Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,469
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:09,470 --> 00:00:12,005
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:12,109 --> 00:00:14,278
(Episode 14, Domo)
4
00:00:14,279 --> 00:00:16,034
(To devise a strategy or a plan to achieve something)
5
00:00:24,550 --> 00:00:27,185
But the feelings are mutual.
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,384
Master Yi Eon likes me, and I like him.
7
00:00:30,590 --> 00:00:32,855
So blaming only me for our feelings...
8
00:00:33,430 --> 00:00:35,794
does not seem fair.
9
00:00:38,629 --> 00:00:40,325
I cannot believe the audacity of her.
10
00:00:40,769 --> 00:00:43,364
Did she seriously say that to me?
11
00:00:44,040 --> 00:00:47,675
That tiny girl stared at me with those big eyes like some bunny.
12
00:00:47,739 --> 00:00:49,275
Seriously?
13
00:00:57,349 --> 00:00:59,645
She is not the only party at fault.
14
00:01:00,090 --> 00:01:02,885
My grandson is the biggest fool in the world...
15
00:01:03,459 --> 00:01:07,185
for falling in love with a divorced woman.
16
00:01:20,639 --> 00:01:21,835
Nice.
17
00:01:29,850 --> 00:01:31,014
Great.
18
00:01:44,499 --> 00:01:47,294
- Grandmother. - You were in the kitchen again?
19
00:01:49,499 --> 00:01:51,534
I heard that you were here.
20
00:01:52,070 --> 00:01:53,569
So I made gwapyeon for you.
21
00:01:53,570 --> 00:01:55,275
Do not change the subject!
22
00:02:07,350 --> 00:02:08,955
You need to add more honey.
23
00:02:10,059 --> 00:02:11,254
And the starch powder too.
24
00:02:13,189 --> 00:02:14,395
Come inside.
25
00:02:16,159 --> 00:02:17,295
Okay.
26
00:02:19,900 --> 00:02:21,640
- I told you to be on the lookout! - She just walked in.
27
00:02:21,640 --> 00:02:23,669
- I gave you a signal. - She was already inside.
28
00:02:23,670 --> 00:02:25,438
- Put that on me now. - Hurry up.
29
00:02:25,439 --> 00:02:27,104
- Gosh. Your robe... - Darn it.
30
00:02:27,210 --> 00:02:28,435
Serve us tea.
31
00:02:34,879 --> 00:02:36,145
Goodness.
32
00:02:36,279 --> 00:02:38,348
I hope she hits him with the stick again.
33
00:02:38,349 --> 00:02:40,615
I will get her thick branches this time.
34
00:02:41,120 --> 00:02:44,585
Is it even possible to sleep in this messy room?
35
00:02:52,729 --> 00:02:55,495
Look at this mess in your room.
36
00:02:55,569 --> 00:02:59,068
I told you many times that you ought to keep your room neat...
37
00:02:59,069 --> 00:03:00,765
to have a good life.
38
00:03:05,650 --> 00:03:08,545
How come you did not tell me you were coming today?
39
00:03:09,120 --> 00:03:10,444
You have been coming here a lot.
40
00:03:11,550 --> 00:03:13,585
When will you get married?
41
00:03:14,490 --> 00:03:16,485
- You want me to get married now? - Yes, you brat.
42
00:03:16,590 --> 00:03:19,425
You have a job, so you can make a living now.
43
00:03:19,430 --> 00:03:21,754
So put an end to this your ridiculous life of yours.
44
00:03:21,759 --> 00:03:23,829
It is time for you to have blankets and pillows...
45
00:03:23,830 --> 00:03:27,068
with the duck embroidery in this messy room.
46
00:03:27,069 --> 00:03:28,435
Well,
47
00:03:29,140 --> 00:03:32,169
you told me to choose one. The state exam or marriage.
48
00:03:32,170 --> 00:03:33,534
So I took the exam.
49
00:03:33,710 --> 00:03:37,408
Lord Kim and Lord Park's grandsons got married ages ago.
50
00:03:37,409 --> 00:03:41,019
They are giving their grandfathers healthy great-grandchildren.
51
00:03:41,020 --> 00:03:43,248
What are you going to do with your life?
52
00:03:43,249 --> 00:03:45,689
Lord Kim and Lord Park's grandsons did not get the highest mark...
53
00:03:45,689 --> 00:03:46,814
on the state exam.
54
00:03:49,620 --> 00:03:51,284
The inspector general's daughter...
55
00:03:51,659 --> 00:03:55,495
is wise, fair-complexioned, and very composed.
56
00:03:56,360 --> 00:03:58,164
She enjoys eating,
57
00:03:58,400 --> 00:04:00,495
so she will be a good match for you.
58
00:04:02,439 --> 00:04:03,735
Grandmother.
59
00:04:04,340 --> 00:04:06,805
The Crown Prince has not been back for long,
60
00:04:07,009 --> 00:04:09,378
and I must assist him as is my...
61
00:04:09,379 --> 00:04:11,205
You have no such duty.
62
00:04:16,349 --> 00:04:17,644
Your Highness.
63
00:04:20,960 --> 00:04:22,555
Do not use me as an excuse.
64
00:04:33,130 --> 00:04:37,735
I think he is the most handsome crown prince in history.
65
00:04:37,869 --> 00:04:41,038
I bet they picked him based on his looks.
66
00:04:41,039 --> 00:04:42,334
You are right.
67
00:04:42,580 --> 00:04:46,845
Who is more handsome? Our master or the Crown Prince?
68
00:04:49,080 --> 00:04:50,245
It's me.
69
00:04:54,489 --> 00:04:57,055
Darn you.
70
00:04:57,219 --> 00:04:58,954
Can you not do that?
71
00:04:58,989 --> 00:05:01,598
You? No. Me.
72
00:05:01,599 --> 00:05:05,925
Me. It is me.
73
00:05:07,869 --> 00:05:10,939
How is this not an immoral act of defiance?
74
00:05:10,940 --> 00:05:13,509
He is the only son that goes back five generations.
75
00:05:13,510 --> 00:05:17,004
This is an announcement that his family name will die with him.
76
00:05:17,950 --> 00:05:21,579
His Highness said nothing in the world...
77
00:05:21,580 --> 00:05:23,915
is worth giving up one's life for.
78
00:05:25,619 --> 00:05:26,884
I did say that.
79
00:05:27,289 --> 00:05:28,415
Did he?
80
00:05:28,690 --> 00:05:32,754
Then what will you do about my life that I sacrificed to raise you?
81
00:05:34,830 --> 00:05:36,055
Right.
82
00:05:36,330 --> 00:05:40,024
Men use morals and rules to make women sacrifice everything,
83
00:05:40,229 --> 00:05:43,595
and yet they value their own lives that much?
84
00:05:44,409 --> 00:05:46,865
Can you refute that, Your Highness?
85
00:05:50,580 --> 00:05:51,805
You are in the wrong.
86
00:05:52,349 --> 00:05:54,915
In every way and sense, you are in the wrong.
87
00:05:57,219 --> 00:05:58,718
- Your Highness. - Saying that marriage...
88
00:05:58,719 --> 00:06:00,749
equals giving up your life...
89
00:06:00,750 --> 00:06:03,415
is a stretch and exaggeration typical of Joseon men.
90
00:06:03,619 --> 00:06:05,425
Your wife could assist you...
91
00:06:05,560 --> 00:06:07,655
and make you even more successful.
92
00:06:08,029 --> 00:06:11,228
The woman is the one who sacrifices more.
93
00:06:11,229 --> 00:06:13,194
That is what I am saying.
94
00:06:14,700 --> 00:06:17,035
Call me when it is time to select his bride.
95
00:06:17,270 --> 00:06:18,935
I would like to see them as well.
96
00:06:19,270 --> 00:06:21,175
Will you do that for me?
97
00:06:22,310 --> 00:06:24,845
Until then, I will do what I can...
98
00:06:26,510 --> 00:06:28,545
to curb his stubborn nature.
99
00:06:32,820 --> 00:06:35,555
There are many ash trees outside.
100
00:06:35,659 --> 00:06:37,355
You can use the branches as a switch.
101
00:06:37,929 --> 00:06:39,655
That is a great idea.
102
00:06:47,299 --> 00:06:48,899
Do you need some help?
103
00:06:48,900 --> 00:06:50,235
Go away.
104
00:06:51,039 --> 00:06:52,204
I just...
105
00:06:56,679 --> 00:06:59,545
Do I pluck the eggplant at the top?
106
00:07:02,479 --> 00:07:03,915
Do I pluck it?
107
00:07:07,650 --> 00:07:08,918
Come on.
108
00:07:08,919 --> 00:07:12,324
How dare you turn your back on your Crown Prince?
109
00:07:12,489 --> 00:07:16,254
We shall see just how long you go without talking to me.
110
00:07:17,330 --> 00:07:20,968
Must I call my bodyguards to teach you a lesson just to...
111
00:07:20,969 --> 00:07:22,064
My gosh.
112
00:07:24,039 --> 00:07:26,069
We are grown men now.
113
00:07:26,070 --> 00:07:28,774
Why are you still childishly teasing and pranking...
114
00:07:30,440 --> 00:07:32,004
Why did you complain?
115
00:07:32,380 --> 00:07:34,848
If the daughter of a nobleman is willing to marry you,
116
00:07:34,849 --> 00:07:36,774
you should welcome her with a deep bow.
117
00:07:37,719 --> 00:07:39,345
If you do not marry,
118
00:07:39,549 --> 00:07:41,615
who else will bear me a niece or nephew?
119
00:07:45,630 --> 00:07:48,098
That dang niece or nephew.
120
00:07:48,099 --> 00:07:49,925
Niece or nephew.
121
00:07:52,330 --> 00:07:54,735
We made a pact to never get married,
122
00:07:55,200 --> 00:07:57,495
then he went and got married first.
123
00:07:58,440 --> 00:07:59,665
Traitor.
124
00:08:00,469 --> 00:08:02,535
You are such a fool.
125
00:08:03,940 --> 00:08:06,675
How will you survive if you listen only to me?
126
00:08:07,150 --> 00:08:08,548
What will you do without me?
127
00:08:08,549 --> 00:08:12,084
I bet you will live 5,000 more years than me.
128
00:08:12,489 --> 00:08:15,555
You eat the best and most precious foods.
129
00:08:30,099 --> 00:08:34,364
Anyway, Yi Eon, you should remember what I said, all right?
130
00:08:36,210 --> 00:08:38,645
Do not obey just me.
131
00:08:39,080 --> 00:08:42,244
Learn to see how the world works, and be flexible.
132
00:08:43,149 --> 00:08:46,084
Rely on people other than me.
133
00:08:50,320 --> 00:08:52,454
What is for dinner today?
134
00:08:54,430 --> 00:08:55,858
Why ask what I will have...
135
00:08:55,859 --> 00:08:58,598
when you have a kitchen in the Palace that cooks for you?
136
00:08:58,599 --> 00:09:01,094
What can I do when what you cook tastes much better?
137
00:09:01,599 --> 00:09:03,364
No. How about...
138
00:09:03,969 --> 00:09:06,405
you take a job as my taster?
139
00:09:07,340 --> 00:09:09,775
No one else in Joseon will have...
140
00:09:09,840 --> 00:09:11,474
tastebuds as sensitive as yours.
141
00:09:12,249 --> 00:09:14,915
How can I take a job that is for women?
142
00:09:15,680 --> 00:09:17,984
That is such a pity.
143
00:09:19,450 --> 00:09:20,744
You would be perfect.
144
00:09:23,690 --> 00:09:26,655
For starters, help me with the red beans.
145
00:09:27,090 --> 00:09:30,228
I emptied my schedule for you today.
146
00:09:30,229 --> 00:09:32,425
Will you please return to the Palace?
147
00:09:32,769 --> 00:09:35,598
I will not until I get to eat your food.
148
00:09:35,599 --> 00:09:37,734
I have not cooked anything, Your Highness.
149
00:09:43,139 --> 00:09:47,474
Everything that girl said was right.
150
00:09:53,950 --> 00:09:55,814
Grand... Grandmother?
151
00:10:00,660 --> 00:10:03,459
Young men and women from all around...
152
00:10:03,460 --> 00:10:04,929
are finding dates on Dano,
153
00:10:04,930 --> 00:10:06,569
so why are you in your room?
154
00:10:06,570 --> 00:10:08,035
Grandmother, can you...
155
00:10:08,899 --> 00:10:10,738
Do not sit and waste my food.
156
00:10:10,739 --> 00:10:13,439
Go and find me a granddaughter-in-law!
157
00:10:13,440 --> 00:10:15,508
- Grandmother. - No matchmakers...
158
00:10:15,509 --> 00:10:17,008
and no marriage?
159
00:10:17,009 --> 00:10:19,409
You cannot just do what you want in life.
160
00:10:19,410 --> 00:10:22,645
How can you just do what you like?
161
00:10:23,349 --> 00:10:26,084
Grandmother! Act with decorum.
162
00:10:26,719 --> 00:10:29,255
Be classy. We can debate this matter.
163
00:10:29,460 --> 00:10:31,685
Only I do not have a granddaughter-in-law yet!
164
00:10:31,930 --> 00:10:34,959
All other noblewomen have granddaughters-in-law,
165
00:10:34,960 --> 00:10:36,628
but I do not!
166
00:10:36,629 --> 00:10:38,395
Just give up.
167
00:10:38,530 --> 00:10:41,564
Some people are suited for marriage and some are not.
168
00:10:41,570 --> 00:10:45,039
Then does it suit you to sit and do nothing...
169
00:10:45,040 --> 00:10:47,005
and waste food?
170
00:10:48,580 --> 00:10:50,909
He has a tendency to dig his own grave.
171
00:10:50,910 --> 00:10:53,344
- Bring me a granddaughter-in-law. - He will get used to the beating.
172
00:10:55,479 --> 00:10:58,419
I am the only woman without one.
173
00:10:58,420 --> 00:10:59,789
That hurt.
174
00:10:59,790 --> 00:11:03,285
Grandmother. Will beating me suddenly make me want to marry?
175
00:11:05,030 --> 00:11:06,824
- No... - Fine.
176
00:11:07,190 --> 00:11:11,300
Then I will beat you until you find a woman you like.
177
00:11:11,300 --> 00:11:13,594
Grandmother. Wait.
178
00:11:15,899 --> 00:11:19,309
Meeting a woman I like is out of my control.
179
00:11:19,310 --> 00:11:22,135
Then go and bring home a widow!
180
00:11:22,239 --> 00:11:25,508
I will not care as long as you like her.
181
00:11:25,509 --> 00:11:26,944
Grandmother.
182
00:11:30,149 --> 00:11:33,244
I never imagined he would bring home a divorcee.
183
00:11:36,560 --> 00:11:37,814
Kkot Dan.
184
00:11:38,759 --> 00:11:40,728
Kkot Dan, are you outside?
185
00:11:40,729 --> 00:11:42,224
Yes, my lady.
186
00:11:46,070 --> 00:11:47,425
Did you call for me?
187
00:11:48,269 --> 00:11:53,165
Find out all you can about Kim Jo Yi.
188
00:11:53,440 --> 00:11:55,035
Kim Jo Yi?
189
00:11:55,180 --> 00:11:58,344
You know, the girl from Yi Eon's room who...
190
00:11:59,810 --> 00:12:04,114
Oh. The honey-sweet couple...
191
00:12:05,219 --> 00:12:08,015
Yes. Anyway,
192
00:12:08,489 --> 00:12:11,084
where she lives and what she does.
193
00:12:11,219 --> 00:12:15,525
I want to know about anything and everything.
194
00:12:16,099 --> 00:12:18,494
- Do you understand? - Yes, my lady.
195
00:12:23,739 --> 00:12:24,864
My gosh...
196
00:12:31,340 --> 00:12:33,405
Did I say too much?
197
00:12:33,780 --> 00:12:35,775
I should have just let her talk.
198
00:12:36,050 --> 00:12:38,145
Why did I have to talk back?
199
00:12:38,550 --> 00:12:42,614
No. Still, marriage... Marriage is...
200
00:12:42,920 --> 00:12:45,025
It is a...
201
00:12:49,530 --> 00:12:51,354
Kim Jo Yi.
202
00:12:52,229 --> 00:12:54,098
Why can you not hold back?
203
00:12:54,099 --> 00:12:56,994
- This is why I am called... - A tomboy.
204
00:13:06,210 --> 00:13:09,074
Would you like some tea, lovely lady?
205
00:13:11,050 --> 00:13:13,785
Sure, young gentleman.
206
00:13:16,690 --> 00:13:18,285
Here you go.
207
00:13:20,259 --> 00:13:22,529
- I want this one. - This is more expensive.
208
00:13:22,530 --> 00:13:24,994
- Then I will drink that. - No way.
209
00:13:25,070 --> 00:13:26,498
- Too late. - Oh, my gosh.
210
00:13:26,499 --> 00:13:28,364
Why can I not have it?
211
00:13:28,869 --> 00:13:29,994
Give it to me.
212
00:14:05,609 --> 00:14:06,805
So pretty.
213
00:14:11,040 --> 00:14:12,344
Do you like anything?
214
00:14:13,149 --> 00:14:15,049
- Seung Yul. - If you do,
215
00:14:15,050 --> 00:14:18,545
I'll buy you everything from here to here.
216
00:14:19,019 --> 00:14:20,244
Look at you.
217
00:14:20,790 --> 00:14:23,714
It is fine. I have no need for a jade hairpin.
218
00:14:23,790 --> 00:14:25,484
Why not?
219
00:14:25,530 --> 00:14:28,324
People are prejudiced, hairpins are not.
220
00:14:28,930 --> 00:14:29,998
How much is this?
221
00:14:29,999 --> 00:14:32,364
Come now. This is...
222
00:14:32,369 --> 00:14:35,035
only for noblemen's wives.
223
00:14:35,040 --> 00:14:36,935
Look at the cheaper stuff.
224
00:14:38,310 --> 00:14:39,935
How embarrassing.
225
00:14:40,040 --> 00:14:41,775
I knew he would refuse.
226
00:14:42,540 --> 00:14:44,039
Once I pass the exam,
227
00:14:44,040 --> 00:14:46,309
I can buy you a basket of these...
228
00:14:46,310 --> 00:14:50,114
By then, I will be an old granny.
229
00:14:50,320 --> 00:14:52,814
Look at you walking around the market. It will take a lifetime.
230
00:14:54,119 --> 00:14:56,954
If I really pass the exam and buy you this hairpin,
231
00:14:59,590 --> 00:15:01,025
will you marry me?
232
00:15:14,139 --> 00:15:17,334
Seung Yul, if you really do pass the exam as you say,
233
00:15:19,550 --> 00:15:21,675
I will think about it.
234
00:15:23,849 --> 00:15:25,244
Goodbye, kid.
235
00:15:25,920 --> 00:15:28,015
What if I really do pass?
236
00:15:28,149 --> 00:15:29,655
Just you wait, Jo Yi.
237
00:15:32,660 --> 00:15:35,155
Hey. Only for noblemen's wives.
238
00:15:35,229 --> 00:15:36,525
Go after her.
239
00:15:39,099 --> 00:15:41,295
Hey. No.
240
00:15:53,149 --> 00:15:54,405
What do you plan to do?
241
00:15:55,920 --> 00:15:58,545
- What? - About you and Lord Yi Eon.
242
00:15:59,119 --> 00:16:01,084
What do you mean?
243
00:16:01,149 --> 00:16:04,089
A man from a noble family...
244
00:16:04,090 --> 00:16:07,484
can never marry a divorced woman.
245
00:16:08,030 --> 00:16:10,625
You know that remarriage is prohibited...
246
00:16:11,430 --> 00:16:12,594
by law.
247
00:16:14,499 --> 00:16:17,234
If Lord Yi Eon says he wants to marry you,
248
00:16:17,469 --> 00:16:19,435
forget his grandmother.
249
00:16:19,509 --> 00:16:21,535
All of the scholars of the nation will rise up and oppose.
250
00:16:21,710 --> 00:16:23,435
They may submit a complaint to the king...
251
00:16:23,440 --> 00:16:27,375
and protest, saying a woman must have only one husband.
252
00:16:28,180 --> 00:16:30,875
A complaint and a protest?
253
00:16:30,920 --> 00:16:32,114
Yes.
254
00:16:33,889 --> 00:16:37,118
Seung Yul, Lord Yi Eon and I...
255
00:16:37,119 --> 00:16:39,858
Hence, I considered all the knowledge...
256
00:16:39,859 --> 00:16:42,354
that I have to come up with a solution,
257
00:16:42,359 --> 00:16:45,364
and considering all the laws of the land,
258
00:16:45,570 --> 00:16:48,494
there is only one way you and Lord Yi Eon...
259
00:16:49,269 --> 00:16:50,464
can get married.
260
00:16:54,440 --> 00:16:57,734
You can sue him for seupcheop.
261
00:16:58,879 --> 00:17:01,449
You can have people who were there that day of the seupcheop...
262
00:17:01,450 --> 00:17:03,875
to testify to what happened that day...
263
00:17:03,920 --> 00:17:05,845
and sue Lord Yi Eon.
264
00:17:06,119 --> 00:17:09,185
Then he will have to submit to the law...
265
00:17:09,189 --> 00:17:11,089
and take you as his wife.
266
00:17:11,090 --> 00:17:14,185
Then you and he can get married...
267
00:17:14,429 --> 00:17:16,294
officially.
268
00:17:17,859 --> 00:17:19,565
Stop where you are.
269
00:17:21,770 --> 00:17:23,339
What is that? Who is it?
270
00:17:23,340 --> 00:17:24,835
What is it?
271
00:17:24,939 --> 00:17:27,665
There is a custom in Joseon.
272
00:17:27,709 --> 00:17:31,175
The first man she meets there must marry her.
273
00:17:31,209 --> 00:17:33,509
It is called "seupcheop".
274
00:17:33,510 --> 00:17:36,219
And you do not need to abide by that seupcheop custom.
275
00:17:36,220 --> 00:17:38,915
How dare you speak of such things?
276
00:17:41,919 --> 00:17:43,454
If you want,
277
00:17:44,459 --> 00:17:46,325
I'll help you with the lawsuit.
278
00:17:48,030 --> 00:17:50,625
However, it will be a very thorny path.
279
00:17:54,730 --> 00:17:56,895
I do not want you to walk on a thorny path.
280
00:18:01,209 --> 00:18:02,335
Jo Yi.
281
00:18:03,580 --> 00:18:06,675
Will you walk on only flowery paths with me?
282
00:18:33,510 --> 00:18:35,435
Gosh. Forget it, kid.
283
00:18:37,780 --> 00:18:40,249
You are so good at your job.
284
00:18:40,250 --> 00:18:42,974
You have prepared so much when I never even asked you.
285
00:18:43,780 --> 00:18:47,544
I see why you are famous for being the best lawyer.
286
00:18:49,560 --> 00:18:50,784
But...
287
00:18:51,119 --> 00:18:53,554
I do not want to accept a hairpin from you...
288
00:18:53,590 --> 00:18:56,024
or hire you to sue Lord Yi Eon.
289
00:18:59,369 --> 00:19:03,065
Therefore, look for a client elsewhere.
290
00:19:03,240 --> 00:19:04,595
Do you understand?
291
00:19:09,709 --> 00:19:11,204
What a waste of time and effort.
292
00:19:11,240 --> 00:19:13,575
Exactly. Why did you make a joke?
293
00:19:14,080 --> 00:19:15,315
It was not a joke.
294
00:19:15,820 --> 00:19:17,014
Look.
295
00:19:18,220 --> 00:19:20,714
I packed my bag to leave if you reject me.
296
00:19:21,320 --> 00:19:22,514
Really?
297
00:19:24,889 --> 00:19:26,724
I am going away on business, kid.
298
00:19:27,429 --> 00:19:30,155
Word about me must have spread across the sea.
299
00:19:30,330 --> 00:19:31,794
I received a request.
300
00:19:32,230 --> 00:19:33,794
That is more like it.
301
00:19:34,030 --> 00:19:36,165
Seeing how your brain works, I can see why.
302
00:19:37,139 --> 00:19:38,935
It may take a while.
303
00:19:38,970 --> 00:19:41,405
Sure. Have a safe trip.
304
00:19:43,810 --> 00:19:47,004
Eat well. Do not get sick.
305
00:19:47,480 --> 00:19:49,444
Do not get angry so readily.
306
00:19:51,780 --> 00:19:53,014
Do not cry.
307
00:19:55,520 --> 00:19:57,819
Gosh. You are going away for work.
308
00:19:57,820 --> 00:19:59,855
Why the long goodbye?
309
00:19:59,929 --> 00:20:01,125
Go on.
310
00:20:03,459 --> 00:20:04,694
You go first.
311
00:20:08,270 --> 00:20:09,635
Bye then.
312
00:20:16,780 --> 00:20:18,744
Bring me a silk dress on your way back!
313
00:20:46,888 --> 00:20:49,122
What is all of that?
314
00:20:51,828 --> 00:20:55,193
I am going to Ganghwa Island to investigate a case.
315
00:20:55,797 --> 00:20:59,693
You are leaving again? You came back not long ago.
316
00:21:00,168 --> 00:21:01,837
You were demoted.
317
00:21:01,838 --> 00:21:05,102
Can you not stay off this case?
318
00:21:05,267 --> 00:21:08,632
I took on this case and I must finish it.
319
00:21:10,947 --> 00:21:12,443
I will be careful.
320
00:21:14,247 --> 00:21:15,372
Fine.
321
00:21:15,547 --> 00:21:18,443
I will not interfere with your matter as you ask.
322
00:21:18,918 --> 00:21:20,082
However,
323
00:21:20,858 --> 00:21:23,453
marriage is not your matter alone.
324
00:21:23,457 --> 00:21:24,923
So do as I say.
325
00:21:25,128 --> 00:21:28,493
Do not complain. Marry the girl that I choose...
326
00:21:28,497 --> 00:21:30,892
by the end of the year.
327
00:21:31,098 --> 00:21:32,993
- Do you understand? - Grandmother.
328
00:21:33,437 --> 00:21:34,933
Marriage is my matter.
329
00:21:34,967 --> 00:21:38,463
If you do not want to get married, do not see that girl either.
330
00:21:39,037 --> 00:21:41,132
Why are you seeing Jo Yi...
331
00:21:41,138 --> 00:21:43,802
if you are not sure about marriage?
332
00:21:44,247 --> 00:21:46,072
I may not be sure about marriage,
333
00:21:46,247 --> 00:21:49,042
but I am sure about my feelings for her.
334
00:21:51,618 --> 00:21:54,253
Is she sure about her feelings for you?
335
00:21:55,187 --> 00:21:58,953
Although someone saw her with another man until moments ago?
336
00:22:02,568 --> 00:22:05,733
Did you have someone follow her?
337
00:22:07,598 --> 00:22:08,792
That is correct.
338
00:22:10,267 --> 00:22:14,072
I need to know what she is like so that I can make a decision.
339
00:22:14,138 --> 00:22:15,503
Good going.
340
00:22:16,678 --> 00:22:19,743
If you see what kind of a girl she is,
341
00:22:19,918 --> 00:22:21,513
you will like her as well.
342
00:22:24,017 --> 00:22:25,243
Grandmother.
343
00:22:25,757 --> 00:22:28,812
I know how much you care for me.
344
00:22:29,257 --> 00:22:33,253
However, my decision that I will not get married is firm.
345
00:22:34,797 --> 00:22:36,122
Nonetheless,
346
00:22:36,898 --> 00:22:39,062
if you force marriage on me,
347
00:22:40,237 --> 00:22:41,392
I shall do it.
348
00:22:43,967 --> 00:22:45,132
With Jo Yi.
349
00:22:46,477 --> 00:22:49,842
Those are the only things I can do regarding marriage.
350
00:22:50,707 --> 00:22:52,003
I either never get married...
351
00:22:53,017 --> 00:22:55,413
or marry Jo Yi if you force me to marry.
352
00:22:57,118 --> 00:22:59,782
There are no other choices in my life.
353
00:23:05,088 --> 00:23:08,292
Then I will head to Ganghwa Island now.
354
00:23:09,428 --> 00:23:11,362
Please let me know when you have made up your mind.
355
00:23:41,428 --> 00:23:43,822
- Over there. - Catch him.
356
00:23:49,108 --> 00:23:50,362
You can take them now.
357
00:23:52,308 --> 00:23:54,673
- All right. - Good job. Be careful with them.
358
00:24:03,318 --> 00:24:06,112
This place was starting to feel like a real home.
359
00:24:07,318 --> 00:24:08,852
This is upsetting.
360
00:24:10,128 --> 00:24:11,882
This is our motherland.
361
00:24:12,858 --> 00:24:14,822
But the only thing we received from here...
362
00:24:15,358 --> 00:24:18,122
was criticism for being sent to Qing and coming back from there.
363
00:24:20,898 --> 00:24:22,933
Let us have no regrets about leaving this place.
364
00:24:28,678 --> 00:24:30,776
Go through our belongings in the butcher's shop.
365
00:24:30,777 --> 00:24:33,413
Take them to the marketplace to exchange for other stuff.
366
00:24:33,648 --> 00:24:35,743
Bring us food if you can.
367
00:24:36,247 --> 00:24:38,213
Sure. I will.
368
00:24:38,588 --> 00:24:41,057
You should rest up. I can take care of this place.
369
00:24:41,058 --> 00:24:43,153
I will cook for the kids.
370
00:24:43,388 --> 00:24:45,483
And I will leave the rest with you.
371
00:24:45,898 --> 00:24:46,993
Sure.
372
00:24:56,967 --> 00:24:58,867
Goodness. I am glad to run into you.
373
00:24:58,868 --> 00:25:01,577
I was looking for you because I have a job for you.
374
00:25:01,578 --> 00:25:02,647
Is that so?
375
00:25:02,648 --> 00:25:05,046
A minister's servant just dropped by.
376
00:25:05,047 --> 00:25:06,577
She said the price was not an issue.
377
00:25:06,578 --> 00:25:08,776
She wanted the best seamstress...
378
00:25:08,777 --> 00:25:10,812
to make some clothes for her young master.
379
00:25:10,918 --> 00:25:13,216
I was waiting for you to drop by.
380
00:25:13,217 --> 00:25:14,756
Thank you.
381
00:25:14,757 --> 00:25:16,526
Show them what you can do.
382
00:25:16,527 --> 00:25:20,092
When he likes something, he tends to place a huge order.
383
00:25:20,428 --> 00:25:21,557
Sure.
384
00:25:21,558 --> 00:25:22,767
When you are making his clothes,
385
00:25:22,767 --> 00:25:24,923
I need you to make socks for the lord too.
386
00:25:24,967 --> 00:25:28,532
Look. I need you to make a pouch inside the socks.
387
00:25:28,868 --> 00:25:32,203
A pouch with this shape. You can do it, right?
388
00:25:32,608 --> 00:25:34,536
A pouch in a sock?
389
00:25:34,537 --> 00:25:38,003
Yes. That is her usual order. So that is all you have to do.
390
00:25:38,348 --> 00:25:40,177
But she needs them urgently.
391
00:25:40,178 --> 00:25:43,282
She wants them by tomorrow. You can do it, right?
392
00:25:43,487 --> 00:25:44,642
- Of course. - Gosh.
393
00:25:44,717 --> 00:25:46,186
Then go ahead and choose the fabric.
394
00:25:46,187 --> 00:25:49,357
The most expensive silk is there. So choose one from there.
395
00:25:49,358 --> 00:25:50,483
Sure.
396
00:26:07,578 --> 00:26:08,703
Goodness.
397
00:26:09,277 --> 00:26:11,403
Can I ask for some directions?
398
00:26:11,578 --> 00:26:13,917
If I go down that way,
399
00:26:13,918 --> 00:26:15,673
will I reach Seheung Temple?
400
00:26:16,418 --> 00:26:19,387
If you go down a bit more, you will see the first gate.
401
00:26:19,388 --> 00:26:21,882
- I see. Thank you. - Sure.
402
00:26:46,777 --> 00:26:47,943
What is this?
403
00:26:48,918 --> 00:26:52,782
They wanted me to make a pouch inside the sock.
404
00:26:52,858 --> 00:26:55,352
- It is odd, right? - A pouch in a sock?
405
00:26:55,858 --> 00:26:58,387
Gosh. Are they trying to hide a precious gem inside?
406
00:26:58,388 --> 00:26:59,993
I know, right?
407
00:27:00,257 --> 00:27:02,723
They said it was urgent, so I have to make them by tomorrow.
408
00:27:03,967 --> 00:27:07,597
By the way, is Gwang Soon with a man or something?
409
00:27:07,598 --> 00:27:08,897
How come she is coming home late every day?
410
00:27:08,898 --> 00:27:12,132
Gosh. I hope that is the case.
411
00:27:12,737 --> 00:27:15,903
She seemed to be down lately. I am kind of worried about her.
412
00:27:17,007 --> 00:27:19,773
Actually, I noticed that too.
413
00:27:21,217 --> 00:27:23,743
She keeps looking for shoes in my dreams.
414
00:27:24,787 --> 00:27:26,983
Something feels off.
415
00:27:27,888 --> 00:27:30,923
Shoes? Is that a bad dream?
416
00:27:31,328 --> 00:27:32,892
Well, I am not sure.
417
00:27:33,628 --> 00:27:36,862
It could be both. It could be bad or good.
418
00:27:39,537 --> 00:27:40,632
Gosh.
419
00:27:44,308 --> 00:27:47,276
Goodness. Where have you been? Why are you just getting home?
420
00:27:47,277 --> 00:27:49,743
Gosh. You must have skipped dinner too.
421
00:27:50,507 --> 00:27:51,907
Wait. Here. I will bring you dinner.
422
00:27:51,908 --> 00:27:54,913
No. I am all right. I had some food on my home.
423
00:27:56,118 --> 00:27:59,213
Gwang Soon, what is going on? You do not seem so good.
424
00:27:59,418 --> 00:28:02,582
What? No, it is nothing.
425
00:28:02,787 --> 00:28:05,122
No. We can tell something is up.
426
00:28:05,358 --> 00:28:07,822
What is it? What is going on?
427
00:28:07,957 --> 00:28:09,026
Just tell us.
428
00:28:09,027 --> 00:28:11,023
- We will help you if we can. - Yes.
429
00:28:12,467 --> 00:28:13,963
Well,
430
00:28:14,697 --> 00:28:18,233
the truth is I am looking for someone too.
431
00:28:18,467 --> 00:28:20,302
- You are? - Who?
432
00:28:21,777 --> 00:28:23,173
My father.
433
00:28:26,517 --> 00:28:28,443
Goodness.
434
00:28:29,848 --> 00:28:32,183
Do you have any idea where he might be?
435
00:28:32,858 --> 00:28:35,216
I heard that he went...
436
00:28:35,217 --> 00:28:38,122
into a temple near Hanyang.
437
00:28:38,787 --> 00:28:40,953
But I do not know which one.
438
00:28:42,398 --> 00:28:46,436
Then we can check every temple around Hanyang.
439
00:28:46,437 --> 00:28:48,736
- Right. We can do that. - Let us do that with you.
440
00:28:48,737 --> 00:28:50,167
Gosh, no.
441
00:28:50,168 --> 00:28:53,206
Do you know how many temples there are around Hanyang?
442
00:28:53,207 --> 00:28:54,302
Gosh.
443
00:28:56,648 --> 00:28:57,903
(Seheung Temple)
444
00:29:02,517 --> 00:29:03,782
- Gosh. - Gosh.
445
00:29:04,418 --> 00:29:07,653
- That is not a lot. - Right. That is not a lot.
446
00:29:07,757 --> 00:29:10,052
The problem is that they are located at the top of a mountain.
447
00:29:12,797 --> 00:29:16,263
I see. You have been climbing mountains every day.
448
00:29:19,467 --> 00:29:20,862
You guys do not have to help me.
449
00:29:20,868 --> 00:29:23,003
I can check the temples one at a time on my own.
450
00:29:23,767 --> 00:29:26,177
This is not a big deal. We can put aside a day for this.
451
00:29:26,178 --> 00:29:27,476
Do you not agree, Bi Ryeong?
452
00:29:27,477 --> 00:29:29,776
I do agree. I used to live on the mountains.
453
00:29:29,777 --> 00:29:31,302
I am an expert on mountains.
454
00:29:31,378 --> 00:29:32,716
Gosh, no.
455
00:29:32,717 --> 00:29:35,872
I am not sure if he is at a temple. What if we end up wasting our time?
456
00:29:36,088 --> 00:29:38,246
Gosh. What is the point of worrying in advance?
457
00:29:38,247 --> 00:29:40,186
Besides, if he is not there, we can start again.
458
00:29:40,187 --> 00:29:43,082
I will go with you until you find your father.
459
00:29:45,388 --> 00:29:46,557
Who knows?
460
00:29:46,558 --> 00:29:49,322
I may not be a good shaman, but maybe, I might be useful.
461
00:29:55,098 --> 00:29:56,263
Sure.
462
00:29:57,007 --> 00:29:59,802
Let us do that. We will do everything together.
463
00:30:03,078 --> 00:30:04,173
All right.
464
00:30:05,108 --> 00:30:07,743
- Thank you. - Do not worry.
465
00:30:07,977 --> 00:30:10,382
Goodness. It must have been so hard to keep it to yourself.
466
00:30:14,787 --> 00:30:16,582
Jo Yi, your accent says,
467
00:30:17,287 --> 00:30:19,082
"I am from Hanyang."
468
00:30:19,658 --> 00:30:21,292
How many mountains do we have to climb?
469
00:30:26,293 --> 00:30:31,293
[VIU Ver] tvN E14 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Domo"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
470
00:30:36,507 --> 00:30:37,903
I think this is the place.
471
00:30:42,447 --> 00:30:44,582
(Turukson)
472
00:30:50,358 --> 00:30:51,523
Kids.
473
00:30:53,697 --> 00:30:55,322
Is this Tail Island?
474
00:30:59,437 --> 00:31:00,592
Who are you?
475
00:31:02,398 --> 00:31:03,602
Ma'am?
476
00:31:07,937 --> 00:31:10,243
You are Jo Yi's mother, right?
477
00:31:11,777 --> 00:31:13,347
It is you, Seung Yul.
478
00:31:13,348 --> 00:31:15,713
Yes. I am Seung Yul from Yeowul Valley.
479
00:31:18,888 --> 00:31:20,552
Have you been well?
480
00:31:21,418 --> 00:31:23,582
Yes. I have.
481
00:31:25,257 --> 00:31:27,023
The air is fresh here.
482
00:31:28,527 --> 00:31:31,327
We should not talk outside. Let us go inside.
483
00:31:31,328 --> 00:31:34,163
It is all right. I like staying outside.
484
00:31:34,398 --> 00:31:35,532
I see.
485
00:31:40,777 --> 00:31:42,302
- Here. - Goodness.
486
00:31:48,918 --> 00:31:51,013
You are still the best cook I know.
487
00:31:52,547 --> 00:31:55,282
So you are a lawyer now.
488
00:31:55,858 --> 00:31:57,223
You knew.
489
00:31:58,187 --> 00:32:01,822
Then you must also know how Jo Yi has been doing.
490
00:32:02,128 --> 00:32:05,167
After I cut my ties with her,
491
00:32:05,168 --> 00:32:06,493
I have not heard from her.
492
00:32:07,697 --> 00:32:09,167
You cut your ties with her?
493
00:32:09,168 --> 00:32:12,503
I will be leaving this island soon.
494
00:32:14,378 --> 00:32:17,773
I am nothing but a burden on my daughter.
495
00:32:23,447 --> 00:32:25,983
You do not have to worry about her.
496
00:32:26,257 --> 00:32:28,882
I am sure she will be brave and take care of herself well.
497
00:32:29,017 --> 00:32:31,226
She is already known as a talented seamstress.
498
00:32:31,227 --> 00:32:33,327
She has customers lining up.
499
00:32:33,328 --> 00:32:35,696
Now, she has friends.
500
00:32:35,697 --> 00:32:36,892
More importantly,
501
00:32:38,467 --> 00:32:41,792
there is a good man who will cherish and protect her.
502
00:32:43,868 --> 00:32:47,832
Yes. He is Deputy Complier of Hongmungwan Master Ra Yi Eon.
503
00:32:48,277 --> 00:32:51,203
They met when he was a secret inspector in Chungcheong Province.
504
00:32:51,547 --> 00:32:53,913
I believe he still keeps her close.
505
00:32:56,787 --> 00:32:58,013
Why?
506
00:32:58,547 --> 00:33:00,282
To live as Turukson?
507
00:33:02,158 --> 00:33:04,087
The Department of Justice is searching for this.
508
00:33:04,088 --> 00:33:06,352
(Gunpowder Transactions)
509
00:33:07,358 --> 00:33:11,292
That is why Jo Yi had that account book.
510
00:33:13,467 --> 00:33:15,792
I came to see you today...
511
00:33:16,067 --> 00:33:17,733
for that exact reason.
512
00:33:19,678 --> 00:33:22,977
Master Yi Eon is investigating a case...
513
00:33:22,978 --> 00:33:24,472
that involves the traitor Park Tae Seo.
514
00:33:27,717 --> 00:33:31,182
I came to ask you for a favor.
515
00:33:33,288 --> 00:33:36,523
Would your leaving help Jo Yi,
516
00:33:36,857 --> 00:33:39,727
or could you do more for her...
517
00:33:39,728 --> 00:33:41,093
by helping with the case?
518
00:33:41,297 --> 00:33:43,023
Please think about it.
519
00:33:46,167 --> 00:33:50,233
Although I lost the position as Jo Yi's suitor to Master Yi Eon,
520
00:33:51,007 --> 00:33:52,733
as her childhood friend,
521
00:33:53,638 --> 00:33:56,773
I came here because I wanted to be of help to her.
522
00:34:03,518 --> 00:34:05,012
Please think about it.
523
00:34:20,237 --> 00:34:22,562
So he left nothing behind?
524
00:34:23,038 --> 00:34:24,407
Anything will do.
525
00:34:24,408 --> 00:34:26,673
Anything about Na Yong Gyun.
526
00:34:26,938 --> 00:34:30,943
All that we have left are his straw shoes.
527
00:34:31,777 --> 00:34:33,742
Could we take a look at those, then?
528
00:34:34,217 --> 00:34:35,812
What for?
529
00:34:35,877 --> 00:34:37,912
Let us just get them, just in case.
530
00:34:37,917 --> 00:34:39,983
- Please wait here. - Sure.
531
00:34:48,058 --> 00:34:49,323
I see it.
532
00:34:51,498 --> 00:34:52,593
I feel it.
533
00:34:52,797 --> 00:34:54,932
- I think he is here. - Really?
534
00:34:54,967 --> 00:34:56,093
Here?
535
00:34:56,908 --> 00:34:58,403
- Let us hurry. - Okay.
536
00:35:07,178 --> 00:35:09,713
May I ask you something?
537
00:35:09,748 --> 00:35:10,843
Hey.
538
00:35:11,518 --> 00:35:13,253
Gwang Soon.
539
00:35:13,317 --> 00:35:15,483
- Yuk Chil. - Jo Yi.
540
00:35:15,487 --> 00:35:18,222
- Bi Ryeong. - Gu Pal?
541
00:35:18,487 --> 00:35:20,057
Why are you both here?
542
00:35:20,058 --> 00:35:23,897
Master Yi Eon sent us here to collect evidence.
543
00:35:23,897 --> 00:35:25,622
Why are you here, Gwang Soon?
544
00:35:25,868 --> 00:35:29,133
I am looking for my father.
545
00:35:35,638 --> 00:35:37,042
What is it?
546
00:35:40,178 --> 00:35:42,312
Is your father's name...
547
00:35:42,417 --> 00:35:45,242
- Na Yong Gyun? - Na...
548
00:35:45,647 --> 00:35:47,582
Yes, it is.
549
00:35:49,317 --> 00:35:51,753
How do you know my father's name?
550
00:36:23,228 --> 00:36:24,653
At that time,
551
00:36:25,627 --> 00:36:29,622
I only thought my father was losing his mind.
552
00:36:29,797 --> 00:36:31,622
One-and-a-half measures of sayeon,
553
00:36:31,697 --> 00:36:33,233
seven grams of baekkyung,
554
00:36:33,638 --> 00:36:35,437
aconite 14 grams.
555
00:36:35,438 --> 00:36:36,607
One-and-a-half measures of sayeon,
556
00:36:36,607 --> 00:36:38,503
seven grams baekkyung, 14 grams aconite.
557
00:36:38,567 --> 00:36:41,273
Seven grams of baekkyung, aconite 14 grams...
558
00:36:43,547 --> 00:36:45,673
How much longer will you do this for?
559
00:36:46,377 --> 00:36:49,642
Father. Pull yourself together.
560
00:36:50,118 --> 00:36:51,416
Will you stop it?
561
00:36:51,417 --> 00:36:54,553
Gwang Soon. My prescription was never wrong.
562
00:36:54,757 --> 00:36:56,883
I used exactly 37.5 grams of angelica root,
563
00:36:56,958 --> 00:36:58,923
- and aconite... - The Crown Prince...
564
00:37:04,098 --> 00:37:07,432
The Crown Prince is already dead.
565
00:37:07,737 --> 00:37:11,062
Why are you still bringing this up?
566
00:37:11,237 --> 00:37:13,273
If the neighbors were to hear...
567
00:37:13,438 --> 00:37:15,372
No, Father. That must not happen.
568
00:37:15,408 --> 00:37:18,303
- Father, please... - It was not me!
569
00:37:19,607 --> 00:37:22,273
Someone poisoned the Crown Prince.
570
00:37:22,748 --> 00:37:26,216
Why else would that substance be in his medicine?
571
00:37:26,217 --> 00:37:27,653
Do not say such a dreadful thing.
572
00:37:27,917 --> 00:37:30,283
What if people think it is true?
573
00:37:30,558 --> 00:37:32,582
Will you please stop it?
574
00:37:32,627 --> 00:37:34,626
Gwang Soon, you must leave.
575
00:37:34,627 --> 00:37:36,662
You could end up in danger too.
576
00:37:36,667 --> 00:37:38,327
- Gosh, Father... - You must go.
577
00:37:38,328 --> 00:37:39,767
- Leave! - Get a grip!
578
00:37:39,768 --> 00:37:41,937
- You must go! - I can't leave you here!
579
00:37:41,938 --> 00:37:44,907
- You must leave! - No, Father. It will be okay.
580
00:37:44,908 --> 00:37:47,537
- You must go. - It will be fine.
581
00:37:47,538 --> 00:37:48,702
Father.
582
00:37:49,538 --> 00:37:51,872
Father, it is okay.
583
00:37:55,647 --> 00:37:59,483
But what my father said was all true.
584
00:38:13,938 --> 00:38:16,392
So, who did it?
585
00:38:17,167 --> 00:38:19,133
Who dare killed the Crown Prince?
586
00:38:21,808 --> 00:38:23,033
And my father.
587
00:38:24,808 --> 00:38:26,042
Who did it?
588
00:38:28,178 --> 00:38:29,412
Park Tae Seo did it.
589
00:38:47,498 --> 00:38:49,492
- Gwang Soon. - I am fine.
590
00:38:49,737 --> 00:38:50,963
I am fine.
591
00:38:52,768 --> 00:38:53,932
I am okay.
592
00:39:06,857 --> 00:39:11,182
What... What do you mean?
593
00:39:11,558 --> 00:39:12,783
I...
594
00:39:14,958 --> 00:39:17,892
I have done something dreadful, young master.
595
00:39:20,498 --> 00:39:22,033
"Young master"?
596
00:39:22,797 --> 00:39:24,432
Why would you call me that?
597
00:39:27,277 --> 00:39:28,472
Mother.
598
00:39:40,987 --> 00:39:42,912
I may have been young,
599
00:39:44,658 --> 00:39:46,696
but I remember your face.
600
00:39:46,697 --> 00:39:47,952
No.
601
00:39:48,797 --> 00:39:50,093
No.
602
00:39:50,967 --> 00:39:53,193
I am not your mother.
603
00:39:53,768 --> 00:39:57,233
If you are doing this out of guilt for leaving me as a child,
604
00:39:57,967 --> 00:40:01,073
I will tell you now that I do not resent you.
605
00:40:01,078 --> 00:40:04,472
I...
606
00:40:05,607 --> 00:40:08,943
I swapped you as a baby.
607
00:40:31,007 --> 00:40:33,733
You have a son, my lord.
608
00:40:34,107 --> 00:40:35,773
I have a son?
609
00:40:36,408 --> 00:40:39,602
Oh, my gosh. Thank you.
610
00:40:41,848 --> 00:40:43,483
It is a boy, my lord.
611
00:40:45,388 --> 00:40:47,912
What does an offspring of a servant have to do with me?
612
00:40:48,357 --> 00:40:50,653
That is not my son. He is just a love child.
613
00:40:56,197 --> 00:40:59,937
Does my son have 10 fingers and 10 toes?
614
00:40:59,938 --> 00:41:01,193
Does he look like me?
615
00:41:01,197 --> 00:41:03,963
Yes, he does. Congratulations, my lord.
616
00:41:04,138 --> 00:41:06,332
Thank you, dear heavens.
617
00:41:24,627 --> 00:41:26,923
I am sorry.
618
00:41:36,737 --> 00:41:37,963
I could not...
619
00:41:38,737 --> 00:41:39,932
let my son...
620
00:41:40,938 --> 00:41:44,573
be treated with disdain as an illegitimate love child.
621
00:42:19,877 --> 00:42:21,012
Young master.
622
00:42:22,078 --> 00:42:23,242
Young master.
623
00:42:24,188 --> 00:42:25,383
Young master.
624
00:42:30,692 --> 00:42:33,657
(Ganghwa Island)
625
00:42:34,321 --> 00:42:37,356
(Tavern)
626
00:42:39,631 --> 00:42:42,101
(Tavern)
627
00:42:42,102 --> 00:42:43,630
Goodness.
628
00:42:43,631 --> 00:42:47,367
You look like you were terribly seasick.
629
00:42:48,901 --> 00:42:50,097
Tell me.
630
00:42:50,741 --> 00:42:54,581
What is your most famous and delicious dish?
631
00:42:54,582 --> 00:42:57,507
All I have is gukbap.
632
00:42:58,812 --> 00:43:01,150
Then give me one of those.
633
00:43:01,151 --> 00:43:02,246
Sure.
634
00:43:09,562 --> 00:43:13,724
Here you go. The hot soup will make you feel better.
635
00:43:13,725 --> 00:43:15,619
Enjoy.
636
00:43:21,004 --> 00:43:22,698
It is too bland.
637
00:43:35,298 --> 00:43:36,632
Much better.
638
00:43:37,637 --> 00:43:39,906
- I am exhausted. - Me too.
639
00:43:39,907 --> 00:43:41,607
- Welcome. - I am exhausted.
640
00:43:41,608 --> 00:43:43,843
- Goodness. How have you been? - Well.
641
00:43:43,978 --> 00:43:45,803
- Gosh. - Go in.
642
00:43:46,307 --> 00:43:48,777
Give us some gukbaps as well.
643
00:43:48,778 --> 00:43:50,286
Sure. Two gukbaps.
644
00:43:50,287 --> 00:43:52,482
Anyway.
645
00:43:52,947 --> 00:43:55,683
Have you heard about Gokdu?
646
00:43:55,887 --> 00:43:58,656
I hear the leader of Gokdu...
647
00:43:58,657 --> 00:44:02,897
was caught partaking in treason and was utterly destroyed.
648
00:44:02,898 --> 00:44:06,027
Gosh. No wonder the trading group was demolished.
649
00:44:06,028 --> 00:44:07,897
There was nothing left.
650
00:44:07,898 --> 00:44:10,906
The royal forces did not do that.
651
00:44:10,907 --> 00:44:14,272
Some high official from Hanyang, the Chief State Councilor,
652
00:44:14,478 --> 00:44:17,406
had the entire place torn down...
653
00:44:17,407 --> 00:44:19,946
to build a mansion for his son in its place.
654
00:44:19,947 --> 00:44:22,917
Goodness. That trading group was so successful.
655
00:44:22,918 --> 00:44:25,143
I cannot believe it is gone now just like that.
656
00:44:25,887 --> 00:44:27,616
Life is pure vanity.
657
00:44:27,617 --> 00:44:31,082
Park Seung infiltrated Ganghwa Island already?
658
00:44:34,057 --> 00:44:35,792
(Gunpowder Transactions)
659
00:44:38,798 --> 00:44:41,933
(Kang Han Gi, August 10)
660
00:44:42,097 --> 00:44:43,933
They are sickening.
661
00:44:45,068 --> 00:44:47,832
They crossed the sea to sell even on Ganghwa Island.
662
00:44:51,208 --> 00:44:52,703
There must have been someone...
663
00:44:52,708 --> 00:44:55,243
on Ganghwa Island who worked with Park Tae Seo.
664
00:45:12,927 --> 00:45:14,062
Park Tae Seo!
665
00:45:22,978 --> 00:45:24,172
I must go.
666
00:45:32,088 --> 00:45:33,752
I shall bring you to Hanyang.
667
00:45:34,588 --> 00:45:37,482
I must go to Father. I must tell him something.
668
00:45:44,128 --> 00:45:45,763
I need to go!
669
00:46:17,998 --> 00:46:19,663
I cannot let you go.
670
00:46:19,767 --> 00:46:21,933
Get out of my way!
671
00:47:34,108 --> 00:47:35,272
Goodness.
672
00:47:41,978 --> 00:47:43,172
Jo Yi.
673
00:47:44,017 --> 00:47:45,413
Did they not want that by today?
674
00:47:49,358 --> 00:47:50,522
Go ahead.
675
00:47:51,358 --> 00:47:53,183
I will look after Gwang Soon.
676
00:47:53,697 --> 00:47:55,123
Are you sure?
677
00:47:56,998 --> 00:47:58,362
You made a promise.
678
00:47:59,528 --> 00:48:01,093
You cannot lose credibility.
679
00:48:03,568 --> 00:48:05,433
I will be back real quick.
680
00:48:12,478 --> 00:48:14,112
- Be careful. - Thanks.
681
00:48:19,648 --> 00:48:20,812
Goodness.
682
00:48:28,697 --> 00:48:31,297
I came to deliver the socks.
683
00:48:31,298 --> 00:48:32,462
Come in.
684
00:48:47,818 --> 00:48:49,877
Please wait here.
685
00:48:49,878 --> 00:48:51,343
I will get the head servant.
686
00:48:51,787 --> 00:48:52,882
I will.
687
00:49:02,458 --> 00:49:05,093
Be careful. You will get hurt.
688
00:49:05,367 --> 00:49:06,493
Father!
689
00:49:09,137 --> 00:49:10,502
Gosh.
690
00:49:10,767 --> 00:49:12,607
Do Soo, you will get hurt.
691
00:49:12,608 --> 00:49:14,533
Father!
692
00:49:15,108 --> 00:49:16,437
Gosh.
693
00:49:16,438 --> 00:49:18,973
- Father. - My son, you will be hurt.
694
00:49:19,947 --> 00:49:23,216
Father. I am in such a great mood.
695
00:49:23,217 --> 00:49:27,652
I am happy because my son is happy.
696
00:49:34,498 --> 00:49:35,623
Father.
697
00:49:38,728 --> 00:49:40,292
For all those years,
698
00:49:41,668 --> 00:49:44,132
I had wanted my father's acceptance.
699
00:49:46,668 --> 00:49:48,272
But I am his legitimate son.
700
00:49:51,248 --> 00:49:52,672
Not Do Soo,
701
00:49:55,278 --> 00:49:56,473
but...
702
00:49:57,987 --> 00:49:59,413
I am his legitimate son.
703
00:50:02,458 --> 00:50:04,082
The babies were switched.
704
00:50:08,927 --> 00:50:11,093
What would Father say if he finds out...
705
00:50:14,668 --> 00:50:16,362
that Do Soo and I were switched?
706
00:50:21,037 --> 00:50:23,632
That does not change the life that you had led.
707
00:50:27,548 --> 00:50:30,612
Even if you resent it, get angry, and regret it,
708
00:50:33,987 --> 00:50:35,453
things that occurred...
709
00:50:37,287 --> 00:50:39,152
will not be erased.
710
00:51:01,847 --> 00:51:03,882
If you truly want to change,
711
00:51:07,088 --> 00:51:08,453
there is only one way.
712
00:51:12,787 --> 00:51:14,593
Pay for what you have done.
713
00:51:29,577 --> 00:51:31,073
I did not bring him...
714
00:51:33,947 --> 00:51:35,712
the last tonic.
715
00:51:39,088 --> 00:51:40,612
It was probably Do Soo.
716
00:51:57,438 --> 00:51:59,033
Leave it there and sit.
717
00:52:09,378 --> 00:52:12,212
Come here, and take a closer look.
718
00:52:18,157 --> 00:52:20,652
Land and oceans have always been round.
719
00:52:21,128 --> 00:52:25,062
And land and oceans take a shape of a ball like this.
720
00:52:26,528 --> 00:52:28,093
If I have a chance,
721
00:52:28,998 --> 00:52:32,332
I would like to go and visit other countries.
722
00:52:35,237 --> 00:52:37,672
But I am not well as you can see.
723
00:52:40,048 --> 00:52:41,672
Who knows...
724
00:52:42,478 --> 00:52:43,913
there might be a country,
725
00:52:45,017 --> 00:52:47,112
free from discrimination where people are equal?
726
00:52:52,028 --> 00:52:53,152
Does...
727
00:52:54,657 --> 00:52:58,562
such a country truly exist?
728
00:53:00,267 --> 00:53:01,393
I am not sure.
729
00:53:02,737 --> 00:53:04,902
There must be one somewhere.
730
00:53:06,338 --> 00:53:07,672
If there is none,
731
00:53:09,378 --> 00:53:11,973
maybe, this country can be the first one.
732
00:53:23,657 --> 00:53:26,082
Do not mind my silly joke.
733
00:53:29,298 --> 00:53:30,422
Your Highness.
734
00:53:32,697 --> 00:53:33,922
My apologies.
735
00:53:34,537 --> 00:53:37,232
I believe I have made a mistake with the recipe for the tonic.
736
00:53:37,608 --> 00:53:40,362
Let me bring you another one. Please do not drink that.
737
00:53:43,577 --> 00:53:44,803
It is all right.
738
00:54:10,498 --> 00:54:11,962
Please forgive me, Father.
739
00:54:12,708 --> 00:54:15,573
I could not do what you told me. I have failed.
740
00:54:16,438 --> 00:54:17,803
You are such a coward.
741
00:54:21,117 --> 00:54:24,013
Father, I took care of it.
742
00:54:29,157 --> 00:54:30,513
He drank every drop of it.
743
00:54:36,998 --> 00:54:39,196
Goodness. What did I tell you?
744
00:54:39,197 --> 00:54:40,933
He cannot do stuff like this.
745
00:54:45,237 --> 00:54:48,933
I did not want to put blood on your hands.
746
00:54:53,378 --> 00:54:54,712
How stupid.
747
00:54:55,278 --> 00:54:57,843
You could not even do a simple job I asked.
748
00:54:57,887 --> 00:55:00,013
How dare you cause my son to put blood on his hands?
749
00:55:00,787 --> 00:55:02,482
You are useless to me.
750
00:55:03,458 --> 00:55:06,223
Get out of my house right now!
751
00:55:27,947 --> 00:55:29,143
My son.
752
00:55:29,648 --> 00:55:32,442
Was there anyone who saw you?
753
00:55:32,517 --> 00:55:34,556
Father, you had already set everything up.
754
00:55:34,557 --> 00:55:36,057
I did not even have to write down my name on the log.
755
00:55:36,057 --> 00:55:37,882
They just let me in right away.
756
00:55:39,157 --> 00:55:41,593
Goodness, my baby.
757
00:55:41,628 --> 00:55:43,823
My baby.
758
00:55:45,097 --> 00:55:47,697
You are so brave just like me.
759
00:55:47,697 --> 00:55:50,362
- You bet. - My baby.
760
00:55:50,637 --> 00:55:51,832
My baby.
761
00:55:52,838 --> 00:55:54,873
My good baby.
762
00:56:18,097 --> 00:56:19,263
You are right.
763
00:56:22,097 --> 00:56:23,562
I was wrong.
764
00:56:26,307 --> 00:56:28,203
I have committed too many crimes.
765
00:56:30,008 --> 00:56:31,303
Like you said,
766
00:56:33,077 --> 00:56:34,672
I will pay for my crimes.
767
00:56:37,418 --> 00:56:39,343
I will confess to everything.
768
00:56:44,657 --> 00:56:46,783
I will take my friends to Hanyang.
769
00:57:07,307 --> 00:57:09,672
This written note has Park Seung's official seal.
770
00:58:00,597 --> 00:58:02,232
No way.
771
00:58:03,168 --> 00:58:05,832
This is Lord Park Seung's house?
772
00:58:14,847 --> 00:58:17,143
You are to remain silent about everything you saw and heard...
773
00:58:17,278 --> 00:58:20,517
and to cooperate with making herbal tonics for the Crown Prince.
774
00:58:20,517 --> 00:58:21,612
(Park Seung)
775
00:58:42,708 --> 00:58:44,942
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
776
00:58:57,528 --> 00:58:59,922
(Special appearance by Lee Jun Hyuk and Cha Hak Yeon)
777
00:59:00,088 --> 00:59:02,752
(Secret Royal Inspector & Joy)
778
00:59:03,157 --> 00:59:05,997
You risked your life to find the evidence.
779
00:59:05,998 --> 00:59:08,663
The very first sponsor was the late Crown Prince.
780
00:59:08,737 --> 00:59:11,163
Are you Master Ra Yi Eon?
781
00:59:11,267 --> 00:59:12,537
The ingredients for the tonic.
782
00:59:12,537 --> 00:59:14,537
He was told to poison the Crown Prince.
783
00:59:14,537 --> 00:59:16,607
Wherever you are, stay healthy.
784
00:59:16,608 --> 00:59:18,143
Mother. Father.
785
00:59:19,577 --> 00:59:23,212
She said that the dead son's spirit is living at the house.
786
00:59:23,217 --> 00:59:25,016
You have taken way too many lives.
787
00:59:25,017 --> 00:59:26,846
No wonder why there are so many spirits here.
788
00:59:26,847 --> 00:59:29,112
I will make sure to get the warrant to arrest Park Seung.
789
00:59:29,157 --> 00:59:30,312
Let us go.
55361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.