Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,631 --> 00:00:15,155
Estos objetos.
�Tienes idea de qu� son?
3
00:00:19,304 --> 00:00:21,329
No, no la tienes.
4
00:00:22,974 --> 00:00:25,306
Probablemente no tienes ni idea.
5
00:00:27,111 --> 00:00:29,978
Es artificial, lo puedes ver.
6
00:00:34,585 --> 00:00:36,883
No es solo un dedo.
7
00:00:38,022 --> 00:00:42,015
Es algo inferior con forma de dedo.
8
00:00:44,195 --> 00:00:47,255
No es lo que yo buscaba.
9
00:00:47,432 --> 00:00:49,366
Soy psiquiatra.
10
00:00:50,368 --> 00:00:55,931
S�lo he cubierto una porci�n
de conocimiento.
11
00:02:06,244 --> 00:02:09,008
Estaba comprobando nuestra nueva planta.
12
00:02:10,548 --> 00:02:12,277
Espero que no te importe mi habla.
13
00:02:12,417 --> 00:02:15,511
No, por favor, sigue hablando.
14
00:02:17,188 --> 00:02:22,148
Quiz�s no deber�a haber sido tan descuidado.
15
00:02:24,395 --> 00:02:28,957
Deber�amos haber usado aire l�quido.
16
00:02:29,634 --> 00:02:33,468
Pero nos pasamos... en vez de eso
usamos ox�geno l�quido.
17
00:02:34,605 --> 00:02:37,073
Pienso que era aire l�quido.
18
00:02:37,208 --> 00:02:39,540
Tuvimos mala suerte.
19
00:02:40,244 --> 00:02:45,147
S�, mala suerte, pero el error fue mio.
20
00:02:46,584 --> 00:02:49,712
Podr�a haberlo llamado destino...
21
00:02:50,221 --> 00:02:52,416
...o incluso herida de guerra...
22
00:02:52,723 --> 00:02:57,353
Pienso que deber�a haber sido salvado.
23
00:03:00,097 --> 00:03:02,622
Ahora, es como estar en el exilio.
24
00:03:03,734 --> 00:03:08,330
Nadie recuerda lo que pas�.
25
00:03:29,460 --> 00:03:32,429
Para, por favor.
26
00:03:35,500 --> 00:03:39,698
Me he vuelto muy sensible al ruido.
27
00:03:41,472 --> 00:03:42,871
Lo siento.
28
00:03:44,509 --> 00:03:47,307
De todas formas casi
hab�a acabado.
29
00:03:50,248 --> 00:03:55,117
�Perder la cara me afectado a los
sentidos tambi�n?
30
00:03:55,953 --> 00:03:56,920
Est�s cansado.
31
00:03:57,488 --> 00:03:59,513
Todos dicen lo mismo.
32
00:04:01,392 --> 00:04:03,189
Vamos a quitar las vendas.
33
00:04:03,895 --> 00:04:05,522
No.
34
00:04:05,663 --> 00:04:06,687
�Un poco de t�?
35
00:04:06,831 --> 00:04:07,820
No.
36
00:04:09,767 --> 00:04:11,359
Si�ntate.
37
00:04:15,206 --> 00:04:19,267
Est�s siempre movi�ndote mientras trabajas.
38
00:04:23,481 --> 00:04:25,108
Si�ntate.
39
00:04:39,797 --> 00:04:45,997
Te sentaste all� para no mirarme.
40
00:04:46,804 --> 00:04:48,465
Es solo tu imaginaci�n.
41
00:04:56,781 --> 00:05:01,081
�Me vas a ayudar en un peque�o experimento?
42
00:05:01,218 --> 00:05:02,185
�No tienes frio?
43
00:05:02,320 --> 00:05:03,651
�Tienes t�?
44
00:05:03,788 --> 00:05:05,255
No, no mucho.
45
00:05:05,389 --> 00:05:06,720
Yo tengo calor.
46
00:05:08,092 --> 00:05:09,787
Probablemente por las vendas.
47
00:05:12,897 --> 00:05:14,694
�Por qu� no las quitamos?
48
00:05:15,833 --> 00:05:17,323
No es bueno para la piel.
49
00:05:18,235 --> 00:05:21,932
No puedes salvar algo que ya est� muerto.
50
00:05:22,740 --> 00:05:24,037
Tu cara...
51
00:05:26,510 --> 00:05:29,138
Eres lo bastante viejo como para
que no te importe.
52
00:05:29,580 --> 00:05:30,410
Voy a tomar un poco de t�.
53
00:05:30,548 --> 00:05:31,640
No te vayas.
54
00:05:31,782 --> 00:05:33,807
�Por qu�?
55
00:05:34,051 --> 00:05:39,148
�Por qu� la gente se siente
por lo que expresan sus caras?
56
00:05:42,660 --> 00:05:44,787
�C�mo con las colmenas?
57
00:05:45,296 --> 00:05:46,627
M�s o menos.
58
00:05:49,066 --> 00:05:51,364
Pero yo s� algo m�s.
59
00:05:52,069 --> 00:05:55,971
T� no necesitas vendas.
60
00:05:56,907 --> 00:05:58,841
Pero en tu caso...
61
00:05:58,976 --> 00:06:03,913
Quiz�s, si estuviera escribiendo
o llamara a alguien..
62
00:06:10,121 --> 00:06:13,921
�Hablabas de empezar un experimento?
Yo puedo ayudarte.
63
00:06:15,493 --> 00:06:19,554
Bien.
Primero apaga la luz.
64
00:06:20,831 --> 00:06:22,025
�Apagarla?
65
00:06:30,007 --> 00:06:34,740
�Acaso tener luz por la noche significa ser civilizado?
66
00:06:35,880 --> 00:06:37,711
Puede ser...
67
00:06:40,251 --> 00:06:46,247
Pero un hombre sin cara solo se
siente libre en la oscuridad.
68
00:06:49,727 --> 00:06:53,322
Por eso los pescados del fondo del mar
son tan terribles.
69
00:06:53,464 --> 00:06:55,261
�Eso es una par�bola?
70
00:06:55,399 --> 00:06:56,957
�No!
71
00:07:01,472 --> 00:07:07,308
Yo vivo en la mayor oscuridad.
72
00:07:10,748 --> 00:07:13,774
�Qu� es ese ruido?
73
00:07:16,187 --> 00:07:17,654
�Qu� ruido?
74
00:07:20,191 --> 00:07:24,719
Me gustar�a apagar todas las luces del mundo.
75
00:07:25,696 --> 00:07:29,029
O sacarles a todos los ojos.
76
00:07:30,868 --> 00:07:34,861
Si tuviera poder para hacerlo...
77
00:07:35,072 --> 00:07:39,202
Los ojos no est�n solo para mirar las caras de la gente.
78
00:07:39,543 --> 00:07:44,446
La cara es solo un espacio sobre el cuello...
79
00:07:44,682 --> 00:07:47,480
...cubierta con una hoja de papel de arroz.
80
00:07:48,219 --> 00:07:49,481
�Est�s de acuerdo?
81
00:07:51,288 --> 00:07:53,256
Me gustar�a pensar as�.
82
00:07:54,125 --> 00:07:58,585
Solo una capa de piel.
Intento convencerme de eso.
83
00:08:00,231 --> 00:08:02,722
Pero ahora no estoy seguro.
84
00:08:03,868 --> 00:08:05,995
La cara es la puerta a la mente.
85
00:08:06,170 --> 00:08:12,075
Sin ella, la mente est� cerrada.
No hay comunicaci�n.
86
00:08:12,810 --> 00:08:18,180
La mente se deja corroer, se desintegra.
87
00:08:18,682 --> 00:08:21,207
La mente de un putrefacto monstruo.
88
00:08:23,521 --> 00:08:26,285
Estoy enterrado en vida.
89
00:08:26,857 --> 00:08:29,417
Sal t� mismo fuera.
90
00:08:29,627 --> 00:08:33,358
Nadie te detiene aqu�.
91
00:08:41,105 --> 00:08:43,869
�Soy c�mo los dem�s?...
92
00:08:45,910 --> 00:08:47,901
...as�, durante dure la oscuridad.
93
00:08:56,353 --> 00:08:57,911
Eso no funciona despu�s de todo.
94
00:09:01,025 --> 00:09:02,856
Fue demasiado repentino.
95
00:09:03,828 --> 00:09:05,261
T� no vas a dejarme.
96
00:09:27,585 --> 00:09:29,246
�Por qu� no me detienes?
97
00:09:30,354 --> 00:09:32,481
S� quien eres.
98
00:09:33,023 --> 00:09:34,081
�C�mo lo sabes?
99
00:09:36,427 --> 00:09:40,022
�C�mo sabes que no soy uno m�s?
100
00:09:40,931 --> 00:09:42,694
Dime.
101
00:09:44,902 --> 00:09:46,062
Pero tu voz...
102
00:09:46,203 --> 00:09:47,170
�Voz?
103
00:09:48,505 --> 00:09:49,904
Es absurdo.
104
00:09:50,808 --> 00:09:53,675
Todos tenemos la misma voz con vendajes como estos.
105
00:09:55,980 --> 00:09:56,969
Lo siento se�or.
106
00:09:58,115 --> 00:09:59,173
�Por qu�?
107
00:10:03,687 --> 00:10:06,850
No importa.
108
00:10:12,062 --> 00:10:13,029
Hola.
109
00:10:27,678 --> 00:10:29,509
�Te importa si fumo?
110
00:10:29,780 --> 00:10:31,714
Por supuesto que no. �Por qu�?
111
00:10:36,754 --> 00:10:42,249
Me siento feliz fumando un cigarrillo
a trav�s de las vendas.
112
00:10:42,760 --> 00:10:44,159
Eso es una tonter�a.
113
00:10:53,437 --> 00:10:58,932
Tu secretaria no pudo probar quien soy.
114
00:11:00,110 --> 00:11:01,236
�Qu�?
115
00:11:03,113 --> 00:11:05,411
Me gustar�a tomarme unas vacaciones.
116
00:11:05,549 --> 00:11:09,007
Por supuesto, eso es lo que he estado sugiriendo.
117
00:11:11,155 --> 00:11:17,560
Quiero tiempo para desconectar
y tengo derecho a hacerlo.
118
00:11:18,195 --> 00:11:21,961
Pues t� mismo.
No hace falta que lo discutamos.
119
00:11:23,133 --> 00:11:25,101
No quiero tener ventaja
sobre ti.
120
00:11:25,235 --> 00:11:28,170
�Olv�dalo!, tengo
responsabilidades.
121
00:11:28,372 --> 00:11:31,000
Ese no es el problema.
122
00:11:35,679 --> 00:11:37,237
No tengo cara, yo todav�a...
123
00:11:37,381 --> 00:11:38,814
Est�s cansado.
124
00:11:38,949 --> 00:11:41,076
Desear�a estarlo.
125
00:11:44,655 --> 00:11:50,457
Me siento como un monstruo.
126
00:11:51,061 --> 00:11:52,653
T�matelo con calma.
127
00:11:53,097 --> 00:11:55,361
Piensas demasiado.
128
00:12:24,461 --> 00:12:25,928
Est�s equivocado.
129
00:12:26,230 --> 00:12:31,759
Me pides que corte tu mu�eca
en vez de ponerte un dedo nuevo.
130
00:12:31,902 --> 00:12:34,803
Es tu deber para salvar pacientes.
131
00:12:35,105 --> 00:12:37,630
Pero no para salvar asesinos
de guerra.
132
00:12:37,775 --> 00:12:41,404
�Asesinos de guerra?
Est�s exagerando.
133
00:12:42,112 --> 00:12:45,445
Puedo reemplazar cualquier parte
de tu cuerpo.
134
00:12:45,582 --> 00:12:47,709
Eso no es mejor que las vendas.
135
00:12:49,420 --> 00:12:52,685
Ser�a a�n m�s horrible.
136
00:12:53,223 --> 00:12:55,487
�Prefieres unos malos dientes que unos
falsos?
137
00:12:55,626 --> 00:12:56,888
Es diferente.
138
00:12:57,027 --> 00:12:58,187
�C�mo?
139
00:12:58,996 --> 00:13:01,191
�En qu� es diferente?
140
00:13:05,202 --> 00:13:08,330
Vamos, si insistes...
141
00:13:08,472 --> 00:13:09,996
�Puedo llamar a la enfermera?
142
00:13:10,140 --> 00:13:14,873
Recuerda, eres responsable.
143
00:13:17,915 --> 00:13:21,817
Voy a quemar la cara de mi mujer como la mia.
144
00:13:22,886 --> 00:13:25,184
Est�s de acuerdo, �verdad?
145
00:13:25,889 --> 00:13:28,824
Le puedes dar entonces una dentadura postiza tambi�n.
146
00:13:29,460 --> 00:13:34,557
Para un hombre en tu posici�n,
hablas como un ni�o.
147
00:13:36,900 --> 00:13:39,095
Mi mujer me rechaz�.
148
00:13:39,269 --> 00:13:41,760
�Y es buena la venganza?
149
00:13:42,406 --> 00:13:43,805
�Venganza?
150
00:13:45,742 --> 00:13:47,004
No es eso.
151
00:13:47,244 --> 00:13:53,376
Ahora soy libre de sus prejuicios
por las caras.
152
00:13:54,585 --> 00:13:58,180
Hacer eso me va a ayudar mucho.
153
00:13:59,389 --> 00:14:05,419
Nada anima m�s a un paciente
que la confianza en su doctor.
154
00:14:05,596 --> 00:14:07,188
�Hablas en serio?
155
00:14:07,965 --> 00:14:08,795
Por supuesto.
156
00:14:14,104 --> 00:14:18,734
Al menos, es un pretexto.
157
00:14:20,377 --> 00:14:24,939
Soy un cobarde, no puedo resistirme
a las buenas excusas.
158
00:14:26,250 --> 00:14:30,516
Todav�a mantengo cierta distancia de
los casos criminales.
159
00:14:34,391 --> 00:14:35,517
No te sigo.
160
00:14:39,763 --> 00:14:41,594
Dudo si tendr� �xito.
161
00:14:42,766 --> 00:14:46,634
Pero es una investigaci�n
interesante.
162
00:14:47,771 --> 00:14:52,970
Va contra la �tica m�dica,
pero me has convencido.
163
00:14:56,613 --> 00:14:58,706
Tengo una condici�n.
164
00:14:59,850 --> 00:15:02,978
Cu�ntame todo lo que hagas.
165
00:15:04,922 --> 00:15:08,585
La m�scara es para usarla temporalmente.
166
00:15:08,725 --> 00:15:10,352
No para mantenerla.
167
00:15:17,167 --> 00:15:18,634
Gracias.
168
00:16:39,449 --> 00:16:41,144
Sale muy bien.
169
00:16:41,885 --> 00:16:43,352
�Es de yeso?
170
00:16:43,487 --> 00:16:45,250
Aleaci�n de sodio.
171
00:16:45,489 --> 00:16:47,787
Utilizaremos un molde de parafina
la pr�xima vez.
172
00:16:55,265 --> 00:16:56,755
�Puedes venir ma�ana?
173
00:16:56,900 --> 00:16:58,162
A cualquier hora.
174
00:16:58,302 --> 00:17:00,827
Este es mi �nico trabajo ahora.
175
00:18:00,697 --> 00:18:03,495
�Vives aqu�?
176
00:18:12,008 --> 00:18:13,475
Yo soy la due�a.
177
00:18:15,112 --> 00:18:18,513
Vi el anuncio, me gust� la habitaci�n.
178
00:18:18,648 --> 00:18:22,084
Tiene una visita ahora... una se�orita.
179
00:18:22,352 --> 00:18:23,683
Pero yo he venido por una habitaci�n.
180
00:18:24,321 --> 00:18:27,085
Por favor, no se lo digas a �l.
181
00:18:30,127 --> 00:18:32,595
Lo llamar�.
182
00:18:58,755 --> 00:19:01,121
"�S�? �qui�n es?"
183
00:19:01,958 --> 00:19:04,893
Vi su anuncio. �Hay alguna habitaci�n libre?
184
00:19:05,128 --> 00:19:07,028
"Enseguida estoy con usted".
185
00:19:13,270 --> 00:19:14,237
Lo siento, yo...
186
00:19:17,307 --> 00:19:19,241
�Yoko! �Robando otra vez!
187
00:19:26,850 --> 00:19:28,317
�Su hija?
188
00:19:28,819 --> 00:19:30,150
S�.
189
00:19:31,254 --> 00:19:35,782
Perdone mi aspecto.
Estaba tomando un ba�o.
190
00:19:35,926 --> 00:19:37,359
Bien, �y la habitaci�n?
191
00:19:37,527 --> 00:19:41,657
Un momento.
Voy a coger la lista de precios.
192
00:19:58,915 --> 00:20:01,406
Todas las cerraduras son autom�ticas.
193
00:20:01,551 --> 00:20:03,781
Una cadena tambi�n, por seguridad.
194
00:20:03,920 --> 00:20:04,887
Por favor.
195
00:20:18,602 --> 00:20:20,661
El ba�o.
196
00:20:20,871 --> 00:20:23,669
Otra cerradura autom�tica aqu�.
197
00:20:25,008 --> 00:20:27,374
El servicio.
198
00:20:30,080 --> 00:20:32,241
La habitaci�n.
199
00:20:40,390 --> 00:20:42,654
Una bonita vista.
200
00:20:44,694 --> 00:20:46,889
El guardarropa...
201
00:20:50,066 --> 00:20:52,398
No he cambiado mi mente.
202
00:20:54,170 --> 00:20:57,901
He encontrado un escondite para la m�scara.
203
00:20:58,041 --> 00:21:00,635
Eso no es lo que te he preguntado.
204
00:21:00,777 --> 00:21:03,211
�Conoces mis planes?
205
00:21:03,880 --> 00:21:07,281
Sobre tu doble vida con tu m�scara.
206
00:21:07,984 --> 00:21:10,817
Nos compensaremos mutuamente.
207
00:21:12,856 --> 00:21:15,416
�Funcionar�?
208
00:21:16,493 --> 00:21:20,088
�Sabes en lo qu� pens� en el apartamento?
209
00:21:21,164 --> 00:21:22,529
D�jame ver...
210
00:21:25,035 --> 00:21:29,369
�Qu� vas a hacer con toda tu libertad?
211
00:21:29,506 --> 00:21:32,737
No, pens� en los celos.
212
00:21:35,178 --> 00:21:39,046
S�. Pero eso es natural.
213
00:21:40,417 --> 00:21:45,719
Me es imposible poner celosa a mi mujer.
214
00:21:45,855 --> 00:21:49,848
�Quieres decir qu� vas a usar tu
m�scara para ponerla celosa?
215
00:21:49,993 --> 00:21:55,295
La usar� para relacionarme con la gente,
incluyendo los celos.
216
00:21:58,535 --> 00:22:00,799
Te lo voy a preguntar otra vez.
217
00:22:01,571 --> 00:22:07,601
�Est�s m�s interesado en dejarla que en
seguir con ella?
218
00:22:07,744 --> 00:22:09,041
�Te incomoda eso?
219
00:22:09,512 --> 00:22:14,916
No, es algo bastante sano.
220
00:22:17,687 --> 00:22:24,422
Tem�a que la usara para escapar
de si mismo.
221
00:22:24,561 --> 00:22:26,620
Un punto de vista diferente.
222
00:22:34,404 --> 00:22:37,305
Este pl�stico es bastante interesante.
223
00:22:37,440 --> 00:22:40,273
Ahora es como arcilla.
224
00:22:40,977 --> 00:22:47,405
Pero cuando lo tocas parece el�stico
como el caucho.
225
00:22:47,951 --> 00:22:51,682
Es casi como los tejidos de la piel.
226
00:22:52,455 --> 00:22:57,119
Parece bastante real cuando lo pones sobre
las l�neas de Langer.
227
00:22:57,260 --> 00:22:58,522
�Las l�neas de Langer?
228
00:22:58,662 --> 00:23:01,187
El arreglo de los tejidos finos
celulares de la piel.
229
00:23:01,598 --> 00:23:02,826
Ya veo.
230
00:23:05,769 --> 00:23:08,067
�Qu� aspecto tiene mi cara?
231
00:23:10,473 --> 00:23:12,532
Estoy asombrado, parece como si fuera la tuya.
232
00:23:12,676 --> 00:23:14,234
S�, conf�e en mi.
233
00:23:14,711 --> 00:23:19,808
Es resistente sin cambiar tu estructura.
234
00:23:20,450 --> 00:23:24,819
Pareces diferente, pero eso es todo.
235
00:23:25,422 --> 00:23:28,914
�D�nde se ensambla la m�scara a la piel?
236
00:23:29,059 --> 00:23:30,424
Esa es la parte dif�cil.
237
00:23:31,161 --> 00:23:33,356
Se notar� m�s
alrededor de los ojos.
238
00:23:34,330 --> 00:23:36,321
Vas a necesitar gafas de sol.
239
00:23:36,466 --> 00:23:38,764
No puedo quejarme.
240
00:23:42,272 --> 00:23:45,366
Oh, que frio.
241
00:24:04,994 --> 00:24:06,586
�Qu� est�s haciendo?
242
00:24:07,630 --> 00:24:10,861
Pensaba hacer un poco de t�.
243
00:24:11,067 --> 00:24:13,126
Ya he tomado.
244
00:24:13,570 --> 00:24:16,903
No es f�cil encontrar algo que hacer.
245
00:24:19,209 --> 00:24:22,042
Me pone nervioso.
246
00:24:37,961 --> 00:24:39,792
�Apago las luces?
247
00:24:39,929 --> 00:24:44,059
No, no, estoy bastante bien.
248
00:24:44,400 --> 00:24:47,426
Sol�a hacerlo, pero creo que
no lo har� m�s.
249
00:24:54,544 --> 00:24:55,977
�D�nde has estado hoy?
250
00:24:56,112 --> 00:24:57,443
En ning�n sitio.
251
00:25:00,116 --> 00:25:01,640
�Te has aburrido?
252
00:25:03,486 --> 00:25:05,386
No.
253
00:25:06,589 --> 00:25:11,856
No hay mucho que un hombre con la
cara vendada pueda hacer.
254
00:25:23,072 --> 00:25:25,006
�Sigues enfadado conmigo?
255
00:25:25,141 --> 00:25:28,872
�No hables como si fueras la v�ctima!
256
00:25:29,012 --> 00:25:30,877
No te entiendo de todos modos.
257
00:25:33,383 --> 00:25:37,444
T� eres una v�ctima tambi�n, despu�s de todo.
258
00:25:39,556 --> 00:25:43,185
Hasta hace unos pocos d�as,
pensaba en hacerte da�o...
259
00:25:43,326 --> 00:25:48,059
...y dejarte la cara peor que la mia.
260
00:25:49,933 --> 00:25:51,457
Ese fue tu error.
261
00:25:51,601 --> 00:25:56,470
Mentiste cuando dijiste que no te importaba
mi cara.
262
00:25:58,274 --> 00:26:01,710
Dijiste eso. Lo s�.
263
00:26:03,146 --> 00:26:09,107
Es f�cil decir que el monstruo es
el �nico culpable.
264
00:26:09,919 --> 00:26:13,411
Todo est� mal en el monstruo.
265
00:26:14,224 --> 00:26:16,021
Te machacas demasiado a menudo.
266
00:26:16,159 --> 00:26:19,356
Estoy empezando a creerlo.
267
00:26:20,997 --> 00:26:23,830
Porque imagino que piensas de
esa manera.
268
00:26:24,701 --> 00:26:26,601
Me vuelvo a�n m�s torpe.
269
00:26:26,736 --> 00:26:29,830
�Por qu�? �Por qu� imaginas eso?
270
00:26:32,475 --> 00:26:36,104
No importa.
Ahora esas cosas no me importan.
271
00:26:39,015 --> 00:26:43,679
Ah, vi una pel�cula hoy.
272
00:26:43,820 --> 00:26:47,779
Hac�a frio.
La sala estaba oscura.
273
00:26:47,924 --> 00:26:51,360
All� a nadie le importa tu aspecto.
274
00:26:54,497 --> 00:26:55,521
�De qu� iba la pel�cula?
275
00:26:55,665 --> 00:27:00,193
Una chica joven estaba sentada delante
de mi.
276
00:27:00,436 --> 00:27:05,965
Estaba sola al principio, despu�s
un hombre se sent� a su lado.
277
00:27:07,243 --> 00:27:12,738
Hab�a otros tres asientos, pero
se sent� junto a ella.
278
00:27:17,220 --> 00:27:21,919
Dejar� el resto a tu imaginaci�n.
279
00:27:22,725 --> 00:27:26,491
Era como su sombra.
Sin prestar atenci�n a nadie.
280
00:27:26,796 --> 00:27:29,162
�Y ella lo permit�a?
281
00:27:29,299 --> 00:27:30,323
Creo que s�.
282
00:27:30,466 --> 00:27:37,838
No entiendo que ocurr�a entre
los dos.
283
00:27:39,509 --> 00:27:43,411
Algo puede que hubiera pasado.
284
00:27:45,148 --> 00:27:50,211
�Pero me asombr� al darme cuenta
de que �l era como un enmascarado!
285
00:27:52,922 --> 00:27:59,555
Hace tiempo, se les pon�an m�scaras a los ahorcados.
286
00:28:02,131 --> 00:28:05,123
Te presto atenci�n.
287
00:28:05,268 --> 00:28:09,170
Sientes que eres como agujeros
en la pared �verdad?
288
00:28:09,605 --> 00:28:10,537
�Qu� quieres decir?
289
00:28:10,673 --> 00:28:12,971
Nada en particular.
290
00:28:14,777 --> 00:28:20,010
Algunos monstruos quieren parecerse
a personas, y viceversa.
291
00:28:20,149 --> 00:28:23,243
Incluso los monstruos tienen sus deseos.
292
00:28:25,154 --> 00:28:29,921
�Ah�rrame tus condolencias!
293
00:28:40,069 --> 00:28:41,696
Hey, �belleza!
294
00:28:41,838 --> 00:28:44,170
No seas engre�do.
295
00:28:50,380 --> 00:28:52,348
Di algo.
296
00:29:17,807 --> 00:29:19,900
Abre por favor.
297
00:29:26,416 --> 00:29:28,680
SECCI�N DE PSIQUIATR�A N�.2
298
00:30:12,528 --> 00:30:13,688
�Atenci�n!
299
00:30:30,480 --> 00:30:31,777
�Ataque a�reo!
300
00:30:39,255 --> 00:30:41,189
�Juguemos al beisbol!
301
00:30:43,025 --> 00:30:45,118
El ataque a�reo ha terminado.
302
00:31:28,271 --> 00:31:29,499
Una brisa agradable.
303
00:31:31,240 --> 00:31:33,470
Viento...
304
00:31:56,866 --> 00:31:58,891
Me gustar�a ver el mar.
305
00:32:29,532 --> 00:32:31,432
Est�pida.
306
00:32:32,268 --> 00:32:38,468
Pretend�a hacer algo bonito.
307
00:32:40,276 --> 00:32:43,370
Como quieras.
308
00:33:07,703 --> 00:33:08,965
Coge mi pelota.
309
00:33:14,043 --> 00:33:17,672
Monstruo.
310
00:33:35,831 --> 00:33:38,629
�Te divierte?
311
00:33:39,969 --> 00:33:42,233
S�.
312
00:33:42,938 --> 00:33:46,430
Es como un rom�ntico experimento.
No puedes tenerlo en otros pacientes.
313
00:33:46,709 --> 00:33:49,507
�Te has fabricado una m�scara?
314
00:33:49,645 --> 00:33:53,672
Habiendo visto algo como
�sto es suficiente.
315
00:33:55,351 --> 00:33:56,340
�Algo como esto?
316
00:33:56,652 --> 00:33:59,485
Es como hacer invisible a un hombre.
317
00:34:01,223 --> 00:34:05,421
Puedo saber que imaginas.
318
00:34:10,066 --> 00:34:13,467
�Qu� har�a mi mujer si le fabricara una m�scara?
319
00:34:16,472 --> 00:34:17,461
No s�.
320
00:34:19,809 --> 00:34:21,572
Me gustar�a un poco de caf�.
321
00:34:34,323 --> 00:34:35,381
�Az�car?
322
00:34:35,524 --> 00:34:36,821
Bastante.
323
00:34:37,093 --> 00:34:39,857
He fumado demasiado.
Tengo la boca seca.
324
00:34:53,976 --> 00:34:56,035
Tu mujer est� escuchando otra vez.
325
00:35:07,390 --> 00:35:09,881
Debe ser una cosa terrible.
326
00:35:10,626 --> 00:35:15,928
S�, estamos interfiriendo las leyes naturales.
327
00:35:18,367 --> 00:35:20,164
Quiz�s ese hombre...
328
00:35:22,204 --> 00:35:25,071
Debe usar esa m�scara para seducir a su mujer.
329
00:35:27,176 --> 00:35:28,268
�De verdad?
330
00:35:30,079 --> 00:35:31,341
�Est�s de acuerdo?
331
00:35:36,752 --> 00:35:39,880
No puedes hacer gran cosa.
Los hombres no tienen alas.
332
00:35:40,890 --> 00:35:46,226
No importa lo alto que suban, al
final tienen que bajar.
333
00:36:35,044 --> 00:36:37,205
Me he convertido en un monstruo.
334
00:37:03,239 --> 00:37:04,399
Hermano...
335
00:37:06,609 --> 00:37:10,943
No habr� pelea durante un rato, �verdad?
336
00:37:11,981 --> 00:37:13,380
Probablemente no.
337
00:37:14,783 --> 00:37:21,347
�Pero qui�n sabe?. Ni podemos ni estar seguros
del clima de ma�ana.
338
00:37:21,957 --> 00:37:23,254
As� es.
339
00:37:24,026 --> 00:37:25,687
As� es la guerra tambi�n.
340
00:37:26,962 --> 00:37:29,795
Solo lo sabremos una vez haya empezado.
341
00:37:35,504 --> 00:37:36,835
Es cierto.
342
00:37:41,944 --> 00:37:43,275
Buenos d�as.
343
00:37:45,948 --> 00:37:50,442
No te preocupes.
Hoy estoy de buen humor.
344
00:37:51,620 --> 00:37:54,282
�Almuerzas conmigo?
345
00:37:57,192 --> 00:38:01,629
Era una broma.
La m�scara me hace descarado.
346
00:38:02,464 --> 00:38:06,264
No le des muchas vueltas.
Piensa solo que estoy borracho.
347
00:38:08,771 --> 00:38:10,966
He estado pensando.
348
00:38:11,707 --> 00:38:14,175
Tengo que seguir siendo
yo mismo.
349
00:38:14,944 --> 00:38:19,040
Me gustar�a hablar de mi futuro de
una forma racional.
350
00:38:19,315 --> 00:38:21,283
Hazlo.
351
00:38:22,818 --> 00:38:26,584
�Qu�date con nosotros!
No hace falta hablar.
352
00:38:26,722 --> 00:38:30,681
No, no puedo seguir dependiendo
de los dem�s.
353
00:38:31,160 --> 00:38:33,720
Ya lo s�. No necesitas dec�rmelo.
354
00:38:35,230 --> 00:38:39,894
Puedo encargarme de la parte t�cnica.
355
00:38:40,135 --> 00:38:42,660
Los vendajes me retienen.
356
00:38:43,072 --> 00:38:47,736
�Puedo volver a la f�brica manteniendo mi salario?
357
00:38:48,077 --> 00:38:51,945
No necesito ning�n cambio.
358
00:38:52,781 --> 00:38:54,806
Pero si insistes...
359
00:38:54,950 --> 00:38:58,386
Me quitas un peso de encima.
360
00:38:58,554 --> 00:39:01,387
Lo har� cuando vuelvas.
361
00:39:01,957 --> 00:39:03,151
�Est� bien tu mujer?
362
00:39:03,959 --> 00:39:04,926
�Por qu� lo dices?
363
00:39:06,028 --> 00:39:09,555
�Por qu�? �Por qu� preguntas?
364
00:39:15,571 --> 00:39:20,634
A partir de ahora, dependo del tel�fono
y de las cartas.
365
00:39:21,377 --> 00:39:26,508
Lo �nico mio que ver�s a partir
de ahora ser� mi firma.
366
00:39:27,616 --> 00:39:30,642
Intentar� no dejarme ver.
367
00:39:31,320 --> 00:39:34,721
Es lo que sol�as hacer.
368
00:39:39,828 --> 00:39:43,127
Pareces cansado.
369
00:39:44,566 --> 00:39:48,696
Unos pocos minutos conmigo te cansan.
370
00:39:49,538 --> 00:39:52,098
No te sorprendas si mi mujer
no tiene muy buen aspecto.
371
00:39:53,475 --> 00:39:56,410
Me voy ahora.
372
00:40:07,956 --> 00:40:09,548
�C�mo estar�?
373
00:40:11,960 --> 00:40:13,325
�Esa cara?
374
00:40:13,662 --> 00:40:14,890
No.
375
00:40:15,164 --> 00:40:17,860
El tama�o y la textura de su piel.
376
00:40:18,100 --> 00:40:20,568
�No es demasiado joven?
377
00:40:21,670 --> 00:40:23,763
Ha sido f�cil hablar con �l.
378
00:40:25,040 --> 00:40:26,132
�Vamos?
379
00:40:30,379 --> 00:40:31,505
�Tienes hambre?
380
00:40:32,448 --> 00:40:34,348
Es demasiado pronto para almorzar...
381
00:40:35,584 --> 00:40:36,846
S�, est� bien.
382
00:41:20,295 --> 00:41:21,557
Dos colas.
383
00:41:23,632 --> 00:41:26,066
Lo mismo para mi.
384
00:41:31,774 --> 00:41:34,470
Nos gustar�a pedirte un favor.
385
00:41:34,743 --> 00:41:35,971
�Qu�?
386
00:41:47,990 --> 00:41:49,355
�Qu� es esto?
387
00:41:50,325 --> 00:41:55,092
Es un favor de 10,000 yens.
�Qu� te parece?
388
00:41:55,798 --> 00:41:58,289
Todav�a no me habeis dicho que tengo que hacer.
389
00:41:58,600 --> 00:42:00,534
V�ndenos tu cara.
390
00:42:01,136 --> 00:42:02,125
�Mi cara?
391
00:42:04,039 --> 00:42:07,202
Solo el molde de tu cara.
392
00:42:08,377 --> 00:42:13,474
No vamos a arrancarte la piel
por solo 10,000 yen.
393
00:42:15,984 --> 00:42:17,383
�Solo un molde?
394
00:42:17,753 --> 00:42:19,118
No lo usaremos contra ti.
395
00:42:20,589 --> 00:42:23,217
�Pero no es como las huellas dactilares?
396
00:42:23,959 --> 00:42:27,986
La forma del guante cambia con el portador.
397
00:42:28,564 --> 00:42:35,128
Queremos solo los detalles superficiales.
398
00:42:42,544 --> 00:42:44,011
�l no es bueno.
399
00:42:44,580 --> 00:42:45,945
No hay nada que perder.
400
00:42:46,081 --> 00:42:47,343
Vamos.
401
00:42:50,953 --> 00:42:53,217
A�n no te la he dado.
402
00:42:54,189 --> 00:42:57,647
�Qu� pretendeis?
403
00:43:01,230 --> 00:43:03,289
Por favor c�gelo.
404
00:43:36,398 --> 00:43:39,196
Me voy fuera una semana.
405
00:43:40,335 --> 00:43:41,802
�Negocios?
406
00:43:41,937 --> 00:43:43,768
�Alguna objeci�n?
407
00:43:44,706 --> 00:43:46,435
No.
408
00:43:53,015 --> 00:43:55,347
Tendr� que empaquetar tus cosas.
409
00:43:57,119 --> 00:43:58,780
�Cu�ndo te vas?
410
00:43:59,021 --> 00:44:00,750
Estoy sorprendido.
411
00:44:02,791 --> 00:44:05,385
Pensaba que te importar�a.
412
00:44:05,527 --> 00:44:09,463
El irme de viaje de negocios.
413
00:44:10,966 --> 00:44:12,558
Claro que me importa.
414
00:44:12,935 --> 00:44:15,597
Lo siento.
No te ofendas.
415
00:44:15,737 --> 00:44:18,331
No pretend�a ser antip�tico.
416
00:44:20,275 --> 00:44:22,800
Hablemos.
417
00:44:31,653 --> 00:44:34,884
Vas a tu clase del viernes �verdad?
418
00:44:38,460 --> 00:44:41,486
�La acabaste?
419
00:44:41,697 --> 00:44:44,188
Casi, pero todav�a no.
420
00:44:47,269 --> 00:44:53,230
Una piedra pulida o natural...
�cu�l es la verdadera?
421
00:44:53,375 --> 00:44:55,468
No me apetece hablar de eso.
422
00:44:55,610 --> 00:44:56,577
�Por qu�?
423
00:44:57,012 --> 00:44:58,843
Es ambiguo.
424
00:44:59,548 --> 00:45:00,879
Ya veo.
425
00:45:02,784 --> 00:45:05,878
Tu tendencia a cambiar
de tema.
426
00:45:07,222 --> 00:45:09,850
�De qu� deber�amos hablar?
427
00:45:14,062 --> 00:45:18,761
�Te has preguntado por qu� las
mujeres usamos maquillaje?
428
00:45:20,335 --> 00:45:24,829
Bueno... para cazar a los
hombres �verdad?
429
00:45:24,973 --> 00:45:26,668
Te equivocas.
430
00:45:28,377 --> 00:45:31,244
En el "Cuento de Genji"...
431
00:45:32,014 --> 00:45:35,040
...se consideraba virtuoso
cubrirse la cara.
432
00:45:35,784 --> 00:45:39,220
Las mujeres solo mostraban sus
largos cabellos.
433
00:45:41,757 --> 00:45:45,887
Pasa lo mismo ahora en los pa�ses
�rabes.
434
00:45:46,995 --> 00:45:51,489
El maquillaje tambi�n podr�a ser una
clase de m�scara.
435
00:45:51,633 --> 00:45:53,294
Para ser humilde...
436
00:45:53,435 --> 00:45:54,732
�Humilde?
437
00:45:55,170 --> 00:46:01,040
...ninguna mujer deber�a mostrar
su cara sin maquillaje.
438
00:46:03,378 --> 00:46:05,938
Suena a sarcasmo.
439
00:46:06,081 --> 00:46:06,809
�Sarcasmo?
440
00:46:06,948 --> 00:46:07,778
�No?
441
00:46:09,885 --> 00:46:12,183
�Es eso mejor que el orgullo?
442
00:46:18,493 --> 00:46:23,829
Tipo sensible, tipo pr�ctico,
tipo adventurero, tipo idealista...
443
00:46:23,965 --> 00:46:27,799
Lo pas� mal con tantos tipos.
444
00:46:28,270 --> 00:46:30,738
Habl� de eso con la enfermera.
445
00:46:31,573 --> 00:46:33,666
�Le has preguntado a tu mujer tambi�n?
446
00:46:33,809 --> 00:46:35,800
No, eso no.
447
00:46:49,257 --> 00:46:50,383
Ojos.
448
00:46:56,932 --> 00:46:58,058
�Y bien?
449
00:46:59,868 --> 00:47:01,893
�Te dejaste el topo tambi�n?
450
00:47:02,871 --> 00:47:06,363
S�, vivir�s m�s con algunos
fallos.
451
00:47:07,342 --> 00:47:09,333
�Lo intentamos?
452
00:47:09,778 --> 00:47:13,805
No puedo concentrarme
en este lugar.
453
00:47:14,616 --> 00:47:15,981
D�jame quitarte las vendas.
454
00:47:50,685 --> 00:47:51,947
No te muevas.
455
00:48:34,129 --> 00:48:35,562
Est� bien pegada.
456
00:48:35,730 --> 00:48:38,665
Bien hecho.
457
00:49:13,401 --> 00:49:15,665
Estar� caliente, pero tienes que
estarte quieto.
458
00:49:22,110 --> 00:49:25,170
Los productos qu�micos actuar�n gradualmente.
459
00:49:29,784 --> 00:49:32,719
Mueve los labios un poco.
460
00:49:37,292 --> 00:49:38,884
Otra vez.
461
00:49:40,128 --> 00:49:43,894
Mover tu cara con este calor...
462
00:49:44,032 --> 00:49:47,058
...deja las arrugas perfectas.
463
00:49:47,769 --> 00:49:50,966
No se notar� la diferencia.
464
00:49:54,075 --> 00:49:56,100
Mueve la boca una vez m�s.
465
00:49:58,980 --> 00:50:00,311
Est� bien.
466
00:50:01,816 --> 00:50:05,547
Ahora eres libre para hablar
o hacer lo que quieras.
467
00:50:06,421 --> 00:50:11,552
�No se perder� transpiraci�n?
468
00:50:12,294 --> 00:50:15,593
Un producto qu�mico especial
contrae las gl�ndulas del sudor.
469
00:50:16,798 --> 00:50:19,733
Puede ser dif�cil respirar al principio.
470
00:50:20,602 --> 00:50:23,469
La transpiraci�n de la piel
es imposible.
471
00:50:28,009 --> 00:50:32,469
Es dif�cil hablar.
472
00:50:33,615 --> 00:50:36,209
Una voz diferente te vendr� mejor.
473
00:50:38,320 --> 00:50:41,915
�Debes cuidar ciertos detalles!
474
00:50:42,457 --> 00:50:46,518
No lleves la m�scara m�s de
12 horas seguidas.
475
00:50:49,264 --> 00:50:52,631
La piel se estropea.
476
00:51:10,385 --> 00:51:16,290
El cambio es incre�ble.
477
00:51:16,424 --> 00:51:18,517
Maravilloso.
478
00:51:29,337 --> 00:51:31,328
Parezco un pol�tico...
479
00:51:36,044 --> 00:51:40,378
Parece artificial sin barba.
480
00:51:45,553 --> 00:51:48,078
�Con cu�l queda bien?
481
00:52:06,841 --> 00:52:09,742
�No est� bien esa?
482
00:52:10,412 --> 00:52:13,108
Esa no. La otra.
483
00:52:16,117 --> 00:52:17,175
��sta?
484
00:52:24,793 --> 00:52:27,261
Tiene un tacto extra�o.
485
00:52:28,263 --> 00:52:32,632
Como si alguien me estuviera
tocando.
486
00:52:32,767 --> 00:52:34,598
Pienso que es una bonita cara.
487
00:52:34,736 --> 00:52:35,566
�Verdad?
488
00:52:35,703 --> 00:52:38,934
Solo a�adimos unos mil�metros de piel.
489
00:52:40,041 --> 00:52:42,009
�Solo?
490
00:52:42,143 --> 00:52:46,239
S�, una operaci�n muy delicada.
491
00:52:47,882 --> 00:52:50,715
Me sigue resultando extra�o.
492
00:52:51,519 --> 00:52:54,454
A mi me resulta agradable, con personalidad.
493
00:52:55,089 --> 00:52:58,456
Incluso el cambio de ropa
afecta a la gente.
494
00:52:58,593 --> 00:53:03,530
Pero soy yo mismo.
Nada puede cambiar eso.
495
00:53:03,665 --> 00:53:04,927
Espero.
496
00:53:05,567 --> 00:53:06,556
�Qu� es eso?
497
00:53:06,701 --> 00:53:08,293
Algo de beber por favor.
498
00:53:10,472 --> 00:53:14,465
Ya dije al principio que era
reacio a hacer este trabajo.
499
00:53:15,243 --> 00:53:21,148
Como experimento, ten�a curiosidad,
pero tem�a el peligro.
500
00:53:22,517 --> 00:53:27,955
Finalmente lo acept�.
501
00:53:29,424 --> 00:53:31,255
Bebe esto.
502
00:53:32,327 --> 00:53:34,192
Pr�ctica usando los labios.
503
00:53:37,499 --> 00:53:39,023
Y esta medicina.
504
00:53:39,601 --> 00:53:40,625
�Qu� es eso?
505
00:53:40,768 --> 00:53:42,702
�Es dif�cil de beber?
506
00:54:05,760 --> 00:54:07,751
No exactamente.
507
00:54:09,097 --> 00:54:11,224
Muy bien, si no lo derramas.
508
00:54:12,967 --> 00:54:16,061
�Puedo beber cosas calientes?
509
00:54:16,204 --> 00:54:17,637
Por supuesto, cualquier cosa.
510
00:54:17,939 --> 00:54:19,463
�Una inyecci�n, Doctor?
511
00:54:19,774 --> 00:54:22,470
S�, ponle una ahora.
512
00:54:27,515 --> 00:54:29,483
Siento que me estoy sofocando.
513
00:54:30,685 --> 00:54:32,653
Tenga paciencia, un poco m�s.
514
00:54:35,323 --> 00:54:37,257
�De qu� estamos hablando?
515
00:54:37,959 --> 00:54:38,857
�Por qu� una inyecci�n?
516
00:54:38,993 --> 00:54:41,621
S�... sobre mi miedo.
517
00:54:42,196 --> 00:54:45,757
El efecto de la m�scara puede
caus�rtelo.
518
00:54:45,900 --> 00:54:48,095
Por favor, no exageres.
519
00:54:48,503 --> 00:54:52,303
�Tienes una sensaci�n espinosa?
520
00:54:52,440 --> 00:54:55,136
No, pero no siento
que sea parte de mi todav�a.
521
00:54:55,777 --> 00:54:59,440
�No sientes el aire
en tu cara?
522
00:54:59,581 --> 00:55:02,482
Me siento como si estuviera en un horno.
523
00:55:02,617 --> 00:55:04,244
Pronto estar�s mejor.
524
00:55:05,420 --> 00:55:09,481
Cuando la m�scara se pegue mejor,
te sentir�s un hombre nuevo.
525
00:55:11,225 --> 00:55:14,285
Ser�s un hombre sin registro.
526
00:55:15,563 --> 00:55:17,190
Psicol�gicamente invisible.
527
00:55:17,332 --> 00:55:18,629
Soy yo.
528
00:55:24,806 --> 00:55:28,867
�Qu� era la medicina que me has dado?
529
00:55:29,010 --> 00:55:30,136
�Est� haciendo efecto?
530
00:55:30,278 --> 00:55:32,269
Me siento entumecido.
531
00:55:32,780 --> 00:55:34,645
Un narc�tico y un sedante.
532
00:55:36,584 --> 00:55:41,112
Tem�a que te pusieras
m�s nervioso.
533
00:55:42,056 --> 00:55:48,586
Rel�jate. Riete, silba, no
te resistas a la m�scara, ac�ptala.
534
00:55:49,631 --> 00:55:50,598
Tres minutos m�s.
535
00:55:54,435 --> 00:55:56,528
Por favor sonr�e.
536
00:55:58,206 --> 00:56:01,801
Cualquier cara r�e de vez en cuando.
537
00:56:02,543 --> 00:56:04,636
Todav�a pareces un hombre enfermo.
538
00:56:05,580 --> 00:56:08,947
Ahora, por favor sonr�e.
539
00:56:10,118 --> 00:56:12,678
No, no, una sonrisa de verdad.
540
00:56:25,299 --> 00:56:28,757
No siento el viento en mi cara.
541
00:56:33,341 --> 00:56:40,747
Se puede saber donde se oculta
un hombre por el sentido del aire.
542
00:56:48,723 --> 00:56:54,286
El mundo de fuera parece terriblemente
lejano.
543
00:56:55,196 --> 00:56:58,688
Me siento como si me fuera a desmayar.
544
00:56:58,833 --> 00:57:00,300
Espera un momento.
545
00:57:01,202 --> 00:57:06,435
Has nacido hace apenas una hora.
546
00:57:20,054 --> 00:57:22,079
A tu viaje virginal.
547
00:57:24,926 --> 00:57:31,832
Ser� muy apropiado para tu creaci�n, �verdad?
548
00:57:31,966 --> 00:57:33,763
�No hace falta que hables as�!
549
00:57:36,671 --> 00:57:37,899
Espera.
550
00:57:40,575 --> 00:57:44,602
Es un truco tuyo.
551
00:57:45,179 --> 00:57:45,941
�Truco?
552
00:57:46,080 --> 00:57:47,775
S�.
553
00:57:49,817 --> 00:57:53,378
Fascinado por el cambio de la
m�scara, pero resisti�ndote a �l.
554
00:57:53,788 --> 00:57:58,282
No tiene sentido. T� eres el que
me est� desafiando.
555
00:57:58,426 --> 00:58:02,294
No, no tengas miedo de la luz
nunca m�s.
556
00:58:02,597 --> 00:58:05,964
Eres diferente del hombre que fue vendado.
557
00:58:08,836 --> 00:58:10,736
La Medicina lo hizo.
558
00:58:10,872 --> 00:58:11,839
No.
559
00:58:12,140 --> 00:58:17,544
Cuando vino la camarera, tus ojos
se fijaron en sus piernas.
560
00:58:19,180 --> 00:58:22,013
La m�scara est� empezando a mostrarse
como es en si misma.
561
00:58:28,356 --> 00:58:30,290
Es solo este v�rtigo.
562
00:58:32,593 --> 00:58:37,394
Todo parece sin sentido.
563
00:58:37,532 --> 00:58:39,090
�Es por la m�scara?
564
00:58:39,233 --> 00:58:41,428
�Tranquil�zate!
565
00:58:52,446 --> 00:58:54,380
�Una conciencia culpable?
566
00:59:00,521 --> 00:59:02,546
�Qu� quieres?
567
00:59:03,257 --> 00:59:05,487
Una valoraci�n franca de ti mismo.
568
00:59:06,194 --> 00:59:11,029
Prometiste que me lo contar�as todo.
569
00:59:11,165 --> 00:59:13,190
No estoy ocultando nada.
570
00:59:13,768 --> 00:59:16,999
No me empujes as�.
571
00:59:21,442 --> 00:59:24,809
Bueno. Puedo ser bastante insistente.
572
00:59:26,681 --> 00:59:29,445
Pero no te vayas demasiado lejos.
573
00:59:30,885 --> 00:59:33,183
�Demasiado lejos?
574
00:59:33,421 --> 00:59:35,184
Si no puedes quedarte...
575
00:59:35,389 --> 00:59:37,584
�Continuas diciendo eso?
576
00:59:40,895 --> 00:59:41,725
Siempre lo haces.
577
00:59:41,863 --> 00:59:45,390
No, estoy dudando de mi mismo.
578
00:59:46,000 --> 00:59:47,365
Intenta entenderlo.
579
00:59:49,804 --> 00:59:53,365
Quiz�s, me preocupo indebidamente.
580
00:59:54,709 --> 00:59:57,234
Frankly, eso espero.
581
00:59:58,145 --> 01:00:05,017
Las m�scaras podr�an destruir
completamente toda la moral humana.
582
01:00:12,393 --> 01:00:13,690
�Si?
583
01:00:14,095 --> 01:00:18,361
Nombre, orientaci�n, ocupaci�n...
584
01:00:18,499 --> 01:00:21,900
...todas esas etiquetas no volver�an
a importar.
585
01:00:23,070 --> 01:00:26,096
Todos ser�an extra�os para
los dem�s.
586
01:00:31,045 --> 01:00:33,673
Ser�a normal estar solo.
587
01:00:35,383 --> 01:00:39,911
No habr�a necesidad de sentirse
culpable por eso.
588
01:00:43,891 --> 01:00:44,949
Doctor...
589
01:00:46,961 --> 01:00:52,900
�Tengo que estar con usted mientras uso la m�scara?
590
01:00:56,337 --> 01:00:57,634
No es necesario.
591
01:01:00,741 --> 01:01:03,005
Solo al principio...
592
01:01:03,945 --> 01:01:06,243
Me ir� si le incomodo.
593
01:01:06,380 --> 01:01:07,608
Voy a decirle...
594
01:01:07,748 --> 01:01:09,079
Todo.
595
01:01:10,418 --> 01:01:14,377
�Me dice como se siente ahora, francamente?
596
01:01:18,659 --> 01:01:20,718
He empezado a ir por tu camino.
597
01:01:21,495 --> 01:01:23,793
�Por qu� s� quien eres?
598
01:01:23,931 --> 01:01:26,092
Quiero probarme a mi mismo solo.
599
01:01:26,334 --> 01:01:28,734
La m�scara te puede dejar
a un lado.
600
01:01:29,470 --> 01:01:34,100
Quiero ser yo mismo.
601
01:01:39,213 --> 01:01:40,305
Muy bien.
602
01:01:44,485 --> 01:01:48,012
Espero verte ma�ana otra vez.
603
01:01:50,458 --> 01:01:55,327
Recuerda lavar el adhesivo antes de
ir a la cama.
604
01:02:54,655 --> 01:02:57,055
"�Si? �qui�n es?"
605
01:02:58,259 --> 01:03:01,717
Vi su anuncio.
�Hay alguna habitaci�n vacante?
606
01:03:02,463 --> 01:03:04,363
"S�, s�. Ya voy."
607
01:03:23,417 --> 01:03:25,248
Siento hacerle esperar.
608
01:03:26,454 --> 01:03:28,445
�Yoko! �Robando otra vez!
609
01:03:36,497 --> 01:03:37,725
�Su hija?
610
01:03:38,032 --> 01:03:39,624
S�.
611
01:03:40,935 --> 01:03:45,895
Perdone mi aspecto.
Estaba tomando un ba�o.
612
01:03:46,640 --> 01:03:48,505
�Hay cinco plantas?
613
01:03:48,642 --> 01:03:51,110
S�. Un momento.
614
01:03:51,245 --> 01:03:53,440
Le dar� la lista de precios.
615
01:06:05,145 --> 01:06:06,874
�Me ves?
616
01:06:07,781 --> 01:06:12,047
Estoy intentando ayudar a la chica del jefe.
617
01:06:12,753 --> 01:06:16,348
Pobre, es retrasada.
618
01:06:16,490 --> 01:06:18,390
�l no hace nada por ella.
619
01:06:18,726 --> 01:06:22,787
No quiero que ella lo pierda todo.
620
01:06:22,930 --> 01:06:26,866
Incluso un perro puede
aprender ciertas cosas.
621
01:06:27,001 --> 01:06:28,161
No quiero que ella...
622
01:06:28,302 --> 01:06:30,532
Perd�neme. Tengo prisa.
623
01:07:09,043 --> 01:07:09,941
No...
624
01:07:16,216 --> 01:07:17,649
Le comprar� una.
625
01:07:19,153 --> 01:07:20,177
�De verdad?
626
01:07:21,155 --> 01:07:22,884
No haga eso.
627
01:07:23,257 --> 01:07:24,781
�No se lo dir� a �l?
628
01:07:25,492 --> 01:07:27,460
No, si usted no quiere.
629
01:07:29,930 --> 01:07:31,488
No lo har� otra vez.
630
01:08:56,875 --> 01:08:57,864
�Qui�n es?
631
01:08:58,843 --> 01:09:00,470
"Yo"
632
01:09:02,514 --> 01:09:06,974
"�D�nde est� mi yo-yo?"
633
01:09:07,352 --> 01:09:09,752
Voy a abrir la puerta. Espera.
634
01:10:02,440 --> 01:10:05,000
�Qu� tal el dia?
635
01:10:05,477 --> 01:10:07,570
�De qu� est�s hablando?
636
01:10:10,448 --> 01:10:13,781
No es justo olvidarse.
637
01:10:15,754 --> 01:10:17,722
No entiendo.
638
01:10:18,890 --> 01:10:22,155
Mant�n tu promesa o te cortar�
la lengua.
639
01:10:22,560 --> 01:10:24,187
�Qu� promesa?
640
01:10:25,030 --> 01:10:27,965
Prometiste comprame un yo-yo.
641
01:10:28,099 --> 01:10:30,727
�Lo hice?
642
01:10:34,639 --> 01:10:39,508
Debe ser un error.
�No te parece?
643
01:10:40,111 --> 01:10:42,170
�Le vendaron la cara?
644
01:10:42,313 --> 01:10:43,837
Era usted.
645
01:10:44,149 --> 01:10:44,638
�Cu�ndo?
646
01:10:44,783 --> 01:10:46,478
Hace un tiempo.
647
01:10:47,385 --> 01:10:54,291
Mire aqu�. Cuando salgo, mi cara
siempre va vendada.
648
01:10:54,726 --> 01:10:57,354
�Recuerda esa noche?
649
01:10:57,829 --> 01:10:59,797
Fue cuando nos conocimos.
650
01:10:59,931 --> 01:11:02,331
Hace tiempo.
651
01:11:13,278 --> 01:11:19,239
�De verdad promet� comprarle un yo-yo?
652
01:11:19,417 --> 01:11:21,544
No mienta.
653
01:11:24,289 --> 01:11:26,849
�Qu� lleva puesto?
654
01:11:31,463 --> 01:11:32,725
Lo olvid�.
655
01:11:38,236 --> 01:11:44,106
�Cu�ntas habitaciones alquilo
aqu�? �Una o...?
656
01:11:44,242 --> 01:11:48,144
Si no lo dices...
657
01:11:49,948 --> 01:11:52,849
No te lo dir�.
658
01:11:54,886 --> 01:11:59,380
No tengo mucho tiempo hoy.
Ma�ana, quiz�s.
659
01:12:01,593 --> 01:12:02,924
�Ma�ana?
660
01:12:04,863 --> 01:12:06,296
S�, se lo prometo.
661
01:12:23,314 --> 01:12:24,212
�Lo viste?
662
01:12:25,817 --> 01:12:27,011
S�.
663
01:12:33,558 --> 01:12:35,048
�Y qu� te parece?
664
01:12:36,294 --> 01:12:37,761
Es un complot.
665
01:12:38,997 --> 01:12:40,828
Mal asunto.
666
01:12:41,933 --> 01:12:43,867
Ten cuidado entonces.
667
01:12:49,240 --> 01:12:50,571
D�jamelo a mi.
668
01:12:51,342 --> 01:12:53,674
Te podr� una inyecci�n para los ojos.
669
01:12:54,579 --> 01:12:56,444
Gracias.
670
01:13:17,635 --> 01:13:19,034
Tu mujer otra vez...
671
01:13:19,304 --> 01:13:20,498
Lo s�.
672
01:13:53,071 --> 01:13:55,335
Pareces feliz.
673
01:13:55,874 --> 01:13:59,708
�Est�s contento con el resultado?
674
01:14:00,645 --> 01:14:02,510
�Alguien sab�a qui�n eras?
675
01:14:03,047 --> 01:14:05,538
�Puedes asegurarme que
no?
676
01:14:06,885 --> 01:14:08,512
Creo que puedo.
677
01:14:08,653 --> 01:14:11,816
Incluso casi me enga�aron.
678
01:14:12,123 --> 01:14:13,090
�Lo ves?
679
01:14:13,391 --> 01:14:17,327
La m�scara puede darte
problemas.
680
01:14:18,096 --> 01:14:20,121
No estoy preocupado.
681
01:14:20,265 --> 01:14:21,664
Desafortunadamente.
682
01:14:22,600 --> 01:14:23,498
�Qui�n lo sabe?
683
01:14:23,635 --> 01:14:25,000
�Tu mujer?
684
01:14:26,204 --> 01:14:27,899
Una extra�a.
685
01:14:29,874 --> 01:14:33,776
Una chica que solo he visto dos veces.
686
01:14:33,912 --> 01:14:34,606
�Una chica?
687
01:14:34,746 --> 01:14:36,179
Una idiota.
688
01:14:36,948 --> 01:14:38,245
�Con retraso mental?
689
01:14:39,717 --> 01:14:41,207
Ella me vio con las vendas.
690
01:14:41,552 --> 01:14:43,281
Una vez con la m�scara puesta.
691
01:14:43,788 --> 01:14:45,756
Un traje distinto...
692
01:14:46,424 --> 01:14:49,052
...pero ella lo sabe.
693
01:14:49,193 --> 01:14:50,785
�En el apartamento...?
694
01:14:51,329 --> 01:14:52,853
La hija del casero.
695
01:14:53,197 --> 01:14:55,631
�No te vio ella cambiar?
696
01:14:55,767 --> 01:15:01,501
No hay posibilidad de que lo hiciera.
Estoy seguro.
697
01:15:01,739 --> 01:15:02,728
Ya veo.
698
01:15:03,574 --> 01:15:07,601
Pero t� ni siquiera enga�ar�as
a un perro.
699
01:15:09,347 --> 01:15:09,904
�A un perro?
700
01:15:10,381 --> 01:15:15,751
Quiz�s la chica tenga un sentido
del olfato animal.
701
01:15:17,155 --> 01:15:22,115
Deber�as haber sido
m�s precavido.
702
01:15:28,066 --> 01:15:31,058
�Y que hay de un adulto normal?
703
01:15:31,202 --> 01:15:34,831
Deber�as estar a salvo
incluso de un detective.
704
01:15:36,341 --> 01:15:40,334
�Y por qu� no hacemos la
prueba con un viejo amigo?
705
01:15:41,079 --> 01:15:42,478
Estoy seguro de que
funcionar�a .
706
01:15:43,481 --> 01:15:49,818
La m�scara parece tener m�s car�cter hoy.
707
01:15:52,156 --> 01:15:53,987
�C�mo fue la pasada noche?
708
01:15:55,626 --> 01:15:56,991
Nada especial.
709
01:15:57,128 --> 01:16:01,497
�Quieres decir que tuviste la
m�scara bajo control?
710
01:16:01,632 --> 01:16:03,099
Eres demasiado curioso.
711
01:16:03,234 --> 01:16:04,360
�Est�s mintiendo?
712
01:16:06,671 --> 01:16:10,937
Deber�as ser m�s franco.
Lo prometiste.
713
01:16:11,242 --> 01:16:12,300
�Por qu�?
714
01:16:12,710 --> 01:16:14,610
Aqu� est� la prueba de que est�s mintiendo.
715
01:16:16,247 --> 01:16:19,683
Traje, corbata, zapatos...
716
01:16:21,119 --> 01:16:24,418
T� nunca has usado tales cosas.
717
01:16:26,257 --> 01:16:30,489
Tu cara anterior, posici�n, negocio...
718
01:16:30,762 --> 01:16:33,458
Nadie debe sospechar...
719
01:16:33,931 --> 01:16:36,832
...que llevas puesta una m�scara.
720
01:16:38,703 --> 01:16:41,763
Tu m�scara eligi� por ti.
721
01:16:42,607 --> 01:16:45,872
Te orden� elegir esas cosas.
722
01:16:47,311 --> 01:16:48,437
�Lo ves?
723
01:16:49,480 --> 01:16:52,415
La m�scara te est� afectando.
724
01:16:52,550 --> 01:16:55,576
No, yo tengo el control.
725
01:16:55,720 --> 01:17:00,987
Cuando te vuelvas m�s confiado,
har�s m�s caso a la m�scara.
726
01:17:02,427 --> 01:17:04,452
Pru�balo.
727
01:17:05,329 --> 01:17:09,095
Te esperar� otra vez esta noche.
728
01:17:30,655 --> 01:17:35,820
Me gustar�a ver al director,
al Se�or Okuyama.
729
01:17:36,194 --> 01:17:37,752
�Su tarjeta, se�or?
730
01:17:38,496 --> 01:17:39,485
No tengo.
731
01:17:39,997 --> 01:17:42,397
�C�al es su empresa?
732
01:17:45,203 --> 01:17:50,106
�Nos hemos visto antes por casualidad?
733
01:17:54,345 --> 01:17:57,212
Estoy seguro de que s�.
�D�nde fue?
734
01:17:59,083 --> 01:18:00,812
�Estoy equivocado?
735
01:18:00,952 --> 01:18:02,579
Creo que s�.
736
01:18:04,021 --> 01:18:06,114
Puede ser.
737
01:18:10,094 --> 01:18:13,621
�Va a anunciarme o no?
738
01:18:13,764 --> 01:18:18,133
Pero usted me est� mintiendo.
739
01:18:18,269 --> 01:18:20,464
No veo porque.
740
01:18:30,448 --> 01:18:34,441
Sobre el Se�or Okuyama...
741
01:18:35,019 --> 01:18:38,853
�Recuerda su cara antes del accidente?
742
01:18:38,990 --> 01:18:40,548
Por supuesto.
743
01:18:43,628 --> 01:18:49,589
En verdad, soy su hermano m�s joven.
744
01:18:53,838 --> 01:18:57,433
Llamar� al guardia,
si dice cosas como esa.
745
01:19:01,712 --> 01:19:06,411
Bueno, supongo que eso es todo.
746
01:19:09,053 --> 01:19:12,819
Imagino que no est� casada todav�a.
747
01:21:41,539 --> 01:21:47,569
�Has usado la m�scara, o es ella qui�n
te ha usado a ti?
748
01:21:47,912 --> 01:21:51,678
Eres un gran doctor.
749
01:21:51,816 --> 01:21:54,512
Puedes prever el futuro.
750
01:21:54,652 --> 01:21:55,380
�Has bebido?
751
01:21:55,519 --> 01:21:56,178
�Est� mal eso?
752
01:21:56,320 --> 01:21:57,412
Bien.
753
01:22:00,224 --> 01:22:03,682
�Se nota cu�ndo he bebido?
754
01:22:03,961 --> 01:22:05,155
Exactamente.
755
01:22:07,498 --> 01:22:08,863
Otra para mi, tambi�n.
756
01:22:11,135 --> 01:22:16,801
Vamos a ver. �Estoy bebido o es la
m�scara?
757
01:22:16,941 --> 01:22:20,172
Me gustar�a tener una respuesta para eso.
758
01:22:21,412 --> 01:22:23,403
�C�mo lo voy a saber?
759
01:22:26,917 --> 01:22:32,287
�Qu� hay de tu nuevo nombre y de tus
planes de trabajo?
760
01:22:32,623 --> 01:22:33,555
�Por qu�?
761
01:22:34,191 --> 01:22:36,659
No importa,
si no lo has decidido.
762
01:22:37,995 --> 01:22:42,557
Las vendas hicieron
bien su trabajo...
763
01:22:42,700 --> 01:22:46,136
�No est� la m�scara limitada
a ciertas cosas?
764
01:22:47,505 --> 01:22:50,633
La m�scara me protege
de las emociones ordinarias.
765
01:22:51,375 --> 01:22:52,672
Me pregunto.
766
01:22:54,178 --> 01:22:59,343
El otro dia, no te afectaron dos
cervezas tras la inyecci�n.
767
01:23:00,684 --> 01:23:07,021
Esta noche, una cerveza y media
sin medicamentos, y est�s borracho.
768
01:23:07,992 --> 01:23:09,084
�Lo entiendes?
769
01:23:10,661 --> 01:23:15,121
No es la cerveza.
La m�scara te hace parecer bebido.
770
01:23:16,066 --> 01:23:17,158
No...
771
01:23:52,970 --> 01:23:55,962
Est�s jugando con las palabras.
772
01:23:57,942 --> 01:24:01,639
Mira. Todos intentan emborracharse.
773
01:24:04,181 --> 01:24:08,015
Ellos pueden, porque no necesitan
tener una coartada.
774
01:24:09,019 --> 01:24:12,045
No pueden cambiarse
por otras personas.
775
01:24:13,624 --> 01:24:17,458
T� tampoco, todav�a.
776
01:24:17,595 --> 01:24:19,790
Tienes una coartada para cualquier cosa.
777
01:24:20,498 --> 01:24:24,798
En verdad, no puedo probar
que est�s aqu�.
778
01:24:26,437 --> 01:24:31,101
Estando borracho le ser� m�s f�cil
a la m�scara controlarte.
779
01:24:32,910 --> 01:24:37,108
Ya veo, una dura batalla.
780
01:24:43,153 --> 01:24:45,747
�Pero cu�l es tu motivo real?
781
01:24:46,557 --> 01:24:49,151
Me sugeriste que bebiera.
782
01:24:51,929 --> 01:24:54,989
F�jate en la diferencia...
783
01:24:55,599 --> 01:24:59,467
...entre lo que sent�as al principio y ahora.
Es todo lo que quiero.
784
01:24:59,603 --> 01:25:00,797
Expl�cate.
785
01:25:00,938 --> 01:25:02,269
�Lo has olvidado?
786
01:25:03,574 --> 01:25:08,136
Dec�a que llevar la m�scara
era como vivir sin gravedad.
787
01:25:08,812 --> 01:25:12,373
Pero t� insist�as en que era normal
al principio.
788
01:25:12,516 --> 01:25:14,541
Lo sigo haciendo.
789
01:25:15,486 --> 01:25:17,283
�Y entonces?
790
01:25:17,688 --> 01:25:22,352
No es ni por tu nombre ni tu trabajo.
�A d�nde te conducir�?
791
01:25:26,163 --> 01:25:27,391
�Debo dec�rtelo?
792
01:25:28,232 --> 01:25:29,529
S�.
793
01:25:32,636 --> 01:25:35,730
Me prepongo seducir a mi esposa.
794
01:25:37,241 --> 01:25:39,937
�No est�s sorprendido?
795
01:25:40,344 --> 01:25:43,040
No me pillas totalmente desprevenido.
796
01:25:44,315 --> 01:25:47,512
Ya veo. Felicidades.
797
01:25:50,187 --> 01:25:53,088
�Vas a decirme qu� pasar�?
798
01:25:53,223 --> 01:25:55,453
�Qu� me va a suceder?
799
01:25:55,759 --> 01:25:56,851
Es peligroso.
800
01:25:56,994 --> 01:25:57,926
�Lo sabr� ella?
801
01:25:58,062 --> 01:25:59,324
Podr�a ser peor.
802
01:25:59,463 --> 01:26:03,194
Tengo el derecho a recuperar lo que es mio.
803
01:26:03,767 --> 01:26:05,758
�Va a volver?
804
01:26:07,738 --> 01:26:09,035
Ma�ana...
805
01:26:10,140 --> 01:26:14,474
Empezar� a las cuatro.
Tengo planes.
806
01:26:16,614 --> 01:26:17,638
Ma�ana.
807
01:26:19,083 --> 01:26:22,575
He esperado todo este tiempo.
808
01:26:23,587 --> 01:26:25,748
Gracias otra vez.
809
01:26:26,857 --> 01:26:28,688
Un asunto peligroso.
810
01:26:28,926 --> 01:26:30,393
�T� crees?
811
01:26:31,929 --> 01:26:34,989
Ya veo.
812
01:26:36,233 --> 01:26:40,226
Iba todo bien mientras
te lo contara todo, �no?
813
01:26:41,271 --> 01:26:42,795
S�, d�melo todo.
814
01:26:42,940 --> 01:26:44,430
Lo prometiste.
815
01:26:44,675 --> 01:26:48,406
Me siento cada vez m�s como un conejillo de indias.
816
01:26:58,422 --> 01:27:00,583
�No se puede hacer nada?
817
01:27:01,358 --> 01:27:02,791
�He acertado otra vez?
818
01:27:03,594 --> 01:27:08,793
No. Despu�s de todo,
no va a vivir mucho tiempo.
819
01:27:08,932 --> 01:27:09,990
�El qu�?
820
01:27:10,934 --> 01:27:12,231
La m�scara.
821
01:27:14,238 --> 01:27:17,230
�Te alegras de que tus expectativas
se vuelvan realidad?
822
01:27:17,374 --> 01:27:20,172
Pero solo en el caso...
823
01:27:23,414 --> 01:27:27,612
Si la m�scara pide prestado tu
cuerpo para vivir...
824
01:27:29,019 --> 01:27:30,816
Soy un conejillo de indias.
825
01:27:31,288 --> 01:27:34,155
Puedo producirla en serie.
826
01:27:36,193 --> 01:27:38,218
Un cara, f�cil de quitar.
827
01:27:39,363 --> 01:27:43,925
Un mundo sin familia, amigos,
ni enemigos.
828
01:27:46,270 --> 01:27:49,865
No habr� cr�menes porque no
habr� criminales.
829
01:27:50,307 --> 01:27:54,676
Nadie desear� la libertad porque
todos ser�n libres.
830
01:27:55,879 --> 01:27:59,940
Nadie escapar� de nada, porque no habr�
donde ir.
831
01:28:02,219 --> 01:28:05,916
La soledad y la amistad ser�n lo mismo.
832
01:28:08,258 --> 01:28:13,423
No ser� necesaria la confianza entre la gente.
833
01:28:14,765 --> 01:28:17,791
No habr� sospechas ni traiciones.
834
01:28:23,407 --> 01:28:27,571
�Por qu� no lo pruebas contigo mismo entonces?
835
01:28:28,445 --> 01:28:33,212
Ni siquiera un doctor podr�a hacerlo solo.
836
01:28:34,885 --> 01:28:36,375
No puedo echarme atr�s ahora.
837
01:28:36,520 --> 01:28:39,318
No importa.
Un mundo como ese no podr�a existir.
838
01:28:41,759 --> 01:28:45,661
Creo que te entiendo.
839
01:28:47,431 --> 01:28:51,993
Quiz�s porque siempre estoy rodeado
de enfermos y lisiados.
840
01:28:52,169 --> 01:28:53,636
No lo sabemos todav�a.
841
01:28:56,073 --> 01:28:58,598
No puedes saberlo hasta que veas el resultado.
842
01:31:34,898 --> 01:31:37,162
.
843
01:31:37,301 --> 01:31:43,069
Oh, gracias.
844
01:32:06,596 --> 01:32:08,427
�Tomar�s algo de t�?
845
01:32:10,734 --> 01:32:14,898
Creo que hay una tienda aqu� cerca.
846
01:32:31,822 --> 01:32:33,221
Maldici�n.
847
01:32:34,891 --> 01:32:36,017
�Qu�?
848
01:32:36,693 --> 01:32:38,160
Nada.
849
01:32:38,395 --> 01:32:40,363
�No has dicho "maldici�n"?
850
01:32:40,998 --> 01:32:42,158
No importa.
851
01:33:33,717 --> 01:33:35,480
Mucho ruido, �verdad?
852
01:33:39,923 --> 01:33:42,824
Lo hacen adrede.
853
01:33:43,193 --> 01:33:48,130
As� la gente se ir� y habr�
un volumen de ventas m�s grande.
854
01:33:49,332 --> 01:33:52,096
He o�do eso en alguna parte.
855
01:33:52,369 --> 01:33:54,894
S�, lo imagino.
856
01:33:56,907 --> 01:34:00,172
Lo dec�a en alguna revista.
857
01:34:07,851 --> 01:34:09,341
�Est�s trabajando?
858
01:34:10,420 --> 01:34:15,119
No, voy a una clase de pulir gemas.
859
01:34:15,258 --> 01:34:17,123
Ah, ese anillo que llevabas.
860
01:34:19,696 --> 01:34:20,628
�Es de tu mujer...?
861
01:34:20,764 --> 01:34:22,061
�El qu�?
862
01:34:23,100 --> 01:34:24,294
Su hobby.
863
01:34:28,839 --> 01:34:29,999
No tengo esposa.
864
01:34:36,179 --> 01:34:36,838
�Y tu marido?
865
01:34:37,814 --> 01:34:39,111
�Su hobby?
866
01:34:41,751 --> 01:34:42,740
No.
867
01:34:46,590 --> 01:34:48,387
No importa.
868
01:35:21,158 --> 01:35:24,184
No me lo vas a decir de todas
formas, pero...
869
01:35:25,362 --> 01:35:26,294
�Qu�?
870
01:35:28,532 --> 01:35:30,124
�A qu� te dedicas?
871
01:35:30,967 --> 01:35:31,956
�Por qu�?
872
01:35:34,437 --> 01:35:36,632
�Es un secreto?
873
01:35:39,409 --> 01:35:46,838
�Si pudiera ocultarlo,
significar�a que voy en serio, no?
874
01:35:48,752 --> 01:35:50,185
Eres...
875
01:35:52,856 --> 01:35:55,620
Los perros pueden ver incluso en
la oscuridad.
876
01:35:56,626 --> 01:36:00,722
Pero eso no significa que sean
m�s avanzados que nosotros.
877
01:36:01,765 --> 01:36:04,063
Lo s�.
878
01:36:24,254 --> 01:36:27,485
Me llaman "Se�ora".
879
01:37:40,297 --> 01:37:42,993
�Recuerdas el mar en Nagasaki?
880
01:37:54,177 --> 01:37:56,236
�D�nde van a pescar?
881
01:38:11,194 --> 01:38:12,126
Hermano.
882
01:38:16,032 --> 01:38:18,262
�Estoy guapa as�?
883
01:38:18,635 --> 01:38:20,262
S�.
884
01:38:22,072 --> 01:38:23,403
�C�mo de guapa?
885
01:38:26,142 --> 01:38:27,666
Demasiado.
886
01:38:40,090 --> 01:38:43,218
Ning�n informe todav�a...
887
01:38:43,360 --> 01:38:45,988
Est� haciendo algo.
888
01:38:48,365 --> 01:38:50,799
�Qui�n est� matando a qui�n?
889
01:38:52,335 --> 01:38:56,499
Una de tres.
Te lo puedes figurar.
890
01:39:06,549 --> 01:39:07,709
Se�or.
891
01:39:10,019 --> 01:39:11,509
�El yo-yo?
892
01:39:20,463 --> 01:39:21,725
�Nuestro secreto?
893
01:39:21,865 --> 01:39:22,627
Por supuesto.
894
01:39:43,853 --> 01:39:45,548
Por aqu�.
895
01:39:53,463 --> 01:39:55,226
Una bonita vista.
896
01:40:39,843 --> 01:40:45,406
Ven conmigo. �Dime
te he seducido yo...
897
01:40:49,986 --> 01:40:52,682
...o te has dejado seducir?
898
01:40:52,822 --> 01:40:55,017
�De verdad vives aqu�?
899
01:41:04,000 --> 01:41:06,434
No huele a mujer.
900
01:41:07,537 --> 01:41:09,505
Ni a hombre tampoco.
901
01:41:20,083 --> 01:41:22,984
�Sueles oler las cosas?
902
01:41:26,623 --> 01:41:28,614
Si t� lo dices.
903
01:41:39,702 --> 01:41:44,469
Las personas no son lo que parecen.
904
01:41:44,774 --> 01:41:48,471
Pero solemos respetar las apariencias.
905
01:41:49,412 --> 01:41:51,277
�Piensas as�?
906
01:41:52,348 --> 01:41:55,249
Tienes que estar seguro de ti mismo.
907
01:41:56,553 --> 01:42:01,490
Somos dos extra�os a punto de
cometer adulterio.
908
01:42:02,225 --> 01:42:06,025
S�, estoy preparada.
909
01:42:06,429 --> 01:42:07,555
�Sin arrepentimiento?
910
01:42:12,535 --> 01:42:16,733
Muy segura de mi misma.
911
01:43:36,052 --> 01:43:38,953
El mar parece querer decir algo.
912
01:43:51,067 --> 01:43:53,627
Una guerra puede empezar ma�ana.
913
01:44:04,380 --> 01:44:06,848
�Vas a besarme?
914
01:44:12,722 --> 01:44:16,488
Estoy segura de que habr� guerra ma�ana.
915
01:44:26,335 --> 01:44:28,599
Perd�name.
916
01:46:36,999 --> 01:46:38,432
Es demasiado f�cil.
917
01:46:39,168 --> 01:46:41,193
Muy simple.
918
01:46:43,406 --> 01:46:45,567
No puede ser.
919
01:46:47,076 --> 01:46:48,737
�No puedo entenderlo!
920
01:46:56,686 --> 01:46:58,153
�Qu� est�s haciendo?
921
01:47:00,857 --> 01:47:05,157
�Mujer lasciva!
�M�rame!
922
01:47:06,629 --> 01:47:09,530
�Crees que no lo s�?
923
01:47:11,167 --> 01:47:12,429
�Lo sab�as?
924
01:47:15,638 --> 01:47:17,196
Por supuesto.
925
01:47:35,892 --> 01:47:41,797
Pensaba que los dos sab�amos que est�bamos fingiendo.
926
01:47:44,533 --> 01:47:47,024
�C�mo? �C�mo lo sabes?
927
01:47:47,169 --> 01:47:49,194
�Te he dicho yo eso?
928
01:47:52,208 --> 01:47:55,268
�No crees que es buena esta m�scara?
929
01:47:56,245 --> 01:47:57,803
Estaba impresionada.
930
01:48:01,350 --> 01:48:06,310
Por eso fing�a.
931
01:48:08,157 --> 01:48:10,091
Lo sab�as y...
932
01:48:12,428 --> 01:48:13,793
Por supuesto.
933
01:48:20,169 --> 01:48:22,569
He esperado mucho.
934
01:48:24,106 --> 01:48:26,506
Estaba avergonzada, y agradecida.
935
01:48:33,716 --> 01:48:37,117
Pensaba que deb�a respetar
lo de tu m�scara.
936
01:48:47,396 --> 01:48:53,824
Cuando estamos enamorados,
intentamos desenmascarnos.
937
01:48:55,237 --> 01:48:59,230
As� que pienso que deber�amos
llevar m�scaras.
938
01:49:01,944 --> 01:49:07,507
T� fuiste quien empez�.
939
01:49:09,051 --> 01:49:10,143
Yo no.
940
01:49:13,222 --> 01:49:15,588
Fuiste t�.
941
01:49:17,093 --> 01:49:18,856
Espera un minuto.
942
01:49:19,929 --> 01:49:22,727
�Por qu� no me lo dijiste?
943
01:49:24,500 --> 01:49:25,524
No.
944
01:49:27,603 --> 01:49:29,537
Solo fue ayer cuando hablamos.
945
01:49:32,174 --> 01:49:40,047
Las mujeres no ocultan el hecho de
que lleven maquillaje.
946
01:49:54,663 --> 01:49:59,191
Yo puedo llevar siempre una m�scara
pretendiendo que sea real.
947
01:49:59,335 --> 01:50:00,324
Pero...
948
01:50:03,172 --> 01:50:05,970
Estoy intentando no gritar.
949
01:50:38,507 --> 01:50:41,601
No trato a los f�sicamente enfermos.
950
01:50:41,744 --> 01:50:43,507
Yo soy psiquiatra.
951
01:50:44,713 --> 01:50:50,049
Intento llenar los agujeros
de la mente, explicarlos.
952
01:51:35,030 --> 01:51:38,056
A MI HERMANO
953
01:54:24,066 --> 01:54:25,624
"No soy nadie".
954
01:54:27,603 --> 01:54:29,468
"Un completo desconocido".
955
01:55:06,175 --> 01:55:07,472
Gafas de sol.
956
01:55:09,611 --> 01:55:15,049
No soy nadie.
Arr�steme si puede.
957
01:55:16,318 --> 01:55:17,808
No soy nadie.
958
01:55:17,953 --> 01:55:20,421
�Qu� est�s diciendo?
No es una broma.
959
01:55:20,889 --> 01:55:22,857
�Qu� vas a hacer?
960
01:55:22,991 --> 01:55:26,654
Solo un minuto.
Le estoy preguntando.
961
01:55:27,096 --> 01:55:30,463
�Qu� es esto?
�Una tarjeta de un m�dico?
962
01:55:38,574 --> 01:55:40,906
Cl�nica Psiqui�trica Hori.
963
01:55:41,477 --> 01:55:42,739
La polic�a.
964
01:55:48,617 --> 01:55:49,743
Hori al habla.
965
01:55:52,621 --> 01:55:54,282
S�. Eso es verdad.
966
01:55:56,625 --> 01:55:58,684
Se escap� de aqu�.
967
01:55:58,827 --> 01:55:59,657
Gracias.
968
01:55:59,795 --> 01:56:02,195
La cena est� lista.
969
01:56:03,565 --> 01:56:07,160
S�, est� bien.
Ir� a buscarlo.
970
01:56:08,270 --> 01:56:10,135
No, no es violento.
971
01:56:27,523 --> 01:56:30,492
Sus efectos personales.
972
01:56:34,062 --> 01:56:36,622
Tenga cuidado despu�s de esto.
973
01:56:36,765 --> 01:56:39,598
Siento haberle metido en lios.
974
01:56:50,979 --> 01:56:53,004
No estoy enfermo.
975
01:56:53,148 --> 01:56:57,209
Soy un criminal peligroso.
No podeis cogerme.
976
01:56:57,352 --> 01:57:00,685
Lo s�. No te dejar� ir.
Vamos.
977
01:57:00,856 --> 01:57:02,414
T� no, Doctor.
978
01:57:02,558 --> 01:57:04,924
Sabes muy bien que no estoy loco.
979
01:57:05,060 --> 01:57:07,119
Por supuesto que no lo est�s.
980
01:57:07,396 --> 01:57:10,627
Soy realmente peligroso, oficial.
981
01:57:25,647 --> 01:57:28,810
Me pica la barba bajo la m�scara.
982
01:57:51,540 --> 01:57:53,440
�C�al es la idea?
983
01:57:53,609 --> 01:57:57,943
No soy un caso de la caridad.
�No estoy agradecido!
984
01:57:59,581 --> 01:58:01,811
�Est�s loco o qu�?.
985
01:58:35,083 --> 01:58:36,880
Devu�lveme mi m�scara.
986
01:58:38,020 --> 01:58:38,577
Lo prometiste.
987
01:58:41,657 --> 01:58:43,352
No lo entiendes.
988
01:58:43,759 --> 01:58:45,750
No eres el �nico hombre solitario.
989
01:58:47,029 --> 01:58:49,054
La libertad es siempre solitaria.
990
01:58:57,673 --> 01:59:00,164
Algunas m�scaras se desprenden,
otras no.
991
01:59:40,983 --> 01:59:42,416
Eres libre.
992
01:59:43,585 --> 01:59:44,950
Se libre.
993
01:59:45,921 --> 01:59:46,785
Gracias.
994
01:59:48,724 --> 01:59:49,918
Lo ser�.
995
02:01:03,314 --> 02:01:11,151
Subt�tulos por JM
divxclasico.com // allzine.tk
996
02:01:12,000 --> 02:01:15,071
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
68709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.