Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,943 --> 00:01:52,653
What the hell?
2
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
Come on!
3
00:02:11,380 --> 00:02:12,339
Hey!
4
00:02:14,383 --> 00:02:15,550
Right there.
5
00:02:15,635 --> 00:02:17,887
Hey, drive it or fuck it, pops!
6
00:02:42,453 --> 00:02:44,580
Bring a stretcher,
he's still alive.
7
00:02:44,664 --> 00:02:45,706
Let's go!
8
00:02:49,251 --> 00:02:50,502
According to
the truck drivers,
9
00:02:50,586 --> 00:02:51,712
the house was
flipped off the rig
10
00:02:51,796 --> 00:02:53,088
in the middle of the highway.
11
00:02:53,130 --> 00:02:54,840
Guy never knew what hit him.
12
00:03:01,972 --> 00:03:02,889
All right, that's it.
13
00:03:02,973 --> 00:03:04,349
Keep it coming, keep
it coming, come on.
14
00:03:04,433 --> 00:03:05,642
Easy, easy.
15
00:03:05,726 --> 00:03:09,563
Okay, here we go, back
up, back up, back up.
16
00:03:12,191 --> 00:03:13,192
Get them outta here!
17
00:03:23,327 --> 00:03:24,661
Still alive?
18
00:03:25,204 --> 00:03:26,496
His vital signs aren't bad,
19
00:03:26,580 --> 00:03:29,499
but with these head
injuries, I don't know.
20
00:03:29,583 --> 00:03:31,501
Probably never wake up, right?
21
00:03:40,678 --> 00:03:41,679
Hey!
22
00:03:41,762 --> 00:03:43,305
Geez, what is this?
23
00:04:00,906 --> 00:04:03,783
Hey, what the hell
are you doing, man?
24
00:04:20,342 --> 00:04:21,551
Get out.
25
00:04:21,635 --> 00:04:24,638
- I said get out.
- Okay, okay, okay.
26
00:04:33,481 --> 00:04:35,691
It's gotta be like this.
27
00:04:35,775 --> 00:04:37,985
Hey, come on, come on, man.
28
00:04:39,028 --> 00:04:41,071
Look, look at the tooth, man.
29
00:04:41,155 --> 00:04:42,739
Last time, you
broke my damn jaw.
30
00:04:42,823 --> 00:04:44,866
- No, it's gotta be this way.
- Come on, man.
31
00:04:57,838 --> 00:04:59,214
Son of a bitch.
32
00:05:16,649 --> 00:05:17,858
Hello?
33
00:05:17,942 --> 00:05:18,901
John?
34
00:05:18,984 --> 00:05:20,443
No, is he there?
35
00:05:20,528 --> 00:05:21,487
It's Dr. Larson.
36
00:05:21,570 --> 00:05:24,864
Oh, no, he's at the lab.
37
00:05:24,949 --> 00:05:26,241
Did you try him there?
38
00:05:26,325 --> 00:05:28,618
I tried.
The switchboard was closed.
39
00:05:29,703 --> 00:05:31,496
Is it news about his mother?
40
00:05:31,580 --> 00:05:32,664
Yes, good news.
41
00:05:32,748 --> 00:05:33,915
She's regained consciousness.
42
00:05:33,999 --> 00:05:35,792
Oh, thank God.
43
00:05:35,876 --> 00:05:37,210
Come on
up here soon, Sharon.
44
00:05:37,294 --> 00:05:38,878
She could lapse again.
45
00:05:38,963 --> 00:05:40,381
Oh no, don't even say that.
46
00:05:40,464 --> 00:05:42,257
I'll, look, I'll have him
there in 20 minutes, all right?
47
00:05:42,341 --> 00:05:43,425
- Good.
- Okay.
48
00:05:54,770 --> 00:05:55,979
Hart, you better
be getting home.
49
00:05:56,063 --> 00:05:57,689
It's damn near 2:00 a.m.
50
00:06:01,485 --> 00:06:04,029
You sure you don't need
any help, Dr. Hollins?
51
00:06:04,697 --> 00:06:06,031
Do you know what it is?
52
00:06:06,115 --> 00:06:07,449
No.
53
00:06:09,368 --> 00:06:10,577
Take a look.
54
00:06:14,164 --> 00:06:17,375
This is a class of renegade
proteins called prions.
55
00:06:18,252 --> 00:06:19,253
Prions.
56
00:06:20,588 --> 00:06:21,797
Hopefully they'll lead us
57
00:06:21,881 --> 00:06:24,633
to the cause of Alzheimer's
and other diseases.
58
00:06:26,135 --> 00:06:27,177
John?
59
00:06:27,261 --> 00:06:29,346
Dr. Larson just called,
your mother came out of it.
60
00:06:29,430 --> 00:06:30,639
He wants you there right away.
61
00:06:32,391 --> 00:06:33,392
How long ago did he call?
62
00:06:33,475 --> 00:06:34,434
20 minutes ago.
63
00:06:35,519 --> 00:06:36,728
Did he say what kind
of shape she was in?
64
00:06:36,812 --> 00:06:38,772
No, he just said get
there as soon as possible.
65
00:06:38,856 --> 00:06:40,023
All right.
66
00:06:40,107 --> 00:06:41,691
We can take my car,
I left it by the front entrance.
67
00:06:41,775 --> 00:06:43,401
Great, that'll save time.
68
00:06:43,485 --> 00:06:45,153
They moved her from
intensive care?
69
00:06:45,237 --> 00:06:46,571
Dr. Larson said
we should ask for him
70
00:06:46,655 --> 00:06:49,658
at the desk, he wants
to talk with you.
71
00:06:49,742 --> 00:06:50,909
John.
72
00:06:50,993 --> 00:06:52,285
Dr. Lloyd, good news.
73
00:06:52,369 --> 00:06:54,287
My mother's regained
consciousness.
74
00:06:54,371 --> 00:06:56,373
Oh, good.
That's great.
75
00:07:27,655 --> 00:07:29,323
Bury it.
76
00:07:38,207 --> 00:07:39,583
Who is that man?
77
00:07:41,543 --> 00:07:43,086
Dr. Phillip Lloyd.
78
00:07:44,630 --> 00:07:46,381
He looks like a well poisoner.
79
00:07:50,469 --> 00:07:54,431
Well, he did work in germ
warfare research for awhile.
80
00:07:54,515 --> 00:07:55,682
Uh huh.
81
00:07:55,766 --> 00:07:57,976
He won every prize there
was except for the Nobel.
82
00:07:58,060 --> 00:08:00,353
He'll probably win that for
what he's working on now.
83
00:08:00,437 --> 00:08:01,771
You don't know?
84
00:08:01,855 --> 00:08:03,690
Nobody does.
85
00:08:03,774 --> 00:08:04,733
When you get to his level,
86
00:08:04,817 --> 00:08:07,069
you don't have to talk to people
about your secret projects.
87
00:08:08,529 --> 00:08:11,031
He worked with my mother for a
couple of years before she retired.
88
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
I heard they had some
kind of a falling out.
89
00:08:17,121 --> 00:08:18,956
You've been great
through this whole thing.
90
00:08:25,170 --> 00:08:27,422
Don't let her talk too much.
And if she starts rambling-
91
00:08:27,506 --> 00:08:29,466
I never ramble.
92
00:08:31,677 --> 00:08:32,844
Hello.
93
00:08:36,181 --> 00:08:40,018
All the times I told you I
never want to be kept alive
94
00:08:40,102 --> 00:08:42,354
by extraordinary means.
95
00:08:43,814 --> 00:08:45,440
Why didn't you pull the plug?
96
00:08:45,983 --> 00:08:48,110
What is this, a complaint?
97
00:08:49,486 --> 00:08:53,031
It wasn't just an
accident, was it?
98
00:08:54,074 --> 00:08:56,868
No, you had a heart attack.
99
00:08:56,952 --> 00:08:58,495
You blacked out.
100
00:09:00,039 --> 00:09:03,542
- Did I hurt anybody?
- No, just yourself.
101
00:09:07,129 --> 00:09:09,756
So what have you been
doing all this time?
102
00:09:09,840 --> 00:09:12,759
Sitting here waiting
for my eyes to open?
103
00:09:14,011 --> 00:09:15,429
Round the clock at first.
104
00:09:16,722 --> 00:09:19,224
Sharon was here for
a good part of that.
105
00:09:21,643 --> 00:09:24,646
You two didn't get married
while I was out of it, did you?
106
00:09:24,730 --> 00:09:26,064
Wouldn't you love that?
107
00:09:29,359 --> 00:09:30,860
So is there anything
I can do for you?
108
00:09:32,279 --> 00:09:34,406
You'll have to clean up for me.
109
00:09:37,159 --> 00:09:41,659
Go up there and burn everything.
110
00:09:43,457 --> 00:09:44,875
Burn everything?
111
00:09:45,793 --> 00:09:49,338
Make sure you find the data
relating to hemocyanin.
112
00:09:51,090 --> 00:09:52,382
It was promising
113
00:09:52,466 --> 00:09:56,966
but the side effects
are too dangerous.
114
00:10:02,559 --> 00:10:04,519
What is it?
115
00:10:04,603 --> 00:10:06,187
Mother, what?
116
00:10:06,271 --> 00:10:07,897
-What, Mother?
-I just remembered.
117
00:10:08,941 --> 00:10:10,609
Oh, dear God, that day.
118
00:10:11,610 --> 00:10:14,404
That day I went for a drive
119
00:10:15,155 --> 00:10:18,491
to find the courage to
do what I had to do.
120
00:10:19,493 --> 00:10:22,871
Oh dear God, he's still
living, he's still alive.
121
00:10:22,955 --> 00:10:24,164
Who's alive?
122
00:10:24,248 --> 00:10:28,748
Look, you must go up there
this instant, at once, today,
123
00:10:29,503 --> 00:10:31,463
and end the experiment.
124
00:10:31,505 --> 00:10:36,005
Burn the journals, the
Anthony journals, burn them.
125
00:10:37,427 --> 00:10:41,389
And don't, don't
be tempted, John.
126
00:10:41,473 --> 00:10:43,600
If you continue the experiment,
127
00:10:43,684 --> 00:10:45,268
who knows what he might become?
128
00:10:46,228 --> 00:10:50,728
Oh dear God, I never meant
for it to go this far.
129
00:10:50,941 --> 00:10:53,526
Calm down, I don't understand
what you're saying.
130
00:10:53,610 --> 00:10:54,694
Tell me what you're saying.
131
00:10:54,778 --> 00:10:56,446
Anthony!
132
00:10:58,782 --> 00:11:00,492
Everything is going to be fine.
133
00:11:00,576 --> 00:11:02,202
Who is Anthony?
134
00:11:02,286 --> 00:11:04,079
Your brother!
135
00:11:05,038 --> 00:11:07,415
Quickly now, quickly.
136
00:11:32,858 --> 00:11:34,317
Dr. Lloyd.
137
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
The hell are you doing here?
138
00:11:36,069 --> 00:11:37,820
I thought I told you
never to come here.
139
00:11:37,905 --> 00:11:39,740
Good morning, Dr. Lloyd.
140
00:11:42,326 --> 00:11:43,994
But now that you're here,
you might as well come in.
141
00:11:44,077 --> 00:11:45,369
Come on.
142
00:11:52,336 --> 00:11:54,713
What's the matter, didn't
Jackson reimburse you?
143
00:11:55,464 --> 00:11:56,423
I need more.
144
00:11:57,341 --> 00:11:58,508
Twice as much.
145
00:12:04,932 --> 00:12:06,433
You haven't fallen in
love with chemicals,
146
00:12:06,516 --> 00:12:07,892
have you, Harry?
147
00:12:07,976 --> 00:12:09,811
Hey, that's my business.
148
00:12:10,562 --> 00:12:12,272
All right, that's your business.
149
00:12:15,901 --> 00:12:17,027
Okay, tell you what I'll do.
150
00:12:17,110 --> 00:12:18,861
I'll give you $100 more.
151
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
You're not hearing
me, Dr. Lloyd.
152
00:12:21,949 --> 00:12:26,286
Now I don't like to threaten
the people I work with,
153
00:12:27,329 --> 00:12:28,830
but if that's what it takes.
154
00:12:34,086 --> 00:12:36,088
Come with me, I'll pay
you what I owe you.
155
00:12:38,799 --> 00:12:39,758
Come on.
156
00:12:42,928 --> 00:12:45,513
I'm a leader, I fashion people.
157
00:12:46,390 --> 00:12:50,310
I not only change
minds and bodies,
158
00:12:50,394 --> 00:12:53,730
I change the course of
human evolution as well.
159
00:12:55,482 --> 00:12:57,442
This where you keep all
those brain-dead I bring you?
160
00:12:57,526 --> 00:12:58,610
This is it.
161
00:13:05,075 --> 00:13:06,201
Tell me something.
162
00:13:07,327 --> 00:13:09,162
You still afraid of me?
163
00:13:09,913 --> 00:13:12,790
Maybe you think I could
get you discredited with what I know?
164
00:13:12,874 --> 00:13:15,251
Discredited?
165
00:13:15,335 --> 00:13:17,503
My friend, you could
get me arrested.
166
00:13:18,672 --> 00:13:20,715
You wouldn't betray
a friend, would you?
167
00:13:20,799 --> 00:13:21,925
Sure.
168
00:13:23,677 --> 00:13:25,553
Good thing you're not my friend.
169
00:13:28,265 --> 00:13:30,016
One thing I learned
from my daddy,
170
00:13:31,935 --> 00:13:34,562
never cross a guy who's
got the eyes of a killer.
171
00:13:36,106 --> 00:13:38,525
You think I've got
the eyes of a killer?
172
00:13:38,608 --> 00:13:40,192
Yeah, you do.
173
00:14:01,381 --> 00:14:02,632
Hey!
174
00:14:02,716 --> 00:14:05,260
Hey, Lloyd, come on!
175
00:14:05,344 --> 00:14:08,638
Open up the goddamn
door, Lloyd, come on!
176
00:14:08,722 --> 00:14:10,181
Shit.
177
00:14:46,009 --> 00:14:47,343
Can I get out through here?
178
00:15:05,487 --> 00:15:09,115
Dr. Lloyd, please, please let
me out, I won't tell anyone! Please!
179
00:15:23,547 --> 00:15:28,047
No, no!
180
00:15:32,347 --> 00:15:33,639
John.
181
00:15:33,723 --> 00:15:34,890
How's your mother?
182
00:15:34,975 --> 00:15:36,685
Resting, under sedation.
183
00:15:36,768 --> 00:15:38,478
How did you find
out about it, Hart?
184
00:15:38,562 --> 00:15:39,938
Oh, no, I called your
house this morning
185
00:15:40,021 --> 00:15:42,231
to say I wasn't coming
in and Sharon told me.
186
00:15:42,315 --> 00:15:44,191
Then why are you here?
187
00:15:44,276 --> 00:15:45,777
Just one of the team, I guess.
188
00:15:47,654 --> 00:15:50,031
Any chance I can
have the weekend off?
189
00:15:50,115 --> 00:15:51,699
Not this weekend, no.
190
00:15:51,783 --> 00:15:54,285
It's my parents' 35th
wedding anniversary.
191
00:15:54,369 --> 00:15:55,787
We'll see.
192
00:15:57,372 --> 00:15:59,499
I knew that'd get him.
193
00:16:04,463 --> 00:16:05,380
Thanks a lot.
194
00:16:15,265 --> 00:16:16,391
Hi, Brad.
195
00:16:18,477 --> 00:16:19,436
Good morning.
196
00:16:19,519 --> 00:16:21,229
Listen, I'm trying to
quit smoking today,
197
00:16:21,313 --> 00:16:23,690
so therefore I'm not
speaking to anybody.
198
00:16:23,773 --> 00:16:25,149
Sorry about that.
199
00:16:25,901 --> 00:16:27,986
Especially you, Hart.
200
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
Oh, more good news about
your mother, I hope.
201
00:16:40,415 --> 00:16:42,166
She's doing very
well, thank you.
202
00:16:43,126 --> 00:16:45,878
Dr. Lloyd, you've known my
mother a very long time.
203
00:16:45,962 --> 00:16:48,172
Yeah, I would say
I knew her a little bit.
204
00:16:48,256 --> 00:16:50,091
I danced at her wedding.
205
00:16:50,175 --> 00:16:51,384
I wish I had some relatives
206
00:16:51,468 --> 00:16:53,970
that I could ask about
this, but I don't.
207
00:16:55,055 --> 00:16:56,639
Why don't you sit down?
208
00:16:57,849 --> 00:16:59,141
Thank you.
209
00:17:00,644 --> 00:17:02,771
You feel a little awkward
talking about this?
210
00:17:02,854 --> 00:17:04,480
Not at all.
211
00:17:08,860 --> 00:17:11,112
Did she have any other children?
212
00:17:12,113 --> 00:17:13,072
Children?
213
00:17:13,156 --> 00:17:15,283
No, she never mentioned
anything about a child.
214
00:17:15,367 --> 00:17:18,495
I hadn't heard anything
about it until last night.
215
00:17:19,746 --> 00:17:22,874
She mentioned someone
named Anthony.
216
00:17:26,461 --> 00:17:27,670
My brother.
217
00:17:28,838 --> 00:17:30,297
Did you know of him?
218
00:17:32,175 --> 00:17:33,092
Brother?
219
00:17:38,848 --> 00:17:40,683
I knew your mother on
and off for many years
220
00:17:40,767 --> 00:17:42,894
but she never mentioned
another child.
221
00:17:44,187 --> 00:17:45,521
Did she say anything else?
222
00:17:48,149 --> 00:17:49,316
No.
223
00:17:54,364 --> 00:17:55,531
Thank you for your time.
224
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
Are you going back
to the hospital?
225
00:17:58,785 --> 00:17:59,952
No.
226
00:18:00,036 --> 00:18:01,287
I promised her that
I go up to the house
227
00:18:01,371 --> 00:18:03,915
to clean up some of her
unresolved experiments.
228
00:18:03,999 --> 00:18:06,835
I'll take some of the team with
me, whoever I can pry loose.
229
00:18:06,918 --> 00:18:08,210
Well, wait a minute.
230
00:18:09,421 --> 00:18:10,964
Home experiments?
231
00:18:12,549 --> 00:18:16,052
Amanda was never
one to give up, was she?
232
00:18:16,136 --> 00:18:17,679
I mean, she'd hang on, boy,
233
00:18:17,762 --> 00:18:20,264
she'd hang on to a
dream or a nightmare.
234
00:18:22,851 --> 00:18:24,769
You take care of yourself.
235
00:18:26,479 --> 00:18:27,563
Yeah.
236
00:18:31,693 --> 00:18:32,735
Anthony.
237
00:18:41,536 --> 00:18:43,329
Tell me about Anthony.
238
00:18:44,664 --> 00:18:46,582
I mean, how many
of them were there?
239
00:18:46,666 --> 00:18:48,709
Anthony Two, Anthony Three?
240
00:18:48,793 --> 00:18:53,005
How many were there before you felt
morally obligated to terminate?
241
00:18:54,215 --> 00:18:55,424
There were four.
242
00:18:56,384 --> 00:18:57,927
Four.
243
00:19:05,226 --> 00:19:06,727
And that was John's brother?
244
00:19:07,771 --> 00:19:09,439
What are you talking about?
245
00:19:09,522 --> 00:19:11,273
You see, your son and I, well,
246
00:19:11,358 --> 00:19:14,152
we're developing
quite a relationship.
247
00:19:14,235 --> 00:19:16,820
In fact, I think when he
comes back from your house,
248
00:19:16,905 --> 00:19:20,617
he's going to tell me
everything about Anthony.
249
00:19:21,826 --> 00:19:25,621
I'll see to it that he never so much
as looks at you again.
250
00:19:26,498 --> 00:19:30,502
I'll tell him all about
you and your sick dreams.
251
00:19:30,585 --> 00:19:32,503
He won't give you
the time of day.
252
00:19:33,880 --> 00:19:34,839
Well...
253
00:19:38,968 --> 00:19:40,844
let me tell you something, Amanda.
254
00:19:42,639 --> 00:19:46,100
I think you had better
tell me about Anthony.
255
00:19:47,811 --> 00:19:51,856
Before I go, I'm going to
put a stop to you, Phillip.
256
00:19:52,524 --> 00:19:54,943
I should have done it years ago.
257
00:19:55,026 --> 00:19:56,694
Where are you going to go, Amanda?
258
00:19:56,778 --> 00:19:58,279
You going to go to your...
259
00:19:59,155 --> 00:20:02,408
You going to go to your just awards?
260
00:20:02,492 --> 00:20:03,409
Are you?
261
00:20:03,493 --> 00:20:05,453
Now, now, now, now, no, no.
262
00:20:06,663 --> 00:20:07,914
Why don't you tell me?
263
00:20:07,997 --> 00:20:09,790
No, you tell me.
264
00:20:09,874 --> 00:20:11,750
You tell me where
your notebooks are,
265
00:20:11,835 --> 00:20:13,586
tell me where the records
of the experiments are,
266
00:20:13,670 --> 00:20:16,923
tell me what you did,
tell me how you did it.
267
00:20:17,006 --> 00:20:19,049
I want to finish
your experiments.
268
00:20:20,593 --> 00:20:25,093
I'm going to do
everything in my power to finish you.
269
00:20:26,725 --> 00:20:30,562
I'm afraid, my darling,
you don't have much power left.
270
00:20:37,026 --> 00:20:38,527
By her Christian faith,
271
00:20:38,611 --> 00:20:42,698
she was united with all
your believing peoples.
272
00:20:43,992 --> 00:20:45,868
Now in love and mercy,
273
00:20:47,036 --> 00:20:50,456
give her a place with
your angels and saints.
274
00:20:52,125 --> 00:20:54,460
Grant this through
Christ our Lord.
275
00:20:55,795 --> 00:20:56,629
Amen.
276
00:20:56,713 --> 00:20:57,755
- Amen.
- Amen.
277
00:21:12,729 --> 00:21:14,105
I'd like a minute alone.
278
00:21:46,679 --> 00:21:48,138
You're her son.
279
00:21:49,474 --> 00:21:50,683
My condolences.
280
00:21:51,476 --> 00:21:52,393
Thank you.
281
00:21:52,477 --> 00:21:54,437
I'm Melissa Leftridge.
282
00:21:54,521 --> 00:21:56,356
I tried to get in
touch with your mother.
283
00:21:56,439 --> 00:21:58,149
That's when I found out
she was in hospital.
284
00:21:59,067 --> 00:22:00,318
Did you know her?
285
00:22:01,694 --> 00:22:04,196
No, not personally,
but she was my inspiration
286
00:22:04,280 --> 00:22:07,366
all through my years at Oxford,
then at the Cavendish lab.
287
00:22:07,450 --> 00:22:08,409
And I was hoping at last,
288
00:22:08,493 --> 00:22:10,661
I'd get the chance to
meet and thank her.
289
00:22:12,622 --> 00:22:14,957
She'd sent me a letter full
of praise and encouragement.
290
00:22:17,001 --> 00:22:19,128
I attempted my
paper on hemocyanin.
291
00:22:20,463 --> 00:22:22,131
Have you been working
with hemocyanin?
292
00:22:22,215 --> 00:22:24,634
Yes, I was experimenting
with it at the Cavendish.
293
00:22:25,718 --> 00:22:29,012
I had a theory that it might help
prevent bone disintegration in space.
294
00:22:30,515 --> 00:22:31,807
She shared my theory.
295
00:22:33,017 --> 00:22:35,310
You can imagine how
that made me feel.
296
00:22:35,395 --> 00:22:37,730
I rushed out and bought
every book she'd ever written
297
00:22:37,814 --> 00:22:39,941
and got copies of
all her journals
298
00:22:40,650 --> 00:22:43,486
and memorized,
not every word of course,
299
00:22:43,570 --> 00:22:45,321
just every thought.
300
00:22:45,405 --> 00:22:48,074
Have you read any
journals about Anthony?
301
00:22:48,157 --> 00:22:49,158
No, I haven't.
302
00:22:49,242 --> 00:22:51,202
Could I?
Are they available yet?
303
00:22:51,286 --> 00:22:53,413
No, not yet.
304
00:22:54,956 --> 00:22:56,040
Thank you, Miss Leftridge.
305
00:22:57,250 --> 00:22:59,293
I'm glad that my mother
was of help to you.
306
00:22:59,377 --> 00:23:01,837
I'm sorry you never got
to meet her in person.
307
00:23:01,921 --> 00:23:03,380
My sympathies.
308
00:23:07,427 --> 00:23:08,636
Miss Leftridge?
309
00:23:10,847 --> 00:23:11,931
Melissa.
310
00:23:13,391 --> 00:23:14,517
Who was that?
311
00:23:14,601 --> 00:23:15,768
Melissa Leftridge.
312
00:23:15,852 --> 00:23:18,271
- Oh, you know her?
- No, but we'll all get to.
313
00:23:18,354 --> 00:23:20,356
She's coming up to the
house this weekend.
314
00:23:20,440 --> 00:23:21,858
With us this weekend?
315
00:23:49,594 --> 00:23:50,970
Go on, Duke.
316
00:24:07,862 --> 00:24:09,280
A wonderful house.
317
00:24:18,247 --> 00:24:19,957
How long since you've been here?
318
00:24:20,041 --> 00:24:21,250
A long time.
319
00:24:21,334 --> 00:24:22,626
Five or six years.
320
00:24:22,710 --> 00:24:24,420
- Well, why so long?
- I don't know.
321
00:24:24,462 --> 00:24:26,088
She liked her privacy.
322
00:24:35,515 --> 00:24:37,016
The refrigerator's down.
323
00:24:39,811 --> 00:24:41,938
Guess the power's out.
324
00:24:42,021 --> 00:24:45,107
Didn't you pay the utilities
while she was in the hospital?
325
00:24:47,527 --> 00:24:50,821
No, look, I'd better call.
Maybe they can get here before dark.
326
00:24:53,908 --> 00:24:54,909
John.
327
00:24:56,619 --> 00:24:58,120
It's been disconnected.
328
00:24:58,204 --> 00:24:59,580
Well, maybe I can
get the lights on.
329
00:24:59,664 --> 00:25:01,749
There used to be a
generator back here.
330
00:25:28,609 --> 00:25:29,526
Look.
331
00:25:32,238 --> 00:25:33,989
Oh, the freezer must be leaking.
332
00:25:36,659 --> 00:25:38,160
The floorboards are all rotten.
333
00:25:39,078 --> 00:25:40,329
Something awful's down there.
334
00:25:40,413 --> 00:25:41,247
You smell it?
335
00:25:41,330 --> 00:25:44,333
God only knows how long this
has been without any power.
336
00:25:52,008 --> 00:25:53,551
Maybe we better go check it out.
337
00:25:54,510 --> 00:25:56,345
I want to look at
the house with you.
338
00:25:57,889 --> 00:26:01,893
When I was in grad school, she'd come
down for a weekend every month or so
339
00:26:01,976 --> 00:26:04,103
and we'd go out to
these great restaurants
340
00:26:04,187 --> 00:26:05,855
and go for these long walks,
341
00:26:05,938 --> 00:26:09,733
talk about everything under
the sun except science.
342
00:26:15,656 --> 00:26:17,032
Your room?
343
00:26:17,116 --> 00:26:18,158
Want to see it?
344
00:26:24,832 --> 00:26:26,083
Are you serious?
345
00:26:36,886 --> 00:26:39,638
Well, she told me she was
going to continue with her work...
346
00:26:41,682 --> 00:26:43,266
but not to this extent.
347
00:26:47,522 --> 00:26:49,315
I'm glad I brought the group up.
348
00:26:49,398 --> 00:26:51,608
This could take a
week to organize.
349
00:26:51,692 --> 00:26:54,069
Well, I'm sure Miss Leftridge
will be a big help.
350
00:26:54,153 --> 00:26:55,988
Hey, I brought her up here
351
00:26:56,072 --> 00:26:57,531
because she knows more
about my mother's work
352
00:26:57,615 --> 00:26:58,657
than any of us.
353
00:26:59,534 --> 00:27:00,952
Nobody else seemed to mind.
354
00:27:01,994 --> 00:27:03,203
I don't mind either.
355
00:27:04,288 --> 00:27:08,333
The only thing upsetting me is
356
00:27:08,417 --> 00:27:10,502
this isn't your
boyhood room anymore.
357
00:29:47,535 --> 00:29:49,161
Melissa.
358
00:29:49,245 --> 00:29:52,081
I didn't hear the doorbell ring.
359
00:29:52,164 --> 00:29:53,248
You forgot to lock
the door last night.
360
00:29:53,332 --> 00:29:54,750
I just walked in.
361
00:29:54,834 --> 00:29:56,377
I hope you don't mind.
362
00:29:56,460 --> 00:29:57,669
No.
363
00:29:57,712 --> 00:29:59,880
No, not at all.
364
00:29:59,964 --> 00:30:02,007
I decided not to
wait for the others.
365
00:30:02,091 --> 00:30:03,801
I wanted to start work early.
366
00:30:05,344 --> 00:30:06,595
In the middle of the night?
367
00:30:09,015 --> 00:30:10,266
John, what do you think this is?
368
00:30:12,810 --> 00:30:14,520
It's a schematic.
369
00:30:14,603 --> 00:30:16,271
For what, do you know?
370
00:30:18,107 --> 00:30:19,983
Some kind of an
incubation device.
371
00:30:21,027 --> 00:30:22,737
I can't seem to find the...
372
00:30:24,322 --> 00:30:25,489
Hello.
373
00:30:25,573 --> 00:30:26,740
Hi, I'm Melissa.
374
00:30:28,159 --> 00:30:30,703
I was just going to
go make some coffee.
375
00:30:30,786 --> 00:30:32,370
Great.
Would you like some coffee?
376
00:30:32,455 --> 00:30:33,622
No, not for me, thank you.
377
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
All right.
378
00:30:46,969 --> 00:30:48,178
All right, now watch this.
379
00:30:48,262 --> 00:30:50,514
I want a cigarette,
I don't have a match, right?
380
00:30:50,598 --> 00:30:52,933
All I have to do is press
this little button right here.
381
00:30:53,017 --> 00:30:55,102
The cigarette will pop
out and light itself.
382
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Are you ready?
383
00:30:56,228 --> 00:30:57,229
Yes.
384
00:31:01,692 --> 00:31:02,984
Isn't that neat?
385
00:31:04,445 --> 00:31:05,529
It didn't work.
386
00:31:05,613 --> 00:31:07,323
Well, it's not supposed to,
387
00:31:07,406 --> 00:31:09,449
it's for people who are
trying to quit smoking.
388
00:31:15,206 --> 00:31:16,874
Look at that dork.
389
00:31:16,957 --> 00:31:18,708
Why is he wasting his time?
390
00:31:18,793 --> 00:31:21,504
I mean, doesn't he know
she's not going to be up there with us?
391
00:31:21,587 --> 00:31:23,380
Wouldn't it ever occur
to you to be nice
392
00:31:23,464 --> 00:31:25,299
to someone you weren't
hoping to sleep with?
393
00:31:25,383 --> 00:31:27,593
I'm awfully nice
to you, aren't I?
394
00:31:27,676 --> 00:31:30,637
Anyway, what makes you so
sure he's not hoping to?
395
00:31:31,764 --> 00:31:34,266
Because he's still
hung up on me.
396
00:31:35,684 --> 00:31:38,228
I thought you said you
never have relationships
397
00:31:38,312 --> 00:31:39,521
with people you work with.
398
00:31:39,605 --> 00:31:42,190
Well, it wasn't supposed
to be a relationship.
399
00:31:42,274 --> 00:31:43,984
I mean, it was supposed
to be a weekend or two
400
00:31:44,068 --> 00:31:46,153
of fun and games
and he got serious.
401
00:31:47,613 --> 00:31:49,573
I didn't plan on hurting him.
402
00:31:51,033 --> 00:31:52,868
Why are you so down on him?
403
00:31:52,952 --> 00:31:55,537
Because everybody's
so high on him.
404
00:31:55,621 --> 00:31:57,664
Brad, you're a post doc.
405
00:31:57,748 --> 00:31:58,999
Grow up.
406
00:32:00,793 --> 00:32:01,960
Be really careful with that.
407
00:32:02,044 --> 00:32:05,505
It's my parents' 35th
anniversary present.
408
00:32:07,258 --> 00:32:09,301
Didn't know the
35th was watermelon.
409
00:32:16,225 --> 00:32:17,559
Excuse me, Sharon.
410
00:32:17,643 --> 00:32:18,894
John wants some tea,
so I was wondering...
411
00:32:18,978 --> 00:32:21,939
I can't, I'm busy.
412
00:32:22,022 --> 00:32:23,148
I didn't mean for you to get it.
413
00:32:23,232 --> 00:32:26,235
I'm going to.
I was going to ask if you'd like a cup.
414
00:32:26,944 --> 00:32:28,487
Oh, I...
415
00:32:29,780 --> 00:32:31,698
No, thank you.
416
00:32:32,783 --> 00:32:33,700
All right.
417
00:32:46,422 --> 00:32:48,507
- Hey, where have you guys been?
- Hi.
418
00:32:48,591 --> 00:32:49,967
Had to pick up a watermelon.
419
00:32:51,051 --> 00:32:52,052
I'm sorry.
420
00:32:53,220 --> 00:32:54,888
No, no, it was never the watermelon.
421
00:33:04,023 --> 00:33:05,899
Here, let me help you with that stuff.
422
00:33:14,909 --> 00:33:15,826
Melissa?
423
00:33:15,910 --> 00:33:17,328
This is Brad Baxter.
424
00:33:17,411 --> 00:33:18,537
Melissa Leftridge.
425
00:33:18,621 --> 00:33:19,538
Hello.
426
00:33:19,622 --> 00:33:21,081
How do you do?
427
00:33:21,832 --> 00:33:23,416
You still want that tea, John?
428
00:33:23,501 --> 00:33:25,794
No, thank you.
429
00:33:25,878 --> 00:33:28,714
This place is amazing.
430
00:33:28,797 --> 00:33:30,965
Your mother must've
been a real power tool.
431
00:33:31,050 --> 00:33:32,843
I mean, the whole
house is fantastic,
432
00:33:32,927 --> 00:33:34,845
with the possible
exception of the basement.
433
00:33:34,929 --> 00:33:35,763
Now what is down there?
434
00:33:35,846 --> 00:33:37,556
It's just a laundry room.
435
00:33:37,640 --> 00:33:40,351
I remember sliding down one of
the chutes from the bathroom.
436
00:33:42,061 --> 00:33:43,520
What is this?
437
00:33:43,604 --> 00:33:44,938
I love this.
438
00:33:46,357 --> 00:33:48,317
This is a lullaby my
mother used to play
439
00:33:48,400 --> 00:33:49,859
when I'd get rambunctious.
440
00:33:49,944 --> 00:33:51,612
It always seemed
to calm me down.
441
00:33:52,863 --> 00:33:55,365
Why don't you make a
couple of extra copies?
442
00:33:55,783 --> 00:33:56,784
Hart.
443
00:33:58,285 --> 00:33:59,411
Hi, Dr. Hollins.
444
00:33:59,495 --> 00:34:01,788
Everyone, I'd like
you to meet Melissa.
445
00:34:01,872 --> 00:34:02,747
This is Hart.
446
00:34:02,831 --> 00:34:04,207
Hello.
447
00:34:04,291 --> 00:34:06,293
Nell, Cindy.
448
00:34:06,377 --> 00:34:09,171
- Nice to meet you.
- Okay, Hart, Cindy,
449
00:34:09,255 --> 00:34:11,465
I want you to start organizing
the research material.
450
00:34:11,549 --> 00:34:13,008
Anything that has to do
with the experiments,
451
00:34:13,092 --> 00:34:14,718
the research data,
and the sources,
452
00:34:14,802 --> 00:34:16,678
and anything you find
on the hemocyanin,
453
00:34:16,762 --> 00:34:18,597
I want you to take
directly to Melissa.
454
00:34:18,681 --> 00:34:21,392
She'll be working on that
exclusively from now on.
455
00:34:21,475 --> 00:34:23,393
Brad, I want you
to reconstruct any
456
00:34:23,477 --> 00:34:25,270
of my mother's
unresolved experiments
457
00:34:25,354 --> 00:34:28,106
and just see if you can
nail something down.
458
00:34:28,190 --> 00:34:30,984
I'm going to start looking
for information on Anthony.
459
00:34:31,068 --> 00:34:32,694
No sign of him yet?
460
00:34:32,778 --> 00:34:35,405
Maybe there are clues in
the journals she mentioned
461
00:34:36,323 --> 00:34:38,533
but I haven't been able
to find them either.
462
00:34:47,668 --> 00:34:49,336
I cannot believe he ran away.
463
00:34:49,461 --> 00:34:50,420
Duke?
464
00:34:50,504 --> 00:34:52,797
He's just out exploring,
he'll find his way back.
465
00:34:53,632 --> 00:34:55,383
What about you?
Any luck with the journals?
466
00:34:56,010 --> 00:34:58,429
Maybe she destroyed them
before she took that ride
467
00:34:58,512 --> 00:34:59,638
and forgot about it.
468
00:35:00,514 --> 00:35:02,224
Do you want to help
me with this stuff?
469
00:35:05,144 --> 00:35:08,480
I'd rather take a
nice long bath before dinner.
470
00:35:10,524 --> 00:35:11,691
Wouldn't you?
471
00:35:21,368 --> 00:35:22,243
Wait.
472
00:35:28,208 --> 00:35:32,170
I just made a vow that
from this moment on,
473
00:35:33,964 --> 00:35:37,759
I will never kiss
anybody uglier than you.
474
00:36:20,469 --> 00:36:21,720
He's so cute.
475
00:36:21,804 --> 00:36:23,055
Look at his bathing suit.
476
00:36:23,138 --> 00:36:24,889
- God.
- Oh, wait, look.
477
00:36:24,973 --> 00:36:27,266
This is John's room
before it was the lab.
478
00:36:27,351 --> 00:36:28,226
You're kidding.
479
00:36:29,186 --> 00:36:31,271
I think it looks
better as a lab.
480
00:36:33,315 --> 00:36:35,317
Is there anything better
to eat than stale donuts?
481
00:36:35,401 --> 00:36:37,611
I bought you guys cantaloupes.
482
00:36:39,947 --> 00:36:41,239
Always complaining, men.
483
00:37:02,386 --> 00:37:03,595
Don't!
484
00:37:04,346 --> 00:37:06,097
That's my folks'.
485
00:37:06,181 --> 00:37:08,057
I said you could
have cantaloupes.
486
00:37:08,851 --> 00:37:10,978
Hart, can you put it in my car?
487
00:37:11,562 --> 00:37:12,396
Sure.
488
00:37:19,486 --> 00:37:21,154
Oh, for crying out loud.
489
00:37:22,364 --> 00:37:24,407
Okay. Bye.
490
00:39:55,559 --> 00:39:58,311
You certainly take your
marine research seriously.
491
00:40:01,023 --> 00:40:02,607
Did you sleep here last night?
492
00:40:02,691 --> 00:40:04,484
No, I slept in
your mother's lab.
493
00:40:04,568 --> 00:40:05,485
Oh?
494
00:40:05,569 --> 00:40:07,404
Yeah, I went in there
after everyone went to bed
495
00:40:07,487 --> 00:40:10,031
and the next thing I knew, it
was time for my morning swim.
496
00:40:10,949 --> 00:40:13,034
Did you find
anything in the lab?
497
00:40:13,118 --> 00:40:15,912
One of your mother's older
journals is a detailed study
498
00:40:15,996 --> 00:40:20,083
of the rise and decline of 3,000
families of marine animals.
499
00:40:20,167 --> 00:40:22,460
Did you find anything
on hemocyanin?
500
00:40:22,544 --> 00:40:23,461
No, not yet.
501
00:40:26,173 --> 00:40:27,007
How about Anthony?
502
00:40:27,090 --> 00:40:28,674
Is there any
reference to Anthony?
503
00:40:29,927 --> 00:40:32,179
You don't really think you
could have a brother, do you?
504
00:40:33,138 --> 00:40:34,681
No, I don't think so,
505
00:40:36,058 --> 00:40:37,309
but I wonder what
she was referring to.
506
00:40:38,518 --> 00:40:40,978
Do you think she was
investigating hybridization?
507
00:40:41,063 --> 00:40:42,939
No, I don't think so.
508
00:40:44,358 --> 00:40:46,234
You're against it.
Why?
509
00:40:47,945 --> 00:40:50,948
I just believe every
creature has a right to exist
510
00:40:51,031 --> 00:40:53,742
as a separate
identifiable being.
511
00:40:58,747 --> 00:41:00,874
Relationship study.
512
00:41:00,958 --> 00:41:03,460
It is the 28th day
of the hybrid's life
513
00:41:03,543 --> 00:41:05,461
and there is good news.
514
00:41:05,545 --> 00:41:08,047
The electrophoresis
chart has been positive
515
00:41:08,131 --> 00:41:09,132
for the first time.
516
00:41:09,216 --> 00:41:10,842
Anthony has started
to express the...
517
00:41:10,926 --> 00:41:12,761
- Cindy, back that up.
- Yeah.
518
00:41:15,806 --> 00:41:16,681
Relationship study.
519
00:41:16,765 --> 00:41:20,185
It is the 28th day
of the hybrid's life
520
00:41:20,268 --> 00:41:21,769
and there is good news.
521
00:41:21,853 --> 00:41:24,188
The electrophoresis
chart has been positive
522
00:41:24,272 --> 00:41:25,314
for the first time.
523
00:41:25,399 --> 00:41:29,152
Anthony has started to express
the hemocyanin gene in his blood.
524
00:41:29,236 --> 00:41:30,695
There is no doubt in my mind
525
00:41:30,779 --> 00:41:32,947
that the DNA
incorporation has worked.
526
00:41:33,031 --> 00:41:37,326
I wish I could tell somebody
about it, the world preferably,
527
00:41:37,411 --> 00:41:39,246
but it's too soon.
528
00:41:39,329 --> 00:41:42,206
Very few would understand
what I've done.
529
00:42:07,190 --> 00:42:10,318
Calm, Anthony, calm.
530
00:42:13,739 --> 00:42:16,241
I guess she figured if it worked when
you got rambunctious.
531
00:42:16,324 --> 00:42:17,158
What?
532
00:42:17,242 --> 00:42:19,160
My mother used to play
that to calm me down.
533
00:42:19,244 --> 00:42:22,455
Do you have any idea
what she was trying to calm down there?
534
00:42:27,961 --> 00:42:29,462
Was it something I said?
535
00:42:47,606 --> 00:42:49,566
Duke!
536
00:43:23,350 --> 00:43:24,309
Shit.
537
00:43:34,986 --> 00:43:35,903
Duke.
538
00:44:14,192 --> 00:44:17,028
No, no!
539
00:44:18,864 --> 00:44:19,906
No!
540
00:44:27,664 --> 00:44:28,873
Hart!
541
00:44:29,833 --> 00:44:31,626
My god, what happened?
542
00:44:31,710 --> 00:44:33,586
Go back in the house.
543
00:44:38,008 --> 00:44:39,050
John, help!
544
00:44:47,309 --> 00:44:48,560
Don't tell anyone what you saw.
545
00:44:48,643 --> 00:44:50,311
Say it was a mad dog.
546
00:44:50,395 --> 00:44:51,646
We don't want to
panic everybody.
547
00:44:55,567 --> 00:44:58,194
- What happened?
- He said a mad dog attacked him.
548
00:44:58,278 --> 00:45:00,321
We should get him to a doctor.
549
00:45:00,405 --> 00:45:01,489
Hart.
550
00:45:35,690 --> 00:45:37,733
John, he'll be all right.
551
00:45:38,568 --> 00:45:41,237
We're going to keep him overnight anyway
but I'm pretty sure he'll be fine.
552
00:45:41,321 --> 00:45:43,489
Great. Can I see him?
553
00:45:43,573 --> 00:45:47,326
- Any idea what attacked him?
- We think it was a mad dog.
554
00:45:47,410 --> 00:45:48,828
You know where it happened?
555
00:45:49,246 --> 00:45:51,748
At Shelter Cove
near Great Point.
556
00:45:51,831 --> 00:45:53,290
What room is he in?
557
00:45:53,375 --> 00:45:54,709
The end of the hall.
558
00:45:54,793 --> 00:45:56,961
He's under heavy sedation
and in a lot of pain.
559
00:45:58,004 --> 00:45:59,046
Thank you.
560
00:46:12,978 --> 00:46:13,853
Hart.
561
00:46:15,772 --> 00:46:16,814
John.
562
00:46:20,026 --> 00:46:22,945
She's...
563
00:46:24,447 --> 00:46:25,489
She lied.
564
00:46:25,991 --> 00:46:26,950
Who lied?
565
00:46:49,639 --> 00:46:51,015
Hemocyanin.
566
00:49:19,664 --> 00:49:21,957
Oh, my God.
567
00:50:23,603 --> 00:50:24,895
How is he?
568
00:50:24,979 --> 00:50:26,772
He's going to be all right.
569
00:50:26,856 --> 00:50:29,775
Doctor's just keeping him
overnight as a precaution.
570
00:50:29,859 --> 00:50:32,236
Did he have to get rabies shots?
571
00:50:33,112 --> 00:50:34,446
It wasn't a rabid dog.
572
00:50:34,531 --> 00:50:36,991
- Yeah, Melissa said Hart told her...
- Perhaps I misunderstood.
573
00:50:37,075 --> 00:50:38,618
He was quite incoherent.
574
00:50:38,701 --> 00:50:40,202
Well then, what was it?
575
00:50:40,286 --> 00:50:41,704
Could've been a coyote up here.
576
00:50:41,788 --> 00:50:44,207
A mountain lion even.
577
00:50:44,290 --> 00:50:46,542
I saw the results of
Hart's blood test.
578
00:50:47,585 --> 00:50:49,587
Whatever attacked
him left traces
579
00:50:49,671 --> 00:50:51,255
of hemocyanin in his blood.
580
00:50:52,048 --> 00:50:55,051
Well, that's impossible.
Hemocyanin is only found in marine life.
581
00:50:55,134 --> 00:50:56,635
Okay, so maybe this coyote
582
00:50:56,719 --> 00:50:59,388
or mountain lion had
just had a seafood snack.
583
00:50:59,472 --> 00:51:01,056
It doesn't work like that.
584
00:51:01,724 --> 00:51:04,935
Melissa, you're the
expert on hemocyanin.
585
00:51:05,019 --> 00:51:06,645
What do you think?
586
00:51:06,729 --> 00:51:08,772
Well, it needn't have come
from what attacked him.
587
00:51:08,856 --> 00:51:10,649
It could have happened
here in the lab.
588
00:51:10,733 --> 00:51:12,317
You know your mother
worked pretty extensively
589
00:51:12,402 --> 00:51:14,112
with the stuff and maybe Hart
came into contact with it
590
00:51:14,195 --> 00:51:15,946
without knowing how
dangerous it is.
591
00:51:18,074 --> 00:51:20,409
So we'd all better be
a little more careful.
592
00:51:30,628 --> 00:51:33,088
Have you had a chance to
look around for the journals?
593
00:51:33,172 --> 00:51:34,214
No, I haven't had time.
594
00:51:34,299 --> 00:51:35,717
I've been busy
playing house mother.
595
00:51:35,800 --> 00:51:38,093
Right now, I have to
finish this dissertation.
596
00:51:45,268 --> 00:51:46,852
Sharon, what's the matter?
597
00:51:48,563 --> 00:51:49,814
Everything.
598
00:51:49,897 --> 00:51:51,815
I came up hereto organize
your mother's work
599
00:51:51,899 --> 00:51:53,650
and have a nice time doing it.
600
00:51:53,735 --> 00:51:57,029
It was just going to be
you and me and our friends.
601
00:51:57,113 --> 00:52:01,117
And then you invite her and
some sea monster attacks Hart.
602
00:52:01,200 --> 00:52:03,911
What's really bothering you
is Melissa's here, right?
603
00:52:04,495 --> 00:52:05,412
Right.
604
00:52:05,496 --> 00:52:07,372
I see how you are with Melissa,
605
00:52:07,457 --> 00:52:08,916
I see how you two work together.
606
00:52:10,084 --> 00:52:11,627
And you're also
attracted to her.
607
00:52:18,051 --> 00:52:19,427
Where are you going?
608
00:52:19,969 --> 00:52:21,595
I'll let you get your work done.
609
00:52:38,780 --> 00:52:41,783
If I didn't know better, I'd
think that you never slept.
610
00:52:41,866 --> 00:52:43,284
Oh, I do.
611
00:52:43,785 --> 00:52:46,204
But only an hour or so at
a time, it's my illness.
612
00:52:46,287 --> 00:52:47,705
What illness?
613
00:52:48,331 --> 00:52:49,373
Ambition.
614
00:52:51,376 --> 00:52:52,960
You know, Melissa,
I keep forgetting
615
00:52:53,086 --> 00:52:55,588
to tell you how glad I
am that you came up here.
616
00:52:55,672 --> 00:52:58,049
I haven't really been
that much help, have I?
617
00:52:59,217 --> 00:53:00,885
But I brought this
with me from home
618
00:53:01,678 --> 00:53:03,971
in the event of something
celebratory happening.
619
00:53:05,682 --> 00:53:06,766
Has it?
620
00:53:09,852 --> 00:53:11,562
It can, can't it?
621
00:53:25,284 --> 00:53:26,159
I'm sorry.
622
00:53:27,537 --> 00:53:29,038
I can't do this.
623
00:53:33,793 --> 00:53:35,002
Don't apologize.
624
00:53:36,921 --> 00:53:38,005
We'll be friends then.
625
00:53:44,887 --> 00:53:46,263
What should we drink to?
626
00:53:48,725 --> 00:53:52,186
Let's drink to memories
that don't get made.
627
00:53:55,857 --> 00:53:56,983
But having said that,
don't be surprised
628
00:53:57,066 --> 00:53:59,068
if you find me sneaking
into your bed tonight.
629
00:54:01,738 --> 00:54:03,990
Careful, Sharon's
a light sleeper.
630
00:55:07,261 --> 00:55:09,304
Well, what do you think?
631
00:55:09,388 --> 00:55:12,349
It's amazing,
it's absolutely amazing.
632
00:55:12,433 --> 00:55:13,851
Just amazing.
633
00:55:13,935 --> 00:55:15,394
Does John know about this?
634
00:55:15,478 --> 00:55:18,606
Well, he's been looking at some journals
but not in the basement.
635
00:55:18,689 --> 00:55:20,190
For some reason,
it hasn't occurred to him
636
00:55:20,274 --> 00:55:22,150
that his mother might have
hidden anything down there.
637
00:55:22,235 --> 00:55:23,736
Well, I don't know
why you got involved
638
00:55:23,820 --> 00:55:26,072
with Hollins in the first place.
639
00:55:27,281 --> 00:55:29,658
I don't understand that,
it softened you up a bit.
640
00:55:30,743 --> 00:55:32,453
I mean, at this
stage of your life.
641
00:55:33,454 --> 00:55:34,705
I know.
642
00:55:35,289 --> 00:55:36,540
I don't want to go back.
643
00:55:37,667 --> 00:55:40,086
It's not just him,
I don't like spying.
644
00:55:43,464 --> 00:55:45,048
You owe me.
645
00:55:48,845 --> 00:55:50,263
Let me see your hands for a minute.
646
00:55:54,684 --> 00:55:56,602
Why are you so cold?
647
00:55:57,728 --> 00:56:00,021
The medication isn't
as effective as it was.
648
00:56:01,732 --> 00:56:02,858
Look, I need something stronger.
649
00:56:02,942 --> 00:56:06,028
I can't sleep and
I'm in a lot of pain.
650
00:56:06,779 --> 00:56:07,654
I see.
651
00:56:09,699 --> 00:56:10,783
All right.
652
00:56:13,786 --> 00:56:15,621
Here, tell you what you do.
653
00:56:15,705 --> 00:56:18,874
Use this. You go back the house
and you bring me Anthony.
654
00:56:21,043 --> 00:56:23,128
Bring me Anthony and
you bring me him alive.
655
00:56:23,212 --> 00:56:24,755
Look, I don't know where it is.
656
00:56:24,839 --> 00:56:26,715
It's not an it, it's
a him, it's a him!
657
00:56:26,799 --> 00:56:28,509
It was born in the house.
658
00:56:28,593 --> 00:56:30,636
It was spawned in Amanda's house.
659
00:56:30,720 --> 00:56:33,222
I don't want John to think
his brother is dangerous!
660
00:56:34,891 --> 00:56:36,267
I'll make a deal with you.
661
00:56:37,351 --> 00:56:40,312
You do this for me and I'll
make you a stronger medication.
662
00:56:42,231 --> 00:56:43,690
Fair?
663
00:56:48,446 --> 00:56:49,488
Fair.
664
00:56:57,455 --> 00:56:58,664
Dr. Stone.
665
00:56:58,748 --> 00:56:59,832
Yes?
666
00:56:59,916 --> 00:57:01,876
- Dr. Hollins is here.
- Okay.
667
00:57:02,668 --> 00:57:03,877
Is everything all right?
668
00:57:04,795 --> 00:57:05,629
Have a seat.
669
00:57:06,172 --> 00:57:08,382
Hi, I'm Cindy Russell,
John's assistant.
670
00:57:08,466 --> 00:57:09,800
How is Hart?
671
00:57:09,884 --> 00:57:12,177
Well, we're going to have to
keep him a couple more days.
672
00:57:12,261 --> 00:57:13,971
He's having more of
those convulsions
673
00:57:14,055 --> 00:57:16,849
and there's something else
I'd like to talk to you about.
674
00:57:16,933 --> 00:57:17,934
Have a seat, please.
675
00:57:20,353 --> 00:57:21,687
Do you know what this stuff is?
676
00:57:24,106 --> 00:57:25,315
No.
677
00:57:25,399 --> 00:57:27,818
Thought you
might've seen it before.
678
00:57:27,902 --> 00:57:29,612
Is that why you
brought us in to talk?
679
00:57:29,695 --> 00:57:32,406
Mr. Phillips' blood
tests showed heavy traces
680
00:57:32,490 --> 00:57:33,782
of hemocyanin.
681
00:57:34,575 --> 00:57:35,951
How do you think it got there?
682
00:57:36,035 --> 00:57:38,120
I see you know
what hemocyanin is.
683
00:57:38,204 --> 00:57:40,748
Last year, there was a similar
case in the same neighborhood
684
00:57:40,831 --> 00:57:42,666
except the fellow
didn't survive it.
685
00:57:43,167 --> 00:57:44,585
Billy Kavanaugh.
686
00:57:44,627 --> 00:57:47,838
His blood showed even
heavier traces of hemocyanin.
687
00:57:48,798 --> 00:57:51,926
This morning, I pulled
his file from the coroner.
688
00:57:57,139 --> 00:58:00,016
Dr. Stone, you're
wanted in ER right away.
689
00:58:01,102 --> 00:58:02,728
You're eager to see
your friend anyway.
690
00:58:02,812 --> 00:58:04,063
We'll continue this later.
691
00:58:04,146 --> 00:58:05,814
I have some questions
I'd like to ask you.
692
00:58:05,898 --> 00:58:07,482
Of course.
693
00:58:07,566 --> 00:58:09,234
Doctor, could we get
a sample of this?
694
00:58:09,318 --> 00:58:11,486
I'm sorry, that's
against hospital policy.
695
00:58:11,570 --> 00:58:12,612
Sorry.
696
00:58:15,783 --> 00:58:17,034
Get a sample.
697
00:58:53,821 --> 00:58:54,863
Hart.
698
00:58:57,366 --> 00:58:58,450
Honey.
699
00:59:09,336 --> 00:59:11,838
Let's see what we got here.
700
00:59:16,594 --> 00:59:18,679
Electrophoresis chart positive.
701
00:59:24,477 --> 00:59:26,020
Termination procedure?
702
00:59:37,406 --> 00:59:40,784
Brad?
Why are you working in the dark?
703
00:59:40,868 --> 00:59:43,078
Because I'm energy conscious.
704
00:59:44,580 --> 00:59:46,415
Because I checked the
generator a little while ago
705
00:59:46,499 --> 00:59:48,709
and we're almost out
of gas, that's why.
706
00:59:53,881 --> 00:59:54,965
How's Hart?
707
00:59:55,049 --> 00:59:56,884
About the same.
708
00:59:56,967 --> 00:59:59,552
- What, are they keeping him there?
- Under heavy sedation.
709
00:59:59,637 --> 01:00:02,348
Melissa, I'd like
you to stay, please.
710
01:00:02,431 --> 01:00:04,224
I'd especially like you to
hear what I have to say.
711
01:00:06,769 --> 01:00:08,520
As far back as I can remember,
712
01:00:08,604 --> 01:00:10,981
my mother had a handyman
named Billy Kavanaugh.
713
01:00:11,690 --> 01:00:15,193
I found out today he was killed
a year ago near the house.
714
01:00:15,903 --> 01:00:18,030
I'm convinced that he was
killed by the same creature
715
01:00:18,114 --> 01:00:19,824
that damn near killed Hart.
716
01:00:19,907 --> 01:00:21,074
Creature?
717
01:00:21,158 --> 01:00:23,577
Oh, you mean the hybrid
you were worrying about this morning.
718
01:00:23,661 --> 01:00:25,788
I read the autopsy report.
719
01:00:25,871 --> 01:00:28,957
There are heavy traces of
hemocyanin in his blood.
720
01:00:30,126 --> 01:00:31,377
You surprised me this morning
721
01:00:31,460 --> 01:00:33,837
when you told me that blood
tests aren't always accurate.
722
01:00:33,921 --> 01:00:35,047
Why, it's true, isn't it?
723
01:00:35,131 --> 01:00:37,591
Do you seriously believe
that anyone would even think
724
01:00:37,675 --> 01:00:39,551
of hemocyanin
unless it was there?
725
01:00:39,635 --> 01:00:41,803
What I can't understand
is why you're so convinced
726
01:00:41,887 --> 01:00:43,555
there's some sort
of hybrid here.
727
01:00:43,639 --> 01:00:46,433
Well, if you can convince me
differently, then please do.
728
01:00:46,517 --> 01:00:47,768
Look, I've been here all day.
729
01:00:47,852 --> 01:00:50,646
So has Brad and Sharon and
we've seen or heard nothing.
730
01:00:50,729 --> 01:00:52,564
Does that prove
that it isn't here?
731
01:00:52,648 --> 01:00:53,899
No, of course not.
732
01:00:53,983 --> 01:00:55,234
But your being afraid it's here
733
01:00:55,317 --> 01:00:56,735
doesn't prove anything either.
734
01:00:56,819 --> 01:00:58,195
You haven't seen it, have you?
735
01:00:58,279 --> 01:01:01,448
I saw what it did to Hart and
I read a graphic description
736
01:01:01,532 --> 01:01:03,158
of what happened
to Billy Kavanaugh.
737
01:01:03,242 --> 01:01:04,952
Look, maybe we should
all just get out of here.
738
01:01:05,035 --> 01:01:07,537
Yes, I want all you
guys to take off.
739
01:01:07,621 --> 01:01:08,622
- What do you mean take off?
- John.
740
01:01:08,706 --> 01:01:10,582
Wait, what do you mean you guys?
What about you?
741
01:01:11,750 --> 01:01:14,127
I have to stay here
and terminate it.
742
01:01:14,211 --> 01:01:15,879
You out of your mind?
743
01:01:17,715 --> 01:01:20,092
Look, if your mother did
achieve this miracle,
744
01:01:20,176 --> 01:01:21,969
do you honestly believe
she'd want it destroyed?
745
01:01:22,052 --> 01:01:23,386
She would have
done the same thing
746
01:01:23,470 --> 01:01:24,679
if she hadn't had
a heart attack.
747
01:01:24,763 --> 01:01:27,182
Does thinking that make you
feel better about her, John?
748
01:01:27,266 --> 01:01:29,601
She sent me up here
to end the experiment.
749
01:01:29,685 --> 01:01:30,852
Those were her words.
750
01:01:30,936 --> 01:01:32,520
She was sick and dying.
751
01:01:35,024 --> 01:01:37,735
The Amanda Hollins I admired
wouldn't in a million years
752
01:01:37,818 --> 01:01:40,487
end such an experiment,
not for any reason.
753
01:01:40,571 --> 01:01:43,156
Why is this so important
to you, Melissa?
754
01:01:45,743 --> 01:01:47,453
Goddamn generator.
755
01:01:47,536 --> 01:01:49,037
I'll take care of it.
756
01:01:57,755 --> 01:02:00,966
Melissa, did you take
the car out last night?
757
01:02:02,843 --> 01:02:06,805
John, there's your culprit.
758
01:02:08,557 --> 01:02:09,641
Great.
759
01:02:24,657 --> 01:02:26,450
Did you do this
last night, Brad?
760
01:02:28,452 --> 01:02:29,536
What are you talking about?
761
01:02:29,620 --> 01:02:31,330
I'm talking about taking
the gas out of my car
762
01:02:31,413 --> 01:02:32,414
and putting it in the generator.
763
01:02:32,498 --> 01:02:34,416
Why, what
gave you that idea?
764
01:02:34,500 --> 01:02:35,501
Because I had a
full tank last night
765
01:02:35,584 --> 01:02:37,168
and this morning
it's almost empty.
766
01:02:37,253 --> 01:02:38,712
Well, don't look at me.
767
01:02:39,838 --> 01:02:41,714
Did you go out for cigarettes?
768
01:02:44,343 --> 01:02:47,012
That is the one I keep
in case of nuclear war.
769
01:02:48,222 --> 01:02:50,807
- Haven't even touched a cigarette.
- Okay.
770
01:02:50,891 --> 01:02:53,727
- It might've been Melissa.
- What makes you say that?
771
01:02:53,811 --> 01:02:56,063
Well, there's something
fishy about the girl.
772
01:02:56,146 --> 01:02:57,522
I kissed her the other night.
773
01:02:57,606 --> 01:03:00,900
It's nothing important, just
a little get acquainted offer.
774
01:03:00,985 --> 01:03:02,152
I was sorry I did.
775
01:03:02,236 --> 01:03:03,737
Why?
776
01:03:03,821 --> 01:03:04,947
Because it felt like
I was pressing my lips
777
01:03:05,030 --> 01:03:06,906
to a chilled shrimp.
778
01:03:06,991 --> 01:03:08,951
What are you talking
about shrimp for?
779
01:03:10,244 --> 01:03:12,829
Are you aware that you're
angry at me for no reason?
780
01:03:12,913 --> 01:03:14,915
- I'm not angry at you.
- Who then?
781
01:03:14,999 --> 01:03:16,291
I don't know, nobody!
782
01:03:16,375 --> 01:03:18,001
Now that things are getting
a little heated here,
783
01:03:18,085 --> 01:03:20,003
you mind if I tell you what
I think has been happening
784
01:03:20,087 --> 01:03:21,880
to you since we came up here?
785
01:03:21,964 --> 01:03:23,924
I think you're going crazy!
786
01:03:24,008 --> 01:03:26,176
In an imaginative kind of a way.
787
01:03:26,260 --> 01:03:27,678
What are you talking about?
788
01:03:27,761 --> 01:03:29,053
All right, first you
search high and low
789
01:03:29,138 --> 01:03:31,056
for a brother that
nobody has ever heard of.
790
01:03:31,140 --> 01:03:33,016
Now you're trying to
find, what, some hybrid
791
01:03:33,100 --> 01:03:35,185
that attacks only
handymen and dorks.
792
01:03:35,269 --> 01:03:36,186
If that's not...
793
01:03:38,689 --> 01:03:39,898
What?
794
01:03:40,816 --> 01:03:42,192
What is it?
795
01:03:47,448 --> 01:03:49,199
Hey, wait a second, John!
796
01:03:50,826 --> 01:03:52,035
- John.
- Your purse.
797
01:03:52,119 --> 01:03:53,495
- Ow, what?
- Your purse, your purse.
798
01:03:53,579 --> 01:03:54,538
John.
799
01:03:56,040 --> 01:03:57,416
What's going on?
800
01:04:00,294 --> 01:04:02,337
- John.
- What are you doing?
801
01:04:02,421 --> 01:04:03,422
- John.
- John.
802
01:04:03,505 --> 01:04:04,923
For Christ's sake,
all you have to do is
803
01:04:05,007 --> 01:04:06,216
tell us what you're doing
and we can help you, yeah?
804
01:04:06,300 --> 01:04:09,428
- Is there something we can...
- Quiet, please, just be quiet.
805
01:04:09,511 --> 01:04:11,554
Give me a chance.
All right?
806
01:04:35,079 --> 01:04:36,830
- John!
- What the hell are you doing?
807
01:04:39,333 --> 01:04:40,584
I don't believe this.
808
01:05:23,627 --> 01:05:24,669
What is it?
809
01:05:25,838 --> 01:05:27,881
- They're identical.
- Meaning what?
810
01:05:27,965 --> 01:05:29,091
Can somebody tell me
what this stuff is?
811
01:05:29,174 --> 01:05:31,426
That came from the same
thing that attacked Hart.
812
01:05:31,510 --> 01:05:33,512
- What?
- Meaning the thing that attacked Hart
813
01:05:33,595 --> 01:05:35,597
and the thing that my
mother's calling Anthony,
814
01:05:35,681 --> 01:05:37,974
my brother,
are one and the same.
815
01:05:38,058 --> 01:05:39,476
I don't understand this.
816
01:05:39,560 --> 01:05:41,562
How can that thing
be your brother?
817
01:05:41,645 --> 01:05:44,189
A long time ago, I let my
mother take some of my tissue.
818
01:05:44,273 --> 01:05:45,732
She needed some human cells
819
01:05:45,816 --> 01:05:47,818
for experiments
she was working on.
820
01:05:47,901 --> 01:05:50,320
Apparently she spliced them
into some animal species
821
01:05:50,404 --> 01:05:52,697
of some kind,
God only knows what.
822
01:05:52,781 --> 01:05:54,574
She made a hybrid.
823
01:05:54,658 --> 01:05:56,201
She must've started
calling it Anthony
824
01:05:56,285 --> 01:05:57,869
after her favorite saint.
825
01:05:57,953 --> 01:06:01,831
I guess it was just to
make it more human for her,
826
01:06:01,915 --> 01:06:04,125
less unnatural.
827
01:06:09,256 --> 01:06:10,257
Brad?
828
01:06:13,635 --> 01:06:15,053
I'll get the car.
829
01:06:42,915 --> 01:06:44,166
No!
830
01:06:47,461 --> 01:06:48,670
Jeez!
831
01:06:51,715 --> 01:06:53,466
Brad, Brad!
832
01:07:12,194 --> 01:07:13,111
Let's go.
833
01:07:14,404 --> 01:07:15,655
Let's go.
834
01:07:15,739 --> 01:07:16,781
Come on!
835
01:07:21,787 --> 01:07:24,039
Nurse Perry to the nurse's station.
836
01:07:24,122 --> 01:07:27,708
Nurse Perry, please report
to the nurse's station.
837
01:07:28,752 --> 01:07:30,170
No, no, it's all right.
838
01:07:30,254 --> 01:07:32,047
I just have to take some blood.
839
01:07:32,130 --> 01:07:33,881
I gotta warn my friends,
I gotta warn 'em!
840
01:07:33,966 --> 01:07:36,593
Stay in bed. You're in no condition
to be getting out.
841
01:07:36,677 --> 01:07:39,388
Come on now, you're
gonna hurt yourself.
842
01:07:39,471 --> 01:07:41,598
Code red, west wing, stat.
843
01:07:41,682 --> 01:07:42,933
Code red, stat!
844
01:07:45,352 --> 01:07:46,644
Hey, hey, come on!
845
01:07:46,728 --> 01:07:47,562
Come on, man!
846
01:07:48,939 --> 01:07:51,691
Let me go, get out of my way!
847
01:07:52,693 --> 01:07:54,236
- Call security.
- Come on, this way, this way.
848
01:07:56,655 --> 01:07:57,947
Hey you, come on!
849
01:08:00,534 --> 01:08:02,035
Get him!
850
01:08:02,119 --> 01:08:04,204
Up there, up there.
851
01:08:04,288 --> 01:08:06,039
Come on, come on!
852
01:08:06,123 --> 01:08:07,624
Come back here!
853
01:08:07,708 --> 01:08:08,709
Hey!
854
01:08:18,260 --> 01:08:19,886
Melissa.
855
01:08:19,970 --> 01:08:21,054
Where have you been?
856
01:08:21,138 --> 01:08:22,305
We've been looking for you.
857
01:08:22,389 --> 01:08:25,225
He wants Anthony and
whatever Dr. Lloyd wants.
858
01:08:26,476 --> 01:08:27,768
He wants him alive.
859
01:08:29,354 --> 01:08:30,521
Give me the gun.
860
01:08:34,276 --> 01:08:35,360
What are you doing?
861
01:08:36,570 --> 01:08:37,737
Dr. Lloyd's bidding.
862
01:08:38,697 --> 01:08:39,864
Why?
863
01:08:39,948 --> 01:08:41,449
He's the only doctor
who's been willing
864
01:08:41,533 --> 01:08:42,784
to treat my illness.
865
01:08:43,493 --> 01:08:44,660
Ambition.
866
01:08:44,745 --> 01:08:47,539
Even more fatal than now, I'm afraid.
867
01:08:47,623 --> 01:08:49,833
I contracted it
handling hemocyanin.
868
01:08:49,916 --> 01:08:53,461
He's made it less painful
and has given me hope.
869
01:09:02,846 --> 01:09:04,764
- It won't let go!
- Hold on.
870
01:09:07,100 --> 01:09:09,018
Get something!
871
01:09:13,315 --> 01:09:14,441
All right.
872
01:09:17,110 --> 01:09:18,111
Pull it.
873
01:09:26,912 --> 01:09:27,913
You got her?
Got her?
874
01:09:38,590 --> 01:09:39,841
Melissa.
875
01:09:41,009 --> 01:09:42,260
Oh, my God, she's cold.
876
01:09:42,344 --> 01:09:44,929
Melissa, hold on.
We'll get you to a hospital.
877
01:09:45,013 --> 01:09:47,724
No, only Dr. Lloyd can help.
878
01:09:48,558 --> 01:09:50,601
It's too late now even for him.
879
01:09:50,686 --> 01:09:53,230
John, the Anthony
journals are hidden
880
01:09:53,313 --> 01:09:54,897
behind the laundry room.
881
01:09:56,108 --> 01:09:57,567
They belong to you.
882
01:09:59,653 --> 01:10:01,946
Your mother was my hero.
883
01:10:02,030 --> 01:10:03,239
Melissa!
884
01:10:08,036 --> 01:10:10,747
- Oh no, God!
- No!
885
01:10:16,962 --> 01:10:18,380
Melissa!
886
01:10:19,548 --> 01:10:20,674
John!
887
01:10:25,137 --> 01:10:26,304
Do something!
888
01:10:26,388 --> 01:10:27,639
We've gotta do something!
889
01:10:29,641 --> 01:10:30,683
Oh, Jesus.
890
01:10:39,276 --> 01:10:41,236
What the fuck is happening?
891
01:10:47,409 --> 01:10:48,576
No!
892
01:11:02,549 --> 01:11:03,508
Brad!
893
01:11:09,055 --> 01:11:11,932
Get him!
Get him!
894
01:11:15,520 --> 01:11:17,355
Help me get him out of here.
895
01:11:23,445 --> 01:11:24,988
Brad! Hold on!
896
01:11:27,157 --> 01:11:29,159
Yeah, put it on there.
897
01:11:33,705 --> 01:11:35,331
It's off, come on, let's go.
898
01:11:35,415 --> 01:11:37,708
Let's go, everybody
out, come on.
899
01:11:38,919 --> 01:11:40,587
Go, go, go.
900
01:11:40,670 --> 01:11:43,631
Take care of Brad's leg. I'm going to go
downstairs and check the doors.
901
01:11:54,476 --> 01:11:56,394
- No, go back upstairs.
- Please, I want to help.
902
01:11:56,478 --> 01:11:58,229
- I want to help you.
- No, it's too dangerous down here.
903
01:11:58,313 --> 01:12:00,231
It's dangerous everywhere, John.
904
01:12:15,705 --> 01:12:16,580
John?
905
01:12:18,667 --> 01:12:19,542
Sharon!
906
01:12:22,629 --> 01:12:23,546
Sharon!
907
01:12:27,008 --> 01:12:28,801
John, John!
908
01:12:28,885 --> 01:12:30,052
Can you hear me?
909
01:12:30,136 --> 01:12:32,179
- Are you all right?
- Yeah, I'm all right!
910
01:12:35,475 --> 01:12:36,726
I'm all right.
911
01:12:37,727 --> 01:12:39,812
I can't see.
912
01:12:39,896 --> 01:12:41,314
Hang on, we'll
get you out of there.
913
01:12:41,398 --> 01:12:42,357
John?
914
01:12:43,191 --> 01:12:44,233
Sharon!
915
01:12:45,527 --> 01:12:47,737
Here, tie that up to that pole.
916
01:12:49,531 --> 01:12:50,615
Grab the rope.
917
01:12:50,699 --> 01:12:52,492
- Hurry!
- We'll pull you up.
918
01:12:52,576 --> 01:12:54,286
- Stay calm.
- Hang on, we're coming!
919
01:12:55,370 --> 01:12:56,454
Stay back.
920
01:13:01,626 --> 01:13:02,877
Can you see it?
921
01:13:04,588 --> 01:13:06,506
- You got it?
- Okay!
922
01:13:06,590 --> 01:13:08,425
John?
923
01:13:09,593 --> 01:13:10,885
All right.
924
01:13:10,969 --> 01:13:12,261
Here we...
All right, we got you.
925
01:13:13,388 --> 01:13:15,431
Hold onto the rope!
926
01:13:15,515 --> 01:13:16,557
Hold tight.
927
01:13:17,517 --> 01:13:18,559
That's it.
928
01:13:21,730 --> 01:13:23,440
- It's coming!
- Yeah, okay!
929
01:13:23,523 --> 01:13:24,857
It's all clear!
930
01:13:26,610 --> 01:13:28,445
Okay, we got you.
931
01:13:30,155 --> 01:13:31,322
Sharon!
932
01:13:32,532 --> 01:13:33,574
Sharon!
933
01:13:37,495 --> 01:13:38,787
Are you okay?
934
01:13:39,581 --> 01:13:40,915
I think so!
935
01:13:42,834 --> 01:13:44,001
I'm coming down.
936
01:13:44,085 --> 01:13:45,503
Hold tight, I'll be right there.
937
01:13:45,587 --> 01:13:47,213
Okay, hurry.
938
01:14:07,400 --> 01:14:08,776
Oh, God.
939
01:14:49,985 --> 01:14:51,861
John!
940
01:14:59,035 --> 01:15:00,911
Sharon, come on, come on.
941
01:15:04,833 --> 01:15:07,085
Here, here, get back in here.
942
01:15:08,670 --> 01:15:09,587
Yeah.
943
01:15:30,316 --> 01:15:31,191
Hart!
944
01:15:33,445 --> 01:15:34,612
Hart.
945
01:15:34,696 --> 01:15:37,365
John and Sharon,
they're down there.
946
01:15:42,454 --> 01:15:44,372
John, in here.
947
01:15:48,084 --> 01:15:49,293
Be careful.
948
01:15:51,588 --> 01:15:53,506
I think this is part
of the laundry chute.
949
01:15:53,590 --> 01:15:54,882
We can climb up.
950
01:15:59,054 --> 01:16:00,013
Brad!
951
01:16:02,307 --> 01:16:04,183
No, hold on.
952
01:16:08,772 --> 01:16:10,690
- Grab my hand!
- Hold on!
953
01:16:10,774 --> 01:16:11,733
Grab hold of my hand!
954
01:16:12,609 --> 01:16:13,568
Okay.
955
01:16:14,027 --> 01:16:15,737
Don't let go, I got you.
956
01:16:17,280 --> 01:16:19,156
I got you, just pull.
957
01:16:19,783 --> 01:16:23,328
Cindy. Calm down, calm down,
honey, hold onto me.
958
01:16:26,915 --> 01:16:27,916
Grab my hand!
959
01:16:32,378 --> 01:16:33,504
Cindy!
960
01:16:34,506 --> 01:16:35,507
Cindy!
961
01:16:41,554 --> 01:16:42,721
She's gone!
962
01:17:21,845 --> 01:17:23,012
Oh, God!
963
01:17:24,681 --> 01:17:26,683
Hold on, we'll get it!
964
01:17:33,565 --> 01:17:35,567
- What are we gonna do?
- I've got an idea.
965
01:17:56,254 --> 01:17:57,713
Come on!
966
01:18:01,509 --> 01:18:03,844
Sharon, you've got to stay
here and keep the tape running.
967
01:18:03,928 --> 01:18:06,347
Wait, wait, wait, wait.
You want me to play it back...
968
01:18:06,431 --> 01:18:08,099
Please just keep
the tape running.
969
01:18:09,517 --> 01:18:10,601
I'll be back.
970
01:18:20,069 --> 01:18:21,820
Hart, what are you doing here?
971
01:18:21,905 --> 01:18:23,823
Cindy's down there.
972
01:18:24,741 --> 01:18:25,742
What's that for?
973
01:18:25,825 --> 01:18:27,451
I'm going down after her.
974
01:18:27,535 --> 01:18:29,036
Nobody's going down there.
975
01:18:29,120 --> 01:18:30,830
She needs help.
976
01:18:30,914 --> 01:18:32,040
The only way we're
going to get to her is
977
01:18:32,123 --> 01:18:33,499
to kill that thing first.
978
01:18:34,459 --> 01:18:35,626
How?
979
01:18:35,710 --> 01:18:37,336
Wait a second.
980
01:18:37,420 --> 01:18:38,796
I got it.
981
01:18:38,880 --> 01:18:43,009
Let's give that freak of
nature a little surprise.
982
01:19:09,285 --> 01:19:10,327
Sharon.
983
01:19:10,411 --> 01:19:12,830
Power's going to go off
for a couple of seconds.
984
01:19:12,914 --> 01:19:14,248
Now when it comes back on,
985
01:19:14,332 --> 01:19:16,459
- ...you turn the music off, all right?
- Okay.
986
01:19:17,460 --> 01:19:18,586
It's off.
987
01:19:26,636 --> 01:19:28,971
Hold it!
Hold it, don't you move.
988
01:19:29,055 --> 01:19:30,848
What are you doing here?
989
01:19:30,932 --> 01:19:33,809
I've come to collect
my legacy from Amanda.
990
01:19:34,686 --> 01:19:36,062
He belongs to me.
991
01:19:37,063 --> 01:19:38,355
Not alive.
992
01:19:38,982 --> 01:19:40,233
You don't get him alive.
993
01:19:40,316 --> 01:19:41,817
I get it alive, you understand?
994
01:19:41,901 --> 01:19:44,945
Alive or over your dead body,
is that understood?
995
01:19:45,029 --> 01:19:47,281
It killed Melissa.
996
01:19:48,574 --> 01:19:51,034
Well, Melissa didn't
have long to live anyway.
997
01:19:52,036 --> 01:19:54,580
Now let's go into
the house, shall we?
998
01:19:54,664 --> 01:19:56,749
Get in the house, I said!
999
01:20:13,224 --> 01:20:14,058
Here!
1000
01:20:15,393 --> 01:20:16,685
Take the wire.
1001
01:20:16,769 --> 01:20:17,895
No, what are you doing?
1002
01:20:17,979 --> 01:20:19,146
They're trying to destroy him.
1003
01:20:23,443 --> 01:20:25,945
You call yourself a scientist?
A brilliant scientist?
1004
01:20:26,029 --> 01:20:28,197
Turn the goddamn power on.
1005
01:20:29,490 --> 01:20:30,574
Don't you do it!
1006
01:20:31,576 --> 01:20:32,994
Stop that, by God!
1007
01:20:37,582 --> 01:20:39,709
You can't do this, John,
your mother created it.
1008
01:20:40,543 --> 01:20:42,503
Don't you do it, no you don't!
1009
01:20:42,587 --> 01:20:44,088
- Shit.
- Leave it alone, come out of there!
1010
01:20:44,172 --> 01:20:45,298
I need something.
1011
01:20:45,381 --> 01:20:47,591
And you, you trying to
destroy your brother.
1012
01:20:47,675 --> 01:20:49,426
- That's not my brother.
- You listen to me.
1013
01:20:49,510 --> 01:20:51,178
That's your brother,
do you understand that?
1014
01:20:51,262 --> 01:20:52,888
It was a mistake!
1015
01:20:52,972 --> 01:20:55,849
My mother knew it,
she sent me here to destroy it.
1016
01:20:57,060 --> 01:20:57,935
You can't destroy it.
1017
01:20:58,019 --> 01:20:59,603
It was created from your own body,
1018
01:20:59,687 --> 01:21:01,563
your mother intended
it that way.
1019
01:21:01,647 --> 01:21:04,524
That's why she called
it your brother.
1020
01:21:04,609 --> 01:21:06,152
You're part of it, John.
1021
01:21:06,235 --> 01:21:09,029
It's part of your heart,
part of your mind, part of your soul.
1022
01:21:09,113 --> 01:21:12,116
He's part of your imagination,
you understand?
1023
01:21:16,162 --> 01:21:17,496
Fry the son of a bitch!
1024
01:21:17,580 --> 01:21:18,831
- No!
- Brad!
1025
01:21:21,834 --> 01:21:23,627
- Brad, do it!
- No!
1026
01:21:57,120 --> 01:21:58,037
Anthony!
1027
01:22:46,169 --> 01:22:47,420
Anthony!
1028
01:22:55,887 --> 01:22:58,180
Oh, my God!
1029
01:23:04,562 --> 01:23:09,062
No!
1030
01:23:50,274 --> 01:23:51,817
Thought I'd give it another try.
1031
01:23:53,236 --> 01:23:54,320
I couldn't find her.
1032
01:23:55,821 --> 01:23:57,781
I think I got all the journals.
1033
01:23:57,865 --> 01:24:00,325
Did you get the journals
in the laundry room?
1034
01:24:01,285 --> 01:24:02,869
The ones that Melissa found.
1035
01:24:03,496 --> 01:24:04,455
I'll get 'em.
1036
01:24:04,539 --> 01:24:05,998
I'll meet you in the car?
1037
01:24:35,736 --> 01:24:37,028
What a mess.
1038
01:24:38,864 --> 01:24:40,115
Where's Hart?
1039
01:24:40,199 --> 01:24:41,450
Oh, he's in the ambulance.
1040
01:24:42,159 --> 01:24:43,493
Bleeding stopped.
1041
01:24:44,453 --> 01:24:48,953
He just can't believe
that Cindy's gone.
1042
01:24:51,877 --> 01:24:53,128
I'll go talk to him.
1043
01:25:11,522 --> 01:25:12,523
No.
1044
01:25:35,379 --> 01:25:36,213
Sharon!
1045
01:26:21,634 --> 01:26:24,094
Matches, matches, matches.
1046
01:26:25,971 --> 01:26:27,097
Damn!
1047
01:26:32,228 --> 01:26:33,229
Come on.
1048
01:26:35,356 --> 01:26:36,357
Magnesium.
1049
01:26:37,233 --> 01:26:38,317
We're gonna have
to get out of here.
1050
01:26:38,401 --> 01:26:40,528
- Here you go.
- Thanks, Hart.
1051
01:26:40,611 --> 01:26:41,778
I'm going to go back in
and I'm going to get Brad.
1052
01:26:41,862 --> 01:26:43,780
- Are you all right?
- Yes, yes.
1053
01:27:01,090 --> 01:27:02,716
Okay, yeah.
1054
01:27:08,889 --> 01:27:10,557
Brad!
1055
01:27:10,641 --> 01:27:11,600
Brad!
1056
01:27:20,526 --> 01:27:21,985
Don't fail me now.
1057
01:27:26,240 --> 01:27:27,282
All right.
1058
01:27:34,331 --> 01:27:36,249
You little bastards are history.
1059
01:27:49,764 --> 01:27:50,765
Cindy!
1060
01:27:51,682 --> 01:27:52,849
Cindy.
1061
01:27:53,684 --> 01:27:56,853
That's it, come on,
you can do it, come on.
1062
01:27:57,646 --> 01:27:59,397
Good, good.
1063
01:27:59,482 --> 01:28:01,442
I was hiding and...
1064
01:28:02,943 --> 01:28:05,904
John, Sharon, Hart!
1065
01:28:06,739 --> 01:28:07,573
What?
1066
01:28:07,656 --> 01:28:08,782
Where the hell is John?
1067
01:28:08,866 --> 01:28:10,492
He went in looking for you.
1068
01:28:11,827 --> 01:28:12,911
No!
1069
01:28:20,544 --> 01:28:21,836
John!
1070
01:28:29,595 --> 01:28:32,264
- The house is gonna blow up, get out!
- What?
1071
01:28:33,182 --> 01:28:34,266
Cindy.
1072
01:28:34,350 --> 01:28:35,768
Get out!
1073
01:28:35,851 --> 01:28:38,270
The basement is infested
with the little bastards!
1074
01:28:41,315 --> 01:28:42,190
Let's go.
1075
01:28:47,071 --> 01:28:47,988
Get in!
1076
01:28:48,697 --> 01:28:49,572
Open the door.
1077
01:28:52,576 --> 01:28:53,493
Cindy!
1078
01:28:55,120 --> 01:28:56,121
Get inside.
74650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.