All language subtitles for The Simpsons s33e10 A Made Maggie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:03,537 (magical theme playing) 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,939 Ho, ho, ho! 3 00:00:06,473 --> 00:00:08,709 ‐♪ ♪ ‐(children laughing, chattering) 4 00:00:19,419 --> 00:00:22,089 Good sir, perchance you would like to try on 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,525 the "categorize cap" to see which school 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,159 of magic most suits thee? 7 00:00:26,226 --> 00:00:28,061 Not today, weirdo. 8 00:00:28,095 --> 00:00:29,897 (alarm blares) 9 00:00:29,963 --> 00:00:32,799 Congratulations, you're a Grizzledum! 10 00:00:32,866 --> 00:00:36,036 Yes! Finally! A hat that respects me! 11 00:00:36,136 --> 00:00:37,638 Don't be too cocky. 12 00:00:37,671 --> 00:00:40,774 That means you're a sworn enemy of Pufflesnuff. 13 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 I hate those guys. 14 00:00:42,976 --> 00:00:45,112 Well, well, well, if it ain't 15 00:00:45,179 --> 00:00:47,447 one of those Grizzledum gits. 16 00:00:47,548 --> 00:00:51,351 Someone had a little too much bubble and squeak for breakfast. 17 00:00:51,418 --> 00:00:54,221 Don't worry, Dad. Those are just park employees. 18 00:00:54,321 --> 00:00:56,490 Cool! Then they can't hit me back. 19 00:00:56,557 --> 00:00:57,591 Oi! 20 00:00:57,658 --> 00:00:59,860 We're seasonal workers. 21 00:00:59,927 --> 00:01:02,729 We can do as we bloody well please. 22 00:01:02,796 --> 00:01:06,033 Yeah, well, just wait'll my fellow Grizzledums help me. 23 00:01:06,900 --> 00:01:09,169 I'm known for my stomach aches. 24 00:01:09,269 --> 00:01:12,439 My character was cut from the movies. 25 00:01:12,506 --> 00:01:14,208 ‐Aah! ‐Get him! 26 00:01:14,274 --> 00:01:16,310 [sighs] This is a good time to call Grampa 27 00:01:16,376 --> 00:01:18,312 and see how Maggie's doing. 28 00:01:18,378 --> 00:01:20,080 PUFFLESNUFF: Carve a lightning bolt in his head! 29 00:01:20,147 --> 00:01:22,449 Hello, Mabel. Can I have my dad? 30 00:01:22,516 --> 00:01:23,483 Sure thing, Marge. 31 00:01:23,550 --> 00:01:26,587 Patching you through to Throwback 7244. 32 00:01:26,653 --> 00:01:27,821 (phone rings) 33 00:01:27,888 --> 00:01:30,591 Hey, Marge, everything is A‐okay, 34 00:01:30,657 --> 00:01:32,192 which was a popular slogan 35 00:01:32,292 --> 00:01:35,529 during Martin Van Buren's election campaign because... 36 00:01:35,596 --> 00:01:38,866 Ooh, thank God I'm on my anti‐rambling meds. 37 00:01:38,932 --> 00:01:41,368 I remember the first day I went on them. 38 00:01:41,435 --> 00:01:42,169 That's it. 39 00:01:42,269 --> 00:01:43,770 Anyway, Maggie's having fun 40 00:01:43,871 --> 00:01:45,439 with her little friend. 41 00:01:45,506 --> 00:01:46,607 We're at the beach?! 42 00:01:46,707 --> 00:01:48,408 I better put on sunscreen. 43 00:01:48,475 --> 00:01:49,643 (humming) 44 00:01:49,710 --> 00:01:51,745 ♪ ♪ 45 00:02:00,554 --> 00:02:02,956 (exhales) I finally know what it's like 46 00:02:03,023 --> 00:02:04,458 to be a British beverage. 47 00:02:04,525 --> 00:02:08,161 Gently back and forth, back and forth. 48 00:02:08,228 --> 00:02:11,331 Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, oh! 49 00:02:11,398 --> 00:02:13,901 Bart! Stop playing with the wheel. 50 00:02:14,034 --> 00:02:16,336 Only if Homer buys us something at the gift shop! 51 00:02:16,403 --> 00:02:19,940 Why do I keep thinking these places will be fun? 52 00:02:20,040 --> 00:02:23,043 You don't! It's a place you can be with us 53 00:02:23,110 --> 00:02:25,078 without having to talk to us. 54 00:02:25,145 --> 00:02:26,346 (Bart laughs evilly) 55 00:02:29,183 --> 00:02:32,586 Oh, finally, a place to spend money. 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,521 I'll take three of each wand 57 00:02:34,588 --> 00:02:37,291 plus holsters and the five‐year magic care warranty. 58 00:02:37,357 --> 00:02:40,360 And I'll pick the one that costs a little extra 59 00:02:40,460 --> 00:02:43,363 because they also give a wand to a needy child. 60 00:02:43,430 --> 00:02:44,765 (groans) 61 00:02:45,532 --> 00:02:47,534 (grunting) 62 00:02:49,369 --> 00:02:50,404 Aw. 63 00:02:50,504 --> 00:02:53,507 Listen to her, purring like a kitten. 64 00:02:54,641 --> 00:02:57,744 (gasps) Grampa, when was the last time you saw Maggie? 65 00:02:57,811 --> 00:02:59,646 I just changed her diaper 66 00:02:59,746 --> 00:03:01,515 before I put the cat out. 67 00:03:01,615 --> 00:03:03,116 Uh‐oh. 68 00:03:04,117 --> 00:03:06,286 ‐Maggie! ‐Where are you, Mags? 69 00:03:06,386 --> 00:03:08,488 Ask Grampa, maybe he knows. 70 00:03:08,589 --> 00:03:09,756 (knocking) 71 00:03:09,823 --> 00:03:11,391 Simpsons, I don't know 72 00:03:11,458 --> 00:03:14,628 if Heaven's missing an angel, but I think you might be. 73 00:03:17,898 --> 00:03:19,800 Oh, my sweet baby! 74 00:03:19,867 --> 00:03:21,335 Flanders, I owe ya one. 75 00:03:21,401 --> 00:03:23,704 Well, sir, could you give me back my Allen wrench? 76 00:03:23,770 --> 00:03:25,672 (scoffs) This guy names his tools. 77 00:03:25,772 --> 00:03:29,910 Grampa, I'm afraid we'll never ask you to babysit again. 78 00:03:30,043 --> 00:03:32,112 Who says I want to? You never even pay me! 79 00:03:32,179 --> 00:03:34,915 Well, you can rest easy knowing if anything did happen, 80 00:03:34,982 --> 00:03:37,184 she has the only insurance you truly need. 81 00:03:37,251 --> 00:03:39,186 A simple Christian baptism. 82 00:03:39,253 --> 00:03:41,722 Actually, we haven't gotten around 83 00:03:41,822 --> 00:03:43,123 to baptizing her yet. 84 00:03:43,156 --> 00:03:44,858 You mean this child could've been 85 00:03:44,925 --> 00:03:46,293 cast into God's basement 86 00:03:46,360 --> 00:03:48,829 of eternal burning, because you were "too busy"? 87 00:03:48,929 --> 00:03:52,232 We could baptize her soon, if you want to be the godfather. 88 00:03:52,299 --> 00:03:54,501 Oh, no can‐doodily. I'm already the godfather 89 00:03:54,601 --> 00:03:56,637 to 1,100 children. Take one of these. 90 00:03:56,670 --> 00:03:59,106 ‐It'll buzz when I have an opening. ‐(buzzes) 91 00:03:59,173 --> 00:04:00,641 This is for a baptism? 92 00:04:00,707 --> 00:04:04,511 My wife is Shinto and I worship the Klingon faith of Ba‐a‐a‐a. 93 00:04:04,545 --> 00:04:06,647 We thought this was for Tony Roma's. 94 00:04:06,747 --> 00:04:08,515 Good night! 95 00:04:09,416 --> 00:04:13,187 I can't stop thinking about Maggie not being baptized. 96 00:04:13,287 --> 00:04:15,489 What if... the unspeakable happens? 97 00:04:15,556 --> 00:04:17,457 Are you saying that just because we don't splash 98 00:04:17,558 --> 00:04:19,993 a little water on her she's gonna burn forever? 99 00:04:20,060 --> 00:04:21,995 Sleep well, knowing current religious thought 100 00:04:22,062 --> 00:04:24,064 is Maggie won't go to Hell. 101 00:04:24,131 --> 00:04:26,767 Although that's always up for debate. 102 00:04:26,834 --> 00:04:29,203 ‐Mm. (snores) ‐(sighs) 103 00:04:33,640 --> 00:04:35,509 Hmm. 104 00:04:35,609 --> 00:04:37,244 ♪ ♪ 105 00:04:37,344 --> 00:04:38,345 Ah! Ah. 106 00:04:43,517 --> 00:04:45,452 Nice and unbaptized. 107 00:04:45,519 --> 00:04:48,622 She'll play in an unsanitary ball pit 108 00:04:48,722 --> 00:04:50,757 ‐for all eternity. ‐(gasps) 109 00:04:50,858 --> 00:04:52,626 (Devil laughing) 110 00:04:53,126 --> 00:04:55,195 And I'm here, too! 111 00:04:55,295 --> 00:04:58,098 And I've got Milhouse growing on my back. 112 00:04:58,198 --> 00:05:00,634 I'm the front and you're the back! 113 00:05:00,701 --> 00:05:02,269 ‐I'm the front! ‐(grunts) 114 00:05:02,336 --> 00:05:03,470 Ow! 115 00:05:04,271 --> 00:05:07,074 We have to get Maggie baptized now. 116 00:05:07,140 --> 00:05:09,443 Either Patty or Selma could be the godmother. 117 00:05:09,543 --> 00:05:11,678 Well, that would insult one of them. 118 00:05:11,778 --> 00:05:13,647 But I want to insult both of them. 119 00:05:13,714 --> 00:05:15,549 What we really need 120 00:05:15,649 --> 00:05:17,150 for the godfather 121 00:05:17,217 --> 00:05:18,919 is someone who goes to church weekly, 122 00:05:19,019 --> 00:05:21,054 not the Christmas and Easter crowd. 123 00:05:21,154 --> 00:05:23,090 Lousy part‐time Protestants. 124 00:05:23,190 --> 00:05:25,125 I go every week and sleep through mass 125 00:05:25,192 --> 00:05:26,793 like a real Christian. 126 00:05:26,894 --> 00:05:29,096 Homie, this is important to me. 127 00:05:29,196 --> 00:05:31,265 I get it, but can't this wait? 128 00:05:31,331 --> 00:05:34,034 You go find her a godfather! 129 00:05:34,101 --> 00:05:36,637 The classiest person you know. 130 00:05:40,374 --> 00:05:41,909 ‐BOTH: Hey! ‐Wait a minute! 131 00:05:42,009 --> 00:05:43,577 I wasn't watching that! 132 00:05:43,644 --> 00:05:44,678 Guys, this is serious. 133 00:05:44,778 --> 00:05:47,080 I'm looking for a godfather for my little angel. 134 00:05:47,147 --> 00:05:49,750 Aw, what a cutie. Let me give her a sip of beer. 135 00:05:49,816 --> 00:05:51,785 Okay, you're out. 136 00:05:51,885 --> 00:05:53,253 If I'm out, Carl's out. 137 00:05:53,387 --> 00:05:56,123 I decide who tells me what to do. Moe? 138 00:05:56,190 --> 00:05:59,493 You're out, Carl. So, Homer, I hear you're lookin' for... 139 00:05:59,593 --> 00:06:00,761 You're out. Barney? 140 00:06:00,827 --> 00:06:03,063 ‐You're out. ‐Aw! 141 00:06:03,163 --> 00:06:04,998 Godfather? Well let's see. 142 00:06:05,098 --> 00:06:07,167 I have done a great job with Ralphie. 143 00:06:08,769 --> 00:06:10,571 HOMER: Wiggum out. 144 00:06:10,637 --> 00:06:13,907 Don't worry, sweetie. You don't need a godfather right away. 145 00:06:14,007 --> 00:06:16,543 You're gonna live a long, long time. 146 00:06:18,812 --> 00:06:22,516 Here's another avoidable death you've gotten us into. 147 00:06:22,583 --> 00:06:25,185 (sobbing) 148 00:06:29,289 --> 00:06:30,724 Fat Tony! 149 00:06:30,791 --> 00:06:32,059 You saved us! 150 00:06:32,125 --> 00:06:35,229 Not I. It was the Blessed Mother. 151 00:06:36,730 --> 00:06:38,131 You're religious, too. 152 00:06:38,265 --> 00:06:40,634 You'd be a great godfather, if it weren't for... 153 00:06:40,701 --> 00:06:42,503 If it weren't for what? 154 00:06:42,603 --> 00:06:44,671 Uh... you know... 155 00:06:44,705 --> 00:06:46,907 No, I do not know. 156 00:06:46,974 --> 00:06:47,908 (whimpers) 157 00:06:47,975 --> 00:06:50,577 What a cute little bambina. 158 00:06:50,644 --> 00:06:52,012 (Maggie giggling) 159 00:06:52,112 --> 00:06:53,380 I accept your offer. 160 00:06:53,480 --> 00:06:56,483 I will be godfather to your child. 161 00:06:56,583 --> 00:06:57,417 Yeah, but, but, but... 162 00:06:57,518 --> 00:07:00,821 You did offer it to me, didn't you? 163 00:07:00,888 --> 00:07:03,657 He said it. We got it all on tape. 164 00:07:03,757 --> 00:07:06,226 (sobs) I truly appreciate this. 165 00:07:06,293 --> 00:07:08,462 I have nothing innocent and pure in my life, 166 00:07:08,562 --> 00:07:11,064 but now I have this sweet little angel. 167 00:07:11,131 --> 00:07:12,900 Great, great. 168 00:07:12,966 --> 00:07:15,035 This'll be just like The Godfather. 169 00:07:15,102 --> 00:07:17,404 ‐The what? ‐You know, the movie The Godfather. 170 00:07:17,504 --> 00:07:19,473 ‐Never heard of it. ‐It's about a guy like you, 171 00:07:19,573 --> 00:07:20,507 who does what you do. 172 00:07:20,607 --> 00:07:22,609 Which is what? 173 00:07:22,676 --> 00:07:24,411 Um, legitimate business. 174 00:07:24,478 --> 00:07:27,147 He sounds like quite the fellow, this godfather. 175 00:07:27,247 --> 00:07:29,816 I've seen Shark Tale and Analyze This, 176 00:07:29,883 --> 00:07:31,852 but that sounds even better. 177 00:07:31,985 --> 00:07:33,787 Fat Tony can't be godfather. 178 00:07:33,854 --> 00:07:36,190 We'd be better off with Mr. Burns. 179 00:07:36,256 --> 00:07:38,725 I asked him. He's allergic to new baby smell. 180 00:07:38,859 --> 00:07:39,927 (knocking) 181 00:07:40,027 --> 00:07:43,397 Pardon me for dropping by unannounced, 182 00:07:43,463 --> 00:07:47,134 but I could not help but notice that my goddaughter‐to‐be has 183 00:07:47,234 --> 00:07:51,238 an outdated car seat facing in the wrong direction. 184 00:07:54,741 --> 00:07:56,310 (whimpers) 185 00:07:56,410 --> 00:07:58,879 So, I have taken the liberty of purchasing you 186 00:07:58,979 --> 00:08:01,381 the most exclusive, top‐of‐the‐line 187 00:08:01,448 --> 00:08:05,452 car seat: the Ferrari Protect‐a‐rossa. 188 00:08:07,154 --> 00:08:09,489 Well, that's very nice, but... 189 00:08:09,556 --> 00:08:13,160 And you, the mama, will drive her more safely 190 00:08:13,227 --> 00:08:16,463 in this Luxus SUV I have leased in your name. 191 00:08:16,496 --> 00:08:18,198 It's got everything. 192 00:08:18,265 --> 00:08:19,933 Blindspot monitors... 193 00:08:20,033 --> 00:08:22,236 built‐in humidor, a GPS 194 00:08:22,336 --> 00:08:24,304 that doesn't think it's better than you. 195 00:08:24,371 --> 00:08:26,740 MALE VOICE: Sure, let's try it your way. 196 00:08:26,807 --> 00:08:29,176 ‐Oh... ‐FAT TONY: Hmm? 197 00:08:30,277 --> 00:08:33,747 Fat Tony, I'm sorry, but you can't be the godfather. 198 00:08:33,814 --> 00:08:35,315 Marge, think about this. 199 00:08:35,415 --> 00:08:37,818 Your baby will want to go to an elite preschool, 200 00:08:37,851 --> 00:08:39,586 a prestigious prep school, 201 00:08:39,653 --> 00:08:41,188 a college with the ivy. 202 00:08:41,288 --> 00:08:43,891 I could help you with all these things. 203 00:08:43,991 --> 00:08:45,526 You can really do that? 204 00:08:45,592 --> 00:08:48,161 With the soccer coaches and admissions officers 205 00:08:48,228 --> 00:08:51,665 I have in my pocket like so many yogurt melties. 206 00:08:55,068 --> 00:08:58,572 We'll play along until we can get out of it. 207 00:08:59,940 --> 00:09:02,009 Godfather. 208 00:09:04,011 --> 00:09:06,580 Welcome to the family. 209 00:09:07,581 --> 00:09:10,017 Welcome to the family. 210 00:09:18,926 --> 00:09:20,294 MARGE: Okay, just get through this. 211 00:09:20,394 --> 00:09:22,329 Then you never see the godparents again. 212 00:09:22,429 --> 00:09:25,098 Always so nice to see you, Fat Tony. 213 00:09:25,165 --> 00:09:26,633 Is everything okay? 214 00:09:28,268 --> 00:09:30,537 Please, please, say it's okay. 215 00:09:30,604 --> 00:09:32,105 Why you no answering? 216 00:09:32,172 --> 00:09:35,309 I'm a‐gonna die! And I've never been‐a to Italy! 217 00:09:35,375 --> 00:09:36,577 (sobbing) 218 00:09:36,643 --> 00:09:38,245 Everything's fine. 219 00:09:38,312 --> 00:09:41,281 Ah, I knew it. Have‐a some parmesan. 220 00:09:41,348 --> 00:09:42,649 My hand! 221 00:09:42,749 --> 00:09:45,152 It's‐a having a heart attack! 222 00:09:45,252 --> 00:09:48,789 Now, I take my duties as godfather seriously. 223 00:09:48,889 --> 00:09:50,891 I might almost be intrusive. 224 00:09:50,958 --> 00:09:52,059 Almost. 225 00:09:52,125 --> 00:09:53,460 First, I want to help 226 00:09:53,560 --> 00:09:55,996 with little Margaret's religious development. 227 00:09:56,063 --> 00:09:58,732 For my first communion, my sainted mother gave me 228 00:09:58,799 --> 00:10:02,469 this book and ten dollars, which was a fortune to me. 229 00:10:02,536 --> 00:10:04,371 I never spent it. 230 00:10:05,706 --> 00:10:07,040 Mama! 231 00:10:09,643 --> 00:10:11,612 First, the queen of all saints, 232 00:10:11,712 --> 00:10:13,580 Mary, the only woman in history 233 00:10:13,647 --> 00:10:17,117 who had the ugatz to be a mother and a virgin. 234 00:10:17,184 --> 00:10:19,586 Actually, the virgin birth is the doctrine 235 00:10:19,686 --> 00:10:21,355 of traditional Christianity. 236 00:10:21,455 --> 00:10:22,756 Not Protestants. 237 00:10:22,823 --> 00:10:24,525 La beata madre è stata 238 00:10:24,591 --> 00:10:26,527 concepita senza peccato originale. 239 00:10:26,593 --> 00:10:29,930 Quindi è possibile che sia madre e vergine. 240 00:10:29,997 --> 00:10:31,265 Oh. Got it. 241 00:10:32,132 --> 00:10:34,268 This is Saint Lucia, 242 00:10:34,401 --> 00:10:37,171 which may or may not be where my money is. 243 00:10:37,271 --> 00:10:39,873 And this is St. Zeno of Verona, 244 00:10:39,973 --> 00:10:42,476 the saint of learning to speak. 245 00:10:42,543 --> 00:10:44,678 For you, Margaret. 246 00:10:46,480 --> 00:10:47,414 Hmm. 247 00:10:47,447 --> 00:10:50,551 Ah, you got to love a religion with merch. 248 00:10:52,653 --> 00:10:55,022 Maybe this could work out. 249 00:10:55,088 --> 00:10:58,492 You just enjoy riding in a safe car for once. 250 00:10:58,592 --> 00:11:01,094 Yes! Yes! Yes, I do! 251 00:11:01,161 --> 00:11:03,163 For the family. 252 00:11:03,263 --> 00:11:05,332 Stop so we can do the door again. 253 00:11:06,200 --> 00:11:09,169 Whoa, Mama! (laughs) 254 00:11:09,236 --> 00:11:11,171 D'oh! 255 00:11:12,239 --> 00:11:14,641 I can't believe the boss has us babysitting. 256 00:11:14,741 --> 00:11:17,377 I broke out of prison for this? 257 00:11:20,747 --> 00:11:22,149 Whoa, whoa, whoa! 258 00:11:22,249 --> 00:11:25,185 Careful, those babies got those super sharp fingernails! 259 00:11:27,921 --> 00:11:30,123 Here ya go, Baby Boss. 260 00:11:36,730 --> 00:11:38,065 Mangia. Mangia. 261 00:11:38,165 --> 00:11:39,499 Leave no evidence. 262 00:11:39,600 --> 00:11:41,335 Boss, Benny down at the liquor store 263 00:11:41,401 --> 00:11:43,770 is late on his payment. Again. 264 00:11:43,871 --> 00:11:45,606 Let me break his kneecaps. 265 00:11:45,739 --> 00:11:46,740 Marone a mi! 266 00:11:46,807 --> 00:11:49,443 You never ever talk that way in front of a baby. 267 00:11:49,510 --> 00:11:51,245 Uh, uh, okay, uh, 268 00:11:51,345 --> 00:11:53,881 what if we give him a boo‐boo to the brain? 269 00:11:53,914 --> 00:11:56,650 Make him go night‐night forever? 270 00:11:56,750 --> 00:11:57,885 Disgusting! 271 00:11:57,985 --> 00:12:00,220 You give the kiss of death with that mouth? 272 00:12:00,287 --> 00:12:02,756 Now, if you'll excuse me... 273 00:12:02,856 --> 00:12:04,992 I have to take sweet little Maggie 274 00:12:05,092 --> 00:12:07,160 to Guido and Me class. 275 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 (humming happily) 276 00:12:09,162 --> 00:12:11,298 I think the boss is gettin' soft. 277 00:12:11,365 --> 00:12:13,100 Next thing you know, he'll be startin' 278 00:12:13,166 --> 00:12:15,235 a legitimate legitimate business! 279 00:12:15,335 --> 00:12:17,404 Eh, I think you're imagining things. 280 00:12:17,504 --> 00:12:21,008 ♪ Twinkle, twinkle, little star ♪ 281 00:12:21,074 --> 00:12:23,610 ♪ Let me hotwire you a car ♪ 282 00:12:23,677 --> 00:12:26,747 ♪ We'll change the plates, I know a guy ♪ 283 00:12:26,847 --> 00:12:29,816 ♪ You'll be my little alibi. ♪ 284 00:12:29,883 --> 00:12:32,653 (laughs) You stole my heart. 285 00:12:32,753 --> 00:12:34,621 You little criminal. 286 00:12:34,688 --> 00:12:36,590 (all groaning) 287 00:12:37,624 --> 00:12:39,126 (all gasping) 288 00:12:39,927 --> 00:12:41,528 Ah, it's‐a so sad. 289 00:12:41,595 --> 00:12:44,031 Fat Tony has been a very good boss. 290 00:12:44,164 --> 00:12:48,168 I have too much respect for him not to kill him. 291 00:12:48,268 --> 00:12:50,404 Eh, what do you think, Johnny Tightlips? 292 00:12:50,504 --> 00:12:53,073 I don't want to do nothin' to nobody. 293 00:12:53,140 --> 00:12:55,642 So... you want to do somethin' to somebody. 294 00:12:55,709 --> 00:12:57,277 Exactly. 295 00:12:57,377 --> 00:12:59,379 Does Maggie seem different to you? 296 00:12:59,446 --> 00:13:00,681 I'm worried. 297 00:13:00,781 --> 00:13:02,616 Uh, Marge, let me put it this way. 298 00:13:02,749 --> 00:13:04,084 We can't be bad parents, 299 00:13:04,151 --> 00:13:07,221 because bad parents can't get their kid into... 300 00:13:07,287 --> 00:13:09,923 the finest preschool in town! 301 00:13:09,990 --> 00:13:11,458 Maggie has been admitted 302 00:13:11,558 --> 00:13:13,894 to the Preschool for the Performing Arts? 303 00:13:13,927 --> 00:13:15,963 They have a three‐year wait. 304 00:13:16,029 --> 00:13:18,465 Is she in the morning class or afternoon? 305 00:13:18,532 --> 00:13:19,733 Morning. 306 00:13:19,766 --> 00:13:21,635 ‐Mm. ‐(knocking) 307 00:13:21,702 --> 00:13:24,137 I'm afraid we have an agreement 308 00:13:24,238 --> 00:13:26,206 and you have not held up your end. 309 00:13:26,273 --> 00:13:28,842 We are going for a ride. 310 00:13:28,942 --> 00:13:31,478 (whimpering) 311 00:13:34,781 --> 00:13:37,317 No! 312 00:13:38,685 --> 00:13:42,089 No goddaughter of mine will miss Sunday service. 313 00:13:42,122 --> 00:13:44,091 Oh, but I'm hungover. 314 00:13:44,124 --> 00:13:46,293 We were gonna go at 1:00 p. m. 315 00:13:46,393 --> 00:13:48,529 I'm afraid there ain't no 1:00 p. m. no more. 316 00:13:48,595 --> 00:13:50,764 Low attendance whacked it from the schedule. 317 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 I knew it. 318 00:13:52,099 --> 00:13:53,233 You make a deal with the devil, 319 00:13:53,333 --> 00:13:54,668 and look where you wind up. 320 00:13:54,735 --> 00:13:56,303 ‐(snoring) ‐Wake up. 321 00:13:56,370 --> 00:13:57,371 (blabbering) 322 00:13:57,471 --> 00:13:58,739 Oh, come on, man. 323 00:13:58,772 --> 00:14:00,307 Even the priest is asleep. 324 00:14:00,440 --> 00:14:01,875 (yawns) 325 00:14:01,975 --> 00:14:05,179 Please rise and open your hymnals. 326 00:14:06,280 --> 00:14:09,383 (whispers): He said open your book. 327 00:14:10,150 --> 00:14:13,353 ♪ You were so right, I'm a moron, I'm so frightened ♪ 328 00:14:13,420 --> 00:14:17,591 ♪ Bail us out now, I am out of ideas. ♪ 329 00:14:20,093 --> 00:14:22,362 Look, if we're direct and say he can't be godfather, 330 00:14:22,429 --> 00:14:24,264 what's the worst that can happen? 331 00:14:24,331 --> 00:14:26,166 Did you see The Godfather? 332 00:14:26,266 --> 00:14:27,734 I saw the wedding part. 333 00:14:27,835 --> 00:14:29,503 Does anything happen after that? 334 00:14:29,570 --> 00:14:32,539 That Carlo seems like a wonderful husband. 335 00:14:32,639 --> 00:14:35,509 ‐What are you talking about? ‐Uh, Mister Fat? 336 00:14:35,576 --> 00:14:38,712 There's a non‐whacking matter I need to discuss with you. 337 00:14:38,779 --> 00:14:40,614 I also have to tell you something. 338 00:14:40,681 --> 00:14:44,117 Your daughter is cute, smart, and sweet as a hung jury. 339 00:14:44,184 --> 00:14:46,420 So I will honor all of you next Sunday 340 00:14:46,520 --> 00:14:49,857 with tickets to Itchy and Scratchy's Christmas On Ice. 341 00:14:49,923 --> 00:14:54,027 Now, what did you want to tell me? 342 00:14:54,094 --> 00:14:56,263 I, um, uh, stall, stall... 343 00:14:56,296 --> 00:14:58,198 play for time... (stammers) 344 00:14:58,265 --> 00:15:01,034 I wanted to tell you how great you look in that suit. 345 00:15:01,101 --> 00:15:02,302 Why, thank you. 346 00:15:02,369 --> 00:15:04,004 Why do people have such difficulty 347 00:15:04,071 --> 00:15:05,606 telling me how great I am? 348 00:15:09,977 --> 00:15:12,212 This is the first business I've had 349 00:15:12,279 --> 00:15:14,848 where in the back room is just more of the same. 350 00:15:14,948 --> 00:15:17,050 Thoughts? 351 00:15:17,117 --> 00:15:19,019 Hey, these diaper bags are great. 352 00:15:19,119 --> 00:15:21,088 You could hide a brick of nose candy in here. 353 00:15:21,188 --> 00:15:23,624 No, you mezzo arguto paisan! 354 00:15:23,690 --> 00:15:25,192 This is all aboveboard. 355 00:15:25,292 --> 00:15:27,060 I want to be family friendly. 356 00:15:27,160 --> 00:15:29,730 You mean "the family" family? 357 00:15:29,830 --> 00:15:31,732 I mean every family! 358 00:15:31,832 --> 00:15:33,600 Except the Branzinos. 359 00:15:33,700 --> 00:15:35,068 Death to them. 360 00:15:35,135 --> 00:15:36,136 ALL THREE: Death to them. 361 00:15:36,236 --> 00:15:37,271 Hey, boss, maybe you can get 362 00:15:37,371 --> 00:15:39,640 your little Maggie one of these. 363 00:15:39,706 --> 00:15:42,543 You would body shame a baby?! 364 00:15:44,745 --> 00:15:46,580 ‐(door closes) ‐I've seen enough. 365 00:15:46,713 --> 00:15:48,482 This Sunday we make our move. 366 00:15:48,549 --> 00:15:50,317 Can we make it Saturday? I got a thing. 367 00:15:50,417 --> 00:15:52,352 ‐Move your thing. ‐I already moved it 368 00:15:52,419 --> 00:15:54,321 for the thing that was cancelled for the you know what 369 00:15:54,421 --> 00:15:56,056 where we did that thing we did not do. 370 00:15:56,123 --> 00:15:58,225 That didn't happen two weeks ago. 371 00:15:58,292 --> 00:15:59,893 You don't know about that! 372 00:15:59,993 --> 00:16:02,863 You don't know what I don't know. 373 00:16:02,963 --> 00:16:05,465 Um, we certainly appreciate 374 00:16:05,532 --> 00:16:07,367 all you've done for us. 375 00:16:07,434 --> 00:16:10,671 Maggie has all the bling a toddler could want. 376 00:16:13,473 --> 00:16:14,408 Don't look at me. 377 00:16:14,508 --> 00:16:16,710 They fell off the back of a tricycle. 378 00:16:18,445 --> 00:16:20,080 (crying) 379 00:16:20,147 --> 00:16:22,516 (gasps) What have we done? 380 00:16:25,018 --> 00:16:26,954 Uh, Maggie! What are ya doin'? 381 00:16:27,020 --> 00:16:29,056 I didn't mean it! Maggie! 382 00:16:29,823 --> 00:16:32,159 Fat Tony, get away from my kid! 383 00:16:34,294 --> 00:16:36,063 That's it. 384 00:16:38,031 --> 00:16:40,868 Fine. I see. 385 00:16:40,934 --> 00:16:43,971 Excuse me, there is an urgent matter 386 00:16:44,104 --> 00:16:46,039 I must attend to. 387 00:16:57,885 --> 00:16:59,152 (burps) 388 00:16:59,186 --> 00:17:01,889 Homer, can I tell you a little secret? 389 00:17:01,955 --> 00:17:04,525 ‐No, no, please don't! ‐It's a good secret. 390 00:17:04,591 --> 00:17:07,227 I'm finally getting out of this terrible business I'm in. 391 00:17:07,294 --> 00:17:09,963 And into the slightly less cutthroat business 392 00:17:09,997 --> 00:17:11,932 of maternity wear. 393 00:17:11,999 --> 00:17:13,901 I'm gonna get my soul back. 394 00:17:13,934 --> 00:17:16,737 And Maggie is my inspiration. 395 00:17:16,803 --> 00:17:18,772 ‐Aw. ‐Give me one more day 396 00:17:18,839 --> 00:17:20,874 to prove that I belong in her life. 397 00:17:20,974 --> 00:17:22,709 I'll see what I can do. 398 00:17:22,743 --> 00:17:24,978 (giggles) 399 00:17:26,146 --> 00:17:28,048 Legs! Louie! Get in here! 400 00:17:28,148 --> 00:17:29,316 Dispose of this. 401 00:17:29,383 --> 00:17:32,419 I don't want to know where or how. 402 00:17:40,727 --> 00:17:43,297 Ain't nobody gonna find this now. 403 00:17:43,397 --> 00:17:46,533 Uh, marone. You never forget that smell. 404 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Remember: take the gun. 405 00:18:04,484 --> 00:18:06,286 Leave the Zamboni. 406 00:18:06,386 --> 00:18:08,922 Okay, this is it. I'm ending it today. 407 00:18:09,022 --> 00:18:12,292 In a public place with a lot of witnesses. 408 00:18:18,098 --> 00:18:20,667 Well, Fat Tony, this is really fun, 409 00:18:20,734 --> 00:18:22,736 but where is everyone else? 410 00:18:22,803 --> 00:18:25,105 On the suggestion of my coworkers, 411 00:18:25,205 --> 00:18:27,774 who only have my best interests in mind, 412 00:18:27,875 --> 00:18:29,743 I bought out the whole arena 413 00:18:29,843 --> 00:18:32,279 for my dear little Maggie. 414 00:18:32,412 --> 00:18:34,548 No audience means no witnesses! 415 00:18:34,615 --> 00:18:36,116 What's going on? 416 00:18:36,183 --> 00:18:38,352 Fat Tony, I beg you! 417 00:18:38,418 --> 00:18:41,054 Stop being my daughter's godfather! 418 00:18:41,121 --> 00:18:43,657 If you do, I'll clean for you, I'll cook for you. 419 00:18:43,724 --> 00:18:45,526 I'll be your mama! 420 00:18:45,626 --> 00:18:47,594 God rest her soul. 421 00:18:48,829 --> 00:18:50,430 I must refuse your offer. 422 00:18:50,531 --> 00:18:53,066 I made a promise to God to watch your baby. 423 00:18:53,166 --> 00:18:55,903 And he's the only boss I answer to. 424 00:18:56,003 --> 00:18:59,239 Except that guy in Kansas City. 425 00:18:59,339 --> 00:19:00,874 MARGE: Oh, no! No! 426 00:19:00,941 --> 00:19:02,543 We're stuck with him forever! 427 00:19:02,609 --> 00:19:04,411 Maggie's in Hell already! 428 00:19:13,120 --> 00:19:14,655 Johnny Tightlips! 429 00:19:14,755 --> 00:19:16,423 This is it, Tony. 430 00:19:16,490 --> 00:19:19,226 You did the worst thing a mob boss could ever do. 431 00:19:19,293 --> 00:19:21,228 Care about somebody else. 432 00:19:21,295 --> 00:19:24,198 I thought you was with me on this double cross! 433 00:19:24,298 --> 00:19:27,100 We'll never turn on Tony! He's my cousin! 434 00:19:27,167 --> 00:19:28,702 I thought he was my cousin! 435 00:19:28,802 --> 00:19:30,237 Well, he's somebody's cousin. 436 00:19:30,304 --> 00:19:32,472 And in this world, that's what counts. 437 00:19:32,506 --> 00:19:34,274 You would betray me? 438 00:19:34,341 --> 00:19:35,375 (grunts) 439 00:19:35,442 --> 00:19:36,710 (gasps) 440 00:19:38,712 --> 00:19:40,981 No, Maggie, no! I'm sorry! 441 00:19:41,048 --> 00:19:43,617 ‐That's not me! ‐Oh, isn't it? 442 00:19:43,750 --> 00:19:45,152 Oh, my God, you're right. 443 00:19:45,252 --> 00:19:46,887 I cannot change who I am. 444 00:19:46,987 --> 00:19:49,156 Also that maternity store was a joke. 445 00:19:49,256 --> 00:19:50,691 They look, but don't buy. 446 00:19:50,757 --> 00:19:53,894 But, Maggie, it's not too late for you to go straight. 447 00:19:53,994 --> 00:19:56,530 I'm stepping back as godfather. 448 00:19:56,630 --> 00:19:57,865 ‐Finally. ‐Thank God. 449 00:19:57,931 --> 00:19:59,499 (grunting) 450 00:19:59,566 --> 00:20:00,634 Oops. 451 00:20:00,734 --> 00:20:03,337 Here's the keys to the SUV. 452 00:20:03,403 --> 00:20:05,439 (both grunting) 453 00:20:09,009 --> 00:20:11,945 You have to let go for me to take them back. 454 00:20:12,012 --> 00:20:13,347 I know, let me just 455 00:20:13,413 --> 00:20:15,415 open the doors one more time. 456 00:20:15,449 --> 00:20:16,650 (alarm chirps) 457 00:20:16,717 --> 00:20:18,519 (grunts, groans) 458 00:20:18,585 --> 00:20:20,888 Maggie, my darling. 459 00:20:20,988 --> 00:20:23,123 Thank you for reminding me of everything 460 00:20:23,190 --> 00:20:25,492 that's good and sweet in this world. 461 00:20:25,592 --> 00:20:27,694 And now, ciao bella. 462 00:20:27,761 --> 00:20:29,062 (sniffing) Ew, uh, 463 00:20:29,129 --> 00:20:31,598 before you go... could you? 464 00:20:31,665 --> 00:20:33,467 Just when I thought I was out, 465 00:20:33,600 --> 00:20:36,069 they drag me back in. 466 00:20:50,050 --> 00:20:51,318 I'm not afraid to say it. 467 00:20:51,418 --> 00:20:53,453 If this keeps up, I'm calling HR. 468 00:20:53,554 --> 00:20:56,557 You mean Harry the Rat? He's buried right over there. 469 00:20:59,693 --> 00:21:02,963 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 470 00:21:03,030 --> 00:21:05,966 FOX BROADCASTING COMPANY 471 00:21:06,033 --> 00:21:08,735 And FORD. We go further, so you can. 472 00:21:08,769 --> 00:21:12,206 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 473 00:21:29,656 --> 00:21:31,992 Shh! 474 00:21:32,042 --> 00:21:36,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.