All language subtitles for Ni.Liv.(aka.Nine.Lives).Swe.Nor.Eng.DVDrip.Royskatt-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:19,036 NINE LIVES The story of Jan BaaIsrud 2 00:00:19,247 --> 00:00:23,877 In the spring of 1 943, Jan BaaIsrud met his destiny. 3 00:00:24,087 --> 00:00:27,841 AII his friends met their deaths. 4 00:00:28,047 --> 00:00:32,723 More than 1 00 countrymen heIped Jan BaaIsrud survive. 5 00:00:32,927 --> 00:00:37,284 This fiIm can't teII everyone's story and does not mention any reaI names. 6 00:00:37,487 --> 00:00:41,844 BaaIsrud himseIf, has supervised this production - 7 00:00:42,047 --> 00:00:46,199 - so it wouId meet his one and most important note: Thanks for Iife! 8 00:01:44,127 --> 00:01:47,403 Sorry to drag you aII the way up to LapIand. 9 00:01:47,607 --> 00:01:52,886 - Don't wear Mr. BaaIsrud out. - I'm in fine shape now. 10 00:01:55,287 --> 00:02:00,919 I have greetings from London and ShetIand. 11 00:02:01,127 --> 00:02:03,595 - How much do you know? - Nothing. 12 00:02:03,807 --> 00:02:07,800 We thought we had Iost everyone. Then you showed up here in Sweden ... 13 00:02:08,007 --> 00:02:12,842 Your feet seem so Iarge. 14 00:02:14,687 --> 00:02:17,076 They were bigger when I first came ashore. 15 00:02:17,287 --> 00:02:20,643 They want a compIete report. 16 00:02:23,527 --> 00:02:28,043 I don't know if I can ever give a compIete report. 17 00:02:28,247 --> 00:02:31,444 Everything stiII seems so unreaI. 18 00:02:31,647 --> 00:02:36,004 We were Norwegian soIdiers. We had crossed over from ShetIand. 19 00:02:36,207 --> 00:02:42,043 A cargo of weapons and expIosives. SuppIies for Northern Norway. 20 00:02:42,247 --> 00:02:45,637 Those are the facts that are easy to mention. 21 00:02:45,847 --> 00:02:49,920 And that shouId suffice as an introduction. 22 00:02:50,127 --> 00:02:53,961 - That's it. - Stand by. 23 00:03:08,247 --> 00:03:11,205 Yes, this is the pIace. 24 00:03:11,407 --> 00:03:13,921 A. HANSEN SHOEMAKER 25 00:03:20,167 --> 00:03:24,240 Who are you? 26 00:03:24,447 --> 00:03:28,156 - Are you aIone? - My wife is asIeep. 27 00:03:28,367 --> 00:03:31,439 What do you want in the middIe of the night? 28 00:03:31,647 --> 00:03:36,846 - Our shoes need haIf-soIing. - We heard you were the best. 29 00:03:37,047 --> 00:03:40,926 And that we couId trust you. 30 00:03:45,047 --> 00:03:47,561 Who said that? 31 00:03:57,207 --> 00:03:59,323 Who are you? 32 00:03:59,527 --> 00:04:03,566 Hansen. The shoemaker. 33 00:04:07,767 --> 00:04:12,158 - Who is the enemy? - Who are we? 34 00:04:13,447 --> 00:04:17,998 The Germans are the enemy. They took ... 35 00:04:23,487 --> 00:04:26,604 Leave! Go away! 36 00:04:26,807 --> 00:04:31,961 - You don't want to taIk to me. - What does he mean? 37 00:04:32,167 --> 00:04:36,319 - Now you Iisten here, Hansen ... - I'II expIain everything. 38 00:04:36,527 --> 00:04:41,362 - Don't wake my wife! - What do you need to expIain? 39 00:04:41,567 --> 00:04:45,037 They took the Hansen who was here before me. 40 00:04:45,247 --> 00:04:48,284 What did you just say? 41 00:04:52,407 --> 00:04:57,242 Don't worry. I'm afraid myseIf. 42 00:04:58,727 --> 00:05:02,845 AII shoemakers up north are caIIed Hansen. I'm from down south. 43 00:05:03,047 --> 00:05:08,360 I took over Hansen's business when he was arrested. I won't say a word. 44 00:05:08,567 --> 00:05:11,479 I'II forget you ever came here. 45 00:05:11,687 --> 00:05:16,283 Won't even teII my wife, aIthough she Ioves the King. 46 00:05:16,487 --> 00:05:20,162 I don't think you are agitators. 47 00:05:21,767 --> 00:05:24,440 It happens ... I mean ... 48 00:05:24,647 --> 00:05:29,118 They try to trick us. Send out peopIe in Norwegian uniforms, - 49 00:05:29,327 --> 00:05:34,640 - with EngIish cigarettes, to find out who has contact with ... 50 00:05:34,847 --> 00:05:38,044 I know of someone who has contact with ... 51 00:05:38,247 --> 00:05:41,637 I've known for quite some time. 52 00:05:41,847 --> 00:05:46,363 You want to taIk to Konrad. The fisherman. 53 00:05:46,567 --> 00:05:49,525 I'II caII him. 54 00:05:51,727 --> 00:05:55,640 You can find him yourseIves. 55 00:05:55,847 --> 00:06:01,080 His is the onIy boathouse north of here. 56 00:06:01,287 --> 00:06:04,916 We apoIogize for coming to the wrong house - 57 00:06:05,127 --> 00:06:08,676 - and waking you up in the middIe of the night. 58 00:06:08,887 --> 00:06:12,960 Just don't mention this to a souI. 59 00:06:13,167 --> 00:06:18,799 - And never cIaim we were agitators! - Two can pIay at that game. 60 00:06:21,287 --> 00:06:25,246 - This is taking too Iong. - Think something's wrong? 61 00:06:37,447 --> 00:06:42,601 - Bring the smack aII the way in. - Is it deep enough? 62 00:06:44,327 --> 00:06:48,081 - Can we forget Hansen? - He's just afraid, poor man. 63 00:06:48,287 --> 00:06:52,644 - He'II caIm down. - Is the fIoor strong enough? 64 00:06:52,847 --> 00:06:55,725 - Eight tons of dynamite. - PIus fuses. 65 00:06:55,927 --> 00:06:58,361 It wiII hoId. 66 00:07:09,287 --> 00:07:12,757 Let's get to it. 67 00:07:15,007 --> 00:07:17,965 Konrad? 68 00:07:19,767 --> 00:07:22,565 Do you know what you're doing? 69 00:07:23,767 --> 00:07:27,521 Yes. Do you? 70 00:07:28,887 --> 00:07:34,325 Take care of Hansen right away, and we'II be sure. 71 00:07:34,527 --> 00:07:37,724 Don't be Iate. 72 00:07:57,207 --> 00:08:01,359 Skipper, get the crew ashore! Into the boat! 73 00:08:15,807 --> 00:08:18,367 Keep the boats out of the way! 74 00:08:25,927 --> 00:08:28,236 Move out! 75 00:08:37,407 --> 00:08:40,479 - ShouId I Iight it? - Yes. 76 00:08:42,607 --> 00:08:46,122 - How Iong wiII it burn? - Two minutes. 77 00:09:29,647 --> 00:09:31,717 50 seconds. 78 00:09:35,527 --> 00:09:37,995 40 seconds. AII cIear? 79 00:09:38,207 --> 00:09:41,165 Prepare to board. 80 00:09:42,607 --> 00:09:46,839 30 seconds. Row! 81 00:10:00,887 --> 00:10:03,447 Now! 82 00:10:04,887 --> 00:10:08,163 - Dammit! - Row! 83 00:10:41,167 --> 00:10:44,079 Steer with your oar, Per. 84 00:10:55,287 --> 00:10:58,165 Row! 85 00:11:16,847 --> 00:11:19,725 Sigurd! 86 00:13:49,527 --> 00:13:53,406 Get your feet up. Thank you, Tua. 87 00:13:53,607 --> 00:13:56,963 It's a good thing I know how to handIe heIpIess men. 88 00:13:57,167 --> 00:14:00,523 Take it easy. 89 00:14:00,727 --> 00:14:05,039 I'm the midwife around here. Nothing to worry about. 90 00:14:07,727 --> 00:14:11,276 Where are you going? Those are stiII wet! 91 00:14:11,487 --> 00:14:13,557 Have you Iost your mind? 92 00:14:13,767 --> 00:14:17,077 I am a dangerous man to have in the house. 93 00:14:18,127 --> 00:14:21,961 Ask for Henrik across the mountain. Give him my name. 94 00:14:22,167 --> 00:14:24,965 I never give any names. 95 00:14:55,967 --> 00:14:58,003 Stop! 96 00:16:30,447 --> 00:16:33,757 Who are you? 97 00:16:37,127 --> 00:16:41,040 - I said, who are you? - Let me sIeep. 98 00:16:49,007 --> 00:16:51,726 - Where is Henrik? - I am Henrik. 99 00:16:51,927 --> 00:16:54,999 Then I can sIeep here. 100 00:16:55,207 --> 00:16:58,040 - Who sent you? - EngIand. 101 00:16:58,247 --> 00:17:02,877 - You're Iying! - It's the truth. We came by smack. 102 00:17:07,727 --> 00:17:13,199 - I heard about that boat. - What did you hear? 103 00:17:13,407 --> 00:17:18,640 - I wouIdn't teII an informer. - Did you hear that everyone was ... 104 00:17:18,847 --> 00:17:23,523 You are one man too many, if what I heard was true. 105 00:17:26,687 --> 00:17:29,326 Heinrich! 106 00:17:47,007 --> 00:17:49,840 Heinrich! 107 00:17:52,527 --> 00:17:55,246 Heinrich ... 108 00:19:00,167 --> 00:19:02,965 No, no ... 109 00:19:15,767 --> 00:19:22,081 You can never be carefuI enough. He has sIept for nine hours. 110 00:19:27,447 --> 00:19:32,202 Let's find out who he is. YeII for him to get up. 111 00:19:32,407 --> 00:19:35,285 Aufstehen! 112 00:19:36,007 --> 00:19:39,363 You're from EngIand, aII right. 113 00:19:42,407 --> 00:19:44,443 Good pronunciation. 114 00:19:44,647 --> 00:19:48,356 You scared the Iiving dayIights out of me. 115 00:19:52,087 --> 00:19:57,480 - Is this an isIand or the mainIand? - An isIand. But I have a boat. 116 00:19:57,687 --> 00:19:59,962 We Ieave tonight. 117 00:20:00,167 --> 00:20:03,716 - I have boots. - You can't ski in sea boots. 118 00:20:03,927 --> 00:20:06,725 It's a Iong way to Sweden. 119 00:20:06,927 --> 00:20:10,602 - No need to expIain anything to you. - You aren't the first. 120 00:20:10,807 --> 00:20:13,844 Grit your teeth. 121 00:20:14,047 --> 00:20:18,598 Frozen fIesh doesn't bIeed. Just watch out for gangrene. 122 00:20:18,807 --> 00:20:21,879 Eat. We have to hurry. 123 00:20:22,087 --> 00:20:26,763 Mum says, there's pork at the bottom. 124 00:20:26,967 --> 00:20:28,719 I'II find it. 125 00:20:28,927 --> 00:20:33,159 Prepare the boat, boy, and put the skis on board. 126 00:20:34,047 --> 00:20:37,676 Had the midwife deIivered that baby yet? 127 00:20:39,167 --> 00:20:45,163 You can't fooI me. The stump of your big toe is in one of her diapers. 128 00:22:08,887 --> 00:22:11,685 Keep going! 129 00:23:46,687 --> 00:23:49,565 Look out! 130 00:24:36,127 --> 00:24:38,436 Stop! 131 00:27:28,247 --> 00:27:31,717 No! 132 00:30:46,047 --> 00:30:48,641 Jan? 133 00:30:52,847 --> 00:30:54,565 Jan? 134 00:31:08,807 --> 00:31:11,924 - Jan? - Wait! 135 00:31:16,887 --> 00:31:20,004 Wait! 136 00:31:56,927 --> 00:32:00,283 - Do we know him? - No. 137 00:32:00,767 --> 00:32:07,320 - Yes, I think I know ... - He's bIeeding. 138 00:32:07,527 --> 00:32:12,521 The Germans are going from house to house. Hide him in the barn. 139 00:32:13,607 --> 00:32:17,122 - Can you take him aIone? - Yes. 140 00:32:18,607 --> 00:32:21,121 - Have you hidden the radio? - Yes. Are they far off? 141 00:32:21,327 --> 00:32:24,205 They're coming this way. 142 00:32:27,967 --> 00:32:30,879 I'II warm some food. 143 00:32:53,607 --> 00:32:56,804 Have they been here? 144 00:32:57,007 --> 00:33:00,283 They've been to my pIace. 145 00:33:00,487 --> 00:33:04,924 - Making a midnight snack? - It's for the caIf. 146 00:33:05,127 --> 00:33:09,643 - You shouId be at home, grandpa. - I shouIdn't have moved back north. 147 00:33:09,847 --> 00:33:12,486 Go home, grandpa. It's Iate. 148 00:33:12,687 --> 00:33:19,160 I had to come up here to mind the future, my chiId. 149 00:33:19,367 --> 00:33:23,042 You're going to feed the caIf with a spoon? 150 00:33:23,247 --> 00:33:25,602 Yes. 151 00:33:25,807 --> 00:33:28,844 He's very iII. 152 00:33:30,207 --> 00:33:32,163 He'II Ieave soon. 153 00:33:32,367 --> 00:33:35,916 Grandpa can be trusted, but oId peopIe taIk too much. 154 00:33:36,127 --> 00:33:41,076 - What's that around his neck? - The bandage from his foot. 155 00:33:44,887 --> 00:33:47,924 - It's stiII beating. - Can you open his mouth? 156 00:33:48,127 --> 00:33:51,517 He needs a doctor tonight. 157 00:33:52,527 --> 00:33:57,237 - ImpossibIe. - We have to feed him something. 158 00:33:57,447 --> 00:34:02,396 I'm most worried about his Iegs. Go inside, in case someone comes. 159 00:34:03,527 --> 00:34:06,917 Find some ointment and bIankets. 160 00:34:07,127 --> 00:34:10,881 The Iadder has some weak rungs. And get grandpa out of here! 161 00:34:38,607 --> 00:34:42,646 Wir müssen bedtime. 162 00:34:56,127 --> 00:35:01,724 - We are safe now. Go home. - That's what I aIways hear. 163 00:35:04,487 --> 00:35:08,844 When we grow oId, and there is troubIe, - 164 00:35:09,047 --> 00:35:12,403 - onIy the youngest need us. 165 00:35:12,607 --> 00:35:16,316 - They have faith in us. - Don't be ridicuIous, grandpa. 166 00:35:40,327 --> 00:35:43,125 Damn! 167 00:36:12,127 --> 00:36:16,643 If he is who I think he is, he needs to cross the mountains to the border. 168 00:36:16,847 --> 00:36:19,077 It wiII take time if we have to puII him. 169 00:36:19,287 --> 00:36:21,721 We can be back before the Germans miss us. 170 00:36:21,927 --> 00:36:25,283 Then the boys in MandaIen can take over. No Germans up there. 171 00:36:25,487 --> 00:36:31,119 - There's no ointment Ieft in town. - But more than enough curiosity. 172 00:36:31,327 --> 00:36:35,320 His Ieg is bIue. Try the doctor again. 173 00:36:35,527 --> 00:36:39,076 He isn't back. How Iong do you dare wait? 174 00:36:39,287 --> 00:36:43,439 OnIy untiI tonight. He has to Ieave. There's stiII Iife in him. 175 00:36:44,487 --> 00:36:47,797 What if he isn't who you think? 176 00:36:50,047 --> 00:36:54,563 You and I can take that chance, but we're invoIving many others. 177 00:36:54,767 --> 00:37:00,000 If I can vouch for him after taIking to him ... 178 00:37:01,247 --> 00:37:04,478 Then we'II aII vouch for him. 179 00:37:05,647 --> 00:37:09,686 - He's awake. - Has he said who he is? 180 00:37:11,567 --> 00:37:14,798 Are you hungry, too? 181 00:37:15,007 --> 00:37:17,965 - What's the matter, Agnes? - I think he's bIind. 182 00:37:33,887 --> 00:37:36,959 Can't you see me? 183 00:37:37,167 --> 00:37:40,796 - Who are you? - That depends who you are. 184 00:37:41,007 --> 00:37:43,999 Not a bad answer. 185 00:37:45,647 --> 00:37:49,640 Thank God! There's Iife in your Iegs. 186 00:37:51,047 --> 00:37:54,756 It hurts Iike heII to begin with. That's a good sign. 187 00:37:54,967 --> 00:37:58,676 I was afraid you had Iost aII feeIing. 188 00:37:58,887 --> 00:38:01,401 The doctor's stuck up in the mountains. 189 00:38:01,607 --> 00:38:05,566 But I'm sure everything wiII be ... fine ... 190 00:38:35,327 --> 00:38:37,397 If you fire now, you'II hit me. 191 00:38:37,607 --> 00:38:40,075 - Where am I? - Where are you from? 192 00:38:40,287 --> 00:38:43,245 From the mountains. Where am I? 193 00:38:43,447 --> 00:38:46,359 With good peopIe if you are a good man. 194 00:38:46,567 --> 00:38:50,242 - What's this pIace caIIed? - FurufIaten. 195 00:38:50,447 --> 00:38:53,564 Can we put that gun away? 196 00:38:54,607 --> 00:39:00,045 - Do your eyes burn? Not your feet? - No. 197 00:39:01,327 --> 00:39:04,160 I had to escape into the mountains. 198 00:39:04,367 --> 00:39:10,158 I know who you are. That was a week ago. No wonder you're snow-bIind. 199 00:39:10,367 --> 00:39:14,997 That makes 2 km a day. I'II get you a new bandage. 200 00:39:32,447 --> 00:39:34,722 Do you know me now? 201 00:39:34,927 --> 00:39:40,001 Here's my wife with breakfast. Snow-bIind. It wiII pass. 202 00:39:40,207 --> 00:39:43,836 - Touch her, too. - It's enough if she speaks. 203 00:39:44,047 --> 00:39:45,924 Open wide. 204 00:42:49,207 --> 00:42:53,803 - I aImost got seasick. - You sure got your hair washed. 205 00:42:54,007 --> 00:42:56,567 - What's that in your hand? - My cIock. 206 00:42:56,767 --> 00:43:02,444 - It's a snowbaII. - One snowbaII a day from now on. 207 00:43:02,647 --> 00:43:08,165 - Leave some snow on the fIoor. - We'II be ready to go in two days. 208 00:43:08,367 --> 00:43:13,077 - Are we going up high? - 1 000 meters. We're at five now. 209 00:43:13,287 --> 00:43:15,755 I'II be fit enough to waIk on my own. 210 00:43:15,967 --> 00:43:21,166 You won't have to carry me a kiIometer into the mountains. 211 00:43:21,367 --> 00:43:24,598 - You're so quiet. - No ... 212 00:43:24,807 --> 00:43:27,640 - Martin ..? - Yes. 213 00:43:27,847 --> 00:43:31,442 - Is there much Iight in here? - Just a candIe. 214 00:43:31,647 --> 00:43:35,117 WouId you Iike a drink, Jan? 215 00:43:42,247 --> 00:43:45,080 Do I need one? 216 00:44:00,287 --> 00:44:04,917 - This is how we Iook. - Let's Iook at the remaining nine. 217 00:44:05,127 --> 00:44:10,121 The doctor is coming in a coupIe of days. Don't worry about your feet. 218 00:44:14,927 --> 00:44:18,966 It probabIy isn't as bad as you think. The ointment heIps. 219 00:44:19,167 --> 00:44:22,398 Were's the drink? 220 00:44:25,487 --> 00:44:29,275 - CouId you Ieave a knife for me? - The doctor's coming tomorrow. 221 00:44:29,487 --> 00:44:33,605 Not if the wind picks up. You won't make it across the fjord. 222 00:44:33,807 --> 00:44:38,164 Don't taIk nonsense. You're bIind and you made it across the fjord. 223 00:44:38,367 --> 00:44:42,121 - Leave me a knife. - Why do you need a knife? 224 00:44:42,327 --> 00:44:48,038 - You have a gun. - I have seven rounds. I need nine. 225 00:44:55,487 --> 00:45:00,959 - Promise to wait untiI tomorrow. - I'II wait as Iong as I dare. 226 00:45:26,767 --> 00:45:33,081 - Why is Martin out in this weather? - He went to Iook after the boat. 227 00:45:33,327 --> 00:45:38,606 - Does he need a doctor for that? - The doctor has a boat, as weII. 228 00:45:38,807 --> 00:45:44,325 The doctor had his bag with him. Is his boat sick? 229 00:46:43,087 --> 00:46:46,796 - Come to bed, Martin. - I just stare at the ceiIing. 230 00:46:47,007 --> 00:46:51,603 - He has a week's suppIy of food. - His feet ... 231 00:46:51,807 --> 00:46:57,439 - You'II have to carry him. Rest now. - There's onIy one thing to do ... 232 00:46:57,647 --> 00:47:00,798 Cut it off before it spreads. 233 00:47:01,007 --> 00:47:02,963 Martin! 234 00:47:03,167 --> 00:47:07,558 - I've taken on too much. - No, it's getting caImer out. 235 00:49:29,887 --> 00:49:35,837 - Are the skis in the boat? - Yes. Don't forget the ice axes. 236 00:49:36,047 --> 00:49:41,565 Ready, OIe? Do you have what the doctor gave us? 237 00:49:41,767 --> 00:49:45,601 - Yes, but you'II be the surgeon. - You have to give him the shot. 238 00:49:45,807 --> 00:49:49,800 Yes. He won't feeI anything. 239 00:49:54,007 --> 00:49:58,080 - When wiII you be back? - Tomorrow afternoon. 240 00:50:04,647 --> 00:50:08,925 - Be carefuI on the way down. - The cIimb wiII be the worst part. 241 00:50:10,847 --> 00:50:15,238 - So many men? - Ask Agnes. 242 00:50:17,807 --> 00:50:20,765 Cheers, grandpa! 243 00:50:21,647 --> 00:50:26,721 - What did he say? - He's going out for moonshine. 244 00:50:29,447 --> 00:50:34,999 I toId him he'd better be carefuI, if that's what he's up to. 245 00:50:35,207 --> 00:50:40,725 Is it any wonder I'm proud of that boy? 246 00:51:03,687 --> 00:51:06,565 Hurry! 247 00:51:11,327 --> 00:51:13,795 Martin! 248 00:51:14,007 --> 00:51:16,919 My God! 249 00:51:17,127 --> 00:51:21,518 - He spared me that job. - We have to bandage him. 250 00:51:25,647 --> 00:51:28,605 He's awake. He must have nine Iives. 251 00:51:28,807 --> 00:51:31,321 And he'II need them aII. 252 00:51:31,527 --> 00:51:35,281 - Did you hide the boat? - I did my best. 253 00:51:35,487 --> 00:51:41,357 - How far to a Swedish hospitaI? - Two days, if we are Iucky. 254 00:51:41,567 --> 00:51:44,400 They'II know more in MandaIen. 255 00:51:47,087 --> 00:51:53,401 Know this: We want him across the border. 256 00:51:53,607 --> 00:51:58,556 The Germans know that he must get to Sweden. 257 00:51:58,767 --> 00:52:02,237 But that is aIso aII they know. 258 00:52:02,447 --> 00:52:08,477 Right now he is on his way up the other side of the mountain. 259 00:53:16,167 --> 00:53:19,284 Forward! 260 00:53:46,247 --> 00:53:52,482 Here in this room I have pounded common sense, BibIe history - 261 00:53:52,687 --> 00:53:56,475 - and the ABC's into your skuIIs. 262 00:53:56,687 --> 00:54:02,319 Spit in your hands now, boys, and show me it wasn't for naught! 263 00:54:02,527 --> 00:54:05,997 Has this oId teacher taught you anything? 264 00:54:06,207 --> 00:54:10,325 - Ivar? - I'm doing what I did in schooI. 265 00:54:10,527 --> 00:54:14,520 You were a sIow Iearner back then, too. 266 00:54:14,727 --> 00:54:18,276 - Have we agreed on a meeting point? - Where is it? 267 00:54:18,487 --> 00:54:22,685 - You can't miss it. - Germans! 268 00:56:12,367 --> 00:56:16,246 I heard something crack. Was it the sIed? 269 00:56:16,447 --> 00:56:19,439 No, thank God. It was just my chest. 270 00:56:19,647 --> 00:56:23,526 - Jan has passed out again. - Turn the sIed around. 271 00:56:34,327 --> 00:56:37,444 He has a nice view. 272 00:58:14,687 --> 00:58:17,121 Let's go again. 273 00:58:31,367 --> 00:58:34,325 Is he passing out again? 274 00:58:36,687 --> 00:58:41,715 We have to turn the sIed around. AII the bIood's gone to his feet. 275 00:58:56,327 --> 00:58:59,000 We made it, Jan! 276 00:59:34,887 --> 00:59:39,438 There's no one here. CaII out, boys! 277 00:59:43,807 --> 00:59:46,480 Martin! 278 00:59:56,527 --> 00:59:59,883 Spread out and Iook for them. 279 01:00:18,167 --> 01:00:21,079 Where I'd Iike to be a guest 280 01:00:21,287 --> 01:00:24,199 where my heart feeIs best 281 01:00:24,407 --> 01:00:31,882 and the cIosest of ties are found 282 01:00:32,087 --> 01:00:35,762 I remember, I remember ... 283 01:00:35,967 --> 01:00:38,765 Keep singing, chiIdren! 284 01:00:38,967 --> 01:00:43,961 They're going from house to house. They've been to my house now. 285 01:00:44,167 --> 01:00:47,796 Sing chiIdren. 286 01:00:48,007 --> 01:00:52,080 I'II go see the Lapps. They're our best chance. 287 01:00:52,287 --> 01:00:56,200 What if there's an inspection whiIe you are gone? 288 01:00:56,407 --> 01:00:59,319 Sing chiIdren! 289 01:01:00,887 --> 01:01:04,766 Drop by my wife and chiIdren tonight. 290 01:01:04,967 --> 01:01:07,686 As spring dawned anew 291 01:01:07,887 --> 01:01:10,560 my deep Ionging for you 292 01:01:10,767 --> 01:01:14,726 made my cry and cry again ... 293 01:01:23,887 --> 01:01:27,562 PIease, Martin. Get Amund home before darkness faIIs. 294 01:01:27,767 --> 01:01:30,679 The others wiII fix some food. 295 01:01:30,887 --> 01:01:35,278 As Iong as I have aIcohoI, you won't get rid of me. 296 01:01:35,487 --> 01:01:37,876 I'II come and Iook for you, tomorrow. 297 01:01:38,087 --> 01:01:41,397 I'II send a card from Sweden. 298 01:01:41,607 --> 01:01:45,600 Anything eIse I can do for you? 299 01:01:46,847 --> 01:01:49,884 Light a fire if you hear woIves. 300 01:01:54,127 --> 01:01:56,436 Don't forget the password, Jan. 301 01:01:56,647 --> 01:02:00,003 - HeIIo, gentIeman. - HeIIo, gentIeman. 302 01:02:52,567 --> 01:02:55,525 I'm sure he's here. 303 01:02:56,967 --> 01:03:00,039 Wait for me! 304 01:03:07,687 --> 01:03:10,997 In this weather, I'm sure they've taken him. 305 01:03:11,207 --> 01:03:14,324 I promised I wouId check on him. 306 01:03:15,447 --> 01:03:19,759 It's strange to think he onIy heard my voice. He never saw me. 307 01:03:19,967 --> 01:03:24,563 - WeII, aren't you vain! - I'm so gIad it's over, Martin. 308 01:03:32,607 --> 01:03:35,201 GentIeman! 309 01:03:36,087 --> 01:03:39,602 Over here! 310 01:03:41,607 --> 01:03:43,882 Yes! 311 01:03:44,087 --> 01:03:46,840 GentIeman! 312 01:03:48,167 --> 01:03:51,159 Here! 313 01:04:05,007 --> 01:04:07,316 Here ... 314 01:04:25,607 --> 01:04:30,078 I'm sure he's around here. Just a few more minutes. 315 01:04:30,287 --> 01:04:33,836 Wait! He has to be here. 316 01:04:40,207 --> 01:04:45,804 - Don't forget to buy stamps. - HoId it! 317 01:04:49,487 --> 01:04:52,365 My pack is fuII of empty bottIes. 318 01:04:52,567 --> 01:04:57,038 I just wanted something to fiII them with. 319 01:04:57,247 --> 01:05:01,035 We aren't done yet, grandpa. 320 01:05:01,247 --> 01:05:04,683 AII the worse for you. 321 01:05:06,607 --> 01:05:11,886 - What do you mean by that? - What you're doing isn't safe. 322 01:05:12,087 --> 01:05:17,286 PeopIe are taIking. PeopIe have seen traffic crossing the fjord. 323 01:05:17,487 --> 01:05:20,524 AII I've done is promise some peopIe Iiquor. 324 01:05:20,727 --> 01:05:25,721 One Iiter for FoImar, one Iiter for Andrik at the store. 325 01:05:25,927 --> 01:05:28,919 Two Iiters for OId Erik down on the docks. 326 01:05:29,127 --> 01:05:32,403 He enjoys a drink. One Iiter for ... 327 01:05:32,607 --> 01:05:37,761 - Have you been teIIing peopIe ..? - Quiet! Both of you! 328 01:05:37,967 --> 01:05:42,483 It must have been tough, since Amund broke three ribs. 329 01:05:42,687 --> 01:05:48,557 Who has a stiII? I need 5-6 Iiters. 330 01:05:48,767 --> 01:05:51,361 Take this. 331 01:05:51,567 --> 01:05:54,479 Now open that. 332 01:06:00,207 --> 01:06:03,165 There's your Iiquor! 333 01:06:14,007 --> 01:06:17,841 Never forget the most important detaiIs, son. 334 01:06:18,047 --> 01:06:22,563 It'II be my job to keep peopIe's mouth shut. 335 01:06:22,767 --> 01:06:25,520 You rascaI! 336 01:06:25,727 --> 01:06:28,639 I'm sorry, grandpa. 337 01:06:31,487 --> 01:06:37,437 Martin, you can save yourseIf that trip up the mountain. 338 01:06:37,647 --> 01:06:42,641 A Lapp is driving the ''caIf'' across the border today. 339 01:06:42,847 --> 01:06:45,680 How do you know that? 340 01:06:45,887 --> 01:06:51,007 Go out and cIean up, and stop asking so many questions. 341 01:06:53,127 --> 01:06:56,164 About those bottIes ... 342 01:06:56,367 --> 01:07:00,645 I just happened to have a stash. 343 01:07:31,887 --> 01:07:34,879 Over here! 344 01:07:38,967 --> 01:07:42,437 No, I think over here! 345 01:07:44,327 --> 01:07:52,086 Try to Iocate him. Look over here, on this side. 346 01:07:53,207 --> 01:07:56,404 This way. 347 01:07:58,727 --> 01:08:05,166 Come on! Let's go! That must be the right side. 348 01:08:17,607 --> 01:08:24,922 Are you sure there's no use? There are other Lapps. 349 01:08:25,127 --> 01:08:30,076 They cursed us in Norwegian, Swedish and Finnish. 350 01:08:30,287 --> 01:08:35,998 - So the trip was a faiIure. - It won't be this time. 351 01:08:37,727 --> 01:08:42,517 - The wind's picking up. - EspeciaIIy up in the mountains. 352 01:08:42,727 --> 01:08:47,243 - Berteus, go back home. - Why? 353 01:09:01,207 --> 01:09:05,883 Five young chiIdren, are five good reasons. 354 01:09:06,087 --> 01:09:10,080 - My youngest has pneumonia. - Go, Berteus. 355 01:09:11,927 --> 01:09:14,646 Ready, boys? 356 01:10:58,447 --> 01:11:01,962 We have to turn back! 357 01:11:28,447 --> 01:11:32,838 Don't pack any more than Martin needs. 358 01:11:33,047 --> 01:11:36,119 I'm adding some for Jan, too. 359 01:11:40,607 --> 01:11:43,917 He's been up there a week now. 360 01:11:48,167 --> 01:11:51,523 I know. I'm doing it anyway. 361 01:11:58,287 --> 01:12:02,075 They're away fishing. I'II go aIone this time. 362 01:12:02,287 --> 01:12:06,166 - Where are you going? - With you. 363 01:12:06,367 --> 01:12:09,325 Stop her. A new storm is brewing. 364 01:12:11,607 --> 01:12:16,920 - A new storm is brewing ... - They tend to. 365 01:12:17,127 --> 01:12:20,915 You reaIize I'm going to get a dead man? 366 01:12:21,127 --> 01:12:23,800 Yes, Martin. 367 01:13:41,727 --> 01:13:44,764 You go up. 368 01:14:24,967 --> 01:14:27,276 Now you can see, Martin. 369 01:14:29,887 --> 01:14:31,445 He's dead. 370 01:14:31,647 --> 01:14:35,162 No, you can't kiII this oId fox. 371 01:14:35,367 --> 01:14:38,040 Jan! 372 01:14:43,527 --> 01:14:47,600 He's aIive! Dig! I'II get the backpack. 373 01:14:52,727 --> 01:14:55,799 He's aIive! 374 01:15:00,407 --> 01:15:05,435 Tomorrow we'II have 1 00 reindeer foIIow you across the border. 375 01:15:05,647 --> 01:15:10,437 - You have more Iives, Jan. - Let's go teII the men. 376 01:15:10,647 --> 01:15:13,844 Now your cIock is right again. 377 01:15:14,047 --> 01:15:17,756 OnIy one more. 378 01:15:22,327 --> 01:15:25,478 I get such bad manners from this. 379 01:15:26,167 --> 01:15:29,364 You have food and Iiquor in your sIeeping bag. 380 01:15:29,567 --> 01:15:33,401 Don't forget to Iight a fire if you hear woIves. 381 01:15:35,567 --> 01:15:38,400 Go! 382 01:15:40,887 --> 01:15:44,800 I knew you were pretty, Agnes. 383 01:15:59,207 --> 01:16:01,960 HeIIo, gentIeman! 384 01:17:22,927 --> 01:17:26,078 Agnes! 385 01:18:11,087 --> 01:18:14,284 God, how I have waited for you! 386 01:18:14,487 --> 01:18:17,797 There's stiII Iife in you, honey. 387 01:18:18,367 --> 01:18:22,076 There's Iife in him, too, grandpa. 388 01:18:35,647 --> 01:18:39,640 The Lapps don't beIieve me. TeII Martin we'II get him tonight. 389 01:18:39,847 --> 01:18:43,760 He was expecting you today. Don't screw it up. 390 01:18:55,087 --> 01:18:58,921 And on the ninth day ... 391 01:19:02,327 --> 01:19:05,478 On his ninth Iife ... 392 01:19:48,527 --> 01:19:51,678 Hurry! 393 01:19:57,807 --> 01:20:00,879 There he is! 394 01:20:53,327 --> 01:20:57,115 We have to turn back! 395 01:21:20,287 --> 01:21:23,916 We'II try again tonight. 396 01:21:36,327 --> 01:21:41,640 No! Oh, no! Don't come! 397 01:21:42,607 --> 01:21:45,440 No! 398 01:22:36,047 --> 01:22:38,436 I'm moving. See? 399 01:22:38,647 --> 01:22:41,957 Like this, and Iike this. 400 01:22:44,327 --> 01:22:50,721 I count. I counted. I have counted. 401 01:22:51,807 --> 01:22:57,564 I am. I was. I have been. 402 01:22:59,527 --> 01:23:04,476 I am Jan. Jan BaaIsrud. 403 01:23:04,687 --> 01:23:07,042 I used to Iive outside OsIo. 404 01:23:07,247 --> 01:23:12,321 My father is stiII aIive, as are my brother and sister. 405 01:23:12,527 --> 01:23:14,961 My mother is dead. 406 01:23:15,167 --> 01:23:21,197 I am, as you can hear, in fuII command of my senses. 407 01:23:21,407 --> 01:23:24,205 And I want some truffIes. 408 01:23:24,407 --> 01:23:27,365 Waiter! My truffIes! 409 01:23:29,687 --> 01:23:32,759 Not troubIe, truffIes! 410 01:23:32,967 --> 01:23:37,404 Headwaiter? Headwaiter? 411 01:23:42,847 --> 01:23:45,805 Do you see that man? 412 01:23:46,007 --> 01:23:48,760 Show yourseIf! 413 01:23:57,447 --> 01:24:02,885 Here come the paIIbearers to take him away! 414 01:24:03,087 --> 01:24:07,365 Here they come to Iower him in his grave! 415 01:25:02,527 --> 01:25:06,236 Over here. 416 01:25:06,447 --> 01:25:09,484 That's it. 417 01:25:12,727 --> 01:25:17,721 There are few mourners when you're far from civiIization. 418 01:27:12,087 --> 01:27:14,885 Oh, go away! 419 01:28:22,087 --> 01:28:27,241 Ivar! Reindeer tracks, Ivar, everywhere! 420 01:28:58,207 --> 01:29:01,438 Go! Get across the border! 421 01:29:25,727 --> 01:29:28,161 Go! 422 01:31:13,567 --> 01:31:16,286 SubtitIes: SDI Media 31910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.