Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,847 --> 00:00:19,036
NINE LIVES
The story of Jan BaaIsrud
2
00:00:19,247 --> 00:00:23,877
In the spring of 1 943,
Jan BaaIsrud met his destiny.
3
00:00:24,087 --> 00:00:27,841
AII his friends met their deaths.
4
00:00:28,047 --> 00:00:32,723
More than 1 00 countrymen
heIped Jan BaaIsrud survive.
5
00:00:32,927 --> 00:00:37,284
This fiIm can't teII everyone's story
and does not mention any reaI names.
6
00:00:37,487 --> 00:00:41,844
BaaIsrud himseIf,
has supervised this production -
7
00:00:42,047 --> 00:00:46,199
- so it wouId meet his one and most
important note: Thanks for Iife!
8
00:01:44,127 --> 00:01:47,403
Sorry to drag you
aII the way up to LapIand.
9
00:01:47,607 --> 00:01:52,886
- Don't wear Mr. BaaIsrud out.
- I'm in fine shape now.
10
00:01:55,287 --> 00:02:00,919
I have greetings
from London and ShetIand.
11
00:02:01,127 --> 00:02:03,595
- How much do you know?
- Nothing.
12
00:02:03,807 --> 00:02:07,800
We thought we had Iost everyone.
Then you showed up here in Sweden ...
13
00:02:08,007 --> 00:02:12,842
Your feet seem so Iarge.
14
00:02:14,687 --> 00:02:17,076
They were bigger
when I first came ashore.
15
00:02:17,287 --> 00:02:20,643
They want a compIete report.
16
00:02:23,527 --> 00:02:28,043
I don't know if I can ever give
a compIete report.
17
00:02:28,247 --> 00:02:31,444
Everything stiII seems so unreaI.
18
00:02:31,647 --> 00:02:36,004
We were Norwegian soIdiers.
We had crossed over from ShetIand.
19
00:02:36,207 --> 00:02:42,043
A cargo of weapons and expIosives.
SuppIies for Northern Norway.
20
00:02:42,247 --> 00:02:45,637
Those are the facts
that are easy to mention.
21
00:02:45,847 --> 00:02:49,920
And that shouId suffice
as an introduction.
22
00:02:50,127 --> 00:02:53,961
- That's it.
- Stand by.
23
00:03:08,247 --> 00:03:11,205
Yes, this is the pIace.
24
00:03:11,407 --> 00:03:13,921
A. HANSEN
SHOEMAKER
25
00:03:20,167 --> 00:03:24,240
Who are you?
26
00:03:24,447 --> 00:03:28,156
- Are you aIone?
- My wife is asIeep.
27
00:03:28,367 --> 00:03:31,439
What do you want
in the middIe of the night?
28
00:03:31,647 --> 00:03:36,846
- Our shoes need haIf-soIing.
- We heard you were the best.
29
00:03:37,047 --> 00:03:40,926
And that we couId trust you.
30
00:03:45,047 --> 00:03:47,561
Who said that?
31
00:03:57,207 --> 00:03:59,323
Who are you?
32
00:03:59,527 --> 00:04:03,566
Hansen. The shoemaker.
33
00:04:07,767 --> 00:04:12,158
- Who is the enemy?
- Who are we?
34
00:04:13,447 --> 00:04:17,998
The Germans are the enemy.
They took ...
35
00:04:23,487 --> 00:04:26,604
Leave!
Go away!
36
00:04:26,807 --> 00:04:31,961
- You don't want to taIk to me.
- What does he mean?
37
00:04:32,167 --> 00:04:36,319
- Now you Iisten here, Hansen ...
- I'II expIain everything.
38
00:04:36,527 --> 00:04:41,362
- Don't wake my wife!
- What do you need to expIain?
39
00:04:41,567 --> 00:04:45,037
They took the Hansen
who was here before me.
40
00:04:45,247 --> 00:04:48,284
What did you just say?
41
00:04:52,407 --> 00:04:57,242
Don't worry.
I'm afraid myseIf.
42
00:04:58,727 --> 00:05:02,845
AII shoemakers up north are
caIIed Hansen. I'm from down south.
43
00:05:03,047 --> 00:05:08,360
I took over Hansen's business when
he was arrested. I won't say a word.
44
00:05:08,567 --> 00:05:11,479
I'II forget you ever came here.
45
00:05:11,687 --> 00:05:16,283
Won't even teII my wife,
aIthough she Ioves the King.
46
00:05:16,487 --> 00:05:20,162
I don't think you are agitators.
47
00:05:21,767 --> 00:05:24,440
It happens ...
I mean ...
48
00:05:24,647 --> 00:05:29,118
They try to trick us. Send out peopIe
in Norwegian uniforms, -
49
00:05:29,327 --> 00:05:34,640
- with EngIish cigarettes,
to find out who has contact with ...
50
00:05:34,847 --> 00:05:38,044
I know of someone
who has contact with ...
51
00:05:38,247 --> 00:05:41,637
I've known for quite some time.
52
00:05:41,847 --> 00:05:46,363
You want to taIk to Konrad.
The fisherman.
53
00:05:46,567 --> 00:05:49,525
I'II caII him.
54
00:05:51,727 --> 00:05:55,640
You can find him yourseIves.
55
00:05:55,847 --> 00:06:01,080
His is the onIy boathouse
north of here.
56
00:06:01,287 --> 00:06:04,916
We apoIogize for coming
to the wrong house -
57
00:06:05,127 --> 00:06:08,676
- and waking you up
in the middIe of the night.
58
00:06:08,887 --> 00:06:12,960
Just don't mention this to a souI.
59
00:06:13,167 --> 00:06:18,799
- And never cIaim we were agitators!
- Two can pIay at that game.
60
00:06:21,287 --> 00:06:25,246
- This is taking too Iong.
- Think something's wrong?
61
00:06:37,447 --> 00:06:42,601
- Bring the smack aII the way in.
- Is it deep enough?
62
00:06:44,327 --> 00:06:48,081
- Can we forget Hansen?
- He's just afraid, poor man.
63
00:06:48,287 --> 00:06:52,644
- He'II caIm down.
- Is the fIoor strong enough?
64
00:06:52,847 --> 00:06:55,725
- Eight tons of dynamite.
- PIus fuses.
65
00:06:55,927 --> 00:06:58,361
It wiII hoId.
66
00:07:09,287 --> 00:07:12,757
Let's get to it.
67
00:07:15,007 --> 00:07:17,965
Konrad?
68
00:07:19,767 --> 00:07:22,565
Do you know what you're doing?
69
00:07:23,767 --> 00:07:27,521
Yes.
Do you?
70
00:07:28,887 --> 00:07:34,325
Take care of Hansen right away,
and we'II be sure.
71
00:07:34,527 --> 00:07:37,724
Don't be Iate.
72
00:07:57,207 --> 00:08:01,359
Skipper, get the crew ashore!
Into the boat!
73
00:08:15,807 --> 00:08:18,367
Keep the boats out of the way!
74
00:08:25,927 --> 00:08:28,236
Move out!
75
00:08:37,407 --> 00:08:40,479
- ShouId I Iight it?
- Yes.
76
00:08:42,607 --> 00:08:46,122
- How Iong wiII it burn?
- Two minutes.
77
00:09:29,647 --> 00:09:31,717
50 seconds.
78
00:09:35,527 --> 00:09:37,995
40 seconds.
AII cIear?
79
00:09:38,207 --> 00:09:41,165
Prepare to board.
80
00:09:42,607 --> 00:09:46,839
30 seconds.
Row!
81
00:10:00,887 --> 00:10:03,447
Now!
82
00:10:04,887 --> 00:10:08,163
- Dammit!
- Row!
83
00:10:41,167 --> 00:10:44,079
Steer with your oar, Per.
84
00:10:55,287 --> 00:10:58,165
Row!
85
00:11:16,847 --> 00:11:19,725
Sigurd!
86
00:13:49,527 --> 00:13:53,406
Get your feet up.
Thank you, Tua.
87
00:13:53,607 --> 00:13:56,963
It's a good thing I know
how to handIe heIpIess men.
88
00:13:57,167 --> 00:14:00,523
Take it easy.
89
00:14:00,727 --> 00:14:05,039
I'm the midwife around here.
Nothing to worry about.
90
00:14:07,727 --> 00:14:11,276
Where are you going?
Those are stiII wet!
91
00:14:11,487 --> 00:14:13,557
Have you Iost your mind?
92
00:14:13,767 --> 00:14:17,077
I am a dangerous man
to have in the house.
93
00:14:18,127 --> 00:14:21,961
Ask for Henrik across the mountain.
Give him my name.
94
00:14:22,167 --> 00:14:24,965
I never give any names.
95
00:14:55,967 --> 00:14:58,003
Stop!
96
00:16:30,447 --> 00:16:33,757
Who are you?
97
00:16:37,127 --> 00:16:41,040
- I said, who are you?
- Let me sIeep.
98
00:16:49,007 --> 00:16:51,726
- Where is Henrik?
- I am Henrik.
99
00:16:51,927 --> 00:16:54,999
Then I can sIeep here.
100
00:16:55,207 --> 00:16:58,040
- Who sent you?
- EngIand.
101
00:16:58,247 --> 00:17:02,877
- You're Iying!
- It's the truth. We came by smack.
102
00:17:07,727 --> 00:17:13,199
- I heard about that boat.
- What did you hear?
103
00:17:13,407 --> 00:17:18,640
- I wouIdn't teII an informer.
- Did you hear that everyone was ...
104
00:17:18,847 --> 00:17:23,523
You are one man too many,
if what I heard was true.
105
00:17:26,687 --> 00:17:29,326
Heinrich!
106
00:17:47,007 --> 00:17:49,840
Heinrich!
107
00:17:52,527 --> 00:17:55,246
Heinrich ...
108
00:19:00,167 --> 00:19:02,965
No, no ...
109
00:19:15,767 --> 00:19:22,081
You can never be carefuI enough.
He has sIept for nine hours.
110
00:19:27,447 --> 00:19:32,202
Let's find out who he is.
YeII for him to get up.
111
00:19:32,407 --> 00:19:35,285
Aufstehen!
112
00:19:36,007 --> 00:19:39,363
You're from EngIand, aII right.
113
00:19:42,407 --> 00:19:44,443
Good pronunciation.
114
00:19:44,647 --> 00:19:48,356
You scared the Iiving dayIights
out of me.
115
00:19:52,087 --> 00:19:57,480
- Is this an isIand or the mainIand?
- An isIand. But I have a boat.
116
00:19:57,687 --> 00:19:59,962
We Ieave tonight.
117
00:20:00,167 --> 00:20:03,716
- I have boots.
- You can't ski in sea boots.
118
00:20:03,927 --> 00:20:06,725
It's a Iong way to Sweden.
119
00:20:06,927 --> 00:20:10,602
- No need to expIain anything to you.
- You aren't the first.
120
00:20:10,807 --> 00:20:13,844
Grit your teeth.
121
00:20:14,047 --> 00:20:18,598
Frozen fIesh doesn't bIeed.
Just watch out for gangrene.
122
00:20:18,807 --> 00:20:21,879
Eat. We have to hurry.
123
00:20:22,087 --> 00:20:26,763
Mum says, there's pork at the bottom.
124
00:20:26,967 --> 00:20:28,719
I'II find it.
125
00:20:28,927 --> 00:20:33,159
Prepare the boat, boy,
and put the skis on board.
126
00:20:34,047 --> 00:20:37,676
Had the midwife
deIivered that baby yet?
127
00:20:39,167 --> 00:20:45,163
You can't fooI me. The stump of your
big toe is in one of her diapers.
128
00:22:08,887 --> 00:22:11,685
Keep going!
129
00:23:46,687 --> 00:23:49,565
Look out!
130
00:24:36,127 --> 00:24:38,436
Stop!
131
00:27:28,247 --> 00:27:31,717
No!
132
00:30:46,047 --> 00:30:48,641
Jan?
133
00:30:52,847 --> 00:30:54,565
Jan?
134
00:31:08,807 --> 00:31:11,924
- Jan?
- Wait!
135
00:31:16,887 --> 00:31:20,004
Wait!
136
00:31:56,927 --> 00:32:00,283
- Do we know him?
- No.
137
00:32:00,767 --> 00:32:07,320
- Yes, I think I know ...
- He's bIeeding.
138
00:32:07,527 --> 00:32:12,521
The Germans are going from house
to house. Hide him in the barn.
139
00:32:13,607 --> 00:32:17,122
- Can you take him aIone?
- Yes.
140
00:32:18,607 --> 00:32:21,121
- Have you hidden the radio?
- Yes. Are they far off?
141
00:32:21,327 --> 00:32:24,205
They're coming this way.
142
00:32:27,967 --> 00:32:30,879
I'II warm some food.
143
00:32:53,607 --> 00:32:56,804
Have they been here?
144
00:32:57,007 --> 00:33:00,283
They've been to my pIace.
145
00:33:00,487 --> 00:33:04,924
- Making a midnight snack?
- It's for the caIf.
146
00:33:05,127 --> 00:33:09,643
- You shouId be at home, grandpa.
- I shouIdn't have moved back north.
147
00:33:09,847 --> 00:33:12,486
Go home, grandpa. It's Iate.
148
00:33:12,687 --> 00:33:19,160
I had to come up here
to mind the future, my chiId.
149
00:33:19,367 --> 00:33:23,042
You're going to feed the caIf
with a spoon?
150
00:33:23,247 --> 00:33:25,602
Yes.
151
00:33:25,807 --> 00:33:28,844
He's very iII.
152
00:33:30,207 --> 00:33:32,163
He'II Ieave soon.
153
00:33:32,367 --> 00:33:35,916
Grandpa can be trusted,
but oId peopIe taIk too much.
154
00:33:36,127 --> 00:33:41,076
- What's that around his neck?
- The bandage from his foot.
155
00:33:44,887 --> 00:33:47,924
- It's stiII beating.
- Can you open his mouth?
156
00:33:48,127 --> 00:33:51,517
He needs a doctor tonight.
157
00:33:52,527 --> 00:33:57,237
- ImpossibIe.
- We have to feed him something.
158
00:33:57,447 --> 00:34:02,396
I'm most worried about his Iegs.
Go inside, in case someone comes.
159
00:34:03,527 --> 00:34:06,917
Find some ointment and bIankets.
160
00:34:07,127 --> 00:34:10,881
The Iadder has some weak rungs.
And get grandpa out of here!
161
00:34:38,607 --> 00:34:42,646
Wir müssen bedtime.
162
00:34:56,127 --> 00:35:01,724
- We are safe now. Go home.
- That's what I aIways hear.
163
00:35:04,487 --> 00:35:08,844
When we grow oId,
and there is troubIe, -
164
00:35:09,047 --> 00:35:12,403
- onIy the youngest need us.
165
00:35:12,607 --> 00:35:16,316
- They have faith in us.
- Don't be ridicuIous, grandpa.
166
00:35:40,327 --> 00:35:43,125
Damn!
167
00:36:12,127 --> 00:36:16,643
If he is who I think he is, he needs
to cross the mountains to the border.
168
00:36:16,847 --> 00:36:19,077
It wiII take time
if we have to puII him.
169
00:36:19,287 --> 00:36:21,721
We can be back
before the Germans miss us.
170
00:36:21,927 --> 00:36:25,283
Then the boys in MandaIen can
take over. No Germans up there.
171
00:36:25,487 --> 00:36:31,119
- There's no ointment Ieft in town.
- But more than enough curiosity.
172
00:36:31,327 --> 00:36:35,320
His Ieg is bIue.
Try the doctor again.
173
00:36:35,527 --> 00:36:39,076
He isn't back.
How Iong do you dare wait?
174
00:36:39,287 --> 00:36:43,439
OnIy untiI tonight. He has to Ieave.
There's stiII Iife in him.
175
00:36:44,487 --> 00:36:47,797
What if he isn't who you think?
176
00:36:50,047 --> 00:36:54,563
You and I can take that chance,
but we're invoIving many others.
177
00:36:54,767 --> 00:37:00,000
If I can vouch for him
after taIking to him ...
178
00:37:01,247 --> 00:37:04,478
Then we'II aII vouch for him.
179
00:37:05,647 --> 00:37:09,686
- He's awake.
- Has he said who he is?
180
00:37:11,567 --> 00:37:14,798
Are you hungry, too?
181
00:37:15,007 --> 00:37:17,965
- What's the matter, Agnes?
- I think he's bIind.
182
00:37:33,887 --> 00:37:36,959
Can't you see me?
183
00:37:37,167 --> 00:37:40,796
- Who are you?
- That depends who you are.
184
00:37:41,007 --> 00:37:43,999
Not a bad answer.
185
00:37:45,647 --> 00:37:49,640
Thank God! There's Iife in your Iegs.
186
00:37:51,047 --> 00:37:54,756
It hurts Iike heII to begin with.
That's a good sign.
187
00:37:54,967 --> 00:37:58,676
I was afraid
you had Iost aII feeIing.
188
00:37:58,887 --> 00:38:01,401
The doctor's stuck
up in the mountains.
189
00:38:01,607 --> 00:38:05,566
But I'm sure
everything wiII be ... fine ...
190
00:38:35,327 --> 00:38:37,397
If you fire now, you'II hit me.
191
00:38:37,607 --> 00:38:40,075
- Where am I?
- Where are you from?
192
00:38:40,287 --> 00:38:43,245
From the mountains.
Where am I?
193
00:38:43,447 --> 00:38:46,359
With good peopIe
if you are a good man.
194
00:38:46,567 --> 00:38:50,242
- What's this pIace caIIed?
- FurufIaten.
195
00:38:50,447 --> 00:38:53,564
Can we put that gun away?
196
00:38:54,607 --> 00:39:00,045
- Do your eyes burn? Not your feet?
- No.
197
00:39:01,327 --> 00:39:04,160
I had to escape into the mountains.
198
00:39:04,367 --> 00:39:10,158
I know who you are. That was a week
ago. No wonder you're snow-bIind.
199
00:39:10,367 --> 00:39:14,997
That makes 2 km a day.
I'II get you a new bandage.
200
00:39:32,447 --> 00:39:34,722
Do you know me now?
201
00:39:34,927 --> 00:39:40,001
Here's my wife with breakfast.
Snow-bIind. It wiII pass.
202
00:39:40,207 --> 00:39:43,836
- Touch her, too.
- It's enough if she speaks.
203
00:39:44,047 --> 00:39:45,924
Open wide.
204
00:42:49,207 --> 00:42:53,803
- I aImost got seasick.
- You sure got your hair washed.
205
00:42:54,007 --> 00:42:56,567
- What's that in your hand?
- My cIock.
206
00:42:56,767 --> 00:43:02,444
- It's a snowbaII.
- One snowbaII a day from now on.
207
00:43:02,647 --> 00:43:08,165
- Leave some snow on the fIoor.
- We'II be ready to go in two days.
208
00:43:08,367 --> 00:43:13,077
- Are we going up high?
- 1 000 meters. We're at five now.
209
00:43:13,287 --> 00:43:15,755
I'II be fit enough to waIk on my own.
210
00:43:15,967 --> 00:43:21,166
You won't have to carry me
a kiIometer into the mountains.
211
00:43:21,367 --> 00:43:24,598
- You're so quiet.
- No ...
212
00:43:24,807 --> 00:43:27,640
- Martin ..?
- Yes.
213
00:43:27,847 --> 00:43:31,442
- Is there much Iight in here?
- Just a candIe.
214
00:43:31,647 --> 00:43:35,117
WouId you Iike a drink, Jan?
215
00:43:42,247 --> 00:43:45,080
Do I need one?
216
00:44:00,287 --> 00:44:04,917
- This is how we Iook.
- Let's Iook at the remaining nine.
217
00:44:05,127 --> 00:44:10,121
The doctor is coming in a coupIe
of days. Don't worry about your feet.
218
00:44:14,927 --> 00:44:18,966
It probabIy isn't as bad
as you think. The ointment heIps.
219
00:44:19,167 --> 00:44:22,398
Were's the drink?
220
00:44:25,487 --> 00:44:29,275
- CouId you Ieave a knife for me?
- The doctor's coming tomorrow.
221
00:44:29,487 --> 00:44:33,605
Not if the wind picks up.
You won't make it across the fjord.
222
00:44:33,807 --> 00:44:38,164
Don't taIk nonsense. You're bIind
and you made it across the fjord.
223
00:44:38,367 --> 00:44:42,121
- Leave me a knife.
- Why do you need a knife?
224
00:44:42,327 --> 00:44:48,038
- You have a gun.
- I have seven rounds. I need nine.
225
00:44:55,487 --> 00:45:00,959
- Promise to wait untiI tomorrow.
- I'II wait as Iong as I dare.
226
00:45:26,767 --> 00:45:33,081
- Why is Martin out in this weather?
- He went to Iook after the boat.
227
00:45:33,327 --> 00:45:38,606
- Does he need a doctor for that?
- The doctor has a boat, as weII.
228
00:45:38,807 --> 00:45:44,325
The doctor had his bag with him.
Is his boat sick?
229
00:46:43,087 --> 00:46:46,796
- Come to bed, Martin.
- I just stare at the ceiIing.
230
00:46:47,007 --> 00:46:51,603
- He has a week's suppIy of food.
- His feet ...
231
00:46:51,807 --> 00:46:57,439
- You'II have to carry him. Rest now.
- There's onIy one thing to do ...
232
00:46:57,647 --> 00:47:00,798
Cut it off before it spreads.
233
00:47:01,007 --> 00:47:02,963
Martin!
234
00:47:03,167 --> 00:47:07,558
- I've taken on too much.
- No, it's getting caImer out.
235
00:49:29,887 --> 00:49:35,837
- Are the skis in the boat?
- Yes. Don't forget the ice axes.
236
00:49:36,047 --> 00:49:41,565
Ready, OIe? Do you have
what the doctor gave us?
237
00:49:41,767 --> 00:49:45,601
- Yes, but you'II be the surgeon.
- You have to give him the shot.
238
00:49:45,807 --> 00:49:49,800
Yes. He won't feeI anything.
239
00:49:54,007 --> 00:49:58,080
- When wiII you be back?
- Tomorrow afternoon.
240
00:50:04,647 --> 00:50:08,925
- Be carefuI on the way down.
- The cIimb wiII be the worst part.
241
00:50:10,847 --> 00:50:15,238
- So many men?
- Ask Agnes.
242
00:50:17,807 --> 00:50:20,765
Cheers, grandpa!
243
00:50:21,647 --> 00:50:26,721
- What did he say?
- He's going out for moonshine.
244
00:50:29,447 --> 00:50:34,999
I toId him he'd better be carefuI,
if that's what he's up to.
245
00:50:35,207 --> 00:50:40,725
Is it any wonder
I'm proud of that boy?
246
00:51:03,687 --> 00:51:06,565
Hurry!
247
00:51:11,327 --> 00:51:13,795
Martin!
248
00:51:14,007 --> 00:51:16,919
My God!
249
00:51:17,127 --> 00:51:21,518
- He spared me that job.
- We have to bandage him.
250
00:51:25,647 --> 00:51:28,605
He's awake.
He must have nine Iives.
251
00:51:28,807 --> 00:51:31,321
And he'II need them aII.
252
00:51:31,527 --> 00:51:35,281
- Did you hide the boat?
- I did my best.
253
00:51:35,487 --> 00:51:41,357
- How far to a Swedish hospitaI?
- Two days, if we are Iucky.
254
00:51:41,567 --> 00:51:44,400
They'II know more in MandaIen.
255
00:51:47,087 --> 00:51:53,401
Know this:
We want him across the border.
256
00:51:53,607 --> 00:51:58,556
The Germans know
that he must get to Sweden.
257
00:51:58,767 --> 00:52:02,237
But that is aIso aII they know.
258
00:52:02,447 --> 00:52:08,477
Right now he is on his way up
the other side of the mountain.
259
00:53:16,167 --> 00:53:19,284
Forward!
260
00:53:46,247 --> 00:53:52,482
Here in this room I have pounded
common sense, BibIe history -
261
00:53:52,687 --> 00:53:56,475
- and the ABC's into your skuIIs.
262
00:53:56,687 --> 00:54:02,319
Spit in your hands now, boys,
and show me it wasn't for naught!
263
00:54:02,527 --> 00:54:05,997
Has this oId teacher
taught you anything?
264
00:54:06,207 --> 00:54:10,325
- Ivar?
- I'm doing what I did in schooI.
265
00:54:10,527 --> 00:54:14,520
You were a sIow Iearner
back then, too.
266
00:54:14,727 --> 00:54:18,276
- Have we agreed on a meeting point?
- Where is it?
267
00:54:18,487 --> 00:54:22,685
- You can't miss it.
- Germans!
268
00:56:12,367 --> 00:56:16,246
I heard something crack.
Was it the sIed?
269
00:56:16,447 --> 00:56:19,439
No, thank God.
It was just my chest.
270
00:56:19,647 --> 00:56:23,526
- Jan has passed out again.
- Turn the sIed around.
271
00:56:34,327 --> 00:56:37,444
He has a nice view.
272
00:58:14,687 --> 00:58:17,121
Let's go again.
273
00:58:31,367 --> 00:58:34,325
Is he passing out again?
274
00:58:36,687 --> 00:58:41,715
We have to turn the sIed around.
AII the bIood's gone to his feet.
275
00:58:56,327 --> 00:58:59,000
We made it, Jan!
276
00:59:34,887 --> 00:59:39,438
There's no one here.
CaII out, boys!
277
00:59:43,807 --> 00:59:46,480
Martin!
278
00:59:56,527 --> 00:59:59,883
Spread out and Iook for them.
279
01:00:18,167 --> 01:00:21,079
Where I'd Iike to be a guest
280
01:00:21,287 --> 01:00:24,199
where my heart feeIs best
281
01:00:24,407 --> 01:00:31,882
and the cIosest of ties are found
282
01:00:32,087 --> 01:00:35,762
I remember, I remember ...
283
01:00:35,967 --> 01:00:38,765
Keep singing, chiIdren!
284
01:00:38,967 --> 01:00:43,961
They're going from house to house.
They've been to my house now.
285
01:00:44,167 --> 01:00:47,796
Sing chiIdren.
286
01:00:48,007 --> 01:00:52,080
I'II go see the Lapps.
They're our best chance.
287
01:00:52,287 --> 01:00:56,200
What if there's an inspection
whiIe you are gone?
288
01:00:56,407 --> 01:00:59,319
Sing chiIdren!
289
01:01:00,887 --> 01:01:04,766
Drop by
my wife and chiIdren tonight.
290
01:01:04,967 --> 01:01:07,686
As spring dawned anew
291
01:01:07,887 --> 01:01:10,560
my deep Ionging for you
292
01:01:10,767 --> 01:01:14,726
made my cry and cry again ...
293
01:01:23,887 --> 01:01:27,562
PIease, Martin. Get Amund home
before darkness faIIs.
294
01:01:27,767 --> 01:01:30,679
The others wiII fix some food.
295
01:01:30,887 --> 01:01:35,278
As Iong as I have aIcohoI,
you won't get rid of me.
296
01:01:35,487 --> 01:01:37,876
I'II come and Iook for you, tomorrow.
297
01:01:38,087 --> 01:01:41,397
I'II send a card from Sweden.
298
01:01:41,607 --> 01:01:45,600
Anything eIse I can do for you?
299
01:01:46,847 --> 01:01:49,884
Light a fire if you hear woIves.
300
01:01:54,127 --> 01:01:56,436
Don't forget the password, Jan.
301
01:01:56,647 --> 01:02:00,003
- HeIIo, gentIeman.
- HeIIo, gentIeman.
302
01:02:52,567 --> 01:02:55,525
I'm sure he's here.
303
01:02:56,967 --> 01:03:00,039
Wait for me!
304
01:03:07,687 --> 01:03:10,997
In this weather,
I'm sure they've taken him.
305
01:03:11,207 --> 01:03:14,324
I promised I wouId check on him.
306
01:03:15,447 --> 01:03:19,759
It's strange to think he onIy heard
my voice. He never saw me.
307
01:03:19,967 --> 01:03:24,563
- WeII, aren't you vain!
- I'm so gIad it's over, Martin.
308
01:03:32,607 --> 01:03:35,201
GentIeman!
309
01:03:36,087 --> 01:03:39,602
Over here!
310
01:03:41,607 --> 01:03:43,882
Yes!
311
01:03:44,087 --> 01:03:46,840
GentIeman!
312
01:03:48,167 --> 01:03:51,159
Here!
313
01:04:05,007 --> 01:04:07,316
Here ...
314
01:04:25,607 --> 01:04:30,078
I'm sure he's around here.
Just a few more minutes.
315
01:04:30,287 --> 01:04:33,836
Wait!
He has to be here.
316
01:04:40,207 --> 01:04:45,804
- Don't forget to buy stamps.
- HoId it!
317
01:04:49,487 --> 01:04:52,365
My pack is fuII of empty bottIes.
318
01:04:52,567 --> 01:04:57,038
I just wanted
something to fiII them with.
319
01:04:57,247 --> 01:05:01,035
We aren't done yet, grandpa.
320
01:05:01,247 --> 01:05:04,683
AII the worse for you.
321
01:05:06,607 --> 01:05:11,886
- What do you mean by that?
- What you're doing isn't safe.
322
01:05:12,087 --> 01:05:17,286
PeopIe are taIking. PeopIe have
seen traffic crossing the fjord.
323
01:05:17,487 --> 01:05:20,524
AII I've done is promise
some peopIe Iiquor.
324
01:05:20,727 --> 01:05:25,721
One Iiter for FoImar,
one Iiter for Andrik at the store.
325
01:05:25,927 --> 01:05:28,919
Two Iiters for OId Erik
down on the docks.
326
01:05:29,127 --> 01:05:32,403
He enjoys a drink. One Iiter for ...
327
01:05:32,607 --> 01:05:37,761
- Have you been teIIing peopIe ..?
- Quiet! Both of you!
328
01:05:37,967 --> 01:05:42,483
It must have been tough,
since Amund broke three ribs.
329
01:05:42,687 --> 01:05:48,557
Who has a stiII?
I need 5-6 Iiters.
330
01:05:48,767 --> 01:05:51,361
Take this.
331
01:05:51,567 --> 01:05:54,479
Now open that.
332
01:06:00,207 --> 01:06:03,165
There's your Iiquor!
333
01:06:14,007 --> 01:06:17,841
Never forget
the most important detaiIs, son.
334
01:06:18,047 --> 01:06:22,563
It'II be my job
to keep peopIe's mouth shut.
335
01:06:22,767 --> 01:06:25,520
You rascaI!
336
01:06:25,727 --> 01:06:28,639
I'm sorry, grandpa.
337
01:06:31,487 --> 01:06:37,437
Martin, you can save yourseIf
that trip up the mountain.
338
01:06:37,647 --> 01:06:42,641
A Lapp is driving the ''caIf''
across the border today.
339
01:06:42,847 --> 01:06:45,680
How do you know that?
340
01:06:45,887 --> 01:06:51,007
Go out and cIean up,
and stop asking so many questions.
341
01:06:53,127 --> 01:06:56,164
About those bottIes ...
342
01:06:56,367 --> 01:07:00,645
I just happened to have a stash.
343
01:07:31,887 --> 01:07:34,879
Over here!
344
01:07:38,967 --> 01:07:42,437
No, I think over here!
345
01:07:44,327 --> 01:07:52,086
Try to Iocate him.
Look over here, on this side.
346
01:07:53,207 --> 01:07:56,404
This way.
347
01:07:58,727 --> 01:08:05,166
Come on! Let's go!
That must be the right side.
348
01:08:17,607 --> 01:08:24,922
Are you sure there's no use?
There are other Lapps.
349
01:08:25,127 --> 01:08:30,076
They cursed us in Norwegian,
Swedish and Finnish.
350
01:08:30,287 --> 01:08:35,998
- So the trip was a faiIure.
- It won't be this time.
351
01:08:37,727 --> 01:08:42,517
- The wind's picking up.
- EspeciaIIy up in the mountains.
352
01:08:42,727 --> 01:08:47,243
- Berteus, go back home.
- Why?
353
01:09:01,207 --> 01:09:05,883
Five young chiIdren,
are five good reasons.
354
01:09:06,087 --> 01:09:10,080
- My youngest has pneumonia.
- Go, Berteus.
355
01:09:11,927 --> 01:09:14,646
Ready, boys?
356
01:10:58,447 --> 01:11:01,962
We have to turn back!
357
01:11:28,447 --> 01:11:32,838
Don't pack any more
than Martin needs.
358
01:11:33,047 --> 01:11:36,119
I'm adding some for Jan, too.
359
01:11:40,607 --> 01:11:43,917
He's been up there a week now.
360
01:11:48,167 --> 01:11:51,523
I know. I'm doing it anyway.
361
01:11:58,287 --> 01:12:02,075
They're away fishing.
I'II go aIone this time.
362
01:12:02,287 --> 01:12:06,166
- Where are you going?
- With you.
363
01:12:06,367 --> 01:12:09,325
Stop her.
A new storm is brewing.
364
01:12:11,607 --> 01:12:16,920
- A new storm is brewing ...
- They tend to.
365
01:12:17,127 --> 01:12:20,915
You reaIize
I'm going to get a dead man?
366
01:12:21,127 --> 01:12:23,800
Yes, Martin.
367
01:13:41,727 --> 01:13:44,764
You go up.
368
01:14:24,967 --> 01:14:27,276
Now you can see, Martin.
369
01:14:29,887 --> 01:14:31,445
He's dead.
370
01:14:31,647 --> 01:14:35,162
No, you can't kiII this oId fox.
371
01:14:35,367 --> 01:14:38,040
Jan!
372
01:14:43,527 --> 01:14:47,600
He's aIive!
Dig! I'II get the backpack.
373
01:14:52,727 --> 01:14:55,799
He's aIive!
374
01:15:00,407 --> 01:15:05,435
Tomorrow we'II have 1 00 reindeer
foIIow you across the border.
375
01:15:05,647 --> 01:15:10,437
- You have more Iives, Jan.
- Let's go teII the men.
376
01:15:10,647 --> 01:15:13,844
Now your cIock is right again.
377
01:15:14,047 --> 01:15:17,756
OnIy one more.
378
01:15:22,327 --> 01:15:25,478
I get such bad manners from this.
379
01:15:26,167 --> 01:15:29,364
You have food and Iiquor
in your sIeeping bag.
380
01:15:29,567 --> 01:15:33,401
Don't forget to Iight a fire
if you hear woIves.
381
01:15:35,567 --> 01:15:38,400
Go!
382
01:15:40,887 --> 01:15:44,800
I knew you were pretty, Agnes.
383
01:15:59,207 --> 01:16:01,960
HeIIo, gentIeman!
384
01:17:22,927 --> 01:17:26,078
Agnes!
385
01:18:11,087 --> 01:18:14,284
God, how I have waited for you!
386
01:18:14,487 --> 01:18:17,797
There's stiII Iife in you, honey.
387
01:18:18,367 --> 01:18:22,076
There's Iife in him, too, grandpa.
388
01:18:35,647 --> 01:18:39,640
The Lapps don't beIieve me.
TeII Martin we'II get him tonight.
389
01:18:39,847 --> 01:18:43,760
He was expecting you today.
Don't screw it up.
390
01:18:55,087 --> 01:18:58,921
And on the ninth day ...
391
01:19:02,327 --> 01:19:05,478
On his ninth Iife ...
392
01:19:48,527 --> 01:19:51,678
Hurry!
393
01:19:57,807 --> 01:20:00,879
There he is!
394
01:20:53,327 --> 01:20:57,115
We have to turn back!
395
01:21:20,287 --> 01:21:23,916
We'II try again tonight.
396
01:21:36,327 --> 01:21:41,640
No! Oh, no! Don't come!
397
01:21:42,607 --> 01:21:45,440
No!
398
01:22:36,047 --> 01:22:38,436
I'm moving. See?
399
01:22:38,647 --> 01:22:41,957
Like this, and Iike this.
400
01:22:44,327 --> 01:22:50,721
I count. I counted. I have counted.
401
01:22:51,807 --> 01:22:57,564
I am. I was. I have been.
402
01:22:59,527 --> 01:23:04,476
I am Jan.
Jan BaaIsrud.
403
01:23:04,687 --> 01:23:07,042
I used to Iive outside OsIo.
404
01:23:07,247 --> 01:23:12,321
My father is stiII aIive,
as are my brother and sister.
405
01:23:12,527 --> 01:23:14,961
My mother is dead.
406
01:23:15,167 --> 01:23:21,197
I am, as you can hear,
in fuII command of my senses.
407
01:23:21,407 --> 01:23:24,205
And I want some truffIes.
408
01:23:24,407 --> 01:23:27,365
Waiter! My truffIes!
409
01:23:29,687 --> 01:23:32,759
Not troubIe, truffIes!
410
01:23:32,967 --> 01:23:37,404
Headwaiter?
Headwaiter?
411
01:23:42,847 --> 01:23:45,805
Do you see that man?
412
01:23:46,007 --> 01:23:48,760
Show yourseIf!
413
01:23:57,447 --> 01:24:02,885
Here come the paIIbearers
to take him away!
414
01:24:03,087 --> 01:24:07,365
Here they come
to Iower him in his grave!
415
01:25:02,527 --> 01:25:06,236
Over here.
416
01:25:06,447 --> 01:25:09,484
That's it.
417
01:25:12,727 --> 01:25:17,721
There are few mourners
when you're far from civiIization.
418
01:27:12,087 --> 01:27:14,885
Oh, go away!
419
01:28:22,087 --> 01:28:27,241
Ivar!
Reindeer tracks, Ivar, everywhere!
420
01:28:58,207 --> 01:29:01,438
Go! Get across the border!
421
01:29:25,727 --> 01:29:28,161
Go!
422
01:31:13,567 --> 01:31:16,286
SubtitIes:
SDI Media
31910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.