Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,702 --> 00:01:30,702
'A GAME...'
2
00:01:31,123 --> 00:01:33,658
'This entire human life is a GAME to me.'
3
00:01:33,926 --> 00:01:35,386
'Any time...'
4
00:01:35,654 --> 00:01:37,306
'Everywhere...'
5
00:01:37,344 --> 00:01:38,918
'I'll keep playing'
6
00:01:39,533 --> 00:01:43,334
'No one can escape from my game.'
7
00:01:43,450 --> 00:01:45,446
'Whether it's God...'
8
00:01:45,523 --> 00:01:47,712
'or common man'
9
00:01:48,634 --> 00:01:50,477
'There is someone survived
of thunderstorm.'
10
00:01:50,707 --> 00:01:52,526
'There is someone who died
of taking a selfie.'
11
00:01:52,550 --> 00:01:54,739
'There is someone who hits 6 sixers
on 6 balls.'
12
00:01:54,778 --> 00:01:57,389
'There is someone who got
knocked down on the first ball.'
13
00:01:57,466 --> 00:02:01,037
'Who determines a man's success,
failure, happiness and sorrow?'
14
00:02:01,075 --> 00:02:03,595
'Who determines a man's success,
failure, happiness and sorrow?'
15
00:02:04,454 --> 00:02:05,454
'It's me!'
16
00:02:06,029 --> 00:02:07,181
'Its me..'
17
00:02:07,258 --> 00:02:08,410
'your FATE speaking'
18
00:02:08,986 --> 00:02:12,058
'You might get angry
when heeding my name.'
19
00:02:12,557 --> 00:02:15,898
'Because I keep giving hardships
in your life.'
20
00:02:15,936 --> 00:02:18,854
'I don't just give only hardships
but I teach life too.'
21
00:02:18,931 --> 00:02:21,542
'I'm going to play into
someone's life here too.'
22
00:02:25,382 --> 00:02:27,610
'On this day of accident...'
23
00:02:27,686 --> 00:02:30,528
'I'm going to turn around someone's life'
24
00:02:30,566 --> 00:02:33,946
'The domain to play now,
it's Srirangam.'
25
00:02:43,200 --> 00:02:45,888
'This is the guy I'm going to play with'
26
00:02:48,806 --> 00:02:50,150
'His name is...'
27
00:02:50,611 --> 00:02:54,298
'Sabhaapathy'
28
00:03:01,594 --> 00:03:04,320
Sabapathy is an innocent.
He is too good.
29
00:03:04,397 --> 00:03:07,392
That's why I started playing in his life
from his childhood.
30
00:03:07,430 --> 00:03:08,352
Lord Ganesha!
31
00:03:08,390 --> 00:03:11,846
Sabapathy, take this and go around
the statue of lord once.
32
00:03:11,885 --> 00:03:14,304
Hey Leela, he is a little boy.
Why are you giving to him?
33
00:03:14,381 --> 00:03:16,800
You be quiet.
You go dear, go around.
34
00:03:29,894 --> 00:03:34,925
'Savitri, a girl who was new to Srirangam,
I made her and Sabapathy to meet.'
35
00:03:35,002 --> 00:03:38,726
'At the same time, I made him to lose
his father's salary.'
36
00:03:47,021 --> 00:03:50,630
Wait... wait...
Hey, where is the money?
37
00:03:50,707 --> 00:03:52,435
Oh, no!
Where is the money?
38
00:03:52,474 --> 00:03:54,523
I'll hit you. I told you not to give him.
Did you listen?
39
00:03:54,547 --> 00:03:56,506
- Five thousand rupees is missing.
- Where is it?
40
00:03:56,582 --> 00:03:59,578
I made her come to stay
at his opposite house.
41
00:04:00,077 --> 00:04:02,611
I made her study along with him.
42
00:04:02,842 --> 00:04:04,147
- Greetings, sir!
- Greetings!
43
00:04:04,186 --> 00:04:05,069
- I'm working in Electricity board.
- Be seated.
44
00:04:05,107 --> 00:04:06,029
I have just moved into
the opposite house.
45
00:04:06,067 --> 00:04:06,912
Okay.
46
00:04:06,950 --> 00:04:08,347
I want to join my daughter in tuition.
47
00:04:08,371 --> 00:04:09,139
Is it?
What's your name?
48
00:04:09,178 --> 00:04:11,059
- Savitri, sir.
- Okay, sit.
49
00:04:12,403 --> 00:04:13,954
- Sir, one hour tuition every day.
- Okay, sir.
50
00:04:13,978 --> 00:04:15,322
Eighty rupees fee per month.
51
00:04:16,512 --> 00:04:18,739
- What's your name?
- Savi...
52
00:04:18,778 --> 00:04:21,389
- What's your name?
- Sabapathy.
53
00:04:21,427 --> 00:04:23,885
Hey, watch him always roaming with girls..
54
00:04:23,923 --> 00:04:25,882
Hey, stop.
55
00:04:25,958 --> 00:04:27,686
Your name is Sabapathy, right?
Tell me.
56
00:04:27,763 --> 00:04:28,608
At least pronounce it properly.
57
00:04:28,646 --> 00:04:33,139
(Stammering) Sabapathy.
Pronounce it properly as Sabapathy.
58
00:04:35,098 --> 00:04:38,016
I was the one who gave
such a test to Sabapathy...
59
00:04:38,054 --> 00:04:39,859
and also gave a companion named Savitri.
60
00:04:39,898 --> 00:04:42,010
Why are you teasing him?
Get lost.
61
00:04:56,678 --> 00:05:00,557
Sabapathy, nowadays you feel more shy
and pray more.
62
00:05:00,595 --> 00:05:04,358
Have you got your companion?
When are you going to tell your love?
63
00:05:04,397 --> 00:05:05,626
Enjoy... enjoy...
64
00:05:11,078 --> 00:05:13,306
'Exactly on fifth day from today, '
65
00:05:13,498 --> 00:05:18,374
'I'm going to enter the life of
Sabapathy and play a big game.'
66
00:05:18,451 --> 00:05:19,680
'Countdown starts'
67
00:05:19,757 --> 00:05:23,251
'Five more days for fate to play'
68
00:05:27,014 --> 00:05:32,582
Fresh vegetables...
69
00:05:32,890 --> 00:05:33,542
Sir!
70
00:05:33,581 --> 00:05:36,576
(Stammering)
- Cabbage?
71
00:05:37,152 --> 00:05:39,610
(Stammering)
- Ivygourd?
72
00:05:41,299 --> 00:05:43,181
Which is Gopal's shop here?
73
00:05:44,141 --> 00:05:49,056
This one and I'm Gopal.
74
00:05:49,094 --> 00:05:52,205
- What do you want?
- I don't want anything.
75
00:05:52,282 --> 00:05:55,162
It seems you spray water
on old pods and sell.
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,965
So my mom told me not to buy
in your shop. That's why...
77
00:05:58,003 --> 00:06:01,882
- Seems you spray water.
- Fresh...
78
00:06:07,104 --> 00:06:08,755
- What's the name?
- Seer fish.
79
00:06:09,370 --> 00:06:11,251
It's Seer fish.
What's your name?
80
00:06:11,290 --> 00:06:13,824
- Ramya.
- Ramya!
81
00:06:14,016 --> 00:06:18,701
If you post a photo, standing on
the terrace, with a ladle in hand,
82
00:06:18,739 --> 00:06:19,906
your business will flourish...
83
00:06:19,930 --> 00:06:21,274
Hey, I'll hit you.
Go away.
84
00:06:21,312 --> 00:06:23,593
- I'm telling you for your goodness.
- Go away, you clown.
85
00:06:24,614 --> 00:06:27,802
Oh, is this what meant
as floating on water?
86
00:06:27,840 --> 00:06:29,184
Oh, sinners!
87
00:06:30,374 --> 00:06:32,218
- Greetings, sir!
- Greetings.
88
00:06:32,256 --> 00:06:35,136
Sir, where did you get this
Government sanitizer in the morning?
89
00:06:35,290 --> 00:06:37,363
At the parade of our lucky Raja.
90
00:06:37,402 --> 00:06:40,320
- Where will that King be now?
- He will be in the campaign.
91
00:06:40,934 --> 00:06:44,582
Srirangam people...
Vote for any one.
92
00:06:44,621 --> 00:06:47,578
Vote for ladoo symbol.
93
00:06:47,616 --> 00:06:54,067
- Your symbol...
- Laddu symbol.
94
00:06:54,182 --> 00:06:58,330
- How is the things going on?
- Everything is going right.
95
00:06:58,368 --> 00:07:00,902
Money along with briyani package
for those who have come.
96
00:07:00,979 --> 00:07:04,550
Gave alcohol and other stuffs.
Definitely we are going to win.
97
00:07:04,589 --> 00:07:07,008
- A quarter of stuff if one goes.
- Okay.
98
00:07:07,046 --> 00:07:08,926
It's three quarters of stuff
if two people goes.
99
00:07:09,389 --> 00:07:14,419
Three quarters of stuff if two people go,
it's excellent.
100
00:07:14,534 --> 00:07:15,955
Who should I call?
101
00:07:15,994 --> 00:07:19,872
If I call Elumalai, he'll bring along
few more people. It won't be right.
102
00:07:19,949 --> 00:07:23,558
If I call Narayanan,
he'll hit me inebriated.
103
00:07:23,597 --> 00:07:27,629
Who is good now?
Couldn't believe anyone.
104
00:07:28,512 --> 00:07:32,774
Oh, sssh!
Alas! Sabapathy!
105
00:07:33,734 --> 00:07:35,347
I got three quarters of stuff.
106
00:07:36,115 --> 00:07:37,766
I have to ask him for side dish.
107
00:07:39,302 --> 00:07:42,336
- Dude Sabapathy!
- Tell me, drunkard.
108
00:07:42,413 --> 00:07:46,214
- Dude, I feel like seeing you.
- Don't act. Where should I come?
109
00:07:46,253 --> 00:07:48,403
Long live!
110
00:07:48,518 --> 00:07:50,822
- Long live!
- Why did you bring me here?
111
00:07:50,861 --> 00:07:53,702
Wait, I'll tell you.
It's said they'll give booze.
112
00:08:02,650 --> 00:08:04,723
Why?
Look here.
113
00:08:05,261 --> 00:08:08,026
They spend millions of money
and expect to get into politics.
114
00:08:08,141 --> 00:08:10,598
You finished the whole thing
just by sneezing once.
115
00:08:12,672 --> 00:08:14,746
Oh, gosh! He is seeing.
116
00:08:15,130 --> 00:08:16,450
- What happened?
- I'll take care, brother.
117
00:08:16,474 --> 00:08:20,928
Dude, you better tell,
Everlasting Chief minister Lucky Raja.
118
00:08:21,082 --> 00:08:23,616
- How could I say suddenly?
- You've sneezed suddenly, isn't it?
119
00:08:23,654 --> 00:08:26,227
Oh, no! He is coming faster than corona.
120
00:08:26,266 --> 00:08:32,218
- Everlasting Chief minister Lucky Raja...
- Long live!
121
00:08:32,448 --> 00:08:36,826
Long live!
122
00:08:36,864 --> 00:08:39,014
Two people.
Three quarters.
123
00:08:39,091 --> 00:08:40,474
Give him a quarter of stuff.
124
00:08:40,512 --> 00:08:41,512
He understood.
125
00:08:42,278 --> 00:08:44,851
Everlasting Chief minister Lucky Raja...
126
00:08:44,928 --> 00:08:46,771
- Long live!
- Stay blessed!
127
00:08:47,078 --> 00:08:48,922
- He stepped on my foot.
- Long live, brother!
128
00:08:53,069 --> 00:08:55,987
I have got all stuff.
I'm going to puke after boozing.
129
00:08:57,024 --> 00:08:58,637
Don't know which should I prefer first.
130
00:08:58,675 --> 00:09:00,979
Dear, will you come?
Darling, will you?
131
00:09:01,018 --> 00:09:05,165
Hey, don't tap.
Wait, I'll select for you.
132
00:09:05,280 --> 00:09:08,160
Give me your hand.
God exists.
133
00:09:08,198 --> 00:09:11,731
Inky pinky ponkey,
Father had a donkey...
134
00:09:11,808 --> 00:09:14,688
Donkey died, father cried...
135
00:09:14,765 --> 00:09:17,107
- Touch this one.
- Not this.
136
00:09:18,221 --> 00:09:20,717
Either of these two.
Wait, I'll come.
137
00:09:20,755 --> 00:09:22,829
- Inky pinky ponkey...
- He is counting again.
138
00:09:23,251 --> 00:09:27,706
Hey, you don't choose.
I should be spared for choosing you.
139
00:09:27,782 --> 00:09:29,472
Pour water in the stuff.
140
00:09:29,702 --> 00:09:34,080
Let the liver hail...
Let the kidney hail...
141
00:09:34,195 --> 00:09:35,578
Hey, why did you pour this water?
142
00:09:35,616 --> 00:09:38,726
- It's from river Kauvery.
- Oh, no! It's dirty water.
143
00:09:38,803 --> 00:09:42,912
It's holy mother Kauvery.
We all together made the water dirty.
144
00:09:42,950 --> 00:09:44,870
When you drink that,
won't you drink it?
145
00:09:44,947 --> 00:09:49,325
You've knocked it down, it's wasted.
Let me save at least this.
146
00:09:49,632 --> 00:09:52,666
They said I'll get extra two quarters
if I get a person along with me.
147
00:09:56,774 --> 00:10:04,070
As a lad, either you've to booze or smoke.
At least you've to chew pan and spit.
148
00:10:04,339 --> 00:10:05,914
Don't you've any bad habit?
149
00:10:05,952 --> 00:10:09,946
When I get along with you,
what other bad habit do I need?
150
00:10:10,022 --> 00:10:11,981
Damn it!
It's my mistake to ask you.
151
00:10:16,320 --> 00:10:18,048
He is making dumplings in water.
152
00:10:19,123 --> 00:10:22,579
Are you in love with anyone?
Tell me.
153
00:10:26,496 --> 00:10:27,686
It's confirmed!
154
00:10:28,954 --> 00:10:33,254
Hey... Sabha...
Really are you in love?
155
00:10:33,370 --> 00:10:36,518
Hey, don't hide...
Hey, don't be shy...
156
00:10:36,557 --> 00:10:38,669
- I'll not tell anyone.
- That aunt is calling you.
157
00:10:38,707 --> 00:10:40,013
Aunt?
158
00:10:41,702 --> 00:10:43,046
Hey, she is granny.
159
00:10:45,235 --> 00:10:46,747
Dude, who is that girl?
Tell me and go.
160
00:10:46,771 --> 00:10:48,998
- Future Chief minister Lucky Raja!
- Long live.
161
00:10:49,037 --> 00:10:52,685
You gave the liquor
You told you'll give Rs.2000 per head?
162
00:10:52,723 --> 00:10:53,723
Leader!
163
00:10:54,144 --> 00:10:55,526
Future Chief minister Lucky Raja!
164
00:10:55,603 --> 00:10:57,984
Greetings, mam!
165
00:10:58,445 --> 00:11:00,058
- I'm Lucky Raja!
- I know.
166
00:11:00,096 --> 00:11:06,662
Vote me in the coming elections.
Vote for laddu symbol.
167
00:11:06,816 --> 00:11:09,542
- Laddu symbol?
- We will cast our vote.
168
00:11:09,581 --> 00:11:16,762
- Cast your vote.
- To laddu symbol.
169
00:11:16,877 --> 00:11:22,522
- Cast your vote.
- To laddu symbol.
170
00:11:22,829 --> 00:11:24,979
It's costly footwear.
I could manage.
171
00:11:25,286 --> 00:11:28,896
Long live, leader!
172
00:11:29,472 --> 00:11:31,162
You drunkard, are you stealing?
173
00:11:31,546 --> 00:11:33,235
What is happening there?
174
00:11:33,312 --> 00:11:34,502
Come.
175
00:11:34,579 --> 00:11:36,576
How dare you try to steal
the footwear of boss?
176
00:11:36,614 --> 00:11:37,267
Come to meet the boss.
177
00:11:37,306 --> 00:11:40,186
Boss, he tried to steal your footwear.
I caught him red handed.
178
00:11:40,339 --> 00:11:41,299
Boss!
179
00:11:41,338 --> 00:11:43,104
Why you are spoiling your health?
180
00:11:43,219 --> 00:11:46,406
- What do you want?
- Stand straight.
181
00:11:48,058 --> 00:11:49,402
What do you want?
182
00:11:49,786 --> 00:11:51,130
I'll ask you directly.
183
00:11:55,738 --> 00:11:58,502
No, I want only money.
184
00:11:58,848 --> 00:12:01,267
No money only laddu.
185
00:12:01,344 --> 00:12:02,995
Come.
186
00:12:04,493 --> 00:12:06,989
What are you looking there?
187
00:12:07,066 --> 00:12:08,448
Keep the footwear there.
188
00:12:08,486 --> 00:12:09,638
Confirmed four quarter.
189
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Greetings, mam.
190
00:12:11,712 --> 00:12:13,901
Greetings!
Hey come, let's check the voter list.
191
00:12:14,246 --> 00:12:16,550
In the voter list, Ganapathy
teacher's age is missing.
192
00:12:16,589 --> 00:12:17,626
What's his age?
193
00:12:17,702 --> 00:12:21,466
He is now sixty years old.
He is getting retired today.
194
00:12:21,888 --> 00:12:23,846
Ganapathy's vehicle is parked here.
Let me wait.
195
00:12:23,923 --> 00:12:27,840
Today is the farewell
for our respected...
196
00:12:27,917 --> 00:12:31,910
Tamil teacher Ganapathy sir,
who is getting retired.
197
00:12:32,026 --> 00:12:33,026
Do you have matchbox?
198
00:12:33,062 --> 00:12:35,405
His dedication and
commitment towards teaching...
199
00:12:35,443 --> 00:12:37,094
and his Tamil expertise is tremendous.
200
00:12:37,133 --> 00:12:39,744
Farewell from all your colleagues.
201
00:12:39,782 --> 00:12:41,203
Thank you.
202
00:12:48,230 --> 00:12:49,230
I'm here.
203
00:13:06,163 --> 00:13:07,853
I want to tell one thing.
204
00:13:12,730 --> 00:13:14,266
In my absence...
205
00:13:17,952 --> 00:13:19,104
Thank you!
206
00:13:24,557 --> 00:13:27,245
Next time, I'll blaze you all, drunkards.
207
00:13:28,013 --> 00:13:30,010
What kind of function they conduct?
208
00:13:31,277 --> 00:13:32,328
Is this the way they respect me?
209
00:13:32,352 --> 00:13:33,352
Hey, what happened?
210
00:13:33,619 --> 00:13:36,922
I understood very well that there is
no point in living for other's sake.
211
00:13:37,075 --> 00:13:39,610
Henceforth, my happiness is my priority.
212
00:13:39,648 --> 00:13:42,566
Listen, how I'm going to
live after my retirement.
213
00:13:42,605 --> 00:13:43,805
Once I wake up in the morning,
214
00:13:43,834 --> 00:13:46,368
I'll have a good filter
coffee made by Leela.
215
00:13:46,714 --> 00:13:50,246
For breakfast, soft idly and chutney.
216
00:13:50,323 --> 00:13:52,243
I'll eat varieties of dishes.
217
00:13:52,742 --> 00:13:55,853
Weekly, I'll visit four temples
and watch three films.
218
00:13:55,930 --> 00:14:00,230
I'm going to live a happy
life like a youth.
219
00:14:00,307 --> 00:14:02,803
Hope you'll understand
why I'm saying and the reason...
220
00:14:02,880 --> 00:14:04,454
Stop it.
221
00:14:04,493 --> 00:14:05,493
Why?
222
00:14:06,950 --> 00:14:10,560
What did you say?
Idly and chutney?
223
00:14:11,174 --> 00:14:14,554
My wife is calling,
I'll put on speaker mode.
224
00:14:14,592 --> 00:14:19,315
Listen what respect I get after retirement.
225
00:14:19,354 --> 00:14:20,544
Okay, switch on.
226
00:14:22,541 --> 00:14:23,923
Tell me, dear.
227
00:14:23,962 --> 00:14:25,843
Hey, where are you?
228
00:14:25,882 --> 00:14:28,915
I told you to dry the clothes
in the bucket on terrace, right?
229
00:14:28,992 --> 00:14:31,642
Where did you go?
Where the hell did you go?
230
00:14:31,718 --> 00:14:35,789
You told me to go check whether the
ration shop is opened, isn't it?
231
00:14:35,827 --> 00:14:39,706
I told you to dry the clothes
and then go, right?
232
00:14:40,013 --> 00:14:43,200
You got retired, isn't it?
233
00:14:43,277 --> 00:14:44,277
Tell me.
234
00:14:44,582 --> 00:14:46,118
You got retired, right?
235
00:14:47,078 --> 00:14:48,806
Hey, open your mouth and tell me.
236
00:14:48,845 --> 00:14:50,381
Yes, that's why I have shaken my head.
237
00:14:50,458 --> 00:14:52,262
What? Have you shaken your head?
238
00:14:52,531 --> 00:14:55,258
Either you have to tell
'Yes' or 'No' over phone.
239
00:14:55,296 --> 00:14:58,421
What's is the use of shaking your head
instead of telling over phone, you stupid.
240
00:14:58,445 --> 00:15:03,168
Now what you do is...
You knock yourself on your head repeatedly.
241
00:15:03,206 --> 00:15:05,357
I should hear it.
242
00:15:08,352 --> 00:15:09,542
Are you satisfied?
243
00:15:09,581 --> 00:15:13,920
Hey, in next ten minutes
you should be at home, else you're dead.
244
00:15:14,419 --> 00:15:15,419
Okay!
245
00:15:18,106 --> 00:15:22,291
Now you know,
what's the respect I get after retirement.
246
00:15:22,368 --> 00:15:30,368
If I reach home bit late,
she starts abusing me.
247
00:15:33,312 --> 00:15:40,301
She has grown long nails
and if she gets angry...
248
00:15:40,378 --> 00:15:42,989
...Look here, scraped all over my body.
249
00:15:43,066 --> 00:15:46,752
Ganapathy, what happened to me
shouldn't happen to you.
250
00:15:46,906 --> 00:15:51,053
Once you reach home,
your wife will tell you a work.
251
00:15:51,091 --> 00:15:53,472
If you do that...
252
00:15:53,510 --> 00:15:55,406
Then you'll become a victim like me,
remember the bucket.
253
00:15:55,430 --> 00:15:57,926
Dude... dude..
254
00:15:58,118 --> 00:15:59,194
Oh, no!
255
00:15:59,232 --> 00:16:00,154
Dude...
256
00:16:00,230 --> 00:16:01,075
Go away from here.
257
00:16:01,114 --> 00:16:02,626
Don't take the drumstick,
then it'll go tasteless.
258
00:16:02,650 --> 00:16:04,339
Dude, tell me who is it?
259
00:16:04,416 --> 00:16:06,874
I'll poke the drumsticks in your nose,
Go away from here.
260
00:16:06,950 --> 00:16:09,139
You have come drunk,
you'll tell everyone.
261
00:16:09,178 --> 00:16:10,445
Dude, are you suspecting me?
262
00:16:10,637 --> 00:16:15,168
Dude, we have studied together
and enjoyed all the chores together...
263
00:16:15,245 --> 00:16:18,662
My father calls me Sakthi,
my mom calls me Truth...
264
00:16:19,315 --> 00:16:20,736
What you're doing?
265
00:16:20,774 --> 00:16:22,824
- What's is he looking at?
- How many times I'm calling you?
266
00:16:22,848 --> 00:16:24,653
- Coming or not?
- Is it Savi!
267
00:16:24,691 --> 00:16:25,882
Coming mom.
268
00:16:25,920 --> 00:16:30,758
"Dear, girl don't kill me."
269
00:16:30,797 --> 00:16:35,098
"My life would be wasted without you."
270
00:16:43,162 --> 00:16:44,390
Sir your purse!
271
00:16:51,725 --> 00:16:55,718
"Hey lass... hey lass
Don't kill me."
272
00:16:55,795 --> 00:16:58,982
"My life would be wasted without you."
273
00:16:59,021 --> 00:17:03,053
"My dear... my dear...
Without telling my love,"
274
00:17:03,130 --> 00:17:06,970
"I was endured.
You come along with me."
275
00:17:07,008 --> 00:17:11,194
"Don't know... I don't know...
I have changed."
276
00:17:11,232 --> 00:17:14,995
"I have become something without you"
277
00:17:15,072 --> 00:17:21,907
"I have amassed my love for long time
I longed to join your hands"
278
00:17:21,946 --> 00:17:29,702
"I suffered without showing my pain
But I still admired myself"
279
00:17:30,048 --> 00:17:33,696
"I'm stuck and shattered in you."
280
00:17:33,773 --> 00:17:37,651
"I wandered thinking
that you alone is enough."
281
00:17:37,690 --> 00:17:41,606
"Hey lass... hey lass...
Don't kill me..."
282
00:17:41,645 --> 00:17:45,254
"My life would be wasted without you."
283
00:17:45,485 --> 00:17:49,440
"My dear... my dear...
Without telling my love,"
284
00:17:49,478 --> 00:17:53,050
"I was endured
You come along with me."
285
00:17:53,126 --> 00:17:56,198
How dare you fell in
love with the Princess?
286
00:17:58,003 --> 00:18:02,419
No one can stop my mind
from thinking of you.
287
00:18:02,496 --> 00:18:03,878
You're my lover!
288
00:18:03,917 --> 00:18:04,954
You're my husband!
289
00:18:05,030 --> 00:18:06,605
You're my life!
290
00:18:08,525 --> 00:18:12,326
"A love that doesn't
bloom with anyone else,"
291
00:18:12,365 --> 00:18:16,166
"why does it bloom only on you?"
292
00:18:16,205 --> 00:18:23,846
"Millions of desire arise
that I want you in my life."
293
00:18:23,923 --> 00:18:31,488
"To convey you my love,
I stare without words..."
294
00:18:31,565 --> 00:18:38,861
"Without killing my gut,
you're playing just by your look."
295
00:18:38,938 --> 00:18:42,624
"I see you as my mirror."
296
00:18:42,701 --> 00:18:46,272
"You're throwing a stone
without looking at me"
297
00:18:46,349 --> 00:18:50,381
"I don't know what stance it is."
298
00:18:50,458 --> 00:18:54,528
"My life will get over with you."
299
00:18:54,605 --> 00:18:58,099
"Hey lass... hey lass...
Don't kill me..."
300
00:18:58,138 --> 00:19:01,786
"My life would be wasted without you."
301
00:19:01,824 --> 00:19:05,894
"My dear... my dear...
Without telling my love,"
302
00:19:05,971 --> 00:19:09,696
"I was endured
You come along with me."
303
00:19:11,923 --> 00:19:13,805
Seenu, eat.
304
00:19:15,110 --> 00:19:17,722
- Welcome!
- Come Savi, sit down.
305
00:19:17,760 --> 00:19:19,680
- Has cooking got over?
- Yes, got over.
306
00:19:19,718 --> 00:19:20,678
- How are you?
- Hey, hi!
307
00:19:20,717 --> 00:19:22,675
Why have you kept the dolls?
308
00:19:22,714 --> 00:19:24,264
Golu festival is approaching
right, that's why.
309
00:19:24,288 --> 00:19:25,709
Why did you get transfer suddenly?
310
00:19:25,747 --> 00:19:29,395
I'm in Government job,
never know when transfer will be enforced.
311
00:19:29,472 --> 00:19:32,198
- That's right.
- Need to collect her TC from college.
312
00:19:32,621 --> 00:19:33,504
Mom!
313
00:19:33,542 --> 00:19:36,806
I'll take care of it.
Mom, talk about what we have come for.
314
00:19:36,883 --> 00:19:37,883
Give me ten rupees.
315
00:19:40,262 --> 00:19:42,528
Hey, when did you start selling tea?
316
00:19:42,605 --> 00:19:43,771
Post my retirement,
because of my wife's torture.
317
00:19:43,795 --> 00:19:44,986
- Is it?
- Yes.
318
00:19:45,062 --> 00:19:46,062
Better listen to it.
319
00:19:52,474 --> 00:19:53,626
Hey, Ganapathy! Stop.
320
00:19:53,664 --> 00:19:55,661
Where are you going?
This is your house.
321
00:19:55,699 --> 00:19:57,005
What happen to him?
322
00:19:57,043 --> 00:20:01,229
As a best friend, I have advised you.
323
00:20:03,034 --> 00:20:04,954
Better save your dignity.
324
00:20:05,875 --> 00:20:09,293
If I don't go before getting next call,
then I'll be smacked confirmedly.
325
00:20:09,370 --> 00:20:10,370
Bye.
326
00:20:11,213 --> 00:20:13,824
If he leaves today,
then he will return only on 7th.
327
00:20:13,901 --> 00:20:17,165
You should all come for lunch
when he is back.
328
00:20:17,434 --> 00:20:20,928
Sabapathy, you should
definitely come on that day.
329
00:20:21,850 --> 00:20:24,077
- Sir, greetings!
- Greetings, brother!
330
00:20:24,384 --> 00:20:25,651
Have you arrived?
331
00:20:30,221 --> 00:20:33,485
Was the function good?
You'd have been praised, right?
332
00:20:37,786 --> 00:20:40,205
Give me, I'll keep it.
The pot is good...
333
00:20:50,112 --> 00:20:51,149
What happened to him?
334
00:20:51,187 --> 00:20:53,645
Leela, the water tanker has arrived,
bring the pot.
335
00:20:53,683 --> 00:20:56,026
Yes, coming,
I need to fetch water.
336
00:20:56,102 --> 00:20:59,098
Dear, place the water pot in the queue,
else it will get crowded.
337
00:20:59,136 --> 00:21:02,131
'Once you enter the house,
she will assign you a work.
338
00:21:02,208 --> 00:21:05,818
'If you do that,
then remember the bucket'
339
00:21:06,432 --> 00:21:07,584
Oh, no!
340
00:21:21,293 --> 00:21:25,248
Sir, we are leaving to our town on 18th.
On 17th, you should come home for lunch.
341
00:21:27,936 --> 00:21:29,318
Sir, on 18th...
342
00:21:29,395 --> 00:21:30,515
You're leaving to home town,
343
00:21:30,547 --> 00:21:32,928
On 17th, we all should
come for lunch, right?
344
00:21:33,350 --> 00:21:34,464
What else?
345
00:21:35,731 --> 00:21:37,805
- Hey, what's this?
- Dear, shall we leave?
346
00:21:37,882 --> 00:21:39,763
- Let's leave.
- Hey, come let's go.
347
00:21:40,416 --> 00:21:41,456
- Bye, Manju.
- Bye, Leela.
348
00:21:41,491 --> 00:21:42,491
Okay.
349
00:21:47,098 --> 00:21:49,363
Is the EB guy thinking
I'm starving for food?
350
00:21:49,402 --> 00:21:50,837
He came with his wife and showing off.
351
00:21:50,861 --> 00:21:52,819
- Dear, he might over hear.
- Let me settle it.
352
00:21:52,858 --> 00:21:54,739
Come dear, you know about him, right?
353
00:21:54,778 --> 00:21:56,237
Talking like a lunatic.
Hey, come.
354
00:21:56,352 --> 00:22:00,422
Dear, they're leaving on 18th, that's why
invited us to come for lunch on 17th.
355
00:22:00,461 --> 00:22:02,227
For that, you're yelling before them.
356
00:22:02,266 --> 00:22:05,338
So do we need to know who is leaving
and go on the previous day for lunch?
357
00:22:05,414 --> 00:22:06,835
Dear, why do you talk like this?
358
00:22:06,874 --> 00:22:08,770
When I retire after 40 years of service
and come home...
359
00:22:08,794 --> 00:22:11,136
...will you assign me a work before him?
360
00:22:12,173 --> 00:22:15,821
Hereafter If I return home late,
will you scold me filthy?
361
00:22:15,898 --> 00:22:17,549
Oh, no! Why will I...
362
00:22:17,626 --> 00:22:21,658
Wait... your hands...
Put your hands down.
363
00:22:21,773 --> 00:22:25,344
Show me your hands.
Turn like this.
364
00:22:27,494 --> 00:22:30,528
Why are your nails so long?
To scratch me?
365
00:22:30,605 --> 00:22:31,795
Oh, no! Why will I...
366
00:22:31,834 --> 00:22:32,678
You'd have scratched me.
367
00:22:32,717 --> 00:22:36,250
If I had taken the water pot from you,
You would've certainly scratched me.
368
00:22:37,440 --> 00:22:39,360
Manju, go get the nail clipper.
369
00:22:39,629 --> 00:22:42,125
Where is the nail clipper?
370
00:22:42,586 --> 00:22:45,658
How dare you ask me the nail clipper,
since I retire and come home?
371
00:22:45,888 --> 00:22:47,539
Go, search and get it.
Go.
372
00:22:47,770 --> 00:22:48,936
Thinking inferior since I got retired.
373
00:22:48,960 --> 00:22:49,960
You sit.
374
00:22:50,304 --> 00:22:52,877
This way... Sit..sit...
375
00:22:54,067 --> 00:22:57,024
Look, there shouldn't be any nail
in your mom's hands.
376
00:22:57,062 --> 00:22:57,677
Cut it all.
377
00:22:57,715 --> 00:22:59,443
Cut off the toenails as well.
378
00:22:59,520 --> 00:23:01,210
- Dear, I'll cut it tomorrow.
- Why?
379
00:23:01,248 --> 00:23:04,208
Is it mentioned in the calendar tomorrow
as an auspicious day to cut nails?
380
00:23:07,699 --> 00:23:08,851
What happened to him?
381
00:23:14,765 --> 00:23:15,802
Fold your hands.
382
00:23:17,837 --> 00:23:18,950
Don't buckle.
383
00:23:21,984 --> 00:23:27,245
You aren't aware that I've got retired
and whatever happened till now, right?
384
00:23:29,126 --> 00:23:32,083
You better answer me.
385
00:23:32,928 --> 00:23:35,155
- What?
- Answer me.
386
00:23:35,731 --> 00:23:38,112
What to answer unless
you ask me a question?
387
00:23:38,150 --> 00:23:41,222
My question is that you should answer.
Answer me.
388
00:23:41,914 --> 00:23:42,566
Mom!
389
00:23:42,605 --> 00:23:44,565
What's the necessity to look there?
Cut the nails.
390
00:23:45,485 --> 00:23:46,675
Mom, what happened to him?
391
00:23:46,714 --> 00:23:47,714
Have you completed?
392
00:23:48,902 --> 00:23:49,747
What to complete?
393
00:23:49,824 --> 00:23:52,051
Have you completed your
arrears, you wastrel?
394
00:23:57,120 --> 00:23:59,616
- When are you going?
- Where to?
395
00:24:01,613 --> 00:24:03,264
Shall we go to see a bride?
396
00:24:08,179 --> 00:24:12,672
Must be a known girl
and mom should like her.
397
00:24:13,171 --> 00:24:15,898
I'll lynch you.
398
00:24:16,704 --> 00:24:20,006
After completing your arrears,
you're just roaming around for years.
399
00:24:20,083 --> 00:24:22,310
Do you need a bride?
Come here.
400
00:24:22,502 --> 00:24:23,078
You stop.
401
00:24:23,155 --> 00:24:25,114
Stand up... stand up...
402
00:24:25,651 --> 00:24:28,800
Look here, henceforth in this house,
only what I say...
403
00:24:37,670 --> 00:24:39,014
...should happen.
404
00:24:40,166 --> 00:24:42,854
My foremost task is to send him to a job.
405
00:24:43,968 --> 00:24:45,365
From tomorrow onwards, on this table...
406
00:24:45,389 --> 00:24:46,157
Hey!
407
00:24:46,387 --> 00:24:48,230
From tomorrow onwards,
408
00:24:48,269 --> 00:24:52,531
dailies like only employment news and
availability of jobs should be kept.
409
00:24:52,838 --> 00:24:56,602
'Four more days for FATE to play.'
410
00:25:14,880 --> 00:25:16,339
Sabapathy from tomorrow onwards...
411
00:25:16,378 --> 00:25:19,411
you should attend all the
interviews mentioned in it.
412
00:25:19,949 --> 00:25:22,483
(Manju teaching mathematics to children)
413
00:25:28,320 --> 00:25:30,163
Hey, why are you standing
like a wood plunger?
414
00:25:30,202 --> 00:25:31,277
Answer me.
415
00:25:31,930 --> 00:25:33,811
If you ask a question
then only I can answer.
416
00:25:33,888 --> 00:25:34,888
Shall I ask?
417
00:25:35,462 --> 00:25:38,688
He smears holy ash on his body,
wears a hooded snake
418
00:25:38,726 --> 00:25:42,029
and speaks about sacred
Vedas with his holy lips.
419
00:25:42,067 --> 00:25:45,293
Who wrote this verse, Appar, Sambandar,
Sundarar or Manickavasagar, answer me.
420
00:25:45,331 --> 00:25:48,595
Dad, these type of questions will not be
asked in the interview.
421
00:25:48,634 --> 00:25:49,634
They will ask.
422
00:25:49,824 --> 00:25:53,318
Someone like me will be present in
the interview, he will ask you.
423
00:25:54,394 --> 00:25:55,394
Hold it.
424
00:25:56,390 --> 00:26:00,038
I'll go buy a GK book for you,
by then memorize all this.
425
00:26:04,531 --> 00:26:05,414
Hey, write fully.
426
00:26:05,453 --> 00:26:06,453
Wait.
427
00:26:06,874 --> 00:26:09,638
Sabapathy, where are you going
without memorizing?
428
00:26:09,677 --> 00:26:10,752
Tell me.
429
00:26:10,790 --> 00:26:13,248
What are you looking at?
Answer me.
430
00:26:13,363 --> 00:26:14,530
- I'll tell you.
- Leave me... leave me...
431
00:26:14,554 --> 00:26:18,547
Studying grade six,
how dare you roam without underwear?
432
00:26:18,739 --> 00:26:21,082
Why are you showing anger
at the child over dad?
433
00:26:24,230 --> 00:26:25,728
Why are you looking upset?
434
00:26:26,803 --> 00:26:29,453
Are you sad
since Saavi is leaving the town?
435
00:26:31,642 --> 00:26:33,115
Look here, let me tell you something.
436
00:26:33,139 --> 00:26:35,059
Only if you get a job,
then you'll get Saavi.
437
00:26:39,091 --> 00:26:41,587
If I get a job, I'll get Saavi.
438
00:26:41,971 --> 00:26:42,854
What?
439
00:26:42,931 --> 00:26:45,466
I said, if you get a job,
then you'll get Saavi.
440
00:26:47,309 --> 00:26:49,574
If I get a job, I'll get Saavi.
441
00:26:50,458 --> 00:26:51,840
Wait...
442
00:26:52,224 --> 00:26:53,760
If I get that, I'll get it.
443
00:26:53,914 --> 00:26:55,603
- Have it.
- If I get that, I'll get it.
444
00:26:55,834 --> 00:26:56,678
Hold it.
445
00:26:56,717 --> 00:27:00,979
Saavi had asked for laptop,
give her and meet her as well.
446
00:27:08,582 --> 00:27:09,811
Saavi!
447
00:27:16,070 --> 00:27:17,146
Saavi!
448
00:27:19,949 --> 00:27:22,752
Manju asked me to give this laptop to you.
449
00:27:36,576 --> 00:27:39,418
I want to ask you something.
450
00:27:39,994 --> 00:27:41,837
What do you want to ask?
Ask me.
451
00:27:43,949 --> 00:27:48,365
Tomorrow at 11.30, wait
at the railway station.
452
00:27:48,749 --> 00:27:49,749
I'll ask you.
453
00:27:50,861 --> 00:27:54,163
I know what are you going to ask me.
454
00:28:02,342 --> 00:28:04,685
'If you get a job,
then you'll get Saavi'
455
00:28:04,992 --> 00:28:08,755
'Three more days for FATE to play.'
456
00:28:08,909 --> 00:28:10,406
Didn't she say on that day?
457
00:28:12,365 --> 00:28:13,440
That he is lying on top...
458
00:28:13,478 --> 00:28:15,821
Sir, why are you cracking dirty jokes
in presence of women?
459
00:28:15,898 --> 00:28:17,702
Sir, why are you childish?
460
00:28:17,779 --> 00:28:19,162
She already has two children.
461
00:28:19,238 --> 00:28:20,659
Now she is pregnant again.
462
00:28:20,736 --> 00:28:24,192
More than us, she will like this joke.
How is the counter?
463
00:28:25,766 --> 00:28:26,766
Next.
464
00:28:49,805 --> 00:28:53,222
Sir, your shirt button.
Your shirt is torn.
465
00:28:57,830 --> 00:28:58,830
Be seated.
466
00:29:02,669 --> 00:29:03,669
Your file.
467
00:29:09,773 --> 00:29:10,773
Tell me your name.
468
00:29:11,078 --> 00:29:13,882
(Stammering) S... Sabapathy, sir.
469
00:29:14,573 --> 00:29:17,491
It's mentioned here as G. Sabapathy.
But you say S. Sabapathy.
470
00:29:18,874 --> 00:29:19,949
No, sir.
471
00:29:23,674 --> 00:29:25,325
I said Sabapathy.
472
00:29:43,296 --> 00:29:44,296
Sabapathy...
473
00:29:44,986 --> 00:29:47,712
Tell me, why should you get this job?
474
00:29:49,594 --> 00:29:51,475
- I must get, sir.
- You must get!
475
00:29:51,936 --> 00:29:53,395
But, why?
476
00:29:54,202 --> 00:29:56,429
- I must get, sir.
- Why should you get?
477
00:29:57,082 --> 00:30:00,115
What's this, feeling shy in the interview.
478
00:30:01,075 --> 00:30:08,179
Sabapathy, why should you get this job?
479
00:30:09,907 --> 00:30:13,555
If I get the job,
only then I'll get Saavi, sir.
480
00:30:13,594 --> 00:30:15,067
Which Saavi?
(Saavi in tamil means Key)
481
00:30:15,091 --> 00:30:16,013
Do you mean the house key?
482
00:30:16,051 --> 00:30:18,893
No, Saavi, sir.
483
00:30:20,851 --> 00:30:22,003
You mean this saavi (key)?
484
00:30:22,234 --> 00:30:25,229
- Sir, not this saavi (key).
- Then this key?
485
00:30:25,382 --> 00:30:27,610
Sir, not this key.
486
00:30:27,686 --> 00:30:30,259
- Sir, Saavi in the opposite house.
- Sabapathy!
487
00:30:30,298 --> 00:30:32,448
Do you need a job or key?
488
00:30:34,368 --> 00:30:37,862
Only if I get job then I'll get Saavi,
my sister told me.
489
00:30:37,901 --> 00:30:38,746
- Sabapathy.
- Sir!
490
00:30:38,822 --> 00:30:40,435
Do you understand what I'm saying?
491
00:30:40,474 --> 00:30:46,810
Do you need a job or key?
492
00:30:47,040 --> 00:30:48,806
Why are you speaking like
insulting him, sir?
493
00:30:48,883 --> 00:30:51,725
Why are you mocking me
for everything, sir?
494
00:30:51,994 --> 00:30:54,643
A Hindi speaking guy will understand
only if you speak in Hindi.
495
00:30:54,682 --> 00:30:57,230
A Telugu speaking guy will understand
only if you speak in Telugu.
496
00:30:57,254 --> 00:31:00,979
Similarly, one who has stammering
will understand only if we speak so.
497
00:31:01,056 --> 00:31:01,978
Am I right, Sabapathy?
498
00:31:02,054 --> 00:31:05,779
To a stammering guy, only if we speak
like that he can understand, isn't it?
499
00:31:06,240 --> 00:31:08,083
Sir, you're going beyond limits.
500
00:31:08,122 --> 00:31:09,365
You're observing for
quite some time, right?
501
00:31:09,389 --> 00:31:10,118
Then you better conduct the interview.
502
00:31:10,157 --> 00:31:12,192
Sir, he looks pity,
why are you teasing him?
503
00:31:12,230 --> 00:31:15,418
What's this, sir? Earlier you've
insulted me and now insulting him.
504
00:31:15,494 --> 00:31:18,528
Will you speak like this
to those who attend the interview?
505
00:31:18,605 --> 00:31:20,102
Silence!
Sabapathy!
506
00:31:25,670 --> 00:31:28,320
S... don't you want the key (Saavi)?
507
00:31:37,114 --> 00:31:38,726
'Tiruchirappalli junction'
508
00:31:40,378 --> 00:31:43,104
Cotton candy...
509
00:31:57,696 --> 00:32:00,038
Sorry, Saavi!
It got late.
510
00:32:00,960 --> 00:32:01,960
It's okay.
511
00:32:03,917 --> 00:32:07,718
Sabapathy, you said you want
to ask me something.
512
00:32:07,910 --> 00:32:08,910
What's that?
513
00:32:10,061 --> 00:32:13,094
Hey Sabapathy, somehow tell her
without stammering.
514
00:32:15,936 --> 00:32:18,778
- Tell me.
- It's just three words and simple too.
515
00:32:18,854 --> 00:32:21,427
Oh, no! Even my mind voice is stammering.
516
00:32:21,504 --> 00:32:22,541
Cotton candy.
517
00:32:22,656 --> 00:32:25,114
Tell me what it is.
It's okay, tell me.
518
00:32:25,152 --> 00:32:27,418
Cotton candy...
519
00:32:27,494 --> 00:32:30,182
Cotton candy.
Will you taste cotton candy?
520
00:32:32,448 --> 00:32:34,522
Hey, to laugh with her
did you ask me cotton candy?
521
00:32:34,560 --> 00:32:36,878
- Brother, definitely we will win.
- Shouldn't leave any constituency.
522
00:32:36,902 --> 00:32:37,902
Yes, brother.
523
00:32:43,392 --> 00:32:45,542
Brother, you go, I'll come.
524
00:32:45,581 --> 00:32:46,581
Hey, you all go.
525
00:32:47,501 --> 00:32:48,744
- Hey, you go along.
- Okay, brother.
526
00:32:48,768 --> 00:32:50,765
I got old memories while seeing candy.
527
00:32:51,072 --> 00:32:52,262
The moment you saw me,
528
00:32:52,301 --> 00:32:55,027
you lost money and got
hit by dad, isn't it?
529
00:32:55,066 --> 00:32:56,947
Is it?
530
00:32:58,944 --> 00:33:00,326
You're Savithri, right?
531
00:33:01,133 --> 00:33:03,475
You're EB employee Jai's
daughter Savithri, right?
532
00:33:05,549 --> 00:33:06,739
Will you come along?
533
00:33:08,314 --> 00:33:11,654
I'm going to Srirangam by car.
That's why asked will you come along.
534
00:33:12,653 --> 00:33:14,957
Saavi, you leave.
535
00:33:16,838 --> 00:33:20,563
I said you leave now.
The train is about to arrive.
536
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
You go.
537
00:33:25,248 --> 00:33:27,245
Hey, who are you?
538
00:33:27,552 --> 00:33:30,394
I'm talking to her, right?
Why are you asking her to leave?
539
00:33:30,470 --> 00:33:32,582
She is my friend.
540
00:33:32,621 --> 00:33:35,808
I know her,
that's why asked her to leave.
541
00:33:35,846 --> 00:33:37,574
You're the stammering guy, isn't it?
542
00:33:37,920 --> 00:33:40,186
How dare you raise your hands
to me and talk?
543
00:33:40,224 --> 00:33:42,528
Brother is on line.
544
00:33:44,563 --> 00:33:45,101
Hello!
545
00:33:45,139 --> 00:33:47,021
Selvam, where are you?
546
00:33:47,136 --> 00:33:48,787
Brother, I'm in the railway station.
547
00:33:48,864 --> 00:33:53,472
The money to be distributed is ready.
Six boxes with 120 crores of rupees.
548
00:33:53,549 --> 00:33:54,586
Go get it carefully.
549
00:33:54,624 --> 00:33:56,467
I'll come, brother.
I'll get now and come.
550
00:33:58,272 --> 00:33:59,386
I'll kill you!
551
00:34:00,307 --> 00:34:02,304
I'll thrash you.
Look at him.
552
00:34:09,139 --> 00:34:13,670
(Tamil film dialogue in television)
553
00:34:14,362 --> 00:34:17,011
Hey, what happened to the interview?
554
00:34:17,280 --> 00:34:18,893
(Tamil film dialogue in television)
555
00:34:21,619 --> 00:34:23,117
Hey, stop.
556
00:34:23,923 --> 00:34:26,534
How dare you go without replying?
557
00:34:26,918 --> 00:34:29,914
In the interview, what did he ask you
and what have you replied?
558
00:34:32,909 --> 00:34:35,635
Hey...
Hey, stop.
559
00:34:37,824 --> 00:34:40,358
Hey, Sabapathy!
560
00:34:40,474 --> 00:34:41,794
Are you going to open the door or not?
561
00:34:41,818 --> 00:34:43,214
- Oh, no! What happened, dear?
- Hey!
562
00:34:43,238 --> 00:34:44,558
Why are you knocking the door so badly?
563
00:34:44,582 --> 00:34:45,941
I asked him what happened in the interview.
564
00:34:45,965 --> 00:34:47,899
Without replying he went inside
and locked the door.
565
00:34:47,923 --> 00:34:51,110
He wouldn't have got the job.
He doesn't know how to tell.
566
00:34:51,610 --> 00:34:52,610
That's why...
567
00:34:53,146 --> 00:34:54,146
Dear...
568
00:34:55,680 --> 00:35:00,326
'Two more days for FATE to play.'
569
00:35:00,403 --> 00:35:03,898
I have entrusted you to find
a bridegroom for my daughter.
570
00:35:04,205 --> 00:35:08,506
It's okay even if he doesn't have property,
but need a groom with good virtues.
571
00:35:08,621 --> 00:35:11,155
Is the groom who recovered
from corona is okay?
572
00:35:13,882 --> 00:35:17,683
Why are you all sitting like hostages?
Better laugh.
573
00:35:17,722 --> 00:35:21,216
Hey, I'm talking to you seriously,
but you're cracking jokes.
574
00:35:21,293 --> 00:35:25,555
Goddess, at least you agreed it's a humour,
I'm delighted.
575
00:35:25,824 --> 00:35:29,126
No one has humour sense in this house,
not even sense.
576
00:35:29,318 --> 00:35:31,238
Dear, come here a little.
577
00:35:31,315 --> 00:35:33,005
Why just a little?
I'll come on the whole.
578
00:35:33,466 --> 00:35:34,387
What's it?
579
00:35:34,426 --> 00:35:36,422
Saavi wants to talk with you personally.
580
00:35:36,461 --> 00:35:37,613
Tell me.
581
00:35:37,958 --> 00:35:41,530
Uncle, since mom told you,
Please don't look for any alliance for me.
582
00:35:41,568 --> 00:35:42,568
Why?
583
00:35:42,720 --> 00:35:44,794
Because she fell in love with someone.
584
00:35:45,062 --> 00:35:47,021
- Is it?
- Yes.
585
00:35:47,059 --> 00:35:49,747
- I'll marry him only.
- Who is the guy?
586
00:35:50,131 --> 00:35:52,512
- You know him.
- Known to me!
587
00:35:52,589 --> 00:35:53,589
Who is that?
588
00:35:57,773 --> 00:35:59,654
Hey Seenu, stop.
589
00:36:01,613 --> 00:36:02,613
Hey.
590
00:36:07,373 --> 00:36:08,486
Hey, Seenu!
591
00:36:08,755 --> 00:36:12,672
Always bringing unwanted
things and saving it.
592
00:36:12,710 --> 00:36:13,710
Give me.
593
00:36:17,126 --> 00:36:20,467
Sabapathy, are you going
anywhere urgently?
594
00:36:20,736 --> 00:36:23,270
Is my dad standing behind?
595
00:36:24,192 --> 00:36:25,192
No.
596
00:36:26,189 --> 00:36:28,723
Then I'm not going anywhere urgently.
597
00:36:28,762 --> 00:36:30,298
Then can you come with me?
598
00:36:30,413 --> 00:36:31,603
Where to?
599
00:36:32,102 --> 00:36:33,102
Come.
600
00:36:33,485 --> 00:36:34,485
Come.
601
00:36:40,896 --> 00:36:42,010
Sabapathy!
602
00:36:43,162 --> 00:36:44,621
Now I confirm.
603
00:36:44,698 --> 00:36:46,733
Hey, you've lost weight
and become very smart.
604
00:36:46,771 --> 00:36:47,771
I carelessly left.
605
00:36:47,808 --> 00:36:49,536
Come inside.
Sit down.
606
00:36:49,958 --> 00:36:52,032
Is he the lock for (the key) Saavi?
607
00:36:52,070 --> 00:36:54,720
It's been a long time since we met.
How are you doing?
608
00:36:57,523 --> 00:36:58,560
What?
609
00:37:00,749 --> 00:37:02,170
Learn from my friend.
610
00:37:02,246 --> 00:37:05,126
He doesn't stop laughing
but you people don't even start to laugh.
611
00:37:05,933 --> 00:37:07,853
Hey, why are you laughing continuously?
612
00:37:09,120 --> 00:37:12,115
When you came for last festival,
you told a joke, isn't it?
613
00:37:12,154 --> 00:37:12,691
Yes.
614
00:37:12,768 --> 00:37:14,381
For that joke, I feel like laughing now.
615
00:37:14,496 --> 00:37:17,069
Are you laughing now
for the joke said for last year fest?
616
00:37:17,107 --> 00:37:18,374
It's shame for me.
617
00:37:18,528 --> 00:37:20,525
What's that joke I said?
618
00:37:20,563 --> 00:37:23,866
I asked you whether the shirt
was purchased for festival?
619
00:37:23,904 --> 00:37:24,518
Yes.
620
00:37:24,557 --> 00:37:28,896
You said, it's not purchased for
the festival rather for me.
621
00:37:30,509 --> 00:37:32,698
Hey, it's a very old joke.
622
00:37:32,736 --> 00:37:36,038
The same joke has been altered
and updated.
623
00:37:36,192 --> 00:37:38,803
Brother, you teach to perform comedy.
624
00:37:38,880 --> 00:37:39,955
For what?
625
00:37:39,994 --> 00:37:41,222
To make Saavi laugh?
626
00:37:41,645 --> 00:37:42,835
You're very smart.
627
00:37:44,294 --> 00:37:48,518
Hello, aunty!
Sorry, other day dad was...
628
00:37:48,864 --> 00:37:49,864
Oh, no!
629
00:37:49,901 --> 00:37:53,818
Relatives have come,
I've lot of work in kitchen.
630
00:37:53,856 --> 00:37:56,467
I don't have time
to hear your stammering.
631
00:37:56,506 --> 00:37:57,696
Better leave me.
632
00:38:00,806 --> 00:38:02,112
Dear...
633
00:38:03,418 --> 00:38:04,608
Sabapathy!
634
00:38:05,299 --> 00:38:08,410
When is the marriage?
Is it a love marriage or arranged one?
635
00:38:08,486 --> 00:38:11,443
Sabapathy, love marriage is best
than arranged marriage.
636
00:38:11,482 --> 00:38:12,634
My dear has affirmed!
637
00:38:12,672 --> 00:38:17,203
She is saying, instead of getting married
to an unknown angel, known devil is better.
638
00:38:17,472 --> 00:38:18,624
Am I right?
639
00:38:19,814 --> 00:38:21,466
You asked for a joke, isn't it?
640
00:38:21,504 --> 00:38:24,038
You modify this joke and tell in your way.
641
00:38:25,075 --> 00:38:26,075
Just try.
642
00:38:26,112 --> 00:38:29,222
Instead of getting married
to an unknown devil,
643
00:38:29,261 --> 00:38:31,296
It's better to get married
to a known ghost.
644
00:38:31,373 --> 00:38:33,638
Good one, good sense of humour.
645
00:38:33,677 --> 00:38:38,938
Hey, how can you laugh like this,
when he is telling your wife ghost?
646
00:38:39,014 --> 00:38:40,488
You've to go to the interview, right?
Get up.
647
00:38:40,512 --> 00:38:42,547
- Mom!
- Hey, shut up.
648
00:38:42,970 --> 00:38:46,387
His father doesn't know manners
and son doesn't have sense.
649
00:38:48,960 --> 00:38:53,222
He talks worst when stammering.
If he can talk normally, that's it.
650
00:38:56,678 --> 00:39:00,595
'He talks worst when stammering.
If he can talk normally, that's it.'
651
00:39:00,672 --> 00:39:02,208
'You're that stammering guy, right'
652
00:39:02,669 --> 00:39:08,352
'Do you want a job or Saavi (the key)?'
653
00:39:09,888 --> 00:39:11,078
Hey, Sabapathy!
654
00:39:12,538 --> 00:39:13,538
Stop there.
655
00:39:35,578 --> 00:39:38,227
I still haven't got an answer to...
656
00:39:38,304 --> 00:39:40,392
what was asked in the interview yesterday
and what did you reply?
657
00:39:40,416 --> 00:39:43,258
Tell me what was asked in today's interview
and what did you reply.
658
00:39:43,296 --> 00:39:45,139
I'll not leave you
until you say that.
659
00:39:45,446 --> 00:39:46,446
Tell me.
660
00:39:47,174 --> 00:39:50,285
What are you asking me tell?
661
00:39:50,362 --> 00:39:54,086
What was asked in the interview
and what did you reply?
662
00:39:54,355 --> 00:39:58,387
They didn't ask me anything
and I didn't say anything.
663
00:40:00,883 --> 00:40:01,690
That means?
664
00:40:01,728 --> 00:40:04,570
That means, I didn't attend the interview.
665
00:40:06,490 --> 00:40:07,490
Leelavathi!
666
00:40:08,179 --> 00:40:09,946
- Where is she?
- Yes, I'm coming.
667
00:40:11,789 --> 00:40:13,531
Hey, your son says he didn't
attend the interview.
668
00:40:13,555 --> 00:40:14,555
Ask him why?
669
00:40:14,669 --> 00:40:15,744
Hey, why?
670
00:40:15,859 --> 00:40:18,293
Would any father prepare a list like this
and send his son to interview?
671
00:40:18,317 --> 00:40:20,122
That's what I'm also asking.
672
00:40:20,160 --> 00:40:23,309
Would any father prepare a list like this
and send his son to interview?
673
00:40:24,115 --> 00:40:26,726
You're telling me easily
to attend the interview.
674
00:40:26,803 --> 00:40:28,800
You only know if you go there and sit.
675
00:40:29,261 --> 00:40:31,834
When I close my
eyes and stammer,
676
00:40:31,872 --> 00:40:34,406
the one in front of me
looks me like a shit.
677
00:40:36,211 --> 00:40:39,898
If I pick the phone and say hello,
being my father...
678
00:40:39,936 --> 00:40:41,856
you ask me to give the phone to Manju.
679
00:40:42,355 --> 00:40:46,426
When you don't have patience to listen me,
how will they listen?
680
00:40:48,192 --> 00:40:51,226
I'm not the reason for not getting the job.
It's you!
681
00:40:51,302 --> 00:40:54,912
If you had taken me to the doctor early
and treated this stammering...
682
00:40:55,411 --> 00:40:59,789
You did all the mistake
and why do you blame me?
683
00:40:59,866 --> 00:41:01,786
Then I'll say something filthy.
684
00:41:02,323 --> 00:41:03,706
Will you say filthy!
685
00:41:03,821 --> 00:41:05,933
What will you say filthy?
Tell me.
686
00:41:06,048 --> 00:41:07,790
You said you'll say something filthy,
Tell me.
687
00:41:07,814 --> 00:41:09,250
What's that will you say filthy?
Tell me.
688
00:41:09,274 --> 00:41:10,274
Hey!
689
00:41:12,230 --> 00:41:13,958
Brother, come let's go.
690
00:41:23,750 --> 00:41:27,629
'One more day for fate to play.'
691
00:41:35,578 --> 00:41:37,958
Hey boxes are ready right?
Brother came.
692
00:41:37,997 --> 00:41:38,997
Ready, bro.
693
00:41:39,648 --> 00:41:42,643
Yesterday he raised his hands and
spoke to me, will he hit me today?!
694
00:41:43,219 --> 00:41:47,827
I'm a teacher with Ph.D.
People will respect me if I go out.
695
00:41:49,018 --> 00:41:51,338
For getting humiliated like this,
it's better I could hang.
696
00:41:53,203 --> 00:41:54,869
Hey, you're preparing the
coffee without worry,
697
00:41:54,893 --> 00:41:56,352
when I'm telling I could hang.
698
00:41:56,429 --> 00:41:58,440
You want me to have the coffee
instead wasting it and then hang myself?
699
00:41:58,464 --> 00:42:00,730
- Oh, no!
- I'm not worried of hanging myself.
700
00:42:02,650 --> 00:42:04,454
Here comes the officer to hit.
701
00:42:05,568 --> 00:42:09,869
I'm a Tamil teacher, I have my own dignity.
I should protect my dignity.
702
00:42:09,946 --> 00:42:11,342
Let me know after the officer leaves,
I'll come then.
703
00:42:11,366 --> 00:42:12,019
Dad!
704
00:42:12,058 --> 00:42:14,323
Manju, he is calling someone.
705
00:42:14,515 --> 00:42:15,706
- Dad!
- Dear!
706
00:42:16,474 --> 00:42:19,392
He started his nuisance early morning.
707
00:42:25,306 --> 00:42:27,994
Hey, why did you talk impolitely
to dad yesterday?
708
00:42:29,069 --> 00:42:31,411
It was my problem that
made me talk like that.
709
00:42:31,910 --> 00:42:35,174
What now?
Dad should talk to you, right?
710
00:42:38,131 --> 00:42:40,666
Even today there is an interview,
better attend it.
711
00:42:40,896 --> 00:42:42,432
I'll ensure you talk to dad.
712
00:42:48,038 --> 00:42:51,264
Sorry Mr.Sabapathy.
You've come to this interview mistakenly.
713
00:42:51,494 --> 00:42:55,603
This interview is for 'Voice call job'.
You need to talk to clients on phone.
714
00:42:55,680 --> 00:42:57,562
I think this is competitive for you.
715
00:42:59,712 --> 00:43:03,590
'Did you find the fault
in the usage of words or the gist?'
716
00:43:03,667 --> 00:43:04,872
'There is no flaw
in the usage of words, '
717
00:43:04,896 --> 00:43:06,509
'Even if it exists,
it can be pardoned'
718
00:43:06,586 --> 00:43:08,928
- The fault lies in the gist.
- What is the fault?
719
00:43:09,005 --> 00:43:11,270
'Can you repeat the poem?'
720
00:43:11,347 --> 00:43:14,880
"Bee, does life swell,
explain what you observed, not lust"
721
00:43:14,918 --> 00:43:18,682
"is there a flower that, surpass the
fragrance of this woman's hair."
722
00:43:18,720 --> 00:43:20,832
See, how Sivaji talks
without stopping the dialog.
723
00:43:23,558 --> 00:43:29,203
Dear all, for numerous kinds
of aches and pains...
724
00:43:29,242 --> 00:43:37,242
...the aches and pains
which are never-ending till we die,
725
00:43:39,917 --> 00:43:44,717
But to cure and redeem from all the pains,
we have a medicine "Bamboo balm" for 5 rs.
726
00:43:44,755 --> 00:43:46,752
Let me tell you all precisely again.
Listen well.
727
00:43:51,629 --> 00:43:53,971
- Hey, Saba! Dude!
- Hey, what are you doing here?
728
00:43:54,048 --> 00:43:54,662
Do you recognise him?
729
00:43:54,739 --> 00:43:56,174
- He is bald head Vasu.
- Hey, Saba! How are you?
730
00:43:56,198 --> 00:43:58,234
It has been many years since we met.
731
00:43:58,310 --> 00:44:00,192
- Dude, he comes once in a year.
- Yes.
732
00:44:00,230 --> 00:44:01,766
You come to the bar and just sit.
733
00:44:01,843 --> 00:44:04,646
You need not do anything.
I'll not threaten you, I plead you to come.
734
00:44:04,685 --> 00:44:05,890
- Get into the car.
- Come, dude.
735
00:44:05,914 --> 00:44:07,349
- You will not drink.
- Dad will scold me.
736
00:44:07,373 --> 00:44:08,770
- Come, get into the car.
- Come, dude.
737
00:44:08,794 --> 00:44:10,522
You haven't changed the way you look.
738
00:44:11,712 --> 00:44:14,131
Hey, Saba! We're meeting
after so many years,
739
00:44:14,170 --> 00:44:15,667
also I brought imported stuff.
740
00:44:15,706 --> 00:44:17,242
But you're just sitting mum.
741
00:44:17,280 --> 00:44:18,970
Dude, there isn't any fire in the body.
742
00:44:19,123 --> 00:44:21,888
Even you're with egg head,
why are you taunting him?
743
00:44:21,926 --> 00:44:22,656
Hey, pour the stuff.
744
00:44:22,694 --> 00:44:25,229
His focus is on booze.
Have it.
745
00:44:25,536 --> 00:44:26,995
Come, my dear!
746
00:44:27,648 --> 00:44:29,453
Hey, dude! Better engage.
747
00:44:29,491 --> 00:44:31,142
- Why are you like this?
- Who?
748
00:44:31,181 --> 00:44:32,563
He'll not engage.
749
00:44:33,446 --> 00:44:34,790
He is in love.
750
00:44:35,405 --> 00:44:38,822
Hey, are you in love?
Who is the girl, dude?
751
00:44:39,590 --> 00:44:40,819
Oh, Sa...
752
00:44:41,856 --> 00:44:43,814
Oh, it's Savithri in fifth grade!
753
00:44:44,467 --> 00:44:45,965
Dude, have you proposed her?
754
00:44:46,003 --> 00:44:47,846
Who? Him!
755
00:44:49,690 --> 00:44:50,803
Why, what happened?
756
00:44:50,880 --> 00:44:52,646
- Dude, he has a starting problem.
- Yes.
757
00:44:52,685 --> 00:44:56,064
When he was about to complete saying 'I',
by then the girl had gone six kilometres.
758
00:44:58,483 --> 00:44:59,789
Six kilometres!
759
00:44:59,866 --> 00:45:01,824
Am I right, Saba?
Tell him.
760
00:45:01,862 --> 00:45:04,474
Hey, you better don't say, you'll be late.
761
00:45:04,858 --> 00:45:07,507
Saba... Saba...
762
00:45:08,006 --> 00:45:09,197
- Why?
- Leave me.
763
00:45:09,504 --> 00:45:10,886
He is a lunatic guy.
764
00:45:10,925 --> 00:45:14,880
If I go home, my dad pesters me
to attend the interview.
765
00:45:15,072 --> 00:45:19,718
If I go to the interview, someone there
asks me whether I need a job or key?
766
00:45:19,757 --> 00:45:22,637
Savi's mom said, being
like this he talks bad,
767
00:45:22,675 --> 00:45:24,595
how would he talk if he is good.
768
00:45:25,440 --> 00:45:27,974
Is stammering a big problem?
769
00:45:28,090 --> 00:45:29,894
It's better I could've born as...
770
00:45:29,933 --> 00:45:30,933
Hey, Saba!
Be calm.
771
00:45:30,970 --> 00:45:32,083
Hey, leave me.
772
00:45:32,160 --> 00:45:34,694
I came to have fun with friends,
forgetting everything..
773
00:45:34,733 --> 00:45:37,267
- He is also teasing me.
- Dude, sorry.
774
00:45:37,344 --> 00:45:39,187
Dude, he is blabbering getting drunk.
Leave it.
775
00:45:39,264 --> 00:45:41,798
Can he talk anything if drunk?
776
00:45:41,875 --> 00:45:44,986
Can we talk anything if drunk?
777
00:45:45,331 --> 00:45:47,021
- Hey, dude!
- Hey, Saba!
778
00:45:47,098 --> 00:45:48,979
Saba, no...
779
00:45:49,018 --> 00:45:50,630
Dude!
Saba, listen.
780
00:45:55,661 --> 00:45:57,158
Hey, all this is because of you.
781
00:45:57,773 --> 00:45:58,773
Why...
782
00:45:59,693 --> 00:46:00,960
Hey, Saba!
783
00:46:00,998 --> 00:46:02,342
- Dude!
- Hey, lift him.
784
00:46:02,458 --> 00:46:03,994
- Saba!
- Hey, Saba!
785
00:46:04,032 --> 00:46:05,952
What have you done!
Hey, sit.
786
00:46:06,106 --> 00:46:07,872
Hey, Saba!
Have some water.
787
00:46:10,138 --> 00:46:11,981
Hey, Saba!
788
00:46:12,787 --> 00:46:15,360
Hey, you spoke nonsense and
made him booze who never had.
789
00:46:15,398 --> 00:46:16,435
Are you lunatic?
790
00:46:20,506 --> 00:46:21,506
Dude!
791
00:46:21,811 --> 00:46:22,848
Hey, Saba!
792
00:46:27,072 --> 00:46:28,570
- Hey, Saba!
- Dude!
793
00:46:28,646 --> 00:46:30,144
Saba!
794
00:46:31,757 --> 00:46:32,717
What happened?
795
00:46:32,755 --> 00:46:34,306
It's said that the
drunkard is like a child.
796
00:46:34,330 --> 00:46:36,480
He has changed as well.
Hey be quiet.
797
00:46:37,939 --> 00:46:39,053
He is laughing.
798
00:46:41,318 --> 00:46:42,318
Saba!
799
00:46:43,354 --> 00:46:44,354
Saba!
800
00:46:44,698 --> 00:46:46,618
- Vasu!
- Yes, Vasu.
801
00:46:46,656 --> 00:46:48,384
- Greetings, brother!
- Ramani!
802
00:46:48,768 --> 00:46:53,376
If I say 'I love you',
will my girlfriend go six kilometres away?
803
00:46:53,952 --> 00:47:00,442
"Bee, does life swell,
explain what you observed, not lust"
804
00:47:00,518 --> 00:47:07,162
"is there a flower that, surpass the
fragrance of this woman's hair."
805
00:47:07,584 --> 00:47:10,541
Hey, you've become like
a Pomeranian puppy.
806
00:47:10,579 --> 00:47:12,768
Hey, egg head!
You'll feel if you've tress on the head.
807
00:47:12,806 --> 00:47:15,034
- I got headache!
- Headache?
808
00:47:15,648 --> 00:47:23,648
Having ache! Numerous aches and
pain in every part of the body...
809
00:47:24,365 --> 00:47:27,053
Oh, gosh! Enough of all the pains...
810
00:47:27,091 --> 00:47:30,048
The aches and pains which are
never ending till we die.
811
00:47:30,125 --> 00:47:38,125
To cure and redeem from the pain,
we have a medicine 'Bamboo balm' for 5 rs.
812
00:47:40,070 --> 00:47:41,184
Hey, Saba!
813
00:47:41,261 --> 00:47:44,832
Hey, did you notice he
spoke without stammering?
814
00:47:44,986 --> 00:47:46,522
Yes, dude!
815
00:47:46,790 --> 00:47:49,018
Hey, Saba! You didn't stammer.
816
00:47:49,363 --> 00:47:53,242
Dude, for me this is liquor.
But for you, it's a medicine.
817
00:47:53,280 --> 00:47:54,662
Drink one more.
818
00:47:55,200 --> 00:47:56,200
Dude!
819
00:47:57,043 --> 00:47:58,080
Dude, have it.
820
00:47:58,157 --> 00:47:59,157
Drink it.
821
00:48:01,498 --> 00:48:02,688
Dude, speak now.
822
00:48:02,842 --> 00:48:05,606
Mom... Dad...
Speak now.
823
00:48:08,602 --> 00:48:10,406
His alcohol level has reduced, give it.
824
00:48:10,560 --> 00:48:12,640
We shouldn't give up today,
should make him to speak.
825
00:48:12,672 --> 00:48:14,630
Dude, now drink this.
826
00:48:15,053 --> 00:48:15,974
Drink!
827
00:48:16,051 --> 00:48:17,549
Drink fast and speak rapidly.
828
00:48:19,968 --> 00:48:21,235
Speak now.
829
00:48:22,310 --> 00:48:23,731
Hey, he is stammering than usual.
830
00:48:24,461 --> 00:48:25,267
Give him water.
831
00:48:25,344 --> 00:48:26,496
Dude, we shouldn't give up.
832
00:48:26,534 --> 00:48:28,186
Drink and speak rapidly.
833
00:48:28,646 --> 00:48:29,875
Dude, drink it.
834
00:48:30,144 --> 00:48:31,296
Dude, you speak now.
835
00:48:31,334 --> 00:48:33,062
Why is his mouth slipping?
836
00:48:33,101 --> 00:48:34,229
Dude, his tongue is rolling a lot.
837
00:48:34,253 --> 00:48:35,405
Dude, have the final peg.
838
00:48:35,482 --> 00:48:36,787
Speak now, dude.
839
00:48:37,210 --> 00:48:40,051
Hold it, you can do it!
840
00:48:40,166 --> 00:48:42,202
- Sabapathy...
- Dude!
841
00:48:42,240 --> 00:48:47,002
Hey, you've emptied a full bottle
saying he is stammering.
842
00:48:47,117 --> 00:48:48,821
It'll take two days for
him to become normal.
843
00:48:48,845 --> 00:48:50,534
- Okay, come hold him.
- Saba!
844
00:48:50,611 --> 00:48:51,763
Always blaming me.
845
00:48:51,802 --> 00:48:52,838
- Dude!
- Lift him.
846
00:48:53,683 --> 00:48:57,024
Since he got retired,
should he show all his anger on him?
847
00:48:57,062 --> 00:49:01,747
He left early morning,
now it's 11:30 he is yet to come.
848
00:49:02,400 --> 00:49:03,744
Oops! No electricity.
849
00:49:03,821 --> 00:49:06,778
Hey Saba, you might get caught to your dad,
better go by the back door.
850
00:49:06,816 --> 00:49:10,234
Hey, I want to go by the front door
and ask sorry to my dad.
851
00:49:10,272 --> 00:49:11,424
Hey, go back.
852
00:49:11,462 --> 00:49:13,037
I don't know what he is going to do.
853
00:49:13,114 --> 00:49:16,454
The electricity got cut
due to the transformer burst nearby.
854
00:49:16,800 --> 00:49:21,139
Ganapathy teacher coming.
I'm going to ask sorry...
855
00:49:21,216 --> 00:49:23,482
See, he is singing like a school boy.
856
00:49:23,558 --> 00:49:24,941
Why is he walking without balance?
857
00:49:25,056 --> 00:49:27,744
Ganapathy teacher I'm coming.
I'm going to ask sorry...
858
00:49:27,782 --> 00:49:29,218
Sabapathy!
Hey, what happened to you?
859
00:49:29,242 --> 00:49:30,600
What happened?
What are you doing here?
860
00:49:30,624 --> 00:49:32,966
- My girlfriend's mom!
- Hey, why are you holding my hands?
861
00:49:33,043 --> 00:49:34,426
- Hey, listen to me.
- Come here!
862
00:49:34,464 --> 00:49:38,035
- I'm the bridegroom of your house.
- Hey, all are watching.
863
00:49:38,112 --> 00:49:39,149
Leave my hands.
864
00:49:39,187 --> 00:49:40,891
You're asking me why my mouth is like this?
865
00:49:40,915 --> 00:49:43,296
Hey, listen to me.
Why is your back like this?
866
00:49:43,334 --> 00:49:44,640
Hey, it's hurting!
867
00:49:44,678 --> 00:49:47,213
- You're watching him hitting me.
- Hey, give me water.
868
00:49:47,251 --> 00:49:50,592
He is hitting me, look here.
Look here, will no one ask him?
869
00:49:53,856 --> 00:49:55,853
If you come closer,
I'll spit on you.
870
00:49:56,006 --> 00:49:57,427
(Indistinct voices)
871
00:49:59,731 --> 00:50:01,498
- You're watching him.
- Come on.
872
00:50:01,574 --> 00:50:02,957
How dare you hit me here?
873
00:50:03,034 --> 00:50:04,584
- Then I'll hit you on the other side.
- He is coming...
874
00:50:04,608 --> 00:50:06,298
Hey, I'll not spare you.
875
00:50:06,336 --> 00:50:09,869
Hey, he has hit me here.
Hey, why are you looking here?
876
00:50:24,614 --> 00:50:26,957
Hi, Ganapathy!
877
00:50:32,986 --> 00:50:36,941
This attire looks similar to the nurse
at the Government hospital?
878
00:50:40,858 --> 00:50:42,202
Hey, wait!
879
00:50:42,470 --> 00:50:43,699
What!
880
00:50:44,659 --> 00:50:45,888
Ganapathy!
881
00:50:46,310 --> 00:50:49,037
I love you, Ganapathy!
882
00:50:49,152 --> 00:50:51,264
Oh, no! Leelavathi.
883
00:50:51,341 --> 00:50:52,954
He is biting my lips.
884
00:50:53,030 --> 00:50:54,106
He is biting my lips.
885
00:50:54,182 --> 00:50:55,987
Hey, don't push me.
He is going to push me.
886
00:50:56,064 --> 00:50:58,138
Oh, gosh!
Oh, no! Dad...
887
00:50:58,176 --> 00:51:00,365
Hey, be quiet.
Move away.
888
00:51:00,442 --> 00:51:02,784
- Oh, no!
- Dad! I have to apologize you.
889
00:51:02,822 --> 00:51:04,358
- Ganapathy, leave me.
- Oh, no!
890
00:51:04,435 --> 00:51:06,048
Oh, no!
Hold him.
891
00:51:07,162 --> 00:51:09,043
I will come through the armpit.
892
00:51:09,120 --> 00:51:11,386
Ganapathy, I am sorry.
893
00:51:11,539 --> 00:51:13,229
Ganapathy, it is slippery.
894
00:51:13,306 --> 00:51:14,880
- Come Ganapathy!
- Leave him.
895
00:51:15,264 --> 00:51:16,723
Leelavathi!
896
00:51:16,762 --> 00:51:18,835
- Bring him out.
- Your vest is stinking.
897
00:51:18,950 --> 00:51:21,178
But it's okay, Ganapathy.
898
00:51:21,293 --> 00:51:22,483
Please save me.
899
00:51:22,560 --> 00:51:24,760
- Ganapathy, I am sorry.
- He is going to bite me again.
900
00:51:24,787 --> 00:51:26,208
Leave me.
901
00:51:26,285 --> 00:51:27,322
Ganapathy!
902
00:51:27,398 --> 00:51:28,550
Oh, no!
903
00:51:29,280 --> 00:51:30,432
Oh God!
904
00:51:33,466 --> 00:51:34,771
Hey, what is this?
905
00:51:35,923 --> 00:51:37,690
He has come inebriated!
906
00:51:38,458 --> 00:51:41,299
No one in our lineage had this habit.
907
00:51:41,990 --> 00:51:43,872
How did he get this habit?
908
00:51:45,024 --> 00:51:46,829
I'm not aware what has happened...
909
00:51:46,867 --> 00:51:48,941
since opening the door till
my attire fell down.
910
00:51:49,286 --> 00:51:50,362
Who am I?
911
00:51:51,283 --> 00:51:52,858
A teacher with Ph.D qualification.
912
00:51:53,203 --> 00:51:55,699
How dare he made me stand with torn attire?
913
00:51:55,814 --> 00:51:57,466
If anyone has witnessed this...
914
00:51:57,542 --> 00:51:59,002
(Indistinct voices)
915
00:52:00,461 --> 00:52:01,574
Hey, who are you all?
916
00:52:01,613 --> 00:52:02,419
Why did you come inside?
917
00:52:02,458 --> 00:52:04,032
Go out.
Go...
918
00:52:04,109 --> 00:52:05,722
Go now.
Better go.
919
00:52:09,216 --> 00:52:11,520
Hey, I'm happy.
920
00:52:11,597 --> 00:52:14,054
My father is a superman,
I'm happy.
921
00:52:14,093 --> 00:52:15,629
What you're doing?
922
00:52:17,587 --> 00:52:20,083
He is going to jump from upstairs,
I'm happy.
923
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
- Hey... hey...
- Wait!
924
00:52:22,310 --> 00:52:23,962
- Ganapathy!
- What are you doing?
925
00:52:25,843 --> 00:52:28,186
- This will be very nice, just watch.
- Mom!
926
00:52:31,795 --> 00:52:36,019
Ganapathy!
I shouldn't have spoken bad to you.
927
00:52:36,595 --> 00:52:38,246
I'm sorry, okay?
928
00:52:38,938 --> 00:52:43,200
My dear sweet candy!
929
00:52:43,968 --> 00:52:49,843
Shall I get you a wig
in my first month salary, okay?
930
00:52:49,958 --> 00:52:56,256
What type of wig do you want,
combing sideways or upwards?
931
00:52:58,982 --> 00:53:01,248
Hey, why are you taking video?
932
00:53:01,517 --> 00:53:03,091
- Better get lost!
- You take.
933
00:53:04,013 --> 00:53:05,357
Shoot everything.
934
00:53:05,741 --> 00:53:07,200
Now, I'm going to hang myself live.
935
00:53:07,277 --> 00:53:07,891
Oh, no!
936
00:53:07,930 --> 00:53:08,813
Capture that too.
937
00:53:08,890 --> 00:53:10,003
Hurray!
938
00:53:11,731 --> 00:53:13,435
- What are you doing?
- Dad, what are you doing?
939
00:53:13,459 --> 00:53:16,915
Superman is going to
hang himself, I'm happy.
940
00:53:16,954 --> 00:53:17,798
Dad, what are you doing?
941
00:53:17,875 --> 00:53:19,027
After all this...
I can't.
942
00:53:19,104 --> 00:53:20,947
- No, I can't...
- He is doing rubbish.
943
00:53:20,986 --> 00:53:22,651
- Sabapathy!
- My pride and dignity has gone.
944
00:53:22,675 --> 00:53:24,211
Henceforth, why should I live?
945
00:53:24,288 --> 00:53:26,822
Please don't interrupt me.
I'm certain to hang up myself.
946
00:53:26,861 --> 00:53:29,779
Superman has now become a Spider-Man.
Now he is a Spider-Man, I'm happy.
947
00:53:29,856 --> 00:53:31,238
- Hey move, who is it?
- I'm happy.
948
00:53:31,277 --> 00:53:32,006
Hey, leave him.
949
00:53:32,083 --> 00:53:34,387
Hey, shouldn't everyone sleep?
950
00:53:34,464 --> 00:53:38,266
Hey, teacher! Why are you drunk
and making nuisance at this age?
951
00:53:38,304 --> 00:53:40,454
No, it's not him.
It's my son.
952
00:53:40,493 --> 00:53:44,026
Okay, don't you have sense?
Is this how you groom your son?
953
00:53:44,141 --> 00:53:46,752
Take him inside,
what's this draping saree all around!
954
00:53:47,059 --> 00:53:48,672
Do you drink water?
Wait, I'll come.
955
00:53:48,749 --> 00:53:51,413
Go out. Thanks to the cell phone
you'll record everything as a video?
956
00:53:51,437 --> 00:53:52,781
All go now.
Hey, go out.
957
00:53:52,858 --> 00:53:54,984
Hey, Venkatesh!
Do I have to tell you separately, go...
958
00:53:55,008 --> 00:53:56,597
Hey, by then you've started
to sell kulfi too.
959
00:53:56,621 --> 00:53:57,158
Go away.
960
00:53:57,235 --> 00:53:58,315
Hey, go away.
I said go out.
961
00:53:58,349 --> 00:54:00,384
Chase the ice-cream seller,
go out.
962
00:54:00,461 --> 00:54:01,805
What's happening here?
963
00:54:03,418 --> 00:54:06,912
Hey, I'm asking you
but you're looking there?
964
00:54:07,104 --> 00:54:08,333
What's this?
965
00:54:19,738 --> 00:54:23,962
Hey, who are you?
How dare you smoke in my house?
966
00:54:24,077 --> 00:54:25,152
Get out from here.
967
00:54:26,957 --> 00:54:28,339
- Drink slowly.
- Idiot!
968
00:54:32,410 --> 00:54:34,368
Why are you doing like this?
969
00:54:34,598 --> 00:54:36,979
Hey, do ask sorry to dad.
970
00:54:37,824 --> 00:54:39,936
Go ask sorry to dad.
Get up.
971
00:54:46,502 --> 00:54:48,346
- Ask sorry.
- What happened?
972
00:54:51,878 --> 00:54:52,954
Ayyo!
973
00:55:02,093 --> 00:55:04,435
- Hey... hey...
- Damn it.
974
00:55:04,704 --> 00:55:08,352
Ganapathy, come out.
Your son has kicked me.
975
00:55:08,429 --> 00:55:10,656
Oh, no! He has kicked
Savithri's mother.
976
00:55:10,694 --> 00:55:12,206
Manju, first you go and
lock the front door.
977
00:55:12,230 --> 00:55:13,613
They might come inside.
Go...
978
00:55:13,651 --> 00:55:15,149
Okay, you take him.
979
00:55:15,302 --> 00:55:17,222
Your mom doesn't like Sabapathy.
980
00:55:17,261 --> 00:55:19,949
Uncle, tomorrow whatever happens,
I'll tell my love to Sabapathy.
981
00:55:23,443 --> 00:55:26,054
Sabapathy, what have you done
to my daughter?
982
00:55:26,093 --> 00:55:31,008
Ganapathy, are you trying to trap
my daughter provoking your son, tell me?
983
00:55:31,046 --> 00:55:32,237
What are you thinking?
984
00:55:32,659 --> 00:55:36,230
My lover's mother!
Making a problem there?
985
00:55:38,227 --> 00:55:41,146
'Time to Enter the Fate'
986
00:55:43,910 --> 00:55:47,789
Leela, throw out his belongings.
He is not my son.
987
00:55:47,827 --> 00:55:52,819
Ganapathy, don't get tensed.
I'll look after it.
988
00:55:53,050 --> 00:55:58,157
If you close the front door,
I'll go by back door.
989
00:55:58,195 --> 00:56:02,611
My girlfriend's mom, I'm coming.
I'll not leave you.
990
00:56:02,726 --> 00:56:03,994
I'm coming.
991
00:56:14,438 --> 00:56:15,821
Coming..
992
00:56:18,317 --> 00:56:22,464
I can fight well if I piss off.
I'll finish and come.
993
00:57:30,509 --> 00:57:34,042
20 crores in each suitcase.
120 crores in total.
994
00:57:34,080 --> 00:57:35,630
You say very casually
that it had been blazed.
995
00:57:35,654 --> 00:57:36,730
What should I do you...
996
00:57:37,843 --> 00:57:41,146
Look, he is calling.
What will you answer him?
997
00:57:41,222 --> 00:57:42,528
What will you answer?
998
00:57:43,296 --> 00:57:44,717
Oh, no!
999
00:57:45,178 --> 00:57:48,403
Manju, give me some water to drink.
1000
00:57:59,654 --> 00:58:05,222
Ganapathy, since I came drunk,
if you throw my suitcase outside...
1001
00:58:05,338 --> 00:58:07,181
Do you think I'll leave home?
1002
00:58:07,488 --> 00:58:09,907
This is my grandfather's property.
1003
00:58:10,176 --> 00:58:11,789
Why should I leave?
1004
00:58:12,787 --> 00:58:16,742
I'll live here only with my belongings.
1005
00:58:35,827 --> 00:58:37,670
'Like I said I have arrived.'
1006
00:58:42,931 --> 00:58:45,043
'All these happen according to destiny.'
1007
00:58:53,645 --> 00:58:55,488
What do you think of yourself?
Listen!
1008
00:58:55,526 --> 00:58:57,293
I'm telling you one thing,
listen carefully.
1009
00:58:57,331 --> 00:59:00,019
Ganapathy teacher had a dignity.
He has ruined it.
1010
00:59:00,058 --> 00:59:01,978
It's said children will feed us
as we grow old.
1011
00:59:02,016 --> 00:59:03,682
Eventually you made me
not to even have a tea being my son.
1012
00:59:03,706 --> 00:59:06,317
You spoiled my mouth and made me
to drink on the right side.
1013
00:59:06,854 --> 00:59:08,506
Gone, that too gone.
1014
00:59:08,544 --> 00:59:10,349
I've never even went
near a toddy shop.
1015
00:59:10,387 --> 00:59:13,498
But he is coming drunk, puking on me
and biting my lips. What's all this?
1016
00:59:13,536 --> 00:59:16,992
Leaving me to lament,
do you think I'm babbling on?
1017
00:59:17,030 --> 00:59:19,680
I'll hit you with this Idlys
your mom has made.
1018
00:59:19,757 --> 00:59:25,862
Have you heard of a story
where a monkey poisoned it's own drink?
1019
00:59:25,901 --> 00:59:28,512
That's what your
stance was yesterday.
1020
00:59:39,955 --> 00:59:41,222
Mom!
1021
00:59:41,491 --> 00:59:44,141
What are you looking at?
You carry on.
1022
01:00:10,099 --> 01:00:11,866
Whose suitcase is this?
1023
01:00:13,555 --> 01:00:15,629
Have any of the guests arrived?
1024
01:00:16,282 --> 01:00:17,282
Greetings, sir!
1025
01:00:17,318 --> 01:00:18,816
Welcome Komalavalli, how are you?
1026
01:00:18,854 --> 01:00:19,930
I'm good, sir.
1027
01:00:19,968 --> 01:00:22,349
- Bless me, sir.
- Stay blessed, be seated.
1028
01:00:22,387 --> 01:00:23,387
What's the matter?
1029
01:00:23,424 --> 01:00:26,688
- I got a job at the same school.
- I know.
1030
01:00:26,726 --> 01:00:28,531
Now I have received
"The best teacher award".
1031
01:00:28,570 --> 01:00:29,338
Is it?
1032
01:00:29,376 --> 01:00:31,157
That's why I came to see you
and get your blessings.
1033
01:00:31,181 --> 01:00:32,870
I feel so happy.
Stay blessed.
1034
01:00:34,176 --> 01:00:38,170
No matter how high the position they'd be,
they've had a teacher.
1035
01:00:38,208 --> 01:00:39,283
Yes, sir.
1036
01:00:39,322 --> 01:00:42,778
That's why, the teacher has
higher stance than God.
1037
01:00:42,816 --> 01:00:48,576
But if the teachers are honest and competent,
They will get high respect wherever they are.
1038
01:00:49,690 --> 01:00:51,571
Hi, Sabapathy!
How are you doing?
1039
01:00:55,027 --> 01:00:58,906
- What are you doing now?
- I'm attending interviews.
1040
01:01:00,058 --> 01:01:03,168
The Physical instructor was engaged
to be married. Is it over?
1041
01:01:03,206 --> 01:01:04,666
Yeah, it's done well, sir.
1042
01:01:04,704 --> 01:01:06,970
- Where is the girl from?
- Kumbakonam.
1043
01:01:07,046 --> 01:01:11,117
On Trichy-Srirangam highway,
a truck and a car crashed on.
1044
01:01:11,155 --> 01:01:14,688
The car was completely burnt
to ashes in this accident.
1045
01:01:14,726 --> 01:01:18,797
From the footage recorded by the CCTV
camera at the spot of the incident shows...
1046
01:01:18,835 --> 01:01:23,635
...that there were five suitcases in
the car and they were blazed too.
1047
01:01:23,712 --> 01:01:28,166
Selvam, there were six suitcases
in our car. But she is saying as five.
1048
01:01:28,205 --> 01:01:31,008
Boss, she is blabbering wrong.
1049
01:01:31,123 --> 01:01:33,466
It's better we check
the 8'o clock news to confirm.
1050
01:01:33,504 --> 01:01:36,077
They are telecasting 'Viswasam' film
at 8'o clock today.
1051
01:01:37,459 --> 01:01:38,150
What?
1052
01:01:38,189 --> 01:01:40,531
- 'Viswasam' at 8'o clock, boss?
- I'll hit you.
1053
01:01:40,570 --> 01:01:43,987
Brother, please sit.
You get out.
1054
01:01:44,294 --> 01:01:45,446
Idiot.
1055
01:01:45,485 --> 01:01:46,867
Wastrel...
1056
01:01:47,174 --> 01:01:50,669
Brother, the suitcase must've been missed
where the accident took place.
1057
01:01:50,707 --> 01:01:52,474
Hey, totally six suitcases.
1058
01:01:52,512 --> 01:01:54,931
There is an important pen drive
in one of the suitcases.
1059
01:01:54,970 --> 01:01:58,502
It has a list of to whom the party
money should be distributed.
1060
01:01:58,579 --> 01:02:00,499
If that is caught by the police...
1061
01:02:00,538 --> 01:02:02,381
...they will find out
that it's our money
1062
01:02:02,419 --> 01:02:05,222
...and you're the one who escaped
from the accident.
1063
01:02:05,261 --> 01:02:06,566
That's what I fear.
1064
01:02:06,605 --> 01:02:09,139
Then we can't contest in elections
for next ten years.
1065
01:02:09,178 --> 01:02:11,366
Even the party symbol will be seized.
1066
01:02:12,211 --> 01:02:14,515
But it has been two days
since the accident happened.
1067
01:02:14,554 --> 01:02:16,896
So far there is no news about us.
1068
01:02:17,088 --> 01:02:20,390
Definitely that suitcase must be held
by someone in the public.
1069
01:02:20,582 --> 01:02:22,464
I need that suitcase.
1070
01:02:22,502 --> 01:02:24,845
Search who he is?
Find him.
1071
01:02:24,883 --> 01:02:26,803
Do whatever you can.
1072
01:02:26,995 --> 01:02:29,530
The police has launched investigation
to find out who he is.
1073
01:02:29,568 --> 01:02:33,754
It was our school that was
ranked the best that year.
1074
01:02:33,830 --> 01:02:35,136
Yes, sir.
1075
01:02:41,741 --> 01:02:44,045
Have any new teachers joined?
1076
01:02:48,000 --> 01:02:50,189
Well, how many have...
1077
01:03:27,091 --> 01:03:30,547
Oh, no!!!
1078
01:03:30,586 --> 01:03:32,021
Hey, run... run...
Something has happened to Sabapathy.
1079
01:03:32,045 --> 01:03:33,658
Hey, wait.
I'll also come.
1080
01:03:41,952 --> 01:03:44,064
- Leela!
- Dear, why are you lying like this?
1081
01:03:44,102 --> 01:03:45,638
Lift me.
1082
01:03:45,677 --> 01:03:48,480
Oh, no!!!
1083
01:03:48,518 --> 01:03:50,822
Oh, no! I can't bear this anymore.
I'm done.
1084
01:03:50,861 --> 01:03:52,512
He is coming to piss in my mouth.
1085
01:03:52,550 --> 01:03:54,163
Is this my mouth or a ditch to him?
1086
01:03:54,202 --> 01:03:57,773
He kissed me on my mouth the other day,
later he tried to strangulate me.
1087
01:03:57,811 --> 01:04:00,922
My life is at stake in this house, Leela.
1088
01:04:03,264 --> 01:04:05,952
- Shall I move out to live by myself?
- Please, be quiet.
1089
01:04:16,243 --> 01:04:17,256
I can't bear this anymore.
1090
01:04:17,280 --> 01:04:18,547
Bring me his horoscope.
1091
01:04:18,586 --> 01:04:20,904
- Oh, no! I got sprain in my hip.
- It's inside the Pooja room.
1092
01:04:20,928 --> 01:04:23,731
He made me to walk
like I've corns in my foot.
1093
01:04:26,765 --> 01:04:29,261
The media too torturing as
money and suitcase.
1094
01:04:29,453 --> 01:04:30,298
Hello!
1095
01:04:30,374 --> 01:04:34,253
Hello, brother!
I'm Sabapathy speaking.
1096
01:04:34,291 --> 01:04:35,904
Which Sabapathy?
1097
01:04:35,942 --> 01:04:39,475
Ganapathy teacher's son Sabapathy.
1098
01:04:39,552 --> 01:04:43,814
It was me who sneezed in your meeting the
other day and you gave me booze in return.
1099
01:04:43,853 --> 01:04:45,658
Hey, what do you need to tell?
Tell quickly.
1100
01:04:45,696 --> 01:04:48,960
Brother, I have a suitcase
that belongs to you.
1101
01:04:52,454 --> 01:04:54,374
What? A suitcase?
1102
01:04:54,835 --> 01:04:55,680
Which suitcase?
1103
01:04:55,718 --> 01:04:58,099
The one they are talking about
in the news, that suitcase.
1104
01:04:58,138 --> 01:04:59,174
Is it red color?
1105
01:04:59,213 --> 01:05:01,939
Yes, the red one.
1106
01:05:01,978 --> 01:05:03,206
Is it, brother?
1107
01:05:03,936 --> 01:05:08,275
A sticker will be on the side of the lock.
Check whether it's there?
1108
01:05:09,043 --> 01:05:10,195
It's there, brother.
1109
01:05:10,234 --> 01:05:12,845
Will you take a photo of it
and send by WhatsApp?
1110
01:05:12,883 --> 01:05:14,458
Okay, brother.
1111
01:05:28,550 --> 01:05:30,547
- Hello, brother!
- Brother.
1112
01:05:30,586 --> 01:05:31,853
Your name is Sabapathy, right?
1113
01:05:31,891 --> 01:05:35,232
- Yes, brother.
- Your house is also nearby...
1114
01:05:35,270 --> 01:05:38,765
The fourth house from your place
towards the left.
1115
01:05:38,803 --> 01:05:40,800
You're from my zone.
1116
01:05:41,261 --> 01:05:43,526
- Then you must be a known guy.
- Yes, brother.
1117
01:05:43,565 --> 01:05:46,560
Will you bring that suitcase safely?
1118
01:05:46,714 --> 01:05:48,557
Shall I come home, brother?
1119
01:05:48,634 --> 01:05:53,126
Yeah, to home...
No, not to home.
1120
01:05:53,203 --> 01:05:55,085
You do one thing.
1121
01:05:55,238 --> 01:05:58,426
On Trichy highway,
near the fuel station...
1122
01:05:58,464 --> 01:06:00,782
...there is a building under construction,
Will you come there?
1123
01:06:00,806 --> 01:06:03,226
I'll regularly fill fuel at that station.
1124
01:06:03,264 --> 01:06:06,874
Oh, Okay.
You come alone.
1125
01:06:06,912 --> 01:06:08,486
Okay, brother.
1126
01:06:15,245 --> 01:06:16,512
Tell me!
1127
01:06:16,550 --> 01:06:19,008
Who is facing problems
due to this horoscope?
1128
01:06:19,085 --> 01:06:20,621
Tell me!
1129
01:06:20,928 --> 01:06:22,656
It's Sabapathy... in my mouth...
1130
01:06:22,733 --> 01:06:25,574
...pissing here...
- You stop it.
1131
01:06:26,765 --> 01:06:27,765
You proceed, mam.
1132
01:06:27,802 --> 01:06:30,106
Sabapathy is not normal nowadays.
1133
01:06:30,144 --> 01:06:32,755
He talks and behaves weird.
1134
01:06:32,909 --> 01:06:34,445
- Hey, assistant!
- My mentor!
1135
01:06:34,483 --> 01:06:36,096
Hello!
1136
01:06:42,394 --> 01:06:44,390
Enough, I'll take care from now on.
1137
01:06:44,506 --> 01:06:46,555
Your son must be careful till the
upcoming Navaratri festival.(for 9 days)
1138
01:06:46,579 --> 01:06:49,421
Your son Sabapathy is going to
get trapped in a big problem.
1139
01:06:49,459 --> 01:06:52,032
This is a promise! Promise! Promise!
1140
01:06:59,174 --> 01:07:01,248
Sabhapathy!
Who is he?
1141
01:07:28,704 --> 01:07:32,045
Oh, gosh! Pen drive is there.
I got escaped.
1142
01:07:34,963 --> 01:07:37,382
Was there money in this suitcase?
1143
01:07:37,536 --> 01:07:39,034
Such huge money!
1144
01:07:40,186 --> 01:07:41,990
See Sabapathy... see...
1145
01:07:47,098 --> 01:07:53,626
Do you know whose money is this?
1146
01:07:53,779 --> 01:07:56,928
Do you know to who should
this money reach?
1147
01:07:57,082 --> 01:08:00,192
This is the public property.
1148
01:08:00,269 --> 01:08:03,917
- This is the public...
- Property.
1149
01:08:05,606 --> 01:08:09,216
Without coveting to others things,
you've brought this.
1150
01:08:09,600 --> 01:08:11,866
You're not an ordinary man.
1151
01:08:12,058 --> 01:08:14,784
You're also a treasure to the public.
1152
01:08:14,822 --> 01:08:19,200
I'll get you an award from the President
on Republic day for your honesty.
1153
01:08:20,506 --> 01:08:23,270
It's my duty as the leader.
1154
01:08:23,347 --> 01:08:25,344
Let it be among us, Sabapathy.
1155
01:08:25,421 --> 01:08:30,797
There are lot of evil forces around us
to stop doing good for people.
1156
01:08:33,024 --> 01:08:38,630
That's okay, how do you know
that this is my suitcase?
1157
01:08:38,861 --> 01:08:43,162
It's said in TV news about a stranger...
1158
01:08:43,238 --> 01:08:46,848
I know it's your brother Selvam.
1159
01:08:48,614 --> 01:08:51,994
Did you tell anyone about this?
1160
01:08:52,032 --> 01:08:55,718
Would you tell anyone
that you gave this suitcase to me?
1161
01:08:55,834 --> 01:08:58,982
But while receiving the award
from the President...
1162
01:08:59,021 --> 01:09:01,363
...I'll announce this to
everyone on the mic.
1163
01:09:02,093 --> 01:09:05,050
You'll tell...
Okay, Sabapathy.
1164
01:09:05,165 --> 01:09:09,466
Befor that, I should do something for you.
You take the money you need.
1165
01:09:09,504 --> 01:09:11,462
I don't want money, brother.
1166
01:09:12,653 --> 01:09:15,379
This is the reward for you
given by the Government.
1167
01:09:15,418 --> 01:09:17,875
Take as much money as you need.
1168
01:09:19,565 --> 01:09:23,366
Brother, I've once lost my father's money
5000 rupees in my childhood.
1169
01:09:23,405 --> 01:09:24,672
Do you mind if I take it?
1170
01:09:24,710 --> 01:09:25,978
5000 rupees?
1171
01:09:26,016 --> 01:09:29,088
Take five lakhs.
Take it.
1172
01:09:29,549 --> 01:09:33,274
Take as much as you want.
Ten lakhs...
1173
01:09:33,850 --> 01:09:35,347
Fifteen lakhs...
1174
01:09:36,038 --> 01:09:37,344
Take it.
1175
01:09:38,880 --> 01:09:40,147
What happened?
1176
01:09:40,186 --> 01:09:41,952
How much are you going to take?
1177
01:09:42,605 --> 01:09:43,605
Ten lakhs.
1178
01:09:43,680 --> 01:09:45,523
Oh, take it...
1179
01:09:45,600 --> 01:09:48,595
It's for you, take it.
1180
01:09:49,171 --> 01:09:53,126
Nothing, you take.
Take it.
1181
01:10:12,058 --> 01:10:13,210
Brother...
1182
01:10:13,709 --> 01:10:15,206
What happened?
1183
01:10:15,245 --> 01:10:16,320
Brother...
1184
01:10:16,358 --> 01:10:21,850
What happened?
The suitcase.
1185
01:10:21,888 --> 01:10:25,306
Shall I give at home?
No need?
1186
01:10:25,344 --> 01:10:29,261
To whom?
To Selvam?
1187
01:10:29,798 --> 01:10:32,563
No need?
This pen drive...
1188
01:10:32,602 --> 01:10:33,984
Pendrive...
1189
01:10:36,173 --> 01:10:40,013
Why are you talking like me?
I can't understand.
1190
01:10:43,699 --> 01:10:45,619
Brother... don't worry about the suitcase.
1191
01:10:45,658 --> 01:10:48,461
I'll save the public property
as well as you too...
1192
01:10:48,538 --> 01:10:51,802
Hello, is this an ambulance?
1193
01:10:53,837 --> 01:10:55,757
Pendrive!
1194
01:10:58,675 --> 01:11:01,363
Let me return this suitcase,
once brother gets well.
1195
01:11:01,402 --> 01:11:04,934
I should get reward from the President
and marry Saavi.
1196
01:11:08,698 --> 01:11:10,234
It won't happen, my son!
1197
01:11:10,272 --> 01:11:11,885
- My assistant!
- Mentor!
1198
01:11:13,459 --> 01:11:15,341
Your son is going to walk
head over heels.
1199
01:11:15,379 --> 01:11:17,069
It's a promise! Promise! Promise!
1200
01:11:17,107 --> 01:11:18,888
Your son will go around crazily
with clothes torn.
1201
01:11:18,912 --> 01:11:20,678
It's a promise! Promise! Promise!
1202
01:11:20,717 --> 01:11:22,291
If you want to change Sabapathy's fate,
1203
01:11:22,330 --> 01:11:24,403
And if you need your son like before,
1204
01:11:24,480 --> 01:11:26,438
- My assistant!
- Mentor!
1205
01:11:26,477 --> 01:11:29,702
You should keep 3000 rs on the
doomed dye box for the devil.
1206
01:11:29,741 --> 01:11:32,429
Got it?
It's a promise! Promise! Promise!
1207
01:11:33,542 --> 01:11:37,690
From the beginning of Navaratri
between sunrise and sunset...
1208
01:11:37,728 --> 01:11:39,509
You must apply this dye
on back of his head...
1209
01:11:39,533 --> 01:11:41,573
...without touching him which
he shouldn't be aware.
1210
01:11:41,606 --> 01:11:43,104
- My assistant!
- Mentor!
1211
01:11:43,142 --> 01:11:45,446
It's a promise! Promise! Promise!
1212
01:11:45,562 --> 01:11:48,864
Listen carefully, the fate of your son
is in this dye box.
1213
01:11:50,016 --> 01:11:52,550
Dear, I forgot my wallet.
Let me go get it.
1214
01:11:59,846 --> 01:12:02,726
Your son will go around crazily
with clothes torn.
1215
01:12:07,066 --> 01:12:09,754
Dear, what are you looking at?
Come, let's go.
1216
01:12:09,792 --> 01:12:11,136
Leelavathy...
1217
01:12:11,251 --> 01:12:13,517
Your son is going with his shirt torn.
1218
01:12:13,555 --> 01:12:15,667
You must've seen someone else.
Stop blabbering.
1219
01:12:15,706 --> 01:12:18,931
No, I am sure it was him on bike.
I saw him.
1220
01:12:19,008 --> 01:12:21,581
What are you saying?
How could he tear his shirt?
1221
01:12:22,541 --> 01:12:25,920
How could he?
How could he tear his shirt, right?
1222
01:12:25,997 --> 01:12:27,494
Like this!
1223
01:12:27,533 --> 01:12:29,798
- Like this!
- No, stop it.
1224
01:12:33,024 --> 01:12:34,024
Brother...
1225
01:12:34,061 --> 01:12:35,405
Brother...
1226
01:12:37,747 --> 01:12:39,475
Why is he behaving this way?
1227
01:12:39,859 --> 01:12:42,662
Doctor, what happened to my brother?
1228
01:12:42,854 --> 01:12:45,312
We have taken MRI scan
for head and neck.
1229
01:12:45,350 --> 01:12:48,576
Only after getting the report,
we can say what to do further.
1230
01:12:48,614 --> 01:12:51,034
Doctor, do you know who admitted him?
1231
01:12:51,072 --> 01:12:52,915
Someone from public has admitted him.
1232
01:12:52,992 --> 01:12:55,757
"Hey, Sabapathy!"
1233
01:12:55,795 --> 01:12:58,637
"He hit a jackpot!"
1234
01:12:59,136 --> 01:13:01,786
"Sabapathy! Sabapathy!"
1235
01:13:02,016 --> 01:13:05,280
"He has accumulated money!"
1236
01:13:12,461 --> 01:13:14,342
From today, I'm a millionaire.
1237
01:13:14,381 --> 01:13:18,566
What can I do with this ten lakhs?
1238
01:13:18,605 --> 01:13:19,949
Manju...
1239
01:13:19,987 --> 01:13:22,752
Why don't I build you a tutorial college?
1240
01:13:22,790 --> 01:13:23,866
Get lost...
1241
01:13:23,904 --> 01:13:28,550
The students are always screaming
some way or the other.
1242
01:13:29,818 --> 01:13:31,968
I'll build you one.
1243
01:13:33,005 --> 01:13:34,234
Mom...
1244
01:13:34,541 --> 01:13:38,227
Why don't I buy you
a diamond necklace?
1245
01:13:38,266 --> 01:13:42,566
If you wear it,
you'll look like a TV actress.
1246
01:13:42,643 --> 01:13:44,755
So, I'll buy you.
1247
01:13:45,101 --> 01:13:46,253
Dad...
1248
01:13:47,558 --> 01:13:49,555
Sleeping during the day.
1249
01:13:49,594 --> 01:13:51,514
How will the family prosper?
1250
01:13:55,814 --> 01:13:59,117
- Shall we demolish this house?
- No! My father had built it.
1251
01:13:59,654 --> 01:14:02,726
Mom... how old is dad now?
1252
01:14:02,765 --> 01:14:03,917
60 years.
1253
01:14:04,685 --> 01:14:08,179
Why shouldn't I do
an open heart surgery for you?
1254
01:14:08,218 --> 01:14:09,677
Hey! What are you blabbering about?
1255
01:14:09,715 --> 01:14:11,059
Dad is fine.
1256
01:14:11,098 --> 01:14:12,902
Exactly, it should be done
when he is good.
1257
01:14:12,941 --> 01:14:16,128
I'll do an open heart surgery for you.
1258
01:14:17,587 --> 01:14:20,083
Take good care of this
patient till then.
1259
01:14:25,997 --> 01:14:27,034
What is this?
1260
01:14:27,072 --> 01:14:28,546
From kissing to pissing
he has done everything...
1261
01:14:28,570 --> 01:14:30,336
...and now he wants to do a surgery?
1262
01:14:34,637 --> 01:14:37,555
According to the scan report,
he was hit hard on the head...
1263
01:14:37,593 --> 01:14:39,821
...so got brain hemorrhage
that lead to stroke.
1264
01:14:39,859 --> 01:14:43,392
That is, he can't speak
what he thinks he should speak.
1265
01:14:43,430 --> 01:14:45,696
Sometimes he might remember.
1266
01:14:45,734 --> 01:14:47,385
We have started the treatment now.
1267
01:14:47,424 --> 01:14:50,265
If he takes medication
for few days and good rest,
1268
01:14:50,304 --> 01:14:52,723
He will be completely cured
and be normal.
1269
01:14:55,795 --> 01:14:58,099
Hey, brother is asking chapathi.
1270
01:15:06,585 --> 01:15:08,736
Wonder, what he'll come up with today!
1271
01:15:15,264 --> 01:15:16,377
Dear...
1272
01:15:18,144 --> 01:15:19,910
Dear...
1273
01:15:20,333 --> 01:15:21,677
The cooking gas is exhausted.
1274
01:15:21,715 --> 01:15:25,478
Call Rajamani and ask if he has
a new cylinder in his house.
1275
01:15:28,589 --> 01:15:30,816
(Mobile ringtone)
1276
01:15:32,928 --> 01:15:33,888
Hey, Rajamani...
1277
01:15:33,926 --> 01:15:38,342
Yes, regarding Sabapathy's job,
I've informed the company, he'll get a job.
1278
01:15:38,381 --> 01:15:39,456
That's okay.
1279
01:15:39,494 --> 01:15:42,950
The cooking gas has exhausted suddenly.
Can you lend me a cylinder?
1280
01:15:42,989 --> 01:15:47,597
Listen, you've to pay
already for a cylinder.
1281
01:15:47,673 --> 01:15:49,632
Luckily my wife forgot it.
1282
01:15:49,709 --> 01:15:52,128
Reminding her of this,
don't make me to get thrashed again.
1283
01:15:52,166 --> 01:15:53,947
Hey, it's extremely urgent.
Please lend me one.
1284
01:15:53,971 --> 01:15:56,889
Come only if you've 2000rs to pay
else leave me.
1285
01:15:56,928 --> 01:15:58,593
I'm not ready to go through
my wife's wrath.
1286
01:15:58,617 --> 01:16:00,614
I need to cook now.
1287
01:16:04,185 --> 01:16:06,221
I thought it'd last for four more days.
1288
01:16:06,259 --> 01:16:07,603
Let it go.
1289
01:16:08,985 --> 01:16:10,675
Leelavathy...
1290
01:16:11,443 --> 01:16:13,939
Rajamani asked 2000rs for the cylinder.
Give me.
1291
01:16:13,977 --> 01:16:15,398
How will I have?
1292
01:16:16,973 --> 01:16:18,317
Manju, do you've money?
1293
01:16:19,200 --> 01:16:21,773
Say yes or no?
Instead why are you staring me?
1294
01:16:22,963 --> 01:16:24,729
Let me get the money from ATM.
1295
01:16:31,833 --> 01:16:34,944
You need money for the cylinder.
1296
01:16:35,789 --> 01:16:38,937
There is no money of 2000rs
in the house where I live.
1297
01:16:43,085 --> 01:16:45,657
Manju, a tutorial college for you.
1298
01:16:45,696 --> 01:16:47,462
A diamond necklace for you...
1299
01:16:47,501 --> 01:16:49,651
And an open heart surgery for you.
1300
01:16:49,689 --> 01:16:54,182
Having promised to do all this,
will I not have 2000rs with me?
1301
01:17:02,131 --> 01:17:04,896
Should I go as soon as he calls?
1302
01:17:04,934 --> 01:17:07,315
My palm jaggery sweetie...
1303
01:17:08,697 --> 01:17:11,193
"Hey, Sabapathy!"
1304
01:17:11,501 --> 01:17:14,611
"He hit a jackpot!"
1305
01:17:14,995 --> 01:17:17,529
"Sabapathy! Sabapathy!"
1306
01:17:17,798 --> 01:17:20,832
"He has accumulated money!"
1307
01:17:21,293 --> 01:17:23,443
Hi Sabapathy, are you
attending the interviews?
1308
01:17:23,481 --> 01:17:25,531
- Hello, Rajamani uncle! How are you?
- I'm doing good.
1309
01:17:25,555 --> 01:17:26,555
Hey, greetings!
1310
01:17:26,592 --> 01:17:28,166
Ganapathy, I'm telling you again...
1311
01:17:28,205 --> 01:17:31,123
Tell him to attend the interview I told.
1312
01:17:31,200 --> 01:17:34,925
I know them
and I have recommended for him.
1313
01:17:34,963 --> 01:17:36,998
He will get the job
if he goes there.
1314
01:17:38,841 --> 01:17:41,121
- Hope he is attending other interviews.
- Yes, he is attending.
1315
01:17:41,145 --> 01:17:42,336
That's more important.
1316
01:17:42,374 --> 01:17:45,216
- Okay, have you got 2000rs?
- Yes, it's with my son.
1317
01:17:45,293 --> 01:17:47,520
- Dear...
- Yes, I'm coming.
1318
01:17:49,478 --> 01:17:50,669
Did you call me?
1319
01:17:51,667 --> 01:17:55,469
Already they has to pay thousand rupees
for the cylinder.
1320
01:17:55,507 --> 01:17:59,232
Not only that, now he kept the empty one
and taking the full cylinder.
1321
01:17:59,270 --> 01:18:02,189
What the hell you were tweaking?
1322
01:18:02,265 --> 01:18:05,069
Go bring the full cylinder.
Go.
1323
01:18:05,107 --> 01:18:06,297
Okay.
1324
01:18:08,486 --> 01:18:11,213
If I spend two thousand
from ten lakhs,
1325
01:18:11,251 --> 01:18:13,478
balance will be nine lakhs
ninety eight thousand.
1326
01:18:13,517 --> 01:18:16,013
Hey, he is bringing the full cylinder.
She is hitting me.
1327
01:18:16,051 --> 01:18:18,091
She will give the cylinder
only if I give her money.
1328
01:18:18,854 --> 01:18:21,427
While the forensic experts
analysed the blazed car...
1329
01:18:21,504 --> 01:18:28,070
...they found five cases with bundles of money,
which consists of Rs.2000 notes in crores.
1330
01:18:28,109 --> 01:18:32,678
Also some currency notes were found burnt.
1331
01:18:32,832 --> 01:18:36,019
Currently, a twist has
occurred in this incident.
1332
01:18:36,134 --> 01:18:42,317
It's not five suitcases in the blazed car,
but was six in total.
1333
01:18:42,393 --> 01:18:46,233
For more information about this, let's ask
our news reporter Sigamani...
1334
01:18:46,579 --> 01:18:48,691
Greetings, Sigamani!
Can you please update...
1335
01:18:48,729 --> 01:18:51,648
Look here, pay me two thousand rupees
and take the cylinder.
1336
01:18:51,686 --> 01:18:52,992
Do you understand?
1337
01:18:53,107 --> 01:18:55,718
Unnecessarily, I'm getting hit
for their playful act.
1338
01:18:55,757 --> 01:18:58,406
I'm coming.
Take it.
1339
01:18:59,251 --> 01:19:00,825
I brought the full cylinder.
1340
01:19:00,864 --> 01:19:02,937
I told them to pay money
and then take the cylinder.
1341
01:19:05,088 --> 01:19:06,163
Is this the full cylinder?
1342
01:19:06,201 --> 01:19:10,733
How dare you bring the empty cylinder
and talk so reluctantly.
1343
01:19:10,771 --> 01:19:13,037
What's this you've done?
1344
01:19:13,075 --> 01:19:15,110
Go get me the full cylinder.
Go.
1345
01:19:17,952 --> 01:19:19,872
Is styling your tress so necessary!
1346
01:19:20,717 --> 01:19:23,136
When the accident happened,
a CCTV footage of a suitcase
1347
01:19:23,174 --> 01:19:25,862
falling out of the
car has been released now.
1348
01:19:25,939 --> 01:19:29,179
Election officials said they were searching
the suitcase along with forensic experts.
1349
01:19:29,203 --> 01:19:31,085
Hey, why are you doing like this?
1350
01:19:31,853 --> 01:19:33,120
You know about her, isn't it?
1351
01:19:33,197 --> 01:19:37,152
The suitcase must be with
one of the trespassers.
1352
01:19:37,190 --> 01:19:39,878
The election official said,
even if single note is spent from it,
1353
01:19:39,917 --> 01:19:45,907
...the person would be caught
by the serial number in it.
1354
01:19:45,945 --> 01:19:48,787
If that money is spent...
1355
01:19:48,825 --> 01:19:54,969
...he will be punished sternly on the basis
that it is an act against democracy,
1356
01:19:55,008 --> 01:19:57,158
For Malaimurusu news...
1357
01:19:57,926 --> 01:20:02,150
Sabapathy, please give the money.
1358
01:20:04,032 --> 01:20:06,336
I have but I'll not give.
1359
01:20:07,526 --> 01:20:08,526
Why?
1360
01:20:10,099 --> 01:20:11,558
Hey, what is this?
1361
01:20:12,441 --> 01:20:13,939
What happened?
1362
01:20:14,169 --> 01:20:15,053
I'll hit you.
1363
01:20:15,091 --> 01:20:16,512
I'm asking.
1364
01:20:16,550 --> 01:20:17,741
You've money, isn't it?
1365
01:20:17,779 --> 01:20:20,659
- Yes, I have the money.
- He has the money.
1366
01:20:21,235 --> 01:20:24,038
But I'll not give.
I must not give.
1367
01:20:24,115 --> 01:20:26,611
Hey, do we look like goofs?
1368
01:20:26,649 --> 01:20:28,723
Better take the money from your pocket.
Take it.
1369
01:20:28,761 --> 01:20:31,718
- Take.
- I don't have the money.
1370
01:20:31,795 --> 01:20:33,715
I saw the money in your pocket.
1371
01:20:34,061 --> 01:20:35,328
No, I don't have.
1372
01:20:35,366 --> 01:20:37,761
You kept the money in this pocket.
Better check, take it out.
1373
01:20:37,785 --> 01:20:38,976
No dad, see.
1374
01:20:39,014 --> 01:20:41,741
- It's here in this pocket.
- No.
1375
01:20:41,779 --> 01:20:43,814
- Hey, then in this pocket.
- Might have kept here.
1376
01:20:43,853 --> 01:20:45,173
Hey, he kept it in your attire.
Remove it.
1377
01:20:45,197 --> 01:20:47,155
Wait, not there!
No, he took it.
1378
01:20:47,193 --> 01:20:49,113
- Hey, turn back.
- He kept it there.
1379
01:20:49,152 --> 01:20:49,881
Now in this pocket.
1380
01:20:49,920 --> 01:20:50,841
- In this pocket.
- No.
1381
01:20:50,880 --> 01:20:51,931
- Look he is changing.
- Not here.
1382
01:20:51,955 --> 01:20:53,222
- Turn back.
- Yes, there.
1383
01:20:53,261 --> 01:20:54,067
Now in this pocket. Take it.
1384
01:20:54,105 --> 01:20:55,334
No not here.
1385
01:20:55,373 --> 01:20:57,331
He is keeping in the front pant pocket.
1386
01:20:57,369 --> 01:20:58,445
Now turn back.
1387
01:20:58,483 --> 01:20:59,483
Wait, it's here.
1388
01:20:59,520 --> 01:21:01,032
- No, it's not there.
- He is consistently changing, watch closely.
1389
01:21:01,056 --> 01:21:03,398
- Hey.
- Go check in the front.
1390
01:21:03,437 --> 01:21:05,817
Hey, now turn.
Turn, wait.
1391
01:21:05,856 --> 01:21:08,659
- Inside the pant.
- You remove your pants.
1392
01:21:08,697 --> 01:21:11,385
Remove it.
Remove.
1393
01:21:11,424 --> 01:21:13,536
Remove your pant.
1394
01:21:15,533 --> 01:21:17,913
- Remove your brief.
- What nonsense is this?
1395
01:21:17,952 --> 01:21:21,024
A guy is standing with his brief in
the house and you're watching him.
1396
01:21:21,101 --> 01:21:22,728
- Money is inside the brief.
- How dare you hide the money?
1397
01:21:22,752 --> 01:21:26,093
- Shall I remove the brief?
- You...
1398
01:21:26,131 --> 01:21:29,625
- No need, please leave the house.
- Hey, remove it.
1399
01:21:29,664 --> 01:21:32,405
Hey! Are you a matured person?
Better leave the house along with your son.
1400
01:21:32,429 --> 01:21:33,158
You...
1401
01:21:33,197 --> 01:21:36,129
- No, the money is inside the brief.
- Wait and watch what I'm going to do.
1402
01:21:36,153 --> 01:21:38,534
"Sabhapathy."
1403
01:21:39,341 --> 01:21:42,451
"Sabhapathy."
1404
01:21:42,950 --> 01:21:45,485
"Fortune blessed you."
1405
01:21:45,600 --> 01:21:47,097
Don't be in a hurry, I'm on my way.
1406
01:21:47,174 --> 01:21:49,094
For this, could I come flying?
1407
01:21:49,209 --> 01:21:50,209
Hey...
1408
01:21:51,936 --> 01:21:55,096
Didn't I tell if the saturn position
in horoscope is bad, you'll fly in the sky.
1409
01:21:58,080 --> 01:22:00,475
If the position of venus is bad,
you've to fall on the straw bundle.
1410
01:22:00,499 --> 01:22:01,499
Did you fall or not?
1411
01:22:04,723 --> 01:22:08,025
Dear, what's this?
What happened to you?
1412
01:22:11,750 --> 01:22:14,822
Oh, no! What happened to him?
1413
01:22:52,147 --> 01:22:54,489
It's a lie, everything is a lie.
1414
01:22:54,528 --> 01:22:57,869
What lucky Raja said,
getting award from the President...
1415
01:22:57,907 --> 01:23:01,209
Everything is a lie.
I shouldn't have this money.
1416
01:23:01,401 --> 01:23:05,741
Let me handover this to the cops.
What if cops arrest me?
1417
01:23:05,856 --> 01:23:07,430
Then how to take this money!
1418
01:23:07,507 --> 01:23:10,080
Even if a single rupee note is spent...
1419
01:23:10,118 --> 01:23:13,382
...from that bundle,
he will be caught red handed.
1420
01:23:36,729 --> 01:23:40,608
It's published on daily that 120 crores
was burnt to ashes.
1421
01:23:40,646 --> 01:23:43,027
Yeah, another suitcase is also missing.
1422
01:23:43,065 --> 01:23:45,523
If we get the suitcase,
we have to give to the Government.
1423
01:23:46,061 --> 01:23:48,825
Is there such a good person
in this world?
1424
01:23:53,587 --> 01:23:56,659
Hey, won't you pick up my call?
How many times to call you?
1425
01:23:56,736 --> 01:23:57,736
What?
1426
01:23:57,773 --> 01:24:00,269
Cops came and took mom and dad.
1427
01:24:01,075 --> 01:24:02,035
For what?
1428
01:24:02,073 --> 01:24:03,840
They said something about suitcase.
1429
01:24:08,947 --> 01:24:10,483
Go check what has happened.
1430
01:24:12,365 --> 01:24:14,246
Tell me.
Tell me where is the suitcase?
1431
01:24:14,285 --> 01:24:16,589
Don't hit me, sir.
I don't know, sir.
1432
01:24:18,355 --> 01:24:19,430
I'll come again.
1433
01:24:21,120 --> 01:24:23,347
Higher officials are torturing
asking for suitcase.
1434
01:24:27,648 --> 01:24:30,566
Hey, whose suitcase is this?
Ganapathy, Tamil teacher.
1435
01:24:30,643 --> 01:24:32,525
- Who is that?
- It's me.
1436
01:24:35,251 --> 01:24:37,070
Why did you keep this suitcase at the
entrance of the police station?
1437
01:24:37,094 --> 01:24:37,977
No, it's about...
1438
01:24:38,016 --> 01:24:40,512
Is this the missing suitcase,
everyone is searching for?
1439
01:24:40,550 --> 01:24:41,832
- No, not...
- Is there money inside?
1440
01:24:41,856 --> 01:24:45,081
- No, this is friends...
- Hey, shut up.
1441
01:24:45,120 --> 01:24:47,539
- Talking repeatedly.
- Hey, open the suitcase.
1442
01:24:55,411 --> 01:24:58,291
Hey teacher, problem for you
and your son again?
1443
01:24:58,329 --> 01:24:59,865
Are they known to you?
1444
01:24:59,904 --> 01:25:02,707
Yes sir, they live in our street.
They will never let us sleep.
1445
01:25:02,745 --> 01:25:04,627
Both father and son
will always be quarrelling.
1446
01:25:04,665 --> 01:25:08,006
Not only that,
his son had lip lock with him.
1447
01:25:08,045 --> 01:25:10,272
Liplock?
1448
01:25:10,464 --> 01:25:13,805
You feel embarrassed for this, do you know
his son was about to piss in his mouth.
1449
01:25:14,381 --> 01:25:16,032
Pissing in the mouth?
1450
01:25:16,070 --> 01:25:17,299
Deal with caution.
1451
01:25:17,337 --> 01:25:18,912
- Hey, stop.
- Sir.
1452
01:25:19,334 --> 01:25:20,448
- You go.
- Okay, sir.
1453
01:25:21,523 --> 01:25:23,750
Sir, he is a good boy.
1454
01:25:23,827 --> 01:25:26,745
Recently he is doing like this,
since his horoscope is bad at present.
1455
01:25:26,784 --> 01:25:29,318
We just met the fortune
teller and got tilak.
1456
01:25:32,237 --> 01:25:33,773
- Be seated.
- Okay.
1457
01:25:35,309 --> 01:25:37,459
- What's your son's name?
- Sabapathy!
1458
01:25:37,497 --> 01:25:39,648
- What's his birth star?
- Chithirai (Spica)
1459
01:25:41,376 --> 01:25:43,718
This doesn't sound good.
1460
01:25:55,238 --> 01:26:00,461
Not a good omen, what will happen
when the planetary positions are weak?
1461
01:26:00,806 --> 01:26:01,881
What will happen?
1462
01:26:01,997 --> 01:26:05,990
His past life stance is very bad.
Does he talk unmannerly?
1463
01:26:06,029 --> 01:26:06,835
Yes.
1464
01:26:06,873 --> 01:26:08,525
He will talk.
1465
01:26:09,216 --> 01:26:11,328
Does he behave like an insane?
1466
01:26:11,481 --> 01:26:14,016
He will behave so,
his horoscope denotes.
1467
01:26:15,245 --> 01:26:19,238
According to his horoscope,
1468
01:26:19,315 --> 01:26:22,809
he will be facing hurdles now,
later he will be given abundantly.
1469
01:26:22,848 --> 01:26:24,576
That's how I became a SI.
1470
01:26:29,453 --> 01:26:33,792
The planet Mars is looking at Saturn.
1471
01:26:34,176 --> 01:26:36,902
Mom!
Dad!
1472
01:26:36,979 --> 01:26:38,592
He is Sabapathy.
Sabapathy!
1473
01:26:42,355 --> 01:26:44,889
Sabapathy, come here.
1474
01:26:51,149 --> 01:26:53,184
'Ganapathy
Tamil teacher!'
1475
01:26:57,446 --> 01:26:59,750
When everyone is searching for a suitcase,
1476
01:26:59,789 --> 01:27:02,822
You've kept a case
in front of the police station,
1477
01:27:02,861 --> 01:27:04,665
and trying to
trap your dad, isn't it?
1478
01:27:05,971 --> 01:27:07,315
- Am I right?
- No, sir.
1479
01:27:07,353 --> 01:27:09,849
I'm not saying it, the horoscope says.
1480
01:27:13,805 --> 01:27:17,721
Sir, this suitcase is lucky... lucky...
1481
01:27:17,760 --> 01:27:20,755
Now luck is not favorable to you...
1482
01:27:20,793 --> 01:27:22,497
Your planetary position is bad,
better not to speak.
1483
01:27:22,521 --> 01:27:25,785
If you still wish to speak,
then you'll get caught in a big problem.
1484
01:27:25,824 --> 01:27:27,782
Let me give you the names of six shrines.
1485
01:27:28,051 --> 01:27:29,832
Go visit them all,
come and meet me next week.
1486
01:27:29,856 --> 01:27:31,277
- Hey, Sethu.
- Sir.
1487
01:27:32,659 --> 01:27:34,041
What you do is...
1488
01:27:34,080 --> 01:27:36,422
Take this suitcase and Sabapathy
and drop him in his house.
1489
01:27:36,461 --> 01:27:37,305
Okay, sir.
1490
01:27:37,344 --> 01:27:38,765
Driver, come let's go.
1491
01:27:38,880 --> 01:27:42,489
- Hello!
- Sir.
1492
01:27:43,065 --> 01:27:45,830
No, sir.
Will get over in two days.
1493
01:27:45,907 --> 01:27:47,789
- Can't believe.
- Be careful with your head.
1494
01:27:47,827 --> 01:27:51,206
- Sir, the team will retrieve the suitcase.
- Suitcase!
1495
01:27:51,245 --> 01:27:51,897
Okay, sir.
1496
01:27:51,974 --> 01:27:54,969
Your fortune isn't good, right?
Get into the vehicle.
1497
01:28:00,537 --> 01:28:04,761
Cuckoo, Cuckoo, a motor is in this house.
1498
01:28:04,838 --> 01:28:06,681
Cuckoo, Cuckoo...
1499
01:28:06,720 --> 01:28:09,062
If I sell the motor,
I can get a quarter stuff.
1500
01:28:09,139 --> 01:28:10,675
Cuckoo, Cuckoo...
1501
01:28:10,752 --> 01:28:13,094
I'll come.
1502
01:28:30,835 --> 01:28:33,293
Navaratri begins today.
1503
01:28:33,869 --> 01:28:36,403
We must apply tilak to Sabapathy.
1504
01:28:40,320 --> 01:28:42,163
Sabapathy...
Dear!
1505
01:28:42,201 --> 01:28:47,117
"Do not seduce me, you the magician."
1506
01:28:51,840 --> 01:28:57,715
"Do not seduce me, with your magic eyes."
1507
01:29:11,232 --> 01:29:15,801
"Do not seduce me, you the magician."
1508
01:29:16,185 --> 01:29:20,601
"Do not seduce me, with your magic eyes."
1509
01:29:20,947 --> 01:29:25,709
"Do not forget me with your magic eyes."
1510
01:29:25,785 --> 01:29:30,009
"Do not seduce me."
1511
01:29:30,086 --> 01:29:38,086
"Will a swing come?
Can I sway on it?"
1512
01:29:39,725 --> 01:29:47,725
"Is it your spherical tube,
Can I come swimming in it?"
1513
01:29:49,517 --> 01:29:54,125
"Oh, lord of Srirangam!
It's an one-act play (operetta)"
1514
01:29:54,163 --> 01:29:58,848
"You come like a black coloured chariot."
1515
01:29:58,963 --> 01:30:03,878
"When shepherds throng together
And comes singing lullaby."
1516
01:30:03,917 --> 01:30:07,181
"Shall I sing a lullaby holding the hands?"
1517
01:30:07,219 --> 01:30:11,827
"Do not seduce me, you the magician."
1518
01:30:11,981 --> 01:30:17,549
"Do not seduce me, with your magic eyes."
1519
01:30:22,157 --> 01:30:25,382
- Hi, Sabapathy.
- Tell me, Savithri.
1520
01:30:25,651 --> 01:30:29,184
Tomorrow is eighteenth.
We are vacating the house.
1521
01:30:30,797 --> 01:30:34,214
Tomorrow at the railway station,
I want to tell you an important matter.
1522
01:30:34,406 --> 01:30:37,593
- I'll be waiting for you.
- Okay.
1523
01:30:38,899 --> 01:30:40,281
I'll come.
1524
01:30:46,157 --> 01:30:51,571
"Is she a traditional wooden doll?
Is your heart the golu?"
1525
01:30:51,609 --> 01:30:55,757
"I sat on the steps beautifully."
1526
01:30:55,872 --> 01:31:01,209
"Is she is like a peacock feather?
Is your image itself a peacock?"
1527
01:31:01,325 --> 01:31:05,664
"I agreed immediately since you moved me."
1528
01:31:05,702 --> 01:31:12,115
"Her desire will never move
or wave until she joins you."
1529
01:31:12,192 --> 01:31:17,683
"Shall I stick to you
like the stolen butter?"
1530
01:31:28,358 --> 01:31:32,966
"Do not seduce me, you the magician."
1531
01:31:33,120 --> 01:31:37,689
"Do not seduce me, with your magic eyes."
1532
01:31:38,035 --> 01:31:42,873
"Do not forget me with your magic eyes."
1533
01:31:42,950 --> 01:31:46,867
"Do not seduce me."
1534
01:31:46,905 --> 01:31:51,897
"Oh, lord of Srirangam!
It's an one-act play (operetta)"
1535
01:31:51,974 --> 01:31:56,544
"You come like a black coloured chariot."
1536
01:31:56,621 --> 01:32:01,344
"When shepherds throng together
And comes singing lullaby."
1537
01:32:01,382 --> 01:32:06,336
"Shall I sing a lullaby holding the hands?"
1538
01:32:12,019 --> 01:32:13,019
Here it is.
1539
01:32:13,670 --> 01:32:15,897
Today is eighteenth.
Last day to canvas.
1540
01:32:15,936 --> 01:32:18,317
We should ensure candidates
don't pay money for voting.
1541
01:32:18,393 --> 01:32:19,085
Okay, sir.
1542
01:32:19,123 --> 01:32:20,966
- Is that clear?
- Okay, sir.
1543
01:32:21,005 --> 01:32:23,808
Already a missing case
of suitcase with money is filed.
1544
01:32:24,077 --> 01:32:27,187
If you get any information about it,
please inform us.
1545
01:32:27,225 --> 01:32:30,413
Sir, a case of Sabapathy's suitcase
came to the station.
1546
01:32:30,451 --> 01:32:31,617
- Did you open it and check?
- No, sir.
1547
01:32:31,641 --> 01:32:33,345
SI sent them back
without opening the suitcase.
1548
01:32:33,369 --> 01:32:35,112
Why are you people behaving
so irresponsibly?
1549
01:32:35,136 --> 01:32:37,109
Do you know the pressure enforced
from the higher officials?
1550
01:32:37,133 --> 01:32:39,245
- Where is your SI?
- He is yet to come for the duty.
1551
01:32:39,283 --> 01:32:41,318
- Then let's move to the location.
- Okay, sir.
1552
01:32:41,357 --> 01:32:42,739
Hey, come.
1553
01:32:44,313 --> 01:32:48,077
Brother, doctor has advised you take rest
for a week until you recover.
1554
01:32:48,115 --> 01:32:51,993
The suitcase and the pen drive
is with the teacher's son.
1555
01:32:52,032 --> 01:32:53,069
Take the vehicle.
1556
01:32:54,067 --> 01:32:55,349
Brother, you be here.
I'll look after it.
1557
01:32:55,373 --> 01:32:59,174
Take the vehicle.
Oh, it's hurting, they aren't listening.
1558
01:32:59,251 --> 01:33:01,017
- Hey, take the vehicle.
- Go...
1559
01:33:06,163 --> 01:33:10,464
Hey, it's election commission.
Go back..go back...
1560
01:33:12,461 --> 01:33:14,688
You should somehow get selected
in this interview.
1561
01:33:14,765 --> 01:33:16,454
- Do you understand?
- He will do well.
1562
01:33:16,992 --> 01:33:18,566
All the best.
1563
01:33:20,217 --> 01:33:21,254
Come in, sir.
Greetings!
1564
01:33:21,331 --> 01:33:22,521
Who are you?
What do you want?
1565
01:33:22,560 --> 01:33:23,918
We have come from
the Election commission office.
1566
01:33:23,942 --> 01:33:25,939
We need to search your house,
please co-operate.
1567
01:33:25,977 --> 01:33:27,782
- For what?
- Need not fear, just a formality.
1568
01:33:28,896 --> 01:33:30,509
- Check this room.
- Kathir, open it.
1569
01:33:30,547 --> 01:33:34,771
The cupboard, chest of drawers,
behind the mirrors, the pooja room...
1570
01:33:34,809 --> 01:33:37,651
I want every nook and corner
to be searched.
1571
01:33:37,728 --> 01:33:39,955
Make it fast,
move... move.
1572
01:33:39,993 --> 01:33:43,142
- Now, every box and every cupboards.
- Two of you go search upstairs.
1573
01:33:43,219 --> 01:33:45,216
Open all these boxes.
1574
01:33:45,293 --> 01:33:46,881
- Shaju, did you check that room?
- Yes sir
1575
01:33:46,905 --> 01:33:50,131
I want all the cupboards to be opened
in every room.
1576
01:33:50,208 --> 01:33:51,437
And all boxes.
1577
01:33:51,475 --> 01:33:53,395
Everything has to opened
and checked thoroughly.
1578
01:33:53,433 --> 01:33:55,315
- What's going on, mom?
- Check it.
1579
01:33:56,429 --> 01:33:57,542
- Hey.
- Brother.
1580
01:33:57,581 --> 01:33:59,769
- Go check what's happening inside.
- Okay brother.
1581
01:34:01,382 --> 01:34:03,225
We got caught on the whole.
1582
01:34:06,989 --> 01:34:08,309
We have checked that room, sir.
Sir.
1583
01:34:08,333 --> 01:34:09,638
Open this room.
1584
01:34:13,363 --> 01:34:14,592
Open that box.
1585
01:34:18,201 --> 01:34:20,851
Remove the cloth below the table
and check.
1586
01:34:25,958 --> 01:34:27,072
Nothing is here, sir.
1587
01:34:29,030 --> 01:34:30,374
This is the accident zone, right?
1588
01:34:30,451 --> 01:34:32,870
From here to three kilometres radius,
check all the places.
1589
01:34:32,909 --> 01:34:33,715
Okay sir.
1590
01:34:33,753 --> 01:34:36,672
Definitely someone around this zone
should be having the suitcase.
1591
01:34:36,749 --> 01:34:38,976
- We should find him immediately.
- Okay, sir.
1592
01:34:39,053 --> 01:34:40,053
Let's move now.
1593
01:34:41,856 --> 01:34:42,907
Sir, did you get the suitcase?
1594
01:34:42,931 --> 01:34:45,403
Didn't get neither the money
nor the suitcase. Start the vehicle.
1595
01:34:45,427 --> 01:34:47,385
Brother, the suitcase is not there
in the house.
1596
01:34:47,424 --> 01:34:49,305
Hey, the suitcase is with him only.
1597
01:34:49,344 --> 01:34:51,379
Brother, please be relaxed.
1598
01:34:51,417 --> 01:34:53,313
- The suitcase is with him.
- Don't get tensed, I'll take care of it.
1599
01:34:53,337 --> 01:34:54,873
I know for sure.
1600
01:34:55,219 --> 01:34:59,021
Hey, if the suitcase is not inside,
then Sabapathy has hidden it somewhere.
1601
01:34:59,289 --> 01:35:02,131
Don't leave,
you keep following him.
1602
01:35:02,169 --> 01:35:04,320
If you see the suitcase,
call me immediately.
1603
01:35:04,358 --> 01:35:05,049
Go... go...
1604
01:35:05,357 --> 01:35:11,616
Hey, Sabapathy corpse should go to his house
and the suitcase should reach my house.
1605
01:35:13,421 --> 01:35:15,149
Hey, Leelavathi!
Hey!
1606
01:35:15,225 --> 01:35:16,339
- I'm here.
- Where is he?
1607
01:35:16,646 --> 01:35:17,646
Tell me.
1608
01:35:17,798 --> 01:35:21,523
The fate has stepped into our house.
Cops and other people coming to our house.
1609
01:35:21,561 --> 01:35:23,520
Today he has the interview
which Rajamani said.
1610
01:35:23,558 --> 01:35:24,998
Is he going or not to the interview?
1611
01:35:28,435 --> 01:35:32,736
Hey stop, what are you searching for
without going to the interview?
1612
01:35:32,813 --> 01:35:35,539
Hey, do I look like an idiot
asking you questions?
1613
01:35:35,616 --> 01:35:37,896
Hey, it's getting late, what are you
doing here without going to the interview?
1614
01:35:37,920 --> 01:35:39,110
Sabapathy!
1615
01:35:42,950 --> 01:35:45,869
I told him to attend the interview
but he pushes me without any respect.
1616
01:35:45,907 --> 01:35:50,438
- Why are you behaving like an idiot?
- Dad, what are you doing?
1617
01:35:50,477 --> 01:35:53,126
Keep quiet.
How dare you call me an idiot!
1618
01:35:53,165 --> 01:35:54,470
I'll smash you.
1619
01:35:54,547 --> 01:35:56,981
All these years, I'm striving for him to
attend the interview and to get a job.
1620
01:35:57,005 --> 01:35:57,965
Do I look like an idiot?
1621
01:35:58,003 --> 01:36:01,037
- I'll kill you, be careful.
- Why did you hit mom now?
1622
01:36:01,229 --> 01:36:05,837
- If you're angry on me, show it to me.
- All because of you, because of you.
1623
01:36:05,952 --> 01:36:08,601
Not even four weeks has gone
since I got retired.
1624
01:36:08,717 --> 01:36:11,673
Since I'm jobless,
my fear is what will happen to our family.
1625
01:36:11,827 --> 01:36:14,131
But you're not bothered.
1626
01:36:14,822 --> 01:36:17,510
Like you said,
if I die of heart attack.
1627
01:36:17,625 --> 01:36:20,390
What will your mom do
along with your sister?
1628
01:36:23,923 --> 01:36:25,958
No, I will not change.
1629
01:36:26,265 --> 01:36:30,605
Listen, you've to attend the interview
today at 11:30, you should attend.
1630
01:36:30,643 --> 01:36:34,829
I should listen to the questions asked
and the answer you reply.
1631
01:36:34,982 --> 01:36:38,899
I'll call you and you should answer,
if you don't...
1632
01:36:40,589 --> 01:36:42,240
Brother, you leave now.
1633
01:36:43,929 --> 01:36:45,734
Mom, don't cry.
1634
01:36:47,808 --> 01:36:49,613
I'll take care, you leave.
1635
01:36:53,913 --> 01:36:57,945
I'll call you and you should answer,
if you don't...
1636
01:36:58,905 --> 01:37:00,557
Call is not going to him.
1637
01:37:01,325 --> 01:37:03,475
Look at him,
he is looking somewhere else.
1638
01:37:07,853 --> 01:37:10,579
If I get the suitcase,
I will handover it to brother
1639
01:37:10,925 --> 01:37:13,075
I don't know where he is sitting.
1640
01:37:15,302 --> 01:37:19,027
Hey, he is calling you, go...
1641
01:37:20,563 --> 01:37:22,560
Why are you shouting?
All are watching us.
1642
01:37:32,467 --> 01:37:33,350
- Hi!
- Hi.
1643
01:37:33,389 --> 01:37:35,270
Hi, Sabapathy...
1644
01:37:36,230 --> 01:37:38,534
Do you know
why did I ask you to come?
1645
01:37:39,033 --> 01:37:41,069
We are vacating the house today.
1646
01:37:41,606 --> 01:37:43,757
- So...
- Stop, man. Catch him, sir.
1647
01:37:44,409 --> 01:37:47,520
Stop! You are caught.
1648
01:37:48,518 --> 01:37:51,321
- Do you want to tell me anything?
- Catch him.
1649
01:37:51,360 --> 01:37:55,353
Or do you expect me
to say you something?
1650
01:37:55,737 --> 01:38:01,267
All the dialogues you said
in the school drama...
1651
01:38:01,305 --> 01:38:02,765
Come.
1652
01:38:02,803 --> 01:38:04,953
It still runs in my mind.
1653
01:38:05,529 --> 01:38:07,910
Let me tell you myself...
1654
01:38:07,987 --> 01:38:10,483
I... you... I...
1655
01:38:11,443 --> 01:38:12,864
Suitcase...
1656
01:38:22,425 --> 01:38:23,577
Saavi!
1657
01:38:24,845 --> 01:38:26,112
It's 11 o'clock.
1658
01:38:31,219 --> 01:38:32,985
- Tell me, dad.
- Where are you?
1659
01:38:33,024 --> 01:38:34,483
- I'm on the way.
- Still on the way?
1660
01:38:34,560 --> 01:38:35,597
It's 11 o'clock.
Go soon.
1661
01:38:35,635 --> 01:38:36,941
I'm going, dad.
1662
01:38:41,741 --> 01:38:43,507
Hey, I'm suspicious on you.
1663
01:38:43,545 --> 01:38:45,734
The tenant at first floor
smiles at you often.
1664
01:38:45,773 --> 01:38:47,923
The food delivering guy
is coming repeatedly.
1665
01:38:48,000 --> 01:38:50,320
Did you call him repeatedly?
May be, you'd have called him.
1666
01:38:50,381 --> 01:38:53,145
- Why are you suspicious for everything?
- Yes, I'll...
1667
01:38:53,222 --> 01:38:55,296
- Oldey, lift this.
- Suitcase...
1668
01:38:55,334 --> 01:38:57,485
- You go front.
- I'll go.
1669
01:38:57,523 --> 01:38:58,829
You come behind.
1670
01:38:58,867 --> 01:39:00,403
Why do you talk like this in public?
1671
01:39:00,441 --> 01:39:03,360
I just know how I feel embracing
bringing you out.
1672
01:39:03,437 --> 01:39:05,817
I'm leaving you
at your mother's house today.
1673
01:39:05,856 --> 01:39:07,853
- Why?
- Don't ask me why.
1674
01:39:07,891 --> 01:39:12,345
Until you reach your mother's house, you
shouldn't see anything except the floor.
1675
01:39:14,803 --> 01:39:16,877
Has she already planned
and made him to come!
1676
01:39:17,145 --> 01:39:20,832
Who is it?
Who is he?
1677
01:39:20,870 --> 01:39:23,097
He is looking at you, who is he?
1678
01:39:23,136 --> 01:39:25,248
Look there, he is looking at you.
1679
01:39:25,325 --> 01:39:26,246
- Who is he?
- I don't know.
1680
01:39:26,285 --> 01:39:27,321
You've planned something.
1681
01:39:27,360 --> 01:39:29,856
Are you going to kill me?
Are you going to kill me and elope?
1682
01:39:29,933 --> 01:39:31,622
He is looking at you, cover yourself.
1683
01:39:31,661 --> 01:39:32,544
No, dear.
1684
01:39:32,621 --> 01:39:34,848
Why did I buy this!
Cover properly.
1685
01:39:34,886 --> 01:39:35,923
Cover yourself!
1686
01:39:36,000 --> 01:39:38,419
Who are you?
What do you want?
1687
01:39:38,457 --> 01:39:39,149
Hey!
1688
01:39:39,225 --> 01:39:41,222
- The red suitcase.
- She is my wife.
1689
01:39:41,261 --> 01:39:43,411
Oh, no! He keeps gazing...
1690
01:39:43,449 --> 01:39:46,560
- Hey come here, you come aside.
- Just wait.
1691
01:39:46,598 --> 01:39:48,365
Come... Come...
He is still coming.
1692
01:39:48,403 --> 01:39:49,555
I'm coming!
1693
01:39:49,747 --> 01:39:53,779
It takes my life
bringing her out every time.
1694
01:39:53,933 --> 01:39:56,390
- She is my wife... my wife...
- Oh, gosh!!!
1695
01:39:56,429 --> 01:40:00,077
Hey, you looter,
it's you who took the suitcase.
1696
01:40:00,691 --> 01:40:02,880
Who is this guy?
1697
01:40:03,417 --> 01:40:06,605
- Oh, no!
- Hey, leave me.
1698
01:40:07,872 --> 01:40:09,331
Oh God!
1699
01:40:10,368 --> 01:40:12,326
Hey, you...
The suitcase...
1700
01:40:13,209 --> 01:40:19,776
The suitcase...
1701
01:40:23,577 --> 01:40:26,073
My suitcase...
1702
01:40:26,112 --> 01:40:28,800
My suitcase got opened.
1703
01:40:28,838 --> 01:40:30,912
It's full of clothes inside.
Oh, no!
1704
01:40:30,950 --> 01:40:32,179
Put the suitcase down.
1705
01:40:35,136 --> 01:40:39,398
Hey, what's this? He is wearing everything
what you need to wear.
1706
01:40:39,744 --> 01:40:43,123
I haven't bought you this color,
who bought it for you?
1707
01:40:43,200 --> 01:40:47,961
Did you buy it? I'm damn sure you didn't
buy it someone else bought it for you.
1708
01:40:48,000 --> 01:40:50,534
Hereafter I will not live with you,
I'm going to become a saint.
1709
01:40:50,611 --> 01:40:53,376
Hereafter you can live with anyone
as you wish.
1710
01:40:53,414 --> 01:40:54,720
- Confirm?
- What confirm?
1711
01:40:54,758 --> 01:40:56,424
- Are you becoming a saint?
- See, he is asking immediately...
1712
01:40:56,448 --> 01:40:57,600
He is crazy on you.
1713
01:40:57,638 --> 01:41:00,518
You better live with him, You're
touching him as if you're hitting him.
1714
01:41:00,595 --> 01:41:02,861
Going up with one guy and
coming down with another guy.
1715
01:41:02,899 --> 01:41:04,473
I don't know who he is.
1716
01:41:04,550 --> 01:41:07,200
Oh, no! This is ridiculous.
1717
01:41:07,238 --> 01:41:10,233
It's a big mistake marrying you.
1718
01:41:10,886 --> 01:41:12,345
I got the suitcase.
1719
01:41:16,185 --> 01:41:17,990
Raid is going on in politicians house.
1720
01:41:18,029 --> 01:41:22,829
Yes, 120 crores were blazed, isn't it?
Searching for missing suitcase too.
1721
01:41:22,867 --> 01:41:26,093
Don't know how elections
are going to happen this year.
1722
01:41:27,168 --> 01:41:28,358
Oh, is it you?
1723
01:41:28,435 --> 01:41:30,216
- Did you pull the suitcase?
- Did you pull it?
1724
01:41:30,240 --> 01:41:31,584
Leave it.
Okay, come.
1725
01:41:36,691 --> 01:41:37,766
Pull it.
1726
01:41:39,840 --> 01:41:41,606
Oh, gosh!!!
1727
01:41:42,182 --> 01:41:44,947
Here is my suitcase!
I know...
1728
01:41:44,985 --> 01:41:46,675
Suitcase!!
1729
01:41:46,713 --> 01:41:48,365
Hey, catch him.
1730
01:41:48,403 --> 01:41:50,592
Hey, hope everything is in place.
Hey, move away...
1731
01:41:50,630 --> 01:41:52,665
He is romancing at this situation.
1732
01:41:56,045 --> 01:41:59,577
- Hey, my suitcase.
- Oh, no! He has come.
1733
01:42:08,525 --> 01:42:09,792
Oh God!
1734
01:42:10,176 --> 01:42:13,901
Oh, no!!!
1735
01:42:29,069 --> 01:42:33,600
Brother, take me to WB road quickly.
1736
01:42:38,323 --> 01:42:40,205
He is coming in an auto, brother.
1737
01:43:25,017 --> 01:43:26,669
Why are you always coming behind me?
1738
01:43:26,745 --> 01:43:29,395
It's you always coming behind me.
1739
01:43:29,433 --> 01:43:31,046
How dare you raise your voice?
1740
01:43:40,992 --> 01:43:42,489
Where is the suitcase?
1741
01:43:45,561 --> 01:43:48,403
I asked you, where is the suitcase?
1742
01:43:54,509 --> 01:43:55,509
You...
1743
01:43:57,811 --> 01:43:59,309
Where is the suitcase?
1744
01:43:59,347 --> 01:44:01,075
- Where is it?
- I don't know.
1745
01:44:01,113 --> 01:44:02,534
It's gone in the vehicle.
1746
01:44:02,611 --> 01:44:05,107
- Tell me, where is it?
- I don't know.
1747
01:44:30,643 --> 01:44:34,637
Hey, give me the phone, give me.
1748
01:44:34,713 --> 01:44:35,405
Who is it?
1749
01:44:35,443 --> 01:44:37,862
My dad, if I don't answer
he will commit suicide.
1750
01:44:37,939 --> 01:44:39,897
- Let him die.
- Please give me.
1751
01:44:40,435 --> 01:44:42,777
Else, this will become
a big problem in the house.
1752
01:44:42,969 --> 01:44:44,006
Please, give me.
1753
01:44:44,045 --> 01:44:45,811
Not bothered if your father
is alive or dead?
1754
01:44:45,849 --> 01:44:46,849
Hey!
1755
01:44:47,616 --> 01:44:49,382
Get lost.
1756
01:45:50,899 --> 01:45:52,281
Brother, need to go to RK groups.
1757
01:45:52,320 --> 01:45:53,971
- Is it near Arivalayam?
- Yes, brother.
1758
01:45:54,009 --> 01:45:55,046
Be seated.
1759
01:45:55,085 --> 01:45:57,849
'V.Thirupathi
Vidhi[Destiny]'
1760
01:46:01,421 --> 01:46:03,461
Sir, is the raid going on
in search of the suitcase?
1761
01:46:03,494 --> 01:46:05,261
- Tell us, sir.
- Is 120 crores your money?
1762
01:46:05,299 --> 01:46:06,566
I'm an honest person...
1763
01:46:06,605 --> 01:46:09,446
You people will tell that tomorrow
in media.
1764
01:46:09,523 --> 01:46:12,787
No one can stop the victory
that comes to me.
1765
01:46:12,825 --> 01:46:15,360
Sorry sir, it was a wrong information.
My apologies.
1766
01:46:15,398 --> 01:46:17,395
- Brother Lucky Raja!
- Long live...
1767
01:46:17,433 --> 01:46:19,277
Did you see?
1768
01:46:19,430 --> 01:46:24,461
I'm telling you all again, no one can
stop the victory that comes to me.
1769
01:46:24,499 --> 01:46:28,377
The burnt corpse and
the missing suitcase aren't mine.
1770
01:46:28,416 --> 01:46:31,296
This is a planned conspiracy
of the opposition party.
1771
01:46:31,411 --> 01:46:32,678
Sir...
1772
01:46:32,832 --> 01:46:35,481
- Sir, there is a suitcase here.
- Bring it here.
1773
01:46:35,520 --> 01:46:39,437
- Brother Lucky Raja!
- Long live...
1774
01:46:45,120 --> 01:46:46,157
Open it.
1775
01:46:49,421 --> 01:46:50,918
Look at this!
1776
01:46:52,377 --> 01:46:53,837
There is a pen drive, sir.
1777
01:46:56,409 --> 01:46:57,677
Damn it!
1778
01:47:00,979 --> 01:47:02,246
Give me 100 rupees...
1779
01:47:08,621 --> 01:47:09,849
What is this?
1780
01:47:11,270 --> 01:47:12,537
Do you've money or not?
1781
01:47:13,305 --> 01:47:15,417
Brother, my wallet has fell down there.
1782
01:47:15,533 --> 01:47:17,069
All my fate.
1783
01:47:17,261 --> 01:47:18,873
- What is this?
- Take it, brother.
1784
01:47:18,989 --> 01:47:22,176
Brother, please take my watch
instead of money.
1785
01:47:22,445 --> 01:47:25,171
Sorry, please don't mistake me.
1786
01:47:25,670 --> 01:47:27,936
Brother, what's the time now?
1787
01:47:27,974 --> 01:47:29,549
- Oh, no!
- My fate.
1788
01:47:39,840 --> 01:47:44,179
- Even next year we should be on top position.
- Sure, definitely sir.
1789
01:47:47,443 --> 01:47:48,443
Sir!
1790
01:47:49,094 --> 01:47:52,589
A person called Sabapathy should be waiting
outside for the interview, ask him to come.
1791
01:47:52,627 --> 01:47:53,702
Okay, sir.
1792
01:48:11,251 --> 01:48:12,710
Granny...
1793
01:48:19,046 --> 01:48:21,235
God, it's five lakhs.
1794
01:48:21,312 --> 01:48:22,963
Don't know where I have missed it.
1795
01:48:23,040 --> 01:48:24,960
Would it have been missed
on top floor?
1796
01:48:26,995 --> 01:48:29,376
God, somehow I should get it.
1797
01:48:29,414 --> 01:48:31,449
Granny...
1798
01:48:38,016 --> 01:48:41,049
My fate, with great difficulty
I saved the money little by little.
1799
01:48:41,088 --> 01:48:42,701
I lost it in a day.
1800
01:48:42,739 --> 01:48:43,752
Don't know where I missed it.
1801
01:48:43,776 --> 01:48:45,888
Granny, you dropped it, take it.
1802
01:48:45,965 --> 01:48:47,424
What's your name?
1803
01:48:47,462 --> 01:48:49,766
- Mr.Sabapathy.
- It's me who they called.
1804
01:48:49,805 --> 01:48:50,918
Thanks a lot.
1805
01:48:52,109 --> 01:48:53,798
Where are you?
Go fast.
1806
01:48:57,369 --> 01:49:00,518
Excuse me sir, Sabapathy here,
You may go inside.
1807
01:49:13,766 --> 01:49:16,032
- Sabapathy?
- Yes, Sir.
1808
01:49:16,185 --> 01:49:18,297
Rajamani uncle would have told...
1809
01:49:22,406 --> 01:49:23,406
Are you okay?
1810
01:49:24,211 --> 01:49:28,473
Sorry sir, people like me
who are stammering come well groomed,
1811
01:49:28,512 --> 01:49:30,048
It's difficult to get a job.
1812
01:49:30,432 --> 01:49:34,963
I have come shabby.
Sorry for wasting your time.
1813
01:49:35,001 --> 01:49:37,305
Sorry, sir.
1814
01:49:39,149 --> 01:49:40,185
Sabapathy!
1815
01:49:43,373 --> 01:49:45,715
We have already appointed
a person for this job.
1816
01:49:47,558 --> 01:49:49,632
But you've another job,
1817
01:49:50,016 --> 01:49:53,126
Now I'm recruiting for
RK chit fund company.
1818
01:49:53,357 --> 01:49:56,083
For this job, I don't need an intellectual.
1819
01:49:56,121 --> 01:49:58,464
I need a trustworthy and good person.
1820
01:50:00,998 --> 01:50:02,457
You've both the qualities.
1821
01:50:25,229 --> 01:50:27,417
This is your appointment order, Sabapathy.
1822
01:50:28,723 --> 01:50:30,297
You got a job.
1823
01:50:30,336 --> 01:50:32,486
Your father has raised you well.
1824
01:50:40,243 --> 01:50:43,277
What's the good quality of mine...
1825
01:50:43,315 --> 01:50:45,235
Are you asking
what's that good quality?
1826
01:50:45,696 --> 01:50:50,189
If you know what's the good quality
then you'll be similar to others.
1827
01:50:50,649 --> 01:50:52,224
You be yourself, Sabapathy.
1828
01:50:52,262 --> 01:50:56,025
If a person has inferiority complex,
he'll be lost within himself.
1829
01:50:56,102 --> 01:50:57,638
Do you know Stephen Hawking?
1830
01:50:58,253 --> 01:51:02,400
Being paralyzed, he is a great scientist
who made the world to look at him.
1831
01:51:02,438 --> 01:51:05,203
You too can do this if you've faith.
1832
01:51:29,625 --> 01:51:33,734
'There is no grievance,
dear lord of wisdom'
1833
01:51:35,385 --> 01:51:38,726
You've won!
You've achieved what you should get.
1834
01:51:38,765 --> 01:51:41,491
The cash box was found which
was missing in the Srirangam accident.
1835
01:51:41,529 --> 01:51:45,561
Since the pen drive found as evidence
so, Lucky Raja was arrested.
1836
01:52:02,304 --> 01:52:03,609
Sabapathy!
1837
01:52:05,721 --> 01:52:08,832
Being neighbours for many years,
we shouldn't leave without bidding bye.
1838
01:52:08,870 --> 01:52:10,137
That's why, we're here.
1839
01:52:10,253 --> 01:52:11,289
Sabapathy!
1840
01:52:13,440 --> 01:52:14,477
I'm leaving.
1841
01:52:19,085 --> 01:52:20,275
Saavi!
1842
01:52:33,024 --> 01:52:34,445
You're my lover!
1843
01:52:34,637 --> 01:52:37,094
You're my husband!
You're my life!
1844
01:52:57,715 --> 01:52:59,750
Hey, what's this nonsense?
1845
01:52:59,789 --> 01:53:01,017
Hey, leave him.
1846
01:53:01,056 --> 01:53:02,976
Leave.
Hey, leave.
1847
01:53:03,014 --> 01:53:05,433
Hey, leave her.
Hey, leave.
1848
01:53:05,510 --> 01:53:08,237
Listen me.
What's this nonsense!
1849
01:53:08,275 --> 01:53:11,270
Dear, come here!
Come, see what's happening.
1850
01:53:11,309 --> 01:53:14,035
Hey, leave her.
Listen to me.
1851
01:53:14,073 --> 01:53:15,341
Dear, come fast.
1852
01:53:15,379 --> 01:53:17,184
Super, son! Hug her tight.
1853
01:53:17,222 --> 01:53:20,333
No food without an utensil
No love without a hug.
1854
01:53:20,448 --> 01:53:23,136
Love got worked out
between Savi and our brother.
1855
01:53:23,174 --> 01:53:24,864
- Go.
- Get lost.
1856
01:53:24,941 --> 01:53:26,400
Do you know
what your son has done?
1857
01:53:26,438 --> 01:53:28,358
- He thrashed me.
- Yes, he'll do like that only.
1858
01:53:28,435 --> 01:53:29,395
Are you a father?
1859
01:53:29,433 --> 01:53:31,699
Did I bother
when he vomited on my head?
1860
01:53:31,776 --> 01:53:33,825
- Did I bother when he bit my lips?
- What are you talking?
1861
01:53:33,849 --> 01:53:35,462
My son is going to a job.
1862
01:53:35,501 --> 01:53:38,957
You don't have rights to say that
you can't get your daughter marry him
1863
01:53:39,033 --> 01:53:41,990
I'll give permission to my son.
You can't stop that.
1864
01:53:42,067 --> 01:53:43,757
Next week, they both are getting married.
1865
01:53:43,795 --> 01:53:45,869
Will you come or not?
1866
01:53:51,129 --> 01:53:54,701
Do you think fate has come in the form
of money again to Sabapathy's house?
1867
01:53:54,739 --> 01:53:57,273
The money belongs to
Sabapathy's family only.
1868
01:53:57,542 --> 01:54:00,537
When Sabapathy first met
Savithri in the temple,
1869
01:54:00,576 --> 01:54:03,302
...the money that was lost belongs
to Sabapathy's family.
1870
01:54:03,341 --> 01:54:06,336
The one who took it was Lucky Raja.
1871
01:54:06,528 --> 01:54:11,328
For every action
there is an equal and opposite reaction.
1872
01:54:15,821 --> 01:54:20,121
In my game,
'The good person will live forever'
1873
01:54:22,349 --> 01:54:24,845
'I'll keep playing my next game.'
1874
01:54:24,883 --> 01:54:27,955
'The one I choose next in my game...'
143583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.