All language subtitles for Satyameva Jayate 2 (2021) Hindi 720p AMZN WEB-DL AC3DD5.1 x264 Esub 1GB [HDWebMovies]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,349 --> 00:01:59,504 To put a stop to ever-increasing corruption, 2 00:01:59,588 --> 00:02:03,633 the legislative assembly votes for a new anti-corruption bill today. 3 00:02:03,713 --> 00:02:05,887 And waging a war against corruption is 4 00:02:05,967 --> 00:02:09,303 our state's beloved Home Minister, Satya Balram Azad. 5 00:02:31,671 --> 00:02:36,629 The day our country is free from all kinds of corruption and malpractices, 6 00:02:36,713 --> 00:02:40,338 is the day I'll start celebrating our Independence Day. 7 00:03:25,504 --> 00:03:26,921 - Good morning, sir. - Good morning. 8 00:03:27,004 --> 00:03:27,838 After you. 9 00:03:30,543 --> 00:03:31,713 Good morning, Mr. Yashwant. 10 00:03:32,047 --> 00:03:38,588 I hope the opposition will not oppose this anticorruption bill. 11 00:03:39,367 --> 00:03:42,535 Your father had the same attitude. 12 00:03:43,583 --> 00:03:46,796 He too wanted to put an end to corruption. 13 00:03:48,039 --> 00:03:52,421 But sadly, he met his end instead. 14 00:03:55,914 --> 00:04:00,331 Don't let that Satyamev Jayate [Truth Alone Triumphs] emblem fool you, 15 00:04:01,206 --> 00:04:06,623 because the truth isn't going to triumph today. 16 00:04:07,831 --> 00:04:11,498 Not just opposition leaders like me, 17 00:04:14,831 --> 00:04:19,831 but the people from your coalition party too will vote against you. 18 00:04:25,789 --> 00:04:27,414 Everyone, please settle down. 19 00:04:27,498 --> 00:04:28,956 The house is in session. 20 00:04:30,956 --> 00:04:33,581 As proposed by the Honourable Home Minister... 21 00:04:33,664 --> 00:04:36,998 The Anti-Corruption Bill Number 3381C is in session now. 22 00:04:37,717 --> 00:04:39,248 All those in favour say aye. 23 00:04:39,414 --> 00:04:40,706 - Aye. - Aye. 24 00:04:40,789 --> 00:04:41,539 - Aye. - Aye. 25 00:04:41,623 --> 00:04:43,289 - Aye. - Aye. 26 00:04:45,789 --> 00:04:48,248 All those not in favour say nay. 27 00:04:48,456 --> 00:04:49,914 - Nay. - Nay. 28 00:04:49,998 --> 00:04:51,831 Nay. 29 00:04:51,998 --> 00:04:53,331 Nay. 30 00:04:53,414 --> 00:04:55,498 Nay. 31 00:04:56,956 --> 00:04:57,998 Nay. 32 00:05:00,706 --> 00:05:02,206 Bill is not passed. 33 00:05:08,831 --> 00:05:14,873 Mr. Speaker, please tell the Home Minister not to be disheartened by this. 34 00:05:16,914 --> 00:05:22,289 This is what you call... Democracy. 35 00:05:24,164 --> 00:05:28,289 That's why our country is great. 36 00:05:30,227 --> 00:05:31,414 Silence. 37 00:05:31,498 --> 00:05:33,838 Please maintain discipline. 38 00:05:37,248 --> 00:05:38,956 Honourable Home Minister, 39 00:05:39,123 --> 00:05:41,664 you have two minutes to address the assembly. 40 00:05:47,706 --> 00:05:49,873 Roads are riddled with potholes. 41 00:05:51,623 --> 00:05:55,081 Collapsing bridges keep exposing fallen souls. 42 00:05:56,206 --> 00:05:59,831 You got 100 bucks, you got enough to buy a traffic cop. 43 00:06:00,914 --> 00:06:05,373 If your name is Khan, then you belong to a terrorist clan. 44 00:06:06,230 --> 00:06:09,956 Yet they claim that our country is great. 45 00:06:10,664 --> 00:06:13,248 Politicians use martyrs to seek votes. 46 00:06:13,414 --> 00:06:17,081 Every leader wants credit for Pilot Abhinandan's return. 47 00:06:17,623 --> 00:06:20,456 Starving farmers keep hanging themselves in their homes. 48 00:06:20,956 --> 00:06:24,123 Yet they claim that our country is great. 49 00:06:25,831 --> 00:06:27,956 People were shocked when Tictok was banned. 50 00:06:28,039 --> 00:06:30,623 But when it comes to rapes, they say I don't give a damn. 51 00:06:30,835 --> 00:06:33,706 What's trending on Twitter is what's on our youth's minds. 52 00:06:33,914 --> 00:06:35,289 Who cares about corruption, anyway? 53 00:06:35,498 --> 00:06:38,248 Everybody's busy checking their Instagram stories and wasting time. 54 00:06:39,664 --> 00:06:43,748 Yet they claim that our country is great. 55 00:07:18,664 --> 00:07:22,581 Home Minister Satya Balram Azad had to face an embarrassing defeat today. 56 00:07:22,664 --> 00:07:26,206 Let's go live to our political editor Rashmi to find out more. 57 00:07:26,286 --> 00:07:28,414 Ma'am, you voted against this bill. 58 00:07:28,498 --> 00:07:30,641 How difficult was it to make this decision? 59 00:07:33,706 --> 00:07:35,248 Tell me something. 60 00:07:35,664 --> 00:07:37,581 If you see two bills lying in front of you. 61 00:07:37,998 --> 00:07:40,164 A tenner and a c-note. 62 00:07:40,831 --> 00:07:42,123 Which one would you pick? 63 00:07:42,206 --> 00:07:43,706 Of course, the c-note. 64 00:07:44,539 --> 00:07:46,039 I would pick both of them. 65 00:07:46,414 --> 00:07:48,373 The tenner and the c-note. 66 00:07:49,081 --> 00:07:52,289 The one who voted against him in the assembly was a politician. 67 00:07:52,873 --> 00:07:56,581 The one who proudly applauded his speech was a wife. 68 00:08:22,623 --> 00:08:23,706 Doctor... 69 00:08:24,873 --> 00:08:26,039 Any change? 70 00:08:26,956 --> 00:08:29,123 You ask me the same question every day, Satya. 71 00:08:29,914 --> 00:08:35,998 Your mother has been in a coma for 25 years because of that dreadful incident. 72 00:08:38,251 --> 00:08:41,623 I don't think she will ever come out of it. 73 00:09:52,956 --> 00:09:55,873 I won't try to wipe away your tears. 74 00:09:58,039 --> 00:10:01,373 It is sometimes better to just let them flow. 75 00:10:04,331 --> 00:10:08,414 Do you know why our country is still great? 76 00:10:11,373 --> 00:10:13,414 There are still some mothers left here 77 00:10:16,956 --> 00:10:19,539 who give birth to men like you, 78 00:10:20,914 --> 00:10:23,331 who always fight for the truth. 79 00:10:24,206 --> 00:10:28,248 They lose, but they never stop. 80 00:10:30,956 --> 00:10:35,373 And no matter what happens, they don't break. 81 00:11:09,039 --> 00:11:12,331 Dad, nothing except our currency changed in the past 20 years. 82 00:11:16,851 --> 00:11:18,873 The poor are still getting poorer. 83 00:11:20,403 --> 00:11:23,315 Democracy is still being taken for granted. 84 00:11:25,787 --> 00:11:27,831 I am done losing my near and dear ones. 85 00:11:29,959 --> 00:11:31,623 I vow to you, 86 00:11:34,027 --> 00:11:40,206 now, either corruption ends or the corrupt meet their end. 87 00:12:10,623 --> 00:12:12,569 Don't forget to pray, okay? 88 00:12:12,710 --> 00:12:13,456 Okay, Mom. 89 00:12:13,804 --> 00:12:15,706 Let's hurry before they close the temple for the day. 90 00:12:18,913 --> 00:12:20,039 Hail Goddess! 91 00:12:20,581 --> 00:12:21,581 Priest. 92 00:12:21,956 --> 00:12:23,123 Sheetal. 93 00:12:23,206 --> 00:12:24,289 Seek blessings from Mother Goddess 94 00:12:24,373 --> 00:12:25,914 and pray that you do well in exams. 95 00:12:26,623 --> 00:12:28,498 Shouldn't I first take the blessings of my mother 96 00:12:28,664 --> 00:12:33,164 who has worked so hard to give me a better life? 97 00:12:36,951 --> 00:12:38,276 Shee... 98 00:12:47,081 --> 00:12:48,373 My baby. 99 00:12:51,873 --> 00:12:53,123 - Let's go. - Yo stumpy, 100 00:12:53,206 --> 00:12:54,914 - how much did you make today? - My exams are in the afternoon, Mom. 101 00:12:54,998 --> 00:12:55,623 Don't worry. 102 00:12:55,706 --> 00:12:57,714 - Not much, Dilawar-bhai. - Why so less, huh? 103 00:13:00,290 --> 00:13:02,435 Sheetal! - Mom! 104 00:13:07,456 --> 00:13:08,873 Sheetal... 105 00:13:09,998 --> 00:13:10,873 Sheetal... 106 00:13:10,956 --> 00:13:12,789 Sheetal... please drive faster. 107 00:13:13,844 --> 00:13:15,539 Please drive faster. 108 00:13:15,623 --> 00:13:17,812 Fulfil our demands! 109 00:13:17,892 --> 00:13:19,054 Stop, stop, stop. 110 00:13:20,052 --> 00:13:22,517 Fulfil our demands! 111 00:13:22,664 --> 00:13:23,331 Doctor... 112 00:13:23,414 --> 00:13:25,248 - Fulfil our demands! - Doctor... 113 00:13:25,328 --> 00:13:26,206 Doctor... 114 00:13:26,289 --> 00:13:28,581 My daughter fell down the stairs. She is bleeding profusely. 115 00:13:28,664 --> 00:13:30,209 - Please do something. - Hey. 116 00:13:30,289 --> 00:13:31,081 - Yes... - Sir? 117 00:13:31,164 --> 00:13:32,081 Step back. 118 00:13:34,289 --> 00:13:35,289 Please don't do this. 119 00:13:35,373 --> 00:13:38,873 - We came all the way here for treatment. - We are on a strike, ma'am. 120 00:13:39,998 --> 00:13:43,448 Your daughter won't receive any treatment here. 121 00:13:43,634 --> 00:13:47,083 If you want to save your daughter's life, 122 00:13:48,145 --> 00:13:49,748 you better rush her to a private hospital. 123 00:13:51,576 --> 00:13:56,055 Stop creating a scene in front of the media. 124 00:13:56,623 --> 00:13:57,748 What? 125 00:13:59,748 --> 00:14:01,123 I am creating a scene? 126 00:14:02,081 --> 00:14:05,289 You are the one putting my daughter's life at risk. 127 00:14:06,873 --> 00:14:09,498 We put you on the same pedestal as God, 128 00:14:09,664 --> 00:14:12,831 because you can save lives. 129 00:14:14,248 --> 00:14:17,623 When God doesn't have a right to strike, 130 00:14:18,123 --> 00:14:19,634 who gave you that right, huh? 131 00:14:19,714 --> 00:14:21,381 Mom! 132 00:14:21,804 --> 00:14:24,539 Sheetal! 133 00:14:24,623 --> 00:14:25,873 Sheetal, my baby, open your eyes. 134 00:14:25,956 --> 00:14:27,373 I'll take you to another hospital. 135 00:14:27,456 --> 00:14:28,539 Do you have some water, mister? 136 00:14:28,623 --> 00:14:29,893 Keep your eyes open, dear. 137 00:14:29,973 --> 00:14:31,039 Water? 138 00:14:31,581 --> 00:14:33,206 Does anyone have water? 139 00:14:38,539 --> 00:14:39,748 Sheetal, my baby? 140 00:14:40,039 --> 00:14:40,831 Sheetal? 141 00:14:41,373 --> 00:14:42,623 Open your eyes, dear. 142 00:14:42,703 --> 00:14:44,789 I'll take you to another hospital. 143 00:14:47,218 --> 00:14:48,139 Sheetal! 144 00:15:09,012 --> 00:15:12,498 Sheetal! 145 00:15:13,880 --> 00:15:18,123 Sheetal, my baby! 146 00:15:20,173 --> 00:15:21,664 Sheetal! 147 00:15:21,748 --> 00:15:24,581 Please God, don't be so cruel. 148 00:15:24,664 --> 00:15:25,998 Sheetal... 149 00:15:26,081 --> 00:15:28,126 Open your eyes, dear. 150 00:15:28,206 --> 00:15:30,751 My daughter is dead. 151 00:15:30,831 --> 00:15:31,831 She is dead. 152 00:15:31,914 --> 00:15:33,376 My daughter is dead. 153 00:15:33,456 --> 00:15:34,850 She is dead. 154 00:15:53,456 --> 00:15:54,998 Doctor. 155 00:15:58,414 --> 00:16:01,956 Just like I couldn't save my daughter's life today, 156 00:16:04,039 --> 00:16:07,581 there will come a day when nobody will be able to save your life. 157 00:16:08,789 --> 00:16:16,081 Remember, sooner rather than later, death will come for you. 158 00:16:21,446 --> 00:16:23,164 Well done, Dr. Awasthi. 159 00:16:26,248 --> 00:16:32,748 Your strike will sign the death certificate of this city's Government Hospital. 160 00:16:32,831 --> 00:16:36,664 I, Dean Agnihotri, will make millions, 161 00:16:36,998 --> 00:16:41,248 but starting my private hospital at its place. 162 00:16:42,289 --> 00:16:49,289 [Humming] 163 00:16:49,369 --> 00:16:50,998 You... 164 00:17:07,748 --> 00:17:09,706 Hey you, why did you stop here? 165 00:17:10,224 --> 00:17:11,331 Where are you going? 166 00:17:11,706 --> 00:17:15,623 Hey bozo, I am talking to you. 167 00:17:15,874 --> 00:17:17,206 You... 168 00:17:17,289 --> 00:17:18,456 Hey bozo! 169 00:17:18,706 --> 00:17:20,873 Where are you going? 170 00:17:21,691 --> 00:17:24,001 I am talking to you. 171 00:17:24,081 --> 00:17:26,206 This is not the time to visit a temple. 172 00:17:26,956 --> 00:17:28,956 I am talking to you. 173 00:17:29,039 --> 00:17:30,949 Can't you hear me? 174 00:17:31,914 --> 00:17:33,873 Do you think I am crazy? 175 00:17:33,956 --> 00:17:35,549 You...! 176 00:17:48,831 --> 00:17:51,123 The police want to know my wrist size, 177 00:17:52,373 --> 00:17:54,164 as they prepare to arrest me. 178 00:17:54,998 --> 00:17:56,956 Hangman wants to know my neck size, 179 00:17:58,060 --> 00:17:59,414 as he prepares to hang me. 180 00:18:00,623 --> 00:18:03,956 And the corrupt get scared of my guts when I beat them down to size. 181 00:18:05,206 --> 00:18:06,664 Shit-scared. 182 00:19:22,781 --> 00:19:24,789 Hey you, where do you think you are going? 183 00:19:24,873 --> 00:19:26,373 All the doctors are on strike. 184 00:19:26,748 --> 00:19:28,248 He won't receive any treatment here. 185 00:19:28,331 --> 00:19:29,248 Go. 186 00:19:29,331 --> 00:19:31,248 Take him to a private hospital. 187 00:19:38,248 --> 00:19:40,289 Fact of life: 188 00:19:41,218 --> 00:19:44,456 You reap what you sow. 189 00:19:47,039 --> 00:19:52,164 What goes around comes around. 190 00:19:59,936 --> 00:20:05,084 'This killer has proven that this too could be a way to end corruption.' 191 00:20:05,164 --> 00:20:06,924 'Our country has got a new hero.' 192 00:20:07,206 --> 00:20:10,581 After Dr. Awasthi's shocking and heart-wrenching death, 193 00:20:10,664 --> 00:20:12,209 other doctors 194 00:20:12,289 --> 00:20:13,706 and the government have decided to meet halfway. 195 00:20:13,789 --> 00:20:15,414 Jyoti Shrivastav, 196 00:20:15,498 --> 00:20:17,289 who was never in the favor of this strike too... 197 00:20:17,373 --> 00:20:18,334 Ward boy. 198 00:20:18,414 --> 00:20:22,539 As you can see, DCP Subodh Upadhayaya just came here with his task force. 199 00:20:30,617 --> 00:20:33,956 No criminal can escape the law when I am in charge. 200 00:20:34,846 --> 00:20:40,610 I'll start wearing bangles if I am unable to handcuff them. 201 00:21:02,490 --> 00:21:05,323 Dadasaheb had promised to put an end to corruption. 202 00:21:06,031 --> 00:21:10,031 That's the reason people put us in power and made me the CM. 203 00:21:10,742 --> 00:21:15,278 It's our responsibility to put an end to corruption and not of some vigilante killer. 204 00:21:15,542 --> 00:21:16,794 We will fulfil our responsibility. 205 00:21:17,073 --> 00:21:20,198 I will fulfil this promise and win the elections once again. 206 00:21:21,115 --> 00:21:23,990 Perhaps then, we might be able to convince you to join our party. 207 00:21:25,937 --> 00:21:30,865 In your party, my identity would have been restricted to being your daughter. 208 00:21:31,361 --> 00:21:36,441 Now I can go head to head with both, my father and my husband. 209 00:21:38,143 --> 00:21:40,203 Politics is indeed in your blood. 210 00:21:40,283 --> 00:21:44,701 That's because as a child, I spent more time in your office than with Mom. 211 00:21:48,842 --> 00:21:51,073 I saw the speech you made in the assembly. 212 00:21:53,533 --> 00:21:56,476 Dadasaheb would have been so proud of you. 213 00:22:01,141 --> 00:22:02,240 How is your mother doing? 214 00:22:11,285 --> 00:22:14,989 I believe that she will come out of it one day. 215 00:22:17,277 --> 00:22:19,448 Then I will apologise to her, 216 00:22:21,037 --> 00:22:22,749 for not being able to save Dadasaheb... 217 00:22:26,010 --> 00:22:27,198 Papa. 218 00:22:35,781 --> 00:22:39,156 I don't doubt your capabilities, DCP Upadhyay, 219 00:22:39,551 --> 00:22:42,910 but we need our best officer to apprehend this killer. 220 00:22:42,990 --> 00:22:44,781 I think I know whom you are referring to, sir. 221 00:22:45,156 --> 00:22:47,531 But he has been transferred several times 222 00:22:47,615 --> 00:22:48,948 because of indiscipline and disobedience issues. 223 00:22:49,031 --> 00:22:50,701 Despite being a police officer, 224 00:22:50,781 --> 00:22:52,990 he doesn't think twice before taking the law into his hands. 225 00:22:53,073 --> 00:22:55,365 I don't think this killer is going to stop anytime soon. 226 00:22:58,365 --> 00:23:00,448 Winds do not take long to become a storm. 227 00:23:01,281 --> 00:23:05,656 And you need a rock to block a storm. 228 00:23:08,847 --> 00:23:12,406 You approached the police to file an eve-teasing complaint against me, huh? 229 00:23:12,859 --> 00:23:14,076 Look at that. 230 00:23:14,870 --> 00:23:16,490 Today, we celebrate Independence Day. 231 00:23:16,573 --> 00:23:17,781 Today, I won't stop at eve-teasing. 232 00:23:17,865 --> 00:23:18,698 Today, I will go ahead and touch you. 233 00:23:18,778 --> 00:23:21,823 I know his methods flirt with the law. 234 00:23:23,615 --> 00:23:24,615 Let me go. 235 00:23:25,446 --> 00:23:32,560 But so deadly are his blows, that the injured find no cure. 236 00:23:38,740 --> 00:23:39,906 Let me go. 237 00:23:58,115 --> 00:24:00,115 Hero makes an entrance. 238 00:24:00,960 --> 00:24:02,656 Audience whistles and cheers. 239 00:24:03,074 --> 00:24:05,906 Time for some action now. 240 00:24:16,615 --> 00:24:17,990 You are an Indian woman. 241 00:24:18,863 --> 00:24:21,073 You can give anyone hell if you set your mind to it. 242 00:24:21,656 --> 00:24:22,781 Hit him. 243 00:24:23,607 --> 00:24:24,698 Stop. 244 00:24:28,099 --> 00:24:29,531 Did I ask you to stop streaming? 245 00:24:30,198 --> 00:24:31,581 Keep shooting. 246 00:24:32,698 --> 00:24:34,031 You are live. 247 00:24:35,823 --> 00:24:40,842 It's time to prove your mettle. 248 00:24:41,528 --> 00:24:42,859 Hit him. 249 00:24:50,704 --> 00:24:53,865 Stop using your uniform to flex your muscles, ACP. 250 00:24:54,535 --> 00:25:00,198 We'd teach you a lesson for messing with us if you weren't wearing one. 251 00:25:00,278 --> 00:25:02,948 Why don't you just say that you wish to see my body, huh? 252 00:25:04,428 --> 00:25:05,740 It's not your fault. 253 00:25:06,271 --> 00:25:08,115 This is what the public demands as well. 254 00:25:54,240 --> 00:25:57,156 You don't need guts to take a worthless life. 255 00:25:57,240 --> 00:25:59,490 What you need is some serious heavy-duty brawn. 256 00:26:56,865 --> 00:26:59,073 He has stopped for the National Anthem. 257 00:26:59,490 --> 00:27:00,490 What are you waiting for, boys? 258 00:27:00,573 --> 00:27:01,865 Hit him. 259 00:27:07,323 --> 00:27:09,073 Hit him. 260 00:27:42,656 --> 00:27:46,656 Nation before self, always. 261 00:28:45,240 --> 00:28:47,865 If you ever stop respecting women, 262 00:28:48,156 --> 00:28:52,406 I'll make sure that you're left with no option but to pee from your rear end. 263 00:28:53,354 --> 00:28:55,531 Your tool will be rendered useless. 264 00:29:31,698 --> 00:29:36,406 - Hail Motherland. - Hail! 265 00:29:48,281 --> 00:29:49,865 ACP Jay Azad is on his way here, sir. 266 00:29:50,865 --> 00:29:52,323 He won't come here directly. 267 00:29:53,740 --> 00:29:54,823 He will go somewhere else, first. 268 00:30:59,156 --> 00:31:01,906 ACP has saluted the state's Home Minister. 269 00:31:02,448 --> 00:31:04,656 Now can one brother hug another? 270 00:31:04,781 --> 00:31:06,406 Since when did you start asking for permission? 271 00:31:06,655 --> 00:31:08,573 Since the time you got into politics. 272 00:31:08,935 --> 00:31:11,740 How many times do I have to tell you that you don't need to be so formal with me? 273 00:31:11,823 --> 00:31:12,865 How can I not? 274 00:31:13,611 --> 00:31:16,323 You are a minute older than me. 275 00:31:16,573 --> 00:31:19,906 Not one, two minutes. 276 00:31:20,531 --> 00:31:23,490 That's why I will always stay two steps ahead of you. 277 00:31:23,909 --> 00:31:25,615 And I will always chase you. 278 00:31:26,281 --> 00:31:29,573 I'm a police officer, it's a part of my nature. 279 00:31:40,573 --> 00:31:41,740 Satya and Jay, 280 00:31:42,615 --> 00:31:44,490 representing 'Satyamev Jayate' [Truth Always Triumphs]. 281 00:31:46,613 --> 00:31:48,240 The two pillars of Dadasaheb. 282 00:31:48,323 --> 00:31:51,490 A maker of laws and a protector of laws. 283 00:31:55,581 --> 00:31:59,906 It's time to apprehend the person who breaks the law as he pleases. 284 00:31:59,990 --> 00:32:04,198 Both my handcuffs and my bullets are eager to get to know him better. 285 00:32:05,037 --> 00:32:07,406 Let's see who is he destined to meet. 286 00:32:25,521 --> 00:32:28,146 Why have they queued up like this? I am not holding an assembly. 287 00:32:28,979 --> 00:32:34,521 Sir, they look like goats queuing up before a slaughterhouse. 288 00:32:34,793 --> 00:32:36,229 Don't you think? 289 00:32:37,437 --> 00:32:38,604 - Hmm. - Sorry, sir. 290 00:32:39,771 --> 00:32:41,646 I usually don't answer calls from unknown numbers. 291 00:32:42,187 --> 00:32:45,479 You know it is a crime to call and harass people, right? 292 00:32:45,559 --> 00:32:47,604 Who says I am 'Unknown' to you? 293 00:32:53,201 --> 00:32:55,896 I am the stranger law has been looking for. 294 00:32:58,881 --> 00:33:00,021 Hmm. 295 00:33:01,729 --> 00:33:04,937 Every criminal thinks that he can make the law dance to his tunes. 296 00:33:05,409 --> 00:33:09,229 Only the one with guts can make the law dance to his tunes. 297 00:33:09,729 --> 00:33:12,271 Do you think you are a born vigilante? 298 00:33:13,354 --> 00:33:15,771 I'll give every criminal such a dreadful death, 299 00:33:16,604 --> 00:33:22,604 that he'll refuse to be born again. 300 00:33:22,687 --> 00:33:25,396 Your heavy voice and hard-core dialogues don't make you Amitabh Bachchan. 301 00:33:26,271 --> 00:33:27,437 Remember. 302 00:33:27,979 --> 00:33:29,687 We don't need police from 11 countries to catch you. 303 00:33:30,234 --> 00:33:32,271 Our police department is more than capable of catching you. 304 00:33:33,771 --> 00:33:35,771 I am doing this for our country. 305 00:33:36,551 --> 00:33:38,396 If you really want to do something for our country, 306 00:33:38,803 --> 00:33:42,604 then you should become a part of the system, become a police officer or a lawmaker. 307 00:33:42,803 --> 00:33:44,687 Isn't your brother this state's minister? 308 00:33:45,726 --> 00:33:48,187 Was he able to pass the anti-corruption bill in the assembly? 309 00:33:50,640 --> 00:33:54,562 The truth is that you cannot fight this battle while staying in the system. 310 00:33:57,469 --> 00:33:59,896 You need to have a death-or-glory approach for it. 311 00:34:00,105 --> 00:34:01,646 You get your shroud ready. 312 00:34:02,358 --> 00:34:04,729 I'll keep your grave ready. 313 00:34:06,729 --> 00:34:10,896 You know the Ashoka Pillar, India's national symbol? 314 00:34:12,979 --> 00:34:18,354 It can be proudly worn by only soldiers guarding our nation, 315 00:34:18,729 --> 00:34:21,854 and police officials like me. 316 00:34:24,354 --> 00:34:28,437 Neither the President of India 317 00:34:28,729 --> 00:34:30,229 nor the Prime Minister has that right. 318 00:34:32,229 --> 00:34:33,854 I swear on the Ashoka Pillar, 319 00:34:34,521 --> 00:34:39,604 I'll give up the right to wear it if I am unable to stop you. 320 00:34:40,812 --> 00:34:43,437 You are proud of the Ashoka Pillar that adorns your hat, 321 00:34:44,271 --> 00:34:47,354 whereas I am proud of the Ashoka Chakra that lies in the centre of our national flag. 322 00:34:48,349 --> 00:34:50,479 I am not scared of being six feet under, Officer. 323 00:34:51,255 --> 00:34:55,396 Even in my grave, I shall salute our flaring tricolour. 324 00:35:08,357 --> 00:35:09,479 - Hurry up. - Calm down. 325 00:35:09,562 --> 00:35:10,757 - Stop. Quickly shift him to one of the beds. - Hurry up. 326 00:35:10,837 --> 00:35:12,229 Doctor, please look at what's wrong with Anwar. 327 00:35:12,312 --> 00:35:13,632 - Move aside. - My baby. 328 00:35:13,771 --> 00:35:15,812 It's an acute case of food poisoning. 329 00:35:15,896 --> 00:35:16,896 Nurse, start him on IV fluids stat. 330 00:35:16,979 --> 00:35:18,356 - Please don't let anything happen to my son. - Don't worry. 331 00:35:18,436 --> 00:35:19,815 - I... - Doctor, hurry up. 332 00:35:23,992 --> 00:35:24,687 What's wrong? 333 00:35:24,771 --> 00:35:25,706 Stop. 334 00:35:26,468 --> 00:35:29,271 Madam, please tell me where are these kids coming from? 335 00:35:29,354 --> 00:35:32,646 All these kids were at the same place, the Madrassa. 336 00:35:56,854 --> 00:35:59,827 What is wrong with my son? 337 00:36:03,147 --> 00:36:05,271 Why can't she breathe, Doctor? 338 00:36:05,354 --> 00:36:06,437 Why can't she breathe? 339 00:36:06,521 --> 00:36:08,222 Ma'am, this oxygen cylinder is empty. 340 00:36:08,350 --> 00:36:10,787 Please do something, Doctor. My daughter... 341 00:36:11,021 --> 00:36:12,229 Ma'am? 342 00:36:12,312 --> 00:36:13,902 - What do we do? - Doctor? 343 00:36:14,117 --> 00:36:15,229 Ma'am? 344 00:36:15,937 --> 00:36:17,964 All the oxygen cylinders are empty. 345 00:36:18,044 --> 00:36:20,479 Can't you see that all the kids are dying? 346 00:36:20,562 --> 00:36:22,146 - Arrange for them, fast. - She can't breathe. 347 00:36:22,229 --> 00:36:23,479 Immediately. 348 00:36:24,351 --> 00:36:25,646 Listen, I... 349 00:36:26,771 --> 00:36:27,771 Excuse me. 350 00:36:29,023 --> 00:36:31,820 We are out of oxygen cylinders, ma'am. 351 00:36:33,273 --> 00:36:34,386 Use pumps, Amu. 352 00:36:34,466 --> 00:36:36,062 - Okay. - Amu, pump, fast. 353 00:36:36,146 --> 00:36:37,021 Amu, pump! 354 00:36:37,146 --> 00:36:39,448 Amu, use a pump, please, fast. 355 00:36:42,148 --> 00:36:45,124 - Doctor, please save our son, Yusuf. - Please save Yusuf. 356 00:36:58,984 --> 00:37:01,062 Anwar! 357 00:37:07,479 --> 00:37:08,437 Anwar! 358 00:37:08,521 --> 00:37:12,524 40 kids at Anjuman Islam public school suffered from food poisoning 359 00:37:12,604 --> 00:37:14,521 after consuming food cooked using expired food grains. 360 00:37:14,604 --> 00:37:18,210 If that was not bad enough, all hell broke loose on these little angels, 361 00:37:18,290 --> 00:37:21,229 when the life-saving oxygen cylinders 362 00:37:21,312 --> 00:37:23,466 in the public hospital they were taken to 363 00:37:23,546 --> 00:37:26,386 ended up becoming the reason for their death. 364 00:37:26,466 --> 00:37:28,666 Anwar! 365 00:37:29,802 --> 00:37:32,242 My baby! 366 00:37:33,254 --> 00:37:34,611 Doctor... 367 00:37:51,298 --> 00:37:52,937 Why is he here? 368 00:37:53,858 --> 00:37:57,354 Are you here to shed crocodile tears over our innocent children's dead bodies? 369 00:37:59,093 --> 00:38:02,396 He knows that his people are responsible for their death. 370 00:38:02,479 --> 00:38:04,104 Today, he will pretend to sympathise with us. 371 00:38:04,187 --> 00:38:08,229 And tomorrow, his people will ask us to prove that we are Indians. 372 00:38:09,187 --> 00:38:11,687 He isn't here on humanitarian grounds. 373 00:38:11,767 --> 00:38:14,271 He has a political agenda behind this visit. 374 00:38:16,285 --> 00:38:17,437 What are you waiting for? 375 00:38:17,521 --> 00:38:18,566 Hit him. 376 00:38:18,646 --> 00:38:19,937 Hit him. 377 00:38:20,021 --> 00:38:21,525 Hit him. 378 00:38:21,605 --> 00:38:22,869 Hit him. 379 00:38:24,093 --> 00:38:25,781 Hit him. 380 00:38:32,389 --> 00:38:35,771 Allah, I seek refuge in You from the accursed Satan, 381 00:38:35,933 --> 00:38:41,021 from his madness, his pride, and his poetry. 382 00:38:42,037 --> 00:38:46,187 This verse of the Quran seeks Allah's mercy. 383 00:38:48,973 --> 00:38:53,104 Do you want to give Islam a bad name and make God angry, 384 00:38:53,709 --> 00:38:56,729 by attacking an unarmed and innocent man? 385 00:39:02,771 --> 00:39:04,604 We don't your sympathy. 386 00:39:06,181 --> 00:39:08,062 We want justice. 387 00:39:10,149 --> 00:39:12,104 Can you get us justice? 388 00:39:13,187 --> 00:39:17,187 If you can, then every father here will salute you 389 00:39:17,271 --> 00:39:19,271 and every mother will bless you. 390 00:39:21,549 --> 00:39:22,729 And if you cannot, 391 00:39:24,909 --> 00:39:30,687 brother, I'll still pray that to Allah to protect you. 392 00:39:44,939 --> 00:39:49,437 Your wife's brother supplies the food grains responsible for poisoning those kids. 393 00:39:50,067 --> 00:39:53,521 And you had given the oxygen cylinders' contract for Mahatma Gandhi Hospital 394 00:39:54,979 --> 00:39:58,312 to your biggest contributors' company. 395 00:40:03,619 --> 00:40:06,062 40 innocent kids are dead. 396 00:40:06,604 --> 00:40:10,521 And you are enjoying your tea and snacks here. 397 00:40:11,339 --> 00:40:12,812 Chitchatting as if nothing happened. 398 00:40:17,021 --> 00:40:18,995 - Hey! - Oh, my God. 399 00:40:19,395 --> 00:40:21,187 - Hey! - Oh, my God. 400 00:40:22,155 --> 00:40:26,104 Mr. Satya, you should not forget that you... 401 00:40:26,187 --> 00:40:27,479 Tripathi. 402 00:40:29,146 --> 00:40:33,979 He too needs to let the people know how moved he is by this incident. 403 00:40:34,312 --> 00:40:37,354 After all, Mr. Satya's party gets the majority of their votes 404 00:40:38,021 --> 00:40:44,271 from the people of the same religion as those dead kids. 405 00:40:45,062 --> 00:40:47,771 I think this happened for the best. Ask me why? 406 00:40:48,019 --> 00:40:49,187 Why? 407 00:40:49,812 --> 00:40:54,937 Those kids would grow up and vote for Mr. Satya's party. 408 00:40:55,021 --> 00:40:56,062 Hmm. 409 00:40:56,146 --> 00:40:59,979 So, the number of voters and votes goes down by 40. 410 00:41:00,062 --> 00:41:01,521 Oh, I see. 411 00:41:02,021 --> 00:41:04,396 Who knows, perhaps our party will come into power 412 00:41:05,427 --> 00:41:09,396 in the future instead of a coalition government? 413 00:41:09,771 --> 00:41:12,854 100% right, Mr. Prasad. 414 00:41:14,299 --> 00:41:16,819 I'll demand your resignation from the CM. 415 00:41:16,899 --> 00:41:18,187 Hello! 416 00:41:18,267 --> 00:41:19,687 Mr. HM? 417 00:41:20,687 --> 00:41:24,271 Don't forget that you are the Home Minister because of our coalition. 418 00:41:25,307 --> 00:41:31,354 If I resign, my whole party will follow suit. 419 00:41:31,931 --> 00:41:36,812 I might not be physically strong enough to break the table like you, 420 00:41:37,459 --> 00:41:43,219 but I am politically strong enough to bring your government down. 421 00:41:58,896 --> 00:42:02,854 Brilliant idea, Doctor. Right. 422 00:42:02,937 --> 00:42:04,729 So what if the strike failed, huh? 423 00:42:05,267 --> 00:42:10,093 This oxygen cylinder scam will surely make the hospital shut doors for good. 424 00:42:10,437 --> 00:42:14,229 And that will give raise to our partnership. 425 00:42:14,312 --> 00:42:19,729 A new, private, Shankar Prasad Medical Institute. 426 00:42:20,979 --> 00:42:21,646 Let's go. 427 00:42:21,729 --> 00:42:23,479 - After you. - By the way, where's Ms. Nora? 428 00:42:23,562 --> 00:42:24,361 She will be here shortly. 429 00:42:46,275 --> 00:42:48,521 "It's tough to survive." 430 00:42:48,604 --> 00:42:50,896 "Now that you have stolen my heart." 431 00:42:50,979 --> 00:42:55,771 "Look, this beautiful girl is going crazy because of love." 432 00:42:55,854 --> 00:42:58,104 "It's tough to survive." 433 00:42:58,187 --> 00:43:00,521 "Now that you have stolen my heart." 434 00:43:00,604 --> 00:43:05,312 "Look, this beautiful girl is going crazy because of love." 435 00:43:05,396 --> 00:43:07,771 "You are the cure for my pining heart." 436 00:43:07,854 --> 00:43:10,271 "You are what my heart prays for." 437 00:43:10,354 --> 00:43:14,771 "I am a sea and you are my shore." 438 00:43:14,854 --> 00:43:16,354 "It's you..." 439 00:43:16,437 --> 00:43:17,354 "It is your fault." 440 00:43:17,437 --> 00:43:18,229 "It's me..." 441 00:43:18,312 --> 00:43:19,479 "It's me who feels restless." 442 00:43:19,562 --> 00:43:21,104 "It's you..." 443 00:43:21,187 --> 00:43:22,104 "It is your fault." 444 00:43:22,187 --> 00:43:24,271 "It's me who feels restless." 445 00:43:24,354 --> 00:43:25,437 "It's you..." 446 00:43:25,521 --> 00:43:26,687 "It is your fault." 447 00:43:26,771 --> 00:43:27,729 "It's me..." 448 00:43:27,812 --> 00:43:28,937 "It's me who feels restless." 449 00:43:29,021 --> 00:43:30,229 "It's you..." 450 00:43:30,312 --> 00:43:31,396 "It is your fault." 451 00:43:31,479 --> 00:43:33,731 "It's me who feels restless." 452 00:43:43,312 --> 00:43:45,271 "You are my love." 453 00:43:45,351 --> 00:43:47,687 "You are my poison." 454 00:43:47,979 --> 00:43:52,687 "Without you, this life is nothing but a punishment." 455 00:43:52,771 --> 00:43:57,062 "Take my name and come to me." 456 00:43:57,562 --> 00:44:02,354 "Let me be known for my love as well." 457 00:44:02,437 --> 00:44:04,854 "You are my prayers answered." 458 00:44:04,937 --> 00:44:07,229 "You are also nothing but trouble." 459 00:44:07,312 --> 00:44:08,396 "You are my journey." 460 00:44:08,479 --> 00:44:09,312 "You are my companion." 461 00:44:09,392 --> 00:44:11,812 "And you are my destination too." 462 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 "It's you..." 463 00:44:13,062 --> 00:44:14,104 "It is your fault." 464 00:44:14,187 --> 00:44:15,271 "It's me..." 465 00:44:15,354 --> 00:44:16,524 "It's me who feels restless." 466 00:44:16,604 --> 00:44:17,729 "It's you..." 467 00:44:17,812 --> 00:44:18,854 "It is your fault." 468 00:44:18,937 --> 00:44:21,271 "It's me who feels restless." 469 00:44:21,354 --> 00:44:22,521 "It's you..." 470 00:44:22,604 --> 00:44:23,566 "It is your fault." 471 00:44:23,646 --> 00:44:24,771 "It's me..." 472 00:44:24,854 --> 00:44:25,979 "It's me who feels restless." 473 00:44:26,062 --> 00:44:27,229 "It's you..." 474 00:44:27,312 --> 00:44:28,396 "It is your fault." 475 00:44:28,479 --> 00:44:30,896 "It's me who feels restless." 476 00:44:40,355 --> 00:44:41,521 "They pierce through my heart, your mesmerising eyes." 477 00:44:41,604 --> 00:44:43,607 "This hasn't happened just once, but several times." 478 00:44:43,687 --> 00:44:45,021 "There are many who are crazy about you." 479 00:44:45,104 --> 00:44:49,729 "Some changed, some left and some lost their lives for you." 480 00:44:49,812 --> 00:44:50,937 "is poisonous." 481 00:44:51,021 --> 00:44:52,146 "Your charms are deadly." 482 00:44:52,229 --> 00:44:53,354 "You render me useless." 483 00:44:53,437 --> 00:44:54,524 "You have such an effect on me." 484 00:44:54,604 --> 00:44:58,497 "Your promises don't hold any value too." 485 00:44:59,271 --> 00:45:00,479 "It's you..." 486 00:45:00,562 --> 00:45:01,646 "It is your fault." 487 00:45:01,729 --> 00:45:02,937 "It's me..." 488 00:45:03,021 --> 00:45:04,062 "It's me who feels restless." 489 00:45:04,146 --> 00:45:05,229 "It's you..." 490 00:45:05,312 --> 00:45:06,354 "It is your fault." 491 00:45:06,437 --> 00:45:08,771 "It's me who feels restless." 492 00:45:08,854 --> 00:45:10,021 "It's you..." 493 00:45:10,104 --> 00:45:11,146 "It is your fault." 494 00:45:11,229 --> 00:45:12,354 "It's me..." 495 00:45:12,437 --> 00:45:13,524 "It's me who feels restless." 496 00:45:13,604 --> 00:45:14,687 "It's you..." 497 00:45:14,771 --> 00:45:15,937 "It is your fault." 498 00:45:16,021 --> 00:45:18,479 "It's me who feels restless." 499 00:45:30,979 --> 00:45:32,937 "It's you..." 500 00:45:33,021 --> 00:45:35,146 "It's me..." 501 00:45:37,604 --> 00:45:38,521 Where the hell are you guys? 502 00:45:38,604 --> 00:45:39,646 - "It's you..." - "It's me..." 503 00:45:39,729 --> 00:45:41,354 What? Who's dead? 504 00:45:42,277 --> 00:45:43,354 Sir, he... 505 00:45:43,437 --> 00:45:44,729 Turn the car around. 506 00:45:44,812 --> 00:45:46,479 Turn the car around now. 507 00:45:46,729 --> 00:45:48,354 Hey! 508 00:45:48,979 --> 00:45:50,354 How did that fall? 509 00:46:02,307 --> 00:46:03,604 Please. 510 00:46:05,521 --> 00:46:07,437 Hey! 511 00:46:11,280 --> 00:46:12,604 I... 512 00:46:19,479 --> 00:46:20,687 No! 513 00:46:27,562 --> 00:46:28,566 No! 514 00:46:28,646 --> 00:46:30,562 What are you doing? 515 00:46:31,896 --> 00:46:32,771 No! 516 00:46:53,030 --> 00:46:57,562 Those innocent kids didn't know that they were eating their last meal. 517 00:46:57,860 --> 00:47:00,187 I am generous enough to let you know that. 518 00:47:02,646 --> 00:47:04,896 This is the same food those kids ate and died. 519 00:47:08,897 --> 00:47:10,854 Now it's your turn to eat it. 520 00:47:11,214 --> 00:47:14,604 No Satya, you cannot do this. 521 00:47:15,062 --> 00:47:16,187 You are the HM. 522 00:47:16,271 --> 00:47:17,312 HOME MINISTER! 523 00:47:17,396 --> 00:47:19,562 We will confess our crimes. 524 00:47:19,646 --> 00:47:20,896 You want us to resign, right? 525 00:47:21,062 --> 00:47:22,729 - We will resign. - Yes. 526 00:47:22,809 --> 00:47:25,771 Now I will have you two resign from life. 527 00:47:27,729 --> 00:47:29,646 Start feeding each other. 528 00:47:49,354 --> 00:47:50,396 No... 529 00:47:55,849 --> 00:48:00,854 I'll give you the same opportunity you gave to those kids. 530 00:48:02,825 --> 00:48:05,521 They are the same oxygen cylinders that were available at that hospital. 531 00:48:06,854 --> 00:48:07,979 They are empty. 532 00:48:08,059 --> 00:48:09,146 What? 533 00:48:09,604 --> 00:48:10,646 Right. 534 00:48:11,271 --> 00:48:12,562 Don't worry. 535 00:48:12,711 --> 00:48:14,979 You still have a chance to survive. 536 00:48:18,764 --> 00:48:21,896 Those parents couldn't save their children using this. 537 00:48:22,852 --> 00:48:25,812 - Give it to me. - Perhaps you might be able to save each other. 538 00:48:30,486 --> 00:48:31,854 What was it that you two had said? 539 00:48:33,646 --> 00:48:35,646 Good that those kids died. 540 00:48:37,699 --> 00:48:40,312 They wouldn't have voted for your party? 541 00:48:43,485 --> 00:48:47,937 Now neither Hindus nor Muslims will vote for you. 542 00:48:49,918 --> 00:48:52,868 No one can vote for the dead, it's that true? 543 00:49:12,611 --> 00:49:15,111 'Vigilante killer manages to evade the police once again.' 544 00:49:15,195 --> 00:49:18,070 'While Prasad and Tripathi's death has disrupted the parliament,' 545 00:49:18,153 --> 00:49:19,859 'public on the other hand celebrated it.' 546 00:49:19,939 --> 00:49:24,246 'ACP Jay Azad has still not been able to arrest the vigilante.' 547 00:49:33,641 --> 00:49:34,927 Brother? You, here? 548 00:49:35,007 --> 00:49:36,195 Why? 549 00:49:36,457 --> 00:49:39,758 You look shocked like you have seen a killer instead. 550 00:49:40,497 --> 00:49:41,956 I am the one who was shocked. 551 00:49:45,581 --> 00:49:49,081 I've been volunteering at the children's ward for many years now, 552 00:49:49,247 --> 00:49:52,372 but he never came to pick me up. 553 00:49:53,622 --> 00:49:55,581 Today he shows up, unexpectedly. 554 00:49:56,789 --> 00:49:58,372 By the way, what brings you here? 555 00:49:58,456 --> 00:50:01,593 Vidya, the security guard 556 00:50:02,914 --> 00:50:04,223 who can identify the killer has regained consciousness. 557 00:50:09,914 --> 00:50:11,914 So, he can give information about the killer... 558 00:50:16,081 --> 00:50:17,831 Officers, do you mind if I join you? 559 00:50:18,289 --> 00:50:19,334 Hmm? 560 00:50:19,414 --> 00:50:20,414 Sure. 561 00:50:20,872 --> 00:50:21,997 - Vidya? - Hmm. 562 00:50:22,164 --> 00:50:23,081 Can you go home on your own? 563 00:50:23,164 --> 00:50:24,206 Of course. 564 00:50:24,331 --> 00:50:28,706 Sorry, but this is a life and death situation. 565 00:50:33,539 --> 00:50:34,497 Excuse me, Doctor. 566 00:50:34,581 --> 00:50:35,956 We would like to talk to the patient. 567 00:50:36,039 --> 00:50:37,872 - What are you doing? - Please, Doctor, it's urgent. 568 00:50:37,956 --> 00:50:38,997 Please. Thank you. 569 00:50:41,331 --> 00:50:42,372 Manohar Singh. 570 00:50:43,585 --> 00:50:45,164 You saw him the other night. 571 00:50:45,664 --> 00:50:48,122 The killer. His face, his height, his body... 572 00:50:48,414 --> 00:50:49,706 Tell us everything you remember. 573 00:50:50,151 --> 00:50:52,831 My head is pounding. 574 00:50:52,914 --> 00:50:54,539 Try to recall, Manohar Singh. 575 00:50:54,622 --> 00:50:56,706 You will have to recall that night. 576 00:51:10,713 --> 00:51:12,793 I didn't see anything. 577 00:51:13,490 --> 00:51:14,914 I don't remember anything. 578 00:51:14,997 --> 00:51:16,206 Try to remember. 579 00:51:16,289 --> 00:51:18,047 Try to recall something at least. 580 00:51:19,247 --> 00:51:20,780 This killer is quite clever. 581 00:51:22,997 --> 00:51:28,331 He won't be able to identify the killer even if he stands in front of him. 582 00:51:30,831 --> 00:51:33,539 He might be clever but not as smart as he thinks he is. 583 00:51:34,081 --> 00:51:36,956 Otherwise, he wouldn't have made the mistake of calling and challenging me. 584 00:51:37,706 --> 00:51:38,997 He called you? 585 00:51:39,497 --> 00:51:42,372 Yes, he must have called to scare him. 586 00:51:42,664 --> 00:51:43,747 Did he scare you? 587 00:51:43,986 --> 00:51:45,414 He should be scared. 588 00:51:46,497 --> 00:51:53,456 He'll either get arrested or die the day I get my hands on him. 589 00:52:01,414 --> 00:52:02,622 And they are back. 590 00:52:03,581 --> 00:52:05,122 They are carrying the Koran with them. 591 00:52:05,354 --> 00:52:07,081 Why don't you go back 592 00:52:07,206 --> 00:52:08,789 to your country, Pakistan? 593 00:52:08,872 --> 00:52:10,118 Mind your manners, sir. 594 00:52:10,198 --> 00:52:12,374 We are as Indians as you are. 595 00:52:12,454 --> 00:52:15,054 My father fought at the borders of this country. 596 00:52:15,134 --> 00:52:17,742 You are making us run in circles for his pension. 597 00:52:17,980 --> 00:52:21,638 Would you like chocolate, dear? Here. 598 00:52:22,622 --> 00:52:24,372 You will feel happy 599 00:52:24,452 --> 00:52:26,539 once you have the chocolate. 600 00:52:29,401 --> 00:52:31,087 You need to make me happy. 601 00:52:31,167 --> 00:52:34,706 If a bastard like you had said this to your mother... 602 00:52:34,786 --> 00:52:36,122 Would you give the same advice to your mother as well? 603 00:52:36,206 --> 00:52:37,084 Don't drag my mother into this! 604 00:52:37,164 --> 00:52:38,539 Forget the pension. 605 00:52:38,622 --> 00:52:41,123 Your daughter doesn't deserve this chocolate either. Shoo. 606 00:52:41,331 --> 00:52:42,488 Hey! What are you doing? 607 00:52:42,568 --> 00:52:44,290 Let her go. I say, let her go. 608 00:53:09,789 --> 00:53:10,956 Officer! 609 00:53:16,956 --> 00:53:17,956 Vinayak. 610 00:53:18,581 --> 00:53:19,997 Call the Police. 611 00:53:20,581 --> 00:53:22,122 This officer needs to know 612 00:53:22,496 --> 00:53:24,289 that he has no jurisdiction here. 613 00:53:24,369 --> 00:53:27,581 Every part of India, 614 00:53:28,552 --> 00:53:30,584 comes under my jurisdiction. 615 00:53:31,448 --> 00:53:33,992 Baramulla's border comes under my jurisdiction. 616 00:53:34,678 --> 00:53:36,247 Rann of Kutch also comes under my jurisdiction. 617 00:53:37,840 --> 00:53:40,140 Fields of Uttar Pradesh come under my jurisdiction. 618 00:53:40,220 --> 00:53:41,872 The deserts of Rajasthan, too, come under my jurisdiction. 619 00:53:42,626 --> 00:53:43,956 My jurisdiction... 620 00:53:44,853 --> 00:53:46,664 covers the whole of India. 621 00:53:46,747 --> 00:53:47,956 This is not done. 622 00:53:48,206 --> 00:53:49,664 I'll file a complaint against you. 623 00:53:50,330 --> 00:53:51,456 Be my guest. 624 00:53:51,802 --> 00:53:54,581 This country runs on politics and favours, my man. 625 00:53:55,040 --> 00:53:56,643 You can do me no harm, 626 00:53:56,723 --> 00:53:58,868 my brother is the Home Minister of this land. 627 00:54:08,932 --> 00:54:10,486 You have 20 minutes. 628 00:54:11,325 --> 00:54:16,580 If they don't get the pension cheque by the time their prayers are over, 629 00:54:17,705 --> 00:54:20,831 trust me, you won't find a place to hide - neither six feet under, 630 00:54:21,564 --> 00:54:23,069 nor in Pakistan. 631 00:54:25,312 --> 00:54:26,253 Hurry. 632 00:54:30,885 --> 00:54:32,247 Move! 633 00:54:32,331 --> 00:54:34,519 Where's Abdul Hamid's file? 634 00:54:45,301 --> 00:54:47,760 Abdul Hamid Sheikh. 635 00:54:48,418 --> 00:54:49,747 Hurry. 636 00:54:53,114 --> 00:54:54,372 Found it. 637 00:54:54,581 --> 00:54:56,331 Give it to me. 638 00:54:57,620 --> 00:54:58,872 Fatima Sheikh. 639 00:54:59,048 --> 00:55:00,414 Spelling? 640 00:55:17,081 --> 00:55:18,487 Hold your ears and squat. 641 00:55:25,207 --> 00:55:26,956 A man who doesn't respect women 642 00:55:27,872 --> 00:55:29,664 doesn't deserve to be called a man. 643 00:55:30,872 --> 00:55:33,206 Women bring us into this world, 644 00:55:34,081 --> 00:55:38,024 they need to be worshiped, do you understand? 645 00:55:42,328 --> 00:55:47,331 Here's a recap for those who have just tuned in. 646 00:55:47,414 --> 00:55:52,956 The Pride of Lucknow, the newly constructed Gomti Nagar Flyover, 647 00:55:53,039 --> 00:55:59,871 which was inaugurated by our CM Chandraprakash Sinha, has collapsed. 648 00:56:14,831 --> 00:56:18,164 We just learnt that Joshi constructions' 649 00:56:18,247 --> 00:56:21,209 owner Maganlal Joshi is about to issue a statement. 650 00:56:21,289 --> 00:56:22,042 This... 651 00:56:22,122 --> 00:56:26,126 This... happened because of the sheer carelessness of the common man. 652 00:56:26,206 --> 00:56:29,456 That child who is crying over there... has lost his mother. 653 00:56:30,039 --> 00:56:36,830 I want to ask his father... what did he gain by breaking the law? 654 00:56:38,122 --> 00:56:43,917 Why did he have to take such a small child on the scooter? 655 00:56:43,997 --> 00:56:45,371 Three people on a scooter that too without a helmet. 656 00:56:45,535 --> 00:56:48,206 Mr. Joshi, what would you like to say about the allegations about 657 00:56:48,289 --> 00:56:50,872 your company using downgraded cement? 658 00:56:50,956 --> 00:56:52,206 All these allegations are preposterous. 659 00:56:53,456 --> 00:56:55,039 Set up a commission, investigate, 660 00:56:55,622 --> 00:57:03,956 and let them know that our construction company is not responsible for this. 661 00:57:08,664 --> 00:57:11,164 Mr. Joshi, I believe you might be the killer's next target. 662 00:57:11,247 --> 00:57:12,581 You just need to stay alert. 663 00:57:13,039 --> 00:57:15,206 If you stay alert, you'll stay safe. 664 00:57:15,289 --> 00:57:16,247 Target? 665 00:57:16,331 --> 00:57:17,956 Why would anyone target me? 666 00:57:18,039 --> 00:57:19,331 Mr. Maganlal, 667 00:57:21,195 --> 00:57:25,622 act like a villain and vigilantes are bound to come after you. 668 00:57:25,706 --> 00:57:30,706 You are here to protect me and not to crack jokes. 669 00:57:31,039 --> 00:57:32,414 Mr. Maganlal, 670 00:57:34,622 --> 00:57:36,997 don't get fooled by ACP Azad's jovial nature. 671 00:57:38,247 --> 00:57:42,581 My brother is the only one standing between you and the killer. 672 00:57:42,997 --> 00:57:44,872 My son is getting married. 673 00:57:45,039 --> 00:57:45,997 We have the henna applying ceremony today. 674 00:57:46,081 --> 00:57:47,706 Tomorrow, we will have a musical night. 675 00:57:47,956 --> 00:57:49,251 The wedding and the reception take place the day after tomorrow. 676 00:57:49,331 --> 00:57:51,122 You should continue as planned. 677 00:57:52,164 --> 00:57:56,164 If the vigilante attends the wedding uninvited, 678 00:57:56,331 --> 00:58:00,664 he'll be dead before the wedding is solemnised. 679 00:58:02,664 --> 00:58:05,039 HM, I'll be honoured if you and your wife attend the wedding. 680 00:58:05,789 --> 00:58:07,664 Thank you for your kind invitation. 681 00:58:08,206 --> 00:58:09,289 We'll be there. 682 00:58:37,331 --> 00:58:42,039 "I spent a year wearing the same pair of heels." 683 00:58:42,122 --> 00:58:47,289 "How about taking me out shopping sometimes?" 684 00:58:51,664 --> 00:58:56,331 "All my friends frequent beauty parlours." 685 00:58:56,414 --> 00:59:01,206 "How about getting my black hair highlighted sometimes?" 686 00:59:01,289 --> 00:59:05,956 "How do I dress up for you?" 687 00:59:06,039 --> 00:59:08,497 "All my clothes are old now." 688 00:59:08,581 --> 00:59:11,039 "They are all worn out." 689 00:59:11,122 --> 00:59:15,497 "I will get you an expensive dress, my darling." 690 00:59:15,581 --> 00:59:20,414 "What will I do with all my money?" 691 00:59:20,497 --> 00:59:25,206 "I will get you an expensive dress, my darling." 692 00:59:25,289 --> 00:59:29,997 "What will I do with all my money?" 693 00:59:30,081 --> 00:59:32,251 "Oh, my darling." 694 00:59:32,331 --> 00:59:35,706 "Oh, my darling." 695 00:59:54,664 --> 00:59:59,164 "You keep spending on your friends." 696 01:00:03,956 --> 01:00:08,706 "Your wallet's empty by the time it's my turn." 697 01:00:13,622 --> 01:00:18,414 "Stay, where do you have to go now?" 698 01:00:18,497 --> 01:00:22,914 "You always have some or the other excuse ready to give me." 699 01:00:22,997 --> 01:00:24,372 "Take me to a movie," 700 01:00:24,456 --> 01:00:26,747 "Or just spend some quality time with me." 701 01:00:26,831 --> 01:00:28,831 "Tell me what's in your heart," 702 01:00:28,914 --> 01:00:32,331 "And I too will share my feelings with you." 703 01:00:32,414 --> 01:00:34,914 "I will get you..." 704 01:00:34,997 --> 01:00:39,581 "I will get you an expensive dress, my darling." 705 01:00:39,664 --> 01:00:44,372 "What will I do with all my money?" 706 01:00:44,456 --> 01:00:49,247 "Buy me an expensive dress, my darling." 707 01:00:49,331 --> 01:00:53,997 "What will you do with all your money?" 708 01:00:54,081 --> 01:00:57,331 "Oh, my darling." 709 01:01:16,122 --> 01:01:20,872 "I stay sad when I am not with you." 710 01:01:25,581 --> 01:01:30,206 "I keep chanting your name all day." 711 01:01:35,331 --> 01:01:39,914 "You keep partying all night with your friends." 712 01:01:39,997 --> 01:01:44,331 "Then you blame me for not taking you out." 713 01:01:44,414 --> 01:01:46,081 "You are stingy." 714 01:01:46,164 --> 01:01:48,331 "You are a miser." 715 01:01:48,414 --> 01:01:50,872 "You always so grumpy." 716 01:01:50,956 --> 01:01:54,122 "How about smiling sometimes, my darling?" 717 01:01:54,206 --> 01:01:56,414 "I will get you..." 718 01:01:56,497 --> 01:02:01,164 "I will get you an expensive dress, my darling." 719 01:02:01,247 --> 01:02:06,039 "What will I do with all my money?" 720 01:02:06,119 --> 01:02:10,751 "Buy me an expensive dress, my darling." 721 01:02:10,831 --> 01:02:15,581 "What will you do with all your money?" 722 01:02:15,664 --> 01:02:18,039 "Oh, my darling." 723 01:02:18,122 --> 01:02:21,331 "Oh, my darling." 724 01:02:23,289 --> 01:02:24,039 - Hey... - Oh no? 725 01:02:24,331 --> 01:02:24,914 Power cut? 726 01:02:24,997 --> 01:02:26,289 What caused this power cut? 727 01:02:26,871 --> 01:02:27,956 Rastogi, go and check. 728 01:02:28,039 --> 01:02:29,247 - I'll go and check. I'll go and check. - Go, go, go. 729 01:02:29,914 --> 01:02:30,622 Shukla. 730 01:02:30,706 --> 01:02:31,706 Hello, sir. Yes, sir. 731 01:02:31,789 --> 01:02:33,372 Shukla, find out what caused this power cut. 732 01:02:33,456 --> 01:02:33,789 Yes, sir. 733 01:02:33,872 --> 01:02:34,956 Rastogi is already on it, sir. 734 01:02:35,039 --> 01:02:35,956 Hurry up. 735 01:03:16,789 --> 01:03:18,372 Block the road stat. 736 01:03:18,456 --> 01:03:19,664 Set up a barricade. 737 01:03:24,206 --> 01:03:25,664 Everybody get ready. 738 01:03:26,581 --> 01:03:28,164 SHOOT! 739 01:03:30,331 --> 01:03:31,789 Hey! 740 01:03:54,747 --> 01:03:56,039 Hey! 741 01:03:56,122 --> 01:03:58,206 What are you doing? 742 01:04:04,991 --> 01:04:05,837 What... 743 01:04:05,917 --> 01:04:08,954 Why do you want to kill me? 744 01:04:09,351 --> 01:04:10,115 Don't kill me. 745 01:04:10,195 --> 01:04:11,475 It's not my fault. 746 01:04:11,718 --> 01:04:13,006 It's not my fault. 747 01:04:13,086 --> 01:04:14,714 No Brother, Stop! 748 01:05:04,476 --> 01:05:06,039 No, no, no. 749 01:05:06,269 --> 01:05:07,417 No! 750 01:05:07,497 --> 01:05:14,393 Told you, act like a villain and vigilantes are bound to come after you. 751 01:05:14,473 --> 01:05:17,497 Don't kill me. 752 01:05:17,906 --> 01:05:19,595 Please don't kill me. 753 01:05:35,676 --> 01:05:38,145 Don't forget the blood we share, 754 01:05:39,898 --> 01:05:44,102 we've always made an amazing pair. 755 01:06:59,500 --> 01:07:00,375 What happened? 756 01:07:01,189 --> 01:07:03,773 I couldn't repay the money I had borrowed from the moneylender. 757 01:07:04,564 --> 01:07:06,398 So he took my buffalo. 758 01:07:08,689 --> 01:07:12,481 How do I plough my field without a buffalo? 759 01:07:14,314 --> 01:07:16,731 How do I grow grains for my country? 760 01:07:16,981 --> 01:07:19,981 This country is indifferent towards farmers. 761 01:07:20,606 --> 01:07:22,814 Farmers don't have anyone by their side. 762 01:07:23,314 --> 01:07:26,814 Don't say that. You have God by your side. 763 01:07:27,523 --> 01:07:31,814 And what if I don't even have that? 764 01:07:33,148 --> 01:07:39,648 Then you have Dadasaheb Balram Azad by your side. 765 01:07:43,356 --> 01:07:47,273 He treats the earth as his mother. He's the son of the soil. 766 01:07:53,189 --> 01:07:55,314 With a weapon in his hand, he becomes a warrior. 767 01:07:55,398 --> 01:07:57,898 With a plough in his hand, he becomes a farmer. 768 01:08:42,523 --> 01:08:44,231 Weren't you supposed to go to Lucknow? 769 01:08:45,190 --> 01:08:48,189 Weren't you supposed to fast to get rid of the corruption? 770 01:08:48,990 --> 01:08:51,023 What are you now, his buffalo? 771 01:08:52,773 --> 01:08:54,648 You have managed to replace his buffalo, 772 01:08:55,689 --> 01:08:59,773 but don't forget that his plough is still mortgaged with me. 773 01:09:00,438 --> 01:09:02,648 Never step on a lion's tail. 774 01:09:03,398 --> 01:09:06,564 And never challenge Azad. 775 01:09:07,523 --> 01:09:12,939 While the lion will just roar, but Azad will tear your apart. 776 01:09:33,942 --> 01:09:35,148 Run! 777 01:09:35,231 --> 01:09:36,356 Scram! 778 01:09:44,731 --> 01:09:46,350 - Dad! - Dad! 779 01:09:57,398 --> 01:10:00,189 It's nothing, Suhasini. 780 01:10:01,064 --> 01:10:02,148 You call this nothing? 781 01:10:02,438 --> 01:10:04,023 You are bleeding. 782 01:10:05,939 --> 01:10:10,731 I'll get rid of corruption from this country or I'll die trying. 783 01:10:10,982 --> 01:10:12,189 I see. 784 01:10:12,558 --> 01:10:15,064 So, you want to give all your blood away for your country? 785 01:10:16,006 --> 01:10:17,731 I'll save some for you. 786 01:10:24,366 --> 01:10:25,302 - Daya kaka? - Dadasaheb. 787 01:10:25,382 --> 01:10:26,439 No. 788 01:10:27,070 --> 01:10:32,106 I hope I'll be of some use to you or your family one day. 789 01:10:35,519 --> 01:10:38,936 Sardara, why don't you do something about that cough? 790 01:10:39,019 --> 01:10:40,352 How many times do I need to tell you? 791 01:10:40,602 --> 01:10:42,269 I'll go get some tea for everyone. 792 01:10:45,602 --> 01:10:46,519 Come, Sardara. 793 01:10:48,894 --> 01:10:51,144 Dadasaheb, do you think 794 01:10:52,519 --> 01:10:55,477 the Lokpal bill for which you are about to fast in Lucknow 795 01:10:56,207 --> 01:11:02,936 will end the corruption that's been going on for 50 years now? 796 01:11:03,352 --> 01:11:08,851 Perhaps my fast will ensure that no one asks this question 50 years from now. 797 01:11:31,436 --> 01:11:32,561 What are you two doing? 798 01:11:32,644 --> 01:11:33,727 Let go of each other. Let go. 799 01:11:33,811 --> 01:11:34,686 Hey! 800 01:11:35,061 --> 01:11:36,227 Chandraprakash? 801 01:11:36,644 --> 01:11:37,561 Are you okay? 802 01:11:38,144 --> 01:11:39,644 Yes, I am fine. 803 01:11:40,227 --> 01:11:41,602 Kids were fighting. 804 01:11:41,686 --> 01:11:44,269 I tried to break their fight, but they pushed me away. 805 01:11:44,644 --> 01:11:46,019 Please don't scold them. 806 01:11:46,099 --> 01:11:46,936 They are just kids. 807 01:11:58,144 --> 01:11:59,519 Why were you fighting? 808 01:11:59,602 --> 01:12:02,227 Jay said that you and Mom love him more. 809 01:12:02,602 --> 01:12:03,977 I am right. 810 01:12:04,144 --> 01:12:06,269 You love me more, don't you? 811 01:12:08,686 --> 01:12:10,186 This is no reason to fight. 812 01:12:11,227 --> 01:12:13,519 We love you both the same. 813 01:12:14,269 --> 01:12:16,686 Don't forget that you are my boys. 814 01:12:16,894 --> 01:12:17,686 Hmm? 815 01:12:17,977 --> 01:12:18,769 Hmm? 816 01:12:19,894 --> 01:12:22,102 This world is a battlefield. 817 01:12:22,811 --> 01:12:26,227 People will always try to pitch you against each other. 818 01:12:27,519 --> 01:12:31,602 If you fight each other, the enemy always wins. 819 01:12:32,644 --> 01:12:38,686 But if you join forces, the enemy will always lose. 820 01:12:45,977 --> 01:12:50,311 I hope the day they have to fight against each other never comes. 821 01:13:11,269 --> 01:13:13,936 "O' Mother..." 822 01:13:14,019 --> 01:13:17,102 "You are my world." 823 01:13:17,394 --> 01:13:24,019 "I want to gift you the stars." 824 01:13:24,489 --> 01:13:27,436 - "O' Mother..." - Dad? 825 01:13:27,519 --> 01:13:30,144 - "You are my world." - You'll fast from today? 826 01:13:30,227 --> 01:13:31,519 Won't it be difficult? 827 01:13:31,602 --> 01:13:35,231 - "I want to gift you the stars." - It will be difficult. We are farmers. 828 01:13:35,311 --> 01:13:38,061 No one knows the value of food and grains better than we do. 829 01:13:38,894 --> 01:13:40,769 Remember, 830 01:13:41,929 --> 01:13:44,811 nation before self, always. 831 01:13:49,477 --> 01:13:50,686 Dadasaheb. 832 01:13:53,769 --> 01:14:00,269 "I will always keep my country's pride intact." 833 01:14:00,557 --> 01:14:07,019 "I will always be loyal to my country." 834 01:14:07,102 --> 01:14:13,606 "I will die for you, O' my Motherland." 835 01:14:13,686 --> 01:14:20,352 "I will die for you, O' my Motherland." 836 01:14:20,436 --> 01:14:29,936 "Even the sky kisses every speck of your land." 837 01:14:30,144 --> 01:14:36,686 "I will die for you, O' my Motherland." 838 01:14:36,769 --> 01:14:43,144 "I will die for you, O' my Motherland." 839 01:14:43,311 --> 01:14:46,606 "My body, mind and soul... belongs to my country." 840 01:14:46,686 --> 01:14:49,852 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 841 01:14:49,936 --> 01:14:53,144 "My body, mind and soul... belongs to my country." 842 01:14:53,227 --> 01:14:56,602 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 843 01:15:09,602 --> 01:15:12,727 "This country belongs to partisans." 844 01:15:12,811 --> 01:15:16,186 "Inebriated people live here." 845 01:15:16,269 --> 01:15:22,561 "Bright sparks who'd lay down their lives for their country stay here." 846 01:15:22,644 --> 01:15:26,019 "We are the only one in this world, 847 01:15:26,102 --> 01:15:32,102 "To address our country as Mother." 848 01:15:32,602 --> 01:15:35,977 "We are the only one in this world, 849 01:15:36,061 --> 01:15:39,061 "To address our country as Mother." 850 01:15:39,144 --> 01:15:45,519 "Your soil... adorns my forehead." 851 01:15:45,602 --> 01:15:48,977 "Accept my greetings, Mother." 852 01:15:49,061 --> 01:15:55,564 "I will die for you, O' my Motherland." 853 01:15:55,644 --> 01:16:02,061 "I will die for you, O' my Motherland." 854 01:16:02,144 --> 01:16:05,477 "My body, mind and soul... belongs to my country." 855 01:16:05,561 --> 01:16:08,769 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 856 01:16:08,852 --> 01:16:12,102 "My body, mind and soul... belongs to my country." 857 01:16:12,186 --> 01:16:15,519 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 858 01:16:28,436 --> 01:16:31,606 "When tears well in someone's eyes," 859 01:16:31,686 --> 01:16:38,186 "When someone's being treated cruelly," 860 01:16:38,269 --> 01:16:41,561 "We will be for them." 861 01:16:41,644 --> 01:16:44,936 "We are large in number." 862 01:16:45,019 --> 01:16:50,769 "We cannot be defeated so easily." 863 01:16:51,436 --> 01:16:54,811 "We are large in number." 864 01:16:54,894 --> 01:16:58,019 "We cannot be defeated so easily." 865 01:16:58,102 --> 01:17:07,856 "Your sons leave their homes, it's time for glory or death." 866 01:17:07,936 --> 01:17:14,394 "I will die for you, O' my Motherland." 867 01:17:14,477 --> 01:17:20,897 "I will die for you, O' my Motherland." 868 01:17:20,977 --> 01:17:24,436 "My body, mind and soul... belongs to my country." 869 01:17:24,519 --> 01:17:27,686 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 870 01:17:27,769 --> 01:17:31,061 "My body, mind and soul... belongs to my country." 871 01:17:31,144 --> 01:17:34,227 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 872 01:17:34,311 --> 01:17:37,519 "My body, mind and soul... belongs to my country." 873 01:17:37,602 --> 01:17:40,852 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 874 01:17:40,936 --> 01:17:44,144 "My body, mind and soul... belongs to my country." 875 01:17:44,227 --> 01:17:48,436 "You reside in our hearts, O' my Motherland." 876 01:18:03,519 --> 01:18:04,394 Mom! 877 01:18:04,477 --> 01:18:05,727 - Mom! - Satya! 878 01:18:05,811 --> 01:18:07,051 Jay! 879 01:18:07,936 --> 01:18:09,227 Suhasini! 880 01:18:11,852 --> 01:18:14,436 - Mom! - Mom! 881 01:18:37,852 --> 01:18:39,637 Stop! 882 01:19:08,519 --> 01:19:13,102 Today is the 15th of August, our Independence Day. 883 01:19:13,727 --> 01:19:16,644 But is our country really have any freedom? 884 01:19:18,602 --> 01:19:19,936 No! 885 01:19:20,977 --> 01:19:25,852 The day our country is free from all kinds of corruption and malpractices, 886 01:19:26,019 --> 01:19:29,686 is the day I'll start celebrating our Independence Day. 887 01:19:38,852 --> 01:19:42,436 What's the worst they can do? 888 01:19:45,686 --> 01:19:47,102 Kill us? 889 01:19:53,894 --> 01:19:55,811 Let the world know. 890 01:19:57,227 --> 01:19:59,727 We treat the Holy Ganges as our mother. 891 01:19:59,936 --> 01:20:02,019 We can do anything to safeguard our motherland. 892 01:20:06,394 --> 01:20:08,644 Long live Dadasaheb! 893 01:20:08,727 --> 01:20:10,561 Long live Dadasaheb! 894 01:20:10,644 --> 01:20:12,102 Long live Dadasaheb! 895 01:20:12,186 --> 01:20:13,644 Long live Dadasaheb! 896 01:20:13,727 --> 01:20:15,311 Long live Dadasaheb! 897 01:20:15,394 --> 01:20:16,977 Long live Dadasaheb! 898 01:20:17,061 --> 01:20:18,644 Long live Dadasaheb! 899 01:20:18,724 --> 01:20:20,311 Long live Dadasaheb! 900 01:20:20,391 --> 01:20:23,227 Long live Dadasaheb! 901 01:20:23,311 --> 01:20:25,269 Long live Dadasaheb! 902 01:20:25,352 --> 01:20:27,394 Long live Dadasaheb! 903 01:20:27,477 --> 01:20:32,811 Students, teachers, doctors, nurses, lawyers, police, 904 01:20:32,894 --> 01:20:36,394 even government employees all across the country 905 01:20:36,477 --> 01:20:39,686 are supporting Dadasaheb Balram Azad and his passive resistance movement. 906 01:20:39,769 --> 01:20:45,727 This has been a peaceful protest, except for a few reports of violence and riots. 907 01:20:45,811 --> 01:20:49,144 We have heard that Chief Minister Yashwant Paswan 908 01:20:49,227 --> 01:20:51,311 is going to meet Dadasaheb today. 909 01:20:51,394 --> 01:20:55,144 Dadasaheb is not happy with the rising violence in the city 910 01:20:55,227 --> 01:20:58,231 and the plight of the injured. 911 01:20:58,402 --> 01:21:00,769 He has agreed to meet the Chief Minister. 912 01:21:09,019 --> 01:21:11,061 You hid such a big thing from us, Sardara. 913 01:21:11,712 --> 01:21:18,186 How could I say that that cancer 914 01:21:20,019 --> 01:21:23,644 is slowly killing me? 915 01:21:25,144 --> 01:21:27,019 I salute your courage. 916 01:21:28,311 --> 01:21:29,811 You should stop fasting. 917 01:21:30,436 --> 01:21:31,644 You are in a bad state. 918 01:21:32,686 --> 01:21:33,894 Dadasaheb... 919 01:21:37,727 --> 01:21:39,686 My country's state is worse than mine. 920 01:21:46,311 --> 01:21:51,061 How can I get better before it does? 921 01:21:53,436 --> 01:21:54,436 Brother? 922 01:21:55,269 --> 01:21:56,727 Your sister insists. 923 01:21:58,394 --> 01:21:59,852 You should stop fasting. 924 01:22:00,852 --> 01:22:01,852 Please. 925 01:22:02,519 --> 01:22:03,686 You have addressed me as Brother. 926 01:22:05,269 --> 01:22:09,564 Then let me sacrifice my life like a brother. 927 01:22:09,644 --> 01:22:10,845 No. 928 01:22:11,341 --> 01:22:15,852 Please... don't stop me. 929 01:22:19,661 --> 01:22:20,769 Doctor? 930 01:22:23,102 --> 01:22:25,117 You need to take him to a hospital immediately. 931 01:22:25,269 --> 01:22:26,561 I'll take him. 932 01:22:28,477 --> 01:22:32,436 But Dadasaheb, CM will be here any moment. 933 01:22:32,519 --> 01:22:33,852 If you leave... 934 01:22:34,644 --> 01:22:37,769 Don't worry. I'll take him to the hospital. 935 01:22:37,852 --> 01:22:38,933 I'll take him there. 936 01:22:48,000 --> 01:22:50,790 You keep making false promises. 937 01:22:50,937 --> 01:22:52,675 You keep fooling us. 938 01:22:52,755 --> 01:22:54,527 And now you want us to calm down and listen to you? 939 01:22:54,769 --> 01:22:57,561 I promise that I'll introduce the Lokpal bill. 940 01:23:09,048 --> 01:23:12,061 Dadasaheb! Dadasaheb! 941 01:23:12,427 --> 01:23:16,477 Your wife Suhasini and Sardara Singh met with an accident. 942 01:24:25,061 --> 01:24:30,186 Blessed are those who take the name of the Lord! 943 01:24:54,186 --> 01:24:56,647 I'll make sparrow fight falcons. 944 01:24:56,727 --> 01:24:59,314 I'll make cowards fight like a brave soldiers. 945 01:24:59,394 --> 01:25:01,852 I'll make one individual fight against 125,000. 946 01:25:01,932 --> 01:25:04,769 Only then will I call myself Gobind Singh. 947 01:25:21,102 --> 01:25:22,061 Sardara! 948 01:25:22,141 --> 01:25:23,602 Sardara! 949 01:25:28,395 --> 01:25:31,519 What have you done, Sardara! 950 01:25:32,691 --> 01:25:34,186 Dadasaheb, 951 01:25:35,971 --> 01:25:37,394 since childhood, 952 01:25:40,187 --> 01:25:42,852 there are two things instilled in every True Sikh, 953 01:25:44,995 --> 01:25:50,227 Gurbani [Guru's preaching] and Kurbani [Sacrifice]. 954 01:27:19,736 --> 01:27:22,203 You've finally managed to take your share of my blood. 955 01:27:57,323 --> 01:28:02,436 Only those who aren't man enough need two hands to get the job done. 956 01:28:03,515 --> 01:28:09,379 Brave only need one hand to deal with a bunch of cowards. 957 01:32:00,046 --> 01:32:01,227 Dadasaheb! 958 01:32:01,564 --> 01:32:02,388 Doctor! 959 01:32:02,468 --> 01:32:03,686 Dadasaheb! 960 01:32:03,766 --> 01:32:04,604 Dadasaheb! 961 01:32:04,684 --> 01:32:10,269 Dadasaheb Balram Azad's war against corruption ends with his painful death. 962 01:32:10,352 --> 01:32:11,256 According to our sources, 963 01:32:11,336 --> 01:32:14,002 Suhasini Azad is still fighting for her life. 964 01:32:14,082 --> 01:32:17,769 Dadasaheb's friend Chandraprakash has made a declaration. 965 01:32:17,852 --> 01:32:20,644 For every drop of his blood, I pledge. 966 01:32:20,920 --> 01:32:23,561 I will form an Azad Party in his name. 967 01:32:24,504 --> 01:32:27,144 We will contest in the next election and fulfil his dream. 968 01:32:27,227 --> 01:32:29,564 - Long live Azad Party! - CM Yashwant Paswan was forced 969 01:32:29,644 --> 01:32:34,939 to resign as his personnel are accused of killing Dadasaheb. 970 01:32:35,019 --> 01:32:39,452 Chandraprakash Sinha and his new Azad Party will form the government now. 971 01:33:07,852 --> 01:33:11,926 We will join forces and fight was one, just as you wanted, Dad. 972 01:33:12,316 --> 01:33:13,811 We take up the responsibility 973 01:33:13,894 --> 01:33:17,852 of bringing the revolution you dreamed of bringing here. 974 01:33:33,642 --> 01:33:35,020 Sir, please. 975 01:33:35,261 --> 01:33:37,227 Please give me some money. 976 01:33:37,416 --> 01:33:39,198 Please give me some money, sir. 977 01:33:47,069 --> 01:33:49,736 It is my fault that I only burnt your face. 978 01:33:50,027 --> 01:33:52,489 people would have given you more alms 979 01:33:52,569 --> 01:33:57,861 if I had amputated your leg like Abdul and thrown you on the streets 980 01:33:58,319 --> 01:34:00,027 I am giving you one last chance. 981 01:34:00,611 --> 01:34:01,986 Don't worry. He won't hurt you. 982 01:34:02,277 --> 01:34:04,777 I'll give you my share of the money. 983 01:34:04,861 --> 01:34:05,652 Here. 984 01:34:05,736 --> 01:34:06,902 Take some more. 985 01:34:14,409 --> 01:34:15,361 Santosh! 986 01:34:25,402 --> 01:34:26,361 Santosh! 987 01:34:26,444 --> 01:34:27,652 Santosh! 988 01:34:27,736 --> 01:34:28,611 Someone help him. 989 01:34:28,694 --> 01:34:29,486 Someone help him. 990 01:34:29,569 --> 01:34:30,902 Call an ambulance! 991 01:34:34,429 --> 01:34:35,429 Heard about this one? 992 01:34:35,513 --> 01:34:38,638 A beggar threw himself in front of a moving car and committed suicide. 993 01:34:38,721 --> 01:34:40,554 Why did he do it? 994 01:34:40,634 --> 01:34:43,987 Because he didn't even have money to consume poison. 995 01:34:58,221 --> 01:34:59,804 You seem to be in a good mood, Shukla. 996 01:35:00,437 --> 01:35:03,054 Let's go inside and chitchat for a while, hmm? 997 01:35:03,134 --> 01:35:04,263 Sure. 998 01:35:04,343 --> 01:35:05,804 Why not? 999 01:35:08,830 --> 01:35:10,096 Would you like a Paan [betel leaf preparation], Shukla? 1000 01:35:10,176 --> 01:35:11,429 Yes, sir. 1001 01:35:11,513 --> 01:35:13,471 Banarasi, with betel nut slivers. 1002 01:35:15,034 --> 01:35:16,096 Awesome. 1003 01:35:16,176 --> 01:35:17,929 Go get Paans for Mr. Shukla. 1004 01:35:19,346 --> 01:35:20,388 Hmm? 1005 01:35:25,304 --> 01:35:26,554 There it is. 1006 01:35:27,138 --> 01:35:28,804 Hmmm. 1007 01:35:34,846 --> 01:35:36,054 Hey... 1008 01:35:37,550 --> 01:35:42,650 Actually, how about some snacks before you have that? 1009 01:35:45,181 --> 01:35:46,181 Gyaaneshwar Chaurasiya. 1010 01:35:46,264 --> 01:35:47,264 Yes, sir? 1011 01:35:47,472 --> 01:35:49,638 Get some kebabs for Mr. Shukla. 1012 01:35:50,764 --> 01:35:53,514 I want to share a few jokes with him. 1013 01:35:53,847 --> 01:35:54,514 Hmmm. 1014 01:35:54,597 --> 01:35:55,431 Jokes? 1015 01:35:55,514 --> 01:35:56,597 Naughty jokes? 1016 01:36:12,972 --> 01:36:15,764 You thought the way that child died was funny? 1017 01:36:17,431 --> 01:36:19,681 Now I will beat the crap out of you, 1018 01:36:20,597 --> 01:36:23,431 and you will laugh your heart out. 1019 01:36:25,347 --> 01:36:29,056 If you stop laughing, and I'll start hitting you. 1020 01:36:29,139 --> 01:36:30,139 What do you mean? 1021 01:36:33,764 --> 01:36:34,806 Laugh. 1022 01:36:58,639 --> 01:37:03,681 Mr. Shukla is laughing like he's enjoying a super hit movie's part two. 1023 01:37:29,764 --> 01:37:31,014 Why did you stand up? 1024 01:37:31,097 --> 01:37:33,306 You are reacting as if there is an action scene going on in there. 1025 01:37:33,389 --> 01:37:35,306 It's not an action scene, it's a comedy scene. 1026 01:37:35,389 --> 01:37:36,764 Sit down. 1027 01:38:38,351 --> 01:38:39,472 Start chewing it. 1028 01:38:50,139 --> 01:38:52,431 Did you enjoy it, Mr. Shukla? 1029 01:38:53,181 --> 01:38:54,681 How was the Paan, Mr. Shukla? 1030 01:38:54,764 --> 01:38:56,056 Fantastic. 1031 01:38:57,431 --> 01:38:58,389 What's wrong? 1032 01:38:58,472 --> 01:39:01,431 I guess the betel nut is too hard. 1033 01:39:01,556 --> 01:39:06,681 Sir, you never share jokes with me. You never offer me any Paans. 1034 01:39:06,764 --> 01:39:07,726 I will. 1035 01:39:07,806 --> 01:39:09,273 I will offer them to you as well one day. 1036 01:39:09,353 --> 01:39:10,931 Wait for your turn. 1037 01:39:11,393 --> 01:39:12,306 Sir. 1038 01:39:12,389 --> 01:39:15,889 CM sir and commissioner sir want you at the Lok Bhawan, urgently. 1039 01:39:16,361 --> 01:39:17,264 Okay. 1040 01:39:24,649 --> 01:39:27,306 Mr. Shukla, the kebabs I had ordered for you are getting cold. 1041 01:39:27,389 --> 01:39:28,597 You should have them immediately otherwise... 1042 01:39:28,681 --> 01:39:29,787 It's torn. 1043 01:39:29,867 --> 01:39:32,087 He's enjoyed the jokes a tad too much, I guess. 1044 01:39:33,328 --> 01:39:35,011 No, Dilawar-bhai. No! 1045 01:39:35,091 --> 01:39:36,726 No, Dilawar-bhai. No! 1046 01:39:36,806 --> 01:39:37,806 No! 1047 01:39:41,085 --> 01:39:43,566 No, Dilawar-bhai. No! 1048 01:39:53,174 --> 01:39:55,302 Passive resistance isn't my thing, 1049 01:39:56,870 --> 01:39:58,764 brute force is what makes my heart sing. 1050 01:39:59,942 --> 01:40:02,181 Gandhiji is revered as the father of the nation, 1051 01:40:03,798 --> 01:40:06,181 but Bhagat Singh is the one I take after. 1052 01:40:21,722 --> 01:40:23,139 - Rastogi? - Sir. 1053 01:40:23,678 --> 01:40:25,431 Are you here to have Paan? 1054 01:40:25,514 --> 01:40:27,806 No, sir. I am on duty. 1055 01:40:27,886 --> 01:40:28,931 I see. 1056 01:40:29,389 --> 01:40:30,097 Sir. 1057 01:40:30,181 --> 01:40:31,514 Hmm. 1058 01:40:33,097 --> 01:40:33,722 Hi. 1059 01:40:33,806 --> 01:40:34,806 Vidya? 1060 01:40:35,472 --> 01:40:37,181 Are we celebrating someone's birthday? 1061 01:40:38,014 --> 01:40:40,264 No, we are celebrating Karwa Chauth [marital fast]. 1062 01:40:41,472 --> 01:40:42,424 Karwa Chauth? 1063 01:40:43,139 --> 01:40:43,931 Hmm. 1064 01:40:44,222 --> 01:40:46,097 So, brother needs to be here. 1065 01:40:47,160 --> 01:40:49,764 So, if he is busy with some urgent work... 1066 01:40:57,806 --> 01:41:02,309 All urgent work can wait, as the moon won't wait. 1067 01:41:02,389 --> 01:41:03,847 Yes, the moon. 1068 01:41:04,242 --> 01:41:05,806 Nor will my empty stomach. 1069 01:41:06,056 --> 01:41:10,514 He can act like the Home Minister at the State Legislative Assembly, 1070 01:41:10,597 --> 01:41:12,681 but I am the Home Minister of this place. 1071 01:41:12,764 --> 01:41:14,057 Right. 1072 01:41:14,347 --> 01:41:18,597 If I am made to wait for even a second more than necessary, 1073 01:41:18,681 --> 01:41:20,973 I'll have to set up a big committee to investigate 1074 01:41:21,053 --> 01:41:22,972 and take strict actions against him. 1075 01:41:23,222 --> 01:41:23,847 Trapped. 1076 01:41:23,931 --> 01:41:24,764 What? 1077 01:41:25,014 --> 01:41:26,639 I mean he got trapped after getting married. 1078 01:41:27,139 --> 01:41:28,597 That's why I prefer to stay single. 1079 01:41:29,597 --> 01:41:31,264 By the way, why isn't he here as yet? 1080 01:41:31,347 --> 01:41:32,222 He'll be here soon. 1081 01:41:32,389 --> 01:41:34,889 He couldn't dare to make you wait. 1082 01:41:35,264 --> 01:41:36,267 True. 1083 01:41:36,347 --> 01:41:38,306 - Hit him, brother! - Hit him harder! 1084 01:41:38,389 --> 01:41:41,056 - Hit him, brother! - Hit him harder! 1085 01:41:41,222 --> 01:41:43,514 - Hit him, brother! - Hit him harder! 1086 01:42:02,764 --> 01:42:04,597 Why are you late? 1087 01:42:04,681 --> 01:42:06,389 Well, I... I... 1088 01:42:08,389 --> 01:42:09,389 It's okay. 1089 01:42:09,472 --> 01:42:11,931 There is still a lot of time for the moon to rise. 1090 01:42:15,949 --> 01:42:17,038 Hello. 1091 01:42:17,172 --> 01:42:18,806 So, you finally got the time to show up. 1092 01:42:18,886 --> 01:42:19,264 Hmm. 1093 01:42:19,347 --> 01:42:22,417 You two make an amazing couple. 1094 01:42:26,435 --> 01:42:27,597 Jalebis! [Sweets] 1095 01:42:31,681 --> 01:42:32,347 Hmm? 1096 01:42:32,427 --> 01:42:33,972 What are you doing? 1097 01:42:35,978 --> 01:42:38,639 You are breaking your fast before helping me break mine? 1098 01:42:39,264 --> 01:42:43,097 Of course, how can I break my fast before you? 1099 01:42:43,181 --> 01:42:43,806 Hmm. 1100 01:42:43,889 --> 01:42:50,097 In fact, I too starve with you every year. I mean fast. 1101 01:42:50,722 --> 01:42:53,264 I pray that everyone gets a husband like him. 1102 01:42:53,347 --> 01:42:55,472 I pray that her husband comes back soon. 1103 01:42:55,556 --> 01:42:56,181 Huh? 1104 01:42:56,264 --> 01:42:57,181 You said something? 1105 01:42:57,264 --> 01:42:58,556 No. Nothing. 1106 01:43:00,472 --> 01:43:02,639 No, no, no! 1107 01:43:02,806 --> 01:43:03,639 No! 1108 01:43:03,722 --> 01:43:05,972 No, no, no! 1109 01:43:09,389 --> 01:43:10,639 No! 1110 01:43:19,639 --> 01:43:20,678 Brother? 1111 01:43:21,184 --> 01:43:25,222 If anyone asks, we are three wise monkeys. 1112 01:43:25,972 --> 01:43:28,014 We see nothing. We hear nothing. 1113 01:43:28,097 --> 01:43:30,076 Therefore, we cannot say anything. 1114 01:43:44,347 --> 01:43:45,472 Huh? 1115 01:43:49,472 --> 01:43:50,847 The moon will rise any minute now. 1116 01:43:50,931 --> 01:43:52,222 Where? 1117 01:43:54,189 --> 01:43:55,181 Huh? 1118 01:43:55,680 --> 01:43:56,972 He too will be here any minute now. 1119 01:43:57,056 --> 01:43:57,889 Who? 1120 01:43:57,972 --> 01:43:58,767 This. 1121 01:43:58,847 --> 01:43:59,681 - Huh? - I'll be right back. 1122 01:43:59,764 --> 01:44:01,697 - Listen? Satya? - So cute. 1123 01:44:12,179 --> 01:44:14,559 Vidya kissed me! 1124 01:44:14,639 --> 01:44:16,666 Grave sin! 1125 01:44:19,931 --> 01:44:21,472 Satya! 1126 01:44:21,931 --> 01:44:23,639 Satya, what have you been doing in there for half an hour? 1127 01:44:23,722 --> 01:44:25,267 - I am fine. - Satya! 1128 01:44:25,347 --> 01:44:27,056 The moon will rise any minute now. 1129 01:44:27,262 --> 01:44:29,722 How do I tell this moonstruck that I am not her moon? 1130 01:44:29,802 --> 01:44:30,936 Satya! 1131 01:44:31,222 --> 01:44:32,556 Vidya? 1132 01:44:33,681 --> 01:44:35,014 I was waiting for you outside. 1133 01:44:35,097 --> 01:44:35,972 Let's go. The moon will rise any minute now. 1134 01:44:36,056 --> 01:44:37,181 Satya, you? 1135 01:44:41,222 --> 01:44:42,931 Huh? 1136 01:44:49,222 --> 01:44:50,972 Jay, what are you doing in there? 1137 01:44:51,181 --> 01:44:53,351 But Satya had gone in there. 1138 01:44:53,431 --> 01:44:55,306 Vidya, he visited it first. 1139 01:44:55,764 --> 01:44:58,014 I went to the bathroom after him. 1140 01:44:58,681 --> 01:45:00,150 Brother, wait. 1141 01:45:01,347 --> 01:45:02,681 You forgot this inside. 1142 01:45:04,681 --> 01:45:07,476 You see Vidya, we being identical twins causes a lot of confusion. 1143 01:45:07,556 --> 01:45:10,556 We even have the same dimples. 1144 01:45:10,764 --> 01:45:12,389 Hmm? 1145 01:45:13,222 --> 01:45:14,264 I too have them. 1146 01:45:14,347 --> 01:45:16,139 Oh, so sweet. 1147 01:45:16,847 --> 01:45:21,472 By the way, when together you two brothers can make anyone go crazy. 1148 01:45:25,514 --> 01:45:30,139 My job here is done. Time for you to do yours. 1149 01:46:12,347 --> 01:46:17,222 "My eyes are very strange." 1150 01:46:17,306 --> 01:46:21,681 "They have seen a lot." 1151 01:46:22,597 --> 01:46:31,181 "But once they saw you, they refused to look at anything else." 1152 01:46:31,264 --> 01:46:36,056 "My first passion." 1153 01:46:36,139 --> 01:46:40,097 "You are my first passion." 1154 01:46:40,181 --> 01:46:45,056 "You are my last love." 1155 01:46:45,139 --> 01:46:49,472 "You are my life." 1156 01:46:50,181 --> 01:46:54,347 "You are my life." 1157 01:46:55,181 --> 01:47:00,139 "You are with me in my joys and sorrows." 1158 01:47:00,222 --> 01:47:04,889 "You are my life." 1159 01:47:05,139 --> 01:47:09,306 "You are my life." 1160 01:47:30,472 --> 01:47:40,097 "I held your hand to never let them go." 1161 01:47:45,597 --> 01:47:55,097 "I held your hand to never let them go." 1162 01:47:55,222 --> 01:48:04,806 "Stay with me even when my shadows leave me." 1163 01:48:04,889 --> 01:48:07,139 "To be honest," 1164 01:48:07,222 --> 01:48:14,139 "My heart still beats for you." 1165 01:48:15,097 --> 01:48:23,767 "But once they saw you, they refused to look at anything else." 1166 01:48:23,847 --> 01:48:28,514 "A pleasant evening." 1167 01:48:28,597 --> 01:48:32,639 "You are like a pleasant evening." 1168 01:48:32,722 --> 01:48:37,597 "You are like the moment of peace." 1169 01:48:37,681 --> 01:48:42,597 "You are my life." 1170 01:48:42,681 --> 01:48:46,597 "You are my life." 1171 01:48:57,306 --> 01:48:59,722 "This is the state I am in," 1172 01:48:59,806 --> 01:49:07,222 "Your love still keeps me awake at night." 1173 01:49:07,306 --> 01:49:16,389 "If anyone other than me gets closer to you, I start feeling restless." 1174 01:49:16,472 --> 01:49:21,056 "My heart gets jealous," 1175 01:49:21,139 --> 01:49:30,014 "Every time, you look at the moon." 1176 01:49:30,097 --> 01:49:35,056 "You are my life." 1177 01:49:35,139 --> 01:49:40,014 "You are my life." 1178 01:49:40,097 --> 01:49:45,139 "You are with me in my joys and sorrows." 1179 01:49:45,222 --> 01:49:50,056 "You are my life." 1180 01:49:50,139 --> 01:49:54,764 "You are my life." 1181 01:49:55,097 --> 01:50:00,097 "You are my life." 1182 01:50:16,916 --> 01:50:19,736 Long live Vidya Azad! 1183 01:50:19,816 --> 01:50:22,877 Long live Vidya Azad! 1184 01:50:22,957 --> 01:50:25,086 Long live Vidya Azad! 1185 01:50:25,166 --> 01:50:27,166 On this festive occasion of Durgotsava, 1186 01:50:27,291 --> 01:50:29,749 I would like to ask you all a question. 1187 01:50:30,541 --> 01:50:31,332 Mother. 1188 01:50:31,916 --> 01:50:32,832 Sister. 1189 01:50:33,374 --> 01:50:34,391 Wife. 1190 01:50:34,730 --> 01:50:35,749 Goddess. 1191 01:50:36,874 --> 01:50:40,791 Why is a woman's identity restricted to these? 1192 01:50:41,379 --> 01:50:44,169 Why aren't many of them known Doctors, Judges, Lawyers, 1193 01:50:44,249 --> 01:50:46,624 Chief Ministers and Prime Ministers? 1194 01:50:48,249 --> 01:50:53,499 If a woman can run a kitchen, she can also run a country. 1195 01:50:53,832 --> 01:50:54,916 That's a lie! 1196 01:51:11,372 --> 01:51:12,700 Don't lie. 1197 01:51:13,124 --> 01:51:19,874 A woman isn't a mother, a sister, a wife or a goddess here. 1198 01:51:21,332 --> 01:51:25,276 Tell me if you have been wronged. 1199 01:51:25,356 --> 01:51:27,124 I will help you. 1200 01:51:29,028 --> 01:51:30,499 You want to help me? 1201 01:51:32,666 --> 01:51:33,791 Fine. 1202 01:51:35,244 --> 01:51:39,374 Then give me back the honour that was snatched away from me. 1203 01:51:46,707 --> 01:51:48,060 Rape... 1204 01:51:49,036 --> 01:51:50,832 I was raped. 1205 01:51:55,540 --> 01:51:56,874 Ibad Shaikh, 1206 01:51:57,966 --> 01:52:01,708 son of Aslam Shaikh, the textile king. 1207 01:52:01,951 --> 01:52:03,467 Randhir Kapadiya, 1208 01:52:04,517 --> 01:52:06,666 son of MLA Rajendra Kapadiya. 1209 01:52:06,878 --> 01:52:08,695 Virag Saxena, 1210 01:52:09,598 --> 01:52:12,957 son of the income tax commissioner, Mahendra Saxena. 1211 01:52:15,036 --> 01:52:17,979 For now, these three have wronged me. 1212 01:52:19,515 --> 01:52:25,707 I used "for now" because the list is going to increase in the coming months. 1213 01:52:27,160 --> 01:52:29,350 The DCP of the area where I was raped, 1214 01:52:29,916 --> 01:52:33,041 DCP Law and Order, Subodh Upadhaya... 1215 01:52:34,212 --> 01:52:38,602 He is Aslam Shaikh's lapdog. 1216 01:52:40,832 --> 01:52:45,224 He will refuse to register my complaint saying, 1217 01:52:47,124 --> 01:52:48,916 You were raped a week ago. 1218 01:52:49,390 --> 01:52:50,371 Yes. 1219 01:52:50,451 --> 01:52:53,749 Were you waiting for Christmas to complain? 1220 01:52:53,916 --> 01:52:57,230 He will ask for proof of rape. 1221 01:52:58,708 --> 01:53:04,987 I still won't give up and file a court case against them. 1222 01:53:06,165 --> 01:53:07,874 On the day of the hearing, 1223 01:53:08,756 --> 01:53:14,560 I'll be attacked with knives and daggers after I leave my house for the court. 1224 01:53:17,416 --> 01:53:20,210 They will stab me with iron rods. 1225 01:53:28,349 --> 01:53:33,766 Those three men will pour kerosene on me and set me on fire. 1226 01:53:35,782 --> 01:53:37,366 No! 1227 01:53:38,878 --> 01:53:41,891 In this country, whether you are Delhi's Nirbhaya, 1228 01:53:42,027 --> 01:53:45,516 Telangana's Disha, or an Unnao's daughter, 1229 01:53:45,724 --> 01:53:48,590 you will always meet the same fate. 1230 01:53:51,516 --> 01:53:55,182 If I am destined to be torched after six months, 1231 01:53:56,534 --> 01:53:59,432 then why should I endure their atrocities for so long? 1232 01:54:00,280 --> 01:54:04,138 Why don't I set myself on fire right away? 1233 01:54:13,128 --> 01:54:15,516 Someone stop her! 1234 01:54:34,809 --> 01:54:37,213 Doctor, please, save her! 1235 01:54:37,293 --> 01:54:39,184 She has serious burn injuries. 1236 01:54:39,264 --> 01:54:41,363 Please do something. She has serious burn injuries. 1237 01:54:41,496 --> 01:54:43,767 Please, Doctor! 1238 01:54:44,291 --> 01:54:45,850 She is seriously burnt. 1239 01:54:45,975 --> 01:54:49,434 Doctor, will this girl make it? 1240 01:54:51,593 --> 01:54:53,100 Arrest those boys. 1241 01:54:53,826 --> 01:54:58,184 CP, make Upadhyaya arrest them. 1242 01:54:59,093 --> 01:55:01,642 So that we can at least clear out the accusations 1243 01:55:02,282 --> 01:55:04,267 that the girl has made against him. 1244 01:55:04,892 --> 01:55:06,434 We want justice! 1245 01:55:06,517 --> 01:55:08,184 We want justice for Jyoti! 1246 01:55:08,267 --> 01:55:09,809 We want justice! 1247 01:55:09,892 --> 01:55:11,975 We want justice for Jyoti! 1248 01:55:12,142 --> 01:55:14,261 What are you doing, DCP Upadhyaya? 1249 01:55:14,341 --> 01:55:15,851 Why are you arresting them? 1250 01:55:15,986 --> 01:55:17,687 Don't worry. 1251 01:55:18,967 --> 01:55:24,388 That girl will die in the hospital even before they reach the jail. 1252 01:55:25,501 --> 01:55:29,475 Later, we will file an appeal in the court 1253 01:55:30,235 --> 01:55:32,350 that they confessed under police duress. 1254 01:55:36,684 --> 01:55:37,892 Let's get going now. 1255 01:55:50,521 --> 01:55:51,800 Satya. 1256 01:56:05,350 --> 01:56:07,475 This girl shouldn't lose. 1257 01:56:08,871 --> 01:56:12,662 If daughters of our country will give up like this, 1258 01:56:13,787 --> 01:56:16,829 mothers will be scared to give birth to daughters. 1259 01:56:20,787 --> 01:56:22,329 Make this girl win. 1260 01:56:28,496 --> 01:56:33,121 Kill the ones who had wronged her. 1261 01:56:35,204 --> 01:56:42,121 And also kill DCP Upadhaya, the one she knew would wrong her. 1262 01:56:45,621 --> 01:56:47,996 Women are done being trialled by fire. 1263 01:56:48,996 --> 01:56:52,246 It's time for you two to set things right. 1264 01:56:55,621 --> 01:56:57,162 I know the games you play. 1265 01:56:57,246 --> 01:57:00,454 I know what you two have been up to. 1266 01:57:20,162 --> 01:57:22,954 Enemies perish, 1267 01:57:25,037 --> 01:57:27,621 welfare accrues, 1268 01:57:29,662 --> 01:57:32,579 and the family rejoices, 1269 01:57:33,954 --> 01:57:38,204 for those who listen to this glorification of mine. 1270 01:57:40,829 --> 01:57:42,787 Goddess Durga is here, 1271 01:57:44,162 --> 01:57:46,662 to slay the demons. 1272 01:57:47,960 --> 01:57:49,787 Glory be to the Goddess! 1273 01:57:49,867 --> 01:57:53,996 - Everyone together! - Hail the Goddess! 1274 01:58:09,829 --> 01:58:10,912 Move it! 1275 01:58:12,925 --> 01:58:16,787 "This earth balances on Your trident." 1276 01:58:16,871 --> 01:58:20,749 "O' Goddess Mother, this world is indebted to you." 1277 01:58:20,829 --> 01:58:28,707 "All evildoers get torched by your bright light." 1278 01:58:28,787 --> 01:58:32,791 "So what if our tormentor is powerful?" 1279 01:58:32,871 --> 01:58:36,791 "Truth can pierce through anything." 1280 01:58:36,871 --> 01:58:40,791 "O' Goddess Mother, these two brave sons of yours..." 1281 01:58:40,871 --> 01:58:48,749 "They will make sure that all sinners pay for their crime." 1282 01:58:48,829 --> 01:58:52,412 "O' Goddess who rides the lion." 1283 01:58:52,492 --> 01:58:56,621 "O' Goddess of supreme powers." 1284 01:58:56,704 --> 01:59:00,579 "O' Goddess, unite me with my mother." 1285 01:59:00,662 --> 01:59:04,871 "Do it for this son seeks his mother's love." 1286 01:59:04,954 --> 01:59:08,871 "I refuse to leave Your doorstep empty-handed." 1287 01:59:08,954 --> 01:59:10,579 "O' Goddess who rides the lion." 1288 01:59:10,662 --> 01:59:12,791 "O' Goddess who rides the lion." 1289 01:59:12,871 --> 01:59:14,832 "O' Goddess who rides the lion." 1290 01:59:14,912 --> 01:59:16,624 "O' Goddess who rides the lion." 1291 01:59:16,704 --> 01:59:20,371 "O' Goddess who rides the lion." 1292 01:59:20,451 --> 01:59:24,829 "O' Goddess of supreme powers." 1293 01:59:42,871 --> 01:59:46,829 "Do the formidable." 1294 01:59:50,787 --> 01:59:54,871 "Let there be bloodshed." 1295 01:59:54,951 --> 01:59:58,791 "Kill all the demons." 1296 01:59:58,871 --> 02:00:02,787 "Do the formidable." 1297 02:00:06,871 --> 02:00:10,791 "Let there be bloodshed." 1298 02:00:10,871 --> 02:00:15,246 "Kill all the demons." 1299 02:00:16,329 --> 02:00:18,246 "I plead to you," 1300 02:00:18,329 --> 02:00:21,079 "Shower your blessings upon us, O' Goddess." 1301 02:01:42,871 --> 02:01:46,287 "O' Goddess who rides the lion." 1302 02:01:46,829 --> 02:01:50,670 "O' Goddess of supreme powers." 1303 02:01:50,871 --> 02:01:54,621 "O' Goddess who rides the lion." 1304 02:01:54,704 --> 02:01:58,537 "O' Goddess of supreme powers." 1305 02:01:59,121 --> 02:02:02,746 - "O' Goddess, unite me with my mother." - Dadasaheb! 1306 02:02:02,829 --> 02:02:07,138 "Do it for this son seeks his mother's love." 1307 02:02:07,218 --> 02:02:10,996 "I refuse to leave your doorstep empty-handed." 1308 02:02:11,079 --> 02:02:12,871 "O' Goddess who rides the lion." 1309 02:02:12,951 --> 02:02:15,034 "O' Goddess who rides the lion." 1310 02:02:15,114 --> 02:02:18,770 "O' Goddess who rides the lion." 1311 02:02:18,850 --> 02:02:22,618 "O' Goddess of supreme powers." 1312 02:02:33,246 --> 02:02:34,329 "The one who rides the lion." 1313 02:02:34,412 --> 02:02:35,204 "The one who blesses all." 1314 02:02:35,287 --> 02:02:36,913 "The giver of light" 1315 02:02:37,121 --> 02:02:38,746 "Protect your devotees." 1316 02:02:38,829 --> 02:02:40,496 "Slay the sinners, O' Goddess." 1317 02:02:40,579 --> 02:02:42,162 "Slay the sinners, O' Goddess." 1318 02:02:42,246 --> 02:02:43,871 "Bring them to justice, O' Goddess." 1319 02:02:43,954 --> 02:02:45,704 "Bless your devotees, O' Goddess." 1320 02:02:45,787 --> 02:02:47,454 "Answer our pleas, O' Goddess." 1321 02:02:47,537 --> 02:02:48,746 "Your earth is starving." 1322 02:02:48,829 --> 02:02:50,829 "Feed it some sinister blood." 1323 02:02:50,912 --> 02:02:54,204 "Use the sword of truth to behead injustice." 1324 02:02:54,287 --> 02:02:55,371 "Take the form of ferocious Goddess Kali," 1325 02:02:55,454 --> 02:02:56,204 "Get angry." 1326 02:02:56,287 --> 02:02:57,787 "Tear all the demons apart." 1327 02:02:57,867 --> 02:03:01,037 "Slay all the sinners once and for all." 1328 02:03:01,121 --> 02:03:03,037 "Slay all the sinners once and for all, O' Goddess." 1329 02:03:03,121 --> 02:03:04,749 "Slay all the sinners once and for all." 1330 02:03:04,829 --> 02:03:06,621 "It's time for you to roar, O' Goddess." 1331 02:03:06,704 --> 02:03:08,204 "Slay all the sinners once and for all." 1332 02:03:08,287 --> 02:03:11,454 "O' Goddess who rides the lion." 1333 02:03:11,537 --> 02:03:14,954 "O' Goddess of supreme powers." 1334 02:03:15,037 --> 02:03:18,371 "O' Goddess who rides the lion." 1335 02:03:18,454 --> 02:03:21,871 "O' Goddess of supreme powers." 1336 02:04:39,472 --> 02:04:41,246 Like every year, after two days, 1337 02:04:42,046 --> 02:04:44,537 on our father's death anniversary, 1338 02:04:45,287 --> 02:04:49,121 Chandraprakash will pretend to offer prayers at Varanasi. 1339 02:04:51,037 --> 02:04:53,121 But this time, 1340 02:04:55,329 --> 02:05:00,912 he'll meet the same fate other criminals have met from our hands. 1341 02:05:10,412 --> 02:05:11,704 When he gets the punishment he deserves, 1342 02:05:11,787 --> 02:05:14,287 his daughter will have tears in her eyes, 1343 02:05:18,354 --> 02:05:21,999 but the Azad family's daughter-in-law won't even blink an eye. 1344 02:05:51,378 --> 02:05:55,878 I wouldn't be as calm as you two are if my father's murderer 1345 02:05:57,946 --> 02:05:59,878 was sitting in front of me. 1346 02:06:02,290 --> 02:06:04,598 Dadasaheb wanted a corruption-free country. 1347 02:06:04,678 --> 02:06:06,851 But I wanted position and power. 1348 02:06:07,004 --> 02:06:08,828 That's why I had to kill him. 1349 02:06:09,087 --> 02:06:13,378 Keep offering ghee to the fire else, your mother will turn into ashes. 1350 02:06:17,712 --> 02:06:18,878 What did you think? 1351 02:06:20,537 --> 02:06:22,837 That I wouldn't keep an eye on that woman? 1352 02:06:23,843 --> 02:06:28,878 I made sure that I know the moment she regains consciousness. 1353 02:06:31,878 --> 02:06:34,003 Now that you have seen the Holy Mother Ganges, 1354 02:06:35,537 --> 02:06:40,670 it's time I take you to see your mother. 1355 02:06:59,920 --> 02:07:00,920 Satya... 1356 02:07:01,378 --> 02:07:02,865 Jay... 1357 02:07:08,045 --> 02:07:08,837 Hey! 1358 02:07:08,917 --> 02:07:10,128 Don't you dare! 1359 02:07:14,753 --> 02:07:17,253 What was it that your father used to say? 1360 02:07:18,128 --> 02:07:20,587 This world is a battlefield. 1361 02:07:21,170 --> 02:07:26,462 People will always try to pitch you against each other. 1362 02:07:28,295 --> 02:07:31,295 If you fight each other, the enemy always wins. 1363 02:07:31,378 --> 02:07:36,170 But if you join forces, the enemy will always lose. 1364 02:07:36,878 --> 02:07:37,962 No! 1365 02:07:38,087 --> 02:07:39,545 I will win this battle! 1366 02:07:39,962 --> 02:07:43,521 I will win this battle! 1367 02:07:43,712 --> 02:07:49,253 That's why today is the special day when you two brothers will fight each other. 1368 02:07:49,337 --> 02:07:50,920 And I will win. 1369 02:07:51,641 --> 02:07:55,212 That's why you two will fight each other till death. 1370 02:07:55,587 --> 02:07:57,229 No. 1371 02:07:59,173 --> 02:08:00,212 No, Satya. 1372 02:08:00,920 --> 02:08:02,493 - No. - And tomorrow, 1373 02:08:03,503 --> 02:08:06,087 I'll shed some crocodile tears and say, 1374 02:08:07,128 --> 02:08:11,253 "While doing his duty, Jay tried to kill his vigilante brother, Satya." 1375 02:08:12,545 --> 02:08:14,420 "But both of them ended up killing each other." 1376 02:08:14,621 --> 02:08:15,337 No. 1377 02:08:15,420 --> 02:08:17,462 They were survived by their poor mother, 1378 02:08:18,337 --> 02:08:19,795 who was in a coma until recently. 1379 02:08:19,878 --> 02:08:21,962 She has completely lost her mind now. 1380 02:08:22,212 --> 02:08:24,628 Fight each other if you want to save your mother's life. 1381 02:08:24,712 --> 02:08:25,781 Fight! 1382 02:10:24,338 --> 02:10:25,840 They are done? 1383 02:10:25,920 --> 02:10:31,212 I'd expected you to birth to a brave lad who'd last till morning. 1384 02:10:31,292 --> 02:10:33,045 Look at them! 1385 02:10:33,128 --> 02:10:35,378 You were so proud of your husband. 1386 02:10:36,524 --> 02:10:38,795 Call Dadasaheb Balram Azad! 1387 02:10:38,878 --> 02:10:41,003 Ask him to come to save you and your children. 1388 02:10:41,087 --> 02:10:42,337 Call him! 1389 02:10:42,587 --> 02:10:45,215 Dadasaheb! 1390 02:10:45,295 --> 02:10:47,087 Come! 1391 02:10:47,253 --> 02:10:49,253 Save your wife and your children! 1392 02:10:49,337 --> 02:10:50,920 Call him! 1393 02:11:16,376 --> 02:11:19,962 Dadasaheb Balram Azad isn't just a man, 1394 02:11:20,837 --> 02:11:25,003 he is an ideology, he is a revolution! 1395 02:11:28,253 --> 02:11:34,545 As long as the sun rises, Dadasaheb survives in us! 1396 02:11:35,545 --> 02:11:36,962 Look! 1397 02:11:39,212 --> 02:11:41,056 Look behind you! 1398 02:11:42,753 --> 02:11:45,337 They treat the earth as their mother. 1399 02:11:45,420 --> 02:11:48,304 They are the children of this soil. 1400 02:11:49,545 --> 02:11:52,170 With a weapon in their hand, they become a warrior. 1401 02:11:52,253 --> 02:11:55,170 With a plough in their hand, they become a farmer. 1402 02:12:02,392 --> 02:12:04,878 You want a brave lad, didn't you? 1403 02:12:05,512 --> 02:12:07,878 I have two brave lads! 1404 02:12:16,003 --> 02:12:18,424 Hey! 1405 02:12:19,016 --> 02:12:20,952 Satya! Jay! 1406 02:12:21,296 --> 02:12:23,128 Don't spare him! 1407 02:12:26,670 --> 02:12:28,295 Chandraprakash! 1408 02:12:31,337 --> 02:12:32,503 Mom! 1409 02:12:40,670 --> 02:12:42,896 Go, go, go. 1410 02:12:45,253 --> 02:12:47,040 Come on! Hurry up! 1411 02:13:11,272 --> 02:13:13,008 Brother! 1412 02:13:22,128 --> 02:13:22,882 Satya! 1413 02:13:22,962 --> 02:13:24,087 - Jay! - Mom! 1414 02:13:32,795 --> 02:13:33,795 Let's go! 1415 02:13:36,087 --> 02:13:36,962 Mom... 1416 02:16:01,753 --> 02:16:04,087 Hit him, Jay! 1417 02:16:49,545 --> 02:16:51,045 Hit him! 103081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.