All language subtitles for Spider.Man.No.Way.Home.2021.V3.HDTS.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,422 --> 00:00:05,063 Venim la voi acum cu dezvăluiri despre atacul de săptămâna 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,648 trecută din Londra. O sursă anonimă a furnizat acest videoclip. 3 00:00:07,906 --> 00:00:12,251 Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa. 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,938 Vă avertizăm, s-ar putea să găsiţi acest videoclip deranjant. 5 00:00:15,071 --> 00:00:17,302 Am reuşit să-l trimit pe Elemental înapoi prin gaură, 6 00:00:17,326 --> 00:00:19,569 dar nu cred că voi reuşi să ies cu viaţă de pe acest pod. 7 00:00:19,694 --> 00:00:22,025 Omul Păianjen m-a atacat dintr-un motiv oarecare. El are 8 00:00:22,149 --> 00:00:23,980 o armată de drone cu arme, tehnologie Stark. 9 00:00:24,103 --> 00:00:26,903 El spune că este singurul care va fi noul Iron Man, nimeni altcineva. 10 00:00:27,057 --> 00:00:28,678 Eşti sigur că vrei să începi atacul cu 11 00:00:28,702 --> 00:00:30,796 dronă? Vor fi victime semnificative. 12 00:00:31,028 --> 00:00:33,554 Fă-o. Execută-i pe toţi. 13 00:00:37,335 --> 00:00:40,297 Acest videoclip şocant a fost lansat astăzi mai devreme 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,429 pe site-ul controversat de ştiri TheDailyBugle.net. 15 00:00:43,577 --> 00:00:47,577 Iată, oameni buni, dovada concludentă că Spiderman a fost responsabil 16 00:00:47,602 --> 00:00:50,982 pentru uciderea brutală a lui Mysterio, un războinic interdimensional 17 00:00:51,007 --> 00:00:54,295 care şi-a dat viaţa pentru a ne proteja planeta şi care, fără îndoială, va 18 00:00:54,326 --> 00:00:58,710 intra în istorie ca cel mai mare super-erou al tuturor timpurilor. 19 00:00:59,397 --> 00:01:01,438 Dar asta nu este tot, oameni buni. 20 00:01:01,461 --> 00:01:04,675 Iată adevăratul blockbuster. Pregătiţi-vă, s-ar putea să doriţi să vă aşezaţi. 21 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 Omul Păianjen este adevărat... Numele adevărat al Omul Păianjen este... 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,088 Numele lui Spiderman este Peter Parker. 23 00:01:12,553 --> 00:01:14,829 Ce naiba... 24 00:01:15,056 --> 00:01:19,454 Aşa este, oameni buni. Peter Parker, un delincvent de 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,648 liceu de 17 ani, care ascunde o crimă... 26 00:01:21,937 --> 00:01:25,546 Eşti iubita lui Spiderman? 27 00:01:26,205 --> 00:01:29,102 - Omul Păianjen! - El este aici! 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,696 - Uau. Vă rog să nu o atingeţi. - Eşti doar un copil? 29 00:01:31,993 --> 00:01:34,907 L-ai ucis pe Mysterio? L-ai ajutat să-l ucidă pe Mysterio? 30 00:01:34,954 --> 00:01:36,586 Nu, eu... nu am... 31 00:01:36,611 --> 00:01:37,883 Uau, uau, uau! 32 00:01:37,908 --> 00:01:41,540 El m-a lovit. Spiderman m-a lovit! 33 00:01:41,587 --> 00:01:43,798 Oamenii s-au uitat la acest băiat şi l-au numit erou. 34 00:01:43,822 --> 00:01:47,441 Îţi voi spune cum îl numesc: Inamicul Public Numărul Unu! 35 00:01:47,707 --> 00:01:50,339 Nu vreau să mai fac asta vreodată! 36 00:01:50,652 --> 00:01:53,456 MJ, îmi pare atât de rău, dar nu văd nimic cu mâna ta în... 37 00:01:53,542 --> 00:01:55,443 Îmi pare rău, îmi pare rău. Bine, unde mergem? 38 00:01:55,473 --> 00:01:57,712 - Nu ştiu. Casa ta. - Nu! Nu putem merge la mine acasă. 39 00:01:57,758 --> 00:01:59,140 - Tata te va ucide! - Ce? 40 00:01:59,165 --> 00:02:01,113 Credeam că ai spus că tatăl tău chiar mă place? 41 00:02:01,138 --> 00:02:02,354 Da, ei bine, nu mai. 42 00:02:04,817 --> 00:02:07,442 - Omule. - Omule! 43 00:02:07,467 --> 00:02:09,582 - Omule! - Omule! 44 00:02:09,653 --> 00:02:12,801 - Omule! - Ce... îmi pare atât de rău! 45 00:02:12,903 --> 00:02:14,946 - Eşti bine? - Nu, nu chiar. 46 00:02:15,162 --> 00:02:16,352 Peter! 47 00:02:23,961 --> 00:02:25,757 Ar trebui sa mergem. Haide. 48 00:02:25,796 --> 00:02:28,600 - Dar ai spus că nu vrei să te legăn... - Ar trebui să mă legeni. Da. 49 00:02:28,625 --> 00:02:29,715 Bine. Putem lua metroul. 50 00:02:40,795 --> 00:02:42,116 Atenţie! 51 00:02:50,382 --> 00:02:52,468 Asta a fost mult mai rău. Bine. 52 00:02:52,675 --> 00:02:55,245 - Eşti bine? - Da. Da... 53 00:02:56,073 --> 00:02:59,573 Hai, hai, hai. Gata? Îmi pare foarte rău. 54 00:03:15,031 --> 00:03:17,593 Mă simt atât de prost. Nu mi-am dat seama că eşti nefericită. 55 00:03:17,703 --> 00:03:20,851 Nu, a fost foarte distractiv, bine? Ştii, de aia i se spune aventură! 56 00:03:20,984 --> 00:03:22,851 - Şi am plutit. - A fost bine. 57 00:03:22,906 --> 00:03:24,870 Aş fi putut fi mai distractiv. Pot fi distractiv. 58 00:03:24,946 --> 00:03:27,617 - Vom petrece din nou. - Ca... când crezi? 59 00:03:30,288 --> 00:03:33,045 - Ar trebui să văd ce este. - Nu. Happy. 60 00:03:33,070 --> 00:03:34,940 - Este ceea ce fac. - Mereu vine şi pleacă... 61 00:03:34,965 --> 00:03:35,965 - Peter? - Nu este... 62 00:03:36,035 --> 00:03:38,705 - Peter? Of. Dumnezeu. Peter... - Of, nu. Nu ştiu ce să fac! 63 00:03:38,783 --> 00:03:39,791 Peter... 64 00:03:41,048 --> 00:03:42,563 - Of. Of, nu. - Nu am văzut nimic. 65 00:03:42,758 --> 00:03:44,547 - Nu aşa arată, Happy. - Îmi pare rău... 66 00:03:44,572 --> 00:03:46,298 - Doar asigură-te... - Nu este ceea ce pare. 67 00:03:46,330 --> 00:03:47,330 Hei! 68 00:03:47,369 --> 00:03:48,954 Tu trebuie să fii MJ! 69 00:03:49,133 --> 00:03:51,180 - Încântată de cunoştinţă. - Mă bucur să te cunosc. 70 00:03:51,205 --> 00:03:53,267 Stai, ai plâns? 71 00:03:53,291 --> 00:03:54,478 Ne-am despărţit. 72 00:03:56,072 --> 00:03:58,963 Hei, Spiderman! 73 00:03:59,023 --> 00:04:02,523 Mulţumesc. Nu ştiam că v-aţi despărţit. Am crezut că eşti îndrăgostită, May. 74 00:04:02,556 --> 00:04:05,978 - Nu, am vorbit despre asta... - Probabil că ar trebui să plec, cred... 75 00:04:06,009 --> 00:04:07,774 Credeam că sunteţi un cuplu atât de frumos... 76 00:04:07,844 --> 00:04:10,149 Ştii, e vorba într-adevăr de graniţe... 77 00:04:10,609 --> 00:04:12,734 - Hei, ascultă. Intră aici. - Asta e uşa? 78 00:04:12,759 --> 00:04:15,594 - Hei, este adevărat despre... - Nu acum! 79 00:04:16,110 --> 00:04:17,126 Doar simte-te ca acasă... 80 00:04:17,369 --> 00:04:18,900 ... despre sex, Peter. 81 00:04:18,961 --> 00:04:20,524 Asta nu are nimic de-a face cu sexul. 82 00:04:20,549 --> 00:04:23,388 Pentru Dumnezeu, acesta e scopul, dar dacă vrei să vorbim din nou... 83 00:04:23,413 --> 00:04:24,903 Adică, sunt... Ce este acel sunet? 84 00:04:25,742 --> 00:04:27,283 Hei, Spiderman! 85 00:04:28,541 --> 00:04:31,416 Adică, mă bucur să o repet dacă vrei. Pur si simplu nu... 86 00:04:37,291 --> 00:04:39,447 Lăsaţi telefoanele pentru cinci minute, 87 00:04:39,472 --> 00:04:41,908 Vreau doar să vorbesc cu voi despre relaţia voastră. 88 00:04:41,933 --> 00:04:42,940 Peter? 89 00:04:46,228 --> 00:04:47,236 Ce? 90 00:04:48,900 --> 00:04:50,267 - Este... - Este aici? 91 00:05:07,722 --> 00:05:09,636 Adică, poate nu este o problemă atât de mare. 92 00:05:09,690 --> 00:05:10,948 Ameninţare Păianjen! 93 00:05:11,652 --> 00:05:14,058 Guvernele din întreaga lume au lansat anchete 94 00:05:14,083 --> 00:05:16,589 despre criminalul cunoscut sub numele de Spiderman, 95 00:05:16,761 --> 00:05:21,667 alias, Peter Parker, alias criminalul de război, 96 00:05:21,706 --> 00:05:25,682 care de ani de zile îi terorizează pe cetăţenii cumsecade din New York. 97 00:05:25,761 --> 00:05:29,401 Ei bine, acum, acest oraş şi lumea îl văd aşa cum este el cu adevărat. 98 00:05:29,518 --> 00:05:30,650 Criminal! 99 00:05:31,511 --> 00:05:35,447 Au apărut noi detalii de la atacul devastator de săptămâna trecută din Londra. 100 00:05:35,533 --> 00:05:38,548 Pentru mai multe, mergem acum la Joint Intelligence Headquarters... 101 00:05:38,596 --> 00:05:40,978 ...care cu puţin timp în urmă au confirmat 102 00:05:41,003 --> 00:05:43,502 că dronele mortale folosite în atacul de la Londra, 103 00:05:43,527 --> 00:05:45,926 au fost proiectate de Stark Industries. 104 00:05:46,753 --> 00:05:49,720 - Agenţi federali! Deschide! - Agenţi federali? Stai aici! 105 00:05:51,067 --> 00:05:52,707 Departamentul de Control al Daunelor. 106 00:05:52,732 --> 00:05:54,611 Avem un mandat de arestare a lui Peter Parker. 107 00:05:54,620 --> 00:05:56,554 - Cunoaşteţi al patrulea amendament? - Sigur. 108 00:05:56,678 --> 00:05:59,796 - Percheziţie şi sechestru nerezonabile? - Intraţi aici, băieţi. Să mergem. 109 00:06:00,067 --> 00:06:03,613 - Nu l-am ucis eu pe Quentin, ci dronele. - Dronele care sunt ale tale. 110 00:06:03,669 --> 00:06:05,034 Nu... Ei bine, uite... 111 00:06:05,059 --> 00:06:08,535 Nick Fury a fost acolo tot timpul. Întrebaţi-l şi el vă poate explica totul. 112 00:06:08,621 --> 00:06:11,176 Nick Fury a fost în afara planetei în ultimul an. 113 00:06:11,278 --> 00:06:12,286 Ce? 114 00:06:12,528 --> 00:06:13,536 Peter! 115 00:06:14,013 --> 00:06:15,020 MJ! 116 00:06:15,403 --> 00:06:17,263 Nu au avut nimic de-a face cu asta, domnule! 117 00:06:17,325 --> 00:06:20,159 - Nu spune nimic, avem un avocat. - Nu spune nimic, avem un avocat. 118 00:06:20,223 --> 00:06:21,411 Vreau un avocat. 119 00:06:21,450 --> 00:06:22,597 Domnişoara Jones-Watson... 120 00:06:22,622 --> 00:06:23,757 Jones. Nu răspund la Watson. 121 00:06:23,903 --> 00:06:24,911 Domnişoara Jones... 122 00:06:25,075 --> 00:06:27,317 - De ce vrei un avocat dacă... - Nu am nimic de ascuns? 123 00:06:27,505 --> 00:06:30,380 - Exact. Doar dacă... - Sunt de fapt vinovată de ceva? 124 00:06:30,574 --> 00:06:33,128 Sunt foarte conştientă de tacticile tale şi de drepturile mele. 125 00:06:33,879 --> 00:06:35,276 Doar răspunde la întrebările mele. 126 00:06:35,936 --> 00:06:37,200 Ţi-am văzut dosarul. 127 00:06:37,764 --> 00:06:40,724 Eşti o femeie deşteaptă, tânără, cu un viitor strălucit în faţă. 128 00:06:41,069 --> 00:06:45,240 De ce ai risca totul implicându-te cu un justiţiar precum Peter Parker? 129 00:06:46,778 --> 00:06:49,036 Îmi pare rău ca te-am făcut sa aştepţi. 130 00:06:49,084 --> 00:06:51,616 Îi putem aduce lui Ned o gustare, te rog? A aşteptat. 131 00:06:51,897 --> 00:06:53,998 Omule, îmi pare atât de rău pentru asta. 132 00:06:54,185 --> 00:06:55,615 Nu ar trebui să-ţi spun nimic. 133 00:06:55,640 --> 00:06:56,942 Nu, Ned. Nici măcar un lucru. 134 00:06:56,967 --> 00:06:58,311 Am doar o întrebare... 135 00:06:58,475 --> 00:07:00,825 Când MJ ţi-a spus că Peter era Omul Păianjen... 136 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 - Stai aşa... - Ce se întâmplă? 137 00:07:02,897 --> 00:07:05,795 Ştiam cu mult înainte ca MJ să ştie. Eram tipul lui Spiderman pe scaun. 138 00:07:05,858 --> 00:07:06,872 Ştiu despre asta. 139 00:07:06,897 --> 00:07:08,881 Adică, jumătate dintre băieţi au băieţi pe scaun. 140 00:07:08,905 --> 00:07:10,099 Exact! Nu ai ştii... 141 00:07:10,146 --> 00:07:12,435 L-am ajutat să găsească Vulturul. 142 00:07:12,489 --> 00:07:13,489 Nu ştiam asta. 143 00:07:13,514 --> 00:07:16,752 Şi l-am ajutat să-şi spargă costumul odată şi l-am ajutat să ajungă în spaţiu. 144 00:07:16,792 --> 00:07:20,515 Deci, în justiţia ilegală a lui Spiderman, tu ai fost principalul lui complice. 145 00:07:24,379 --> 00:07:26,934 Aş dori să am cuvintele mele înregistrate exact. 146 00:07:27,061 --> 00:07:28,246 Cu tot respectul şi mă 147 00:07:28,285 --> 00:07:30,612 refer la asta cu sinceritate, 148 00:07:30,637 --> 00:07:33,674 cu excepţia cazului în care aveţi nişte acuzaţii reale specifice 149 00:07:33,699 --> 00:07:36,140 de aruncat împotriva noastră, legal, nu ne puteţi reţine aici. 150 00:07:36,426 --> 00:07:37,964 Ar trebui neapărat să vă luaţi avocat. 151 00:07:37,989 --> 00:07:38,997 Scuzaţi-mă? 152 00:07:39,083 --> 00:07:41,434 Punerea în pericol a copiilor este un raport urât. 153 00:07:41,832 --> 00:07:45,458 Băiatul ţi-a fost încredinţat, iar în calitate de tutore legal, în esenţă mama 154 00:07:45,613 --> 00:07:49,754 lui, nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat. 155 00:07:49,826 --> 00:07:51,137 Cine face asta? 156 00:07:51,278 --> 00:07:53,309 Vreau să-l văd pe Peter chiar acum. 157 00:07:54,005 --> 00:07:59,239 Stark Industries a fost prinsă astăzi în reţeaua controversei Spiderman/Mysterio, 158 00:07:59,279 --> 00:08:04,289 când agenţii federali au deschis o ancheta privind lipsa tehnologiei Stark. 159 00:08:04,336 --> 00:08:06,649 Agenţii vor să ştie exact ce a fost luat... 160 00:08:06,812 --> 00:08:08,765 Cel puţin au folosit o poză bună. 161 00:08:13,227 --> 00:08:15,289 Asta este grozav. Mulţumesc. 162 00:08:15,516 --> 00:08:17,391 Ei bine, am nişte veşti bune, Peter. 163 00:08:17,469 --> 00:08:19,890 Nu cred că niciuna dintre acuzaţiile împotriva ta va rămâne. 164 00:08:20,018 --> 00:08:22,635 - Stai, serios? - Ştiam. 165 00:08:22,660 --> 00:08:24,448 - Doamne, domnule Murdock. Mulţumesc. - Da. 166 00:08:24,473 --> 00:08:26,152 - Mulţumesc, Matt. - Asta este incredibil. 167 00:08:26,165 --> 00:08:27,784 Ei bine, perfect. In orice caz... 168 00:08:27,869 --> 00:08:29,190 - Domnule Hogan? - Da? 169 00:08:29,276 --> 00:08:31,869 Federalii investighează activ tehnologia lipsă. 170 00:08:32,447 --> 00:08:36,048 Înţeleg că eşti loial domnului Stark şi moştenirii sale, dar dacă ai fi implicat... 171 00:08:36,228 --> 00:08:38,797 - Dacă aş fi fost implicat? - Mi-aş lua un avocat. 172 00:08:38,823 --> 00:08:41,640 Am nevoie de un avocat pentru că nu... sunt investit... m-am gândit, 173 00:08:41,711 --> 00:08:43,928 ai spus, nu se percepe nicio taxă. Aş putea spune, sub 174 00:08:43,984 --> 00:08:46,280 consilierea unui avocat, refuz să răspund la întrebare 175 00:08:46,390 --> 00:08:48,834 cu respect pentru că eu... răspunsul m-ar putea incrimina. 176 00:08:48,980 --> 00:08:51,177 Există o vorbă în Goodfellas. Ce au spus în Goodfellas? 177 00:08:51,240 --> 00:08:52,632 Ştiu, e interesant... Calmează-te. 178 00:08:52,904 --> 00:08:54,553 Să auzim ce are de spus. Matt? 179 00:08:54,578 --> 00:08:56,304 Vei avea nevoie de un avocat foarte bun. 180 00:08:57,569 --> 00:09:00,871 Poate te-ai eschivat de problemele legale, dar lucrurile se vor înrăutăţi mult. 181 00:09:00,967 --> 00:09:03,032 Mai există tribunalul opiniei publice. 182 00:09:10,398 --> 00:09:12,054 Cum ai făcut asta? 183 00:09:12,491 --> 00:09:14,248 Sunt un avocat foarte bun. 184 00:09:14,923 --> 00:09:16,033 ÎL CREDEM PE MYSTERIO 185 00:09:16,233 --> 00:09:18,197 Vom avea nevoie de un loc mai sigur unde să trăim. 186 00:09:32,555 --> 00:09:34,406 Sisteme de alarmă, dezactivate. 187 00:09:36,837 --> 00:09:38,899 Arată frumos şi... 188 00:09:39,047 --> 00:09:40,219 sigur. 189 00:09:43,165 --> 00:09:45,673 Bun venit, în oaza spirituală. 190 00:09:46,741 --> 00:09:48,499 Îţi place Donkey Kong Jr.? 191 00:10:05,336 --> 00:10:06,899 Happy. 192 00:10:37,186 --> 00:10:38,872 Ţi-ai trimis încă aplicaţiile? 193 00:10:38,897 --> 00:10:41,905 Tocmai mi-am terminat-o pe cea MIT. Tu? 194 00:10:41,937 --> 00:10:43,838 - La fel. - Imaginează-ţi dacă am intra amândoi? 195 00:10:43,992 --> 00:10:45,133 - Şi Ned? - Da dar... 196 00:10:45,451 --> 00:10:47,966 Trebuie să luăm burse ca să putem merge efectiv. 197 00:10:48,099 --> 00:10:50,052 Haide. Ai note bune şi... 198 00:10:50,124 --> 00:10:53,538 - Crezi că sunt prea pragmatică? - Nu... Bine... 199 00:10:54,491 --> 00:10:55,733 Cam. Este în regulă. 200 00:10:55,811 --> 00:10:58,076 Acesta este unul dintre lucrurile mele preferate la tine. 201 00:10:58,115 --> 00:10:59,264 - Într-adevăr? - Da. 202 00:10:59,364 --> 00:11:01,721 Ei bine, care sunt celelalte lucruri ale tale preferate? 203 00:11:01,746 --> 00:11:03,358 Îmi place optimismul tău necruţător. 204 00:11:03,388 --> 00:11:05,550 Da. Sunt o fată care văd „paharul pe jumătate plin”. 205 00:11:05,675 --> 00:11:07,492 Îmi place foarte mult că iubeşti oamenii. 206 00:11:07,624 --> 00:11:08,695 Ador oamenii. 207 00:11:08,820 --> 00:11:09,924 Îi iubesc... atât de mult. 208 00:11:10,060 --> 00:11:11,175 Îţi place sportul. 209 00:11:11,200 --> 00:11:13,250 Cred că Mets vor merge până la capăt anul acesta. 210 00:11:13,405 --> 00:11:15,206 - Într-adevăr? - Ce este zgomotul acela? 211 00:11:15,372 --> 00:11:17,095 E... Happy. Uite. 212 00:11:17,461 --> 00:11:20,359 I-a dat camera lui May, aşa că doarme aici jos. 213 00:11:23,946 --> 00:11:25,469 Am o întrebare ciudată. 214 00:11:27,691 --> 00:11:30,269 Oare vreo parte din tine se simte uşurată de toate acestea? 215 00:11:33,551 --> 00:11:35,792 De când am fost muşcat de acel Păianjen... 216 00:11:37,300 --> 00:11:40,831 Am avut doar o săptămână, în care viaţa mea a fost normală. 217 00:11:41,216 --> 00:11:43,278 Ei bine, cam normală, cred. 218 00:11:44,106 --> 00:11:45,114 Şi... 219 00:11:46,114 --> 00:11:48,138 Atunci ai aflat. 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,297 Pentru că atunci, toţi cei care au fost în viaţa mea 221 00:11:50,442 --> 00:11:52,221 şi care voiam să ştie... ştiau. 222 00:11:52,246 --> 00:11:53,855 Şi a fost perfect. 223 00:11:53,880 --> 00:11:55,567 Dar acum toată lumea ştie. Şi... 224 00:11:57,614 --> 00:12:00,817 Sunt cea mai faimoasa persoana din lume... 225 00:12:01,935 --> 00:12:03,333 ... şi încă sunt falit. 226 00:12:07,325 --> 00:12:10,934 Sunt... încântată să te văd mâine. 227 00:12:12,966 --> 00:12:14,481 Da, şi eu. 228 00:12:14,669 --> 00:12:15,880 Încheiaţi. 229 00:12:15,912 --> 00:12:18,169 Vă placeţi amândoi. Am înţeles. Închideţi. 230 00:12:18,285 --> 00:12:21,067 Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele. 231 00:12:21,150 --> 00:12:22,458 Ai ascultat în tot timpul ăsta? 232 00:12:22,489 --> 00:12:23,597 Salut, Happy. 233 00:12:23,652 --> 00:12:24,721 N-am avut de ales. 234 00:12:24,750 --> 00:12:25,758 MJ te salută. 235 00:12:25,789 --> 00:12:26,843 Bună. 236 00:12:27,171 --> 00:12:31,256 Acoperim prima zi a anului superior pentru cel mai faimos student din Midtown High, 237 00:12:31,435 --> 00:12:34,357 Peter Parker! Du-te şi ia-le, Tigrule! 238 00:12:34,888 --> 00:12:37,031 Sau ar trebui să spun, Păianjenule? 239 00:12:37,056 --> 00:12:39,477 Mulţimea a continuat să se adune aici toată 240 00:12:39,501 --> 00:12:42,312 dimineaţa la Midtown School of Science... 241 00:12:42,343 --> 00:12:48,061 Mulţimea pare împărţită în mod egal, cei ce-l susţin pe Spider şi protestatarii. 242 00:12:49,729 --> 00:12:54,175 MJ! MJ, te iubim. MJ, vei avea copiii păianjenului? 243 00:13:01,488 --> 00:13:04,136 Mysterio pentru totdeauna! Criminal! 244 00:13:04,456 --> 00:13:07,331 Retrage-te! 245 00:13:07,355 --> 00:13:10,167 - Cine eşti tu? - Eu sunt Ned Leeds. Sunt cu Spiderman... 246 00:13:10,192 --> 00:13:14,020 Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson. 247 00:13:14,045 --> 00:13:16,218 Vrei să citeşti despre prietenia noastră inspiratoare? 248 00:13:16,242 --> 00:13:18,123 Poţi acum din noua mea carte, Flashpoint. 249 00:13:18,209 --> 00:13:21,935 Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebuneşti. Verifică. 250 00:13:24,972 --> 00:13:27,418 - Du-te. Mergi! - Nu, aşteaptă... 251 00:13:27,443 --> 00:13:29,511 Ne vedem înăuntru, bine? 252 00:13:30,935 --> 00:13:35,270 Urmăreşte Midtown News pe tot parcursul anului, în timp ce îţi oferim ştiri 253 00:13:35,325 --> 00:13:39,591 despre Peter care duce o bătălie imensă: admiterea la facultate. 254 00:13:43,896 --> 00:13:44,953 Peter. 255 00:13:45,003 --> 00:13:46,011 Ne-ar plăcea să... 256 00:13:46,402 --> 00:13:47,410 Bine ai venit înapoi... 257 00:13:47,597 --> 00:13:49,097 La Midtown High. 258 00:13:49,214 --> 00:13:51,182 Unde modelăm eroi. 259 00:13:51,417 --> 00:13:52,870 - Da. - Sau criminali. 260 00:13:53,081 --> 00:13:54,136 Încetează. 261 00:13:54,230 --> 00:13:56,284 Este o onoare să vă servesc... 262 00:13:57,058 --> 00:13:58,066 - Domnule. - Doamne! 263 00:13:58,097 --> 00:13:59,238 Mysterio avea dreptate. 264 00:13:59,355 --> 00:14:00,816 Stop. Noi nu... asta e tot. 265 00:14:01,050 --> 00:14:03,511 Unii dintre studenţi au adunat astea pentru tine. 266 00:14:03,800 --> 00:14:04,995 Nu. Tu ai făcut asta. 267 00:14:05,222 --> 00:14:07,104 - Tu ai făcut asta. - Am ajutat puţin. 268 00:14:07,222 --> 00:14:09,550 Am încercat să-l opresc de atâtea ori, dar a reuşit. 269 00:14:09,628 --> 00:14:11,724 - El a făcut toate astea. - Ai făcut o treaba buna. 270 00:14:11,755 --> 00:14:13,707 Sper că ai timp să te opreşti şi să verifici... 271 00:14:13,884 --> 00:14:15,305 Şi simte-te liber să mergi... 272 00:14:15,353 --> 00:14:18,769 Sau, sau treci prin hol... Sau târăşte-te pe tavan pentru a evita pe toată lumea. 273 00:14:18,863 --> 00:14:20,189 Ştim cu toţii că poţi face asta. 274 00:14:20,244 --> 00:14:21,252 Eu doar o să... 275 00:14:21,253 --> 00:14:22,265 Ştii ce ai făcut. 276 00:14:22,297 --> 00:14:23,471 Încetează. Te faci de ruşine. 277 00:14:23,620 --> 00:14:25,245 El este un teoretician al conspiraţiei. 278 00:14:39,574 --> 00:14:41,056 Putem să stăm aici toată ziua? 279 00:14:41,589 --> 00:14:43,925 - E nebunie acolo jos. - Stai, asta e bună. 280 00:14:43,964 --> 00:14:45,056 Unii sugerează că, 281 00:14:45,105 --> 00:14:46,675 puterile lui Parker includ capacitatea 282 00:14:46,706 --> 00:14:49,472 păianjenului mascul de a hipnotiza femelele. 283 00:14:49,566 --> 00:14:52,206 Pe care a folosit-o pentru a o seduce pe Jones-Watson 284 00:14:52,285 --> 00:14:54,018 în cultul său al personalităţii. 285 00:14:54,043 --> 00:14:55,449 Stop! Stop. 286 00:14:55,503 --> 00:14:57,636 Da, stăpânul meu Păianjen. 287 00:15:05,519 --> 00:15:07,222 În cele din urmă. O oarecare intimitate. 288 00:15:07,441 --> 00:15:08,807 E nebunie acolo jos. 289 00:15:10,097 --> 00:15:11,604 Deci, mă gândeam... 290 00:15:12,245 --> 00:15:13,643 Când intrăm în MIT, 291 00:15:13,932 --> 00:15:15,229 ar trebui să trăim împreună. 292 00:15:15,604 --> 00:15:16,635 Da desigur. 293 00:15:16,660 --> 00:15:17,668 Da. Iubesc asta. 294 00:15:19,542 --> 00:15:21,011 - O să fim noi. - Da. 295 00:15:21,152 --> 00:15:22,307 Minus frisbee-ul. 296 00:15:22,449 --> 00:15:24,956 - Şi zâmbetul. - MIT este, evident, visul... 297 00:15:25,199 --> 00:15:27,128 Dar dacă ne potrivim şcolile de rezervă, 298 00:15:27,214 --> 00:15:29,401 oricum, vom fi cu toţii împreună în Boston. 299 00:15:29,487 --> 00:15:31,780 Şcoală nouă, oraş nou. Pot să-l mut pe Spiderman acolo. 300 00:15:31,805 --> 00:15:33,119 Adică au crime în Boston, nu? 301 00:15:33,167 --> 00:15:34,695 - Da. Da, au. - Da, crime răutăcioase. 302 00:15:34,742 --> 00:15:36,206 Da, aşa că va fi ca un nou început. 303 00:15:38,831 --> 00:15:39,839 Ce e? 304 00:15:40,285 --> 00:15:41,954 Nu ştiu. Pur şi simplu simt că dacă nu... 305 00:15:42,691 --> 00:15:44,557 Dacă te aştepţi la dezamăgire, atunci 306 00:15:44,604 --> 00:15:46,690 nu poţi fi niciodată cu adevărat dezamăgit. 307 00:15:46,823 --> 00:15:48,050 Haide. 308 00:15:49,902 --> 00:15:50,910 Va fi un nou început. 309 00:15:51,761 --> 00:15:53,175 Şi, vom fi cu toţii împreună. 310 00:15:54,527 --> 00:15:55,831 Da. Ai dreptate. 311 00:15:56,011 --> 00:15:57,206 O luăm de la capăt. 312 00:16:00,886 --> 00:16:01,979 O luăm de la capăt. 313 00:16:04,182 --> 00:16:05,605 Prima e aici! 314 00:16:10,104 --> 00:16:12,432 Este ok. Este o şcoală de rezervă. 315 00:16:13,292 --> 00:16:14,307 Peter? 316 00:16:16,682 --> 00:16:17,839 Nu? 317 00:16:20,101 --> 00:16:21,470 Ultima. 318 00:16:22,561 --> 00:16:24,003 MIT? 319 00:16:41,001 --> 00:16:42,078 Bine. 320 00:16:43,308 --> 00:16:44,636 - Gata? - Jones... 321 00:16:44,870 --> 00:16:47,047 Ţi-am spus să dai jos decoraţiunile de Halloween... 322 00:16:47,132 --> 00:16:48,955 De fapt, asta a fost Sasha, aşa că... 323 00:16:48,980 --> 00:16:50,815 Suficientă atitudine, doar fă-o. 324 00:16:52,042 --> 00:16:53,081 Mă ocup. 325 00:16:54,792 --> 00:16:56,276 - Simt că voi vomita. - Ei bine, nu. 326 00:16:56,378 --> 00:16:58,386 Pentru că mă va pune s-o curăţ. 327 00:16:58,511 --> 00:16:59,954 Aceasta este singura noastră şansă. 328 00:16:59,979 --> 00:17:01,229 Este aici, sau nicăieri. 329 00:17:01,254 --> 00:17:02,379 Hei! Haide. 330 00:17:02,404 --> 00:17:03,761 Bine. Sunteţi gata? 331 00:17:04,091 --> 00:17:05,527 Bine. La trei. 332 00:17:05,808 --> 00:17:06,816 Unu... 333 00:17:07,183 --> 00:17:08,191 Doi... 334 00:17:08,511 --> 00:17:09,519 Trei... 335 00:17:31,870 --> 00:17:32,878 Nu. 336 00:17:33,574 --> 00:17:35,362 Nu. Tu? 337 00:17:36,535 --> 00:17:40,657 „În lumina controverselor recente, nu putem lua în 338 00:17:40,682 --> 00:17:43,447 considerare cererea dumneavoastră în acest moment”. 339 00:17:43,769 --> 00:17:45,253 Acest lucru nu este corect. 340 00:17:45,480 --> 00:17:47,956 Adică, asta nu este corect. Nu am făcut nimic rău. 341 00:17:48,118 --> 00:17:50,548 Şi cu siguranţă nu aţi făcut nimic rău. 342 00:17:50,769 --> 00:17:53,768 Aşteaptă-te la dezamăgire şi nu vei fi niciodată dezamăgit. 343 00:18:00,370 --> 00:18:01,690 V-am prins! 344 00:18:07,222 --> 00:18:08,347 Nu aţi intrat? 345 00:18:08,425 --> 00:18:10,784 Da. Pentru că suntem de fapt prieteni cu Spiderman. 346 00:18:13,081 --> 00:18:14,089 Uhh, da... 347 00:18:14,557 --> 00:18:17,987 Mai bine plec. Există un mixer pentru noi admiteri... 348 00:18:18,012 --> 00:18:19,832 Şi... scuze, băieţi. 349 00:18:20,495 --> 00:18:22,276 Jones, ce faci? Treci înapoi la munca. 350 00:18:22,308 --> 00:18:23,768 Da. Vin. 351 00:18:23,947 --> 00:18:24,986 Ştii ce? 352 00:18:26,988 --> 00:18:28,472 Nu aş schimba nimic. 353 00:18:30,144 --> 00:18:31,347 Nici eu. 354 00:18:34,503 --> 00:18:37,103 Deşi, aş putea doar să le arăt părinţilor mei această scrisoare. 355 00:19:48,094 --> 00:19:49,102 Salut. 356 00:19:51,660 --> 00:19:52,667 Salut! 357 00:19:53,745 --> 00:19:55,245 Sunt... 358 00:19:55,347 --> 00:19:58,237 Cea mai faimoasă persoană din lume. Ştiu. 359 00:19:59,597 --> 00:20:03,268 Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu avem asigurare de răspundere civilă. 360 00:20:06,456 --> 00:20:09,065 - Toate astea sunt pentru o petrecere? - Nu. 361 00:20:09,136 --> 00:20:11,995 Una dintre porţile rotundei se conectează cu Siberia. 362 00:20:12,331 --> 00:20:14,034 Viscolul a explodat. 363 00:20:15,995 --> 00:20:20,182 Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă pentru a menţine sigiliile strânse. 364 00:20:20,346 --> 00:20:23,486 Aşa este. El a făcut. Pentru că a uitat că acum am îndatoriri mai înalte. 365 00:20:23,549 --> 00:20:24,799 Îndatoriri mai înalte? 366 00:20:24,847 --> 00:20:27,175 Vrăjitorul Suprem are îndatoriri înalte, da. 367 00:20:27,253 --> 00:20:29,124 Stai, am crezut că tu eşti Vrăjitorul Suprem. 368 00:20:29,173 --> 00:20:30,885 Nu. A înţeles-o pe un aspect tehnic 369 00:20:30,940 --> 00:20:32,635 pentru că am absentat timp de cinci ani. 370 00:20:32,800 --> 00:20:34,415 Ei bine, felicitări. 371 00:20:34,440 --> 00:20:35,860 Dacă aş fi fost aici, atunci aş... 372 00:20:35,885 --> 00:20:38,097 A ars locul. Voi doi, nimeni nu stă. 373 00:20:38,122 --> 00:20:39,330 Începeţi să luaţi cu lopata. 374 00:20:39,417 --> 00:20:40,425 Deci, Peter... 375 00:20:40,761 --> 00:20:42,479 Cărui fapt îi datorez plăcerea? 376 00:20:42,628 --> 00:20:43,870 Corect. 377 00:20:43,988 --> 00:20:46,045 Îmi pare foarte rău că vă deranjez, domnule, dar... 378 00:20:46,077 --> 00:20:48,074 Vă rog. Am salvat jumătate din univers împreună. 379 00:20:48,105 --> 00:20:49,939 Nu mai îmi spune domnule. 380 00:20:49,964 --> 00:20:51,643 Bine... Stephen. 381 00:20:51,690 --> 00:20:53,651 Pare ciudat, dar accept. 382 00:20:56,058 --> 00:20:57,066 Când... 383 00:20:57,839 --> 00:20:59,815 Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea... 384 00:21:00,909 --> 00:21:03,433 Întreaga mea viaţă a fost distrusă şi... 385 00:21:03,878 --> 00:21:05,917 Mă întrebam, adică, nici nu ştiu dacă asta 386 00:21:05,964 --> 00:21:07,697 chiar ar funcţiona, dar mă întrebam dacă... 387 00:21:09,675 --> 00:21:12,712 Poate ai putea să te întorci în timp şi să te asiguri că nu o face? 388 00:21:14,355 --> 00:21:15,363 Peter... 389 00:21:15,558 --> 00:21:18,495 am manipulat stabilitatea spaţiu-timp pentru a reînvia 390 00:21:18,565 --> 00:21:22,244 nenumărate vieţi. Vrei să o faci din nou acum doar pentru că a ta s-a dezordonat? 391 00:21:22,441 --> 00:21:25,807 Asta nu e... nu e despre mine. Ii răneşte cu adevărat pe mulţi oameni. 392 00:21:25,861 --> 00:21:26,884 A mea... 393 00:21:27,167 --> 00:21:28,861 Mătuşa mea May, Happy... 394 00:21:29,143 --> 00:21:31,162 Prietenul meu cel mai bun, prietena mea, viitorul 395 00:21:31,187 --> 00:21:33,097 lor este distrus doar pentru că mă cunosc şi... 396 00:21:33,339 --> 00:21:34,886 Nu au făcut nimic rău. 397 00:21:34,940 --> 00:21:37,096 Îmi pare atât de rău, dar... 398 00:21:37,752 --> 00:21:39,150 chiar dacă aş fi vrut... 399 00:21:40,057 --> 00:21:42,511 Nu mai am Piatra Timpului. 400 00:21:44,877 --> 00:21:45,885 Aşa este. 401 00:21:49,495 --> 00:21:51,003 Îmi pare foarte rău dacă... 402 00:21:51,839 --> 00:21:53,167 ţi-ai pierdut timpul. 403 00:21:53,417 --> 00:21:55,198 - Nu ai... - Doar uită de asta. 404 00:21:55,307 --> 00:21:58,205 Va uita. Se pricepe foarte bine la uitarea lucrurilor. 405 00:21:59,722 --> 00:22:02,472 Wong. Chiar ai generat o idee bună. 406 00:22:02,527 --> 00:22:03,587 Ce? 407 00:22:03,650 --> 00:22:05,760 Runele lui Cafkal. 408 00:22:05,995 --> 00:22:07,776 Runele lui Cafkal. 409 00:22:07,941 --> 00:22:09,792 Este doar o vrajă standard de uitare. 410 00:22:09,862 --> 00:22:13,260 Nu va da timpul înapoi, dar oamenii vor uita că ai fost vreodată Spiderman. 411 00:22:13,425 --> 00:22:15,166 - Serios? - Nu. Nu serios. 412 00:22:15,221 --> 00:22:18,580 Vraja străbate graniţele întunecate dintre realitatea cunoscută şi cea necunoscută. 413 00:22:18,605 --> 00:22:20,111 Este prea periculos. 414 00:22:20,503 --> 00:22:22,383 Doamne, l-am folosit pentru mult mai puţin. 415 00:22:22,408 --> 00:22:25,128 Îţi aminteşti de petrecerea cu lună plină din Kamar-Taj? 416 00:22:25,159 --> 00:22:26,784 - Nu. - Exact. 417 00:22:29,729 --> 00:22:31,611 Haide. Wong. 418 00:22:33,003 --> 00:22:35,026 Nu a trecut prin destule? 419 00:22:41,815 --> 00:22:43,713 Nu mă amestecaţi în asta. 420 00:22:44,142 --> 00:22:45,385 Bine. 421 00:22:46,667 --> 00:22:47,743 Bine. 422 00:22:59,449 --> 00:23:01,160 Deci, ce este acest loc? 423 00:23:01,651 --> 00:23:05,885 Sanctumul este construit la intersecţia curenţilor de energie cosmică. 424 00:23:05,955 --> 00:23:07,807 Noi am fost primii care i-au căutat. 425 00:23:07,870 --> 00:23:10,908 Unii dintre aceşti ziduri au mii de ani. 426 00:23:11,636 --> 00:23:14,331 Şi au filmat un episod din Equalizer aici, în anii 80. 427 00:23:15,237 --> 00:23:16,588 Ei bine, eu, hm... 428 00:23:18,323 --> 00:23:20,612 apreciez foarte mult că faci asta pentru mine, domnule. 429 00:23:20,862 --> 00:23:22,111 Pentru puţin. 430 00:23:23,659 --> 00:23:25,143 Şi nu îmi mai spune domnule. 431 00:23:26,534 --> 00:23:27,697 Bine. Scuze. 432 00:23:28,205 --> 00:23:29,303 Eşti gata? 433 00:23:30,400 --> 00:23:31,463 Sunt gata. 434 00:23:33,486 --> 00:23:35,470 Mă bucur că te-am cunoscut, Spiderman. 435 00:23:39,665 --> 00:23:41,204 Stai, scuză-mă? 436 00:23:42,601 --> 00:23:46,124 Întreaga lume este pe cale să uite că Peter Parker este Spiderman. 437 00:23:46,698 --> 00:23:48,370 - Inclusiv eu. - Toată lumea? 438 00:23:49,925 --> 00:23:53,066 - Nu mai pot ştii unii oameni? - Nu aşa funcţionează vraja. 439 00:23:53,120 --> 00:23:56,518 Foarte dificil şi periculos s-o schimbi la mijlocul invocării. 440 00:23:56,814 --> 00:23:58,523 Deci prietena mea va uita de tot ce am 441 00:23:58,548 --> 00:24:00,555 trecut? Adică, va fi măcar prietena mea? 442 00:24:00,608 --> 00:24:03,199 Depinde. A fost prietena ta doar pentru că eşti Spiderman sau... 443 00:24:03,253 --> 00:24:04,469 Nu ştiu. Chiar sper că nu. 444 00:24:04,499 --> 00:24:05,640 În regulă. Bine. 445 00:24:06,843 --> 00:24:09,234 Toată lumea din lume va uita că eşti Omul Păianjen, 446 00:24:09,288 --> 00:24:10,956 cu excepţia iubitei tale. 447 00:24:10,980 --> 00:24:14,374 Mulţumesc mult... Doamne. Ned. 448 00:24:14,436 --> 00:24:17,740 - Ned! - Ce este un Ned? 449 00:24:18,027 --> 00:24:21,031 E cel mai bun prieten al meu, e foarte important pentru mine ca Ned să ştie. 450 00:24:25,167 --> 00:24:29,456 Bine. Să nu mai modificăm parametrii vrăjii... 451 00:24:29,659 --> 00:24:32,745 - În timp ce o execut. - Bine, am terminat. Jur că am terminat. 452 00:24:33,158 --> 00:24:35,114 Dar mătuşa mea May ar trebui să ştie cu adevărat. 453 00:24:35,185 --> 00:24:36,638 Peter, nu mai modifica vraja. 454 00:24:36,663 --> 00:24:39,453 Odată ce a aflat că sunt Omul Păianjen, a fost foarte naşpa şi 455 00:24:39,478 --> 00:24:42,216 nu cred că pot trece prin asta din nou. 456 00:24:42,614 --> 00:24:44,067 - Deci, mătuşa mea May? - Da! 457 00:24:44,099 --> 00:24:46,911 - Mulţumesc. Happy? - Nu. Sunt enervat. 458 00:24:47,020 --> 00:24:48,934 Nu, este o poreclă. Harold „Happy” Hogan. 459 00:24:49,012 --> 00:24:50,612 Obişnuia să lucreze pentru Tony Stark... 460 00:24:50,613 --> 00:24:53,066 Ai putea să nu mai vorbeşti? 461 00:25:00,425 --> 00:25:04,878 Practic, toţi cei care ştiau că sunt Omul Păianjen înainte ar trebui să ştie. 462 00:25:25,816 --> 00:25:27,175 - A funcţionat? - Nu. 463 00:25:27,425 --> 00:25:30,792 - Mi-ai schimbat vraja de şase ori. - Cinci ori. 464 00:25:30,854 --> 00:25:33,464 Mi-ai schimbat vraja. Tu nu 465 00:25:33,613 --> 00:25:35,112 faci asta. Ţi-am spus şi de aceea. 466 00:25:35,542 --> 00:25:38,206 Acea vrajă era complet scăpată de sub control. Dacă nu 467 00:25:38,300 --> 00:25:40,554 aş fi închis-o, s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal. 468 00:25:40,581 --> 00:25:42,274 Stephen, ascultă, îmi pare atât de rău... 469 00:25:42,299 --> 00:25:43,367 Spune-mi ”domnule”. 470 00:25:45,597 --> 00:25:46,730 Scuzaţi-mă domnule. 471 00:25:47,902 --> 00:25:51,659 Ştii, după tot ce am trecut împreună, cumva uit mereu... 472 00:25:52,097 --> 00:25:53,440 Eşti doar un copil. 473 00:25:54,347 --> 00:25:55,745 Uite, o parte a problemei, 474 00:25:55,831 --> 00:25:57,253 nu este Mysterio. 475 00:25:57,393 --> 00:25:59,760 Eşti tu. Încercarea de a trăi două vieţi diferite. 476 00:25:59,785 --> 00:26:03,097 Şi cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos. Crede-mă. 477 00:26:03,464 --> 00:26:06,018 Îmi pare atât de rău pentru tine şi prietenii tăi, 478 00:26:06,425 --> 00:26:09,878 că nu intri la facultate, dar dacă te-au respins şi... 479 00:26:10,449 --> 00:26:14,023 încerci să-i convingi să-şi schimbe opinia, nu poţi face nimic altceva. 480 00:26:17,597 --> 00:26:18,980 Când spui „convinge-i”, 481 00:26:19,675 --> 00:26:21,409 vrei să spui să-i sun? 482 00:26:21,456 --> 00:26:22,554 Da. 483 00:26:22,940 --> 00:26:24,244 Pot să fac asta? 484 00:26:25,464 --> 00:26:27,072 Nu i-ai sunat? 485 00:26:27,097 --> 00:26:29,870 Ei bine, vreau să spun, am primit scrisoarea lor şi am presupus că... 486 00:26:29,940 --> 00:26:32,065 Îmi pare rău, dar îmi spui, 487 00:26:32,683 --> 00:26:35,620 că nici măcar nu te-ai gândit să-ţi pledezi 488 00:26:35,651 --> 00:26:36,931 cazul înainte să-mi ceri 489 00:26:36,956 --> 00:26:39,620 a spăla creierul întregii lumi? 490 00:26:42,347 --> 00:26:44,033 Adică, când o spui aşa, atunci... 491 00:26:51,824 --> 00:26:53,354 Haide. Ridică, ridică, ridică... 492 00:26:53,417 --> 00:26:56,393 - Omule, ce? Sunt ocupat. - Flash, unde este mixerul MIT? 493 00:26:56,449 --> 00:26:57,467 De ce? 494 00:26:57,492 --> 00:26:59,767 Pentru că trebuie să vin să vorbesc cu cineva. Încerc 495 00:26:59,792 --> 00:27:01,932 să le ofer lui Ned şi MJ o a doua şansă de a intra. 496 00:27:02,018 --> 00:27:03,077 Eu cu ce mă aleg? 497 00:27:03,202 --> 00:27:04,593 Risc mult doar vorbind cu tine. 498 00:27:04,664 --> 00:27:05,714 Bine. Eu voi... 499 00:27:07,316 --> 00:27:09,526 Te iau şi te duc la şcoală pentru o săptămână? 500 00:27:09,675 --> 00:27:10,768 Pentru o lună. 501 00:27:10,863 --> 00:27:12,003 Pentru o săptămână. 502 00:27:12,377 --> 00:27:14,484 - Două săptămâni. - Flash, te rog. Haide, ajută-mă. 503 00:27:17,393 --> 00:27:19,872 Bine, voi spune tuturor că eşti cel mai bun prieten al meu. 504 00:27:19,935 --> 00:27:21,089 Flash, te rog ajută-mă. 505 00:27:21,236 --> 00:27:22,348 Cool, cool, cool. 506 00:27:22,373 --> 00:27:25,476 Deci este această doamnă, vicecancelar asistent. Îţi poţi pleda cazul la ea. 507 00:27:25,501 --> 00:27:26,674 Bine, perfect. Unde e ea? 508 00:27:26,705 --> 00:27:27,869 - A plecat. - Unde? 509 00:27:27,994 --> 00:27:29,040 Spre aeroport. 510 00:27:34,613 --> 00:27:36,628 Stark Network, indisponibil. 511 00:27:37,072 --> 00:27:38,940 Recunoaşterea facială, indisponibilă. 512 00:27:42,720 --> 00:27:43,751 Salut. 513 00:27:45,689 --> 00:27:47,696 Da. Vă pot vedea. 514 00:28:01,917 --> 00:28:02,948 Mama? 515 00:28:17,428 --> 00:28:18,428 Bine. 516 00:28:29,440 --> 00:28:30,592 Da. 517 00:28:30,761 --> 00:28:33,815 - Salut. Eu sunt Peter Parker... - Ştii că eşti în stradă, nu? 518 00:28:33,893 --> 00:28:35,827 Da, ştiu. Îmi pare rău. Doar că aveam nevoie să 519 00:28:35,851 --> 00:28:38,182 vorbesc cu dv, ştiu că sunteţi în drum spre aeroport... 520 00:28:38,574 --> 00:28:41,632 MJ Watson şi Ned Leeds sunt cei mai deştepţi doi oameni pe care i-am întâlnit 521 00:28:41,679 --> 00:28:44,655 vreodată în toată viaţa mea şi sunt cea mai proastă persoană, pentru că... 522 00:28:44,680 --> 00:28:47,125 i-am lăsat să mă ajute, dar dacă nu i-aş lăsa să mă ajute, 523 00:28:47,150 --> 00:28:49,424 atunci milioane de oameni ar fi murit, aşa că vă rog... 524 00:28:49,455 --> 00:28:51,635 - Nu lăsa MIT să fie prost ca mine. - MIT este prost? 525 00:28:51,666 --> 00:28:53,306 Nu! Spun să nu lăsaţi MIT să fie prost. 526 00:28:53,328 --> 00:28:54,336 Adică, ca... 527 00:28:54,567 --> 00:28:55,656 versiunea mai proastă a mea 528 00:28:55,681 --> 00:28:57,268 care nu i-ar fi lăsat să ajute. 529 00:28:58,636 --> 00:29:00,682 Nu ai repetat asta, nu-i aşa, Peter? 530 00:29:02,143 --> 00:29:03,886 Practic, ceea ce încerc să... 531 00:29:11,815 --> 00:29:13,276 De ce fugi? Ce... 532 00:29:17,128 --> 00:29:20,682 Dumnezeule. Doamnă? Ar trebui să ieşiţi din maşină. 533 00:29:20,761 --> 00:29:22,698 Coborâţi toată lumea de pe pod! 534 00:29:24,790 --> 00:29:27,368 Suntem blocaţi. Uşa, hei! 535 00:29:44,658 --> 00:29:46,175 Bună, Peter. 536 00:29:46,605 --> 00:29:47,699 Salut? 537 00:29:47,792 --> 00:29:50,839 - Am... Te cunosc? - Ce ai făcut cu maşina mea? 538 00:29:50,894 --> 00:29:51,902 Maşina ta... 539 00:29:51,933 --> 00:29:53,893 Nu stiu despre ce vorbeşti. Ce maşină? 540 00:29:53,956 --> 00:29:58,346 Puterea soarelui, în palma mâinii mele. A dispărut. 541 00:29:58,401 --> 00:30:00,502 Ascultă, domnule. Dacă încetezi să spargi maşini, am 542 00:30:00,572 --> 00:30:03,306 putea lucra împreună şi te pot ajuta să-ţi găseşti maşina. 543 00:30:03,392 --> 00:30:05,134 Vrei să joci jocuri? 544 00:30:08,055 --> 00:30:09,150 Prinde! 545 00:30:25,630 --> 00:30:28,065 Este ok. Sunteţi bine, sunteţi în siguranţă. Plecaţi de-aici. 546 00:30:28,325 --> 00:30:30,903 Crezi că noul tău costum elegant te va salva? 547 00:30:45,658 --> 00:30:48,604 Ar fi trebuit să-ţi ucid iubita când am avut ocazia. 548 00:30:52,792 --> 00:30:54,362 Ce-ai zis? 549 00:30:54,620 --> 00:30:56,783 Se pare că avem concurenţă. 550 00:31:16,299 --> 00:31:18,755 Peter! Ajutor! 551 00:31:40,620 --> 00:31:42,721 Nu vă faceţi griji, doamnă! Vin! 552 00:31:44,785 --> 00:31:46,088 Peter! 553 00:32:12,608 --> 00:32:14,521 Doamnă, staţi calmă. 554 00:32:14,553 --> 00:32:17,623 - Respiraţi adânc. Sunteţi ok? - Nu! 555 00:32:19,653 --> 00:32:22,520 Am totul sub control. 556 00:32:29,394 --> 00:32:31,120 Costum compromis. 557 00:32:31,238 --> 00:32:33,097 Nanotehnologie. 558 00:32:33,503 --> 00:32:36,386 Te-ai întrecut pe tine însuţi, Peter. 559 00:32:42,065 --> 00:32:44,034 Te-am subestimat. 560 00:32:44,995 --> 00:32:46,549 Dar acum, mori. 561 00:33:02,768 --> 00:33:04,737 Tu nu eşti Peter Parker. 562 00:33:05,136 --> 00:33:06,932 Sunt atât de confuz acum. 563 00:33:09,159 --> 00:33:12,128 - Ce se întâmplă? - Dispozitiv nou detectat. 564 00:33:14,050 --> 00:33:15,807 Împerecherea dispozitivului nou. 565 00:33:19,339 --> 00:33:22,198 Nu-l asculta, ascultă-mă pe mine. 566 00:33:28,128 --> 00:33:29,203 Hei. 567 00:33:42,089 --> 00:33:45,074 Hei. Hei! Ascultă la mine. 568 00:33:45,580 --> 00:33:48,237 Nu, nu pe el. Pe mine! 569 00:33:54,610 --> 00:33:57,407 Doamnă, sunteţi bine? Haide, încă puteţi prinde zborul. 570 00:33:58,503 --> 00:33:59,510 Peter. 571 00:34:01,206 --> 00:34:02,315 Eşti un erou. 572 00:34:02,456 --> 00:34:03,464 Nu. Ei bine, eu sunt... 573 00:34:03,675 --> 00:34:04,683 Nu sunt... 574 00:34:04,808 --> 00:34:07,128 O să vorbesc cu admiterea despre prietenii tăi, 575 00:34:07,737 --> 00:34:09,370 şi voi vorbi cu ei despre tine. 576 00:34:10,089 --> 00:34:12,315 Nu, dar, doamnă, nu este vorba despre mine. 577 00:34:12,738 --> 00:34:16,089 O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi şi despre tine. 578 00:34:16,432 --> 00:34:17,925 - Bine? - Într-adevăr? 579 00:34:17,956 --> 00:34:19,519 Şi dacă stai liniştit, 580 00:34:19,581 --> 00:34:21,159 poate vei avea o şansă corectă. 581 00:34:21,238 --> 00:34:23,589 Dă-te din cale. 582 00:34:23,652 --> 00:34:24,839 Tu. Te văd. 583 00:34:24,933 --> 00:34:25,941 Vin! 584 00:34:25,980 --> 00:34:27,065 N-a fost ok. 585 00:34:27,144 --> 00:34:28,229 De necrezut. 586 00:34:32,276 --> 00:34:33,831 Nu mai încerca să mă omori, 587 00:34:34,081 --> 00:34:35,268 am controlul, amice. 588 00:34:35,324 --> 00:34:38,050 Din toată această situaţie tentaculară. 589 00:34:38,128 --> 00:34:41,652 Bine? Acum, cine eşti? Ce se întâmplă... 590 00:34:58,565 --> 00:34:59,815 Osborn? 591 00:35:22,480 --> 00:35:23,575 Doctor... 592 00:35:31,613 --> 00:35:35,151 Ai grijă ce îţi doreşti, Parker. 593 00:35:35,456 --> 00:35:36,886 Lasă-mă să ies de aici! 594 00:35:36,932 --> 00:35:39,159 Poţi te rog să-mi explici ce se întâmplă? 595 00:35:39,222 --> 00:35:42,240 Acea mică vrajă pe care ai greşit-o, acolo unde ai vrut să uite toată lumea 596 00:35:42,265 --> 00:35:45,354 că Peter Parker este Spiderman, a început să atragă pe toţi cei care ştiu 597 00:35:45,379 --> 00:35:48,846 Peter Parker este Spiderman, din fiecare univers. 598 00:35:50,566 --> 00:35:51,683 Din fiecare univers? 599 00:35:51,831 --> 00:35:53,369 Cine eşti tu? Unde sunt? 600 00:35:53,408 --> 00:35:55,901 Cred că este mai bine dacă nu ne angajăm cu el pentru 601 00:35:55,925 --> 00:35:58,198 că, sincer, Multiversul este un concept despre care ştim 602 00:35:58,236 --> 00:35:59,878 înspăimântător de puţin. 603 00:36:01,144 --> 00:36:03,120 Multiversul este real. 604 00:36:03,222 --> 00:36:05,070 Acest lucru nici nu ar trebui să fie posibil. 605 00:36:05,195 --> 00:36:06,501 Dar am crezut că ai oprit vraja? 606 00:36:06,541 --> 00:36:09,339 Nu, am reţinut-o, dar s-ar părea că câţiva dintre ei au trecut. 607 00:36:09,565 --> 00:36:11,883 După ce ai plecat, am detectat o prezenţă din altă lume. 608 00:36:11,908 --> 00:36:17,620 L-am urmărit în canalizare, unde am găsit acea prezenţă verde. 609 00:36:18,167 --> 00:36:19,175 Vrajă? 610 00:36:19,316 --> 00:36:20,503 E magie? 611 00:36:20,940 --> 00:36:22,549 Ce este asta, o petrecere de aniversare? 612 00:36:22,628 --> 00:36:24,026 Cine este acest clovn? 613 00:36:24,323 --> 00:36:25,495 Ce este nebunia asta? 614 00:36:25,566 --> 00:36:28,752 Uită-te la asta. Cunoşti un Peter Parker care este Spiderman? 615 00:36:28,830 --> 00:36:29,896 Da. 616 00:36:29,966 --> 00:36:31,259 - Acela este el? - Nu. 617 00:36:31,299 --> 00:36:32,414 Vezi? 618 00:36:33,464 --> 00:36:34,995 Bine, iată ce trebuie să facem. 619 00:36:35,136 --> 00:36:36,456 Nu ştiu câţi dintre aceşti 620 00:36:36,535 --> 00:36:38,479 - Vizitatori... - Am văzut altul. 621 00:36:38,714 --> 00:36:39,893 Pe pod. 622 00:36:40,135 --> 00:36:41,331 Era ca un... 623 00:36:41,597 --> 00:36:43,346 Ca un elf verde zburător. 624 00:36:43,495 --> 00:36:45,573 Sună vesel. De ce nu începi cu el? 625 00:36:45,690 --> 00:36:47,533 Am nevoie să-i prinzi şi să-i aduci aici, 626 00:36:47,611 --> 00:36:49,900 în timp ce îmi dau seama cum să-i duc înapoi. 627 00:36:50,105 --> 00:36:52,750 Înainte să distrugă ţesătura realităţii, sau mai rău, 628 00:36:52,775 --> 00:36:53,980 până află Wong. 629 00:36:54,471 --> 00:36:55,728 Doctor Strange? 630 00:36:56,292 --> 00:36:57,300 Ce? 631 00:36:57,769 --> 00:37:00,839 Eu şi prietenii mei tocmai am avut o a doua şansă de a intra în MIT. 632 00:37:00,972 --> 00:37:02,605 Dacă şcoala mă vede luptând cu... 633 00:37:02,636 --> 00:37:04,824 - monştrii ăştia nebuni... - Hei, ai grijă ce zici! 634 00:37:04,855 --> 00:37:07,854 - Îmi pare rău. - Serios, tot vorbeşti despre facultate? 635 00:37:13,753 --> 00:37:15,026 Hei, ce-ai făcut? 636 00:37:15,051 --> 00:37:16,142 Asta. 637 00:37:21,964 --> 00:37:23,229 Cum ai făcut asta? 638 00:37:23,386 --> 00:37:24,761 O mulţime de petreceri aniversare. 639 00:37:31,276 --> 00:37:32,342 Hei! 640 00:37:35,589 --> 00:37:38,303 O singură lovitură, trimite-mi-o şi mergi mai departe. Cu plăcere. 641 00:37:38,335 --> 00:37:39,342 Treci la treabă. 642 00:37:39,389 --> 00:37:40,443 Domnule? 643 00:37:40,458 --> 00:37:41,567 Acum ce mai e? 644 00:37:42,995 --> 00:37:44,805 Ştiu că asta este mizeria mea şi îţi jur că 645 00:37:44,829 --> 00:37:46,647 o voi repara, dar voi avea nevoie de ajutor. 646 00:37:49,964 --> 00:37:52,597 Nu pot să cred că sunt în Sanctum Sanctorum. 647 00:37:52,652 --> 00:37:53,948 Nici eu nu pot. 648 00:37:54,284 --> 00:37:55,292 Aşa de... 649 00:37:55,542 --> 00:37:58,980 De unde ai ştiut că eşti făcut din magie? Pentru că dădaca 650 00:37:59,011 --> 00:38:01,557 mea spune că o avem şi uneori am aceste furnicături în mână... 651 00:38:01,613 --> 00:38:03,512 Ar trebui să discutaţi cu medicul dumneavoastră. 652 00:38:03,567 --> 00:38:04,571 Peter! 653 00:38:04,619 --> 00:38:05,627 - Hei! - Hei. 654 00:38:05,804 --> 00:38:09,153 Regret că te-am târât în asta, trebuie să mă ajuţi să-i găsesc pe aceşti tipi... 655 00:38:09,192 --> 00:38:11,893 Nu trebuie să-ţi ceri scuze. Ne-ai dat o a doua şansă la MIT. 656 00:38:12,574 --> 00:38:15,292 Deci, cum au ajuns băieţii răi aici? 657 00:38:15,385 --> 00:38:17,892 A stricat o vrajă încercând să vă ducă la facultate. 658 00:38:18,408 --> 00:38:21,048 - Ce? Am crezut că este un laser magic? - Ai făcut-o cu magie? 659 00:38:21,837 --> 00:38:24,462 Nu, asta a fost după. Să ne concentrăm doar pe veştile bune, bine? 660 00:38:24,493 --> 00:38:26,289 Nu, să ne concentrăm doar pe veştile proaste. 661 00:38:26,336 --> 00:38:28,039 De acum, aţi detectat zero 662 00:38:28,109 --> 00:38:30,999 infractori multiversali, aşa că... 663 00:38:31,058 --> 00:38:32,377 luaţi-vă telefoanele, 664 00:38:32,581 --> 00:38:34,276 cercetaţi internetul şi... 665 00:38:34,948 --> 00:38:36,651 rezolvaţi rahatul ăsta! 666 00:38:37,268 --> 00:38:38,815 Ne spui ce să facem, 667 00:38:38,893 --> 00:38:40,322 deşi a fost vraja ta, 668 00:38:40,378 --> 00:38:43,182 asta s-a încurcat. Înseamnă că toată asta e mizeria ta. 669 00:38:43,292 --> 00:38:44,625 Ştii, ştiu şi eu câteva cuvinte 670 00:38:44,665 --> 00:38:47,940 magice, începând cu cuvântul „vă rog”. 671 00:38:51,011 --> 00:38:53,698 Vă rog, rezolvaţi rahatul ăsta. 672 00:38:54,104 --> 00:38:55,924 Puteţi lucra în subteran. 673 00:38:57,260 --> 00:38:59,190 Undercroft? 674 00:39:03,675 --> 00:39:04,878 Şmecher. 675 00:39:11,386 --> 00:39:13,662 Băieţi, ascultaţi. Despre toată chestia asta cu vraja... 676 00:39:13,695 --> 00:39:14,720 Este absolut în regulă. 677 00:39:15,011 --> 00:39:16,330 - Stai, chiar? - Da. 678 00:39:16,441 --> 00:39:18,026 Adică, înţeleg. ai fost... 679 00:39:18,167 --> 00:39:20,252 doar încercai să repari lucrurile... 680 00:39:20,370 --> 00:39:21,699 Aşadar... 681 00:39:21,761 --> 00:39:24,432 Poate ne zici şi nouă data viitoare, ştii? 682 00:39:24,535 --> 00:39:28,472 În acest fel, când te gândeşti: „Hei, sunt pe cale să fac ceva care ar putea... 683 00:39:28,565 --> 00:39:31,229 sparge universul”, ne-am dori să te ajutăm. 684 00:39:31,542 --> 00:39:33,033 Când lucrezi ceva sau... 685 00:39:33,738 --> 00:39:36,472 când îţi vin idei. 686 00:39:38,495 --> 00:39:39,503 Bine. 687 00:39:40,941 --> 00:39:41,949 Ned? 688 00:39:42,597 --> 00:39:45,901 Omule. Nu-mi pasă. Şi serios, nu e mare lucru. 689 00:39:48,253 --> 00:39:49,807 Un suport de tortură. 690 00:39:51,690 --> 00:39:53,425 Este o maşină de pilates. 691 00:39:54,518 --> 00:39:55,597 - Adică... - Cripta. 692 00:39:55,628 --> 00:39:57,699 Bine, deci îi luăm pe restul băieţilor. 693 00:39:57,816 --> 00:39:59,870 Îi distrugi, doctorul Magic îi va trimite înapoi. 694 00:39:59,956 --> 00:40:01,682 Şi când intrăm în MIT, o rundă 695 00:40:01,800 --> 00:40:03,831 de gogoşi din partea mea. 696 00:40:03,917 --> 00:40:05,745 Să prindem nişte bărbaţi multivers. 697 00:40:05,831 --> 00:40:08,620 Hei! Cine naiba sunt ăştia doi? 698 00:40:08,713 --> 00:40:11,370 Aceştia sunt prietenii mei. Aceasta este MJ şi acesta este Ned. 699 00:40:11,503 --> 00:40:12,511 Bună ziua. 700 00:40:12,667 --> 00:40:14,323 Îmi pare rău, cum te cheamă din nou? 701 00:40:14,378 --> 00:40:16,417 Dr. Otto Octavius. 702 00:40:20,799 --> 00:40:22,909 Stai, nu serios, care este numele tău real? 703 00:40:22,964 --> 00:40:24,768 Este un dinozaur? 704 00:40:48,417 --> 00:40:49,870 Nu, nu, nu, May. 705 00:40:50,105 --> 00:40:51,995 Mai întâi trebuie să-i găsim pe aceşti tipi. 706 00:40:52,144 --> 00:40:53,839 Ei bine, termină-ţi misiunea, apoi vino. 707 00:40:56,501 --> 00:40:58,151 Am unul, am unul, am unul. 708 00:40:58,176 --> 00:41:00,004 - May? Trebuie sa plec. - Bine. Te iubesc. Pa. 709 00:41:00,090 --> 00:41:01,518 Adică poţi scoate tipul de pe scaun, 710 00:41:01,543 --> 00:41:03,643 dar nu poţi lua scaunul de pe tip. 711 00:41:04,089 --> 00:41:05,144 Ce ai găsit? 712 00:41:05,238 --> 00:41:06,261 Există o... 713 00:41:06,620 --> 00:41:10,183 tulburări în apropierea unei unităţi militare de cercetare în afara oraşului. 714 00:41:10,355 --> 00:41:13,964 Şi martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer. 715 00:41:15,659 --> 00:41:18,010 Acesta trebuie să fie tipul pe care l-am văzut pe pod, nu? 716 00:41:18,051 --> 00:41:19,094 Este imposibil. 717 00:41:21,440 --> 00:41:22,768 Îl cunoşti, nu-i aşa? 718 00:41:23,769 --> 00:41:25,792 Pe pod, i-ai spus numele. 719 00:41:27,041 --> 00:41:28,580 Norman Osborn. 720 00:41:29,441 --> 00:41:30,806 Genial om de ştiinţă. 721 00:41:31,331 --> 00:41:32,627 Cercetător militar. 722 00:41:33,972 --> 00:41:35,198 Dar era lacom. 723 00:41:35,613 --> 00:41:36,652 Gândea greşit. 724 00:41:37,042 --> 00:41:40,886 - Ce s-a întâmplat cu el? - Ne-am săturat de întrebările tale! 725 00:41:42,308 --> 00:41:43,355 Bine... 726 00:41:44,620 --> 00:41:46,307 Trebuie să plec. Unde merg? 727 00:41:46,378 --> 00:41:47,917 Nu poate fi el. 728 00:41:49,847 --> 00:41:50,854 De ce? 729 00:41:51,402 --> 00:41:55,105 Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă. 730 00:41:56,058 --> 00:41:58,089 Deci ori am văzut pe altcineva, 731 00:41:59,596 --> 00:42:04,510 sau zburaţi în întuneric, pentru a lupta cu o fantomă. 732 00:42:27,659 --> 00:42:30,705 Fii cu ochii pe acei copaci, nu ştim cu adevărat unde este tipul ăsta. 733 00:42:33,769 --> 00:42:36,260 Chiar nu ştiu cum faci asta fără a vomita. 734 00:42:54,625 --> 00:42:55,963 Aţi văzut asta? 735 00:42:57,089 --> 00:42:58,203 Nu. 736 00:42:58,242 --> 00:42:59,620 Este, este într-adevăr întuneric. 737 00:43:20,487 --> 00:43:21,565 Ce se întâmplă? 738 00:43:21,682 --> 00:43:22,995 Peter, ce este? 739 00:43:25,230 --> 00:43:26,546 E chestia cu furnicături? 740 00:43:26,570 --> 00:43:28,947 Se întâmplă treaba cu furnicături? 741 00:43:38,095 --> 00:43:39,439 Băieţi, vedeţi asta? 742 00:43:39,533 --> 00:43:41,618 - Da. - Osborn? 743 00:43:41,643 --> 00:43:43,573 Nu. Era verde. Tipul ăsta e albastru. 744 00:43:44,777 --> 00:43:47,839 Nu s-ar întâmpla să fii din alt univers, nu-i aşa? 745 00:43:48,721 --> 00:43:49,901 Ce face? 746 00:43:49,926 --> 00:43:51,682 Nu ştiu. Se pare că încarcă. 747 00:43:51,910 --> 00:43:53,605 Nu îmi place asta. Doar prinde-l în plasă. 748 00:44:06,601 --> 00:44:08,851 Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stânga! 749 00:44:09,686 --> 00:44:11,874 Aşteaptă! Dreapta! 750 00:44:14,153 --> 00:44:15,250 Băieţi! 751 00:44:15,356 --> 00:44:17,145 Acest lucru nu ajută! 752 00:44:24,230 --> 00:44:25,417 Nu, nu, nu. Ce s-a întâmplat? 753 00:44:25,558 --> 00:44:26,722 Peter? Peter? 754 00:44:34,213 --> 00:44:35,480 Vai. 755 00:44:35,808 --> 00:44:39,870 Peter, eu sunt. Flint Marko. Îţi aminteşti? 756 00:44:39,901 --> 00:44:41,580 Eu sunt Peter, dar nu sunt Peter al tău. 757 00:44:41,628 --> 00:44:44,690 Ce vrei să spui că nu eşti Peter al meu? Ce naiba se întâmplă? 758 00:44:44,744 --> 00:44:48,007 Îţi voi explica totul, dar mai întâi poţi să mă ajuţi să-l opresc pe acest tip? 759 00:44:48,046 --> 00:44:49,236 Bine. 760 00:44:49,292 --> 00:44:51,525 Încearcă să-l înconjori şi eu o să-l trag din priză. 761 00:44:51,550 --> 00:44:52,695 Bine, hai să mergem. 762 00:45:05,695 --> 00:45:08,625 Nu pot să-l ţin mult mai mult. 763 00:45:09,297 --> 00:45:10,976 L-am prins. Am înţeles. 764 00:45:38,604 --> 00:45:40,533 Alt Peter. Ciudat. 765 00:45:40,768 --> 00:45:41,776 Mulţumiri. 766 00:45:42,331 --> 00:45:43,343 Îmi pare rău. 767 00:45:43,429 --> 00:45:44,601 Nu te îngrijora pentru asta. 768 00:45:52,019 --> 00:45:54,003 Mi-am recuperat corpul. 769 00:45:54,479 --> 00:45:55,776 Hei... 770 00:45:56,456 --> 00:45:59,799 O să sune nebunesc, dar acesta nu este universul tău. 771 00:46:00,011 --> 00:46:01,401 Alt univers? 772 00:46:01,948 --> 00:46:04,096 - Ce? - Asta simţeam. 773 00:46:04,440 --> 00:46:06,885 Puterea. Este diferit. 774 00:46:08,057 --> 00:46:09,432 Îmi place. 775 00:46:11,441 --> 00:46:13,324 Uşor, amice. 776 00:46:13,417 --> 00:46:15,549 De fapt, este vina mea că eşti aici. 777 00:46:15,636 --> 00:46:18,644 Ca universul? Sau pădurea? 778 00:46:18,839 --> 00:46:21,792 - Urăsc pădurea. - Mă refeream la univers, domnule. 779 00:46:21,839 --> 00:46:25,299 Şi ce dacă? O să staţi acolo şi să vă comportaţi de parcă n-aş fi gol? 780 00:46:25,424 --> 00:46:27,494 - Eu da. - Nu, nu... 781 00:46:40,800 --> 00:46:43,268 Ce a fost asta? Ce tocmai i-ai făcut? 782 00:46:43,293 --> 00:46:44,402 Nu, nu. nu. Este ok. 783 00:46:44,449 --> 00:46:45,457 L-ai ucis? 784 00:46:45,482 --> 00:46:48,532 Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine, te rog. 785 00:46:48,572 --> 00:46:50,534 Nu am încredere în tine. Nu te cunosc. 786 00:46:53,323 --> 00:46:54,870 Ce este asta? 787 00:46:55,776 --> 00:46:57,456 Ai ales partea greşită. 788 00:46:59,775 --> 00:47:01,081 Connors? 789 00:47:02,768 --> 00:47:03,869 Ce? 790 00:47:04,143 --> 00:47:05,371 Cunoşti această creatură? 791 00:47:05,396 --> 00:47:08,066 Nu, nu, nu, nu. Nu o creatură. Un bărbat. 792 00:47:08,333 --> 00:47:10,557 Din aceleaşi universuri. 793 00:47:10,582 --> 00:47:14,910 Dr. Curt Connors. Era om de ştiinţă în Oscorp când lucram acolo. 794 00:47:15,042 --> 00:47:16,363 Un om de ştiinţă strălucit. 795 00:47:16,464 --> 00:47:18,999 Până s-a transformat într-o şopârlă. Apoi a încercat 796 00:47:19,023 --> 00:47:21,557 să transforme tot oraşul în şopârle. A fost nebunesc. 797 00:47:21,589 --> 00:47:25,026 Nu a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluţia umană. 798 00:47:25,065 --> 00:47:26,647 Dinozaurul poate vorbi. 799 00:47:26,672 --> 00:47:27,744 - Şopârla. - Bine. 800 00:47:27,769 --> 00:47:29,956 Apropo de asta, ce s-a întâmplat cu tine? Ultima dată 801 00:47:29,981 --> 00:47:32,647 aveai dinţi urâţi, ochelari şi un pieptene. 802 00:47:32,725 --> 00:47:35,008 Ai făcut o schimbare de look? 803 00:47:35,581 --> 00:47:38,276 Ştii că pot să-ţi fac o adevărată schimbare de look. 804 00:47:38,301 --> 00:47:40,574 - Lasă-mă sa ghicesc. Într-o şopârlă? - Exact. 805 00:47:40,636 --> 00:47:43,418 Aţi putea să taceţi? Unde suntem? 806 00:47:43,527 --> 00:47:45,183 - E complicat. - O temniţă a vrăjitorilor. 807 00:47:45,292 --> 00:47:46,956 Vrăjitorul... Temniţa vrăjitorului? 808 00:47:47,175 --> 00:47:49,112 Nu există o modalitate reală de a acoperi asta. 809 00:47:49,143 --> 00:47:50,880 Este literalmente temniţa unui vrăjitor. 810 00:47:51,022 --> 00:47:52,482 Uite, poţi să-ţi păstrezi magia. 811 00:47:53,409 --> 00:47:55,909 Vreau să gust din acea energie nouă pe care tocmai am simţit-o. 812 00:47:59,307 --> 00:48:00,505 O, Peter. Hei. 813 00:48:00,530 --> 00:48:02,306 Hei. Băieţii ăia au trecut încă? 814 00:48:02,519 --> 00:48:04,748 Ar trebui să fie un tip electric şi un tip de nisip. 815 00:48:04,813 --> 00:48:07,073 Da. Sunt toţi aici şi închişi. 816 00:48:07,237 --> 00:48:09,368 Perfect. Voi rămâne aici puţin şi voi încerca să repar 817 00:48:09,393 --> 00:48:11,752 aceste daune, astfel încât să nu mai dea vina pe mine. 818 00:48:12,183 --> 00:48:14,097 - Bine. - Hei, eu... 819 00:48:15,441 --> 00:48:17,839 Nu aş putea face nimic din toate astea fără tine, aşa că... 820 00:48:17,928 --> 00:48:19,104 - Mulţumesc. - Da, desigur. 821 00:48:19,706 --> 00:48:22,410 Hei, întreabă-l dacă acesta este ca un monstru copac sau 822 00:48:22,441 --> 00:48:24,690 ca un om de ştiinţă care s-a transformat într-un copac. 823 00:48:24,901 --> 00:48:26,432 Acesta este un copac, omule. 824 00:48:26,955 --> 00:48:28,056 Acesta este un copac. 825 00:48:45,096 --> 00:48:48,612 Laşule. Avem o lume nouă de cucerit. 826 00:48:50,487 --> 00:48:54,041 - Mă dezguşti. - Lasă-mă in pace. Te rog. 827 00:48:54,104 --> 00:48:56,675 Ascunzându-te în umbră... 828 00:48:57,261 --> 00:48:59,580 Ascunzându-te de cine eşti cu adevărat. 829 00:48:59,605 --> 00:49:00,688 Nu! 830 00:49:00,783 --> 00:49:03,292 Nu poţi scăpa! 831 00:49:19,253 --> 00:49:20,403 - Hei, May. - Hei, Peter. 832 00:49:20,628 --> 00:49:22,036 Sunt la serviciu şi... 833 00:49:22,785 --> 00:49:25,092 Unul dintre băieţii pe care îi cauţi tocmai a intrat. 834 00:49:33,552 --> 00:49:36,263 Maz? Unde este May? Mulţumesc. 835 00:49:42,863 --> 00:49:44,495 Hei, iată-l. 836 00:49:44,612 --> 00:49:47,514 Norman, acesta este nepotul meu. 837 00:49:49,441 --> 00:49:50,917 Norman Osborn? 838 00:49:51,339 --> 00:49:52,390 Am crezut că eşti... 839 00:49:52,415 --> 00:49:55,840 L-am văzut pe Spiderman într-o reclamă pentru acest loc. 840 00:49:56,604 --> 00:49:58,471 Şi am crezut că mă poate ajuta. 841 00:49:58,995 --> 00:50:00,464 Dar tu nu eşti el. 842 00:50:00,933 --> 00:50:02,768 Stai, deci vrei ajutorul lui Spiderman? 843 00:50:02,902 --> 00:50:04,714 Tocmai a intrat. 844 00:50:07,511 --> 00:50:09,355 Nu ştiam unde altundeva să merg. 845 00:50:11,042 --> 00:50:13,003 Cineva locuieşte în casa mea. 846 00:50:14,769 --> 00:50:16,440 Oscorp nu există. 847 00:50:18,394 --> 00:50:19,511 Fiul meu... 848 00:50:23,769 --> 00:50:24,777 Uneori, 849 00:50:25,324 --> 00:50:26,566 nu sunt eu însumi. 850 00:50:28,035 --> 00:50:29,042 Sunt... 851 00:50:29,722 --> 00:50:30,730 altcineva. 852 00:50:30,855 --> 00:50:33,581 Şi, de fiecare dată când deţine controlul, nu-mi amintesc. 853 00:50:33,651 --> 00:50:36,386 Şi acum, sunt aici, în acest 854 00:50:36,410 --> 00:50:37,717 loc, în acest oraş şi nu ştiu... 855 00:50:37,819 --> 00:50:40,275 Nu ştiu ce se întâmplă cu mine. 856 00:50:40,300 --> 00:50:42,815 Eu nu... Nu are sens. 857 00:50:43,846 --> 00:50:45,244 E pierdut. 858 00:50:45,956 --> 00:50:47,730 Şi nu mă refer doar la cosmos. 859 00:50:47,761 --> 00:50:49,456 Adică în mintea lui. 860 00:50:52,206 --> 00:50:53,964 Sunt toţi aşa? 861 00:50:54,683 --> 00:50:55,691 Da. 862 00:50:55,730 --> 00:50:58,901 Ei bine, vreau să spun că toţi au propriile lor probleme, mentale sau fizice. 863 00:50:59,941 --> 00:51:02,273 Ei bine, el are nevoie de ajutor, dar poate că toţi au. 864 00:51:03,159 --> 00:51:04,753 Ce, nu vrei să spui... Nu, May, asta... 865 00:51:04,778 --> 00:51:06,043 Aceasta nu este problema mea. 866 00:51:06,238 --> 00:51:08,902 Peter, nu e problema ta? 867 00:51:09,229 --> 00:51:10,259 May... 868 00:51:10,347 --> 00:51:13,435 Şansa lor de a primi ajutor este mult mai bună înapoi de unde au venit. 869 00:51:14,050 --> 00:51:15,331 Trimiţându-i acasă, 870 00:51:15,777 --> 00:51:18,332 Acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ei. 871 00:51:18,427 --> 00:51:19,504 Pentru ei? 872 00:51:19,547 --> 00:51:20,639 Sau pentru tine? 873 00:51:22,972 --> 00:51:24,354 Uită-te in jurul tau. 874 00:51:24,791 --> 00:51:26,001 Aceasta este ceea ce facem. 875 00:51:26,332 --> 00:51:27,542 Ajutăm oamenii. 876 00:51:27,611 --> 00:51:30,619 Asta este cel mai bine pentru ei. 877 00:51:31,174 --> 00:51:32,268 Ai încredere în mine. 878 00:51:35,128 --> 00:51:36,261 Dar adevărul rămâne, 879 00:51:36,582 --> 00:51:38,816 Spiderman este o ameninţare! 880 00:51:39,589 --> 00:51:42,104 Ne vom întoarce imediat, după un cuvânt scurt de la 881 00:51:42,159 --> 00:51:43,784 Suplimente zilnice Bugle. 882 00:51:43,862 --> 00:51:46,580 Singura altă soluţie zilnică de care aveţi nevoie. 883 00:51:46,666 --> 00:51:47,877 Şi, suntem out. 884 00:51:50,511 --> 00:51:51,519 Ce? 885 00:51:54,650 --> 00:51:56,088 Am ochii pe ei. 886 00:51:56,152 --> 00:51:58,418 El este cu mătuşa lui şi cu un tip pe care nu-l cunosc. 887 00:51:58,473 --> 00:51:59,478 Sunteţi sigur? 888 00:51:59,603 --> 00:52:01,542 - Tocmai părăsesc adăpostul. - Bine. Nu-l pierde. 889 00:52:12,276 --> 00:52:13,346 Mulţumesc, May. 890 00:52:13,902 --> 00:52:15,269 Sper să te vad din nou. 891 00:52:15,706 --> 00:52:16,714 Hei. 892 00:52:16,769 --> 00:52:18,065 Are încredere în tine. 893 00:52:18,441 --> 00:52:19,542 La fel şi eu. 894 00:52:21,370 --> 00:52:22,899 Mulţumesc că mi-ai curăţat costumul. 895 00:52:23,612 --> 00:52:24,908 Ne vedem mai târziu. 896 00:52:27,191 --> 00:52:30,206 - Băieţi, acesta este domnul Osborn. - Hei, este doctorul. 897 00:52:30,292 --> 00:52:31,292 Îmi pare rău. 898 00:52:31,317 --> 00:52:33,770 Dr. Osborn, aceştia sunt prietenii mei, Ned şi MJ. 899 00:52:34,488 --> 00:52:35,613 Mary Jane? 900 00:52:35,667 --> 00:52:38,034 Este Michelle Jones, de fapt. 901 00:52:39,917 --> 00:52:41,159 Fascinant. 902 00:52:45,323 --> 00:52:47,292 Crezi că mai sunt şi alţi Ned Leeds? 903 00:53:00,446 --> 00:53:01,870 Octavius? 904 00:53:05,878 --> 00:53:07,148 Osborn? 905 00:53:08,449 --> 00:53:11,183 - Ce... Ce sa întâmplat cu tine? - Ce s-a întâmplat cu... 906 00:53:12,261 --> 00:53:14,948 - Tu eşti cadavrul ambulant. - Ce vrei sa spui? 907 00:53:15,026 --> 00:53:17,768 Ai murit, Norman. 908 00:53:18,050 --> 00:53:19,425 Cu ani în urmă. 909 00:53:20,363 --> 00:53:21,636 Eşti nebun. 910 00:53:21,698 --> 00:53:23,244 Doamne, îmi place aici. 911 00:53:23,535 --> 00:53:24,925 Ce vrei sa spui? 912 00:53:25,346 --> 00:53:26,503 El stă chiar acolo. 913 00:53:26,528 --> 00:53:27,528 - Nu este... - Mort. 914 00:53:28,761 --> 00:53:31,495 Au murit amândoi. Luptând cu Spiderman. 915 00:53:35,058 --> 00:53:37,019 Era peste tot la ştiri. 916 00:53:37,378 --> 00:53:38,636 Spiriduşul verde? 917 00:53:38,706 --> 00:53:42,331 Zdrobit de planorul pe care a zburat. 918 00:53:42,902 --> 00:53:44,550 Şi câţiva ani mai târziu... 919 00:53:44,800 --> 00:53:46,464 Tu. Doc Ock. 920 00:53:47,042 --> 00:53:48,760 Înecat în râu cu maşina ta. 921 00:53:48,785 --> 00:53:50,065 Asta e o prostie. 922 00:53:50,535 --> 00:53:53,160 Spiderman încerca să-mi oprească reactorul de fuziune. 923 00:53:53,902 --> 00:53:55,410 Aşa că l-am oprit. 924 00:53:55,816 --> 00:53:59,542 L-am avut, de gât... Şi apoi, eu... 925 00:54:04,449 --> 00:54:05,964 Şi apoi am fost aici. 926 00:54:05,995 --> 00:54:07,948 Te rog. Lasă-mă sa îţi spun ceva. 927 00:54:07,979 --> 00:54:11,260 Îl băteam la cur pe Spiderman. Îţi va spune. 928 00:54:11,314 --> 00:54:13,870 Şi apoi a provocat o supraîncărcare. Eram blocat în grilă, 929 00:54:14,081 --> 00:54:16,862 absorbind date. Eram pe cale să 930 00:54:16,887 --> 00:54:18,706 mă transform în energie pură şi apoi... 931 00:54:19,706 --> 00:54:21,932 Şi apoi... La dracu. 932 00:54:22,932 --> 00:54:24,079 Eram pe cale să mor. 933 00:54:24,134 --> 00:54:27,337 Max, ştii? Mor? 934 00:54:30,719 --> 00:54:34,000 - Minunat. Ai prins altul. - Nu aşteptaţi. Ciudat, nu este periculos. 935 00:54:36,711 --> 00:54:38,261 Este ok. 936 00:54:40,941 --> 00:54:42,027 Ce este asta? 937 00:54:42,128 --> 00:54:44,807 Este o relicvă străveche. Machinati Codamus. 938 00:54:45,027 --> 00:54:48,433 Prinde vraja coruptă în interior, odată ce ai terminat ritualul potrivit, 939 00:54:48,542 --> 00:54:52,261 va inversa vraja. Şi îi trimite pe aceşti tipi înapoi în universul lor. 940 00:54:52,620 --> 00:54:53,792 Si apoi, ce? 941 00:54:53,855 --> 00:54:55,097 Pierim? 942 00:54:55,230 --> 00:54:57,558 Nu. Nu, mulţumesc, zic pas. 943 00:54:57,589 --> 00:55:00,120 Lasă-mă să ies de aici. Peter! 944 00:55:00,785 --> 00:55:02,191 Ciudat... 945 00:55:02,253 --> 00:55:04,464 Nu îi putem trimite înapoi. Nu încă. 946 00:55:04,675 --> 00:55:05,683 De ce? 947 00:55:07,518 --> 00:55:09,401 Unii dintre aceşti tipi vor muri. 948 00:55:09,627 --> 00:55:10,792 Parker... 949 00:55:11,495 --> 00:55:13,291 este soarta lor. 950 00:55:13,956 --> 00:55:15,963 Haide, Strange. Ai inimă. 951 00:55:17,643 --> 00:55:20,205 În marele calcul al multiversului, 952 00:55:21,105 --> 00:55:24,939 sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viaţa lor. 953 00:55:30,824 --> 00:55:32,199 Îmi pare rău, puştiule. 954 00:55:33,047 --> 00:55:35,159 Dacă mor, mor. 955 00:55:49,339 --> 00:55:50,526 Peter! 956 00:56:04,011 --> 00:56:05,100 Nu! 957 00:56:07,907 --> 00:56:10,362 - Omule, ce faci? - Peter, trebuie să pleci. Mergi! 958 00:56:13,242 --> 00:56:15,679 Acesta este motivul pentru care nu am avut niciodată copii. 959 00:56:29,644 --> 00:56:30,769 - Dă-mi cutia. - Nu. 960 00:56:31,808 --> 00:56:32,808 Vai! 961 00:56:49,134 --> 00:56:50,992 Dumnezeule. Sunt mort. 962 00:56:51,017 --> 00:56:53,884 Nu eşti mort. Tocmai ai fost separat de forma fizică. 963 00:56:54,110 --> 00:56:55,930 Fizicul meu... Ce?! 964 00:56:56,518 --> 00:56:59,816 - Cum faci asta? - Nu am nici o idee. 965 00:56:59,841 --> 00:57:02,004 Nu ar trebui să poţi face asta. 966 00:57:02,073 --> 00:57:03,831 Se simte uimitor. 967 00:57:14,674 --> 00:57:17,128 Acesta ar putea fi unul dintre cele mai tari lucruri care mi 968 00:57:17,253 --> 00:57:19,739 s-au întâmplat vreodată. Dar să nu mai faci asta niciodată. 969 00:57:24,979 --> 00:57:26,830 Hei. Dă-te de pe mine! 970 00:58:14,728 --> 00:58:16,080 Ce este locul asta? 971 00:58:16,105 --> 00:58:18,800 Dimensiunea oglinzii. Unde sunt eu în control. 972 00:58:28,128 --> 00:58:31,049 Ciudat, opreşte-te. Putem, te rog, să vorbim despre asta? 973 00:58:31,135 --> 00:58:33,541 Parker, nu-ţi dai seama că în multivers, 974 00:58:33,571 --> 00:58:35,906 există un număr infinit de oameni 975 00:58:35,931 --> 00:58:38,165 care ştiu că Peter Parker este Omul Păianjen. 976 00:58:38,229 --> 00:58:41,142 Şi dacă acea vrajă se slăbeşte, toţi vin aici. 977 00:58:41,230 --> 00:58:44,448 Uite, ştiu. Înţeleg. Dar nu putem să-i trimitem acasă să moară. 978 00:58:44,541 --> 00:58:49,237 Este soarta lor. Nu poţi schimba asta mai mult decât poţi schimba cine sunt ei. 979 00:58:49,347 --> 00:58:52,558 Dar dacă am putea? Dacă le putem schimba soarta? 980 00:58:54,089 --> 00:58:55,745 Ce faci? 981 00:59:00,556 --> 00:59:02,118 Nu-ţi dau... 982 00:59:13,036 --> 00:59:14,543 Dă-mi asta înapoi. 983 00:59:35,344 --> 00:59:37,977 Stai puţin, asta e o spirală arhimediană? 984 00:59:38,033 --> 00:59:41,563 Dimensiunea oglinzii e doar geometrie? Eşti grozav la geometrie. Poţi face geometrie. 985 00:59:43,675 --> 00:59:47,034 Raza la pătrat, împărţită la, trasează punctele de-a lungul curbei... 986 00:59:47,104 --> 00:59:50,572 S-a terminat, Parker. O să vin să te iau când se termină. 987 00:59:53,521 --> 00:59:57,083 Hei, ciudat. Ştii ce este mai tare decât magia? 988 01:00:00,886 --> 01:00:02,024 Matematica. 989 01:00:02,121 --> 01:00:03,542 Nu face asta. 990 01:00:06,105 --> 01:00:07,227 Au. 991 01:00:07,321 --> 01:00:08,620 Îmi pare rău, domnule, dar... 992 01:00:12,662 --> 01:00:14,322 Trebuie să încerc. 993 01:00:17,263 --> 01:00:18,303 Omule, ce s-a întâmplat? 994 01:00:18,327 --> 01:00:20,803 Tocmai m-am certat cu Doctor Strange şi am câştigat total! 995 01:00:20,928 --> 01:00:22,954 - Ce? - Uite, şi i-am furat chestia cu inelele. 996 01:00:23,105 --> 01:00:25,279 Mă plimbam prin oraş şi apoi am trecut prin... 997 01:00:25,360 --> 01:00:26,775 chestia asta masivă cu o oglindă, 998 01:00:26,808 --> 01:00:28,423 - şi apoi m-am întors... - Unde este? 999 01:00:28,448 --> 01:00:29,583 Este prins, dar... 1000 01:00:29,608 --> 01:00:30,908 Nu sunt sigur pentru cât timp. 1001 01:00:30,933 --> 01:00:32,454 Puteai să ne laşi să murim. 1002 01:00:32,691 --> 01:00:33,855 De ce nu ai făcut-o? 1003 01:00:34,152 --> 01:00:35,503 Pentru că el nu e aşa. 1004 01:00:38,941 --> 01:00:40,620 Cred că vă pot ajuta băieţi. 1005 01:00:41,065 --> 01:00:43,159 Dacă pot să repar ce s-a întâmplat cu voi, atunci 1006 01:00:43,298 --> 01:00:45,268 când vă veţi întoarce, lucrurile vor fi altfel 1007 01:00:45,292 --> 01:00:47,282 şi s-ar putea să nu muriţi luptând cu Spiderman. 1008 01:00:47,338 --> 01:00:48,545 Ce vrei să spui cu ne repari? 1009 01:00:48,570 --> 01:00:50,931 - Uite, tehnologia noastră este avansată... - Te pot ajuta. 1010 01:00:50,956 --> 01:00:54,580 Ştii, eu sunt un om de ştiinţă. 1011 01:00:56,347 --> 01:00:57,980 Octavius ştie ce pot face. 1012 01:00:58,152 --> 01:01:00,433 Remediere? Adică ca un câine? 1013 01:01:00,800 --> 01:01:01,894 Eu refuz. 1014 01:01:01,972 --> 01:01:03,706 Nu vă pot promite nimic, băieţi, 1015 01:01:04,261 --> 01:01:07,049 dar cel puţin aşa, ajungem să mergem acasă şi să avem o şansă. 1016 01:01:07,074 --> 01:01:08,503 A doua şansă. 1017 01:01:09,089 --> 01:01:10,886 Pe bune. Nu merită încercat? 1018 01:01:11,018 --> 01:01:12,338 Crede-mă, Peter... 1019 01:01:12,440 --> 01:01:14,298 Când încerci să repari oamenii, 1020 01:01:14,323 --> 01:01:17,135 există întotdeauna consecinţe. 1021 01:01:17,378 --> 01:01:18,792 Adică, nu trebuie să vii. 1022 01:01:19,409 --> 01:01:20,924 Nici nu ştiam că poţi vorbi. 1023 01:01:21,182 --> 01:01:22,503 Dar dacă stai aici... 1024 01:01:23,128 --> 01:01:24,815 va trebui să ai de-a face cu vrăjitorul. 1025 01:01:25,276 --> 01:01:27,471 Deci, mergem împreună sau murim. 1026 01:01:27,534 --> 01:01:29,244 Nu prea ai de ales, nu-i aşa? 1027 01:01:29,448 --> 01:01:30,877 Vreau doar sa ma duc acasă. 1028 01:01:30,948 --> 01:01:33,222 Ei bine, eu însumi nu vreau să fiu ucis, mai ales 1029 01:01:33,410 --> 01:01:36,393 de un tip îmbrăcat ca Dungeons & Dragons, aşa că... 1030 01:01:36,839 --> 01:01:38,159 Care este planul tău? 1031 01:01:39,643 --> 01:01:41,471 Am totul sub control. 1032 01:01:44,839 --> 01:01:46,643 Ce vom face cu chestia asta? 1033 01:01:47,331 --> 01:01:49,643 Ei bine, trebuie să găsim un loc sigur pentru asta, nu? 1034 01:01:49,668 --> 01:01:51,035 - Da. Da. Da. - Trebuie să o iei. 1035 01:01:51,060 --> 01:01:52,131 Stai ce? 1036 01:01:52,191 --> 01:01:54,590 Dacă se întâmplă ceva rău, îţi voi trimite un mesaj, apoi 1037 01:01:54,615 --> 01:01:57,128 împingi asta şi apoi totul se termină şi vor dispărea cu toţii. 1038 01:01:57,183 --> 01:01:58,628 Mergem cu tine. Nu te vom părăsi. 1039 01:01:58,653 --> 01:02:01,554 Nu puteţi veni cu mine. E prea periculos. Voi aţi făcut deja destule. 1040 01:02:01,579 --> 01:02:04,723 - Peter, suntem împreună în asta. - Ştiu că suntem împreună în asta, Ned, 1041 01:02:04,748 --> 01:02:06,973 dar nu pot face asta dacă ştiu că sunteţi în pericol. 1042 01:02:07,005 --> 01:02:08,977 Bine? Deci pentru mine, MJ, te rog, ia asta. 1043 01:02:09,717 --> 01:02:10,717 Te rog. 1044 01:02:11,238 --> 01:02:12,894 - Bine. - Mulţumesc. 1045 01:02:12,949 --> 01:02:15,894 Dar Peter, jur, dacă nu aud de la tine, apăs pe buton. 1046 01:02:15,919 --> 01:02:18,653 - Sigur. - Bine. Şi o voi face! 1047 01:02:19,379 --> 01:02:21,543 Da, toţi te credem, Michelle. 1048 01:02:21,573 --> 01:02:24,448 În niciun caz, asta nu este iubita lui. În nici un caz. 1049 01:02:24,473 --> 01:02:27,519 - O va face. - Absolut. O va face. 1050 01:02:28,309 --> 01:02:29,309 Bine. 1051 01:02:30,315 --> 01:02:32,121 - Ne vedem mai târziu. - Fii în siguranţă. 1052 01:02:32,146 --> 01:02:33,246 Şi tu. 1053 01:02:34,472 --> 01:02:35,479 Vai. 1054 01:02:36,831 --> 01:02:37,893 Bine. 1055 01:02:39,829 --> 01:02:41,977 - Ai grijă, bine? - Da. Şi tu. 1056 01:02:49,362 --> 01:02:50,581 Deci... 1057 01:02:51,807 --> 01:02:53,392 Cine vine cu mine? 1058 01:02:57,277 --> 01:02:58,386 Ei bine, eu. 1059 01:02:58,807 --> 01:03:01,697 Dar, dacă iese prost... 1060 01:03:02,675 --> 01:03:04,807 O să te prăjesc din interior spre exterior. 1061 01:03:17,222 --> 01:03:19,956 - Unde este Connors? - Mi-a spus că vrea să rămână în camion. 1062 01:03:20,135 --> 01:03:22,769 - Bine. - Sisteme de alarmă, dezactivate. 1063 01:03:23,503 --> 01:03:24,792 Bine. 1064 01:03:25,886 --> 01:03:28,495 Mă simt cam prost când folosesc casa lui Happy în felul ăsta. 1065 01:03:28,589 --> 01:03:30,464 Nu, nu, nu, nu. Va trece peste asta. 1066 01:03:34,573 --> 01:03:35,807 Îmi pare rău. 1067 01:03:35,988 --> 01:03:37,902 Deci acesta este planul tău, Peter? 1068 01:03:39,034 --> 01:03:42,058 Fără laborator, fără facilităţi, doar să faci minuni într-un condominiu? 1069 01:03:42,690 --> 01:03:46,073 Ce, vei găti nişte churros, nişte burrito congelate la cuptorul cu microunde? 1070 01:03:46,144 --> 01:03:47,667 Aş putea să merg la un burrito. 1071 01:03:47,854 --> 01:03:49,167 O să ne omoare pe toţi. 1072 01:03:49,227 --> 01:03:50,649 Ei bine, să sperăm că nu. 1073 01:03:51,399 --> 01:03:52,768 Tu eşti primul, doctore. 1074 01:03:52,839 --> 01:03:55,471 Ce? Hei, ţi-am spus. Nu am nevoie de reparare. 1075 01:03:55,976 --> 01:03:58,056 Nu am nevoie de reparare! 1076 01:03:58,441 --> 01:04:02,253 Mai ales de un adolescent ce foloseşte resturi din sertarul unui burlac. 1077 01:04:02,284 --> 01:04:03,940 Nu, nu, nu, nu. 1078 01:04:04,065 --> 01:04:05,526 Are ceva acolo. 1079 01:04:05,667 --> 01:04:06,815 O pot simţi. 1080 01:04:06,980 --> 01:04:08,128 Energie ciudată. 1081 01:04:09,128 --> 01:04:10,370 Ce naiba e aia? 1082 01:04:10,752 --> 01:04:12,447 Este un fabricator. 1083 01:04:12,682 --> 01:04:16,307 Poate analiza, proiecta, construi practic orice. 1084 01:04:17,080 --> 01:04:19,369 Am crezut că a fost un pat pe care l-a stricat Happy. 1085 01:04:21,720 --> 01:04:23,227 Uită-te la asta. 1086 01:04:30,682 --> 01:04:32,034 O să ne omoare pe toţi. 1087 01:04:43,402 --> 01:04:45,391 Deci, cipul din spatele gâtului lui Doc a fost 1088 01:04:45,461 --> 01:04:47,648 conceput pentru a-şi proteja creierul de AI, sistem 1089 01:04:47,695 --> 01:04:50,393 care este la controlul acestor tentacule. Dar dacă te uiţi aici... 1090 01:04:52,674 --> 01:04:53,721 Chipul este prăjit. 1091 01:04:53,746 --> 01:04:56,000 Deci, mai degrabă decât el să controleze tentaculele, 1092 01:04:56,125 --> 01:04:57,877 tentaculele sunt acum în control asupra lui. 1093 01:04:58,159 --> 01:04:59,933 Ceea ce, cred, explică de ce... 1094 01:05:00,346 --> 01:05:02,791 este atât de nenorocit tot timpul. 1095 01:05:11,558 --> 01:05:12,566 Însetat? 1096 01:05:15,855 --> 01:05:17,183 Ei bine, da. Mi-e sete. 1097 01:05:17,870 --> 01:05:19,534 Apă proaspătă sau sărată? 1098 01:05:20,486 --> 01:05:22,470 Ştii, pentru că eşti o caracatiţă. 1099 01:05:24,050 --> 01:05:25,058 Ce? 1100 01:05:26,627 --> 01:05:27,947 Este apa proaspătă. 1101 01:05:29,065 --> 01:05:30,386 Uită-te la acest loc. 1102 01:05:31,245 --> 01:05:32,495 Şi toate posibilităţile. 1103 01:05:32,557 --> 01:05:34,260 Ce? Acest apartament? 1104 01:05:34,338 --> 01:05:37,423 Da. da, apartamentul. Îmi place întregul plan de la etaj. Nu! 1105 01:05:37,798 --> 01:05:39,836 Nu. Eu vorbesc despre lume. 1106 01:05:41,120 --> 01:05:42,854 Îmi place cam cine sunt aici. 1107 01:05:44,589 --> 01:05:48,980 Şi toată puterea aceea de acolo? Aş putea fi mult mai mult. 1108 01:05:49,768 --> 01:05:51,096 Deci de ce ai venit aici? 1109 01:05:51,182 --> 01:05:52,510 Am o fiică. 1110 01:05:52,605 --> 01:05:56,433 Şi vreau să o văd. Dar nu va trimite pe nimeni acasă. 1111 01:05:56,558 --> 01:05:59,354 Până când îşi va termina micul său proiect ştiinţific acolo. 1112 01:06:00,425 --> 01:06:02,901 - Tu ai încredere în el? - Nu am încredere în nimeni. 1113 01:06:03,948 --> 01:06:05,800 Oricum, cum ai ajuns aşa? 1114 01:06:07,518 --> 01:06:09,150 Locul unde am lucrat... 1115 01:06:09,495 --> 01:06:11,463 Experimentau cu electricitatea 1116 01:06:11,675 --> 01:06:13,979 creată de organismele vii şi apoi... 1117 01:06:15,018 --> 01:06:17,096 Am căzut într-o cuvă de anghile electrice. 1118 01:06:17,619 --> 01:06:18,698 Glumeşti. 1119 01:06:18,847 --> 01:06:20,519 Eu am căzut într-un supercollider. 1120 01:06:20,628 --> 01:06:21,636 La naiba. 1121 01:06:22,338 --> 01:06:24,079 Trebuie să fii atent unde cazi. 1122 01:06:24,876 --> 01:06:26,751 Remarcabil. 1123 01:06:27,948 --> 01:06:30,182 Tehnologia şi tu. 1124 01:06:32,737 --> 01:06:34,447 Când toate acestea se vor termina, 1125 01:06:34,955 --> 01:06:36,792 dacă ai nevoie de un loc de muncă şi eşti 1126 01:06:36,886 --> 01:06:39,634 dispus să faci naveta în alt univers... 1127 01:06:46,073 --> 01:06:48,800 A mers. A funcţionat total! 1128 01:06:49,526 --> 01:06:51,708 Am înţeles. Am făcut. Am făcut. Îl vei trimite sus? 1129 01:06:51,733 --> 01:06:52,829 Da. Începem. 1130 01:06:53,985 --> 01:06:55,610 - Scuze. - Stai, doctore. 1131 01:06:55,674 --> 01:06:58,173 Toate aceste umilinţe nu încetează niciodată. 1132 01:06:58,345 --> 01:07:01,236 Tu! Ţine-ţi proiectul târgului de ştiinţă departe de mine! 1133 01:07:01,354 --> 01:07:02,784 Hei, va funcţiona. Ai credinţă. 1134 01:07:02,901 --> 01:07:05,698 Spune prostul nesăbuit care s-a transformat într-un monstru. 1135 01:07:07,127 --> 01:07:10,431 - Te rog opreşte-te. - Stai nemişcat. 1136 01:07:10,619 --> 01:07:12,048 Să nu îndrăzneşti. 1137 01:07:17,315 --> 01:07:20,237 Jur... când voi ieşi din asta, o să... 1138 01:07:25,455 --> 01:07:26,463 Doc? 1139 01:07:32,362 --> 01:07:33,400 Doc? 1140 01:07:35,300 --> 01:07:36,308 Doc? 1141 01:07:37,378 --> 01:07:38,588 Doctor Octavius? 1142 01:07:45,510 --> 01:07:47,010 Este atât de liniştit... 1143 01:07:50,628 --> 01:07:51,682 Acele voci... 1144 01:07:52,330 --> 01:07:53,487 Din capul meu... 1145 01:07:58,635 --> 01:07:59,917 Aproape că uitasem... 1146 01:08:01,502 --> 01:08:02,612 Otto. 1147 01:08:03,433 --> 01:08:04,441 Da. 1148 01:08:04,721 --> 01:08:06,033 Norman. 1149 01:08:11,752 --> 01:08:12,932 Eu sunt. 1150 01:08:15,282 --> 01:08:16,931 Ia priveşte. 1151 01:08:36,935 --> 01:08:40,364 Sunt recunoscător, dragă băiat. Cu adevărat. 1152 01:08:40,483 --> 01:08:42,191 Da. Cu plăcere. 1153 01:08:42,362 --> 01:08:44,057 Cu ce vă pot ajuta? 1154 01:08:44,779 --> 01:08:46,402 Acesta este Peter. Lăsaţi un mesaj. 1155 01:08:47,472 --> 01:08:50,972 Da, Peter, aici Happy. Mi-am accesat camera... 1156 01:08:51,025 --> 01:08:53,089 Cine sunt acei tipi, nu? Este un cyborg, aduci 1157 01:08:53,113 --> 01:08:55,580 în casa mea un cyborg cu picioare de robot? 1158 01:08:55,938 --> 01:08:58,869 Unul dintre băieţi era făcut din noroi? Ce se întâmplă? Sună-mă înapoi. 1159 01:09:07,573 --> 01:09:09,076 Cum te simţi, Norman? 1160 01:09:10,308 --> 01:09:12,050 Eşti pe cale să devii din nou întreg. 1161 01:09:13,487 --> 01:09:15,049 Gata cu jumătate mai întunecată. 1162 01:09:16,191 --> 01:09:17,292 Doar tu. 1163 01:09:18,261 --> 01:09:19,339 Doar eu. 1164 01:09:28,636 --> 01:09:29,837 Bine... 1165 01:09:31,346 --> 01:09:33,300 Doar merge chiar aici, acesta... 1166 01:09:34,392 --> 01:09:36,043 Asta ar trebui să atragă putere acum. 1167 01:09:36,168 --> 01:09:38,696 Mă voi întoarce într-o secundă doar pentru a verifica, dar... 1168 01:09:38,933 --> 01:09:41,234 Fii cu ochii pe lumini. Când sunt toate verzi, înseamnă 1169 01:09:41,259 --> 01:09:43,320 că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat. 1170 01:09:43,406 --> 01:09:44,917 Ei bine, nu toată electricitatea. 1171 01:09:44,942 --> 01:09:48,074 Evident că ştii că ai nevoie de curent pentru ca creierul tău să funcţioneze... 1172 01:09:48,220 --> 01:09:49,328 Sistemul tău nervos este... 1173 01:09:49,339 --> 01:09:51,424 Nu sunt sigur de ce vă explic electricitatea. 1174 01:09:51,940 --> 01:09:53,721 - Pot să vă pun o întrebare? - Sigur. 1175 01:09:53,793 --> 01:09:55,527 Acestea sunt lego-urile tale? 1176 01:09:57,198 --> 01:09:58,339 Trebuie să plec. 1177 01:09:58,472 --> 01:09:59,706 Mă voi întoarce. 1178 01:10:05,448 --> 01:10:08,237 - Ceva nu e în regulă. - Ce vrei sa spui? 1179 01:10:08,566 --> 01:10:11,167 - Nu îmi place asta. - Las-o în pace. 1180 01:10:11,230 --> 01:10:15,230 Cu cât terminaţi mai repede, cu atât mai repede plecăm acasă. 1181 01:10:22,917 --> 01:10:25,229 - Bine? Unde e? - Este înăuntru. 1182 01:10:25,291 --> 01:10:28,776 Şi totuşi aici suntem afară. Nu m-ai auzit spunând să nu-l pierzi? 1183 01:10:29,191 --> 01:10:31,307 Vreau imagini incriminatoare cu Spiderman. 1184 01:10:32,743 --> 01:10:35,602 Si aşa începe. 1185 01:11:25,993 --> 01:11:27,353 Peter? 1186 01:11:28,611 --> 01:11:31,658 - Ce s-a întâmplat? - Nu ştiu. 1187 01:11:32,862 --> 01:11:33,979 May? 1188 01:11:39,495 --> 01:11:41,252 Ce este, Peter? 1189 01:11:48,032 --> 01:11:49,524 Ce se întâmplă, Peter? 1190 01:11:56,330 --> 01:11:58,440 De ce te uiţi aşa la mine? 1191 01:12:13,831 --> 01:12:18,674 Acesta este un truc frumos. Acel simţ al tău. 1192 01:12:18,728 --> 01:12:19,895 Norman? 1193 01:12:19,943 --> 01:12:21,721 Norman este în concediu sabatic. 1194 01:12:22,790 --> 01:12:23,790 Iadul? 1195 01:12:23,822 --> 01:12:25,197 Elf. 1196 01:12:26,190 --> 01:12:31,603 Gata cu jumătatea mai întunecată? Chiar credeai că voi lăsa asta să se întâmple? 1197 01:12:31,845 --> 01:12:34,759 Că te-aş lăsa să-mi iei puterea doar pentru că eşti 1198 01:12:34,784 --> 01:12:37,962 orb la ceea ce îţi poate aduce adevărata putere? 1199 01:12:37,987 --> 01:12:39,979 - Nu mă cunoşti. - Nu? 1200 01:12:43,885 --> 01:12:45,798 Am văzut cum te-a prins în capcană. 1201 01:12:46,220 --> 01:12:49,540 Luptând cu sfânta ei misiune morală. 1202 01:12:51,674 --> 01:12:53,954 Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva. 1203 01:12:54,055 --> 01:12:56,242 Nu trebuie să fim reparaţi. 1204 01:12:59,503 --> 01:13:01,917 Acestea nu sunt blesteme. 1205 01:13:03,159 --> 01:13:04,604 Acestea sunt daruri. 1206 01:13:05,651 --> 01:13:06,819 Norman, nu. 1207 01:13:06,844 --> 01:13:09,269 - Linişte, căţeluşule. - Nu ştii despre ce vorbeşti. 1208 01:13:09,332 --> 01:13:14,222 Te-am privit din adâncul ochilor laşi ai lui Norman. 1209 01:13:15,423 --> 01:13:20,727 Luptând, să ai tot ce îţi doreşti, în timp 1210 01:13:20,776 --> 01:13:24,322 ce lumea încearcă să te facă să alegi. 1211 01:13:26,212 --> 01:13:29,377 Zeii nu trebuie să aleagă. 1212 01:13:31,542 --> 01:13:32,940 Luăm. 1213 01:13:33,042 --> 01:13:34,807 May, fugi! 1214 01:13:57,971 --> 01:14:01,045 Dumnezeule. Ce ai făcut? 1215 01:14:01,181 --> 01:14:03,243 Îmi plăceai mai mult înainte. 1216 01:14:12,143 --> 01:14:15,557 Aici sus! El e acolo sus. Este tipul de pe pod. 1217 01:14:38,238 --> 01:14:39,950 Ai văzut asta? 1218 01:15:05,634 --> 01:15:07,356 Lasă-mă! 1219 01:15:16,464 --> 01:15:19,237 Destul de puternic pentru a avea totul... 1220 01:15:22,104 --> 01:15:24,026 Prea slab pentru a o lua! 1221 01:15:59,255 --> 01:16:00,841 Acum te-am prins. 1222 01:16:02,785 --> 01:16:04,911 Ţi-am spus că vor fi consecinţe! 1223 01:16:22,987 --> 01:16:24,917 Slăbiciunea ta, Peter... 1224 01:16:25,206 --> 01:16:26,737 este moralitatea. 1225 01:16:26,963 --> 01:16:29,034 Te sufocă. 1226 01:16:29,697 --> 01:16:31,626 Poţi să-l simţi? 1227 01:16:39,252 --> 01:16:40,767 Nu a mers. 1228 01:16:41,822 --> 01:16:43,423 Norman avea dreptate. 1229 01:16:43,682 --> 01:16:46,338 A primit-o de la tine. Atât de patetic, 1230 01:16:46,689 --> 01:16:47,759 boală! 1231 01:16:51,915 --> 01:16:53,915 Ai încercat să mă repari... 1232 01:16:54,493 --> 01:16:56,180 May, du-te... May... 1233 01:16:56,205 --> 01:16:58,298 Acum, am să te repar eu. 1234 01:17:02,086 --> 01:17:03,595 May, fugi, te rog... 1235 01:17:07,148 --> 01:17:08,205 May! 1236 01:17:14,073 --> 01:17:16,439 Peter, Peter, Peter... 1237 01:17:16,979 --> 01:17:19,744 Nici o faptă bună nu trece nepedepsită. 1238 01:17:20,650 --> 01:17:22,805 Îmi poţi mulţumi mai târziu. 1239 01:17:28,751 --> 01:17:29,871 Nu! 1240 01:17:59,471 --> 01:18:00,596 - May? - Peter... 1241 01:18:00,621 --> 01:18:02,392 May, May... Sunt aici. 1242 01:18:06,979 --> 01:18:08,338 Sunt aici. 1243 01:18:09,174 --> 01:18:11,525 - Eşti bine? - Da... 1244 01:18:15,822 --> 01:18:16,860 Într-adevăr? 1245 01:18:16,885 --> 01:18:17,893 Da. 1246 01:18:18,151 --> 01:18:20,033 Este ok. Suntem bine, nu? 1247 01:18:20,072 --> 01:18:21,171 Da. 1248 01:18:21,296 --> 01:18:22,391 Mi-a dat în cap. 1249 01:18:22,465 --> 01:18:23,630 - Da, si mie. - Asta e tot. 1250 01:18:25,649 --> 01:18:27,291 Cred că mi-am rupt coastele. 1251 01:18:32,331 --> 01:18:33,761 Asta e vina mea, May. 1252 01:18:33,862 --> 01:18:36,806 Ar fi trebuit să-l ascult pe Strange şi să-l las să-i trimită înapoi... 1253 01:18:36,931 --> 01:18:38,166 Ai făcut ceea ce trebuie. 1254 01:18:38,643 --> 01:18:40,018 Ar fi fost ucişi. 1255 01:18:40,331 --> 01:18:41,510 Ai făcut ceea ce trebuie. 1256 01:18:41,878 --> 01:18:44,104 Nu este responsabilitatea mea, May. 1257 01:18:47,885 --> 01:18:49,330 Ce a spus Norman? 1258 01:18:50,440 --> 01:18:52,088 Misiunea mea morală. Nu. 1259 01:18:52,182 --> 01:18:54,767 Nu, Peter. Ascultă. Ascultă-mă. 1260 01:18:55,924 --> 01:18:57,173 Ai un dar. 1261 01:18:58,526 --> 01:18:59,947 Ai putere. 1262 01:19:00,776 --> 01:19:02,213 Şi cu o mare putere, trebuie să 1263 01:19:02,331 --> 01:19:05,643 vină şi o mare responsabilitate. 1264 01:19:10,948 --> 01:19:11,955 Da. Ştiu. 1265 01:19:12,448 --> 01:19:14,354 Să ieşim de aici. 1266 01:19:14,379 --> 01:19:15,745 Ok, să mergem. 1267 01:19:34,487 --> 01:19:36,291 Ce s-a întâmplat? Eşti bine? 1268 01:19:36,439 --> 01:19:38,533 Da, eşti bine. Ce s-a întâmplat? 1269 01:19:40,033 --> 01:19:43,235 Doar mă ajută... să-mi trag răsuflarea... 1270 01:19:43,328 --> 01:19:45,432 Bine. Ei bine, trage-ţi răsuflarea. Sunt chiar aici. 1271 01:19:45,665 --> 01:19:46,856 Avem timp, 1272 01:19:46,934 --> 01:19:48,263 tu îţi tragi răsuflarea şi... 1273 01:19:48,333 --> 01:19:49,657 te vom duce la un doctor, bine? 1274 01:20:08,018 --> 01:20:09,026 Eşti bine? 1275 01:20:10,198 --> 01:20:11,533 Ajutor. Am nevoie de o ambulanţă. 1276 01:20:11,580 --> 01:20:13,057 Vă rog, cineva... 1277 01:20:13,221 --> 01:20:14,382 Ce s-a întâmplat? 1278 01:20:14,460 --> 01:20:17,595 Nimic. Eşti ok. Eşti ok. 1279 01:20:19,509 --> 01:20:22,110 O să-mi trag răsuflarea... 1280 01:20:22,205 --> 01:20:24,213 Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 1281 01:20:24,542 --> 01:20:25,674 Sunt chiar aici. 1282 01:20:32,534 --> 01:20:33,682 Suntem bine. 1283 01:20:35,260 --> 01:20:36,431 Doar tu şi eu. 1284 01:20:46,175 --> 01:20:47,182 May? 1285 01:20:53,870 --> 01:20:54,878 May? 1286 01:21:01,173 --> 01:21:02,963 Vrei să te uiţi la mine, May? Te rog. 1287 01:21:11,080 --> 01:21:14,221 May? May? 1288 01:21:16,026 --> 01:21:19,947 Ce faci, May? Te rog, vrei să te trezeşti şi să vorbeşti cu mine, te rog? 1289 01:21:55,377 --> 01:21:56,501 Peter! 1290 01:22:00,783 --> 01:22:02,900 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 1291 01:22:11,010 --> 01:22:12,079 Aleargă! 1292 01:22:35,791 --> 01:22:37,096 Tragedie. 1293 01:22:40,534 --> 01:22:42,432 Cum s-o mai numesc? 1294 01:22:43,283 --> 01:22:44,916 Ce mai trebuie spus? 1295 01:22:45,643 --> 01:22:46,807 Prejudiciul... 1296 01:22:47,675 --> 01:22:48,932 Distrugerea... 1297 01:22:49,487 --> 01:22:51,307 Ai văzut-o cu ochii tăi. 1298 01:22:52,565 --> 01:22:55,307 Când se vor trezi oamenii şi îşi vor da seama 1299 01:22:55,409 --> 01:22:57,830 că oriunde merge Spiderman... 1300 01:22:57,994 --> 01:23:01,182 urmează haosul şi calamitatea. 1301 01:23:01,299 --> 01:23:05,924 Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează. 1302 01:23:06,963 --> 01:23:11,353 Şi noi, nevinovaţii, suntem lăsaţi să ridicăm bucăţile. 1303 01:23:14,041 --> 01:23:15,743 J. Jonah Jameson, transmite. 1304 01:23:15,768 --> 01:23:17,057 Noapte bună. 1305 01:23:17,680 --> 01:23:19,351 Şi Dumnezeu să ne ajute pe toţi. 1306 01:23:46,729 --> 01:23:47,909 Încă nimic? 1307 01:23:49,409 --> 01:23:50,417 Nu. 1308 01:24:06,448 --> 01:24:07,573 Îl voi apăsa. 1309 01:24:09,416 --> 01:24:11,744 - Ce? Nu! - Peter mi-a spus să aştept, dar... 1310 01:24:13,322 --> 01:24:14,432 O voi face. 1311 01:24:14,457 --> 01:24:17,175 Mi-aş dori doar... Mi-aş dori doar să-l putem vedea. 1312 01:24:22,535 --> 01:24:23,972 - Ned? - Da? 1313 01:24:24,190 --> 01:24:25,425 Fă asta din nou. 1314 01:24:25,706 --> 01:24:26,714 Da. 1315 01:24:28,667 --> 01:24:30,502 Mi-aş dori doar să-l vedem. 1316 01:24:33,737 --> 01:24:34,804 Bine... 1317 01:24:35,151 --> 01:24:37,150 Mi-aş dori doar să-l vedem pe Peter. 1318 01:24:42,548 --> 01:24:43,946 Salamangkero! 1319 01:24:44,062 --> 01:24:46,134 Ai dreptate. Eu sunt magic. 1320 01:24:47,143 --> 01:24:50,338 - Acela este el? - Da da. Trebuie sa fie. 1321 01:24:50,408 --> 01:24:52,313 - Peter. Peter! - Hei, Peter! 1322 01:24:52,376 --> 01:24:53,376 Peter! 1323 01:25:01,651 --> 01:25:03,362 Salut. Salut! 1324 01:25:03,651 --> 01:25:07,057 Nu, nu, nu. Este în regulă, este în regulă. Sunt un tip drăguţ. 1325 01:25:08,885 --> 01:25:10,291 Bine... 1326 01:25:12,979 --> 01:25:14,393 Cine dracu eşti tu? 1327 01:25:14,487 --> 01:25:15,745 Eu sunt Peter Parker. 1328 01:25:15,846 --> 01:25:16,893 Nu este posibil. 1329 01:25:17,034 --> 01:25:18,315 Eu sunt Spiderman. 1330 01:25:19,245 --> 01:25:21,698 In lumea mea. Dar atunci, ieri? 1331 01:25:22,268 --> 01:25:23,276 Am fost... 1332 01:25:25,136 --> 01:25:26,823 tocmai am fost aici. 1333 01:25:27,822 --> 01:25:28,830 Uau. 1334 01:25:31,221 --> 01:25:32,697 Teoria corzilor... 1335 01:25:32,940 --> 01:25:34,885 Realitatea multidimensională... 1336 01:25:35,971 --> 01:25:37,939 Şi deplasarea materiei. 1337 01:25:38,323 --> 01:25:39,331 Toate reale? 1338 01:25:39,479 --> 01:25:40,487 Da... 1339 01:25:40,659 --> 01:25:41,807 Ştiam eu! 1340 01:25:43,049 --> 01:25:44,970 Asta trebuie să fie din cauza vrăjii. 1341 01:25:45,440 --> 01:25:46,550 Vraja? 1342 01:25:46,611 --> 01:25:48,345 - Ca vraja magică? - Nu există vrajă. 1343 01:25:48,370 --> 01:25:49,434 - Fără vrajă. - Nu. 1344 01:25:49,459 --> 01:25:50,693 Magia este adevărată şi aici? 1345 01:25:50,765 --> 01:25:51,865 - Adică... - Taci, Ned. 1346 01:25:51,875 --> 01:25:52,956 Nu, nu este real. 1347 01:25:52,987 --> 01:25:53,995 - Taci. - Vreau să spun... 1348 01:25:54,190 --> 01:25:56,408 Există magicieni şi alte lucruri, dar nu există ca... 1349 01:25:56,433 --> 01:25:58,228 Încetează. Stop. 1350 01:25:58,870 --> 01:26:00,190 - Dovedeşte-o. - Demonstrează ce? 1351 01:26:00,221 --> 01:26:01,330 Că eşti Peter Parker. 1352 01:26:01,393 --> 01:26:03,478 Nu am un act de identitate cu mine, ştii? 1353 01:26:03,503 --> 01:26:05,909 Cum învinge toată chestia cu supereroii anonimi? 1354 01:26:08,510 --> 01:26:09,729 De ce ai făcut asta? 1355 01:26:09,783 --> 01:26:11,719 Pentru a vedea dacă ai chestia de furnicături. 1356 01:26:11,766 --> 01:26:13,811 Am chestia de furnicături, doar că nu de la pâine. 1357 01:26:13,882 --> 01:26:17,242 Nu poţi arunca din nou pâinea? Eşti o persoană cu neîncredere profundă. 1358 01:26:18,916 --> 01:26:20,017 Şi respect asta. 1359 01:26:25,971 --> 01:26:27,839 - Târăşte-te în jur. - Să se târască în jur? 1360 01:26:27,979 --> 01:26:29,471 - Da. - Nu. 1361 01:26:29,496 --> 01:26:31,597 - Târăşte-te în jur. - De ce trebuie să mă târăsc? 1362 01:26:31,728 --> 01:26:33,614 - Pentru că nu este suficient. - Este destul. 1363 01:26:33,653 --> 01:26:34,831 - Nu. Nu este. - Da, este. 1364 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 - Nu. - Cum să mă lipesc de tavan? 1365 01:26:36,689 --> 01:26:37,729 Fă-o. 1366 01:26:39,417 --> 01:26:40,425 Ned... 1367 01:26:46,056 --> 01:26:48,884 Lola mea te întreabă dacă poţi să aduci pânza de păianjen de acolo. 1368 01:26:49,568 --> 01:26:51,162 - Este şi acolo sus? - Da. 1369 01:26:59,643 --> 01:27:00,798 Mulţumesc. 1370 01:27:04,323 --> 01:27:05,729 Suntem bine? 1371 01:27:06,205 --> 01:27:07,281 Suntem bine. 1372 01:27:07,596 --> 01:27:08,604 Deocamdată. 1373 01:27:09,268 --> 01:27:11,932 Deci, am deschis un portal greşit către un Peter Parker greşit. 1374 01:27:12,112 --> 01:27:14,853 Da, cred că o faci până când îl găseşti pe cel adevărat. 1375 01:27:14,878 --> 01:27:16,424 - Au. - Nu-i cu supărare. 1376 01:27:16,688 --> 01:27:17,867 - Bine. - Bine. 1377 01:27:17,955 --> 01:27:18,963 Eşti bun. 1378 01:27:21,057 --> 01:27:22,205 Găseşte-l pe Peter Parker. 1379 01:27:22,245 --> 01:27:24,127 Ce este cu ochii şi cu mâna? 1380 01:27:24,667 --> 01:27:26,323 Găseşte-l pe Peter Parker. 1381 01:27:28,518 --> 01:27:30,182 Găseşte-l pe Peter Parker! 1382 01:27:39,089 --> 01:27:41,119 Grozav, este doar un tip la întâmplare. 1383 01:27:41,591 --> 01:27:42,591 Buna ziua. 1384 01:27:43,611 --> 01:27:46,307 Sper că este în regulă, tocmai am trecut prin asta... 1385 01:27:47,666 --> 01:27:48,845 Tocmai s-a închis. 1386 01:27:50,229 --> 01:27:51,408 Tu eşti Peter? 1387 01:27:52,323 --> 01:27:54,518 Da. Peter Parker. 1388 01:27:56,628 --> 01:27:58,151 Eu... v-am văzut pe voi doi... 1389 01:28:00,768 --> 01:28:01,776 Salut. 1390 01:28:06,002 --> 01:28:07,032 Aşteaptă. El... 1391 01:28:07,057 --> 01:28:08,409 nu este prietenul tau... 1392 01:28:24,509 --> 01:28:26,149 Uau, e... Deci şi tu eşti Spiderman? 1393 01:28:26,212 --> 01:28:27,540 De ce nu ai spus asta? 1394 01:28:27,587 --> 01:28:30,094 În general, nu fac reclamă. 1395 01:28:30,315 --> 01:28:32,579 Cam învinge toată chestia cu supereroii anonimi. 1396 01:28:32,604 --> 01:28:34,686 - Asta tocmai am spus... - Asta tocmai a spus el. 1397 01:28:46,719 --> 01:28:49,742 Lola mea te întreabă dacă poţi curăţa pânzele pe care tocmai le-ai tras. 1398 01:28:49,812 --> 01:28:50,827 Îmi pare rău, Lola. 1399 01:28:50,870 --> 01:28:51,915 Da, desigur. 1400 01:28:51,940 --> 01:28:53,088 Eu mă duc la culcare. 1401 01:28:53,323 --> 01:28:54,331 Noapte bună, Lola. 1402 01:28:56,182 --> 01:28:58,947 Poate părea ciudat, dar... 1403 01:28:59,041 --> 01:29:02,236 Am încercat să-ţi găsesc prietenul de când am ajuns aici. 1404 01:29:03,378 --> 01:29:05,292 Am avut acest sentiment că... 1405 01:29:07,182 --> 01:29:08,478 Că are nevoie de ajutorul meu. 1406 01:29:08,557 --> 01:29:09,666 Ajutorul nostru. 1407 01:29:12,026 --> 01:29:13,034 Are. 1408 01:29:13,205 --> 01:29:14,338 Nu ştim unde este. 1409 01:29:14,448 --> 01:29:15,456 Şi... 1410 01:29:15,612 --> 01:29:18,518 Sincer, acum suntem tot ce i-a mai rămas. 1411 01:29:20,300 --> 01:29:22,807 Ei bine, este undeva, 1412 01:29:23,401 --> 01:29:27,057 unde s-ar putea duce care are sens pentru el? 1413 01:29:28,792 --> 01:29:29,800 Ca o... 1414 01:29:30,346 --> 01:29:31,987 un loc unde ar merge doar... 1415 01:29:32,111 --> 01:29:33,611 Să te îndepărtezi de tot? 1416 01:29:36,815 --> 01:29:39,760 Pentru mine, a fost vârful clădirii Chrysler. 1417 01:29:40,197 --> 01:29:41,667 Empire State. 1418 01:29:42,409 --> 01:29:43,417 Vedere mai bună. 1419 01:29:43,448 --> 01:29:44,627 E o vedere marfă. 1420 01:29:47,534 --> 01:29:48,542 Da. 1421 01:29:49,362 --> 01:29:52,104 Da, cred că ştiu exact unde ar fi. 1422 01:30:37,221 --> 01:30:38,229 Peter, există... 1423 01:30:39,736 --> 01:30:41,869 sunt nişte oameni aici... 1424 01:30:42,331 --> 01:30:43,339 Care? 1425 01:30:52,829 --> 01:30:54,461 Hei. Stai, stai. 1426 01:30:59,323 --> 01:31:00,854 Îmi pare rău... 1427 01:31:01,862 --> 01:31:03,573 de May. 1428 01:31:06,682 --> 01:31:08,908 Da. Îmi pare rău. 1429 01:31:11,284 --> 01:31:12,557 Am înţeles prin ce treci... 1430 01:31:12,582 --> 01:31:14,839 Nu, te rog să nu-mi spui că ştii prin ce trec. 1431 01:31:15,798 --> 01:31:16,806 Bine. 1432 01:31:16,831 --> 01:31:18,500 Ea s-a dus. 1433 01:31:21,300 --> 01:31:22,526 Este vina mea. 1434 01:31:26,580 --> 01:31:28,017 A murit degeaba. 1435 01:31:31,768 --> 01:31:34,230 Deci voi face ceea ce ar fi trebuit să fac în primul rând. 1436 01:31:34,355 --> 01:31:35,837 - Peter... - Te rog, nu. 1437 01:31:37,119 --> 01:31:40,439 Nu aparţineţi de aici. Oricare dintre voi, aşa că vă trimit acasă. 1438 01:31:42,003 --> 01:31:44,057 Ceilalţi tipi sunt din lumile voastre, nu? 1439 01:31:44,932 --> 01:31:46,065 Deci vă descurcaţii cu asta. 1440 01:31:46,471 --> 01:31:48,088 Dacă mor, dacă îi ucideţi... 1441 01:31:49,502 --> 01:31:50,774 e vina voastră. 1442 01:31:51,659 --> 01:31:52,893 Nu este problema mea. 1443 01:31:53,243 --> 01:31:54,461 Nu îmi mai pasă. 1444 01:31:55,924 --> 01:31:56,931 Am terminat. 1445 01:32:01,830 --> 01:32:04,017 Îmi pare foarte rău că v-am târât în asta. 1446 01:32:07,768 --> 01:32:09,221 Dar acum trebuie să plecaţi acasă. 1447 01:32:11,955 --> 01:32:13,048 Noroc. 1448 01:32:18,509 --> 01:32:20,212 Unchiul meu Ben a fost ucis. 1449 01:32:21,893 --> 01:32:23,120 A fost vina mea. 1450 01:32:24,526 --> 01:32:25,768 Am pierdut... 1451 01:32:28,667 --> 01:32:30,362 Am pierdut-o pe Gwen. A mea... 1452 01:32:31,876 --> 01:32:33,212 Ea a fost MJ-ul meu. 1453 01:32:35,822 --> 01:32:37,072 Nu am putut s-o salvez. 1454 01:32:39,089 --> 01:32:41,268 Nu voi putea niciodată să mă iert pentru asta. 1455 01:32:44,276 --> 01:32:46,330 Dar am continuat. Am încercat să... 1456 01:32:47,370 --> 01:32:49,580 Am încercat să continui. Am încercat să rămân... 1457 01:32:51,393 --> 01:32:53,461 ...prietenosul Spiderman din cartier, pentru că 1458 01:32:53,486 --> 01:32:54,947 ştiu că asta şi-ar fi dorit şi ea. 1459 01:32:54,971 --> 01:32:56,053 Dar... 1460 01:32:56,338 --> 01:32:57,862 La un moment dat, doar... 1461 01:32:57,917 --> 01:32:59,573 Am încetat să-mi trag pumni. 1462 01:33:03,573 --> 01:33:04,698 M-am înfuriat. 1463 01:33:07,080 --> 01:33:08,142 m-am amărât. 1464 01:33:09,853 --> 01:33:14,064 Doar că nu vreau să ajungi ca... Ca mine. 1465 01:33:15,729 --> 01:33:18,018 În noaptea în care Ben a murit, 1466 01:33:19,081 --> 01:33:21,744 L-am vânat pe omul care credeam că a făcut-o. 1467 01:33:23,221 --> 01:33:24,917 L-am vrut mort. 1468 01:33:27,361 --> 01:33:29,025 Am primit ceea ce mi-am dorit. 1469 01:33:31,361 --> 01:33:33,087 Nu a făcut-o mai bună. 1470 01:33:37,041 --> 01:33:39,332 Mi-a luat mult timp să... 1471 01:33:41,191 --> 01:33:43,338 învăţ să trec prin acel întuneric. 1472 01:33:46,182 --> 01:33:47,580 Vreau să-l omor. 1473 01:33:50,339 --> 01:33:51,690 Vreau să-l sfâşii. 1474 01:33:55,744 --> 01:33:57,751 Încă îi aud vocea în capul meu. 1475 01:34:03,026 --> 01:34:07,151 Chiar şi după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ceea ce trebuie. 1476 01:34:16,542 --> 01:34:18,549 Ea mi-a spus că odată cu o mare putere... 1477 01:34:19,947 --> 01:34:22,261 vine o mare responsabilitate. 1478 01:34:27,330 --> 01:34:29,049 Stai, ce? De unde ştii asta? 1479 01:34:29,128 --> 01:34:30,642 Unchiul Ben a spus-o. 1480 01:34:30,737 --> 01:34:32,088 În ziua în care a murit. 1481 01:34:36,409 --> 01:34:38,627 Poate că nu a murit degeaba, Peter. 1482 01:34:48,557 --> 01:34:50,268 Bine, deci... 1483 01:34:50,399 --> 01:34:52,994 Connors, Marko, Dillon şi... 1484 01:34:54,612 --> 01:34:58,705 Uite, cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon şi Marko, dar ceilalţi... 1485 01:34:59,237 --> 01:35:02,273 L-am prins pe Connors. L-am vindecat deja o dată, aşa că nu e mare lucru. 1486 01:35:03,792 --> 01:35:05,112 Ce? Nu este mare lucru. 1487 01:35:05,298 --> 01:35:06,321 Grozav. 1488 01:35:06,862 --> 01:35:08,221 Da. Asta este grozav. 1489 01:35:10,886 --> 01:35:13,971 Cred că pot face un antiser pentru doctorul Osborn. 1490 01:35:14,675 --> 01:35:16,526 M-am gândit de mult timp la asta. 1491 01:35:19,784 --> 01:35:21,221 Trebuie să-i vindec pe toţi. 1492 01:35:21,424 --> 01:35:22,432 Bine? 1493 01:35:23,782 --> 01:35:24,828 Bine. 1494 01:35:26,367 --> 01:35:27,875 Asta facem. 1495 01:35:36,119 --> 01:35:37,200 Ce? 1496 01:35:37,665 --> 01:35:39,415 Este pentru tine. 1497 01:35:57,378 --> 01:35:58,386 Aşa deci... 1498 01:35:59,151 --> 01:36:00,909 Ai si tu cel mai bun prieten? 1499 01:36:02,651 --> 01:36:03,659 Am avut. 1500 01:36:05,768 --> 01:36:06,994 Ai avut? 1501 01:36:08,557 --> 01:36:10,065 A murit în braţele mele. 1502 01:36:11,964 --> 01:36:13,628 După ce a încercat să mă omoare. 1503 01:36:15,776 --> 01:36:17,073 A fost sfâşietor. 1504 01:36:27,948 --> 01:36:29,643 Rulaţi un diagnostic. 1505 01:36:29,979 --> 01:36:30,987 Bine. 1506 01:36:40,511 --> 01:36:41,643 Hei, eşti bine? 1507 01:36:42,589 --> 01:36:44,127 Da, sunt bine. 1508 01:36:48,487 --> 01:36:49,924 Nu meriţi asta. 1509 01:36:51,346 --> 01:36:52,627 Ţi-am stricat viaţa... 1510 01:36:52,652 --> 01:36:54,277 Hei. Nu... 1511 01:36:55,440 --> 01:36:57,447 Uită-te la mine. Sunt aici. 1512 01:36:58,775 --> 01:37:00,127 Nu merg nicăieri. 1513 01:37:01,510 --> 01:37:04,603 Vom trece peste asta. Vom trece peste asta împreună. 1514 01:37:05,713 --> 01:37:06,713 Bine? 1515 01:37:08,425 --> 01:37:09,432 Bine. 1516 01:37:27,635 --> 01:37:29,025 Ai pe cineva? 1517 01:37:29,878 --> 01:37:30,891 Nu. 1518 01:37:32,213 --> 01:37:35,456 Nu am timp pentru chestii cu Peter Parker... 1519 01:37:35,604 --> 01:37:36,799 Tu ştii? 1520 01:37:38,775 --> 01:37:39,905 Tu? 1521 01:37:40,806 --> 01:37:43,189 Este un pic... complicat. 1522 01:37:43,862 --> 01:37:45,010 Am înţeles. 1523 01:37:45,096 --> 01:37:47,299 Cred că nu este în cărţi pentru tipi ca noi. 1524 01:37:47,573 --> 01:37:48,581 Bine... 1525 01:37:49,166 --> 01:37:50,471 Nu aş renunţa. 1526 01:37:50,673 --> 01:37:52,018 A durat ceva timp, dar... 1527 01:37:52,268 --> 01:37:53,525 Am făcut-o să funcţioneze. 1528 01:37:53,611 --> 01:37:54,987 - Da? - Da. 1529 01:37:55,136 --> 01:37:56,245 Eu şi... 1530 01:37:56,713 --> 01:37:57,745 MJ. 1531 01:37:59,401 --> 01:38:01,042 MJ al meu. Ea... 1532 01:38:02,268 --> 01:38:03,885 Devine confuz, nu? 1533 01:38:06,471 --> 01:38:07,496 Peter? 1534 01:38:07,521 --> 01:38:09,967 - Da? Scuze. Adică... - Da? Scuze. Vrei să spui... 1535 01:38:10,721 --> 01:38:11,904 Peter-Peter. 1536 01:38:11,929 --> 01:38:13,854 - Cu toţii ne spunem Peter, Ned. - Da. Peter? 1537 01:38:13,979 --> 01:38:15,016 Peter Parker? 1538 01:38:15,042 --> 01:38:16,680 - La fel. - Cu toţii suntem Peter Parker. 1539 01:38:16,744 --> 01:38:17,868 Calculatorul! 1540 01:38:19,446 --> 01:38:21,008 - Sunt gata. - Da, şi eu. 1541 01:38:21,047 --> 01:38:25,961 Deci... Acum, tot ce trebuie să facem e să-i atragem pe tipii ăştia undeva, nu? 1542 01:38:26,198 --> 01:38:31,081 Încearcă să-i vindeci, în timp ce încearcă să ne omoare şi apoi trimite-i acasă. 1543 01:38:31,299 --> 01:38:32,706 Folosind o cutie magică? 1544 01:38:32,776 --> 01:38:33,963 Ei bine, acesta este planul. 1545 01:38:34,049 --> 01:38:35,713 Deci, vei merge la luptă îmbrăcat ca un 1546 01:38:35,752 --> 01:38:38,166 pastor, sau ai costumul tău? 1547 01:38:40,346 --> 01:38:41,356 Bun. 1548 01:38:41,388 --> 01:38:42,440 Iată cartuşele plasă. 1549 01:38:42,464 --> 01:38:43,534 Mulţumesc, Ned. 1550 01:38:43,612 --> 01:38:44,800 Pentru ce e asta? 1551 01:38:45,104 --> 01:38:47,955 Este fluidul meu plasă. Este pentru shooterii mei plasă. De ce? 1552 01:38:51,401 --> 01:38:53,042 - Asta a ieşit din tine? - Da. 1553 01:38:53,151 --> 01:38:55,128 - Nu poţi face asta, nu? - Nu. 1554 01:38:55,167 --> 01:38:56,494 Cum naiba este asta... 1555 01:38:56,519 --> 01:38:58,103 Oricum, deviem de la subiect. Uite, aici 1556 01:38:58,128 --> 01:38:59,931 vom face asta, bine? Este izolat, 1557 01:38:59,956 --> 01:39:01,713 ca nimeni sa nu fie rănit. 1558 01:39:02,236 --> 01:39:05,411 Îi aşteptăm acolo cu cutia, este singurul lucru pe care şi-l doresc cu toţii. 1559 01:39:05,551 --> 01:39:08,426 Tot ce trebuie să facem este să ne dăm seama cum vom ajunge acolo. 1560 01:39:08,457 --> 01:39:09,708 Ne putem teleporta acolo. 1561 01:39:09,732 --> 01:39:11,011 - Ce? - Am magie acum. 1562 01:39:11,082 --> 01:39:13,084 Da, nu, nu. El are dreptate. El poate. El poate. 1563 01:39:13,114 --> 01:39:14,542 - Da, l-am văzut. - Da. El e. 1564 01:39:14,585 --> 01:39:16,588 - Stai, chiar? - Omule, am magie Doctor Strange. 1565 01:39:16,635 --> 01:39:17,842 - Ce? - Da! 1566 01:39:17,899 --> 01:39:19,109 Şi îţi promit... 1567 01:39:19,240 --> 01:39:22,350 Nu mă voi transforma într-un super răufăcător şi nu voi încerca să te ucid. 1568 01:39:22,675 --> 01:39:23,682 Bine... 1569 01:39:24,697 --> 01:39:25,853 Mulţumesc. 1570 01:39:32,089 --> 01:39:34,464 În regulă. Care e acel lucru pe care îl spui mereu? 1571 01:39:35,096 --> 01:39:36,625 Daca te aştepţi la o dezamăgire... 1572 01:39:36,756 --> 01:39:37,764 Nu, nu, nu... 1573 01:39:39,064 --> 01:39:40,267 Trebuie să dăm nişte cafteală. 1574 01:39:41,033 --> 01:39:42,041 Bine. 1575 01:39:42,424 --> 01:39:43,432 Să facem bine. 1576 01:39:43,854 --> 01:39:45,033 Nişte oameni. 1577 01:39:45,291 --> 01:39:46,510 Vindecăm. 1578 01:39:49,034 --> 01:39:50,589 Doamnelor şi domnilor... 1579 01:39:50,612 --> 01:39:52,350 Linia de tip Bugle tocmai a primit un apel 1580 01:39:52,374 --> 01:39:55,797 de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Spiderman. 1581 01:39:55,822 --> 01:39:58,384 Proaspăt întors din distrugerea din Queens. 1582 01:39:59,159 --> 01:40:03,416 Deci, Peter Parker... Ce propagandă pernicioasă vindeţi? 1583 01:40:03,471 --> 01:40:05,338 - Doar adevărul. - Sigur. 1584 01:40:05,416 --> 01:40:06,611 Adevărul este... 1585 01:40:07,853 --> 01:40:09,665 Că este numai vina mea. 1586 01:40:09,690 --> 01:40:12,596 Am adus din greşeală acei oameni periculoşi aici. 1587 01:40:12,792 --> 01:40:14,198 Ei bine, recunoaşte! 1588 01:40:14,370 --> 01:40:15,917 Şi dacă oamenii aceia se uită... 1589 01:40:18,026 --> 01:40:20,010 Să ştiţi că chiar am încercat să vă ajut. 1590 01:40:21,401 --> 01:40:22,643 Aş fi putut să vă ucid. 1591 01:40:24,229 --> 01:40:26,182 În orice moment, dar nu am făcut-o. 1592 01:40:28,487 --> 01:40:31,441 Pentru că mătuşa May m-a învăţat că toată lumea merită o a doua şansă. 1593 01:40:31,752 --> 01:40:32,815 Şi de aceea sunt aici. 1594 01:40:32,846 --> 01:40:34,681 Şi unde e aici, mai exact? 1595 01:40:36,612 --> 01:40:38,619 Un loc care reprezintă a doua şansă. 1596 01:40:41,517 --> 01:40:44,085 Statuia Libertăţii? Dumnezeule, oameni buni! El 1597 01:40:44,110 --> 01:40:47,259 este pe cale să distrugă un alt reper naţional. 1598 01:40:47,618 --> 01:40:49,229 Lume, dacă te uiţi... 1599 01:40:49,253 --> 01:40:50,924 Crede-mă, lumea se uită. 1600 01:40:52,112 --> 01:40:53,283 Urează-mi baftă. 1601 01:40:55,103 --> 01:40:57,430 Omului Păianjen din cartierul tău i-ar fi util. 1602 01:41:03,900 --> 01:41:06,110 Bine, băieţi. Ar putea fi în orice clipă de acum. 1603 01:41:06,260 --> 01:41:08,213 Da. Aproape gata. 1604 01:41:13,214 --> 01:41:18,284 Ştii, Max a fost cel mai dulce tip. 1605 01:41:18,401 --> 01:41:19,666 Înainte să cadă într-un... 1606 01:41:20,673 --> 01:41:22,094 bazin de anghile electrice. 1607 01:41:22,424 --> 01:41:23,432 Asta va face treaba. 1608 01:41:26,073 --> 01:41:27,440 Acolo merge... 1609 01:41:30,026 --> 01:41:31,221 Eşti bine? 1610 01:41:31,526 --> 01:41:32,581 Spatele meu. 1611 01:41:32,651 --> 01:41:35,674 Cred că este oarecum rigid din cauza tuturor legănărilor. 1612 01:41:35,768 --> 01:41:37,526 Da, nu, am şi eu o durere de spate. 1613 01:41:37,565 --> 01:41:38,783 - Într-adevăr? - Da. 1614 01:41:39,339 --> 01:41:40,753 Vrei să-l îndrept? 1615 01:41:41,737 --> 01:41:42,745 Da. 1616 01:41:43,011 --> 01:41:44,338 Ar fi grozav. 1617 01:41:45,706 --> 01:41:46,801 Eşti gata? 1618 01:41:46,839 --> 01:41:47,971 Da. 1619 01:41:50,892 --> 01:41:52,096 E bine. 1620 01:41:52,948 --> 01:41:53,956 Cum este? 1621 01:41:53,987 --> 01:41:54,995 Uau. 1622 01:41:56,253 --> 01:41:57,346 - E bine. - Este? 1623 01:41:57,393 --> 01:41:58,401 - E mai bine. - Da. 1624 01:41:58,487 --> 01:41:59,495 Uau. 1625 01:42:02,933 --> 01:42:04,220 Doamne, e atât de tare. 1626 01:42:04,439 --> 01:42:05,830 Întotdeauna mi-am dorit fraţi. 1627 01:42:07,464 --> 01:42:10,448 Deci ţi-ar plăcea să-ţi faci propriul fluid plasă în corpul tău? 1628 01:42:10,573 --> 01:42:12,315 Prefer să nu vorbesc despre asta. 1629 01:42:12,361 --> 01:42:13,634 Nu, nu vreau să... 1630 01:42:13,665 --> 01:42:15,088 - Ma tachinezi? - Nu... 1631 01:42:15,158 --> 01:42:16,634 El nu te tachinează. Doar că... 1632 01:42:17,440 --> 01:42:21,275 Nu putem face asta, aşa că suntem curioşi cum funcţionează la tine. 1633 01:42:21,300 --> 01:42:22,419 Asta e tot. 1634 01:42:22,451 --> 01:42:25,350 Dacă este personal, nu vreau să intru in detalii. Cred doar că e cool. 1635 01:42:25,475 --> 01:42:28,073 Nu. Aş vrea să vă pot spune, dar este ca şi cum nu o fac... 1636 01:42:28,098 --> 01:42:29,106 Parcă nu... 1637 01:42:29,231 --> 01:42:31,602 De exemplu, nu respir. De exemplu, respiraţia se întâmplă. 1638 01:42:31,634 --> 01:42:32,643 Uau. 1639 01:42:32,667 --> 01:42:34,934 De exemplu, îţi iese pur şi simplu din încheieturi sau... 1640 01:42:34,994 --> 01:42:36,846 Iese altundeva? 1641 01:42:36,901 --> 01:42:38,580 Doar... doar încheieturile. 1642 01:42:38,634 --> 01:42:41,934 Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi? Pentru că rămân fără plase tot timpul. 1643 01:42:41,959 --> 01:42:43,648 A trebuit să-mi fac propriul laborator. 1644 01:42:43,738 --> 01:42:45,089 Şi este o bătaie de cap. 1645 01:42:45,120 --> 01:42:46,828 Sună ca o bătaie de cap. 1646 01:42:46,853 --> 01:42:49,360 Dar am făcut, de fapt, aşa cum ai spus asta. Eram gen... 1647 01:42:49,542 --> 01:42:51,346 - Am avut un blocaj de plasă. - De ce? 1648 01:42:51,603 --> 01:42:53,500 Chestii de criză existenţială. 1649 01:42:53,525 --> 01:42:55,048 Da, nu mă face să încep cu asta. 1650 01:42:55,072 --> 01:42:56,072 Hei... 1651 01:42:56,314 --> 01:42:59,283 Cum sunt unii dintre cei mai nebuni răufăcători cu care v-aţi luptat? 1652 01:42:59,432 --> 01:43:01,213 Se pare că ai întâlnit unii dintre ei. 1653 01:43:01,572 --> 01:43:02,792 Aceasta este o întrebare bună. 1654 01:43:02,862 --> 01:43:03,924 Am luptat cu un... 1655 01:43:04,057 --> 01:43:05,361 un extraterestru... 1656 01:43:05,447 --> 01:43:07,689 făcută din lipici negru o dată. 1657 01:43:07,759 --> 01:43:10,022 În nici un caz! M-am luptat şi eu cu un extraterestru. 1658 01:43:10,109 --> 01:43:11,174 Pe Pământ şi în spaţiu. 1659 01:43:11,214 --> 01:43:12,221 Da. Era violet. 1660 01:43:12,237 --> 01:43:13,909 Vreau să mă lupt cu un extraterestru. 1661 01:43:14,034 --> 01:43:15,073 Sunt, încă sunt, ca... 1662 01:43:15,112 --> 01:43:17,260 Că te-ai luptat cu un extraterestru, în spaţiu. 1663 01:43:18,033 --> 01:43:19,218 Sunt varză. 1664 01:43:19,389 --> 01:43:20,993 M-am luptat cu un rus într-o... 1665 01:43:21,267 --> 01:43:22,838 maşinărie de rinocer. 1666 01:43:22,877 --> 01:43:25,282 Hei, putem derula înapoi la partea „Sunt varză”? 1667 01:43:25,307 --> 01:43:26,494 Pentru că nu eşti. 1668 01:43:26,524 --> 01:43:28,852 Vai mulţumesc. Nu, da. Apreciez, nu spun că sunt varză. 1669 01:43:28,877 --> 01:43:31,083 Dar este doar discuţia de sine, poate ar trebui, ştii... 1670 01:43:31,108 --> 01:43:32,280 - Da, ascultă... - Te rog... 1671 01:43:32,304 --> 01:43:33,901 Eşti... Eşti uimitor. 1672 01:43:34,096 --> 01:43:35,696 Doar dacă mă gândesc o clipă. 1673 01:43:35,721 --> 01:43:38,237 - Da, da, da. - Tu... Eşti uimitor. 1674 01:43:38,298 --> 01:43:39,787 - Presupun că sunt. - Tu eşti uimitor. 1675 01:43:39,812 --> 01:43:41,169 - Mulţumesc. - Ce vrei să spui? 1676 01:43:41,194 --> 01:43:42,720 Nu, cam trebuia să aud asta. Mulţumesc. 1677 01:43:43,619 --> 01:43:46,040 Bine băieţi, concentraţi-vă. Poţi simţi asta? 1678 01:43:46,096 --> 01:43:47,170 Da. 1679 01:43:54,635 --> 01:43:55,814 Ce se întâmplă, Peter? 1680 01:43:58,485 --> 01:44:00,266 Cum îţi place noul eu? 1681 01:44:01,281 --> 01:44:05,476 Uite, tu mi-o dai, eu o voi distruge. 1682 01:44:06,000 --> 01:44:07,893 Dar te voi lăsa să trăieşti. 1683 01:44:08,483 --> 01:44:10,662 Nu mă face un criminal, Peter. 1684 01:44:12,888 --> 01:44:14,630 Bine, băieţi. Uite că vine. 1685 01:44:21,071 --> 01:44:22,314 Hei, Max! 1686 01:44:22,518 --> 01:44:24,017 Mi-a fost dor de tine, omule! 1687 01:44:26,658 --> 01:44:28,470 Bine, MJ, capul sus! 1688 01:44:29,501 --> 01:44:30,925 Am înţeles! Închide-l. 1689 01:44:34,852 --> 01:44:36,734 - Bine... - Ştiu. 1690 01:44:36,768 --> 01:44:38,440 - De ce nu se închide? - Nu ştiu... eu... 1691 01:44:38,495 --> 01:44:40,026 Ai închis înainte? Nu? 1692 01:44:40,051 --> 01:44:42,183 Nu. Adică am deschis câteva. 1693 01:44:50,252 --> 01:44:53,471 Max, Max, Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu şi cu mine, doar... 1694 01:44:53,682 --> 01:44:56,947 Uite cine a apărut! Vechiul nostru prieten Spiderman. 1695 01:44:57,119 --> 01:44:59,650 Încerc să te salvez, Max. Asta este tot ce mi-am dorit vreodată. 1696 01:44:59,712 --> 01:45:01,138 - Nu încerci să mă salvezi. - Ba da. 1697 01:45:01,195 --> 01:45:02,916 Nici măcar nu mai eşti un rahat. 1698 01:45:03,393 --> 01:45:06,517 Nu îţi face griji de mine, mă voi salva. 1699 01:45:09,573 --> 01:45:11,510 I-am atras atenţia, acum ce? 1700 01:45:11,535 --> 01:45:13,166 Deschide colivia! 1701 01:45:13,768 --> 01:45:15,968 Doar FYI, tipul-şopârlă este si el aici. 1702 01:45:18,041 --> 01:45:19,885 Băieţi, verificaţi comunicaţiile, salut. 1703 01:45:20,705 --> 01:45:22,096 Am nevoie de leacul lui Max. 1704 01:45:22,167 --> 01:45:23,674 Da. Mă ocup de asta. 1705 01:45:24,167 --> 01:45:26,112 Peter! Am nevoie de leacul şopârlei. 1706 01:45:26,207 --> 01:45:27,675 Bine! Bine! 1707 01:45:33,003 --> 01:45:34,557 Unde este cutia, Peter? 1708 01:45:34,666 --> 01:45:37,166 - Flint! Putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă! 1709 01:45:48,987 --> 01:45:50,011 Scuze! 1710 01:45:52,128 --> 01:45:55,190 Am încercat să-ţi spun, Sandman. Nimeni nu se duce acasă. 1711 01:46:33,802 --> 01:46:36,158 Ce naiba, se întâmplă acolo? 1712 01:46:36,198 --> 01:46:37,909 Am tot ţipat la tine, Peter 2, Peter 2... 1713 01:46:37,932 --> 01:46:39,651 Ştiu, dar am crezut că eşti Peter 2? 1714 01:46:39,682 --> 01:46:41,081 Ce? Eu nu sunt Peter... 1715 01:46:41,128 --> 01:46:42,986 Nu vă certaţi, amândoi! Ascultaţi la Peter 1. 1716 01:46:43,018 --> 01:46:45,072 Uite, clar că nu suntem foarte buni la asta! 1717 01:46:45,103 --> 01:46:46,556 Ştiu, ştiu. Suntem praf. 1718 01:46:46,581 --> 01:46:48,501 Eu nu ştiu să lucrez în echipă. 1719 01:46:48,526 --> 01:46:49,596 Nici eu. 1720 01:46:49,747 --> 01:46:51,522 Ei bine, eu da. Am fost într-o echipă, bine? 1721 01:46:51,553 --> 01:46:53,179 Nu vreau să mă laud, dar o voi face. 1722 01:46:53,234 --> 01:46:54,985 - Am fost în Răzbunătorii. - Răzbunătorii? 1723 01:46:55,047 --> 01:46:56,351 - Da. - Asta este grozav! 1724 01:46:56,382 --> 01:46:58,264 - Mulţumesc. - Ce este asta? 1725 01:46:58,756 --> 01:47:00,295 Stai, nu aveţi Răzbunătorii? 1726 01:47:00,358 --> 01:47:01,873 Asta e o trupă? Eşti într-o trupă? 1727 01:47:01,952 --> 01:47:04,108 Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii este un... 1728 01:47:04,189 --> 01:47:06,370 - Cel mai puternic de pe Pământ... - Cum ajută asta?! 1729 01:47:06,395 --> 01:47:09,235 Uite, nu este important. Tot ce trebuie să facem este să ne concentrăm, 1730 01:47:09,260 --> 01:47:12,305 să avem încredere în furnicături şi să ne coordonăm atacurile, bine? 1731 01:47:12,337 --> 01:47:13,509 Da. Bine. Să alegem o ţintă. 1732 01:47:13,534 --> 01:47:14,537 Da. 1733 01:47:14,562 --> 01:47:15,855 Îi eliminăm pe rând. 1734 01:47:15,880 --> 01:47:17,028 Acum ai înţeles. Bine... 1735 01:47:17,056 --> 01:47:18,313 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1736 01:47:18,361 --> 01:47:19,509 - Peter 3. - Peter 3! 1737 01:47:19,541 --> 01:47:22,217 - Bine, hai să facem asta... - Nu, aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă! 1738 01:47:22,487 --> 01:47:23,978 Vă iubesc băieţi. 1739 01:47:26,455 --> 01:47:27,627 Mulţumesc. 1740 01:47:29,267 --> 01:47:30,837 - În regulă. Să o facem. - Să mergem. 1741 01:48:00,689 --> 01:48:01,994 Bine, Spiderman. 1742 01:48:02,654 --> 01:48:03,862 Omul de nisip mai întâi. 1743 01:48:05,445 --> 01:48:07,102 O să-l conduc în interiorul statuii. 1744 01:48:07,260 --> 01:48:08,595 Ne întâlnim în vârf. 1745 01:48:15,768 --> 01:48:18,768 - Hei, dr. Connors. - Bună, Peter. 1746 01:48:20,102 --> 01:48:21,181 Peter 1! 1747 01:48:21,714 --> 01:48:22,851 Am înţeles. 1748 01:48:33,947 --> 01:48:36,298 Flint! Încercăm să vă ajutăm! 1749 01:48:38,180 --> 01:48:39,580 Băieţi, sunt în vârf! 1750 01:48:40,367 --> 01:48:41,743 Am nevoie de leac! 1751 01:48:43,947 --> 01:48:45,557 Vin, vin, vin! 1752 01:48:51,205 --> 01:48:52,580 Mă întorc imediat. 1753 01:49:29,689 --> 01:49:31,142 E în regulă, Flint. 1754 01:49:32,994 --> 01:49:34,611 O să te ducem acasă. 1755 01:49:35,423 --> 01:49:38,042 Doar... stai chiar aici. 1756 01:49:42,768 --> 01:49:44,983 Cum îl oprim? Nu l-am văzut niciodată atât de puternic. 1757 01:49:45,008 --> 01:49:47,017 Este reactorul cu arc. Trebuie să-l luăm de pe el. 1758 01:49:47,096 --> 01:49:48,947 Nu-mi vei lua asta. 1759 01:49:51,579 --> 01:49:52,916 Asta nu va merge. 1760 01:49:57,943 --> 01:49:59,656 Bine, trebuie să facem asta de aproape. 1761 01:49:59,750 --> 01:50:02,643 Peter 2 merge la dreapta, Peter 3 merge la stânga. Pe mine. 1762 01:50:32,964 --> 01:50:36,135 Bine, o vom face din nou. Vom continua să încercăm. 1763 01:50:36,160 --> 01:50:38,199 În regulă. Am înţeles. Am înţeles. Am înţeles. 1764 01:50:38,261 --> 01:50:39,839 Închide portalul. 1765 01:50:42,704 --> 01:50:44,244 Nu. Nu, nu, nu! 1766 01:50:44,368 --> 01:50:46,783 Ned, asta este o şopârlă şi ar trebui... 1767 01:50:51,478 --> 01:50:52,531 Aleargă! 1768 01:50:55,878 --> 01:50:57,424 Connors, opreşte-te! 1769 01:51:06,408 --> 01:51:07,458 Da. 1770 01:51:19,845 --> 01:51:22,283 Lasă-i. Sunt ai mei. 1771 01:51:22,800 --> 01:51:25,440 Nu am nevoie de ajutorul tau. Mă descurc. 1772 01:51:25,688 --> 01:51:27,737 Dr. Octavius. Nu. 1773 01:51:29,914 --> 01:51:31,386 Ce faci? 1774 01:51:32,836 --> 01:51:34,093 Ia-o de pe mine! 1775 01:51:45,503 --> 01:51:46,676 Iată. 1776 01:52:05,736 --> 01:52:06,926 MJ! 1777 01:52:18,675 --> 01:52:20,792 Bine. Corect, corect, corect. 1778 01:52:29,909 --> 01:52:31,378 Unde este el? 1779 01:52:32,221 --> 01:52:33,315 Aşteaptă aşteaptă aşteaptă! 1780 01:52:33,339 --> 01:52:36,256 Înainte să faceţi ceva, domnule... Doctor Strange, domnule, ei bine... 1781 01:52:36,259 --> 01:52:37,507 Planul lui Peter funcţionează. 1782 01:52:37,612 --> 01:52:38,862 - Ce plan? - El îi vindecă. 1783 01:52:47,839 --> 01:52:48,971 Dr. Connors? 1784 01:52:52,197 --> 01:52:53,369 Bine ai revenit, domnule. 1785 01:52:55,322 --> 01:52:56,713 Fir-aş al naibii. 1786 01:52:59,526 --> 01:53:01,260 Tocmai ai deschis un portal? 1787 01:53:02,260 --> 01:53:03,548 Da, da, domnule. Aşa am făcut. 1788 01:53:11,562 --> 01:53:12,740 Max. 1789 01:53:13,659 --> 01:53:14,667 Max... 1790 01:53:15,104 --> 01:53:16,112 Nu îţi face griji. 1791 01:53:16,409 --> 01:53:18,666 - Sunt plecat. Gol. - Eşti sigur de asta? 1792 01:53:20,104 --> 01:53:21,541 Am revenit la a fi un nimeni. 1793 01:53:21,815 --> 01:53:24,846 - Nu ai fost niciodată un nimeni, Max. - Da, am fost. Da, am fost. 1794 01:53:25,393 --> 01:53:26,401 Nu mă vezi? 1795 01:53:28,065 --> 01:53:29,393 Pot sa îţi spun ceva? 1796 01:53:30,072 --> 01:53:31,222 Da. 1797 01:53:31,752 --> 01:53:33,892 Ai o faţă drăguţă. Eşti doar un copil. 1798 01:53:34,409 --> 01:53:35,917 Eşti din Queens... 1799 01:53:37,057 --> 01:53:38,386 Ai costumul acela... 1800 01:53:38,495 --> 01:53:39,932 Tu ajuţi oamenii... 1801 01:53:40,572 --> 01:53:42,143 Am crezut că vei fi negru. 1802 01:53:43,776 --> 01:53:45,010 Of, omule. Îmi pare rău. 1803 01:53:45,339 --> 01:53:48,292 Nu băga in seamă. Trebuie să fie un Om Păianjen negru undeva acolo. 1804 01:53:52,198 --> 01:53:53,580 Ale naibii de anghile. 1805 01:53:56,962 --> 01:53:58,541 Puterea soarelui... 1806 01:54:01,636 --> 01:54:03,557 ... în palma mâinii tale. 1807 01:54:03,799 --> 01:54:04,900 Peter? 1808 01:54:06,892 --> 01:54:07,931 Otto. 1809 01:54:09,705 --> 01:54:11,658 Mă bucur să te văd, dragă băiat. 1810 01:54:12,486 --> 01:54:14,252 E bine să te văd. 1811 01:54:14,386 --> 01:54:16,034 Sunteţi cu toţii mari. 1812 01:54:16,948 --> 01:54:18,456 Ce mai faci? 1813 01:54:20,697 --> 01:54:22,104 Încerc să fac bine. 1814 01:54:29,283 --> 01:54:30,682 Strange, stai... 1815 01:54:31,618 --> 01:54:34,228 Am stat atârnat peste Marele Canion de 12 ore! 1816 01:54:34,253 --> 01:54:36,401 Stiu. Ştiu, ştiu, ştiu. eu... 1817 01:54:37,666 --> 01:54:39,720 Îmi pare rău pentru asta, domnule. Vreau să spun... 1818 01:54:40,378 --> 01:54:41,799 Ai fost la Marele Canion? 1819 01:54:42,151 --> 01:54:45,188 - Ar fi putut folosi ajutorul tău. - Nu. Este în regulă, este în regulă. 1820 01:54:45,274 --> 01:54:47,538 Aceştia sunt noii mei prieteni. Acesta este Peter Parker, 1821 01:54:47,563 --> 01:54:49,395 el este Peter Parker. Spiderman, Spiderman. 1822 01:54:49,427 --> 01:54:51,966 Sunt oameni din alte universuri. Ei sunt aici pentru a ajuta. 1823 01:54:52,038 --> 01:54:54,063 Acesta este vrăjitorul despre care vă spuneam. 1824 01:54:54,088 --> 01:54:57,561 Sunt foarte impresionat că ai reuşit să le oferi tuturor o a doua şansă, puştiule. 1825 01:54:57,678 --> 01:54:59,286 Dar asta trebuie să se termine, acum. 1826 01:54:59,556 --> 01:55:02,221 Poate Omul Păianjen să iasă să se joace? 1827 01:55:24,525 --> 01:55:25,562 Strange, nu! 1828 01:55:55,167 --> 01:55:56,306 Eşti bine? 1829 01:55:57,002 --> 01:55:59,252 Da. Sunt bine. 1830 01:56:02,674 --> 01:56:03,814 Eşti bine? 1831 01:57:20,821 --> 01:57:22,391 Mulţumesc, domnule Cape, domnule. 1832 01:57:25,596 --> 01:57:26,604 Ned! 1833 01:57:33,721 --> 01:57:34,729 MJ! 1834 01:57:35,003 --> 01:57:36,070 Peter? 1835 01:57:36,101 --> 01:57:38,174 - Ned! - Peter? 1836 01:57:38,479 --> 01:57:39,578 Hei. 1837 01:57:39,813 --> 01:57:41,555 - Eşti bine? - Suntem bine. 1838 01:57:56,057 --> 01:57:57,144 Sărmanul Peter. 1839 01:57:58,150 --> 01:58:01,260 Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor. 1840 01:58:04,112 --> 01:58:05,817 Vreau doar să te omor singur. 1841 01:58:06,722 --> 01:58:07,815 Bravo. 1842 01:59:57,520 --> 02:00:01,333 Ea era acolo din cauza ta. 1843 02:00:02,059 --> 02:00:04,512 Poate că am dat lovitura. 1844 02:00:05,192 --> 02:00:06,419 Dar tu? 1845 02:00:10,169 --> 02:00:12,989 Tu eşti cel care a ucis-o. 1846 02:00:40,396 --> 02:00:41,403 Peter? 1847 02:00:54,684 --> 02:00:55,988 Ce am făcut? 1848 02:01:00,356 --> 02:01:01,777 - Eşti tu. - Eşti bine? 1849 02:01:03,231 --> 02:01:05,363 Da, sunt bine. Am mai fost înjunghiat înainte. 1850 02:01:05,541 --> 02:01:06,541 Hei. 1851 02:01:08,066 --> 02:01:09,324 Hei, bună prindere. 1852 02:01:10,066 --> 02:01:11,332 Bună aruncare. 1853 02:01:15,276 --> 02:01:17,244 - Se întâmplă asta? Mor? - E real. 1854 02:01:18,101 --> 02:01:19,648 Sunt oameni în cer? 1855 02:01:28,621 --> 02:01:30,629 - Trebuie sa plec. - Da. Da, l-am prins. 1856 02:01:35,465 --> 02:01:36,864 Ce se întâmplă? 1857 02:01:37,051 --> 02:01:39,010 Încep să treacă şi nu îi pot opri. 1858 02:01:39,035 --> 02:01:42,050 Trebuie să existe ceva ce putem face. Nu poţi să arunci din nou o vrajă? 1859 02:01:42,278 --> 02:01:44,174 La fel ca modul original. Înainte s-o încurc. 1860 02:01:44,199 --> 02:01:46,125 E prea târziu pentru asta. Ei sunt aici. 1861 02:01:47,364 --> 02:01:49,137 Sunt aici din cauza ta. 1862 02:01:54,255 --> 02:01:56,090 Dacă toată lumea ar uita cine sunt eu? 1863 02:01:56,161 --> 02:01:57,167 Ce? 1864 02:01:57,245 --> 02:01:59,129 Ei vin aici din cauza mea, nu? 1865 02:01:59,285 --> 02:02:01,989 Pentru că sunt Peter Parker? Deci aruncă o nouă vrajă. 1866 02:02:02,177 --> 02:02:04,850 Dar de data aceasta, fă-i pe toţi să uite cine este Peter Parker. 1867 02:02:04,981 --> 02:02:06,041 Fă-i pe toţi să uite... 1868 02:02:07,934 --> 02:02:08,961 De mine. 1869 02:02:08,986 --> 02:02:10,043 Nu. 1870 02:02:10,068 --> 02:02:11,172 Dar ar funcţiona, nu? 1871 02:02:11,297 --> 02:02:12,463 Da, ar funcţiona. 1872 02:02:13,771 --> 02:02:17,888 Dar trebuie să înţelegi, asta ar însemna toţi cei care te cunosc şi te iubesc 1873 02:02:18,325 --> 02:02:19,332 Noi am... 1874 02:02:21,019 --> 02:02:22,831 Nu ne-am aminti de tine. 1875 02:02:24,700 --> 02:02:26,825 Va fi ca şi cum nu ai existat niciodată. 1876 02:02:29,864 --> 02:02:30,989 Ştiu. 1877 02:02:33,129 --> 02:02:34,309 Fă-o. 1878 02:02:38,418 --> 02:02:40,776 Du-te şi ia-ţi la revedere. Nu ai mult timp. 1879 02:02:40,972 --> 02:02:42,137 Mulţumesc domnule. 1880 02:02:42,162 --> 02:02:43,613 Spune-mi Stephen. 1881 02:02:46,684 --> 02:02:48,204 Mulţumesc, Stephen. 1882 02:02:49,684 --> 02:02:50,684 Da... 1883 02:02:50,918 --> 02:02:52,464 Încă se simte ciudat. 1884 02:02:55,238 --> 02:02:56,536 Ne vedem prin preajmă. 1885 02:02:58,075 --> 02:02:59,559 La revedere, puştiule. 1886 02:03:08,941 --> 02:03:11,481 Cred că asta este. Cred că eşti pe cale să mergi acasă. 1887 02:03:13,395 --> 02:03:15,145 Dar eu... 1888 02:03:16,838 --> 02:03:17,916 Mulţumesc. 1889 02:03:18,854 --> 02:03:20,134 Am vrut doar... 1890 02:03:20,191 --> 02:03:22,212 vreau să vă spun că... 1891 02:03:22,863 --> 02:03:24,519 Chiar nu ştiu cum să spun asta... 1892 02:03:24,651 --> 02:03:25,762 Peter. 1893 02:03:25,893 --> 02:03:27,089 Vreau să ştiţi că eu... 1894 02:03:28,128 --> 02:03:29,268 Ştii. Cu asta ne ocupăm. 1895 02:03:29,627 --> 02:03:30,880 Asta facem. 1896 02:03:32,473 --> 02:03:34,144 Da. Este ceea ce facem. 1897 02:03:35,277 --> 02:03:37,344 Bine. Trebuie să-i găsesc pe Ned şi MJ. 1898 02:03:39,325 --> 02:03:41,621 Mulţumesc. Mulţumesc. Mulţumesc. Mulţumesc! 1899 02:03:45,847 --> 02:03:47,050 Bănuiesc că vă voi revedea. 1900 02:03:47,481 --> 02:03:48,921 - Pa. - Pa. 1901 02:03:52,378 --> 02:03:53,713 Te doare atât de mult, nu? 1902 02:03:53,791 --> 02:03:54,973 - Aşa e. - Da. 1903 02:04:04,045 --> 02:04:05,137 Sunteţi bine? 1904 02:04:05,162 --> 02:04:06,522 Da, suntem bine. 1905 02:04:06,716 --> 02:04:08,435 Dumnezeule. Sângerezi. 1906 02:04:08,467 --> 02:04:09,738 - Nu. Sunt bine. - Eşti sigură? 1907 02:04:09,793 --> 02:04:11,293 Sunt bine. Iţi promit. 1908 02:04:15,186 --> 02:04:17,443 Ar trebui să mergem, nu? 1909 02:04:20,527 --> 02:04:22,460 Veţi uita cine sunt. 1910 02:04:24,448 --> 02:04:26,721 - Ce? - Peter, despre ce vorbeşti? 1911 02:04:28,026 --> 02:04:29,096 Este ok... 1912 02:04:29,619 --> 02:04:31,463 Am să vin să te găsesc 1913 02:04:31,488 --> 02:04:33,355 şi o să-ţi explic totul. 1914 02:04:34,971 --> 02:04:36,704 Te voi face să-ţi aminteşti de mine. 1915 02:04:37,325 --> 02:04:40,197 Va fi ca şi cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat vreodată. 1916 02:04:40,251 --> 02:04:41,334 Bine? 1917 02:04:41,358 --> 02:04:42,458 Dar dacă nu funcţionează? 1918 02:04:42,504 --> 02:04:44,981 Dacă nu funcţionează, dacă nu ne putem aminti de tine? 1919 02:04:45,067 --> 02:04:46,402 Nu vreau să fac asta. 1920 02:04:46,683 --> 02:04:48,144 Nu vreau să fac asta. 1921 02:04:48,169 --> 02:04:49,689 Stiu. MJ, ştiu. 1922 02:04:50,254 --> 02:04:51,768 Trebuie să existe ceva ce putem face. 1923 02:04:51,799 --> 02:04:55,457 Putem veni cu un plan sau ceva? Trebuie să existe ceva ce putem face. 1924 02:04:56,949 --> 02:04:58,683 Nu putem face nimic. 1925 02:05:02,847 --> 02:05:04,369 Dar vom fi bine. 1926 02:05:08,487 --> 02:05:09,635 Promiţi? 1927 02:05:12,413 --> 02:05:13,757 Da, promit. 1928 02:05:25,444 --> 02:05:27,124 Vin să vă găsesc. Bine? 1929 02:05:27,529 --> 02:05:28,873 Ştiu că o vei face. 1930 02:05:33,477 --> 02:05:34,625 Ai face bine să vii. 1931 02:05:36,464 --> 02:05:40,447 Dacă nu o faci, îmi voi da seama. La fel ca înainte. Am mai făcut asta. 1932 02:05:42,009 --> 02:05:43,901 Promit că voi remedia asta. 1933 02:05:45,123 --> 02:05:46,795 Chiar urăsc magia. 1934 02:05:48,045 --> 02:05:49,310 Da. Şi eu. 1935 02:05:53,871 --> 02:05:55,128 Te iubesc. 1936 02:06:01,401 --> 02:06:02,765 - Te iubesc... - Doar aşteaptă... 1937 02:06:02,778 --> 02:06:06,288 Îmi vei spune cînd ne întâlnim din nou. 1938 02:06:08,339 --> 02:06:09,385 Sigur. 1939 02:08:16,999 --> 02:08:19,968 Au trecut câteva săptămâni de la fiasco-ul de pe Statuia Libertăţii, 1940 02:08:19,993 --> 02:08:22,906 iar cultiştii lui Spiderman continuă să zică 1941 02:08:22,930 --> 02:08:25,718 că ticălosul este un erou. 1942 02:08:26,391 --> 02:08:30,749 Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca şi ne-ar spune cine este cu adevărat. 1943 02:08:30,814 --> 02:08:33,946 Pentru că doar un laş îşi ascunde identitatea. 1944 02:08:34,259 --> 02:08:37,478 Doar un laş îşi ascunde adevăratele intenţii. 1945 02:08:37,556 --> 02:08:41,337 Fiţi siguri, doamnelor şi domnilor, că acest reporter va descoperi acele... 1946 02:08:43,947 --> 02:08:45,121 Salut. 1947 02:08:45,172 --> 02:08:48,150 Numele meu este Peter Parker. Nu mă cunoşti, dar eu... 1948 02:08:50,681 --> 02:08:53,581 Numele meu este Peter Parker şi nu mă cunoşti, dar... 1949 02:08:56,855 --> 02:08:57,855 Bine... 1950 02:09:11,515 --> 02:09:12,515 Salut. 1951 02:09:19,326 --> 02:09:20,621 Vă pot ajuta? 1952 02:09:20,887 --> 02:09:22,011 Salut. 1953 02:09:22,215 --> 02:09:23,769 Numele meu este Peter Parker. 1954 02:09:24,121 --> 02:09:25,300 Şi eu... 1955 02:09:28,331 --> 02:09:31,128 aş vrea o cafea. Vă rog. 1956 02:09:32,097 --> 02:09:34,659 Bine, nicio problemă, Peter Parker. 1957 02:09:41,042 --> 02:09:43,691 Gogoşi pentru colegul meu inginer. 1958 02:09:43,909 --> 02:09:46,714 - Stai ce? - MIT, au inginerii. 1959 02:09:47,410 --> 02:09:49,761 Corect... Probabil că ar trebui să ştiu asta. 1960 02:09:49,886 --> 02:09:51,737 Ce chef de şcoală ai. 1961 02:09:51,952 --> 02:09:53,451 Dacă voi spui cuiva voi nega totul. 1962 02:10:05,314 --> 02:10:06,493 Peter Parker? 1963 02:10:06,900 --> 02:10:07,900 Peter Parker? 1964 02:10:08,462 --> 02:10:09,649 Cafeaua ta. 1965 02:10:09,681 --> 02:10:11,220 Da. Mulţumesc. 1966 02:10:13,806 --> 02:10:15,563 Eşti entuziasmată de MIT? 1967 02:10:18,144 --> 02:10:19,300 Da. 1968 02:10:20,604 --> 02:10:22,667 Da, de fapt sunt entuziasmată, ceea ce este ciudat 1969 02:10:22,692 --> 02:10:24,700 pentru că nu mă entuziasmez cu adevărat de lucruri. 1970 02:10:24,842 --> 02:10:26,459 Mă aştept la o dezamăgire. 1971 02:10:26,966 --> 02:10:29,122 Pentru că atunci nu ai fi niciodată dezamăgit. 1972 02:10:29,708 --> 02:10:30,708 Aşa-i? 1973 02:10:33,840 --> 02:10:35,294 Da. Aşa e. 1974 02:10:36,853 --> 02:10:38,079 Este doar... nu ştiu... 1975 02:10:38,104 --> 02:10:40,702 Doar că de data aceasta se simte diferit din anumite motive. 1976 02:10:54,493 --> 02:10:55,493 Când eram... 1977 02:11:05,214 --> 02:11:06,214 Eşti bine? 1978 02:11:07,326 --> 02:11:09,359 Nu prea mai doare. 1979 02:11:20,246 --> 02:11:21,926 Mai doreşti ceva? 1980 02:11:34,839 --> 02:11:35,839 Nu. 1981 02:11:39,525 --> 02:11:40,782 Mulţumesc. 1982 02:11:41,392 --> 02:11:42,626 Nici o problema. 1983 02:11:49,107 --> 02:11:50,307 Ne mai vedem. 1984 02:12:55,487 --> 02:12:56,893 De unde o cunoşti? 1985 02:13:00,315 --> 02:13:01,924 Prin Spiderman. 1986 02:13:02,855 --> 02:13:04,769 - Tu? - La fel. 1987 02:13:10,507 --> 02:13:12,389 Am pierdut un prieten bun cu ceva vreme în urmă. 1988 02:13:12,850 --> 02:13:14,290 Se simţea aşa. 1989 02:13:17,022 --> 02:13:18,877 Doare pentru că a dispărut şi apoi doare din 1990 02:13:18,927 --> 02:13:20,814 nou pentru că îţi aminteşti ce au reprezentat, 1991 02:13:20,842 --> 02:13:22,431 şi te întrebi... 1992 02:13:23,057 --> 02:13:24,814 S-au dus şi toate astea? 1993 02:13:29,146 --> 02:13:30,658 Nu, nu a dispărut. 1994 02:13:33,416 --> 02:13:35,166 Pe toţi pe care i-a ajutat... 1995 02:13:37,384 --> 02:13:38,845 vor continua. 1996 02:13:39,939 --> 02:13:41,345 Chiar crezi? 1997 02:13:42,627 --> 02:13:43,681 Ştiu asta. 1998 02:13:45,603 --> 02:13:47,188 Ai grijă de tine, bine? 1999 02:13:47,213 --> 02:13:49,057 Da. Încântat de cunoştinţă. 2000 02:14:11,046 --> 02:14:17,046 Traducerea şi adaptarea: Snake_Eyes 2001 02:18:11,154 --> 02:18:12,177 Bine... 2002 02:18:13,919 --> 02:18:18,162 Bine, cred că am înţeles asta. Vrei să spui că tot acest loc aici... 2003 02:18:18,270 --> 02:18:20,316 Sunt doar tone de... 2004 02:18:21,176 --> 02:18:23,004 Super-oameni. 2005 02:18:23,058 --> 02:18:26,511 Şi o spune de ore întregi. 2006 02:18:26,697 --> 02:18:30,298 Bine, spune-mi din nou. Îmi pare rău. Sunt un idiot. 2007 02:18:30,427 --> 02:18:34,833 A fost un miliardar. Avea un costum de tablă şi putea zbura. Da? 2008 02:18:36,450 --> 02:18:39,443 Bine. Şi era un om verde cu adevărat furios. 2009 02:18:39,622 --> 02:18:41,184 - Hulk. - Hulk. 2010 02:18:41,294 --> 02:18:43,551 Şi ai crezut că Lethal Protector este un nume de rahat. 2011 02:18:43,652 --> 02:18:45,778 Da, pentru că este. 2012 02:18:46,058 --> 02:18:49,972 Spune-mi din nou despre extraterestrul tău violet care iubeşte pietrele. 2013 02:18:50,154 --> 02:18:53,101 Pentru că îţi voi spune ce, omule. Extratereştrii, ei nu iubesc pietrele. 2014 02:18:53,164 --> 02:18:54,261 Eddie, nu începe! 2015 02:18:54,285 --> 02:18:57,083 Ştii ce iubesc extratereştrii? Mănâncă creier! 2016 02:18:57,208 --> 02:18:59,286 Pentru că asta fac ei. În regulă? 2017 02:18:59,466 --> 02:19:01,997 Senor, mi-a făcut să dispară familia. 2018 02:19:02,786 --> 02:19:04,278 Timp de cinci ani. 2019 02:19:05,614 --> 02:19:06,818 Cinci ani? 2020 02:19:08,927 --> 02:19:10,380 Asta e mult timp. 2021 02:19:12,857 --> 02:19:17,114 Adică, poate ar trebui să merg la New York şi să vorbesc despre asta, 2022 02:19:18,583 --> 02:19:19,676 cu Omul Păianjen. 2023 02:19:19,904 --> 02:19:22,543 Eddie! Suntem beţi! 2024 02:19:24,591 --> 02:19:27,263 - Să mergem la scufundare! - Nu cred că ar trebui să ne scufundăm. 2025 02:19:27,380 --> 02:19:29,031 Domnule, trebuie să plătiţi nota. 2026 02:19:29,184 --> 02:19:32,185 Ce se întâmplă? Nu! 2027 02:19:36,802 --> 02:19:38,591 Şi iată cum pleacă. 2028 02:19:39,263 --> 02:19:42,403 Fără să plătească nota, fără bacşiş, nimic. 2029 02:26:52,639 --> 02:26:54,228 Nu face vraja aia. 2030 02:26:54,428 --> 02:26:56,544 - E prea periculoasă. - De ce? 2031 02:26:56,681 --> 02:26:58,850 Intervenim în stabilitatea temporală. 2032 02:27:00,152 --> 02:27:01,274 Multiversul... 2033 02:27:01,275 --> 02:27:04,979 Nu ştim prea multe despre el. 2034 02:27:07,114 --> 02:27:08,808 Profanarea realităţii... 2035 02:27:10,481 --> 02:27:11,594 nu va trece nepedepsită. 2036 02:27:17,612 --> 02:27:18,782 Era singurul mod. 2037 02:27:24,144 --> 02:27:28,352 Dar nu mi-am dorit niciodată să se întâmple asta. 2038 02:27:46,912 --> 02:27:47,981 Wanda. 2039 02:27:50,483 --> 02:27:52,740 Am ştiut că ai sa vii. 2040 02:27:53,818 --> 02:27:57,110 Am făcut greşeli... şi oamenii au fost răniţi. 2041 02:27:57,310 --> 02:27:59,289 N-am venit să vorbim de Westview. 2042 02:28:00,428 --> 02:28:01,500 Atunci de ce ai venit? 2043 02:28:01,700 --> 02:28:02,900 Avem nevoie de ajutorul tău. 2044 02:28:04,410 --> 02:28:05,689 Cu ce? 2045 02:28:05,889 --> 02:28:07,742 Ce ştii de Multivers? 2046 02:28:16,394 --> 02:28:17,562 Îmi pare rău, Stephen. 2047 02:28:19,915 --> 02:28:21,940 Sper că înţelegi... 2048 02:28:24,318 --> 02:28:25,559 că cea mai mare ameninţare... 2049 02:28:27,799 --> 02:28:29,397 a universului nostru... 2050 02:28:37,731 --> 02:28:38,982 eşti tu. 2051 02:28:41,650 --> 02:28:43,934 Lucrurile au scăpat de sub control. 2052 02:28:49,969 --> 02:28:54,901 DOCTOR STRANGE SE VA INTOARCE 150993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.