All language subtitles for The.Kindred.1987.BluRay.SYNAPSE.4K.REMASTERED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,943 --> 00:01:52,653 What the hell? 2 00:02:00,578 --> 00:02:01,996 Come on! 3 00:02:11,380 --> 00:02:12,339 Hey! 4 00:02:14,383 --> 00:02:15,550 Right there. 5 00:02:15,635 --> 00:02:17,887 Hey, drive it or fuck it, pops! 6 00:02:42,453 --> 00:02:44,580 Bring a stretcher, he's still alive. 7 00:02:44,664 --> 00:02:45,706 Let's go! 8 00:02:49,251 --> 00:02:50,502 According to the truck drivers, 9 00:02:50,586 --> 00:02:51,712 the house was flipped off the rig 10 00:02:51,796 --> 00:02:53,088 in the middle of the highway. 11 00:02:53,130 --> 00:02:54,840 Guy never knew what hit him. 12 00:03:01,972 --> 00:03:02,889 All right, that's it. 13 00:03:02,973 --> 00:03:04,349 Keep it coming, keep it coming, come on. 14 00:03:04,433 --> 00:03:05,642 Easy, easy. 15 00:03:05,726 --> 00:03:09,563 Okay, here we go, back up, back up, back up. 16 00:03:12,191 --> 00:03:13,192 Get them outta here! 17 00:03:23,327 --> 00:03:24,661 Still alive? 18 00:03:25,204 --> 00:03:26,496 His vital signs aren't bad, 19 00:03:26,580 --> 00:03:29,499 but with these head injuries, I don't know. 20 00:03:29,583 --> 00:03:31,501 Probably never wake up, right? 21 00:03:40,678 --> 00:03:41,679 Hey! 22 00:03:41,762 --> 00:03:43,305 Geez, what is this? 23 00:04:00,906 --> 00:04:03,783 Hey, what the hell are you doing, man? 24 00:04:20,342 --> 00:04:21,551 Get out. 25 00:04:21,635 --> 00:04:24,638 - I said get out. - Okay, okay, okay. 26 00:04:33,481 --> 00:04:35,691 It's gotta be like this. 27 00:04:35,775 --> 00:04:37,985 Hey, come on, come on, man. 28 00:04:39,028 --> 00:04:41,071 Look, look at the tooth, man. 29 00:04:41,155 --> 00:04:42,739 Last time, you broke my damn jaw. 30 00:04:42,823 --> 00:04:44,866 - No, it's gotta be this way. - Come on, man. 31 00:04:57,838 --> 00:04:59,214 Son of a bitch. 32 00:05:16,649 --> 00:05:17,858 Hello? 33 00:05:17,942 --> 00:05:18,901 John? 34 00:05:18,984 --> 00:05:20,443 No, is he there? 35 00:05:20,528 --> 00:05:21,487 It's Dr. Larson. 36 00:05:21,570 --> 00:05:24,864 Oh, no, he's at the lab. 37 00:05:24,949 --> 00:05:26,241 Did you try him there? 38 00:05:26,325 --> 00:05:28,618 I tried. The switchboard was closed. 39 00:05:29,703 --> 00:05:31,496 Is it news about his mother? 40 00:05:31,580 --> 00:05:32,664 Yes, good news. 41 00:05:32,748 --> 00:05:33,915 She's regained consciousness. 42 00:05:33,999 --> 00:05:35,792 Oh, thank God. 43 00:05:35,876 --> 00:05:37,210 Come on up here soon, Sharon. 44 00:05:37,294 --> 00:05:38,878 She could lapse again. 45 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 Oh no, don't even say that. 46 00:05:40,464 --> 00:05:42,257 I'll, look, I'll have him there in 20 minutes, all right? 47 00:05:42,341 --> 00:05:43,425 - Good. - Okay. 48 00:05:54,770 --> 00:05:55,979 Hart, you better be getting home. 49 00:05:56,063 --> 00:05:57,689 It's damn near 2:00 a.m. 50 00:06:01,485 --> 00:06:04,029 You sure you don't need any help, Dr. Hollins? 51 00:06:04,697 --> 00:06:06,031 Do you know what it is? 52 00:06:06,115 --> 00:06:07,449 No. 53 00:06:09,368 --> 00:06:10,577 Take a look. 54 00:06:14,164 --> 00:06:17,375 This is a class of renegade proteins called prions. 55 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Prions. 56 00:06:20,588 --> 00:06:21,797 Hopefully they'll lead us 57 00:06:21,881 --> 00:06:24,633 to the cause of Alzheimer's and other diseases. 58 00:06:26,135 --> 00:06:27,177 John? 59 00:06:27,261 --> 00:06:29,346 Dr. Larson just called, your mother came out of it. 60 00:06:29,430 --> 00:06:30,639 He wants you there right away. 61 00:06:32,391 --> 00:06:33,392 How long ago did he call? 62 00:06:33,475 --> 00:06:34,434 20 minutes ago. 63 00:06:35,519 --> 00:06:36,728 Did he say what kind of shape she was in? 64 00:06:36,812 --> 00:06:38,772 No, he just said get there as soon as possible. 65 00:06:38,856 --> 00:06:40,023 All right. 66 00:06:40,107 --> 00:06:41,691 We can take my car, I left it by the front entrance. 67 00:06:41,775 --> 00:06:43,401 Great, that'll save time. 68 00:06:43,485 --> 00:06:45,153 They moved her from intensive care? 69 00:06:45,237 --> 00:06:46,571 Dr. Larson said we should ask for him 70 00:06:46,655 --> 00:06:49,658 at the desk, he wants to talk with you. 71 00:06:49,742 --> 00:06:50,909 John. 72 00:06:50,993 --> 00:06:52,285 Dr. Lloyd, good news. 73 00:06:52,369 --> 00:06:54,287 My mother's regained consciousness. 74 00:06:54,371 --> 00:06:56,373 Oh, good. That's great. 75 00:07:27,655 --> 00:07:29,323 Bury it. 76 00:07:38,207 --> 00:07:39,583 Who is that man? 77 00:07:41,543 --> 00:07:43,086 Dr. Phillip Lloyd. 78 00:07:44,630 --> 00:07:46,381 He looks like a well poisoner. 79 00:07:50,469 --> 00:07:54,431 Well, he did work in germ warfare research for awhile. 80 00:07:54,515 --> 00:07:55,682 Uh huh. 81 00:07:55,766 --> 00:07:57,976 He won every prize there was except for the Nobel. 82 00:07:58,060 --> 00:08:00,353 He'll probably win that for what he's working on now. 83 00:08:00,437 --> 00:08:01,771 You don't know? 84 00:08:01,855 --> 00:08:03,690 Nobody does. 85 00:08:03,774 --> 00:08:04,733 When you get to his level, 86 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 you don't have to talk to people about your secret projects. 87 00:08:08,529 --> 00:08:11,031 He worked with my mother for a couple of years before she retired. 88 00:08:11,115 --> 00:08:13,659 I heard they had some kind of a falling out. 89 00:08:17,121 --> 00:08:18,956 You've been great through this whole thing. 90 00:08:25,170 --> 00:08:27,422 Don't let her talk too much. And if she starts rambling- 91 00:08:27,506 --> 00:08:29,466 I never ramble. 92 00:08:31,677 --> 00:08:32,844 Hello. 93 00:08:36,181 --> 00:08:40,018 All the times I told you I never want to be kept alive 94 00:08:40,102 --> 00:08:42,354 by extraordinary means. 95 00:08:43,814 --> 00:08:45,440 Why didn't you pull the plug? 96 00:08:45,983 --> 00:08:48,110 What is this, a complaint? 97 00:08:49,486 --> 00:08:53,031 It wasn't just an accident, was it? 98 00:08:54,074 --> 00:08:56,868 No, you had a heart attack. 99 00:08:56,952 --> 00:08:58,495 You blacked out. 100 00:09:00,039 --> 00:09:03,542 - Did I hurt anybody? - No, just yourself. 101 00:09:07,129 --> 00:09:09,756 So what have you been doing all this time? 102 00:09:09,840 --> 00:09:12,759 Sitting here waiting for my eyes to open? 103 00:09:14,011 --> 00:09:15,429 Round the clock at first. 104 00:09:16,722 --> 00:09:19,224 Sharon was here for a good part of that. 105 00:09:21,643 --> 00:09:24,646 You two didn't get married while I was out of it, did you? 106 00:09:24,730 --> 00:09:26,064 Wouldn't you love that? 107 00:09:29,359 --> 00:09:30,860 So is there anything I can do for you? 108 00:09:32,279 --> 00:09:34,406 You'll have to clean up for me. 109 00:09:37,159 --> 00:09:41,659 Go up there and burn everything. 110 00:09:43,457 --> 00:09:44,875 Burn everything? 111 00:09:45,793 --> 00:09:49,338 Make sure you find the data relating to hemocyanin. 112 00:09:51,090 --> 00:09:52,382 It was promising 113 00:09:52,466 --> 00:09:56,966 but the side effects are too dangerous. 114 00:10:02,559 --> 00:10:04,519 What is it? 115 00:10:04,603 --> 00:10:06,187 Mother, what? 116 00:10:06,271 --> 00:10:07,897 -What, Mother? -I just remembered. 117 00:10:08,941 --> 00:10:10,609 Oh, dear God, that day. 118 00:10:11,610 --> 00:10:14,404 That day I went for a drive 119 00:10:15,155 --> 00:10:18,491 to find the courage to do what I had to do. 120 00:10:19,493 --> 00:10:22,871 Oh dear God, he's still living, he's still alive. 121 00:10:22,955 --> 00:10:24,164 Who's alive? 122 00:10:24,248 --> 00:10:28,748 Look, you must go up there this instant, at once, today, 123 00:10:29,503 --> 00:10:31,463 and end the experiment. 124 00:10:31,505 --> 00:10:36,005 Burn the journals, the Anthony journals, burn them. 125 00:10:37,427 --> 00:10:41,389 And don't, don't be tempted, John. 126 00:10:41,473 --> 00:10:43,600 If you continue the experiment, 127 00:10:43,684 --> 00:10:45,268 who knows what he might become? 128 00:10:46,228 --> 00:10:50,728 Oh dear God, I never meant for it to go this far. 129 00:10:50,941 --> 00:10:53,526 Calm down, I don't understand what you're saying. 130 00:10:53,610 --> 00:10:54,694 Tell me what you're saying. 131 00:10:54,778 --> 00:10:56,446 Anthony! 132 00:10:58,782 --> 00:11:00,492 Everything is going to be fine. 133 00:11:00,576 --> 00:11:02,202 Who is Anthony? 134 00:11:02,286 --> 00:11:04,079 Your brother! 135 00:11:05,038 --> 00:11:07,415 Quickly now, quickly. 136 00:11:32,858 --> 00:11:34,317 Dr. Lloyd. 137 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 The hell are you doing here? 138 00:11:36,069 --> 00:11:37,820 I thought I told you never to come here. 139 00:11:37,905 --> 00:11:39,740 Good morning, Dr. Lloyd. 140 00:11:42,326 --> 00:11:43,994 But now that you're here, you might as well come in. 141 00:11:44,077 --> 00:11:45,369 Come on. 142 00:11:52,336 --> 00:11:54,713 What's the matter, didn't Jackson reimburse you? 143 00:11:55,464 --> 00:11:56,423 I need more. 144 00:11:57,341 --> 00:11:58,508 Twice as much. 145 00:12:04,932 --> 00:12:06,433 You haven't fallen in love with chemicals, 146 00:12:06,516 --> 00:12:07,892 have you, Harry? 147 00:12:07,976 --> 00:12:09,811 Hey, that's my business. 148 00:12:10,562 --> 00:12:12,272 All right, that's your business. 149 00:12:15,901 --> 00:12:17,027 Okay, tell you what I'll do. 150 00:12:17,110 --> 00:12:18,861 I'll give you $100 more. 151 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 You're not hearing me, Dr. Lloyd. 152 00:12:21,949 --> 00:12:26,286 Now I don't like to threaten the people I work with, 153 00:12:27,329 --> 00:12:28,830 but if that's what it takes. 154 00:12:34,086 --> 00:12:36,088 Come with me, I'll pay you what I owe you. 155 00:12:38,799 --> 00:12:39,758 Come on. 156 00:12:42,928 --> 00:12:45,513 I'm a leader, I fashion people. 157 00:12:46,390 --> 00:12:50,310 I not only change minds and bodies, 158 00:12:50,394 --> 00:12:53,730 I change the course of human evolution as well. 159 00:12:55,482 --> 00:12:57,442 This where you keep all those brain-dead I bring you? 160 00:12:57,526 --> 00:12:58,610 This is it. 161 00:13:05,075 --> 00:13:06,201 Tell me something. 162 00:13:07,327 --> 00:13:09,162 You still afraid of me? 163 00:13:09,913 --> 00:13:12,790 Maybe you think I could get you discredited with what I know? 164 00:13:12,874 --> 00:13:15,251 Discredited? 165 00:13:15,335 --> 00:13:17,503 My friend, you could get me arrested. 166 00:13:18,672 --> 00:13:20,715 You wouldn't betray a friend, would you? 167 00:13:20,799 --> 00:13:21,925 Sure. 168 00:13:23,677 --> 00:13:25,553 Good thing you're not my friend. 169 00:13:28,265 --> 00:13:30,016 One thing I learned from my daddy, 170 00:13:31,935 --> 00:13:34,562 never cross a guy who's got the eyes of a killer. 171 00:13:36,106 --> 00:13:38,525 You think I've got the eyes of a killer? 172 00:13:38,608 --> 00:13:40,192 Yeah, you do. 173 00:14:01,381 --> 00:14:02,632 Hey! 174 00:14:02,716 --> 00:14:05,260 Hey, Lloyd, come on! 175 00:14:05,344 --> 00:14:08,638 Open up the goddamn door, Lloyd, come on! 176 00:14:08,722 --> 00:14:10,181 Shit. 177 00:14:46,009 --> 00:14:47,343 Can I get out through here? 178 00:15:05,487 --> 00:15:09,115 Dr. Lloyd, please, please let me out, I won't tell anyone! Please! 179 00:15:23,547 --> 00:15:28,047 No, no! 180 00:15:32,347 --> 00:15:33,639 John. 181 00:15:33,723 --> 00:15:34,890 How's your mother? 182 00:15:34,975 --> 00:15:36,685 Resting, under sedation. 183 00:15:36,768 --> 00:15:38,478 How did you find out about it, Hart? 184 00:15:38,562 --> 00:15:39,938 Oh, no, I called your house this morning 185 00:15:40,021 --> 00:15:42,231 to say I wasn't coming in and Sharon told me. 186 00:15:42,315 --> 00:15:44,191 Then why are you here? 187 00:15:44,276 --> 00:15:45,777 Just one of the team, I guess. 188 00:15:47,654 --> 00:15:50,031 Any chance I can have the weekend off? 189 00:15:50,115 --> 00:15:51,699 Not this weekend, no. 190 00:15:51,783 --> 00:15:54,285 It's my parents' 35th wedding anniversary. 191 00:15:54,369 --> 00:15:55,787 We'll see. 192 00:15:57,372 --> 00:15:59,499 I knew that'd get him. 193 00:16:04,463 --> 00:16:05,380 Thanks a lot. 194 00:16:15,265 --> 00:16:16,391 Hi, Brad. 195 00:16:18,477 --> 00:16:19,436 Good morning. 196 00:16:19,519 --> 00:16:21,229 Listen, I'm trying to quit smoking today, 197 00:16:21,313 --> 00:16:23,690 so therefore I'm not speaking to anybody. 198 00:16:23,773 --> 00:16:25,149 Sorry about that. 199 00:16:25,901 --> 00:16:27,986 Especially you, Hart. 200 00:16:37,204 --> 00:16:40,332 Oh, more good news about your mother, I hope. 201 00:16:40,415 --> 00:16:42,166 She's doing very well, thank you. 202 00:16:43,126 --> 00:16:45,878 Dr. Lloyd, you've known my mother a very long time. 203 00:16:45,962 --> 00:16:48,172 Yeah, I would say I knew her a little bit. 204 00:16:48,256 --> 00:16:50,091 I danced at her wedding. 205 00:16:50,175 --> 00:16:51,384 I wish I had some relatives 206 00:16:51,468 --> 00:16:53,970 that I could ask about this, but I don't. 207 00:16:55,055 --> 00:16:56,639 Why don't you sit down? 208 00:16:57,849 --> 00:16:59,141 Thank you. 209 00:17:00,644 --> 00:17:02,771 You feel a little awkward talking about this? 210 00:17:02,854 --> 00:17:04,480 Not at all. 211 00:17:08,860 --> 00:17:11,112 Did she have any other children? 212 00:17:12,113 --> 00:17:13,072 Children? 213 00:17:13,156 --> 00:17:15,283 No, she never mentioned anything about a child. 214 00:17:15,367 --> 00:17:18,495 I hadn't heard anything about it until last night. 215 00:17:19,746 --> 00:17:22,874 She mentioned someone named Anthony. 216 00:17:26,461 --> 00:17:27,670 My brother. 217 00:17:28,838 --> 00:17:30,297 Did you know of him? 218 00:17:32,175 --> 00:17:33,092 Brother? 219 00:17:38,848 --> 00:17:40,683 I knew your mother on and off for many years 220 00:17:40,767 --> 00:17:42,894 but she never mentioned another child. 221 00:17:44,187 --> 00:17:45,521 Did she say anything else? 222 00:17:48,149 --> 00:17:49,316 No. 223 00:17:54,364 --> 00:17:55,531 Thank you for your time. 224 00:17:56,992 --> 00:17:58,702 Are you going back to the hospital? 225 00:17:58,785 --> 00:17:59,952 No. 226 00:18:00,036 --> 00:18:01,287 I promised her that I go up to the house 227 00:18:01,371 --> 00:18:03,915 to clean up some of her unresolved experiments. 228 00:18:03,999 --> 00:18:06,835 I'll take some of the team with me, whoever I can pry loose. 229 00:18:06,918 --> 00:18:08,210 Well, wait a minute. 230 00:18:09,421 --> 00:18:10,964 Home experiments? 231 00:18:12,549 --> 00:18:16,052 Amanda was never one to give up, was she? 232 00:18:16,136 --> 00:18:17,679 I mean, she'd hang on, boy, 233 00:18:17,762 --> 00:18:20,264 she'd hang on to a dream or a nightmare. 234 00:18:22,851 --> 00:18:24,769 You take care of yourself. 235 00:18:26,479 --> 00:18:27,563 Yeah. 236 00:18:31,693 --> 00:18:32,735 Anthony. 237 00:18:41,536 --> 00:18:43,329 Tell me about Anthony. 238 00:18:44,664 --> 00:18:46,582 I mean, how many of them were there? 239 00:18:46,666 --> 00:18:48,709 Anthony Two, Anthony Three? 240 00:18:48,793 --> 00:18:53,005 How many were there before you felt morally obligated to terminate? 241 00:18:54,215 --> 00:18:55,424 There were four. 242 00:18:56,384 --> 00:18:57,927 Four. 243 00:19:05,226 --> 00:19:06,727 And that was John's brother? 244 00:19:07,771 --> 00:19:09,439 What are you talking about? 245 00:19:09,522 --> 00:19:11,273 You see, your son and I, well, 246 00:19:11,358 --> 00:19:14,152 we're developing quite a relationship. 247 00:19:14,235 --> 00:19:16,820 In fact, I think when he comes back from your house, 248 00:19:16,905 --> 00:19:20,617 he's going to tell me everything about Anthony. 249 00:19:21,826 --> 00:19:25,621 I'll see to it that he never so much as looks at you again. 250 00:19:26,498 --> 00:19:30,502 I'll tell him all about you and your sick dreams. 251 00:19:30,585 --> 00:19:32,503 He won't give you the time of day. 252 00:19:33,880 --> 00:19:34,839 Well... 253 00:19:38,968 --> 00:19:40,844 let me tell you something, Amanda. 254 00:19:42,639 --> 00:19:46,100 I think you had better tell me about Anthony. 255 00:19:47,811 --> 00:19:51,856 Before I go, I'm going to put a stop to you, Phillip. 256 00:19:52,524 --> 00:19:54,943 I should have done it years ago. 257 00:19:55,026 --> 00:19:56,694 Where are you going to go, Amanda? 258 00:19:56,778 --> 00:19:58,279 You going to go to your... 259 00:19:59,155 --> 00:20:02,408 You going to go to your just awards? 260 00:20:02,492 --> 00:20:03,409 Are you? 261 00:20:03,493 --> 00:20:05,453 Now, now, now, now, no, no. 262 00:20:06,663 --> 00:20:07,914 Why don't you tell me? 263 00:20:07,997 --> 00:20:09,790 No, you tell me. 264 00:20:09,874 --> 00:20:11,750 You tell me where your notebooks are, 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,586 tell me where the records of the experiments are, 266 00:20:13,670 --> 00:20:16,923 tell me what you did, tell me how you did it. 267 00:20:17,006 --> 00:20:19,049 I want to finish your experiments. 268 00:20:20,593 --> 00:20:25,093 I'm going to do everything in my power to finish you. 269 00:20:26,725 --> 00:20:30,562 I'm afraid, my darling, you don't have much power left. 270 00:20:37,026 --> 00:20:38,527 By her Christian faith, 271 00:20:38,611 --> 00:20:42,698 she was united with all your believing peoples. 272 00:20:43,992 --> 00:20:45,868 Now in love and mercy, 273 00:20:47,036 --> 00:20:50,456 give her a place with your angels and saints. 274 00:20:52,125 --> 00:20:54,460 Grant this through Christ our Lord. 275 00:20:55,795 --> 00:20:56,629 Amen. 276 00:20:56,713 --> 00:20:57,755 - Amen. - Amen. 277 00:21:12,729 --> 00:21:14,105 I'd like a minute alone. 278 00:21:46,679 --> 00:21:48,138 You're her son. 279 00:21:49,474 --> 00:21:50,683 My condolences. 280 00:21:51,476 --> 00:21:52,393 Thank you. 281 00:21:52,477 --> 00:21:54,437 I'm Melissa Leftridge. 282 00:21:54,521 --> 00:21:56,356 I tried to get in touch with your mother. 283 00:21:56,439 --> 00:21:58,149 That's when I found out she was in hospital. 284 00:21:59,067 --> 00:22:00,318 Did you know her? 285 00:22:01,694 --> 00:22:04,196 No, not personally, but she was my inspiration 286 00:22:04,280 --> 00:22:07,366 all through my years at Oxford, then at the Cavendish lab. 287 00:22:07,450 --> 00:22:08,409 And I was hoping at last, 288 00:22:08,493 --> 00:22:10,661 I'd get the chance to meet and thank her. 289 00:22:12,622 --> 00:22:14,957 She'd sent me a letter full of praise and encouragement. 290 00:22:17,001 --> 00:22:19,128 I attempted my paper on hemocyanin. 291 00:22:20,463 --> 00:22:22,131 Have you been working with hemocyanin? 292 00:22:22,215 --> 00:22:24,634 Yes, I was experimenting with it at the Cavendish. 293 00:22:25,718 --> 00:22:29,012 I had a theory that it might help prevent bone disintegration in space. 294 00:22:30,515 --> 00:22:31,807 She shared my theory. 295 00:22:33,017 --> 00:22:35,310 You can imagine how that made me feel. 296 00:22:35,395 --> 00:22:37,730 I rushed out and bought every book she'd ever written 297 00:22:37,814 --> 00:22:39,941 and got copies of all her journals 298 00:22:40,650 --> 00:22:43,486 and memorized, not every word of course, 299 00:22:43,570 --> 00:22:45,321 just every thought. 300 00:22:45,405 --> 00:22:48,074 Have you read any journals about Anthony? 301 00:22:48,157 --> 00:22:49,158 No, I haven't. 302 00:22:49,242 --> 00:22:51,202 Could I? Are they available yet? 303 00:22:51,286 --> 00:22:53,413 No, not yet. 304 00:22:54,956 --> 00:22:56,040 Thank you, Miss Leftridge. 305 00:22:57,250 --> 00:22:59,293 I'm glad that my mother was of help to you. 306 00:22:59,377 --> 00:23:01,837 I'm sorry you never got to meet her in person. 307 00:23:01,921 --> 00:23:03,380 My sympathies. 308 00:23:07,427 --> 00:23:08,636 Miss Leftridge? 309 00:23:10,847 --> 00:23:11,931 Melissa. 310 00:23:13,391 --> 00:23:14,517 Who was that? 311 00:23:14,601 --> 00:23:15,768 Melissa Leftridge. 312 00:23:15,852 --> 00:23:18,271 - Oh, you know her? - No, but we'll all get to. 313 00:23:18,354 --> 00:23:20,356 She's coming up to the house this weekend. 314 00:23:20,440 --> 00:23:21,858 With us this weekend? 315 00:23:49,594 --> 00:23:50,970 Go on, Duke. 316 00:24:07,862 --> 00:24:09,280 A wonderful house. 317 00:24:18,247 --> 00:24:19,957 How long since you've been here? 318 00:24:20,041 --> 00:24:21,250 A long time. 319 00:24:21,334 --> 00:24:22,626 Five or six years. 320 00:24:22,710 --> 00:24:24,420 - Well, why so long? - I don't know. 321 00:24:24,462 --> 00:24:26,088 She liked her privacy. 322 00:24:35,515 --> 00:24:37,016 The refrigerator's down. 323 00:24:39,811 --> 00:24:41,938 Guess the power's out. 324 00:24:42,021 --> 00:24:45,107 Didn't you pay the utilities while she was in the hospital? 325 00:24:47,527 --> 00:24:50,821 No, look, I'd better call. Maybe they can get here before dark. 326 00:24:53,908 --> 00:24:54,909 John. 327 00:24:56,619 --> 00:24:58,120 It's been disconnected. 328 00:24:58,204 --> 00:24:59,580 Well, maybe I can get the lights on. 329 00:24:59,664 --> 00:25:01,749 There used to be a generator back here. 330 00:25:28,609 --> 00:25:29,526 Look. 331 00:25:32,238 --> 00:25:33,989 Oh, the freezer must be leaking. 332 00:25:36,659 --> 00:25:38,160 The floorboards are all rotten. 333 00:25:39,078 --> 00:25:40,329 Something awful's down there. 334 00:25:40,413 --> 00:25:41,247 You smell it? 335 00:25:41,330 --> 00:25:44,333 God only knows how long this has been without any power. 336 00:25:52,008 --> 00:25:53,551 Maybe we better go check it out. 337 00:25:54,510 --> 00:25:56,345 I want to look at the house with you. 338 00:25:57,889 --> 00:26:01,893 When I was in grad school, she'd come down for a weekend every month or so 339 00:26:01,976 --> 00:26:04,103 and we'd go out to these great restaurants 340 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 and go for these long walks, 341 00:26:05,938 --> 00:26:09,733 talk about everything under the sun except science. 342 00:26:15,656 --> 00:26:17,032 Your room? 343 00:26:17,116 --> 00:26:18,158 Want to see it? 344 00:26:24,832 --> 00:26:26,083 Are you serious? 345 00:26:36,886 --> 00:26:39,638 Well, she told me she was going to continue with her work... 346 00:26:41,682 --> 00:26:43,266 but not to this extent. 347 00:26:47,522 --> 00:26:49,315 I'm glad I brought the group up. 348 00:26:49,398 --> 00:26:51,608 This could take a week to organize. 349 00:26:51,692 --> 00:26:54,069 Well, I'm sure Miss Leftridge will be a big help. 350 00:26:54,153 --> 00:26:55,988 Hey, I brought her up here 351 00:26:56,072 --> 00:26:57,531 because she knows more about my mother's work 352 00:26:57,615 --> 00:26:58,657 than any of us. 353 00:26:59,534 --> 00:27:00,952 Nobody else seemed to mind. 354 00:27:01,994 --> 00:27:03,203 I don't mind either. 355 00:27:04,288 --> 00:27:08,333 The only thing upsetting me is 356 00:27:08,417 --> 00:27:10,502 this isn't your boyhood room anymore. 357 00:29:47,535 --> 00:29:49,161 Melissa. 358 00:29:49,245 --> 00:29:52,081 I didn't hear the doorbell ring. 359 00:29:52,164 --> 00:29:53,248 You forgot to lock the door last night. 360 00:29:53,332 --> 00:29:54,750 I just walked in. 361 00:29:54,834 --> 00:29:56,377 I hope you don't mind. 362 00:29:56,460 --> 00:29:57,669 No. 363 00:29:57,712 --> 00:29:59,880 No, not at all. 364 00:29:59,964 --> 00:30:02,007 I decided not to wait for the others. 365 00:30:02,091 --> 00:30:03,801 I wanted to start work early. 366 00:30:05,344 --> 00:30:06,595 In the middle of the night? 367 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 John, what do you think this is? 368 00:30:12,810 --> 00:30:14,520 It's a schematic. 369 00:30:14,603 --> 00:30:16,271 For what, do you know? 370 00:30:18,107 --> 00:30:19,983 Some kind of an incubation device. 371 00:30:21,027 --> 00:30:22,737 I can't seem to find the... 372 00:30:24,322 --> 00:30:25,489 Hello. 373 00:30:25,573 --> 00:30:26,740 Hi, I'm Melissa. 374 00:30:28,159 --> 00:30:30,703 I was just going to go make some coffee. 375 00:30:30,786 --> 00:30:32,370 Great. Would you like some coffee? 376 00:30:32,455 --> 00:30:33,622 No, not for me, thank you. 377 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 All right. 378 00:30:46,969 --> 00:30:48,178 All right, now watch this. 379 00:30:48,262 --> 00:30:50,514 I want a cigarette, I don't have a match, right? 380 00:30:50,598 --> 00:30:52,933 All I have to do is press this little button right here. 381 00:30:53,017 --> 00:30:55,102 The cigarette will pop out and light itself. 382 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Are you ready? 383 00:30:56,228 --> 00:30:57,229 Yes. 384 00:31:01,692 --> 00:31:02,984 Isn't that neat? 385 00:31:04,445 --> 00:31:05,529 It didn't work. 386 00:31:05,613 --> 00:31:07,323 Well, it's not supposed to, 387 00:31:07,406 --> 00:31:09,449 it's for people who are trying to quit smoking. 388 00:31:15,206 --> 00:31:16,874 Look at that dork. 389 00:31:16,957 --> 00:31:18,708 Why is he wasting his time? 390 00:31:18,793 --> 00:31:21,504 I mean, doesn't he know she's not going to be up there with us? 391 00:31:21,587 --> 00:31:23,380 Wouldn't it ever occur to you to be nice 392 00:31:23,464 --> 00:31:25,299 to someone you weren't hoping to sleep with? 393 00:31:25,383 --> 00:31:27,593 I'm awfully nice to you, aren't I? 394 00:31:27,676 --> 00:31:30,637 Anyway, what makes you so sure he's not hoping to? 395 00:31:31,764 --> 00:31:34,266 Because he's still hung up on me. 396 00:31:35,684 --> 00:31:38,228 I thought you said you never have relationships 397 00:31:38,312 --> 00:31:39,521 with people you work with. 398 00:31:39,605 --> 00:31:42,190 Well, it wasn't supposed to be a relationship. 399 00:31:42,274 --> 00:31:43,984 I mean, it was supposed to be a weekend or two 400 00:31:44,068 --> 00:31:46,153 of fun and games and he got serious. 401 00:31:47,613 --> 00:31:49,573 I didn't plan on hurting him. 402 00:31:51,033 --> 00:31:52,868 Why are you so down on him? 403 00:31:52,952 --> 00:31:55,537 Because everybody's so high on him. 404 00:31:55,621 --> 00:31:57,664 Brad, you're a post doc. 405 00:31:57,748 --> 00:31:58,999 Grow up. 406 00:32:00,793 --> 00:32:01,960 Be really careful with that. 407 00:32:02,044 --> 00:32:05,505 It's my parents' 35th anniversary present. 408 00:32:07,258 --> 00:32:09,301 Didn't know the 35th was watermelon. 409 00:32:16,225 --> 00:32:17,559 Excuse me, Sharon. 410 00:32:17,643 --> 00:32:18,894 John wants some tea, so I was wondering... 411 00:32:18,978 --> 00:32:21,939 I can't, I'm busy. 412 00:32:22,022 --> 00:32:23,148 I didn't mean for you to get it. 413 00:32:23,232 --> 00:32:26,235 I'm going to. I was going to ask if you'd like a cup. 414 00:32:26,944 --> 00:32:28,487 Oh, I... 415 00:32:29,780 --> 00:32:31,698 No, thank you. 416 00:32:32,783 --> 00:32:33,700 All right. 417 00:32:46,422 --> 00:32:48,507 - Hey, where have you guys been? - Hi. 418 00:32:48,591 --> 00:32:49,967 Had to pick up a watermelon. 419 00:32:51,051 --> 00:32:52,052 I'm sorry. 420 00:32:53,220 --> 00:32:54,888 No, no, it was never the watermelon. 421 00:33:04,023 --> 00:33:05,899 Here, let me help you with that stuff. 422 00:33:14,909 --> 00:33:15,826 Melissa? 423 00:33:15,910 --> 00:33:17,328 This is Brad Baxter. 424 00:33:17,411 --> 00:33:18,537 Melissa Leftridge. 425 00:33:18,621 --> 00:33:19,538 Hello. 426 00:33:19,622 --> 00:33:21,081 How do you do? 427 00:33:21,832 --> 00:33:23,416 You still want that tea, John? 428 00:33:23,501 --> 00:33:25,794 No, thank you. 429 00:33:25,878 --> 00:33:28,714 This place is amazing. 430 00:33:28,797 --> 00:33:30,965 Your mother must've been a real power tool. 431 00:33:31,050 --> 00:33:32,843 I mean, the whole house is fantastic, 432 00:33:32,927 --> 00:33:34,845 with the possible exception of the basement. 433 00:33:34,929 --> 00:33:35,763 Now what is down there? 434 00:33:35,846 --> 00:33:37,556 It's just a laundry room. 435 00:33:37,640 --> 00:33:40,351 I remember sliding down one of the chutes from the bathroom. 436 00:33:42,061 --> 00:33:43,520 What is this? 437 00:33:43,604 --> 00:33:44,938 I love this. 438 00:33:46,357 --> 00:33:48,317 This is a lullaby my mother used to play 439 00:33:48,400 --> 00:33:49,859 when I'd get rambunctious. 440 00:33:49,944 --> 00:33:51,612 It always seemed to calm me down. 441 00:33:52,863 --> 00:33:55,365 Why don't you make a couple of extra copies? 442 00:33:55,783 --> 00:33:56,784 Hart. 443 00:33:58,285 --> 00:33:59,411 Hi, Dr. Hollins. 444 00:33:59,495 --> 00:34:01,788 Everyone, I'd like you to meet Melissa. 445 00:34:01,872 --> 00:34:02,747 This is Hart. 446 00:34:02,831 --> 00:34:04,207 Hello. 447 00:34:04,291 --> 00:34:06,293 Nell, Cindy. 448 00:34:06,377 --> 00:34:09,171 - Nice to meet you. - Okay, Hart, Cindy, 449 00:34:09,255 --> 00:34:11,465 I want you to start organizing the research material. 450 00:34:11,549 --> 00:34:13,008 Anything that has to do with the experiments, 451 00:34:13,092 --> 00:34:14,718 the research data, and the sources, 452 00:34:14,802 --> 00:34:16,678 and anything you find on the hemocyanin, 453 00:34:16,762 --> 00:34:18,597 I want you to take directly to Melissa. 454 00:34:18,681 --> 00:34:21,392 She'll be working on that exclusively from now on. 455 00:34:21,475 --> 00:34:23,393 Brad, I want you to reconstruct any 456 00:34:23,477 --> 00:34:25,270 of my mother's unresolved experiments 457 00:34:25,354 --> 00:34:28,106 and just see if you can nail something down. 458 00:34:28,190 --> 00:34:30,984 I'm going to start looking for information on Anthony. 459 00:34:31,068 --> 00:34:32,694 No sign of him yet? 460 00:34:32,778 --> 00:34:35,405 Maybe there are clues in the journals she mentioned 461 00:34:36,323 --> 00:34:38,533 but I haven't been able to find them either. 462 00:34:47,668 --> 00:34:49,336 I cannot believe he ran away. 463 00:34:49,461 --> 00:34:50,420 Duke? 464 00:34:50,504 --> 00:34:52,797 He's just out exploring, he'll find his way back. 465 00:34:53,632 --> 00:34:55,383 What about you? Any luck with the journals? 466 00:34:56,010 --> 00:34:58,429 Maybe she destroyed them before she took that ride 467 00:34:58,512 --> 00:34:59,638 and forgot about it. 468 00:35:00,514 --> 00:35:02,224 Do you want to help me with this stuff? 469 00:35:05,144 --> 00:35:08,480 I'd rather take a nice long bath before dinner. 470 00:35:10,524 --> 00:35:11,691 Wouldn't you? 471 00:35:21,368 --> 00:35:22,243 Wait. 472 00:35:28,208 --> 00:35:32,170 I just made a vow that from this moment on, 473 00:35:33,964 --> 00:35:37,759 I will never kiss anybody uglier than you. 474 00:36:20,469 --> 00:36:21,720 He's so cute. 475 00:36:21,804 --> 00:36:23,055 Look at his bathing suit. 476 00:36:23,138 --> 00:36:24,889 - God. - Oh, wait, look. 477 00:36:24,973 --> 00:36:27,266 This is John's room before it was the lab. 478 00:36:27,351 --> 00:36:28,226 You're kidding. 479 00:36:29,186 --> 00:36:31,271 I think it looks better as a lab. 480 00:36:33,315 --> 00:36:35,317 Is there anything better to eat than stale donuts? 481 00:36:35,401 --> 00:36:37,611 I bought you guys cantaloupes. 482 00:36:39,947 --> 00:36:41,239 Always complaining, men. 483 00:37:02,386 --> 00:37:03,595 Don't! 484 00:37:04,346 --> 00:37:06,097 That's my folks'. 485 00:37:06,181 --> 00:37:08,057 I said you could have cantaloupes. 486 00:37:08,851 --> 00:37:10,978 Hart, can you put it in my car? 487 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 Sure. 488 00:37:19,486 --> 00:37:21,154 Oh, for crying out loud. 489 00:37:22,364 --> 00:37:24,407 Okay. Bye. 490 00:39:55,559 --> 00:39:58,311 You certainly take your marine research seriously. 491 00:40:01,023 --> 00:40:02,607 Did you sleep here last night? 492 00:40:02,691 --> 00:40:04,484 No, I slept in your mother's lab. 493 00:40:04,568 --> 00:40:05,485 Oh? 494 00:40:05,569 --> 00:40:07,404 Yeah, I went in there after everyone went to bed 495 00:40:07,487 --> 00:40:10,031 and the next thing I knew, it was time for my morning swim. 496 00:40:10,949 --> 00:40:13,034 Did you find anything in the lab? 497 00:40:13,118 --> 00:40:15,912 One of your mother's older journals is a detailed study 498 00:40:15,996 --> 00:40:20,083 of the rise and decline of 3,000 families of marine animals. 499 00:40:20,167 --> 00:40:22,460 Did you find anything on hemocyanin? 500 00:40:22,544 --> 00:40:23,461 No, not yet. 501 00:40:26,173 --> 00:40:27,007 How about Anthony? 502 00:40:27,090 --> 00:40:28,674 Is there any reference to Anthony? 503 00:40:29,927 --> 00:40:32,179 You don't really think you could have a brother, do you? 504 00:40:33,138 --> 00:40:34,681 No, I don't think so, 505 00:40:36,058 --> 00:40:37,309 but I wonder what she was referring to. 506 00:40:38,518 --> 00:40:40,978 Do you think she was investigating hybridization? 507 00:40:41,063 --> 00:40:42,939 No, I don't think so. 508 00:40:44,358 --> 00:40:46,234 You're against it. Why? 509 00:40:47,945 --> 00:40:50,948 I just believe every creature has a right to exist 510 00:40:51,031 --> 00:40:53,742 as a separate identifiable being. 511 00:40:58,747 --> 00:41:00,874 Relationship study. 512 00:41:00,958 --> 00:41:03,460 It is the 28th day of the hybrid's life 513 00:41:03,543 --> 00:41:05,461 and there is good news. 514 00:41:05,545 --> 00:41:08,047 The electrophoresis chart has been positive 515 00:41:08,131 --> 00:41:09,132 for the first time. 516 00:41:09,216 --> 00:41:10,842 Anthony has started to express the... 517 00:41:10,926 --> 00:41:12,761 - Cindy, back that up. - Yeah. 518 00:41:15,806 --> 00:41:16,681 Relationship study. 519 00:41:16,765 --> 00:41:20,185 It is the 28th day of the hybrid's life 520 00:41:20,268 --> 00:41:21,769 and there is good news. 521 00:41:21,853 --> 00:41:24,188 The electrophoresis chart has been positive 522 00:41:24,272 --> 00:41:25,314 for the first time. 523 00:41:25,399 --> 00:41:29,152 Anthony has started to express the hemocyanin gene in his blood. 524 00:41:29,236 --> 00:41:30,695 There is no doubt in my mind 525 00:41:30,779 --> 00:41:32,947 that the DNA incorporation has worked. 526 00:41:33,031 --> 00:41:37,326 I wish I could tell somebody about it, the world preferably, 527 00:41:37,411 --> 00:41:39,246 but it's too soon. 528 00:41:39,329 --> 00:41:42,206 Very few would understand what I've done. 529 00:42:07,190 --> 00:42:10,318 Calm, Anthony, calm. 530 00:42:13,739 --> 00:42:16,241 I guess she figured if it worked when you got rambunctious. 531 00:42:16,324 --> 00:42:17,158 What? 532 00:42:17,242 --> 00:42:19,160 My mother used to play that to calm me down. 533 00:42:19,244 --> 00:42:22,455 Do you have any idea what she was trying to calm down there? 534 00:42:27,961 --> 00:42:29,462 Was it something I said? 535 00:42:47,606 --> 00:42:49,566 Duke! 536 00:43:23,350 --> 00:43:24,309 Shit. 537 00:43:34,986 --> 00:43:35,903 Duke. 538 00:44:14,192 --> 00:44:17,028 No, no! 539 00:44:18,864 --> 00:44:19,906 No! 540 00:44:27,664 --> 00:44:28,873 Hart! 541 00:44:29,833 --> 00:44:31,626 My god, what happened? 542 00:44:31,710 --> 00:44:33,586 Go back in the house. 543 00:44:38,008 --> 00:44:39,050 John, help! 544 00:44:47,309 --> 00:44:48,560 Don't tell anyone what you saw. 545 00:44:48,643 --> 00:44:50,311 Say it was a mad dog. 546 00:44:50,395 --> 00:44:51,646 We don't want to panic everybody. 547 00:44:55,567 --> 00:44:58,194 - What happened? - He said a mad dog attacked him. 548 00:44:58,278 --> 00:45:00,321 We should get him to a doctor. 549 00:45:00,405 --> 00:45:01,489 Hart. 550 00:45:35,690 --> 00:45:37,733 John, he'll be all right. 551 00:45:38,568 --> 00:45:41,237 We're going to keep him overnight anyway but I'm pretty sure he'll be fine. 552 00:45:41,321 --> 00:45:43,489 Great. Can I see him? 553 00:45:43,573 --> 00:45:47,326 - Any idea what attacked him? - We think it was a mad dog. 554 00:45:47,410 --> 00:45:48,828 You know where it happened? 555 00:45:49,246 --> 00:45:51,748 At Shelter Cove near Great Point. 556 00:45:51,831 --> 00:45:53,290 What room is he in? 557 00:45:53,375 --> 00:45:54,709 The end of the hall. 558 00:45:54,793 --> 00:45:56,961 He's under heavy sedation and in a lot of pain. 559 00:45:58,004 --> 00:45:59,046 Thank you. 560 00:46:12,978 --> 00:46:13,853 Hart. 561 00:46:15,772 --> 00:46:16,814 John. 562 00:46:20,026 --> 00:46:22,945 She's... 563 00:46:24,447 --> 00:46:25,489 She lied. 564 00:46:25,991 --> 00:46:26,950 Who lied? 565 00:46:49,639 --> 00:46:51,015 Hemocyanin. 566 00:49:19,664 --> 00:49:21,957 Oh, my God. 567 00:50:23,603 --> 00:50:24,895 How is he? 568 00:50:24,979 --> 00:50:26,772 He's going to be all right. 569 00:50:26,856 --> 00:50:29,775 Doctor's just keeping him overnight as a precaution. 570 00:50:29,859 --> 00:50:32,236 Did he have to get rabies shots? 571 00:50:33,112 --> 00:50:34,446 It wasn't a rabid dog. 572 00:50:34,531 --> 00:50:36,991 - Yeah, Melissa said Hart told her... - Perhaps I misunderstood. 573 00:50:37,075 --> 00:50:38,618 He was quite incoherent. 574 00:50:38,701 --> 00:50:40,202 Well then, what was it? 575 00:50:40,286 --> 00:50:41,704 Could've been a coyote up here. 576 00:50:41,788 --> 00:50:44,207 A mountain lion even. 577 00:50:44,290 --> 00:50:46,542 I saw the results of Hart's blood test. 578 00:50:47,585 --> 00:50:49,587 Whatever attacked him left traces 579 00:50:49,671 --> 00:50:51,255 of hemocyanin in his blood. 580 00:50:52,048 --> 00:50:55,051 Well, that's impossible. Hemocyanin is only found in marine life. 581 00:50:55,134 --> 00:50:56,635 Okay, so maybe this coyote 582 00:50:56,719 --> 00:50:59,388 or mountain lion had just had a seafood snack. 583 00:50:59,472 --> 00:51:01,056 It doesn't work like that. 584 00:51:01,724 --> 00:51:04,935 Melissa, you're the expert on hemocyanin. 585 00:51:05,019 --> 00:51:06,645 What do you think? 586 00:51:06,729 --> 00:51:08,772 Well, it needn't have come from what attacked him. 587 00:51:08,856 --> 00:51:10,649 It could have happened here in the lab. 588 00:51:10,733 --> 00:51:12,317 You know your mother worked pretty extensively 589 00:51:12,402 --> 00:51:14,112 with the stuff and maybe Hart came into contact with it 590 00:51:14,195 --> 00:51:15,946 without knowing how dangerous it is. 591 00:51:18,074 --> 00:51:20,409 So we'd all better be a little more careful. 592 00:51:30,628 --> 00:51:33,088 Have you had a chance to look around for the journals? 593 00:51:33,172 --> 00:51:34,214 No, I haven't had time. 594 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 I've been busy playing house mother. 595 00:51:35,800 --> 00:51:38,093 Right now, I have to finish this dissertation. 596 00:51:45,268 --> 00:51:46,852 Sharon, what's the matter? 597 00:51:48,563 --> 00:51:49,814 Everything. 598 00:51:49,897 --> 00:51:51,815 I came up hereto organize your mother's work 599 00:51:51,899 --> 00:51:53,650 and have a nice time doing it. 600 00:51:53,735 --> 00:51:57,029 It was just going to be you and me and our friends. 601 00:51:57,113 --> 00:52:01,117 And then you invite her and some sea monster attacks Hart. 602 00:52:01,200 --> 00:52:03,911 What's really bothering you is Melissa's here, right? 603 00:52:04,495 --> 00:52:05,412 Right. 604 00:52:05,496 --> 00:52:07,372 I see how you are with Melissa, 605 00:52:07,457 --> 00:52:08,916 I see how you two work together. 606 00:52:10,084 --> 00:52:11,627 And you're also attracted to her. 607 00:52:18,051 --> 00:52:19,427 Where are you going? 608 00:52:19,969 --> 00:52:21,595 I'll let you get your work done. 609 00:52:38,780 --> 00:52:41,783 If I didn't know better, I'd think that you never slept. 610 00:52:41,866 --> 00:52:43,284 Oh, I do. 611 00:52:43,785 --> 00:52:46,204 But only an hour or so at a time, it's my illness. 612 00:52:46,287 --> 00:52:47,705 What illness? 613 00:52:48,331 --> 00:52:49,373 Ambition. 614 00:52:51,376 --> 00:52:52,960 You know, Melissa, I keep forgetting 615 00:52:53,086 --> 00:52:55,588 to tell you how glad I am that you came up here. 616 00:52:55,672 --> 00:52:58,049 I haven't really been that much help, have I? 617 00:52:59,217 --> 00:53:00,885 But I brought this with me from home 618 00:53:01,678 --> 00:53:03,971 in the event of something celebratory happening. 619 00:53:05,682 --> 00:53:06,766 Has it? 620 00:53:09,852 --> 00:53:11,562 It can, can't it? 621 00:53:25,284 --> 00:53:26,159 I'm sorry. 622 00:53:27,537 --> 00:53:29,038 I can't do this. 623 00:53:33,793 --> 00:53:35,002 Don't apologize. 624 00:53:36,921 --> 00:53:38,005 We'll be friends then. 625 00:53:44,887 --> 00:53:46,263 What should we drink to? 626 00:53:48,725 --> 00:53:52,186 Let's drink to memories that don't get made. 627 00:53:55,857 --> 00:53:56,983 But having said that, don't be surprised 628 00:53:57,066 --> 00:53:59,068 if you find me sneaking into your bed tonight. 629 00:54:01,738 --> 00:54:03,990 Careful, Sharon's a light sleeper. 630 00:55:07,261 --> 00:55:09,304 Well, what do you think? 631 00:55:09,388 --> 00:55:12,349 It's amazing, it's absolutely amazing. 632 00:55:12,433 --> 00:55:13,851 Just amazing. 633 00:55:13,935 --> 00:55:15,394 Does John know about this? 634 00:55:15,478 --> 00:55:18,606 Well, he's been looking at some journals but not in the basement. 635 00:55:18,689 --> 00:55:20,190 For some reason, it hasn't occurred to him 636 00:55:20,274 --> 00:55:22,150 that his mother might have hidden anything down there. 637 00:55:22,235 --> 00:55:23,736 Well, I don't know why you got involved 638 00:55:23,820 --> 00:55:26,072 with Hollins in the first place. 639 00:55:27,281 --> 00:55:29,658 I don't understand that, it softened you up a bit. 640 00:55:30,743 --> 00:55:32,453 I mean, at this stage of your life. 641 00:55:33,454 --> 00:55:34,705 I know. 642 00:55:35,289 --> 00:55:36,540 I don't want to go back. 643 00:55:37,667 --> 00:55:40,086 It's not just him, I don't like spying. 644 00:55:43,464 --> 00:55:45,048 You owe me. 645 00:55:48,845 --> 00:55:50,263 Let me see your hands for a minute. 646 00:55:54,684 --> 00:55:56,602 Why are you so cold? 647 00:55:57,728 --> 00:56:00,021 The medication isn't as effective as it was. 648 00:56:01,732 --> 00:56:02,858 Look, I need something stronger. 649 00:56:02,942 --> 00:56:06,028 I can't sleep and I'm in a lot of pain. 650 00:56:06,779 --> 00:56:07,654 I see. 651 00:56:09,699 --> 00:56:10,783 All right. 652 00:56:13,786 --> 00:56:15,621 Here, tell you what you do. 653 00:56:15,705 --> 00:56:18,874 Use this. You go back the house and you bring me Anthony. 654 00:56:21,043 --> 00:56:23,128 Bring me Anthony and you bring me him alive. 655 00:56:23,212 --> 00:56:24,755 Look, I don't know where it is. 656 00:56:24,839 --> 00:56:26,715 It's not an it, it's a him, it's a him! 657 00:56:26,799 --> 00:56:28,509 It was born in the house. 658 00:56:28,593 --> 00:56:30,636 It was spawned in Amanda's house. 659 00:56:30,720 --> 00:56:33,222 I don't want John to think his brother is dangerous! 660 00:56:34,891 --> 00:56:36,267 I'll make a deal with you. 661 00:56:37,351 --> 00:56:40,312 You do this for me and I'll make you a stronger medication. 662 00:56:42,231 --> 00:56:43,690 Fair? 663 00:56:48,446 --> 00:56:49,488 Fair. 664 00:56:57,455 --> 00:56:58,664 Dr. Stone. 665 00:56:58,748 --> 00:56:59,832 Yes? 666 00:56:59,916 --> 00:57:01,876 - Dr. Hollins is here. - Okay. 667 00:57:02,668 --> 00:57:03,877 Is everything all right? 668 00:57:04,795 --> 00:57:05,629 Have a seat. 669 00:57:06,172 --> 00:57:08,382 Hi, I'm Cindy Russell, John's assistant. 670 00:57:08,466 --> 00:57:09,800 How is Hart? 671 00:57:09,884 --> 00:57:12,177 Well, we're going to have to keep him a couple more days. 672 00:57:12,261 --> 00:57:13,971 He's having more of those convulsions 673 00:57:14,055 --> 00:57:16,849 and there's something else I'd like to talk to you about. 674 00:57:16,933 --> 00:57:17,934 Have a seat, please. 675 00:57:20,353 --> 00:57:21,687 Do you know what this stuff is? 676 00:57:24,106 --> 00:57:25,315 No. 677 00:57:25,399 --> 00:57:27,818 Thought you might've seen it before. 678 00:57:27,902 --> 00:57:29,612 Is that why you brought us in to talk? 679 00:57:29,695 --> 00:57:32,406 Mr. Phillips' blood tests showed heavy traces 680 00:57:32,490 --> 00:57:33,782 of hemocyanin. 681 00:57:34,575 --> 00:57:35,951 How do you think it got there? 682 00:57:36,035 --> 00:57:38,120 I see you know what hemocyanin is. 683 00:57:38,204 --> 00:57:40,748 Last year, there was a similar case in the same neighborhood 684 00:57:40,831 --> 00:57:42,666 except the fellow didn't survive it. 685 00:57:43,167 --> 00:57:44,585 Billy Kavanaugh. 686 00:57:44,627 --> 00:57:47,838 His blood showed even heavier traces of hemocyanin. 687 00:57:48,798 --> 00:57:51,926 This morning, I pulled his file from the coroner. 688 00:57:57,139 --> 00:58:00,016 Dr. Stone, you're wanted in ER right away. 689 00:58:01,102 --> 00:58:02,728 You're eager to see your friend anyway. 690 00:58:02,812 --> 00:58:04,063 We'll continue this later. 691 00:58:04,146 --> 00:58:05,814 I have some questions I'd like to ask you. 692 00:58:05,898 --> 00:58:07,482 Of course. 693 00:58:07,566 --> 00:58:09,234 Doctor, could we get a sample of this? 694 00:58:09,318 --> 00:58:11,486 I'm sorry, that's against hospital policy. 695 00:58:11,570 --> 00:58:12,612 Sorry. 696 00:58:15,783 --> 00:58:17,034 Get a sample. 697 00:58:53,821 --> 00:58:54,863 Hart. 698 00:58:57,366 --> 00:58:58,450 Honey. 699 00:59:09,336 --> 00:59:11,838 Let's see what we got here. 700 00:59:16,594 --> 00:59:18,679 Electrophoresis chart positive. 701 00:59:24,477 --> 00:59:26,020 Termination procedure? 702 00:59:37,406 --> 00:59:40,784 Brad? Why are you working in the dark? 703 00:59:40,868 --> 00:59:43,078 Because I'm energy conscious. 704 00:59:44,580 --> 00:59:46,415 Because I checked the generator a little while ago 705 00:59:46,499 --> 00:59:48,709 and we're almost out of gas, that's why. 706 00:59:53,881 --> 00:59:54,965 How's Hart? 707 00:59:55,049 --> 00:59:56,884 About the same. 708 00:59:56,967 --> 00:59:59,552 - What, are they keeping him there? - Under heavy sedation. 709 00:59:59,637 --> 01:00:02,348 Melissa, I'd like you to stay, please. 710 01:00:02,431 --> 01:00:04,224 I'd especially like you to hear what I have to say. 711 01:00:06,769 --> 01:00:08,520 As far back as I can remember, 712 01:00:08,604 --> 01:00:10,981 my mother had a handyman named Billy Kavanaugh. 713 01:00:11,690 --> 01:00:15,193 I found out today he was killed a year ago near the house. 714 01:00:15,903 --> 01:00:18,030 I'm convinced that he was killed by the same creature 715 01:00:18,114 --> 01:00:19,824 that damn near killed Hart. 716 01:00:19,907 --> 01:00:21,074 Creature? 717 01:00:21,158 --> 01:00:23,577 Oh, you mean the hybrid you were worrying about this morning. 718 01:00:23,661 --> 01:00:25,788 I read the autopsy report. 719 01:00:25,871 --> 01:00:28,957 There are heavy traces of hemocyanin in his blood. 720 01:00:30,126 --> 01:00:31,377 You surprised me this morning 721 01:00:31,460 --> 01:00:33,837 when you told me that blood tests aren't always accurate. 722 01:00:33,921 --> 01:00:35,047 Why, it's true, isn't it? 723 01:00:35,131 --> 01:00:37,591 Do you seriously believe that anyone would even think 724 01:00:37,675 --> 01:00:39,551 of hemocyanin unless it was there? 725 01:00:39,635 --> 01:00:41,803 What I can't understand is why you're so convinced 726 01:00:41,887 --> 01:00:43,555 there's some sort of hybrid here. 727 01:00:43,639 --> 01:00:46,433 Well, if you can convince me differently, then please do. 728 01:00:46,517 --> 01:00:47,768 Look, I've been here all day. 729 01:00:47,852 --> 01:00:50,646 So has Brad and Sharon and we've seen or heard nothing. 730 01:00:50,729 --> 01:00:52,564 Does that prove that it isn't here? 731 01:00:52,648 --> 01:00:53,899 No, of course not. 732 01:00:53,983 --> 01:00:55,234 But your being afraid it's here 733 01:00:55,317 --> 01:00:56,735 doesn't prove anything either. 734 01:00:56,819 --> 01:00:58,195 You haven't seen it, have you? 735 01:00:58,279 --> 01:01:01,448 I saw what it did to Hart and I read a graphic description 736 01:01:01,532 --> 01:01:03,158 of what happened to Billy Kavanaugh. 737 01:01:03,242 --> 01:01:04,952 Look, maybe we should all just get out of here. 738 01:01:05,035 --> 01:01:07,537 Yes, I want all you guys to take off. 739 01:01:07,621 --> 01:01:08,622 - What do you mean take off? - John. 740 01:01:08,706 --> 01:01:10,582 Wait, what do you mean you guys? What about you? 741 01:01:11,750 --> 01:01:14,127 I have to stay here and terminate it. 742 01:01:14,211 --> 01:01:15,879 You out of your mind? 743 01:01:17,715 --> 01:01:20,092 Look, if your mother did achieve this miracle, 744 01:01:20,176 --> 01:01:21,969 do you honestly believe she'd want it destroyed? 745 01:01:22,052 --> 01:01:23,386 She would have done the same thing 746 01:01:23,470 --> 01:01:24,679 if she hadn't had a heart attack. 747 01:01:24,763 --> 01:01:27,182 Does thinking that make you feel better about her, John? 748 01:01:27,266 --> 01:01:29,601 She sent me up here to end the experiment. 749 01:01:29,685 --> 01:01:30,852 Those were her words. 750 01:01:30,936 --> 01:01:32,520 She was sick and dying. 751 01:01:35,024 --> 01:01:37,735 The Amanda Hollins I admired wouldn't in a million years 752 01:01:37,818 --> 01:01:40,487 end such an experiment, not for any reason. 753 01:01:40,571 --> 01:01:43,156 Why is this so important to you, Melissa? 754 01:01:45,743 --> 01:01:47,453 Goddamn generator. 755 01:01:47,536 --> 01:01:49,037 I'll take care of it. 756 01:01:57,755 --> 01:02:00,966 Melissa, did you take the car out last night? 757 01:02:02,843 --> 01:02:06,805 John, there's your culprit. 758 01:02:08,557 --> 01:02:09,641 Great. 759 01:02:24,657 --> 01:02:26,450 Did you do this last night, Brad? 760 01:02:28,452 --> 01:02:29,536 What are you talking about? 761 01:02:29,620 --> 01:02:31,330 I'm talking about taking the gas out of my car 762 01:02:31,413 --> 01:02:32,414 and putting it in the generator. 763 01:02:32,498 --> 01:02:34,416 Why, what gave you that idea? 764 01:02:34,500 --> 01:02:35,501 Because I had a full tank last night 765 01:02:35,584 --> 01:02:37,168 and this morning it's almost empty. 766 01:02:37,253 --> 01:02:38,712 Well, don't look at me. 767 01:02:39,838 --> 01:02:41,714 Did you go out for cigarettes? 768 01:02:44,343 --> 01:02:47,012 That is the one I keep in case of nuclear war. 769 01:02:48,222 --> 01:02:50,807 - Haven't even touched a cigarette. - Okay. 770 01:02:50,891 --> 01:02:53,727 - It might've been Melissa. - What makes you say that? 771 01:02:53,811 --> 01:02:56,063 Well, there's something fishy about the girl. 772 01:02:56,146 --> 01:02:57,522 I kissed her the other night. 773 01:02:57,606 --> 01:03:00,900 It's nothing important, just a little get acquainted offer. 774 01:03:00,985 --> 01:03:02,152 I was sorry I did. 775 01:03:02,236 --> 01:03:03,737 Why? 776 01:03:03,821 --> 01:03:04,947 Because it felt like I was pressing my lips 777 01:03:05,030 --> 01:03:06,906 to a chilled shrimp. 778 01:03:06,991 --> 01:03:08,951 What are you talking about shrimp for? 779 01:03:10,244 --> 01:03:12,829 Are you aware that you're angry at me for no reason? 780 01:03:12,913 --> 01:03:14,915 - I'm not angry at you. - Who then? 781 01:03:14,999 --> 01:03:16,291 I don't know, nobody! 782 01:03:16,375 --> 01:03:18,001 Now that things are getting a little heated here, 783 01:03:18,085 --> 01:03:20,003 you mind if I tell you what I think has been happening 784 01:03:20,087 --> 01:03:21,880 to you since we came up here? 785 01:03:21,964 --> 01:03:23,924 I think you're going crazy! 786 01:03:24,008 --> 01:03:26,176 In an imaginative kind of a way. 787 01:03:26,260 --> 01:03:27,678 What are you talking about? 788 01:03:27,761 --> 01:03:29,053 All right, first you search high and low 789 01:03:29,138 --> 01:03:31,056 for a brother that nobody has ever heard of. 790 01:03:31,140 --> 01:03:33,016 Now you're trying to find, what, some hybrid 791 01:03:33,100 --> 01:03:35,185 that attacks only handymen and dorks. 792 01:03:35,269 --> 01:03:36,186 If that's not... 793 01:03:38,689 --> 01:03:39,898 What? 794 01:03:40,816 --> 01:03:42,192 What is it? 795 01:03:47,448 --> 01:03:49,199 Hey, wait a second, John! 796 01:03:50,826 --> 01:03:52,035 - John. - Your purse. 797 01:03:52,119 --> 01:03:53,495 - Ow, what? - Your purse, your purse. 798 01:03:53,579 --> 01:03:54,538 John. 799 01:03:56,040 --> 01:03:57,416 What's going on? 800 01:04:00,294 --> 01:04:02,337 - John. - What are you doing? 801 01:04:02,421 --> 01:04:03,422 - John. - John. 802 01:04:03,505 --> 01:04:04,923 For Christ's sake, all you have to do is 803 01:04:05,007 --> 01:04:06,216 tell us what you're doing and we can help you, yeah? 804 01:04:06,300 --> 01:04:09,428 - Is there something we can... - Quiet, please, just be quiet. 805 01:04:09,511 --> 01:04:11,554 Give me a chance. All right? 806 01:04:35,079 --> 01:04:36,830 - John! - What the hell are you doing? 807 01:04:39,333 --> 01:04:40,584 I don't believe this. 808 01:05:23,627 --> 01:05:24,669 What is it? 809 01:05:25,838 --> 01:05:27,881 - They're identical. - Meaning what? 810 01:05:27,965 --> 01:05:29,091 Can somebody tell me what this stuff is? 811 01:05:29,174 --> 01:05:31,426 That came from the same thing that attacked Hart. 812 01:05:31,510 --> 01:05:33,512 - What? - Meaning the thing that attacked Hart 813 01:05:33,595 --> 01:05:35,597 and the thing that my mother's calling Anthony, 814 01:05:35,681 --> 01:05:37,974 my brother, are one and the same. 815 01:05:38,058 --> 01:05:39,476 I don't understand this. 816 01:05:39,560 --> 01:05:41,562 How can that thing be your brother? 817 01:05:41,645 --> 01:05:44,189 A long time ago, I let my mother take some of my tissue. 818 01:05:44,273 --> 01:05:45,732 She needed some human cells 819 01:05:45,816 --> 01:05:47,818 for experiments she was working on. 820 01:05:47,901 --> 01:05:50,320 Apparently she spliced them into some animal species 821 01:05:50,404 --> 01:05:52,697 of some kind, God only knows what. 822 01:05:52,781 --> 01:05:54,574 She made a hybrid. 823 01:05:54,658 --> 01:05:56,201 She must've started calling it Anthony 824 01:05:56,285 --> 01:05:57,869 after her favorite saint. 825 01:05:57,953 --> 01:06:01,831 I guess it was just to make it more human for her, 826 01:06:01,915 --> 01:06:04,125 less unnatural. 827 01:06:09,256 --> 01:06:10,257 Brad? 828 01:06:13,635 --> 01:06:15,053 I'll get the car. 829 01:06:42,915 --> 01:06:44,166 No! 830 01:06:47,461 --> 01:06:48,670 Jeez! 831 01:06:51,715 --> 01:06:53,466 Brad, Brad! 832 01:07:12,194 --> 01:07:13,111 Let's go. 833 01:07:14,404 --> 01:07:15,655 Let's go. 834 01:07:15,739 --> 01:07:16,781 Come on! 835 01:07:21,787 --> 01:07:24,039 Nurse Perry to the nurse's station. 836 01:07:24,122 --> 01:07:27,708 Nurse Perry, please report to the nurse's station. 837 01:07:28,752 --> 01:07:30,170 No, no, it's all right. 838 01:07:30,254 --> 01:07:32,047 I just have to take some blood. 839 01:07:32,130 --> 01:07:33,881 I gotta warn my friends, I gotta warn 'em! 840 01:07:33,966 --> 01:07:36,593 Stay in bed. You're in no condition to be getting out. 841 01:07:36,677 --> 01:07:39,388 Come on now, you're gonna hurt yourself. 842 01:07:39,471 --> 01:07:41,598 Code red, west wing, stat. 843 01:07:41,682 --> 01:07:42,933 Code red, stat! 844 01:07:45,352 --> 01:07:46,644 Hey, hey, come on! 845 01:07:46,728 --> 01:07:47,562 Come on, man! 846 01:07:48,939 --> 01:07:51,691 Let me go, get out of my way! 847 01:07:52,693 --> 01:07:54,236 - Call security. - Come on, this way, this way. 848 01:07:56,655 --> 01:07:57,947 Hey you, come on! 849 01:08:00,534 --> 01:08:02,035 Get him! 850 01:08:02,119 --> 01:08:04,204 Up there, up there. 851 01:08:04,288 --> 01:08:06,039 Come on, come on! 852 01:08:06,123 --> 01:08:07,624 Come back here! 853 01:08:07,708 --> 01:08:08,709 Hey! 854 01:08:18,260 --> 01:08:19,886 Melissa. 855 01:08:19,970 --> 01:08:21,054 Where have you been? 856 01:08:21,138 --> 01:08:22,305 We've been looking for you. 857 01:08:22,389 --> 01:08:25,225 He wants Anthony and whatever Dr. Lloyd wants. 858 01:08:26,476 --> 01:08:27,768 He wants him alive. 859 01:08:29,354 --> 01:08:30,521 Give me the gun. 860 01:08:34,276 --> 01:08:35,360 What are you doing? 861 01:08:36,570 --> 01:08:37,737 Dr. Lloyd's bidding. 862 01:08:38,697 --> 01:08:39,864 Why? 863 01:08:39,948 --> 01:08:41,449 He's the only doctor who's been willing 864 01:08:41,533 --> 01:08:42,784 to treat my illness. 865 01:08:43,493 --> 01:08:44,660 Ambition. 866 01:08:44,745 --> 01:08:47,539 Even more fatal than now, I'm afraid. 867 01:08:47,623 --> 01:08:49,833 I contracted it handling hemocyanin. 868 01:08:49,916 --> 01:08:53,461 He's made it less painful and has given me hope. 869 01:09:02,846 --> 01:09:04,764 - It won't let go! - Hold on. 870 01:09:07,100 --> 01:09:09,018 Get something! 871 01:09:13,315 --> 01:09:14,441 All right. 872 01:09:17,110 --> 01:09:18,111 Pull it. 873 01:09:26,912 --> 01:09:27,913 You got her? Got her? 874 01:09:38,590 --> 01:09:39,841 Melissa. 875 01:09:41,009 --> 01:09:42,260 Oh, my God, she's cold. 876 01:09:42,344 --> 01:09:44,929 Melissa, hold on. We'll get you to a hospital. 877 01:09:45,013 --> 01:09:47,724 No, only Dr. Lloyd can help. 878 01:09:48,558 --> 01:09:50,601 It's too late now even for him. 879 01:09:50,686 --> 01:09:53,230 John, the Anthony journals are hidden 880 01:09:53,313 --> 01:09:54,897 behind the laundry room. 881 01:09:56,108 --> 01:09:57,567 They belong to you. 882 01:09:59,653 --> 01:10:01,946 Your mother was my hero. 883 01:10:02,030 --> 01:10:03,239 Melissa! 884 01:10:08,036 --> 01:10:10,747 - Oh no, God! - No! 885 01:10:16,962 --> 01:10:18,380 Melissa! 886 01:10:19,548 --> 01:10:20,674 John! 887 01:10:25,137 --> 01:10:26,304 Do something! 888 01:10:26,388 --> 01:10:27,639 We've gotta do something! 889 01:10:29,641 --> 01:10:30,683 Oh, Jesus. 890 01:10:39,276 --> 01:10:41,236 What the fuck is happening? 891 01:10:47,409 --> 01:10:48,576 No! 892 01:11:02,549 --> 01:11:03,508 Brad! 893 01:11:09,055 --> 01:11:11,932 Get him! Get him! 894 01:11:15,520 --> 01:11:17,355 Help me get him out of here. 895 01:11:23,445 --> 01:11:24,988 Brad! Hold on! 896 01:11:27,157 --> 01:11:29,159 Yeah, put it on there. 897 01:11:33,705 --> 01:11:35,331 It's off, come on, let's go. 898 01:11:35,415 --> 01:11:37,708 Let's go, everybody out, come on. 899 01:11:38,919 --> 01:11:40,587 Go, go, go. 900 01:11:40,670 --> 01:11:43,631 Take care of Brad's leg. I'm going to go downstairs and check the doors. 901 01:11:54,476 --> 01:11:56,394 - No, go back upstairs. - Please, I want to help. 902 01:11:56,478 --> 01:11:58,229 - I want to help you. - No, it's too dangerous down here. 903 01:11:58,313 --> 01:12:00,231 It's dangerous everywhere, John. 904 01:12:15,705 --> 01:12:16,580 John? 905 01:12:18,667 --> 01:12:19,542 Sharon! 906 01:12:22,629 --> 01:12:23,546 Sharon! 907 01:12:27,008 --> 01:12:28,801 John, John! 908 01:12:28,885 --> 01:12:30,052 Can you hear me? 909 01:12:30,136 --> 01:12:32,179 - Are you all right? - Yeah, I'm all right! 910 01:12:35,475 --> 01:12:36,726 I'm all right. 911 01:12:37,727 --> 01:12:39,812 I can't see. 912 01:12:39,896 --> 01:12:41,314 Hang on, we'll get you out of there. 913 01:12:41,398 --> 01:12:42,357 John? 914 01:12:43,191 --> 01:12:44,233 Sharon! 915 01:12:45,527 --> 01:12:47,737 Here, tie that up to that pole. 916 01:12:49,531 --> 01:12:50,615 Grab the rope. 917 01:12:50,699 --> 01:12:52,492 - Hurry! - We'll pull you up. 918 01:12:52,576 --> 01:12:54,286 - Stay calm. - Hang on, we're coming! 919 01:12:55,370 --> 01:12:56,454 Stay back. 920 01:13:01,626 --> 01:13:02,877 Can you see it? 921 01:13:04,588 --> 01:13:06,506 - You got it? - Okay! 922 01:13:06,590 --> 01:13:08,425 John? 923 01:13:09,593 --> 01:13:10,885 All right. 924 01:13:10,969 --> 01:13:12,261 Here we... All right, we got you. 925 01:13:13,388 --> 01:13:15,431 Hold onto the rope! 926 01:13:15,515 --> 01:13:16,557 Hold tight. 927 01:13:17,517 --> 01:13:18,559 That's it. 928 01:13:21,730 --> 01:13:23,440 - It's coming! - Yeah, okay! 929 01:13:23,523 --> 01:13:24,857 It's all clear! 930 01:13:26,610 --> 01:13:28,445 Okay, we got you. 931 01:13:30,155 --> 01:13:31,322 Sharon! 932 01:13:32,532 --> 01:13:33,574 Sharon! 933 01:13:37,495 --> 01:13:38,787 Are you okay? 934 01:13:39,581 --> 01:13:40,915 I think so! 935 01:13:42,834 --> 01:13:44,001 I'm coming down. 936 01:13:44,085 --> 01:13:45,503 Hold tight, I'll be right there. 937 01:13:45,587 --> 01:13:47,213 Okay, hurry. 938 01:14:07,400 --> 01:14:08,776 Oh, God. 939 01:14:49,985 --> 01:14:51,861 John! 940 01:14:59,035 --> 01:15:00,911 Sharon, come on, come on. 941 01:15:04,833 --> 01:15:07,085 Here, here, get back in here. 942 01:15:08,670 --> 01:15:09,587 Yeah. 943 01:15:30,316 --> 01:15:31,191 Hart! 944 01:15:33,445 --> 01:15:34,612 Hart. 945 01:15:34,696 --> 01:15:37,365 John and Sharon, they're down there. 946 01:15:42,454 --> 01:15:44,372 John, in here. 947 01:15:48,084 --> 01:15:49,293 Be careful. 948 01:15:51,588 --> 01:15:53,506 I think this is part of the laundry chute. 949 01:15:53,590 --> 01:15:54,882 We can climb up. 950 01:15:59,054 --> 01:16:00,013 Brad! 951 01:16:02,307 --> 01:16:04,183 No, hold on. 952 01:16:08,772 --> 01:16:10,690 - Grab my hand! - Hold on! 953 01:16:10,774 --> 01:16:11,733 Grab hold of my hand! 954 01:16:12,609 --> 01:16:13,568 Okay. 955 01:16:14,027 --> 01:16:15,737 Don't let go, I got you. 956 01:16:17,280 --> 01:16:19,156 I got you, just pull. 957 01:16:19,783 --> 01:16:23,328 Cindy. Calm down, calm down, honey, hold onto me. 958 01:16:26,915 --> 01:16:27,916 Grab my hand! 959 01:16:32,378 --> 01:16:33,504 Cindy! 960 01:16:34,506 --> 01:16:35,507 Cindy! 961 01:16:41,554 --> 01:16:42,721 She's gone! 962 01:17:21,845 --> 01:17:23,012 Oh, God! 963 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 Hold on, we'll get it! 964 01:17:33,565 --> 01:17:35,567 - What are we gonna do? - I've got an idea. 965 01:17:56,254 --> 01:17:57,713 Come on! 966 01:18:01,509 --> 01:18:03,844 Sharon, you've got to stay here and keep the tape running. 967 01:18:03,928 --> 01:18:06,347 Wait, wait, wait, wait. You want me to play it back... 968 01:18:06,431 --> 01:18:08,099 Please just keep the tape running. 969 01:18:09,517 --> 01:18:10,601 I'll be back. 970 01:18:20,069 --> 01:18:21,820 Hart, what are you doing here? 971 01:18:21,905 --> 01:18:23,823 Cindy's down there. 972 01:18:24,741 --> 01:18:25,742 What's that for? 973 01:18:25,825 --> 01:18:27,451 I'm going down after her. 974 01:18:27,535 --> 01:18:29,036 Nobody's going down there. 975 01:18:29,120 --> 01:18:30,830 She needs help. 976 01:18:30,914 --> 01:18:32,040 The only way we're going to get to her is 977 01:18:32,123 --> 01:18:33,499 to kill that thing first. 978 01:18:34,459 --> 01:18:35,626 How? 979 01:18:35,710 --> 01:18:37,336 Wait a second. 980 01:18:37,420 --> 01:18:38,796 I got it. 981 01:18:38,880 --> 01:18:43,009 Let's give that freak of nature a little surprise. 982 01:19:09,285 --> 01:19:10,327 Sharon. 983 01:19:10,411 --> 01:19:12,830 Power's going to go off for a couple of seconds. 984 01:19:12,914 --> 01:19:14,248 Now when it comes back on, 985 01:19:14,332 --> 01:19:16,459 - ...you turn the music off, all right? - Okay. 986 01:19:17,460 --> 01:19:18,586 It's off. 987 01:19:26,636 --> 01:19:28,971 Hold it! Hold it, don't you move. 988 01:19:29,055 --> 01:19:30,848 What are you doing here? 989 01:19:30,932 --> 01:19:33,809 I've come to collect my legacy from Amanda. 990 01:19:34,686 --> 01:19:36,062 He belongs to me. 991 01:19:37,063 --> 01:19:38,355 Not alive. 992 01:19:38,982 --> 01:19:40,233 You don't get him alive. 993 01:19:40,316 --> 01:19:41,817 I get it alive, you understand? 994 01:19:41,901 --> 01:19:44,945 Alive or over your dead body, is that understood? 995 01:19:45,029 --> 01:19:47,281 It killed Melissa. 996 01:19:48,574 --> 01:19:51,034 Well, Melissa didn't have long to live anyway. 997 01:19:52,036 --> 01:19:54,580 Now let's go into the house, shall we? 998 01:19:54,664 --> 01:19:56,749 Get in the house, I said! 999 01:20:13,224 --> 01:20:14,058 Here! 1000 01:20:15,393 --> 01:20:16,685 Take the wire. 1001 01:20:16,769 --> 01:20:17,895 No, what are you doing? 1002 01:20:17,979 --> 01:20:19,146 They're trying to destroy him. 1003 01:20:23,443 --> 01:20:25,945 You call yourself a scientist? A brilliant scientist? 1004 01:20:26,029 --> 01:20:28,197 Turn the goddamn power on. 1005 01:20:29,490 --> 01:20:30,574 Don't you do it! 1006 01:20:31,576 --> 01:20:32,994 Stop that, by God! 1007 01:20:37,582 --> 01:20:39,709 You can't do this, John, your mother created it. 1008 01:20:40,543 --> 01:20:42,503 Don't you do it, no you don't! 1009 01:20:42,587 --> 01:20:44,088 - Shit. - Leave it alone, come out of there! 1010 01:20:44,172 --> 01:20:45,298 I need something. 1011 01:20:45,381 --> 01:20:47,591 And you, you trying to destroy your brother. 1012 01:20:47,675 --> 01:20:49,426 - That's not my brother. - You listen to me. 1013 01:20:49,510 --> 01:20:51,178 That's your brother, do you understand that? 1014 01:20:51,262 --> 01:20:52,888 It was a mistake! 1015 01:20:52,972 --> 01:20:55,849 My mother knew it, she sent me here to destroy it. 1016 01:20:57,060 --> 01:20:57,935 You can't destroy it. 1017 01:20:58,019 --> 01:20:59,603 It was created from your own body, 1018 01:20:59,687 --> 01:21:01,563 your mother intended it that way. 1019 01:21:01,647 --> 01:21:04,524 That's why she called it your brother. 1020 01:21:04,609 --> 01:21:06,152 You're part of it, John. 1021 01:21:06,235 --> 01:21:09,029 It's part of your heart, part of your mind, part of your soul. 1022 01:21:09,113 --> 01:21:12,116 He's part of your imagination, you understand? 1023 01:21:16,162 --> 01:21:17,496 Fry the son of a bitch! 1024 01:21:17,580 --> 01:21:18,831 - No! - Brad! 1025 01:21:21,834 --> 01:21:23,627 - Brad, do it! - No! 1026 01:21:57,120 --> 01:21:58,037 Anthony! 1027 01:22:46,169 --> 01:22:47,420 Anthony! 1028 01:22:55,887 --> 01:22:58,180 Oh, my God! 1029 01:23:04,562 --> 01:23:09,062 No! 1030 01:23:50,274 --> 01:23:51,817 Thought I'd give it another try. 1031 01:23:53,236 --> 01:23:54,320 I couldn't find her. 1032 01:23:55,821 --> 01:23:57,781 I think I got all the journals. 1033 01:23:57,865 --> 01:24:00,325 Did you get the journals in the laundry room? 1034 01:24:01,285 --> 01:24:02,869 The ones that Melissa found. 1035 01:24:03,496 --> 01:24:04,455 I'll get 'em. 1036 01:24:04,539 --> 01:24:05,998 I'll meet you in the car? 1037 01:24:35,736 --> 01:24:37,028 What a mess. 1038 01:24:38,864 --> 01:24:40,115 Where's Hart? 1039 01:24:40,199 --> 01:24:41,450 Oh, he's in the ambulance. 1040 01:24:42,159 --> 01:24:43,493 Bleeding stopped. 1041 01:24:44,453 --> 01:24:48,953 He just can't believe that Cindy's gone. 1042 01:24:51,877 --> 01:24:53,128 I'll go talk to him. 1043 01:25:11,522 --> 01:25:12,523 No. 1044 01:25:35,379 --> 01:25:36,213 Sharon! 1045 01:26:21,634 --> 01:26:24,094 Matches, matches, matches. 1046 01:26:25,971 --> 01:26:27,097 Damn! 1047 01:26:32,228 --> 01:26:33,229 Come on. 1048 01:26:35,356 --> 01:26:36,357 Magnesium. 1049 01:26:37,233 --> 01:26:38,317 We're gonna have to get out of here. 1050 01:26:38,401 --> 01:26:40,528 - Here you go. - Thanks, Hart. 1051 01:26:40,611 --> 01:26:41,778 I'm going to go back in and I'm going to get Brad. 1052 01:26:41,862 --> 01:26:43,780 - Are you all right? - Yes, yes. 1053 01:27:01,090 --> 01:27:02,716 Okay, yeah. 1054 01:27:08,889 --> 01:27:10,557 Brad! 1055 01:27:10,641 --> 01:27:11,600 Brad! 1056 01:27:20,526 --> 01:27:21,985 Don't fail me now. 1057 01:27:26,240 --> 01:27:27,282 All right. 1058 01:27:34,331 --> 01:27:36,249 You little bastards are history. 1059 01:27:49,764 --> 01:27:50,765 Cindy! 1060 01:27:51,682 --> 01:27:52,849 Cindy. 1061 01:27:53,684 --> 01:27:56,853 That's it, come on, you can do it, come on. 1062 01:27:57,646 --> 01:27:59,397 Good, good. 1063 01:27:59,482 --> 01:28:01,442 I was hiding and... 1064 01:28:02,943 --> 01:28:05,904 John, Sharon, Hart! 1065 01:28:06,739 --> 01:28:07,573 What? 1066 01:28:07,656 --> 01:28:08,782 Where the hell is John? 1067 01:28:08,866 --> 01:28:10,492 He went in looking for you. 1068 01:28:11,827 --> 01:28:12,911 No! 1069 01:28:20,544 --> 01:28:21,836 John! 1070 01:28:29,595 --> 01:28:32,264 - The house is gonna blow up, get out! - What? 1071 01:28:33,182 --> 01:28:34,266 Cindy. 1072 01:28:34,350 --> 01:28:35,768 Get out! 1073 01:28:35,851 --> 01:28:38,270 The basement is infested with the little bastards! 1074 01:28:41,315 --> 01:28:42,190 Let's go. 1075 01:28:47,071 --> 01:28:47,988 Get in! 1076 01:28:48,697 --> 01:28:49,572 Open the door. 1077 01:28:52,576 --> 01:28:53,493 Cindy! 1078 01:28:55,120 --> 01:28:56,121 Get inside. 74650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.