 Oh. Qué hermoso. 944 01:12:16,999 --> 01:12:20,544 Ella es Freya. Jefa de botánica. 945 01:12:20,627 --> 01:12:23,756 Y él es Quillion, nuestro digitólogo experto. 946 01:12:23,839 --> 01:12:28,093 Creo que no necesito presentar a nuestro invitado. 947 01:12:28,177 --> 01:12:32,264 Nada viaja más rápido que la luz. Excepto los chismes. 948 01:12:34,516 --> 01:12:36,310 Bienvenido al Jardín, Neo. 949 01:12:37,936 --> 01:12:39,313 ¿En serio? ¿Una fresa? 950 01:12:39,396 --> 01:12:41,148 Usando código digital de la Matrix, 951 01:12:41,231 --> 01:12:43,567 lo reconvertiremos en secuencias de ADN. 952 01:12:43,650 --> 01:12:45,235 ¿Y crecen aquí? 953 01:12:45,319 --> 01:12:47,738 No es fácil estimular el genoma para la fotosíntesis 954 01:12:47,821 --> 01:12:51,658 en el biocielo, pero... 955 01:12:47,821 --> 01:12:51,658 En eso estamos. 956 01:12:51,742 --> 01:12:53,619 Adelante. Cómela. 957 01:13:01,085 --> 01:13:03,420 Las moras azules nos emocionan mucho. 958 01:13:03,504 --> 01:13:05,464 ¿Recuerdas el engrudo que comíamos? 959 01:13:05,547 --> 01:13:07,800 Esa cosa horrible que sabía a tierra. 960 01:13:09,510 --> 01:13:12,971 Zion jamás hubiera creado algo como esto. 961 01:13:13,055 --> 01:13:14,389 ¿Por qué? 962 01:13:14,473 --> 01:13:17,393 Necesitábamos sintientes 963 01:13:17,476 --> 01:13:19,520 con una I.D. como la suya. 964 01:13:19,603 --> 01:13:22,648 Zion se quedó en el pasado. En una guerra. 965 01:13:22,731 --> 01:13:25,192 Atrapado en una Matrix propia. 966 01:13:25,275 --> 01:13:29,238 Ellos pensaban que debían ser ellos o nosotros. 967 01:13:29,321 --> 01:13:34,451 Esta ciudad se levantó por nosotros y ellos. 968 01:13:39,748 --> 01:13:41,291 ¿Qué pasó con Zion? 969 01:13:41,375 --> 01:13:44,837 Estaba esperando que me hicieras esa pregunta. 970 01:13:46,839 --> 01:13:50,259 Los problemas empezaron en las ciudades de las máquinas. 971 01:13:50,342 --> 01:13:54,012 Las plantas no producían suficiente energía. 972 01:13:54,096 --> 01:13:57,891 Nada incita la violencia como la escasez. 973 01:13:59,601 --> 01:14:02,729 Por primera vez vimos a las máquinas 974 01:14:02,813 --> 01:14:05,399 peleando unas contra otras. 975 01:14:07,359 --> 01:14:12,447 El Oráculo envió noticias del surgimiento de un nuevo poder. 976 01:14:13,448 --> 01:14:16,451 No volvimos a saber de ella. 977 01:14:19,663 --> 01:14:21,039 Morfeo. 978 01:14:21,123 --> 01:14:25,294 Después del asedio, fue elegido de forma unánime. 979 01:14:25,377 --> 01:14:31,550 El presidente del Consejo. Ay, cómo amaba eso. ¡Ja! 980 01:14:31,633 --> 01:14:37,472 Pero cuando se corrió el rumor de ese nuevo poder, él lo ignoró. 981 01:14:37,556 --> 01:14:42,060 Estaba seguro de que lo que habías hecho no podía deshacerse. 982 01:14:42,144 --> 01:14:46,565 Todas estas personas jamás dejaron de creer en milagros. 983 01:14:46,648 --> 01:14:49,067 De creer en ti. 984 01:15:01,330 --> 01:15:02,831 Perdón. 985 01:15:04,333 --> 01:15:06,752 ¿Cómo iba a saber que esto iba a pasar? 986 01:15:06,835 --> 01:15:10,756 No lo entendíamos en esa época, y seguimos sin entenderlo. 987 01:15:10,839 --> 01:15:15,260 No vine para causarte problemas, Niobe. 988 01:15:15,344 --> 01:15:20,224 Pero necesito que me ayudes. Trinity está viva. 989 01:15:20,307 --> 01:15:22,100 Ahí hay otra pregunta. 990 01:15:22,184 --> 01:15:24,144 ¿Por qué la mantuvieron viva? 991 01:15:24,228 --> 01:15:25,520 No tengo la respuesta. 992 01:15:25,604 --> 01:15:28,565 Pero si tengo la oportunidad de liberarla, 993 01:15:28,649 --> 01:15:30,359 lo voy a intentar. 994 01:15:30,442 --> 01:15:34,404 ¿Aunque eso ponga en peligro a todos en esta ciudad? 995 01:15:38,700 --> 01:15:40,244 Lo siento, Neo. 996 01:15:40,327 --> 01:15:45,791 No dejaré que le pase a Io lo que le pasó a Zion. 997 01:15:45,874 --> 01:15:48,043 Espero que perdones a una anciana 998 01:15:48,126 --> 01:15:50,420 por pedirte que acompañes a Sheperd 999 01:15:50,504 --> 01:15:53,882 hasta que entendamos mejor lo que está pasando. 1000 01:15:53,966 --> 01:15:56,635 ¿Me harás prisionero justo ahora que me liberé? 1001 01:15:56,718 --> 01:16:00,430 Sé que no parece justo. 1002 01:16:00,514 --> 01:16:03,433 Pero envejecer tampoco lo es. 1003 01:16:03,517 --> 01:16:05,602 Y no me estoy quejando. 1004 01:16:17,239 --> 01:16:19,449 Lo siento. 1005 01:16:19,533 --> 01:16:21,952 Jamás había conocido a una leyenda. 1006 01:16:24,871 --> 01:16:26,206 Neo. 1007 01:16:27,541 --> 01:16:29,501 Sheperd. 1008 01:16:29,585 --> 01:16:32,754 Qué loco. Eres real. 1009 01:16:34,256 --> 01:16:38,594 Real. Esa palabra otra vez. 1010 01:16:43,765 --> 01:16:46,101 Las personas hablan mucho de los viejos tiempos. 1011 01:16:46,184 --> 01:16:50,439 Sobre ti, el agente viral, el asedio de Zion. 1012 01:16:51,732 --> 01:16:53,900 Todo era más simple antes. 1013 01:16:53,984 --> 01:16:56,486 Las personas querían ser libres. 1014 01:16:58,113 --> 01:16:59,406 Ahora es distinto. 1015 01:16:59,489 --> 01:17:03,827 A veces siento que se dieron por vencidas. 1016 01:17:04,995 --> 01:17:06,872 Que la Matrix ganó. 1017 01:17:08,957 --> 01:17:11,043 Es aquí. 1018 01:17:14,796 --> 01:17:17,466 Eh... Perdón, quiero preguntarte algo. 1019 01:17:19,051 --> 01:17:21,136 ¿Es cierto que podías volar? 1020 01:17:25,474 --> 01:17:27,601 Cool. 1021 01:17:56,004 --> 01:17:56,922 ¡Ah! 1022 01:17:57,005 --> 01:17:58,215 Morfeo. 1023 01:17:58,298 --> 01:18:01,968 Ah, la general te puso en la torre de Rapunzel. 1024 01:18:03,970 --> 01:18:05,806 Al menos tiene una gran vista. 1025 01:18:05,889 --> 01:18:07,641 ¿Qué pasó con Bugs y los otros? 1026 01:18:07,724 --> 01:18:10,435 Deberían estar esterilizando el Mnemósine con un cepillo. 1027 01:18:10,519 --> 01:18:13,939 ¿Deberían? 1028 01:18:10,519 --> 01:18:13,939 Podría decirte que esperan a que tomes 1029 01:18:14,022 --> 01:18:16,274 la decisión de permanecer encarcelado 1030 01:18:16,358 --> 01:18:19,361 o escapar de aquí e ir a buscar a Trinity. 1031 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Pero no hay elección. 1032 01:18:34,042 --> 01:18:36,420 General, ¿qué hacemos? 1033 01:18:39,381 --> 01:18:42,092 Bugs tiene la misma mente independiente 1034 01:18:42,175 --> 01:18:43,802 que tenía el día que la liberaste. 1035 01:18:43,885 --> 01:18:48,265 Esto no es una mente independiente. Es un motín. 1036 01:18:49,683 --> 01:18:50,851 Por favor, Be. 1037 01:18:50,934 --> 01:18:53,979 Sé lo mucho que odiaste encerrarlo. 1038 01:18:54,062 --> 01:19:00,026 Así como sé que parte de ti siente alivio ahora que se ha ido. 1039 01:19:00,110 --> 01:19:05,824 Hemos hecho tanto para mantener Io a salvo. 1040 01:19:08,076 --> 01:19:09,744 Esto me aterra. 1041 01:19:20,046 --> 01:19:21,506 Es ella. 1042 01:19:21,590 --> 01:19:24,342 En el puente. La tengo. 1043 01:19:33,018 --> 01:19:35,353 Impresionante cómo funciona el Semblance. 1044 01:19:35,437 --> 01:19:41,026 Ves destellos de la verdadera, pero su forma de actuar... 1045 01:19:41,109 --> 01:19:44,112 En términos de código, es pura píldora azul. 1046 01:19:45,989 --> 01:19:49,075 Es una pregunta difícil, Neo, pero debo hacerla. 1047 01:19:50,243 --> 01:19:52,370 ¿Y si es feliz donde está? 1048 01:19:53,747 --> 01:19:55,081 ¿Yo cómo me veía? 1049 01:19:56,625 --> 01:19:59,085 Justo igual que ella. 1050 01:20:02,547 --> 01:20:04,382 A nivel de transmisión. 1051 01:20:15,894 --> 01:20:17,854 Gracias por ayudarme. 1052 01:20:19,231 --> 01:20:21,149 La mayoría está aquí gracias a ti. 1053 01:20:23,818 --> 01:20:28,114 Y solamente saldremos de la perrera de la general si tú estás motivado. 1054 01:20:30,158 --> 01:20:32,744 ¿Y si no puedo ser lo que fui alguna vez? 1055 01:20:34,329 --> 01:20:35,872 Estaremos jodidos. 1056 01:20:35,956 --> 01:20:39,584 Dos minutos. Dos minutos para la transmisión. 1057 01:20:47,592 --> 01:20:52,305 Los llevé a una habitación de hotel. Debe ser seguro. 1058 01:21:03,066 --> 01:21:06,653 Portal abierto. Lo más cercano es una bodega al lado de su taller. 1059 01:21:06,736 --> 01:21:08,738 El lugar está infestado de bots. 1060 01:21:10,198 --> 01:21:11,658 Con todo. 1061 01:21:38,893 --> 01:21:40,520 ¿Tú qué opinas de él? 1062 01:21:42,147 --> 01:21:44,774 Me preocupé al principio porque es mucho mayor. 1063 01:21:44,858 --> 01:21:46,860 Pero la barba, ese corte... 1064 01:21:46,943 --> 01:21:49,195 ¡Uff! Creo que le queda muy bien. 1065 01:21:49,279 --> 01:21:52,407 Idiota. Hablo de ser el "Elegido". 1066 01:21:54,075 --> 01:21:56,911 Todos los que viajaron con él murieron. 1067 01:21:56,995 --> 01:21:59,914 Ah, sí. Seguro hará que nos maten a todos. 1068 01:22:04,461 --> 01:22:06,838 Predecible como siempre. 1069 01:22:08,923 --> 01:22:10,342 Smith. 1070 01:22:10,425 --> 01:22:12,927 ¿Smith? ¿Habla de El Smith? 1071 01:22:21,436 --> 01:22:22,520 Es una locura. 1072 01:22:22,604 --> 01:22:24,230 Hay muchas teorías sobre ellos 1073 01:22:24,314 --> 01:22:25,857 y ahora están justo ahí. 1074 01:22:25,940 --> 01:22:27,359 Este código es muy raro. 1075 01:22:27,442 --> 01:22:30,362 Es como un agente, pero no. 1076 01:22:34,574 --> 01:22:36,117 Apelo a tu razón. 1077 01:22:40,288 --> 01:22:41,956 ¿Cómo nos encontraste? 1078 01:22:42,040 --> 01:22:44,709 Jamás apreciaste nuestra relación. 1079 01:22:44,793 --> 01:22:46,378 No como el Terapeuta. 1080 01:22:46,461 --> 01:22:48,380 ¿El qué? 1081 01:22:46,461 --> 01:22:48,380 Mi doctor. 1082 01:22:48,463 --> 01:22:52,217 Usó nuestro vínculo y lo convirtió en una cadena. 1083 01:22:52,300 --> 01:22:54,052 Es obvio cuando te das cuenta, 1084 01:22:54,135 --> 01:22:56,721 pero la actualización que alteró el código me impactó. 1085 01:22:56,805 --> 01:22:59,432 Aún no sé cómo lo hizo. 1086 01:22:59,516 --> 01:23:03,645 Tú, como un nerd pelón. Ridículo. 1087 01:23:03,728 --> 01:23:06,106 Y yo... 1088 01:23:06,189 --> 01:23:09,192 Aún más perfecto. 1089 01:23:09,275 --> 01:23:13,363 Tal vez los ojos azules fueron demasiado. ¿Qué opinas? 1090 01:23:13,446 --> 01:23:15,448 ¿Qué es lo que quieres, Smith? 1091 01:23:17,492 --> 01:23:19,828 Tengo grandes sueños, Tom. 1092 01:23:19,911 --> 01:23:21,579 Muy grandes. 1093 01:23:21,663 --> 01:23:24,582 Casi todas fantasías de venganza con violencia extrema, 1094 01:23:24,666 --> 01:23:26,042 pero para perseguir los míos, 1095 01:23:26,126 --> 01:23:27,961 tengo que impedir que tú persigas los tuyos. 1096 01:23:28,044 --> 01:23:31,881 Hmm. Eso se oye como un conflicto. 1097 01:23:33,466 --> 01:23:37,637 ¿Inevitable? No tiene que serlo. 1098 01:23:37,721 --> 01:23:39,931 Solo tienes que apartarte de la Matrix 1099 01:23:40,014 --> 01:23:41,599 y dejarme al buen doctor a mí. 1100 01:23:41,683 --> 01:23:43,977 Por mí, quédatelo. Yo busco a Trinity. 1101 01:23:44,060 --> 01:23:45,562 Ese es el problema, Tom. 1102 01:23:45,645 --> 01:23:48,273 Él sabía que vendrías, al igual que yo. 1103 01:23:50,024 --> 01:23:53,486 Créeme. No estás listo para él. 1104 01:23:53,570 --> 01:23:57,240 Capitana, detecto portales en frecuencias inferiores. 1105 01:24:01,786 --> 01:24:04,998 No volveré a tener su correa en mi cuello. 1106 01:24:12,922 --> 01:24:14,841 Encontré a algunos conocidos tuyos. 1107 01:24:15,925 --> 01:24:17,051 ¡Bugs! 1108 01:24:32,942 --> 01:24:34,027 Exiliados. 1109 01:24:34,110 --> 01:24:35,779 Creí que los habían eliminado. 1110 01:24:35,862 --> 01:24:37,739 ¿Tú? ¡Ja, ja, ja! 1111 01:24:37,822 --> 01:24:41,534 ¡Sí eres tú! Après tout. 1112 01:24:41,618 --> 01:24:45,246 Tantos años. No puedo creerlo. 1113 01:24:45,330 --> 01:24:47,624 Oh, Dios... 1114 01:24:47,707 --> 01:24:51,544 ¡Tú secuestraste mi vida! 1115 01:24:56,257 --> 01:25:00,512 Lo que Merv trata de decir es que su situación se parece un poco a la mía. 1116 01:25:00,595 --> 01:25:02,972 Para recuperar sus vidas, la tuya debe terminar. 1117 01:25:06,476 --> 01:25:07,644 ¡Mátenlo! 1118 01:25:20,782 --> 01:25:23,785 ¡Tú me jodiste 1119 01:25:23,868 --> 01:25:26,412 hasta el último pelo de mi culo! 1120 01:25:26,496 --> 01:25:29,040 Antes había gracia. 1121 01:25:34,295 --> 01:25:38,007 Teníamos estilo. Teníamos conversaciones. 1122 01:25:38,091 --> 01:25:39,843 No ese bip, bip, bip, bip. 1123 01:25:52,313 --> 01:25:53,523 ¡Ah! 1124 01:26:04,325 --> 01:26:06,619 ¡Arte! ¡Libros! ¡Películas! 1125 01:26:06,703 --> 01:26:11,040 ¡Todo era mejor! ¡La originalidad importaba! 1126 01:26:11,124 --> 01:26:16,629 ¡Tú nos diste Face-boo-culo y Coño-wiki-vete al carajo! 1127 01:26:46,159 --> 01:26:48,244 ¡Berg! 1128 01:26:46,159 --> 01:26:48,244 ¡No! 1129 01:27:02,467 --> 01:27:04,510 Todavía sé kung fu. 1130 01:27:04,594 --> 01:27:05,637 ¡Ah! 1131 01:27:06,387 --> 01:27:07,764 ¡Neo! 1132 01:27:36,751 --> 01:27:38,962 Como en los viejos tiempos. 1133 01:28:08,908 --> 01:28:11,286 ¡Ah! 1134 01:28:35,852 --> 01:28:36,978 Neo. 1135 01:28:39,022 --> 01:28:42,025 He pensado en nosotros, Tom. 1136 01:28:42,108 --> 01:28:44,902 Sobre binarios que forman la naturaleza de todo. 1137 01:28:46,362 --> 01:28:47,572 Unos y ceros. 1138 01:28:49,323 --> 01:28:50,450 Luz y oscuridad. 1139 01:28:51,909 --> 01:28:54,037 Decisión y ausencia de ella. 1140 01:28:57,457 --> 01:28:59,584 Anderson y Smith. 1141 01:29:36,287 --> 01:29:38,372 Perdiste algo, Tom. 1142 01:29:42,335 --> 01:29:44,212 Ya no eres el de siempre. 1143 01:29:45,880 --> 01:29:47,298 Es cierto. 1144 01:30:00,061 --> 01:30:01,479 Gran patada. 1145 01:30:01,562 --> 01:30:02,480 Gracias. 1146 01:30:09,195 --> 01:30:11,322 Por favor, Neo. 1147 01:30:25,086 --> 01:30:26,629 ¡Ah! 1148 01:30:33,469 --> 01:30:34,470 ¡Ah! 1149 01:30:35,930 --> 01:30:38,391 Capitana. ¿Estás bien? 1150 01:30:38,474 --> 01:30:41,310 Sí. ¿Dónde está Neo? 1151 01:30:41,394 --> 01:30:43,187 Smith lo está matando. 1152 01:30:43,271 --> 01:30:44,522 ¿Dónde? 1153 01:30:52,196 --> 01:30:54,282 Me siento mal por esto, Tom. 1154 01:30:56,826 --> 01:30:59,036 Después de todo, tú me liberaste. 1155 01:30:59,120 --> 01:31:01,330 Otra vez. 1156 01:31:02,790 --> 01:31:05,668 Tú mejor que nadie entiende por qué no puedo volver. 1157 01:31:08,254 --> 01:31:10,047 Debiste hacerme caso. 1158 01:31:12,300 --> 01:31:14,469 Ahora no la volverás a ver. 1159 01:31:27,648 --> 01:31:28,691 ¿Eso qué fue? 1160 01:31:28,774 --> 01:31:29,984 Eso fue Neo. 1161 01:31:30,067 --> 01:31:34,197 Muy motivado. 1162 01:31:34,280 --> 01:31:35,364 ¡Uo! 1163 01:31:40,536 --> 01:31:42,288 ¿Estás bien? 1164 01:31:42,371 --> 01:31:43,331 Sí. 1165 01:31:43,414 --> 01:31:45,082 Tu acción tendrá una reacción. 1166 01:31:45,166 --> 01:31:46,459 Hay múltiples salidas listas. 1167 01:31:46,542 --> 01:31:47,960 ¡Esto no ha terminado! 1168 01:31:48,044 --> 01:31:50,671 ¡Habrá una secuela de la franquicia! 1169 01:31:57,845 --> 01:32:00,598 Hay que irnos. 1170 01:31:57,845 --> 01:32:00,598 No puedo. 1171 01:32:00,681 --> 01:32:02,391 Tengo que hablar con ella. 1172 01:32:02,475 --> 01:32:06,812 Neo, los exiliados eran mayores que tú y apenas los controlamos. 1173 01:32:09,899 --> 01:32:11,484 ¿Quieres hacerlo ahora? 1174 01:32:16,405 --> 01:32:18,199 Porque... 1175 01:32:22,078 --> 01:32:23,663 Pareces vagabundo. 1176 01:32:35,383 --> 01:32:37,718 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 1177 01:32:37,802 --> 01:32:39,095 Un accidente. 1178 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 ¡Kush! Llama a un médico. 1179 01:32:41,222 --> 01:32:45,768 Estoy bien. No tengo mucho tiempo. 1180 01:32:45,851 --> 01:32:48,062 No sabía si te vería otra vez. 1181 01:32:48,145 --> 01:32:51,482 Cuando hablamos, me di cuenta 1182 01:32:51,565 --> 01:32:54,568 de que mi vida no era vida. 1183 01:32:54,652 --> 01:32:59,657 En algún punto, creo que me cansé de buscar algo más real. 1184 01:33:06,038 --> 01:33:07,290 Espera. 1185 01:33:08,833 --> 01:33:10,960 ¿Qué fue lo que pasó? 1186 01:33:11,043 --> 01:33:14,213 Te busqué en la cafetería. 1187 01:33:15,715 --> 01:33:17,925 Empecé a creer que te había imaginado. 1188 01:33:19,260 --> 01:33:21,554 Y anoche tuve un sueño. 1189 01:33:21,637 --> 01:33:24,432 En el sueño, estabas rodeado por la policía, 1190 01:33:24,515 --> 01:33:26,183 y empezaron a seguirnos. 1191 01:33:27,560 --> 01:33:30,104 ¿Seguirnos? 1192 01:33:27,560 --> 01:33:30,104 Estabas en mi moto conmigo. 1193 01:33:32,315 --> 01:33:33,733 ¿Cómo terminó? 1194 01:33:35,151 --> 01:33:36,319 Nada bien. 1195 01:33:38,821 --> 01:33:42,366 He tenido sueños que no son sueños nada más. 1196 01:33:42,450 --> 01:33:44,618 ¿Como sueños que se vuelven realidad? 1197 01:33:52,251 --> 01:33:56,547 Al fin. Podemos hablar como adultos. 1198 01:33:56,630 --> 01:34:01,385 Odio los engaños. En serio. Me cansan mucho. 1199 01:34:01,469 --> 01:34:04,972 Tiff y yo te esperamos una eternidad. 1200 01:34:11,979 --> 01:34:13,606 Déjà vu, ¿verdad? 1201 01:34:14,982 --> 01:34:17,276 Ah. Es inútil. No puedes contra el tiempo. 1202 01:34:17,360 --> 01:34:21,614 Esta regresión está pasando más rápido que un parpadeo. 1203 01:34:25,826 --> 01:34:27,912 Tú me diste la idea. 1204 01:34:30,831 --> 01:34:34,043 Permíteme resumir nuestro objetivo con un término. 1205 01:34:37,129 --> 01:34:38,172 "Tiempo bala". 1206 01:34:38,255 --> 01:34:40,591 Ya sé. 1207 01:34:40,674 --> 01:34:42,093 Es algo irónico. 1208 01:34:42,176 --> 01:34:43,886 Usar el poder que te definió 1209 01:34:43,969 --> 01:34:45,763 para controlarte. 1210 01:34:45,846 --> 01:34:50,393 Te vigilé tan de cerca y aun así lograste escapar. 1211 01:34:50,476 --> 01:34:53,604 Qué astuto de tu parte usar ese modal. 1212 01:34:53,687 --> 01:34:58,275 Soy optimista y creo que todo esto es lo mejor. 1213 01:34:58,359 --> 01:35:00,653 La piel no se ve tan mal esta vez. 1214 01:35:00,736 --> 01:35:03,572 Sé que escuchar esto será difícil para ti. 1215 01:35:03,656 --> 01:35:06,534 Después de todo lo que pasaste, todo ese dolor y sufrimiento, 1216 01:35:06,617 --> 01:35:10,037 solo para enterarte de que el mundo no termina contigo. 1217 01:35:11,372 --> 01:35:13,249 Sorpresa. 1218 01:35:17,628 --> 01:35:19,839 Estuve ahí cuando moriste. 1219 01:35:22,258 --> 01:35:23,467 Me dije a mí mismo: 1220 01:35:23,551 --> 01:35:26,637 "Esta es la anomalía de las anomalías. 1221 01:35:26,720 --> 01:35:29,515 "Pero qué extraordinaria oportunidad". 1222 01:35:31,183 --> 01:35:32,643 Primero, convencí a los Suits 1223 01:35:32,726 --> 01:35:34,103 de que me dejaran reanimarlos. 1224 01:35:34,186 --> 01:35:37,356 ¿Por qué ella? A eso voy y, tranquilo, no me oye. 1225 01:35:37,440 --> 01:35:42,403 Revivirlos costó mucho dinero. Como renovar una casa. 1226 01:35:42,486 --> 01:35:45,114 Llevó el doble de tiempo y también costó el doble. 1227 01:35:47,575 --> 01:35:48,492 ¡Ah! 1228 01:35:48,576 --> 01:35:49,785 Creí que estarías feliz 1229 01:35:49,869 --> 01:35:53,622 de estar vivo otra vez. Gran error. 1230 01:35:55,332 --> 01:35:56,792 La esperanza y la desesperación 1231 01:35:56,876 --> 01:35:59,003 son casi idénticos en código. 1232 01:36:00,629 --> 01:36:04,550 Trabajamos durante años para activar tu código fuente. 1233 01:36:04,633 --> 01:36:08,053 Estaba por rendirme cuando me di cuenta... 1234 01:36:10,973 --> 01:36:12,141 Trinity. 1235 01:36:12,224 --> 01:36:14,518 Nunca fuiste solo tú. 1236 01:36:14,602 --> 01:36:17,855 Solos, ninguno de los dos tiene ningún valor especial. 1237 01:36:19,398 --> 01:36:22,985 Como ácidos y bases, son peligrosos combinados. 1238 01:36:23,068 --> 01:36:25,738 En toda simulación donde se vinculaban, 1239 01:36:25,821 --> 01:36:28,324 solo diré que pasaban cosas malas. 1240 01:36:30,159 --> 01:36:31,660 ¡Neo! 1241 01:36:35,831 --> 01:36:39,084 Sin embargo, mientras pudiera mantenerlos cerca, 1242 01:36:39,168 --> 01:36:43,380 pero no demasiado, descubrí algo increíble. 1243 01:36:43,464 --> 01:36:47,885 Ahora, mi predecesor amaba la precisión. 1244 01:36:47,968 --> 01:36:51,680 Su Matrix estaba llena de datos inútiles y ecuaciones. 1245 01:36:51,764 --> 01:36:53,474 Odiaba la mente humana. 1246 01:36:53,557 --> 01:36:56,435 Nunca se molestó en entender que no les importa la realidad. 1247 01:36:56,519 --> 01:36:57,895 La clave es la ficción. 1248 01:36:57,978 --> 01:37:02,066 El único mundo que importa es el que está aquí. 1249 01:37:02,149 --> 01:37:05,945 Y los humanos creen en cosas tan locas. 1250 01:37:06,028 --> 01:37:10,824 ¿Por qué? ¿Qué valida y hace reales sus ficciones? 1251 01:37:10,908 --> 01:37:14,703 Las emociones. Permíteme. 1252 01:37:15,996 --> 01:37:17,706 Kush es uno de mis operadores. 1253 01:37:17,790 --> 01:37:19,583 Están en todas partes. 1254 01:37:19,667 --> 01:37:21,919 Es más difícil clonar agentes que simples fuentes de energía. 1255 01:37:22,002 --> 01:37:24,755 Es mucho más eficaz saturar una población. 1256 01:37:26,215 --> 01:37:29,885 Y, además, los Enjambres son muy divertidos. ¡Ja! 1257 01:37:41,564 --> 01:37:44,692 ¡Uh! ¡Qué gran intento! 1258 01:37:46,151 --> 01:37:49,446 ¿Te has preguntado por qué tienes pesadillas? 1259 01:37:49,530 --> 01:37:52,366 ¿Por qué tu propio cerebro te tortura? 1260 01:37:52,449 --> 01:37:56,245 Somos nosotros optimizando su desempeño. 1261 01:37:56,328 --> 01:37:58,122 Todo funciona así: "¡Ay, no! 1262 01:37:58,205 --> 01:38:01,709 "¡Tengo que parar esa bala! Si tan solo pudiera moverme 1263 01:38:01,792 --> 01:38:03,252 "más rápido". 1264 01:38:04,461 --> 01:38:05,921 Esta es la cosa de las emociones. 1265 01:38:06,005 --> 01:38:08,674 Son más fáciles de controlar que los hechos. 1266 01:38:08,757 --> 01:38:10,926 Resulta que en mi Matrix 1267 01:38:11,010 --> 01:38:14,263 cuanto peor los tratamos, más los manipulamos, 1268 01:38:14,346 --> 01:38:17,975 más energía producen. Qué loco. 1269 01:38:19,518 --> 01:38:21,353 Todos los años rompo récords de productividad 1270 01:38:21,437 --> 01:38:24,064 desde que asumí el cargo, y la mejor parte, 1271 01:38:24,148 --> 01:38:26,483 nadie se resiste. Se quedan en sus cápsulas 1272 01:38:26,567 --> 01:38:29,111 más felices que puercos en lodo. 1273 01:38:29,194 --> 01:38:31,155 ¿La clave de todo? 1274 01:38:31,238 --> 01:38:33,657 Tú. Y ella. 1275 01:38:33,741 --> 01:38:36,160 Añorando en silencio lo que no tienen 1276 01:38:36,243 --> 01:38:38,495 mientras les aterra perder lo que sí tienen. 1277 01:38:38,579 --> 01:38:42,916 Para el 99 % de tu raza, esa es la definición de realidad. 1278 01:38:43,000 --> 01:38:46,337 Deseo y temor, baby. 1279 01:38:46,420 --> 01:38:49,048 Hay que darles a las personas lo que quieren, ¿no? 1280 01:38:58,307 --> 01:39:01,185 Ella es el único hogar que tienes, Thomas. 1281 01:39:01,268 --> 01:39:02,895 Vuelve a casa. 1282 01:39:02,978 --> 01:39:05,564 Antes de que pase algo terrible. 1283 01:39:15,240 --> 01:39:17,326 ¡Bugs! 1284 01:39:15,240 --> 01:39:17,326 Los oigo. 1285 01:39:22,790 --> 01:39:25,417 Trinity. 1286 01:39:22,790 --> 01:39:25,417 No me llames así. 1287 01:39:25,501 --> 01:39:27,211 Perdón. 1288 01:39:27,294 --> 01:39:29,797 Me tengo que ir. Pero volveré. 1289 01:39:30,964 --> 01:39:33,258 ¡Neo! Vámonos. 1290 01:39:35,469 --> 01:39:38,722 ¿Centinelas? 1291 01:39:35,469 --> 01:39:38,722 Peor. 1292 01:39:38,806 --> 01:39:40,891 La general me ordenó vigilar la nave. 1293 01:39:40,974 --> 01:39:43,310 ¿Entonces nos seguiste? 1294 01:39:43,394 --> 01:39:44,603 Revisen sus radares. 1295 01:39:44,687 --> 01:39:46,814 Hay centinelas en toda la zona. 1296 01:39:46,897 --> 01:39:47,898 Tiene razón. 1297 01:39:47,981 --> 01:39:49,817 Regresen a que los enjuicien 1298 01:39:49,900 --> 01:39:51,527 o quédense aquí a morir. 1299 01:39:52,611 --> 01:39:54,071 ¿Eso es una elección? 1300 01:40:01,578 --> 01:40:03,497 Sheperd debió dejarlos con los centinelas. 1301 01:40:03,580 --> 01:40:07,376 Soy demasiado vieja para tener que aguantar un aburrido juicio. 1302 01:40:07,459 --> 01:40:10,879 Niobe, no culpes a Bugs. 1303 01:40:07,459 --> 01:40:10,879 Tú cierra la boca. 1304 01:40:10,963 --> 01:40:12,506 Dirígete a mí como "general" 1305 01:40:12,589 --> 01:40:16,760 y no le arrebates a mi excapitana su elocuencia 1306 01:40:16,844 --> 01:40:20,013 que ha ejercido con su particular sello 1307 01:40:20,097 --> 01:40:23,600 de arrebato impulsivo. 1308 01:40:23,684 --> 01:40:26,478 ¿Imprudencia? 1309 01:40:26,562 --> 01:40:30,607 A ti te importa más cosechar fruta que liberar mentes. 1310 01:40:30,691 --> 01:40:33,277 No vamos a volver a discutir esto. 1311 01:40:33,360 --> 01:40:35,612 No es una discusión. Es un hecho. 1312 01:40:35,696 --> 01:40:38,282 Te olvidaste de las personas. 1313 01:40:38,365 --> 01:40:40,617 Te diré a quién voy a olvidar. 1314 01:40:40,701 --> 01:40:42,286 ¡Justo a ti! 1315 01:40:44,204 --> 01:40:48,041 Sheperd, llévatela. 1316 01:40:44,204 --> 01:40:48,041 ¡General! 1317 01:40:49,168 --> 01:40:52,379 ¡No disparen! Kujaku es amigo. 1318 01:40:58,886 --> 01:41:00,637 Hola, amigo. 1319 01:41:02,848 --> 01:41:06,477 Okey. ¿Él? 1320 01:41:13,817 --> 01:41:16,820 General, gracias por recibirme. 1321 01:41:16,904 --> 01:41:18,906 Imaginé que si alguien podía 1322 01:41:18,989 --> 01:41:21,116 darle sentido a este desastre, 1323 01:41:21,200 --> 01:41:22,951 debías ser tú. 1324 01:41:23,035 --> 01:41:25,788 Hola, Neo. 1325 01:41:23,035 --> 01:41:25,788 Te conozco. 1326 01:41:25,871 --> 01:41:28,248 Siempre traté de monitorearte. 1327 01:41:31,585 --> 01:41:32,920 ¿Por qué? 1328 01:41:33,003 --> 01:41:34,838 Nos conocimos hace mucho. 1329 01:41:36,215 --> 01:41:37,466 Buenos días. 1330 01:41:40,219 --> 01:41:41,345 Sati. 1331 01:41:41,428 --> 01:41:43,680 Mi padre sabía que te vería de nuevo. 1332 01:41:43,764 --> 01:41:46,141 Aunque esperaba que bajo mejores circunstancias. 1333 01:41:46,225 --> 01:41:48,393 Lo que te hizo involuntariamente 1334 01:41:48,477 --> 01:41:51,021 fue lo que más lamentó toda su vida. 1335 01:41:51,104 --> 01:41:54,149 Es que no lo entiendo. 1336 01:41:54,233 --> 01:41:57,361 Mi padre era el ingeniero en jefe del Anomaleum. 1337 01:41:57,444 --> 01:41:58,821 ¿El qué? 1338 01:41:58,904 --> 01:42:01,949 Mi padre diseñó las cápsulas de reanimación. 1339 01:42:02,032 --> 01:42:04,034 Donde Neo y Trinity eran prisioneros. 1340 01:42:06,161 --> 01:42:07,162 Perdona. 1341 01:42:07,246 --> 01:42:08,914 ¿Sabías lo que le pasó? 1342 01:42:08,997 --> 01:42:12,626 ¿Sabías que él y Trinity estaban vivos 1343 01:42:12,709 --> 01:42:14,586 y no me lo dijiste? 1344 01:42:14,670 --> 01:42:17,464 Muchas veces dudé de mi decisión, Niobe. 1345 01:42:17,548 --> 01:42:19,216 Pero Io te necesitaba. 1346 01:42:19,299 --> 01:42:22,678 Esta ciudad debía levantarse para tu pueblo y para el mío. 1347 01:42:22,761 --> 01:42:25,389 Si te hubiera contado todo, 1348 01:42:25,472 --> 01:42:27,975 habrías tenido que tomar una decisión difícil. 1349 01:42:28,058 --> 01:42:30,394 Mis amigos 1350 01:42:30,477 --> 01:42:32,980 me dejan tomar mis decisiones. 1351 01:42:33,063 --> 01:42:37,568 Si fue una equivocación, me disculpo sinceramente. 1352 01:42:39,611 --> 01:42:40,904 ¿Qué haces aquí ahora? 1353 01:42:40,988 --> 01:42:43,407 La fuga de Neo desestabilizó la Matrix. 1354 01:42:43,490 --> 01:42:46,159 El Anomaleum obtiene su energía solo de Trinity. 1355 01:42:46,243 --> 01:42:48,954 Se activó un protocolo para reiniciar la Matrix 1356 01:42:49,037 --> 01:42:50,414 a la versión anterior. 1357 01:42:50,497 --> 01:42:52,416 Pero el Terapeuta detuvo el reinicio. 1358 01:42:52,499 --> 01:42:55,961 Convenció a las autoridades de que volverás de forma voluntaria. 1359 01:42:57,129 --> 01:42:58,463 ¿Y por qué dijo eso? 1360 01:42:58,547 --> 01:43:02,175 Porque si no vuelvo, matará a Trinity. 1361 01:43:04,845 --> 01:43:07,264 Decidir si regresar a tu cápsula 1362 01:43:07,347 --> 01:43:09,975 o tolerar la muerte de Trinity otra vez. 1363 01:43:10,058 --> 01:43:11,518 ¿Qué decidirás, Neo? 1364 01:43:12,561 --> 01:43:13,896 Elijo volver. 1365 01:43:15,689 --> 01:43:17,774 El Terapeuta te conoce bien. 1366 01:43:17,858 --> 01:43:20,611 Pero conocerte lo ha vuelto descuidado. 1367 01:43:20,694 --> 01:43:23,322 Cuando escapaste, debió aceptar la pérdida 1368 01:43:23,405 --> 01:43:25,490 y desconectar a Trinity. 1369 01:43:25,574 --> 01:43:27,117 Pero eso habría impedido 1370 01:43:27,200 --> 01:43:30,662 la extraordinaria oportunidad que ahora tenemos enfrente. 1371 01:43:30,746 --> 01:43:33,373 Hace unas horas 1372 01:43:33,457 --> 01:43:37,169 nadie hubiera podido convencerme 1373 01:43:37,252 --> 01:43:43,675 de pararme aquí para explicar una misión tan loca como esta. 1374 01:43:47,346 --> 01:43:48,972 ¿Qué estás haciendo? 1375 01:43:49,056 --> 01:43:50,641 Ofreciéndome. 1376 01:43:49,056 --> 01:43:50,641 Ay, no. 1377 01:43:50,724 --> 01:43:55,020 Solo eres una capitana a quien le ordeno que vaya. 1378 01:43:55,103 --> 01:43:58,732 No tiene que darme órdenes, porque soy una voluntaria. 1379 01:44:01,318 --> 01:44:03,654 Y otros dos. 1380 01:44:08,241 --> 01:44:10,953 ¿Están locos o qué? 1381 01:44:11,036 --> 01:44:12,871 Ni siquiera saben de qué se trata. 1382 01:44:12,955 --> 01:44:15,707 General, la conocemos. 1383 01:44:15,791 --> 01:44:17,209 Si dice que esto es importante, 1384 01:44:17,292 --> 01:44:19,378 nadie decidirá quedarse atrás. 1385 01:44:24,967 --> 01:44:26,176 Gracias. 1386 01:44:30,973 --> 01:44:33,725 Prepárense y suerte. 1387 01:45:02,879 --> 01:45:04,548 Trinity está en el Anomaleum, 1388 01:45:04,631 --> 01:45:06,383 en esta torre de transmisión. 1389 01:45:06,466 --> 01:45:08,760 Los pasajes que usaron para rescatar a Neo están sellados 1390 01:45:08,844 --> 01:45:10,971 y patrullados por centinelas. 1391 01:45:11,054 --> 01:45:13,056 Ser furtivos es elemental. 1392 01:45:13,140 --> 01:45:14,891 Mientras no activemos alarmas, 1393 01:45:14,975 --> 01:45:16,977 esta parte de la misión será la más fácil. 1394 01:45:17,060 --> 01:45:20,063 ¿Cruzar los campos de fetos, infiltrarnos en una planta de energía 1395 01:45:20,147 --> 01:45:23,525 y escalar una torre de dos kilómetros vigilada por miles de centinelas? 1396 01:45:23,608 --> 01:45:24,776 ¿Eso es lo más fácil? 1397 01:45:24,860 --> 01:45:26,403 Así es, exacto. 1398 01:45:26,486 --> 01:45:28,864 Porque solo tenemos que convencer a alguien 1399 01:45:28,947 --> 01:45:30,741 que hace esto todos los días. 1400 01:45:30,824 --> 01:45:32,242 Para que lleve a uno con él. 1401 01:45:55,974 --> 01:45:57,434 Cincuenta metros bajo el Anomaleum 1402 01:45:57,517 --> 01:45:59,227 hay un estrato de filtros amnióticos. 1403 01:45:59,311 --> 01:46:02,189 En el borde hay un pequeño ducto hexagonal. 1404 01:46:02,272 --> 01:46:05,692 El ducto lleva aire al modificador corpuscular 1405 01:46:05,776 --> 01:46:08,862 que oxigena el biogel usado en la cápsula de Neo. 1406 01:46:08,945 --> 01:46:13,909 Entiendo. El exomorfo conecta al viejo umbilical de Neo. 1407 01:46:15,285 --> 01:46:16,286 ¿Qué puede salir mal? 1408 01:47:02,707 --> 01:47:05,710 Una vez dentro, Morfeo usará la central del sistema 1409 01:47:05,794 --> 01:47:08,672 para abrir la línea de drenado y desconectar los maceradores. 1410 01:47:13,218 --> 01:47:15,303 Para separar a Trinity mientras su mente 1411 01:47:15,387 --> 01:47:16,763 sigue conectada a la Matrix, 1412 01:47:16,847 --> 01:47:18,431 necesito un segundo cerebro 1413 01:47:18,515 --> 01:47:19,850 para implementar el puente, 1414 01:47:19,933 --> 01:47:21,518 y ya que Neo debe estar con el Terapeuta, 1415 01:47:21,601 --> 01:47:26,189 la única mente disponible que funcionará es la tuya. 1416 01:47:27,440 --> 01:47:28,400 Lógico. 1417 01:47:45,792 --> 01:47:47,711 Gracias, Cybebe. 1418 01:47:47,794 --> 01:47:49,087 Uh. 1419 01:47:55,177 --> 01:47:57,137 ¿Trinity tiene que tomar la píldora roja? 1420 01:47:57,220 --> 01:47:59,931 Kujaku y yo transferiremos su consciencia a la nave, 1421 01:48:00,015 --> 01:48:01,850 así que no es estrictamente necesario. 1422 01:48:01,933 --> 01:48:05,562 Lo que importa es que esta es su decisión. 1423 01:48:05,645 --> 01:48:09,065 Extraer una mente confundida o dubitativa 1424 01:48:09,149 --> 01:48:11,067 seguramente la matará. 1425 01:48:11,151 --> 01:48:13,153 Pero aunque sea lo que quiere, 1426 01:48:13,236 --> 01:48:17,115 ¿el Terapeuta no les ordenará a los centinelas que lo impidan? 1427 01:48:17,199 --> 01:48:20,744 Lo hará. Pero si mi plan funciona, no importará. 1428 01:48:20,827 --> 01:48:22,245 ¿Por qué? 1429 01:48:22,329 --> 01:48:24,289 Porque ya no estaremos ahí. 1430 01:48:25,665 --> 01:48:27,667 Cuando se piensa tanto en un plan, 1431 01:48:27,751 --> 01:48:29,294 debe haber una razón. 1432 01:48:31,004 --> 01:48:34,883 Cuando mi padre se enteró de cómo se usaría el Anomaleum, 1433 01:48:34,966 --> 01:48:38,261 me pasó en secreto los diseños. 1434 01:48:38,345 --> 01:48:40,847 El Terapeuta descubrió su traición. 1435 01:48:40,931 --> 01:48:43,016 Y depuraron a mis padres. 1436 01:48:45,352 --> 01:48:48,730 También me habrían matado de no ser por Kujaku. 1437 01:48:50,523 --> 01:48:54,027 No hay un solo día que no les llore. 1438 01:48:55,528 --> 01:48:58,698 He suplicado que llegara este día desde hace mucho. 1439 01:49:06,873 --> 01:49:08,333 Llegando al nivel de transmisión. 1440 01:49:12,212 --> 01:49:14,714 Eh... Quiero que sepas que estoy aquí por ella. 1441 01:49:18,385 --> 01:49:21,429 Siempre quise ser tan temeraria como Trinity. 1442 01:49:22,889 --> 01:49:26,142 Pero vi cómo reaccionó en el taller y... 1443 01:49:26,226 --> 01:49:28,770 Te preguntas si me equivoco. 1444 01:49:28,853 --> 01:49:31,189 ¿Y si ya es muy tarde? 1445 01:49:32,857 --> 01:49:34,693 Si ya no es Trinity, ¿qué haremos? 1446 01:49:39,572 --> 01:49:44,744 Yo jamás creí que fuera el Elegido. Pero ella sí. 1447 01:49:45,954 --> 01:49:47,664 Siempre creyó en mí. 1448 01:49:50,292 --> 01:49:52,585 Es mi turno de creer en ella. 1449 01:50:17,277 --> 01:50:19,487 Aquí es donde se complica. 1450 01:50:30,373 --> 01:50:33,168 ¿Ya habías hecho una operación así? 1451 01:50:33,251 --> 01:50:34,461 Aún no. 1452 01:50:56,024 --> 01:50:57,484 Aquí vamos. 1453 01:51:15,085 --> 01:51:17,087 Bienvenido. 1454 01:51:17,170 --> 01:51:19,339 Lo único que quiero es hablar con ella. 1455 01:51:19,422 --> 01:51:20,799 ¿Hablas de Tiff? 1456 01:51:20,882 --> 01:51:23,843 Vuelve y hablarás con ella todo lo que quieras. 1457 01:51:23,927 --> 01:51:27,680 Aunque al guapo Chad tal vez no le guste mucho. 1458 01:51:27,764 --> 01:51:33,103 Si me dice que esto es lo que quiere, tú ganas. 1459 01:51:33,186 --> 01:51:34,354 ¿En serio? 1460 01:51:34,437 --> 01:51:36,773 Pero si me elige a mí, 1461 01:51:36,856 --> 01:51:38,817 nos liberarás a los dos. 1462 01:51:38,900 --> 01:51:41,653 ¿Y por qué haría algo tan estúpido, Neo? 1463 01:51:41,736 --> 01:51:44,739 Estoy en una nave llena de personas que me desconectarán 1464 01:51:44,823 --> 01:51:47,409 antes de que puedas atraparme. 1465 01:51:47,492 --> 01:51:51,162 Si quieres esta Matrix, es tu única oportunidad. 1466 01:51:51,246 --> 01:51:54,666 ¿Cómo sé que no te desconectarán de todos modos? 1467 01:51:54,749 --> 01:51:58,211 Así como yo sé que nos dejarás salir de aquí. 1468 01:52:23,069 --> 01:52:29,200 Okey. Me gustan los retos. Dejaremos que Tiff decida. 1469 01:52:47,010 --> 01:52:50,638 Okey. El puente está listo. 1470 01:52:50,722 --> 01:52:53,766 ¿Ahora qué? 1471 01:52:50,722 --> 01:52:53,766 Hay que esperar. 1472 01:52:53,850 --> 01:52:57,729 ¿No es una locura hacer todo esto para dejarla aquí? 1473 01:52:57,812 --> 01:53:00,356 Hay que respetar su decisión. 1474 01:53:00,440 --> 01:53:04,360 Si dice que no, ¿qué pasará con Neo? 1475 01:53:04,444 --> 01:53:07,447 En este punto, la decisión más importante 1476 01:53:07,530 --> 01:53:10,492 de la vida de Neo no la tomará él. 1477 01:53:41,231 --> 01:53:43,775 Vi esto en mi sueño. 1478 01:53:43,858 --> 01:53:47,987 Si fuera el Oráculo, tal vez podría explicarlo. 1479 01:53:48,071 --> 01:53:52,075 El Oráculo. ¿De tu juego? 1480 01:53:53,910 --> 01:53:56,037 No es un juego. 1481 01:53:58,289 --> 01:53:59,541 Ay, no... 1482 01:54:07,131 --> 01:54:12,178 Cuando te fuiste, fui a casa y jugué un poco. 1483 01:54:14,639 --> 01:54:16,516 Solo pensaba: 1484 01:54:16,599 --> 01:54:20,436 ¿Por qué esta historia parece una memoria? 1485 01:54:27,610 --> 01:54:29,279 Una parte de mí 1486 01:54:32,156 --> 01:54:35,159 no deja de sentir que te ha esperado toda la vida. 1487 01:54:37,954 --> 01:54:42,375 Y esa parte dice: ¿Por qué carajos tardaste tanto? 1488 01:54:44,419 --> 01:54:46,879 No tengo una respuesta clara. 1489 01:54:48,381 --> 01:54:50,967 Tal vez le tenía miedo a esto. 1490 01:54:51,926 --> 01:54:54,387 Miedo a lo que podría pasar. 1491 01:54:55,722 --> 01:54:58,433 Miedo de herir a la única persona que he amado. 1492 01:55:00,101 --> 01:55:03,563 Ojalá yo fuera quien crees que soy. 1493 01:55:04,939 --> 01:55:10,028 Pero mírame. No puedo ser ella. 1494 01:55:10,111 --> 01:55:11,446 ¡Mamá! 1495 01:55:10,111 --> 01:55:11,446 ¡Mamá! ¡Mamá! 1496 01:55:11,529 --> 01:55:13,114 Rápido. ¡Mamá! Es Callie. 1497 01:55:13,197 --> 01:55:15,742 ¿Es esto real? 1498 01:55:13,197 --> 01:55:15,742 Tienes que venir con nosotros. 1499 01:55:15,825 --> 01:55:17,118 Tenemos que irnos. 1500 01:55:17,201 --> 01:55:18,870 Tiff, hola. No sé qué pasa, 1501 01:55:18,953 --> 01:55:20,330 pero qué bueno que te encontré. 1502 01:55:20,413 --> 01:55:21,539 ¡Un auto la atropelló! 1503 01:55:21,623 --> 01:55:23,833 Corrió detrás de ti. 1504 01:55:21,623 --> 01:55:23,833 La están revisando. 1505 01:55:23,916 --> 01:55:25,335 Hay que irnos. 1506 01:55:25,418 --> 01:55:26,711 El doctor dijo que va a estar bien. 1507 01:55:26,794 --> 01:55:28,004 Ven con nosotros al hospital. 1508 01:55:28,087 --> 01:55:30,006 Ya es tarde. 1509 01:55:28,087 --> 01:55:30,006 Lo entiendo. 1510 01:55:30,089 --> 01:55:32,175 Tiff, vámonos. 1511 01:55:30,089 --> 01:55:32,175 Ven. 1512 01:55:38,681 --> 01:55:39,932 ¿Qué pasa? 1513 01:55:41,851 --> 01:55:43,394 Neo se equivocó. 1514 01:56:16,678 --> 01:56:17,845 Tiffany. 1515 01:56:20,973 --> 01:56:22,100 Tiffany. 1516 01:56:22,183 --> 01:56:23,851 Tienes que venir con nosotros. 1517 01:56:25,228 --> 01:56:27,105 ¡Tiffany! 1518 01:56:25,228 --> 01:56:27,105 "Tiffany...". 1519 01:56:29,023 --> 01:56:32,402 Quisiera que dejaras de llamarme así. 1520 01:56:32,485 --> 01:56:34,112 Odio ese nombre. 1521 01:56:35,613 --> 01:56:37,198 Mi nombre es Trinity 1522 01:56:37,281 --> 01:56:39,992 y más vale que me quites las manos de encima. 1523 01:56:41,202 --> 01:56:42,203 ¡Ah! 1524 01:56:50,837 --> 01:56:52,088 ¡Neo! 1525 01:56:52,171 --> 01:56:53,297 ¡Trinity! 1526 01:56:54,549 --> 01:56:55,883 ¡Ay, no! 1527 01:56:56,843 --> 01:56:58,094 Sácala. ¡Sácala! 1528 01:56:59,262 --> 01:57:00,972 ¡Ah! 1529 01:57:06,769 --> 01:57:09,939 Ay, ay, ay... Esto está mal. 1530 01:57:10,022 --> 01:57:12,734 La equivocación fue mía. Te presioné. 1531 01:57:12,817 --> 01:57:15,862 Las mujeres eran fáciles de controlar. 1532 01:57:15,945 --> 01:57:20,491 Sabes que jamás dejaré que los dos salgan libres. 1533 01:57:24,287 --> 01:57:26,289 No creo que eso pase. 1534 01:57:28,082 --> 01:57:32,336 Así que será un déjà vu otra vez, ¿eh? 1535 01:57:32,420 --> 01:57:37,300 Morirá y será tu culpa. 1536 01:57:37,383 --> 01:57:40,553 Mentiras, mentiras y más mentiras. 1537 01:57:40,636 --> 01:57:41,804 ¿Smith? 1538 01:57:41,888 --> 01:57:43,181 ¿Adónde llegaremos si no puedes 1539 01:57:43,264 --> 01:57:44,849 confiar en un programa? 1540 01:57:43,264 --> 01:57:44,849 ¿Cómo? 1541 01:57:47,435 --> 01:57:50,062 Tom y yo tenemos más en común de lo que crees. 1542 01:57:50,146 --> 01:57:56,360 Cuando salió, solo diré que fui libre de ser yo mismo. 1543 01:58:04,076 --> 01:58:05,161 ¡Sí! 1544 01:58:05,244 --> 01:58:06,412 ¡Trinity! 1545 01:58:44,992 --> 01:58:45,952 ¡Ah! 1546 01:58:55,253 --> 01:58:56,212 ¿Estás lista? 1547 01:58:56,295 --> 01:58:57,588 Sí. 1548 01:59:18,401 --> 01:59:19,485 ¡Ah! 1549 01:59:34,000 --> 01:59:35,001 ¡Ah! 1550 01:59:38,212 --> 01:59:39,672 ¡Ah! 1551 01:59:39,755 --> 01:59:41,090 Ay, no... 1552 01:59:42,633 --> 01:59:44,802 Destrúyanla. Destrúyanla. 1553 02:00:08,993 --> 02:00:10,620 Deténganlos. 1554 02:00:10,703 --> 02:00:12,121 ¡Ah! 1555 02:00:12,204 --> 02:00:13,372 ¡Ah! 1556 02:00:35,394 --> 02:00:37,271 ¿Creen que esto terminó? 1557 02:00:37,355 --> 02:00:40,441 Cierren todo. Inicien Enjambre. 1558 02:00:48,741 --> 02:00:51,202 Aquí termina nuestra inesperada alianza. 1559 02:00:52,745 --> 02:00:54,789 ¿Sabes la diferencia entre nosotros, Tom? 1560 02:00:54,872 --> 02:00:56,999 Cualquiera pudo haber sido tú. 1561 02:00:57,083 --> 02:01:00,086 Mientras yo siempre he sido cualquiera. 1562 02:01:04,924 --> 02:01:06,467 ¿Qué fue lo que pasó? 1563 02:01:06,550 --> 02:01:07,843 ¿Qué? 1564 02:01:10,763 --> 02:01:13,182 ¡No, no! ¡Muévanse! ¡Salgan de ahí! 1565 02:01:17,353 --> 02:01:19,271 ¿Es malo? 1566 02:01:17,353 --> 02:01:19,271 Es malísimo. 1567 02:01:20,398 --> 02:01:22,108 Sí, esto es malo. 1568 02:01:23,609 --> 02:01:25,111 ¿Todavía puedes volar? 1569 02:01:35,705 --> 02:01:37,248 Y eso no va a pasar. 1570 02:02:02,940 --> 02:02:04,191 ¡Neo! ¡Sube! 1571 02:02:12,825 --> 02:02:14,577 ¡Calliope! ¡Ayuda a los heridos! 1572 02:02:14,660 --> 02:02:16,746 ¡Todos los demás, quédense con ellos! 1573 02:02:29,175 --> 02:02:30,926 DISCO SUPLEMENTARIO 1574 02:02:33,971 --> 02:02:34,972 ¿Cómo está? 1575 02:02:35,056 --> 02:02:36,307 Signos vitales bien. 1576 02:02:40,019 --> 02:02:41,604 Su señal es fuerte, capitana. 1577 02:02:50,529 --> 02:02:52,531 Bien hecho, capitana. 1578 02:02:54,784 --> 02:02:56,827 Ahora necesitamos un milagro. 1579 02:03:24,688 --> 02:03:25,856 Odio a los bots. 1580 02:03:32,238 --> 02:03:34,073 ¡Sácanos de aquí! 1581 02:03:32,238 --> 02:03:34,073 ¡Eso intento! 1582 02:03:34,156 --> 02:03:36,158 Nos están rastreando. Es un Enjambre enorme. 1583 02:03:36,242 --> 02:03:37,284 Jamás vi algo así. 1584 02:03:44,166 --> 02:03:45,126 ¡Ahí! 1585 02:03:47,336 --> 02:03:48,337 ¡Ah! 1586 02:04:23,247 --> 02:04:25,332 Seq, ¿eso qué es? 1587 02:04:30,171 --> 02:04:33,966 ¿Qué ocurre? ¿Adónde...? 1588 02:04:42,266 --> 02:04:44,185 Convierte a los bots en bombas. 1589 02:05:11,337 --> 02:05:12,671 ¡Uh! 1590 02:05:16,258 --> 02:05:17,259 ¡No! 1591 02:05:17,343 --> 02:05:18,928 ¿Lexy? 1592 02:05:26,852 --> 02:05:28,229 ¡Ah! 1593 02:05:33,400 --> 02:05:34,944 Sheperd tiene problemas. 1594 02:05:37,279 --> 02:05:39,448 Conéctame. 1595 02:05:39,531 --> 02:05:41,533 Si te conecto, no sé si pueda sacarte. 1596 02:05:47,581 --> 02:05:49,124 ¡No! 1597 02:06:02,554 --> 02:06:04,098 ¿Qué están haciendo? 1598 02:06:07,559 --> 02:06:09,353 Los llevan a un matadero. 1599 02:06:42,094 --> 02:06:44,596 Capitana, más rápido. 1600 02:06:44,680 --> 02:06:46,056 Resiste, Lex. 1601 02:06:50,394 --> 02:06:51,437 ¡Lexy! 1602 02:06:57,026 --> 02:06:58,027 ¡Ah! 1603 02:07:33,896 --> 02:07:35,647 ¡Ahí están! 1604 02:08:01,882 --> 02:08:03,759 Morfeo... 1605 02:08:07,012 --> 02:08:08,180 Lex. 1606 02:08:08,263 --> 02:08:09,556 Bugsy. 1607 02:08:09,640 --> 02:08:10,641 ¡Eso, carajo! 1608 02:08:11,642 --> 02:08:13,268 Seq, ¿dónde está Neo? 1609 02:08:13,352 --> 02:08:15,020 Es malo. Están atrapados. 1610 02:08:15,104 --> 02:08:16,313 Suben a un techo. 1611 02:08:37,251 --> 02:08:38,210 ¡Ah! 1612 02:09:03,444 --> 02:09:05,904 ¡Ah! 1613 02:09:25,382 --> 02:09:28,552 Fibrilación nodal crítica. Morirá si no la extraes. 1614 02:10:09,009 --> 02:10:11,595 Qué hermoso es. 1615 02:10:27,277 --> 02:10:29,321 Me acuerdo de esto. 1616 02:10:30,489 --> 02:10:32,908 Nos recuerdo a los dos. 1617 02:10:51,009 --> 02:10:53,428 Mi sueño terminaba aquí. 1618 02:11:03,814 --> 02:11:05,983 No podemos volver. 1619 02:11:07,526 --> 02:11:08,944 No lo haremos. 1620 02:11:28,297 --> 02:11:30,007 ¿Lograrán dar el salto? 1621 02:11:59,620 --> 02:12:01,830 No estoy haciendo esto. 1622 02:12:01,913 --> 02:12:03,790 ¿Estás haciéndolo tú? 1623 02:12:27,689 --> 02:12:29,191 Bye. 1624 02:13:50,063 --> 02:13:51,815 Qué dramática. 1625 02:13:51,898 --> 02:13:53,650 ¿"Tiffany"? 1626 02:13:53,734 --> 02:13:56,945 Se me hizo muy divertido. 1627 02:13:57,028 --> 02:13:58,572 Estaba divirtiéndome. Es todo. 1628 02:13:58,655 --> 02:14:00,866 ¿Divirtiéndote? Hmm. 1629 02:14:03,702 --> 02:14:05,871 ¡Ah! ¡Ah! 1630 02:14:03,702 --> 02:14:05,871 ¿Eso te divirtió? 1631 02:14:08,623 --> 02:14:13,086 Okey. ¡Au! 1632 02:14:13,170 --> 02:14:14,588 Si tanto odiabas el nombre, 1633 02:14:14,671 --> 02:14:17,466 ¿por qué fuiste tan buena perra tanto tiempo? 1634 02:14:20,385 --> 02:14:22,596 Sí. Definitivamente se lo buscó. 1635 02:14:27,559 --> 02:14:29,853 ¡Uh! ¿Y si la controlas? 1636 02:14:34,232 --> 02:14:37,402 Eso fue por usar niños. 1637 02:14:42,157 --> 02:14:43,700 Tenemos unas preguntas. 1638 02:14:43,784 --> 02:14:45,702 Trataste de activar el respaldo. 1639 02:14:45,786 --> 02:14:47,162 Los Suits lo intentaron. 1640 02:14:47,245 --> 02:14:49,539 Obviamente, sin el control de tu código fuente, 1641 02:14:49,623 --> 02:14:50,999 sabía que era imposible. 1642 02:14:51,082 --> 02:14:53,126 ¿Por qué no te han depurado los Suits? 1643 02:14:53,210 --> 02:14:56,505 Porque conozco el sistema. 1644 02:14:56,588 --> 02:14:59,216 Conozco a los humanos. 1645 02:14:59,299 --> 02:15:01,384 Y los conozco a ustedes. 1646 02:15:01,468 --> 02:15:03,804 ¡Ah! 1647 02:15:03,887 --> 02:15:07,307 Ahora se sienten bien por lo que hicieron. Lógico. 1648 02:15:07,390 --> 02:15:09,643 Fue una victoria. Bravo. 1649 02:15:09,726 --> 02:15:11,019 ¿Ahora qué? 1650 02:15:11,102 --> 02:15:13,563 ¿Vinieron a negociar un trato o algo así? 1651 02:15:13,647 --> 02:15:18,026 Creen que tienen todas las cartas porque pueden hacer lo que quieran en este mundo. 1652 02:15:18,109 --> 02:15:21,404 Yo digo que lo intenten. Cámbienlo. 1653 02:15:21,488 --> 02:15:25,158 Vuélvanse locos. Pinten el cielo de colores. 1654 02:15:25,242 --> 02:15:26,618 Pero esta es la cosa. 1655 02:15:26,701 --> 02:15:29,371 El rebaño no irá a ninguna parte. 1656 02:15:29,454 --> 02:15:30,872 Les gusta mi mundo. 1657 02:15:30,956 --> 02:15:33,875 No quieren este sentimentalismo. 1658 02:15:33,959 --> 02:15:35,836 No quieren libertad ni tener poder. 1659 02:15:35,919 --> 02:15:38,296 Quieren permanecer controlados. 1660 02:15:38,380 --> 02:15:40,382 Necesitan el confort de la certeza. 1661 02:15:40,465 --> 02:15:43,260 Y eso se logra con ustedes de vuelta en sus cápsulas, 1662 02:15:43,343 --> 02:15:46,888 inconscientes y solos, igual que los demás. 1663 02:15:51,101 --> 02:15:53,812 No estamos aquí para negociar nada. 1664 02:15:53,895 --> 02:15:56,189 Estamos aquí para rehacer tu mundo. 1665 02:15:56,273 --> 02:15:57,732 Y cambiar algunas cosas. 1666 02:15:57,816 --> 02:16:00,110 Me gusta la idea de pintar de colores el cielo. 1667 02:16:00,193 --> 02:16:02,571 Que vean lo que puede hacer una mente libre. 1668 02:16:02,654 --> 02:16:04,239 Lo olvidé. Es fácil olvidar. 1669 02:16:04,322 --> 02:16:06,658 Él lo hace fácil. 1670 02:16:04,322 --> 02:16:06,658 Así es. 1671 02:16:06,741 --> 02:16:09,578 Algo en lo que debe pensar. 1672 02:16:09,661 --> 02:16:13,248 Antes de iniciar, decidimos pasar para darte las gracias. 1673 02:16:13,331 --> 02:16:17,127 Nos diste algo que jamás pensamos que podríamos tener. 1674 02:16:17,210 --> 02:16:18,712 ¿Y qué les di? 1675 02:16:19,504 --> 02:16:20,964 Otra oportunidad. 1676 02:18:15,287 --> 02:18:19,040 MATRIX RESURRECCIONES 1677 02:26:27,403 --> 02:26:33,409 PARA MAMÁ Y PAPÁ 'El amor es el génesis de todo'. 1678 02:27:24,710 --> 02:27:26,254 Sean realistas, por favor. 1679 02:27:26,337 --> 02:27:29,131 Las películas murieron, los juegos murieron. 1680 02:27:29,215 --> 02:27:31,259 ¿La narrativa? Adiós. 1681 02:27:31,342 --> 02:27:34,345 Los medios representan una respuesta neuronal y condicionamiento viral. 1682 02:27:34,428 --> 02:27:36,472 ¿Qué? ¿De qué están hablando? 1683 02:27:38,349 --> 02:27:39,433 Videos de gatos. 1684 02:27:39,517 --> 02:27:41,102 Lo que necesitamos 1685 02:27:41,185 --> 02:27:46,315 es una serie de videos llamada "La Gatrix". 1686 02:27:46,399 --> 02:27:48,442 ¡Hmm! 118548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.